Updated from svn trunk (rBTS5993).
[blender-translations.git] / po / sr.po
blob18ad8a05b525a7ce41e25a6c3ce6628b047d447c
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Alpha (b'e99cb91530f3')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Select"
167 msgstr "Изабери"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Група акција је изабрана"
174 msgid "Expanded"
175 msgstr "Проширено"
178 msgid "Module"
179 msgstr "Модул"
182 msgid "Module name"
183 msgstr "Име модула"
186 msgid "Message"
187 msgstr "Порука"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Врста избора боје"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi збирка"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Корен превода"
206 msgid "Import Paths"
207 msgstr "Путање за увоз"
210 msgid "Source Root"
211 msgstr "Корен изворног кода"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Трајна путања до података"
222 msgid "Action"
223 msgstr "Акција"
226 msgid "Replace"
227 msgstr "Замени"
230 msgid "Add"
231 msgstr "Додај"
234 msgid "Subtract"
235 msgstr "Одузимање"
238 msgid "Multiply"
239 msgstr "Умножено"
242 msgid "Nothing"
243 msgstr "Ништа"
246 msgid "Hold"
247 msgstr "Задржи"
250 msgid "Hold Forward"
251 msgstr "Држи правац"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Држи само последњи кадар"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Утицај акције"
262 msgid "Drivers"
263 msgstr "Драјвери"
266 msgid "NLA Tracks"
267 msgstr "NLA стазе"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Омогучена је примена NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Приказ анимације"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Подешавања приказа покрета"
286 msgid "Motion Paths"
287 msgstr "Путање кретања"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Подешавање путање кретања"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
302 msgid "Heads"
303 msgstr "Заглавља"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
310 msgid "Tails"
311 msgstr "Репови"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "После текућег"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Испред текућег кадра"
326 msgid "End Frame"
327 msgstr "Последњи кадар"
330 msgid "Start Frame"
331 msgstr "Почетни кадар"
334 msgid "Frame Step"
335 msgstr "Корак кадрова"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Сви кључни кадрови"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Осветли кључне кадрове"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
358 msgid "Paths Type"
359 msgstr "Врсте путања"
362 msgid "Around Frame"
363 msgstr "Око кадра"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
370 msgid "In Range"
371 msgstr "У опсегу"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
378 msgid "Any Type"
379 msgstr "Било која врста"
382 msgid "Height"
383 msgstr "Висина"
386 msgid "Area height"
387 msgstr "Висина области"
390 msgid "Regions"
391 msgstr "Подручја"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Подручја у која се област дели"
398 msgid "Show Menus"
399 msgstr "Прикажи меније"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
406 msgid "Spaces"
407 msgstr "Размаци"
410 msgid "Empty"
411 msgstr "Празно"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Уређивач UV/слика"
418 msgid "Node Editor"
419 msgstr "Уређивач чворова"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Уређивач видео исечака"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Алатке за праћење покрета"
434 msgid "Graph Editor"
435 msgstr "Уређивач графикона"
438 msgid "Text Editor"
439 msgstr "Уређивач текста"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python конзола"
446 msgid "Info"
447 msgstr "Инфо"
450 msgid "Properties"
451 msgstr "Особине"
454 msgid "Width"
455 msgstr "Ширина"
458 msgid "Area width"
459 msgstr "Ширина области"
462 msgid "X Position"
463 msgstr "X позиција"
466 msgid "Y Position"
467 msgstr "Y позиција"
470 msgid "Active Bone"
471 msgstr "Активна кост"
474 msgid "Description"
475 msgstr "Опис"
478 msgid "Data Type"
479 msgstr "Врста податка"
482 msgid "Float"
483 msgstr "Децимални број"
486 msgid "Vector"
487 msgstr "Вектор"
490 msgid "Boolean"
491 msgstr "Логичке операције"
494 msgid "Domain"
495 msgstr "Област"
498 msgid "Point"
499 msgstr "Тачка"
502 msgid "Edge"
503 msgstr "Ивица"
506 msgid "Face"
507 msgstr "Страница"
510 msgid "Spline"
511 msgstr "Крива"
514 msgid "Cage Object"
515 msgstr "Одстојање камере"
518 msgid "File Path"
519 msgstr "Путања до датотека"
522 msgid "Image Format"
523 msgstr "Формат слике"
526 msgid "Margin"
527 msgstr "Маргина"
530 msgid "Extend"
531 msgstr "Продужи"
534 msgid "Normal Space"
535 msgstr "Простор нормала"
538 msgid "+Z"
539 msgstr "+Z"
542 msgid "-Z"
543 msgstr "-Z"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
550 msgid "Object"
551 msgstr "Објекат"
554 msgid "Tangent"
555 msgstr "Магента"
558 msgid "None"
559 msgstr "Ништа"
562 msgid "Emit"
563 msgstr "Емитовање"
566 msgid "Direct"
567 msgstr "Директно"
570 msgid "Indirect"
571 msgstr "Индиректно"
574 msgid "Diffuse"
575 msgstr "Дифузно"
578 msgid "Glossy"
579 msgstr "Сјајно"
582 msgid "Transmission"
583 msgstr "Преношење"
586 msgid "Save Mode"
587 msgstr "Начин уписивања"
590 msgid "Internal"
591 msgstr "Интерно"
594 msgid "External"
595 msgstr "Спољно"
598 msgid "Target"
599 msgstr "Циљ"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Аутоматска имена"
606 msgid "Cage"
607 msgstr "Кавез"
610 msgid "Clear"
611 msgstr "Очисти"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Изабран на активан"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Раздвој материјале"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Тачке базиерове криве"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Базиерова крива са две ручке"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Контролна тачка"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Координате контролне тачке"
638 msgid "Handle 1"
639 msgstr "Ручка 1"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Координате прве ручке"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Врста ручке 1"
650 msgid "Handle types"
651 msgstr "Врсте ручке"
654 msgid "Free"
655 msgstr "Слободно"
658 msgid "Aligned"
659 msgstr "Поравнато"
662 msgid "Auto"
663 msgstr "Ауто"
666 msgid "Handle 2"
667 msgstr "Ручка 2"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Координате друге ручке"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Врста ручке 2"
678 msgid "Hide"
679 msgstr "Сакриј"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Видљиви статус"
686 msgid "Bevel Radius"
687 msgstr "Радиус косине"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Радиус за искошавање"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Изабране контролне тачке"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Изабрана је ручка 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Статус избора ручке 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Изабрана је ручка 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Статус избора ручке 2"
718 msgid "Weight"
719 msgstr "Тежина"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Циљна тежина меког тела"
726 msgid "Actions"
727 msgstr "Акције"
730 msgid "Armatures"
731 msgstr "Костури"
734 msgid "Brushes"
735 msgstr "Четкице"
738 msgid "Cameras"
739 msgstr "Камере"
742 msgid "Curves"
743 msgstr "Криве"
746 msgid "Filename"
747 msgstr "Назив датотеке"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Путања до .blend датотеке"
754 msgid "Vector Fonts"
755 msgstr "Фонтови"
758 msgid "Grease Pencil"
759 msgstr "Скицирање"
762 msgid "Images"
763 msgstr "Слике"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Датотека је сачувана"
770 msgid "Lattices"
771 msgstr "Кавези"
774 msgid "Libraries"
775 msgstr "Збирке"
778 msgid "Lights"
779 msgstr "Светла"
782 msgid "Line Styles"
783 msgstr "Врсте линија"
786 msgid "Masks"
787 msgstr "Маске"
790 msgid "Materials"
791 msgstr "Материјали"
794 msgid "Meshes"
795 msgstr "Мешеви"
798 msgid "Metaballs"
799 msgstr "Металопте"
802 msgid "Movie Clips"
803 msgstr "Филмски исечак"
806 msgid "Node Groups"
807 msgstr "Групе чворова"
810 msgid "Objects"
811 msgstr "Објекти"
814 msgid "Palettes"
815 msgstr "Палете"
818 msgid "Particles"
819 msgstr "Честице"
822 msgid "Scenes"
823 msgstr "Сцене"
826 msgid "Screens"
827 msgstr "Екрани"
830 msgid "Shape Keys"
831 msgstr "Кључеви облика"
834 msgid "Sounds"
835 msgstr "Звуци"
838 msgid "Speakers"
839 msgstr "Звучници"
842 msgid "Texts"
843 msgstr "Текстови"
846 msgid "Textures"
847 msgstr "Текстуре"
850 msgid "Version"
851 msgstr "Верзија"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Управљачи прозорима"
858 msgid "Worlds"
859 msgstr "Светови"
862 msgid "Blender RNA"
863 msgstr "Блендер РНК"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
870 msgid "Structs"
871 msgstr "Структуре"
874 msgid "Goal"
875 msgstr "Циљ"
878 msgid "Avoid"
879 msgstr "Избегни"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Избегавај судар"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
890 msgid "Flock"
891 msgstr "Јато"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Прати лидера"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Просечна брзина"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
906 msgid "Fight"
907 msgstr "Борба"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
914 msgid "In Air"
915 msgstr "У ваздуху"
918 msgid "On Land"
919 msgstr "На земљи"
922 msgid "Level"
923 msgstr "Ниво"
926 msgid "Speed"
927 msgstr "Брзина"
930 msgid "Wander"
931 msgstr "Лутање"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Назив објекта за додавање"
938 msgid "Predict"
939 msgstr "Заслуге"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
946 msgid "Deflectors"
947 msgstr "Одсјај"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Растојање борбе"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Удаљеност бежања"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Бежи до ове удаљености"
966 msgid "Distance"
967 msgstr "Раздаљина"
970 msgid "Queue Size"
971 msgstr "Ред величина"
974 msgid "Line"
975 msgstr "Линија"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Прати лидера по линији"
982 msgid "Goal object"
983 msgstr "Циљни објекат"
986 msgid "Accuracy"
987 msgstr "Прецизност"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Прецизност напада"
994 msgid "Aggression"
995 msgstr "Агресија"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1018 msgid "Health"
1019 msgstr "Здравље"
1022 msgid "Jump Speed"
1023 msgstr "Брзина скока"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Максимална брзина скока"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Меканост слетања"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Макс. брзина слетања"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1042 msgid "Pitch"
1043 msgstr "Корак"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1050 msgid "Range"
1051 msgstr "Опсег"
1054 msgid "Strength"
1055 msgstr "Снага"
1058 msgid "Allow Land"
1059 msgstr "Дозволи слетање"
1062 msgid "Falloff"
1063 msgstr "Опадање"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Нејасна правила"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Провера правила"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1078 msgid "Fuzzy"
1079 msgstr "Нејасно"
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Насумично"
1086 msgid "Average"
1087 msgstr "Просечно"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Сва правила су просечна"
1094 msgid "Volume"
1095 msgstr "Запремина"
1098 msgid "Automatic"
1099 msgstr "Аутоматски почетак"
1102 msgid "Absolute"
1103 msgstr "Апсолутно"
1106 msgid "Relative"
1107 msgstr "Релативно"
1110 msgid "Children"
1111 msgstr "Наследници"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1118 msgid "Head"
1119 msgstr "Глава"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1130 msgid "Selectable"
1131 msgstr "Селективан"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Може се изабрати кост"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Наследи увећање"
1142 msgid "Full"
1143 msgstr "Комплетно"
1146 msgid "Layers"
1147 msgstr "Слојеви"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Слојеви кости постоје у"
1154 msgid "Length"
1155 msgstr "Дужина"
1158 msgid "Bone Matrix"
1159 msgstr "Матрица кости"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 матрица кости"
1166 msgid "Parent"
1167 msgstr "Родитељ"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1174 msgid "Select Head"
1175 msgstr "Изабери главу"
1178 msgid "Select Tail"
1179 msgstr "Изабери реп"
1182 msgid "Tail"
1183 msgstr "Реп"
1186 msgid "Connected"
1187 msgstr "Повезано"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Циклично одстојање"
1194 msgid "Deform"
1195 msgstr "Деформиши"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Наследи ротацију"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Локална локација"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Релативна путања"
1230 msgid "Bone Group"
1231 msgstr "Група костију"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Групе канала поза (кости)"
1238 msgid "Bone Groups"
1239 msgstr "Групе костију"
1242 msgid "Has Overlay"
1243 msgstr "Са преклапањем"
1246 msgid "Has Spacing"
1247 msgstr "Размак"
1250 msgid "Has Radius"
1251 msgstr "Има радиус"
1254 msgid "Has Gravity"
1255 msgstr "Има гравитацију"
1258 msgid "Has Height"
1259 msgstr "Има висину"
1262 msgid "Angle"
1263 msgstr "Угао"
1266 msgid "Mode"
1267 msgstr "Режим рада"
1270 msgid "Active"
1271 msgstr "Активно"
1274 msgid "Material"
1275 msgstr "Материјал"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Боја темена"
1282 msgid "Round"
1283 msgstr "Закриврено"
1286 msgid "Flat"
1287 msgstr "Равно"
1290 msgid "Direction"
1291 msgstr "Смер"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Додај ефекат четкице"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1302 msgid "Dissolve"
1303 msgstr "Растапање"
1306 msgid "Stroke"
1307 msgstr "Потез"
1310 msgid "Normal"
1311 msgstr "Нормално"
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Све"
1318 msgid "Strokes"
1319 msgstr "Потези"
1322 msgid "Precision"
1323 msgstr "Прецизност"
1326 msgid "Visible"
1327 msgstr "Видљиво"
1330 msgid "Simplify"
1331 msgstr "Поједностављивање"
1334 msgid "Threshold"
1335 msgstr "Праг"
1338 msgid "Marker"
1339 msgstr "Маркер"
1342 msgid "Airbrush"
1343 msgstr "Спреј"
1346 msgid "Fill"
1347 msgstr "Испуна"
1350 msgid "Smooth"
1351 msgstr "Умекшано"
1354 msgid "Thickness"
1355 msgstr "Дебљина"
1358 msgid "Randomize"
1359 msgstr "Насумично"
1362 msgid "Grab"
1363 msgstr "Повлачење"
1366 msgid "Push"
1367 msgstr "Поставља запамћену позу"
1370 msgid "Pinch"
1371 msgstr "Штипање"
1374 msgid "Clone"
1375 msgstr "Клинирање"
1378 msgid "Draw"
1379 msgstr "Цртај"
1382 msgid "Blur"
1383 msgstr "Замућено"
1386 msgid "Smear"
1387 msgstr "Замазивање"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Улазни узорци"
1394 msgid "Jitter"
1395 msgstr "Нервозно"
1398 msgid "Iterations"
1399 msgstr "Итерације"
1402 msgid "Saturation"
1403 msgstr "Засићеност"
1406 msgid "Active Layer"
1407 msgstr "Активни слој"
1410 msgid "Path"
1411 msgstr "Путања"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Позадинска слика"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1422 msgid "Opacity"
1423 msgstr "Провидност"
1426 msgid "MovieClip"
1427 msgstr "Филм"
1430 msgid "Depth"
1431 msgstr "Дубина"
1434 msgid "Back"
1435 msgstr "Од позади"
1438 msgid "Front"
1439 msgstr "Спреда"
1442 msgid "Frame Method"
1443 msgstr "Једноставан метод"
1446 msgid "How the image fits in the camera frame"
1447 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1450 msgid "Stretch"
1451 msgstr "Развуци"
1454 msgid "Fit"
1455 msgstr "Саби"
1458 msgid "Crop"
1459 msgstr "Исеци"
1462 msgid "Image"
1463 msgstr "Слика"
1466 msgid "Offset"
1467 msgstr "Одстојање"
1470 msgid "Rotation"
1471 msgstr "Ротација"
1474 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1475 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1478 msgid "Scale"
1479 msgstr "Увећање"
1482 msgid "Show Background Image"
1483 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1486 msgid "Show Expanded"
1487 msgstr "Прикажи проширено"
1490 msgid "Show On Foreground"
1491 msgstr "Прикажи испред"
1494 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1495 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1498 msgid "Background Source"
1499 msgstr "Позадина"
1502 msgid "Flip Horizontally"
1503 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1506 msgid "Flip the background image horizontally"
1507 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1510 msgid "Flip Vertically"
1511 msgstr "Изврни по вертикали"
1514 msgid "Flip the background image vertically"
1515 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1518 msgid "Background Images"
1519 msgstr "Позадинске слике"
1522 msgid "Depth of Field"
1523 msgstr "Дубинско замућење"
1526 msgid "Blades"
1527 msgstr "Сечива"
1530 msgid "Ratio"
1531 msgstr "Однос"
1534 msgid "Rotation of blades in aperture"
1535 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1538 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1539 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1542 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1543 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1546 msgid "Stereo"
1547 msgstr "Стерео"
1550 msgid "Pivot"
1551 msgstr "Стожер"
1554 msgid "Left"
1555 msgstr "Лево"
1558 msgid "Right"
1559 msgstr "Десно"
1562 msgid "Center"
1563 msgstr "Средиште"
1566 msgid "Child Particle"
1567 msgstr "Честица наследница"
1570 msgid "Cloth Collision Settings"
1571 msgstr "Подешавања судара тканине"
1574 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1575 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1578 msgid "Collision Quality"
1579 msgstr "Квалитет судара"
1582 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1583 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1586 msgid "Restitution"
1587 msgstr "Резолуција"
1590 msgid "Minimum Distance"
1591 msgstr "Минимална раздаљина"
1594 msgid "Friction"
1595 msgstr "Трење"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1606 msgid "Self Friction"
1607 msgstr "Самотрење"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Омогући сударе"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Омогући самосударање"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Изабери групу темена"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Подешавања тканине"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1638 msgid "Air Damping"
1639 msgstr "Успорење ваздуха"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1646 msgid "Linear"
1647 msgstr "Линеарно"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Крутост савијања"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Максимална крутост савијања"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Трење судара"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Циљна густина"
1670 msgid "Gravity"
1671 msgstr "Гравитација"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Унутрашње трење"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Крутост качења"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1690 msgid "Quality"
1691 msgstr "Квалитет"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Одмори кључ облика"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1710 msgid "Pressure"
1711 msgstr "Притисак"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Маса групе темена"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Група темена за качење темена"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Групу темена скупљања"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Просечна грешка"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Просечне итерације"
1754 msgid "Status"
1755 msgstr "Статус"
1758 msgid "Success"
1759 msgstr "Успешно"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Подешавања судара"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1770 msgid "Absorption"
1771 msgstr "Упијање"
1774 msgid "Damping"
1775 msgstr "Пригушивање"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Фактор пригушивања"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Насумично пригушивање"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Фактор трења"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Насумично трење"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Насумичне промене трења"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Пропустљивост"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1822 msgid "Stickiness"
1823 msgstr "Лепљивост"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Унутрашња дебљина"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Спољна дебљина"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Спољна дебљина странице"
1842 msgid "Enabled"
1843 msgstr "Омогућено"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Омогући сударање са овим објектом"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Уби честице"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Уби честице при судару"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Прикажи криве"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Прикажи сцене"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Простор боја улаза"
1870 msgid "Color Space"
1871 msgstr "Простор боја"
1874 msgid "Curve"
1875 msgstr "Крива"
1878 msgid "Exposure"
1879 msgstr "Експозиција"
1882 msgid "Gamma"
1883 msgstr "Гама"
1886 msgid "Look"
1887 msgstr "Изглед"
1890 msgid "Use Curves"
1891 msgstr "Користи криве"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Трансформација погледа"
1898 msgid "Color Mapping"
1899 msgstr "Бојење:"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Фактор прелива"
1906 msgid "Blend Type"
1907 msgstr "Врста прелаза"
1910 msgid "Mix"
1911 msgstr "Мешање"
1914 msgid "Darken"
1915 msgstr "Тамније"
1918 msgid "Lighten"
1919 msgstr "Светлије"
1922 msgid "Screen"
1923 msgstr "Екран"
1926 msgid "Overlay"
1927 msgstr "Преклапање"
1930 msgid "Soft Light"
1931 msgstr "Меко светло"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Линеарно светло"
1938 msgid "Difference"
1939 msgstr "Разлика"
1942 msgid "Divide"
1943 msgstr "Подељено"
1946 msgid "Brightness"
1947 msgstr "Светлина"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1954 msgid "Contrast"
1955 msgstr "Контраст"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1966 msgid "Color Mode"
1967 msgstr "Мод боје"
1970 msgid "RGB"
1971 msgstr "RGB"
1974 msgid "Elements"
1975 msgstr "Елементи"
1978 msgid "Color Interpolation"
1979 msgstr "Интерполација боје"
1982 msgid "Set color interpolation"
1983 msgstr "Постави интерполацију боје"
1986 msgid "Near"
1987 msgstr "Близу"
1990 msgid "Far"
1991 msgstr "Далеко"
1994 msgid "Clockwise"
1995 msgstr "У смеру казаљки на сату"
1998 msgid "Counter-Clockwise"
1999 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
2002 msgid "Interpolation"
2003 msgstr "Интерполација"
2006 msgid "Ease"
2007 msgstr "Ублажи"
2010 msgid "Cardinal"
2011 msgstr "Кардинална"
2014 msgid "B-Spline"
2015 msgstr "Б-крива"
2018 msgid "Constant"
2019 msgstr "Константно"
2022 msgid "Alpha"
2023 msgstr "Алфа"
2026 msgid "Position"
2027 msgstr "Позиција"
2030 msgid "Console Input"
2031 msgstr "Конзолни унос"
2034 msgid "Input line for the interactive console"
2035 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2038 msgctxt "Text"
2039 msgid "Line"
2040 msgstr "Ред"
2043 msgid "Text in the line"
2044 msgstr "Ред текста"
2047 msgid "Output"
2048 msgstr "Излаз"
2051 msgid "Input"
2052 msgstr "Улаз"
2055 msgid "Error"
2056 msgstr "Грешка"
2059 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2060 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2063 msgid "Influence"
2064 msgstr "Утицај"
2067 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2068 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2071 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2072 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2075 msgid "Disable"
2076 msgstr "Онемогући"
2079 msgid "Enable/Disable Constraint"
2080 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2083 msgid "Constraint name"
2084 msgstr "Име ограничења"
2087 msgid "Owner Space"
2088 msgstr "Простор власника"
2091 msgid "Space that owner is evaluated in"
2092 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2095 msgid "World Space"
2096 msgstr "Простор света"
2099 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2100 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2103 msgid "Pose Space"
2104 msgstr "Простор позе"
2107 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2108 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2111 msgid "Local Space"
2112 msgstr "Локални простор"
2115 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2116 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2119 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2120 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2123 msgid "Sub-Target"
2124 msgstr "Други циљ"
2127 msgid "Target Space"
2128 msgstr "Циљни простор"
2131 msgid "Space that target is evaluated in"
2132 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2135 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2136 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2139 msgid "Camera Solver"
2140 msgstr "Величина објектива камере"
2143 msgid "Follow Track"
2144 msgstr "Прати стазу"
2147 msgid "Object Solver"
2148 msgstr "Боја објекта"
2151 msgid "Copy Location"
2152 msgstr "Умножи локацију"
2155 msgid "Copy Rotation"
2156 msgstr "Умножи ротацију"
2159 msgid "Copy Scale"
2160 msgstr "Умножи увећање"
2163 msgid "Copy Transforms"
2164 msgstr "Умножи трансформације"
2167 msgid "Limit Distance"
2168 msgstr "Ограничи растојање"
2171 msgid "Limit Location"
2172 msgstr "Ограничи локацију"
2175 msgid "Limit Rotation"
2176 msgstr "Ограничи ротацију"
2179 msgid "Limit Scale"
2180 msgstr "Ограничи увећање"
2183 msgid "Maintain Volume"
2184 msgstr "Одржавај запремину"
2187 msgid "Transformation"
2188 msgstr "Трансформација"
2191 msgid "Clamp To"
2192 msgstr "Вежи за"
2195 msgid "Damped Track"
2196 msgstr "Најкраћа путања"
2199 msgid "Inverse Kinematics"
2200 msgstr "Инверзна кинематика"
2203 msgid "Locked Track"
2204 msgstr "Закључана стаза"
2207 msgid "Spline IK"
2208 msgstr "Крива ИК"
2211 msgid "Stretch To"
2212 msgstr "Растегни до"
2215 msgid "Track To"
2216 msgstr "Прати до"
2219 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2220 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2223 msgid "Armature"
2224 msgstr "Костур"
2227 msgid "Child Of"
2228 msgstr "Дете од"
2231 msgid "Floor"
2232 msgstr "Под"
2235 msgid "Follow Path"
2236 msgstr "Прати путању"
2239 msgid "Action Constraint"
2240 msgstr "Акција ограничења"
2243 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2244 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2247 msgid "The constraining action"
2248 msgstr "Акције ограничења"
2251 msgid "Maximum"
2252 msgstr "Максимум"
2255 msgid "Maximum value for target channel range"
2256 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2259 msgid "Minimum"
2260 msgstr "Минимум"
2263 msgid "Minimum value for target channel range"
2264 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2267 msgid "Mix Mode"
2268 msgstr "Режим мешања"
2271 msgid "Transform Channel"
2272 msgstr "Канал трансформације"
2275 msgid "X Location"
2276 msgstr "X локација"
2279 msgid "Y Location"
2280 msgstr "Y локација"
2283 msgid "Z Location"
2284 msgstr "Z локација"
2287 msgid "X Rotation"
2288 msgstr "X ротација"
2291 msgid "Y Rotation"
2292 msgstr "Y ротација"
2295 msgid "Z Rotation"
2296 msgstr "Z ротација"
2299 msgid "X Scale"
2300 msgstr "X увећање"
2303 msgid "Y Scale"
2304 msgstr "Y увећање"
2307 msgid "Z Scale"
2308 msgstr "Z увећање"
2311 msgid "Object Action"
2312 msgstr "Акције објекта"
2315 msgid "Targets"
2316 msgstr "Мете"
2319 msgid "Preserve Volume"
2320 msgstr "Задржи запремину"
2323 msgid "Inverse Matrix"
2324 msgstr "Обрнута матрица"
2327 msgid "Location X"
2328 msgstr "Локација X"
2331 msgid "Use X Location of Parent"
2332 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2335 msgid "Location Y"
2336 msgstr "Локација Y"
2339 msgid "Use Y Location of Parent"
2340 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2343 msgid "Location Z"
2344 msgstr "Локација Z"
2347 msgid "Use Z Location of Parent"
2348 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2351 msgid "Rotation X"
2352 msgstr "Окретање X"
2355 msgid "Use X Rotation of Parent"
2356 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2359 msgid "Rotation Y"
2360 msgstr "Окретање Y"
2363 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2364 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2367 msgid "Rotation Z"
2368 msgstr "Окретање Z"
2371 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2372 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2375 msgid "Main Axis"
2376 msgstr "Главне осе"
2379 msgid "Main axis of movement"
2380 msgstr "Главне осе кретања"
2383 msgid "X"
2384 msgstr "X"
2387 msgid "Y"
2388 msgstr "Y"
2391 msgid "Z"
2392 msgstr "Z"
2395 msgid "Cyclic"
2396 msgstr "Кружно"
2399 msgid "Head/Tail"
2400 msgstr "Глава/реп"
2403 msgid "Invert X"
2404 msgstr "Обрнуто X"
2407 msgid "Invert the X location"
2408 msgstr "Обрни X локацију"
2411 msgid "Invert Y"
2412 msgstr "Обрнуто Y"
2415 msgid "Invert the Y location"
2416 msgstr "Обрни Y локацију"
2419 msgid "Invert Z"
2420 msgstr "Обрнуто Z"
2423 msgid "Invert the Z location"
2424 msgstr "Обрни Z локацију"
2427 msgid "Copy X"
2428 msgstr "Копирај X"
2431 msgid "Copy Y"
2432 msgstr "Копирај Y"
2435 msgid "Copy Z"
2436 msgstr "Копирај Z"
2439 msgid "Copy Rotation Constraint"
2440 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2443 msgid "Default"
2444 msgstr "Текуће"
2447 msgid "Power"
2448 msgstr "Снага"
2451 msgid "Copy Transforms Constraint"
2452 msgstr "Умножи трансформације"
2455 msgid "Floor Location"
2456 msgstr "Локација пода"
2459 msgid "Offset of floor from object origin"
2460 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2463 msgid "Use Rotation"
2464 msgstr "Користи окретање"
2467 msgid "Follow Path Constraint"
2468 msgstr "Прати ограничење путање"
2471 msgid "Lock motion to the target path"
2472 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2475 msgid "Forward Axis"
2476 msgstr "Оса напред"
2479 msgid "Offset Factor"
2480 msgstr "Фактор одстојања"
2483 msgid "Up Axis"
2484 msgstr "Оса на горе"
2487 msgid "Follow Curve"
2488 msgstr "Прати криву"
2491 msgid "Curve Radius"
2492 msgstr "Полупречник криве"
2495 msgid "Fixed Position"
2496 msgstr "Фиксна позиција"
2499 msgid "Camera"
2500 msgstr "Камера"
2503 msgid "Depth Object"
2504 msgstr "Објекат дубине"
2507 msgid "Track"
2508 msgstr "Стаза"
2511 msgid "3D Position"
2512 msgstr "3D позиција"
2515 msgid "Undistort"
2516 msgstr "Неизобличено"
2519 msgid "Kinematic Constraint"
2520 msgstr "Биоскопска ограничења"
2523 msgid "Chain Length"
2524 msgstr "Дужина ланца"
2527 msgid "IK Type"
2528 msgstr "IK тип"
2531 msgid "Copy Pose"
2532 msgstr "Копирај позу"
2535 msgid "Inside"
2536 msgstr "Унутра"
2539 msgid "Outside"
2540 msgstr "Напољу"
2543 msgid "On Surface"
2544 msgstr "На површи"
2547 msgid "Lock X Pos"
2548 msgstr "Закључај X осу"
2551 msgid "Lock Y Pos"
2552 msgstr "Закључај Y осу"
2555 msgid "Lock Z Pos"
2556 msgstr "Закључај Z осу"
2559 msgid "Orientation Weight"
2560 msgstr "Тежина оријентације"
2563 msgid "Pole Angle"
2564 msgstr "Угао пола"
2567 msgid "Bone"
2568 msgstr "Кост"
2571 msgid "Use Tail"
2572 msgstr "Користи реп"
2575 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2576 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2579 msgid "Limit Distance Constraint"
2580 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2583 msgid "Limit the distance from target object"
2584 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2587 msgid "Limit Location Constraint"
2588 msgstr "Ограничи локацију"
2591 msgid "Limit the location of the constrained object"
2592 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2595 msgid "Maximum X"
2596 msgstr "Максимум по X"
2599 msgid "Maximum Y"
2600 msgstr "Максимум по Y"
2603 msgid "Maximum Z"
2604 msgstr "Максимум по Z"
2607 msgid "Minimum X"
2608 msgstr "Минимум по X"
2611 msgid "Minimum Y"
2612 msgstr "Минимум по Y"
2615 msgid "Minimum Z"
2616 msgstr "Минимум по Z"
2619 msgid "Use the maximum X value"
2620 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2623 msgid "Use the maximum Y value"
2624 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2627 msgid "Use the maximum Z value"
2628 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2631 msgid "Use the minimum X value"
2632 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2635 msgid "Use the minimum Y value"
2636 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2639 msgid "Use the minimum Z value"
2640 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2643 msgid "Limit Rotation Constraint"
2644 msgstr "Ограничи ротацију"
2647 msgid "Limit X"
2648 msgstr "X граница"
2651 msgid "Limit Y"
2652 msgstr "Y граница"
2655 msgid "Limit Z"
2656 msgstr "Z граница"
2659 msgid "Limit Size Constraint"
2660 msgstr "Ограничење величине"
2663 msgid "Locked Axis"
2664 msgstr "Закључана оса"
2667 msgid "Maintain Volume Constraint"
2668 msgstr "Одржавај запремину"
2671 msgid "Uniform"
2672 msgstr "Једнолично"
2675 msgid "Object Solver Constraint"
2676 msgstr "Ограничења објекта"
2679 msgid "Rotate around a different point"
2680 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2683 msgid "Always"
2684 msgstr "Увек"
2687 msgid "Use Relative Offset"
2688 msgstr "Користи релативно растојање"
2691 msgid "Python Constraint"
2692 msgstr "Python ограничење"
2695 msgid "Script Error"
2696 msgstr "Грешка у скрипти"
2699 msgid "Number of Targets"
2700 msgstr "Број мета"
2703 msgid "Target Objects"
2704 msgstr "Објекти мета"
2707 msgid "Script"
2708 msgstr "Скрипта"
2711 msgid "Use Targets"
2712 msgstr "Користи мете"
2715 msgid "Face Cull"
2716 msgstr "Одабир страница"
2719 msgid "Off"
2720 msgstr "Искључено"
2723 msgid "Distance to Target"
2724 msgstr "Удаљеност до циља"
2727 msgid "Project Axis"
2728 msgstr "Осе пројекције"
2731 msgid "Project Distance"
2732 msgstr "Удаљеност пројекције"
2735 msgid "Nearest Surface Point"
2736 msgstr "Најближа тачка на површи"
2739 msgid "Project"
2740 msgstr "Пројекција"
2743 msgid "Nearest Vertex"
2744 msgstr "Најближе теме"
2747 msgid "Spline IK Constraint"
2748 msgstr "IK ограничења криве"
2751 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2752 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2755 msgid "Use Curve Radius"
2756 msgstr "Подеси полупречник криве"
2759 msgid "Even Divisions"
2760 msgstr "Подела"
2763 msgid "Bone Original"
2764 msgstr "оригинална кост"
2767 msgid "Use the original scaling of the bones"
2768 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2771 msgid "Inverse Scale"
2772 msgstr "Обрнуто увећање"
2775 msgid "Volume Preservation"
2776 msgstr "Сачувај запремину"
2779 msgid "Fit Curve"
2780 msgstr "Уклопи у криву"
2783 msgid "Keep Axis"
2784 msgstr "Задржи осе"
2787 msgid "XZ"
2788 msgstr "XZ"
2791 msgid "Original Length"
2792 msgstr "Оригинална дужина"
2795 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2796 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2799 msgid "From Maximum X"
2800 msgstr "Од максималног X"
2803 msgid "From Maximum Y"
2804 msgstr "Од максималног Y"
2807 msgid "From Maximum Z"
2808 msgstr "Од максималног Z"
2811 msgid "From Minimum X"
2812 msgstr "Од минималног X"
2815 msgid "From Minimum Y"
2816 msgstr "Од минималног Y"
2819 msgid "From Minimum Z"
2820 msgstr "Од минималног Z"
2823 msgid "Location"
2824 msgstr "Локација"
2827 msgid "Map To"
2828 msgstr "Мапирај до"
2831 msgid "To Maximum X"
2832 msgstr "До максималног X"
2835 msgid "To Maximum Y"
2836 msgstr "До максималног Y"
2839 msgid "To Maximum Z"
2840 msgstr "До максималног Z"
2843 msgid "To Minimum X"
2844 msgstr "До минималног X"
2847 msgid "To Minimum Y"
2848 msgstr "До минималног Y"
2851 msgid "To Minimum Z"
2852 msgstr "До минималног Z"
2855 msgid "Constraint Target"
2856 msgstr "Предмет ограничења"
2859 msgid "Target object for multi-target constraints"
2860 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2863 msgid "Curve in a curve mapping"
2864 msgstr "Крива у мапирању криве"
2867 msgid "Points"
2868 msgstr "Тачке"
2871 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2872 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2875 msgid "Handle Type"
2876 msgstr "Врста ручке"
2879 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2880 msgstr "Подели криву на овој тачки: Базиер или вектор"
2883 msgid "Auto Handle"
2884 msgstr "Аутоматска ручка"
2887 msgid "Vector Handle"
2888 msgstr "Ручка вектора"
2891 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2892 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2895 msgid "Selection state of the curve point"
2896 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2899 msgid "Black Level"
2900 msgstr "Ниво црне"
2903 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2904 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2907 msgid "Clip Max X"
2908 msgstr "Макс X исечка"
2911 msgid "Clip Max Y"
2912 msgstr "Макс Y исечка"
2915 msgid "Clip Min X"
2916 msgstr "Мин X исечка"
2919 msgid "Clip Min Y"
2920 msgstr "Мин Y исечка"
2923 msgid "Horizontal"
2924 msgstr "Водоравно"
2927 msgid "Standard"
2928 msgstr "Уобичајено"
2931 msgid "Clip"
2932 msgstr "Исечак"
2935 msgid "White Level"
2936 msgstr "Ниво беле"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2943 msgid "Poly"
2944 msgstr "Полигон"
2947 msgid "Bezier"
2948 msgstr "Базиерова крива"
2951 msgid "Cursor"
2952 msgstr "Курсор"
2955 msgid "Surface"
2956 msgstr "Површ"
2959 msgid "Tolerance"
2960 msgstr "Толеранција"
2963 msgid "Method"
2964 msgstr "Метода"
2967 msgid "Plane"
2968 msgstr "Плоча"
2971 msgid "View"
2972 msgstr "Поглед"
2975 msgid "Index"
2976 msgstr "Индекс"
2979 msgid "Radius"
2980 msgstr "Радиус"
2983 msgid "Steps"
2984 msgstr "Корака"
2987 msgid "Segments"
2988 msgstr "Сегмената"
2991 msgid "Active Spline"
2992 msgstr "Активна крива"
2995 msgid "Dash"
2996 msgstr "Испрекидано"
2999 msgid "Material Index"
3000 msgstr "Индекс материјала"
3003 msgid "Render"
3004 msgstr "Рендеринг"
3007 msgid "Scene"
3008 msgstr "Сцена"
3011 msgid "Generated Coordinates"
3012 msgstr "Координате текстуре"
3015 msgid "Particle System"
3016 msgstr "Систем честица"
3019 msgid "Persistent ID"
3020 msgstr "Постави трајну основу"
3023 msgid "UV Coordinates"
3024 msgstr "UV координате"
3027 msgid "UV coordinates in parent object space"
3028 msgstr "UV координате у простору родитеља"
3031 msgid "ID"
3032 msgstr "ID"
3035 msgid "Geometry"
3036 msgstr "Геометрија"
3039 msgid "Shading"
3040 msgstr "Сенчење"
3043 msgid "Transform"
3044 msgstr "Трансформација"
3047 msgid "Safe Areas"
3048 msgstr "Безбедне зоне"
3051 msgid "F-Curve Name Filter"
3052 msgstr "Филтер имена F-криве"
3055 msgid "Name Filter"
3056 msgstr "Име филтера"
3059 msgid "Display Armature"
3060 msgstr "Прикажи костуре"
3063 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3064 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3067 msgid "Display Camera"
3068 msgstr "Прикажи камере"
3071 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3072 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3075 msgid "Display Curve"
3076 msgstr "Прикажи криве"
3079 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3080 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3083 msgid "Display Grease Pencil"
3084 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3087 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3088 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3091 msgid "Show Hidden"
3092 msgstr "Прикажи сакривено"
3095 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3096 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3099 msgid "Display Lattices"
3100 msgstr "Прикажи кавезе"
3103 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3104 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3107 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3108 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3111 msgid "Display Material"
3112 msgstr "Прикажи материјале"
3115 msgid "Include visualization of material related animation data"
3116 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3119 msgid "Display Meshes"
3120 msgstr "Прикажи мешеве"
3123 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3124 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3127 msgid "Display Metaball"
3128 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3131 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3132 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3135 msgid "Display Modifier Data"
3136 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3139 msgid "Display Node"
3140 msgstr "Прикажи чворове"
3143 msgid "Include visualization of node related animation data"
3144 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3147 msgid "Display Particle"
3148 msgstr "Прикажи честице"
3151 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3152 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3155 msgid "Display Scene"
3156 msgstr "Прикажи сцене"
3159 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3160 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3163 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3164 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3167 msgid "Display Speaker"
3168 msgstr "Прикажи звучнике"
3171 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3172 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3175 msgid "Display Summary"
3176 msgstr "Прикажи преглед"
3179 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3180 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3183 msgid "Display Texture"
3184 msgstr "Прикажи текстуре"
3187 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3188 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3191 msgid "Display Transforms"
3192 msgstr "Прикажи трансформације"
3195 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3196 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3199 msgid "Display World"
3200 msgstr "Прикажи свет"
3203 msgid "Include visualization of world related animation data"
3204 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3207 msgid "Source"
3208 msgstr "Извор"
3211 msgid "Invert"
3212 msgstr "Обрнуто"
3215 msgid "Expression"
3216 msgstr "Израз"
3219 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3220 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3223 msgid "Invalid"
3224 msgstr "Погрешно"
3227 msgid "Driver type"
3228 msgstr "Врста возача"
3231 msgid "Averaged Value"
3232 msgstr "Просечна вредност"
3235 msgid "Sum Values"
3236 msgstr "Сума вредности"
3239 msgid "Scripted Expression"
3240 msgstr "Скрипта израза"
3243 msgid "Minimum Value"
3244 msgstr "Најмања вредност"
3247 msgid "Maximum Value"
3248 msgstr "Највећа вредност"
3251 msgid "Variables"
3252 msgstr "Променљиве"
3255 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3256 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3259 msgid "Driver Target"
3260 msgstr "Мета возача"
3263 msgid "Source of input values for driver variables"
3264 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3267 msgid "Bone Name"
3268 msgstr "Име кости"
3271 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3272 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3275 msgid "Data Path"
3276 msgstr "Путање податка"
3279 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3280 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3283 msgid "Type of ID-block that can be used"
3284 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3287 msgid "Transform Space"
3288 msgstr "Простор трансформације"
3291 msgid "Space in which transforms are used"
3292 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3295 msgid "Driver variable type"
3296 msgstr "Врста променљиве возача"
3299 msgid "Driver Variable"
3300 msgstr "Променљива возача"
3303 msgid "Single Property"
3304 msgstr "Јединствена особина"
3307 msgid "Final transformation value of object or bone"
3308 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3311 msgid "Rotational Difference"
3312 msgstr "Разлика ротације"
3315 msgid "Use the angle between two bones"
3316 msgstr "Користи угао између две кости"
3319 msgid "Distance between two bones or objects"
3320 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3323 msgid "Brush Settings"
3324 msgstr "Подешавање четкице"
3327 msgid "Brush settings"
3328 msgstr "Подешавање четкице"
3331 msgid "Paint Alpha"
3332 msgstr "Провидност боје"
3335 msgid "Paint alpha"
3336 msgstr "Провидност боје"
3339 msgid "Paint Color"
3340 msgstr "Боја фарбе"
3343 msgid "Color of the paint"
3344 msgstr "Боја фарбе"
3347 msgid "Proximity Distance"
3348 msgstr "Близинско растојање"
3351 msgid "Paint Source"
3352 msgstr "Извор боје"
3355 msgid "Object Center"
3356 msgstr "Средиште објекта"
3359 msgid "Proximity"
3360 msgstr "Близина"
3363 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3364 msgstr "Запремина меша + близина"
3367 msgid "Mesh Volume"
3368 msgstr "Запремина меша"
3371 msgid "Paint Wetness"
3372 msgstr "Влажност фарбе"
3375 msgid "Particle Systems"
3376 msgstr "Системи честица"
3379 msgid "The particle system to paint with"
3380 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3383 msgid "Ray Direction"
3384 msgstr "Смер зрака"
3387 msgid "Canvas Normal"
3388 msgstr "Нормала папира"
3391 msgid "Brush Normal"
3392 msgstr "Нормала четкице"
3395 msgid "Z-Axis"
3396 msgstr "Z оса"
3399 msgid "Smooth Radius"
3400 msgstr "Полупречник умекшања"
3403 msgid "Smudge Strength"
3404 msgstr "Вредност размазивања"
3407 msgid "Smudge effect strength"
3408 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3411 msgid "Absolute Alpha"
3412 msgstr "Апсолутна провидност"
3415 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3416 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3419 msgid "Erase Paint"
3420 msgstr "Обриши боју"
3423 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3424 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3427 msgid "Use Particle Radius"
3428 msgstr "Користи радиус честица"
3431 msgid "Use radius from particle settings"
3432 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3435 msgid "Only Use Alpha"
3436 msgstr "Користи само провидност"
3439 msgid "Replace Color"
3440 msgstr "Замена боје"
3443 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3444 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3447 msgid "Multiply Depth"
3448 msgstr "Дубина множења"
3451 msgid "Max Velocity"
3452 msgstr "Макс. брзина"
3455 msgid "Velocity Color Ramp"
3456 msgstr "Брзина прелаза боје"
3459 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3460 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3463 msgid "Factor"
3464 msgstr "Фактор"
3467 msgid "Wave Type"
3468 msgstr "Врста таласа"
3471 msgid "Depth Change"
3472 msgstr "Промена дубине"
3475 msgid "Obstacle"
3476 msgstr "Препрека"
3479 msgid "Force"
3480 msgstr "Сила"
3483 msgid "Reflect Only"
3484 msgstr "Само изабрано"
3487 msgid "Canvas Settings"
3488 msgstr "Подешавање папира"
3491 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3492 msgstr "Подешавање густине тачака"
3495 msgid "Paint Surface List"
3496 msgstr "Листа тачака у остави"
3499 msgid "Paint surface list"
3500 msgstr "Листа тачака у остави"
3503 msgid "Paint Surface"
3504 msgstr "Обоји површину"
3507 msgid "A canvas surface layer"
3508 msgstr "Слој папира"
3511 msgid "Influence Scale"
3512 msgstr "Утицај"
3515 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3516 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3519 msgid "Radius Scale"
3520 msgstr "Насумично увећавај"
3523 msgid "Color Dry"
3524 msgstr "Осушена боја"
3527 msgid "Color Spread"
3528 msgstr "Боја ширења"
3531 msgid "Max Displace"
3532 msgstr "Највеће издизање"
3535 msgid "Displace Factor"
3536 msgstr "Фактор издизања"
3539 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3540 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3543 msgid "Displacement"
3544 msgstr "Издизање"
3547 msgid "Acceleration"
3548 msgstr "Убрзање"
3551 msgid "Velocity"
3552 msgstr "Брзина"
3555 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3556 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3559 msgid "Spread"
3560 msgstr "Ширење"
3563 msgid "Drip"
3564 msgstr "Цурење"
3567 msgid "Shrink"
3568 msgstr "Скупљање"
3571 msgid "Simulation end frame"
3572 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3575 msgid "Simulation start frame"
3576 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3579 msgid "Sub-Steps"
3580 msgstr "Под-кораци:"
3583 msgid "File Format"
3584 msgstr "Формат датотеке"
3587 msgid "OpenEXR"
3588 msgstr "OpenEXR"
3591 msgid "Output Path"
3592 msgstr "Путања излаза"
3595 msgid "Directory to save the textures"
3596 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3599 msgid "Resolution"
3600 msgstr "Резолуција"
3603 msgid "Output image resolution"
3604 msgstr "Резолуција излазне слике"
3607 msgid "Initial color of the surface"
3608 msgstr "Основна боја површине"
3611 msgid "Initial Color"
3612 msgstr "Почетне вредности:"
3615 msgid "UV Texture"
3616 msgstr "UV текстура"
3619 msgid "Data Layer"
3620 msgstr "Слој података"
3623 msgid "Texture"
3624 msgstr "Текстура"
3627 msgid "Is Active"
3628 msgstr "Активно"
3631 msgid "Use Cache"
3632 msgstr "Складиште на диску"
3635 msgid "Surface name"
3636 msgstr "Назив површине"
3639 msgid "Output Name"
3640 msgstr "Име излаза"
3643 msgid "Shrink Speed"
3644 msgstr "Брзина скупљања"
3647 msgid "Spread Speed"
3648 msgstr "Брзина ширења"
3651 msgid "Format"
3652 msgstr "Формат"
3655 msgid "Surface Format"
3656 msgstr "Формат површи"
3659 msgid "Vertex"
3660 msgstr "Теме"
3663 msgid "Image Sequence"
3664 msgstr "Секвенца слика"
3667 msgid "Surface Type"
3668 msgstr "Врста површине"
3671 msgid "Paint"
3672 msgstr "Обоји"
3675 msgid "Anti-Aliasing"
3676 msgstr "Умекшавање ивица"
3679 msgid "Slow"
3680 msgstr "Споро"
3683 msgid "Use Drip"
3684 msgstr "Капљице"
3687 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3688 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3691 msgid "Dry"
3692 msgstr "Сушење"
3695 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3696 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3699 msgid "Use Output"
3700 msgstr "Користи излаз"
3703 msgid "Save this output layer"
3704 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3707 msgid "Use Shrink"
3708 msgstr "Скупљање"
3711 msgid "Use Spread"
3712 msgstr "Користи ширење"
3715 msgid "Open Borders"
3716 msgstr "Отворене ивице"
3719 msgid "UV Map"
3720 msgstr "UV Мапирање"
3723 msgid "Wave damping factor"
3724 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3727 msgid "Smoothness"
3728 msgstr "Умекшавање"
3731 msgid "Spring"
3732 msgstr "Опруга"
3735 msgid "Edit Bone"
3736 msgstr "Режим измене"
3739 msgid "Location of head end of the bone"
3740 msgstr "Локација врха кости"
3743 msgid "Roll"
3744 msgstr "Окрени"
3747 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3748 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3751 msgid "Head Select"
3752 msgstr "Избор врха"
3755 msgid "Tail Select"
3756 msgstr "Избор краја"
3759 msgid "Location of tail end of the bone"
3760 msgstr "Локација репа кости"
3763 msgid "Curve Guide"
3764 msgstr "Крива водиља"
3767 msgid "Drag"
3768 msgstr "Повлачење"
3771 msgid "Drag effector weight"
3772 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3775 msgid "Global gravity weight"
3776 msgstr "Глобална гравитација"
3779 msgid "Magnetic"
3780 msgstr "Магнетно поље"
3783 msgid "Magnetic effector weight"
3784 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3787 msgid "Turbulence"
3788 msgstr "Турбуленција"
3791 msgid "Turbulence effector weight"
3792 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3795 msgid "Vortex"
3796 msgstr "Вртлог"
3799 msgid "Vortex effector weight"
3800 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3803 msgid "Wind"
3804 msgstr "Ветар"
3807 msgid "Wind effector weight"
3808 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3811 msgid "Description of the item's purpose"
3812 msgstr "Опис сврхе ставке"
3815 msgid "Identifier"
3816 msgstr "Идентификатор"
3819 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3820 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3823 msgid "Human readable name"
3824 msgstr "Читљиво име"
3827 msgid "Value of the item"
3828 msgstr "Вредност ставке"
3831 msgid "F-Curve"
3832 msgstr "F-крива"
3835 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3836 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3839 msgid "RNA Array Index"
3840 msgstr "Индекс РНК низа"
3843 msgid "Auto XYZ to RGB"
3844 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3847 msgid "User Defined"
3848 msgstr "Кориснички дефинисано"
3851 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3852 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3855 msgid "Group"
3856 msgstr "Група"
3859 msgid "Keyframes"
3860 msgstr "Кључни кадрови"
3863 msgid "Modifiers"
3864 msgstr "Модификатори"
3867 msgid "Muted"
3868 msgstr "Утишано"
3871 msgid "Point coordinates"
3872 msgstr "Координате тачке"
3875 msgid "Selection status"
3876 msgstr "Статус избора"
3879 msgid "FFmpeg Settings"
3880 msgstr "FFmpeg подешавања"
3883 msgid "Bitrate"
3884 msgstr "Битски проток"
3887 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3888 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3891 msgid "Audio Channels"
3892 msgstr "Звучни канали"
3895 msgid "Audio channel count"
3896 msgstr "Поставља број звучних канала"
3899 msgid "Mono"
3900 msgstr "Моно"
3903 msgid "4 Channels"
3904 msgstr "4 канала"
3907 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3908 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3911 msgid "5.1 Surround"
3912 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3915 msgid "7.1 Surround"
3916 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3919 msgid "Audio Codec"
3920 msgstr "Аудио кодек"
3923 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3924 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3927 msgid "Vorbis"
3928 msgstr "Vorbis"
3931 msgctxt "Sound"
3932 msgid "Volume"
3933 msgstr "Јачина"
3936 msgid "Audio volume"
3937 msgstr "AVI кодек"
3940 msgid "FFmpeg video codec #1"
3941 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3944 msgid "Flash Video"
3945 msgstr "Flash видео"
3948 msgid "H.264"
3949 msgstr "H.264"
3952 msgid "HuffYUV"
3953 msgstr "HuffYUV"
3956 msgid "MPEG-1"
3957 msgstr "MPEG-1"
3960 msgid "MPEG-2"
3961 msgstr "MPEG-2"
3964 msgid "Theora"
3965 msgstr "Theora"
3968 msgid "High Quality"
3969 msgstr "Висок квалитет"
3972 msgid "Realtime"
3973 msgstr "У реалном времену"
3976 msgid "Container"
3977 msgstr "Контејнер"
3980 msgid "MPEG-4"
3981 msgstr "MPEG-4"
3984 msgid "Ogg"
3985 msgstr "Ogg"
3988 msgid "Matroska"
3989 msgstr "Matroska"
3992 msgid "Flash"
3993 msgstr "Flash"
3996 msgid "Lossless Output"
3997 msgstr "Без губитка квалитета"
4000 msgid "Use lossless output for video streams"
4001 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
4004 msgid "F-Modifier"
4005 msgstr "F-Модификатор"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
4012 msgid "Disabled"
4013 msgstr "Онемогућено"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Користи утицаје"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "После кругова"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Испред текућег кадра"
4028 msgid "After Mode"
4029 msgstr "Стерео"
4032 msgid "No Cycles"
4033 msgstr "Без кругова"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Понови кретање"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Контролне тачке"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Подразумевани максимум"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Подразумевани минимум"
4056 msgid "Reference Value"
4057 msgstr "Разлика"
4060 msgid "Amplitude"
4061 msgstr "Амплитуда"
4064 msgid "Sine"
4065 msgstr "Синус"
4068 msgid "Cosine"
4069 msgstr "Косинус"
4072 msgid "Square Root"
4073 msgstr "Квадратни корен"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Нормализован синус"
4080 msgid "sin(x) / x"
4081 msgstr "sin(x) / x"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Коефицијенти"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4096 msgid "Phase"
4097 msgstr "Фаза"
4100 msgid "Step Size"
4101 msgstr "Број корака"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Користи крајњи кадар"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Користи почетни кадар"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Контролне тачке коверте"
4120 msgid "Frame"
4121 msgstr "Кадар"
4124 msgid "Maximum Distance"
4125 msgstr "Максимална удаљеност"
4128 msgid "Falloff Power"
4129 msgstr "Снага опадања"
4132 msgid "Fall-Off"
4133 msgstr "Опадање"
4136 msgid "Sphere"
4137 msgstr "Сфера"
4140 msgid "Tube"
4141 msgstr "Цев"
4144 msgid "Cone"
4145 msgstr "Купа"
4148 msgid "Amount"
4149 msgstr "Вредност"
4152 msgid "Shape"
4153 msgstr "Облик"
4156 msgid "Axis"
4157 msgstr "Осе"
4160 msgid "Frequency"
4161 msgstr "Фреквенција"
4164 msgid "Kink"
4165 msgstr "Грч"
4168 msgid "Curl"
4169 msgstr "Увијање"
4172 msgid "Radial"
4173 msgstr "Радијално"
4176 msgid "Wave"
4177 msgstr "Талас"
4180 msgid "Linear Drag"
4181 msgstr "Линеарно повлачење"
4184 msgid "Noise"
4185 msgstr "Шум"
4188 msgid "Amount of noise for the force strength"
4189 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4192 msgid "Seed"
4193 msgstr "Семе"
4196 msgid "Every Point"
4197 msgstr "Бела тачка"
4200 msgid "Size"
4201 msgstr "Величина"
4204 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4205 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4208 msgid "Strength of force field"
4209 msgstr "Јачина поља утицаја"
4212 msgid "Texture to use as force"
4213 msgstr "Користи текстуру као силу"
4216 msgid "Texture Mode"
4217 msgstr "Мод текстуре"
4220 msgid "Gradient"
4221 msgstr "Прелаз"
4224 msgid "Type of field"
4225 msgstr "Спој објекте"
4228 msgid "2D"
4229 msgstr "2D"
4232 msgid "Apply force only in 2D"
4233 msgstr "Примени силу само на 2D"
4236 msgid "Use Global Coordinates"
4237 msgstr "Користи глобалне координате"
4240 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4241 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4244 msgid "Weights"
4245 msgstr "Тежине"
4248 msgid "Use Max"
4249 msgstr "Максимум"
4252 msgid "Use Min"
4253 msgstr "Минимум"
4256 msgid "Multiple Springs"
4257 msgstr "Вишеструки погон"
4260 msgid "Use Coordinates"
4261 msgstr "Користи координате"
4264 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4265 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4268 msgid "Root Texture Coordinates"
4269 msgstr "Контроле текстура"
4272 msgid "Apply Density"
4273 msgstr "Густина"
4276 msgid "Z Direction"
4277 msgstr "Z смер"
4280 msgid "Both Z"
4281 msgstr "Обе Z"
4284 msgid "Fonts"
4285 msgstr "Фонтови"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Параметри избора датотека"
4292 msgid "Save"
4293 msgstr "Сачувај"
4296 msgid "Brush"
4297 msgstr "Четкица"
4300 msgid "Font"
4301 msgstr "Фонт"
4304 msgid "Key"
4305 msgstr "Кључ"
4308 msgid "Light"
4309 msgstr "Светлост"
4312 msgid "Library"
4313 msgstr "Збирка"
4316 msgid "Lattice"
4317 msgstr "Кавез"
4320 msgid "Mask"
4321 msgstr "Маска"
4324 msgid "Metaball"
4325 msgstr "Мета лопта"
4328 msgid "Mesh"
4329 msgstr "Меш"
4332 msgid "Node Tree"
4333 msgstr "Дрво чворова"
4336 msgid "Particle"
4337 msgstr "Честица"
4340 msgid "Simulation"
4341 msgstr "Симулација"
4344 msgid "Sound"
4345 msgstr "Звук"
4348 msgid "Speaker"
4349 msgstr "Звучник"
4352 msgid "Window Manager"
4353 msgstr "Управљач прозорима"
4356 msgid "World"
4357 msgstr "Свет"
4360 msgid "Relative Path"
4361 msgstr "Релативна путања"
4364 msgid "Environment"
4365 msgstr "Окружење"
4368 msgid "Directory"
4369 msgstr "Директоријум"
4372 msgid "Tiny"
4373 msgstr "Сићушно"
4376 msgid "Small"
4377 msgstr "Мало"
4380 msgid "Regular"
4381 msgstr "Нормално"
4384 msgid "Large"
4385 msgstr "Велико"
4388 msgid "Thumbnails"
4389 msgstr "Умањени прикази"
4392 msgid "Display files as thumbnails"
4393 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4396 msgid "File Name"
4397 msgstr "Назив датотеке"
4400 msgid "Extension Filter"
4401 msgstr "Филтер наставака"
4404 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4405 msgstr "Филтрирај по имену, подржан је џокер знак '*'"
4408 msgid "Show hidden dot files"
4409 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4412 msgid "Sort"
4413 msgstr "Ређање"
4416 msgid "Sort the file list alphabetically"
4417 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4420 msgid "Extension"
4421 msgstr "Продужетак"
4424 msgid "Sort files by modification time"
4425 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4428 msgid "Sort files by size"
4429 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4432 msgid "Title"
4433 msgstr "Наслов"
4436 msgid "Title for the file browser"
4437 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4440 msgid "Filter Files"
4441 msgstr "Филтрирај датотеке"
4444 msgid "Enable filtering of files"
4445 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4448 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4449 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4452 msgid "Filter Blender"
4453 msgstr "Филтер Blender"
4456 msgid "Show .blend files"
4457 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4460 msgid "Filter Folder"
4461 msgstr "Филтер фиректоријума"
4464 msgid "Show folders"
4465 msgstr "Прикажи директоријуме"
4468 msgid "Filter Images"
4469 msgstr "Филтрирај слике"
4472 msgid "Show image files"
4473 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4476 msgid "Link"
4477 msgstr "Веза"
4480 msgid "Additional"
4481 msgstr "Додатно"
4484 msgid "End"
4485 msgstr "Крај"
4488 msgid "Start"
4489 msgstr "Почетак"
4492 msgid "Cell Size"
4493 msgstr "Величина ћелије"
4496 msgid "Clipping"
4497 msgstr "Исецање"
4500 msgid "Color Grid"
4501 msgstr "Мрежа боја"
4504 msgid "Smoke density grid"
4505 msgstr "Мрежа густине дима"
4508 msgid "Cubic"
4509 msgstr "Кубично"
4512 msgid "Closest"
4513 msgstr "Најближе"
4516 msgid "No interpolation"
4517 msgstr "Без интерполације"
4520 msgid "Dissolve Speed"
4521 msgstr "Брзина растапања"
4524 msgid "res"
4525 msgstr "рез"
4528 msgid "Smoke Grid Resolution"
4529 msgstr "Резолуција мреже дима"
4532 msgid "Smoke"
4533 msgstr "Дим"
4536 msgid "Smoke Color"
4537 msgstr "Боја дима"
4540 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4541 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4544 msgid "Vorticity"
4545 msgstr "Брзина"
4548 msgid "Fluid"
4549 msgstr "Течност"
4552 msgid "Velocity Factor"
4553 msgstr "Фактор брзине"
4556 msgid "Emitter"
4557 msgstr "Емитер"
4560 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4561 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4564 msgid "Full Sample"
4565 msgstr "Цео екран"
4568 msgid "Nearest"
4569 msgstr "Најближе"
4572 msgid "Final"
4573 msgstr "Коначно"
4576 msgid "Preview"
4577 msgstr "Преглед"
4580 msgid "Strength of noise"
4581 msgstr "Јачина шума"
4584 msgid "Time"
4585 msgstr "Време"
4588 msgid "Compression"
4589 msgstr "Компресија"
4592 msgid "Compression method to be used"
4593 msgstr "Избор метода спајања."
4596 msgid "Effective but slow compression"
4597 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4600 msgid "Number"
4601 msgstr "Број"
4604 msgid "p0"
4605 msgstr "п0"
4608 msgid "Start point"
4609 msgstr "Почетна тачка"
4612 msgid "Adjust simulation speed"
4613 msgstr "Подеси брзину симулације"
4616 msgid "Adaptive Domain"
4617 msgstr "Прилагодљиви домен"
4620 msgid "Bottom"
4621 msgstr "Одоздо"
4624 msgid "Top"
4625 msgstr "Одозго"
4628 msgid "Dissolve Smoke"
4629 msgstr "Растапање дима"
4632 msgid "Tracer"
4633 msgstr "Стаза"
4636 msgid "Viscosity Exponent"
4637 msgstr "Изложилац"
4640 msgid "Smoke collision settings"
4641 msgstr "Подешавања судара дима"
4644 msgid "Collision"
4645 msgstr "Сударање"
4648 msgid "Subframes"
4649 msgstr "Подкадрови"
4652 msgid "Density"
4653 msgstr "Густина"
4656 msgid "Vertex Group"
4657 msgstr "Група темена"
4660 msgid "Add smoke"
4661 msgstr "Додај дим"
4664 msgid "Fire + Smoke"
4665 msgstr "Ватра и дим"
4668 msgid "Add fire and smoke"
4669 msgstr "Додај ватру и дим"
4672 msgid "Fire"
4673 msgstr "Ватра"
4676 msgid "Add fire"
4677 msgstr "Додај ватру"
4680 msgid "Flame Rate"
4681 msgstr "Учесталост пламена"
4684 msgid "Particle systems emitted from the object"
4685 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4688 msgid "Color of smoke"
4689 msgstr "Боја дима"
4692 msgid "Mapping"
4693 msgstr "Мапирање"
4696 msgid "Texture mapping type"
4697 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4700 msgid "Generated"
4701 msgstr "Генерисано"
4704 msgid "UV"
4705 msgstr "UV"
4708 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4709 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4712 msgid "Z-offset of texture mapping"
4713 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4716 msgid "Absolute Density"
4717 msgstr "Апсолутна густина"
4720 msgid "Initial Velocity"
4721 msgstr "Почетна брзина"
4724 msgid "Use Texture"
4725 msgstr "Користи текстуру"
4728 msgid "Initial"
4729 msgstr "Почетно"
4732 msgid "Freestyle Line Set"
4733 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4736 msgid "Logical OR"
4737 msgstr "Логичко ИЛИ"
4740 msgid "Logical AND"
4741 msgstr "Логичко И"
4744 msgid "Border"
4745 msgstr "Ивица"
4748 msgid "Contour"
4749 msgstr "Контура"
4752 msgid "Crease"
4753 msgstr "Набор"
4756 msgid "Edge Mark"
4757 msgstr "Ознаке ивице"
4760 msgid "Ridge & Valley"
4761 msgstr "Испупчење и удубљење"
4764 msgid "Silhouette"
4765 msgstr "Силуета"
4768 msgid "One Face"
4769 msgstr "Једна страница"
4772 msgid "Both Faces"
4773 msgstr "Обе странице"
4776 msgid "Line Set Name"
4777 msgstr "Име збирке линија"
4780 msgid "Line set name"
4781 msgstr "Име збирке линија"
4784 msgid "Selection by Visibility"
4785 msgstr "Избор на основу видљивости"
4788 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4789 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4792 msgid "Visibility"
4793 msgstr "Видљивост"
4796 msgid "Hidden"
4797 msgstr "Сакривено"
4800 msgid "Freestyle Module"
4801 msgstr "Слободоручни модул"
4804 msgid "Style Module"
4805 msgstr "Модул стила"
4808 msgid "Use"
4809 msgstr "Користи"
4812 msgid "Style Modules"
4813 msgstr "Модули стила"
4816 msgid "Freestyle Settings"
4817 msgstr "Слободоручна подешавања"
4820 msgid "Line Sets"
4821 msgstr "Збирке линија"
4824 msgid "Select the Freestyle control mode"
4825 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4828 msgid "Sphere Radius"
4829 msgstr "Полупречник сфере"
4832 msgid "Material Boundaries"
4833 msgstr "Границе материјала"
4836 msgid "Face Smoothness"
4837 msgstr "Умекшавање странице"
4840 msgid "Grease Pencil Frame"
4841 msgstr "Скицирани кадар"
4844 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4845 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4848 msgid "Frame Number"
4849 msgstr "Број кадра"
4852 msgid "The frame on which this sketch appears"
4853 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4856 msgid "Paint Lock"
4857 msgstr "Закључај цртање"
4860 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4861 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4864 msgid "Keyframe"
4865 msgstr "Кључни кадар"
4868 msgid "Extreme"
4869 msgstr "Екстрем"
4872 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4873 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4876 msgid "Grease Pencil Layer"
4877 msgstr "Слој скице"
4880 msgid "Collection of related sketches"
4881 msgstr "Збирка повезаних скица"
4884 msgid "Active Frame"
4885 msgstr "Активни оквир"
4888 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4889 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4892 msgid "After Color"
4893 msgstr "Боја наредних"
4896 msgid "Frames After"
4897 msgstr "Наредни кадрови"
4900 msgid "Before Color"
4901 msgstr "Боја претходних"
4904 msgid "Frames Before"
4905 msgstr "Претходни кадрови"
4908 msgid "Frames"
4909 msgstr "Кадрова"
4912 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4913 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4916 msgid "Set layer Visibility"
4917 msgstr "Видљивост"
4920 msgid "Layer name"
4921 msgstr "Име слоја"
4924 msgid "Locked"
4925 msgstr "Закључај"
4928 msgid "Frame Locked"
4929 msgstr "Закључан кадар"
4932 msgid "Layer Opacity"
4933 msgstr "Провидност слоја"
4936 msgid "Parent Bone"
4937 msgstr "Родитељска кост"
4940 msgid "Parent Type"
4941 msgstr "Тип родитеља"
4944 msgid "Type of parent relation"
4945 msgstr "Тип родитељске везе"
4948 msgid "Show Points"
4949 msgstr "Прикажи тачке"
4952 msgid "Use Mask"
4953 msgstr "Користи маску"
4956 msgid "Layer"
4957 msgstr "Слој"
4960 msgid "Custom"
4961 msgstr "Прилагођено"
4964 msgid "Spacing"
4965 msgstr "Размак"
4968 msgid "Circular"
4969 msgstr "Кружно"
4972 msgid "Grid"
4973 msgstr "Мрежа"
4976 msgid "Grease Pencil Stroke"
4977 msgstr "Потез скице"
4980 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4981 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
4984 msgid "End Cap"
4985 msgstr "Последњи поклопац"
4988 msgid "Stroke Points"
4989 msgstr "Тачке потеза"
4992 msgid "Start Cap"
4993 msgstr "Почетни поклопац"
4996 msgid "Triangles"
4997 msgstr "Троугао"
5000 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5001 msgstr "Тачка скицираног потеза"
5004 msgid "Coordinates"
5005 msgstr "Координате"
5008 msgid "Basis Matrix"
5009 msgstr "Основна матрица"
5012 msgid "Options"
5013 msgstr "Опције"
5016 msgid "Persistent"
5017 msgstr "Трајно"
5020 msgid "Region Type"
5021 msgstr "Тип региона"
5024 msgid "Window"
5025 msgstr "Прозор"
5028 msgid "Header"
5029 msgstr "Заглавље"
5032 msgid "Temporary"
5033 msgstr "Привремено"
5036 msgid "Tools"
5037 msgstr "Алатке"
5040 msgid "Tool Properties"
5041 msgstr "Особине алатке"
5044 msgid "Space Type"
5045 msgstr "Врста размака"
5048 msgid "Modifier name"
5049 msgstr "Име модификатора"
5052 msgid "Edit Mode"
5053 msgstr "Режим измене"
5056 msgid "Texture Mapping"
5057 msgstr "Мапирање текстуре"
5060 msgid "Time Offset"
5061 msgstr "Временски помак"
5064 msgid "Array"
5065 msgstr "Низ"
5068 msgid "Build"
5069 msgstr "Направи"
5072 msgid "Envelope"
5073 msgstr "Коверат"
5076 msgid "Mirror"
5077 msgstr "Огледало"
5080 msgid "Hook"
5081 msgstr "Удица"
5084 msgid "Hue/Saturation"
5085 msgstr "Тон/засићеност"
5088 msgid "Armature Modifier"
5089 msgstr "Модификатор костура"
5092 msgid "Invert vertex group influence"
5093 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
5096 msgid "Armature object to deform with"
5097 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
5100 msgid "Use Vertex Groups"
5101 msgstr "Користи групе темена"
5104 msgid "Constant Offset"
5105 msgstr "Стално растојање"
5108 msgid "Count"
5109 msgstr "Број"
5112 msgid "Pass"
5113 msgstr "Пролаз"
5116 msgid "Object Offset"
5117 msgstr "Растојање објекта"
5120 msgid "Relative Offset"
5121 msgstr "Релативно растојање"
5124 msgid "Transition"
5125 msgstr "Прелаз"
5128 msgid "Grow"
5129 msgstr "Раст"
5132 msgid "Custom Curve"
5133 msgstr "Прилагођена крива"
5136 msgid "Hook Modifier"
5137 msgstr "Модификатор удице"
5140 msgid "Falloff Curve"
5141 msgstr "Крива опадања"
5144 msgctxt "Curve"
5145 msgid "Falloff Type"
5146 msgstr "Врста опадања"
5149 msgctxt "Curve"
5150 msgid "No Falloff"
5151 msgstr "Без опадања"
5154 msgctxt "Curve"
5155 msgid "Curve"
5156 msgstr "Крива"
5159 msgctxt "Curve"
5160 msgid "Smooth"
5161 msgstr "Умекшано"
5164 msgctxt "Curve"
5165 msgid "Sphere"
5166 msgstr "Сфера"
5169 msgctxt "Curve"
5170 msgid "Root"
5171 msgstr "Корен"
5174 msgctxt "Curve"
5175 msgid "Sharp"
5176 msgstr "Оштро"
5179 msgctxt "Curve"
5180 msgid "Linear"
5181 msgstr "Линеарно"
5184 msgctxt "Curve"
5185 msgid "Constant"
5186 msgstr "Константно"
5189 msgid "Matrix"
5190 msgstr "Матрица"
5193 msgid "Lattice Modifier"
5194 msgstr "Модификатор кавеза"
5197 msgid "Lattice object to deform with"
5198 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5201 msgid "Point Density"
5202 msgstr "Густина тачака"
5205 msgid "Step"
5206 msgstr "Корак"
5209 msgid "Fade"
5210 msgstr "Нестајање"
5213 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5214 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
5217 msgid "Distance to keep from the target"
5218 msgstr "Висина Fh подручја"
5221 msgid "Project Limit"
5222 msgstr "Измена пројекције"
5225 msgid "Negative"
5226 msgstr "Негатив"
5229 msgid "Positive"
5230 msgstr "Позитивно"
5233 msgid "Fixed"
5234 msgstr "Фиксно"
5237 msgid "Adaptive"
5238 msgstr "Прилагођено"
5241 msgid "Merge"
5242 msgstr "Сједини"
5245 msgid "Sharp Threshold"
5246 msgstr "Праг оштрине"
5249 msgid "Keep Shape"
5250 msgstr "Задржи облик"
5253 msgid "Subdivision Type"
5254 msgstr "Врста дељења"
5257 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5258 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5261 msgid "Simple"
5262 msgstr "Једноставно"
5265 msgid "Frame Scale"
5266 msgstr "Величина таласа"
5269 msgid "Reverse"
5270 msgstr "Обрнуто"
5273 msgid "Space"
5274 msgstr "Простор"
5277 msgid "Highest"
5278 msgstr "Највиша"
5281 msgid "Lowest"
5282 msgstr "Најнижа"
5285 msgid "Group Index"
5286 msgstr "Груписано"
5289 msgid "Grid Scale"
5290 msgstr "Размера мреже"
5293 msgid "R"
5294 msgstr "R"
5297 msgid "Red"
5298 msgstr "Црвена"
5301 msgid "G"
5302 msgstr "Г"
5305 msgid "Green"
5306 msgstr "Зелена"
5309 msgid "B"
5310 msgstr "Б"
5313 msgid "Blue"
5314 msgstr "Плава"
5317 msgid "Show Line"
5318 msgstr "Прикажи линију"
5321 msgid "Is Indirect"
5322 msgstr "Индиректно"
5325 msgid "Tag"
5326 msgstr "Ознака"
5329 msgid "Fake User"
5330 msgstr "Лажни корисник"
5333 msgid "Users"
5334 msgstr "Корисници"
5337 msgid "F-Curves"
5338 msgstr "Ф-крива"
5341 msgid "Frame Range"
5342 msgstr "Опсег кадрова:"
5345 msgid "Groups"
5346 msgstr "Групе"
5349 msgid "Bones"
5350 msgstr "Кости"
5353 msgid "Stick"
5354 msgstr "Лепљив"
5357 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5358 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5361 msgid "B-Bone"
5362 msgstr "Б-кост"
5365 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5366 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5369 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5370 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5373 msgid "Wire"
5374 msgstr "Жица"
5377 msgid "Edit Bones"
5378 msgstr "Уреди кости"
5381 msgid "Visible Layers"
5382 msgstr "Видљиви слојеви"
5385 msgid "Armature layer visibility"
5386 msgstr "Видљивост слоја костура"
5389 msgid "Pose Position"
5390 msgstr "Позиција позе"
5393 msgid "X-Axis Mirror"
5394 msgstr "Мод измене "
5397 msgid "Exclusion"
5398 msgstr "Искључење"
5401 msgid "Erase Alpha"
5402 msgstr "Користи додатну провидност"
5405 msgid "Erase alpha while painting"
5406 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5409 msgid "Add Alpha"
5410 msgstr "Додај алфу"
5413 msgid "Add alpha while painting"
5414 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5417 msgid "Kernel Radius"
5418 msgstr "Радиус зрна"
5421 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5422 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5425 msgid "Box"
5426 msgstr "Кутија"
5429 msgid "Deformation"
5430 msgstr "Деформација"
5433 msgid "Bend"
5434 msgstr "Савијање"
5437 msgid "Expand"
5438 msgstr "Прошири"
5441 msgid "Inflate"
5442 msgstr "Надувати"
5445 msgid "Loop"
5446 msgstr "Петље"
5449 msgid "Clone Alpha"
5450 msgstr "X алфа"
5453 msgid "Clone Image"
5454 msgstr "Клонирај слој"
5457 msgid "Snake Hook"
5458 msgstr "Змија на удици"
5461 msgid "Local"
5462 msgstr "Локално"
5465 msgid "Global"
5466 msgstr "Глобално"
5469 msgid "Dynamic"
5470 msgstr "Динамичко"
5473 msgid "Add Color"
5474 msgstr "Додај боју"
5477 msgid "Subtract Color"
5478 msgstr "Одузимање боје"
5481 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5482 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5485 msgid "Root"
5486 msgstr "Корен"
5489 msgid "Sharp"
5490 msgstr "Оштро"
5493 msgid "Sharper"
5494 msgstr "Оштрије"
5497 msgid "Comb"
5498 msgstr "Чешаљ"
5501 msgid "Fill Threshold"
5502 msgstr "Праг испуне"
5505 msgid "Gradient Stroke Mode"
5506 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5509 msgid "Repeat"
5510 msgstr "Понови"
5513 msgid "Clamp"
5514 msgstr "Стега"
5517 msgid "File path to brush icon"
5518 msgstr "Путања за упис датотеке"
5521 msgid "Image Paint Tool"
5522 msgstr "Алатке бојења слике"
5525 msgid "Soften"
5526 msgstr "Умекшање"
5529 msgid "Mask Texture"
5530 msgstr "Текстура маске"
5533 msgid "Mask Texture Slot"
5534 msgstr "Слот маске текстуре"
5537 msgid "Mask Tool"
5538 msgstr "Алатке маске"
5541 msgid "Rake"
5542 msgstr "Грабуље"
5545 msgid "Rate"
5546 msgstr "Стопа"
5549 msgid "X Plane"
5550 msgstr "X плоча"
5553 msgid "Y Plane"
5554 msgstr "Y плоча"
5557 msgid "Z Plane"
5558 msgstr "Z плоча"
5561 msgid "Sculpt Tool"
5562 msgstr "Алатке вајања"
5565 msgid "Draw Sharp"
5566 msgstr "Цртај оштро"
5569 msgid "Clay"
5570 msgstr "Глина"
5573 msgid "Clay Strips"
5574 msgstr "Траке глине"
5577 msgid "Blob"
5578 msgstr "Грудвица"
5581 msgid "Flatten"
5582 msgstr "Изравнавање"
5585 msgid "Scrape"
5586 msgstr "Огреботина"
5589 msgid "Thumb"
5590 msgstr "Палац"
5593 msgid "Pose"
5594 msgstr "Поза"
5597 msgid "Nudge"
5598 msgstr "Гуркање"
5601 msgid "Rotate"
5602 msgstr "Ротирање"
5605 msgid "Boundary"
5606 msgstr "Граница"
5609 msgid "Cloth"
5610 msgstr "Тканина"
5613 msgid "Secondary Color"
5614 msgstr "Споредна боја"
5617 msgid "Radius of the brush in pixels"
5618 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5621 msgid "Laplacian"
5622 msgstr "Лапласово"
5625 msgid "Smooth Stroke Factor"
5626 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5629 msgid "Smooth Stroke Radius"
5630 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5633 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5634 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5637 msgid "Elastic"
5638 msgstr "Пластично"
5641 msgid "Stroke Method"
5642 msgstr "Метода потеза"
5645 msgid "Dots"
5646 msgstr "Туфне"
5649 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5650 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5653 msgid "Drag Dot"
5654 msgstr "Померање туфне"
5657 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5658 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5661 msgid "Texture Overlay Alpha"
5662 msgstr "Користи провидност преклапања"
5665 msgid "Texture Sample Bias"
5666 msgstr "Контроле текстура"
5669 msgid "Value added to texture samples"
5670 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5673 msgid "Texture Slot"
5674 msgstr "Слот текстуре"
5677 msgid "Unprojected Radius"
5678 msgstr "Непројектован полупречник"
5681 msgid "Radius of brush in Blender units"
5682 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5685 msgid "Use Cursor Overlay"
5686 msgstr "Користи преклапање курсора"
5689 msgid "Show cursor in viewport"
5690 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5693 msgid "Custom Icon"
5694 msgstr "Прилагођено"
5697 msgid "Use Front-Face"
5698 msgstr "Користи предњу страницу"
5701 msgid "Original Normal"
5702 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5705 msgid "Use Sculpt"
5706 msgstr "Користи вајање"
5709 msgid "Use Vertex"
5710 msgstr "Користи темена"
5713 msgid "Use Weight"
5714 msgstr "Користи тежину"
5717 msgid "Ramp"
5718 msgstr "Прелаз"
5721 msgid "Strength Pressure"
5722 msgstr "Снага притиска"
5725 msgid "Use Texture Overlay"
5726 msgstr "Користи додатну провидност"
5729 msgid "Restore Mesh"
5730 msgstr "Врати"
5733 msgid "Relax"
5734 msgstr "Опусти"
5737 msgid "Vertex Paint Tool"
5738 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5741 msgid "Weight Paint Tool"
5742 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5745 msgid "Forward"
5746 msgstr "Напред"
5749 msgid "Sequence"
5750 msgstr "Секвенца"
5753 msgid "Up"
5754 msgstr "Горе"
5757 msgid "Field of View"
5758 msgstr "Поље видљвости"
5761 msgid "Camera lens field of view"
5762 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5765 msgid "Horizontal FOV"
5766 msgstr "Водоравни FOV"
5769 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5770 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5773 msgid "Vertical FOV"
5774 msgstr "Вертикално FOV"
5777 msgid "Camera lens vertical field of view"
5778 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5781 msgid "List of background images"
5782 msgstr "Списак позадинских слика"
5785 msgid "Camera near clipping distance"
5786 msgstr "Минимална раздаљина"
5789 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5790 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5793 msgid "Depth Of Field"
5794 msgstr "Дубинско замућење"
5797 msgid "Focal Length"
5798 msgstr "Дужина фокуса"
5801 msgid "Lens Unit"
5802 msgstr "Јединица сочива"
5805 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5806 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5809 msgid "Millimeters"
5810 msgstr "Милиметри"
5813 msgid "Orthographic Scale"
5814 msgstr "Ортогонална размера"
5817 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5818 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5821 msgid "Passepartout Alpha"
5822 msgstr "Провидност рама"
5825 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5826 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5829 msgid "Sensor Fit"
5830 msgstr "Уклопи у сензор"
5833 msgid "Fit to the sensor width"
5834 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5837 msgid "Vertical"
5838 msgstr "Вертикално"
5841 msgid "Fit to the sensor height"
5842 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5845 msgid "Sensor Height"
5846 msgstr "Висина сензора"
5849 msgid "Shift X"
5850 msgstr "X померај"
5853 msgid "Camera horizontal shift"
5854 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5857 msgid "Shift Y"
5858 msgstr "Y помрај"
5861 msgid "Camera vertical shift"
5862 msgstr "Вертикални померај камере"
5865 msgid "Display Background Images"
5866 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5869 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5870 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5873 msgid "Center Diagonal"
5874 msgstr "Средиште дијагонале"
5877 msgid "Golden Triangle A"
5878 msgstr "Златни троугао А"
5881 msgid "Golden Triangle B"
5882 msgstr "Златни троугао Б"
5885 msgid "Show Limits"
5886 msgstr "Прикажи границе"
5889 msgid "Show Mist"
5890 msgstr "Прикажи маглу"
5893 msgid "Show Name"
5894 msgstr "Прикажи име"
5897 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5898 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5901 msgid "Show Passepartout"
5902 msgstr "Прикажи паспарту"
5905 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5906 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5909 msgid "Show Safe Areas"
5910 msgstr "Прикажи безбедне области"
5913 msgid "Show Sensor Size"
5914 msgstr "Прикажи величину сензора"
5917 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5918 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5921 msgid "Camera types"
5922 msgstr "Врсте камера"
5925 msgid "Perspective"
5926 msgstr "Перспектива"
5929 msgid "Orthographic"
5930 msgstr "Ортогонално"
5933 msgid "Panoramic"
5934 msgstr "Панорама"
5937 msgid "Bevel Depth"
5938 msgstr "Дубина искошавање"
5941 msgid "Profile"
5942 msgstr "Профил"
5945 msgid "Bevel Object"
5946 msgstr "Искошавање објекта"
5949 msgid "Bevel Resolution"
5950 msgstr "Резолуција искошавање"
5953 msgid "Dimensions"
5954 msgstr "Димензије"
5957 msgid "Extrude"
5958 msgstr "Извуци"
5961 msgid "Fill Mode"
5962 msgstr "Попуни рупе"
5965 msgid "Half"
5966 msgstr "Упола"
5969 msgid "Path Length"
5970 msgstr "Дужина путање"
5973 msgid "Splines"
5974 msgstr "Криве"
5977 msgid "Taper Object"
5978 msgstr "Спој објекте"
5981 msgid "Texture Space Location"
5982 msgstr "Локација простора текстуре"
5985 msgid "Texture Space Size"
5986 msgstr "Величина простора текстуре"
5989 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5990 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5993 msgid "Twist Smooth"
5994 msgstr "Меко увијање"
5997 msgid "Auto Texture Space"
5998 msgstr "Ауто простор текстуре"
6001 msgid "Fill Caps"
6002 msgstr "Мала слова"
6005 msgid "Fill caps for beveled curves"
6006 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
6009 msgid "Follow"
6010 msgstr "Прати"
6013 msgid "Text Curve"
6014 msgstr "Криве текста"
6017 msgid "Align text to the left"
6018 msgstr "Поравнај текст на лево"
6021 msgid "Center text"
6022 msgstr "Центрирај текст"
6025 msgid "Align text to the right"
6026 msgstr "Поравнај текст на десно"
6029 msgid "Align to the left and the right"
6030 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
6033 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6034 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
6037 msgid "Body Text"
6038 msgstr "Тело текста"
6041 msgid "Content of this text object"
6042 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
6045 msgid "Character Info"
6046 msgstr "Подаци о знаку"
6049 msgid "Stores the style of each character"
6050 msgstr "Приказује стил сваког знака"
6053 msgid "Edit Format"
6054 msgstr "Измена формата"
6057 msgid "Editing settings character formatting"
6058 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
6061 msgid "Object Font"
6062 msgstr "Објекта фонта"
6065 msgid "Text on Curve"
6066 msgstr "Текст на кривој"
6069 msgid "Font Bold"
6070 msgstr "Подебљана слова"
6073 msgid "Font Bold Italic"
6074 msgstr "Подебљана и накошена слова"
6077 msgid "Font Italic"
6078 msgstr "Накошена слова"
6081 msgid "X Offset"
6082 msgstr "X померање"
6085 msgid "Y Offset"
6086 msgstr "Y померање"
6089 msgid "Shear"
6090 msgstr "Искоси"
6093 msgid "Italic angle of the characters"
6094 msgstr "Угао накошења знакова"
6097 msgid "Font Size"
6098 msgstr "Величина фонта"
6101 msgid "Small Caps"
6102 msgstr "Мала слова"
6105 msgid "Global spacing between characters"
6106 msgstr "Општи размак између знакова"
6109 msgid "Distance between lines of text"
6110 msgstr "Растојање између линија и текста"
6113 msgid "Spacing between words"
6114 msgstr "Размак између речи"
6117 msgid "Textboxes"
6118 msgstr "Оквир текста"
6121 msgid "Underline Thickness"
6122 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
6125 msgid "Underline Position"
6126 msgstr "Позиција подвлачења"
6129 msgid "Vertical position of underline"
6130 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6133 msgid "Fast Editing"
6134 msgstr "Брза измена"
6137 msgid "Don't fill polygons while editing"
6138 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6141 msgid "Freestyle Line Style"
6142 msgstr "Слободоручни стил линије"
6145 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6146 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6149 msgid "Alpha Transparency"
6150 msgstr "Алфа провидност"
6153 msgid "Alpha Modifiers"
6154 msgstr "Модификатори провидности"
6157 msgid "Max 2D Angle"
6158 msgstr "Макс. 2D угао"
6161 msgid "Min 2D Angle"
6162 msgstr "Мин. 2D угао"
6165 msgid "Caps"
6166 msgstr "Поклопци"
6169 msgid "Round cap (half-circle)"
6170 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6173 msgid "Square"
6174 msgstr "Квадратно"
6177 msgid "Plain"
6178 msgstr "Обично"
6181 msgid "Color Modifiers"
6182 msgstr "Модификатори боје"
6185 msgid "Integration Type"
6186 msgstr "Врста интеграције"
6189 msgid "Min"
6190 msgstr "Мин"
6193 msgid "Max"
6194 msgstr "Макс"
6197 msgid "First"
6198 msgstr "Први"
6201 msgid "Last"
6202 msgstr "Последњи"
6205 msgid "Max 2D Length"
6206 msgstr "Макс. 2D дужина"
6209 msgid "Panel"
6210 msgstr "Панел"
6213 msgid "Rounds"
6214 msgstr "Рунди"
6217 msgid "Distance from Camera"
6218 msgstr "Удаљеност од камере"
6221 msgid "2D Length"
6222 msgstr "2D дужина"
6225 msgid "Projected X"
6226 msgstr "X пројекција"
6229 msgid "Projected Y"
6230 msgstr "Y пројекција"
6233 msgid "Reverse order"
6234 msgstr "Обрнути редослед"
6237 msgid "Split Length"
6238 msgstr "Подељена дужину"
6241 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6242 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6245 msgid "Thickness Position"
6246 msgstr "Позиција дебљине"
6249 msgid "Thickness Ratio"
6250 msgstr "Однос дебљине"
6253 msgid "Use Chain Count"
6254 msgstr "Користи број ланаца"
6257 msgid "Enable the selection of first N chains"
6258 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6261 msgid "Use Nodes"
6262 msgstr "Користи чворове"
6265 msgid "Same Object"
6266 msgstr "Неки објекат"
6269 msgid "Sorting"
6270 msgstr "Ређање"
6273 msgid "Use Split Length"
6274 msgstr "Користи подељену дужину"
6277 msgid "Use Textures"
6278 msgstr "Користи текстуре"
6281 msgid "Selected"
6282 msgstr "Изабрано"
6285 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6286 msgstr "Прилагођена боја духа"
6289 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6290 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6293 msgid "Stroke Edit Mode"
6294 msgstr "Мод измене потеза"
6297 msgid "Alpha Mode"
6298 msgstr "Провидност материјала"
6301 msgid "Straight"
6302 msgstr "Управи"
6305 msgid "Bindcode"
6306 msgstr "Привежи"
6309 msgid "OpenGL bindcode"
6310 msgstr "Отвори слику"
6313 msgid "Image bit depth"
6314 msgstr "Битна дубина слике"
6317 msgid "Iris"
6318 msgstr "Iris"
6321 msgid "Targa"
6322 msgstr "Targa"
6325 msgid "Output image in Targa format"
6326 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6329 msgid "Targa Raw"
6330 msgstr "Targa сирово"
6333 msgid "Cineon"
6334 msgstr "Cineon"
6337 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6338 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6341 msgid "Radiance HDR"
6342 msgstr "Radiance HDR"
6345 msgid "AVI JPEG"
6346 msgstr "AVI JPEG"
6349 msgid "AVI Raw"
6350 msgstr "AVI сирово"
6353 msgid "Image/Movie file name"
6354 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6357 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6358 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6361 msgid "Duration"
6362 msgstr "Трајање"
6365 msgid "Generated Height"
6366 msgstr "Висина слике"
6369 msgid "Generated image height"
6370 msgstr "Висина створене слике"
6373 msgid "Generated Type"
6374 msgstr "Врста генерисања"
6377 msgid "Generated image type"
6378 msgstr "Врста генерисане слике"
6381 msgid "Blank"
6382 msgstr "Празна"
6385 msgid "Generate a blank image"
6386 msgstr "Направи празну слику"
6389 msgid "UV Grid"
6390 msgstr "UV мрежа"
6393 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6397 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6398 msgstr "Ширина слике"
6401 msgid "Generated image width"
6402 msgstr "Ширина створене слике"
6405 msgid "Dirty"
6406 msgstr "Прљаво"
6409 msgid "Image has changed and is not saved"
6410 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6413 msgid "Is Float"
6414 msgstr "Децимални број"
6417 msgid "Multiple Views"
6418 msgstr "Вишеструки погледи"
6421 msgid "Image has more than one view"
6422 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6425 msgid "Stereo 3D"
6426 msgstr "Стерео 3D"
6429 msgid "Image has left and right views"
6430 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6433 msgid "Packed File"
6434 msgstr "Запакована датотека"
6437 msgid "Packed Files"
6438 msgstr "Запаковане датотеке"
6441 msgid "Collection of packed images"
6442 msgstr "Збирка запакованих слика"
6445 msgid "Pixels"
6446 msgstr "Пиксела"
6449 msgid "Render Slots"
6450 msgstr "Рендер слотови"
6453 msgid "Render slots of the image"
6454 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6457 msgid "Where the image comes from"
6458 msgstr "Одакле долази слика"
6461 msgid "Single Image"
6462 msgstr "Једна слика"
6465 msgid "Movie"
6466 msgstr "Филм"
6469 msgid "Movie file"
6470 msgstr "Датотека филма"
6473 msgid "Generated image"
6474 msgstr "Генерисана слика"
6477 msgid "Viewer"
6478 msgstr "Погледач"
6481 msgid "Compositing node viewer"
6482 msgstr "Погледач чвора слагања"
6485 msgid "Settings for stereo 3d"
6486 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6489 msgid "How to generate the image"
6490 msgstr "Како да направим слику"
6493 msgid "Multilayer"
6494 msgstr "Множилац"
6497 msgid "UV Test"
6498 msgstr "UV тест"
6501 msgid "Render Result"
6502 msgstr "Резултат рендеринга"
6505 msgid "Compositing"
6506 msgstr "Слагање"
6509 msgid "Deinterlace"
6510 msgstr "Расплети"
6513 msgid "Deinterlace movie file on load"
6514 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6517 msgid "Use Multi-View"
6518 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6521 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6522 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6525 msgid "Views Format"
6526 msgstr "Формат погледа"
6529 msgid "Individual"
6530 msgstr "Појединачно"
6533 msgid "Key Blocks"
6534 msgstr "Блокови кључева"
6537 msgid "Shape keys"
6538 msgstr "Кључ облика"
6541 msgid "Reference Key"
6542 msgstr "Референтни кључ"
6545 msgid "User"
6546 msgstr "Прилагођено"
6549 msgid "Interpolation Type U"
6550 msgstr "Интерполација типа U"
6553 msgid "Points of the lattice"
6554 msgstr "Тачке кавеза"
6557 msgid "U"
6558 msgstr "U"
6561 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Тачака у U правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6565 msgid "V"
6566 msgstr "V"
6569 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Тачака у V правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6573 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6574 msgstr "Тачака у W правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6577 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6578 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6581 msgid "External .blend file from which data is linked"
6582 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6585 msgid "Path to the library .blend file"
6586 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6589 msgid "Light color"
6590 msgstr "Боја светлости"
6593 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6594 msgstr "Удаљеност опадања - светлост има половину своје вредности у овој тачки"
6597 msgid "Omnidirectional point light source"
6598 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6601 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6602 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6605 msgid "Directional cone light source"
6606 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6609 msgid "Directional area light source"
6610 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6613 msgid "Falloff Type"
6614 msgstr "Врста опадања"
6617 msgid "Samples"
6618 msgstr "Узорака"
6621 msgid "Number of shadow buffer samples"
6622 msgstr "Број узорака умекшане сенке"
6625 msgid "Rectangle"
6626 msgstr "Правоугаоник"
6629 msgid "Size Y"
6630 msgstr "Величина Y"
6633 msgid "Show Cone"
6634 msgstr "Прикажи купу"
6637 msgid "Spot Size"
6638 msgstr "Величина пројекције"
6641 msgid "Resolution X"
6642 msgstr "Резолуција X"
6645 msgid "Resolution Y"
6646 msgstr "Резолуција Y"
6649 msgid "Intensity"
6650 msgstr "Интензитет"
6653 msgid "Active Shape Index"
6654 msgstr "Индекс активног сенчења"
6657 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6658 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6661 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6662 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6665 msgid "Opaque"
6666 msgstr "Непровидно"
6669 msgid "Diffuse Color"
6670 msgstr "Дифузна боја"
6673 msgid "Diffuse color of the material"
6674 msgstr "Дифузна боја материјала"
6677 msgid "Grease Pencil Settings"
6678 msgstr "Подешавање скицирања"
6681 msgid "Line Color"
6682 msgstr "Боја линије"
6685 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6686 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6689 msgid "Line Priority"
6690 msgstr "Приоритет линије"
6693 msgid "Index of active texture paint slot"
6694 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6697 msgid "Type of preview render"
6698 msgstr "Тип родитељске везе"
6701 msgid "Flat XY plane"
6702 msgstr "Равна XY плоча"
6705 msgid "Cube"
6706 msgstr "Коцка"
6709 msgid "Hair"
6710 msgstr "Коса"
6713 msgid "Hair strands"
6714 msgstr "Нити косе"
6717 msgid "Roughness"
6718 msgstr "Храпавост"
6721 msgid "Texture Slot Images"
6722 msgstr "Слике слота текстура"
6725 msgid "Texture Slots"
6726 msgstr "Слотови текстура"
6729 msgid "Auto Smooth Angle"
6730 msgstr "Угао аутоумекшавања"
6733 msgid "Edges"
6734 msgstr "Ивице"
6737 msgid "Edges of the mesh"
6738 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6741 msgid "Loops"
6742 msgstr "Петље"
6745 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6746 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6749 msgid "String Property Layers"
6750 msgstr "Слојеви текстуалне особине"
6753 msgid "Polygons of the mesh"
6754 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6757 msgid "All vertex colors"
6758 msgstr "Све боје темена"
6761 msgid "Skin Vertices"
6762 msgstr "Темена коже"
6765 msgid "All skin vertices"
6766 msgstr "Сва темена коже"
6769 msgid "Texture Space Mesh"
6770 msgstr "Текстурни простор меша"
6773 msgid "Texture space location"
6774 msgstr "Локација простора текстуре"
6777 msgid "Texture space size"
6778 msgstr "Величина простора текстуре"
6781 msgid "Texture Mesh"
6782 msgstr "Меш текстуре"
6785 msgid "Selected Edge Total"
6786 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6789 msgid "Selected edge count in editmode"
6790 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6793 msgid "Selected Face Total"
6794 msgstr "Укупно изабраних страница"
6797 msgid "Selected face count in editmode"
6798 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6801 msgid "Selected vertex count in editmode"
6802 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6805 msgid "Auto Smooth"
6806 msgstr "Ауто-умекшање"
6809 msgid "Topology Mirror"
6810 msgstr "Тополошко огледало"
6813 msgid "Vertex Selection"
6814 msgstr "Избор темена"
6817 msgid "UV Loop Layers"
6818 msgstr "Слојеви UV петље"
6821 msgid "All UV loop layers"
6822 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6825 msgid "Vertex Colors"
6826 msgstr "Боје темена"
6829 msgid "Vertex Paint Mask"
6830 msgstr "Маска бојења темена"
6833 msgid "Vertex paint mask"
6834 msgstr "Маска бојења темена"
6837 msgid "Vertices"
6838 msgstr "Темена"
6841 msgid "Vertices of the mesh"
6842 msgstr "Темена меша"
6845 msgid "Render Size"
6846 msgstr "Величина рендеринга"
6849 msgid "Wire Size"
6850 msgstr "Величина мреже"
6853 msgid "Update"
6854 msgstr "Освежи"
6857 msgid "Fast"
6858 msgstr "Брзо"
6861 msgid "Never"
6862 msgstr "Никад"
6865 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6866 msgstr "Назив филма или низа слика"
6869 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6870 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6873 msgid "Movie File"
6874 msgstr "Датотека филма"
6877 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6878 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6881 msgid "Active Input"
6882 msgstr "Активан улаз"
6885 msgid "Active Output"
6886 msgstr "Активни излаз"
6889 msgid "Index of the active output"
6890 msgstr "Индекс активног излаза"
6893 msgid "ID Name"
6894 msgstr "ID имена"
6897 msgid "Label"
6898 msgstr "Назив"
6901 msgid "Grease Pencil Data"
6902 msgstr "Подаци скицирања"
6905 msgid "Inputs"
6906 msgstr "Улази"
6909 msgid "Links"
6910 msgstr "Везе"
6913 msgid "Nodes"
6914 msgstr "Чворови"
6917 msgid "Outputs"
6918 msgstr "Излази"
6921 msgid "Shader"
6922 msgstr "Сенчења"
6925 msgid "Shader nodes"
6926 msgstr "Чворови сенчења"
6929 msgid "Texture nodes"
6930 msgstr "Чворови текстура"
6933 msgid "Compositing nodes"
6934 msgstr "Чворови слагања"
6937 msgid "Compositor Node Tree"
6938 msgstr "Дрво чворова слагања"
6941 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6942 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6945 msgid "Chunksize"
6946 msgstr "Величина плочице"
6949 msgid "32x32"
6950 msgstr "32x32"
6953 msgid "Chunksize of 32x32"
6954 msgstr "Величина плочице 32x32"
6957 msgid "64x64"
6958 msgstr "64x64"
6961 msgid "Chunksize of 64x64"
6962 msgstr "Величина плочице 64x64"
6965 msgid "128x128"
6966 msgstr "128x128"
6969 msgid "Chunksize of 128x128"
6970 msgstr "Величина плочице 128x128"
6973 msgid "256x256"
6974 msgstr "256x256"
6977 msgid "Chunksize of 256x256"
6978 msgstr "Величина плочице 256x256"
6981 msgid "512x512"
6982 msgstr "512x512"
6985 msgid "Chunksize of 512x512"
6986 msgstr "Величина плочице 512x512"
6989 msgid "1024x1024"
6990 msgstr "1024x1024"
6993 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6994 msgstr "Величина плочице 1024x1024"
6997 msgid "Edit Quality"
6998 msgstr "Квалитет уређења"
7001 msgid "Quality when editing"
7002 msgstr "Квалитет при уређењу"
7005 msgid "High"
7006 msgstr "Висок"
7009 msgid "High quality"
7010 msgstr "Висок квалитет"
7013 msgid "Medium"
7014 msgstr "Средњи"
7017 msgid "Medium quality"
7018 msgstr "Средњи квалитет"
7021 msgid "Low"
7022 msgstr "Низак"
7025 msgid "Low quality"
7026 msgstr "Низак квалитет"
7029 msgid "Tiled"
7030 msgstr "Поплочано"
7033 msgid "Render Quality"
7034 msgstr "Квалитет рендеринга"
7037 msgid "Quality when rendering"
7038 msgstr "Квалитет при рендерингу"
7041 msgid "OpenCL"
7042 msgstr "OpenCL"
7045 msgid "Two Pass"
7046 msgstr "Два пролаза"
7049 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7050 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
7053 msgid "Shader Node Tree"
7054 msgstr "Дрво чворова сенчења"
7057 msgid "Texture Node Tree"
7058 msgstr "Дрво чворова текстуре"
7061 msgid "Active Material"
7062 msgstr "Активни материјал"
7065 msgid "Active material being displayed"
7066 msgstr "Приказује активни материјал"
7069 msgid "Active Material Index"
7070 msgstr "Активни индекс материјала"
7073 msgid "Index of active material slot"
7074 msgstr "Индекс активног слота материјала"
7077 msgid "Current shape key"
7078 msgstr "Тренутни кључ облика"
7081 msgid "Active Shape Key Index"
7082 msgstr "Индекс активног кључа облика"
7085 msgid "Bounding Box"
7086 msgstr "Гранична коцка"
7089 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7090 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
7093 msgid "Constraints"
7094 msgstr "Ограничења"
7097 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7098 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
7101 msgid "Data"
7102 msgstr "Подаци"
7105 msgid "Object data"
7106 msgstr "Подаци објекта"
7109 msgid "Delta Location"
7110 msgstr "Делта локација"
7113 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7114 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
7117 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7118 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
7121 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7122 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
7125 msgid "Delta Scale"
7126 msgstr "Делта увећање"
7129 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7130 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
7133 msgid "Object boundary display type"
7134 msgstr "Врста приказа граница"
7137 msgid "Cylinder"
7138 msgstr "Ваљак"
7141 msgid "Capsule"
7142 msgstr "Капсула"
7145 msgid "Bounds"
7146 msgstr "Границе"
7149 msgid "Solid"
7150 msgstr "Испуњено"
7153 msgid "Textured"
7154 msgstr "Текстурирано"
7157 msgid "Plain Axes"
7158 msgstr "Линије оса"
7161 msgid "Arrows"
7162 msgstr "Стрелице"
7165 msgid "Single Arrow"
7166 msgstr "Једна стрелица"
7169 msgid "Circle"
7170 msgstr "Круг"
7173 msgid "Both"
7174 msgstr "Обе"
7177 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7178 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
7181 msgid "Faces"
7182 msgstr "Странице"
7185 msgid "Holdout"
7186 msgstr "Задржи"
7189 msgid "Location of the object"
7190 msgstr "Локација објекта"
7193 msgid "Lock Location"
7194 msgstr "Закључај локацију"
7197 msgid "Lock Rotation"
7198 msgstr "Закључај ротацију"
7201 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7202 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
7205 msgid "Lock Rotations (4D)"
7206 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
7209 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7210 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
7213 msgid "Lock Scale"
7214 msgstr "Закључај величину"
7217 msgid "Material Slots"
7218 msgstr "Слотови материјала"
7221 msgid "Material slots in the object"
7222 msgstr "Слотови материјала у објекту"
7225 msgid "Input Matrix"
7226 msgstr "Улазна матрица"
7229 msgid "Local Matrix"
7230 msgstr "Локална матрица"
7233 msgid "Matrix World"
7234 msgstr "Матрица света"
7237 msgid "Object interaction mode"
7238 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
7241 msgid "Object Mode"
7242 msgstr "Режим објекта"
7245 msgid "Pose Mode"
7246 msgstr "Режим позирања"
7249 msgid "Sculpt Mode"
7250 msgstr "Режим вајања"
7253 msgid "Vertex Paint"
7254 msgstr "Бојење тачака "
7257 msgid "Weight Paint"
7258 msgstr "Бојење утицаја"
7261 msgid "Texture Paint"
7262 msgstr "Бојење текстуре"
7265 msgid "Particle Edit"
7266 msgstr "Уређивање честица"
7269 msgid "The object is parented to an object"
7270 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7273 msgid "The object is parented to a lattice"
7274 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7277 msgid "The object is parented to a vertex"
7278 msgstr "Објекат је подређен темену"
7281 msgid "3 Vertices"
7282 msgstr "3 темена"
7285 msgid "The object is parented to a bone"
7286 msgstr "Објекат је подређен кости"
7289 msgid "Parent Vertices"
7290 msgstr "Родитељска темена"
7293 msgid "Current pose for armatures"
7294 msgstr "Текућа поза костура"
7297 msgid "Pose Library"
7298 msgstr "Збирка поза"
7301 msgid "Rigid Body Settings"
7302 msgstr "Подешавања меког тела"
7305 msgid "Rigid Body Constraint"
7306 msgstr "Ограничења крутог тела"
7309 msgid "Euler Rotation"
7310 msgstr "Ојлер ротирање"
7313 msgid "Rotation in Eulers"
7314 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7317 msgid "No Gimbal Lock"
7318 msgstr "Додаје Metaball"
7321 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7322 msgstr "Додаје Metaball"
7325 msgid "Axis Angle"
7326 msgstr "Углови оса"
7329 msgid "Display all edges for mesh objects"
7330 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7333 msgid "Display the object's origin and axes"
7334 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7337 msgid "Display the object's bounds"
7338 msgstr "Приказује границе објекта"
7341 msgid "Display the object's name"
7342 msgstr "Приказује име објекта"
7345 msgid "Display the object's texture space"
7346 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7349 msgid "Soft Body Settings"
7350 msgstr "Подешавања меког тела"
7353 msgid "Settings for soft body simulation"
7354 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7357 msgid "Camera Parent Lock"
7358 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7361 msgid "Use Alpha"
7362 msgstr "Користи провидност"
7365 msgid "Vertex Groups"
7366 msgstr "Група темена"
7369 msgid "Vertex groups of the object"
7370 msgstr "Група темена објекта"
7373 msgid "Particle Settings"
7374 msgstr "Подешавање честица"
7377 msgid "Degrees"
7378 msgstr "Степени"
7381 msgid "Pixel"
7382 msgstr "Пиксел"
7385 msgid "Angular Velocity"
7386 msgstr "Угаона брзина"
7389 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7390 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7393 msgid "Angular Velocity Axis"
7394 msgstr "Осе угаоне брзине"
7397 msgid "Global X"
7398 msgstr "Опште X"
7401 msgid "Global Y"
7402 msgstr "Опште Y"
7405 msgid "Global Z"
7406 msgstr "Опште Z"
7409 msgid "Random Bending Stiffness"
7410 msgstr "Насумична крутост савијања"
7413 msgid "Random stiffness of hairs"
7414 msgstr "Насумична крутост косе"
7417 msgid "Children Per Parent"
7418 msgstr "Наследника по родитељу"
7421 msgid "Child Radius"
7422 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7425 msgid "Child Roundness"
7426 msgstr "Храпавост деце"
7429 msgid "Child Size"
7430 msgstr "Величина наследника"
7433 msgid "Random Child Size"
7434 msgstr "Насумична величина наследника"
7437 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7438 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7441 msgid "Children From"
7442 msgstr "Наследници"
7445 msgid "Color Maximum"
7446 msgstr "Максимална боја"
7449 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7450 msgstr "Праг спајања"
7453 msgid "Long Hair"
7454 msgstr "Дуга коса"
7457 msgid "Damp"
7458 msgstr "Влажење"
7461 msgid "Amount of damping"
7462 msgstr "Вредност влажења"
7465 msgid "Rendered"
7466 msgstr "Рендеровано"
7469 msgid "Cross"
7470 msgstr "Укрштење"
7473 msgid "Display"
7474 msgstr "Приказ"
7477 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7478 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7481 msgid "Distribution"
7482 msgstr "Расподела"
7485 msgid "Jittered"
7486 msgstr "Нервозно"
7489 msgid "Stiffness"
7490 msgstr "Укоченост"
7493 msgid "Emit From"
7494 msgstr "Емитуј од"
7497 msgid "Where to emit particles from"
7498 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7501 msgid "Force Field 1"
7502 msgstr "Поље утицаја 1"
7505 msgid "Force Field 2"
7506 msgstr "Поље утицаја 2"
7509 msgid "Frame number to start emitting particles"
7510 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7513 msgid "Add random offset to the grid locations"
7514 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7517 msgid "The resolution of the particle grid"
7518 msgstr "Резолуција мреже честица"
7521 msgid "Hair Length"
7522 msgstr "Дужина косе"
7525 msgid "Length of the hair"
7526 msgstr "Дужина косе"
7529 msgid "Number of hair segments"
7530 msgstr "Број подела"
7533 msgid "Integration"
7534 msgstr "Уклапање"
7537 msgid "Midpoint"
7538 msgstr "Средишта"
7541 msgid "Invert Grid"
7542 msgstr "Обрнута мрежа"
7545 msgid "Amplitude Random"
7546 msgstr "Насумична амплитуда"
7549 msgid "Random variation of the amplitude"
7550 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7553 msgid "Axis Random"
7554 msgstr "Насумична оса"
7557 msgid "Random variation of the orientation"
7558 msgstr "Насумична промена оријентације"
7561 msgid "Random Length"
7562 msgstr "Насумична дужина"
7565 msgid "Lifetime"
7566 msgstr "Животни век"
7569 msgid "Mass"
7570 msgstr "Маса"
7573 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7574 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7577 msgid "Material Slot"
7578 msgstr "Слот материјала"
7581 msgid "Material slot used for rendering particles"
7582 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7585 msgid "Dummy"
7586 msgstr "Лутка"
7589 msgid "Path End"
7590 msgstr "Крај путање"
7593 msgid "Path Start"
7594 msgstr "Почетак путање"
7597 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7598 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7601 msgid "Random Phase"
7602 msgstr "Насумична фаза"
7605 msgid "Physics Type"
7606 msgstr "Врста физике"
7609 msgid "Particle physics type"
7610 msgstr "Врста физике честица"
7613 msgid "React On"
7614 msgstr "Реагуј на"
7617 msgid "Death"
7618 msgstr "Смрт"
7621 msgid "Reactor"
7622 msgstr "Фактор"
7625 msgid "Particle Rendering"
7626 msgstr "Режим честица"
7629 msgid "Halo"
7630 msgstr "Сјај"
7633 msgid "Rendered Children"
7634 msgstr "Рендеруј наследнике"
7637 msgid "Random Orientation"
7638 msgstr "Насумично окретање"
7641 msgid "Randomize particle orientation"
7642 msgstr "Насумично окретање честица"
7645 msgid "Velocity / Hair"
7646 msgstr "Брзина / коса"
7649 msgid "Object X"
7650 msgstr "Објекат X"
7653 msgid "Object Y"
7654 msgstr "Објекат Y"
7657 msgid "Object Z"
7658 msgstr "Објекат Z"
7661 msgid "Roughness 1"
7662 msgstr "Храпавост 1"
7665 msgid "Roughness 2"
7666 msgstr "Храпавост 2"
7669 msgid "Roughness Curve"
7670 msgstr "Крива храпавости"
7673 msgid "Show particle number"
7674 msgstr "Прикажи број честица"
7677 msgid "Unborn"
7678 msgstr "Нерођен"
7681 msgid "Show particles before they are emitted"
7682 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7685 msgid "Show particle velocity"
7686 msgstr "Прикажи брзину честица"
7689 msgid "Random Size"
7690 msgstr "Насумична величина"
7693 msgid "Rotate the surface tangent"
7694 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7697 msgid "Automatic Subframes"
7698 msgstr "Аутоматски почетак"
7701 msgid "Automatically set the number of subframes"
7702 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7705 msgid "Advanced"
7706 msgstr "Напредно"
7709 msgid "Use Count"
7710 msgstr "Користи број"
7713 msgid "Pick Random"
7714 msgstr "Изабери насумично"
7717 msgid "Show particles after they have died"
7718 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7721 msgid "Even Distribution"
7722 msgstr "Једнака расподела"
7725 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7726 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7729 msgid "Mass from Size"
7730 msgstr "Маса из величине"
7733 msgid "Multiply mass by particle size"
7734 msgstr "Помножи масу са величином"
7737 msgid "Parents"
7738 msgstr "Родитељи"
7741 msgid "Render parent particles"
7742 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7745 msgid "Multi React"
7746 msgstr "Вишеструко сечење"
7749 msgid "React multiple times"
7750 msgstr "Вишеструки погон"
7753 msgid "Start/End"
7754 msgstr "Почетак/крај"
7757 msgid "Rotations"
7758 msgstr "Ротирања"
7761 msgid "Use Roughness Curve"
7762 msgstr "Користи криву храпавости"
7765 msgid "Use object's scale for duplication"
7766 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7769 msgid "Self Effect"
7770 msgstr "Самоефекат"
7773 msgid "Virtual Parents"
7774 msgstr "Виртуелни родитељ"
7777 msgid "Active Movie Clip"
7778 msgstr "Активни филмски исечак"
7781 msgid "Inverse"
7782 msgstr "Обрнуто"
7785 msgid "Inverse Clamped"
7786 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7789 msgid "Linear Clamped"
7790 msgstr "Линеарно стегнуто"
7793 msgid "Exponent"
7794 msgstr "Експонент"
7797 msgid "Exponent Clamped"
7798 msgstr "Експоненцијално стегнуто"
7801 msgid "Doppler Factor"
7802 msgstr "Доплеров фактор"
7805 msgid "Speed of Sound"
7806 msgstr "Брзина звука"
7809 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7810 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7813 msgid "Background Scene"
7814 msgstr "Позадинска сцена"
7817 msgid "Background set scene"
7818 msgstr "Позадина"
7821 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7822 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7825 msgid "3D Cursor"
7826 msgstr "3D курсор"
7829 msgid "Display Settings"
7830 msgstr "Подешавања приказа"
7833 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7834 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7837 msgid "Current Frame"
7838 msgstr "Текући кадар"
7841 msgid "Current Frame Final"
7842 msgstr "Финални текући кадар"
7845 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7846 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7849 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7850 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7853 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7854 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7857 msgid "All Keying Sets"
7858 msgstr "Све збирке кључева"
7861 msgid "Compositing node tree"
7862 msgstr "Дрво чворова слагања"
7865 msgid "Render Data"
7866 msgstr "Демон рендеринга"
7869 msgid "Sequence Editor"
7870 msgstr "Уређивач секвенци"
7873 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7874 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7877 msgid "Sync Mode"
7878 msgstr "Режим синхонизације"
7881 msgid "How to sync playback"
7882 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7885 msgid "Do not sync, play every frame"
7886 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7889 msgid "Frame Dropping"
7890 msgstr "Прескакање кадрова"
7893 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7894 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7897 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7898 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7901 msgid "Timeline Markers"
7902 msgstr "Маркери временске линије"
7905 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7906 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7909 msgid "Tool Settings"
7910 msgstr "Подешавања алатке"
7913 msgid "Unit Settings"
7914 msgstr "Подешавања јединице"
7917 msgid "Unit editing settings"
7918 msgstr "Подешавања увоза"
7921 msgid "Audio Muted"
7922 msgstr "Звук је утишан"
7925 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7926 msgstr "Репродукција звука у секвенцеру ће бити утишана"
7929 msgid "Global Gravity"
7930 msgstr "Општи поглед"
7933 msgid "Enable the compositing node tree"
7934 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7937 msgid "View Settings"
7938 msgstr "Подешавање погледа"
7941 msgid "Areas"
7942 msgstr "Простор"
7945 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7946 msgstr "Подручја у која се област дели"
7949 msgid "Animation playback is active"
7950 msgstr "Репродукција анимације"
7953 msgid "Animation Editors"
7954 msgstr "Уређивачи анимације"
7957 msgid "Clip Editors"
7958 msgstr "Уређивачи исечака"
7961 msgid "Image Editors"
7962 msgstr "Уређивачи слика"
7965 msgid "Node Editors"
7966 msgstr "Уређивачи чворова"
7969 msgid "Property Editors"
7970 msgstr "Уређивачи особина"
7973 msgid "Sequencer Editors"
7974 msgstr "Уређивачи секвенци"
7977 msgid "Top-Left 3D Editor"
7978 msgstr "Уређивач текста"
7981 msgid "Caching"
7982 msgstr "Кеширање"
7985 msgid "Attenuation"
7986 msgstr "Пажња"
7989 msgid "Inner Cone Angle"
7990 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7993 msgid "Outer Cone Angle"
7994 msgstr "Спољни угао купе"
7997 msgid "Reference Distance"
7998 msgstr "Референтна удаљеност"
8001 msgctxt "Sound"
8002 msgid "Mute"
8003 msgstr "Утишај звук"
8006 msgid "Mute the speaker"
8007 msgstr "Утишава звучник"
8010 msgctxt "Sound"
8011 msgid "Pitch"
8012 msgstr "Висина тона"
8015 msgid "Maximum Volume"
8016 msgstr "Максимална јачина"
8019 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8020 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
8023 msgid "Minimum Volume"
8024 msgstr "Минимална јачина"
8027 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8028 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
8031 msgid "Current Character"
8032 msgstr "Текући знак"
8035 msgid "Current Line"
8036 msgstr "Текућа линија"
8039 msgid "Current Line Index"
8040 msgstr "Индекс текуће линије"
8043 msgid "Memory"
8044 msgstr "Меморија"
8047 msgid "Modified"
8048 msgstr "Измењен"
8051 msgid "Lines"
8052 msgstr "Линије"
8055 msgid "Lines of text"
8056 msgstr "Линије текста"
8059 msgid "Selection End Character"
8060 msgstr "Крајњи знак избора"
8063 msgid "Selection End Line"
8064 msgstr "Крајња линија избора"
8067 msgid "End line of selection"
8068 msgstr "Крајња линија избора"
8071 msgid "Register"
8072 msgstr "Региструј"
8075 msgid "Factor Blue"
8076 msgstr "Фактор плаве"
8079 msgid "Factor Green"
8080 msgstr "Фактор зелене"
8083 msgid "Factor Red"
8084 msgstr "Фактор црвене"
8087 msgid "Blend"
8088 msgstr "Мешање"
8091 msgid "Clouds"
8092 msgstr "Облаци"
8095 msgid "Distorted Noise"
8096 msgstr "Изобличени шум"
8099 msgid "Image or Movie"
8100 msgstr "Слика или филм"
8103 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8104 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
8107 msgid "Magic"
8108 msgstr "Магија"
8111 msgid "Marble"
8112 msgstr "Мермер"
8115 msgid "Wood"
8116 msgstr "Дрво"
8119 msgid "Show Alpha"
8120 msgstr "Прикажи провидност"
8123 msgid "Blend Texture"
8124 msgstr "Текстура прелива"
8127 msgid "Procedural color blending texture"
8128 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
8131 msgid "Progression"
8132 msgstr "Прогресија"
8135 msgid "Style of the color blending"
8136 msgstr "Стил прелива боје"
8139 msgid "Create a linear progression"
8140 msgstr "Направи линеарну прогресију"
8143 msgid "Quadratic"
8144 msgstr "Квадратна"
8147 msgid "Create a quadratic progression"
8148 msgstr "Направи квадратну прогресију"
8151 msgid "Easing"
8152 msgstr "Ублажавање"
8155 msgid "Diagonal"
8156 msgstr "Дијагонално"
8159 msgid "Create a diagonal progression"
8160 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
8163 msgid "Spherical"
8164 msgstr "Сферично"
8167 msgid "Create a spherical progression"
8168 msgstr "Направи сферичну прогресију"
8171 msgid "Create a radial progression"
8172 msgstr "Направи радијалну прогресију"
8175 msgid "Flip Axis"
8176 msgstr "Обрни осе"
8179 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8180 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
8183 msgid "No flipping"
8184 msgstr "Без обртања"
8187 msgid "Clouds Texture"
8188 msgstr "Текстура облака"
8191 msgid "Grayscale"
8192 msgstr "Сиви тонови"
8195 msgid "Noise Basis"
8196 msgstr "Основа шума"
8199 msgid "Blender Original"
8200 msgstr "Оригинални Блендеров"
8203 msgid "Cell Noise"
8204 msgstr "Шум"
8207 msgid "Noise Depth"
8208 msgstr "Дубина шума"
8211 msgid "Depth of the cloud calculation"
8212 msgstr "Дубина прорачуна облака"
8215 msgid "Noise Size"
8216 msgstr "Величина шума"
8219 msgid "Scaling for noise input"
8220 msgstr "Увећање улазног шума"
8223 msgid "Noise Type"
8224 msgstr "Врста шума"
8227 msgid "Soft"
8228 msgstr "Meko"
8231 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8232 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
8235 msgid "Hard"
8236 msgstr "Тврдо"
8239 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8240 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
8243 msgid "Distortion Amount"
8244 msgstr "Вредност изобличења"
8247 msgid "Amount of distortion"
8248 msgstr "Вредност изобличења"
8251 msgid "Noise Distortion"
8252 msgstr "Шум изобличавања"
8255 msgid "Image Texture"
8256 msgstr "Слика текстуре"
8259 msgid "Crop Maximum X"
8260 msgstr "Максимално исецање по X"
8263 msgid "Maximum X value to crop the image"
8264 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8267 msgid "Crop Maximum Y"
8268 msgstr "Максимално исецање по Y"
8271 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8272 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8275 msgid "Crop Minimum X"
8276 msgstr "Минимално исецање по X"
8279 msgid "Minimum X value to crop the image"
8280 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8283 msgid "Crop Minimum Y"
8284 msgstr "Минимално исецање по Y"
8287 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8288 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8291 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8292 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8295 msgid "Filter Size"
8296 msgstr "Величина филтера"
8299 msgid "Filter"
8300 msgstr "Филтер"
8303 msgid "Area"
8304 msgstr "Простор"
8307 msgid "Invert Alpha"
8308 msgstr "Обрнута алфа"
8311 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8312 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8315 msgid "Repeat X"
8316 msgstr "Понови"
8319 msgid "Repeat Y"
8320 msgstr "Понови"
8323 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8324 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8327 msgid "Calculate Alpha"
8328 msgstr "Израчунај алфу"
8331 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8332 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8335 msgid "Minimum Filter Size"
8336 msgstr "Најмања величина филтера"
8339 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8340 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8343 msgid "Mirror X"
8344 msgstr "Огледало"
8347 msgid "Mirror Y"
8348 msgstr "Огледало"
8351 msgid "Normal Map"
8352 msgstr "Мапа нормала"
8355 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8356 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8359 msgid "Magic Texture"
8360 msgstr "Магична текстура"
8363 msgid "Marble Texture"
8364 msgstr "Текстура мермера"
8367 msgid "Pattern"
8368 msgstr "Шара"
8371 msgid "Use soft marble"
8372 msgstr "Користи меки мермер"
8375 msgid "Use more clearly defined marble"
8376 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8379 msgid "Use very clearly defined marble"
8380 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8383 msgid "Noise Basis 2"
8384 msgstr "Основа шума:"
8387 msgid "Sin"
8388 msgstr "Синус"
8391 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8392 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8395 msgid "Saw"
8396 msgstr "Тестера"
8399 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8400 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8403 msgid "Tri"
8404 msgstr "Троугао"
8407 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8408 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8411 msgid "Highest Dimension"
8412 msgstr "Највиша димензија"
8415 msgid "Gain"
8416 msgstr "Добијање"
8419 msgid "Gap between successive frequencies"
8420 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8423 msgid "Fractal noise algorithm"
8424 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8427 msgid "Multifractal"
8428 msgstr "Вишеструко сечење"
8431 msgid "fBM"
8432 msgstr "fBM"
8435 msgid "Similar to multifractal"
8436 msgstr "Вишеструко сечење"
8439 msgid "Noise Intensity"
8440 msgstr "Интензитет шума"
8443 msgid "Intensity of the noise"
8444 msgstr "Изузети шума"
8447 msgid "Octaves"
8448 msgstr "Октаве"
8451 msgid "The fractal offset"
8452 msgstr "Одстојање фрактала"
8455 msgid "Noise Texture"
8456 msgstr "Текстура шума"
8459 msgid "Stucci Texture"
8460 msgstr "Текстура неба"
8463 msgid "Plastic"
8464 msgstr "Пластично"
8467 msgid "Create Dimples"
8468 msgstr "Направи рупице"
8471 msgid "Create Ridges"
8472 msgstr "Направи испупчења"
8475 msgid "Coloring"
8476 msgstr "Бојење"
8479 msgid "Only calculate intensity"
8480 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8483 msgid "Color cells by position"
8484 msgstr "Измени положај курсора"
8487 msgid "Actual Distance"
8488 msgstr "Стварна удаљеност"
8491 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8492 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8495 msgid "Minkowski Exponent"
8496 msgstr "Изложилац"
8499 msgid "Minkowski exponent"
8500 msgstr "Изложилац"
8503 msgid "Scales the intensity of the noise"
8504 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8507 msgid "Weight 1"
8508 msgstr "Тежина 1"
8511 msgid "Weight 2"
8512 msgstr "Тежина 2"
8515 msgid "Weight 3"
8516 msgstr "Тежина 3"
8519 msgid "Weight 4"
8520 msgstr "Тежина 4"
8523 msgid "Wood Texture"
8524 msgstr "Текстура дрвета"
8527 msgid "Rings"
8528 msgstr "Прстење"
8531 msgid "Band Noise"
8532 msgstr "Шум"
8535 msgid "Ring Noise"
8536 msgstr "Шум прстена"
8539 msgid "Add noise to rings"
8540 msgstr "Додај шум на прстење"
8543 msgid "Vector Font"
8544 msgstr "Векторски фонт"
8547 msgid "Category"
8548 msgstr "Категорије"
8551 msgid "Search"
8552 msgstr "Претрага"
8555 msgid "Support"
8556 msgstr "Подржани слој"
8559 msgid "Display support level"
8560 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8563 msgid "Community"
8564 msgstr "Корисничка заједница"
8567 msgid "Testing"
8568 msgstr "Испитујем"
8571 msgid "Key Configurations"
8572 msgstr "Конфигурације пречица"
8575 msgid "Registered key configurations"
8576 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8579 msgid "Operators"
8580 msgstr "Оператор"
8583 msgid "Windows"
8584 msgstr "Прозор"
8587 msgid "Open windows"
8588 msgstr "Отвори слику"
8591 msgid "Cycles Visibility Settings"
8592 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8595 msgid "Cycles visibility settings"
8596 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8599 msgid "Lighting"
8600 msgstr "Осветљење"
8603 msgid "World lighting settings"
8604 msgstr "Подешавање осветљења"
8607 msgid "Mist"
8608 msgstr "Магла"
8611 msgid "World mist settings"
8612 msgstr "Подешавање магле"
8615 msgid "Use shader nodes to render the world"
8616 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8619 msgid "Operation"
8620 msgstr "Операција"
8623 msgid "iTaSC"
8624 msgstr "iTaSC"
8627 msgid "Animation"
8628 msgstr "Анимација"
8631 msgid "Max Step"
8632 msgstr "Макс. корак"
8635 msgid "Min Step"
8636 msgstr "Мин. корак"
8639 msgid "Settings for image formats"
8640 msgstr "Подешавања формата слика"
8643 msgid "Color Depth"
8644 msgstr "Дубина боје"
8647 msgid "Bit depth per channel"
8648 msgstr "Битска дубина по каналу"
8651 msgid "Color Management"
8652 msgstr "Управљање бојама"
8655 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8656 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8659 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8660 msgstr "Слике се уписују у боји"
8663 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8664 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8667 msgid "Codec"
8668 msgstr "Кодек"
8671 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8672 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8675 msgid "Pxr24 (lossy)"
8676 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8679 msgid "ZIP (lossless)"
8680 msgstr "ZIP (без губитка)"
8683 msgid "PIZ (lossless)"
8684 msgstr "PIZ (без губитка)"
8687 msgid "RLE (lossless)"
8688 msgstr "RLE (без губитка)"
8691 msgid "ZIPS (lossless)"
8692 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8695 msgid "B44 (lossy)"
8696 msgstr "B44 (са губитком)"
8699 msgid "B44A (lossy)"
8700 msgstr "B44A (са губитком)"
8703 msgid "DWAA (lossy)"
8704 msgstr "DWAA (са губитком)"
8707 msgid "File format to save the rendered images as"
8708 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8711 msgid "Log"
8712 msgstr "Дневник рада"
8715 msgid "Z Buffer"
8716 msgstr "Z бафер"
8719 msgid "Image Preview"
8720 msgstr "Увећање слике"
8723 msgid "Icon Pixels"
8724 msgstr "Икона пиксела"
8727 msgid "Icon Size"
8728 msgstr "Величина иконе"
8731 msgid "Image Size"
8732 msgstr "Величина слике"
8735 msgid "Auto Refresh"
8736 msgstr "Самоосвежавај"
8739 msgid "Always refresh image on frame changes"
8740 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8743 msgid "Cycle the images in the movie"
8744 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8747 msgid "Key Configuration"
8748 msgstr "Конфигурације пречица"
8751 msgid "Key Maps"
8752 msgstr "Мапа тастера"
8755 msgid "Name of the key configuration"
8756 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8759 msgid "Key Map"
8760 msgstr "Мапа пречица"
8763 msgid "Owner"
8764 msgstr "Власник"
8767 msgid "Items"
8768 msgstr "Ставке"
8771 msgid "Name of the key map"
8772 msgstr "Назив мапе пречица"
8775 msgid "Children Expanded"
8776 msgstr "Прошири наследнике"
8779 msgid "Activate or deactivate item"
8780 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8783 msgid "Alt key pressed"
8784 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8787 msgid "Any"
8788 msgstr "Било који"
8791 msgid "Control key pressed"
8792 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8795 msgid "North"
8796 msgstr "Север"
8799 msgid "North-East"
8800 msgstr "Северо-исток"
8803 msgid "East"
8804 msgstr "Исток"
8807 msgid "South-East"
8808 msgstr "Југо-исток"
8811 msgid "South"
8812 msgstr "Југ"
8815 msgid "South-West"
8816 msgstr "Југо-запад"
8819 msgid "West"
8820 msgstr "Запад"
8823 msgid "North-West"
8824 msgstr "Северо-запад"
8827 msgid "ID of the item"
8828 msgstr "ID ставке"
8831 msgid "MsPan"
8832 msgstr "МишПомерање"
8835 msgid "MsZoom"
8836 msgstr "МишУвећање"
8839 msgid "MsRot"
8840 msgstr "МишРот"
8843 msgid "WhDown"
8844 msgstr "ТочДоле"
8847 msgid "WhOut"
8848 msgstr "ТочВан"
8851 msgid "Map Type"
8852 msgstr "Тип мапе"
8855 msgid "Keyboard"
8856 msgstr "Тастатура"
8859 msgid "Mouse"
8860 msgstr "Миш"
8863 msgid "Text Input"
8864 msgstr "Унос текста"
8867 msgid "Timer"
8868 msgstr "Часовник"
8871 msgid "OS Key"
8872 msgstr "OS тастер"
8875 msgid "Property Value"
8876 msgstr "Вредност особине"
8879 msgid "Type of event"
8880 msgstr "Врста догађаја"
8883 msgid "Press"
8884 msgstr "Притисак"
8887 msgid "Release"
8888 msgstr "Отпуштање"
8891 msgid "Click"
8892 msgstr "Клик"
8895 msgid "Double Click"
8896 msgstr "Дупли клик"
8899 msgid "Left Handle"
8900 msgstr "Лева ручка"
8903 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8904 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8907 msgid "Auto Clamped"
8908 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8911 msgid "Right Handle"
8912 msgstr "Десна ручка"
8915 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8916 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8919 msgid "Period"
8920 msgstr "Период"
8923 msgid "Keying Set"
8924 msgstr "Збирка кључева"
8927 msgid "UI Name"
8928 msgstr "UI Име"
8931 msgid "Paths"
8932 msgstr "Путање"
8935 msgid "Type Info"
8936 msgstr "Информације о типу"
8939 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8940 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8943 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8944 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8947 msgid "Available"
8948 msgstr "Доступно"
8951 msgid "Delta Rotation"
8952 msgstr "Делта ротација"
8955 msgid "Visual Location"
8956 msgstr "Визуелна локација"
8959 msgid "Visual Rotation"
8960 msgstr "Визуелна ротација"
8963 msgid "Whole Character"
8964 msgstr "Цео знак"
8967 msgid "Keying Set Path"
8968 msgstr "Путања збирке кључева"
8971 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8972 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8975 msgid "Group Name"
8976 msgstr "Име групе"
8979 msgid "Grouping Method"
8980 msgstr "Начин груписања"
8983 msgid "Named Group"
8984 msgstr "Именована група"
8987 msgid "Keying Set Name"
8988 msgstr "Име збирке кључева"
8991 msgid "ID-Block"
8992 msgstr "ID-блок"
8995 msgid "Entire Array"
8996 msgstr "Цео низ"
8999 msgid "Point in the lattice grid"
9000 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
9003 msgid "Deformed Location"
9004 msgstr "Деформисана локација"
9007 msgid "Point selected"
9008 msgstr "Избор тачака"
9011 msgid "Active Object"
9012 msgstr "Активан објекат"
9015 msgid "Selected Objects"
9016 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
9019 msgid "Curve used for the curve mapping"
9020 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
9023 msgid "Select the mapping type"
9024 msgstr "Изабери врсту мапирања"
9027 msgid "Use linear mapping"
9028 msgstr "Користи линеарно мапирање"
9031 msgid "Modifier Name"
9032 msgstr "Име модификатора"
9035 msgid "Name of the modifier"
9036 msgstr "Име модификатора"
9039 msgid "Modifier Type"
9040 msgstr "Врста модификатора"
9043 msgid "Type of the modifier"
9044 msgstr "Врста модификатора"
9047 msgid "Max Angle"
9048 msgstr "Макс. угао"
9051 msgid "Min Angle"
9052 msgstr "Мин. угао"
9055 msgid "2D Transform"
9056 msgstr "2D трансформација"
9059 msgid "Backbone Stretcher"
9060 msgstr "Носач кичме"
9063 msgid "Bezier Curve"
9064 msgstr "Базиер крива"
9067 msgid "Blueprint"
9068 msgstr "Шематски план"
9071 msgid "Guiding Lines"
9072 msgstr "Вођице"
9075 msgid "Polygonization"
9076 msgstr "Полигонизација"
9079 msgid "Sinus Displacement"
9080 msgstr "Синусно издизање"
9083 msgid "Spatial Noise"
9084 msgstr "Просторни шум"
9087 msgid "Rotation Angle"
9088 msgstr "Угао окретања"
9091 msgid "Rotation angle"
9092 msgstr "Угао окретања"
9095 msgid "Stroke Start"
9096 msgstr "Почетак потеза"
9099 msgid "Stroke End"
9100 msgstr "Крај потеза"
9103 msgid "Pivot X"
9104 msgstr "Ослонац X"
9107 msgid "Pivot Y"
9108 msgstr "Ослонац Y"
9111 msgid "Random Center"
9112 msgstr "Насумичан центар"
9115 msgid "Random Radius"
9116 msgstr "Насумичан полупречник"
9119 msgid "Circles"
9120 msgstr "Кругови"
9123 msgid "Ellipses"
9124 msgstr "Елипсе"
9127 msgid "Squares"
9128 msgstr "Квадрати"
9131 msgid "Displacement direction"
9132 msgstr "Смер издизања"
9135 msgid "Polygonalization"
9136 msgstr "Полигонизација"
9139 msgid "Wavelength"
9140 msgstr "Дужина таласа"
9143 msgid "Tip Length"
9144 msgstr "Дужину поклопца"
9147 msgid "Length of tips to be removed"
9148 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
9151 msgid "Calligraphy"
9152 msgstr "Калиграфија"
9155 msgid "Orientation"
9156 msgstr "Оријентација"
9159 msgid "Max Thickness"
9160 msgstr "Макс. дебљина"
9163 msgid "Min Thickness"
9164 msgstr "Мин. дебљина"
9167 msgid "Minimum thickness"
9168 msgstr "Најмања дебљина"
9171 msgid "Mask Layer"
9172 msgstr "Маскирај слој"
9175 msgid "Render Opacity"
9176 msgstr "Рендеруј провидност"
9179 msgid "Merge Add"
9180 msgstr "Сјединњење"
9183 msgid "Merge Subtract"
9184 msgstr "Одузимање"
9187 msgctxt "Curve"
9188 msgid "Falloff"
9189 msgstr "Опадање"
9192 msgid "Smooth falloff"
9193 msgstr "Опадање умекшавања"
9196 msgid "Spherical falloff"
9197 msgstr "Сферично опадање"
9200 msgid "Root falloff"
9201 msgstr "Опадање у корену"
9204 msgid "Sharp falloff"
9205 msgstr "Оштро опадање"
9208 msgid "Linear falloff"
9209 msgstr "Линеарно опадање"
9212 msgid "Restrict View"
9213 msgstr "Ограничи поглед"
9216 msgid "Restrict Render"
9217 msgstr "Ограничи рендеринг"
9220 msgid "Invert the mask black/white"
9221 msgstr "Изврни маску црно/бело"
9224 msgid "Unique name of layer"
9225 msgstr "Уникатно име слоја"
9228 msgid "Calculate Holes"
9229 msgstr "Израчунај рупе"
9232 msgid "Calculate Overlap"
9233 msgstr "Израчунај преклапања"
9236 msgid "Mask Layers"
9237 msgstr "Слојеви маске"
9240 msgid "Mask Parent"
9241 msgstr "Маскирај родитеља"
9244 msgid "ID Type"
9245 msgstr "Врста ID-а"
9248 msgid "Point Track"
9249 msgstr "Споји стазе"
9252 msgid "Plane Track"
9253 msgstr "Праћење плоче"
9256 msgid "Mask spline"
9257 msgstr "Крива маскирања"
9260 msgid "Even"
9261 msgstr "Парне"
9264 msgid "Weight Interpolation"
9265 msgstr "Интерполација тежине"
9268 msgid "Handle type"
9269 msgstr "Врсте ручке"
9272 msgid "Weight of the point"
9273 msgstr "Тежина тачке"
9276 msgid "Alignment"
9277 msgstr "Поравнање"
9280 msgid "Fill Color"
9281 msgstr "Боја испуне"
9284 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9285 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9288 msgid "Flip"
9289 msgstr "Изврни"
9292 msgid "Is Fill Visible"
9293 msgstr "Прикажи испуну"
9296 msgid "Is Stroke Visible"
9297 msgstr "Прикажи потез"
9300 msgid "Mix Factor"
9301 msgstr "Фактор мешања"
9304 msgid "Material slot in an object"
9305 msgstr "Слот материјала у објекту"
9308 msgid "Material slot name"
9309 msgstr "Назив слота материјала"
9312 msgid "Edit"
9313 msgstr "Уреди"
9316 msgctxt "MovieClip"
9317 msgid "Clip"
9318 msgstr "Исечак"
9321 msgid "Proxy"
9322 msgstr "Повежи..."
9325 msgid "Reconstruction"
9326 msgstr "Реконструкција"
9329 msgid "Select Grouped"
9330 msgstr "Изабрана група"
9333 msgid "Show/Hide"
9334 msgstr "Прикажи/сакриј"
9337 msgid "Tracking"
9338 msgstr "Праћење"
9341 msgid "Console"
9342 msgstr "Конзола"
9345 msgid "Languages..."
9346 msgstr "Језици..."
9349 msgid "Bone Group Specials"
9350 msgstr "Специјалне групе костију"
9353 msgid "Channel"
9354 msgstr "Канал"
9357 msgid "Snap"
9358 msgstr "Лепљење"
9361 msgid "Material Specials"
9362 msgstr "Специјални материјали"
9365 msgid "Select Linked"
9366 msgstr "Изабери повезано"
9369 msgid "Align"
9370 msgstr "Поравнај"
9373 msgid "UV Select Mode"
9374 msgstr "UV режим избора"
9377 msgid "Show/Hide Faces"
9378 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9381 msgctxt "Operator"
9382 msgid "Add"
9383 msgstr "Додај"
9386 msgid "Vertex Group Specials"
9387 msgstr "Специјална група темена"
9390 msgid "Converter"
9391 msgstr "Претварач"
9394 msgid "Matte"
9395 msgstr "Мат"
9398 msgid "Attribute"
9399 msgstr "Атрибут"
9402 msgid "Node"
9403 msgstr "Чвор"
9406 msgid "Node Color Specials"
9407 msgstr "Специјални материјали"
9410 msgid "Frame Rate Presets"
9411 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9414 msgid "Effect Strip"
9415 msgstr "Трака ефекта"
9418 msgid "Apply"
9419 msgstr "Примени"
9422 msgid "Navigation"
9423 msgstr "Навигација"
9426 msgid "Strip"
9427 msgstr "Одстрани"
9430 msgid "Movie Strip"
9431 msgstr "Трака филма"
9434 msgid "Cache"
9435 msgstr "Остава"
9438 msgid "Texture Specials"
9439 msgstr "Контроле текстура"
9442 msgid "Templates"
9443 msgstr "Шаблони"
9446 msgid "Open Shading Language"
9447 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9450 msgid "Python"
9451 msgstr "Python"
9454 msgid "System"
9455 msgstr "Систем"
9458 msgid "File"
9459 msgstr "Датотека"
9462 msgid "Export"
9463 msgstr "Извоз"
9466 msgid "External Data"
9467 msgstr "Спољашњи подаци"
9470 msgid "Import"
9471 msgstr "Увоз"
9474 msgid "Data Previews"
9475 msgstr "Прегледи података"
9478 msgid "Help"
9479 msgstr "Помоћ"
9482 msgid "Presets"
9483 msgstr "Поставке"
9486 msgid "Disable Bone Options"
9487 msgstr "Онемогући опције костију"
9490 msgid "Enable Bone Options"
9491 msgstr "Омогући опције костију"
9494 msgid "Toggle Bone Options"
9495 msgstr "Мање/више информација"
9498 msgid "Enabled Modes"
9499 msgstr "Преименуј маркер"
9502 msgid "Names"
9503 msgstr "Имена"
9506 msgid "Bone Roll"
9507 msgstr "Ролна костију"
9510 msgid "Special Characters"
9511 msgstr "Специјални знаци"
9514 msgid "Normals"
9515 msgstr "Нормале"
9518 msgid "Mesh Select Mode"
9519 msgstr "Мод избора мреже"
9522 msgid "Hooks"
9523 msgstr "Удице"
9526 msgid "Quick Effects"
9527 msgstr "Брзи ефекти"
9530 msgid "Relations"
9531 msgstr "Односи"
9534 msgid "Rigid Body"
9535 msgstr "Круто тело"
9538 msgid "Propagate"
9539 msgstr "Пренеси"
9542 msgid "In-Betweens"
9543 msgstr "У међувремену"
9546 msgid "Clear Transform"
9547 msgstr "Очисти трансформације"
9550 msgid "Sculpt"
9551 msgstr "Вајање"
9554 msgid "Clone Layer"
9555 msgstr "Клонирај слој"
9558 msgid "UV Mapping"
9559 msgstr "UV Мапирање"
9562 msgid "Align View"
9563 msgstr "Поравнај поглед"
9566 msgid "Local View"
9567 msgstr "Локални поглед"
9570 msgid "Operator Presets"
9571 msgstr "Предефинисани оператори"
9574 msgid "Splash"
9575 msgstr "Уводни прозор"
9578 msgid "Bevel Weight"
9579 msgstr "Тежина искошавања"
9582 msgid "Freestyle Edge Mark"
9583 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9586 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9587 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9590 msgid "Vertex indices"
9591 msgstr "Индекси темена"
9594 msgid "Edge index"
9595 msgstr "Индекс ивице"
9598 msgid "Vertex index"
9599 msgstr "Индекс темена"
9602 msgid "Mesh Vertex Color"
9603 msgstr "Боја темена меша"
9606 msgid "Active Render"
9607 msgstr "Активан рендеринг"
9610 msgid "Split Normals"
9611 msgstr "Раздвој нормале"
9614 msgid "Mesh Polygon"
9615 msgstr "Меш полигон"
9618 msgid "Polygon Area"
9619 msgstr "Површина полигона"
9622 msgid "Polygon Center"
9623 msgstr "Центар полигона"
9626 msgid "Polygon Normal"
9627 msgstr "Нормала полигона"
9630 msgid "Freestyle Face Mark"
9631 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9634 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9635 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9638 msgid "Skin Vertex"
9639 msgstr "Кожа темена"
9642 msgid "Radius of the skin"
9643 msgstr "Радиус коже"
9646 msgid "Name of skin layer"
9647 msgstr "Име слоја коже"
9650 msgid "Distort Max"
9651 msgstr "Макс. изобличавање"
9654 msgid "Maximum angle to display"
9655 msgstr "Максимални угао за приказ"
9658 msgid "Distort Min"
9659 msgstr "Мин. изобличавање"
9662 msgid "Minimum angle to display"
9663 msgstr "Минимални угао за приказ"
9666 msgid "Thickness Max"
9667 msgstr "Макс. дебљина"
9670 msgid "Maximum for measuring thickness"
9671 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9674 msgid "Thickness Min"
9675 msgstr "Мин. дебљина"
9678 msgid "Minimum for measuring thickness"
9679 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9682 msgid "Number of samples to test per face"
9683 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9686 msgid "Intersect"
9687 msgstr "Пресек"
9690 msgid "Distortion"
9691 msgstr "Изобличење"
9694 msgid "UV Pinned"
9695 msgstr "Закачен UV"
9698 msgid "UV Select"
9699 msgstr "Изабран UV"
9702 msgid "Set the map as active for display and editing"
9703 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9706 msgid "Active Clone"
9707 msgstr "Активан клон"
9710 msgid "Set the map as active for cloning"
9711 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9714 msgid "Set the map as active for rendering"
9715 msgstr "Поставља активну мапу за рендеровање"
9718 msgid "Name of UV map"
9719 msgstr "Назив UV мапе"
9722 msgid "Mesh Vertex"
9723 msgstr "Теме меша"
9726 msgid "Index of this vertex"
9727 msgstr "Индекс ових темена"
9730 msgid "Vertex Normal"
9731 msgstr "Норамале темена"
9734 msgid "Undeformed Location"
9735 msgstr "Недефинисана локацију"
9738 msgid "Active Element"
9739 msgstr "Активни елеменат"
9742 msgid "Hide element"
9743 msgstr "Сакриј елеменат"
9746 msgid "Size X"
9747 msgstr "Величина X"
9750 msgid "Size Z"
9751 msgstr "Величина Z"
9754 msgid "Metaball types"
9755 msgstr "Врста мета лопте"
9758 msgid "Ball"
9759 msgstr "Лопта"
9762 msgid "Ellipsoid"
9763 msgstr "Елипсоид"
9766 msgid "Set metaball as negative one"
9767 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9770 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9771 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9774 msgid "On Cage"
9775 msgstr "На кавез"
9778 msgid "UV Project"
9779 msgstr "UV пројекција"
9782 msgid "Vertex Weight Edit"
9783 msgstr "Уређење тежине темена"
9786 msgid "Bevel"
9787 msgstr "Искошавање"
9790 msgid "Decimate"
9791 msgstr "Поједностави"
9794 msgid "Edge Split"
9795 msgstr "Раздвој ивице"
9798 msgid "Screw"
9799 msgstr "Заврни"
9802 msgid "Skin"
9803 msgstr "Кожа"
9806 msgid "Solidify"
9807 msgstr "Дебљина"
9810 msgid "Subdivision Surface"
9811 msgstr "Издељена површина"
9814 msgid "Triangulate"
9815 msgstr "Троугао"
9818 msgid "Wireframe"
9819 msgstr "Жичано"
9822 msgid "Displace"
9823 msgstr "Издизање"
9826 msgid "Laplacian Deform"
9827 msgstr "Лапласова деформација"
9830 msgid "Mesh Deform"
9831 msgstr "Деформација меша"
9834 msgid "Simple Deform"
9835 msgstr "Једноставна деформација"
9838 msgid "Warp"
9839 msgstr "Кривљење"
9842 msgid "Dynamic Paint"
9843 msgstr "Динамичко бојење"
9846 msgid "Explode"
9847 msgstr "Експозиција"
9850 msgid "Ocean"
9851 msgstr "Океан"
9854 msgid "Particle Instance"
9855 msgstr "Честице"
9858 msgid "Soft Body"
9859 msgstr "Меко тело"
9862 msgid "Armature deformation modifier"
9863 msgstr "Модификатор деформације костура"
9866 msgid "Multi Modifier"
9867 msgstr "Мулти модификатор"
9870 msgid "Array Modifier"
9871 msgstr "Модификатор низа"
9874 msgid "Array duplication modifier"
9875 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9878 msgid "Constant Offset Displacement"
9879 msgstr "Стална вредност издизања"
9882 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9883 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9886 msgid "Number of duplicates to make"
9887 msgstr "Број дупликата"
9890 msgid "Length to fit array within"
9891 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9894 msgid "Fit Type"
9895 msgstr "Врста уклапања"
9898 msgid "Fixed Count"
9899 msgstr "Фиксан број"
9902 msgid "Fit Length"
9903 msgstr "Уклопи у дужину"
9906 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9907 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9910 msgid "Merge Distance"
9911 msgstr "Раздаљина спајања"
9914 msgid "Limit below which to merge vertices"
9915 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9918 msgid "Relative Offset Displacement"
9919 msgstr "Релативна вредност издизања"
9922 msgid "Add a constant offset"
9923 msgstr "Додаје стално растојање"
9926 msgid "Merge Vertices"
9927 msgstr "Спој темена"
9930 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9931 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9934 msgid "Bevel Modifier"
9935 msgstr "Модификатор искошавања"
9938 msgid "Angle above which to bevel edges"
9939 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9942 msgid "New"
9943 msgstr "Ново"
9946 msgid "Limit Method"
9947 msgstr "Метода ограничења"
9950 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9951 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9954 msgid "Mark Seams"
9955 msgstr "Означи шавове"
9958 msgid "Mark Sharp"
9959 msgstr "Означи као оштро"
9962 msgid "Percent"
9963 msgstr "Проценат"
9966 msgid "Vertex group name"
9967 msgstr "Име групе темена"
9970 msgid "Debug"
9971 msgstr "Праћење грешака"
9974 msgid "Union"
9975 msgstr "Унија"
9978 msgid "Start frame of the effect"
9979 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9982 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9983 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9986 msgid "Reversed"
9987 msgstr "Обрнуто"
9990 msgid "Use Transform"
9991 msgstr "Користи трансформацију"
9994 msgid "Cloth Modifier"
9995 msgstr "Модификатор тканине"
9998 msgid "Cloth simulation modifier"
9999 msgstr "Модификатор симулације тканине"
10002 msgid "Settings"
10003 msgstr "Подешавања"
10006 msgid "Smooth factor effect"
10007 msgstr "Ефекат фактор умекшавања"
10010 msgid "Curve Modifier"
10011 msgstr "Модификатор криве"
10014 msgid "Curve deformation modifier"
10015 msgstr "Модификатор деформације криве"
10018 msgid "Deform Axis"
10019 msgstr "Оса деформације"
10022 msgid "Freestyle"
10023 msgstr "Слободоручно"
10026 msgid "UVs"
10027 msgstr "UV-е"
10030 msgid "All Layers"
10031 msgstr "Сви слојеви"
10034 msgid "Angle Limit"
10035 msgstr "Границе угла"
10038 msgid "Collapse"
10039 msgstr "Сажимање"
10042 msgid "Use edge collapsing"
10043 msgstr "Користи сажимање ивица"
10046 msgid "Delimit"
10047 msgstr "Без границе"
10050 msgid "Face Count"
10051 msgstr "Број страница"
10054 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10055 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
10058 msgid "All Boundaries"
10059 msgstr "Све границе"
10062 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10063 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
10066 msgid "Displace Modifier"
10067 msgstr "Модификатор издизања"
10070 msgid "Displacement modifier"
10071 msgstr "Модификатор издизања"
10074 msgid "RGB to XYZ"
10075 msgstr "RGB у XYZ"
10078 msgid "Midlevel"
10079 msgstr "Средњи ниво"
10082 msgid "Amount to displace geometry"
10083 msgstr "Јачина издизања геометрије"
10086 msgid "Texture Coordinates"
10087 msgstr "Координате текстуре"
10090 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10091 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
10094 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10095 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
10098 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10099 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
10102 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10103 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
10106 msgid "Texture Coordinate Object"
10107 msgstr "Објекат координата текстуре"
10110 msgid "Object to set the texture coordinates"
10111 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
10114 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10115 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10118 msgid "Dynamic Paint modifier"
10119 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10122 msgid "Canvas"
10123 msgstr "Платно"
10126 msgid "Split Angle"
10127 msgstr "Углови раздвајања"
10130 msgid "Angle above which to split edges"
10131 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
10134 msgid "Use Edge Angle"
10135 msgstr "Користи угао ивица"
10138 msgid "Use Sharp Edges"
10139 msgstr "Користи оштре ивице"
10142 msgid "Explode Modifier"
10143 msgstr "Модификатор експлозије"
10146 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10147 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
10150 msgid "Particle UV"
10151 msgstr "UV честица"
10154 msgid "UV map to change with particle age"
10155 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
10158 msgid "Protect"
10159 msgstr "Заштити"
10162 msgid "Alive"
10163 msgstr "Жив"
10166 msgid "Show mesh when particles are alive"
10167 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
10170 msgid "Dead"
10171 msgstr "Мртав"
10174 msgid "Show mesh when particles are dead"
10175 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
10178 msgid "Cut Edges"
10179 msgstr "Исеци ивице"
10182 msgid "Fluid simulation modifier"
10183 msgstr "Модификатор симулације честица"
10186 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10187 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
10190 msgid "Mesh deform modifier"
10191 msgstr "Модификатор деформације меша"
10194 msgid "Bound"
10195 msgstr "Граница"
10198 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10199 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
10202 msgid "Smoothing effect modifier"
10203 msgstr "Модификатор умекшавања"
10206 msgid "Normalized"
10207 msgstr "Нормализовано"
10210 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10211 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
10214 msgid "Smooth object along X axis"
10215 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
10218 msgid "Smooth object along Y axis"
10219 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
10222 msgid "Smooth object along Z axis"
10223 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
10226 msgid "Lattice deformation modifier"
10227 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
10230 msgid "Mask Modifier"
10231 msgstr "Модификатор маске"
10234 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10235 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
10238 msgid "Deform Mode"
10239 msgstr "Мод деформације"
10242 msgid "Overwrite"
10243 msgstr "Препиши"
10246 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10247 msgstr "Замени координате темена врдностима из оставе"
10250 msgid "Integrate"
10251 msgstr "Уклопи"
10254 msgid "Influence of the deformation"
10255 msgstr "Утицај деформације"
10258 msgid "Frame Start"
10259 msgstr "Почетни кадар"
10262 msgid "Add this to the start frame"
10263 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10266 msgid "Use the time from the scene"
10267 msgstr "Користи време из сцене"
10270 msgid "Time Mode"
10271 msgstr "Мод времена"
10274 msgid "Mirror Object"
10275 msgstr "Објекат као огледало"
10278 msgid "Object to use as mirror"
10279 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10282 msgid "Levels"
10283 msgstr "Нивоа"
10286 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10287 msgstr "Број подела за приказ"
10290 msgid "Render Levels"
10291 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10294 msgid "The subdivision level visible at render time"
10295 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10298 msgid "Sculpt Levels"
10299 msgstr "Нивоа вајања"
10302 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10303 msgstr "Број подела за мод вајања"
10306 msgid "Optimal Display"
10307 msgstr "Оптимални приказ"
10310 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10311 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10314 msgid "Total Levels"
10315 msgstr "Укупно нивоа"
10318 msgid "Copy"
10319 msgstr "Копирај"
10322 msgid "Foam Fade"
10323 msgstr "Губљење пене"
10326 msgid "Cache Path"
10327 msgstr "Путања до оставе"
10330 msgid "Amount of generated foam"
10331 msgstr "Количина генерисане пене"
10334 msgid "Start frame of the ocean baking"
10335 msgstr "Почетни кадар анимације"
10338 msgid "Generate"
10339 msgstr "Генериши"
10342 msgid "Ocean is Cached"
10343 msgstr "Океан је у остави"
10346 msgid "Random Seed"
10347 msgstr "Насумично сеј"
10350 msgid "Seed of the random generator"
10351 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10354 msgid "Spatial Size"
10355 msgstr "Просторна величина"
10358 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10359 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10362 msgid "Current time of the simulation"
10363 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10366 msgid "Generate Foam"
10367 msgstr "Генериши пену"
10370 msgid "Generate Normals"
10371 msgstr "Генериши нормале"
10374 msgid "Wave Alignment"
10375 msgstr "Поравнање таласа"
10378 msgid "Wave Direction"
10379 msgstr "Смер таласа"
10382 msgid "Wave Scale"
10383 msgstr "Величина таласа"
10386 msgid "Smallest Wave"
10387 msgstr "Најмањи талас"
10390 msgid "Shortest allowed wavelength"
10391 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10394 msgid "Wind Velocity"
10395 msgstr "Брзина ветра"
10398 msgid "Wind speed"
10399 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10402 msgid "Pole axis for rotation"
10403 msgstr "Поларне осе ротације"
10406 msgid "Particle System Number"
10407 msgstr "Број система честица"
10410 msgid "Position along path"
10411 msgstr "Постави дуж путање"
10414 msgid "Random Position"
10415 msgstr "Насумична позиција"
10418 msgid "Randomize position along path"
10419 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10422 msgid "Show instances when particles are dead"
10423 msgstr "Висина Fh подручја"
10426 msgid "Don't stretch the object"
10427 msgstr "Не развлачи објекат"
10430 msgid "ParticleSystem Modifier"
10431 msgstr "Модификатор система честица"
10434 msgid "Blocks"
10435 msgstr "Блокова"
10438 msgid "Sharpness"
10439 msgstr "Оштрина"
10442 msgid "Smooth Shading"
10443 msgstr "Меко сенчење"
10446 msgid "Screw Modifier"
10447 msgstr "Модификатор шрафа:"
10450 msgid "Angle of revolution"
10451 msgstr "Угао ротације"
10454 msgid "Screw axis"
10455 msgstr "Оса завртања"
10458 msgid "Render Steps"
10459 msgstr "Корака рендеринга"
10462 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10463 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10466 msgid "Stretch U"
10467 msgstr "Развуци U"
10470 msgid "Stretch V"
10471 msgstr "Развуци V"
10474 msgid "Angle of deformation"
10475 msgstr "Угао деформације"
10478 msgid "Limits"
10479 msgstr "Ограничења"
10482 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10483 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10486 msgid "Origin"
10487 msgstr "Центар"
10490 msgid "Generate Skin"
10491 msgstr "Генериши кожу"
10494 msgid "Soft Body Modifier"
10495 msgstr "Модификатор меког тела"
10498 msgid "Soft Body Point Cache"
10499 msgstr "Остава тачака меког тела"
10502 msgid "Rim Crease"
10503 msgstr "Ободни набори"
10506 msgid "Vertex Group Invert"
10507 msgstr "Обрни групу темена"
10510 msgid "Invert the vertex group influence"
10511 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10514 msgid "Vertex Group Factor"
10515 msgstr "Фактор групе темена"
10518 msgid "Flip Normals"
10519 msgstr "Изврни нормале"
10522 msgid "Invert the face direction"
10523 msgstr "Обрнут смер страница"
10526 msgid "High Quality Normals"
10527 msgstr "Нормале високог квалитета"
10530 msgid "Fill Rim"
10531 msgstr "Испуни обод"
10534 msgid "Number of subdivisions to perform"
10535 msgstr "Број подела"
10538 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10539 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10542 msgid "Surface Modifier"
10543 msgstr "Модификатор Површи"
10546 msgid "Beauty"
10547 msgstr "Улепшај"
10550 msgid "Number of Projectors"
10551 msgstr "Број пројектора"
10554 msgid "Number of projectors to use"
10555 msgstr "Број коришћених пројектора"
10558 msgid "Projectors"
10559 msgstr "Пројектори"
10562 msgid "Add target position to uv coordinates"
10563 msgstr "Додај циљну позицију на UV координате"
10566 msgid "U-Axis"
10567 msgstr "U оса"
10570 msgid "V-Axis"
10571 msgstr "V оса"
10574 msgid "UV Center"
10575 msgstr "UV средиште"
10578 msgid "UV Layer"
10579 msgstr "UV Слој"
10582 msgid "UV Layer name"
10583 msgstr "Име UV слоја"
10586 msgid "Add Threshold"
10587 msgstr "Праг додавања"
10590 msgid "Null action"
10591 msgstr "Null акција"
10594 msgctxt "Curve"
10595 msgid "Custom Curve"
10596 msgstr "Прилагођена крива"
10599 msgctxt "Curve"
10600 msgid "Random"
10601 msgstr "Насумично"
10604 msgctxt "Curve"
10605 msgid "Median Step"
10606 msgstr "Средишни корак"
10609 msgid "Mapping Curve"
10610 msgstr "Мапирање криве"
10613 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10614 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10617 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10618 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10621 msgid "Use local generated coordinates"
10622 msgstr "Локалне координате"
10625 msgid "Use global coordinates"
10626 msgstr "Локалне координате"
10629 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10630 msgstr "Користи координате са UV слоја"
10633 msgid "Use Channel"
10634 msgstr "Користи канал"
10637 msgid "Masking texture"
10638 msgstr "Текстура маске"
10641 msgid "Remove Threshold"
10642 msgstr "Праг уклањања"
10645 msgid "Group Add"
10646 msgstr "Груписано"
10649 msgid "Group Remove"
10650 msgstr "Уклони групу"
10653 msgid "Default Weight A"
10654 msgstr "Текућа тежина A"
10657 msgid "Default Weight B"
10658 msgstr "Текућа тежина B"
10661 msgid "Vertex Set"
10662 msgstr "Збирка темена"
10665 msgid "Affect vertices in both groups"
10666 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10669 msgid "Vertex Group A"
10670 msgstr "Група темена A"
10673 msgid "First vertex group name"
10674 msgstr "Име прве групе темена"
10677 msgid "Vertex Group B"
10678 msgstr "Група темена B"
10681 msgid "Second vertex group name"
10682 msgstr "Име друге групе темена"
10685 msgid "Proximity Geometry"
10686 msgstr "Повезана геометрија"
10689 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10690 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10693 msgid "Compute distance to nearest edge"
10694 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10697 msgid "Object to transform from"
10698 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10701 msgid "Object to transform to"
10702 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10705 msgid "Damping Time"
10706 msgstr "Пригушивање времена"
10709 msgid "Falloff Radius"
10710 msgstr "Радиус опадања"
10713 msgid "Narrowness"
10714 msgstr "Тврдоћа"
10717 msgid "Start Position Object"
10718 msgstr "Објекат почетне позиције"
10721 msgid "Start Position X"
10722 msgstr "Почетна X позиција"
10725 msgid "Start Position Y"
10726 msgstr "Почетна Y позиција"
10729 msgid "X Normal"
10730 msgstr "X нормала"
10733 msgid "Y Normal"
10734 msgstr "Y нормала"
10737 msgid "Z Normal"
10738 msgstr "Z нормала"
10741 msgid "Distance between the waves"
10742 msgstr "Растојање између таласева"
10745 msgid "Face Area"
10746 msgstr "Лице"
10749 msgid "Wireframe Modifier"
10750 msgstr "Жичани модификатор"
10753 msgid "Wireframe effect modifier"
10754 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10757 msgid "Thickness factor"
10758 msgstr "Фактор дебљине"
10761 msgid "Support face boundaries"
10762 msgstr "Подржава границе странице"
10765 msgid "Remove original geometry"
10766 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10769 msgid "End frame of the stored range"
10770 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10773 msgid "Edit Path"
10774 msgstr "Измени путању"
10777 msgid "Number of frames cached"
10778 msgstr "Број кадрова у остави"
10781 msgid "Free Run"
10782 msgstr "Без поравнања"
10785 msgid "Timecode"
10786 msgstr "Време"
10789 msgid "Average error of reconstruction"
10790 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10793 msgid "Movie tracking data"
10794 msgstr "Подаци праћења филма"
10797 msgid "Active Object Index"
10798 msgstr "Индекс активаног објекта"
10801 msgid "Index of active object"
10802 msgstr "Индекс активаног објекта"
10805 msgid "Plane Tracks"
10806 msgstr "Трагови плоче"
10809 msgid "Tracks"
10810 msgstr "Трагови"
10813 msgid "K1"
10814 msgstr "K1"
10817 msgid "K2"
10818 msgstr "K2"
10821 msgid "K3"
10822 msgstr "K3"
10825 msgid "Distortion Model"
10826 msgstr "Изобличавање модела"
10829 msgid "Polynomial"
10830 msgstr "Полином"
10833 msgid "Divisions"
10834 msgstr "Подела"
10837 msgid "Camera's focal length"
10838 msgstr "Дужина фокуса камере"
10841 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10842 msgstr "Однос страна пиксела"
10845 msgid "Pixel aspect ratio"
10846 msgstr "Однос страна пиксела"
10849 msgid "Principal Point"
10850 msgstr "Главна тачка"
10853 msgid "Optical center of lens"
10854 msgstr "Оптички центар сочива"
10857 msgid "Sensor"
10858 msgstr "Сензор"
10861 msgid "Units"
10862 msgstr "Јединице"
10865 msgid "Units used for camera focal length"
10866 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10869 msgid "px"
10870 msgstr "px"
10873 msgid "Use pixels for units of focal length"
10874 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10877 msgid "mm"
10878 msgstr "mm"
10881 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10882 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10885 msgid "Display Hidden"
10886 msgstr "Прикажи сакривено"
10889 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10890 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
10893 msgid "Longest"
10894 msgstr "Најдужа"
10897 msgid "Total"
10898 msgstr "Укупно"
10901 msgid "Keyframed"
10902 msgstr "Кључни кадар"
10905 msgid "Pattern Bounding Box"
10906 msgstr "Гранична коцка мустре"
10909 msgid "Pattern Corners"
10910 msgstr "Углови мустре"
10913 msgid "Keyframe A"
10914 msgstr "Кључни кадар A"
10917 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10918 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10921 msgid "Keyframe B"
10922 msgstr "Кључни кадар B"
10925 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10926 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10929 msgid "Corners"
10930 msgstr "Углови"
10933 msgid "Image Opacity"
10934 msgstr "Провидност слике"
10937 msgid "Opacity of the image"
10938 msgstr "Провидност слике"
10941 msgid "Markers"
10942 msgstr "Маркери"
10945 msgid "Collection of markers in track"
10946 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10949 msgid "Unique name of track"
10950 msgstr "Уникатно име трага"
10953 msgid "Plane track is selected"
10954 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10957 msgid "Auto Keyframe"
10958 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10961 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10962 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10965 msgid "Reconstructed"
10966 msgstr "Реконструисано"
10969 msgid "Correlation"
10970 msgstr "Узајамност"
10973 msgid "Frames Limit"
10974 msgstr "Границе кадрова"
10977 msgid "Previous frame"
10978 msgstr "Претходни кадар"
10981 msgid "Pattern Size"
10982 msgstr "Величина мустре"
10985 msgid "Search Size"
10986 msgstr "Величина претраге"
10989 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10990 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
10993 msgid "Fastest"
10994 msgstr "Најбрже"
10997 msgid "Double"
10998 msgstr "Дупло"
11001 msgid "Use Blue Channel"
11002 msgstr "Користи плави канал"
11005 msgid "Use Green Channel"
11006 msgstr "Користи зелени канал"
11009 msgid "Normalize"
11010 msgstr "Нормализуј"
11013 msgid "Use Red Channel"
11014 msgstr "Користи црвени канал"
11017 msgid "Tripod Motion"
11018 msgstr "Кретање статива"
11021 msgid "Active Track Index"
11022 msgstr "Активни индекс праћења"
11025 msgid "Bilinear"
11026 msgstr "Билинеарно"
11029 msgid "Bicubic"
11030 msgstr "Бикубично"
11033 msgid "Location Influence"
11034 msgstr "Утицај локације"
11037 msgid "Rotation Influence"
11038 msgstr "Утицај окретања"
11041 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11042 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
11045 msgid "Scale Influence"
11046 msgstr "Утицај увећања"
11049 msgid "Maximal Scale"
11050 msgstr "Максимално увећање"
11053 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11054 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
11057 msgid "Autoscale"
11058 msgstr "Ауто-увећање"
11061 msgid "Stabilize Rotation"
11062 msgstr "Стабилизуј окретање"
11065 msgid "Average error of re-projection"
11066 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
11069 msgid "Track is hidden"
11070 msgstr "Траг је сакривен"
11073 msgid "Track is selected"
11074 msgstr "Траг је изабран"
11077 msgid "Select Anchor"
11078 msgstr "Изабери сидро"
11081 msgid "Select Pattern"
11082 msgstr "Изабери мустру"
11085 msgid "Custom Color"
11086 msgstr "Прилагођена боја"
11089 msgid "Action End Frame"
11090 msgstr "Последњи кадар акције"
11093 msgid "Action Start Frame"
11094 msgstr "Почетни кадар акције"
11097 msgid "Blending"
11098 msgstr "Мешање"
11101 msgid "Mute"
11102 msgstr "Искључи звук"
11105 msgid "Meta"
11106 msgstr "Мета"
11109 msgid "Sound Clip"
11110 msgstr "Звучни снимак"
11113 msgid "Animated Influence"
11114 msgstr "Анимирани утицај"
11117 msgid "Sync Action Length"
11118 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
11121 msgid "NLA Track"
11122 msgstr "NLA стаза"
11125 msgid "NLA Track is active"
11126 msgstr "NLA стаза је активна"
11129 msgid "Solo"
11130 msgstr "Соло"
11133 msgid "NLA Track is locked"
11134 msgstr "NLA стаза је закључана"
11137 msgid "NLA Track is selected"
11138 msgstr "NLA стаза је изабрана"
11141 msgid "The node label"
11142 msgstr "Наслов чвора"
11145 msgid "Static Type"
11146 msgstr "Статичка врста"
11149 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11150 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
11153 msgid "Node selection state"
11154 msgstr "Статус избора чвора"
11157 msgid "Show Options"
11158 msgstr "Прикажи опције"
11161 msgid "Show Preview"
11162 msgstr "Прикажи преглед"
11165 msgid "Show Texture"
11166 msgstr "Прикажи текстуре"
11169 msgid "Custom Group"
11170 msgstr "Прилагођена група"
11173 msgid "Interface"
11174 msgstr "Интерфејс"
11177 msgid "Compositor Node"
11178 msgstr "Чвор слагања"
11181 msgid "Alpha Over"
11182 msgstr "Провидност преко"
11185 msgid "Color Sigma"
11186 msgstr "Сигма боје"
11189 msgid "Space Sigma"
11190 msgstr "Сигма размак"
11193 msgid "Relative Size X"
11194 msgstr "Релативна величина X"
11197 msgid "Relative Size Y"
11198 msgstr "Релативна величина Y"
11201 msgid "Filter Type"
11202 msgstr "Врста филтера"
11205 msgid "Variable Size"
11206 msgstr "Величина променљиве"
11209 msgid "Max Blur"
11210 msgstr "Макс замућење"
11213 msgid "Rounding"
11214 msgstr "Заобљење"
11217 msgid "Shift of the lens components"
11218 msgstr "Померај компоненти сочива"
11221 msgid "Box Mask"
11222 msgstr "Маска кутије"
11225 msgid "Height of the box"
11226 msgstr "Висина кутије"
11229 msgid "Not"
11230 msgstr "Не"
11233 msgid "Rotation angle of the box"
11234 msgstr "Угао ротације кутије"
11237 msgid "Width of the box"
11238 msgstr "Ширина кутије"
11241 msgid "Bright/Contrast"
11242 msgstr "Светлина/контраст"
11245 msgid "Channel Key"
11246 msgstr "Кључ канала"
11249 msgid "Algorithm"
11250 msgstr "Алгоритам"
11253 msgid "Shadow Adjust"
11254 msgstr "Подешавање сенке"
11257 msgid "Acceptance"
11258 msgstr "Прихватање"
11261 msgid "Color Balance"
11262 msgstr "Баланс боје"
11265 msgid "Correction Formula"
11266 msgstr "Формула исправке"
11269 msgid "Basis"
11270 msgstr "Основа"
11273 msgid "Slope"
11274 msgstr "Нагиб"
11277 msgid "Color Correction"
11278 msgstr "Исправка боје"
11281 msgid "Shadows Contrast"
11282 msgstr "Контраст сенки"
11285 msgid "Shadows contrast"
11286 msgstr "Контраст сенки"
11289 msgid "Shadows Gamma"
11290 msgstr "Гама сенки"
11293 msgid "Shadows gamma"
11294 msgstr "Гама сенки"
11297 msgid "Shadows Saturation"
11298 msgstr "Засићеност сенки"
11301 msgid "Shadows saturation"
11302 msgstr "Засићеност сенки"
11305 msgid "Color Key"
11306 msgstr "Кључ боје"
11309 msgid "H"
11310 msgstr "Т"
11313 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11314 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11317 msgid "S"
11318 msgstr "З"
11321 msgid "Combine HSVA"
11322 msgstr "Комбинуј HSVA"
11325 msgid "Combine RGBA"
11326 msgstr "Комбинуј RGBA"
11329 msgid "Combine YCbCrA"
11330 msgstr "Комбинуј YCCA"
11333 msgid "ITU 601"
11334 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11337 msgid "ITU 709"
11338 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11341 msgid "Jpeg"
11342 msgstr "Jpeg"
11345 msgid "Combine YUVA"
11346 msgstr "Комбинуј YUVA"
11349 msgid "Composite"
11350 msgstr "Спојено"
11353 msgid "To"
11354 msgstr "Ка"
11357 msgid "Corner Pin"
11358 msgstr "Закачи угао"
11361 msgid "X2"
11362 msgstr "X2"
11365 msgid "Y2"
11366 msgstr "Y2"
11369 msgid "X1"
11370 msgstr "X1"
11373 msgid "Y1"
11374 msgstr "Y1"
11377 msgid "Remove"
11378 msgstr "Уклони"
11381 msgid "Auto-Refresh"
11382 msgstr "Ауто-освежи"
11385 msgid "RGB Curves"
11386 msgstr "RGB крива"
11389 msgid "Vector Curves"
11390 msgstr "Векторска крива"
11393 msgid "Directional Blur"
11394 msgstr "Усмерено замућење"
11397 msgid "Center X"
11398 msgstr "Центар X"
11401 msgid "Center Y"
11402 msgstr "Центар Y"
11405 msgid "Wrap"
11406 msgstr "Прелом текста"
11409 msgid "Zoom"
11410 msgstr "Увећање"
11413 msgid "Octagonal"
11414 msgstr "Октогонално"
11417 msgid "8 sides"
11418 msgstr "8 страна"
11421 msgid "7 sides"
11422 msgstr "7 страна"
11425 msgid "6 sides"
11426 msgstr "6 страна"
11429 msgid "5 sides"
11430 msgstr "5 страна"
11433 msgid "4 sides"
11434 msgstr "4 стране"
11437 msgid "Triangular"
11438 msgstr "Троугао"
11441 msgid "3 sides"
11442 msgstr "3 стране"
11445 msgid "Gamma Correction"
11446 msgstr "Корекција гаме"
11449 msgid "Use Z-Buffer"
11450 msgstr "Користи Z-Бафер"
11453 msgid "Z-Scale"
11454 msgstr "Z-увећање"
11457 msgid "Neighbor"
11458 msgstr "Суседи"
11461 msgid "Difference Key"
11462 msgstr "Кључ разлике"
11465 msgid "Feather"
11466 msgstr "Умекшавање"
11469 msgid "Distance Key"
11470 msgstr "Кључ раздаљине"
11473 msgid "Keep In"
11474 msgstr "Задржи у"
11477 msgid "Ellipse Mask"
11478 msgstr "Елиптична маска"
11481 msgid "Height of the ellipse"
11482 msgstr "Висина елипсе"
11485 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11486 msgstr "Угао ротације елипсе"
11489 msgid "Width of the ellipse"
11490 msgstr "Ширина елипсе"
11493 msgid "Sobel"
11494 msgstr "Собел"
11497 msgid "Prewitt"
11498 msgstr "Превит"
11501 msgid "Shadow"
11502 msgstr "Сенка"
11505 msgid "Flip X"
11506 msgstr "Изврни X"
11509 msgid "Flip Y"
11510 msgstr "Изврни Y"
11513 msgid "Flip X & Y"
11514 msgstr "Изврни X и Y"
11517 msgid "Glare"
11518 msgstr "Бљесак"
11521 msgid "Glare Type"
11522 msgstr "Врста бљеска"
11525 msgid "Ghosts"
11526 msgstr "Духови"
11529 msgid "Fog Glow"
11530 msgstr "Исијавање магле"
11533 msgid "Simple Star"
11534 msgstr "Једноставна звезда"
11537 msgid "Rotate 45"
11538 msgstr "Окретање 45"
11541 msgid "Hue Correct"
11542 msgstr "Корекција тона"
11545 msgid "Hue Saturation Value"
11546 msgstr "Вредснот тона и засићености"
11549 msgid "Inpaint"
11550 msgstr "Обоји"
11553 msgid "Keying"
11554 msgstr "Збирка тастера"
11557 msgid "Clip Black"
11558 msgstr "Исеци црну"
11561 msgid "Tracking Object"
11562 msgstr "Објекат за праћење"
11565 msgid "Lens Distortion"
11566 msgstr "Изобличавање сочива"
11569 msgid "Projector"
11570 msgstr "Пројектор"
11573 msgid "Combined"
11574 msgstr "Комбиновано"
11577 msgid "Combined RGB"
11578 msgstr "Комбиновано RGB"
11581 msgid "Red Channel"
11582 msgstr "Црвени канал"
11585 msgid "Green Channel"
11586 msgstr "Зелени канал"
11589 msgid "Blue Channel"
11590 msgstr "Плави канал"
11593 msgid "Map Range"
11594 msgstr "Опсег мапе"
11597 msgid "Map UV"
11598 msgstr "UV мапа"
11601 msgid "Map Value"
11602 msgstr "Вредност мапе"
11605 msgid "Use Maximum"
11606 msgstr "Користи максимум"
11609 msgid "Use Minimum"
11610 msgstr "Користи минимум"
11613 msgid "Number of motion blur samples"
11614 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11617 msgid "Size Source"
11618 msgstr "Изворна величина"
11621 msgid "Scene Size"
11622 msgstr "Величина сцене"
11625 msgid "Fixed/Scene"
11626 msgstr "Фиксно/Сцена"
11629 msgid "Use feather information from the mask"
11630 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11633 msgid "Motion Blur"
11634 msgstr "Замућење покрета"
11637 msgid "Math"
11638 msgstr "Математика"
11641 msgid "Logarithm"
11642 msgstr "Логаритам"
11645 msgid "Less Than"
11646 msgstr "Мање од"
11649 msgid "Greater Than"
11650 msgstr "Веће од"
11653 msgid "Compare"
11654 msgstr "Упореди"
11657 msgid "Modulo"
11658 msgstr "Модул"
11661 msgid "Movie Distortion"
11662 msgstr "Изобличавање видеа"
11665 msgid "File Output"
11666 msgstr "Излазна датотека"
11669 msgid "Active Input Index"
11670 msgstr "Активни индекс улаза"
11673 msgid "Base Path"
11674 msgstr "Основна путања"
11677 msgid "Base output path for the image"
11678 msgstr "Основна излазна путања слике"
11681 msgid "File Slots"
11682 msgstr "Слотови датотека"
11685 msgid "Pixelate"
11686 msgstr "Тачкасто"
11689 msgid "Alpha Convert"
11690 msgstr "Претвори алфу"
11693 msgid "RGB to BW"
11694 msgstr "RGB у ЦБ"
11697 msgid "Render Layers"
11698 msgstr "Рендеруј слојеве"
11701 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11702 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11705 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11706 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11709 msgid "Separate HSVA"
11710 msgstr "Раздвој HSVA"
11713 msgid "Separate RGBA"
11714 msgstr "Раздвој RGBA"
11717 msgid "Separate YCbCrA"
11718 msgstr "YCCA раздвајање"
11721 msgid "Separate YUVA"
11722 msgstr "YUVA раздвајање"
11725 msgid "Set Alpha"
11726 msgstr "Постави алфу"
11729 msgid "Split Viewer"
11730 msgstr "Подели прегледач"
11733 msgid "Stabilize 2D"
11734 msgstr "Стабилизуј 2D"
11737 msgid "Method to use to filter stabilization"
11738 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11741 msgid "Ray Length"
11742 msgstr "Дужина зрака"
11745 msgid "Switch"
11746 msgstr "Замени"
11749 msgid "Node Output"
11750 msgstr "Излаз чвора"
11753 msgid "Adaptation"
11754 msgstr "Адаптација"
11757 msgid "Frame to be used for relative position"
11758 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11761 msgid "Relative Start"
11762 msgstr "Релативни почетак"
11765 msgid "Relative Frame"
11766 msgstr "Релативни оквир"
11769 msgid "Absolute Frame"
11770 msgstr "Апсолутни оквир"
11773 msgid "Translate"
11774 msgstr "Премештање"
11777 msgid "X Axis"
11778 msgstr "X оса"
11781 msgid "Y Axis"
11782 msgstr "Y оса"
11785 msgid "Vector Blur"
11786 msgstr "Векторско замућење"
11789 msgid "Blur Factor"
11790 msgstr "Фактор замућења"
11793 msgid "Max Speed"
11794 msgstr "Макс. брзина"
11797 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11798 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11801 msgid "Min Speed"
11802 msgstr "Мин. брзина"
11805 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11806 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11809 msgid "Curved"
11810 msgstr "Закриврено"
11813 msgid "Tile Order"
11814 msgstr "Редослед плочица"
11817 msgid "Random tiles"
11818 msgstr "Насумично поплочење"
11821 msgid "Z Combine"
11822 msgstr "Z спајање"
11825 msgid "Anti-Alias Z"
11826 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11829 msgid "Equal"
11830 msgstr "Једнако"
11833 msgid "Component"
11834 msgstr "Компонента"
11837 msgid "Original"
11838 msgstr "Оригинал"
11841 msgid "Only Edges & Faces"
11842 msgstr "Само ивице и странице"
11845 msgid "Only Faces"
11846 msgstr "Само странице"
11849 msgid "Linear interpolation"
11850 msgstr "Линеарна интерполација"
11853 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11854 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
11857 msgid "Edge Angle"
11858 msgstr "Угао ивице"
11861 msgid "Fill Type"
11862 msgstr "Врста уклапања"
11865 msgid "Object Info"
11866 msgstr "Информације о објекту"
11869 msgid "Label Font Size"
11870 msgstr "Величина фонта ознаке"
11873 msgid "Shader Node"
11874 msgstr "Чвор сенчења"
11877 msgid "Material shader node"
11878 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11881 msgid "Add Shader"
11882 msgstr "Додај сенчење"
11885 msgid "Ambient Occlusion"
11886 msgstr "Амбијентално сенчење"
11889 msgid "Attribute Name"
11890 msgstr "Име атрибута"
11893 msgid "Background"
11894 msgstr "Позадина"
11897 msgid "Anisotropic BSDF"
11898 msgstr "Анизотропно BSDF"
11901 msgid "Diffuse BSDF"
11902 msgstr "Дифузно BSDF"
11905 msgid "Glass BSDF"
11906 msgstr "Стакло BSDF"
11909 msgid "Glossy BSDF"
11910 msgstr "Сјајно BSDF"
11913 msgid "Hair BSDF"
11914 msgstr "Коса BSDF"
11917 msgid "Reflection"
11918 msgstr "Одсјај"
11921 msgid "Refraction BSDF"
11922 msgstr "Рефлексија BSDF"
11925 msgid "Toon BSDF"
11926 msgstr "Цртани BSDF"
11929 msgid "Transparent BSDF"
11930 msgstr "Провидно BSDF"
11933 msgid "Camera Data"
11934 msgstr "Податци камере"
11937 msgid "Combine HSV"
11938 msgstr "Комбиновано HSV"
11941 msgid "Combine RGB"
11942 msgstr "Комбиновано RGB"
11945 msgid "Object Space"
11946 msgstr "Простор објекта"
11949 msgid "Emission"
11950 msgstr "Исијавање"
11953 msgid "Layer Weight"
11954 msgstr "Тежина слоја"
11957 msgid "Light Falloff"
11958 msgstr "Опадање светла"
11961 msgid "Light Path"
11962 msgstr "Путања светлости"
11965 msgid "MixRGB"
11966 msgstr "RGB мешање"
11969 msgid "Mix Shader"
11970 msgstr "Мешање сенчења"
11973 msgid "Space of the input normal"
11974 msgstr "Простор улазне нормале"
11977 msgid "Tangent Space"
11978 msgstr "Циљни простор"
11981 msgid "Tangent space normal mapping"
11982 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11985 msgid "Object space normal mapping"
11986 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
11989 msgid "Blender Object Space"
11990 msgstr "Простор Blender објекта"
11993 msgid "Cycles"
11994 msgstr "Кругови"
11997 msgid "Material Output"
11998 msgstr "Излаз материјала"
12001 msgid "Script Source"
12002 msgstr "Извор скрипте"
12005 msgid "Auto Update"
12006 msgstr "Ауто освежавање"
12009 msgid "Separate HSV"
12010 msgstr "Раздвој HSV"
12013 msgid "Separate RGB"
12014 msgstr "Раздвој RGB"
12017 msgid "X axis"
12018 msgstr "X оса"
12021 msgid "Y axis"
12022 msgstr "Y оса"
12025 msgid "Z axis"
12026 msgstr "Z оса"
12029 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12030 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
12033 msgid "Tangent from UV map"
12034 msgstr "Тангенс UV мапе"
12037 msgid "Brick Texture"
12038 msgstr "Текстура цигле"
12041 msgid "Checker Texture"
12042 msgstr "Текстура шаховница"
12045 msgid "Environment Texture"
12046 msgstr "Текстура окружења"
12049 msgid "Texture interpolation"
12050 msgstr "Интерполација текстуре"
12053 msgid "Projection"
12054 msgstr "Пројекција"
12057 msgid "Projection of the input image"
12058 msgstr "Пројекција улазне слике"
12061 msgid "Color Source"
12062 msgstr "Извор боје"
12065 msgid "Data to derive color results from"
12066 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
12069 msgid "Particle Age"
12070 msgstr "Старост честица"
12073 msgid "Particle Speed"
12074 msgstr "Брзина честица"
12077 msgid "Particle Velocity"
12078 msgstr "Брзина честице"
12081 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12082 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
12085 msgid "Point Source"
12086 msgstr "Извор тачке"
12089 msgid "Generate point density from a particle system"
12090 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
12093 msgid "Object Vertices"
12094 msgstr "Темена објекта"
12097 msgid "Sky Texture"
12098 msgstr "Текстура неба"
12101 msgid "Air"
12102 msgstr "Ваздух"
12105 msgid "Sky Type"
12106 msgstr "Врста неба"
12109 msgid "Sun Direction"
12110 msgstr "Смер сунца"
12113 msgid "Wave Texture"
12114 msgstr "Текстура таласа"
12117 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12118 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
12121 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12122 msgstr "UV координате за мапирање"
12125 msgid "Z Axis"
12126 msgstr "Z оса"
12129 msgid "Vector Transform"
12130 msgstr "Векторска трансформација"
12133 msgid "Convert From"
12134 msgstr "Претвори из"
12137 msgid "Convert To"
12138 msgstr "Претвори у"
12141 msgid "Pixel Size"
12142 msgstr "Величина пиксела"
12145 msgid "Texture Node"
12146 msgstr "Чвор текстуре"
12149 msgid "At"
12150 msgstr "На"
12153 msgid "Bricks"
12154 msgstr "Цигле"
12157 msgid "Curve Time"
12158 msgstr "Временска крива"
12161 msgid "Mix RGB"
12162 msgstr "Мешај RGB"
12165 msgid "Value to Normal"
12166 msgstr "Вредност у нормалу"
12169 msgid "Name of the socket"
12170 msgstr "Име утичнице"
12173 msgid "From node"
12174 msgstr "Од чвора"
12177 msgid "From socket"
12178 msgstr "Од утичнице"
12181 msgid "Is Hidden"
12182 msgstr "Јесте сакривено"
12185 msgid "To node"
12186 msgstr "До чвора"
12189 msgid "To socket"
12190 msgstr "До утичнице"
12193 msgid "Output File Slot"
12194 msgstr "Слот излазне датотеке"
12197 msgid "Use Node Format"
12198 msgstr "Користи формат чвора"
12201 msgid "Output File Layer Slot"
12202 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
12205 msgid "Tooltip"
12206 msgstr "Описи"
12209 msgid "Enable the socket"
12210 msgstr "Омогући утичнице"
12213 msgid "Hide the socket"
12214 msgstr "Сакри утичнице"
12217 msgid "Hide Value"
12218 msgstr "Сакриј вредност"
12221 msgid "Linked"
12222 msgstr "Повезано"
12225 msgid "Is Output"
12226 msgstr "јесте излаз"
12229 msgid "Socket name"
12230 msgstr "Име утичнице"
12233 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12234 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
12237 msgid "Data type"
12238 msgstr "Врста податка"
12241 msgid "Default Value"
12242 msgstr "Почетна вредност"
12245 msgid "Shader Node Socket"
12246 msgstr "Утичница чвора сенчења"
12249 msgid "Maximum value"
12250 msgstr "Највећа вредност"
12253 msgid "Minimum value"
12254 msgstr "Најмања вредност"
12257 msgid "Active Node"
12258 msgstr "Активна кост"
12261 msgid "Object Base"
12262 msgstr "Основа објекта"
12265 msgid "Object Constraints"
12266 msgstr "Ограничења објекта"
12269 msgid "Operator Properties"
12270 msgstr "Особине оператора"
12273 msgctxt "Operator"
12274 msgid "Clean Keyframes"
12275 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12278 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12279 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12282 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12283 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12286 msgid "Only Channel"
12287 msgstr "Само канал"
12290 msgid "Column Select"
12291 msgstr "Избор колоне"
12294 msgid "Extend Select"
12295 msgstr "Прошири избор"
12298 msgid "Mouse X"
12299 msgstr "Миш X"
12302 msgid "Mouse Y"
12303 msgstr "Миш Y"
12306 msgctxt "Operator"
12307 msgid "Copy Keyframes"
12308 msgstr "Умножи кључни кадар"
12311 msgctxt "Operator"
12312 msgid "Delete Keyframes"
12313 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12316 msgid "Remove all selected keyframes"
12317 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12320 msgctxt "Operator"
12321 msgid "Duplicate Keyframes"
12322 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12325 msgctxt "Operator"
12326 msgid "Duplicate"
12327 msgstr "Дуплирај"
12330 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12331 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12334 msgid "Duplicate Keyframes"
12335 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12338 msgctxt "Operator"
12339 msgid "Jump to Keyframes"
12340 msgstr "Скочи на кадар"
12343 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12344 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12347 msgctxt "Operator"
12348 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12349 msgstr "Интерполација"
12352 msgctxt "Operator"
12353 msgid "Insert Keyframes"
12354 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12357 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12358 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12361 msgid "All Channels"
12362 msgstr "Сви канали"
12365 msgid "Only Selected Channels"
12366 msgstr "Само изабране канале"
12369 msgid "In Active Group"
12370 msgstr "У активној групи"
12373 msgctxt "Operator"
12374 msgid "Make Markers Local"
12375 msgstr "Створи везе..."
12378 msgctxt "Operator"
12379 msgid "New Action"
12380 msgstr "Нова акција"
12383 msgctxt "Operator"
12384 msgid "Paste Keyframes"
12385 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12388 msgid "Overwrite All"
12389 msgstr "Препиши"
12392 msgid "Overwrite Range"
12393 msgstr "Препиши"
12396 msgid "Paste keys starting at current frame"
12397 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12400 msgid "Frame End"
12401 msgstr "Крајњи кадар"
12404 msgid "Paste keys ending at current frame"
12405 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12408 msgid "Frame Relative"
12409 msgstr "Релативни кадар"
12412 msgctxt "Operator"
12413 msgid "Sample Keyframes"
12414 msgstr "Угледни кључни кадар"
12417 msgctxt "Operator"
12418 msgid "Select All"
12419 msgstr "Изабери све"
12422 msgid "Toggle"
12423 msgstr "Пребаци"
12426 msgid "Select all elements"
12427 msgstr "Изабери све елементе"
12430 msgid "Deselect all elements"
12431 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12434 msgid "Invert selection of all elements"
12435 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12438 msgid "Axis Range"
12439 msgstr "Опсег оса"
12442 msgid "Wait for Input"
12443 msgstr "Чекај на унос"
12446 msgid "X Max"
12447 msgstr "X макс"
12450 msgid "X Min"
12451 msgstr "X мин"
12454 msgid "Y Max"
12455 msgstr "Y макс"
12458 msgid "Y Min"
12459 msgstr "Y мин"
12462 msgid "On Selected Keyframes"
12463 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12466 msgid "On Current Frame"
12467 msgstr "На текућем кадру"
12470 msgid "On Selected Markers"
12471 msgstr "На изабране маркере"
12474 msgctxt "Operator"
12475 msgid "Lasso Select"
12476 msgstr "Ласо избор"
12479 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12480 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12483 msgctxt "Operator"
12484 msgid "Select Left/Right"
12485 msgstr "Изабери лево/десно"
12488 msgctxt "Operator"
12489 msgid "Select Less"
12490 msgstr "Изабери мање"
12493 msgctxt "Operator"
12494 msgid "Select Linked"
12495 msgstr "Изабери повезано"
12498 msgctxt "Operator"
12499 msgid "Select More"
12500 msgstr "Изабери више"
12503 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12504 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12507 msgctxt "Operator"
12508 msgid "Change Frame"
12509 msgstr "Промени кадар"
12512 msgid "Interactively change the current frame number"
12513 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12516 msgctxt "Operator"
12517 msgid "Mouse Click on Channels"
12518 msgstr "Клик мишем на канале"
12521 msgid "Select Children Only"
12522 msgstr "Изабери само децу"
12525 msgctxt "Operator"
12526 msgid "Collapse Channels"
12527 msgstr "Сви канали"
12530 msgctxt "Operator"
12531 msgid "Delete Channels"
12532 msgstr "Избриши канале"
12535 msgid "Enable"
12536 msgstr "Омогући"
12539 msgctxt "Operator"
12540 msgid "Group Channels"
12541 msgstr "Група канала"
12544 msgid "Name of newly created group"
12545 msgstr "Име новоформиране групе"
12548 msgctxt "Operator"
12549 msgid "Move Channels"
12550 msgstr "Премести канале"
12553 msgid "To Top"
12554 msgstr "На врх"
12557 msgid "Down"
12558 msgstr "Доле"
12561 msgid "To Bottom"
12562 msgstr "На доле"
12565 msgctxt "Operator"
12566 msgid "Rename Channels"
12567 msgstr "Преименуј канале"
12570 msgctxt "Operator"
12571 msgid "Disable Channel Setting"
12572 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12575 msgctxt "Operator"
12576 msgid "Enable Channel Setting"
12577 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12580 msgctxt "Operator"
12581 msgid "Clear Useless Actions"
12582 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12585 msgid "Only Unused"
12586 msgstr "Само коришћено"
12589 msgctxt "Operator"
12590 msgid "Add Driver"
12591 msgstr "Додај возача"
12594 msgctxt "Operator"
12595 msgid "Remove Driver"
12596 msgstr "Уклони возача"
12599 msgctxt "Operator"
12600 msgid "Set End Frame"
12601 msgstr "Постави крајњи кадар"
12604 msgctxt "Operator"
12605 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12606 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12609 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12610 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12613 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12614 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12617 msgctxt "Operator"
12618 msgid "Remove Animation"
12619 msgstr "Рендеруј анимацију"
12622 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12623 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12626 msgctxt "Operator"
12627 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12628 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12631 msgid "The Keying Set to use"
12632 msgstr "Користи збирку кључева"
12635 msgctxt "Operator"
12636 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12637 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12640 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12641 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12644 msgctxt "Operator"
12645 msgid "Delete Keyframe"
12646 msgstr "Избриши кључни кадар"
12649 msgctxt "Operator"
12650 msgid "Insert Keyframe"
12651 msgstr "Уметни кључни кадар"
12654 msgctxt "Operator"
12655 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12656 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12659 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12660 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12663 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12664 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12667 msgctxt "Operator"
12668 msgid "Insert Keyframe Menu"
12669 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12672 msgid "Always Show Menu"
12673 msgstr "Увек прикажи мени"
12676 msgctxt "Operator"
12677 msgid "Set Active Keying Set"
12678 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12681 msgctxt "Operator"
12682 msgid "Add Empty Keying Set"
12683 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12686 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12687 msgstr "Додаје нову празну збирку кључева активне сцене"
12690 msgid "Export Keying Set to a python script"
12691 msgstr "Извези збирку кључева у python скрипту"
12694 msgid "Filter folders"
12695 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12698 msgid "Filter python"
12699 msgstr "Филтрирај python"
12702 msgid "Filter text"
12703 msgstr "Филтрирај текст"
12706 msgctxt "Operator"
12707 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12708 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12711 msgctxt "Operator"
12712 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12713 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12716 msgctxt "Operator"
12717 msgid "Remove Active Keying Set"
12718 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12721 msgid "Remove the active Keying Set"
12722 msgstr "Уклања активну збирку кључева"
12725 msgctxt "Operator"
12726 msgid "Add to Keying Set"
12727 msgstr "Додај у збирку кључева"
12730 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12731 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12734 msgctxt "Operator"
12735 msgid "Remove from Keying Set"
12736 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12739 msgctxt "Operator"
12740 msgid "Paste Driver"
12741 msgstr "Убаци возача"
12744 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12745 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12748 msgctxt "Operator"
12749 msgid "Set Start Frame"
12750 msgstr "Постави почетни кадар"
12753 msgctxt "Operator"
12754 msgid "Align Bones"
12755 msgstr "Поравнај кости"
12758 msgctxt "Operator"
12759 msgid "Change Armature Layers"
12760 msgstr "Промени слојеве костура"
12763 msgid "X-Axis"
12764 msgstr "X оса"
12767 msgid "Left/Right"
12768 msgstr "Лево/десно"
12771 msgid "Y-Axis"
12772 msgstr "Y оса"
12775 msgid "Front/Back"
12776 msgstr "Испред/иза"
12779 msgid "Top/Bottom"
12780 msgstr "Врх/дно"
12783 msgctxt "Operator"
12784 msgid "Add Bone"
12785 msgstr "Додај кост"
12788 msgid "Name of the newly created bone"
12789 msgstr "Име новоформиране кости"
12792 msgctxt "Operator"
12793 msgid "Recalculate Roll"
12794 msgstr "Прерачунај"
12797 msgid "Shortest Rotation"
12798 msgstr "Најкраћа ротација"
12801 msgid "View Axis"
12802 msgstr "Осе погледа"
12805 msgctxt "Operator"
12806 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12807 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12810 msgid "Remove selected bones from the armature"
12811 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12814 msgctxt "Operator"
12815 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12816 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12819 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12820 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12823 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12824 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12827 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12828 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12831 msgid "Move"
12832 msgstr "Помери"
12835 msgctxt "Operator"
12836 msgid "Extrude"
12837 msgstr "Извуци"
12840 msgctxt "Operator"
12841 msgid "Extrude Forked"
12842 msgstr "Извуци"
12845 msgctxt "Operator"
12846 msgid "Fill Between Joints"
12847 msgstr "Избриши тачке"
12850 msgctxt "Operator"
12851 msgid "Hide Selected"
12852 msgstr "Сакриј изабрано"
12855 msgctxt "Operator"
12856 msgid "Show All Layers"
12857 msgstr "Прикажи све слојеве"
12860 msgid "Make all armature layers visible"
12861 msgstr "Прикажи све слојеве костура"
12864 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12865 msgstr "Омогући све слојеве или само првих 16 (горњи ред)"
12868 msgctxt "Operator"
12869 msgid "Clear Parent"
12870 msgstr "Обриши родитељску везу"
12873 msgid "Clear Parent"
12874 msgstr "Обриши родитељску везу"
12877 msgid "Disconnect Bone"
12878 msgstr "Развежи кост"
12881 msgctxt "Operator"
12882 msgid "Make Parent"
12883 msgstr "Повежи"
12886 msgid "Type of parenting"
12887 msgstr "Тип родитељске везе"
12890 msgctxt "Operator"
12891 msgid "Reveal Hidden"
12892 msgstr "Открива сакривено"
12895 msgctxt "Operator"
12896 msgid "(De)select All"
12897 msgstr "поништи/изабери све"
12900 msgctxt "Operator"
12901 msgid "Select Hierarchy"
12902 msgstr "Изабери по хијерархији"
12905 msgid "Select Parent"
12906 msgstr "Изабери родитеља"
12909 msgid "Select Child"
12910 msgstr "Изабери дете"
12913 msgctxt "Operator"
12914 msgid "Select Linked All"
12915 msgstr "Изабери све повезане"
12918 msgid "Active Only"
12919 msgstr "Само активно"
12922 msgctxt "Operator"
12923 msgid "Select Similar"
12924 msgstr "Изабери слично"
12927 msgid "Select similar bones by property types"
12928 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12931 msgid "Immediate Children"
12932 msgstr "Непосредни наследници"
12935 msgid "Siblings"
12936 msgstr "Сродници"
12939 msgid "Prefix"
12940 msgstr "Префикс"
12943 msgid "Suffix"
12944 msgstr "Суфикс"
12947 msgctxt "Operator"
12948 msgid "Separate Bones"
12949 msgstr "Раздвој кости"
12952 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12953 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12956 msgctxt "Operator"
12957 msgid "Pick Shortest Path"
12958 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12961 msgid "Select shortest path between two bones"
12962 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
12965 msgctxt "Operator"
12966 msgid "Split"
12967 msgstr "Раздвој"
12970 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12971 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
12974 msgctxt "Operator"
12975 msgid "Subdivide"
12976 msgstr "Издели"
12979 msgid "Number of Cuts"
12980 msgstr "Број подела"
12983 msgctxt "Operator"
12984 msgid "Switch Direction"
12985 msgstr "Обрни смер"
12988 msgctxt "Operator"
12989 msgid "Symmetrize"
12990 msgstr "Симетрично"
12993 msgid "-X to +X"
12994 msgstr "-X до +X"
12997 msgid "+X to -X"
12998 msgstr "+X до -X"
13001 msgid "Automatically determine display type for files"
13002 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
13005 msgid "Short List"
13006 msgstr "Кратка листа"
13009 msgid "Display files as short list"
13010 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
13013 msgid "Long List"
13014 msgstr "Дуга листа"
13017 msgid "Display files as a detailed list"
13018 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
13021 msgid "Filter .blend files"
13022 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
13025 msgid "Filter btx files"
13026 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
13029 msgid "Filter COLLADA files"
13030 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
13033 msgid "Filter font files"
13034 msgstr "Филтрирај фонтове"
13037 msgid "Filter image files"
13038 msgstr "Филтрирај слике"
13041 msgid "Filter movie files"
13042 msgstr "Филтрирај филмове"
13045 msgid "Filter python files"
13046 msgstr "Филтрирај python датотеке"
13049 msgid "Filter sound files"
13050 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
13053 msgid "Filter text files"
13054 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
13057 msgid "(undocumented operator)"
13058 msgstr "(непознат оператор)"
13061 msgctxt "Operator"
13062 msgid "Remove Boid State"
13063 msgstr "Изаберите слику за позадину"
13066 msgctxt "Operator"
13067 msgid "Add Brush"
13068 msgstr "Додај четкицу"
13071 msgid "Add brush by mode type"
13072 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
13075 msgctxt "Operator"
13076 msgid "Preset"
13077 msgstr "Поставке"
13080 msgid "Set brush shape"
13081 msgstr "Постави облик четкице"
13084 msgctxt "Curve"
13085 msgid "Mode"
13086 msgstr "Режим"
13089 msgctxt "Curve"
13090 msgid "Max"
13091 msgstr "Макс"
13094 msgctxt "Curve"
13095 msgid "Line"
13096 msgstr "Линија"
13099 msgctxt "Curve"
13100 msgid "Round"
13101 msgstr "Округло"
13104 msgid "Scalar"
13105 msgstr "Скалар"
13108 msgid "Factor to scale brush size by"
13109 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
13112 msgid "Tool"
13113 msgstr "Алатка"
13116 msgid "Translation"
13117 msgstr "Прелаз"
13120 msgid "Primary"
13121 msgstr "Примарно"
13124 msgid "Secondary"
13125 msgstr "Споредно"
13128 msgid "Use Repeat"
13129 msgstr "Користи понављање"
13132 msgid "Use Scale"
13133 msgstr "Користи увећање"
13136 msgctxt "Operator"
13137 msgid "Reset Transform"
13138 msgstr "Поништи тренсформације"
13141 msgctxt "Operator"
13142 msgid "Accept"
13143 msgstr "Прихвати"
13146 msgid "Select the file relative to the blend file"
13147 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
13150 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13151 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
13154 msgctxt "Operator"
13155 msgid "Add Marker"
13156 msgstr "Додај маркер"
13159 msgctxt "Operator"
13160 msgid "Add Marker at Click"
13161 msgstr "Додај маркер кликом"
13164 msgctxt "Operator"
13165 msgid "Add Marker and Move"
13166 msgstr "Додај маркер премештањем"
13169 msgid "Add new marker and move it on movie"
13170 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
13173 msgid "Add Marker"
13174 msgstr "Додај маркер"
13177 msgctxt "Operator"
13178 msgid "Add Marker and Slide"
13179 msgstr "Додај маркер и клизај"
13182 msgid "Distance between selected tracks"
13183 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
13186 msgid "Keep Original"
13187 msgstr "Сачувај оригинал"
13190 msgctxt "Operator"
13191 msgid "3D Markers to Mesh"
13192 msgstr "3D маркери у меш"
13195 msgctxt "Operator"
13196 msgid "Clean Tracks"
13197 msgstr "Очисти стазе"
13200 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13201 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
13204 msgid "Clear the whole path"
13205 msgstr "Очисти целу путању"
13208 msgid "Clear Active"
13209 msgstr "Очисти после"
13212 msgctxt "Operator"
13213 msgid "Constraint to F-Curve"
13214 msgstr "Ограничења у F-криву"
13217 msgctxt "Operator"
13218 msgid "Copy Tracks"
13219 msgstr "Споји стазе"
13222 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13223 msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
13226 msgctxt "Operator"
13227 msgid "Set 2D Cursor"
13228 msgstr "3D курсор"
13231 msgctxt "Operator"
13232 msgid "Delete Marker"
13233 msgstr "Избриши маркер"
13236 msgid "Delete selected tracks"
13237 msgstr "Избриши изабране стазе"
13240 msgctxt "Operator"
13241 msgid "Detect Features"
13242 msgstr "Детектуј могућности"
13245 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13246 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
13249 msgid "Placement"
13250 msgstr "Локација"
13253 msgid "Placement for detected features"
13254 msgstr "Локација детектованих могућности"
13257 msgid "Whole Frame"
13258 msgstr "Цео кадар"
13261 msgctxt "Operator"
13262 msgid "Disable Markers"
13263 msgstr "Онемогући маркере"
13266 msgid "Disable/enable selected markers"
13267 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
13270 msgid "Disable selected markers"
13271 msgstr "Онемогући изабране маркере"
13274 msgid "Enable selected markers"
13275 msgstr "Омогући изабране маркере"
13278 msgctxt "Operator"
13279 msgid "Select Channel"
13280 msgstr "Изабери канал"
13283 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13284 msgstr "Прошири текући избор"
13287 msgctxt "Operator"
13288 msgid "Jump to Frame"
13289 msgstr "Иди на кадар"
13292 msgid "Jump to special frame"
13293 msgstr "Скочи на специјални кадар"
13296 msgid "Position to jump to"
13297 msgstr "Позиција за скакање"
13300 msgid "Jump to end of current path"
13301 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
13304 msgid "Previous Failed"
13305 msgstr "Претходни неуспели"
13308 msgid "Next Failed"
13309 msgstr "Следећи неуспели"
13312 msgctxt "Operator"
13313 msgid "Center Current Frame"
13314 msgstr "После текућег кадра"
13317 msgctxt "Operator"
13318 msgid "Delete Curve"
13319 msgstr "Избриши криву"
13322 msgctxt "Operator"
13323 msgid "Delete Knot"
13324 msgstr "Избриши тачке"
13327 msgctxt "Operator"
13328 msgid "Select"
13329 msgstr "Изабери"
13332 msgctxt "Operator"
13333 msgid "(De)select All Markers"
13334 msgstr "Изабери све маркере"
13337 msgid "Change selection of all markers of active track"
13338 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13341 msgctxt "Operator"
13342 msgid "Hide Tracks"
13343 msgstr "Сакриј стазу"
13346 msgid "Hide selected tracks"
13347 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13350 msgid "Hide unselected tracks"
13351 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13354 msgctxt "Operator"
13355 msgid "Hide Tracks Clear"
13356 msgstr "Сакриј стазу"
13359 msgid "Clear hide selected tracks"
13360 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13363 msgctxt "Operator"
13364 msgid "Join Tracks"
13365 msgstr "Споји стазе"
13368 msgid "Join selected tracks"
13369 msgstr "Споји изабране стазе"
13372 msgctxt "Operator"
13373 msgid "Lock Tracks"
13374 msgstr "Закључај стазе"
13377 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13378 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13381 msgid "Lock selected tracks"
13382 msgstr "Закључај изабране стазе"
13385 msgid "Unlock"
13386 msgstr "Откључај"
13389 msgid "Unlock selected tracks"
13390 msgstr "Откључај изабране стазе"
13393 msgid "Set the clip interaction mode"
13394 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13397 msgid "Files"
13398 msgstr "Датотеке"
13401 msgctxt "Operator"
13402 msgid "Paste Tracks"
13403 msgstr "Остави стазе"
13406 msgid "Paste tracks from clipboard"
13407 msgstr "Убаци објекте из списка исечака"
13410 msgctxt "Operator"
13411 msgid "Refine Markers"
13412 msgstr "Улепшај маркере"
13415 msgid "Backwards"
13416 msgstr "Уназад"
13419 msgid "Select all tracked tracks"
13420 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13423 msgid "Select all locked tracks"
13424 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13427 msgid "Select all disabled tracks"
13428 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13431 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13432 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13435 msgid "Select markers using lasso selection"
13436 msgstr "Бира маркере ласом"
13439 msgctxt "Operator"
13440 msgid "Set Axis"
13441 msgstr "Постави осе"
13444 msgctxt "Operator"
13445 msgid "Set Origin"
13446 msgstr "Постави центар"
13449 msgid "Use Median"
13450 msgstr "Користи средње"
13453 msgid "Wall"
13454 msgstr "Зид"
13457 msgctxt "Operator"
13458 msgid "Set Scale"
13459 msgstr "Постави размеру"
13462 msgctxt "Operator"
13463 msgid "Set Scene Frames"
13464 msgstr "Постави кадрове сцене"
13467 msgid "Keyframe to set"
13468 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13471 msgctxt "Operator"
13472 msgid "Set as Background"
13473 msgstr "Постави као позадину"
13476 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13477 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13480 msgctxt "Operator"
13481 msgid "Slide Plane Marker"
13482 msgstr "Клизај маркер плоче"
13485 msgctxt "Operator"
13486 msgid "Solve Camera"
13487 msgstr "Прорачунај камеру"
13490 msgid "Solve camera motion from tracks"
13491 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13494 msgctxt "Operator"
13495 msgid "Add Stabilization Tracks"
13496 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13499 msgctxt "Operator"
13500 msgid "Remove Stabilization Track"
13501 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13504 msgctxt "Operator"
13505 msgid "Copy Color"
13506 msgstr "Умножи боју"
13509 msgctxt "Operator"
13510 msgid "Track Markers"
13511 msgstr "Прати маркере"
13514 msgid "Track selected markers"
13515 msgstr "На изабране маркере"
13518 msgid "Track Sequence"
13519 msgstr "Прати секвенцу"
13522 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13523 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13526 msgctxt "Operator"
13527 msgid "Add Tracking Object"
13528 msgstr "Додај објекат за праћење"
13531 msgid "Add new object for tracking"
13532 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13535 msgid "Remove object for tracking"
13536 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13539 msgid "Fit View"
13540 msgstr "Математички поглед"
13543 msgid "Fit frame to the viewport"
13544 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13547 msgctxt "Operator"
13548 msgid "Center View to Cursor"
13549 msgstr "Поглед кроз курсор"
13552 msgctxt "Operator"
13553 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13554 msgstr "Помери/увећај"
13557 msgctxt "Operator"
13558 msgid "Pan View"
13559 msgstr "Померање погледа"
13562 msgid "Pan the view"
13563 msgstr "Омогућава померање погледа"
13566 msgctxt "Operator"
13567 msgid "View Zoom"
13568 msgstr "Приближи поглед"
13571 msgid "Zoom in/out the view"
13572 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13575 msgctxt "Operator"
13576 msgid "Zoom In"
13577 msgstr "Приближи"
13580 msgid "Zoom in the view"
13581 msgstr "Приближи поглед"
13584 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13585 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13588 msgctxt "Operator"
13589 msgid "Zoom Out"
13590 msgstr "Удаљи"
13593 msgid "Zoom out the view"
13594 msgstr "Удаљава поглед"
13597 msgctxt "Operator"
13598 msgid "View Zoom Ratio"
13599 msgstr "Вредност увећања погледа"
13602 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13603 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13606 msgctxt "Operator"
13607 msgid "Console Autocomplete"
13608 msgstr "Самодопуњавање"
13611 msgctxt "Operator"
13612 msgid "Console Banner"
13613 msgstr "Језик конзоле"
13616 msgid "Clear text by type"
13617 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13620 msgid "History"
13621 msgstr "Историјат"
13624 msgid "Clear the command history"
13625 msgstr "Очисти историјат команди"
13628 msgid "Scrollback"
13629 msgstr "Препис"
13632 msgid "Clear the scrollback history"
13633 msgstr "Очисти историјат преписа"
13636 msgctxt "Operator"
13637 msgid "Clear Line"
13638 msgstr "Очисти линију"
13641 msgctxt "Operator"
13642 msgid "Copy to Clipboard"
13643 msgstr "Умножи у оставу"
13646 msgid "Copy selected text to clipboard"
13647 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13650 msgid "Delete text by cursor position"
13651 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13654 msgid "Which part of the text to delete"
13655 msgstr "Који део текста да избришем"
13658 msgid "Next Character"
13659 msgstr "Следећи знак"
13662 msgid "Previous Character"
13663 msgstr "Претходни знак"
13666 msgid "Next Word"
13667 msgstr "Следеча реч"
13670 msgid "Previous Word"
13671 msgstr "Претходна реч"
13674 msgctxt "Operator"
13675 msgid "Console Execute"
13676 msgstr "Унос конзоле"
13679 msgctxt "Operator"
13680 msgid "History Append"
13681 msgstr "Додај историјат"
13684 msgid "Append history at cursor position"
13685 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13688 msgid "Remove Duplicates"
13689 msgstr "Уклони дупликате"
13692 msgid "Remove duplicate items in the history"
13693 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13696 msgid "Text to insert at the cursor position"
13697 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13700 msgctxt "Operator"
13701 msgid "History Cycle"
13702 msgstr "Кружи кроз историјат"
13705 msgid "Cycle through history"
13706 msgstr "Кружи кроз историјат"
13709 msgid "Reverse cycle history"
13710 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13713 msgctxt "Operator"
13714 msgid "Indent"
13715 msgstr "Увуци"
13718 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13719 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13722 msgctxt "Operator"
13723 msgid "Insert"
13724 msgstr "Уметни"
13727 msgid "Insert text at cursor position"
13728 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13731 msgctxt "Operator"
13732 msgid "Console Language"
13733 msgstr "Језик конзоле"
13736 msgid "Set the current language for this console"
13737 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13740 msgid "Language"
13741 msgstr "Језик"
13744 msgctxt "Operator"
13745 msgid "Move Cursor"
13746 msgstr "Помери курсор"
13749 msgid "Move cursor position"
13750 msgstr "Измени положај курсора"
13753 msgid "Where to move cursor to"
13754 msgstr "Где да преместим курсор"
13757 msgid "Line Begin"
13758 msgstr "Почетак реда"
13761 msgid "Line End"
13762 msgstr "Крај реда"
13765 msgctxt "Operator"
13766 msgid "Paste from Clipboard"
13767 msgstr "Убаци из оставе"
13770 msgid "Paste text from clipboard"
13771 msgstr "Убаци текст из оставе"
13774 msgctxt "Operator"
13775 msgid "Scrollback Append"
13776 msgstr "Додај на препис"
13779 msgid "Console output type"
13780 msgstr "Врста излаза конзоле"
13783 msgid "Information"
13784 msgstr "Информација"
13787 msgctxt "Operator"
13788 msgid "Set Selection"
13789 msgstr "Постави избор"
13792 msgid "Set the console selection"
13793 msgstr "Поставља избор конзоле"
13796 msgctxt "Operator"
13797 msgid "Select Word"
13798 msgstr "Изабери реч"
13801 msgctxt "Operator"
13802 msgid "Unindent"
13803 msgstr "Извуци"
13806 msgid "Constraint"
13807 msgstr "Ограничење"
13810 msgid "Name of the constraint to edit"
13811 msgstr "Име ограничења за уређење"
13814 msgid "The owner of this constraint"
13815 msgstr "Власник овог ограничења"
13818 msgid "Edit a constraint on the active object"
13819 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13822 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13823 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13826 msgid "Report"
13827 msgstr "Извештај"
13830 msgctxt "Operator"
13831 msgid "Clear Inverse"
13832 msgstr "Очисти обрнуто"
13835 msgctxt "Operator"
13836 msgid "Set Inverse"
13837 msgstr "Постави обрнуто"
13840 msgctxt "Operator"
13841 msgid "Delete Constraint"
13842 msgstr "Избриши ограничење"
13845 msgctxt "Operator"
13846 msgid "Move Constraint Down"
13847 msgstr "Помери ограничење на доле"
13850 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13851 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13854 msgctxt "Operator"
13855 msgid "Move Constraint Up"
13856 msgstr "Помери ограничење на горе"
13859 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13860 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13863 msgctxt "Operator"
13864 msgid "Reset Original Length"
13865 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13868 msgid "Cyclic U"
13869 msgstr "Циклично U"
13872 msgid "Cyclic V"
13873 msgstr "Циклично V"
13876 msgctxt "Operator"
13877 msgid "(De)select First"
13878 msgstr "Изабери прву"
13881 msgid "Delete selected control points or segments"
13882 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13885 msgid "Which elements to delete"
13886 msgstr "Које елементе да избришем"
13889 msgctxt "Operator"
13890 msgid "Dissolve Vertices"
13891 msgstr "Растопи темена"
13894 msgctxt "Operator"
13895 msgid "Duplicate Curve"
13896 msgstr "Дуплирај криву"
13899 msgid "Duplicate selected control points"
13900 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13903 msgctxt "Operator"
13904 msgid "Add Duplicate"
13905 msgstr "Додај дупликате"
13908 msgid "Duplicate curve and move"
13909 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13912 msgid "Duplicate Curve"
13913 msgstr "Дуплирај криву"
13916 msgid "Extrude selected control point(s)"
13917 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13920 msgid "Resize"
13921 msgstr "Увећање"
13924 msgid "Skin Resize"
13925 msgstr "Увећање коже"
13928 msgid "Shrink/Fatten"
13929 msgstr "Скупи удебљај"
13932 msgid "Edge Slide"
13933 msgstr "Клизај ивицу"
13936 msgid "Sequence Slide"
13937 msgstr "Клизај секвенцу"
13940 msgctxt "Operator"
13941 msgid "Extrude Curve and Move"
13942 msgstr "Извуци криву и помери"
13945 msgid "Extrude curve and move result"
13946 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13949 msgctxt "Operator"
13950 msgid "Set Handle Type"
13951 msgstr "Постави врсту ручица"
13954 msgid "Set type of handles for selected control points"
13955 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13958 msgid "Spline type"
13959 msgstr "Врста криве"
13962 msgctxt "Operator"
13963 msgid "Make Segment"
13964 msgstr "Формирај сегмент"
13967 msgid "Join two curves by their selected ends"
13968 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
13971 msgctxt "Operator"
13972 msgid "Match Texture Space"
13973 msgstr "Препознај простор текстуре"
13976 msgid "Remove from selection"
13977 msgstr "Уклони из избора"
13980 msgid "Toggle Selection"
13981 msgstr "Изабери/поништи избор"
13984 msgid "Toggle the selection"
13985 msgstr "Бира или поништава избор"
13988 msgctxt "Operator"
13989 msgid "Add Bezier Circle"
13990 msgstr "Додај базиеров круг"
13993 msgid "Construct a Bezier Circle"
13994 msgstr "Формира базиеров круг"
13997 msgid "Align the new object to the view"
13998 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
14001 msgid "Enter Edit Mode"
14002 msgstr "Пређи у режим измене"
14005 msgid "Location for the newly added object"
14006 msgstr "Локација новоформираних објеката"
14009 msgid "Rotation for the newly added object"
14010 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
14013 msgctxt "Operator"
14014 msgid "Add Bezier"
14015 msgstr "Додај базиерову криву"
14018 msgid "Construct a Bezier Curve"
14019 msgstr "Базиерова крива"
14022 msgctxt "Operator"
14023 msgid "Add Nurbs Circle"
14024 msgstr "Додај НУРБС круг"
14027 msgctxt "Operator"
14028 msgid "Add Nurbs Curve"
14029 msgstr "Додај НУРБС криву"
14032 msgctxt "Operator"
14033 msgid "Add Path"
14034 msgstr "Додај путању"
14037 msgid "Construct a Path"
14038 msgstr "Формира путању"
14041 msgctxt "Operator"
14042 msgid "Set Curve Radius"
14043 msgstr "Подеси полупречник криве"
14046 msgctxt "Operator"
14047 msgid "Select Next"
14048 msgstr "Изабери следеће"
14051 msgctxt "Operator"
14052 msgid "Checker Deselect"
14053 msgstr "Текстуре странице"
14056 msgctxt "Operator"
14057 msgid "Select Previous"
14058 msgstr "Изабери претходно"
14061 msgctxt "Operator"
14062 msgid "Select Random"
14063 msgstr "Изабери насумично"
14066 msgid "Randomly select some control points"
14067 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
14070 msgid "Seed for the random number generator"
14071 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
14074 msgctxt "Operator"
14075 msgid "Select Control Point Row"
14076 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
14079 msgid "Greater"
14080 msgstr "Веће"
14083 msgid "Less"
14084 msgstr "Мање"
14087 msgctxt "Operator"
14088 msgid "Shade Flat"
14089 msgstr "Оштро сенчење"
14092 msgctxt "Operator"
14093 msgid "Shade Smooth"
14094 msgstr "Меко сенчење"
14097 msgid "Set shading to smooth"
14098 msgstr "Меко сенчење"
14101 msgid "Select shortest path between two selections"
14102 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
14105 msgctxt "Operator"
14106 msgid "Smooth"
14107 msgstr "Умекшано"
14110 msgid "Flatten angles of selected points"
14111 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
14114 msgctxt "Operator"
14115 msgid "Smooth Curve Radius"
14116 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
14119 msgid "Interpolate radii of selected points"
14120 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
14123 msgctxt "Operator"
14124 msgid "Smooth Curve Tilt"
14125 msgstr "Умекшај увртање криве"
14128 msgctxt "Operator"
14129 msgid "Smooth Curve Weight"
14130 msgstr "Умекшај тежину криве"
14133 msgctxt "Operator"
14134 msgid "Spin"
14135 msgstr "Увиј"
14138 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14139 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
14142 msgctxt "Operator"
14143 msgid "Set Spline Type"
14144 msgstr "Постави врсту криве"
14147 msgid "Set type of active spline"
14148 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
14151 msgid "Handles"
14152 msgstr "Ручке"
14155 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14156 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
14159 msgid "Subdivide selected segments"
14160 msgstr "Издели изабране сегменте"
14163 msgctxt "Operator"
14164 msgid "Clear Tilt"
14165 msgstr "Очисти увртање"
14168 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14169 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
14172 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14173 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
14176 msgctxt "Operator"
14177 msgid "Use Nodes"
14178 msgstr "Користи чворове"
14181 msgid "Output A"
14182 msgstr "Излаз A"
14185 msgid "Output B"
14186 msgstr "Излаз B"
14189 msgctxt "Operator"
14190 msgid "Add Surface Slot"
14191 msgstr "Додај слот површи"
14194 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14195 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
14198 msgctxt "Operator"
14199 msgid "Redo"
14200 msgstr "Понови"
14203 msgid "Redo previous action"
14204 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
14207 msgctxt "Operator"
14208 msgid "Undo"
14209 msgstr "Опозиви"
14212 msgid "Undo previous action"
14213 msgstr "Поништава претходну акцију"
14216 msgctxt "Operator"
14217 msgid "Undo History"
14218 msgstr "Историјат опозива"
14221 msgid "Item"
14222 msgstr "Ставка"
14225 msgid "Undo Message"
14226 msgstr "Порука опозива"
14229 msgctxt "Operator"
14230 msgid "Export Camera & Markers"
14231 msgstr "Извоз камере и маркера"
14234 msgid "End frame for export"
14235 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14238 msgid "Start frame for export"
14239 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14242 msgid "Only Selected"
14243 msgstr "Само изабрано"
14246 msgctxt "Operator"
14247 msgid "Export BVH"
14248 msgstr "Извоз BVH"
14251 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14252 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
14255 msgid "End frame to export"
14256 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14259 msgid "Starting frame to export"
14260 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14263 msgid "Scale the BVH by this value"
14264 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
14267 msgid "Root Translation Only"
14268 msgstr "Само корене трансформације"
14271 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14272 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
14275 msgid "Euler (Native)"
14276 msgstr "Ојлер (изворно)"
14279 msgid "Euler (XYZ)"
14280 msgstr "Ојлер (XYZ)"
14283 msgid "Euler (XZY)"
14284 msgstr "Ојлер (XZY)"
14287 msgid "Euler (YXZ)"
14288 msgstr "Ојлер (YXZ)"
14291 msgid "Euler (YZX)"
14292 msgstr "Ојлер (YZX)"
14295 msgid "Euler (ZXY)"
14296 msgstr "Ојлер (ZXY)"
14299 msgid "Euler (ZYX)"
14300 msgstr "Ојлер (ZYX)"
14303 msgctxt "Operator"
14304 msgid "Export PLY"
14305 msgstr "Извоз PLY"
14308 msgid "Y Up"
14309 msgstr "Горе по Y"
14312 msgid "Z Up"
14313 msgstr "Горе по Z"
14316 msgid "-X Up"
14317 msgstr "Горе по -X"
14320 msgid "-Y Up"
14321 msgstr "Горе по -Y"
14324 msgid "-Z Up"
14325 msgstr "Горе по -Z"
14328 msgid "Selection Only"
14329 msgstr "Само изабрано"
14332 msgctxt "Operator"
14333 msgid "Export STL"
14334 msgstr "Извоз у STL"
14337 msgid "Ascii"
14338 msgstr "Ascii"
14341 msgctxt "Operator"
14342 msgid "Export FBX"
14343 msgstr "Извоз FBX"
14346 msgid "Null"
14347 msgstr "Ништа"
14350 msgid "Baked Animation"
14351 msgstr "Испечена анимација"
14354 msgid "All Actions"
14355 msgstr "Све акције"
14358 msgid "Active scene to file"
14359 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14362 msgid "Each scene as a file"
14363 msgstr "Свака сцена као датотека"
14366 msgid "Smoothing"
14367 msgstr "Умекшање"
14370 msgid "Write face smoothing"
14371 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14374 msgid "Write edge smoothing"
14375 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14378 msgid "Object Types"
14379 msgstr "Алатке објекта"
14382 msgid "Lamp"
14383 msgstr "Светло"
14386 msgid "Other"
14387 msgstr "Остало"
14390 msgid "Path Mode"
14391 msgstr "Режим путање"
14394 msgid "Method used to reference paths"
14395 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14398 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14399 msgstr "Користи релативне путања само за поддиректоријуме"
14402 msgid "Always write absolute paths"
14403 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14406 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14407 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14410 msgid "Filename only"
14411 msgstr "Само име датотеке"
14414 msgid "Only Deform Bones"
14415 msgstr "Само деформисане кости"
14418 msgid "Create a dir for each exported file"
14419 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14422 msgid "Custom Properties"
14423 msgstr "Прилагођене особине"
14426 msgid "Export custom properties"
14427 msgstr "Извези прилагођене особине"
14430 msgid "Use Metadata"
14431 msgstr "Користи метаподатке"
14434 msgid "Triangulate Faces"
14435 msgstr "Троугласте странице"
14438 msgid "Convert all faces to triangles"
14439 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14442 msgctxt "Operator"
14443 msgid "Export OBJ"
14444 msgstr "Извоз OBJ"
14447 msgid "Material Groups"
14448 msgstr "Група материјала"
14451 msgid "Keep Vertex Order"
14452 msgstr "Сачувај низ темена"
14455 msgid "Include Edges"
14456 msgstr "Укључи ивице"
14459 msgid "Write Materials"
14460 msgstr "Уписуј материјал"
14463 msgid "Write Normals"
14464 msgstr "Уписуј нормале"
14467 msgid "Smooth Groups"
14468 msgstr "Групе умекшања"
14471 msgid "Include UVs"
14472 msgstr "Укључи UV"
14475 msgid "Compress"
14476 msgstr "Компресуј"
14479 msgctxt "Operator"
14480 msgid "Export MDD"
14481 msgstr "Извоз MDD"
14484 msgid "Frames Per Second"
14485 msgstr "Други најближи"
14488 msgid "Number of frames/second"
14489 msgstr "Број кадрова у секунди"
14492 msgid "End frame for baking"
14493 msgstr "Крајњи кадар печења"
14496 msgid "Start frame for baking"
14497 msgstr "Почетни кадар бечења"
14500 msgctxt "Operator"
14501 msgid "Add Bookmark"
14502 msgstr "Додај обележивач"
14505 msgctxt "Operator"
14506 msgid "Delete Bookmark"
14507 msgstr "Уклони обележивач"
14510 msgctxt "Operator"
14511 msgid "Cancel File Load"
14512 msgstr "Прекини учитавање слике"
14515 msgid "Cancel loading of selected file"
14516 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14519 msgctxt "Operator"
14520 msgid "Delete Selected Files"
14521 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14524 msgctxt "Operator"
14525 msgid "Create New Directory"
14526 msgstr "Направи нови директоријум"
14529 msgid "Create a new directory"
14530 msgstr "Прави нови директоријум"
14533 msgid "Name of new directory"
14534 msgstr "Назив новог директоријума"
14537 msgid "Open"
14538 msgstr "Отвори"
14541 msgid "Open new directory"
14542 msgstr "Отвори нови директоријум"
14545 msgctxt "Operator"
14546 msgid "Increment Number in Filename"
14547 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14550 msgctxt "Operator"
14551 msgid "Find Missing Files"
14552 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14555 msgid "Find All"
14556 msgstr "Тражи поново"
14559 msgctxt "Operator"
14560 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14561 msgstr "Прикажи обележиваче"
14564 msgctxt "Operator"
14565 msgid "Highlight File"
14566 msgstr "Означи датотеку"
14569 msgid "Highlight selected file(s)"
14570 msgstr "Означава изабране датотеке"
14573 msgid "Make all paths to external files absolute"
14574 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14577 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14578 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14581 msgctxt "Operator"
14582 msgid "Next Folder"
14583 msgstr "Следећи директоријум"
14586 msgid "Move to next folder"
14587 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14590 msgctxt "Operator"
14591 msgid "Parent File"
14592 msgstr "Родитељска датотека"
14595 msgid "Move to parent directory"
14596 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14599 msgctxt "Operator"
14600 msgid "Previous Folder"
14601 msgstr "Претходни директоријум"
14604 msgid "Move to previous folder"
14605 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14608 msgid "Refresh the file list"
14609 msgstr "Освежи листу датотека"
14612 msgctxt "Operator"
14613 msgid "Rename File or Directory"
14614 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14617 msgid "Rename file or file directory"
14618 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14621 msgctxt "Operator"
14622 msgid "Report Missing Files"
14623 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14626 msgid "Report all missing external files"
14627 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14630 msgctxt "Operator"
14631 msgid "Reset Recent"
14632 msgstr "Скорашње"
14635 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14636 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14639 msgctxt "Operator"
14640 msgid "(De)select All Files"
14641 msgstr "Изабери све датотеке"
14644 msgid "Select or deselect all files"
14645 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14648 msgctxt "Operator"
14649 msgid "Select Directory"
14650 msgstr "Изабери директоријум"
14653 msgid "Previous"
14654 msgstr "Претходни"
14657 msgid "Next"
14658 msgstr "Следеча реч"
14661 msgctxt "Operator"
14662 msgid "Smooth Scroll"
14663 msgstr "Глатко клизање"
14666 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14667 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14670 msgid "How to unpack"
14671 msgstr "Како распаковати"
14674 msgid "Remove Pack"
14675 msgstr "Уклони пакет"
14678 msgctxt "Operator"
14679 msgid "Unpack Item"
14680 msgstr "Распакуј слику"
14683 msgid "Case"
14684 msgstr "Велика/мала слова"
14687 msgid "Lower or upper case"
14688 msgstr "Велика или мала слова."
14691 msgid "Lower"
14692 msgstr "Мала слова"
14695 msgid "Upper"
14696 msgstr "Велика слова"
14699 msgctxt "Operator"
14700 msgid "Toggle Case"
14701 msgstr "Велика/мала слова"
14704 msgid "Toggle font case"
14705 msgstr "Мења велика и мала слова"
14708 msgctxt "Operator"
14709 msgid "Change Character"
14710 msgstr "Измени знак"
14713 msgid "Change font character code"
14714 msgstr "Измени код знака фонта"
14717 msgid "Delta"
14718 msgstr "Делта"
14721 msgctxt "Operator"
14722 msgid "Change Spacing"
14723 msgstr "Промени размак"
14726 msgid "Selection"
14727 msgstr "Избор"
14730 msgctxt "Operator"
14731 msgid "Line Break"
14732 msgstr "Прелом редова"
14735 msgid "Move cursor to position type"
14736 msgstr "Измени положај курсора"
14739 msgid "Previous Line"
14740 msgstr "Претходни ред"
14743 msgid "Next Line"
14744 msgstr "Следећи ред"
14747 msgid "Previous Page"
14748 msgstr "Претходна страна"
14751 msgid "Next Page"
14752 msgstr "Следећа страна"
14755 msgctxt "Operator"
14756 msgid "Open Font"
14757 msgstr "Отвори фонт"
14760 msgid "Select all text"
14761 msgstr "Изабери сав текст"
14764 msgctxt "Operator"
14765 msgid "Set Style"
14766 msgstr "Постави стил"
14769 msgid "Set font style"
14770 msgstr "Постави стил текста"
14773 msgid "Style"
14774 msgstr "Стил"
14777 msgid "Bold"
14778 msgstr "Подебљано"
14781 msgid "Italic"
14782 msgstr "Накошено"
14785 msgid "Underline"
14786 msgstr "Подвучено"
14789 msgctxt "Operator"
14790 msgid "Copy Text"
14791 msgstr "Умножи текст"
14794 msgctxt "Operator"
14795 msgid "Cut Text"
14796 msgstr "Исеци текст"
14799 msgid "Cut selected text to clipboard"
14800 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14803 msgctxt "Operator"
14804 msgid "Insert Text"
14805 msgstr "Уметни текст"
14808 msgctxt "Operator"
14809 msgid "Paste Text"
14810 msgstr "Убаци текст"
14813 msgctxt "Operator"
14814 msgid "Paste File"
14815 msgstr "Убаци датотеку"
14818 msgid "The current text box"
14819 msgstr "Текући блок текста"
14822 msgctxt "Operator"
14823 msgid "Unlink"
14824 msgstr "Прекини везу"
14827 msgid "Generic"
14828 msgstr "Почетни NLA"
14831 msgctxt "Operator"
14832 msgid "Delete Active Frame"
14833 msgstr "Избриши активан кадар"
14836 msgid "Make annotations on the active data"
14837 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14840 msgid "Way to interpret mouse movements"
14841 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14844 msgid "Draw Freehand"
14845 msgstr "Слободоручно цртање"
14848 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14849 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14852 msgid "Draw Straight Lines"
14853 msgstr "Цртај праве линије"
14856 msgid "Draw straight line segment(s)"
14857 msgstr "Црта праву линију/линије"
14860 msgid "Draw Poly Line"
14861 msgstr "Цртај полигон"
14864 msgid "Eraser"
14865 msgstr "Гумица"
14868 msgid "Side"
14869 msgstr "Са стране"
14872 msgctxt "Operator"
14873 msgid "Convert Grease Pencil"
14874 msgstr "Претвори скицу"
14877 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14878 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14881 msgid "Gap Duration"
14882 msgstr "Трајање рупе"
14885 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14886 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14889 msgid "Use the original timing, gaps included"
14890 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14893 msgid "Custom Gaps"
14894 msgstr "Прилагођени размаци"
14897 msgid "Which type of curve to convert to"
14898 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14901 msgid "Polygon Curve"
14902 msgstr "Полигон"
14905 msgid "Normalize Weight"
14906 msgstr "Нормализована дебљина"
14909 msgctxt "Operator"
14910 msgid "Copy Strokes"
14911 msgstr "Копирај потезе"
14914 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14915 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14918 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14919 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14922 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14923 msgstr "Начин брисања података скице"
14926 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14927 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14930 msgid "Delete selected strokes"
14931 msgstr "Избриши изабране потезе"
14934 msgid "Delete active frame"
14935 msgstr "Избриши активне кадрове"
14938 msgctxt "Operator"
14939 msgid "Dissolve"
14940 msgstr "Растопи"
14943 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14944 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14947 msgctxt "Operator"
14948 msgid "Grease Pencil Draw"
14949 msgstr "Скицирање"
14952 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14953 msgstr "Брише скициране потезе"
14956 msgctxt "Operator"
14957 msgid "Duplicate Strokes"
14958 msgstr "Дуплирај потезе"
14961 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14962 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
14965 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14966 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
14969 msgid "Duplicate Strokes"
14970 msgstr "Дуплирај потезе"
14973 msgid "Limit"
14974 msgstr "Граница"
14977 msgctxt "Operator"
14978 msgid "Hide Layer(s)"
14979 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
14982 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14983 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
14986 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14987 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
14990 msgctxt "Operator"
14991 msgid "Add New Layer"
14992 msgstr "Додај нови слој"
14995 msgctxt "Operator"
14996 msgid "Duplicate Layer"
14997 msgstr "Дуплирај слој"
15000 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15001 msgstr "Дуплира активни слој скице"
15004 msgid "Only Active"
15005 msgstr "Само активне"
15008 msgctxt "Operator"
15009 msgid "Remove Mask Layer"
15010 msgstr "Уклони маску слоја"
15013 msgctxt "Operator"
15014 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15015 msgstr "Премести слој скице"
15018 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15019 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
15022 msgctxt "Operator"
15023 msgid "Remove Layer"
15024 msgstr "Уклони слој"
15027 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15028 msgstr "Уклања активни слој скице"
15031 msgctxt "Operator"
15032 msgid "Paste Strokes"
15033 msgstr "Убаци потезе"
15036 msgid "Subdivisions"
15037 msgstr "Подела"
15040 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15041 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
15044 msgid "Modifier"
15045 msgstr "Модификатор"
15048 msgid "Name of the modifier to edit"
15049 msgstr "Име модификатора за уређење"
15052 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15053 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
15056 msgid "Entire Strokes"
15057 msgstr "Целе потезе"
15060 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15061 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
15064 msgid "Mouse location"
15065 msgstr "Локација миша"
15068 msgctxt "Operator"
15069 msgid "(De)select All Strokes"
15070 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
15073 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15074 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
15077 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15078 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
15081 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15082 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
15085 msgid "Shared layers"
15086 msgstr "Дељени слојеви"
15089 msgctxt "Operator"
15090 msgid "Lasso Select Strokes"
15091 msgstr "Ласо избор потеза"
15094 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15095 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
15098 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15099 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
15102 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15103 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
15106 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15107 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
15110 msgctxt "Operator"
15111 msgid "Snap Selection to Cursor"
15112 msgstr "Изабор за курсор"
15115 msgctxt "Operator"
15116 msgid "Snap Selection to Grid"
15117 msgstr "Изабрано за мрежу"
15120 msgid "Black"
15121 msgstr "Црно"
15124 msgid "White"
15125 msgstr "Бела"
15128 msgctxt "Operator"
15129 msgid "Assign to Vertex Group"
15130 msgstr "Придружи групу темена"
15133 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15134 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
15137 msgctxt "Operator"
15138 msgid "Invert Vertex Group"
15139 msgstr "Обрни групу темена"
15142 msgctxt "Operator"
15143 msgid "Normalize Vertex Group"
15144 msgstr "Нормализуј групу темена"
15147 msgid "Lock Active"
15148 msgstr "Закључај активну"
15151 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15152 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
15155 msgctxt "Operator"
15156 msgid "Remove from Vertex Group"
15157 msgstr "Уклони из групе темена"
15160 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15161 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
15164 msgctxt "Operator"
15165 msgid "Select Vertex Group"
15166 msgstr "Изабери групу темена"
15169 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15170 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
15173 msgctxt "Operator"
15174 msgid "Bake Curve"
15175 msgstr "Испеци криву"
15178 msgctxt "Operator"
15179 msgid "Click-Insert Keyframes"
15180 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
15183 msgid "Frame to insert keyframe on"
15184 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
15187 msgid "Only Curves"
15188 msgstr "Само криве"
15191 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15192 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
15195 msgctxt "Operator"
15196 msgid "Set Cursor"
15197 msgstr "Постави курсор"
15200 msgctxt "Operator"
15201 msgid "Add F-Curve Modifier"
15202 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
15205 msgid "Include Handles"
15206 msgstr "Укључи ручке"
15209 msgctxt "Operator"
15210 msgid "Smooth Keys"
15211 msgstr "Умекшај кључеве"
15214 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15215 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
15218 msgctxt "Operator"
15219 msgid "Set Curves Point"
15220 msgstr "Тачке базиерове криве"
15223 msgid "Black Point"
15224 msgstr "Црна тачка"
15227 msgid "White Point"
15228 msgstr "Бела тачка"
15231 msgctxt "Operator"
15232 msgid "Image Edit Externally"
15233 msgstr "Уреди слику екстерно"
15236 msgctxt "Operator"
15237 msgid "Invert Channels"
15238 msgstr "Обрнути канали"
15241 msgid "Invert image's channels"
15242 msgstr "Обрни канале слике"
15245 msgctxt "Operator"
15246 msgid "Match Movie Length"
15247 msgstr "Препознај дужину видеа"
15250 msgctxt "Operator"
15251 msgid "New Image"
15252 msgstr "Нова слика"
15255 msgid "Create a new image"
15256 msgstr "Креира нову слику"
15259 msgid "Default fill color"
15260 msgstr "Текућа боја испуне"
15263 msgid "Image height"
15264 msgstr "Висина слику"
15267 msgid "Image width"
15268 msgstr "Ширина слике"
15271 msgctxt "Operator"
15272 msgid "Open Image"
15273 msgstr "Отвори слику"
15276 msgid "Open image"
15277 msgstr "Отвори слику"
15280 msgctxt "Operator"
15281 msgid "Pack Image"
15282 msgstr "Запакуј слику"
15285 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15286 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
15289 msgctxt "Operator"
15290 msgid "Project Apply"
15291 msgstr "Примени пројекцију"
15294 msgctxt "Operator"
15295 msgid "Project Edit"
15296 msgstr "Измена пројекције"
15299 msgid "Reload current image from disk"
15300 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
15303 msgctxt "Operator"
15304 msgid "Replace Image"
15305 msgstr "Замени слику"
15308 msgid "Replace current image by another one from disk"
15309 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
15312 msgctxt "Operator"
15313 msgid "Sample Color"
15314 msgstr "Узорак боје"
15317 msgid "X End"
15318 msgstr "X крај"
15321 msgid "X Start"
15322 msgstr "X почетак"
15325 msgid "Y End"
15326 msgstr "Y крај"
15329 msgid "Y Start"
15330 msgstr "Y почетак"
15333 msgid "Save As Render"
15334 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
15337 msgctxt "Operator"
15338 msgid "Save Sequence"
15339 msgstr "Сачувај секвенцу"
15342 msgid "Save a sequence of images"
15343 msgstr "Уписује секвенцу слика"
15346 msgctxt "Operator"
15347 msgid "Unpack Image"
15348 msgstr "Распакуј слику"
15351 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15352 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
15355 msgid "Image Name"
15356 msgstr "Назив слике"
15359 msgid "Use Local File"
15360 msgstr "Користи локалну датотеку"
15363 msgid "Use Original File"
15364 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
15367 msgid "Zoom in/out the image"
15368 msgstr "Приближи/удаљи слику"
15371 msgctxt "Operator"
15372 msgid "Zoom to Border"
15373 msgstr "Приближи на оквир"
15376 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15377 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15380 msgid "Set zoom ratio of the view"
15381 msgstr "Постави размеру погледа"
15384 msgctxt "Operator"
15385 msgid "Import BVH"
15386 msgstr "Увоз BVH"
15389 msgid "Load a BVH motion capture file"
15390 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15393 msgid "Starting frame for the animation"
15394 msgstr "Почетни кадар анимације"
15397 msgctxt "Operator"
15398 msgid "Import SVG"
15399 msgstr "Увоз SVG"
15402 msgid "Relative Paths"
15403 msgstr "Релативне путање"
15406 msgid "Shadeless"
15407 msgstr "Сенчења"
15410 msgctxt "Operator"
15411 msgid "Import PLY"
15412 msgstr "Увоз PLY"
15415 msgid "File path used for importing the PLY file"
15416 msgstr "Путања за упис датотеке"
15419 msgctxt "Operator"
15420 msgid "Import STL"
15421 msgstr "Увоз у STL"
15424 msgctxt "Operator"
15425 msgid "Import FBX"
15426 msgstr "Извоз FBX"
15429 msgid "Image Search"
15430 msgstr "Претрага слика"
15433 msgid "Manual Orientation"
15434 msgstr "Ручна оријентација"
15437 msgctxt "Operator"
15438 msgid "Import OBJ"
15439 msgstr "Увоз OBJ"
15442 msgctxt "Operator"
15443 msgid "Import MDD"
15444 msgstr "Увоз MDD"
15447 msgid "Start frame for inserting animation"
15448 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15451 msgctxt "Operator"
15452 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15453 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15456 msgctxt "Operator"
15457 msgid "Delete Reports"
15458 msgstr "Избриши извештај"
15461 msgid "Delete selected reports"
15462 msgstr "Брише изабрани извештај"
15465 msgctxt "Operator"
15466 msgid "Update Reports Display"
15467 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15470 msgctxt "Operator"
15471 msgid "Select Report"
15472 msgstr "Изабери извештај"
15475 msgid "Select reports by index"
15476 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15479 msgid "Index of the report"
15480 msgstr "Индекс извештаја"
15483 msgctxt "Operator"
15484 msgid "Flip (Distortion Free)"
15485 msgstr "Промени смер"
15488 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15489 msgstr "Координате прве ручке"
15492 msgid "U (X) Axis"
15493 msgstr "U (X) оса"
15496 msgid "V (Y) Axis"
15497 msgstr "V (Y) оса"
15500 msgid "W (Z) Axis"
15501 msgstr "W (Z) оса"
15504 msgid "Randomly select UVW control points"
15505 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15508 msgctxt "Operator"
15509 msgid "Select Ungrouped"
15510 msgstr "Изабери ван групе"
15513 msgid "Select vertices without a group"
15514 msgstr "Изабери темена ван групе"
15517 msgid "Add a new time marker"
15518 msgstr "Додаје нови Контролер"
15521 msgctxt "Operator"
15522 msgid "Bind Camera to Markers"
15523 msgstr "Извоз камере и маркера"
15526 msgctxt "Operator"
15527 msgid "Delete Markers"
15528 msgstr "Уклони маркере"
15531 msgctxt "Operator"
15532 msgid "Make Links to Scene"
15533 msgstr "На сцену..."
15536 msgctxt "Operator"
15537 msgid "Rename Marker"
15538 msgstr "Преименуј маркер"
15541 msgid "Select the camera"
15542 msgstr "Изабери камеру"
15545 msgctxt "Operator"
15546 msgid "(De)select all Markers"
15547 msgstr "Изабери све маркере"
15550 msgid "Change selection of all time markers"
15551 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15554 msgid "Slide Point"
15555 msgstr "Клизај тачку"
15558 msgid "Slide control points"
15559 msgstr "Клизај контролне тачке"
15562 msgctxt "Operator"
15563 msgid "Add Vertex"
15564 msgstr "Додај тачку"
15567 msgid "Add vertex to active spline"
15568 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15571 msgctxt "Operator"
15572 msgid "Add Vertex and Slide"
15573 msgstr "Додај тачку и клизај"
15576 msgid "Add new vertex and slide it"
15577 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15580 msgid "Add Vertex"
15581 msgstr "Додај тачку"
15584 msgctxt "Operator"
15585 msgid "Copy Splines"
15586 msgstr "Умножи криву"
15589 msgid "Delete selected control points or splines"
15590 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15593 msgctxt "Operator"
15594 msgid "Duplicate Mask"
15595 msgstr "Дуплирај маску"
15598 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15599 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15602 msgid "Duplicate Mask"
15603 msgstr "Дуплирај маску"
15606 msgctxt "Operator"
15607 msgid "Move Layer"
15608 msgstr "Премести слој"
15611 msgid "Direction to move the active layer"
15612 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15615 msgctxt "Operator"
15616 msgid "Add Mask Layer"
15617 msgstr "Додај слој маске"
15620 msgid "Add new mask layer for masking"
15621 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15624 msgid "Remove mask layer"
15625 msgstr "Уклони рендер слој"
15628 msgctxt "Operator"
15629 msgid "New Mask"
15630 msgstr "Маска странице"
15633 msgid "Create new mask"
15634 msgstr "Направи нову маску"
15637 msgid "Name of new mask"
15638 msgstr "Назив UV мапе"
15641 msgid "Clear the mask's parenting"
15642 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15645 msgid "Set the mask's parenting"
15646 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15649 msgid "Paste splines from clipboard"
15650 msgstr "Убаци криве из оставе"
15653 msgctxt "Operator"
15654 msgid "Add Circle"
15655 msgstr "Додај круг"
15658 msgctxt "Operator"
15659 msgid "Add Square"
15660 msgstr "Додај квадрат"
15663 msgid "Select spline points"
15664 msgstr "Изабери тачке криве"
15667 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15668 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15671 msgctxt "Operator"
15672 msgid "Clear Shape Key"
15673 msgstr "Обриши кључ облика"
15676 msgctxt "Operator"
15677 msgid "Insert Shape Key"
15678 msgstr "Премести кључ облика"
15681 msgctxt "Operator"
15682 msgid "Slide Point"
15683 msgstr "Клизач мин."
15686 msgid "Slide New Point"
15687 msgstr "Клизај нову тачку"
15690 msgctxt "Operator"
15691 msgid "Copy Material"
15692 msgstr "Копирај материјал"
15695 msgid "Copy the material settings and nodes"
15696 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15699 msgctxt "Operator"
15700 msgid "New Material"
15701 msgstr "Нови материјал"
15704 msgid "Add a new material"
15705 msgstr "Додаје нови број материјала"
15708 msgctxt "Operator"
15709 msgid "Paste Material"
15710 msgstr "Убаци материјал"
15713 msgctxt "Operator"
15714 msgid "Beautify Faces"
15715 msgstr "Улепшај странице"
15718 msgid "Angle limit"
15719 msgstr "Границе угла"
15722 msgctxt "Operator"
15723 msgid "Bevel"
15724 msgstr "Искошавање"
15727 msgid "Clear Inner"
15728 msgstr "Очисти унутрашње"
15731 msgid "Clear Outer"
15732 msgstr "Очисти спољашње"
15735 msgid "Plane Normal"
15736 msgstr "Нормала плоче"
15739 msgid "Axis Threshold"
15740 msgstr "Праг оса"
15743 msgid "Interpolation method"
15744 msgstr "Интерполација"
15747 msgid "Smoothness factor"
15748 msgstr "Фактор умекшавања"
15751 msgctxt "Operator"
15752 msgid "Reverse Colors"
15753 msgstr "Боје тачака"
15756 msgctxt "Operator"
15757 msgid "Rotate Colors"
15758 msgstr "Обрни боје"
15761 msgid "Delete Unused"
15762 msgstr "Избриши некоришћено"
15765 msgid "Join Triangles"
15766 msgstr "Троуглови"
15769 msgid "Make Holes"
15770 msgstr "Створи везе..."
15773 msgid "Compare Materials"
15774 msgstr "Упореди материјале"
15777 msgid "Use Existing Faces"
15778 msgstr "Користи крајњи кадар"
15781 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15782 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15785 msgid "Face Split"
15786 msgstr "Раздвој страницу"
15789 msgctxt "Operator"
15790 msgid "Delete Loose"
15791 msgstr "Избриши слободно"
15794 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15795 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15798 msgid "Remove loose edges"
15799 msgstr "Уклони слободне ивице"
15802 msgid "Remove loose faces"
15803 msgstr "Уклони слободне странице"
15806 msgid "Remove loose vertices"
15807 msgstr "Уклони слободна темена"
15810 msgctxt "Operator"
15811 msgid "Dissolve Edges"
15812 msgstr "Растопи ивице"
15815 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15816 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15819 msgid "Dissolve remaining vertices"
15820 msgstr "Растапа преостала темена"
15823 msgctxt "Operator"
15824 msgid "Dissolve Faces"
15825 msgstr "Растопи странице"
15828 msgid "Dissolve faces"
15829 msgstr "Растопи странице"
15832 msgctxt "Operator"
15833 msgid "Limited Dissolve"
15834 msgstr "Ограничено растапање"
15837 msgid "Delimit dissolve operation"
15838 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15841 msgctxt "Operator"
15842 msgid "Dissolve Selection"
15843 msgstr "Растопи изабрано"
15846 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15847 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15850 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15851 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15854 msgid "Rotate Source"
15855 msgstr "Ротирај извор"
15858 msgid "Duplicate mesh and move"
15859 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15862 msgid "Duplicate"
15863 msgstr "Дуплирај"
15866 msgctxt "Operator"
15867 msgid "Make Edge/Face"
15868 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15871 msgctxt "Operator"
15872 msgid "Rotate Selected Edge"
15873 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15876 msgctxt "Operator"
15877 msgid "Edge Split"
15878 msgstr "Раздвој ивице"
15881 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15882 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15885 msgctxt "Operator"
15886 msgid "Edge Ring Select"
15887 msgstr "Изабери прстен ивица"
15890 msgid "Select an edge ring"
15891 msgstr "Избор прстена ивица"
15894 msgid "Remove from the selection"
15895 msgstr "Уклони из избора"
15898 msgctxt "Operator"
15899 msgid "Select Sharp Edges"
15900 msgstr "Изабери оштре ивице"
15903 msgid "Mirror Editing"
15904 msgstr "Уређивање у огледалу"
15907 msgctxt "Operator"
15908 msgid "Extrude Region and Move"
15909 msgstr "Извуци поново"
15912 msgctxt "Operator"
15913 msgid "Extrude Only Edges"
15914 msgstr "Само ивице"
15917 msgid "Extrude individual edges only"
15918 msgstr "Извуци индивидуално"
15921 msgctxt "Operator"
15922 msgid "Extrude Individual Faces"
15923 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15926 msgid "Extrude individual faces only"
15927 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15930 msgctxt "Operator"
15931 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15932 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15935 msgid "Extrude Individual Faces"
15936 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15939 msgid "Extrude Region"
15940 msgstr "Извуци регион"
15943 msgid "Extrude region of faces"
15944 msgstr "Извуци регион"
15947 msgctxt "Operator"
15948 msgid "Extrude Region"
15949 msgstr "Извуци регион"
15952 msgid "Extrude region and move result"
15953 msgstr "Извуци поново"
15956 msgctxt "Operator"
15957 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15958 msgstr "Извуци само темена и премести"
15961 msgid "Extrude vertices and move result"
15962 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
15965 msgid "Extrude Only Vertices"
15966 msgstr "Извуци само темена"
15969 msgid "Extrude individual vertices only"
15970 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
15973 msgctxt "Operator"
15974 msgid "Extrude Only Vertices"
15975 msgstr "Извуци само темена"
15978 msgid "Axis Direction"
15979 msgstr "Смер оса"
15982 msgctxt "Operator"
15983 msgid "Select Linked Flat Faces"
15984 msgstr "Изабери повезане равне странице"
15987 msgid "Select linked faces by angle"
15988 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
15991 msgid "Display faces flat"
15992 msgstr "Прикажи равне странице"
15995 msgctxt "Operator"
15996 msgid "Fill"
15997 msgstr "Испуна"
16000 msgid "Span"
16001 msgstr "Распон"
16004 msgid "Simple Blending"
16005 msgstr "Једноставан прелаз"
16008 msgctxt "Operator"
16009 msgid "Fill Holes"
16010 msgstr "Попуни рупе"
16013 msgid "Sides"
16014 msgstr "Стране"
16017 msgctxt "Operator"
16018 msgid "Flip Normals"
16019 msgstr "Изврни нормале"
16022 msgctxt "Operator"
16023 msgid "Inset Faces"
16024 msgstr "Унутрашње странице"
16027 msgid "Inset new faces into selected faces"
16028 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16031 msgid "Inset face boundaries"
16032 msgstr "Унутрашње странице"
16035 msgid "Outset"
16036 msgstr "Унутра"
16039 msgid "Select Outer"
16040 msgstr "Изабери шару"
16043 msgid "Cut"
16044 msgstr "Исеци"
16047 msgid "Swap"
16048 msgstr "Замени"
16051 msgid "Only cut selected geometry"
16052 msgstr "Јачина издизања геометрије"
16055 msgid "X-Ray"
16056 msgstr "X-зрак"
16059 msgctxt "Operator"
16060 msgid "Multi Select Loops"
16061 msgstr "Изабери корење"
16064 msgid "Ring"
16065 msgstr "Прстен"
16068 msgctxt "Operator"
16069 msgid "Loop Select"
16070 msgstr "Избор петље"
16073 msgid "Select a loop of connected edges"
16074 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
16077 msgctxt "Operator"
16078 msgid "Select Loop Inner-Region"
16079 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
16082 msgid "Select Bigger"
16083 msgstr "Изабери више"
16086 msgid "Object Index"
16087 msgstr "Индекс објекта"
16090 msgctxt "Operator"
16091 msgid "Mark Freestyle Edge"
16092 msgstr "Означи слободоручне ивице"
16095 msgctxt "Operator"
16096 msgid "Mark Freestyle Face"
16097 msgstr "Означи слободоручне страница"
16100 msgctxt "Operator"
16101 msgid "Mark Seam"
16102 msgstr "Означи шав"
16105 msgctxt "Operator"
16106 msgid "Mark Sharp"
16107 msgstr "Означи оштро"
16110 msgctxt "Operator"
16111 msgid "Merge"
16112 msgstr "Споји"
16115 msgid "Merge selected vertices"
16116 msgstr "Споји изабрана темена"
16119 msgid "Merge method to use"
16120 msgstr "Избор метода спајања."
16123 msgid "At Center"
16124 msgstr "У центар"
16127 msgid "At Cursor"
16128 msgstr "За курсор"
16131 msgid "At First"
16132 msgstr "За прво"
16135 msgid "At Last"
16136 msgstr "За последње"
16139 msgid "Fill Holes"
16140 msgstr "Попуни рупе"
16143 msgid "Median"
16144 msgstr "Средиште"
16147 msgid "Constant falloff"
16148 msgstr "Опадање ограничења"
16151 msgid "Random falloff"
16152 msgstr "Насумично опадање"
16155 msgid "Proportional Editing"
16156 msgstr "Пропорционална измена"
16159 msgid "Triangle Fan"
16160 msgstr "Лепеза троуглова"
16163 msgid "Use triangle fans"
16164 msgstr "Користи лепезу троуглова"
16167 msgctxt "Operator"
16168 msgid "Add Cone"
16169 msgstr "Додај купу"
16172 msgid "Base Fill Type"
16173 msgstr "Врста испуне основе"
16176 msgid "Radius 1"
16177 msgstr "Полупречник 1"
16180 msgid "Radius 2"
16181 msgstr "Полупречник 2"
16184 msgctxt "Operator"
16185 msgid "Add Cube"
16186 msgstr "Додај коцку"
16189 msgctxt "Operator"
16190 msgid "Add Cylinder"
16191 msgstr "Додај ваљак"
16194 msgid "Cap Fill Type"
16195 msgstr "Врста испуне поклопца"
16198 msgctxt "Operator"
16199 msgid "Add Grid"
16200 msgstr "Додај мрежу"
16203 msgid "X Subdivisions"
16204 msgstr "Подела по X оси"
16207 msgid "Y Subdivisions"
16208 msgstr "Подела по Y оси"
16211 msgctxt "Operator"
16212 msgid "Add Ico Sphere"
16213 msgstr "Додај икосферу"
16216 msgctxt "Operator"
16217 msgid "Add Monkey"
16218 msgstr "Додај мајмунску главу"
16221 msgctxt "Operator"
16222 msgid "Add Plane"
16223 msgstr "Додај плочу"
16226 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16227 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
16230 msgctxt "Operator"
16231 msgid "Add Torus"
16232 msgstr "Додај торус"
16235 msgid "Exterior Radius"
16236 msgstr "Спољашњи полупречник"
16239 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16240 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
16243 msgid "Interior Radius"
16244 msgstr "Унутрашњи полупречник"
16247 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16248 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
16251 msgid "Major Radius"
16252 msgstr "Главни полупречник"
16255 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16256 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
16259 msgid "Major Segments"
16260 msgstr "Главни делови"
16263 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16264 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
16267 msgid "Minor Radius"
16268 msgstr "Споредни полупречник"
16271 msgid "Radius of the torus' cross section"
16272 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
16275 msgid "Minor Segments"
16276 msgstr "Споредни делови"
16279 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16280 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
16283 msgid "Major/Minor"
16284 msgstr "Главни/споредни"
16287 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16288 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
16291 msgid "Exterior/Interior"
16292 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
16295 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16296 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
16299 msgctxt "Operator"
16300 msgid "Add UV Sphere"
16301 msgstr "Додај радијалну сферу"
16304 msgid "Run all checks"
16305 msgstr "Покрени све провере"
16308 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16309 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
16312 msgid "Sharp Edges"
16313 msgstr "Оштре ивице"
16316 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16317 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
16320 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16321 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
16324 msgctxt "Operator"
16325 msgid "Rip"
16326 msgstr "Поцепај"
16329 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16330 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
16333 msgid "Fill the ripped region"
16334 msgstr "Попуни поцепану област"
16337 msgid "Rip polygons and move the result"
16338 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
16341 msgid "Rip"
16342 msgstr "Поцепај"
16345 msgctxt "Operator"
16346 msgid "Screw"
16347 msgstr "Заврни"
16350 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16351 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
16354 msgid "Turns"
16355 msgstr "Завоја"
16358 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16359 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
16362 msgctxt "Operator"
16363 msgid "Select Axis"
16364 msgstr "Изабери осу"
16367 msgid "Axis Mode"
16368 msgstr "Мод осе"
16371 msgid "Gimbal"
16372 msgstr "Додаје Metaball"
16375 msgid "Align the transformation axes to the window"
16376 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
16379 msgid "Positive Axis"
16380 msgstr "Позитивне осе"
16383 msgid "Negative Axis"
16384 msgstr "Негативне осе"
16387 msgid "Aligned Axis"
16388 msgstr "Поравнате осе"
16391 msgctxt "Operator"
16392 msgid "Select Faces by Sides"
16393 msgstr "Изабери странице по странама"
16396 msgid "Number of Vertices"
16397 msgstr "Број темена"
16400 msgid "Equal To"
16401 msgstr "Једнако са"
16404 msgid "Not Equal To"
16405 msgstr "Није једнако са"
16408 msgctxt "Operator"
16409 msgid "Select Interior Faces"
16410 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16413 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16414 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16417 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16418 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16421 msgid "Extend the existing selection"
16422 msgstr "Прошири текући избор"
16425 msgctxt "Operator"
16426 msgid "Select Mode"
16427 msgstr "Мод изабора"
16430 msgid "Change selection mode"
16431 msgstr "Промени мод избора"
16434 msgid "Vertex selection mode"
16435 msgstr "Мод избора темена"
16438 msgid "Edge selection mode"
16439 msgstr "Мод избора ивица"
16442 msgid "Face selection mode"
16443 msgstr "Мод избора страница"
16446 msgid "Randomly select vertices"
16447 msgstr "Насумично изабери темена"
16450 msgid "Face Angles"
16451 msgstr "Углови странице"
16454 msgid "Freestyle Edge Marks"
16455 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
16458 msgid "Polygon Sides"
16459 msgstr "Стране полигона"
16462 msgid "Perimeter"
16463 msgstr "Обим"
16466 msgid "Freestyle Face Marks"
16467 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
16470 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16471 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16474 msgid "By Material"
16475 msgstr "По материјалу"
16478 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16479 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16482 msgctxt "Operator"
16483 msgid "Select Shortest Path"
16484 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16487 msgctxt "Operator"
16488 msgid "Solidify"
16489 msgstr "Испуњено"
16492 msgctxt "Operator"
16493 msgid "Sort Mesh Elements"
16494 msgstr "Мета елеменат"
16497 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16498 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16501 msgid "Seed for random-based operations"
16502 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16505 msgid "View Z Axis"
16506 msgstr "Осе погледа"
16509 msgid "View X Axis"
16510 msgstr "Осе погледа"
16513 msgid "Randomize order of selected elements"
16514 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16517 msgid "Reverse current order of selected elements"
16518 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16521 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16522 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16525 msgid "Subdivide selected edges"
16526 msgstr "Издели изабране ивице"
16529 msgid "Fractal"
16530 msgstr "Фрактал"
16533 msgid "Fractal randomness factor"
16534 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16537 msgid "Along Normal"
16538 msgstr "Дуж нормала"
16541 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16542 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16545 msgid "Inner Vert"
16546 msgstr "Унутрашња темена"
16549 msgctxt "Operator"
16550 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16551 msgstr "Издели прстен ивице"
16554 msgid "-Y to +Y"
16555 msgstr "-Y до +Y"
16558 msgid "+Y to -Y"
16559 msgstr "+Y до -Y"
16562 msgid "-Z to +Z"
16563 msgstr "-Z до +Z"
16566 msgid "+Z to -Z"
16567 msgstr "-Z до +Z"
16570 msgctxt "Operator"
16571 msgid "Snap to Symmetry"
16572 msgstr "Лепи за симетрију"
16575 msgctxt "Operator"
16576 msgid "Tris to Quads"
16577 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16580 msgid "Join triangles into quads"
16581 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16584 msgctxt "Operator"
16585 msgid "Remove UV Map"
16586 msgstr "Уклони UV мапу"
16589 msgctxt "Operator"
16590 msgid "Reverse UVs"
16591 msgstr "Обрнути UV"
16594 msgctxt "Operator"
16595 msgid "Rotate UVs"
16596 msgstr "Окретање UV-а"
16599 msgctxt "Operator"
16600 msgid "Vertex Connect"
16601 msgstr "Повежи темена"
16604 msgctxt "Operator"
16605 msgid "Add Vertex Color"
16606 msgstr "Додај боју темена"
16609 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16610 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16613 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16614 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16617 msgid "Smooth Z Axis"
16618 msgstr "Умекшај Z осу"
16621 msgid "Remove original faces"
16622 msgstr "Открива сакривене странице"
16625 msgid "Channel Index"
16626 msgstr "Индекс канала"
16629 msgctxt "Operator"
16630 msgid "Sync Action Length"
16631 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16634 msgctxt "Operator"
16635 msgid "Apply Scale"
16636 msgstr "Примени увећање"
16639 msgctxt "Operator"
16640 msgid "Bake Action"
16641 msgstr "Испеци акцију"
16644 msgid "Which data's transformations to bake"
16645 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16648 msgid "Bake bones transformations"
16649 msgstr "Без трансформација"
16652 msgid "Bake object transformations"
16653 msgstr "Без трансформација"
16656 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16657 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16660 msgid "Clear Parents"
16661 msgstr "Обриши родитељске везе"
16664 msgctxt "Operator"
16665 msgid "Clear Scale"
16666 msgstr "Очисти увећавање"
16669 msgctxt "Operator"
16670 msgid "Delete Strips"
16671 msgstr "Избриши траке"
16674 msgctxt "Operator"
16675 msgid "Duplicate Strips"
16676 msgstr "Дуплирај траке"
16679 msgctxt "Operator"
16680 msgid "Make Single User"
16681 msgstr "Један слој"
16684 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16685 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16688 msgctxt "Operator"
16689 msgid "Include Selected Objects"
16690 msgstr "Укључи изабране објекте"
16693 msgctxt "Operator"
16694 msgid "Snap Strips"
16695 msgstr "Лепи стазе"
16698 msgctxt "Operator"
16699 msgid "Split Strips"
16700 msgstr "Подели стазе"
16703 msgctxt "Operator"
16704 msgid "Swap Strips"
16705 msgstr "Замени стазе"
16708 msgctxt "Operator"
16709 msgid "Add Tracks"
16710 msgstr "Додај стазе"
16713 msgid "Above Selected"
16714 msgstr "Изнад изабраног"
16717 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16718 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16721 msgctxt "Operator"
16722 msgid "Delete Tracks"
16723 msgstr "Избриши стазе"
16726 msgctxt "Operator"
16727 msgid "Add Transition"
16728 msgstr "Додај прелаз"
16731 msgctxt "Operator"
16732 msgid "Enter Tweak Mode"
16733 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16736 msgctxt "Operator"
16737 msgid "Exit Tweak Mode"
16738 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16741 msgid "Node Type"
16742 msgstr "Врста чвора"
16745 msgid "Node type"
16746 msgstr "Врста чвора"
16749 msgctxt "Operator"
16750 msgid "Add File Node"
16751 msgstr "Додај чвор датотеке"
16754 msgctxt "Operator"
16755 msgid "Add Mask Node"
16756 msgstr "Додај чвор маске"
16759 msgctxt "Operator"
16760 msgid "Add Node"
16761 msgstr "Додај чвор"
16764 msgctxt "Operator"
16765 msgid "Add Reroute"
16766 msgstr "Додај промену руте"
16769 msgid "Add a reroute node"
16770 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16773 msgctxt "Operator"
16774 msgid "Search and Add Node"
16775 msgstr "Претражи и додај чвор"
16778 msgctxt "Operator"
16779 msgid "Attach Nodes"
16780 msgstr "Прикључи чворове"
16783 msgid "Attach active node to a frame"
16784 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16787 msgctxt "Operator"
16788 msgid "Background Image Fit"
16789 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16792 msgid "Fit the background image to the view"
16793 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16796 msgctxt "Operator"
16797 msgid "Background Image Move"
16798 msgstr "Помери позадинску слику"
16801 msgctxt "Operator"
16802 msgid "Background Image Zoom"
16803 msgstr "Увећање позадинске слике"
16806 msgid "Zoom in/out the background image"
16807 msgstr "Списак позадинских слика"
16810 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16811 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
16814 msgid "Delete selected nodes"
16815 msgstr "Избриши изабране чворове"
16818 msgctxt "Operator"
16819 msgid "Detach Nodes"
16820 msgstr "Одвоји чворове"
16823 msgid "Detach selected nodes from parents"
16824 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16827 msgctxt "Operator"
16828 msgid "Detach and Move"
16829 msgstr "Одвоји и помери"
16832 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16833 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16836 msgid "Attach Nodes"
16837 msgstr "Припоји чворове"
16840 msgid "Detach Nodes"
16841 msgstr "Одвоји чворове"
16844 msgctxt "Operator"
16845 msgid "Duplicate Nodes"
16846 msgstr "Удвостручи чворове"
16849 msgid "Duplicate selected nodes"
16850 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16853 msgid "Keep Inputs"
16854 msgstr "Сачувај улазе"
16857 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16858 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16861 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16862 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16865 msgid "Duplicate Nodes"
16866 msgstr "Удвостручи чворове"
16869 msgid "Move and Attach"
16870 msgstr "Створи и замени везе"
16873 msgid "Move nodes and attach to frame"
16874 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16877 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16878 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16881 msgctxt "Operator"
16882 msgid "Find Node"
16883 msgstr "Пронађи чвор"
16886 msgctxt "Operator"
16887 msgid "Edit Group"
16888 msgstr "Уреди групу"
16891 msgid "Edit node group"
16892 msgstr "Уреди групу чворова"
16895 msgid "Exit"
16896 msgstr "Излаз"
16899 msgctxt "Operator"
16900 msgid "Group Insert"
16901 msgstr "Уметни групу"
16904 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16905 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16908 msgctxt "Operator"
16909 msgid "Make Group"
16910 msgstr "Направи групу"
16913 msgid "Make group from selected nodes"
16914 msgstr "Групиши изабране чворове"
16917 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16918 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16921 msgctxt "Operator"
16922 msgid "Ungroup"
16923 msgstr "Разгрупиши"
16926 msgid "Ungroup selected nodes"
16927 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16930 msgctxt "Operator"
16931 msgid "Hide"
16932 msgstr "Сакриј"
16935 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16936 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16939 msgctxt "Operator"
16940 msgid "Join Nodes"
16941 msgstr "Повежи чворове"
16944 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16945 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16948 msgctxt "Operator"
16949 msgid "Link Nodes"
16950 msgstr "Повежи чворове"
16953 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16954 msgstr "Користи угао између две кости"
16957 msgid "Delay"
16958 msgstr "Кашњење"
16961 msgid "Detach"
16962 msgstr "Раздвој"
16965 msgctxt "Operator"
16966 msgid "Make Links"
16967 msgstr "Направи везе"
16970 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16971 msgstr "Ствара везу између изабраних "
16974 msgctxt "Operator"
16975 msgid "Link to Viewer Node"
16976 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16979 msgid "Link to viewer node"
16980 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16983 msgctxt "Operator"
16984 msgid "Cut Links"
16985 msgstr "Исеци везе"
16988 msgctxt "Operator"
16989 msgid "Detach Links"
16990 msgstr "Раздвој везе"
16993 msgctxt "Operator"
16994 msgid "Detach"
16995 msgstr "Раздвој"
16998 msgid "Move a node to detach links"
16999 msgstr "Створи и замени везе"
17002 msgid "Detach Links"
17003 msgstr "Раздвој везе"
17006 msgctxt "Operator"
17007 msgid "New Node Tree"
17008 msgstr "Ново дрво чворова"
17011 msgid "Create a new node tree"
17012 msgstr "Направи ново дрво чворова"
17015 msgid "Tree Type"
17016 msgstr "Врста дрвета"
17019 msgctxt "Operator"
17020 msgid "Toggle Node Options"
17021 msgstr "Мање/више информација"
17024 msgid "Attach selected nodes"
17025 msgstr "Избриши изабране чворове"
17028 msgctxt "Operator"
17029 msgid "Render Changed Layer"
17030 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
17033 msgid "(De)select all nodes"
17034 msgstr "Изабери све чворове"
17037 msgctxt "Operator"
17038 msgid "Link Viewer"
17039 msgstr "Повезани погледач"
17042 msgid "Link to Viewer Node"
17043 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17046 msgctxt "Operator"
17047 msgid "Move and Attach"
17048 msgstr "Створи и замени везе"
17051 msgctxt "Operator"
17052 msgid "Parent Node Tree"
17053 msgstr "Дрво чворова родитеља"
17056 msgctxt "Operator"
17057 msgid "Add Object"
17058 msgstr "Додај објекат"
17061 msgid "Add an object to the scene"
17062 msgstr "Додаје објекат на сцену"
17065 msgid "Add named object"
17066 msgstr "Додаје овај објекат"
17069 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17070 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
17073 msgid "Object name to add"
17074 msgstr "Назив објекта за додавање"
17077 msgctxt "Operator"
17078 msgid "Align Objects"
17079 msgstr "Поравнај објекте"
17082 msgid "Align to axis"
17083 msgstr "Поравнај по оси"
17086 msgid "Negative Sides"
17087 msgstr "Негативне стране"
17090 msgid "Centers"
17091 msgstr "Центри"
17094 msgid "Positive Sides"
17095 msgstr "Позитивне стране"
17098 msgid "Scene Origin"
17099 msgstr "Центар сцене"
17102 msgctxt "Operator"
17103 msgid "Add Armature"
17104 msgstr "Додај костур"
17107 msgid "Add an armature object to the scene"
17108 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
17111 msgctxt "Operator"
17112 msgid "Bake"
17113 msgstr "Испеци"
17116 msgid "Bake image textures of selected objects"
17117 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
17120 msgctxt "Operator"
17121 msgid "Add Camera"
17122 msgstr "Додај камеру"
17125 msgid "Add a camera object to the scene"
17126 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
17129 msgctxt "Operator"
17130 msgid "Add Constraint"
17131 msgstr "Додај ограничење"
17134 msgctxt "Operator"
17135 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17136 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
17139 msgctxt "Operator"
17140 msgid "Clear Object Constraints"
17141 msgstr "Очисти ограничења објекта"
17144 msgid "Convert selected objects to another type"
17145 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
17148 msgid "Delete selected objects"
17149 msgstr "Избриши изабране објекте"
17152 msgid "Delete Globally"
17153 msgstr "Избриши глобално"
17156 msgid "Remove object from all scenes"
17157 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
17160 msgid "Filepath"
17161 msgstr "Путање датотеке"
17164 msgid "Path to image file"
17165 msgstr "Путања до датотеке слике"
17168 msgctxt "Operator"
17169 msgid "Drop Named Material on Object"
17170 msgstr "Везује материјал за објекат"
17173 msgid "Material name to assign"
17174 msgstr "Име материјал за додељивање"
17177 msgctxt "Operator"
17178 msgid "Duplicate Objects"
17179 msgstr "Удвостручи објекте"
17182 msgid "Duplicate selected objects"
17183 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17186 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17187 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17190 msgid "Duplicate Objects"
17191 msgstr "Удвостручи објекте"
17194 msgctxt "Operator"
17195 msgid "Duplicate Linked"
17196 msgstr "Дуплирај повезано"
17199 msgid "Keep Hierarchy"
17200 msgstr "Задржи хијерархију"
17203 msgctxt "Operator"
17204 msgid "Add Effector"
17205 msgstr "Додај ефектор"
17208 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17209 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
17212 msgctxt "Operator"
17213 msgid "Add Empty"
17214 msgstr "Празно"
17217 msgid "Add an empty object to the scene"
17218 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17221 msgctxt "Operator"
17222 msgid "Explode Refresh"
17223 msgstr "Самоосвежавај"
17226 msgctxt "Operator"
17227 msgid "Toggle Force Field"
17228 msgstr "Fh сила "
17231 msgid "Monkey"
17232 msgstr "Мајмун"
17235 msgctxt "Operator"
17236 msgid "Add Modifier"
17237 msgstr "Додај модификатор"
17240 msgctxt "Operator"
17241 msgid "Apply Modifier"
17242 msgstr "Примени модификатор"
17245 msgid "Object Data"
17246 msgstr "Подаци објекта"
17249 msgid "New Shape"
17250 msgstr "Нови облик"
17253 msgctxt "Operator"
17254 msgid "Copy Modifier"
17255 msgstr "Умножи модификатор"
17258 msgctxt "Operator"
17259 msgid "Move Up Modifier"
17260 msgstr "Поремести модификатор на горе"
17263 msgctxt "Operator"
17264 msgid "Clear All Restrict Render"
17265 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
17268 msgctxt "Operator"
17269 msgid "Hook to Selected Object"
17270 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
17273 msgctxt "Operator"
17274 msgid "Assign to Hook"
17275 msgstr "Придружи новој групи"
17278 msgid "Modifier number to assign to"
17279 msgstr "Број модификатора за придруживање"
17282 msgctxt "Operator"
17283 msgid "Recenter Hook"
17284 msgstr "Центарирај удицу"
17287 msgctxt "Operator"
17288 msgid "Remove Hook"
17289 msgstr "Уклони удицу"
17292 msgid "Modifier number to remove"
17293 msgstr "Број модификатора за уклањање"
17296 msgctxt "Operator"
17297 msgid "Reset Hook"
17298 msgstr "Ресетуј удицу"
17301 msgctxt "Operator"
17302 msgid "Select Hook"
17303 msgstr "Избор удице"
17306 msgid "Select affected vertices on mesh"
17307 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
17310 msgctxt "Operator"
17311 msgid "Restrict Render Unselected"
17312 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
17315 msgctxt "Operator"
17316 msgid "Join"
17317 msgstr "Споји"
17320 msgid "Join selected objects into active object"
17321 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
17324 msgctxt "Operator"
17325 msgid "Join as Shapes"
17326 msgstr "Споји облике"
17329 msgctxt "Operator"
17330 msgid "Laplacian Deform Bind"
17331 msgstr "Лапласово везивање деформације"
17334 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17335 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
17338 msgctxt "Operator"
17339 msgid "Clear Location"
17340 msgstr "Очисти локацију"
17343 msgctxt "Operator"
17344 msgid "Link Objects to Scene"
17345 msgstr "Повежи обејат са сценом"
17348 msgid "Link selection to another scene"
17349 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
17352 msgctxt "Operator"
17353 msgid "Make Local"
17354 msgstr "Примени локално"
17357 msgid "Selected Objects and Data"
17358 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17361 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17362 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17365 msgid "Object Animation"
17366 msgstr "АНимација објекта"
17369 msgctxt "Operator"
17370 msgid "Add Material Slot"
17371 msgstr "Додај слот материјала"
17374 msgid "Add a new material slot"
17375 msgstr "Додаје нови слот материјала"
17378 msgctxt "Operator"
17379 msgid "Assign Material Slot"
17380 msgstr "Придружи слот материјала"
17383 msgid "Assign active material slot to selection"
17384 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
17387 msgid "Deselect by active material slot"
17388 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17391 msgid "Select by active material slot"
17392 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17395 msgctxt "Operator"
17396 msgid "Mesh Deform Bind"
17397 msgstr "Деформација меша"
17400 msgctxt "Operator"
17401 msgid "Add Metaball"
17402 msgstr "Додај мета-лопту"
17405 msgid "Add an metaball object to the scene"
17406 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
17409 msgctxt "Operator"
17410 msgid "Set Object Mode"
17411 msgstr "Подеси режим објекта"
17414 msgid "Sets the object interaction mode"
17415 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
17418 msgctxt "Operator"
17419 msgid "Convert Modifier"
17420 msgstr "Претвори модификатор"
17423 msgctxt "Operator"
17424 msgid "Multires Pack External"
17425 msgstr "Запакуј екстерно"
17428 msgctxt "Operator"
17429 msgid "Multires Save External"
17430 msgstr "Сачувај екстерно ..."
17433 msgctxt "Operator"
17434 msgid "Delete Higher Levels"
17435 msgstr "Избриши ефекат"
17438 msgctxt "Operator"
17439 msgid "Multires Reshape"
17440 msgstr "Вишеструко сечење"
17443 msgctxt "Operator"
17444 msgid "Multires Subdivide"
17445 msgstr "Звук:"
17448 msgctxt "Operator"
17449 msgid "Bake Ocean"
17450 msgstr "Испеци океан"
17453 msgctxt "Operator"
17454 msgid "Clear Origin"
17455 msgstr "Избриши центар"
17458 msgid "Clear the object's origin"
17459 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
17462 msgid "Median Center"
17463 msgstr "Средиште"
17466 msgid "Bounds Center"
17467 msgstr "Центар граничне коцке"
17470 msgid "Geometry to Origin"
17471 msgstr "Геометрија за центар"
17474 msgid "Move object geometry to object origin"
17475 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17478 msgid "Origin to Geometry"
17479 msgstr "Центар на геометрију"
17482 msgid "Origin to 3D Cursor"
17483 msgstr "Центар на 3D курсор"
17486 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17487 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17490 msgid "Clear the object's parenting"
17491 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17494 msgid "Clear and Keep Transformation"
17495 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17498 msgid "Keep Transform"
17499 msgstr "Задржи трансформацију"
17502 msgid "Armature Deform"
17503 msgstr "Деформација костура"
17506 msgid "   With Empty Groups"
17507 msgstr "   са празним групама"
17510 msgid "   With Automatic Weights"
17511 msgstr "   са аутоматском тежином"
17514 msgid "Bone Relative"
17515 msgstr "Релативне кости"
17518 msgid "Curve Deform"
17519 msgstr "Деформација криве"
17522 msgid "Path Constraint"
17523 msgstr "Ограничење путање"
17526 msgid "Lattice Deform"
17527 msgstr "Деформација кавеза"
17530 msgid "X Mirror"
17531 msgstr "X огледало"
17534 msgctxt "Operator"
17535 msgid "Update Object Paths"
17536 msgstr "Освежи путање објекта"
17539 msgctxt "Operator"
17540 msgid "Toggle Pose Mode"
17541 msgstr "Мод позе"
17544 msgid "Edge Length"
17545 msgstr "Дужина ивице"
17548 msgctxt "Operator"
17549 msgid "Quick Explode"
17550 msgstr "Брзо разбијање"
17553 msgid "Explode Style"
17554 msgstr "Врста разбијања"
17557 msgctxt "Operator"
17558 msgid "Quick Fur"
17559 msgstr "Брзо крзно"
17562 msgid "Fur Density"
17563 msgstr "Густина крзна"
17566 msgid "Heavy"
17567 msgstr "Тешко"
17570 msgid "View %"
17571 msgstr "Поглед %"
17574 msgctxt "Operator"
17575 msgid "Quick Smoke"
17576 msgstr "Брзи дим"
17579 msgid "Render Smoke Objects"
17580 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17583 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17584 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17587 msgid "Smoke Style"
17588 msgstr "Начин увећавања"
17591 msgctxt "Operator"
17592 msgid "Randomize Transform"
17593 msgstr "Насумично трансформиши"
17596 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17597 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17600 msgid "Seed value for the random generator"
17601 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17604 msgid "Maximum rotation over each axis"
17605 msgstr "Максимална ротација по осама"
17608 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17609 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17612 msgid "Scale Even"
17613 msgstr "Једнако увећање"
17616 msgid "Use the same scale value for all axis"
17617 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17620 msgid "Transform Delta"
17621 msgstr "Трансформиши делта"
17624 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17625 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17628 msgid "Randomize Location"
17629 msgstr "Насумично померај"
17632 msgid "Randomize the location values"
17633 msgstr "Насумичне вредности померања"
17636 msgid "Randomize Rotation"
17637 msgstr "Насумично окретање"
17640 msgid "Randomize the rotation values"
17641 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17644 msgid "Randomize Scale"
17645 msgstr "Насумично увећавај"
17648 msgid "Randomize the scale values"
17649 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17652 msgctxt "Operator"
17653 msgid "Select Camera"
17654 msgstr "Изабери камеру"
17657 msgid "Select the active camera"
17658 msgstr "Изабери камеру"
17661 msgid "Shared object type"
17662 msgstr "Дељена врста објекта"
17665 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17666 msgstr "Смер избора у хије"
17669 msgid "Child"
17670 msgstr "Дете"
17673 msgid "Select all visible objects that are linked"
17674 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17677 msgid "Library (Object Data)"
17678 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17681 msgctxt "Operator"
17682 msgid "Select Pattern"
17683 msgstr "Изабери шару"
17686 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17687 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17690 msgid "Case Sensitive"
17691 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17694 msgid "Do a case sensitive compare"
17695 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17698 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17699 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17702 msgctxt "Operator"
17703 msgid "Add Shape Key"
17704 msgstr "Додај кључ облика"
17707 msgctxt "Operator"
17708 msgid "Clear Shape Keys"
17709 msgstr "Обриши кључеве облика"
17712 msgctxt "Operator"
17713 msgid "Transfer Shape Key"
17714 msgstr "Премести кључ облика"
17717 msgid "Transformation Mode"
17718 msgstr "Режим трансформације"
17721 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17722 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17725 msgid "Apply the relative positional offset"
17726 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17729 msgid "Relative Face"
17730 msgstr "Релативно - странице"
17733 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17734 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17737 msgid "Relative Edge"
17738 msgstr "Релативно - ивице"
17741 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17742 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17745 msgctxt "Operator"
17746 msgid "Skin Armature Create"
17747 msgstr "Цртање костура"
17750 msgctxt "Operator"
17751 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17752 msgstr "Маркери временске линије"
17755 msgid "Mark"
17756 msgstr "Означи"
17759 msgctxt "Operator"
17760 msgid "Add Speaker"
17761 msgstr "Додај звучник"
17764 msgid "Add a speaker object to the scene"
17765 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17768 msgctxt "Operator"
17769 msgid "Subdivision Set"
17770 msgstr "Група дељења"
17773 msgctxt "Operator"
17774 msgid "Add Text"
17775 msgstr "Додај текст"
17778 msgid "Add a text object to the scene"
17779 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17782 msgctxt "Operator"
17783 msgid "Clear Track"
17784 msgstr "Избриши стазу"
17787 msgid "Clear Track"
17788 msgstr "Избриши стазу"
17791 msgctxt "Operator"
17792 msgid "Make Track"
17793 msgstr "Направи стазу"
17796 msgctxt "Operator"
17797 msgid "Apply Object Transform"
17798 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17801 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17802 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17805 msgctxt "Operator"
17806 msgid "Add Vertex Group"
17807 msgstr "Додај групу тачака"
17810 msgctxt "Operator"
17811 msgid "Assign to New Group"
17812 msgstr "Придружи новој групи"
17815 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17816 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17819 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17820 msgstr "Поставља активну групу темена"
17823 msgctxt "Operator"
17824 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17825 msgstr "Исправи деформацију групе темена"
17828 msgid "Change Sensitivity"
17829 msgstr "Промени осетљивост"
17832 msgid "Add Weights"
17833 msgstr "Додај тежине"
17836 msgid "Value to multiply weights by"
17837 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17840 msgid "Value to add to weights"
17841 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17844 msgctxt "Operator"
17845 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17846 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17849 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17850 msgstr "Поставља активну групу темена"
17853 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17854 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17857 msgid "All Groups"
17858 msgstr "Све групе"
17861 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17862 msgstr "Поставља активну групу темена"
17865 msgctxt "Operator"
17866 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17867 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17870 msgctxt "Operator"
17871 msgid "Remove Vertex Group"
17872 msgstr "Уклони групу темена"
17875 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17876 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17879 msgid "Remove all vertex groups"
17880 msgstr "Уклони све групе темена"
17883 msgid "Remove from all groups"
17884 msgstr "Уклони из свих група"
17887 msgid "Clear the active group"
17888 msgstr "Избриши активну групу"
17891 msgctxt "Operator"
17892 msgid "Set Active Vertex Group"
17893 msgstr "Поставља активну групу темена"
17896 msgid "Set the active vertex group"
17897 msgstr "Поставља активну групу темена"
17900 msgctxt "Operator"
17901 msgid "Sort Vertex Groups"
17902 msgstr "Поређај групе темена"
17905 msgid "Sort vertex groups"
17906 msgstr "Сортирај групе темена"
17909 msgctxt "Operator"
17910 msgid "Normalize Active"
17911 msgstr "Нормализуј активно"
17914 msgid "Normalize active vertex's weights"
17915 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17918 msgctxt "Operator"
17919 msgid "Set Active Group"
17920 msgstr "Постави активну групу"
17923 msgid "Set as active vertex group"
17924 msgstr "Постави као активну групу темена"
17927 msgctxt "Operator"
17928 msgid "Apply Visual Transform"
17929 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17932 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17933 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17936 msgid "Set Action"
17937 msgstr "Нова акција"
17940 msgctxt "Operator"
17941 msgid "Expand/Collapse All"
17942 msgstr "Прошири/скупи све"
17945 msgid "Expand/Collapse all items"
17946 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
17949 msgid "Unlink"
17950 msgstr "Прекини везу"
17953 msgid "Make Local"
17954 msgstr "Направи локално"
17957 msgid "Add Fake User"
17958 msgstr "Додај лажног корисника"
17961 msgid "Clear Fake User"
17962 msgstr "Обриши лажног корисника"
17965 msgid "Rename"
17966 msgstr "Преименуј"
17969 msgid "Reload"
17970 msgstr "Поново учитај"
17973 msgctxt "Operator"
17974 msgid "Drop Material on Object"
17975 msgstr "Везује материјал за објекат"
17978 msgid "Select Hierarchy"
17979 msgstr "Изабери по хијерархији"
17982 msgctxt "Operator"
17983 msgid "Scroll Page"
17984 msgstr "Клизај страну"
17987 msgid "Scroll page up or down"
17988 msgstr "Клизај страну горе или доле"
17991 msgid "Scroll up one page"
17992 msgstr "Клизај једну страну на горе"
17995 msgctxt "Operator"
17996 msgid "Show Active"
17997 msgstr "Прикажи активно"
18000 msgctxt "Operator"
18001 msgid "Show Hierarchy"
18002 msgstr "Прикажи хијерархију"
18005 msgctxt "Operator"
18006 msgid "Show/Hide One Level"
18007 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
18010 msgctxt "Operator"
18011 msgid "Brush Select"
18012 msgstr "Избор четкице"
18015 msgctxt "Operator"
18016 msgid "Face Select Hide"
18017 msgstr "Сакриј изабрано"
18020 msgid "Hide selected faces"
18021 msgstr "Сакрива изабране странице"
18024 msgctxt "Operator"
18025 msgid "Face Select Reveal"
18026 msgstr "Обрни избор страница"
18029 msgid "Reveal hidden faces"
18030 msgstr "Открива сакривене странице"
18033 msgctxt "Operator"
18034 msgid "Hide/Show"
18035 msgstr "Сакриј/прикажи"
18038 msgid "Hide/show some vertices"
18039 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
18042 msgid "Hide vertices"
18043 msgstr "3 темена"
18046 msgid "Show"
18047 msgstr "Прикажи"
18050 msgid "Show vertices"
18051 msgstr "Прикажи темена"
18054 msgid "Masked"
18055 msgstr "Маскирано"
18058 msgctxt "Operator"
18059 msgid "Image from View"
18060 msgstr "Слика из погледа"
18063 msgid "Name of the file"
18064 msgstr "Назив датотеке"
18067 msgctxt "Operator"
18068 msgid "Image Paint"
18069 msgstr "Бојење слике"
18072 msgid "Invert the mask"
18073 msgstr "Изврни маску"
18076 msgid "Front Faces Only"
18077 msgstr "Само предње странице"
18080 msgctxt "Operator"
18081 msgid "Mask Flood Fill"
18082 msgstr "Испуни маску"
18085 msgctxt "Operator"
18086 msgid "Project Image"
18087 msgstr "Пројектуј слику"
18090 msgctxt "Operator"
18091 msgid "Texture Paint Toggle"
18092 msgstr "Бојење текстуре"
18095 msgctxt "Operator"
18096 msgid "Dirty Vertex Colors"
18097 msgstr "Запрљај темена"
18100 msgid "Blur Iterations"
18101 msgstr "Итерација замућења"
18104 msgid "Blur Strength"
18105 msgstr "Јачина замућења"
18108 msgid "Dirt Angle"
18109 msgstr "Углови оса"
18112 msgid "Dirt Only"
18113 msgstr "Само прљаво"
18116 msgctxt "Operator"
18117 msgid "Vertex Paint"
18118 msgstr "Бојење тачака "
18121 msgctxt "Operator"
18122 msgid "Vertex Paint Mode"
18123 msgstr "Бојење чворова "
18126 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18127 msgstr "боја_чвора"
18130 msgctxt "Operator"
18131 msgid "Weight from Bones"
18132 msgstr "Алатке тежине"
18135 msgid "Automatic weights from bones"
18136 msgstr "Алатке тежине"
18139 msgid "From Envelopes"
18140 msgstr "Из коверти"
18143 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18144 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
18147 msgctxt "Operator"
18148 msgid "Weight Gradient"
18149 msgstr "Бојење утицаја"
18152 msgctxt "Operator"
18153 msgid "Weight Paint"
18154 msgstr "Бојење утицаја"
18157 msgctxt "Operator"
18158 msgid "Weight Paint Mode"
18159 msgstr "Режим бојења тежине"
18162 msgctxt "Operator"
18163 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18164 msgstr "Бојење чворова "
18167 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18168 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
18171 msgctxt "Operator"
18172 msgid "Weight Paint Sample Group"
18173 msgstr "Бојење чворова "
18176 msgctxt "Operator"
18177 msgid "Set Weight"
18178 msgstr "Подеси тежину"
18181 msgctxt "Operator"
18182 msgid "Brush Edit"
18183 msgstr "Претходно уређење"
18186 msgctxt "Operator"
18187 msgid "Connect Hair"
18188 msgstr "Повежи косу"
18191 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18192 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
18195 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18196 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
18199 msgid "Delete selected particles or keys"
18200 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
18203 msgid "Delete a full particle or only keys"
18204 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
18207 msgctxt "Operator"
18208 msgid "Disconnect Hair"
18209 msgstr "Развежи косу"
18212 msgid "Hide selected particles"
18213 msgstr "Сакрива изабране странице"
18216 msgctxt "Operator"
18217 msgid "Mirror"
18218 msgstr "Огледало"
18221 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18222 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
18225 msgctxt "Operator"
18226 msgid "New Particle Settings"
18227 msgstr "Нова подешавања честица"
18230 msgid "Add new particle settings"
18231 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
18234 msgctxt "Operator"
18235 msgid "New Particle Target"
18236 msgstr "Нова мета честица"
18239 msgid "Add a new particle target"
18240 msgstr "Додаје нову мету честица"
18243 msgid "Number of Keys"
18244 msgstr "Број кључева"
18247 msgctxt "Operator"
18248 msgid "Remove Doubles"
18249 msgstr "Уклони дупликате"
18252 msgctxt "Operator"
18253 msgid "Reveal"
18254 msgstr "Откриј"
18257 msgid "Show hidden particles"
18258 msgstr "Прикажи скривене честице"
18261 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18262 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
18265 msgctxt "Operator"
18266 msgid "Select Roots"
18267 msgstr "Изабери корење"
18270 msgid "Select roots of all visible particles"
18271 msgstr "Изабери све честице"
18274 msgctxt "Operator"
18275 msgid "Select Tips"
18276 msgstr "Изабери врхове"
18279 msgid "Select tips of all visible particles"
18280 msgstr "Изабери све честице"
18283 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18284 msgstr "Издели изабране сегменте"
18287 msgctxt "Operator"
18288 msgid "Remove Particle Target"
18289 msgstr "Уклони мету честица"
18292 msgctxt "Operator"
18293 msgid "Weight Set"
18294 msgstr "Збирка тежина"
18297 msgid "Pose Name"
18298 msgstr "Назив позе"
18301 msgid "Frame to store pose on"
18302 msgstr "Кадар накоме се чува поза"
18305 msgid "Name of newly added Pose"
18306 msgstr "Назив новоформиране позе"
18309 msgid "New Pose Name"
18310 msgstr "Нови назив позе"
18313 msgid "New name for pose"
18314 msgstr "Нови назив позе"
18317 msgctxt "Operator"
18318 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18319 msgstr "Поза коа почетна"
18322 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18323 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
18326 msgid "Next Keyframe"
18327 msgstr "Следећи кључни кадар"
18330 msgid "Previous Keyframe"
18331 msgstr "Претходни кључни кадар"
18334 msgctxt "Operator"
18335 msgid "Clear Pose Constraints"
18336 msgstr "Избриши ограничења позе"
18339 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18340 msgstr "Брише сва ограничења изабраних костију"
18343 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18344 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
18347 msgctxt "Operator"
18348 msgid "Copy Pose"
18349 msgstr "Копирај позу"
18352 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18353 msgstr "Копирај текућу позу изабраних костију у бафер копирања"
18356 msgctxt "Operator"
18357 msgid "Add Bone Group"
18358 msgstr "Додај групу костију"
18361 msgid "Add a new bone group"
18362 msgstr "Додаје нову групу костију"
18365 msgctxt "Operator"
18366 msgid "Add Selected to Bone Group"
18367 msgstr "Додај избор групи костију"
18370 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18371 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
18374 msgctxt "Operator"
18375 msgid "Move Bone Group"
18376 msgstr "Премести групу костију"
18379 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18380 msgstr "Мења позицију активне групе у листи група костију"
18383 msgctxt "Operator"
18384 msgid "Remove Bone Group"
18385 msgstr "Уклони групу костију"
18388 msgid "Remove the active bone group"
18389 msgstr "Уклања активне групе костију"
18392 msgctxt "Operator"
18393 msgid "Select Bones of Bone Group"
18394 msgstr "Изабери кости у групи"
18397 msgid "Select bones in active Bone Group"
18398 msgstr "Означава кости у активној групи костију"
18401 msgctxt "Operator"
18402 msgid "Sort Bone Groups"
18403 msgstr "Поређај групе костију"
18406 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18407 msgstr "Ређа групе костију по њиховим називима по азбучном реду"
18410 msgctxt "Operator"
18411 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18412 msgstr "Уклања изабране кости из групе костију"
18415 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18416 msgstr "Уклања изабране кости из свих група костију"
18419 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18420 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
18423 msgctxt "Operator"
18424 msgid "Add IK to Bone"
18425 msgstr "Додај IK на кост"
18428 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18429 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
18432 msgctxt "Operator"
18433 msgid "Remove IK"
18434 msgstr "Уклони IK"
18437 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18438 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
18441 msgctxt "Operator"
18442 msgid "Clear Pose Location"
18443 msgstr "Избриши локацију позе"
18446 msgctxt "Operator"
18447 msgid "Paste Pose"
18448 msgstr "Убаци запамћену позу"
18451 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18452 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
18455 msgid "Flipped on X-Axis"
18456 msgstr "Изврнуто по X оси"
18459 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18460 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
18463 msgid "On Selected Only"
18464 msgstr "Само на изабраном"
18467 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18468 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
18471 msgctxt "Operator"
18472 msgid "Calculate Bone Paths"
18473 msgstr "Израчунај путање костију"
18476 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18477 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18480 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18481 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18484 msgctxt "Operator"
18485 msgid "Clear Bone Paths"
18486 msgstr "Очисти путање костију"
18489 msgctxt "Operator"
18490 msgid "Update Bone Paths"
18491 msgstr "Прерачунај путање костију"
18494 msgctxt "Operator"
18495 msgid "Propagate Pose"
18496 msgstr "Размножи позу"
18499 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18500 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
18503 msgid "To Next Keyframe"
18504 msgstr "На следећи кључни кадар"
18507 msgid "To Last Keyframe"
18508 msgstr "На последњи кључни кадар"
18511 msgid "Before Frame"
18512 msgstr "Испред кадра"
18515 msgid "Before Last Keyframe"
18516 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
18519 msgctxt "Operator"
18520 msgid "Flip Quats"
18521 msgstr "Извр. норм."
18524 msgctxt "Operator"
18525 msgid "Clear Pose Rotation"
18526 msgstr "Избриши окретање позе"
18529 msgctxt "Operator"
18530 msgid "Set Rotation Mode"
18531 msgstr "Постави мод окретања"
18534 msgctxt "Operator"
18535 msgid "Clear Pose Scale"
18536 msgstr "Очисти увећање позе"
18539 msgid "Shared group"
18540 msgstr "Дељена група"
18543 msgctxt "Operator"
18544 msgid "Select Connected"
18545 msgstr "Изабери повезано"
18548 msgctxt "Operator"
18549 msgid "Select Parent Bone"
18550 msgstr "Изабери родитељску кост"
18553 msgid "Only visible/selected bones"
18554 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
18557 msgid "Target Path"
18558 msgstr "Циљна путања"
18561 msgctxt "Operator"
18562 msgid "Refresh"
18563 msgstr "Освежи"
18566 msgctxt "Operator"
18567 msgid "Export Key Configuration..."
18568 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
18571 msgid "All Keymaps"
18572 msgstr "Сви мапирани тастери"
18575 msgctxt "Operator"
18576 msgid "Import Key Configuration..."
18577 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
18580 msgid "Remove key config"
18581 msgstr "Уклони подешавање кључа"
18584 msgctxt "Operator"
18585 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18586 msgstr "Конфигурације пречица"
18589 msgctxt "Operator"
18590 msgid "Restore Key Map(s)"
18591 msgstr "Поврати мапу тастера"
18594 msgid "Restore key map(s)"
18595 msgstr "Поврати мапу тастера"
18598 msgid "Restore all keymaps to default"
18599 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18602 msgctxt "Operator"
18603 msgid "Reset to Default Theme"
18604 msgstr "Врати на почетну тему"
18607 msgid "Reset to the default theme colors"
18608 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18611 msgctxt "Operator"
18612 msgid "Install Theme..."
18613 msgstr "Инсталирај додатак..."
18616 msgctxt "Operator"
18617 msgid "Add New Cache"
18618 msgstr "Додај нову оставу"
18621 msgid "Add new cache"
18622 msgstr "Додаје нову оставу"
18625 msgctxt "Operator"
18626 msgid "Bake Physics"
18627 msgstr "Испеци физику"
18630 msgid "Bake physics"
18631 msgstr "Пече физику"
18634 msgid "Bake"
18635 msgstr "Испеци"
18638 msgctxt "Operator"
18639 msgid "Bake All Physics"
18640 msgstr "Испеци сву физику"
18643 msgid "Bake from cache"
18644 msgstr "Увећање слике"
18647 msgctxt "Operator"
18648 msgid "Delete Current Cache"
18649 msgstr "После текућег кадра"
18652 msgctxt "Operator"
18653 msgid "Add Integrator Preset"
18654 msgstr "Предефинисани оператори"
18657 msgid "Sequencer"
18658 msgstr "Секвенцер"
18661 msgid "View Context"
18662 msgstr "Контекст погледа"
18665 msgctxt "Operator"
18666 msgid "Play Rendered Animation"
18667 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18670 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18671 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18674 msgctxt "Operator"
18675 msgid "Render"
18676 msgstr "Рендеринг"
18679 msgid "Render active scene"
18680 msgstr "Рендерује активну сцену"
18683 msgid "Render Layer"
18684 msgstr "Рендеруј слој"
18687 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18688 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18691 msgctxt "Operator"
18692 msgid "Cancel Render View"
18693 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18696 msgctxt "Operator"
18697 msgid "Show/Hide Render View"
18698 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18701 msgid "Type of generated constraint"
18702 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18705 msgid "Glue rigid bodies together"
18706 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18709 msgid "Hinge"
18710 msgstr "Шарка"
18713 msgid "Slider"
18714 msgstr "Клизај"
18717 msgid "Connect selected objects to the active object"
18718 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18721 msgid "Chain by Distance"
18722 msgstr "Ланац по раздаљини"
18725 msgctxt "Operator"
18726 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18727 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18730 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18731 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18734 msgctxt "Operator"
18735 msgid "Calculate Mass"
18736 msgstr "Израчунај путање"
18739 msgid "Material Preset"
18740 msgstr "Предефинисани материјали"
18743 msgid "Passive"
18744 msgstr "Пасиван"
18747 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18748 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18751 msgctxt "Operator"
18752 msgid "Delete Scene"
18753 msgstr "Избриши сцену"
18756 msgid "Delete active scene"
18757 msgstr "Брише активну сцену"
18760 msgctxt "Operator"
18761 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18762 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18765 msgctxt "Operator"
18766 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18767 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18770 msgid "Name of the modifier to work on"
18771 msgstr "Име модификатора за рад"
18774 msgctxt "Operator"
18775 msgid "Move Line Set"
18776 msgstr "Помери збирку линија"
18779 msgctxt "Operator"
18780 msgid "Move Modifier"
18781 msgstr "Поремести модификатор"
18784 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18785 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18788 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18789 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18792 msgctxt "Operator"
18793 msgid "Add Freestyle Module"
18794 msgstr "Додај слободоручни модул"
18797 msgctxt "Operator"
18798 msgid "Move Freestyle Module"
18799 msgstr "Премести слободоручни модул"
18802 msgctxt "Operator"
18803 msgid "Remove Freestyle Module"
18804 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18807 msgctxt "Operator"
18808 msgid "New Scene"
18809 msgstr "Нова сцена"
18812 msgid "Full Copy"
18813 msgstr "Комплетна копија"
18816 msgid "Make a full copy of the current scene"
18817 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18820 msgctxt "Operator"
18821 msgid "Handle Area Action Zones"
18822 msgstr "Насумично померај"
18825 msgid "Modifier state"
18826 msgstr "Стање модификатора"
18829 msgctxt "Operator"
18830 msgid "Cancel Animation"
18831 msgstr "Прекини анимацију"
18834 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18835 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18838 msgid "Restore Frame"
18839 msgstr "Поврати кадар"
18842 msgctxt "Operator"
18843 msgid "Play Animation"
18844 msgstr "Покрени анимацију"
18847 msgid "Play animation"
18848 msgstr "Покрени анимацију"
18851 msgid "Play in Reverse"
18852 msgstr "Покрени уназад"
18855 msgid "Sync"
18856 msgstr "Синхронизуј"
18859 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18860 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18863 msgctxt "Operator"
18864 msgid "Animation Step"
18865 msgstr "Корак анимације"
18868 msgctxt "Operator"
18869 msgid "Duplicate Area into New Window"
18870 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18873 msgid "Duplicate selected area into new window"
18874 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18877 msgctxt "Operator"
18878 msgid "Join Area"
18879 msgstr "Споји оквире"
18882 msgid "Join selected areas into new window"
18883 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18886 msgctxt "Operator"
18887 msgid "Split Area"
18888 msgstr " Раздвој површину"
18891 msgctxt "Operator"
18892 msgid "Swap Areas"
18893 msgstr "Замени површине"
18896 msgctxt "Operator"
18897 msgid "Back to Previous Screen"
18898 msgstr "Врати на претходни екран"
18901 msgctxt "Operator"
18902 msgid "Delete Screen"
18903 msgstr "Избриши екран"
18906 msgctxt "Operator"
18907 msgid "Jump to Endpoint"
18908 msgstr "Скочи до линије:"
18911 msgid "Last Frame"
18912 msgstr "Последњи кадар"
18915 msgctxt "Operator"
18916 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18917 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
18920 msgctxt "Operator"
18921 msgid "Jump to Keyframe"
18922 msgstr "Скочи на кадар"
18925 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18926 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
18929 msgctxt "Operator"
18930 msgid "Jump to Marker"
18931 msgstr "Скочи на маркер"
18934 msgid "Jump to previous/next marker"
18935 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
18938 msgid "Next Marker"
18939 msgstr "Следећи маркер"
18942 msgctxt "Operator"
18943 msgid "New Screen"
18944 msgstr "Нови екран"
18947 msgid "Add a new screen"
18948 msgstr "Додаје нови Сензор"
18951 msgctxt "Operator"
18952 msgid "Region Alpha"
18953 msgstr "Провидност иконица"
18956 msgctxt "Operator"
18957 msgid "Flip Region"
18958 msgstr "Изврни област"
18961 msgctxt "Operator"
18962 msgid "Toggle Quad View"
18963 msgstr "Поглед из четри дела"
18966 msgctxt "Operator"
18967 msgid "Repeat History"
18968 msgstr "Историјат понављања"
18971 msgctxt "Operator"
18972 msgid "Repeat Last"
18973 msgstr "Понови последње"
18976 msgid "Repeat last action"
18977 msgstr "Понавља последњу акцију"
18980 msgctxt "Operator"
18981 msgid "Save Screenshot"
18982 msgstr "Сачувај снимак екрана"
18985 msgid "Themes"
18986 msgstr "Теме"
18989 msgid "Editing"
18990 msgstr "Уређивање"
18993 msgid "Add-ons"
18994 msgstr "Додаци"
18997 msgid "File Paths"
18998 msgstr "Путање датотеке"
19001 msgid "Experimental"
19002 msgstr "Прошири водоравно"
19005 msgid "Menu ID Name"
19006 msgstr "Име ID менија"
19009 msgctxt "Operator"
19010 msgid "Run Python File"
19011 msgstr "Покрени Python датотеку"
19014 msgid "Run Python file"
19015 msgstr "Покрени Python датотеку"
19018 msgctxt "Operator"
19019 msgid "Reload Scripts"
19020 msgstr "Поново учитај скрипте"
19023 msgctxt "Operator"
19024 msgid "Sculpt"
19025 msgstr "Вајање"
19028 msgid "Ignore Background Click"
19029 msgstr "Игнориши клик на позадину"
19032 msgid "Sharpen"
19033 msgstr "Изоштрено"
19036 msgctxt "Operator"
19037 msgid "Sample Detail Size"
19038 msgstr "Једноставна детаљност"
19041 msgid "Dyntopo"
19042 msgstr "Динамичко вајање"
19045 msgctxt "Operator"
19046 msgid "Sculpt Mode"
19047 msgstr "Режим вајања"
19050 msgctxt "Operator"
19051 msgid "Set Persistent Base"
19052 msgstr "Постави трајну основу"
19055 msgctxt "Operator"
19056 msgid "Sculpt UVs"
19057 msgstr "UV вајање"
19060 msgctxt "Operator"
19061 msgid "Change Effect Input"
19062 msgstr "Измени улаз ефекта"
19065 msgid "The effect inputs to swap"
19066 msgstr "Замена улазног ефекта"
19069 msgid "A -> B"
19070 msgstr "A -> B"
19073 msgid "B -> C"
19074 msgstr "B -> C"
19077 msgid "A -> C"
19078 msgstr "A -> C"
19081 msgctxt "Operator"
19082 msgid "Change Effect Type"
19083 msgstr "Измени врсту ефеката"
19086 msgid "Sequencer effect type"
19087 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
19090 msgid "Crossfade"
19091 msgstr "Претапање"
19094 msgid "Crossfade effect strip type"
19095 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
19098 msgid "Add effect strip type"
19099 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
19102 msgid "Subtract effect strip type"
19103 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
19106 msgid "Alpha Over effect strip type"
19107 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
19110 msgid "Alpha Under"
19111 msgstr "Провидност испод"
19114 msgid "Alpha Under effect strip type"
19115 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
19118 msgid "Gamma Cross"
19119 msgstr "Укрштање гаме"
19122 msgid "Multiply effect strip type"
19123 msgstr "Ефекат множења тип траке"
19126 msgid "Wipe"
19127 msgstr "Брисање"
19130 msgid "Wipe effect strip type"
19131 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
19134 msgid "Glow"
19135 msgstr "Сјај"
19138 msgid "Glow effect strip type"
19139 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
19142 msgid "Transform effect strip type"
19143 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
19146 msgid "Color effect strip type"
19147 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
19150 msgctxt "Operator"
19151 msgid "Change Data/Files"
19152 msgstr "Измени податке/датотеке"
19155 msgctxt "Operator"
19156 msgid "Copy"
19157 msgstr "Копирај"
19160 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19161 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
19164 msgctxt "Operator"
19165 msgid "Deinterlace Movies"
19166 msgstr "Расплети филмове"
19169 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19170 msgstr "Расплати све изабране филмове"
19173 msgctxt "Operator"
19174 msgid "Erase Strips"
19175 msgstr "Избриши траке"
19178 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19179 msgstr "Избриши изабране траке из секвенцера"
19182 msgid "Duplicate the selected strips"
19183 msgstr "Дуплирај изабране траке"
19186 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19187 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
19190 msgid "Duplicate Strips"
19191 msgstr "Дуплирај траку"
19194 msgctxt "Operator"
19195 msgid "Add Effect Strip"
19196 msgstr "Додај траку са ефектом"
19199 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19200 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
19203 msgid "Channel to place this strip into"
19204 msgstr "Канал на који постављате траку"
19207 msgid "End frame for the color strip"
19208 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
19211 msgid "Start frame of the sequence strip"
19212 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
19215 msgid "Allow Overlap"
19216 msgstr "Дозволи преклапање"
19219 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19220 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
19223 msgid "Replace Selection"
19224 msgstr "Замени избор"
19227 msgid "Replace the current selection"
19228 msgstr "замени текући избор"
19231 msgid "All Gaps"
19232 msgstr "Све рупе"
19235 msgctxt "Operator"
19236 msgid "Add Image Strip"
19237 msgstr "Додај траку са сликом"
19240 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19241 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
19244 msgctxt "Operator"
19245 msgid "Separate Images"
19246 msgstr "Раздвој слике"
19249 msgid "Length of each frame"
19250 msgstr "Дужина сваког кадра"
19253 msgctxt "Operator"
19254 msgid "Lock Strips"
19255 msgstr "Закључај траке"
19258 msgctxt "Operator"
19259 msgid "Add Mask Strip"
19260 msgstr "Додај траку са видеом"
19263 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19264 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19267 msgctxt "Operator"
19268 msgid "Make Meta Strip"
19269 msgstr "Направи метатраку"
19272 msgctxt "Operator"
19273 msgid "Add Movie Strip"
19274 msgstr "Додај траку са видеом"
19277 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19278 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19281 msgctxt "Operator"
19282 msgid "Add MovieClip Strip"
19283 msgstr "Додај траку са видеом"
19286 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19287 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19290 msgctxt "Operator"
19291 msgid "Mute Strips"
19292 msgstr "Утишај траке"
19295 msgctxt "Operator"
19296 msgid "Paste"
19297 msgstr "Налепи"
19300 msgctxt "Operator"
19301 msgid "Refresh Sequencer"
19302 msgstr "Освежи секвенцер"
19305 msgid "Adjust Length"
19306 msgstr "Подеси дужину"
19309 msgctxt "Operator"
19310 msgid "Set Render Size"
19311 msgstr "Подеси величину рендеринга"
19314 msgid "Linked Handle"
19315 msgstr "Повезана ручка"
19318 msgid "Linked Time"
19319 msgstr "Повезано време"
19322 msgid "Global Type"
19323 msgstr "Општа врста"
19326 msgid "Effect"
19327 msgstr "Ефекат"
19330 msgid "Shared effects"
19331 msgstr "Дељени ефекти"
19334 msgid "Effect/Linked"
19335 msgstr "Повезани ефекти"
19338 msgid "Overlap"
19339 msgstr "Преклапање"
19342 msgid "Cache the sound in memory"
19343 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
19346 msgctxt "Operator"
19347 msgid "Jump to Strip"
19348 msgstr "Исеци траке"
19351 msgid "Move frame to previous edit point"
19352 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
19355 msgid "Next Strip"
19356 msgstr "Следећа трака"
19359 msgctxt "Operator"
19360 msgid "Add Strip Modifier"
19361 msgstr "Додај модификатор траке"
19364 msgid "Add a modifier to the strip"
19365 msgstr "Додаје модификатор на траку"
19368 msgctxt "Operator"
19369 msgid "Move Strip Modifier"
19370 msgstr "Премести модификатор траке"
19373 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19374 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
19377 msgid "Name of modifier to remove"
19378 msgstr "Име модификатора за уклањање"
19381 msgctxt "Operator"
19382 msgid "Remove Strip Modifier"
19383 msgstr "Уклони модификатор траке"
19386 msgid "Remove a modifier from the strip"
19387 msgstr "Уклања модификатор са траке"
19390 msgid "Property"
19391 msgstr "Својство"
19394 msgctxt "Operator"
19395 msgid "Swap Strip"
19396 msgstr "Замени траку"
19399 msgctxt "Operator"
19400 msgid "Sequencer Swap Data"
19401 msgstr "Замени податке секвенцера"
19404 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19405 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
19408 msgctxt "Operator"
19409 msgid "Swap Inputs"
19410 msgstr "Замени улаз"
19413 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19414 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
19417 msgctxt "Operator"
19418 msgid "Mixdown"
19419 msgstr "Миксуј"
19422 msgid "Advanced Audio Coding"
19423 msgstr "Advanced Audio Coding"
19426 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19427 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19430 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19431 msgstr "Аудио кодек"
19434 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19435 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
19438 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19439 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
19442 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19443 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19446 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19447 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
19450 msgid "File format"
19451 msgstr "Формат датотеке"
19454 msgid "ac3"
19455 msgstr "ac3"
19458 msgid "flac"
19459 msgstr "flac"
19462 msgid "mkv"
19463 msgstr "mkv"
19466 msgid "mp2"
19467 msgstr "mp2"
19470 msgid "mp3"
19471 msgstr "mp3"
19474 msgid "ogg"
19475 msgstr "Дневник рада"
19478 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19479 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
19482 msgid "wav"
19483 msgstr "талас"
19486 msgid "Waveform Audio File Format"
19487 msgstr "Формат звучног записа"
19490 msgid "Split channels"
19491 msgstr "Раздвој канале"
19494 msgctxt "Operator"
19495 msgid "Open Sound"
19496 msgstr "Отвори звук"
19499 msgid "Load a sound file"
19500 msgstr "Отвара звучну датотеку"
19503 msgctxt "Operator"
19504 msgid "Pack Sound"
19505 msgstr "Запакуј звук"
19508 msgctxt "Operator"
19509 msgid "Unpack Sound"
19510 msgstr "Распакуј звук"
19513 msgid "Sound Name"
19514 msgstr "Име звука"
19517 msgctxt "Operator"
19518 msgid "Add Surface Circle"
19519 msgstr "Додај површ круг"
19522 msgctxt "Operator"
19523 msgid "Add Surface Curve"
19524 msgstr "Додај површ криву"
19527 msgctxt "Operator"
19528 msgid "Add Surface Cylinder"
19529 msgstr "Додај површ ваљак"
19532 msgctxt "Operator"
19533 msgid "Add Surface Sphere"
19534 msgstr "Додај површ сферу"
19537 msgctxt "Operator"
19538 msgid "Add Surface Patch"
19539 msgstr "Додај површ торус"
19542 msgctxt "Operator"
19543 msgid "Add Surface Torus"
19544 msgstr "Додај површ торус"
19547 msgctxt "Operator"
19548 msgid "New Texture"
19549 msgstr "Нова текстура"
19552 msgid "Add a new texture"
19553 msgstr "Додаје нови Контролер"
19556 msgctxt "Operator"
19557 msgid "Text Auto Complete"
19558 msgstr "Самодопуњавање текста"
19561 msgctxt "Operator"
19562 msgid "Convert Whitespace"
19563 msgstr "Мени промене"
19566 msgid "Type of whitespace to convert to"
19567 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
19570 msgid "To Spaces"
19571 msgstr "Сачувај"
19574 msgid "To Tabs"
19575 msgstr "На врх"
19578 msgctxt "Operator"
19579 msgid "Cut"
19580 msgstr "Исеци"
19583 msgctxt "Operator"
19584 msgid "Duplicate Line"
19585 msgstr "Дуплирај линију"
19588 msgid "Duplicate the current line"
19589 msgstr "Дуплира текућу линију"
19592 msgctxt "Operator"
19593 msgid "Find Next"
19594 msgstr "Пронађи следеће"
19597 msgid "Indent selected text"
19598 msgstr "Увуци изабрани текст"
19601 msgctxt "Operator"
19602 msgid "Jump"
19603 msgstr "Пребаци"
19606 msgid "Jump cursor to line"
19607 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19610 msgid "Line number to jump to"
19611 msgstr "Број линије за пребацивање"
19614 msgctxt "Operator"
19615 msgid "Line Number"
19616 msgstr "Број линије"
19619 msgid "The current line number"
19620 msgstr "рој текуће линије"
19623 msgid "File Top"
19624 msgstr "Врх датотеке"
19627 msgid "File Bottom"
19628 msgstr "Дно датотеке"
19631 msgctxt "Operator"
19632 msgid "Move Lines"
19633 msgstr "Премести линије"
19636 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19637 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19640 msgctxt "Operator"
19641 msgid "Toggle Overwrite"
19642 msgstr "филм"
19645 msgctxt "Operator"
19646 msgid "Refresh PyConstraints"
19647 msgstr "Освежи PyConstraints"
19650 msgid "Refresh all pyconstraints"
19651 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19654 msgctxt "Operator"
19655 msgid "Reload"
19656 msgstr "Поново учитај"
19659 msgctxt "Operator"
19660 msgid "Replace"
19661 msgstr "Замени"
19664 msgctxt "Operator"
19665 msgid "Resolve Conflict"
19666 msgstr "Разреши конфликте"
19669 msgid "Ignore"
19670 msgstr "Игнориши"
19673 msgctxt "Operator"
19674 msgid "Run Script"
19675 msgstr "Покрени скрипту"
19678 msgid "Run active script"
19679 msgstr "Покреће активну скрипту"
19682 msgctxt "Operator"
19683 msgid "Save"
19684 msgstr "Сачувај"
19687 msgctxt "Operator"
19688 msgid "Save As"
19689 msgstr "Сачувај као"
19692 msgid "Save active text file with options"
19693 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19696 msgctxt "Operator"
19697 msgid "Scroll"
19698 msgstr "Клизај"
19701 msgid "Number of lines to scroll"
19702 msgstr "Број линија за клизање"
19705 msgctxt "Operator"
19706 msgid "Scrollbar"
19707 msgstr "Линија клизача"
19710 msgctxt "Operator"
19711 msgid "Select Line"
19712 msgstr "Изабери линију"
19715 msgid "Select text by line"
19716 msgstr "Изабери текст по линији"
19719 msgid "Select word under cursor"
19720 msgstr "Изабери реч под курсором"
19723 msgctxt "Operator"
19724 msgid "Find"
19725 msgstr "Пронађи"
19728 msgctxt "Operator"
19729 msgid "To 3D Object"
19730 msgstr "У 3D објекат"
19733 msgid "Split Lines"
19734 msgstr "Издели редове"
19737 msgid "Create one object per line in the text"
19738 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19741 msgid "Unindent selected text"
19742 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19745 msgid "Constraint Axis"
19746 msgstr "Ограничења оса"
19749 msgctxt "Operator"
19750 msgid "Bend"
19751 msgstr "Савијање"
19754 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19755 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19758 msgid "Edit Grease Pencil"
19759 msgstr "Измени скицу"
19762 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19763 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19766 msgid "Use Snapping Options"
19767 msgstr "Користи опције лепљења"
19770 msgid "Align with Point Normal"
19771 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19774 msgid "Snap closest point onto target"
19775 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19778 msgid "Snap median onto target"
19779 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19782 msgid "Snap active onto target"
19783 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19786 msgctxt "Operator"
19787 msgid "Create Orientation"
19788 msgstr "Направи оријентацију"
19791 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19792 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19795 msgid "Select orientation after its creation"
19796 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19799 msgid "Use View"
19800 msgstr "Користи поглед"
19803 msgctxt "Operator"
19804 msgid "Delete Orientation"
19805 msgstr "Избриши оријентацију"
19808 msgid "Delete transformation orientation"
19809 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19812 msgid "Change the bevel weight of edges"
19813 msgstr "Промени набор ивице"
19816 msgctxt "Operator"
19817 msgid "Edge Crease"
19818 msgstr "Набор ивице"
19821 msgid "Change the crease of edges"
19822 msgstr "Промени набор ивице"
19825 msgctxt "Operator"
19826 msgid "Edge Slide"
19827 msgstr "Клизај ивицу"
19830 msgid "Correct UVs"
19831 msgstr "Исправи UV-е"
19834 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19835 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19838 msgctxt "Operator"
19839 msgid "Push/Pull"
19840 msgstr "Поставља запамћену позу"
19843 msgid "Edit Texture Space"
19844 msgstr "Уреди простор тектуре"
19847 msgctxt "Operator"
19848 msgid "Rotate"
19849 msgstr "Ротирај"
19852 msgid "Rotate selected items"
19853 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19856 msgctxt "Operator"
19857 msgid "Sequence Slide"
19858 msgstr "Клизај секвенцу"
19861 msgctxt "Operator"
19862 msgid "Shear"
19863 msgstr "Искоси"
19866 msgctxt "Operator"
19867 msgid "Shrink/Fatten"
19868 msgstr "Скупљање/ширење"
19871 msgctxt "Operator"
19872 msgid "Tilt"
19873 msgstr "Нагиб"
19876 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19877 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19880 msgctxt "Operator"
19881 msgid "To Sphere"
19882 msgstr "У сферу"
19885 msgctxt "Operator"
19886 msgid "Trackball"
19887 msgstr "Праћење"
19890 msgctxt "Operator"
19891 msgid "Transform"
19892 msgstr "Трансформиши"
19895 msgid "Values"
19896 msgstr "Вредности"
19899 msgctxt "Operator"
19900 msgid "Move"
19901 msgstr "Помери"
19904 msgctxt "Operator"
19905 msgid "Vertex Slide"
19906 msgstr "Клизај теме"
19909 msgctxt "Operator"
19910 msgid "Randomize"
19911 msgstr "Насумично"
19914 msgid "Randomize vertices"
19915 msgstr "Насумична темена"
19918 msgctxt "Operator"
19919 msgid "Warp"
19920 msgstr "Искриви"
19923 msgctxt "Operator"
19924 msgid "Copy Data Path"
19925 msgstr "Копирај путању податка"
19928 msgctxt "Operator"
19929 msgid "Edit Source"
19930 msgstr "Уреди извор"
19933 msgid "Edit UI source code of the active button"
19934 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
19937 msgctxt "Operator"
19938 msgid "Edit Translation"
19939 msgstr "Уреди превод"
19942 msgid "Label of the control"
19943 msgstr "Наслов контроле"
19946 msgid "Tip of the control"
19947 msgstr "Савет контроле"
19950 msgid "Original label of the control"
19951 msgstr "Оригинална ознака контроле"
19954 msgid "Original tip of the control"
19955 msgstr "Оригинални врх контроле"
19958 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19959 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19962 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19963 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19966 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19967 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
19970 msgctxt "Operator"
19971 msgid "Eyedropper"
19972 msgstr "Пипета"
19975 msgid "Export POT"
19976 msgstr "Извоз POT"
19979 msgid "Operator Name"
19980 msgstr "Име оператора"
19983 msgid "Invert Selection"
19984 msgstr "Обрни избор"
19987 msgid "Select All"
19988 msgstr "Изабери све"
19991 msgctxt "Operator"
19992 msgid "Reload Translation"
19993 msgstr "Користи премештање"
19996 msgctxt "Operator"
19997 msgid "Reset to Default Value"
19998 msgstr "Врати на почетну вредности"
20001 msgctxt "Operator"
20002 msgid "Align"
20003 msgstr "Поравнај"
20006 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20007 msgstr "Поравнава изабрана UV темена са осама"
20010 msgid "Straighten"
20011 msgstr "Исправи"
20014 msgid "Straighten X"
20015 msgstr "Исправи X"
20018 msgid "Straighten Y"
20019 msgstr "Исправи Y"
20022 msgid "Align Auto"
20023 msgstr "Ауто поравнање"
20026 msgctxt "Operator"
20027 msgid "Average Islands Scale"
20028 msgstr "Просечна величина острва"
20031 msgctxt "Operator"
20032 msgid "Cube Projection"
20033 msgstr "Кубична пројекција"
20036 msgid "Clip to Bounds"
20037 msgstr "Исеци до граница"
20040 msgid "Cube Size"
20041 msgstr "Величина коцке"
20044 msgid "Scale to Bounds"
20045 msgstr "Повећај до граница"
20048 msgctxt "Operator"
20049 msgid "Cylinder Projection"
20050 msgstr "Цилиндрична пројекција"
20053 msgid "How to determine rotation around the pole"
20054 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
20057 msgid "Polar ZX"
20058 msgstr "Поларно ZX"
20061 msgid "Polar 0 is X"
20062 msgstr "Поларно 0 је X"
20065 msgid "Polar ZY"
20066 msgstr "Поларно ZY"
20069 msgid "Polar 0 is Y"
20070 msgstr "Поларно 0 је Y"
20073 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20074 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
20077 msgid "Align to Object"
20078 msgstr "Поравнај ка објекту"
20081 msgid "Align according to object transform"
20082 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
20085 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20086 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
20089 msgctxt "Operator"
20090 msgid "Export UV Layout"
20091 msgstr "Извези у датотеку"
20094 msgid "Export UV layout to file"
20095 msgstr "Извези у датотеку"
20098 msgid "All UVs"
20099 msgstr "Све UV"
20102 msgid "PNG Image (.png)"
20103 msgstr "PNG слика (.png)"
20106 msgid "Fill Opacity"
20107 msgstr "Провидност испуне"
20110 msgid "Edge Length Mode"
20111 msgstr "Режим дужине ивица"
20114 msgid "Length Average"
20115 msgstr "Просечно"
20118 msgid "New Image"
20119 msgstr "Слика:"
20122 msgid "Pack Quality"
20123 msgstr "Квалитет паковања"
20126 msgid "Selected Faces"
20127 msgstr "Изабране странице"
20130 msgid "All Faces"
20131 msgstr "Све странице"
20134 msgid "New UV Map"
20135 msgstr "Нова UV мапа"
20138 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20139 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
20142 msgctxt "Operator"
20143 msgid "Minimize Stretch"
20144 msgstr "Минимизирај развлачење"
20147 msgctxt "Operator"
20148 msgid "Pack Islands"
20149 msgstr "Спакуј острва"
20152 msgctxt "Operator"
20153 msgid "Pin"
20154 msgstr "Закачи"
20157 msgid "Camera Bounds"
20158 msgstr "Границе камере"
20161 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20162 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
20165 msgctxt "Operator"
20166 msgid "Reset"
20167 msgstr "Ресетуј"
20170 msgid "Pinned"
20171 msgstr "Закачено"
20174 msgid "Border select pinned UVs only"
20175 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
20178 msgctxt "Operator"
20179 msgid "Lasso Select UV"
20180 msgstr "Ласо UV избор"
20183 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20184 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
20187 msgid "Island"
20188 msgstr "Острво"
20191 msgid "Island selection mode"
20192 msgstr "Режим избора острва"
20195 msgctxt "Operator"
20196 msgid "Selected Pinned"
20197 msgstr "Означава закачено"
20200 msgid "Select all pinned UV vertices"
20201 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
20204 msgctxt "Operator"
20205 msgid "Select Split"
20206 msgstr "Изабери корење"
20209 msgctxt "Operator"
20210 msgid "Smart UV Project"
20211 msgstr "Паметна UV пројекција"
20214 msgid "Island Margin"
20215 msgstr "Маргине острва"
20218 msgctxt "Operator"
20219 msgid "Snap Cursor"
20220 msgstr "Лепљење курсора"
20223 msgid "Snap Islands"
20224 msgstr "Лепи острва"
20227 msgid "Static Island"
20228 msgstr "Статична острва"
20231 msgctxt "Operator"
20232 msgid "Unwrap"
20233 msgstr "Раствори"
20236 msgid "Angle Based"
20237 msgstr "На основу угла"
20240 msgid "Conformal"
20241 msgstr "Заштитни"
20244 msgctxt "Operator"
20245 msgid "Weld"
20246 msgstr "Споји"
20249 msgid "Weld selected UV vertices together"
20250 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
20253 msgid "Delta X"
20254 msgstr "Делта X"
20257 msgid "Delta Y"
20258 msgstr "Делта Y"
20261 msgctxt "Operator"
20262 msgid "Reset View"
20263 msgstr "Ресетуј поглед"
20266 msgid "Reset the view"
20267 msgstr "Ресетуј поглед"
20270 msgctxt "Operator"
20271 msgid "Scroll Down"
20272 msgstr "Клизај наниже"
20275 msgid "Scroll the view down"
20276 msgstr "Клиза поглед на доле"
20279 msgid "Page"
20280 msgstr "Страна"
20283 msgid "Scroll down one page"
20284 msgstr "Клизај наниже за страну"
20287 msgctxt "Operator"
20288 msgid "Scroll Left"
20289 msgstr "Клизај лево"
20292 msgid "Scroll the view left"
20293 msgstr "Клиза поглед на лево"
20296 msgctxt "Operator"
20297 msgid "Scroll Right"
20298 msgstr "Клизај десно"
20301 msgid "Scroll the view right"
20302 msgstr "Клиза поглед на десно"
20305 msgctxt "Operator"
20306 msgid "Scroll Up"
20307 msgstr "Клизај навише"
20310 msgid "Scroll the view up"
20311 msgstr "Клиза поглед навише"
20314 msgctxt "Operator"
20315 msgid "Scroller Activate"
20316 msgstr "Активирај клизач"
20319 msgctxt "Operator"
20320 msgid "Smooth View 2D"
20321 msgstr "Умекшај 2D поглед"
20324 msgctxt "Operator"
20325 msgid "Zoom 2D View"
20326 msgstr "Приближи 2D поглед"
20329 msgid "Zoom Factor X"
20330 msgstr "X фактор приближавања"
20333 msgid "Zoom Factor Y"
20334 msgstr "Y фактор приближавања"
20337 msgctxt "Operator"
20338 msgid "Remove Background Image"
20339 msgstr "Уклони позадинску слику"
20342 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20343 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
20346 msgid "Background image index to remove"
20347 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
20350 msgctxt "Operator"
20351 msgid "Select Menu"
20352 msgstr "Мени извора"
20355 msgctxt "Operator"
20356 msgid "Set 3D Cursor"
20357 msgstr "Подеси 3D курсор"
20360 msgctxt "Operator"
20361 msgid "Dolly View"
20362 msgstr "Поглед лутке"
20365 msgctxt "Operator"
20366 msgid "Extrude Individual and Move"
20367 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
20370 msgctxt "Operator"
20371 msgid "Extrude and Move on Normals"
20372 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
20375 msgctxt "Operator"
20376 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20377 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
20380 msgctxt "Operator"
20381 msgid "Fly Navigation"
20382 msgstr "Навигација лета"
20385 msgid "Interactively fly around the scene"
20386 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
20389 msgctxt "Operator"
20390 msgid "Local View"
20391 msgstr "Локални поглед"
20394 msgid "Move the view"
20395 msgstr "Помери поглед"
20398 msgctxt "Operator"
20399 msgid "NDOF Orbit View"
20400 msgstr "NDOF окретање погледа"
20403 msgctxt "Operator"
20404 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20405 msgstr "NDOF окретање погледа"
20408 msgctxt "Operator"
20409 msgid "NDOF Pan View"
20410 msgstr "NDOF померање погледа"
20413 msgctxt "Operator"
20414 msgid "Set Active Object as Camera"
20415 msgstr "Назив активног објекта"
20418 msgctxt "Operator"
20419 msgid "Rotate View"
20420 msgstr "Окрени поглед"
20423 msgid "Rotate the view"
20424 msgstr "Окреће поглед"
20427 msgid "Enumerate"
20428 msgstr "Набрајање"
20431 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20432 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
20435 msgid "Object Name"
20436 msgstr "Име објекта"
20439 msgctxt "Operator"
20440 msgid "Smooth View"
20441 msgstr "Меки поглед"
20444 msgctxt "Operator"
20445 msgid "Snap Cursor to Active"
20446 msgstr "Курсор на активно"
20449 msgctxt "Operator"
20450 msgid "Snap Cursor to Grid"
20451 msgstr "Курсор на мрежу"
20454 msgctxt "Operator"
20455 msgid "Snap Cursor to Selected"
20456 msgstr "Курсор на избор"
20459 msgid "View all objects in scene"
20460 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
20463 msgid "All Regions"
20464 msgstr "Сва подручја"
20467 msgid "View selected for all regions"
20468 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
20471 msgid "Align Active"
20472 msgstr "Поравнај активан"
20475 msgid "Align to the active object's axis"
20476 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
20479 msgctxt "Operator"
20480 msgid "Center View to Mouse"
20481 msgstr "Поглед на курсор миша"
20484 msgctxt "Operator"
20485 msgid "View Lock to Active"
20486 msgstr "Закључај поглед на активно"
20489 msgctxt "Operator"
20490 msgid "View Orbit"
20491 msgstr "Окрени поглед"
20494 msgid "Orbit the view"
20495 msgstr "Окреће поглед"
20498 msgid "Orbit"
20499 msgstr "Окрени"
20502 msgid "Direction of View Orbit"
20503 msgstr "Смер окретања погледа"
20506 msgid "Orbit Left"
20507 msgstr "Окрени лево"
20510 msgid "Orbit Right"
20511 msgstr "Окрени десно"
20514 msgid "Orbit Up"
20515 msgstr "Окрени горе"
20518 msgid "Orbit Down"
20519 msgstr "Окрени доле"
20522 msgid "Pan"
20523 msgstr "Померање"
20526 msgid "Direction of View Pan"
20527 msgstr "Смер померања погледа"
20530 msgid "Pan Left"
20531 msgstr "Помери лево"
20534 msgid "Pan Right"
20535 msgstr "Помери десно"
20538 msgid "Pan Up"
20539 msgstr "Помери горе"
20542 msgid "Pan Down"
20543 msgstr "Помери на доле"
20546 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20547 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
20550 msgctxt "Operator"
20551 msgid "View Roll"
20552 msgstr "Окрећи поглед"
20555 msgid "Roll the view"
20556 msgstr "Окретање погледа"
20559 msgctxt "Operator"
20560 msgid "Walk Navigation"
20561 msgstr "Навигација шетње"
20564 msgid "Interactively walk around the scene"
20565 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
20568 msgctxt "Operator"
20569 msgid "Call Menu"
20570 msgstr "Позови мени"
20573 msgid "Name of the menu"
20574 msgstr "Назив менија"
20577 msgctxt "Operator"
20578 msgid "Export COLLADA"
20579 msgstr "Извези у COLLADA"
20582 msgid "Save a Collada file"
20583 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
20586 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20587 msgstr "Примени модификаторе пи извозу меша (без губитка квалитета)"
20590 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20591 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
20594 msgid "Modifier resolution for export"
20595 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
20598 msgid "Apply modifier's render settings"
20599 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
20602 msgid "Include Armatures"
20603 msgstr "Укључи костур"
20606 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20607 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
20610 msgid "Include Children"
20611 msgstr "Укључи наследнике"
20614 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20615 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20618 msgid "Include Shape Keys"
20619 msgstr "Укључи кључеве облика"
20622 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20623 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20626 msgid "Export only selected elements"
20627 msgstr "Извези само изабране елементе"
20630 msgid "Sort by Object name"
20631 msgstr "Поређак по имену објекта"
20634 msgctxt "Operator"
20635 msgid "Import COLLADA"
20636 msgstr "Увоз"
20639 msgid "Context Attributes"
20640 msgstr "Атрибути:"
20643 msgid "RNA context string"
20644 msgstr "Подешавање кости"
20647 msgid "Cycle backwards"
20648 msgstr "Уназад"
20651 msgid "Header Text"
20652 msgstr "Текст наслова"
20655 msgid "Text to display in header during scale"
20656 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20659 msgid "Assign value"
20660 msgstr "Придружи вредност"
20663 msgid "Assignment value"
20664 msgstr "Придруживање вредности"
20667 msgctxt "Operator"
20668 msgid "Debug Menu"
20669 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20672 msgctxt "Operator"
20673 msgid "Demo"
20674 msgstr "Демо"
20677 msgctxt "Operator"
20678 msgid "Control"
20679 msgstr "Контролор"
20682 msgid "Prev"
20683 msgstr "Преглед"
20686 msgid "Pause"
20687 msgstr "Пауза"
20690 msgid "Screen Switch"
20691 msgstr "Замени екран"
20694 msgid "Time Max"
20695 msgstr "Време макс."
20698 msgid "Time Min"
20699 msgstr "Време мин."
20702 msgid "Search Path"
20703 msgstr "Путања претраге"
20706 msgid "Run once and exit"
20707 msgstr "Покрени једном и изађи"
20710 msgid "Play"
20711 msgstr "Покрени"
20714 msgid "Random Order"
20715 msgstr "Насумични редослед"
20718 msgid "Select files randomly"
20719 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20722 msgid "Run Immediately!"
20723 msgstr "Покрени одмах!"
20726 msgid "Run demo immediately"
20727 msgstr "Покреће обмах демо"
20730 msgctxt "Operator"
20731 msgid "View Manual"
20732 msgstr "Помери поглед"
20735 msgctxt "Operator"
20736 msgid "Memory Statistics"
20737 msgstr "Статистика меморије"
20740 msgid "Print memory statistics to the console"
20741 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20744 msgid "Load UI"
20745 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20748 msgid "Trusted Source"
20749 msgstr "Извор од поврења"
20752 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20753 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20756 msgid "Set the active operator to its default values"
20757 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20760 msgid "Operator"
20761 msgstr "Оператор"
20764 msgctxt "Operator"
20765 msgid "Operator Preset"
20766 msgstr "Предефинисани оператори"
20769 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20770 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20773 msgid "Open a path in a file browser"
20774 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20777 msgctxt "Operator"
20778 msgid "Add Property"
20779 msgstr "Додај особину"
20782 msgid "Property Edit"
20783 msgstr "Измена особине"
20786 msgid "Property data_path edit"
20787 msgstr "Измена data_path особине"
20790 msgid "Context"
20791 msgstr "Контекст"
20794 msgctxt "Operator"
20795 msgid "Edit Property"
20796 msgstr "Измени особину"
20799 msgid "Property Name"
20800 msgstr "Назив особине"
20803 msgid "Property name edit"
20804 msgstr "Измена назива особине"
20807 msgctxt "Operator"
20808 msgid "Remove Property"
20809 msgstr "Уклони особину"
20812 msgctxt "Operator"
20813 msgid "Quit Blender"
20814 msgstr "Излаз из Blender-а"
20817 msgid "Quit Blender"
20818 msgstr "Излаз из Blender-а"
20821 msgctxt "Operator"
20822 msgid "Radial Control"
20823 msgstr "Радијална контрола"
20826 msgid "Color Path"
20827 msgstr "Путања боје"
20830 msgid "Fill Color Path"
20831 msgstr "Путања боје испуне"
20834 msgid "Image ID"
20835 msgstr "ID слике"
20838 msgid "Secondary Texture"
20839 msgstr "Споредна текстура"
20842 msgid "Use Secondary"
20843 msgstr "Користи друго"
20846 msgid "Zoom Path"
20847 msgstr "Умањи поглед"
20850 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20851 msgstr "Отвара подразумевану датотеку (не уписује тернутну датотеку)"
20854 msgctxt "Operator"
20855 msgid "Recover Auto Save"
20856 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20859 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20860 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20863 msgctxt "Operator"
20864 msgid "Recover Last Session"
20865 msgstr "Поврати последњу сесију"
20868 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20869 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20872 msgctxt "Operator"
20873 msgid "Redraw Timer"
20874 msgstr "Бројач освежавања"
20877 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20878 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20881 msgid "Number of times to redraw"
20882 msgstr "Број освежавања"
20885 msgid "Draw Region"
20886 msgstr "Исцртај регион"
20889 msgid "Draw Window"
20890 msgstr "Исцртај прозор"
20893 msgid "Undo/Redo"
20894 msgstr "Опозив/Понављање"
20897 msgctxt "Operator"
20898 msgid "Revert"
20899 msgstr "Поврати"
20902 msgid "Reload the saved file"
20903 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20906 msgid "Write compressed .blend file"
20907 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20910 msgid "Save Copy"
20911 msgstr "Сачувај копију"
20914 msgctxt "Operator"
20915 msgid "Save Startup File"
20916 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20919 msgctxt "Operator"
20920 msgid "Save Blender File"
20921 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
20924 msgid "Save the current Blender file"
20925 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
20928 msgctxt "Operator"
20929 msgid "Search Menu"
20930 msgstr "Мени претраге"
20933 msgctxt "Operator"
20934 msgid "Splash Screen"
20935 msgstr "Почетни екран"
20938 msgid "URL"
20939 msgstr "Адреса"
20942 msgid "UV Maps"
20943 msgstr "UV Мапе"
20946 msgctxt "Operator"
20947 msgid "New World"
20948 msgstr "Нови свет"
20951 msgid "External file packed into the .blend file"
20952 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
20955 msgid "Size of packed file in bytes"
20956 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
20959 msgid "Active Brush"
20960 msgstr "Активна четкица"
20963 msgid "Show Brush"
20964 msgstr "Прикажи четкицу"
20967 msgid "Show Brush On Surface"
20968 msgstr "Приказује честицу на површи"
20971 msgid "Fast Navigate"
20972 msgstr "Брза навигација"
20975 msgid "Tile X"
20976 msgstr "Делова X"
20979 msgid "Tile Y"
20980 msgstr "Делова Y"
20983 msgid "Symmetry X"
20984 msgstr "Симетрично X"
20987 msgid "Symmetry Y"
20988 msgstr "Симетрично Y"
20991 msgid "Symmetry Z"
20992 msgstr "Симетрично Z"
20995 msgid "Dither"
20996 msgstr "Међутон"
20999 msgid "Stencil Layer"
21000 msgstr "Слој матрице"
21003 msgid "Subdivide Edges"
21004 msgstr "Издели ивице"
21007 msgid "Detail Size"
21008 msgstr "Делта увећање"
21011 msgid "Relative Detail"
21012 msgstr "Релативни детаљи"
21015 msgid "Constant Detail"
21016 msgstr "Детаљи ограничења"
21019 msgid "Lock X"
21020 msgstr "Закључај X"
21023 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21024 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
21027 msgid "Lock Y"
21028 msgstr "Закључај Y"
21031 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21032 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
21035 msgid "Lock Z"
21036 msgstr "Закључај Z"
21039 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21040 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
21043 msgid "Use Deform Only"
21044 msgstr "Користи само деформације"
21047 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21048 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
21051 msgid "UV Sculpting"
21052 msgstr "UV вајање"
21055 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21056 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
21059 msgid "Restrict"
21060 msgstr "Ограничи"
21063 msgid "Bone Constraints"
21064 msgstr "Ограничења костију"
21067 msgid "Camera Presets"
21068 msgstr "Предефинисане камере"
21071 msgid "2D Cursor"
21072 msgstr "2D курсор"
21075 msgid "Active Point"
21076 msgstr "Активна тачка"
21079 msgid "Footage Settings"
21080 msgstr "Подешавање видеа"
21083 msgid "Marker Display"
21084 msgstr "Приказ маркера"
21087 msgid "Mask Settings"
21088 msgstr "Подешавање маске"
21091 msgid "Mask Display"
21092 msgstr "Приказ маске"
21095 msgid "Stabilization"
21096 msgstr "Стабилизација"
21099 msgid "2D Stabilization"
21100 msgstr "2D стабилизација"
21103 msgid "Transforms"
21104 msgstr "Трансформација"
21107 msgctxt "MovieClip"
21108 msgid "Scene Setup"
21109 msgstr "Поставке сцене"
21112 msgid "Tracking Settings"
21113 msgstr "Подешавање праћења"
21116 msgid "Lens"
21117 msgstr "Сочива"
21120 msgid "Predefined tracking settings"
21121 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
21124 msgid "Ray Visibility"
21125 msgstr "Видљивост зрака"
21128 msgid "Post Processing"
21129 msgstr "Накнадна обрада"
21132 msgid "Film"
21133 msgstr "Филм"
21136 msgid "Pixel Filter"
21137 msgstr "Филтер пиксела"
21140 msgid "Transparent"
21141 msgstr "Провидно"
21144 msgid "Light Paths"
21145 msgstr "Зракова светлости"
21148 msgid "Max Bounces"
21149 msgstr "Макс. одбијања"
21152 msgid "Passes"
21153 msgstr "Пролаза"
21156 msgid "Performance"
21157 msgstr "Перформансе"
21160 msgid "Threads"
21161 msgstr "Процеса"
21164 msgid "Subdivision"
21165 msgstr "Подела површи"
21168 msgid "Mist Pass"
21169 msgstr "Пролаз магле"
21172 msgid "Composition Guides"
21173 msgstr "Вођице слагања"
21176 msgid "Texture Space"
21177 msgstr "Простор текстуре"
21180 msgid "Geometry Data"
21181 msgstr "Геометријски подаци"
21184 msgid "Paragraph"
21185 msgstr "Параграф"
21188 msgid "Path Animation"
21189 msgstr "Путања анимације"
21192 msgid "Skeleton"
21193 msgstr "Скелет"
21196 msgid "Text Boxes"
21197 msgstr "Блок текста"
21200 msgid "Filters"
21201 msgstr "Филтер"
21204 msgid "Bookmarks"
21205 msgstr "Обележивачи"
21208 msgid "Fluid Presets"
21209 msgstr "Својства течности:"
21212 msgctxt "Operator"
21213 msgid "Scale"
21214 msgstr "Повећај/смањи"
21217 msgctxt "Operator"
21218 msgid "Draw"
21219 msgstr "Цртај"
21222 msgid "Texture Mask"
21223 msgstr "Маска текстуре"
21226 msgid "Histogram"
21227 msgstr "Хистограм"
21230 msgid "Vectorscope"
21231 msgstr "Вектороскоп"
21234 msgid "Waveform"
21235 msgstr "Таласни облик"
21238 msgid "Slot"
21239 msgstr "Слот"
21242 msgid "Delta Transform"
21243 msgstr "Делта трансформација"
21246 msgid "Hair Dynamics"
21247 msgstr "Динамика косе"
21250 msgid "Physics"
21251 msgstr "Физика"
21254 msgid "Movement"
21255 msgstr "Кретање"
21258 msgid "Border Collisions"
21259 msgstr "Ивица судара"
21262 msgid "Force Fields"
21263 msgstr "Fh сила "
21266 msgid "Sensitivity"
21267 msgstr "Осетљивост"
21270 msgid "Dynamics"
21271 msgstr "Динамичко"
21274 msgid "Self Collision"
21275 msgstr "Самоодбијање"
21278 msgid "Indirect Lighting"
21279 msgstr "Индиректно осветљење"
21282 msgid "Shadows"
21283 msgstr "Сенке"
21286 msgid "Encoding"
21287 msgstr "Кодирање"
21290 msgid "Audio"
21291 msgstr "Аудио"
21294 msgid "FFMPEG Presets"
21295 msgstr "FFMPEG поставке"
21298 msgid "Note"
21299 msgstr "Белешка"
21302 msgid "Playback"
21303 msgstr "Репродукција"
21306 msgid "Timeline"
21307 msgstr "Временска линија"
21310 msgid "Development"
21311 msgstr "Развој"
21314 msgid "Walk"
21315 msgstr "Шетња"
21318 msgid "Auto Run Python Scripts"
21319 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
21322 msgid "Theme Space"
21323 msgstr "Простор теме"
21326 msgid "Panel Colors"
21327 msgstr "Боје панела"
21330 msgid "Shaded"
21331 msgstr "Сенчено"
21334 msgid "Styles"
21335 msgstr "Стилови"
21338 msgid "User Interface"
21339 msgstr "Корисничко окружење"
21342 msgid "Gradient Colors"
21343 msgstr "Боје прелаза"
21346 msgid "Motion Tracking"
21347 msgstr "Праћење покрета"
21350 msgctxt "Operator"
21351 msgid "Erase"
21352 msgstr "Обриши"
21355 msgctxt "Operator"
21356 msgid "Line"
21357 msgstr "Линија"
21360 msgctxt "Operator"
21361 msgid "Circle"
21362 msgstr "Круг"
21365 msgctxt "Operator"
21366 msgid "Thickness"
21367 msgstr "Дебљина"
21370 msgid "Pose Options"
21371 msgstr "Опције позирања"
21374 msgid "Transform Orientations"
21375 msgstr "Трансформација оријентација"
21378 msgid "Face Marks"
21379 msgstr "Ознаке страница"
21382 msgid "Particle in a particle system"
21383 msgstr "Честице у систему честица"
21386 msgid "Alive State"
21387 msgstr "Стање живота"
21390 msgid "Dying"
21391 msgstr "Умирање"
21394 msgid "Birth Time"
21395 msgstr "Време рађања"
21398 msgid "Die Time"
21399 msgstr "Време умирања"
21402 msgid "Exists"
21403 msgstr "Постоји"
21406 msgid "Particle Location"
21407 msgstr "Локација честице"
21410 msgid "Previous Angular Velocity"
21411 msgstr "Претходна угаона брзина"
21414 msgid "Previous Particle Location"
21415 msgstr "Претходна локација честице"
21418 msgid "Previous Rotation"
21419 msgstr "Претходна ротација"
21422 msgid "Previous Particle Velocity"
21423 msgstr "Претходна брзина честице"
21426 msgid "Particle Brush"
21427 msgstr "Четкица честица"
21430 msgid "Particle editing brush"
21431 msgstr "Четкица за уређивање честица"
21434 msgid "Particle count"
21435 msgstr "Број честица"
21438 msgid "Length Mode"
21439 msgstr "Врста дужине"
21442 msgid "Make hairs longer"
21443 msgstr "Издужи косу"
21446 msgid "Make hairs shorter"
21447 msgstr "Скрати косу"
21450 msgid "Puff Mode"
21451 msgstr "Пуфнасто"
21454 msgid "Make hairs more puffy"
21455 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
21458 msgid "Sub"
21459 msgstr "Сунце"
21462 msgid "Make hairs less puffy"
21463 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
21466 msgid "Puff Volume"
21467 msgstr "Јачина:"
21470 msgid "Properties of particle editing mode"
21471 msgstr "Особине режима уређивања честица"
21474 msgid "Keys"
21475 msgstr "Кључеви"
21478 msgid "Editable"
21479 msgstr "Омогући"
21482 msgid "Editing hair"
21483 msgstr "Уређивање косе"
21486 msgid "The edited object"
21487 msgstr "Измењен објекат"
21490 msgid "Selection Mode"
21491 msgstr "Режим избора"
21494 msgid "Particle select and display mode"
21495 msgstr "Режим избора и приказа честица"
21498 msgid "Path edit mode"
21499 msgstr "Уређивање путање"
21502 msgid "Point select mode"
21503 msgstr "Избор тачака"
21506 msgid "Tip"
21507 msgstr "Савет"
21510 msgid "Tip select mode"
21511 msgstr "Избор врхова"
21514 msgid "Comb hairs"
21515 msgstr "Очешљај косу"
21518 msgid "Smooth hairs"
21519 msgstr "Умекшај косу"
21522 msgid "Add hairs"
21523 msgstr "Додај косу"
21526 msgid "Make hairs longer or shorter"
21527 msgstr "Продужи или скрати косу"
21530 msgid "Make hairs stand up"
21531 msgstr "Издигни косу"
21534 msgid "Cut hairs"
21535 msgstr "Исеци косу"
21538 msgid "Weight hair particles"
21539 msgstr "Тежина длака косе"
21542 msgid "Auto Velocity"
21543 msgstr "Ауто-брзина"
21546 msgid "Calculate point velocities automatically"
21547 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
21550 msgid "Fade Time"
21551 msgstr "Време нестајања"
21554 msgid "Keep Lengths"
21555 msgstr "Задржи дужине"
21558 msgid "Keep Root"
21559 msgstr "Чувај корен"
21562 msgid "Keep root keys unmodified"
21563 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
21566 msgid "Location (Object Space)"
21567 msgstr "Локација (простор објекта)"
21570 msgid "Multiple Caches"
21571 msgstr "Вишеструке оставе"
21574 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21575 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
21578 msgid "Edited"
21579 msgstr "Измењено"
21582 msgid "Global Hair"
21583 msgstr "Општа коса"
21586 msgid "Particle system name"
21587 msgstr "Име система честица"
21590 msgid "Vertex Group Density"
21591 msgstr "Густина групе темена"
21594 msgid "Vertex group to control density"
21595 msgstr "Група темена контролише густину"
21598 msgid "Vertex Group Rotation"
21599 msgstr "Ротација групе темена"
21602 msgid "Vertex Group Roughness End"
21603 msgstr "Крајња храпавост"
21606 msgid "Vertex Group Size"
21607 msgstr "Величина групе темена"
21610 msgid "Vertex Group Tangent"
21611 msgstr "Тангента групе темена"
21614 msgid "Friend"
21615 msgstr "Пријатељ"
21618 msgid "Neutral"
21619 msgstr "Неутрално"
21622 msgid "Enemy"
21623 msgstr "Непријатељ"
21626 msgid "Target Particle System"
21627 msgstr "Систем честица мете"
21630 msgid "Cache Compression"
21631 msgstr "Компресија"
21634 msgid "No compression"
21635 msgstr "Компресија"
21638 msgid "Cache file path"
21639 msgstr "Путања до складишта"
21642 msgid "Frame on which the simulation stops"
21643 msgstr "Кадар почетка симулације"
21646 msgid "Frame on which the simulation starts"
21647 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21650 msgid "Cache Step"
21651 msgstr "Корак оставе"
21654 msgid "Number of frames between cached frames"
21655 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21658 msgid "Cache Index"
21659 msgstr "Рб. оставе"
21662 msgid "Index number of cache files"
21663 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21666 msgid "Cache Info"
21667 msgstr "Подаци о остави"
21670 msgid "Info on current cache status"
21671 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21674 msgid "Cache name"
21675 msgstr "Име оставе"
21678 msgid "Point Cache List"
21679 msgstr "Листа тачака у остави"
21682 msgid "Disk Cache"
21683 msgstr "Складиште на диску"
21686 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21687 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21690 msgid "Read cache from an external location"
21691 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21694 msgid "Library Path"
21695 msgstr "Путања до збирке"
21698 msgid "Pose Bones"
21699 msgstr "Кости позе"
21702 msgid "Individual pose bones for the armature"
21703 msgstr "поједине кости позе из костура"
21706 msgid "IK Param"
21707 msgstr "IK парам."
21710 msgid "Auto IK"
21711 msgstr "Ауто"
21714 msgid "Pose Bone"
21715 msgstr "Кост позе"
21718 msgid "Custom Object"
21719 msgstr "Прилагођени објекат"
21722 msgid "Custom Shape Transform"
21723 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21726 msgid "Pose Head Position"
21727 msgstr "Позиција главе позе"
21730 msgid "Location of head of the channel's bone"
21731 msgstr "Позиција главе позе кости"
21734 msgid "IK X Maximum"
21735 msgstr "Максимална IK по X"
21738 msgid "IK Y Maximum"
21739 msgstr "Максимална IK по Y"
21742 msgid "IK Z Maximum"
21743 msgstr "Максимална IK по Z"
21746 msgid "IK X Minimum"
21747 msgstr "Минимална IK по X"
21750 msgid "IK Y Minimum"
21751 msgstr "Минимална IK по Y"
21754 msgid "IK Z Minimum"
21755 msgstr "Минимална IK по Z"
21758 msgid "IK Stretch"
21759 msgstr "IK развлачење"
21762 msgid "Has IK"
21763 msgstr "Има IK"
21766 msgid "IK X Lock"
21767 msgstr "X локално"
21770 msgid "Disallow movement around the X axis"
21771 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21774 msgid "IK Y Lock"
21775 msgstr "Y локално"
21778 msgid "IK Z Lock"
21779 msgstr "Z локално"
21782 msgid "Pose Matrix"
21783 msgstr "Матрица позе"
21786 msgid "Channel Matrix"
21787 msgstr "Матрица канала"
21790 msgid "Pose Tail Position"
21791 msgstr "Позиција репа позе"
21794 msgid "IK X Limit"
21795 msgstr "X граница IK"
21798 msgid "IK Y Limit"
21799 msgstr "IK Y граница"
21802 msgid "IK Z Limit"
21803 msgstr "IK Z граница"
21806 msgid "Active Section"
21807 msgstr "Активни одељак"
21810 msgid "Edit Methods"
21811 msgstr "Методе уређивања"
21814 msgid "Default paths for external files"
21815 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21818 msgid "System & OpenGL"
21819 msgstr "Систем и OpenGL"
21822 msgid "View & Controls"
21823 msgstr "Поглед и контроле"
21826 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21827 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21830 msgid "Add/Replace"
21831 msgstr "Замени..."
21834 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21835 msgstr "Избриши ивице"
21838 msgid "New Handles Type"
21839 msgstr "Нова врста ручке"
21842 msgid "Material Link To"
21843 msgstr "Материјал je повезан са"
21846 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21847 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21850 msgid "Undo Memory Size"
21851 msgstr "Меморија историјата"
21854 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21855 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21858 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21859 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21862 msgid "Show Auto Keying Warning"
21863 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21866 msgid "Duplicate Action"
21867 msgstr "Дуплирај акцију"
21870 msgid "Duplicate Armature"
21871 msgstr "Дуплирај костур"
21874 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21875 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21878 msgid "Duplicate Material"
21879 msgstr "Дуплирај материјал"
21882 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21883 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
21886 msgid "Duplicate Mesh"
21887 msgstr "Дуплирај меш"
21890 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21891 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
21894 msgid "Duplicate Metaball"
21895 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
21898 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21899 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
21902 msgid "Duplicate Particle"
21903 msgstr "Дуплирај честице"
21906 msgid "Duplicate Surface"
21907 msgstr "Дуплирај површ"
21910 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21911 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
21914 msgid "Duplicate Text"
21915 msgstr "Дуплирај текст"
21918 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21919 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
21922 msgid "Global Undo"
21923 msgstr "Општа сцена"
21926 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21927 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
21930 msgid "MPlayer"
21931 msgstr "MPlayer"
21934 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21935 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
21938 msgid "Fonts Directory"
21939 msgstr "Директоријум фонтова"
21942 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21943 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
21946 msgid "Translation Branches Directory"
21947 msgstr "Јединице померања"
21950 msgid "Image Editor"
21951 msgstr "Уређивач слика"
21954 msgid "Path to an image editor"
21955 msgstr "Путања до уређивача слика"
21958 msgid "Recent Files"
21959 msgstr "Скорашње датотеке"
21962 msgid "Render Output Directory"
21963 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
21966 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21967 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
21970 msgid "Save Versions"
21971 msgstr "Верзија: "
21974 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21975 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
21978 msgid "Python Scripts Directory"
21979 msgstr "Директоријум Python скрипти"
21982 msgid "The default directory to search for sounds"
21983 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
21986 msgid "The directory for storing temporary save files"
21987 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
21990 msgid "Textures Directory"
21991 msgstr "Директоријум са текстурама"
21994 msgid "The default directory to search for textures"
21995 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
21998 msgid "Auto Save Temporary Files"
21999 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
22002 msgid "Compress File"
22003 msgstr "Компресуј датотеку"
22006 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22007 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
22010 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22011 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
22014 msgid "Tabs as Spaces"
22015 msgstr "Табулатори као размаци"
22018 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22019 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
22022 msgid "Drag Threshold"
22023 msgstr "Праг премештања"
22026 msgid "Invert Zoom Direction"
22027 msgstr "Обрнути смер увећавања"
22030 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22031 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
22034 msgid "View Navigation"
22035 msgstr "Навигација погледа"
22038 msgid "Fly"
22039 msgstr "Летење"
22042 msgid "Helicopter Mode"
22043 msgstr "Мод хелихоптера"
22046 msgid "Lock Horizon"
22047 msgstr "Закључај хоризонт"
22050 msgid "Y/Z Swap Axis"
22051 msgstr "Замени Y и Z осе"
22054 msgid "Invert X Axis"
22055 msgstr "Изврнута X оса"
22058 msgid "Invert Y Axis"
22059 msgstr "Изврнута Y оса"
22062 msgid "Invert Z Axis"
22063 msgstr "Изврнута Z оса"
22066 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22067 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
22070 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22071 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
22074 msgid "Show Navigation Guide"
22075 msgstr "Промена погледа"
22078 msgid "Turntable"
22079 msgstr "Окретница"
22082 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22083 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
22086 msgid "Invert Zoom"
22087 msgstr "Изврнуто увећање"
22090 msgid "Softness"
22091 msgstr "Умекшање"
22094 msgid "Auto Perspective"
22095 msgstr "Орто./перспектива"
22098 msgid "Emulate Numpad"
22099 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
22102 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22103 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
22106 msgid "Continuous Grab"
22107 msgstr "Континуално померање"
22110 msgid "Auto Depth"
22111 msgstr "Дубина:"
22114 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22115 msgstr "Имитирај 3. дугме"
22118 msgid "Use selection as the pivot point"
22119 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
22122 msgid "Zoom Axis"
22123 msgstr "Осе увећавања"
22126 msgid "Zoom Style"
22127 msgstr "Начин увећавања"
22130 msgid "Continue"
22131 msgstr "Настави"
22134 msgid "Dolly"
22135 msgstr "Лутка"
22138 msgid "Walk Navigation"
22139 msgstr "Навигација шетње"
22142 msgid "2x"
22143 msgstr "2x"
22146 msgid "4x"
22147 msgstr "4x"
22150 msgid "8x"
22151 msgstr "8x"
22154 msgid "16x"
22155 msgstr "16x"
22158 msgid "Audio Device"
22159 msgstr "Звучни уређај"
22162 msgid "Audio output device"
22163 msgstr "Улазни звучни уређај"
22166 msgid "Audio Mixing Buffer"
22167 msgstr "Бафер мешања звука"
22170 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22171 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
22174 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22175 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
22178 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22179 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
22182 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22183 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
22186 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22187 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
22190 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22191 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
22194 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22195 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
22198 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22199 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
22202 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22203 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
22206 msgid "Audio Sample Format"
22207 msgstr "Формат звучног записа"
22210 msgid "Audio sample format"
22211 msgstr "Формат звучног записа"
22214 msgid "8-bit Unsigned"
22215 msgstr "8-битни позитиван"
22218 msgid "16-bit Signed"
22219 msgstr "16-битни цео број"
22222 msgid "24-bit Signed"
22223 msgstr "24-битни цео број"
22226 msgid "32-bit Signed"
22227 msgstr "32-битни целобројни"
22230 msgid "44.1 kHz"
22231 msgstr "44.1 kHz"
22234 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22235 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
22238 msgid "48 kHz"
22239 msgstr "48 kHz"
22242 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22243 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
22246 msgid "96 kHz"
22247 msgstr "96 kHz"
22250 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22251 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
22254 msgid "192 kHz"
22255 msgstr "192 kHz"
22258 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22259 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
22262 msgid "Clip Alpha"
22263 msgstr "Исеци алфу"
22266 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22267 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
22270 msgid "GL Texture Limit"
22271 msgstr "Величина GL текстуре"
22274 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22275 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
22278 msgid "2D Texture"
22279 msgstr "2D текстура"
22282 msgid "Ambient Color"
22283 msgstr "Боја окружења"
22286 msgid "Memory Cache Limit"
22287 msgstr "Величина меморијске оставе"
22290 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22291 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
22294 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22295 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
22298 msgid "Manual"
22299 msgstr "Ручно"
22302 msgid "Solid Lights"
22303 msgstr "Основна светла"
22306 msgid "Region Overlap"
22307 msgstr "Дозволи преклапање"
22310 msgid "Color Picker Type"
22311 msgstr "Врста избора боје"
22314 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22315 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
22318 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22319 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22322 msgid "Square (SV + H)"
22323 msgstr "Квадратни (SV + H)"
22326 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22327 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
22330 msgid "Square (HS + V)"
22331 msgstr "Квадратни (HS + V)"
22334 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22335 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22338 msgid "Square (HV + S)"
22339 msgstr "Квадратни (HV + S)"
22342 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22343 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
22346 msgid "Percentage"
22347 msgstr "Проценат"
22350 msgid "New Window"
22351 msgstr "У новом прозору"
22354 msgid "Language used for translation"
22355 msgstr "Језик превода"
22358 msgid "Display Object Info"
22359 msgstr "Прикажи податке о објекту"
22362 msgid "Show Splash"
22363 msgstr "Прикажи и изабери"
22366 msgid "Tooltips"
22367 msgstr "Описи"
22370 msgid "Python Tooltips"
22371 msgstr "Python описи"
22374 msgid "Show Python references in tooltips"
22375 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
22378 msgid "Smooth View"
22379 msgstr "Умекшај поглед"
22382 msgid "Only Seconds"
22383 msgstr "Само секунде"
22386 msgid "Thin"
22387 msgstr "Танко"
22390 msgid "Translate Interface"
22391 msgstr "Преводи окружење"
22394 msgid "Translate Tooltips"
22395 msgstr "Преводи описе"
22398 msgid "Group of ID properties"
22399 msgstr "Својства течности:"
22402 msgid "Fisheye Lens"
22403 msgstr "Завршено"
22406 msgid "Lens focal length (mm)"
22407 msgstr "Величина објектива камере"
22410 msgid "Panorama Type"
22411 msgstr "Врста панораме"
22414 msgid "Cast Shadow"
22415 msgstr "Бачена сенка"
22418 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22419 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
22422 msgid "Transparent Shadows"
22423 msgstr "Сенчење приказа"
22426 msgid "Use Motion Blur"
22427 msgstr "Замућење покрета"
22430 msgid "Dynamic BVH"
22431 msgstr "Динамичка BVH"
22434 msgid "Static BVH"
22435 msgstr "Статична BVH"
22438 msgid "Use Spatial Splits"
22439 msgstr "Користи просторну поделе"
22442 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22443 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
22446 msgid "Device"
22447 msgstr "Уређај"
22450 msgid "Device to use for rendering"
22451 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
22454 msgid "Use CPU for rendering"
22455 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
22458 msgid "GPU Compute"
22459 msgstr "GPU рачунање"
22462 msgid "Diffuse Bounces"
22463 msgstr "Дифузних одбијања"
22466 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22467 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
22470 msgid "Supported"
22471 msgstr "Подржани слој"
22474 msgid "Total maximum number of bounces"
22475 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
22478 msgid "Pause Preview"
22479 msgstr "Паузирај преглед"
22482 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22483 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22486 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22487 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
22490 msgid "Tile Size"
22491 msgstr "Величина плочице"
22494 msgid "Layer Samples"
22495 msgstr "Узорака слоја"
22498 msgid "Max Steps"
22499 msgstr "Макс. корака"
22502 msgid "Diffuse Direct"
22503 msgstr "Дифузни фактор"
22506 msgid "Diffuse Indirect"
22507 msgstr "Дифузни интензитет"
22510 msgid "Glossy Direct"
22511 msgstr "Директоријум фонтова"
22514 msgid "Glossy Indirect"
22515 msgstr "Индиректно"
22518 msgid "Glossy Color"
22519 msgstr "Боја неба"
22522 msgid "Transmission Direct"
22523 msgstr "Преношење"
22526 msgid "Transmission Indirect"
22527 msgstr "Индиректни пренос"
22530 msgid "Transmission Color"
22531 msgstr "Боја преноса"
22534 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22535 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеровања"
22538 msgid "Map Resolution"
22539 msgstr "Резолуција"
22542 msgid "MO File Path"
22543 msgstr "Путања до датотека"
22546 msgid "Language Name"
22547 msgstr "Језик"
22550 msgid "PO File Path"
22551 msgstr "Путања до датотека"
22554 msgid "Language ID"
22555 msgstr "ID језика"
22558 msgid "Languages"
22559 msgstr "Језик"
22562 msgid "POT File Path"
22563 msgstr "Путања до датотека"
22566 msgid "Is Stroke Start"
22567 msgstr "Самостални почетак"
22570 msgid "Apply Scale"
22571 msgstr "Примени увећање"
22574 msgid "Element Index"
22575 msgstr "Индекс елемента"
22578 msgid "Face Index"
22579 msgstr "Идекс стране"
22582 msgid "ID Property"
22583 msgstr "ID својство"
22586 msgid "Quad Split"
22587 msgstr "Раздвој квадрате"
22590 msgid "Region height"
22591 msgstr "Тип региона"
22594 msgid "View2D"
22595 msgstr "2D поглед"
22598 msgid "Region width"
22599 msgstr "Ширина подручја"
22602 msgid "Is Perspective"
22603 msgstr "Орто./перспектива"
22606 msgid "Perspective Matrix"
22607 msgstr "Матрица перспективе"
22610 msgid "Camera Offset"
22611 msgstr "Одстојање камере"
22614 msgid "Camera Zoom"
22615 msgstr "Камера"
22618 msgid "View Matrix"
22619 msgstr "Матрица погледа"
22622 msgid "View Perspective"
22623 msgstr "Орто./перспектива"
22626 msgid "Sky"
22627 msgstr "Небо"
22630 msgid "Render Sky in this Layer"
22631 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
22634 msgid "Strand"
22635 msgstr "Штрафта"
22638 msgid "Bias"
22639 msgstr "Пристрасност"
22642 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22643 msgstr "Пристрасност према лицима удаљеним од објекта (у блендеровим јединицама)"
22646 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22647 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
22650 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22651 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
22654 msgid "Bake normals"
22655 msgstr "Испеци нормале"
22658 msgid "Engine"
22659 msgstr "Погон"
22662 msgid "Engine to use for rendering"
22663 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22666 msgid "The file extension used for saving renders"
22667 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22670 msgid "FPS"
22671 msgstr "FPS"
22674 msgid "Framerate base"
22675 msgstr "Крадрова у секунди"
22678 msgid "Multiple Engines"
22679 msgstr "Вишеструки погони"
22682 msgid "More than one rendering engine is available"
22683 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22686 msgid "Movie Format"
22687 msgstr "Формат филма"
22690 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22691 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22694 msgid "Resolution %"
22695 msgstr "Резолуција %"
22698 msgid "Percentage scale for render resolution"
22699 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22702 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22703 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22706 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22707 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22710 msgid "Display the object as wire edges"
22711 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22714 msgid "Simplify Subdivision"
22715 msgstr "Поједностављене поделе"
22718 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22719 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22722 msgid "Text Color"
22723 msgstr "Боја текста"
22726 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22727 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22730 msgid "Manually determine the number of threads"
22731 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22734 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22735 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22738 msgid "File Extensions"
22739 msgstr "Наставци датотека"
22742 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22743 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22746 msgid "Persistent Data"
22747 msgstr "Трајни подаци"
22750 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22751 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
22754 msgid "Cache Result"
22755 msgstr "Кеширај резултат"
22758 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22759 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
22762 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22763 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
22766 msgid "Use Simplify"
22767 msgstr "Поједностављено"
22770 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22771 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
22774 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22775 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
22778 msgid "Breaking Threshold"
22779 msgstr "Праг пуцања"
22782 msgid "Disable Collisions"
22783 msgstr "Омогући сударе"
22786 msgid "Enable this constraint"
22787 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
22790 msgid "Object 1"
22791 msgstr "Објекат 1"
22794 msgid "Object 2"
22795 msgstr "Објекат 2"
22798 msgid "Solver Iterations"
22799 msgstr "Итерације"
22802 msgid "Damping X"
22803 msgstr "Пригушивање"
22806 msgid "Damping on the X axis"
22807 msgstr "Изврнуто по X оси"
22810 msgid "Damping Y"
22811 msgstr "Пригушивање"
22814 msgid "Damping Z"
22815 msgstr "Пригушивање"
22818 msgid "X Axis Stiffness"
22819 msgstr "Укоченост качења"
22822 msgid "Y Axis Stiffness"
22823 msgstr "Укоченост качења"
22826 msgid "Z Axis Stiffness"
22827 msgstr "Укоченост качења"
22830 msgid "Breakable"
22831 msgstr "Пуца"
22834 msgid "X Angle"
22835 msgstr "X угао"
22838 msgid "Y Angle"
22839 msgstr "Y угао"
22842 msgid "Z Angle"
22843 msgstr "Z угао"
22846 msgid "X Spring"
22847 msgstr "X опруга"
22850 msgid "Enable spring on X axis"
22851 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
22854 msgid "Y Spring"
22855 msgstr "Y опруга"
22858 msgid "Enable spring on Y axis"
22859 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
22862 msgid "Z Spring"
22863 msgstr "Z опруга"
22866 msgid "Enable spring on Z axis"
22867 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
22870 msgid "Angular Damping"
22871 msgstr "Успорење ваздуха"
22874 msgid "Collision Margin"
22875 msgstr "Маргине судара"
22878 msgid "Collision Shape"
22879 msgstr "Облик судара"
22882 msgid "Kinematic"
22883 msgstr "Биоскопски"
22886 msgid "Linear Damping"
22887 msgstr "Линеарно"
22890 msgid "Base"
22891 msgstr "Основа"
22894 msgid "All modifiers"
22895 msgstr "Сви модификатори"
22898 msgid "Deforming"
22899 msgstr "Деформиши"
22902 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22903 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
22906 msgid "Split Impulse"
22907 msgstr "Раздвој импулс"
22910 msgid "Settings for particle fluids physics"
22911 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
22914 msgid "Rest Density"
22915 msgstr "Густина одмора"
22918 msgid "Fluid rest density"
22919 msgstr "Густина одмора течности"
22922 msgid "Double-Density"
22923 msgstr "Дупла-густина"
22926 msgid "Classical"
22927 msgstr "Класично"
22930 msgid "Spring Force"
22931 msgstr "Сила опруге"
22934 msgid "Spring force"
22935 msgstr "Сила опруге"
22938 msgid "Factor Density"
22939 msgstr "Фактор густине"
22942 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22943 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
22946 msgid "Factor Radius"
22947 msgstr "Фактор полупречника"
22950 msgid "Number of samples"
22951 msgstr "Број узорака"
22954 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22955 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22958 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22959 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22962 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22963 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22966 msgid "Blend Opacity"
22967 msgstr "Провидност прелаза"
22970 msgctxt "Sequence"
22971 msgid "Type"
22972 msgstr "Врста"
22975 msgctxt "Sequence"
22976 msgid "Image"
22977 msgstr "Слика"
22980 msgctxt "Sequence"
22981 msgid "Meta"
22982 msgstr "Мета"
22985 msgctxt "Sequence"
22986 msgid "Scene"
22987 msgstr "Сцена"
22990 msgctxt "Sequence"
22991 msgid "Movie"
22992 msgstr "Филм"
22995 msgctxt "Sequence"
22996 msgid "Clip"
22997 msgstr "Исечак"
23000 msgctxt "Sequence"
23001 msgid "Mask"
23002 msgstr "Маска"
23005 msgctxt "Sequence"
23006 msgid "Sound"
23007 msgstr "Звук"
23010 msgctxt "Sequence"
23011 msgid "Cross"
23012 msgstr "Укрштење"
23015 msgctxt "Sequence"
23016 msgid "Add"
23017 msgstr "Додај"
23020 msgctxt "Sequence"
23021 msgid "Subtract"
23022 msgstr "Одузимање"
23025 msgctxt "Sequence"
23026 msgid "Alpha Over"
23027 msgstr "Провидност преко"
23030 msgctxt "Sequence"
23031 msgid "Alpha Under"
23032 msgstr "Провидност испод"
23035 msgctxt "Sequence"
23036 msgid "Gamma Cross"
23037 msgstr "Укрштање гаме"
23040 msgctxt "Sequence"
23041 msgid "Multiply"
23042 msgstr "Умножено"
23045 msgctxt "Sequence"
23046 msgid "Wipe"
23047 msgstr "Брисање"
23050 msgctxt "Sequence"
23051 msgid "Glow"
23052 msgstr "Исијавање"
23055 msgctxt "Sequence"
23056 msgid "Transform"
23057 msgstr "Трансформација"
23060 msgctxt "Sequence"
23061 msgid "Color"
23062 msgstr "Боја"
23065 msgctxt "Sequence"
23066 msgid "Speed"
23067 msgstr "Брзина"
23070 msgid "Use Linear Modifiers"
23071 msgstr "Користи линеарни модификатор"
23074 msgid "Multiply Colors"
23075 msgstr "Умножене боје"
23078 msgid "Only display every nth frame"
23079 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
23082 msgid "Flip on the X axis"
23083 msgstr "Изврнуто по X оси"
23086 msgid "Flip on the Y axis"
23087 msgstr "Изврнуто по Y оси"
23090 msgid "Convert Float"
23091 msgstr "Претвори децимални"
23094 msgid "Convert input to float data"
23095 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
23098 msgid "Reverse Frames"
23099 msgstr "Обрнути кадрови"
23102 msgid "Add Sequence"
23103 msgstr "Додај секвенцу"
23106 msgid "Input 1"
23107 msgstr "Улаз 1"
23110 msgid "Input 2"
23111 msgstr "Улаз 2"
23114 msgid "Animation end offset (trim end)"
23115 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23118 msgid "Animation Start Offset"
23119 msgstr "Почетни померај анимације"
23122 msgid "Animation start offset (trim start)"
23123 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23126 msgid "Alpha Over Sequence"
23127 msgstr "Провидност преко секвенце"
23130 msgid "Alpha Under Sequence"
23131 msgstr "Провидност испод секвенце"
23134 msgid "Gamma Cross Sequence"
23135 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
23138 msgid "Glow Sequence"
23139 msgstr "Секвенца исијавања"
23142 msgid "Blur Distance"
23143 msgstr "Вредност замућења"
23146 msgid "Radius of glow effect"
23147 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
23150 msgid "Accuracy of the blur effect"
23151 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
23154 msgid "Multiply Sequence"
23155 msgstr "Умножена секвенца"
23158 msgid "SpeedControl Sequence"
23159 msgstr "Контрола брзине секвенце"
23162 msgid "Bilinear interpolation"
23163 msgstr "Линеарна интерполација"
23166 msgid "Bicubic interpolation"
23167 msgstr "Кубична интерполација"
23170 msgid "Translate X"
23171 msgstr "X померање"
23174 msgid "Translate Y"
23175 msgstr "Y померање"
23178 msgid "Translation Unit"
23179 msgstr "Јединице померања"
23182 msgid "Wipe Sequence"
23183 msgstr "Очисти секвенцу"
23186 msgid "Edge angle"
23187 msgstr "Угао ивице"
23190 msgid "Wipe direction"
23191 msgstr "Смер брисања"
23194 msgid "Out"
23195 msgstr "Ван"
23198 msgid "In"
23199 msgstr "Унутра"
23202 msgid "Mask Sequence"
23203 msgstr "Мета секвенца"
23206 msgid "Meta Sequence"
23207 msgstr "Мета секвенца"
23210 msgid "Sequences"
23211 msgstr "Секвенце"
23214 msgid "MovieClip Sequence"
23215 msgstr "Видео секвенца"
23218 msgid "Stabilize 2D Clip"
23219 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
23222 msgid "Undistort Clip"
23223 msgstr "Клип без изобличавања"
23226 msgid "Movie Sequence"
23227 msgstr "Видео секвенца"
23230 msgid "Scene Sequence"
23231 msgstr "Секвенца сцене"
23234 msgid "Override the scenes active camera"
23235 msgstr "Величина текста"
23238 msgid "Sound Sequence"
23239 msgstr "Звучна секвенца"
23242 msgid "Playback volume of the sound"
23243 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
23246 msgid "Inverse Gamma"
23247 msgstr "Обрнута гама"
23250 msgid "Sequence Crop"
23251 msgstr "Исецање секвенце"
23254 msgid "All Sequences"
23255 msgstr "Све секвенце"
23258 msgid "Show Cache"
23259 msgstr "Прикажи кеш"
23262 msgid "Sequence Element"
23263 msgstr "Елемент секвенце"
23266 msgid "Orig Height"
23267 msgstr "Ориг. висина"
23270 msgid "Original image height"
23271 msgstr "Оригинална висина слике"
23274 msgid "Orig Width"
23275 msgstr "Ориг. ширина"
23278 msgid "Original image width"
23279 msgstr "Оригинална ширина слике"
23282 msgid "Mask Strip"
23283 msgstr "Маскирај траку"
23286 msgid "Bright"
23287 msgstr "Светлина"
23290 msgid "Curve Mapping"
23291 msgstr "Мапирање криве"
23294 msgid "Sequence Transform"
23295 msgstr "Трансформација секвенце"
23298 msgid "Show Grid"
23299 msgstr "Прикажи мрежу"
23302 msgid "Bounding Box Center"
23303 msgstr "Центар граничне коцке"
23306 msgid "Median Point"
23307 msgstr "Средишна тачка"
23310 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23311 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
23314 msgid "Individual Origins"
23315 msgstr "Индивидуални центри"
23318 msgid "Gray Scale"
23319 msgstr "Сиви тонови"
23322 msgid "Sepia"
23323 msgstr "Старинско"
23326 msgid "Shape Key"
23327 msgstr "Кључ облика"
23330 msgid "Relative Key"
23331 msgstr "Релативни кључ"
23334 msgid "Slider Max"
23335 msgstr "Клизач макс."
23338 msgid "Maximum for slider"
23339 msgstr "Максимум клизача"
23342 msgid "Slider Min"
23343 msgstr "Клизач мин."
23346 msgid "Minimum for slider"
23347 msgstr "Минимум клизача"
23350 msgid "Handle 1 Location"
23351 msgstr "Насумично померај"
23354 msgid "Handle 2 Location"
23355 msgstr "Насумично померај"
23358 msgid "Point in a shape key"
23359 msgstr "Тачка у кључу облика"
23362 msgid "Aero"
23363 msgstr "Аеро"
23366 msgid "Aerodynamics Type"
23367 msgstr "Врста аеродинамике"
23370 msgid "Ball Size"
23371 msgstr "Величина лопте"
23374 msgid "Bending"
23375 msgstr "Савијање"
23378 msgid "Collision Type"
23379 msgstr "Врста судара"
23382 msgid "Choose Collision Type"
23383 msgstr "Изабери врсту судара"
23386 msgid "Manual adjust"
23387 msgstr "Ручно подешавање"
23390 msgid "Minimal"
23391 msgstr "Минимално"
23394 msgid "Maximal"
23395 msgstr "Максимално"
23398 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23399 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
23402 msgid "Error Limit"
23403 msgstr "Граница грешке"
23406 msgid "Gravitation"
23407 msgstr "Гравитација"
23410 msgid "Permanent deform"
23411 msgstr "Трајна деформација"
23414 msgid "Print Performance to Console"
23415 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
23418 msgid "Edge Collision"
23419 msgstr "Сударање ивица"
23422 msgid "Use Edges"
23423 msgstr "Користи ивице"
23426 msgid "Face Collision"
23427 msgstr "Сударање лица"
23430 msgid "Use Goal"
23431 msgstr "Користи циљ"
23434 msgid "Goal Vertex Group"
23435 msgstr "Циљна група темена"
23438 msgctxt "MovieClip"
23439 msgid "Track"
23440 msgstr "Стаза"
23443 msgid "2D Cursor Location"
23444 msgstr "Локација 2D курсора"
23447 msgid "2D cursor location for this view"
23448 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
23451 msgid "Alpha Channel"
23452 msgstr "Алфа канал"
23455 msgid "Length of displaying path, in frames"
23456 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
23459 msgid "Show Blue Channel"
23460 msgstr "Прикажи плави канал"
23463 msgid "Show blue channel in the frame"
23464 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
23467 msgid "Show Disabled"
23468 msgstr "Прикажи онемогућено"
23471 msgid "Show Filters"
23472 msgstr "Прикажи филтере"
23475 msgid "Show filters for graph editor"
23476 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
23479 msgid "Show Frames"
23480 msgstr "Прикажи кадрове"
23483 msgid "Show Tracks Error"
23484 msgstr "Прикажи грешке стаза"
23487 msgid "Show Tracks Motion"
23488 msgstr "Прикажи кретање стаза"
23491 msgid "Show Green Channel"
23492 msgstr "Прикажи зелени канал"
23495 msgid "Show green channel in the frame"
23496 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
23499 msgid "Show grid showing lens distortion"
23500 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
23503 msgid "Show Names"
23504 msgstr "Прикажи имена"
23507 msgid "Show track names and status"
23508 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
23511 msgid "Show Red Channel"
23512 msgstr "Прикажи црвени канал"
23515 msgid "Show red channel in the frame"
23516 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
23519 msgid "Show Seconds"
23520 msgstr "Прикажи секунде"
23523 msgid "Show Stable"
23524 msgstr "Прикажи стабилизовано"
23527 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23528 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
23531 msgid "Show Tiny Markers"
23532 msgstr "Прикажи мале маркере"
23535 msgid "Show markers in a more compact manner"
23536 msgstr "Приказује компактније маркере"
23539 msgid "Show Track Path"
23540 msgstr "Прикажи путању стазе"
23543 msgid "Show path of how track moves"
23544 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
23547 msgid "Display frame in grayscale mode"
23548 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
23551 msgid "Manual Calibration"
23552 msgstr "Ручна калибрација"
23555 msgid "Use manual calibration helpers"
23556 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
23559 msgid "Mute Footage"
23560 msgstr "Утишај видео"
23563 msgctxt "MovieClip"
23564 msgid "Graph"
23565 msgstr "Графикон"
23568 msgid "Interactive python console"
23569 msgstr "Интерактивна python конзола"
23572 msgid "Command history"
23573 msgstr "Историјат команди"
23576 msgid "Prompt"
23577 msgstr "Питај"
23580 msgid "Auto Snap"
23581 msgstr "Самолепљење"
23584 msgid "No Auto-Snap"
23585 msgstr "Без самолепљења"
23588 msgid "Second Step"
23589 msgstr "Други корак"
23592 msgid "Nearest Frame"
23593 msgstr "Најближи кадар"
23596 msgid "Nearest Second"
23597 msgstr "Други најближи"
23600 msgid "Nearest Marker"
23601 msgstr "Најближи маркер"
23604 msgid "Snap to nearest marker"
23605 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23608 msgid "Action Editor"
23609 msgstr "Уређивач акција"
23612 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23613 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
23616 msgid "Show Sliders"
23617 msgstr "Прикажи клизаче"
23620 msgid "Realtime Updates"
23621 msgstr "Освежавање у реалном времену"
23624 msgid "Active Operator"
23625 msgstr "Активни оператор"
23628 msgid "System Bookmarks"
23629 msgstr "Системски обележивачи"
23632 msgid "Cursor Y-Value"
23633 msgstr "Y вредност курсора"
23636 msgid "Edit drivers"
23637 msgstr "Мод измене "
23640 msgid "Individual Centers"
23641 msgstr "Индивидуални центри"
23644 msgid "Show Cursor"
23645 msgstr "Прикажи курсор"
23648 msgid "Show 2D cursor"
23649 msgstr "Приказује 2D курсор"
23652 msgid "Auto Normalization"
23653 msgstr "Ауто нормализација"
23656 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23657 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
23660 msgid "Use Normalization"
23661 msgstr "Користи нормализацију"
23664 msgid "Color and Alpha"
23665 msgstr "Боја и провидност"
23668 msgid "Z-Buffer"
23669 msgstr "Z-бафер"
23672 msgid "Grease pencil data for this space"
23673 msgstr "Подаци скице за овај простор"
23676 msgid "UV Editor"
23677 msgstr "UV уређивач"
23680 msgid "Mask editing"
23681 msgstr "Уређивање маске"
23684 msgid "Sampled colors along line"
23685 msgstr "Узорци боја дуж линије"
23688 msgid "Show Render"
23689 msgstr "Прикажи рендеринг"
23692 msgid "Image Pin"
23693 msgstr "Закачи слику"
23696 msgid "Display current image regardless of object selection"
23697 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
23700 msgid "Update Automatically"
23701 msgstr "Аутоматски освежи"
23704 msgid "UV editor settings"
23705 msgstr "Подешавања увоза"
23708 msgid "Show Debug"
23709 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
23712 msgid "Show Error"
23713 msgstr "Прикажи грешку"
23716 msgid "Display error text"
23717 msgstr "Приказује текст грешака"
23720 msgid "Show Info"
23721 msgstr "Прикажи инфо"
23724 msgid "Display general information"
23725 msgstr "Приказује опште информације"
23728 msgid "Show Warn"
23729 msgstr "Прикажи упозорење"
23732 msgid "Display warnings"
23733 msgstr "Приказује упозорења"
23736 msgid "Backdrop Zoom"
23737 msgstr "Увећање позадине"
23740 msgid "Backdrop zoom factor"
23741 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
23744 msgid "Cursor Location"
23745 msgstr "Позиција курсора:"
23748 msgid "Location for adding new nodes"
23749 msgstr "Локација новоформираних чворова"
23752 msgid "Edit Tree"
23753 msgstr "Уреди дрво"
23756 msgid "Node tree being displayed and edited"
23757 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
23760 msgid "Use the pinned node tree"
23761 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
23764 msgid "Shader Type"
23765 msgstr "Врста сенчења"
23768 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23769 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
23772 msgid "Texture Type"
23773 msgstr "Лице текстуре"
23776 msgid "Node tree type to display and edit"
23777 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
23780 msgid "Auto Render"
23781 msgstr "Ауто рендеринг"
23784 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23785 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
23788 msgid "Blender File"
23789 msgstr "Blender датотека"
23792 msgid "Display Filter"
23793 msgstr "Филтер приказа"
23796 msgid "Filter method"
23797 msgstr "Метод филтрирања"
23800 msgid "Properties Space"
23801 msgstr "Простор особина"
23804 msgid "Pin ID"
23805 msgstr "ID закачке"
23808 msgid "Use the pinned context"
23809 msgstr "Користи закачено"
23812 msgid "Display Channel"
23813 msgstr "Прикажи канал"
23816 msgid "Overlay Type"
23817 msgstr "Врста преклапања"
23820 msgid "Reference"
23821 msgstr "Референца"
23824 msgid "Show reference frame only"
23825 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
23828 msgid "Current"
23829 msgstr "Текуће"
23832 msgid "Show current frame only"
23833 msgstr "Прикажи само текући кадар"
23836 msgid "Replace Text"
23837 msgstr "Следеће"
23840 msgid "Highlight Line"
23841 msgstr "Истакни ред"
23844 msgid "Highlight the current line"
23845 msgstr "Истакни текући ред"
23848 msgid "Line Numbers"
23849 msgstr "Бројеви редова"
23852 msgid "Show Margin"
23853 msgstr "Прикажи маргине"
23856 msgid "Show right margin"
23857 msgstr "Прикажи десну маргину"
23860 msgid "Syntax Highlight"
23861 msgstr "Истакни синтаксу"
23864 msgid "Syntax highlight for scripting"
23865 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
23868 msgid "Tab Width"
23869 msgstr "Ширина језичка"
23872 msgid "Find Wrap"
23873 msgstr "Тражи поново"
23876 msgid "3D View Space"
23877 msgstr "3D поглед"
23880 msgid "Lock Camera to View"
23881 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
23884 msgid "3D Region"
23885 msgstr "Прикажи осе"
23888 msgid "Show 3D Marker Names"
23889 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
23892 msgid "Show Camera Path"
23893 msgstr "Прикажи путању камере"
23896 msgid "Show reconstructed camera path"
23897 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
23900 msgid "3D"
23901 msgstr "3D"
23904 msgid "Tracks Size"
23905 msgstr "Величина стаза"
23908 msgid "Constrain to Image Bounds"
23909 msgstr "Ограничи на величину слике"
23912 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23913 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
23916 msgid "Snap to Pixels"
23917 msgstr "Лепи за пикселе"
23920 msgid "Live Unwrap"
23921 msgstr "Раствори UV"
23924 msgid "Bezier Points"
23925 msgstr "Bezier крива"
23928 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23929 msgstr "Збирка тачака само за Базиерове криве"
23932 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23933 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
23936 msgid "Order U"
23937 msgstr "Редослед U"
23940 msgid "Order V"
23941 msgstr "Редослед V"
23944 msgid "Points U"
23945 msgstr "Тачака U"
23948 msgid "Points V"
23949 msgstr "Тачака V"
23952 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23953 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
23956 msgid "Bezier U"
23957 msgstr "Bezier крива U"
23960 msgid "Bezier V"
23961 msgstr "Bezier крива V"
23964 msgid "NURBS weight"
23965 msgstr "NURBS тежина"
23968 msgid "Stereo Mode"
23969 msgstr "Стерео режим"
23972 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23973 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
23976 msgid "Map using the normal vector"
23977 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
23980 msgid "Map with Z as central axis"
23981 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
23984 msgid "X Mapping"
23985 msgstr "X мапирање"
23988 msgid "Y Mapping"
23989 msgstr "Y мапирање"
23992 msgid "Z Mapping"
23993 msgstr "Z мапирање"
23996 msgid "Has Maximum"
23997 msgstr "Има максимум"
24000 msgid "Has Minimum"
24001 msgstr "Има минимум"
24004 msgid "Text Box"
24005 msgstr "Блок текта"
24008 msgid "Textbox Height"
24009 msgstr "Висина блока текта"
24012 msgid "Textbox Width"
24013 msgstr "Ширина блока текта"
24016 msgid "Text Character Format"
24017 msgstr "Формат текстуалних знакова"
24020 msgid "Text character formatting settings"
24021 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
24024 msgid "Texture slot name"
24025 msgstr "Име слота текстура"
24028 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24029 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
24032 msgid "Output Node"
24033 msgstr "Излазни чвор"
24036 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24037 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
24040 msgid "Brush Texture Slot"
24041 msgstr "Слот текстуре четкице"
24044 msgid "Stencil"
24045 msgstr "Матрица"
24048 msgid "Alpha Factor"
24049 msgstr "Алфа фактор"
24052 msgid "Diffuse Color Factor"
24053 msgstr "Фактор дифузне боје"
24056 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24057 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
24060 msgid "Along stroke"
24061 msgstr "Дуж потеза"
24064 msgid "Damp Factor"
24065 msgstr "Фактор пригушивања"
24068 msgid "Density Factor"
24069 msgstr "Фактор густине"
24072 msgid "Field Factor"
24073 msgstr "Фактор поља"
24076 msgid "Gravity Factor"
24077 msgstr "Фактор гравитације"
24080 msgid "Length Factor"
24081 msgstr "Фактор дужине"
24084 msgid "Rough Factor"
24085 msgstr "Фактор храпавости"
24088 msgid "Size Factor"
24089 msgstr "Фактор величине"
24092 msgid "Emission Time Factor"
24093 msgstr "Фактор времена исијавања"
24096 msgid "Affect the density of the particles"
24097 msgstr "Утиче на густину честица"
24100 msgid "Force Field"
24101 msgstr "Поље утицаја"
24104 msgid "Life Time"
24105 msgstr "Време живота"
24108 msgid "Rough"
24109 msgstr "Храпаво"
24112 msgid "Affect the particle size"
24113 msgstr "Утиче на величину честице"
24116 msgid "Emission Time"
24117 msgstr "Време исијавања"
24120 msgid "Clip Editor"
24121 msgstr "Уређивач клипова"
24124 msgid "Name of the theme"
24125 msgstr "Назив теме"
24128 msgid "Color used for active bones"
24129 msgstr "Боја активних костију"
24132 msgid "Color used for the surface of bones"
24133 msgstr "Боја површине костију"
24136 msgid "Color used for selected bones"
24137 msgstr "Боја изабраних костију"
24140 msgid "Active Marker"
24141 msgstr "Активни слој"
24144 msgid "Color of active marker"
24145 msgstr "Боја у зениту"
24148 msgid "Color of disabled marker"
24149 msgstr "Боја у зениту"
24152 msgid "Locked Marker"
24153 msgstr "Закључани маркер"
24156 msgid "Color of locked marker"
24157 msgstr "Боја закључаног маркера"
24160 msgid "Color of marker"
24161 msgstr "Боја маркера"
24164 msgid "Color of marker's outline"
24165 msgstr "Боја оквира маркера"
24168 msgid "Selected Marker"
24169 msgstr "Изабрани маркер"
24172 msgid "Color of selected marker"
24173 msgstr "Боја изабраног маркера"
24176 msgid "Settings for space"
24177 msgstr "Подешавања формата слика"
24180 msgid "Settings for space list"
24181 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24184 msgid "Strips"
24185 msgstr "Траке"
24188 msgid "Strips Selected"
24189 msgstr "Изабране траке"
24192 msgid "Theme Console"
24193 msgstr "Тема конзоле"
24196 msgid "Theme settings for the Console"
24197 msgstr "Подешавање теме конзоле"
24200 msgid "Active Channel Group"
24201 msgstr "Активна група канала"
24204 msgid "Channel Group"
24205 msgstr "Група канала"
24208 msgid "Channels Selected"
24209 msgstr "Изабрани канали"
24212 msgid "Keyframe Border"
24213 msgstr "Ивица кључног кадра"
24216 msgid "Summary"
24217 msgstr "Резиме"
24220 msgid "Color of summary channel"
24221 msgstr "Боја канала резимеа"
24224 msgid "Value Sliders"
24225 msgstr "Клизачи вредности"
24228 msgid "View Sliders"
24229 msgstr "Клизачи погледа"
24232 msgid "Selected File"
24233 msgstr "Изабрана датотека"
24236 msgid "Font Style"
24237 msgstr "Стил фонта"
24240 msgid "Shadow Size"
24241 msgstr "Величина сенке"
24244 msgid "Shadow Alpha"
24245 msgstr "Провидност сенке"
24248 msgid "Shadow X Offset"
24249 msgstr "X одстојање сенке"
24252 msgid "Shadow offset in pixels"
24253 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
24256 msgid "Shadow Y Offset"
24257 msgstr "Y одстојање сенке"
24260 msgid "Shadow Brightness"
24261 msgstr "Светлина сенке"
24264 msgid "Theme Background Color"
24265 msgstr "Боја позадине теме"
24268 msgid "Channels Region"
24269 msgstr "Регион канала"
24272 msgid "Vertex Select"
24273 msgstr "Изабрано теме"
24276 msgid "Vertex Size"
24277 msgstr "Величина темена"
24280 msgid "Window Sliders"
24281 msgstr "Клизачи прозора"
24284 msgid "Edge Select"
24285 msgstr "Избор ивице"
24288 msgid "Face Dot Selected"
24289 msgstr "Изабрана тачка странице"
24292 msgid "Face Selected"
24293 msgstr "Изабрана страница"
24296 msgid "Face Dot Size"
24297 msgstr "Величина тачке странице"
24300 msgid "Wire Edit"
24301 msgstr "Уређење жице"
24304 msgid "Theme Info"
24305 msgstr "Тема информација"
24308 msgid "Theme settings for Info"
24309 msgstr "Подешавање теме за информације"
24312 msgid "Sound Strips Selected"
24313 msgstr "Изабране траке"
24316 msgid "Transitions"
24317 msgstr "Прелаз"
24320 msgid "Transitions Selected"
24321 msgstr "Преведи кратке описе"
24324 msgid "Color Node"
24325 msgstr "Чвор боје"
24328 msgid "Converter Node"
24329 msgstr "Чвор промене"
24332 msgid "Distort Node"
24333 msgstr "Чвор изобличавања"
24336 msgid "Filter Node"
24337 msgstr "Чвор филтера"
24340 msgid "Frame Node"
24341 msgstr "Чвор кадра"
24344 msgid "Group Node"
24345 msgstr "Група чворова"
24348 msgid "Group Socket Node"
24349 msgstr "Група прикључница чворова"
24352 msgid "Input Node"
24353 msgstr "Улазни чвор"
24356 msgid "Matte Node"
24357 msgstr "Мат чвор"
24360 msgid "Pattern Node"
24361 msgstr "Чвор шаре"
24364 msgid "Script Node"
24365 msgstr "Чвор скрипте"
24368 msgid "Selected Text"
24369 msgstr "Изабрани текст"
24372 msgid "Vector Node"
24373 msgstr "Чвор вектора"
24376 msgid "Wires"
24377 msgstr "Жице"
24380 msgid "Wire Select"
24381 msgstr "Жичани избор"
24384 msgid "Selected Highlight"
24385 msgstr "Истакнут текст"
24388 msgid "Theme Panel Color"
24389 msgstr "Боја панела теме"
24392 msgid "Theme Properties"
24393 msgstr "Особине теме"
24396 msgid "Theme Sequence Editor"
24397 msgstr "Тема уређивача секвенци"
24400 msgid "Audio Strip"
24401 msgstr "Звучна трака"
24404 msgid "Draw Action"
24405 msgstr "Цртај акцију"
24408 msgid "Image Strip"
24409 msgstr "Трака слике"
24412 msgid "Meta Strip"
24413 msgstr "Мета трака"
24416 msgid "Clip Strip"
24417 msgstr "Трака исечка"
24420 msgid "Preview Background"
24421 msgstr "Позадина прегледа"
24424 msgid "Scene Strip"
24425 msgstr "Трака сцене"
24428 msgid "Window Background"
24429 msgstr "Позадина прозора"
24432 msgid "Region Background"
24433 msgstr "Позадина региона"
24436 msgid "Region Text"
24437 msgstr "Текст региона"
24440 msgid "Header Text Highlight"
24441 msgstr "Текст истакнутог наслова"
24444 msgid "Tab Background"
24445 msgstr "Позадина језичка"
24448 msgid "Text Highlight"
24449 msgstr "Истакнут текст"
24452 msgid "Theme Space List Settings"
24453 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24456 msgid "Source List"
24457 msgstr "Изворна листа"
24460 msgid "Source List Text"
24461 msgstr "Текст изворне листе"
24464 msgid "Source List Title"
24465 msgstr "Наслов изворне листе"
24468 msgid "Widget Style"
24469 msgstr "Стил виџета"
24472 msgid "Theme Text Editor"
24473 msgstr "Тема уређивача текста"
24476 msgid "Line Numbers Background"
24477 msgstr "Позадина бројева линија"
24480 msgid "Syntax Numbers"
24481 msgstr "Бројеви синтаксе"
24484 msgid "Syntax Reserved"
24485 msgstr "Бројеви синтаксе"
24488 msgid "Syntax Symbols"
24489 msgstr "Бројеви синтаксе"
24492 msgid "Theme User Interface"
24493 msgstr "Тема корисничког окружења"
24496 msgid "Icon Alpha"
24497 msgstr "Провидност иконица"
24500 msgid "Menu Item Colors"
24501 msgstr "Боје ставке менија"
24504 msgid "Tooltip Colors"
24505 msgstr "Боје савета"
24508 msgid "Bone Pose"
24509 msgstr "Поза кости"
24512 msgid "Bone Pose Active"
24513 msgstr "Активна поза кости"
24516 msgid "Camera Path"
24517 msgstr "Путања камере"
24520 msgid "Edge Bevel"
24521 msgstr "Искошавање ивице"
24524 msgid "Edge Crease"
24525 msgstr "Набор ивице"
24528 msgid "Edge Sharp"
24529 msgstr "Оштра ивица"
24532 msgid "Edge Length Text"
24533 msgstr "Текст дужине ивице"
24536 msgid "Face Angle Text"
24537 msgstr "Текст угла странице"
24540 msgid "Grease Pencil Vertex"
24541 msgstr "Темена скице"
24544 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24545 msgstr "Избор темена скице"
24548 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24549 msgstr "Величина темена скице"
24552 msgid "Face Normal"
24553 msgstr "Нормала странице"
24556 msgid "Object Origin Size"
24557 msgstr "Величина центра објекта"
24560 msgid "Object Selected"
24561 msgstr "Изабрани објекат"
24564 msgid "Skin Root"
24565 msgstr "Корен коже"
24568 msgid "Inner"
24569 msgstr "Унутрашње"
24572 msgid "Roundness"
24573 msgstr "Заобљеност"
24576 msgid "Shade Down"
24577 msgstr "Доња сенка"
24580 msgid "Animated"
24581 msgstr "Анимирано"
24584 msgid "Changed"
24585 msgstr "Промена"
24588 msgid "Window event timer"
24589 msgstr "Деактивирај прозор"
24592 msgid "Time Step"
24593 msgstr "Прозор рендеровања"
24596 msgid "Add & Replace"
24597 msgstr "Додај и замени"
24600 msgid "Mesh Selection Mode"
24601 msgstr "Мод избора мреже"
24604 msgid "UV Local View"
24605 msgstr "Локални поглед"
24608 msgid "Snap Element"
24609 msgstr "Елемент лепљења"
24612 msgid "Type of element to snap to"
24613 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
24616 msgid "Snap to vertices"
24617 msgstr "Лепи за темена"
24620 msgid "Snap to edges"
24621 msgstr "Лепи за ивице"
24624 msgid "Snap to faces"
24625 msgstr "Лепи за странице"
24628 msgid "Snap to volume"
24629 msgstr "Лепи за облик"
24632 msgid "Snap to grid"
24633 msgstr "Лепи за мрежу"
24636 msgid "Node X"
24637 msgstr "Чвор X"
24640 msgid "Snap to left/right node border"
24641 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
24644 msgid "Node Y"
24645 msgstr "Чвор Y"
24648 msgid "Snap to top/bottom node border"
24649 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
24652 msgid "Node X / Y"
24653 msgstr "Чвор X / Y"
24656 msgid "Snap to any node border"
24657 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
24660 msgid "Snap Target"
24661 msgstr "Циљ лепљења"
24664 msgid "Which part to snap onto the target"
24665 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
24668 msgid "Snap UV Element"
24669 msgstr "Лепи UV елементе"
24672 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24673 msgstr "Визуелизација статистике меша"
24676 msgid "Unified Paint Settings"
24677 msgstr "Општа подешавања бојења"
24680 msgid "Only Endpoints"
24681 msgstr "Само крајње тачке"
24684 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24685 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
24688 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24689 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
24692 msgid "Layered"
24693 msgstr "Слојевито"
24696 msgid "Snap during transform"
24697 msgstr "Лепи приликом трансформације"
24700 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24701 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
24704 msgid "UV Sculpt"
24705 msgstr "UV вајање"
24708 msgid "Sculpt All Islands"
24709 msgstr "Вајај сва острва"
24712 msgid "UV Selection Mode"
24713 msgstr "Мод UV избора"
24716 msgid "UV selection and display mode"
24717 msgstr "UV избор и начин приказа"
24720 msgid "Shared Location"
24721 msgstr "Дељена локација"
24724 msgid "Shared Vertex"
24725 msgstr "Дељена темена"
24728 msgid "All Vertex Groups"
24729 msgstr "Све групе темена"
24732 msgid "Vertex Group Weight"
24733 msgstr "Тежина групе темена"
24736 msgid "Filter by Name"
24737 msgstr "Филтрирај по имену"
24740 msgid "Default Layout"
24741 msgstr "Почетна вредност"
24744 msgid "Grid Layout"
24745 msgstr "Путања датотека"
24748 msgid "Show Filter"
24749 msgstr "Прикажи филтер"
24752 msgid "Sort by Name"
24753 msgstr "Сортирај по имену"
24756 msgid "Sort items by their name"
24757 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
24760 msgid "Radius of the brush"
24761 msgstr "Радиус четкице"
24764 msgid "Use Unified Radius"
24765 msgstr "Подеси полупречник криве"
24768 msgid "Use Unified Strength"
24769 msgstr "Јединствена јачина"
24772 msgid "Use Unified Weight"
24773 msgstr "Користи јединствену тежину"
24776 msgid "Unit Scale"
24777 msgstr "Размера"
24780 msgid "Unit System"
24781 msgstr "Систем јединица"
24784 msgid "Metric"
24785 msgstr "Метрички"
24788 msgid "Imperial"
24789 msgstr "Империјални"
24792 msgid "Rotation Units"
24793 msgstr "Јединица за углове"
24796 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24797 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
24800 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24801 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
24804 msgid "Radians"
24805 msgstr "Радијани"
24808 msgid "Separate Units"
24809 msgstr "Раздвој јединице"
24812 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24813 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
24816 msgid "Solid Light"
24817 msgstr "Основна светла"
24820 msgid "Grid Lines"
24821 msgstr "Вођице"
24824 msgid "Normal Size"
24825 msgstr "Величина нормале"
24828 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24829 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
24832 msgid "Display X Axis"
24833 msgstr "Прикажи X осу"
24836 msgid "Display Y Axis"
24837 msgstr "Прикажи Y осу"
24840 msgid "Display Z Axis"
24841 msgstr "Прикажи Z осу"
24844 msgid "Draw Normals"
24845 msgstr "Прикажи нормале"
24848 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24849 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
24852 msgid "Indices"
24853 msgstr "Индиректно"
24856 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24857 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
24860 msgid "Display face normals as lines"
24861 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
24864 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24865 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
24868 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24869 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
24872 msgid "All Object Origins"
24873 msgstr "Сви центри објеката"
24876 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24877 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
24880 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24881 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
24884 msgid "Display vertex normals as lines"
24885 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
24888 msgid "Show Weights"
24889 msgstr "Прикажи тежине"
24892 msgid "Viewport Shading"
24893 msgstr "Сенчење приказа"
24896 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24897 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
24900 msgid "Alpha Threshold"
24901 msgstr "Праг провидности"
24904 msgid "Unknown"
24905 msgstr "Непознато"
24908 msgid "Jump Height"
24909 msgstr "Висина скакања"
24912 msgid "Maximum height of a jump"
24913 msgstr "Највеће висина при скоку"
24916 msgid "Mouse Sensitivity"
24917 msgstr "Осетљивост миша"
24920 msgid "Teleport Duration"
24921 msgstr "Трајање телепортовања"
24924 msgid "Reverse Mouse"
24925 msgstr "Обрнути миш"
24928 msgid "View Height"
24929 msgstr "Висина погледа"
24932 msgid "Walk Speed"
24933 msgstr "Брзина шетње"
24936 msgid "Base speed for walking and flying"
24937 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
24940 msgid "Speed Factor"
24941 msgstr "Фактор брзине"
24944 msgid "World Mist"
24945 msgstr "Магла"
24948 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24949 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
24952 msgid "Use Mist"
24953 msgstr "Користи маглу"
24956 msgctxt "WindowManager"
24957 msgid "Window"
24958 msgstr "Прозор"
24961 msgctxt "WindowManager"
24962 msgid "Screen"
24963 msgstr "Екран"
24966 msgctxt "WindowManager"
24967 msgid "Screen Editing"
24968 msgstr "Екранско уређивање"
24971 msgctxt "WindowManager"
24972 msgid "View2D"
24973 msgstr "2D поглед"
24976 msgctxt "WindowManager"
24977 msgid "View2D Buttons List"
24978 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
24981 msgctxt "WindowManager"
24982 msgid "3D View"
24983 msgstr "3D поглед"
24986 msgctxt "WindowManager"
24987 msgid "Object Mode"
24988 msgstr "Режим објекта"
24991 msgctxt "WindowManager"
24992 msgid "Mesh"
24993 msgstr "Меш"
24996 msgctxt "WindowManager"
24997 msgid "Curve"
24998 msgstr "Крива"
25001 msgctxt "WindowManager"
25002 msgid "Armature"
25003 msgstr "Костур"
25006 msgctxt "WindowManager"
25007 msgid "Metaball"
25008 msgstr "Мета лопта"
25011 msgctxt "WindowManager"
25012 msgid "Lattice"
25013 msgstr "Кавез"
25016 msgctxt "WindowManager"
25017 msgid "Font"
25018 msgstr "Фонт"
25021 msgctxt "WindowManager"
25022 msgid "Pose"
25023 msgstr "Поза"
25026 msgctxt "WindowManager"
25027 msgid "Vertex Paint"
25028 msgstr "Бојење темена"
25031 msgctxt "WindowManager"
25032 msgid "Weight Paint"
25033 msgstr "Бојење утицаја"
25036 msgctxt "WindowManager"
25037 msgid "Image Paint"
25038 msgstr "Бојење слике"
25041 msgctxt "WindowManager"
25042 msgid "Sculpt"
25043 msgstr "Вајање"
25046 msgctxt "WindowManager"
25047 msgid "Particle"
25048 msgstr "Честица"
25051 msgctxt "WindowManager"
25052 msgid "3D View Generic"
25053 msgstr "Почетни 3D поглед"
25056 msgctxt "WindowManager"
25057 msgid "Graph Editor"
25058 msgstr "Уређивач графикона"
25061 msgctxt "WindowManager"
25062 msgid "Graph Editor Generic"
25063 msgstr "Почетни уређивач графикона"
25066 msgctxt "WindowManager"
25067 msgid "NLA Editor"
25068 msgstr "NLA Уређивач"
25071 msgctxt "WindowManager"
25072 msgid "NLA Channels"
25073 msgstr "NLA канали"
25076 msgctxt "WindowManager"
25077 msgid "NLA Generic"
25078 msgstr "Почетни NLA"
25081 msgctxt "WindowManager"
25082 msgid "Timeline"
25083 msgstr "Временска линија"
25086 msgctxt "WindowManager"
25087 msgid "Image"
25088 msgstr "Слика"
25091 msgctxt "WindowManager"
25092 msgid "UV Editor"
25093 msgstr "UV Уређивач"
25096 msgctxt "WindowManager"
25097 msgid "UV Sculpt"
25098 msgstr "UV Вајање"
25101 msgctxt "WindowManager"
25102 msgid "Image Generic"
25103 msgstr "Почетна слика"
25106 msgctxt "WindowManager"
25107 msgid "Node Editor"
25108 msgstr "Уређивач чворова"
25111 msgctxt "WindowManager"
25112 msgid "Node Generic"
25113 msgstr "Почетни чвор"
25116 msgctxt "WindowManager"
25117 msgid "Sequencer"
25118 msgstr "Секвенцер"
25121 msgctxt "WindowManager"
25122 msgid "Property Editor"
25123 msgstr "Уређивач особина"
25126 msgctxt "WindowManager"
25127 msgid "Text"
25128 msgstr "Текст"
25131 msgctxt "WindowManager"
25132 msgid "Text Generic"
25133 msgstr "Почетни текст"
25136 msgctxt "WindowManager"
25137 msgid "Console"
25138 msgstr "Конзола"
25141 msgctxt "WindowManager"
25142 msgid "Clip"
25143 msgstr "Исечак"
25146 msgctxt "WindowManager"
25147 msgid "Clip Editor"
25148 msgstr "Уређивач исечака"
25151 msgctxt "WindowManager"
25152 msgid "Mask Editing"
25153 msgstr "Уређење маске"
25156 msgctxt "WindowManager"
25157 msgid "Frames"
25158 msgstr "Кадрова"
25161 msgctxt "WindowManager"
25162 msgid "Markers"
25163 msgstr "Маркери"
25166 msgctxt "WindowManager"
25167 msgid "Animation"
25168 msgstr "Анимација"
25171 msgctxt "WindowManager"
25172 msgid "Animation Channels"
25173 msgstr "Канали анимације"
25176 msgctxt "WindowManager"
25177 msgid "Gesture Straight Line"
25178 msgstr "Цртај праве линије"
25181 msgid "No output node"
25182 msgstr "Без излазног чвора"
25185 msgctxt "Operator"
25186 msgid "Assign"
25187 msgstr "Придружи"
25190 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25191 msgstr "Камере и маркери (.py)"
25194 msgid "Position:"
25195 msgstr "Позиција:"
25198 msgctxt "Operator"
25199 msgid "Volume"
25200 msgstr "Запремина"
25203 msgctxt "Operator"
25204 msgid "Area"
25205 msgstr "Простор"
25208 msgctxt "Operator"
25209 msgid "Solid"
25210 msgstr "Испуњено"
25213 msgctxt "Operator"
25214 msgid "Intersections"
25215 msgstr "Пресеци"
25218 msgctxt "Operator"
25219 msgid "Edge Sharp"
25220 msgstr "Оштра ивица"
25223 msgctxt "Operator"
25224 msgid "Check All"
25225 msgstr "Провери све"
25228 msgctxt "Operator"
25229 msgid "Bounds"
25230 msgstr "Одбијања"
25233 msgctxt "Operator"
25234 msgid "Export"
25235 msgstr "Извоз"
25238 msgctxt "Operator"
25239 msgid "Apply"
25240 msgstr "Примени"
25243 msgid "    RNA Path: bpy.types."
25244 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
25247 msgid "    RNA Context: "
25248 msgstr "    РНК контекст: "
25251 msgid "Labels:"
25252 msgstr "Натписи:"
25255 msgid "Tool Tips:"
25256 msgstr "Савети алатки:"
25259 msgid "Button Label:"
25260 msgstr "Натписи дугмета:"
25263 msgid "RNA Label:"
25264 msgstr "РНК натпис:"
25267 msgid "Button Tip:"
25268 msgstr "Савет дугмета:"
25271 msgid "RNA Tip:"
25272 msgstr "РНК савет:"
25275 msgctxt "Operator"
25276 msgid "Save Persistent To..."
25277 msgstr "Сачувај поставке у ..."
25280 msgctxt "Operator"
25281 msgid "Load Persistent From..."
25282 msgstr "Учитај поставке из ..."
25285 msgctxt "Operator"
25286 msgid "Load"
25287 msgstr "Учитај"
25290 msgctxt "Operator"
25291 msgid "Reset Settings"
25292 msgstr "Запамти корисничке поставке"
25295 msgctxt "Operator"
25296 msgid "Deselect All"
25297 msgstr "Поништи цео изабор"
25300 msgctxt "Operator"
25301 msgid "Statistics"
25302 msgstr "Статистика"
25305 msgctxt "Operator"
25306 msgid "Export PO..."
25307 msgstr "Извоз PO..."
25310 msgctxt "Operator"
25311 msgid "Import PO..."
25312 msgstr "Извоз PO..."
25315 msgctxt "Operator"
25316 msgid "Invert Selection"
25317 msgstr "Обрни избор"
25320 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25321 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25324 msgctxt "Operator"
25325 msgid "New"
25326 msgstr "Ново"
25329 msgid "Active object is not a mesh"
25330 msgstr "Активни објекат није меш"
25333 msgctxt "Operator"
25334 msgid "Open..."
25335 msgstr "Отвори..."
25338 msgctxt "Operator"
25339 msgid "Manual"
25340 msgstr "Упутство"
25343 msgid "Frame Numbers"
25344 msgstr "Бојеви кадрова"
25347 msgid "Keyframe Numbers"
25348 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
25351 msgid "After"
25352 msgstr "После"
25355 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25356 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
25359 msgctxt "Operator"
25360 msgid "Update Paths"
25361 msgstr "Релативне путање"
25364 msgctxt "Operator"
25365 msgid "Calculate..."
25366 msgstr "Израчунај"
25369 msgctxt "Operator"
25370 msgid "Add Bone Constraint"
25371 msgstr "Додај ограничења кости"
25374 msgid "Layers:"
25375 msgstr "Слојеви:"
25378 msgid "Protected Layers:"
25379 msgstr "Заштићени слојеви:"
25382 msgid "Shapes"
25383 msgstr "Облици"
25386 msgid "Axes"
25387 msgstr "Осе"
25390 msgctxt "Operator"
25391 msgid "Remove"
25392 msgstr "Уклони"
25395 msgctxt "Operator"
25396 msgid "Add Image"
25397 msgstr "Додај слику"
25400 msgid "Not Set"
25401 msgstr "Није постављено"
25404 msgid "Render U"
25405 msgstr "Рендер U"
25408 msgid "Bold & Italic"
25409 msgstr "Подебљано и накошено"
25412 msgid "Endpoint"
25413 msgstr "Крајња тачка"
25416 msgctxt "Operator"
25417 msgid "Show All"
25418 msgstr "Прикажи све"
25421 msgctxt "Operator"
25422 msgid "Lock All"
25423 msgstr "Закључај све"
25426 msgid "Before"
25427 msgstr "Пре"
25430 msgctxt "Operator"
25431 msgid "Assign to Active Group"
25432 msgstr "Придружи активној групи"
25435 msgctxt "Operator"
25436 msgid "Remove from Active Group"
25437 msgstr "Уклони из активне групе"
25440 msgctxt "Operator"
25441 msgid "Remove Active Group"
25442 msgstr "Уклони активну групу"
25445 msgctxt "Operator"
25446 msgid "Remove All Groups"
25447 msgstr "Уклони све групе"
25450 msgctxt "Operator"
25451 msgid "Lock Invert All"
25452 msgstr "Закључај све обрнуто"
25455 msgid "Detail"
25456 msgstr "Детаљност"
25459 msgid "Priority"
25460 msgstr "Приоритет"
25463 msgid "Draw:"
25464 msgstr "Цртај:"
25467 msgctxt "Operator"
25468 msgid "Selection to Grid"
25469 msgstr "Изабрано за вођице"
25472 msgctxt "Operator"
25473 msgid "Cursor to Selected"
25474 msgstr "Курсор на избор"
25477 msgctxt "Operator"
25478 msgid "Cursor to Grid"
25479 msgstr "Курсор на вођице"
25482 msgctxt "Operator"
25483 msgid "Poly"
25484 msgstr "Полигон"
25487 msgctxt "Operator"
25488 msgid "Selection to Cursor"
25489 msgstr "Изабрано за курсор"
25492 msgid "Data Source:"
25493 msgstr "Извор података:"
25496 msgid "Parent:"
25497 msgstr "Родитељ:"
25500 msgid "Transform:"
25501 msgstr "Трансформација:"
25504 msgctxt "Operator"
25505 msgid "Parent"
25506 msgstr "Родитељ"
25509 msgctxt "Operator"
25510 msgid "Clear"
25511 msgstr "Очисти"
25514 msgctxt "Operator"
25515 msgid "All"
25516 msgstr "Све"
25519 msgctxt "Operator"
25520 msgid "Invert"
25521 msgstr "Обрнуто"
25524 msgid "Old"
25525 msgstr "Старо"
25528 msgid "Date"
25529 msgstr "Датум"
25532 msgid "Buffer"
25533 msgstr "Бафер"
25536 msgid "Roughness End"
25537 msgstr "Крајња храпавост"
25540 msgid "Strand Shape"
25541 msgstr "Облик нити"
25544 msgid "Settings used for fluid"
25545 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
25548 msgid "Not yet functional"
25549 msgstr "Није још у функцији"
25552 msgid "Structural"
25553 msgstr "Структурно"
25556 msgctxt "Operator"
25557 msgid "Force Field"
25558 msgstr "Поље утицаја"
25561 msgctxt "Operator"
25562 msgid "Bake All Dynamics"
25563 msgstr "Испеци сву физику"
25566 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25567 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
25570 msgctxt "Operator"
25571 msgid "Bake Image Sequence"
25572 msgstr "Испеци секвенцу слика"
25575 msgctxt "Operator"
25576 msgid "Remove Canvas"
25577 msgstr "Уклони платно"
25580 msgid "Use Particle's Radius"
25581 msgstr "Користи полупречник честице"
25584 msgctxt "Operator"
25585 msgid "Add Canvas"
25586 msgstr "Додај платно"
25589 msgctxt "Operator"
25590 msgid "Remove Brush"
25591 msgstr "Уклони четкицу"
25594 msgid "Color Layer"
25595 msgstr "Боја слоја"
25598 msgid "Heat"
25599 msgstr "Топлота"
25602 msgid "Bounciness"
25603 msgstr "Одбијање"
25606 msgid "Dampening"
25607 msgstr "Одлагање"
25610 msgid "Auto-Step"
25611 msgstr "Аутоматско корачање"
25614 msgid "Temperature"
25615 msgstr "Температура"
25618 msgid "Paths:"
25619 msgstr "Путање:"
25622 msgctxt "Operator"
25623 msgid "Export to File"
25624 msgstr "Извези у датотеку"
25627 msgid "Minimum Size"
25628 msgstr "Минимална величина"
25631 msgid "Calculate"
25632 msgstr "Израчунај"
25635 msgid "Dimension"
25636 msgstr "Димензије"
25639 msgid "Odd"
25640 msgstr "Непар"
25643 msgid "B/W"
25644 msgstr "Ц/Б"
25647 msgid "Calibration"
25648 msgstr "Калибрација"
25651 msgid "Track:"
25652 msgstr "Стазе:"
25655 msgctxt "Operator"
25656 msgid "Location"
25657 msgstr "Локација"
25660 msgctxt "Operator"
25661 msgid "Set Floor"
25662 msgstr "Постави под"
25665 msgid "3D Markers"
25666 msgstr "3D маркери"
25669 msgctxt "Operator"
25670 msgid "Floor"
25671 msgstr "Под"
25674 msgctxt "Operator"
25675 msgid "Wall"
25676 msgstr "Зид"
25679 msgctxt "Operator"
25680 msgid "Set X Axis"
25681 msgstr "Подеси X осу"
25684 msgctxt "Operator"
25685 msgid "Set Y Axis"
25686 msgstr "Подеси Y осу"
25689 msgid "No active track"
25690 msgstr "Без активне стазе"
25693 msgctxt "Operator"
25694 msgid "Set Wall"
25695 msgstr "Изоштри"
25698 msgctxt "Operator"
25699 msgid "Inverse"
25700 msgstr "Обрнуто"
25703 msgctxt "Operator"
25704 msgid "Show Tracks"
25705 msgstr "Прикажи стазе"
25708 msgctxt "Operator"
25709 msgid "Enable Markers"
25710 msgstr "Преименуј маркер"
25713 msgctxt "Operator"
25714 msgid "Unlock Tracks"
25715 msgstr "Откључај стазе"
25718 msgid "Zoom %d:%d"
25719 msgstr "Приближи %d:%d"
25722 msgctxt "Operator"
25723 msgid "Autocomplete"
25724 msgstr "Самодопуњавање"
25727 msgid "Options:"
25728 msgstr "Опције:"
25731 msgctxt "Operator"
25732 msgid "Before Current Frame"
25733 msgstr "Испред текућег кадра"
25736 msgctxt "Operator"
25737 msgid "After Current Frame"
25738 msgstr "После текућег кадра"
25741 msgctxt "Operator"
25742 msgid "Move..."
25743 msgstr "Премести..."
25746 msgctxt "Operator"
25747 msgid "Snap"
25748 msgstr "Лепљење"
25751 msgctxt "Operator"
25752 msgid "Handle Type"
25753 msgstr "Врста ручке"
25756 msgctxt "Operator"
25757 msgid "Interpolation Mode"
25758 msgstr "Интерполација"
25761 msgctxt "Operator"
25762 msgid "Extend"
25763 msgstr "Настави"
25766 msgctxt "Operator"
25767 msgid "Slide"
25768 msgstr "Клизај"
25771 msgctxt "Operator"
25772 msgid "Back"
25773 msgstr "Од позади"
25776 msgctxt "Operator"
25777 msgid "Less"
25778 msgstr "Мање"
25781 msgctxt "Operator"
25782 msgid "More"
25783 msgstr "Више"
25786 msgctxt "Operator"
25787 msgid "Linked"
25788 msgstr "Повезано"
25791 msgctxt "Operator"
25792 msgid "Edit Externally"
25793 msgstr "Уреди слику екстерно"
25796 msgctxt "Operator"
25797 msgid "Save As..."
25798 msgstr "Сачувај као..."
25801 msgctxt "Operator"
25802 msgid "Invert Red Channel"
25803 msgstr "Обрни црвени канал"
25806 msgctxt "Operator"
25807 msgid "Invert Green Channel"
25808 msgstr "Обрни зелени канал"
25811 msgctxt "Operator"
25812 msgid "Invert Blue Channel"
25813 msgstr "Обрни плави канал"
25816 msgctxt "Operator"
25817 msgid "Invert Alpha Channel"
25818 msgstr "Обрни алфа канал"
25821 msgctxt "Operator"
25822 msgid "Selected to Pixels"
25823 msgstr "Избор на пикселе"
25826 msgctxt "Operator"
25827 msgid "Selected to Cursor"
25828 msgstr "Избор на курсор"
25831 msgctxt "Operator"
25832 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25833 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
25836 msgctxt "Operator"
25837 msgid "Cursor to Pixels"
25838 msgstr "Курсор на пикселе"
25841 msgctxt "Operator"
25842 msgid "Vertex"
25843 msgstr "Теме"
25846 msgctxt "Operator"
25847 msgid "Edge"
25848 msgstr "Ивица"
25851 msgctxt "Operator"
25852 msgid "Face"
25853 msgstr "Страница"
25856 msgctxt "Operator"
25857 msgid "Island"
25858 msgstr "Острво"
25861 msgid "Image*"
25862 msgstr "Слика*"
25865 msgctxt "Operator"
25866 msgid "Pack"
25867 msgstr "Запакуј"
25870 msgctxt "Operator"
25871 msgid "X Axis"
25872 msgstr "X оса"
25875 msgctxt "Operator"
25876 msgid "Y Axis"
25877 msgstr "Y оса"
25880 msgctxt "Operator"
25881 msgid "Unpack"
25882 msgstr "Распакуј"
25885 msgctxt "Operator"
25886 msgid "Track Ordering..."
25887 msgstr "Редослед праћења..."
25890 msgctxt "Operator"
25891 msgid "Linked Duplicate"
25892 msgstr "Дуплирај повезано"
25895 msgctxt "Operator"
25896 msgid "Add Tracks Above Selected"
25897 msgstr "Додаје стазе изнад изабране"
25900 msgctxt "Operator"
25901 msgid "Remove from Frame"
25902 msgstr "Уклони из свих"
25905 msgctxt "Operator"
25906 msgid "Make and Replace Links"
25907 msgstr "Створи и замени везе"
25910 msgid "Lift:"
25911 msgstr "Дизање:"
25914 msgid "Gamma:"
25915 msgstr "Гама"
25918 msgid "Gain:"
25919 msgstr "Добијање:"
25922 msgctxt "Operator"
25923 msgid "Grouped"
25924 msgstr "Груписано"
25927 msgctxt "Operator"
25928 msgid "Movie"
25929 msgstr "Филм"
25932 msgctxt "Operator"
25933 msgid "Sound"
25934 msgstr "Звук"
25937 msgid "Storage"
25938 msgstr "Складиште"
25941 msgid "Offset:"
25942 msgstr "Одстојање:"
25945 msgctxt "Operator"
25946 msgid "Left"
25947 msgstr "Лево"
25950 msgctxt "Operator"
25951 msgid "Right"
25952 msgstr "Десно"
25955 msgctxt "Operator"
25956 msgid "Scene..."
25957 msgstr "Сцена..."
25960 msgctxt "Operator"
25961 msgid "Color"
25962 msgstr "Боја"
25965 msgctxt "Operator"
25966 msgid "Cross"
25967 msgstr "Укрштење"
25970 msgctxt "Operator"
25971 msgid "Gamma Cross"
25972 msgstr "Укрштање гаме"
25975 msgctxt "Operator"
25976 msgid "Wipe"
25977 msgstr "Брисање"
25980 msgctxt "Operator"
25981 msgid "Subtract"
25982 msgstr "Одузимање"
25985 msgctxt "Operator"
25986 msgid "Multiply"
25987 msgstr "Умножено"
25990 msgctxt "Operator"
25991 msgid "Alpha Over"
25992 msgstr "Провидност преко"
25995 msgctxt "Operator"
25996 msgid "Alpha Under"
25997 msgstr "Провидност испод"
26000 msgctxt "Operator"
26001 msgid "Speed Control"
26002 msgstr "Контрола брзине"
26005 msgctxt "Operator"
26006 msgid "Glow"
26007 msgstr "Сјај"
26010 msgctxt "Operator"
26011 msgid "Rotation"
26012 msgstr "Окретање"
26015 msgctxt "Operator"
26016 msgid "Top"
26017 msgstr "Одозго"
26020 msgctxt "Operator"
26021 msgid "Bottom"
26022 msgstr "Одоздо"
26025 msgctxt "Operator"
26026 msgid "One Object"
26027 msgstr "Један објекат"
26030 msgctxt "Operator"
26031 msgid "One Object Per Line"
26032 msgstr "Један објекат по линији"
26035 msgid "File: %s"
26036 msgstr "Датотека: %s"
26039 msgid "Text: External"
26040 msgstr "Текст: спољашњи"
26043 msgid "Text: Internal"
26044 msgstr "Текст: унутрашњи"
26047 msgctxt "Operator"
26048 msgid "Duplicate Marker"
26049 msgstr "Дуплирај маркер"
26052 msgctxt "Operator"
26053 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26054 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
26057 msgctxt "Operator"
26058 msgid "Quit"
26059 msgstr "Излаз"
26062 msgctxt "Operator"
26063 msgid "Render Animation"
26064 msgstr "Рендеруј анимацију"
26067 msgctxt "Operator"
26068 msgid "Back to Previous"
26069 msgstr "Назад на претходно"
26072 msgctxt "Operator"
26073 msgid "Save Copy..."
26074 msgstr "Сачувај умножак..."
26077 msgctxt "Operator"
26078 msgid "Render Image"
26079 msgstr "Рендеруј слику"
26082 msgctxt "Operator"
26083 msgid "Developer Community"
26084 msgstr "Програмерска заједница"
26087 msgctxt "Operator"
26088 msgid "Python API Reference"
26089 msgstr "Преглед Python API-а"
26092 msgctxt "Operator"
26093 msgid "Report a Bug"
26094 msgstr "Пријава грешке"
26097 msgid "Top Level"
26098 msgstr "Највиши ниво"
26101 msgid "Sub Level"
26102 msgstr "Подниво"
26105 msgid "Default Color"
26106 msgstr "Текућа боја"
26109 msgid "Eraser Radius"
26110 msgstr "Пречник гумице"
26113 msgid "Minimum Grid Spacing"
26114 msgstr "Најмањи размак мреже"
26117 msgid "XYZ to RGB"
26118 msgstr "XYZ у RGB"
26121 msgid "Mixing Buffer"
26122 msgstr "Бафер мешања"
26125 msgid "View Name"
26126 msgstr "Назив погледа"
26129 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26130 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
26133 msgid "Missing script files"
26134 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
26137 msgid "Description:"
26138 msgstr "Опис:"
26141 msgid "description"
26142 msgstr "опис"
26145 msgid "Location:"
26146 msgstr "Локација:"
26149 msgid "location"
26150 msgstr "локација"
26153 msgid "File:"
26154 msgstr "Датотека:"
26157 msgid "Author:"
26158 msgstr "Аутор:"
26161 msgid "author"
26162 msgstr "аутор"
26165 msgid "Version:"
26166 msgstr "Верзија:"
26169 msgid "Warning:"
26170 msgstr "Упозорење:"
26173 msgid "Internet:"
26174 msgstr "Интернет:"
26177 msgid "Preferences:"
26178 msgstr "Ваша подешавања"
26181 msgctxt "Operator"
26182 msgid "Interactive Mirror"
26183 msgstr "Интерактивно огледало"
26186 msgctxt "Operator"
26187 msgid "Cursor to Active"
26188 msgstr "Курсор на активно"
26191 msgctxt "Operator"
26192 msgid "Active Camera"
26193 msgstr "Активна камера"
26196 msgctxt "Operator"
26197 msgid "Align Active Camera to View"
26198 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
26201 msgctxt "Operator"
26202 msgid "Align Active Camera to Selected"
26203 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
26206 msgctxt "Operator"
26207 msgid "Child"
26208 msgstr "Дете"
26211 msgctxt "Operator"
26212 msgid "Extend Parent"
26213 msgstr "Повежи"
26216 msgctxt "Operator"
26217 msgid "Extend Child"
26218 msgstr "Наставак"
26221 msgctxt "Operator"
26222 msgid "Select Pattern..."
26223 msgstr "Изабери мустру ..."
26226 msgctxt "Operator"
26227 msgid "Constraint Target"
26228 msgstr "Предмет ограничења"
26231 msgctxt "Operator"
26232 msgid "Roots"
26233 msgstr "Корење"
26236 msgctxt "Operator"
26237 msgid "Tips"
26238 msgstr "Савети"
26241 msgctxt "Operator"
26242 msgid "Loose Geometry"
26243 msgstr "Слободна геометрија"
26246 msgctxt "Operator"
26247 msgid "Interior Faces"
26248 msgstr "Унутрашње странице"
26251 msgctxt "Operator"
26252 msgid "Linked Flat Faces"
26253 msgstr "Повезане равне странице"
26256 msgctxt "Operator"
26257 msgid "Similar"
26258 msgstr "Сличне"
26261 msgctxt "Operator"
26262 msgid "Levels"
26263 msgstr "Нивои"
26266 msgctxt "Operator"
26267 msgid "Plane"
26268 msgstr "Плоча"
26271 msgctxt "Operator"
26272 msgid "Cube"
26273 msgstr "Коцка"
26276 msgctxt "Operator"
26277 msgid "UV Sphere"
26278 msgstr "Радијална сфера"
26281 msgctxt "Operator"
26282 msgid "Cylinder"
26283 msgstr "Ваљак"
26286 msgctxt "Operator"
26287 msgid "Cone"
26288 msgstr "Купа"
26291 msgctxt "Operator"
26292 msgid "Torus"
26293 msgstr "Прстен"
26296 msgctxt "Operator"
26297 msgid "Grid"
26298 msgstr "Мрежа"
26301 msgctxt "Operator"
26302 msgid "Monkey"
26303 msgstr "Мајмун"
26306 msgctxt "Operator"
26307 msgid "Bezier"
26308 msgstr "Базиерова крива"
26311 msgctxt "Operator"
26312 msgid "Nurbs Curve"
26313 msgstr "Nurbs крива"
26316 msgctxt "Operator"
26317 msgid "Nurbs Circle"
26318 msgstr "Nurbs круг"
26321 msgctxt "Operator"
26322 msgid "Path"
26323 msgstr "Путања"
26326 msgctxt "Operator"
26327 msgid "Nurbs Surface"
26328 msgstr "Nurbs површ"
26331 msgctxt "Operator"
26332 msgid "Nurbs Cylinder"
26333 msgstr "Nurbs ваљак"
26336 msgctxt "Operator"
26337 msgid "Nurbs Sphere"
26338 msgstr "Nurbs сфера"
26341 msgctxt "Operator"
26342 msgid "Nurbs Torus"
26343 msgstr "Nurbs торус"
26346 msgctxt "Operator"
26347 msgid "Single Bone"
26348 msgstr "Једна кост"
26351 msgctxt "Operator"
26352 msgid "Camera"
26353 msgstr "Камера"
26356 msgctxt "Operator"
26357 msgid "Empty"
26358 msgstr "Празно"
26361 msgctxt "Operator"
26362 msgid "Speaker"
26363 msgstr "Звучник"
26366 msgctxt "Operator"
26367 msgid "Make Local..."
26368 msgstr "Створи везе..."
26371 msgctxt "Operator"
26372 msgid "Insert Keyframe..."
26373 msgstr "Уметни кључни кадар..."
26376 msgctxt "Operator"
26377 msgid "Delete Keyframes..."
26378 msgstr "Уклони кључни кадар..."
26381 msgctxt "Operator"
26382 msgid "Clear Keyframes..."
26383 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26386 msgctxt "Operator"
26387 msgid "Bake Action..."
26388 msgstr "Испеци акцију..."
26391 msgctxt "Operator"
26392 msgid "Change Shape"
26393 msgstr "Промени облик"
26396 msgctxt "Operator"
26397 msgid "Copy from Active"
26398 msgstr "Копирај од активног"
26401 msgctxt "Operator"
26402 msgid "Apply Transformation"
26403 msgstr "Примени трансформације"
26406 msgctxt "Operator"
26407 msgid "Connect"
26408 msgstr "Повезано"
26411 msgctxt "Operator"
26412 msgid "Origin"
26413 msgstr "Центар"
26416 msgctxt "Operator"
26417 msgid "Flat"
26418 msgstr "Равно"
26421 msgid "Visual Transform"
26422 msgstr "Визуелна трансформација"
26425 msgctxt "Operator"
26426 msgid "Object"
26427 msgstr "Објекат"
26430 msgctxt "Operator"
26431 msgid "Object & Data"
26432 msgstr "Објекат & Подаци"
26435 msgctxt "Operator"
26436 msgid "Object Animation"
26437 msgstr "АНимација објекта"
26440 msgctxt "Operator"
26441 msgid "Normalize All"
26442 msgstr "Нормализуј све"
26445 msgctxt "Operator"
26446 msgid "Normalize"
26447 msgstr "Нормализуј"
26450 msgctxt "Operator"
26451 msgid "Clean"
26452 msgstr "Очисти"
26455 msgctxt "Operator"
26456 msgid "Show Bounding Box"
26457 msgstr "Прикажи граничну коцку"
26460 msgctxt "Operator"
26461 msgid "Hide Bounding Box"
26462 msgstr "Сакриј граничну коцку"
26465 msgctxt "Operator"
26466 msgid "Hide Masked"
26467 msgstr "Сакриј маскирано"
26470 msgctxt "Operator"
26471 msgid "Invert Mask"
26472 msgstr "Обрнута маска"
26475 msgctxt "Operator"
26476 msgid "Fill Mask"
26477 msgstr "Испуни маску"
26480 msgctxt "Operator"
26481 msgid "Clear Mask"
26482 msgstr "Очисти маску"
26485 msgid "Bone Settings"
26486 msgstr "Подешавање кости"
26489 msgctxt "Operator"
26490 msgid "Calculate"
26491 msgstr "Израчунај"
26494 msgctxt "Operator"
26495 msgid "Sort Elements..."
26496 msgstr "Поређај елементе..."
26499 msgctxt "Operator"
26500 msgid "Sharp Edges"
26501 msgstr "Оштре ивице"
26504 msgctxt "Operator"
26505 msgid "Make"
26506 msgstr "Направи"
26509 msgctxt "Operator"
26510 msgid "View Selected"
26511 msgstr "Поглед на изабрано"
26514 msgctxt "Plural"
26515 msgid "Sharp"
26516 msgstr "Оштро"
26519 msgctxt "Operator"
26520 msgid "Move Texture Space"
26521 msgstr "Премести простор текстуре"
26524 msgctxt "Operator"
26525 msgid "Scale Texture Space"
26526 msgstr "Простор величине текстуре"
26529 msgctxt "Operator"
26530 msgid "Align to Transform Orientation"
26531 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
26534 msgctxt "Operator"
26535 msgid "Project from View (Bounds)"
26536 msgstr "Пројектуј из погледа"
26539 msgctxt "Operator"
26540 msgid "Non Manifold"
26541 msgstr "Неповезани"
26544 msgctxt "Operator"
26545 msgid "Lattice"
26546 msgstr "Кавез"
26549 msgctxt "Operator"
26550 msgid "Add Active"
26551 msgstr "Додај активни"
26554 msgctxt "Operator"
26555 msgid "Add Passive"
26556 msgstr "Додај пасивни"
26559 msgctxt "Operator"
26560 msgid "To Next Keyframe"
26561 msgstr "На следећи кључни кадар"
26564 msgctxt "Operator"
26565 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26566 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
26569 msgctxt "Operator"
26570 msgid "On Selected Markers"
26571 msgstr "На изабране маркере"
26574 msgctxt "Operator"
26575 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26576 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
26579 msgctxt "Operator"
26580 msgid "Recalculate Outside"
26581 msgstr "Прерачунај ка споља"
26584 msgctxt "Operator"
26585 msgid "Recalculate Inside"
26586 msgstr "Прерачунај на унутра"
26589 msgctxt "Operator"
26590 msgid "Toggle Bold"
26591 msgstr "Задебљано"
26594 msgctxt "Operator"
26595 msgid "Toggle Italic"
26596 msgstr "Накосено"
26599 msgctxt "Operator"
26600 msgid "Toggle Underline"
26601 msgstr "Подвучено"
26604 msgctxt "Operator"
26605 msgid "Toggle Small Caps"
26606 msgstr "Сва мала слова"
26609 msgctxt "Operator"
26610 msgid "Set Roll"
26611 msgstr "Изоштри"
26614 msgctxt "Operator"
26615 msgid "Assign to Group"
26616 msgstr "Придружи новој групи"
26619 msgctxt "Operator"
26620 msgid "Clear Freestyle Edge"
26621 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
26624 msgctxt "Operator"
26625 msgid "Clear Freestyle Face"
26626 msgstr "Очисти слободоручне странице"
26629 msgctxt "Operator"
26630 msgid "Camera Lens Scale"
26631 msgstr "Величина објектива камере"
26634 msgctxt "Operator"
26635 msgid "Remove from All"
26636 msgstr "Уклони из свих"
26639 msgid "Layer:"
26640 msgstr "Слојеви:"
26643 msgid "Auto Normalize"
26644 msgstr "Ауто-нормализација"
26647 msgid "Multi-Paint"
26648 msgstr "Вишеструко бојење"
26651 msgctxt "Operator"
26652 msgid "Quick Edit"
26653 msgstr "Брза измена"
26656 msgctxt "Operator"
26657 msgid "Apply Camera Image"
26658 msgstr "Примени слику камере"
26661 msgid "Path Steps"
26662 msgstr "Кораци путање"
26665 msgid "Point cache must be baked"
26666 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
26669 msgid "in memory to enable editing!"
26670 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
26673 msgid "Const"
26674 msgstr "Ограничење"
26677 msgid "UVMap"
26678 msgstr "UV Мапа"
26681 msgid "Col"
26682 msgstr "Боја"
26685 msgid "Not enough free memory"
26686 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
26689 msgctxt "Brush"
26690 msgid "Surface"
26691 msgstr "Површ"
26694 msgid "Generator"
26695 msgstr "Генератор"
26698 msgid "Stepped"
26699 msgstr "Корачање"
26702 msgid "Key %d"
26703 msgstr "Кључ %d"
26706 msgid "MaskLayer"
26707 msgstr "Слој маске"
26710 msgid "Mball"
26711 msgstr "Мета лопта"
26714 msgid "ParticleSystem"
26715 msgstr "СистемЧестица"
26718 msgid "ParticleSettings"
26719 msgstr "ПодешавањеЧестица"
26722 msgid "%i frames found!"
26723 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
26726 msgid "%i points found!"
26727 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
26730 msgid "%i frames on disk"
26731 msgstr "%i кадрова на диску"
26734 msgid "Warning"
26735 msgstr "Упозорење"
26738 msgid "Undefined Type"
26739 msgstr "Недефинисан тип"
26742 msgctxt "MovieClip"
26743 msgid "Plane Track"
26744 msgstr "Праћење плоче"
26747 msgid "Error writing frame"
26748 msgstr "Грешка при упису кадра"
26751 msgid "No valid formats found"
26752 msgstr "Није пронађен исправан формат"
26755 msgid "unknown error reading file"
26756 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
26759 msgid "Unable to read"
26760 msgstr "Неуспешно читање"
26763 msgid "Unable to open"
26764 msgstr "Неуспешно отварање"
26767 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26768 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
26771 msgid "Could not connect vertices"
26772 msgstr "Не могу да спојим темена"
26775 msgid "Basic"
26776 msgstr "Основно"
26779 msgid "Scene not found"
26780 msgstr "Брзина звука"
26783 msgid "<Unknown Modifier>"
26784 msgstr "<Непознати измењивач>"
26787 msgid "Delete envelope control point"
26788 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
26791 msgid "<No ID pointer>"
26792 msgstr "<Без ID показивача>"
26795 msgid "<Missing ID block>"
26796 msgstr "<Недостаје ID блок>"
26799 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26800 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
26803 msgid "No active Keying Set"
26804 msgstr "Без активне збирке кључева"
26807 msgid "Cannot remove built in keying set"
26808 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
26811 msgid "Add New"
26812 msgstr "Додај ново"
26815 msgid "Add New (Current Frame)"
26816 msgstr "Додај ново (тренутни кадар)"
26819 msgid "Replace Existing..."
26820 msgstr "Замени постојеће..."
26823 msgid "No action to validate"
26824 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
26827 msgid "Object does not have pose lib data"
26828 msgstr "Кључеви објекта"
26831 msgid "Invalid index for pose"
26832 msgstr "Неисправан индекс позе"
26835 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26836 msgstr "Кључеви објекта"
26839 msgid "Pose lib had no active pose"
26840 msgstr "Збирка поза - додај позу"
26843 msgid "No keyframes to slide between"
26844 msgstr "Кључни кадрови"
26847 msgid "No pose to copy"
26848 msgstr "Без позе за копирање"
26851 msgid "Cannot make segment"
26852 msgstr "Формирај сегмент"
26855 msgctxt "Curve"
26856 msgid "BezierCurve"
26857 msgstr "БазиерКрива"
26860 msgctxt "Curve"
26861 msgid "BezierCircle"
26862 msgstr "БазиерКруг"
26865 msgctxt "Curve"
26866 msgid "NurbsCurve"
26867 msgstr "Нурбс крива"
26870 msgctxt "Curve"
26871 msgid "NurbsCircle"
26872 msgstr "Нурбс круг"
26875 msgctxt "Curve"
26876 msgid "NurbsPath"
26877 msgstr "Нурбс путања"
26880 msgctxt "Curve"
26881 msgid "SurfCurve"
26882 msgstr "Крива површи"
26885 msgctxt "Curve"
26886 msgid "SurfCircle"
26887 msgstr "Круг површи"
26890 msgctxt "Curve"
26891 msgid "SurfSphere"
26892 msgstr "Сфера површи"
26895 msgctxt "Curve"
26896 msgid "SurfTorus"
26897 msgstr "Торус површи"
26900 msgctxt "Curve"
26901 msgid "Surface"
26902 msgstr "Површ"
26905 msgid "Text too long"
26906 msgstr "Текст је превише дугачак"
26909 msgid "No active frame to delete"
26910 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
26913 msgid "Nothing selected"
26914 msgstr "Ништа није изабрано"
26917 msgid "Pin"
26918 msgstr "Закачи"
26921 msgctxt "Operator"
26922 msgid "Change Shortcut"
26923 msgstr "Промени пречицу"
26926 msgctxt "Operator"
26927 msgid "Replace Keyframes"
26928 msgstr "Замени кључне кадарове"
26931 msgctxt "Operator"
26932 msgid "Replace Single Keyframe"
26933 msgstr "Брише кључни кадар"
26936 msgctxt "Operator"
26937 msgid "Delete Single Keyframe"
26938 msgstr "Брише кључни кадар"
26941 msgctxt "Operator"
26942 msgid "Replace Keyframe"
26943 msgstr "Замени кључни кадар"
26946 msgctxt "Operator"
26947 msgid "Insert Single Keyframe"
26948 msgstr "Уметни кључни кадар"
26951 msgctxt "Operator"
26952 msgid "Clear Keyframes"
26953 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26956 msgctxt "Operator"
26957 msgid "Clear Single Keyframes"
26958 msgstr "Очисти кључни кадар"
26961 msgctxt "Operator"
26962 msgid "Add All to Keying Set"
26963 msgstr "Додај све у збирку кључева"
26966 msgctxt "Operator"
26967 msgid "Add Single to Keying Set"
26968 msgstr "Додај у збирку кључева"
26971 msgctxt "Operator"
26972 msgid "Reset All to Default Values"
26973 msgstr "Врати све на почетне вредности"
26976 msgctxt "Operator"
26977 msgid "Reset Single to Default Value"
26978 msgstr "Врати један на почетну вредност"
26981 msgctxt "Operator"
26982 msgid "Remove Shortcut"
26983 msgstr "Уклони пречицу"
26986 msgctxt "Operator"
26987 msgid "Online Manual"
26988 msgstr "Упутство на интернету"
26991 msgctxt "Operator"
26992 msgid "Online Python Reference"
26993 msgstr "Python упутство на интернету"
26996 msgid "(Gamma Corrected)"
26997 msgstr "Исправка"
27000 msgid "Lightness"
27001 msgstr "Светлина"
27004 msgid "Menu \"%s\" not found"
27005 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
27008 msgid "Shortcut: %s"
27009 msgstr "Пречица: %s"
27012 msgid "Python: %s"
27013 msgstr "Python: %s"
27016 msgid "Value: %s"
27017 msgstr "Вредност: %s"
27020 msgid "Radians: %f"
27021 msgstr "Радијана: %f"
27024 msgid "Expression: %s"
27025 msgstr "Израз: %s"
27028 msgid "Library: %s"
27029 msgstr "Збирка: %s"
27032 msgid "Disabled: %s"
27033 msgstr "Онемогућено: %s"
27036 msgid "Python: %s.%s"
27037 msgstr "Python: %s.%s"
27040 msgid "ID-Block:"
27041 msgstr "ID-блок"
27044 msgid "No Properties"
27045 msgstr "Без особина"
27048 msgid "Reset"
27049 msgstr "Ресетуј"
27052 msgid "Pos"
27053 msgstr "Поз"
27056 msgid "Use Clipping"
27057 msgstr "Користи исецање"
27060 msgid "Reset View"
27061 msgstr "Ресетуј поглед"
27064 msgid "Extend Horizontal"
27065 msgstr "Прошири водоравно"
27068 msgid "Reset Curve"
27069 msgstr "Ресетуј криву"
27072 msgid "Reset operator defaults"
27073 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
27076 msgid "Delete the active position"
27077 msgstr "Избриши активну позицију"
27080 msgid "Zoom in"
27081 msgstr "Приближи"
27084 msgid "Zoom out"
27085 msgstr "Удаљи"
27088 msgid "Clipping Options"
27089 msgstr "Опције исецања"
27092 msgid "Delete points"
27093 msgstr "Избриши тачке"
27096 msgid "Reset Black/White point and curves"
27097 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
27100 msgid "Stop this job"
27101 msgstr "Заустави посао"
27104 msgid "Stop animation playback"
27105 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
27108 msgid "Browse Scene to be linked"
27109 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
27112 msgid "Browse Object to be linked"
27113 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
27116 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27117 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
27120 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27121 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
27124 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27125 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
27128 msgid "Browse Material to be linked"
27129 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
27132 msgid "Browse Texture to be linked"
27133 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
27136 msgid "Browse Image to be linked"
27137 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
27140 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27141 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
27144 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27145 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
27148 msgid "Browse World Settings to be linked"
27149 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
27152 msgid "Browse Text to be linked"
27153 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
27156 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27157 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
27160 msgid "Browse Sound to be linked"
27161 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
27164 msgid "Browse Armature data to be linked"
27165 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
27168 msgid "Browse Action to be linked"
27169 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27172 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27173 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
27176 msgid "Browse Brush to be linked"
27177 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
27180 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27181 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
27184 msgctxt "Scene"
27185 msgid "New"
27186 msgstr "Ново"
27189 msgctxt "Object"
27190 msgid "New"
27191 msgstr "Ново"
27194 msgctxt "Mesh"
27195 msgid "New"
27196 msgstr "Ново"
27199 msgctxt "Curve"
27200 msgid "New"
27201 msgstr "Ново"
27204 msgctxt "Metaball"
27205 msgid "New"
27206 msgstr "Ново"
27209 msgctxt "Material"
27210 msgid "New"
27211 msgstr "Ново"
27214 msgctxt "Texture"
27215 msgid "New"
27216 msgstr "Ново"
27219 msgctxt "Image"
27220 msgid "New"
27221 msgstr "Ново"
27224 msgctxt "Lattice"
27225 msgid "New"
27226 msgstr "Ново"
27229 msgctxt "Camera"
27230 msgid "New"
27231 msgstr "Ново"
27234 msgctxt "World"
27235 msgid "New"
27236 msgstr "Ново"
27239 msgctxt "Screen"
27240 msgid "New"
27241 msgstr "Ново"
27244 msgctxt "Text"
27245 msgid "New"
27246 msgstr "Ново"
27249 msgctxt "Speaker"
27250 msgid "New"
27251 msgstr "Ново"
27254 msgctxt "Sound"
27255 msgid "New"
27256 msgstr "Ново"
27259 msgctxt "Armature"
27260 msgid "New"
27261 msgstr "Ново"
27264 msgctxt "Action"
27265 msgid "New"
27266 msgstr "Ново"
27269 msgctxt "NodeTree"
27270 msgid "New"
27271 msgstr "Ново"
27274 msgctxt "Brush"
27275 msgid "New"
27276 msgstr "Ново"
27279 msgctxt "ParticleSettings"
27280 msgid "New"
27281 msgstr "Ново"
27284 msgctxt "GPencil"
27285 msgid "New"
27286 msgstr "Ново"
27289 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27290 msgid "New"
27291 msgstr "Ново"
27294 msgid "%d items"
27295 msgstr "%d ставки"
27298 msgid "No filename given"
27299 msgstr "Без имена датотеке"
27302 msgctxt "Mesh"
27303 msgid "Plane"
27304 msgstr "Плоча"
27307 msgctxt "Mesh"
27308 msgid "Cube"
27309 msgstr "Коцка"
27312 msgctxt "Mesh"
27313 msgid "Circle"
27314 msgstr "Круг"
27317 msgctxt "Mesh"
27318 msgid "Cylinder"
27319 msgstr "Ваљак"
27322 msgctxt "Mesh"
27323 msgid "Cone"
27324 msgstr "Купа"
27327 msgctxt "Mesh"
27328 msgid "Grid"
27329 msgstr "Мрежа"
27332 msgctxt "Mesh"
27333 msgid "Suzanne"
27334 msgstr "Мајмун"
27337 msgctxt "Mesh"
27338 msgid "Sphere"
27339 msgstr "Сфера"
27342 msgctxt "Mesh"
27343 msgid "Icosphere"
27344 msgstr "Икосфера"
27347 msgid "Not a valid selection for extrude"
27348 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
27351 msgid "Cannot rip selected faces"
27352 msgstr "Сакрива изабране странице"
27355 msgid "Must be in vertex selection mode"
27356 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
27359 msgid "Mouse path too short"
27360 msgstr "Путања миша је превише кратка"
27363 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27364 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
27367 msgid "Active object is not a selected mesh"
27368 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
27371 msgctxt "Object"
27372 msgid "CurveGuide"
27373 msgstr "Крива водиља"
27376 msgctxt "Object"
27377 msgid "Field"
27378 msgstr "Поље"
27381 msgid "Object not found"
27382 msgstr "Објекат није пронађен"
27385 msgid "To Active Bone"
27386 msgstr "На активну кост"
27389 msgid "To Active Object"
27390 msgstr "На активни објекат"
27393 msgid "To New Empty Object"
27394 msgstr "На нови празан објекат"
27397 msgid "Without Targets"
27398 msgstr "Без циља"
27401 msgid "Object (Keep Transform)"
27402 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
27405 msgid "OK?"
27406 msgstr "У реду?"
27409 msgid "No active bone"
27410 msgstr "Без активне кости"
27413 msgid "No active object"
27414 msgstr "Нема активног објекта"
27417 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27418 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
27421 msgid "Vertex group is locked"
27422 msgstr "Група темена је закључана"
27425 msgid "No frames to bake"
27426 msgstr "Без кадрова за печење"
27429 msgid "Acrylic"
27430 msgstr "Акрил"
27433 msgid "Asphalt (Crushed)"
27434 msgstr "Асфалт (скрхан)"
27437 msgid "Bark"
27438 msgstr "Кора"
27441 msgid "Beans (Cocoa)"
27442 msgstr "Семе (какао)"
27445 msgid "Beans (Soy)"
27446 msgstr "Семе (соја)"
27449 msgid "Brick (Pressed)"
27450 msgstr "Цигла (пресована)"
27453 msgid "Brick (Common)"
27454 msgstr "Цигла (обична)"
27457 msgid "Brick (Soft)"
27458 msgstr "Цигла (мека)"
27461 msgid "Brass"
27462 msgstr "Месинг"
27465 msgid "Bronze"
27466 msgstr "Бронза"
27469 msgid "Carbon (Solid)"
27470 msgstr "Угљеник"
27473 msgid "Cardboard"
27474 msgstr "Картон"
27477 msgid "Cast Iron"
27478 msgstr "Ливено гвожђе"
27481 msgid "Cement"
27482 msgstr "Цемент"
27485 msgid "Chalk (Solid)"
27486 msgstr "Креда"
27489 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27490 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
27493 msgid "Concrete"
27494 msgstr "Бетон"
27497 msgid "Charcoal"
27498 msgstr "Угаљ"
27501 msgid "Cork"
27502 msgstr "Плута"
27505 msgid "Copper"
27506 msgstr "Бакар"
27509 msgid "Garbage"
27510 msgstr "Смеће"
27513 msgid "Glass (Broken)"
27514 msgstr "Стакло (разбијено)"
27517 msgid "Glass (Solid)"
27518 msgstr "Стакло"
27521 msgid "Gold"
27522 msgstr "Злато"
27525 msgid "Granite (Broken)"
27526 msgstr "Гранит (разбијени)"
27529 msgid "Granite (Solid)"
27530 msgstr "Гранит"
27533 msgid "Gravel"
27534 msgstr "Шљунак"
27537 msgid "Ice (Crushed)"
27538 msgstr "Лед (разбијен)"
27541 msgid "Ice (Solid)"
27542 msgstr "Лед"
27545 msgid "Iron"
27546 msgstr "Гвожђе"
27549 msgid "Lead"
27550 msgstr "Олово"
27553 msgid "Limestone (Broken)"
27554 msgstr "Кречњак (разбијен)"
27557 msgid "Limestone (Solid)"
27558 msgstr "Кречњак"
27561 msgid "Marble (Broken)"
27562 msgstr "Мермер (разбијен)"
27565 msgid "Marble (Solid)"
27566 msgstr "Мермер"
27569 msgid "Paper"
27570 msgstr "Папир"
27573 msgid "Peanuts (Shelled)"
27574 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
27577 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27578 msgstr "Кикирики"
27581 msgid "Plaster"
27582 msgstr "Гипс"
27585 msgid "Polystyrene"
27586 msgstr "Стиропор"
27589 msgid "Rubber"
27590 msgstr "Гума"
27593 msgid "Silver"
27594 msgstr "Сребро"
27597 msgid "Steel"
27598 msgstr "Челик"
27601 msgid "Stone"
27602 msgstr "Камен"
27605 msgid "Stone (Crushed)"
27606 msgstr "Камен (поломљен)"
27609 msgid "Timber"
27610 msgstr "Дрво"
27613 msgid "3D Local View"
27614 msgstr "3D локални поглед"
27617 msgid "3D View"
27618 msgstr "3D поглед"
27621 msgid "Frame:%d "
27622 msgstr "Кадар:%d "
27625 msgid "| Last:%s "
27626 msgstr "| Последњи:%s "
27629 msgid "Time:%s "
27630 msgstr "Време:%s "
27633 msgid "Scene has no camera"
27634 msgstr "Сцена не садржи камеру"
27637 msgid "Blender Render"
27638 msgstr "Blender рендеринг"
27641 msgid "Flip to Bottom"
27642 msgstr "Обрни ка дну"
27645 msgid "Flip to Top"
27646 msgstr "Обрни ка врху"
27649 msgid "No active mesh object"
27650 msgstr "Без активног меш објекта"
27653 msgid "No active camera set"
27654 msgstr "Није постављена активна камера"
27657 msgid "OK"
27658 msgstr "У реду"
27661 msgid "Compiled without sound support"
27662 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
27665 msgid "Fields"
27666 msgstr "Поља"
27669 msgid "File Path:"
27670 msgstr "Путања датотеке:"
27673 msgid "Track is locked"
27674 msgstr "Праћење је закључано"
27677 msgid "X:"
27678 msgstr "X:"
27681 msgid "Y:"
27682 msgstr "Y:"
27685 msgid "Width:"
27686 msgstr "Ширина"
27689 msgid "Height:"
27690 msgstr "Висина"
27693 msgid "Marker is disabled at current frame"
27694 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
27697 msgid "Marker is enabled at current frame"
27698 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
27701 msgid "Frame: %d / %d"
27702 msgstr "Кадар: %d / %d"
27705 msgid "Frame: - / %d"
27706 msgstr "Кадар: - / %d"
27709 msgid "unsupported movie clip format"
27710 msgstr "неподржан формат видео снимка"
27713 msgid "Cannot read '%s': %s"
27714 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
27717 msgid "File path"
27718 msgstr "Путања датотеке"
27721 msgid "No parent directory given"
27722 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
27725 msgid "Could not create new folder name"
27726 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
27729 msgid "Cancel"
27730 msgstr "Одустани"
27733 msgid "File name, overwrite existing"
27734 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
27737 msgid "File name"
27738 msgstr "Назив датотеке"
27741 msgid "Cursor X"
27742 msgstr "Курсор X"
27745 msgid "Prop:"
27746 msgstr "Својство"
27749 msgid "Driver Value:"
27750 msgstr "Вредност возача:"
27753 msgid "Value:"
27754 msgstr "Вредност"
27757 msgid "Update Dependencies"
27758 msgstr "Освежи зависности"
27761 msgid "Add Modifier"
27762 msgstr "Додај модификатор"
27765 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27766 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27769 msgid "Unsupported audio format"
27770 msgstr "Неподржан фотмат звука"
27773 msgid "Slot %d"
27774 msgstr "Слот %d"
27777 msgid "Select Slot"
27778 msgstr "Изабери слот"
27781 msgid "Select Layer"
27782 msgstr "Изабрани слој"
27785 msgid "Select Pass"
27786 msgstr "Изабери пролаз"
27789 msgid "Can't Load Image"
27790 msgstr "Не могу да учитам слику"
27793 msgid " + Z"
27794 msgstr " + Z"
27797 msgid "unsupported image format"
27798 msgstr "формат слике није подржан"
27801 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27802 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27805 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27806 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27809 msgid "(Key) "
27810 msgstr "(кључ)"
27813 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27814 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
27817 msgid "Verts:%s/%s"
27818 msgstr "Темена:%s/%s"
27821 msgid "Now"
27822 msgstr "Сад"
27825 msgid "No valid action to add"
27826 msgstr "Замена улазног ефекта"
27829 msgctxt "Action"
27830 msgid "Group"
27831 msgstr "Група"
27834 msgid "Not found: %s"
27835 msgstr "Python: %s"
27838 msgid "(empty)"
27839 msgstr "(празно)"
27842 msgid "Movie clip not found"
27843 msgstr "Уређивач видео исечака"
27846 msgid "Mask not found"
27847 msgstr "Маскирај позадину"
27850 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27851 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
27854 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27855 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
27858 msgid "No active sequence!"
27859 msgstr "Без активне секвенце!"
27862 msgid "unknown error writing file"
27863 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
27866 msgid "unknown error stating file"
27867 msgstr "Непозната грешака приликом читања информација о датотеци"
27870 msgid "No Recent Files"
27871 msgstr "Без скорашњих датотека"
27874 msgid "Control Point:"
27875 msgstr "Контролна тачка:"
27878 msgid "Vertex:"
27879 msgstr "Теме:"
27882 msgid "Median:"
27883 msgstr "Средиште:"
27886 msgid "Z:"
27887 msgstr "Z:"
27890 msgid "W:"
27891 msgstr "W:"
27894 msgid "Radius X:"
27895 msgstr "Полупречник X:"
27898 msgid "Radius Y:"
27899 msgstr "Полупречник Y:"
27902 msgid "Crease:"
27903 msgstr "Набор:"
27906 msgid "Weight:"
27907 msgstr "Тежина:"
27910 msgid "Radius:"
27911 msgstr "Полупречник:"
27914 msgid "Tilt:"
27915 msgstr "Нагиб:"
27918 msgid "Mean Radius:"
27919 msgstr "Главни полупречник"
27922 msgid "4L"
27923 msgstr "4L"
27926 msgid "Size:"
27927 msgstr "Величина:"
27930 msgid "Radius of curve control points"
27931 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
27934 msgid "Tilt of curve control points"
27935 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
27938 msgid "Vertex Weights"
27939 msgstr "Тежине темена"
27942 msgid "Object as Camera"
27943 msgstr "Објекат као камера"
27946 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27947 msgstr "Ограничења објекта"
27950 msgid "No active camera"
27951 msgstr "Без активне камере"
27954 msgid "along X"
27955 msgstr "дуж X"
27958 msgid "along %s X"
27959 msgstr "дуж %s X"
27962 msgid "along Y"
27963 msgstr "дуж Y"
27966 msgid "along %s Y"
27967 msgstr "дуж %s Y"
27970 msgid "along Z"
27971 msgstr "дуж Z"
27974 msgid "along %s Z"
27975 msgstr "дуж %s Z"
27978 msgid "along local Z"
27979 msgstr "дуж локалне Z"
27982 msgid " along Y axis"
27983 msgstr " око Y осе"
27986 msgid " along X axis"
27987 msgstr " око X осе"
27990 msgid "(Sharp)"
27991 msgstr "(Оштро)"
27994 msgid "(Smooth)"
27995 msgstr "(Умекшано)"
27998 msgid "(Root)"
27999 msgstr "(Корен)"
28002 msgid "(Linear)"
28003 msgstr "(Линеарно)"
28006 msgid "(Constant)"
28007 msgstr "(Константно)"
28010 msgid "(Sphere)"
28011 msgstr "(Сфера)"
28014 msgid "(Random)"
28015 msgstr "(Насумично)"
28018 msgid "global"
28019 msgstr "глобално"
28022 msgid "normal"
28023 msgstr "нормала"
28026 msgid "local"
28027 msgstr "локално"
28030 msgid "view"
28031 msgstr "поглед"
28034 msgctxt "Scene"
28035 msgid "Space"
28036 msgstr "Простор"
28039 msgid "Unpack File"
28040 msgstr "Распакуј датотеку"
28043 msgid "Create %s"
28044 msgstr "Направи %s"
28047 msgid "Use %s (identical)"
28048 msgstr "Користи %s (идентично)"
28051 msgid "Use %s (differs)"
28052 msgstr "Користи %s (различито)"
28055 msgid "Overwrite %s"
28056 msgstr "Препиши %s"
28059 msgid "UV Vertex"
28060 msgstr "UV теме"
28063 msgid "Cannot open file: %s"
28064 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s"
28067 msgid "Index out of range"
28068 msgstr "Индекс је ван опсега"
28071 msgid "Keying set path could not be added"
28072 msgstr "Путања збирке кључева"
28075 msgid "Keying set path could not be removed"
28076 msgstr "Путања збирке кључева"
28079 msgid "Keying set paths could not be removed"
28080 msgstr "Путања збирке кључева"
28083 msgid "Background image cannot be removed"
28084 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
28087 msgid "Relationship"
28088 msgstr "Однос"
28091 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28092 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28095 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28096 msgstr "Одакле долази слика"
28099 msgid "Modify"
28100 msgstr "Измењен"
28103 msgid "Could not acquire buffer from image"
28104 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
28107 msgid "Image not packed"
28108 msgstr "Назив слике"
28111 msgctxt "Key"
28112 msgid "Key"
28113 msgstr "Кључ"
28116 msgid "unsupported font format"
28117 msgstr "неподржан формат фонта"
28120 msgid "unable to load text"
28121 msgstr "не могу да учитам текст"
28124 msgid "Unable to create new strip"
28125 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28128 msgid "Unable to create socket"
28129 msgstr "Не могу да направим утичницу"
28132 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28133 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
28136 msgid "Vertex not in group"
28137 msgstr "Теме није у групи"
28140 msgid "Bad assignment mode"
28141 msgstr "Лош мод придруживања"
28144 msgid "Bad vertex index in list"
28145 msgstr "Лош индекс темена у листи"
28148 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28149 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
28152 msgid "Coverage"
28153 msgstr "Покривеност"
28156 msgid "Create Along Paths"
28157 msgstr "Направи дуж путања"
28160 msgid "Rim"
28161 msgstr "Обод"
28164 msgid "Outer"
28165 msgstr "Спољашње"
28168 msgid "Global Influence:"
28169 msgstr "Утицај:"
28172 msgid "Replace Original"
28173 msgstr "Замени оригинал"
28176 msgid "Fac"
28177 msgstr "Страна"
28180 msgid "Val"
28181 msgstr "Вр."
28184 msgid "Anisotropy"
28185 msgstr "Анизотропно"
28188 msgid "BSDF"
28189 msgstr "BSDF"
28192 msgid "IOR"
28193 msgstr "IOR"
28196 msgid "RoughnessU"
28197 msgstr "Храпавост U"
28200 msgid "RoughnessV"
28201 msgstr "Храпавост V"
28204 msgid "Subsurface"
28205 msgstr "Издељена површ"
28208 msgid "Sigma"
28209 msgstr "Сигма"
28212 msgid "View Vector"
28213 msgstr "Вектор погледа"
28216 msgid "View Z Depth"
28217 msgstr "Z дубина погледа"
28220 msgid "View Distance"
28221 msgstr "Удаљеност погледа"
28224 msgid "Transparency"
28225 msgstr "Провидност"
28228 msgid "True Normal"
28229 msgstr "Стварна нормала"
28232 msgid "Parametric"
28233 msgstr "Параметарски"
28236 msgid "Facing"
28237 msgstr "Суочавање"
28240 msgid "Is Camera Ray"
28241 msgstr "Јесте зрак камере"
28244 msgid "Is Shadow Ray"
28245 msgstr "Јесте зрак сенке"
28248 msgid "Is Diffuse Ray"
28249 msgstr "Јесте дифузни зрак"
28252 msgid "Is Glossy Ray"
28253 msgstr "Јесте зрак сјаја"
28256 msgid "Is Singular Ray"
28257 msgstr "Јесте усамљени зрак"
28260 msgid "Is Reflection Ray"
28261 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
28264 msgid "Is Transmission Ray"
28265 msgstr "Јесте зрак преношења"
28268 msgid "Ray Depth"
28269 msgstr "Дубина зрака"
28272 msgid "Transparent Depth"
28273 msgstr "Дубина провидности"
28276 msgid "Color1"
28277 msgstr "Боја1"
28280 msgid "Color2"
28281 msgstr "Боја2"
28284 msgid "Color Fac"
28285 msgstr "Фактор боје"
28288 msgid "Alpha Fac"
28289 msgstr "Алфа фактор"
28292 msgid "BSSRDF"
28293 msgstr "BSSRDF"
28296 msgid "Mortar"
28297 msgstr "Малтер"
28300 msgid "Brick Width"
28301 msgstr "Ширина цигле"
28304 msgid "Row Height"
28305 msgstr "Висина реда"
28308 msgid "Emission Color"
28309 msgstr "Боја исијавања"
28312 msgid "Patterns"
28313 msgstr "Мустре"
28316 msgid "Bricks 1"
28317 msgstr "Цигле 1"
28320 msgid "Bricks 2"
28321 msgstr "Цигле 2"
28324 msgid "Coordinate 1"
28325 msgstr "Координате 1"
28328 msgid "Coordinate 2"
28329 msgstr "Координате 2"
28332 msgid "W1"
28333 msgstr "W1"
28336 msgid "W2"
28337 msgstr "W2"
28340 msgid "W3"
28341 msgstr "W3"
28344 msgid "W4"
28345 msgstr "W4"
28348 msgid "Image too small"
28349 msgstr "Формат слике"
28352 msgid "Cannot render, no camera"
28353 msgstr "Очисти групу темена"
28356 msgid "No node tree in scene"
28357 msgstr "Приказује активни материјал"
28360 msgid "No render output node in scene"
28361 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
28364 msgid "All render layers are disabled"
28365 msgstr "Сва правила су просечна"
28368 msgctxt "Sequence"
28369 msgid "Color Balance"
28370 msgstr "Однос боја"
28373 msgctxt "Sequence"
28374 msgid "Curves"
28375 msgstr "Криве"
28378 msgctxt "Sequence"
28379 msgid "Bright/Contrast"
28380 msgstr "Светлина/контраст"
28383 msgid "Strips must be the same length"
28384 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
28387 msgid "Strips were not compatible"
28388 msgstr "Траке нису компатибилне"
28391 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28392 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
28395 msgid "Blender File View"
28396 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
28399 msgid "unable to open the file"
28400 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28403 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28404 msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
28407 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28408 msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
28411 msgid "File path '%s' invalid"
28412 msgstr "Путања '%s' није исправна"
28415 msgid "Unknown error loading '%s'"
28416 msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
28419 msgid "Not a library"
28420 msgstr "Није збирка"
28423 msgid "unsupported format"
28424 msgstr "неподржан формат"
28427 msgctxt "Operator"
28428 msgid "Toggle System Console"
28429 msgstr "Приказ системске конзоле"
28432 msgid "No operator in context"
28433 msgstr "Приказује активни материјал"
28436 msgid "Add Curve"
28437 msgstr "Додај криву"
28440 msgid "Add Mesh"
28441 msgstr "Додај меш"
28444 msgid "Import-Export"
28445 msgstr "Увоз-извоз"
28448 msgid "English (English)"
28449 msgstr "Енглески (English)"
28452 msgid "Japanese (日本語)"
28453 msgstr "Јапански (日本語)"
28456 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28457 msgstr "Холандски (Nederlandse taal)"
28460 msgid "Italian (Italiano)"
28461 msgstr "Италијански (Italiano)"
28464 msgid "German (Deutsch)"
28465 msgstr "Немачки (Deutsch)"
28468 msgid "Finnish (Suomi)"
28469 msgstr "Фински (Suomi)"
28472 msgid "Swedish (Svenska)"
28473 msgstr "Шведски (Svenska)"
28476 msgid "French (Français)"
28477 msgstr "Француски (Français)"
28480 msgid "Spanish (Español)"
28481 msgstr "Шпански (Español)"
28484 msgid "Catalan (Català)"
28485 msgstr "Каталонски (Català)"
28488 msgid "Czech (Český)"
28489 msgstr "Чешки (Český)"
28492 msgid "Portuguese (Português)"
28493 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28496 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28497 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
28500 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28501 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
28504 msgid "Russian (Русский)"
28505 msgstr "Руски (Русский)"
28508 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28509 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
28512 msgid "Serbian (Српски)"
28513 msgstr "Српски"
28516 msgid "Ukrainian (Український)"
28517 msgstr "Украјински (Український)"
28520 msgid "Polish (Polski)"
28521 msgstr "Пољски (Polski)"
28524 msgid "Romanian (Român)"
28525 msgstr "Румунски (Român)"
28528 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28529 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28532 msgid "Bulgarian (Български)"
28533 msgstr "Бугарски (Български)"
28536 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28537 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
28540 msgid "Korean (한국 언어)"
28541 msgstr "Корејски (한국 언어)"
28544 msgid "Nepali (नेपाली)"
28545 msgstr "Непалски (नेपाली)"
28548 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28549 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28552 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28553 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
28556 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28557 msgstr "Српски латиница"
28560 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
28561 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
28564 msgid "Turkish (Türkçe)"
28565 msgstr "Турски (Türkçe)"
28568 msgid "Hungarian (Magyar)"
28569 msgstr "Мађарски (Magyar)"
28572 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28573 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28576 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28577 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
28580 msgid "Estonian (Eestlane)"
28581 msgstr "Естонски (Eestlane)"
28584 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28585 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
28588 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28589 msgstr "Шпански (Español)"
28592 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28593 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
28596 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28597 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
28600 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
28601 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
28604 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28605 msgstr "Индијски (मानक हिन्दी)"
28608 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28609 msgstr "Вијетнамски (tiếng Việt)"
28612 msgid "Complete"
28613 msgstr "Завршено"
28616 msgid "In Progress"
28617 msgstr "У току"
28620 msgid "Starting"
28621 msgstr "Започињем"