4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'b6d890672c5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
614 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
730 msgstr "Barra Superiore"
734 msgstr "Barra di Stato"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
842 msgstr "Virgola Mobile"
878 msgstr "Precalcolo Dati"
881 msgid "Bake data for a Scene data-block"
882 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
885 msgid "Cage Extrusion"
886 msgstr "Estrusione Gabbia"
890 msgstr "Oggetto Gabbia"
894 msgstr "Percorso File"
897 msgid "Image filepath to use when saving externally"
898 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
902 msgstr "Formato Immagine"
910 msgstr "Spazio Normale"
913 msgid "Axis to bake in blue channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
941 msgid "Axis to bake in green channel"
942 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
945 msgid "Axis to bake in red channel"
946 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
949 msgid "Choose normal space for baking"
950 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
957 msgid "Bake the normals in object space"
958 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
965 msgid "Bake the normals in tangent space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
973 msgid "Passes to include in the active baking pass"
974 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1001 msgid "Transmission"
1002 msgstr "Trasmissione"
1006 msgstr "Modalità Salvataggio"
1021 msgid "Vertex Colors"
1022 msgstr "Colori Vertice"
1025 msgid "Automatic Name"
1026 msgstr "Nome Automatico"
1037 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1038 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1041 msgid "Color the pass"
1042 msgstr "Colora il passaggio"
1045 msgid "Add diffuse contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1049 msgid "Add direct lighting contribution"
1050 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1053 msgid "Add emission contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1057 msgid "Add glossy contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1061 msgid "Add indirect lighting contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1065 msgid "Add transmission contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1069 msgid "Selected to Active"
1070 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1073 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1074 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1077 msgid "Split Materials"
1078 msgstr "Separa Materiali"
1081 msgid "Bezier Curve Point"
1082 msgstr "Punto Curva Bezier"
1085 msgid "Bezier curve point with two handles"
1086 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1089 msgid "Control Point"
1090 msgstr "Punto Controllo"
1093 msgid "Coordinates of the control point"
1094 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1101 msgid "Coordinates of the first handle"
1102 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1105 msgid "Handle 1 Type"
1106 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1109 msgid "Handle types"
1110 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Coordinates of the second handle"
1130 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1133 msgid "Handle 2 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1141 msgid "Visibility status"
1142 msgstr "Stato della visibilità"
1145 msgid "Bevel Radius"
1146 msgstr "Raggio Smusso"
1149 msgid "Radius for beveling"
1150 msgstr "Raggio per la smussatura"
1153 msgid "Control Point selected"
1154 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1157 msgid "Control point selection status"
1158 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1161 msgid "Handle 1 selected"
1162 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1165 msgid "Handle 1 selection status"
1166 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1169 msgid "Handle 2 selected"
1170 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1173 msgid "Handle 2 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1178 msgstr "Inclinazione"
1181 msgid "Tilt in 3D View"
1182 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1189 msgid "Softbody goal weight"
1190 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1197 msgid "Action data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1205 msgid "Armature data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1213 msgid "Brush data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1218 msgstr "File di Cache"
1221 msgid "Cache Files data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1229 msgid "Camera data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1237 msgid "Collection data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1245 msgid "Curve data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1253 msgid "Path to the .blend file"
1254 msgstr "Percorso al file .blend"
1257 msgid "Vector Fonts"
1258 msgstr "Font Vettoriali"
1261 msgid "Vector font data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1265 msgid "Grease Pencil"
1269 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1277 msgid "Image data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1281 msgid "File Has Unsaved Changes"
1282 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1285 msgid "File is Saved"
1286 msgstr "File Salvato"
1293 msgid "Lattice data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1301 msgid "Library data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1309 msgid "Light data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1314 msgstr "Stili Linea"
1317 msgid "Line Style data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1325 msgid "Masks data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1333 msgid "Material data-blocks"
1334 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1341 msgid "Mesh data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1349 msgid "Metaball data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1357 msgid "Movie Clip data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1362 msgstr "Gruppi Nodi"
1365 msgid "Node group data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1373 msgid "Object data-blocks"
1374 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1377 msgid "Paint Curves"
1378 msgstr "Curve Pittura"
1381 msgid "Paint Curves data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1389 msgid "Palette data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1397 msgid "Particle data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1405 msgid "Scene data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati Scena"
1413 msgid "Screen data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1418 msgstr "Chiavi Forma"
1421 msgid "Shape Key data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1429 msgid "Sound data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1434 msgstr "Altoparlanti"
1437 msgid "Speaker data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1445 msgid "Text data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1453 msgid "Texture data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1457 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1458 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Window Managers"
1470 msgstr "Gestori Finestra"
1473 msgid "Window manager data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1478 msgstr "Spazi di Lavoro"
1481 msgid "Workspace data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1489 msgid "World data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1493 msgid "Main Actions"
1494 msgstr "Principale Azioni"
1497 msgid "Collection of actions"
1498 msgstr "Raccolta di azioni"
1501 msgid "Main Armatures"
1502 msgstr "Principale Armature"
1505 msgid "Collection of armatures"
1506 msgstr "Raccolta di armature"
1509 msgid "Main Brushes"
1510 msgstr "Principale Pennelli"
1513 msgid "Collection of brushes"
1514 msgstr "Raccolta di pennelli"
1517 msgid "Main Cache Files"
1518 msgstr "Principale Cache Files"
1521 msgid "Collection of cache files"
1522 msgstr "Raccolta di file cache"
1525 msgid "Main Cameras"
1526 msgstr "Principale Camere"
1529 msgid "Collection of cameras"
1530 msgstr "Raccolta di camere"
1533 msgid "Main Collections"
1534 msgstr "Principale Raccolte"
1537 msgid "Collection of collections"
1538 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1542 msgstr "Principale Curve"
1545 msgid "Collection of curves"
1546 msgstr "Raccolta di curve"
1550 msgstr "Principale Caratteri"
1553 msgid "Collection of fonts"
1554 msgstr "Raccolta di caratteri"
1557 msgid "Main Grease Pencils"
1558 msgstr "Principale Matita"
1561 msgid "Collection of grease pencils"
1562 msgstr "Raccolta di matite"
1566 msgstr "Principale Immagini"
1569 msgid "Collection of images"
1570 msgstr "Raccolta di Immagini"
1573 msgid "Main Lattices"
1574 msgstr "Principale Lattice"
1577 msgid "Collection of lattices"
1578 msgstr "Raccolta di Lattici"
1581 msgid "Main Libraries"
1582 msgstr "Principale Librerie"
1585 msgid "Collection of libraries"
1586 msgstr "Raccolta di librerie"
1590 msgstr "Principale Luci"
1593 msgid "Collection of lights"
1594 msgstr "Raccolta di luci"
1597 msgid "Main Line Styles"
1598 msgstr "Principale Stili Linea"
1601 msgid "Collection of line styles"
1602 msgstr "Raccolta di stili linea"
1606 msgstr "Principale Maschera"
1609 msgid "Collection of masks"
1610 msgstr "Raccolta di maschere"
1613 msgid "Main Materials"
1614 msgstr "Principale Materiali"
1617 msgid "Collection of materials"
1618 msgstr "Raccolta di materiali"
1622 msgstr "Principale Mesh"
1625 msgid "Collection of meshes"
1626 msgstr "Raccolta di mesh"
1629 msgid "Main Metaballs"
1630 msgstr "Principale Metaballs"
1633 msgid "Collection of metaballs"
1634 msgstr "Raccolta di metaballs"
1637 msgid "Main Movie Clips"
1638 msgstr "Principale Filmati"
1641 msgid "Collection of movie clips"
1642 msgstr "Raccolta di filmati"
1645 msgid "Main Node Trees"
1646 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1649 msgid "Collection of node trees"
1650 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1653 msgid "Main Objects"
1654 msgstr "Principale Oggetti"
1657 msgid "Collection of objects"
1658 msgstr "Raccolta di oggetti"
1661 msgid "Main Paint Curves"
1662 msgstr "Principale Curve Pittura"
1665 msgid "Collection of paint curves"
1666 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1669 msgid "Main Palettes"
1670 msgstr "Principale Tavolozze"
1673 msgid "Collection of palettes"
1674 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1677 msgid "Main Particle Settings"
1678 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1681 msgid "Collection of particle settings"
1682 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1686 msgstr "Principale Scene"
1689 msgid "Collection of scenes"
1690 msgstr "Raccolta di scene"
1693 msgid "Main Screens"
1694 msgstr "Principale Schermi"
1697 msgid "Collection of screens"
1698 msgstr "Raccolta di schermi"
1702 msgstr "Principale Suoni"
1705 msgid "Collection of sounds"
1706 msgstr "Raccolta di suoni"
1709 msgid "Main Speakers"
1710 msgstr "Principale Altoparlanti"
1713 msgid "Collection of speakers"
1714 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1718 msgstr "Principale Testi"
1721 msgid "Collection of texts"
1722 msgstr "Raccolta di testi"
1725 msgid "Main Textures"
1726 msgstr "Principale Texture"
1729 msgid "Collection of textures"
1730 msgstr "Raccolta di texture"
1733 msgid "Main Window Managers"
1734 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1737 msgid "Collection of window managers"
1738 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1741 msgid "Main Workspaces"
1742 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1745 msgid "Collection of workspaces"
1746 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1750 msgstr "Principale Mondi"
1753 msgid "Collection of worlds"
1754 msgstr "Raccolta di mondi"
1758 msgstr "RNA Blender"
1761 msgid "Blender RNA structure definitions"
1762 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1770 msgstr "Regola Stormo"
1773 msgid "Boid rule name"
1774 msgstr "Nome della regola stormo"
1781 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1782 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1789 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid Collision"
1794 msgstr "Evita Collisione"
1797 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1798 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1805 msgid "Keep from going through other boids"
1806 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1813 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1814 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1817 msgid "Follow Leader"
1818 msgstr "Segui Leader"
1821 msgid "Follow a boid or assigned object"
1822 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1825 msgid "Average Speed"
1826 msgstr "Velocità Media"
1829 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1830 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1837 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1838 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1845 msgid "Use rule when boid is flying"
1846 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1853 msgid "Use rule when boid is on land"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1861 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1862 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1869 msgid "Percentage of maximum speed"
1870 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1877 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1878 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1882 msgstr "Fattore Paura"
1885 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1886 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1889 msgid "Object to avoid"
1890 msgstr "Oggetto da evitare"
1897 msgid "Predict target movement"
1898 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1902 msgstr "Guarda Avanti"
1905 msgid "Time to look ahead in seconds"
1906 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1913 msgid "Avoid collision with other boids"
1914 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1921 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1925 msgid "Fight Distance"
1926 msgstr "Distanza Combattimento"
1929 msgid "Attack boids at max this distance"
1930 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1933 msgid "Flee Distance"
1934 msgstr "Distanza Fuga"
1937 msgid "Flee to this distance"
1938 msgstr "Fugge a questa distanza"
1945 msgid "Distance behind leader to follow"
1946 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1949 msgid "Follow this object instead of a boid"
1950 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1954 msgstr "Dimensione Coda"
1957 msgid "How many boids in a line"
1958 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1965 msgid "Follow leader in a line"
1966 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1970 msgstr "Oggetto traguardo"
1973 msgid "Boid Settings"
1974 msgstr "Impostazioni Stormo"
1977 msgid "Settings for boid physics"
1978 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1985 msgid "Accuracy of attack"
1986 msgstr "Precisione di attacco"
1989 msgid "Active Boid Rule"
1990 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1993 msgid "Active Boid State Index"
1994 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1998 msgstr "Aggressività"
2001 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2002 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2005 msgid "Max Air Acceleration"
2006 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2009 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2010 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2013 msgid "Max Air Angular Velocity"
2014 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2017 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2018 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2021 msgid "Air Personal Space"
2022 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2025 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2026 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2029 msgid "Max Air Speed"
2030 msgstr "Velocità Massima Aria"
2033 msgid "Maximum speed in air"
2034 msgstr "Velocità massima in aria"
2037 msgid "Min Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Minima Aria"
2041 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2046 msgstr "Inclinazione"
2049 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2050 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2057 msgid "Initial boid health when born"
2058 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2061 msgid "Boid height relative to particle size"
2062 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2065 msgid "Max Land Acceleration"
2066 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2069 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2073 msgid "Max Land Angular Velocity"
2074 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2078 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2082 msgstr "Velocità Salto"
2085 msgid "Maximum speed for jumping"
2086 msgstr "Velocità massima per il salto"
2089 msgid "Land Personal Space"
2090 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2093 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2094 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2097 msgid "Landing Smoothness"
2098 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2101 msgid "How smoothly the boids land"
2102 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2105 msgid "Max Land Speed"
2106 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum speed on land"
2110 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2113 msgid "Land Stick Force"
2114 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2117 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2118 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2125 msgid "Amount of rotation around side vector"
2126 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2133 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2134 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2138 msgstr "Stati Stormo"
2145 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2146 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2149 msgid "Allow Climbing"
2150 msgstr "Permetti Risalita"
2153 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2154 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2157 msgid "Allow Flight"
2158 msgstr "Permetti Volo"
2161 msgid "Allow boids to move in air"
2162 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2166 msgstr "Permetti Terra"
2169 msgid "Allow boids to move on land"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2174 msgstr "Stato Stormo"
2177 msgid "Boid state for boid physics"
2178 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2181 msgid "Active Boid Rule Index"
2182 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2186 msgstr "Decadimento"
2189 msgid "Boid state name"
2190 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2193 msgid "Rule Fuzziness"
2194 msgstr "Confusione Regola"
2198 msgstr "Regole Stormo"
2201 msgid "Rule Evaluation"
2202 msgstr "Valutazione Regola"
2205 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2206 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2213 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2214 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2221 msgid "A random rule is selected for each boid"
2222 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2229 msgid "All rules are averaged"
2230 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2237 msgid "Bone in an Armature data-block"
2238 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "B-Bone End Handle"
2250 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2253 msgid "B-Bone Start Handle"
2254 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2258 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2261 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2262 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2266 msgstr "Raccordo in Uscita"
2269 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "B-Bone End Handle Type"
2274 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2290 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2294 msgstr "Rollio Iniziale"
2297 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2298 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2302 msgstr "Rollio Finale"
2305 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "B-Bone Segments"
2310 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2313 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2314 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2317 msgid "B-Bone Display X Width"
2318 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone X size"
2322 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Display Z Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Z size"
2330 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2337 msgid "Bones which are children of this bone"
2338 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2341 msgid "Envelope Deform Distance"
2342 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2345 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2346 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2349 msgid "Envelope Deform Weight"
2350 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2361 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2362 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2365 msgid "Armature-Relative Head"
2366 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2370 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2373 msgid "Envelope Head Radius"
2374 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2377 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2382 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2386 msgstr "Selezionabile"
2389 msgid "Bone is able to be selected"
2390 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2393 msgid "Inherit Scale"
2394 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Layers bone exists in"
2406 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2413 msgid "Length of the bone"
2414 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2418 msgstr "Matrice Osso"
2421 msgid "3x3 bone matrix"
2422 msgstr "Matrice osso 3x3"
2425 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2429 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2430 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2437 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2438 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2442 msgstr "Seleziona Testa"
2446 msgstr "Seleziona Coda"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2630 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2633 msgid "Angle Factor"
2634 msgstr "Fattore Angolo"
2637 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2638 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2653 msgid "Vertex Color"
2654 msgstr "Colore Vertice"
2665 msgid "Curve Jitter"
2666 msgstr "Curva Tremolio"
2669 msgid "Curve used for the jitter effect"
2670 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2673 msgid "Curve Sensitivity"
2674 msgstr "Curva Sensibilità"
2677 msgid "Curve used for the sensitivity"
2678 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2681 msgid "Curve Strength"
2682 msgstr "Curva Forza"
2685 msgid "Curve used for the strength"
2686 msgstr "Curva usata per la forza"
2693 msgid "Add effect of brush"
2694 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2697 msgid "Subtract effect of brush"
2698 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2722 msgstr "Modifica Linee"
2762 msgstr "Rendi Casuale"
2797 msgid "Input Samples"
2798 msgstr "Campioni Ingresso"
2805 msgid "Jitter factor for new strokes"
2806 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2810 msgstr "Ripetizioni"
2813 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2814 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2817 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2818 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2821 msgid "Subdivision Steps"
2822 msgstr "Passi Suddivisione"
2825 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2826 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2834 msgstr "Saturazione"
2838 msgstr "Mostra Linee"
2842 msgstr "Mostra Lazo"
2845 msgid "Affect Position"
2846 msgstr "Influenza Posizione"
2849 msgid "The brush affects the position of the point"
2850 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2853 msgid "Affect Strength"
2854 msgstr "Influenza Intensità"
2857 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2861 msgid "Affect Thickness"
2862 msgstr "Influenza Spessore"
2865 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2869 msgid "Use Pressure Jitter"
2870 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2873 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2874 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2877 msgid "Use Pressure"
2878 msgstr "Usa Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure"
2882 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2885 msgid "Random Settings"
2886 msgstr "Opzioni Casuali"
2889 msgid "Use Pressure Strength"
2890 msgstr "Usa Forza Pressione"
2893 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2894 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2898 msgstr "Percorso Oggetto"
2901 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2902 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2910 msgstr "Percorso oggetto"
2913 msgid "Object Paths"
2914 msgstr "Percorsi Oggetto"
2917 msgid "Collection of object paths"
2918 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2921 msgid "Background Image"
2922 msgstr "Immagine di Sfondo"
2925 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2926 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2933 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2934 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2941 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2942 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2946 msgstr "Utente Filmato"
2949 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2950 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2965 msgid "Frame Method"
2966 msgstr "Metodo Inquadratura"
2969 msgid "How the image fits in the camera frame"
2970 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2989 msgid "Image displayed and edited in this space"
2990 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2994 msgstr "Utente Immagine"
2997 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2998 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3002 msgstr "Scostamento"
3009 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3010 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3017 msgid "Show Background Image"
3018 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3021 msgid "Show this image as background"
3022 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3025 msgid "Show Expanded"
3026 msgstr "Mostra Espanso"
3029 msgid "Show the expanded in the user interface"
3030 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3033 msgid "Show On Foreground"
3034 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3037 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3038 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3041 msgid "Background Source"
3042 msgstr "Origine Sfondo"
3045 msgid "Data source used for background"
3046 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3054 msgstr "Filmato Camera"
3057 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3058 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3061 msgid "Flip Horizontally"
3062 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3065 msgid "Flip the background image horizontally"
3066 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3069 msgid "Flip Vertically"
3070 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3073 msgid "Flip the background image vertically"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3077 msgid "Background Images"
3078 msgstr "Immagini Sfondo"
3081 msgid "Collection of background images"
3082 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3085 msgid "Depth of Field"
3086 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Rotation of blades in aperture"
3098 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3101 msgid "Focus Distance"
3102 msgstr "Distanza focale"
3105 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3106 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3109 msgid "Focus Object"
3110 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3113 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3114 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3117 msgid "Use Depth of Field"
3118 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3125 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3126 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3129 msgid "Convergence Plane Distance"
3130 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3137 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3138 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3145 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3146 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3150 msgstr "Convergenti"
3153 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3154 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3157 msgid "Interocular Distance"
3158 msgstr "Distanza Interoculare"
3177 msgid "Pole Merge Start Angle"
3178 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3181 msgid "Pole Merge End Angle"
3182 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3185 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3186 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3189 msgid "Use Pole Merge"
3190 msgstr "Usa Unione Polo"
3193 msgid "Spherical Stereo"
3194 msgstr "Stereo Sferico"
3197 msgid "ChannelDriver Variables"
3198 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3201 msgid "Collection of channel driver Variables"
3202 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3205 msgid "Child Particle"
3206 msgstr "Particella Figlio"
3209 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3210 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3213 msgid "Cloth Collision Settings"
3214 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3217 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3218 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3221 msgid "Collision Quality"
3222 msgstr "Qualità Collisione"
3225 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3226 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3230 msgstr "Restituzione"
3233 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3234 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3237 msgid "Minimum Distance"
3238 msgstr "Distanza Minima"
3245 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3246 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3249 msgid "Self Minimum Distance"
3250 msgstr "Distanza Minima Auto"
3253 msgid "Self Friction"
3254 msgstr "Auto Attrito"
3257 msgid "Enable Collision"
3258 msgstr "Abilita Collisione"
3261 msgid "Enable collisions with other objects"
3262 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3265 msgid "Enable Self Collision"
3266 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3269 msgid "Enable self collisions"
3270 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3273 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3274 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3277 msgid "Cloth Settings"
3278 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3281 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3282 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3286 msgstr "Smorzamento Aria"
3289 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3290 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3293 msgid "Bending Spring Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Bending Stiffness"
3306 msgstr "Rigidità Flessione"
3309 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3310 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3313 msgid "Maximum bending stiffness value"
3314 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3317 msgid "Collider Friction"
3318 msgstr "Attrito Collisore"
3321 msgid "Target Density Strength"
3322 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3325 msgid "Influence of target density on the simulation"
3326 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3329 msgid "Target Density"
3330 msgstr "Densità Obiettivo"
3333 msgid "Maximum density of hair"
3334 msgstr "Massima densità dei capelli"
3337 msgid "Effector Weights"
3338 msgstr "Pesi Effettore"
3341 msgid "Goal Default"
3342 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3345 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3346 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3349 msgid "Goal Damping"
3350 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3353 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3354 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3357 msgid "Goal Maximum"
3358 msgstr "Obiettivo Massimo"
3361 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3362 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3365 msgid "Goal Minimum"
3366 msgstr "Obiettivo Minimo"
3369 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Stiffness"
3374 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3377 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3378 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity or external force vector"
3386 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3389 msgid "Internal Friction"
3390 msgstr "Attrito Interno"
3393 msgid "Pin Stiffness"
3394 msgstr "Appunta Rigidità"
3397 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3406 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3409 msgid "Rest Shape Key"
3410 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3413 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3414 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3417 msgid "Sewing Force Max"
3418 msgstr "Max Forza Cucitura"
3421 msgid "Maximum sewing force"
3422 msgstr "Massima forza della cucitura"
3425 msgid "Shrink Factor Max"
3426 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3429 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3430 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Dynamic Base Mesh"
3438 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3441 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3442 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3446 msgstr "Cuci Tessuto"
3449 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3450 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3453 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3454 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3457 msgid "Mass Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3461 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3462 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3465 msgid "Shrink Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3469 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3470 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3473 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3477 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3478 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3481 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3482 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3485 msgid "Solver Result"
3486 msgstr "Risultato Risolutore"
3489 msgid "Average Error"
3490 msgstr "Errore Medio"
3493 msgid "Average Iterations"
3494 msgstr "Media Iterazioni"
3497 msgid "Maximum Error"
3498 msgstr "Errore Massimo"
3501 msgid "Maximum Iterations"
3502 msgstr "Ripetizioni Massime"
3505 msgid "Minimum Error"
3506 msgstr "Errore Minimo"
3509 msgid "Minimum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Computation was successful"
3522 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3525 msgid "Numerical Issue"
3526 msgstr "Problema Numerico"
3529 msgid "No Convergence"
3530 msgstr "Nessuna Convergenza"
3533 msgid "Invalid Input"
3534 msgstr "Input Non Valido"
3537 msgid "Collision Settings"
3538 msgstr "Impostazioni Collisione"
3541 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3542 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3546 msgstr "Assorbimento"
3549 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3550 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3554 msgstr "Smorzamento"
3557 msgid "Amount of damping during collision"
3558 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3561 msgid "Damping Factor"
3562 msgstr "Fattore Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during particle collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3569 msgid "Random Damping"
3570 msgstr "Smorzamento Casuale"
3573 msgid "Random variation of damping"
3574 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3577 msgid "Friction Factor"
3578 msgstr "Fattore Attrito"
3581 msgid "Amount of friction during particle collision"
3582 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3585 msgid "Random Friction"
3586 msgstr "Frizione Casuale"
3589 msgid "Random variation of friction"
3590 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3593 msgid "Permeability"
3594 msgstr "Permeabilità"
3597 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3598 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3606 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3609 msgid "Inner Thickness"
3610 msgstr "Spessore Interno"
3613 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3614 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3617 msgid "Outer Thickness"
3618 msgstr "Spessore Esterno"
3621 msgid "Outer face thickness"
3622 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3630 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3633 msgid "Kill Particles"
3634 msgstr "Uccidi Particelle"
3637 msgid "Kill collided particles"
3638 msgstr "Uccide le particelle collise"
3641 msgid "Display Device"
3645 msgid "Display device name"
3646 msgstr "Nome schermo"
3649 msgid "Input color space settings"
3650 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3653 msgid "Input Color Space"
3654 msgstr "Spazio Colore Input"
3658 msgstr "Spazio Colore"
3661 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3662 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3665 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3666 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3673 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3674 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3678 msgstr "Esposizione"
3693 msgid "View Transform"
3694 msgstr "Trasformazione Visuale"
3697 msgid "Color Mapping"
3698 msgstr "Mappatura Colori"
3701 msgid "Color mapping settings"
3702 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3705 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3706 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3709 msgid "Blend Factor"
3710 msgstr "Fattore Di Fusione"
3714 msgstr "Tipo di Fusione"
3717 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3718 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3738 msgstr "Sovrapposizione"
3742 msgstr "Luce Morbida"
3745 msgid "Linear Light"
3746 msgstr "Luce Lineare"
3761 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3762 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3766 msgstr "Rampa Colore"
3773 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3774 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3777 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3778 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3781 msgid "Use Color Ramp"
3782 msgstr "Usa Rampa Colore"
3785 msgid "Toggle color ramp operations"
3786 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3790 msgstr "Modalità Colore"
3793 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3794 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3801 msgid "Color Interpolation"
3802 msgstr "Interpolazione Colore"
3805 msgid "Set color interpolation"
3806 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3818 msgstr "Senso Orario"
3821 msgid "Counter-Clockwise"
3822 msgstr "Senso Antiorario"
3825 msgid "Interpolation"
3826 msgstr "Interpolazione"
3829 msgid "Set interpolation between color stops"
3830 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3849 msgid "Color Ramp Element"
3850 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3853 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3854 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3858 msgstr "Trasparenza"
3861 msgid "Set alpha of selected color stop"
3862 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3865 msgid "Set color of selected color stop"
3866 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3873 msgid "Set position of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3877 msgid "Color Ramp Elements"
3878 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3881 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3882 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3885 msgid "File Output Slots"
3886 msgstr "Slots Uscita File"
3889 msgid "Collection of File Output node slots"
3890 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3893 msgid "Console Input"
3894 msgstr "Immissione Console"
3897 msgid "Input line for the interactive console"
3898 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3906 msgid "Text in the line"
3907 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3923 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3927 msgstr "Errore lineare"
3930 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3931 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3934 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3935 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3942 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3943 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3947 msgstr "Proxy Locale"
3950 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3951 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3954 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3955 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3962 msgid "Enable/Disable Constraint"
3963 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3966 msgid "Constraint name"
3967 msgstr "Nome vincolo"
3971 msgstr "Spazio Proprietario"
3974 msgid "Space that owner is evaluated in"
3975 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3979 msgstr "Spazio Mondo"
3982 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3983 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3987 msgstr "Spazio Posa"
3990 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3991 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3994 msgid "Local With Parent"
3995 msgstr "Locale Con Genitore"
3999 msgstr "Spazio Locale"
4002 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4003 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4006 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4007 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4011 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4014 msgid "Target Space"
4015 msgstr "Spazio Obiettivo"
4018 msgid "Space that target is evaluated in"
4019 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4022 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4023 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4026 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4027 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4034 msgid "Camera Solver"
4035 msgstr "Risolutore Camera"
4038 msgid "Follow Track"
4039 msgstr "Segui Traccia"
4042 msgid "Object Solver"
4043 msgstr "Risolutore Oggetto"
4046 msgid "Copy Location"
4047 msgstr "Copia Posizione"
4050 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4051 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4054 msgid "Copy Rotation"
4055 msgstr "Copia Rotazione"
4058 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4059 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4063 msgstr "Copia Scala"
4066 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4067 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4070 msgid "Copy Transforms"
4071 msgstr "Copia Trasformazioni"
4074 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4075 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4078 msgid "Limit Distance"
4079 msgstr "Limita Distanza"
4082 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4083 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4086 msgid "Limit Location"
4087 msgstr "Limita Posizione"
4090 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4091 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4094 msgid "Limit Rotation"
4095 msgstr "Limita Rotazione"
4098 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4103 msgstr "Limita Scala"
4106 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4107 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Maintain Volume"
4111 msgstr "Mantieni Volume"
4114 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4115 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4118 msgid "Transformation"
4119 msgstr "Trasformazione"
4122 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4123 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4126 msgid "Transform Cache"
4127 msgstr "Cache Trasformazioni"
4130 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4131 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4138 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4139 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4142 msgid "Damped Track"
4143 msgstr "Traccia Smorzata"
4146 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4147 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4150 msgid "Inverse Kinematics"
4151 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4154 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4155 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4158 msgid "Locked Track"
4159 msgstr "Traccia Bloccata"
4162 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4163 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4170 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4171 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4178 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4179 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4187 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4199 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4206 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4207 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4211 msgstr "Segui Percorso"
4214 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4215 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4218 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4219 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4223 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4226 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4227 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4230 msgid "Action Constraint"
4231 msgstr "Vincolo Azione"
4234 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4235 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4238 msgid "The constraining action"
4239 msgstr "L'azione vincolante"
4242 msgid "Evaluation Time"
4243 msgstr "Tempo Valutazione"
4246 msgid "Last frame of the Action to use"
4247 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4250 msgid "First frame of the Action to use"
4251 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "Maximum value for target channel range"
4259 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4266 msgid "Minimum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4271 msgstr "Modalità Miscela"
4274 msgid "Target object"
4275 msgstr "Oggetto obiettivo"
4278 msgid "Transform Channel"
4279 msgstr "Canale Trasformazione"
4282 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4283 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4287 msgstr "Posizione X"
4291 msgstr "Posizione Y"
4295 msgstr "Posizione Z"
4299 msgstr "Rotazione X"
4303 msgstr "Rotazione Y"
4307 msgstr "Rotazione Z"
4322 msgid "Object Action"
4323 msgstr "Azione Oggetto"
4330 msgid "Preserve Volume"
4331 msgstr "Preserva Volume"
4334 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4335 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4338 msgid "Camera Solver Constraint"
4339 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4342 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4343 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4346 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4347 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4351 msgstr "Filmato Attivo"
4354 msgid "Use active clip defined in scene"
4355 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4358 msgid "Child Of Constraint"
4359 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4362 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4363 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4366 msgid "Inverse Matrix"
4367 msgstr "Matrice Inversa"
4370 msgid "Transformation matrix to apply before"
4371 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4375 msgstr "Posizione X"
4378 msgid "Use X Location of Parent"
4379 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4383 msgstr "Posizione Y"
4386 msgid "Use Y Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4391 msgstr "Posizione Z"
4394 msgid "Use Z Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4399 msgstr "Rotazione X"
4402 msgid "Use X Rotation of Parent"
4403 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4407 msgstr "Rotazione Y"
4410 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4415 msgstr "Rotazione Z"
4418 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4426 msgid "Use X Scale of Parent"
4427 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4434 msgid "Use Y Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4442 msgid "Use Z Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4446 msgid "Clamp To Constraint"
4447 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4450 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4451 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4455 msgstr "Asse Principale"
4458 msgid "Main axis of movement"
4459 msgstr "Asse principale di movimento"
4474 msgid "Target Object (Curves only)"
4475 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4482 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4483 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4486 msgid "Copy Location Constraint"
4487 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4490 msgid "Copy the location of the target"
4491 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Invert the X location"
4503 msgstr "Inverte la posizione X"
4510 msgid "Invert the Y location"
4511 msgstr "Inverte la posizione Y"
4518 msgid "Invert the Z location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Z"
4522 msgid "Follow B-Bone"
4523 msgstr "Segui Ossa-B"
4526 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4527 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4530 msgid "Add original location into copied location"
4531 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4538 msgid "Copy the target's X location"
4539 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4546 msgid "Copy the target's Y location"
4547 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4554 msgid "Copy the target's Z location"
4555 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Rotation Constraint"
4559 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4562 msgid "Copy the rotation of the target"
4563 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4567 msgstr "Predefinito"
4571 msgstr "XYZ di Eulero"
4575 msgstr "XZY di Eulero"
4579 msgstr "YXZ di Eulero"
4583 msgstr "YZX di Eulero"
4587 msgstr "ZXY di Eulero"
4591 msgstr "ZYX di Eulero"
4594 msgid "Invert the X rotation"
4595 msgstr "Inverti la rotazione X"
4598 msgid "Invert the Y rotation"
4599 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4602 msgid "Invert the Z rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4606 msgid "Copy the target's X rotation"
4607 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4610 msgid "Copy the target's Y rotation"
4611 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Z rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy Scale Constraint"
4619 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4622 msgid "Copy the scale of the target"
4623 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy the target's X scale"
4635 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy the target's Y scale"
4639 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4642 msgid "Copy the target's Z scale"
4643 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy Transforms Constraint"
4647 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4650 msgid "Copy all the transforms of the target"
4651 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4654 msgid "Damped Track Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4658 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4659 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4663 msgstr "Asse Traccia"
4666 msgid "Axis that points to the target object"
4667 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4670 msgid "Floor Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Pavimento"
4674 msgid "Use the target object for location limitation"
4675 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4678 msgid "Floor Location"
4679 msgstr "Posizione Pavimento"
4682 msgid "Location of target that object will not pass through"
4683 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4686 msgid "Offset of floor from object origin"
4687 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4690 msgid "Use Rotation"
4691 msgstr "Usa Rotazione"
4694 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4695 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4698 msgid "Follow Path Constraint"
4699 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4702 msgid "Lock motion to the target path"
4703 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4706 msgid "Forward Axis"
4707 msgstr "Asse Avanti"
4710 msgid "Axis that points forward along the path"
4711 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4714 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4715 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4718 msgid "Offset Factor"
4719 msgstr "Fattore Scostamento"
4722 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4723 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4730 msgid "Axis that points upward"
4731 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4734 msgid "Follow Curve"
4735 msgstr "Segui Curva"
4738 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4739 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4742 msgid "Curve Radius"
4743 msgstr "Raggio Curva"
4746 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4747 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4750 msgid "Fixed Position"
4751 msgstr "Posizione Fissa"
4754 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4755 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4758 msgid "Follow Track Constraint"
4759 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4762 msgid "Lock motion to the target motion track"
4763 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4770 msgid "Depth Object"
4771 msgstr "Oggetto Profondità"
4774 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4775 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4782 msgid "Movie tracking track to follow"
4783 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4787 msgstr "Posizione 3D"
4790 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4791 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4795 msgstr "Non Distorto"
4798 msgid "Kinematic Constraint"
4799 msgstr "Vincolo Cinematico"
4802 msgid "Chain Length"
4803 msgstr "Lunghezza Catena"
4806 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4807 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4810 msgid "Radius of limiting sphere"
4811 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4815 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4822 msgid "Maximum number of solving iterations"
4823 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4827 msgstr "Modalità Limite"
4830 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4831 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4838 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4839 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4846 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4851 msgstr "Sulla Superfice"
4854 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4859 msgstr "Blocca Posizione X"
4862 msgid "Constraint position along X axis"
4863 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4867 msgstr "Blocca Posizione Y"
4870 msgid "Constraint position along Y axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4875 msgstr "Blocca Posizione Z"
4878 msgid "Constraint position along Z axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4882 msgid "Constraint rotation along X axis"
4883 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4886 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4887 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4890 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4894 msgid "Orientation Weight"
4895 msgstr "Peso Orientamento"
4898 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4899 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4903 msgstr "Angolo Polo"
4906 msgid "Pole rotation offset"
4907 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4910 msgid "Pole Sub-Target"
4911 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4915 msgstr "Obiettivo Polo"
4918 msgid "Object for pole rotation"
4919 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4922 msgid "Axis Reference"
4923 msgstr "Riferimento Assi"
4926 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4927 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4934 msgid "Chain follows position of target"
4935 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4938 msgid "Chain follows rotation of target"
4939 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4942 msgid "Enable IK Stretching"
4943 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4950 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4951 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4954 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4955 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4958 msgid "Limit Distance Constraint"
4959 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4962 msgid "Limit the distance from target object"
4963 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4966 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4967 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4970 msgid "Limit Location Constraint"
4971 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4974 msgid "Limit the location of the constrained object"
4975 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4982 msgid "Highest X value to allow"
4983 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4990 msgid "Highest Y value to allow"
4991 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4998 msgid "Highest Z value to allow"
4999 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5006 msgid "Lowest X value to allow"
5007 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5014 msgid "Lowest Y value to allow"
5015 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5022 msgid "Lowest Z value to allow"
5023 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5026 msgid "Use the maximum X value"
5027 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5030 msgid "Use the maximum Y value"
5031 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5034 msgid "Use the maximum Z value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5038 msgid "Use the minimum X value"
5039 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5042 msgid "Use the minimum Y value"
5043 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5046 msgid "Use the minimum Z value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5050 msgid "Limit Rotation Constraint"
5051 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5054 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5055 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5070 msgid "Limit Size Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5074 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5078 msgid "Locked Track Constraint"
5079 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5082 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5083 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5087 msgstr "Asse Bloccato"
5090 msgid "Maintain Volume Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5094 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5095 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5099 msgstr "Asse Libero"
5102 msgid "The free scaling axis of the object"
5103 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5110 msgid "Volume of the bone at rest"
5111 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5114 msgid "Object Solver Constraint"
5115 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5118 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5119 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5122 msgid "Movie tracking object to follow"
5123 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5126 msgid "Pivot Constraint"
5127 msgstr "Vincolo Perno"
5130 msgid "Rotate around a different point"
5131 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5134 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5135 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5138 msgid "Enabled Rotation Range"
5139 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5142 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5143 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5150 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5151 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5154 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5155 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5159 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5166 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5178 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5179 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5182 msgid "Use Relative Offset"
5183 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5186 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5187 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5190 msgid "Python Constraint"
5191 msgstr "Vincolo Python"
5194 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5195 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5198 msgid "Script Error"
5199 msgstr "Errore Script"
5202 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5203 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5206 msgid "Number of Targets"
5207 msgstr "Numero di Obiettivi"
5210 msgid "Target Objects"
5211 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5218 msgid "The text object that contains the Python script"
5219 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5223 msgstr "Usa Obiettivi"
5226 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5227 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5230 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5231 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5234 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5235 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5239 msgstr "Scarta Faccia"
5242 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5243 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5254 msgid "No projection when in front of the face"
5255 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5258 msgid "No projection when behind the face"
5259 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5262 msgid "Distance to Target"
5263 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5266 msgid "Project Axis"
5267 msgstr "Asse Proiezione"
5270 msgid "Axis constrain to"
5271 msgstr "Asse cui vincolare"
5275 msgstr "Spazio Asse"
5278 msgid "Space for the projection axis"
5279 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5282 msgid "Project Distance"
5283 msgstr "Distanza Proiezione"
5286 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5287 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5290 msgid "Shrinkwrap Type"
5291 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5294 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5295 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5298 msgid "Nearest Surface Point"
5299 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5302 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5303 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5310 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5311 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5314 msgid "Nearest Vertex"
5315 msgstr "Vertice Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5319 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5322 msgid "Spline IK Constraint"
5323 msgstr "Vincolo Spline IK"
5326 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5327 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5330 msgid "Volume Variation"
5331 msgstr "Variazione Volume"
5334 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5335 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5338 msgid "Volume Variation Maximum"
5339 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5342 msgid "Maximum volume stretching factor"
5343 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5346 msgid "Volume Variation Minimum"
5347 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5350 msgid "Minimum volume stretching factor"
5351 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5354 msgid "Volume Variation Smoothness"
5355 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5358 msgid "How many bones are included in the chain"
5359 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5362 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5363 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5366 msgid "Curve that controls this relationship"
5367 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5370 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5371 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5374 msgid "Use upper limit for volume variation"
5375 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5378 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5379 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5382 msgid "Use lower limit for volume variation"
5383 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5386 msgid "Chain Offset"
5387 msgstr "Scostamento Catena"
5390 msgid "Use Curve Radius"
5391 msgstr "Usa Raggio Curva"
5394 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5395 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5398 msgid "Even Divisions"
5399 msgstr "Divisioni Pari"
5402 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5403 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5406 msgid "XZ Scale Mode"
5407 msgstr "Modalità Scala XZ"
5410 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5411 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5414 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5415 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5418 msgid "Bone Original"
5419 msgstr "Osso Originale"
5422 msgid "Use the original scaling of the bones"
5423 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5426 msgid "Inverse Scale"
5427 msgstr "Scala Inversa"
5430 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5431 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5434 msgid "Volume Preservation"
5435 msgstr "Conservazione Volume"
5438 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5439 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5443 msgstr "Adatta a Curva"
5446 msgid "Stretch To Constraint"
5447 msgstr "Stira Al Vincolo"
5450 msgid "Stretch to meet the target object"
5451 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5455 msgstr "Mantieni Asse"
5462 msgid "Original Length"
5463 msgstr "Lunghezza Originale"
5466 msgid "Length at rest position"
5467 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5470 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5471 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5474 msgid "Track To Constraint"
5475 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5478 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5479 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5483 msgstr "Z Obiettivo"
5486 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5487 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5490 msgid "Transform Cache Constraint"
5491 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5494 msgid "Look up transformation from an external file"
5495 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5502 msgid "Transformation Constraint"
5503 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5506 msgid "Map transformations of the target to the object"
5507 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5510 msgid "From Maximum X"
5511 msgstr "Dalla X Massima"
5514 msgid "Top range of X axis source motion"
5515 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5518 msgid "From Maximum Y"
5519 msgstr "Dalla Y Massima"
5522 msgid "Top range of Y axis source motion"
5523 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5526 msgid "From Maximum Z"
5527 msgstr "Dalla Z Massima"
5530 msgid "Top range of Z axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5534 msgid "From Minimum X"
5535 msgstr "Dalla X Minima"
5538 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5539 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5542 msgid "From Minimum Y"
5543 msgstr "Dalla Y Minima"
5546 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5547 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5550 msgid "From Minimum Z"
5551 msgstr "Dalla Z Minima"
5554 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5559 msgstr "Quaternione"
5566 msgid "The transformation type to use from the target"
5567 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5578 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5579 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5582 msgid "Map To X From"
5583 msgstr "Mappa Su X Da"
5586 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5587 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5590 msgid "Map To Y From"
5591 msgstr "Mappa Su Y Da"
5594 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5595 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5598 msgid "Map To Z From"
5599 msgstr "Mappa Su Z Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5606 msgid "To Maximum X"
5607 msgstr "Alla X Massima"
5610 msgid "Top range of X axis destination motion"
5611 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5614 msgid "To Maximum Y"
5615 msgstr "Alla Y Massima"
5618 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5619 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5622 msgid "To Maximum Z"
5623 msgstr "Alla Z Massima"
5626 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5630 msgid "To Minimum X"
5631 msgstr "Alla X Minima"
5634 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5638 msgid "To Minimum Y"
5639 msgstr "Alla Y Minima"
5642 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5646 msgid "To Minimum Z"
5647 msgstr "Alla Z Minima"
5650 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5654 msgid "Extrapolate Motion"
5655 msgstr "Estrapola Movimento"
5658 msgid "Extrapolate ranges"
5659 msgstr "Estrapola intervalli"
5662 msgid "Constraint Target"
5663 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5666 msgid "Target object for multi-target constraints"
5667 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5674 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5675 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5679 msgstr "Tipo Maniglia"
5682 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5683 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5687 msgstr "Maniglia Automatica"
5690 msgid "Auto Clamped Handle"
5691 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5694 msgid "Vector Handle"
5695 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5698 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5699 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5702 msgid "Selection state of the curve point"
5703 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5707 msgstr "Livello Nero"
5710 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5711 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5715 msgstr "Massimo Taglio X"
5719 msgstr "Massimo Taglio Y"
5723 msgstr "Minimo Taglio X"
5727 msgstr "Minimo Taglio Y"
5734 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5735 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5739 msgstr "Orizzontale"
5742 msgid "Extrapolated"
5743 msgstr "Estrapolati"
5755 msgstr "Livello del Bianco"
5758 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5759 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5762 msgid "Curve Paint Settings"
5763 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5766 msgid "Corner Angle"
5767 msgstr "Angolo Spigolo"
5770 msgid "Angles above this are considered corners"
5771 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5774 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5775 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5786 msgid "Method of projecting depth"
5787 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5806 msgid "Curve fitting method"
5807 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5818 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5819 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5830 msgid "Offset the stroke from the surface"
5831 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5838 msgid "Plane for projected stroke"
5839 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5843 msgstr "Normale/Vista"
5846 msgid "Normal/Surface"
5847 msgstr "Normale/Superficie"
5854 msgid "Display aligned to the viewport"
5855 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5858 msgid "Detect Corners"
5859 msgstr "Rileva Bordi"
5862 msgid "Absolute Offset"
5863 msgstr "Scostamento Assoluto"
5866 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5867 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5874 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5875 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5886 msgid "Curve Splines"
5887 msgstr "Splines Curva"
5890 msgid "Collection of curve splines"
5891 msgstr "Raccolta di curve spline"
5894 msgid "Active Spline"
5895 msgstr "Spline Attiva"
5899 msgstr "Tratteggiato"
5902 msgid "Material Index"
5903 msgstr "Indice Materiale"
5910 msgid "Dependency Graph"
5911 msgstr "Grafico Dipendenze"
5926 msgid "Generated Coordinates"
5927 msgstr "Coordinate Generate"
5930 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5931 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5934 msgid "Particle System"
5935 msgstr "Sistema Particelle"
5938 msgid "Persistent ID"
5939 msgstr "ID Persistente"
5942 msgid "Show Particles"
5943 msgstr "Mostra Particelle"
5946 msgid "UV Coordinates"
5947 msgstr "Coordinate UV"
5950 msgid "UV coordinates in parent object space"
5951 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5963 msgstr "Ombreggiatura"
5971 msgstr "Aree Sicure"
5974 msgid "Action Safe Margins"
5975 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5978 msgid "Safe area for general elements"
5979 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5982 msgid "Center Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5986 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5990 msgid "Title Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5994 msgid "Safe area for text and graphics"
5995 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5998 msgid "Center Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6002 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6003 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6006 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6007 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6010 msgid "F-Curve Name Filter"
6011 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6014 msgid "F-Curve live filtering string"
6015 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6019 msgstr "Filtro Nome"
6022 msgid "Live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6026 msgid "Display Armature"
6027 msgstr "Mostra Armatura"
6030 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6031 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6034 msgid "Display Camera"
6035 msgstr "Mostra Camera"
6038 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6042 msgid "Display Curve"
6043 msgstr "Mostra Curve"
6046 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6050 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6051 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6054 msgid "Collapse Summary"
6055 msgstr "Collassa Sommario"
6058 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6059 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6062 msgid "Display Grease Pencil"
6063 msgstr "Mostra Matita"
6066 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6067 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6071 msgstr "Mostra Nascosti"
6074 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6075 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6078 msgid "Display Lattices"
6079 msgstr "Mostra Lattici"
6082 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6086 msgid "Display Line Style"
6087 msgstr "Mostra Stile Linea"
6090 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6094 msgid "Display Material"
6095 msgstr "Mostra Materiale"
6098 msgid "Include visualization of material related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6102 msgid "Display Meshes"
6103 msgstr "Mostra Mesh"
6106 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6110 msgid "Display Metaball"
6111 msgstr "Mostra Metaball"
6114 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6118 msgid "Include Missing NLA"
6119 msgstr "Includi Privi di NLA"
6122 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6123 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6126 msgid "Display Modifier Data"
6127 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6130 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6134 msgid "Display Node"
6135 msgstr "Mostra Nodi"
6138 msgid "Include visualization of node related animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6142 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6143 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6146 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6147 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6150 msgid "Display Particle"
6151 msgstr "Mostra Particelle"
6154 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6158 msgid "Display Scene"
6159 msgstr "Mostra Scena"
6162 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6166 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6167 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6170 msgid "Display Speaker"
6171 msgstr "Mostra Altoparlante"
6174 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6178 msgid "Display Summary"
6179 msgstr "Mostra Sommario"
6182 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6183 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6186 msgid "Display Texture"
6187 msgstr "Mostra Texture"
6190 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6194 msgid "Display Transforms"
6195 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6198 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6199 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6202 msgid "Display World"
6203 msgstr "Mostra Mondo"
6206 msgid "Include visualization of world related animation data"
6207 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6214 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6215 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6218 msgid "Sort Data-Blocks"
6219 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6222 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6223 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6231 msgstr "Espressione"
6234 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6235 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6242 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6243 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6250 msgid "Averaged Value"
6251 msgstr "Valore Medio"
6255 msgstr "Somma Valori"
6258 msgid "Scripted Expression"
6259 msgstr "Espressione Script"
6262 msgid "Minimum Value"
6263 msgstr "Valore Minimo"
6266 msgid "Maximum Value"
6267 msgstr "Valore Massimo"
6278 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6279 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6282 msgid "Driver Target"
6283 msgstr "Obiettivo Guida"
6291 msgstr "Percorso Dati"
6299 msgid "Type of ID-block that can be used"
6300 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6339 msgid "Grease Pencil"
6370 msgstr "Stile Linea"
6405 msgstr "Albero Nodi"
6415 msgstr "Pittura Curva"
6440 msgstr "Altoparlante"
6454 msgid "Window Manager"
6455 msgstr "Gestore Finestra"
6463 msgid "Rotation Mode"
6464 msgstr "Modalità Rotazione"
6467 msgid "Transform Space"
6468 msgstr "Spazio Trasformazione"
6471 msgid "Space in which transforms are used"
6472 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6475 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6476 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6479 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6480 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6483 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6484 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6487 msgid "Driver Variable"
6488 msgstr "Variabile Guida"
6491 msgid "Is Name Valid"
6492 msgstr "È Nome Valido"
6495 msgid "Single Property"
6496 msgstr "Proprietà Singola"
6499 msgid "Final transformation value of object or bone"
6500 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6503 msgid "Rotational Difference"
6504 msgstr "Differenza Rotazionale"
6507 msgid "Use the angle between two bones"
6508 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6511 msgid "Distance between two bones or objects"
6512 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6515 msgid "Brush Settings"
6516 msgstr "Impostazioni Pennello"
6519 msgid "Brush settings"
6520 msgstr "Impostazioni del pennello"
6523 msgid "Inner Proximity"
6524 msgstr "Prossimità Interna"
6527 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6528 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6532 msgstr "Alfa Vernice"
6536 msgstr "Alfa della vernice"
6540 msgstr "Colore Vernice"
6543 msgid "Color of the paint"
6544 msgstr "Colore della vernice"
6547 msgid "Proximity Distance"
6548 msgstr "Distanza di Prossimità"
6551 msgid "Paint Color Ramp"
6552 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6555 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6556 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6559 msgid "Paint Source"
6560 msgstr "Sorgente Vernice"
6563 msgid "Object Center"
6564 msgstr "Centro Oggetto"
6571 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6572 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6576 msgstr "Volume Mesh"
6579 msgid "Paint Wetness"
6580 msgstr "Umidità Vernice"
6583 msgid "Particle Systems"
6584 msgstr "Sistema Particelle"
6587 msgid "The particle system to paint with"
6588 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6591 msgid "Proximity falloff type"
6592 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6595 msgid "Ray Direction"
6596 msgstr "Direzione Raggio"
6599 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6600 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6603 msgid "Canvas Normal"
6604 msgstr "Normale Tela"
6607 msgid "Brush Normal"
6608 msgstr "Normale del Pennello"
6615 msgid "Smooth Radius"
6616 msgstr "Leviga Raggio"
6619 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6620 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6623 msgid "Smudge Strength"
6624 msgstr "Intensità Sbavatura"
6627 msgid "Smudge effect strength"
6628 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6631 msgid "Solid Radius"
6632 msgstr "Raggio Solido"
6635 msgid "Radius that will be painted solid"
6636 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6639 msgid "Absolute Alpha"
6640 msgstr "Alfa assoluta"
6643 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6644 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6647 msgid "Negate Volume"
6648 msgstr "Volume Negato"
6651 msgid "Negate influence inside the volume"
6652 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6656 msgstr "Cancella Pittura"
6659 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6660 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6663 msgid "Use Particle Radius"
6664 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6667 msgid "Use radius from particle settings"
6668 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6671 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6672 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6675 msgid "Only Use Alpha"
6676 msgstr "Usa Solo Alfa"
6679 msgid "Only read color ramp alpha"
6680 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6687 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6688 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6691 msgid "Multiply Alpha"
6692 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6695 msgid "Replace Color"
6696 msgstr "Sostituisci Colore"
6699 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6700 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6703 msgid "Multiply Depth"
6704 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6707 msgid "Max Velocity"
6708 msgstr "Velocità Massima"
6711 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6712 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6715 msgid "Velocity Color Ramp"
6716 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6720 msgstr "Limita Onde"
6723 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6724 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6731 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6732 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6739 msgid "Depth Change"
6740 msgstr "Cambia Profondità"
6751 msgid "Reflect Only"
6752 msgstr "Rifletti Soltanto"
6755 msgid "Canvas Settings"
6756 msgstr "Impostazioni Tela"
6759 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6760 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6763 msgid "Paint Surface List"
6764 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6767 msgid "Paint surface list"
6768 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6771 msgid "Paint Surface"
6772 msgstr "Superficie Pittura"
6775 msgid "A canvas surface layer"
6776 msgstr "Un livello superficie della tela"
6779 msgid "Influence Scale"
6780 msgstr "Scala Influenza"
6783 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6784 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6787 msgid "Radius Scale"
6788 msgstr "Scala Raggio"
6792 msgstr "Asciugatura Colore"
6795 msgid "Color Spread"
6796 msgstr "Propagazione Colore"
6799 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6800 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6803 msgid "Max Displace"
6804 msgstr "Massimo Spostamento"
6807 msgid "Displace Factor"
6808 msgstr "Fattore Spostamento"
6811 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6812 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6815 msgid "Displacement"
6816 msgstr "Spostamento"
6819 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6820 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6823 msgid "Acceleration"
6824 msgstr "Accelerazione"
6831 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6832 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6836 msgstr "Tipo Effetto"
6840 msgstr "Propagazione"
6844 msgstr "Gocciolamento"
6851 msgid "Simulation end frame"
6852 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6855 msgid "Simulation start frame"
6856 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6863 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6864 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6868 msgstr "Formato File"
6876 msgstr "Percorso di Output"
6879 msgid "Directory to save the textures"
6880 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6884 msgstr "Risoluzione"
6887 msgid "Output image resolution"
6888 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6891 msgid "Initial color of the surface"
6892 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6895 msgid "Initial Color"
6896 msgstr "Colore Iniziale"
6904 msgstr "Livello Dati"
6915 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6916 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6923 msgid "Surface name"
6924 msgstr "Nome della superfice"
6928 msgstr "Nome Uscita"
6932 msgstr "Cache Punti"
6935 msgid "Shrink Speed"
6936 msgstr "Velocità Contrazione"
6939 msgid "Spread Speed"
6940 msgstr "Velocità Propagazione"
6943 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6944 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6951 msgid "Surface Format"
6952 msgstr "Formato Superficie"
6959 msgid "Image Sequence"
6960 msgstr "Sequenza Immagini"
6963 msgid "Surface Type"
6964 msgstr "Tipo Superficie"
6971 msgid "Anti-Aliasing"
6972 msgstr "Anti-Aliasing"
6975 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6976 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6979 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6980 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6988 msgstr "Usa Gocciolamento"
6992 msgstr "Asciugatura"
6995 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6996 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7000 msgstr "Incrementale"
7003 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7004 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7011 msgid "Save this output layer"
7012 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7015 msgid "Premultiply Alpha"
7016 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7019 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7020 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7024 msgstr "Usa Contrazione"
7028 msgstr "Usa Propagazione"
7031 msgid "Open Borders"
7032 msgstr "Bordi Aperti"
7036 msgstr "Mappatura UV"
7040 msgstr "Nome della mappatura UV"
7043 msgid "Wave damping factor"
7044 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7048 msgstr "Levigatezza"
7051 msgid "Wave propagation speed"
7052 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7059 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7060 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7064 msgstr "Linea Temporale"
7067 msgid "Wave time scaling factor"
7068 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7071 msgid "Canvas Surfaces"
7072 msgstr "Superfici Tavolozza"
7075 msgid "Active Surface"
7076 msgstr "Superficie Attiva"
7080 msgstr "Osso-Strutturale"
7083 msgid "Location of head end of the bone"
7084 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7087 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7100 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7104 msgstr "Selezione Testa"
7108 msgstr "Seleziona Coda"
7111 msgid "Location of tail end of the bone"
7112 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7115 msgid "Effector weights for physics simulation"
7116 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7119 msgid "All effector's weight"
7120 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7123 msgid "Use For Growing Hair"
7124 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7127 msgid "Use force fields when growing hair"
7128 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7132 msgstr "Stormo (boid)"
7135 msgid "Boid effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7143 msgid "Charge effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7148 msgstr "Guida Curva"
7151 msgid "Curve guide effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7159 msgid "Drag effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7163 msgid "Force effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7167 msgid "Global gravity weight"
7168 msgstr "Peso della gravità globale"
7175 msgid "Harmonic effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7179 msgid "Lennard-Jones"
7180 msgstr "Lennard-Jones"
7183 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7191 msgid "Magnetic effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7195 msgid "Texture effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7203 msgid "Turbulence effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7211 msgid "Vortex effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7219 msgid "Wind effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7223 msgid "Enum Item Definition"
7224 msgstr "Voce definizione numerata"
7227 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7228 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7231 msgid "Description of the item's purpose"
7232 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7239 msgid "Icon of the item"
7240 msgstr "Icona dell'elemento"
7244 msgstr "Identificatore"
7247 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7248 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7251 msgid "Human readable name"
7252 msgstr "Nome leggibile da persona"
7255 msgid "Value of the item"
7256 msgstr "Valore dell'elemento"
7263 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7264 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7267 msgid "RNA Array Index"
7268 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7271 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7272 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7275 msgid "Auto Handle Smoothing"
7276 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7279 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7280 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7283 msgid "Continuous Acceleration"
7284 msgstr "Accelerazone Continua"
7287 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7288 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7292 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Auto Rainbow"
7296 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7299 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7300 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7303 msgid "Auto XYZ to RGB"
7304 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7311 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7312 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7319 msgid "User Defined"
7320 msgstr "Definito dall'Utente"
7323 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7324 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7331 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7332 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7335 msgid "Extrapolation"
7336 msgstr "Estrapolazione"
7343 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7344 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7347 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7348 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7351 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7352 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7356 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7359 msgid "User-editable keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7363 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7364 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7368 msgstr "Modificatori"
7371 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7372 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7379 msgid "Sampled Points"
7380 msgstr "Punti Campione"
7383 msgid "Sampled animation data"
7384 msgstr "Dati animazione campionati"
7387 msgid "F-Curve is selected for editing"
7388 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7391 msgid "Keyframe Points"
7392 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7395 msgid "Collection of keyframe points"
7396 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7399 msgid "F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Active F-Curve Modifier"
7408 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7411 msgid "F-Curve Sample"
7412 msgstr "Campione Curva-F"
7415 msgid "Sample point for F-Curve"
7416 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7419 msgid "Point coordinates"
7420 msgstr "Coordinate Punto"
7423 msgid "Selection status"
7424 msgstr "Stato Selezione"
7427 msgid "FFmpeg Settings"
7428 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7431 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7432 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7439 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7440 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7443 msgid "Audio Channels"
7444 msgstr "Canali Audio"
7447 msgid "Audio channel count"
7448 msgstr "Numero di canali audio"
7455 msgid "Set audio channels to mono"
7456 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7459 msgid "Set audio channels to stereo"
7460 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7467 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7468 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7471 msgid "5.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 5.1"
7475 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7479 msgid "7.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 7.1"
7483 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7488 msgstr "Codec Audio"
7491 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7492 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7500 msgstr "Frequenza Campioni"
7503 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7504 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7512 msgid "Audio volume"
7513 msgstr "Volume audio"
7517 msgstr "Dimensione Buffer"
7520 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7521 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7528 msgid "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7533 msgstr "Flash Video"
7552 msgid "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "QT rle / QT Animation"
7561 msgstr "Senza perdita"
7564 msgid "High Quality"
7565 msgstr "Alta Qualità"
7568 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7569 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7577 msgstr "Contenitore"
7580 msgid "Output file container"
7581 msgstr "Contenitore del file di output"
7605 msgstr "Velocità Max"
7609 msgstr "Velocità Min"
7613 msgstr "Velocità Mux"
7616 msgid "Mux Packet Size"
7617 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7620 msgid "Mux packet size (byte)"
7621 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7624 msgid "Autosplit Output"
7625 msgstr "Auto-suddividi Output"
7628 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7629 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7632 msgid "Lossless Output"
7633 msgstr "Uscita Lossless"
7636 msgid "Use lossless output for video streams"
7637 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7640 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7641 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7645 msgstr "Modificatore-F"
7648 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7649 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7653 msgstr "Sfuma in Entrata"
7656 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7657 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7661 msgstr "Sfuma in Uscita"
7664 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7668 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7677 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7681 msgstr "Disabilitato"
7684 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7685 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7688 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7689 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7692 msgid "F-Curve Modifier Type"
7693 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7697 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7700 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7701 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7704 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7705 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7708 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7709 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7712 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7713 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7716 msgid "Use Influence"
7717 msgstr "Usa Influenza"
7720 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7721 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7724 msgid "Restrict Frame Range"
7725 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7728 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7729 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7732 msgid "Cycles F-Modifier"
7733 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7736 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7737 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7740 msgid "After Cycles"
7741 msgstr "Cicli Seguenti"
7744 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7745 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7748 msgid "Before Cycles"
7749 msgstr "Cicli Precedenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7757 msgstr "Modalità Seguente"
7760 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7761 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7765 msgstr "Non Ciclico"
7768 msgid "Don't do anything"
7769 msgstr "Non fare niente"
7772 msgid "Repeat Motion"
7773 msgstr "Ripeti Movimento"
7776 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7777 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7780 msgid "Repeat with Offset"
7781 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7784 msgid "Repeat Mirrored"
7785 msgstr "Ripeti Specchiato"
7789 msgstr "Modalità Precedente"
7792 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7793 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7796 msgid "Envelope F-Modifier"
7797 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7800 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7801 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7804 msgid "Control Points"
7805 msgstr "Punti di Controllo"
7808 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7809 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7812 msgid "Default Maximum"
7813 msgstr "Massimo Predefinito"
7816 msgid "Default Minimum"
7817 msgstr "Minimo Predefinito"
7820 msgid "Reference Value"
7821 msgstr "Valore Riferimento"
7824 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7825 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7832 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7833 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7836 msgid "Type of built-in function to use"
7837 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7849 msgstr "Radice Quadrata"
7852 msgid "Natural Logarithm"
7853 msgstr "Logaritmo Naturale"
7856 msgid "Normalized Sine"
7857 msgstr "Seno Normalizzato"
7864 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7865 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7868 msgid "Phase Offset"
7869 msgstr "Scostamento Fase"
7872 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7873 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7876 msgid "Value Offset"
7877 msgstr "Valore Scostamento"
7880 msgid "Constant factor to offset values by"
7881 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7884 msgid "Generator F-Modifier"
7885 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7888 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7889 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7892 msgid "Coefficients"
7893 msgstr "Coefficienti"
7896 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7897 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7900 msgid "Type of generator to use"
7901 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7904 msgid "Expanded Polynomial"
7905 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7908 msgid "Factorized Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7912 msgid "Polynomial Order"
7913 msgstr "Ordine del Polinomio"
7916 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7917 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7920 msgid "Limit F-Modifier"
7921 msgstr "Modificatore-F Limita"
7924 msgid "Noise F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7928 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7929 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7932 msgid "Time offset for the noise effect"
7933 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7940 msgid "A random seed for the noise effect"
7941 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7944 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7945 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7948 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7949 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7952 msgid "Python F-Modifier"
7953 msgstr "Modificatore-F Python"
7956 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7957 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7961 msgstr "Dimensione Passo"
7964 msgid "Use End Frame"
7965 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7968 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7969 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7972 msgid "Use Start Frame"
7973 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7976 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7977 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7980 msgid "Envelope Control Point"
7981 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7984 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7985 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7992 msgid "Frame this control-point occurs on"
7993 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7996 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7997 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8000 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8008 msgid "Field Settings"
8009 msgstr "Impostazioni Campo"
8012 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8013 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8016 msgid "Maximum Distance"
8017 msgstr "Distanza Massima"
8020 msgid "Maximum distance for the field to work"
8021 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8024 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8025 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8028 msgid "Falloff Power"
8029 msgstr "Potenza Decadimento"
8033 msgstr "Decadimento"
8052 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8053 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8060 msgid "Amount of clumping"
8061 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8068 msgid "Shape of clumping"
8069 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8072 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8073 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8076 msgid "The amplitude of the offset"
8077 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8084 msgid "Which axis to use for offset"
8085 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8092 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8093 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8096 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8097 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8104 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8105 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8124 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8125 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8128 msgid "Harmonic Damping"
8129 msgstr "Smorzamento Armonico"
8132 msgid "Damping of the harmonic force"
8133 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8141 msgstr "Trascinamento Lineare"
8144 msgid "Drag component proportional to velocity"
8145 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8152 msgid "Amount of noise for the force strength"
8153 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8156 msgid "Quadratic Drag"
8157 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8160 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8161 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8164 msgid "Radial Falloff Power"
8165 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8168 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8169 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8172 msgid "Maximum Radial Distance"
8173 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8176 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8177 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8180 msgid "Minimum Radial Distance"
8181 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8184 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8185 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8189 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8192 msgid "Rest length of the harmonic force"
8193 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8200 msgid "Seed of the noise"
8201 msgstr "Seme del rumore"
8204 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8205 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8216 msgid "Size of the turbulence"
8217 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8220 msgid "Domain Object"
8221 msgstr "Oggetto Dominio"
8224 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8225 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8228 msgid "Strength of force field"
8229 msgstr "Intensità del campo di forza"
8232 msgid "Texture to use as force"
8233 msgstr "Texture da usare come forza"
8236 msgid "Texture Mode"
8237 msgstr "Modalità Texture"
8248 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8249 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8252 msgid "Type of field"
8253 msgstr "Tipo di campo"
8256 msgid "Radial field toward the center of object"
8257 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8260 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8261 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8264 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8269 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8272 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8273 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8276 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8277 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8280 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8281 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8284 msgid "Create a force along a curve object"
8285 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8288 msgid "Create turbulence with a noise field"
8289 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8292 msgid "Create a force that dampens motion"
8293 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8300 msgid "Apply force only in 2D"
8301 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8304 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8305 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8308 msgid "Use Global Coordinates"
8309 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8312 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8313 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8316 msgid "Gravity Falloff"
8317 msgstr "Decadimento Gravità"
8320 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8321 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8324 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8325 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8332 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8333 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8337 msgstr "Usa il Massimo"
8340 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8341 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8345 msgstr "Usa il Minimo"
8348 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8349 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8352 msgid "Multiple Springs"
8353 msgstr "Molle Multiple"
8356 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8357 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8360 msgid "Use Coordinates"
8361 msgstr "Usa le Coordinate"
8364 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8365 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8368 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8369 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8372 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8376 msgid "Root Texture Coordinates"
8377 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8380 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8381 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8384 msgid "Apply Density"
8385 msgstr "Applica Densità"
8388 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8389 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8393 msgstr "Direzione Z"
8396 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8397 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8404 msgid "File Select Parameters"
8405 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8437 msgstr "Stile Linea"
8457 msgstr "Albero Nodi"
8461 msgstr "Dipingi Curva"
8473 msgstr "Simulazione"
8481 msgstr "Altoparlante"
8492 msgid "Window Manager"
8493 msgstr "Gestore Finestra"
8504 msgid "Relative Path"
8505 msgstr "Percorso Relativo"
8508 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8509 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8520 msgid "Images & Sounds"
8521 msgstr "Immagini & Suoni"
8524 msgid "Miscellaneous"
8525 msgstr "Miscellanea"
8528 msgid "Objects & Collections"
8529 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8536 msgid "Freestyle Linestyles"
8537 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8541 msgstr "Alberi Nodi"
8544 msgid "Particles Settings"
8545 msgstr "Impostazioni Particelle"
8552 msgid "Directory displayed in the file browser"
8553 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8556 msgid "Display Size"
8557 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8560 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8561 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8580 msgid "Display Mode"
8581 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8584 msgid "Display mode for the file list"
8585 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8592 msgid "Display files as thumbnails"
8593 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8597 msgstr "Nome Del File"
8600 msgid "Active file in the file browser"
8601 msgstr "File attivo nel file browser"
8604 msgid "Extension Filter"
8605 msgstr "Filtro Estensione"
8608 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8609 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8616 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8617 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8620 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8621 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8633 msgstr "Due Livelli"
8636 msgid "Three Levels"
8637 msgstr "Tre Livelli"
8640 msgid "Show hidden dot files"
8641 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8648 msgid "Sort the file list alphabetically"
8649 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8656 msgid "Sort the file list by extension/type"
8657 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8660 msgid "Sort files by modification time"
8661 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8664 msgid "Sort files by size"
8665 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8672 msgid "Title for the file browser"
8673 msgstr "Titolo per il file browser"
8676 msgid "Filter Files"
8677 msgstr "Filtro File"
8680 msgid "Enable filtering of files"
8681 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8684 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8685 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8688 msgid "Filter Blender"
8689 msgstr "Filtra file Blender"
8692 msgid "Show .blend files"
8693 msgstr "Mostra file .blend"
8696 msgid "Filter Blender IDs"
8697 msgstr "Filtra IDs Blender"
8700 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8701 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8704 msgid "Filter Folder"
8705 msgstr "Filtra Cartelle"
8708 msgid "Show folders"
8709 msgstr "Mostra cartelle"
8712 msgid "Filter Fonts"
8713 msgstr "Filtra Fonts"
8716 msgid "Show font files"
8717 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8720 msgid "Filter Images"
8721 msgstr "Filtro Immagini"
8724 msgid "Show image files"
8725 msgstr "Mostra i file di immagini"
8728 msgid "Filter Movies"
8729 msgstr "Filtra Filmati"
8732 msgid "Show movie files"
8733 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8736 msgid "Filter Script"
8737 msgstr "Filtra Script"
8740 msgid "Show script files"
8741 msgstr "Mostra i file di script"
8744 msgid "Filter Sound"
8745 msgstr "Filtra Suoni"
8748 msgid "Show sound files"
8749 msgstr "Mostra i file di suoni"
8753 msgstr "Filtra Testi"
8756 msgid "Show text files"
8757 msgstr "Mostra file di testo"
8760 msgid "Library Browser"
8761 msgstr "Browser Libreria"
8765 msgstr "Collegamento"
8772 msgid "Domain Settings"
8773 msgstr "Impostazioni Dominio"
8780 msgid "Maximum number of additional cells"
8781 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8793 msgstr "Dimensione Cella"
8801 msgstr "Griglia Colore"
8808 msgid "Density Grid"
8809 msgstr "Griglia Densità"
8812 msgid "Smoke density grid"
8813 msgstr "Griglia densità fumo"
8816 msgid "Good smoothness and speed"
8817 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8824 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8825 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8832 msgid "No interpolation"
8833 msgstr "Nessuna interpolazione"
8836 msgid "Dissolve Speed"
8837 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8844 msgid "Smoke Grid Resolution"
8845 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8849 msgstr "Griglia Fiamme"
8856 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8857 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8861 msgstr "Colore Fumo"
8864 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8865 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8869 msgstr "Vorticosità"
8872 msgid "Additional vorticity for the flames"
8873 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8876 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8877 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8888 msgid "Velocity Factor"
8889 msgstr "Fattore Velocità"
8893 msgstr "Griglia Calore"
8896 msgid "Smoke heat grid"
8897 msgstr "Griglia calore fumo"
8904 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8905 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8909 msgstr "Campionamento Completo"
8924 msgid "Strength of noise"
8925 msgstr "Forza del rumore"
8933 msgstr "Compressione"
8936 msgid "Compression method to be used"
8937 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8944 msgid "Effective but slow compression"
8945 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8948 msgid "Do not use any compression"
8949 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8953 msgstr "Profondità Dati"
8964 msgid "Slice along the X axis"
8965 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8968 msgid "Slice along the Y axis"
8969 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8972 msgid "Slice along the Z axis"
8973 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8976 msgid "Position of the slice"
8977 msgstr "Posizione del taglio"
8980 msgid "Slice Per Voxel"
8981 msgstr "taglia Per Voxel"
8993 msgstr "Punto inizio"
8997 msgstr "Scala Temporale"
9000 msgid "Adjust simulation speed"
9001 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9004 msgid "Adaptive Domain"
9005 msgstr "Dominio Adattabile"
9008 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9009 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9020 msgid "Dissolve Smoke"
9021 msgstr "Dissolvi Fumo"
9028 msgid "Display Type"
9029 msgstr "Mostra Aspetto"
9032 msgid "Velocity Grid"
9033 msgstr "Griglia velocità"
9036 msgid "Smoke velocity grid"
9037 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9040 msgid "Viscosity Base"
9041 msgstr "Base Viscosità"
9044 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9045 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9048 msgid "Viscosity Exponent"
9049 msgstr "Esponente Viscosità"
9052 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9053 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9056 msgid "Smoke collision settings"
9057 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9068 msgid "Flow Settings"
9069 msgstr "Impostazioni Flusso"
9076 msgid "Vertex Group"
9077 msgstr "Gruppo Vertici"
9080 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9081 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9085 msgstr "Tipo Flusso"
9089 msgstr "Aggiungi fumo"
9092 msgid "Fire + Smoke"
9093 msgstr "Fuoco + Fumo"
9096 msgid "Add fire and smoke"
9097 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9105 msgstr "Aggiungi fuoco"
9109 msgstr "Tasso Fiamme"
9112 msgid "Texture that controls emission strength"
9113 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9116 msgid "Particle systems emitted from the object"
9117 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9120 msgid "Color of smoke"
9121 msgstr "Colore del fumo"
9125 msgstr "Diff. di Temp."
9128 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9129 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9136 msgid "Texture mapping type"
9137 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9144 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9145 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9148 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9149 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9152 msgid "Z-offset of texture mapping"
9153 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9156 msgid "Size of texture mapping"
9157 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9160 msgid "Absolute Density"
9161 msgstr "Densità Assoluta"
9164 msgid "Initial Velocity"
9165 msgstr "Velocità Iniziale"
9169 msgstr "Imposta Dimensione"
9173 msgstr "Usa Texture"
9176 msgid "Use a texture to control emission strength"
9177 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9184 msgid "Amount of normal directional velocity"
9185 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9188 msgid "Amount of random velocity"
9189 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9192 msgid "Freestyle Line Set"
9193 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9212 msgid "Edge Type Negation"
9213 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9229 msgstr "Spigoli Marcati"
9232 msgid "External Contour"
9233 msgstr "Contorno Esterno"
9236 msgid "Material Boundary"
9237 msgstr "Confine Materiale"
9240 msgid "Ridge & Valley"
9241 msgstr "Cresta & Valle"
9244 msgid "Suggestive Contour"
9245 msgstr "Contorno Suggestivo"
9253 msgstr "Entrambe le Facce"
9256 msgid "Face Mark Negation"
9257 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9260 msgid "Line style settings"
9261 msgstr "Impostazioni stile linea"
9264 msgid "Line Set Name"
9265 msgstr "Nome Set Linea"
9268 msgid "Line set name"
9269 msgstr "Nome Set Linea"
9272 msgid "Selection by Collection"
9273 msgstr "Selezione per Raccolta"
9276 msgid "Selection by Edge Types"
9277 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9280 msgid "Selection by Face Marks"
9281 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9284 msgid "Selection by Image Border"
9285 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9288 msgid "Selection by Visibility"
9289 msgstr "Selezione per Visibilità"
9300 msgid "Freestyle Module"
9301 msgstr "Modulo Freestyle"
9308 msgid "Style Modules"
9309 msgstr "Moduli Stile"
9312 msgid "Freestyle Settings"
9313 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9316 msgid "Crease Angle"
9317 msgstr "Angolo Piega"
9320 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9321 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9325 msgstr "Gruppi Linee"
9328 msgid "Control Mode"
9329 msgstr "Modalità Controllo"
9332 msgid "Sphere Radius"
9333 msgstr "Raggio Sfera"
9337 msgstr "Scarto Selettivo"
9340 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9341 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9344 msgid "Material Boundaries"
9345 msgstr "Confini Materiale"
9348 msgid "Ridges and Valleys"
9349 msgstr "Creste e Valli"
9352 msgid "Face Smoothness"
9353 msgstr "Levigatezza Facce"
9356 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9357 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9360 msgid "Suggestive Contours"
9361 msgstr "Contorni Suggestivi"
9364 msgid "View Map Cache"
9365 msgstr "Cache Mappa Vista"
9368 msgid "Grease Pencil Frame"
9369 msgstr "Fotogramma Matita"
9372 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9373 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9376 msgid "Frame Number"
9377 msgstr "Numero Fotogramma"
9380 msgid "The frame on which this sketch appears"
9381 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9385 msgstr "Blocca la Pittura"
9388 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9389 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9393 msgstr "Fotogramma Chiave"
9396 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9397 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9401 msgstr "Abbattimento"
9408 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9409 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9412 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9413 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9416 msgid "Grease Pencil Frames"
9417 msgstr "Fotogrammi Matita"
9420 msgid "Interpolation Curve"
9421 msgstr "Curva Interpolazione"
9424 msgid "Grease Pencil Layer"
9425 msgstr "Livello Matita"
9428 msgid "Collection of related sketches"
9429 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9432 msgid "Active Frame"
9433 msgstr "Fotogramma Attivo"
9436 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9437 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9441 msgstr "Colore Seguenti"
9444 msgid "Frames After"
9445 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9448 msgid "Before Color"
9449 msgstr "Colore Precedenti"
9452 msgid "Frames Before"
9453 msgstr "Fotogrammi Prima"
9457 msgstr "Modalità Fusione"
9461 msgstr "Luce Intensa"
9468 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9469 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9472 msgid "Set layer Visibility"
9473 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9477 msgstr "Nome del Livello"
9481 msgstr "È Imparentato"
9484 msgid "Thickness Change"
9485 msgstr "Cambio Spessore"
9488 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9489 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9496 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9497 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9500 msgid "Frame Locked"
9501 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9504 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9505 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9508 msgid "Layer Opacity"
9509 msgstr "Opacità Livello"
9513 msgstr "Osso Genitore"
9517 msgstr "Tipo di Parentela"
9520 msgid "Type of parent relation"
9521 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9524 msgid "The layer is parented to an object"
9525 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9528 msgid "The layer is parented to a bone"
9529 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9533 msgstr "Indice Passaggio"
9536 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9537 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9541 msgstr "Mostra Punti"
9545 msgstr "Colore Tinta"
9548 msgid "Color for tinting stroke colors"
9549 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9553 msgstr "Fattore Tinta"
9556 msgid "Factor of tinting color"
9557 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9560 msgid "Onion Skinning"
9561 msgstr "Strati a Cipolla"
9565 msgstr "Usa Maschera"
9573 msgstr "Personalizzato"
9588 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9589 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9593 msgstr "Usa Decadimento"
9596 msgid "Grease Pencil Stroke"
9597 msgstr "Pennellata Matita"
9600 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9601 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9604 msgid "Stroke is in screen-space"
9605 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9612 msgid "Stroke is in 3D-space"
9613 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9620 msgid "Stroke is in 2D-space"
9621 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9625 msgstr "Immagine 2D"
9628 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9629 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9633 msgstr "Elemento di Fine"
9636 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9637 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9640 msgid "Stroke Points"
9641 msgstr "Punti Pennellata"
9644 msgid "Stroke data points"
9645 msgstr "Dati punti pennellata"
9649 msgstr "Elemento d'Inizio"
9656 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9657 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9660 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9661 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9664 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9665 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9672 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9673 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9676 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9677 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9680 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9681 msgstr "Punti Tratto Matita"
9688 msgid "First triangle vertex index"
9689 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9692 msgid "Second triangle vertex index"
9693 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9696 msgid "Third triangle vertex index"
9697 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9701 msgstr "Spessore Linea"
9704 msgid "Basis Matrix"
9705 msgstr "Matrice Base"
9709 msgstr "Muovi Cursore"
9716 msgid "Use in 3D viewport"
9717 msgstr "Usa nella vista 3D"
9721 msgstr "Persistente"
9725 msgstr "Tipo Regione"
9733 msgstr "Intestazione"
9744 msgid "Tool Properties"
9745 msgstr "Proprietà Strumento"
9749 msgstr "Tipo Spazio"
9752 msgid "Modifier name"
9753 msgstr "Nome Modificatore"
9756 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9757 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9761 msgstr "Modalità Modifica"
9764 msgid "Display modifier in Edit mode"
9765 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9768 msgid "Use modifier during render"
9769 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9772 msgid "Display modifier in viewport"
9773 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9776 msgid "Texture Mapping"
9777 msgstr "Mappatura Texture"
9781 msgstr "Scostamento Tempo"
9784 msgid "Vertex Weight Proximity"
9785 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9793 msgstr "Costruzione"
9804 msgid "Hue/Saturation"
9805 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9812 msgid "Armature Modifier"
9813 msgstr "Modificatore Armatura"
9816 msgid "Invert vertex group influence"
9817 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9820 msgid "Armature object to deform with"
9821 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9824 msgid "Use Bone Envelopes"
9825 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9828 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9829 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9832 msgid "Use Vertex Groups"
9833 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9836 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9837 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9840 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9841 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9844 msgid "Constant Offset"
9845 msgstr "Scostamento Costante"
9856 msgid "Object Offset"
9857 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9860 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9861 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9864 msgid "Relative Offset"
9865 msgstr "Scostamento Relativo"
9868 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9869 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9876 msgid "Uniform Scale"
9877 msgstr "Scala Uniforme"
9880 msgid "Build Modifier"
9881 msgstr "Modificatore Costruzione"
9885 msgstr "Transizione"
9893 msgstr "Dissolvenza"
9896 msgid "Custom Curve"
9897 msgstr "Curva Personalizzata"
9900 msgid "Hook Modifier"
9901 msgstr "Modificatore Gancio"
9905 msgstr "Centro Gancio"
9908 msgid "Falloff Curve"
9909 msgstr "Curva Decadimento"
9912 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9913 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9917 msgid "Falloff Type"
9918 msgstr "Tipo Decadimento"
9923 msgstr "Nessun Decadimento"
9947 msgid "Inverse Square"
9948 msgstr "Quadratico Inverso"
9970 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9971 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9974 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9975 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9978 msgid "Relative force of the hook"
9979 msgstr "Forza relativa del gancio"
9982 msgid "Uniform Falloff"
9983 msgstr "Decadimento Uniforme"
9986 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9987 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9990 msgid "Lattice Modifier"
9991 msgstr "Modificatore Lattice"
9994 msgid "Lattice object to deform with"
9995 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9998 msgid "Strength of modifier effect"
9999 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10002 msgid "Point Density"
10003 msgstr "Densità Punto"
10010 msgid "Mirror Modifier"
10011 msgstr "Modificatore Specchia"
10023 msgstr "Adattabile"
10030 msgid "Smooth Modifier"
10031 msgstr "Modificatore Leviga"
10034 msgid "Smooth effect modifier"
10035 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10038 msgid "Subdivision Type"
10039 msgstr "Tipo Suddivisione"
10042 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10043 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10046 msgid "Catmull-Clark"
10047 msgstr "Catmull-Clark"
10055 msgstr "Metodo Adattamento"
10058 msgid "Frame Scale"
10059 msgstr "Scala Fotogramma"
10062 msgid "Evaluation time in seconds"
10063 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10070 msgid "Frame Offset"
10071 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10086 msgid "Target Object"
10087 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10090 msgid "Vertex Group Element"
10091 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10094 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10095 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10098 msgid "Group Index"
10099 msgstr "Indice del Gruppo"
10102 msgid "Vertex Weight"
10103 msgstr "Peso del Vertice"
10106 msgid "Grid Subdivisions"
10107 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10111 msgstr "Scala Griglia"
10114 msgid "Grease Pencil Layers"
10115 msgstr "Livelli Matita"
10118 msgid "Collection of grease pencil layers"
10119 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10122 msgid "Active Layer"
10123 msgstr "Livello Attivo"
10126 msgid "Active grease pencil layer"
10127 msgstr "Livello Matita attivo"
10130 msgid "Active Layer Index"
10131 msgstr "Indice Livello Attivo"
10134 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10135 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10142 msgid "Red Green Blue"
10143 msgstr "Rosso Verde Blu"
10159 msgstr "Mostra Linea"
10162 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10163 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10166 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10167 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10170 msgid "Is Indirect"
10171 msgstr "È Indiretto"
10174 msgid "Library file the data-block is linked from"
10175 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10178 msgid "Unique data-block ID name"
10179 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10187 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10190 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10191 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10195 msgstr "Utilizzatori"
10198 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10199 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10202 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10203 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10210 msgid "Frame Range"
10211 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10219 msgid "ID Root Type"
10220 msgstr "ID Root Type"
10223 msgid "Pose Markers"
10224 msgstr "Marcatori Posa"
10227 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10228 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10231 msgid "Animation data for this data-block"
10232 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10240 msgstr "Ottaedrico"
10243 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10244 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10251 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10252 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10259 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10260 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10267 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10268 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10275 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10276 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10280 msgstr "Modifica Ossa"
10283 msgid "Is Editmode"
10284 msgstr "È Modalità Modifica"
10287 msgid "Visible Layers"
10288 msgstr "Livelli Visibili"
10291 msgid "Armature layer visibility"
10292 msgstr "Visibilità livello armatura"
10295 msgid "Layer Proxy Protection"
10296 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10299 msgid "Pose Position"
10300 msgstr "Posizione di Posa"
10303 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10304 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10307 msgid "Show armature in posed state"
10308 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10311 msgid "Rest Position"
10312 msgstr "Posizione a Riposo"
10315 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10316 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10319 msgid "X-Axis Mirror"
10320 msgstr "Specchio Asse X"
10323 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10324 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10327 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10328 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10331 msgid "Brush blending mode"
10332 msgstr "Modalità fusione pennello"
10335 msgid "Linear Burn"
10336 msgstr "Brucia Lineare"
10339 msgid "Vivid Light"
10340 msgstr "Luce Vivida"
10344 msgstr "Luce Puntiforme"
10348 msgstr "Esclusione"
10351 msgid "Erase Alpha"
10352 msgstr "Cancella Alfa"
10355 msgid "Erase alpha while painting"
10356 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10360 msgstr "Aggiungi Alfa"
10363 msgid "Add alpha while painting"
10364 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10367 msgid "Kernel Radius"
10368 msgstr "Raggio Nucleo"
10372 msgstr "Modo Sfumatura"
10383 msgid "Deformation"
10384 msgstr "Deformazione"
10403 msgid "Brush's capabilities"
10404 msgstr "Capacità del pennello"
10407 msgid "Clone Alpha"
10408 msgstr "Alfa Clone"
10411 msgid "Clone Image"
10412 msgstr "Immagine Clone"
10415 msgid "Image for clone tool"
10416 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10419 msgid "Clone Offset"
10420 msgstr "Scostamento Clone"
10424 msgstr "Gancio Serpente"
10440 msgstr "Aggiunge Colore"
10443 msgid "Color of cursor when adding"
10444 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10447 msgid "Subtract Color"
10448 msgstr "Sottrae Colore"
10451 msgid "Color of cursor when subtracting"
10452 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10464 msgstr "Più Nitido"
10467 msgid "Inverse Square"
10468 msgstr "Quadratico Inverso"
10471 msgid "Falloff Angle"
10472 msgstr "Angolo Decadimento"
10475 msgid "Fill Threshold"
10476 msgstr "Soglia Riempimento"
10479 msgid "Smooth stroke points"
10480 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10483 msgid "Adjust thickness of strokes"
10484 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10487 msgid "Adjust color strength of strokes"
10488 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10491 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10492 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10495 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10496 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10499 msgid "Gradient Fill Mode"
10500 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10511 msgid "Brush Height"
10512 msgstr "Altezza Pennello"
10515 msgid "Brush Icon Filepath"
10516 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10519 msgid "File path to brush icon"
10520 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10523 msgid "Image Paint Tool"
10524 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10528 msgstr "Ammorbidisci"
10531 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10532 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10535 msgid "Mask Texture"
10536 msgstr "Mascheramento texture"
10539 msgid "Mask Texture Slot"
10540 msgstr "Slot Maschera Texture"
10544 msgstr "Strumenti Maschera"
10547 msgid "Normal Weight"
10548 msgstr "Peso Normale"
10551 msgid "Plane Offset"
10552 msgstr "Scostamento Piano"
10556 msgstr "Piano Taglio"
10559 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10560 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10575 msgid "Sculpt Plane"
10576 msgstr "Piano Scultura"
10580 msgstr "Piano Area"
10584 msgstr "Piano Vista"
10599 msgid "Sculpt Tool"
10600 msgstr "Strumento Scultura"
10604 msgstr "Disegna Netti"
10611 msgid "Clay Strips"
10612 msgstr "Striscia d'Argilla"
10620 msgstr "Appiattisci"
10628 msgstr "Premi & Spingi"
10651 msgid "Secondary Color"
10652 msgstr "Colore Secondario"
10655 msgid "Sharp Threshold"
10656 msgstr "Soglia Affilatura"
10659 msgid "Radius of the brush in pixels"
10660 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10664 msgstr "Laplaciano"
10671 msgid "Stencil Dimensions"
10672 msgstr "Dimensione Stencil"
10675 msgid "Stencil Position"
10676 msgstr "Posizione Stencil"
10679 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10680 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10683 msgid "Stroke Method"
10684 msgstr "Metodo Tratto"
10692 msgstr "Trascina Punto"
10695 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10696 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10699 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10700 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10707 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10708 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10711 msgid "Texture Sample Bias"
10712 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10715 msgid "Value added to texture samples"
10716 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10719 msgid "Texture Slot"
10720 msgstr "Slot Texture"
10723 msgid "Unprojected Radius"
10724 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10727 msgid "Radius of brush in Blender units"
10728 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10735 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10736 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10739 msgid "Adaptive Spacing"
10740 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10743 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10744 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10747 msgid "Show cursor in viewport"
10748 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10751 msgid "Custom Icon"
10752 msgstr "Icona Personalizzata"
10755 msgid "Set the brush icon from an image file"
10756 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10759 msgid "Use Front-Face"
10760 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10763 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10764 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10767 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10768 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10772 msgstr "Usa Scultura"
10775 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10776 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10780 msgstr "Usa Vertici"
10783 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10784 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10791 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10792 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10795 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10796 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10799 msgid "Jitter Pressure"
10800 msgstr "Pressione Tremolio"
10803 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10804 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10807 msgid "Mask Pressure Mode"
10808 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10811 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10812 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10819 msgid "Size Pressure"
10820 msgstr "Dimensione Pressione"
10823 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10824 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10827 msgid "Spacing Pressure"
10828 msgstr "Pressione Spaziatura"
10831 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10832 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10835 msgid "Strength Pressure"
10836 msgstr "Intensità Pressione"
10839 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10840 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10843 msgid "Show texture in viewport"
10844 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10847 msgid "Restore Mesh"
10848 msgstr "Ripristina Mesh"
10851 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10852 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10855 msgid "Smooth Stroke"
10856 msgstr "Tratto Omogeneo"
10859 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10860 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10864 msgstr "Sposta UVs"
10872 msgstr "Rilascia UVs"
10876 msgstr "Pizzica UVs"
10879 msgid "Vertex Paint Tool"
10880 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10883 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10884 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10887 msgid "Weight Paint Tool"
10888 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10899 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10900 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10903 msgid "Override Frame"
10904 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10911 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10912 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10915 msgid "Field of View"
10916 msgstr "Campo Visivo"
10919 msgid "Camera lens field of view"
10920 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10923 msgid "Horizontal FOV"
10924 msgstr "CV Orizzontale"
10927 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10928 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10931 msgid "Vertical FOV"
10932 msgstr "CV Verticale"
10935 msgid "Camera lens vertical field of view"
10936 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10939 msgid "List of background images"
10940 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10944 msgstr "Fine Taglio"
10947 msgid "Camera far clipping distance"
10948 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10952 msgstr "Inizio Taglio"
10955 msgid "Camera near clipping distance"
10956 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10959 msgid "Cycles Camera Settings"
10960 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10963 msgid "Cycles camera settings"
10964 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10967 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10968 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10971 msgid "Depth Of Field"
10972 msgstr "Profondità di Campo"
10975 msgid "Focal Length"
10976 msgstr "Lunghezza Focale"
10979 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10980 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10984 msgstr "Unità Lenti"
10987 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10988 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10991 msgid "Millimeters"
10992 msgstr "Millimetri"
10995 msgid "Specify the lens in millimeters"
10996 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10999 msgid "Orthographic Scale"
11000 msgstr "Scala Ortografica"
11003 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11004 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11007 msgid "Passepartout Alpha"
11008 msgstr "Alfa Passepartout"
11011 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11012 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11016 msgstr "Adatta a Sensore"
11019 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11020 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11023 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11024 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11027 msgid "Fit to the sensor width"
11028 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11035 msgid "Fit to the sensor height"
11036 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11039 msgid "Sensor Height"
11040 msgstr "Altezza Sensore"
11043 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11044 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11047 msgid "Sensor Width"
11048 msgstr "Larghezza Sensore"
11051 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11052 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11056 msgstr "Scostamento X"
11059 msgid "Camera horizontal shift"
11060 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11064 msgstr "Scostamento Y"
11067 msgid "Camera vertical shift"
11068 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11071 msgid "Display Background Images"
11072 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11075 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11076 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11079 msgid "Center Diagonal"
11080 msgstr "Centro Diagonale"
11083 msgid "Golden Ratio"
11084 msgstr "Sezione Aurea"
11087 msgid "Golden Triangle A"
11088 msgstr "Triangolo Aureo A"
11091 msgid "Golden Triangle B"
11092 msgstr "Triangolo Aureo B"
11095 msgid "Harmonious Triangle A"
11096 msgstr "Triangolo Armonico A"
11099 msgid "Harmonious Triangle B"
11100 msgstr "Triangolo Armonico B"
11107 msgid "Show Limits"
11108 msgstr "Mostra Limiti"
11112 msgstr "Mostra Foschia"
11116 msgstr "Mostra Nome"
11119 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11120 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11123 msgid "Show Passepartout"
11124 msgstr "Mostra Passepartout"
11127 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11128 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11131 msgid "Show Safe Areas"
11132 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11135 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11136 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11139 msgid "Show Sensor Size"
11140 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11143 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11144 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11147 msgid "Camera types"
11148 msgstr "Tipo Camera"
11151 msgid "Perspective"
11152 msgstr "Prospettiva"
11155 msgid "Orthographic"
11156 msgstr "Ortogonale"
11160 msgstr "Panoramica"
11163 msgid "All Objects"
11164 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11167 msgid "Disable Selection"
11168 msgstr "Disabilita Selezione"
11171 msgid "Disable selection in viewport"
11172 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11175 msgid "Bevel Depth"
11176 msgstr "Profondità Smusso"
11183 msgid "Bevel Object"
11184 msgstr "Oggetto Smusso"
11187 msgid "Bevel Resolution"
11188 msgstr "Risoluzione Smusso"
11191 msgid "Cycles Mesh Settings"
11192 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11195 msgid "Cycles mesh settings"
11196 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11200 msgstr "Dimensioni"
11203 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11204 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11207 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11208 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11211 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11212 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11220 msgstr "Modalità Riempimento"
11223 msgid "Mode of filling curve"
11224 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11231 msgid "Path Length"
11232 msgstr "Lunghezza Percorso"
11235 msgid "Render Resolution U"
11236 msgstr "Risoluzione U di Render"
11239 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11240 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11243 msgid "Render Resolution V"
11244 msgstr "Risoluzione V di Render"
11247 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11248 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11251 msgid "Resolution U"
11252 msgstr "Risoluzione U"
11255 msgid "Resolution V"
11256 msgstr "Risoluzione V"
11263 msgid "Taper Object"
11264 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11267 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11268 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11271 msgid "Texture Space Location"
11272 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11275 msgid "Texture Space Size"
11276 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11279 msgid "Twist Method"
11280 msgstr "Metodo Torsione"
11284 msgstr "Z positivo"
11287 msgid "Twist Smooth"
11288 msgstr "Levigatura Torsione"
11291 msgid "Auto Texture Space"
11292 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11295 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11296 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11299 msgid "Bounds Clamp"
11300 msgstr "Blocco ai Bordi"
11304 msgstr "Riempi Estremità"
11307 msgid "Fill caps for beveled curves"
11308 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11312 msgstr "Mappa Rastrematura"
11315 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11316 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11323 msgid "Surface Curve"
11324 msgstr "Curva Superficie"
11327 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11328 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11332 msgstr "Curva Testo"
11335 msgid "Curve data-block used for storing text"
11336 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11339 msgid "Text Horizontal Align"
11340 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11343 msgid "Text horizontal align from the object center"
11344 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11347 msgid "Align text to the left"
11348 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11351 msgid "Center text"
11352 msgstr "Centra testo"
11355 msgid "Align text to the right"
11356 msgstr "Allinea il testo a destra"
11360 msgstr "Giustificato"
11363 msgid "Align to the left and the right"
11364 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11371 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11372 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11375 msgid "Text Vertical Align"
11376 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11379 msgid "Text vertical align from the object center"
11380 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11383 msgid "Top Base-Line"
11384 msgstr "Alto Linea-Base"
11387 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11388 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11391 msgid "Align text to the top"
11392 msgstr "Allinea testo alla cima"
11395 msgid "Align text to the middle"
11396 msgstr "Allinea testo alla metà"
11399 msgid "Align text to the bottom"
11400 msgstr "Allinea testo al fondo"
11404 msgstr "Corpo Testo"
11407 msgid "Content of this text object"
11408 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11411 msgid "Character Info"
11412 msgstr "Informazioni Carattere"
11415 msgid "Stores the style of each character"
11416 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11419 msgid "Edit Format"
11420 msgstr "Modifica Formato"
11423 msgid "Object Font"
11424 msgstr "Oggetto Font"
11427 msgid "Text on Curve"
11428 msgstr "Testo su Curva"
11431 msgid "Curve deforming text object"
11432 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11439 msgid "Font Bold Italic"
11440 msgstr "Grassetto Corsivo"
11443 msgid "Font Italic"
11451 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11452 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11459 msgid "Vertical offset from the object origin"
11460 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11467 msgid "Italic angle of the characters"
11468 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11472 msgstr "Dimensione Font"
11476 msgstr "Maiuscoletto"
11479 msgid "Scale of small capitals"
11480 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11483 msgid "Global spacing between characters"
11484 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11487 msgid "Distance between lines of text"
11488 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11491 msgid "Spacing between words"
11492 msgstr "Spaziatura tra parole"
11496 msgstr "Caselle di Testo"
11499 msgid "Underline Thickness"
11500 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11503 msgid "Underline Position"
11504 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11507 msgid "Vertical position of underline"
11508 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11511 msgid "Fast Editing"
11512 msgstr "Modifica Veloce"
11515 msgid "Don't fill polygons while editing"
11516 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11519 msgid "Freestyle Line Style"
11520 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11523 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11524 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11527 msgid "Active Texture"
11528 msgstr "Texture Attiva"
11531 msgid "Active Texture Index"
11532 msgstr "Indice Texture Attiva"
11535 msgid "Alpha Transparency"
11536 msgstr "Trasparenza Alfa"
11539 msgid "Alpha Modifiers"
11540 msgstr "Modificatori Alfa"
11543 msgid "Max 2D Angle"
11544 msgstr "Angolo Max 2D"
11547 msgid "Min 2D Angle"
11548 msgstr "Angolo Min 2D"
11559 msgid "Butt cap (flat)"
11560 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11563 msgid "Round cap (half-circle)"
11564 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11571 msgid "Square cap (flat and extended)"
11572 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11575 msgid "Chain Count"
11576 msgstr "Conteggio Catena"
11579 msgid "Chaining Method"
11580 msgstr "Modo Concatenamento"
11587 msgid "Color Modifiers"
11588 msgstr "Modificatori Colore"
11595 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11596 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11604 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11611 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11612 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11619 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11620 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11628 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11635 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11636 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11639 msgid "Geometry Modifiers"
11640 msgstr "Modificatori Geometria"
11643 msgid "Integration Type"
11644 msgstr "Tipo Integrazione"
11667 msgid "Max 2D Length"
11668 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11671 msgid "Min 2D Length"
11672 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11675 msgid "Node tree for node-based shaders"
11676 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11683 msgid "Select the property panel to be shown"
11684 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11687 msgid "Show the panel for stroke construction"
11688 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11691 msgid "Show the panel for line color options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11695 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11699 msgid "Show the panel for line thickness options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11703 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11707 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11708 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11716 msgstr "Chiave Ordinamento"
11719 msgid "Distance from Camera"
11720 msgstr "Distanza dalla Camera"
11724 msgstr "Lunghezza 2D"
11727 msgid "Projected X"
11728 msgstr "X Proiettato"
11731 msgid "Projected Y"
11732 msgstr "Y Proiettato"
11736 msgstr "Ordinamento"
11739 msgid "Reverse order"
11740 msgstr "Ordine inverso"
11743 msgid "Split Length"
11744 msgstr "Dividi Lunghezza"
11748 msgstr "Colore Base"
11751 msgid "Thickness Modifiers"
11752 msgstr "Modificatori Spessore"
11755 msgid "Thickness Position"
11756 msgstr "Posizione Spessore"
11759 msgid "Thickness Ratio"
11760 msgstr "Rapporto Spessore"
11763 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11764 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11767 msgid "Use Chain Count"
11768 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11772 msgstr "Concatenamento"
11775 msgid "Dashed Line"
11776 msgstr "Linea Tratteggiata"
11783 msgid "Use shader nodes for the line style"
11784 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11787 msgid "Same Object"
11788 msgstr "Stesso Oggetto"
11792 msgstr "Ordinamento"
11795 msgid "Use Textures"
11796 msgstr "Usa Texture"
11799 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11800 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11803 msgid "Edit Line Color"
11804 msgstr "Modifica Colore Linea"
11807 msgid "Grid Settings"
11808 msgstr "Impostazioni Griglia"
11811 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11812 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11815 msgid "Filter by Type"
11816 msgstr "Filtra per Tipo"
11820 msgstr "Selezionati"
11823 msgid "Screen Space"
11824 msgstr "Spazio Schermo"
11827 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11828 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11831 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11832 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11835 msgid "Always Show Ghosts"
11836 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11839 msgid "Onion Skins"
11840 msgstr "Strati a Cipolla"
11843 msgid "Stroke Edit Mode"
11844 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11847 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11848 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11851 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11852 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11856 msgstr "Modalità Alfa"
11863 msgid "Premultiplied"
11864 msgstr "Premoltiplicato"
11867 msgid "Color Space Settings"
11868 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11871 msgid "Image bit depth"
11872 msgstr "Bit di profondità immagine"
11875 msgid "Display Aspect"
11876 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11879 msgid "Format used for re-saving this file"
11880 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11883 msgid "Output image in bitmap format"
11884 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11891 msgid "Output image in PNG format"
11892 msgstr "Immagine in formato PNG"
11895 msgid "Output image in JPEG format"
11896 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11903 msgid "Output image in Targa format"
11904 msgstr "Immagine in formato Targa"
11911 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11912 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11919 msgid "Output image in Cineon format"
11920 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11923 msgid "Output image in DPX format"
11924 msgstr "Immagine in formato DPX"
11927 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11928 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11931 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11932 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11935 msgid "Output image in OpenEXR format"
11936 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11939 msgid "Radiance HDR"
11940 msgstr "Radiance HDR"
11943 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11944 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11947 msgid "Output image in TIFF format"
11948 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11955 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11956 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11963 msgid "Output video in AVI Raw format"
11964 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11967 msgid "Image/Movie file name"
11968 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11971 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11972 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11979 msgid "Fill color for the generated image"
11980 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11983 msgid "Generated Height"
11984 msgstr "Altezza Generata"
11987 msgid "Generated image height"
11988 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11991 msgid "Generated Type"
11992 msgstr "Tipo Generato"
11995 msgid "Generated image type"
11996 msgstr "Tipo immagine generata"
12003 msgid "Generate a blank image"
12004 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12008 msgstr "Griglia UV"
12011 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12012 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12015 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12016 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12019 msgid "Generated Width"
12020 msgstr "Larghezza Generata"
12023 msgid "Generated image width"
12024 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12031 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12032 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12036 msgstr "Non Salvata"
12039 msgid "Image has changed and is not saved"
12040 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12044 msgstr "È Virgola Mobile"
12047 msgid "Multiple Views"
12048 msgstr "Viste Multiple"
12051 msgid "Image has more than one view"
12052 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12059 msgid "Image has left and right views"
12060 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12063 msgid "Packed File"
12064 msgstr "File Impacchettato"
12067 msgid "Packed Files"
12068 msgstr "Files Impacchettati"
12075 msgid "Render Slots"
12076 msgstr "Slot Render"
12079 msgid "X/Y pixels per meter"
12080 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12083 msgid "Where the image comes from"
12084 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12087 msgid "Single Image"
12088 msgstr "Immagine Singola"
12091 msgid "Single image file"
12092 msgstr "File immagine singola"
12100 msgstr "File del filmato"
12103 msgid "Generated image"
12104 msgstr "Immagine generata"
12108 msgstr "Visualizzatore"
12111 msgid "Stereo 3D Format"
12112 msgstr "Formato Stereo 3D"
12115 msgid "Settings for stereo 3d"
12116 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12119 msgid "How to generate the image"
12120 msgstr "Come generare l'immagine"
12124 msgstr "Multilivello"
12131 msgid "Render Result"
12132 msgstr "Risultato Render"
12135 msgid "Compositing"
12136 msgstr "Compositore"
12139 msgid "Deinterlace"
12140 msgstr "Deinterlaccia"
12143 msgid "Deinterlace movie file on load"
12144 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12147 msgid "Float Buffer"
12148 msgstr "Buffer Float"
12151 msgid "Use Multi-View"
12152 msgstr "Usa Multi-Vista"
12155 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12156 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12159 msgid "View as Render"
12160 msgstr "Vedi come Render"
12163 msgid "Views Format"
12164 msgstr "Formato Viste"
12168 msgstr "Individuali"
12171 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12172 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12175 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12176 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12179 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12180 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12184 msgstr "Blocchi Chiave"
12188 msgstr "Chiavi Forma"
12191 msgid "Reference Key"
12192 msgstr "Chiave Riferimento"
12199 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12200 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12203 msgid "Interpolation Type U"
12204 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12207 msgid "Catmull-Rom"
12208 msgstr "Catmull-Rom"
12215 msgid "Interpolation Type V"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12219 msgid "Interpolation Type W"
12220 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12223 msgid "Points of the lattice"
12224 msgstr "Punti del lattice"
12239 msgid "External .blend file from which data is linked"
12240 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12243 msgid "Path to the library .blend file"
12244 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12252 msgid "Light color"
12253 msgstr "Colore della luce"
12256 msgid "Cycles Light Settings"
12257 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12260 msgid "Cycles light settings"
12261 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12264 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12265 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12268 msgid "Specular Factor"
12269 msgstr "Fattore Speculare"
12282 msgid "Omnidirectional point light source"
12283 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12291 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12292 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12300 msgid "Directional cone light source"
12301 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12309 msgid "Directional area light source"
12310 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12313 msgid "Custom Attenuation"
12314 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12317 msgid "Use shader nodes to render the light"
12318 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12325 msgid "Directional area Light"
12326 msgstr "Luce area direzionale"
12329 msgid "Constant Coefficient"
12330 msgstr "Coefficiente Costante"
12333 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12334 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12337 msgid "Contact Shadow Distance"
12338 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12341 msgid "Contact Shadow Thickness"
12342 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12345 msgid "Falloff Type"
12346 msgstr "Tipo Decadimento"
12349 msgid "Intensity Decay with distance"
12350 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12353 msgid "Inverse Linear"
12354 msgstr "Lineare Inverso"
12357 msgid "Inverse Coefficients"
12358 msgstr "Coefficienti Inversi"
12361 msgid "Lin/Quad Weighted"
12362 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12365 msgid "Linear Attenuation"
12366 msgstr "Attenuazione Lineare"
12369 msgid "Linear distance attenuation"
12370 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12373 msgid "Linear Coefficient"
12374 msgstr "Coefficiente Lineare"
12377 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12378 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12381 msgid "Quadratic Attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12385 msgid "Quadratic distance attenuation"
12386 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12389 msgid "Quadratic Coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12393 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12394 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12397 msgid "Shadow Buffer Bias"
12398 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12401 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12402 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12409 msgid "Shadow Buffer Size"
12410 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Color"
12414 msgstr "Colore Ombra"
12417 msgid "Color of shadows cast by the light"
12418 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12421 msgid "Shadow Soft Size"
12422 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12425 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12426 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12429 msgid "Shape of the area Light"
12430 msgstr "Forma della Luce area"
12434 msgstr "Rettangolo"
12445 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12446 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12450 msgstr "Dimensione Y"
12453 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12454 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12457 msgid "Contact Shadow"
12458 msgstr "Ombra di Contatto"
12461 msgid "Point Light"
12462 msgstr "Punto Luce"
12469 msgid "Directional cone Light"
12470 msgstr "Luce conica direzionale"
12474 msgstr "Mostra Cono"
12478 msgstr "Sfumatura Fascio"
12481 msgid "The softness of the spotlight edge"
12482 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12486 msgstr "Dimensione Spot"
12489 msgid "Angle of the spotlight beam"
12490 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12493 msgid "Cast a square spot light shape"
12494 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12501 msgid "Exponential Distribution"
12502 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12505 msgid "Resolution X"
12506 msgstr "Risoluzione X"
12509 msgid "Resolution Y"
12510 msgstr "Risoluzione Y"
12513 msgid "Resolution Z"
12514 msgstr "Risoluzione Z"
12517 msgid "Influence Distance"
12518 msgstr "Distanza di Influenza"
12525 msgid "Invert Collection"
12526 msgstr "Inverti Raccolta"
12529 msgid "Invert visibility collection"
12530 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12533 msgid "Show Preview Plane"
12534 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12537 msgid "Visibility Collection"
12538 msgstr "Visibilità Raccolta"
12541 msgid "Active Shape Index"
12542 msgstr "Indice Forma Attiva"
12545 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12546 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12549 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12550 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12553 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12554 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12557 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12558 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12561 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12562 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12565 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12566 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12574 msgstr "Taglio Alfa"
12577 msgid "Alpha Blend"
12578 msgstr "Fusione Trasparenza"
12581 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12582 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12585 msgid "Cycles Material Settings"
12586 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12589 msgid "Cycles material settings"
12590 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12593 msgid "Diffuse Color"
12594 msgstr "Colore Diffuso"
12597 msgid "Diffuse color of the material"
12598 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12601 msgid "Grease Pencil Settings"
12602 msgstr "Impostazioni Matita"
12606 msgstr "Colore Linea"
12609 msgid "Line Priority"
12610 msgstr "Priorità Linea"
12617 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12618 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12621 msgid "Active Paint Texture Index"
12622 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12625 msgid "Type of preview render"
12626 msgstr "Tipo di render anteprima"
12629 msgid "Flat XY plane"
12637 msgid "Hair strands"
12638 msgstr "Filamenti Capelli"
12641 msgid "Refraction Depth"
12642 msgstr "Profondità Rifrazione"
12649 msgid "Shadow Mode"
12650 msgstr "Modalità Ombra"
12653 msgid "Specular Color"
12654 msgstr "Colore Speculare"
12657 msgid "Specular color of the material"
12658 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12665 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12666 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12669 msgid "Texture Slots"
12670 msgstr "Slot Texture"
12673 msgid "Backface Culling"
12674 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12677 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12678 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12681 msgid "Use shader nodes to render the material"
12682 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12685 msgid "Screen Space Refraction"
12686 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12689 msgid "Subsurface Translucency"
12690 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12693 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12694 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12697 msgid "Auto Smooth Angle"
12698 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12701 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12702 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12709 msgid "Edges of the mesh"
12710 msgstr "Spigoli della mesh"
12713 msgid "Has Custom Normals"
12714 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12717 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12718 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12725 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12726 msgstr "Anelli della mesh"
12733 msgid "Polygons of the mesh"
12734 msgstr "Poligoni della mesh"
12737 msgid "All vertex colors"
12738 msgstr "Tutti i colori vertice"
12741 msgid "Skin Vertices"
12742 msgstr "Vertici Pelle"
12745 msgid "All skin vertices"
12746 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12749 msgid "Texture Space Mesh"
12750 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12753 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12754 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12757 msgid "Texture space location"
12758 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12761 msgid "Texture space size"
12762 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12765 msgid "Texture Mesh"
12766 msgstr "Texture Mesh"
12769 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12770 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12773 msgid "Selected Edge Total"
12774 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12777 msgid "Selected edge count in editmode"
12778 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12781 msgid "Selected Face Total"
12782 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12785 msgid "Selected face count in editmode"
12786 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12789 msgid "Selected vertex count in editmode"
12790 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12793 msgid "Auto Smooth"
12794 msgstr "Leviga Automaticamente"
12797 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12798 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12801 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12802 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12805 msgid "Store Edge Crease"
12806 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12809 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12810 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12813 msgid "Topology Mirror"
12814 msgstr "Specchio Topologico"
12817 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12818 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12821 msgid "Mirror Vertex Groups"
12822 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12826 msgstr "Maschera Pittura"
12829 msgid "Face selection masking for painting"
12830 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12833 msgid "Vertex Selection"
12834 msgstr "Selezione Vertici"
12837 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12838 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12841 msgid "Clone UV loop layer index"
12842 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12845 msgid "UV Loop Layers"
12846 msgstr "Livelli Anello UV"
12849 msgid "All UV loop layers"
12850 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12853 msgid "Vertex Paint Mask"
12854 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12857 msgid "Vertex paint mask"
12858 msgstr "Maschera pittura vertici"
12865 msgid "Vertices of the mesh"
12866 msgstr "Vertici della mesh"
12869 msgid "Render Size"
12870 msgstr "Dimensione Render"
12874 msgstr "Dimensione Reticolo"
12881 msgid "Metaball edit update behavior"
12882 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12893 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12894 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12897 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12898 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12902 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12906 msgstr "File Filmato"
12909 msgid "Use Proxy / Timecode"
12910 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12913 msgid "Proxy Custom Directory"
12914 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12917 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12918 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12921 msgid "Active Input"
12922 msgstr "Ingresso Attivo"
12925 msgid "Active Output"
12926 msgstr "Uscita Attiva"
12929 msgid "Index of the active output"
12930 msgstr "Indice dell'output attivo"
12941 msgid "Grease Pencil Data"
12942 msgstr "Dati Matita"
12945 msgid "Grease Pencil data-block"
12946 msgstr "Blocco-dati Matita"
12953 msgid "Node tree inputs"
12954 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12958 msgstr "Collegamenti"
12969 msgid "Node tree outputs"
12970 msgstr "Uscite albero nodi"
12974 msgstr "Ombreggiatore"
12977 msgid "Shader nodes"
12978 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12981 msgid "Texture nodes"
12982 msgstr "Nodi texture"
12985 msgid "Compositing nodes"
12986 msgstr "Nodi Composizione"
12989 msgid "Compositor Node Tree"
12990 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12994 msgstr "Dimensione Parti"
12997 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12998 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13005 msgid "Chunksize of 32x32"
13006 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13013 msgid "Chunksize of 64x64"
13014 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13021 msgid "Chunksize of 128x128"
13022 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13029 msgid "Chunksize of 256x256"
13030 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13037 msgid "Chunksize of 512x512"
13038 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13045 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13046 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13049 msgid "Edit Quality"
13050 msgstr "Qualità Modifica"
13053 msgid "Quality when editing"
13054 msgstr "Qualità durante la modifica"
13061 msgid "High quality"
13062 msgstr "Alta qualità"
13069 msgid "Medium quality"
13070 msgstr "Media qualità"
13077 msgid "Low quality"
13078 msgstr "Bassa qualità"
13082 msgstr "Tassellato"
13085 msgid "Render Quality"
13086 msgstr "Qualità Render"
13089 msgid "Quality when rendering"
13090 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13093 msgid "Buffer Groups"
13094 msgstr "Buffer Gruppi"
13097 msgid "Enable buffering of group nodes"
13098 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13105 msgid "Enable GPU calculations"
13106 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13110 msgstr "Due Passaggi"
13113 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13114 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13117 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13118 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13121 msgid "Shader Node Tree"
13122 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13125 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13126 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13129 msgid "Texture Node Tree"
13130 msgstr "Albero Nodi Texture"
13133 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13134 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13137 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13138 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13141 msgid "Active Material"
13142 msgstr "Materiale Attivo"
13145 msgid "Active material being displayed"
13146 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13149 msgid "Active Material Index"
13150 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13153 msgid "Active Shape Key"
13154 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13157 msgid "Current shape key"
13158 msgstr "Chiave Forma corrente"
13161 msgid "Active Shape Key Index"
13162 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13165 msgid "Current shape key index"
13166 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13169 msgid "Bounding Box"
13170 msgstr "Casella Delimitazione"
13173 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13174 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13177 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13178 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13181 msgid "Constraints"
13185 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13186 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13189 msgid "Cycles Object Settings"
13190 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13193 msgid "Cycles object settings"
13194 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13201 msgid "Object data"
13202 msgstr "Dati oggetto"
13205 msgid "Delta Location"
13206 msgstr "Delta Posizione"
13209 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13210 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13213 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13214 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13217 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13218 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13221 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13222 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13225 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13226 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13229 msgid "Delta Scale"
13230 msgstr "Delta Scala"
13233 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13234 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13237 msgid "Display Bounds Type"
13238 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13241 msgid "Object boundary display type"
13242 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13245 msgid "Display bounds as box"
13246 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13249 msgid "Display bounds as sphere"
13250 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13257 msgid "Display bounds as cylinder"
13258 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13261 msgid "Display bounds as cone"
13262 msgstr "Mostra limiti come cono"
13269 msgid "Display bounds as capsule"
13270 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13274 msgstr "Mostra Come"
13277 msgid "How to display object in viewport"
13278 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13285 msgid "Display the bounds of the object"
13286 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13289 msgid "Display the object as a wireframe"
13290 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13297 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13298 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13302 msgstr "Texturizzato"
13305 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13306 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13310 msgstr "Assi Semplici"
13317 msgid "Single Arrow"
13318 msgstr "Freccia Singola"
13325 msgid "Origin Offset"
13326 msgstr "Scostamento Origine"
13333 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13334 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13345 msgid "Shadow Catcher"
13346 msgstr "Cattura Ombre"
13349 msgid "Location of the object"
13350 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13353 msgid "Lock Location"
13354 msgstr "Blocca Posizione"
13357 msgid "Lock Rotation"
13358 msgstr "Blocca Rotazione"
13361 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13362 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13365 msgid "Lock Rotations (4D)"
13366 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13369 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13370 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13374 msgstr "Blocca Scala"
13377 msgid "Material Slots"
13378 msgstr "Slot Materiale"
13381 msgid "Input Matrix"
13382 msgstr "Ingresso Matrice"
13385 msgid "Local Matrix"
13386 msgstr "Matrice Locale"
13389 msgid "Matrix World"
13390 msgstr "Matrice Mondo"
13393 msgid "Worldspace transformation matrix"
13394 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13397 msgid "Object interaction mode"
13398 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13401 msgid "Object Mode"
13402 msgstr "Modalità Oggetto"
13406 msgstr "Modalità Posa"
13409 msgid "Sculpt Mode"
13410 msgstr "Modalità Scultura"
13413 msgid "Vertex Paint"
13414 msgstr "Pittura Vertici"
13417 msgid "Weight Paint"
13418 msgstr "Pittura Pesi"
13421 msgid "Texture Paint"
13422 msgstr "Pittura Texture"
13425 msgid "Particle Edit"
13426 msgstr "Modifica Particelle"
13429 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13430 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13433 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13434 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13437 msgid "Motion Path"
13438 msgstr "Percorso del Movimento"
13441 msgid "Motion Path for this element"
13442 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13445 msgid "The object is parented to an object"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13449 msgid "The object is parented to a lattice"
13450 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13453 msgid "The object is parented to a vertex"
13454 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13461 msgid "The object is parented to a bone"
13462 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13465 msgid "Parent Vertices"
13466 msgstr "Vertici Imparentati"
13469 msgid "Current pose for armatures"
13470 msgstr "Posa corrente per le armature"
13473 msgid "Pose Library"
13474 msgstr "Libreria Pose"
13481 msgid "Rigid Body Settings"
13482 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13485 msgid "Settings for rigid body simulation"
13486 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13489 msgid "Rigid Body Constraint"
13490 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13493 msgid "Axis-Angle Rotation"
13494 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13497 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13498 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13501 msgid "Euler Rotation"
13502 msgstr "Rotazione di Eulero"
13505 msgid "Rotation in Eulers"
13506 msgstr "Rotazione Euleriana"
13509 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13510 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13513 msgid "No Gimbal Lock"
13514 msgstr "No Blocco Cardano"
13517 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13521 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13533 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13534 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13537 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13538 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13542 msgstr "Angolo Assi"
13545 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13546 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13549 msgid "Quaternion Rotation"
13550 msgstr "Rotazione Quaternione"
13553 msgid "Rotation in Quaternions"
13554 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13557 msgid "Scaling of the object"
13558 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13561 msgid "Shader Effects"
13562 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13565 msgid "Display All Edges"
13566 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13569 msgid "Display the object's origin and axes"
13570 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13573 msgid "Display Bounds"
13574 msgstr "Mostra Limiti"
13577 msgid "Display the object's bounds"
13578 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13581 msgid "Display Name"
13582 msgstr "Mostra Nome"
13585 msgid "Display the object's name"
13586 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13589 msgid "Shape Key Lock"
13590 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13593 msgid "Display Texture Space"
13594 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13597 msgid "Display the object's texture space"
13598 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13601 msgid "Display Transparent"
13602 msgstr "Mostra Trasparente"
13605 msgid "Soft Body Settings"
13606 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13609 msgid "Settings for soft body simulation"
13610 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13620 msgstr "Superficie"
13628 msgid "Camera Parent Lock"
13629 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13632 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13633 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13640 msgid "Shape Key Edit Mode"
13641 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13644 msgid "Vertex Groups"
13645 msgstr "Gruppi di Vertici"
13648 msgid "Vertex groups of the object"
13649 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13652 msgid "Particle Settings"
13653 msgstr "Impostazioni Particelle"
13656 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13657 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13664 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13665 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13672 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13673 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13676 msgid "Angular Velocity"
13677 msgstr "Velocità Angolare"
13680 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13681 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13684 msgid "Angular Velocity Axis"
13685 msgstr "Velocità Angolare"
13700 msgid "Effect Children"
13701 msgstr "Effettori ai Figli"
13704 msgid "Apply effectors to children"
13705 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13708 msgid "Random Bending Stiffness"
13709 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13712 msgid "Random stiffness of hairs"
13713 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13720 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13721 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13724 msgid "Length of child paths"
13725 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13728 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13729 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13732 msgid "Children Per Parent"
13733 msgstr "Figli Per Genitore"
13736 msgid "Parting Factor"
13737 msgstr "Fattore Separazione"
13740 msgid "Parting Maximum"
13741 msgstr "Separazione Massima"
13744 msgid "Parting Minimum"
13745 msgstr "Separazione Minima"
13748 msgid "Child Radius"
13749 msgstr "Raggio Figli"
13752 msgid "Radius of children around parent"
13753 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13756 msgid "Child Roundness"
13757 msgstr "Circolarità Figli"
13760 msgid "Roundness of children around parent"
13761 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13765 msgstr "Dimensioni Figli"
13768 msgid "A multiplier for the child particle size"
13769 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13772 msgid "Random Child Size"
13773 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13776 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13777 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13780 msgid "Children From"
13784 msgid "Create child particles"
13785 msgstr "Crea particelle figlie"
13788 msgid "Interpolated"
13789 msgstr "Interpolato"
13792 msgid "Clump Curve"
13793 msgstr "Curva Aggregazione"
13797 msgstr "Aggregazione"
13800 msgid "Clump Noise Size"
13801 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13804 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13805 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13808 msgid "Total number of particles"
13809 msgstr "Numero totale di particelle"
13813 msgstr "Lunghezza Capelli"
13816 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13817 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13821 msgstr "Smorzamento"
13824 msgid "Amount of damping"
13825 msgstr "Entità dello smorzamento"
13829 msgstr "Renderizzato"
13837 msgstr "Visualizza"
13840 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13841 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13844 msgid "Distribution"
13845 msgstr "Distribuzione"
13848 msgid "How to distribute particles on selected element"
13849 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13860 msgid "Hair stiffness for effectors"
13861 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13864 msgid "Effector Number"
13865 msgstr "Numero Effettore"
13868 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13869 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13876 msgid "Where to emit particles from"
13877 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13880 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13881 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13884 msgid "SPH Fluid Settings"
13885 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13888 msgid "Force Field 1"
13889 msgstr "Campo Forza 1"
13892 msgid "Force Field 2"
13893 msgstr "Campo Forza 2"
13896 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13897 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13900 msgid "Frame number to start emitting particles"
13901 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13904 msgid "Grid Randomness"
13905 msgstr "Casualità Griglia"
13908 msgid "Add random offset to the grid locations"
13909 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13912 msgid "The resolution of the particle grid"
13913 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13916 msgid "Hair Length"
13917 msgstr "Lunghezza Capelli"
13920 msgid "Length of the hair"
13921 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13924 msgid "Number of hair segments"
13925 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13928 msgid "Hexagonal Grid"
13929 msgstr "Griglia Esagonale"
13932 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13933 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13936 msgid "Integration"
13937 msgstr "Integrazione"
13949 msgstr "Punto Medio"
13952 msgid "Invert Grid"
13953 msgstr "Inverti Griglia"
13956 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13957 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13960 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13961 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13964 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13965 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13969 msgstr "Conteggio Cicli"
13972 msgid "Number of times the keys are looped"
13973 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13977 msgstr "Passo Chiavi"
13980 msgid "Type of periodic offset on the path"
13981 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13988 msgid "Amplitude Clump"
13989 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13992 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13993 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13996 msgid "Amplitude Random"
13997 msgstr "Casualità Ampiezza"
14000 msgid "Random variation of the amplitude"
14001 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14004 msgid "Axis Random"
14005 msgstr "Casualità Assi"
14008 msgid "Random variation of the orientation"
14009 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14016 msgid "How flat the hairs are"
14017 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14020 msgid "Random Length"
14021 msgstr "Lunghezza Casuale"
14024 msgid "Give path length a random variation"
14025 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14029 msgstr "Durata di Vita"
14032 msgid "Life span of the particles"
14033 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14036 msgid "Give the particle life a random variation"
14037 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14040 msgid "Length of the line's head"
14041 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14044 msgid "Length of the line's tail"
14045 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14052 msgid "Constrain boids to a surface"
14053 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14060 msgid "Mass of the particles"
14061 msgstr "Massa delle particelle"
14064 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14065 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14068 msgid "Material Slot"
14069 msgstr "Slot Materiale"
14072 msgid "Material slot used for rendering particles"
14073 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14080 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14081 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14084 msgid "Object Aligned"
14085 msgstr "Allinea Oggetto"
14088 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14089 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14092 msgid "Object Velocity"
14093 msgstr "Velocità Oggetto"
14096 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14097 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14100 msgid "The size of the particles"
14101 msgstr "Dimensione delle particelle"
14105 msgstr "Fine Percorso"
14109 msgstr "Inizio Percorso"
14112 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14113 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14116 msgid "Random Phase"
14117 msgstr "Fase Casuale"
14120 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14121 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14124 msgid "Physics Type"
14125 msgstr "Tipo Fisica"
14128 msgid "Particle physics type"
14129 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14133 msgstr "Newtoniana"
14137 msgstr "Con Chiave"
14148 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14149 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14152 msgid "Particle Rendering"
14153 msgstr "Rendering Particelle"
14156 msgid "How particles are rendered"
14157 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14164 msgid "Rendered Children"
14165 msgstr "Figli Renderizzati"
14168 msgid "Random Orientation"
14169 msgstr "Orientamento Casuale"
14172 msgid "Randomize particle orientation"
14173 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14176 msgid "Orientation Axis"
14177 msgstr "Asse Orientamento"
14180 msgid "Normal-Tangent"
14181 msgstr "Normale-Tangente"
14184 msgid "Velocity / Hair"
14185 msgstr "Velocità / Capelli"
14200 msgid "Roughness 1"
14201 msgstr "Rugosità 1"
14204 msgid "Roughness 2"
14205 msgstr "Rugosità 2"
14208 msgid "Roughness Curve"
14209 msgstr "Curva Rugosità"
14212 msgid "Strand shape parameter"
14213 msgstr "Parametro forma fibra"
14216 msgid "Guide Hairs"
14217 msgstr "Guida Capelli"
14220 msgid "Show guide hairs"
14221 msgstr "Mostra guida capelli"
14224 msgid "Show hair simulation grid"
14225 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14228 msgid "Show particle number"
14229 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14232 msgid "Show particle size"
14233 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14240 msgid "Show particles before they are emitted"
14241 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14244 msgid "Show particle velocity"
14245 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14248 msgid "Random Size"
14249 msgstr "Dimensione Casuale"
14252 msgid "Give the particle size a random variation"
14253 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14256 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14257 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14260 msgid "Rotate the surface tangent"
14261 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14269 msgstr "Passo Temporale"
14272 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14273 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14276 msgid "Trail Count"
14277 msgstr "Conteggio Percorso"
14280 msgid "Number of trail particles"
14281 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14284 msgid "Absolute Path Time"
14285 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14288 msgid "Path timing is in absolute frames"
14289 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14292 msgid "Automatically set the number of subframes"
14293 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14300 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14301 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14304 msgid "Set tip radius to zero"
14305 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14308 msgid "Use Clump Curve"
14309 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14312 msgid "Use Clump Noise"
14313 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14317 msgstr "Usa Numero"
14320 msgid "Pick Random"
14321 msgstr "Prendi a Caso"
14328 msgid "Show particles after they have died"
14329 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14332 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14333 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14336 msgid "Emit in random order of elements"
14337 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14340 msgid "Even Distribution"
14341 msgstr "Distribuzione Pari"
14344 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14345 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14348 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14349 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14352 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14353 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14356 msgid "Use Modifier Stack"
14357 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14360 msgid "Mass from Size"
14361 msgstr "Massa da Dimensione"
14364 msgid "Multiply mass by particle size"
14365 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14372 msgid "Render parent particles"
14373 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14377 msgstr "Inizio/Fine"
14381 msgstr "Ricrescita"
14384 msgid "Regrow hair for each frame"
14385 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14388 msgid "Adaptive Render"
14389 msgstr "Render Adattativo"
14392 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14393 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14400 msgid "Calculate particle rotations"
14401 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14404 msgid "Use Roughness Curve"
14405 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14408 msgid "Use a curve to define roughness"
14409 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14412 msgid "Use object's scale for duplication"
14413 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14416 msgid "Self Effect"
14417 msgstr "Autoeffetto"
14420 msgid "Particle effectors affect themselves"
14421 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14424 msgid "Size Deflect"
14425 msgstr "Deviazione Dimensione"
14428 msgid "Use particle's size in deflection"
14429 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14432 msgid "Strand Render"
14433 msgstr "Render Fibra"
14436 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14437 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14440 msgid "Multiply line length by particle speed"
14441 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14444 msgid "Whole Collection"
14445 msgstr "Intera Raccolta"
14448 msgid "Use whole collection at once"
14449 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14452 msgid "Particles/Face"
14453 msgstr "Particelle/Faccia"
14456 msgid "Virtual Parents"
14457 msgstr "Genitori Virtuali"
14460 msgid "Relative amount of virtual parents"
14461 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14464 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14465 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14468 msgid "Active Movie Clip"
14469 msgstr "Filmato Attivo"
14472 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14473 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14476 msgid "Distance Model"
14477 msgstr "Modello Distanza"
14480 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14481 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14484 msgid "No distance attenuation"
14485 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14492 msgid "Inverse distance model"
14493 msgstr "Modello di distanza inversa"
14496 msgid "Inverse Clamped"
14497 msgstr "Inversa Bloccata"
14500 msgid "Inverse distance model with clamping"
14501 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14504 msgid "Linear distance model"
14505 msgstr "Modello di distanza lineare"
14508 msgid "Linear Clamped"
14509 msgstr "Lineare Bloccata"
14512 msgid "Linear distance model with clamping"
14513 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14520 msgid "Exponent distance model"
14521 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14524 msgid "Exponent Clamped"
14525 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14528 msgid "Exponent distance model with clamping"
14529 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14532 msgid "Doppler Factor"
14533 msgstr "Fattore Doppler"
14536 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14537 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14540 msgid "Speed of Sound"
14541 msgstr "Velocità del Suono"
14544 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14545 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14548 msgid "Background Scene"
14549 msgstr "Sfondo Scena"
14552 msgid "Background set scene"
14553 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14556 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14557 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14561 msgstr "Cursore 3D"
14564 msgid "Cycles Render Settings"
14565 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14568 msgid "Cycles render settings"
14569 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14572 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14573 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14576 msgid "Cycles hair rendering settings"
14577 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14580 msgid "Display Settings"
14581 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14588 msgid "Current Frame"
14589 msgstr "Fotogramma Corrente"
14592 msgid "Current Frame Final"
14593 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14596 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14597 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14600 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14601 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14604 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14605 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14608 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14609 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14612 msgid "Lock Frame Selection"
14613 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14616 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14617 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14620 msgid "Compositing node tree"
14621 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14624 msgid "Render Data"
14625 msgstr "Dati Render"
14628 msgid "Rigid Body World"
14629 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14632 msgid "Sequence Editor"
14633 msgstr "Editor Sequenza"
14636 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14637 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14640 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14641 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14644 msgid "Show Subframe"
14645 msgstr "Mostra Subframe"
14649 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14652 msgid "How to sync playback"
14653 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14656 msgid "Do not sync, play every frame"
14657 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14660 msgid "Frame Dropping"
14661 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14664 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14665 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14668 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14669 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14672 msgid "Timeline Markers"
14673 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14676 msgid "Tool Settings"
14677 msgstr "Impostazioni Strumento"
14680 msgid "Unit Settings"
14681 msgstr "Imposta Unità"
14684 msgid "Audio Muted"
14685 msgstr "Audio Disattivato"
14688 msgid "Global Gravity"
14689 msgstr "Gravità Globale"
14692 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14693 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14696 msgid "Enable the compositing node tree"
14697 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14700 msgid "Use Preview Range"
14701 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14705 msgstr "Sovraimprimi Note"
14708 msgid "User defined note for the render stamping"
14709 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14712 msgid "View Settings"
14713 msgstr "Impostazioni Vista"
14716 msgid "World used for rendering the scene"
14717 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14720 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14721 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14728 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14729 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14732 msgid "Animation playback is active"
14733 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14736 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14737 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14740 msgid "Show Status Bar"
14741 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14744 msgid "Animation Editors"
14745 msgstr "Editors delle Animazioni"
14748 msgid "Clip Editors"
14749 msgstr "Editors di Filmati"
14752 msgid "Image Editors"
14753 msgstr "Editors Immagini"
14756 msgid "Node Editors"
14757 msgstr "Editors dei Nodi"
14760 msgid "Property Editors"
14761 msgstr "Editors delle Proprietà"
14764 msgid "Sequencer Editors"
14765 msgstr "Editors delle Sequenze"
14768 msgid "Top-Left 3D Editor"
14769 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14772 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14773 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14776 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14777 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14780 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14781 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14784 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14785 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14788 msgid "Attenuation"
14789 msgstr "Attenuazione"
14792 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14793 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14796 msgid "Inner Cone Angle"
14797 msgstr "Angolo Cono Interno"
14800 msgid "Outer Cone Angle"
14801 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14804 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14805 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14808 msgid "Outer Cone Volume"
14809 msgstr "Volume Cono Esterno"
14812 msgid "Volume outside the outer cone"
14813 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14816 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14817 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14820 msgid "Reference Distance"
14821 msgstr "Distanza Riferimento"
14829 msgid "Mute the speaker"
14830 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14838 msgid "Playback pitch of the sound"
14839 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14842 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14843 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14846 msgid "How loud the sound is"
14847 msgstr "Quanto è forte il suono"
14850 msgid "Maximum Volume"
14851 msgstr "Volume Massimo"
14854 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14855 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14858 msgid "Minimum Volume"
14859 msgstr "Volume Minimo"
14862 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14863 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14866 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14867 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14870 msgid "Current Character"
14871 msgstr "Carattere Corrente"
14874 msgid "Current Line"
14875 msgstr "Linea Corrente"
14878 msgid "Current Line Index"
14879 msgstr "Indice Linea Corrente"
14882 msgid "Filename of the text file"
14883 msgstr "Nome del file di testo"
14886 msgid "Text file has been edited since last save"
14887 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14894 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14895 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14899 msgstr "Modificato"
14902 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14903 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14910 msgid "Lines of text"
14911 msgstr "Linee di testo"
14914 msgid "Selection End Character"
14915 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14918 msgid "Selection End Line"
14919 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14922 msgid "End line of selection"
14923 msgstr "Linea finale della selezione"
14930 msgid "Factor Blue"
14931 msgstr "Fattore Blu"
14934 msgid "Factor Green"
14935 msgstr "Fattore Verde"
14939 msgstr "Fattore Rosso"
14946 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14947 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14954 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14955 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14958 msgid "Distorted Noise"
14959 msgstr "Rumore Distorto"
14962 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14963 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14966 msgid "Image or Movie"
14967 msgstr "Immagine o Filmato"
14970 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14971 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14978 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14979 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14986 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14987 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
14994 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
14995 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
14998 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
14999 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15006 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15007 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15014 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15015 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15022 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15023 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15026 msgid "Make this a node-based texture"
15027 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15031 msgstr "Mostra Alfa"
15034 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15035 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15038 msgid "Blend Texture"
15039 msgstr "Texture Sfumatura"
15042 msgid "Procedural color blending texture"
15043 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15046 msgid "Progression"
15047 msgstr "Progressione"
15050 msgid "Style of the color blending"
15051 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15054 msgid "Create a linear progression"
15055 msgstr "Crea una progressione lineare"
15059 msgstr "Quadratico"
15062 msgid "Create a quadratic progression"
15063 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15070 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15071 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15078 msgid "Create a diagonal progression"
15079 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15086 msgid "Create a spherical progression"
15087 msgstr "Crea una progressione sferica"
15090 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15091 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15094 msgid "Create a radial progression"
15095 msgstr "Crea una progressione radiale"
15099 msgstr "Scambia Assi"
15102 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15103 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15106 msgid "No flipping"
15107 msgstr "Non inverte"
15110 msgid "Clouds Texture"
15111 msgstr "Texture Nuvole"
15114 msgid "Procedural noise texture"
15115 msgstr "Texture procedurale rumore"
15118 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15119 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15123 msgstr "Scala di Grigi"
15126 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15127 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15130 msgid "Noise Basis"
15131 msgstr "Rumore Base"
15134 msgid "Noise basis used for turbulence"
15135 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15138 msgid "Blender Original"
15139 msgstr "Blender Originale"
15142 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15143 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15146 msgid "Original Perlin"
15147 msgstr "Perlin Originale"
15150 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15151 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15154 msgid "Improved Perlin"
15155 msgstr "Perlin migliorato"
15158 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15159 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15163 msgstr "Voronoi F1"
15166 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15167 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15171 msgstr "Voronoi F2"
15174 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15175 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15179 msgstr "Voronoi F3"
15182 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15183 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15187 msgstr "Voronoi F4"
15190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15191 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15194 msgid "Voronoi F2-F1"
15195 msgstr "Voronoi F2-F1"
15198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15202 msgid "Voronoi Crackle"
15203 msgstr "Voronoi Crackle"
15206 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15207 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15211 msgstr "Rumore Cella"
15214 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15215 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15218 msgid "Noise Depth"
15219 msgstr "Profondità Rumore"
15222 msgid "Depth of the cloud calculation"
15223 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15227 msgstr "Dimensione Rumore"
15230 msgid "Scaling for noise input"
15231 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15235 msgstr "Tipo Rumore"
15242 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15243 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15250 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15251 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15254 msgid "Procedural distorted noise texture"
15255 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15258 msgid "Distortion Amount"
15259 msgstr "Quantità Distorsione"
15262 msgid "Amount of distortion"
15263 msgstr "Quantità della distorsione"
15266 msgid "Noise Distortion"
15267 msgstr "Distorsione Rumore"
15270 msgid "Noise basis for the distortion"
15271 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15274 msgid "Image Texture"
15275 msgstr "Texture Immagine"
15278 msgid "Checker Distance"
15279 msgstr "Distanza Scacchiera"
15282 msgid "Distance between checker tiles"
15283 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15286 msgid "Crop Maximum X"
15287 msgstr "Taglio X Massimo"
15290 msgid "Maximum X value to crop the image"
15291 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15294 msgid "Crop Maximum Y"
15295 msgstr "Taglio Y Massimo"
15298 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15299 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15302 msgid "Crop Minimum X"
15303 msgstr "Taglio X Minimo"
15306 msgid "Minimum X value to crop the image"
15307 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15310 msgid "Crop Minimum Y"
15311 msgstr "Taglio Y Minimo"
15314 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15315 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15318 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15319 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15322 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15323 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15326 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15327 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15331 msgstr "Taglio Cubico"
15334 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15335 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15338 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15339 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15346 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15347 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15350 msgid "Filter Eccentricity"
15351 msgstr "Eccentricità Filtro"
15354 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15355 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15358 msgid "Filter Probes"
15359 msgstr "Filtro Sonde"
15362 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15363 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15366 msgid "Filter Size"
15367 msgstr "Dimensione Filtro"
15370 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15371 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15378 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15379 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15386 msgid "Invert Alpha"
15387 msgstr "Inverti Alfa"
15390 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15391 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15398 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15399 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15406 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15407 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15410 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15411 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15414 msgid "Calculate Alpha"
15415 msgstr "Calcola Alfa"
15418 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15419 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15422 msgid "Checker Even"
15423 msgstr "Scacchi Pari"
15426 msgid "Even checker tiles"
15427 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15430 msgid "Checker Odd"
15431 msgstr "Scacchi Dispari"
15434 msgid "Odd checker tiles"
15435 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15438 msgid "Minimum Filter Size"
15439 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15442 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15443 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15446 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15447 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15454 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15455 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15458 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15459 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15462 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15463 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15467 msgstr "Specchia X"
15470 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15471 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15475 msgstr "Specchia Y"
15478 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15479 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15483 msgstr "Mappa Normali"
15486 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15487 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15490 msgid "Magic Texture"
15491 msgstr "Texture Magica"
15494 msgid "Depth of the noise"
15495 msgstr "Profondità del rumore"
15498 msgid "Turbulence of the noise"
15499 msgstr "Turbolenza del rumore"
15502 msgid "Marble Texture"
15503 msgstr "Texture Marmo"
15510 msgid "Use soft marble"
15511 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15514 msgid "Use more clearly defined marble"
15515 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15518 msgid "Use very clearly defined marble"
15519 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15522 msgid "Noise Basis 2"
15523 msgstr "Rumore Base 2"
15530 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15531 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15535 msgstr "Dente di Sega"
15538 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15539 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15543 msgstr "Triangolare"
15546 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15547 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15550 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15551 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15554 msgid "Procedural musgrave texture"
15555 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15558 msgid "Highest Dimension"
15559 msgstr "Dimensione più alta"
15562 msgid "Highest fractal dimension"
15563 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15570 msgid "The gain multiplier"
15571 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15575 msgstr "Lacunosità"
15578 msgid "Gap between successive frequencies"
15579 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15582 msgid "Fractal noise algorithm"
15583 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15586 msgid "Multifractal"
15587 msgstr "Multifrattale"
15590 msgid "Ridged Multifractal"
15591 msgstr "Multifrattale Increspato"
15594 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15595 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15598 msgid "Hybrid Multifractal"
15599 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15602 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15603 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15610 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15611 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15614 msgid "Hetero Terrain"
15615 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15618 msgid "Similar to multifractal"
15619 msgstr "Simile a multifrattale"
15622 msgid "Noise Intensity"
15623 msgstr "Intensità Rumore"
15626 msgid "Intensity of the noise"
15627 msgstr "Intensità del rumore"
15634 msgid "Number of frequencies used"
15635 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15638 msgid "The fractal offset"
15639 msgstr "Lo scostamento frattale"
15642 msgid "Noise Texture"
15643 msgstr "Texture Rumore"
15646 msgid "Stucci Texture"
15647 msgstr "Texture Stucco"
15654 msgid "Use standard stucci"
15655 msgstr "Usa stucco standard"
15658 msgid "Create Dimples"
15659 msgstr "Crea Scanalature"
15662 msgid "Create Ridges"
15663 msgstr "Crea Creste"
15666 msgid "Procedural voronoi texture"
15667 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15671 msgstr "Colorazione"
15674 msgid "Only calculate intensity"
15675 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15678 msgid "Color cells by position"
15679 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15682 msgid "Position and Outline"
15683 msgstr "Posizione e Contorno"
15686 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15687 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15690 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15691 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15694 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15695 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15698 msgid "Distance Metric"
15699 msgstr "Distanza Metrica"
15702 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15703 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15706 msgid "Actual Distance"
15707 msgstr "Distanza Attuale"
15710 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15711 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15714 msgid "Distance Squared"
15715 msgstr "Distanza Quadratica"
15718 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15719 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15730 msgid "Minkowski 1/2"
15731 msgstr "Minkovsky 1/2"
15734 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15735 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15738 msgid "Minkowski 4"
15739 msgstr "Minkovsky 4"
15742 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15743 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15750 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15751 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15754 msgid "Minkowski Exponent"
15755 msgstr "Esponente Minkovsky"
15758 msgid "Minkowski exponent"
15759 msgstr "Esponente Minkovsky"
15762 msgid "Scales the intensity of the noise"
15763 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15770 msgid "Voronoi feature weight 1"
15771 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15778 msgid "Voronoi feature weight 2"
15779 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15786 msgid "Voronoi feature weight 3"
15787 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15794 msgid "Voronoi feature weight 4"
15795 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15798 msgid "Wood Texture"
15799 msgstr "Texture Legno"
15806 msgid "Use standard wood texture in bands"
15807 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15814 msgid "Use wood texture in rings"
15815 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15819 msgstr "Banda Rumore"
15822 msgid "Add noise to standard wood"
15823 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15827 msgstr "Anello Rumore"
15830 msgid "Add noise to rings"
15831 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15834 msgid "Vector Font"
15835 msgstr "Font Vettoriale"
15838 msgid "Vector font for Text objects"
15839 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15842 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15843 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15850 msgid "Filter add-ons by category"
15851 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15858 msgid "Search within the selected filter"
15859 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15866 msgid "Display support level"
15867 msgstr "Mostra livello di supporto"
15874 msgid "Officially supported"
15875 msgstr "Ufficialmente supportati"
15882 msgid "Maintained by community developers"
15883 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15890 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15891 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15894 msgid "Key Configurations"
15895 msgstr "Configurazione Tasti"
15898 msgid "Registered key configurations"
15899 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15906 msgid "Operator registry"
15907 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15914 msgid "Open windows"
15915 msgstr "Apre Finestre"
15918 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15919 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15922 msgid "Cycles World Settings"
15923 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15926 msgid "Cycles world settings"
15927 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15930 msgid "Cycles Visibility Settings"
15931 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
15934 msgid "Cycles visibility settings"
15935 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
15939 msgstr "Illuminazione"
15942 msgid "World lighting settings"
15943 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15950 msgid "World mist settings"
15951 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15954 msgid "Node tree for node based worlds"
15955 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15958 msgid "Use shader nodes to render the world"
15959 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15962 msgid "ID Materials"
15963 msgstr "ID Materiali"
15967 msgstr "Operazione"
15970 msgid "Base type for IK solver parameters"
15971 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15975 msgstr "Risolutore IK"
15978 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15979 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15982 msgid "Original IK solver"
15983 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15990 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15991 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
15998 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
15999 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16006 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16007 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16011 msgstr "Animazione"
16014 msgid "Reiteration"
16015 msgstr "Reiterazione"
16019 msgstr "Risolutore"
16030 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16031 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16034 msgid "Settings for image formats"
16035 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16046 msgid "Color Depth"
16047 msgstr "Profondità Colore"
16050 msgid "Bit depth per channel"
16051 msgstr "Profondità colore per canale"
16054 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16055 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16058 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16059 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16062 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16063 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16066 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16067 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16074 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16075 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16078 msgid "Pxr24 (lossy)"
16079 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16082 msgid "ZIP (lossless)"
16083 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16086 msgid "PIZ (lossless)"
16087 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16090 msgid "RLE (lossless)"
16091 msgstr "RLE (senza perdita)"
16094 msgid "ZIPS (lossless)"
16095 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16098 msgid "B44 (lossy)"
16099 msgstr "B44 (con perdita)"
16102 msgid "B44A (lossy)"
16103 msgstr "B44A (con perdita)"
16106 msgid "DWAA (lossy)"
16107 msgstr "DWAA (con perdita)"
16110 msgid "File format to save the rendered images as"
16111 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16114 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16115 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16118 msgid "Compression mode for TIFF"
16119 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16130 msgid "Convert to logarithmic color space"
16131 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16134 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16135 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16142 msgid "Format of multiview media"
16143 msgstr "Formato del media multivista"
16146 msgid "Image Preview"
16147 msgstr "Anteprima Immagine"
16150 msgid "Preview image and icon"
16151 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16154 msgid "Icon Pixels"
16155 msgstr "Pixels Icona"
16158 msgid "Float Icon Pixels"
16159 msgstr "Pixels Icona Float"
16163 msgstr "Dimensione Icona"
16166 msgid "Width and height in pixels"
16167 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16170 msgid "Image Pixels"
16171 msgstr "Pixel Immagine"
16174 msgid "Float Image Pixels"
16175 msgstr "Pixel Immagine Float"
16179 msgstr "Dimensione Immagine"
16182 msgid "Custom Image"
16183 msgstr "Immagine Personalizzata"
16186 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16187 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16190 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16191 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16194 msgid "Number of images of a movie to use"
16195 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16198 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16199 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16202 msgid "Layer in multilayer image"
16203 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16206 msgid "Pass in multilayer image"
16207 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16210 msgid "Auto Refresh"
16211 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16214 msgid "Always refresh image on frame changes"
16215 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16218 msgid "Cycle the images in the movie"
16219 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16222 msgid "Key Configuration"
16223 msgstr "Configurazione Tasti"
16226 msgid "Input configuration, including keymaps"
16227 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16230 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16231 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16235 msgstr "Mappe Tasti"
16238 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16239 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16242 msgid "Name of the key configuration"
16243 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16247 msgstr "Configurazione Tasti"
16250 msgid "User Key Configuration"
16251 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16255 msgstr "Mappa Tasti"
16259 msgstr "Proprietario"
16262 msgid "Modal Keymap"
16263 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16266 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16267 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16270 msgid "Keymap is defined by the user"
16271 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16278 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16279 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16282 msgid "Name of the key map"
16283 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16286 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16287 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16290 msgid "Children Expanded"
16291 msgstr "Figlio Espansi"
16294 msgid "Children expanded in the user interface"
16295 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16298 msgid "Items Expanded"
16299 msgstr "Elementi Espansi"
16302 msgid "Expanded in the user interface"
16303 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16306 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16307 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16310 msgid "Key Map Item"
16311 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16314 msgid "Item in a Key Map"
16315 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16318 msgid "Activate or deactivate item"
16319 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16326 msgid "Alt key pressed"
16327 msgstr "Tasto Alt premuto"
16334 msgid "Any modifier keys pressed"
16335 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16342 msgid "Control key pressed"
16343 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16346 msgid "ID of the item"
16347 msgstr "ID dell'elemento"
16350 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16351 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16354 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16355 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16358 msgid "User Modified"
16359 msgstr "Modificato da Utente"
16362 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16363 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16367 msgid "Key Modifier"
16368 msgstr "Modificatore Tasto"
16371 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16372 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16377 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16385 msgid "Middle Mouse"
16386 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16390 msgid "Right Mouse"
16391 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16395 msgid "Button4 Mouse"
16396 msgstr "Tasto Mouse 4"
16399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16400 msgid "Button5 Mouse"
16401 msgstr "Tasto Mouse 5"
16404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16405 msgid "Button6 Mouse"
16406 msgstr "Tasto Mouse 6"
16409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16410 msgid "Button7 Mouse"
16411 msgstr "Tasto Mouse 7"
16414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16426 msgstr "Movimento Mouse"
16429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16430 msgid "In-between Move"
16431 msgstr "Muovi in mezzo"
16434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16435 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16436 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16444 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16445 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16453 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16454 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16463 msgstr "Rotella Su"
16470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16472 msgstr "Rotella Giù"
16479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16481 msgstr "Rotella Avanti"
16488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16490 msgstr "Rotella Indietro"
16497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16499 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16507 msgid "Tweak Middle"
16508 msgstr "Trascinamento Centrale"
16512 msgstr "TrascinCen"
16515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16516 msgid "Tweak Right"
16517 msgstr "Trascinamento Destro"
16524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16526 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16535 msgstr "Alt di Sinistra"
16542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16544 msgstr "Shift di Sinistra"
16551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16553 msgstr "Alt di Destra"
16560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16562 msgstr "Ctrl di Destra"
16569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16570 msgid "Right Shift"
16571 msgstr "Shift di Destra"
16578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16580 msgstr "Tasto S.O."
16587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16608 msgstr "Barra Spazio"
16611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16613 msgstr "Avanzamento Riga"
16620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16666 msgstr "Freccia Sinistra"
16673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16675 msgstr "Freccia Giù"
16682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16683 msgid "Right Arrow"
16684 msgstr "Freccia Destra"
16691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16693 msgstr "Freccia Su"
16700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16817 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16827 msgid "Numpad Enter"
16828 msgstr "TastNum Invio"
16832 msgstr "T.NumInvio"
16835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16887 msgid "Media Play/Pause"
16888 msgstr "Media Play/Pausa"
16895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16897 msgstr "Media Stop"
16904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16905 msgid "Media First"
16906 msgstr "Media Primo |<"
16913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16915 msgstr "Media Ultimo >|"
16922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16924 msgstr "Inserimento Testo"
16931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgid "Window Deactivate"
16933 msgstr "Disattiva Finestra"
16936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgstr "Lavori Timer"
16965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16966 msgid "Timer Autosave"
16967 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16971 msgid "Timer Report"
16972 msgstr "Rapporto Timer"
16976 msgstr "Rapporto Timer"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Timer Region"
16981 msgstr "Regione Timer"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16985 msgid "NDOF Motion"
16986 msgstr "Movimento NDOF"
16993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgstr "AdattaNDOF"
17007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17017 msgid "NDOF Bottom"
17018 msgstr "NDOF Fondo"
17025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17027 msgstr "NDOF Sinistra"
17034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17036 msgstr "NDOF Destra"
17043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17045 msgstr "NDOF Fronte"
17049 msgstr "NdofFronte"
17052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17054 msgstr "NDOF Retro"
17061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17062 msgid "NDOF Isometric 1"
17063 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17071 msgid "NDOF Isometric 2"
17072 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17080 msgid "NDOF Roll CW"
17081 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17085 msgid "NDOF Roll CCW"
17086 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17090 msgid "NDOF Spin CW"
17091 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17095 msgid "NDOF Spin CCW"
17096 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17100 msgid "NDOF Tilt CW"
17101 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17105 msgid "NDOF Tilt CCW"
17106 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17109 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17110 msgid "NDOF Rotate"
17111 msgstr "NDOF Ruota"
17118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17119 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17120 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17123 msgid "NdofPanZoom"
17124 msgstr "NdofPanZoom"
17127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17128 msgid "NDOF Dominant"
17129 msgstr "Dominante NDOF"
17136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17174 msgstr "NDOF Shift"
17181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17191 msgid "NDOF Button 1"
17192 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17200 msgid "NDOF Button 2"
17201 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17209 msgid "NDOF Button 3"
17210 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17218 msgid "NDOF Button 4"
17219 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17227 msgid "NDOF Button 5"
17228 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17236 msgid "NDOF Button 6"
17237 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17245 msgid "NDOF Button 7"
17246 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17254 msgid "NDOF Button 8"
17255 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17263 msgid "NDOF Button 9"
17264 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17272 msgid "NDOF Button 10"
17273 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17281 msgid "NDOF Button A"
17282 msgstr "NDOF Bottone A"
17289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17290 msgid "NDOF Button B"
17291 msgstr "NDOF Bottone B"
17298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17299 msgid "NDOF Button C"
17300 msgstr "NDOF Bottone C"
17308 msgstr "Tipo di Mappa"
17311 msgid "Type of event mapping"
17312 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17324 msgstr "Inserimento Testo"
17331 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17332 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17336 msgstr "Tasto S.O."
17339 msgid "Operating system key pressed"
17340 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17343 msgid "Properties to set when the operator is called"
17344 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17347 msgid "Property Value"
17348 msgstr "Valore Proprietà"
17351 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17352 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17355 msgctxt "WindowManager"
17360 msgid "Shift key pressed"
17361 msgstr "Tasto Shift premuto"
17364 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17365 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17373 msgid "Type of event"
17374 msgstr "Tipo di evento"
17389 msgid "Double Click"
17390 msgstr "Doppio Click"
17394 msgstr "Click Trascina"
17426 msgstr "Nord-Ovest"
17429 msgid "KeyMap Items"
17430 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17433 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17434 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17437 msgid "Automatic Easing"
17438 msgstr "Raccordo Automatico"
17441 msgid "Ease In and Out"
17442 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17445 msgid "Left Handle"
17446 msgstr "Maniglia Sinistra"
17449 msgid "Left Handle Type"
17450 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17453 msgid "Auto Clamped"
17454 msgstr "Auto Agganciata"
17457 msgid "Right Handle"
17458 msgstr "Maniglia Destra"
17461 msgid "Right Handle Type"
17462 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17465 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17466 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17469 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17470 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17473 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17474 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17477 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17478 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17482 msgstr "Sinusoidale"
17485 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17486 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17489 msgid "Quadratic easing"
17490 msgstr "Raccordo quadratico"
17493 msgid "Cubic easing"
17494 msgstr "Raccordo cubico"
17501 msgid "Quartic easing"
17502 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17509 msgid "Quintic easing"
17510 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17513 msgid "Exponential"
17514 msgstr "Esponenziale"
17517 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17518 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17521 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17522 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17533 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17534 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17538 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17541 msgid "Settings that should be keyframed together"
17542 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17545 msgid "A short description of the keying set"
17546 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17553 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17554 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17562 msgstr "Tipo Informazione"
17565 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17566 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17569 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17570 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17573 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17574 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17577 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17578 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17581 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17582 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17585 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17586 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17589 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17590 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17593 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17594 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17598 msgstr "Disponibile"
17601 msgid "BBone Shape"
17602 msgstr "Forma BBone"
17605 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17606 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17609 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17610 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17613 msgid "Delta Rotation"
17614 msgstr "Delta Rotazione"
17617 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17618 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17621 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17622 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17625 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17626 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17629 msgid "Rotation & Scale"
17630 msgstr "Rotazione & Scala"
17633 msgid "Visual Location"
17634 msgstr "Posizione Visuale"
17637 msgid "Visual Rotation"
17638 msgstr "Rotazione Visuale"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17653 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17654 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17657 msgid "Whole Character"
17658 msgstr "Intero Personaggio"
17661 msgid "Keying Set Path"
17662 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17665 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17666 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17669 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17670 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17673 msgid "Path to property setting"
17674 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17678 msgstr "Nome Gruppo"
17681 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17682 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17685 msgid "Grouping Method"
17686 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17689 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17690 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17693 msgid "Named Group"
17694 msgstr "Gruppo Denominato"
17697 msgid "Keying Set Name"
17698 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17705 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17706 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17709 msgid "Entire Array"
17710 msgstr "Intero Array"
17713 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17714 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17717 msgid "Keying set paths"
17718 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17721 msgid "Active Keying Set"
17722 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17725 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17726 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17729 msgid "Active Path Index"
17730 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17733 msgid "Keying Sets"
17734 msgstr "Gruppi Chiavi"
17737 msgid "Active Keying Set Index"
17738 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17741 msgid "Keying Sets All"
17742 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17745 msgid "Point in the lattice grid"
17746 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17749 msgid "Deformed Location"
17750 msgstr "Posizione Deformazione"
17753 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17754 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17757 msgid "Point selected"
17758 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17761 msgid "Hide in Viewport"
17762 msgstr "Nascondi nella Vista"
17765 msgid "Temporarily hide in viewport"
17766 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17769 msgid "Indirect Only"
17770 msgstr "Solo Indiretto"
17773 msgid "Active Object"
17774 msgstr "Oggetto Attivo"
17777 msgid "Selected Objects"
17778 msgstr "Oggetti Selezionati"
17781 msgid "Along Stroke"
17782 msgstr "Lungo il Tratto"
17785 msgid "Curve used for the curve mapping"
17786 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17789 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17790 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17793 msgid "Select the mapping type"
17794 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17797 msgid "Modifier Name"
17798 msgstr "Nome Modificatore"
17801 msgid "Name of the modifier"
17802 msgstr "Nome del Modificatore"
17805 msgid "Modifier Type"
17806 msgstr "Tipo Modificatore"
17809 msgid "Type of the modifier"
17810 msgstr "Tipo del modificatore"
17813 msgid "Curvature 3D"
17814 msgstr "Curvatura 3D"
17817 msgid "Distance from Object"
17818 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17822 msgstr "Angolo Massimo"
17826 msgstr "Angolo Minimo"
17829 msgid "Max Curvature"
17830 msgstr "Curvatura Max"
17833 msgid "Maximum Curvature"
17834 msgstr "Curvatura Massima"
17837 msgid "Min Curvature"
17838 msgstr "Curvatura Min"
17841 msgid "Minimum Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Minima"
17846 msgstr "Max Intervallo"
17850 msgstr "Min Intervallo"
17853 msgid "Material Attribute"
17854 msgstr "Attributo Materiale"
17857 msgid "Line Color Alpha"
17858 msgstr "Alfa linea colore"
17861 msgid "Diffuse Color Red"
17862 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17865 msgid "Diffuse Color Green"
17866 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17869 msgid "Diffuse Color Blue"
17870 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17873 msgid "Specular Color Red"
17874 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17877 msgid "Specular Color Green"
17878 msgstr "Colore Speculare Verde"
17881 msgid "Specular Color Blue"
17882 msgstr "Colore Speculare Blu"
17885 msgid "Specular Hardness"
17886 msgstr "Durezza Speculare"
17889 msgid "Amplitude of the noise"
17890 msgstr "Ampiezza del rumore"
17893 msgid "Period of the noise"
17894 msgstr "Periodo del rumore"
17897 msgid "Seed for the noise generation"
17898 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17902 msgstr "Scostamento 2D"
17905 msgid "2D Transform"
17906 msgstr "Trasformazione 2D"
17909 msgid "Bezier Curve"
17910 msgstr "Curva Bezier"
17913 msgid "Guiding Lines"
17914 msgstr "Linee Guida"
17917 msgid "Perlin Noise 1D"
17918 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17921 msgid "Perlin Noise 2D"
17922 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17925 msgid "Polygonization"
17926 msgstr "Poligonalizzazione"
17930 msgstr "Campionatura"
17933 msgid "Simplification"
17934 msgstr "Semplificazione"
17937 msgid "Sinus Displacement"
17938 msgstr "Spostamento Seno"
17941 msgid "Spatial Noise"
17942 msgstr "Rumore Spaziale"
17945 msgid "Rotation Angle"
17946 msgstr "Angolo Rotazione"
17949 msgid "Rotation angle"
17950 msgstr "Angolo di rotazione"
17953 msgid "Stroke Center"
17954 msgstr "Centro Tratto"
17957 msgid "Stroke Start"
17958 msgstr "Inizio Tratto"
17962 msgstr "Fine Tratto"
17965 msgid "Absolute 2D Point"
17966 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17977 msgid "Random Center"
17978 msgstr "Centro Casuale"
17981 msgid "Random Radius"
17982 msgstr "Raggio Casuale"
17997 msgid "Displacement direction"
17998 msgstr "Direzione spostamento"
18001 msgid "Polygonalization"
18002 msgstr "Poligonalizzazione"
18005 msgid "Simplify the stroke set"
18006 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18010 msgstr "Lunghezza d'onda"
18013 msgid "Pure Random"
18014 msgstr "Casuale Puro"
18017 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18018 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18022 msgstr "Max Valore"
18026 msgstr "Min Valore"
18029 msgid "Orientation"
18030 msgstr "Orientamento"
18033 msgid "Angle of the main direction"
18034 msgstr "Angolo della direzione principale"
18037 msgid "Max Thickness"
18038 msgstr "Spessore Max"
18041 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18042 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18045 msgid "Min Thickness"
18046 msgstr "Spessore Min"
18049 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18050 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18053 msgid "Maximum thickness"
18054 msgstr "Spessore massimo"
18057 msgid "Minimum thickness"
18058 msgstr "Spessore minimo"
18062 msgstr "Asimmetrico"
18065 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18066 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18069 msgid "Active Line Set"
18070 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18073 msgid "Active line set being displayed"
18074 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18077 msgid "Active Line Set Index"
18078 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18081 msgid "Index of active line set slot"
18082 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18085 msgid "Loop Colors"
18086 msgstr "Cicla Colori"
18089 msgid "Collection of vertex colors"
18090 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18094 msgstr "Livello Maschera"
18097 msgid "Render Opacity"
18098 msgstr "Opacità Render"
18105 msgid "Merge Subtract"
18111 msgstr "Decadimento"
18114 msgid "Falloff type the feather"
18115 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18118 msgid "Smooth falloff"
18119 msgstr "Decadimento levigato"
18122 msgid "Spherical falloff"
18123 msgstr "Decadimento sferico"
18126 msgid "Root falloff"
18127 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18130 msgid "Inverse Square falloff"
18131 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18134 msgid "Sharp falloff"
18135 msgstr "Decadimento brusco"
18138 msgid "Linear falloff"
18139 msgstr "Decadimento lineare"
18142 msgid "Restrict View"
18143 msgstr "Non Visualizzare"
18146 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18147 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18150 msgid "Restrict Render"
18151 msgstr "Non Renderizzare"
18154 msgid "Restrict renderability"
18155 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18158 msgid "Restrict Select"
18159 msgstr "Non Selezionabile"
18162 msgid "Restrict selection in the viewport"
18163 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18166 msgid "Invert the mask black/white"
18167 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18170 msgid "Unique name of layer"
18171 msgstr "Nome unico del livello"
18174 msgid "Calculate Holes"
18175 msgstr "Calcola Buchi"
18178 msgid "Calculate Overlap"
18179 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18182 msgid "Mask Layers"
18183 msgstr "Livelli Maschera"
18186 msgid "Collection of layers used by mask"
18187 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18190 msgid "Active Shape"
18191 msgstr "Forma Attiva"
18194 msgid "Active layer in this mask"
18195 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18198 msgid "Mask Parent"
18199 msgstr "Genitore Maschera"
18202 msgid "Parenting settings for masking element"
18203 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18211 msgstr "Imposta Genitore"
18214 msgid "Mask spline"
18215 msgstr "Maschera spline"
18218 msgid "Feather Offset"
18219 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18222 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18223 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18230 msgid "Make this spline a closed loop"
18231 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18234 msgid "Make this spline filled"
18235 msgstr "Rende la spline piena"
18238 msgid "Self Intersection Check"
18239 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18242 msgid "Weight Interpolation"
18243 msgstr "Peso Interpolazione"
18246 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18247 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18250 msgid "Feather Points"
18251 msgstr "Punti Sfumatura"
18254 msgid "Points defining feather"
18255 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18258 msgid "Handle type"
18259 msgstr "Tipo di maniglia"
18262 msgid "Aligned Single"
18263 msgstr "Singola Allineata"
18266 msgid "Weight of the point"
18267 msgstr "Peso del punto"
18270 msgid "Weight of feather point"
18271 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18275 msgstr "Allineamento"
18279 msgstr "Colore Riempimento"
18282 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18283 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18290 msgid "Show in Ghosts"
18291 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18294 msgid "Gradient Type"
18295 msgstr "Tipo Gradiente"
18298 msgid "Set color Visibility"
18299 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18302 msgid "Is Fill Visible"
18303 msgstr "È Riempimento Visibile"
18306 msgid "Is Stroke Visible"
18307 msgstr "È Tratto Visibile"
18310 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18311 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18315 msgstr "Fattore Miscela"
18318 msgid "Material slot in an object"
18319 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18322 msgid "Link material to object or the object's data"
18323 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18326 msgid "Material data-block used by this material slot"
18327 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18330 msgid "Material slot name"
18331 msgstr "Nome dello slot materiale"
18334 msgctxt "MovieClip"
18339 msgid "Pivot Point"
18340 msgstr "Punto di Perno"
18343 msgid "Reconstruction"
18344 msgstr "Ricostruzione"
18347 msgid "Select Grouped"
18348 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18351 msgid "Rotation Track Specials"
18352 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18360 msgstr "Mostra/Nascondi"
18364 msgstr "Tracciamento"
18371 msgid "Languages..."
18372 msgstr "Linguaggi..."
18375 msgid "Bone Group Specials"
18376 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18387 msgid "Bookmarks Specials"
18388 msgstr "Speciali Segnalibri"
18391 msgid "Material Specials"
18392 msgstr "Materiali Speciali"
18395 msgid "Select Linked"
18396 msgstr "Seleziona Collegati"
18407 msgid "UV Select Mode"
18408 msgstr "Modalità Selezione UV"
18411 msgid "Show/Hide Faces"
18412 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18420 msgid "Shape Key Specials"
18421 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18424 msgid "Vertex Group Specials"
18425 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18437 msgstr "Distorcere"
18445 msgstr "Mascherino"
18456 msgid "Node Color Specials"
18457 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18460 msgid "Particle Specials"
18461 msgstr "Speciali Particella"
18464 msgid "Frame Rate Presets"
18465 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18468 msgid "Lineset Specials"
18469 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18472 msgid "Effect Strip"
18473 msgstr "Spezzone Effetto"
18477 msgstr "Navigazione"
18485 msgstr "Blocca/Disattiva"
18488 msgid "Movie Strip"
18489 msgstr "Spezzone Filmato"
18496 msgid "Texture Specials"
18497 msgstr "Texture Speciali"
18504 msgid "Open Shading Language"
18505 msgstr "Open Shading Language"
18524 msgid "File Context Menu"
18525 msgstr "Menu Contesto File"
18529 msgstr "Predefiniti"
18536 msgid "External Data"
18537 msgstr "Dati Esterni"
18545 msgstr "Nuovo File"
18548 msgid "Data Previews"
18549 msgstr "Anteprime Dati"
18561 msgstr "Lista Elementi"
18565 msgstr "Preimpostazioni"
18568 msgid "Save & Load"
18569 msgstr "Salva & Carica"
18572 msgid "Angle Control"
18573 msgstr "Controllo Angolo"
18576 msgid "Assign Material"
18577 msgstr "Assegna Materiale"
18580 msgid "Disable Bone Options"
18581 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18584 msgid "Enable Bone Options"
18585 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18588 msgid "Toggle Bone Options"
18589 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18592 msgid "Enabled Modes"
18593 msgstr "Modalità Abilitate"
18601 msgstr "Rollio Osso"
18604 msgid "Special Characters"
18605 msgstr "Caratteri Speciali"
18608 msgid "Text Context Menu"
18609 msgstr "Menu Contesto Testo"
18613 msgstr "Dati Faccia"
18620 msgid "Select All by Trait"
18621 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18624 msgid "Select Loops"
18625 msgstr "Seleziona Anelli"
18628 msgid "Mesh Select Mode"
18629 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18632 msgid "Select More/Less"
18633 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18636 msgid "Select Similar"
18637 msgstr "Seleziona Simili"
18645 msgstr "Aggiungi Immagine"
18648 msgid "Make Single User"
18649 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18656 msgid "Object Context Menu"
18657 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18660 msgid "Quick Effects"
18661 msgstr "Effetti Veloci"
18669 msgstr "Corpo Rigido"
18672 msgid "Particle Context Menu"
18673 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18676 msgid "Pose Context Menu"
18677 msgstr "Menu Contesto Posa"
18684 msgid "In-Betweens"
18685 msgstr "Intermedio"
18688 msgid "Clear Transform"
18689 msgstr "Cancella Trasformazione"
18692 msgid "Proportional Editing Falloff"
18693 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18700 msgid "Clone Layer"
18701 msgstr "Livello Clone"
18705 msgstr "Mappatura UV"
18709 msgstr "Allinea Vista"
18712 msgid "Align View to Active"
18713 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18717 msgstr "Vista Locale"
18720 msgid "View Regions"
18721 msgstr "Regione Vista"
18725 msgstr "Punto di vista"
18728 msgid "Operator Presets"
18729 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18733 msgstr "Mostra Splash"
18737 msgstr "A proposito di"
18741 msgstr "Spigolo Mesh"
18744 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18745 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18748 msgid "Bevel Weight"
18749 msgstr "Peso Smusso"
18752 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18753 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18756 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18757 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18760 msgid "Index of this edge"
18761 msgstr "Indice di questo spigolo"
18769 msgstr "Spigolo isolato"
18772 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18773 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18776 msgid "Freestyle Edge Mark"
18777 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18780 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18781 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18788 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18789 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18792 msgid "Vertex indices"
18793 msgstr "Indici dei vertici"
18797 msgstr "Spigoli Mesh"
18800 msgid "Collection of mesh edges"
18801 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18805 msgstr "Anello Mesh"
18808 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18809 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18813 msgstr "Bitangente"
18816 msgid "Bitangent Sign"
18817 msgstr "Segno Bitangente"
18821 msgstr "Indice spigolo"
18824 msgid "Vertex index"
18825 msgstr "Indici dei vertici"
18828 msgid "Mesh Vertex Color"
18829 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18832 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18833 msgstr "Luce Colore Vertici"
18836 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18837 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18840 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18841 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18844 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18845 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18848 msgid "Active Render"
18849 msgstr "Render Attivo"
18852 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18853 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18856 msgid "Name of Vertex color layer"
18857 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18860 msgid "Split Normals"
18861 msgstr "Divisione Normali"
18865 msgstr "Anelli Mesh"
18868 msgid "Collection of mesh loops"
18869 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18872 msgid "Mesh Polygon"
18873 msgstr "Poligono Mesh"
18876 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18877 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18880 msgid "Polygon Area"
18881 msgstr "Area Poligono"
18884 msgid "Read only area of this polygon"
18885 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18888 msgid "Polygon Center"
18889 msgstr "Centro Poligono"
18892 msgid "Center of this polygon"
18893 msgstr "Centro di questo poligono"
18896 msgid "Index of this polygon"
18897 msgstr "Indice di questo poligono"
18901 msgstr "Inizio Anello"
18905 msgstr "Anello Totale"
18908 msgid "Polygon Normal"
18909 msgstr "Normale Poligono"
18912 msgid "Freestyle Face Mark"
18913 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18916 msgid "Mesh Polygons"
18917 msgstr "Poligoni Mesh"
18920 msgid "Active Polygon"
18921 msgstr "Poligono Attivo"
18924 msgid "The active polygon for this mesh"
18925 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18928 msgid "Skin Vertex"
18929 msgstr "Vertice Pelle"
18932 msgid "Radius of the skin"
18933 msgstr "Raggio della pelle"
18936 msgid "Name of skin layer"
18937 msgstr "Nome del livello pelle"
18940 msgid "Distort Max"
18941 msgstr "Distorsione Max"
18944 msgid "Distort Min"
18945 msgstr "Distorsione Min"
18948 msgid "Thickness Max"
18949 msgstr "Spessore Max"
18952 msgid "Thickness Min"
18953 msgstr "Spessore Min"
18956 msgid "Number of samples to test per face"
18957 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18960 msgid "Type of data to visualize/check"
18961 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18973 msgstr "Distorsione"
18977 msgstr "UV Spillata"
18981 msgstr "UV selezionata"
18984 msgid "Set the map as active for display and editing"
18985 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
18988 msgid "Active Clone"
18989 msgstr "Clona Attivo"
18992 msgid "Set the map as active for cloning"
18993 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
18996 msgid "Set the map as active for rendering"
18997 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19000 msgid "Name of UV map"
19001 msgstr "Nome della mappa UV"
19004 msgid "Mesh Vertex"
19005 msgstr "Vertice di Mesh"
19008 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19009 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19012 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19013 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19016 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19017 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19020 msgid "Index of this vertex"
19021 msgstr "Indice di questo vertice"
19024 msgid "Vertex Normal"
19025 msgstr "Normale Vertice"
19028 msgid "Undeformed Location"
19029 msgstr "Posizione Non Deformata"
19032 msgid "Mesh Vertices"
19033 msgstr "Vertici Mesh"
19036 msgid "Collection of mesh vertices"
19037 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19040 msgid "Active Element"
19041 msgstr "Elemento Attivo"
19044 msgid "Last selected element"
19045 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19048 msgid "Hide element"
19049 msgstr "Nascondi elemento"
19052 msgid "Normalized quaternion rotation"
19053 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19057 msgstr "Dimensione X"
19060 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19061 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19065 msgstr "Dimensione Z"
19068 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19069 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19072 msgid "Metaball types"
19073 msgstr "Tipo metaball"
19081 msgstr "Ellissoide"
19088 msgid "Set metaball as negative one"
19089 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19092 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19093 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19100 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19101 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19104 msgid "Data Transfer"
19105 msgstr "Trasferimento Dati"
19109 msgstr "Cache Mesh"
19112 msgid "Mesh Sequence Cache"
19113 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19116 msgid "Normal Edit"
19117 msgstr "Modifica Normale"
19121 msgstr "Proiezione UV"
19125 msgstr "Distorsione UV"
19128 msgid "Vertex Weight Edit"
19129 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19132 msgid "Vertex Weight Mix"
19133 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19136 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19137 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19145 msgstr "Decimazione"
19149 msgstr "Divisore Spigoli"
19152 msgid "Multiresolution"
19153 msgstr "Multirisoluzione"
19157 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19169 msgstr "Solidifica"
19172 msgid "Subdivision Surface"
19173 msgstr "Suddivisione Superfice"
19176 msgid "Triangulate"
19181 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19189 msgstr "Spostamento"
19192 msgid "Laplacian Deform"
19193 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19196 msgid "Mesh Deform"
19197 msgstr "Deforma Mesh"
19200 msgid "Simple Deform"
19201 msgstr "Deformazione Semplice"
19204 msgid "Surface Deform"
19205 msgstr "Deforma Superficie"
19212 msgid "Dynamic Paint"
19213 msgstr "Pittura Dinamica"
19217 msgstr "Esplosione"
19224 msgid "Particle Instance"
19225 msgstr "Istanza di Particella"
19229 msgstr "Corpo Morbido"
19232 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19233 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19236 msgid "Armature deformation modifier"
19237 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19240 msgid "Multi Modifier"
19241 msgstr "Modificatore Multiplo"
19244 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19245 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19248 msgid "Array Modifier"
19249 msgstr "Modificatore Sequenza"
19252 msgid "Array duplication modifier"
19253 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19256 msgid "Constant Offset Displacement"
19257 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19260 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19261 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19264 msgid "Number of duplicates to make"
19265 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19268 msgid "Curve object to fit array length to"
19269 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19272 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19273 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19276 msgid "Length to fit array within"
19277 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19281 msgstr "Tipo Adattamento"
19284 msgid "Array length calculation method"
19285 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19288 msgid "Fixed Count"
19289 msgstr "Conteggio Fisso"
19292 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19293 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19297 msgstr "Lunghezza Fissa"
19300 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19301 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19304 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19305 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19308 msgid "Merge Distance"
19309 msgstr "Distanza di Unione"
19312 msgid "Limit below which to merge vertices"
19313 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19317 msgstr "Scostamento U"
19321 msgstr "Scostamento V"
19324 msgid "Relative Offset Displacement"
19325 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19328 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19329 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19332 msgid "Add a constant offset"
19333 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19336 msgid "Merge Vertices"
19337 msgstr "Unisci Vertici"
19340 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19341 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19344 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19345 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19348 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19349 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19352 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19353 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19356 msgid "Bevel Modifier"
19357 msgstr "Modificatore Smusso"
19360 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19361 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19364 msgid "Angle above which to bevel edges"
19365 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19372 msgid "Limit Method"
19373 msgstr "Metodo Limite"
19376 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19377 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19380 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19381 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19384 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19385 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19388 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19389 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19393 msgstr "Scorrimento Anello"
19396 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19397 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19401 msgstr "Segna come Cuciture"
19405 msgstr "Segna come Netto"
19408 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19409 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19412 msgid "What distance Width measures"
19413 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19416 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19417 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19420 msgid "Amount is width of new face"
19421 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19424 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19425 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19429 msgstr "Percentuale"
19432 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19433 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19436 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19437 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19440 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19441 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19444 msgid "Clamp Overlap"
19445 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19448 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19449 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19452 msgid "Vertex group name"
19453 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19456 msgid "Boolean Modifier"
19457 msgstr "Modificatore Booleano"
19460 msgid "Boolean operations modifier"
19461 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19468 msgid "No Dissolve"
19469 msgstr "No Dissoluzione"
19472 msgid "No Connect Regions"
19473 msgstr "No Connessione Regioni"
19476 msgid "Overlap Threshold"
19477 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19480 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19481 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19484 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19485 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19492 msgid "Build effect modifier"
19493 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19496 msgid "Total time the build effect requires"
19497 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19500 msgid "Start frame of the effect"
19501 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19504 msgid "Seed for random if used"
19505 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19508 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19509 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19516 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19517 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19520 msgid "Cast Modifier"
19521 msgstr "Modificatore Proiezione"
19524 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19525 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19528 msgid "Target object shape"
19529 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19533 msgstr "Parallelepipedo"
19536 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19537 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19540 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19541 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19544 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19545 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19548 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19549 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19552 msgid "Use Transform"
19553 msgstr "Usa Trasforma"
19556 msgid "Cloth Modifier"
19557 msgstr "Modificatore Stoffa"
19560 msgid "Cloth simulation modifier"
19561 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19564 msgid "Hair Grid Resolution"
19565 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19568 msgid "Collision Modifier"
19569 msgstr "Modificatore Collisione"
19573 msgstr "Impostazioni"
19576 msgid "Lambda Factor"
19577 msgstr "Fattore Lambda"
19580 msgid "Rest Source"
19581 msgstr "Origine a Riposo"
19584 msgid "Select the source of rest positions"
19585 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19588 msgid "Original Coords"
19589 msgstr "Coordin. Originali"
19592 msgid "Bind Coords"
19593 msgstr "Coordin. Legate"
19596 msgid "Smooth Type"
19597 msgstr "Tipo Levigatura"
19600 msgid "Method used for smoothing"
19601 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19604 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19605 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19608 msgid "Length Weight"
19609 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19612 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19613 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19616 msgid "Only Smooth"
19617 msgstr "Solo Levigatura"
19620 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19621 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19624 msgid "Pin Boundaries"
19625 msgstr "Fissa Confini"
19628 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19629 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19632 msgid "Curve Modifier"
19633 msgstr "Modificatore Curva"
19636 msgid "Curve deformation modifier"
19637 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19640 msgid "Deform Axis"
19641 msgstr "Asse Deformazione"
19644 msgid "The axis that the curve deforms along"
19645 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19648 msgid "Curve object to deform with"
19649 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19652 msgid "Data Transfer Modifier"
19653 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19656 msgid "Edge Data Types"
19657 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19660 msgid "Which edge data layers to transfer"
19661 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19664 msgid "Transfer sharp mark"
19665 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19669 msgstr "Cucitura UV"
19672 msgid "Transfer UV seam mark"
19673 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19676 msgid "Transfer bevel weights"
19677 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19681 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19684 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19685 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19688 msgid "Face Corner Data Types"
19689 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19692 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19693 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19696 msgid "Custom Normals"
19697 msgstr "Normali Personalizzate"
19700 msgid "Transfer custom normals"
19701 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19704 msgid "Vertex (face corners) colors"
19705 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19712 msgid "Transfer UV layers"
19713 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19716 msgid "Poly Data Types"
19717 msgstr "Tipi Dati Poly"
19720 msgid "Which poly data layers to transfer"
19721 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19724 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19725 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19728 msgid "Freestyle Mark"
19729 msgstr "Marcatura Freestyle"
19732 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19733 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19736 msgid "Vertex Data Types"
19737 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19740 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19741 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19744 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19745 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19748 msgid "Edge Mapping"
19749 msgstr "Mappatura Spigolo"
19752 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19753 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19756 msgid "Copy from identical topology meshes"
19757 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19760 msgid "Nearest Vertices"
19761 msgstr "Vertici Più Vicini"
19764 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19765 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19768 msgid "Nearest Edge"
19769 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19772 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19773 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19776 msgid "Nearest Face Edge"
19777 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19780 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19781 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19784 msgid "Projected Edge Interpolated"
19785 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19788 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19789 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19792 msgid "Islands Precision"
19793 msgstr "Precisione Isole"
19796 msgid "Destination Layers Matching"
19797 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19800 msgid "How to match source and destination layers"
19801 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19804 msgid "Affect active data layer of all targets"
19805 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19812 msgid "Match target data layers to affect by name"
19813 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19817 msgstr "Per Ordine"
19820 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19821 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19824 msgid "Source Layers Selection"
19825 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19828 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19829 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19832 msgid "Only transfer active data layer"
19833 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19837 msgstr "Tutti i Livelli"
19840 msgid "Transfer all data layers"
19841 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19844 msgid "Selected Pose Bones"
19845 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19848 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19849 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19852 msgid "Face Corner Mapping"
19853 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19856 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19857 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19860 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19861 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19864 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19865 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19868 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19869 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19872 msgid "Nearest Face Interpolated"
19873 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19876 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19877 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19880 msgid "Projected Face Interpolated"
19881 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19884 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19885 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19888 msgid "Max Distance"
19889 msgstr "Distanza Max"
19892 msgid "How to affect destination elements with source values"
19893 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19896 msgid "Overwrite all elements' data"
19897 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19900 msgid "Above Threshold"
19901 msgstr "Sopra Soglia"
19904 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19905 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19908 msgid "Below Threshold"
19909 msgstr "Sotto Soglia"
19912 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19913 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19916 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19917 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19920 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19921 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19924 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19925 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19928 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19929 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19932 msgid "Source Object"
19933 msgstr "Oggetto Sorgente"
19936 msgid "Object to transfer data from"
19937 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19940 msgid "Face Mapping"
19941 msgstr "Mappatura Faccia"
19944 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19945 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19948 msgid "Nearest Face"
19949 msgstr "Faccia Più Vicina"
19952 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19953 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19956 msgid "Best Normal-Matching"
19957 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19960 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19961 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19964 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19965 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19969 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
19972 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19973 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19977 msgstr "Dati Spigolo"
19980 msgid "Enable edge data transfer"
19981 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
19984 msgid "Face Corner Data"
19985 msgstr "Dati Angolo Faccia"
19988 msgid "Enable face corner data transfer"
19989 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
19992 msgid "Only Neighbor Geometry"
19993 msgstr "Solo Geometria Vicina"
19996 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
19997 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20000 msgid "Object Transform"
20001 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20004 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20005 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20008 msgid "Enable face data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20012 msgid "Vertex Data"
20013 msgstr "Dati Vertice"
20016 msgid "Enable vertex data transfer"
20017 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20020 msgid "Vertex Mapping"
20021 msgstr "Mappatura Vertici"
20024 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20025 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20028 msgid "Copy from closest vertex"
20029 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20032 msgid "Nearest Edge Vertex"
20033 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20036 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20037 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20040 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20041 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20044 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20045 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20048 msgid "Nearest Face Vertex"
20049 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20052 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20053 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20056 msgid "Decimate Modifier"
20057 msgstr "Modificatore Decimazione"
20060 msgid "Decimation modifier"
20061 msgstr "Modificatore decimazione"
20064 msgid "Angle Limit"
20065 msgstr "Limite Angolo"
20068 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20069 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20076 msgid "Use edge collapsing"
20077 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20080 msgid "Un-Subdivide"
20081 msgstr "De-Suddividi"
20084 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20085 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20092 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20093 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20100 msgid "Limit merging geometry"
20101 msgstr "Limite di unione della geometria"
20104 msgid "Delimit by face directions"
20105 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20108 msgid "Delimit by face material"
20109 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20112 msgid "Delimit by edge seams"
20113 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20116 msgid "Delimit by sharp edges"
20117 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20120 msgid "Delimit by UV coordinates"
20121 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20125 msgstr "Conta Facce"
20128 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20129 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20132 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20133 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20136 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20137 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20140 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20141 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20144 msgid "Axis of symmetry"
20145 msgstr "Asse di simmetria"
20148 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20149 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20152 msgid "All Boundaries"
20153 msgstr "Tutti i Confini"
20160 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20161 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20164 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20165 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20168 msgid "Vertex group strength"
20169 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20172 msgid "Displace Modifier"
20173 msgstr "Modificatore Spostamento"
20176 msgid "Displacement modifier"
20177 msgstr "Modificatore spostamento"
20180 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20181 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20184 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20185 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20188 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20189 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20192 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20193 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20196 msgid "Custom Normal"
20197 msgstr "Normale Personalizzata"
20200 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20201 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20208 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20213 msgstr "Livello Medio"
20216 msgid "Material value that gives no displacement"
20217 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20220 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20221 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20224 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20225 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20228 msgid "Amount to displace geometry"
20229 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20232 msgid "Texture Coordinates"
20233 msgstr "Coordinate Texture"
20236 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20237 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20240 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20241 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20244 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20245 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20248 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20249 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20252 msgid "Texture Coordinate Object"
20253 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20256 msgid "Object to set the texture coordinates"
20257 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20260 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20261 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20264 msgid "Dynamic Paint modifier"
20265 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20272 msgid "EdgeSplit Modifier"
20273 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20276 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20277 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20280 msgid "Split Angle"
20281 msgstr "Angolo Separazione"
20284 msgid "Angle above which to split edges"
20285 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20288 msgid "Use Edge Angle"
20289 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20292 msgid "Split edges with high angle between faces"
20293 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20296 msgid "Use Sharp Edges"
20297 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20300 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20301 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20304 msgid "Explode Modifier"
20305 msgstr "Modificatore Esplosione"
20308 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20309 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20312 msgid "Particle UV"
20313 msgstr "UV Particella"
20316 msgid "UV map to change with particle age"
20317 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20324 msgid "Clean vertex group edges"
20325 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20332 msgid "Show mesh when particles are alive"
20333 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20340 msgid "Show mesh when particles are dead"
20341 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20344 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20345 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20349 msgstr "Taglia Spigoli"
20352 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20353 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20356 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20357 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20360 msgid "Fluid simulation modifier"
20361 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20364 msgid "Inflow/Outflow"
20365 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20368 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20369 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20372 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20373 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20376 msgid "Mesh deform modifier"
20377 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20384 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20385 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20388 msgid "Smoothing effect modifier"
20389 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20392 msgid "Lambda Border"
20393 msgstr "Bordo Lambda"
20397 msgstr "Normalizzato"
20400 msgid "Smooth object along X axis"
20401 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20404 msgid "Smooth object along Y axis"
20405 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20408 msgid "Smooth object along Z axis"
20409 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20412 msgid "Lattice deformation modifier"
20413 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20416 msgid "Mask Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Maschera"
20420 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20421 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20424 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20425 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20428 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20429 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20432 msgid "Cache Modifier"
20433 msgstr "Modificatore Cache"
20436 msgid "Deform Mode"
20437 msgstr "Modalità Deforma"
20441 msgstr "Sovrascrivi"
20448 msgid "Evaluation Factor"
20449 msgstr "Fattore Valutazione"
20452 msgid "Evaluation Frame"
20453 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20456 msgid "Influence of the deformation"
20457 msgstr "Influenza della deformazione"
20460 msgid "Frame Start"
20461 msgstr "Primo Fotogramma"
20464 msgid "Use the time from the scene"
20465 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20468 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20469 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20473 msgstr "Modalità Tempo"
20476 msgid "Method to control playback time"
20477 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20480 msgid "MeshDeform Modifier"
20481 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20484 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20485 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20488 msgid "Mesh object to deform with"
20489 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20492 msgid "The grid size for binding"
20493 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20496 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20497 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20500 msgid "Mirroring modifier"
20501 msgstr "Modificatore specchiatura"
20504 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20505 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20508 msgid "Mirror Object"
20509 msgstr "Specchia Oggetto"
20512 msgid "Object to use as mirror"
20513 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20516 msgid "Flip U Offset"
20517 msgstr "Scostamento Inversione U"
20520 msgid "Flip V Offset"
20521 msgstr "Scostamento Inversione V"
20524 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20525 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20528 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20529 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20533 msgstr "Specchia U"
20537 msgstr "Specchia V"
20540 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20541 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20544 msgid "Multires Modifier"
20545 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20548 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20549 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20552 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20553 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20560 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20561 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20564 msgid "Render Levels"
20565 msgstr "Livelli Render"
20568 msgid "The subdivision level visible at render time"
20569 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20572 msgid "Sculpt Levels"
20573 msgstr "Livelli Scultura"
20576 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20577 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20580 msgid "Optimal Display"
20581 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20584 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20585 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20588 msgid "Total Levels"
20589 msgstr "Livelli Totali"
20592 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20593 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20596 msgid "Normal Edit Modifier"
20597 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20600 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20601 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20604 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20605 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20608 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20609 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20612 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20613 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20620 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20621 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20624 msgid "Copy sum of new and old normals"
20625 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20628 msgid "Copy new normals minus old normals"
20629 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20632 msgid "How to affect (generate) normals"
20633 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20636 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20637 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20640 msgid "Directional"
20641 msgstr "Direzionale"
20644 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20645 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20648 msgid "Offset from object's center"
20649 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20652 msgid "Target object used to affect normals"
20653 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20656 msgid "Parallel Normals"
20657 msgstr "Normali Parallele"
20660 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20661 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20664 msgid "Ocean Modifier"
20665 msgstr "Modificatore Oceano"
20668 msgid "Simulate an ocean surface"
20669 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20673 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20676 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20677 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20681 msgstr "Increspature"
20684 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20685 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20688 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20689 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20692 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20693 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20697 msgstr "Percorso Cache"
20700 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20701 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20704 msgid "Foam Coverage"
20705 msgstr "Copertura Schiuma"
20708 msgid "Amount of generated foam"
20709 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20712 msgid "Foam Layer Name"
20713 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20716 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20717 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20721 msgstr "Fine Precalcolo"
20724 msgid "End frame of the ocean baking"
20725 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20729 msgstr "Inizio Precalcolo"
20732 msgid "Start frame of the ocean baking"
20733 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20736 msgid "Method of modifying geometry"
20737 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20744 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20745 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20748 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20749 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20752 msgid "Ocean is Cached"
20753 msgstr "Oceano è nella Cache"
20756 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20757 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20760 msgid "Random Seed"
20761 msgstr "Seme Casuale"
20764 msgid "Seed of the random generator"
20765 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20768 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20769 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20772 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20773 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20776 msgid "Spatial Size"
20777 msgstr "Dimensione Spaziale"
20780 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20781 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20784 msgid "Current time of the simulation"
20785 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20788 msgid "Generate Foam"
20789 msgstr "Genera Schiuma"
20792 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20793 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20796 msgid "Generate Normals"
20797 msgstr "Genera Normali"
20800 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20801 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20804 msgid "Wave Alignment"
20805 msgstr "Allineamento Onda"
20808 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20809 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20812 msgid "Wave Direction"
20813 msgstr "Direzione Onda"
20816 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20817 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20821 msgstr "Scala Onda"
20824 msgid "Scale of the displacement effect"
20825 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20828 msgid "Smallest Wave"
20829 msgstr "Onda Più Piccola"
20832 msgid "Shortest allowed wavelength"
20833 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20836 msgid "Wind Velocity"
20837 msgstr "Velocità Vento"
20841 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20844 msgid "ParticleInstance Modifier"
20845 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20848 msgid "Particle system instancing modifier"
20849 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20852 msgid "Pole axis for rotation"
20853 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20856 msgid "Object that has the particle system"
20857 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20860 msgid "Particle Offset"
20861 msgstr "Spostamento Particelle"
20864 msgid "Particle System Number"
20865 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20868 msgid "Position along path"
20869 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20872 msgid "Random Position"
20873 msgstr "Posizione Casuale"
20876 msgid "Randomize position along path"
20877 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20880 msgid "Show instances when particles are alive"
20881 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20884 msgid "Show instances when particles are dead"
20885 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20888 msgid "Show instances when particles are unborn"
20889 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20892 msgid "Create instances from child particles"
20893 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20896 msgid "Create instances from normal particles"
20897 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20900 msgid "Create instances along particle paths"
20901 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20905 msgstr "Mantieni Forma"
20908 msgid "Don't stretch the object"
20909 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20912 msgid "Use particle size to scale the instances"
20913 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20916 msgid "ParticleSystem Modifier"
20917 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20920 msgid "Particle system simulation modifier"
20921 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20924 msgid "Particle System that this modifier controls"
20925 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20928 msgid "Remesh Modifier"
20929 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20936 msgid "Octree Depth"
20937 msgstr "Profondità Octree"
20944 msgid "Smooth Shading"
20945 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20948 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20949 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20952 msgid "Screw Modifier"
20953 msgstr "Modificatore Avvita"
20956 msgid "Revolve edges"
20957 msgstr "Avvitamento spigoli"
20960 msgid "Angle of revolution"
20961 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20965 msgstr "Asse di avvitamento"
20968 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20969 msgstr "Numero di volte"
20972 msgid "Object to define the screw axis"
20973 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
20976 msgid "Render Steps"
20977 msgstr "Passi Render"
20980 msgid "Number of steps in the revolution"
20981 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
20984 msgid "Offset the revolution along its axis"
20985 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
20988 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20989 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
20992 msgid "Flip normals of lathed faces"
20993 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
20996 msgid "Object Screw"
20997 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21000 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21001 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21005 msgstr "Allungamento U"
21009 msgstr "Allungamento V"
21012 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21013 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21016 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21017 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21020 msgid "Auxiliary Target"
21021 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21024 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21025 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21028 msgid "Distance to keep from the target"
21029 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21032 msgid "Project Limit"
21033 msgstr "Limite Proiezione"
21036 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21037 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21040 msgid "Mesh target to shrink to"
21041 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21044 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21045 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21052 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21053 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21056 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21057 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21060 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21061 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21064 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21065 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21068 msgid "SimpleDeform Modifier"
21069 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21072 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21073 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21076 msgid "Angle of deformation"
21077 msgstr "Angolo di deformazione"
21080 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21081 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21084 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21085 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21092 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21093 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21096 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21097 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21100 msgid "Amount to deform object"
21101 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21108 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21109 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21112 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21113 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21116 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21117 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21124 msgid "Skin Modifier"
21125 msgstr "Modificatore Pelle"
21128 msgid "Generate Skin"
21129 msgstr "Genera Pelle"
21132 msgid "Branch Smoothing"
21133 msgstr "Levigatura Rami"
21136 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21137 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21140 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21141 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21144 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21145 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21148 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21149 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21152 msgid "Soft Body Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21156 msgid "Soft body simulation modifier"
21157 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21160 msgid "Solidify Modifier"
21161 msgstr "Modificatore Solidifica"
21164 msgid "Inner Crease"
21165 msgstr "Piega Interna"
21168 msgid "Assign a crease to inner edges"
21169 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21172 msgid "Outer Crease"
21173 msgstr "Piega Esterna"
21176 msgid "Assign a crease to outer edges"
21177 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21181 msgstr "Piega Orlo"
21184 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21185 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21188 msgid "Vertex Group Invert"
21189 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21192 msgid "Invert the vertex group influence"
21193 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21196 msgid "Material Offset"
21197 msgstr "Scostamento Materiale"
21200 msgid "Offset material index of generated faces"
21201 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21204 msgid "Rim Material Offset"
21205 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21208 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21209 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21212 msgid "Merge Threshold"
21213 msgstr "Soglia Unione"
21216 msgid "Offset the thickness from the center"
21217 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21220 msgid "Thickness of the shell"
21221 msgstr "Spessore del guscio"
21224 msgid "Vertex Group Factor"
21225 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21228 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21229 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21232 msgid "Even Thickness"
21233 msgstr "Spessore Costante"
21236 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21237 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21240 msgid "Flip Normals"
21241 msgstr "Inverti Normali"
21244 msgid "Invert the face direction"
21245 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21248 msgid "High Quality Normals"
21249 msgstr "Normali Alta Qualità"
21252 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21253 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21257 msgstr "Riempi Orlo"
21260 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21261 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21268 msgid "Only add the rim to the original data"
21269 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21272 msgid "Subdivision surface modifier"
21273 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21276 msgid "Number of subdivisions to perform"
21277 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21280 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21281 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21284 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21285 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21288 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21289 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21292 msgid "Surface Modifier"
21293 msgstr "Modificatore Superficie"
21296 msgid "Triangulate Modifier"
21297 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21300 msgid "Triangulate Mesh"
21301 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21308 msgid "Quad Method"
21309 msgstr "Metodo Quad"
21312 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21313 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21316 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21317 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21320 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21321 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21324 msgid "Fixed Alternate"
21325 msgstr "Fisso Alternato"
21328 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21329 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21332 msgid "Shortest Diagonal"
21333 msgstr "Diagonale più Corta"
21336 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21337 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21340 msgid "UV Project Modifier"
21341 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21344 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21345 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21352 msgid "Number of Projectors"
21353 msgstr "Numero di Proiettori"
21356 msgid "Number of projectors to use"
21357 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21361 msgstr "Proiettori"
21364 msgid "UVWarp Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21368 msgid "Add target position to uv coordinates"
21369 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21384 msgid "Bone defining offset"
21385 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21396 msgid "Center point for rotate/scale"
21397 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21400 msgid "Object From"
21401 msgstr "Oggetto Da"
21404 msgid "Object defining offset"
21405 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21413 msgstr "Livello UV"
21416 msgid "UV Layer name"
21417 msgstr "Nome del livello UV"
21420 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21421 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21424 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21425 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21428 msgid "Add Threshold"
21429 msgstr "Aggiunge Soglia"
21432 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21433 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21436 msgid "Default Weight"
21437 msgstr "Peso Predefinito"
21440 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21441 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21444 msgid "How weights are mapped to their new values"
21445 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21448 msgid "Null action"
21449 msgstr "Nessuna azione"
21453 msgid "Custom Curve"
21454 msgstr "Curva Personalizzata"
21463 msgid "Median Step"
21464 msgstr "Passo Medio"
21467 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21468 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21471 msgid "Mapping Curve"
21472 msgstr "Curva Mappatura"
21475 msgid "Custom mapping curve"
21476 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21479 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21480 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21483 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21484 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21487 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21488 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21491 msgid "Use local generated coordinates"
21492 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21495 msgid "Use global coordinates"
21496 msgstr "Usa coordinate globali"
21499 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21500 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21503 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21504 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21507 msgid "Use Channel"
21508 msgstr "Usa Canale"
21511 msgid "Which texture channel to use for masking"
21512 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21515 msgid "Masking Tex"
21516 msgstr "Texture Mascheramento"
21519 msgid "Masking texture"
21520 msgstr "Texture di mascheramento"
21523 msgid "Masking vertex group name"
21524 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21527 msgid "Remove Threshold"
21528 msgstr "Rimuovi Soglia"
21531 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21532 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21536 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21539 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21540 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21543 msgid "Group Remove"
21544 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21547 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21548 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21551 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21552 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21555 msgid "Default Weight A"
21556 msgstr "Peso Predefinito A"
21559 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21560 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21563 msgid "Default Weight B"
21564 msgstr "Peso Predefinito B"
21567 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21568 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21571 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21572 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21575 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21576 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21579 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21580 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21583 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21584 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21587 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21588 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21591 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21592 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21596 msgstr "Gruppo Vertici"
21599 msgid "Which vertices should be affected"
21600 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21604 msgstr "Gruppo Vertici A"
21608 msgstr "Gruppo Vertici B"
21611 msgid "VGroup A or B"
21612 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21615 msgid "VGroup A and B"
21616 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21619 msgid "Vertex Group A"
21620 msgstr "Gruppo Vertici A"
21623 msgid "First vertex group name"
21624 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21627 msgid "Vertex Group B"
21628 msgstr "Gruppo Vertici B"
21631 msgid "Second vertex group name"
21632 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21635 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21636 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21639 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21640 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21643 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21644 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21647 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21648 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21651 msgid "Proximity Geometry"
21652 msgstr "Prossimità Geometria"
21655 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21656 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21659 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21660 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21663 msgid "Compute distance to nearest edge"
21664 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21667 msgid "Compute distance to nearest face"
21668 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21671 msgid "Proximity Mode"
21672 msgstr "Modalità Prossimità"
21675 msgid "Which distances to target object to use"
21676 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21679 msgid "Use distance between affected and target objects"
21680 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21683 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21684 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21687 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21688 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21691 msgid "Warp Modifier"
21692 msgstr "Modificatore Deforma"
21695 msgid "Warp modifier"
21696 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21699 msgid "Radius to apply"
21700 msgstr "Raggio da applicare"
21703 msgid "Object to transform from"
21704 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21707 msgid "Object to transform to"
21708 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21711 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21712 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21715 msgid "Wave Modifier"
21716 msgstr "Modificatore Onda"
21719 msgid "Wave effect modifier"
21720 msgstr "Modificatore effetto onda"
21723 msgid "Damping Time"
21724 msgstr "Tempo Smorzamento"
21727 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21728 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21731 msgid "Falloff Radius"
21732 msgstr "Raggio Decadimento"
21735 msgid "Distance after which it fades out"
21736 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21739 msgid "Height of the wave"
21740 msgstr "Altezza dell'onda"
21743 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21744 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21748 msgstr "Limitatezza"
21751 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21752 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21755 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21756 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21759 msgid "Start Position Object"
21760 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21763 msgid "Object which defines the wave center"
21764 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21767 msgid "Start Position X"
21768 msgstr "Posizione Iniziale X"
21771 msgid "X coordinate of the start position"
21772 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21775 msgid "Start Position Y"
21776 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21779 msgid "Y coordinate of the start position"
21780 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21783 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21784 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21787 msgid "Cyclic wave effect"
21788 msgstr "Effetto onda ciclico"
21791 msgid "Displace along normals"
21792 msgstr "Sposta lungo le normali"
21799 msgid "Enable displacement along the X normal"
21800 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21807 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21808 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21815 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21816 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21819 msgid "X axis motion"
21820 msgstr "Movimento sull'asse X"
21823 msgid "Y axis motion"
21824 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21827 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21828 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21831 msgid "Distance between the waves"
21832 msgstr "Distanza tra le onde"
21836 msgstr "Area Faccia"
21839 msgid "Wireframe Modifier"
21840 msgstr "Modificatore Reticolo"
21843 msgid "Wireframe effect modifier"
21844 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21847 msgid "Thickness factor"
21848 msgstr "Fattore spessore"
21851 msgid "Support face boundaries"
21852 msgstr "Supporta le facce di confine"
21855 msgid "Offset Relative"
21856 msgstr "Scostamento Relativo"
21859 msgid "Offset Even"
21860 msgstr "Scostamento Uniforme"
21863 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21864 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21867 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21868 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21871 msgid "Remove original geometry"
21872 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21875 msgid "Custom color for motion path"
21876 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21880 msgstr "Modifica percorso"
21883 msgid "Path is being edited"
21884 msgstr "Percorso modificato"
21887 msgid "Number of frames cached"
21888 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21891 msgid "Line Thickness"
21892 msgstr "Spessore Linea"
21895 msgid "Motion Path Points"
21896 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21899 msgid "Use Bone Heads"
21900 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21903 msgid "Use custom color for this motion path"
21904 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21907 msgid "Motion Path Cache Point"
21908 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21911 msgid "Cached location on path"
21912 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21915 msgid "Movie Clip Proxy"
21916 msgstr "Proxy Filmato"
21919 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21920 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21923 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21924 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21927 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21928 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21931 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21932 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21935 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21936 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21943 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21944 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21947 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21948 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21951 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21952 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21955 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21956 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21959 msgid "Location to store the proxy files"
21960 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
21963 msgid "JPEG quality of proxy images"
21964 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
21972 msgstr "Avvia Registrazione"
21975 msgid "Use images in the order they are recorded"
21976 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
21979 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21980 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
21983 msgid "Movie Clip User"
21984 msgstr "Utente Filmato"
21987 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
21988 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
21991 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21992 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
21995 msgid "Render Undistorted"
21996 msgstr "Rendering Indistorto"
21999 msgid "Average error of reconstruction"
22000 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22003 msgid "Movie tracking data"
22004 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22007 msgid "Active Object Index"
22008 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22011 msgid "Index of active object"
22012 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22015 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22016 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22035 msgid "Distortion Model"
22036 msgstr "Modello Distorsione"
22040 msgstr "Polinomiale"
22047 msgid "Camera's focal length"
22048 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22051 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22052 msgstr "Proporzioni Pixel"
22055 msgid "Pixel aspect ratio"
22056 msgstr "Proporzioni del pixel"
22059 msgid "Principal Point"
22060 msgstr "Punto Principale"
22063 msgid "Optical center of lens"
22064 msgstr "Centro ottico della lente"
22071 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22072 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22079 msgid "Units used for camera focal length"
22080 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22087 msgid "Use pixels for units of focal length"
22088 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22095 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22096 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22099 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22100 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22103 msgid "Display Hidden"
22104 msgstr "Mostra Nascosti"
22107 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22108 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22111 msgid "Dopesheet Sort Field"
22112 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22115 msgid "Sort channels by their names"
22116 msgstr "Ordina i canali per nome"
22127 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22128 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22131 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22132 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22135 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22136 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22139 msgid "Pattern Bounding Box"
22140 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22143 msgid "Pattern Corners"
22144 msgstr "Angoli Motivo"
22148 msgstr "Cerca Massimo"
22151 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22152 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22156 msgstr "Cerca Minimo"
22159 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22160 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22163 msgid "Movie Tracking Markers"
22164 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22167 msgid "Movie tracking object data"
22168 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22171 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22172 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22175 msgid "Object is used for camera tracking"
22176 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22180 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22183 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22184 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22188 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22191 msgid "Unique name of object"
22192 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22195 msgid "Active Track"
22196 msgstr "Traccia Attiva"
22199 msgid "Movie Tracks"
22200 msgstr "Tracce Filmato"
22203 msgid "Movie Objects"
22204 msgstr "Oggetti Filmato"
22211 msgid "Movie tracking plane track data"
22212 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22215 msgid "Image Opacity"
22216 msgstr "Opacità Immagine"
22219 msgid "Opacity of the image"
22220 msgstr "Opacità dell'immagine"
22227 msgid "Collection of markers in track"
22228 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22231 msgid "Unique name of track"
22232 msgstr "Nome unico della traccia"
22235 msgid "Plane track is selected"
22236 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22239 msgid "Auto Keyframe"
22240 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22243 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22244 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22247 msgid "Active Plane Track"
22248 msgstr "Plane Track Attivo"
22251 msgid "Reconstructed Cameras"
22252 msgstr "Camere Ricostruite"
22255 msgid "Collection of solved cameras"
22256 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22259 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22260 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22263 msgid "Reconstructed"
22264 msgstr "Ricostruito"
22267 msgid "Movie tracking settings"
22268 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22271 msgid "Cleanup action to execute"
22272 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22275 msgid "Select unclean tracks"
22276 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22279 msgid "Delete Track"
22280 msgstr "Cancella Traccia"
22283 msgid "Delete unclean tracks"
22284 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22287 msgid "Delete Segments"
22288 msgstr "Cancella Segmenti"
22291 msgid "Reprojection Error"
22292 msgstr "Errore Riproiezione"
22295 msgid "Tracked Frames"
22296 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22299 msgid "Correlation"
22300 msgstr "Correlazione"
22303 msgid "Frames Limit"
22304 msgstr "Limite Fotogrammi"
22307 msgid "Pattern Match"
22308 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22311 msgid "Previous frame"
22312 msgstr "Fotogramma precedente"
22315 msgid "Pattern Size"
22316 msgstr "Dimensione Motivo"
22319 msgid "Search Size"
22320 msgstr "Dimensione Ricerca"
22324 msgstr "Più Veloce"
22327 msgid "Track as fast as it's possible"
22328 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22335 msgid "Track with double speed"
22336 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22339 msgid "Track with realtime speed"
22340 msgstr "Traccia in tempo reale"
22343 msgid "Track with half of realtime speed"
22344 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22351 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22352 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22355 msgid "Use Blue Channel"
22356 msgstr "Usa Canale Blu"
22359 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22360 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22364 msgstr "Prepassaggio"
22367 msgid "Use Green Channel"
22368 msgstr "Usa Canale Verde"
22371 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22372 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22376 msgstr "Normalizza"
22379 msgid "Use Red Channel"
22380 msgstr "Usa Canale Rosso"
22383 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22384 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22387 msgid "Keyframe Selection"
22388 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22391 msgid "Tripod Motion"
22392 msgstr "Movimento Tripode"
22395 msgid "Active Rotation Track Index"
22396 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22399 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22400 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22403 msgid "Active Track Index"
22404 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22407 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22408 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22411 msgid "Anchor Frame"
22412 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22415 msgid "Interpolate"
22423 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22424 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22431 msgid "High quality pixel interpolation"
22432 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22435 msgid "Location Influence"
22436 msgstr "Influenza Posizione"
22439 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22440 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22443 msgid "Rotation Influence"
22444 msgstr "Influenza Rotazione"
22447 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22448 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22451 msgid "Scale Influence"
22452 msgstr "Influenza Scala"
22455 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22456 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22459 msgid "Rotation Tracks"
22460 msgstr "Tracce Rotazione"
22463 msgid "Maximal Scale"
22464 msgstr "Scala Massima"
22467 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22468 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22471 msgid "Show Tracks"
22472 msgstr "Mostra Tracce"
22475 msgid "Expected Position"
22476 msgstr "Posizione Attesa"
22479 msgid "Expected Rotation"
22480 msgstr "Rotazione Attesa"
22483 msgid "Expected Scale"
22484 msgstr "Scala Attesa"
22487 msgid "Translation Tracks"
22488 msgstr "Traslazione Tracce"
22491 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22492 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22499 msgid "Stabilize Rotation"
22500 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22503 msgid "Stabilize Scale"
22504 msgstr "Stabilizza Scala"
22507 msgid "Average error of re-projection"
22508 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22511 msgid "Grease pencil data for this track"
22512 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22515 msgid "Track is hidden"
22516 msgstr "La traccia è nascosta"
22519 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22520 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22523 msgid "Track is selected"
22524 msgstr "La traccia è selezionata"
22527 msgid "Select Anchor"
22528 msgstr "Seleziona Ancora"
22531 msgid "Select Pattern"
22532 msgstr "Seleziona Motivo"
22535 msgid "Custom Color"
22536 msgstr "Colore Personalizzato"
22539 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22540 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22543 msgid "Stab Weight"
22544 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22548 msgstr "Spezzone NLA"
22551 msgid "Action referenced by this strip"
22552 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22555 msgid "Action End Frame"
22556 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22559 msgid "Last frame from action to use"
22560 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22563 msgid "Action Start Frame"
22564 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22567 msgid "First frame from action to use"
22568 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22571 msgid "NLA Strip is active"
22572 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22579 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22580 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22583 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22584 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22591 msgid "Number of times to repeat the action range"
22592 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22595 msgid "Scaling factor for action"
22596 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22599 msgid "NLA Strip is selected"
22600 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22604 msgstr "Durata Spezzone"
22608 msgstr "Spezzoni NLA"
22611 msgid "Type of NLA Strip"
22612 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22615 msgid "Action Clip"
22616 msgstr "Spezzone Azione"
22619 msgid "NLA Strip references some Action"
22620 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22623 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22624 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22631 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22632 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22636 msgstr "Spezzone Sonoro"
22639 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22640 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22643 msgid "Animated Influence"
22644 msgstr "Influenza Animata"
22647 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22648 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22651 msgid "Animated Strip Time"
22652 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22655 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22656 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22659 msgid "Cyclic Strip Time"
22660 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22663 msgid "Auto Blend In/Out"
22664 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22667 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22668 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22671 msgid "Sync Action Length"
22672 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22675 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22676 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22680 msgstr "Spezzoni NLA"
22683 msgid "Collection of Nla Strips"
22684 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22688 msgstr "Traccia NLA"
22691 msgid "NLA Track is active"
22692 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22695 msgid "NLA Track is locked"
22696 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22699 msgid "NLA Track is selected"
22700 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22703 msgid "Collection of NLA Tracks"
22704 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22707 msgid "Node in a node tree"
22708 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22711 msgid "The node icon"
22712 msgstr "L'icona del nodo"
22715 msgid "The node label"
22716 msgstr "L'etichetta del nodo"
22719 msgid "Static Type"
22720 msgstr "Tipo Statico"
22723 msgid "Custom Node"
22724 msgstr "Nodo Personalizzato"
22727 msgid "Custom color of the node body"
22728 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22731 msgid "Height of the node"
22732 msgstr "Altezza del nodo"
22735 msgid "Optional custom node label"
22736 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22739 msgid "Unique node identifier"
22740 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22743 msgid "Parent this node is attached to"
22744 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22747 msgid "Node selection state"
22748 msgstr "Stato selezione Nodo"
22751 msgid "Show Options"
22752 msgstr "Mostra Opzioni"
22755 msgid "Show Preview"
22756 msgstr "Mostra Anteprima"
22759 msgid "Show Texture"
22760 msgstr "Mostra Texture"
22763 msgid "Use custom color for the node"
22764 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22767 msgid "Width of the node"
22768 msgstr "Larghezza del nodo"
22771 msgid "Width Hidden"
22772 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22775 msgid "Width of the node in hidden state"
22776 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22779 msgid "Custom Group"
22780 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22784 msgstr "Interfaccia"
22787 msgid "Compositor Node"
22788 msgstr "Nodo Compositore"
22792 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22795 msgid "Bilateral Blur"
22796 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22799 msgid "Color Sigma"
22800 msgstr "Sigma Colore"
22803 msgid "Space Sigma"
22804 msgstr "Sigma Spazio"
22807 msgid "Aspect Correction"
22808 msgstr "Correzione Formato"
22811 msgid "Type of aspect correction to use"
22812 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22815 msgid "Relative Size X"
22816 msgstr "Dimensione X Relativa"
22819 msgid "Relative Size Y"
22820 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22823 msgid "Filter Type"
22824 msgstr "Tipo Filtro"
22831 msgid "Fast Gaussian"
22832 msgstr "Gaussiana Veloce"
22847 msgid "Use circular filter (slower)"
22848 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22851 msgid "Extend Bounds"
22852 msgstr "Estendi Bordi"
22855 msgid "Variable Size"
22856 msgstr "Dimensione Variabile"
22860 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22864 msgstr "Sfocatura Max"
22867 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22868 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22871 msgid "Bokeh Image"
22872 msgstr "Immagine Bokeh"
22875 msgid "Angle of the bokeh"
22876 msgstr "Angolo del bokeh"
22879 msgid "Catadioptric"
22880 msgstr "Catadiottrico"
22883 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22884 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22891 msgid "Number of flaps"
22892 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22896 msgstr "Arrotondamento"
22900 msgstr "Maschera Box"
22903 msgid "Height of the box"
22904 msgstr "Altezza del box"
22911 msgid "Rotation angle of the box"
22912 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22915 msgid "Width of the box"
22916 msgstr "Larghezza del box"
22919 msgid "X position of the middle of the box"
22920 msgstr "Posizione X della metà del box"
22923 msgid "Y position of the middle of the box"
22924 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22927 msgid "Bright/Contrast"
22928 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22931 msgid "Channel Key"
22932 msgstr "Canale Chiave"
22935 msgid "RGB color space"
22936 msgstr "Spazio Colore RGB"
22943 msgid "Limit Channel"
22944 msgstr "Limita Canale"
22947 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22948 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22955 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22956 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22964 msgstr "Chiave Chroma"
22967 msgid "Alpha falloff"
22968 msgstr "Decadimento Alfa"
22979 msgid "Shadow Adjust"
22980 msgstr "Aggiustamento Ombra"
22984 msgstr "Accettazione"
22987 msgid "Color Balance"
22988 msgstr "Bilanciamento Colore"
22991 msgid "Correction Formula"
22992 msgstr "Formula Correzione"
22995 msgid "Lift/Gamma/Gain"
22996 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
22999 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23000 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23011 msgid "Color Correction"
23012 msgstr "Correzione Colore"
23015 msgid "Blue channel active"
23016 msgstr "Canale Blu attivo"
23019 msgid "Green channel active"
23020 msgstr "Canale Verde attivo"
23023 msgid "Highlights Contrast"
23024 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23027 msgid "Highlights contrast"
23028 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23031 msgid "Highlights Gain"
23032 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23035 msgid "Highlights gain"
23036 msgstr "Guadagno alte luci"
23039 msgid "Highlights Gamma"
23040 msgstr "Gamma Alte Luci"
23043 msgid "Highlights gamma"
23044 msgstr "Gamma Alte Luci"
23047 msgid "Highlights Lift"
23048 msgstr "Lift Alte Luci"
23051 msgid "Highlights lift"
23052 msgstr "Lift Alte Luci"
23055 msgid "Highlights Saturation"
23056 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23059 msgid "Highlights saturation"
23060 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23063 msgid "Master Contrast"
23064 msgstr "Master Contrasto"
23067 msgid "Master contrast"
23068 msgstr "Master contrasto"
23071 msgid "Master Gain"
23072 msgstr "Master Guadagno"
23075 msgid "Master gain"
23076 msgstr "Master guadagno"
23079 msgid "Master Gamma"
23080 msgstr "Master Gamma"
23083 msgid "Master gamma"
23084 msgstr "Master gamma"
23087 msgid "Master Lift"
23088 msgstr "Master Lift"
23091 msgid "Master lift"
23092 msgstr "Master lift"
23095 msgid "Master Saturation"
23096 msgstr "Master Saturazione"
23099 msgid "Master saturation"
23100 msgstr "Master saturazione"
23103 msgid "Midtones Contrast"
23104 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23107 msgid "Midtones contrast"
23108 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23111 msgid "Midtones End"
23112 msgstr "Fine Mezzitoni"
23115 msgid "End of midtones"
23116 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23119 msgid "Midtones Gain"
23120 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23123 msgid "Midtones gain"
23124 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23127 msgid "Midtones Gamma"
23128 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23131 msgid "Midtones gamma"
23132 msgstr "Gamma mezzitoni"
23135 msgid "Midtones Lift"
23136 msgstr "Lift Mezzitoni"
23139 msgid "Midtones lift"
23140 msgstr "Lift mezzitoni"
23143 msgid "Midtones Saturation"
23144 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23147 msgid "Midtones saturation"
23148 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23151 msgid "Midtones Start"
23152 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23155 msgid "Start of midtones"
23156 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23159 msgid "Red channel active"
23160 msgstr "Canale Rosso attivo"
23163 msgid "Shadows Contrast"
23164 msgstr "Contrasto Ombre"
23167 msgid "Shadows contrast"
23168 msgstr "Contrasto ombre"
23171 msgid "Shadows Gain"
23172 msgstr "Guadagno Ombre"
23175 msgid "Shadows gain"
23176 msgstr "Guadagno ombre"
23179 msgid "Shadows Gamma"
23180 msgstr "Gamma Ombre"
23183 msgid "Shadows gamma"
23184 msgstr "Gamma ombre"
23187 msgid "Shadows Lift"
23188 msgstr "Lift Ombre"
23191 msgid "Shadows lift"
23192 msgstr "Lift ombre"
23195 msgid "Shadows Saturation"
23196 msgstr "Saturazione Ombre"
23199 msgid "Shadows saturation"
23200 msgstr "Saturazione ombre"
23204 msgstr "Colore Chiave"
23211 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23212 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23219 msgid "Color Spill"
23220 msgstr "Versamento Colore"
23228 msgstr "Sopprimi Versamento"
23231 msgid "Combine HSVA"
23232 msgstr "Combina HSVA"
23235 msgid "Combine RGBA"
23236 msgstr "Combina RGBA"
23239 msgid "Combine YCbCrA"
23240 msgstr "Combina YCbCrA"
23255 msgid "Combine YUVA"
23256 msgstr "Combina YUVA"
23260 msgstr "Composizione"
23279 msgid "Crop Image Size"
23280 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23288 msgstr "Ha Livelli"
23295 msgid "Placeholder"
23296 msgstr "Segnaposto"
23299 msgid "Auto-Refresh"
23300 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23307 msgid "Vector Curves"
23308 msgstr "Curve Vettore"
23311 msgid "Directional Blur"
23312 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23324 msgstr "Rivoluzione"
23328 msgstr "Ricomincia"
23336 msgstr "Sfocatura Profondità"
23340 msgstr "Tipo Bokeh"
23344 msgstr "Ottagonale"
23352 msgstr "Eptagonale"
23368 msgstr "Pentagonale"
23380 msgstr "Triangolare"
23387 msgid "Gamma Correction"
23388 msgstr "Correzione Gamma"
23391 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23392 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23395 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23396 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23399 msgid "Use Z-Buffer"
23400 msgstr "Usa Z-Buffer"
23408 msgstr "Riduzione Rumore"
23412 msgstr "Accuratezza"
23416 msgstr "Smacchiatura"
23419 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23420 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23424 msgstr "Più Vicino"
23427 msgid "Difference Key"
23428 msgstr "Chiave Differenza"
23431 msgid "Dilate/Erode"
23432 msgstr "Dilata/Erodi"
23435 msgid "Edge to inset"
23436 msgstr "Spigolo da incassare"
23443 msgid "Distance Key"
23444 msgstr "Chiave Distanza"
23447 msgid "Double Edge Mask"
23448 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23452 msgstr "Sfuma in Uscita"
23456 msgstr "Mantieni Dentro"
23459 msgid "Adjacent Only"
23460 msgstr "Solo Adiacente"
23463 msgid "Ellipse Mask"
23464 msgstr "Maschera Ellisse"
23467 msgid "Height of the ellipse"
23468 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23471 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23472 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23475 msgid "Width of the ellipse"
23476 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23479 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23480 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23483 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23484 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23488 msgstr "Affilatura"
23520 msgstr "Inverti X & Y"
23527 msgid "Angle Offset"
23528 msgstr "Scostamento Angolo"
23531 msgid "Color Modulation"
23532 msgstr "Modulazione Colore"
23536 msgstr "Tipo Bagliore"
23543 msgid "Simple Star"
23544 msgstr "Stella Semplice"
23547 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23548 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23555 msgid "Hue Correct"
23556 msgstr "Correzione Tonalità"
23559 msgid "Hue Saturation Value"
23560 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23564 msgstr "ID Maschera"
23568 msgstr "Ricostruisci"
23576 msgstr "Post Sfoca"
23584 msgstr "Taglio Nero"
23588 msgstr "Taglio Bianco"
23591 msgid "Despill Balance"
23592 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23595 msgid "Despill Factor"
23596 msgstr "Fattore Soppressione"
23599 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23600 msgstr "Tolleranza Errore"
23603 msgid "Feather Distance"
23604 msgstr "Distanza Sfumatura"
23608 msgid "Feather Falloff"
23609 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23612 msgid "Screen Balance"
23613 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23616 msgid "Tracking Object"
23617 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23620 msgid "Lens Distortion"
23621 msgstr "Distorsione Lente"
23625 msgstr "Proiettore"
23632 msgid "Combined RGB"
23633 msgstr "RGB Combinato"
23636 msgid "Red Channel"
23637 msgstr "Canale Rosso"
23640 msgid "Green Channel"
23641 msgstr "Canale Verde"
23644 msgid "Blue Channel"
23645 msgstr "Canale Blu"
23648 msgid "Luminance Channel"
23649 msgstr "Canale Luminanza"
23652 msgid "Luminance Key"
23653 msgstr "Chiave Luminanza"
23657 msgstr "Intervallo Mappa"
23665 msgstr "Valore Mappa"
23668 msgid "Use Maximum"
23669 msgstr "Usa Massimo"
23672 msgid "Use Minimum"
23673 msgstr "Usa Minimo"
23676 msgid "Number of motion blur samples"
23677 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23681 msgstr "Otturatore"
23684 msgid "Size Source"
23685 msgstr "Sorgente Dimensione"
23689 msgstr "Dimensione Scena"
23692 msgid "Use pixel size for the buffer"
23693 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23696 msgid "Fixed/Scene"
23697 msgstr "Fisso/Scena"
23700 msgid "Use feather information from the mask"
23701 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23704 msgid "Motion Blur"
23705 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23709 msgstr "Matematica"
23720 msgid "Greater Than"
23721 msgstr "Maggiore di"
23737 msgstr "Arcocoseno"
23741 msgstr "ArcoTangente"
23744 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23745 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23748 msgid "Movie Distortion"
23749 msgstr "Distorsione Filmato"
23752 msgid "File Output"
23753 msgstr "Uscita File"
23756 msgid "Active Input Index"
23757 msgstr "Indice Input Attivo"
23761 msgstr "Percorso Base"
23764 msgid "Base output path for the image"
23765 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23769 msgstr "File Slots"
23773 msgstr "Squadrettatura"
23776 msgid "Alpha Convert"
23777 msgstr "Conversione Alfa"
23784 msgid "Render Layers"
23785 msgstr "Livelli Render"
23788 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23789 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23792 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23793 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23796 msgid "Separate HSVA"
23797 msgstr "Separa HSVA"
23800 msgid "Separate RGBA"
23801 msgstr "Separa RGBA"
23804 msgid "Separate YCbCrA"
23805 msgstr "Separa YCbCrA"
23808 msgid "Separate YUVA"
23809 msgstr "Separa YUVA"
23813 msgstr "Imposta Alfa"
23816 msgid "Split Viewer"
23817 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23820 msgid "Stabilize 2D"
23821 msgstr "Stabilizza 2D"
23825 msgstr "Raggi Solari"
23829 msgstr "Lunghezza Raggio"
23833 msgstr "Commutatore"
23836 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23837 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23840 msgid "Node Output"
23841 msgstr "Uscita Nodo"
23845 msgstr "Mappa Tonalità"
23849 msgstr "Adattamento"
23852 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23853 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23856 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23857 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23860 msgid "If not used, set to 1"
23861 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23864 msgid "Tonemap Type"
23865 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23868 msgid "R/D Photoreceptor"
23869 msgstr "Fotoricettore R/D"
23873 msgstr "Rh Semplice"
23876 msgid "Track Position"
23877 msgstr "Posizione Traccia"
23880 msgid "Relative Start"
23881 msgstr "Inizio Relativo"
23884 msgid "Relative Frame"
23885 msgstr "Frame Relativo"
23888 msgid "Absolute Frame"
23889 msgstr "Frame Assoluto"
23909 msgstr "Entrambi gli Assi"
23913 msgstr "Rampa Colore"
23916 msgid "Vector Blur"
23917 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23920 msgid "Blur Factor"
23921 msgstr "Fattore Sfocatura"
23925 msgstr "Velocità Max"
23928 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23929 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23933 msgstr "Velocità Min"
23941 msgstr "Ordine Tasselli"
23945 msgstr "Ordine Tasselli"
23948 msgid "Expand from center"
23949 msgstr "Espandi dal centro"
23952 msgid "Random tiles"
23953 msgstr "Tasselli casuali"
23956 msgid "Expand from bottom"
23957 msgstr "Espandi dal basso"
23960 msgid "Expand from 9 places"
23961 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23965 msgstr "Combinamento Z"
23968 msgid "Anti-Alias Z"
23969 msgstr "Anti-Alias Z"
23980 msgid "Convex Hull"
23981 msgstr "Guscio Convesso"
23988 msgid "Interpolation Type"
23989 msgstr "Tipo Interpolazione"
23992 msgid "Cross Product"
23993 msgstr "Prodotto Vettoriale"
23996 msgid "Dot Product"
23997 msgstr "Prodotto Scalare"
24005 msgstr "Tipo Riempimento"
24008 msgid "Object Info"
24009 msgstr "Info Oggetto"
24025 msgid "Label Font Size"
24026 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24029 msgid "Font size to use for displaying the label"
24030 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24033 msgid "Group Input"
24034 msgstr "Ingresso Gruppo"
24037 msgid "Group Output"
24038 msgstr "Uscita Gruppo"
24045 msgid "Shader Node"
24046 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24049 msgid "Material shader node"
24050 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24054 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24057 msgid "Ambient Occlusion"
24058 msgstr "Occlusione Ambientale"
24061 msgid "Attribute Name"
24062 msgstr "Nome Attributo"
24070 msgstr "Corpo Nero"
24073 msgid "Bright Contrast"
24074 msgstr "Lumin./Contrasto"
24077 msgid "Anisotropic BSDF"
24078 msgstr "Anisotropico BSDF"
24085 msgid "Multiscatter GGX"
24086 msgstr "Multiscatter GGX"
24089 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24090 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24093 msgid "Diffuse BSDF"
24094 msgstr "Diffuso BSDF"
24098 msgstr "Vetro BSDF"
24101 msgid "Glossy BSDF"
24102 msgstr "Lucido BSDF"
24106 msgstr "Capelli BSDF"
24110 msgstr "Componente"
24113 msgid "Principled BSDF"
24114 msgstr "Generico BSDF"
24117 msgid "Refraction BSDF"
24118 msgstr "Rifrazione BSDF"
24121 msgid "Translucent BSDF"
24122 msgstr "Translucido BSDF"
24125 msgid "Transparent BSDF"
24126 msgstr "Trasparente BSDF"
24129 msgid "Velvet BSDF"
24130 msgstr "Velluto BSDF"
24137 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24138 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24141 msgid "Camera Data"
24142 msgstr "Dati Camera"
24145 msgid "Combine HSV"
24146 msgstr "Combina HSV"
24149 msgid "Combine RGB"
24150 msgstr "Combina RGB"
24153 msgid "Combine XYZ"
24154 msgstr "Combina XYZ"
24157 msgid "Object Space"
24158 msgstr "Spazio Oggetto"
24170 msgstr "Info Capelli"
24173 msgid "Layer Weight"
24174 msgstr "Peso Livello"
24177 msgid "Light Falloff"
24178 msgstr "Decadimento Luce"
24182 msgstr "Percorso Luce"
24185 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24186 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24189 msgid "Transform a point"
24190 msgstr "Trasforma un punto"
24194 msgstr "Miscela RGB"
24198 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24201 msgid "Space of the input normal"
24202 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24205 msgid "Tangent Space"
24206 msgstr "Spazio Tangente"
24209 msgid "Tangent space normal mapping"
24210 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24213 msgid "Object space normal mapping"
24214 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24217 msgid "World space normal mapping"
24218 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24221 msgid "Blender Object Space"
24222 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24225 msgid "Blender World Space"
24226 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24229 msgid "Light Output"
24230 msgstr "Uscita Luce"
24233 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24234 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24241 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24242 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24245 msgid "Line Style Output"
24246 msgstr "Uscita Stile Linea"
24249 msgid "Material Output"
24250 msgstr "Uscita Materiale"
24253 msgid "World Output"
24254 msgstr "Uscita Mondo"
24257 msgid "Particle Info"
24258 msgstr "Info Particella"
24265 msgid "Script Source"
24266 msgstr "Sorgente Script"
24269 msgid "Use internal text data-block"
24270 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24273 msgid "Use external .osl or .oso file"
24274 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24277 msgid "Auto Update"
24278 msgstr "Auto-Aggiorna"
24281 msgid "Separate HSV"
24282 msgstr "Separa HSV"
24285 msgid "Separate RGB"
24286 msgstr "Separa RGB"
24289 msgid "Separate XYZ"
24290 msgstr "Separa XYZ"
24293 msgid "Squeeze Value"
24294 msgstr "Schiaccia Valore"
24297 msgid "Subsurface Scattering"
24298 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24313 msgid "Method to use for the tangent"
24314 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24317 msgid "Tangent from UV map"
24318 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24321 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24322 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24325 msgid "Brick Texture"
24326 msgstr "Texture Mattoni"
24329 msgid "Offset Amount"
24330 msgstr "Ammontare Scostamento"
24333 msgid "Offset Frequency"
24334 msgstr "Frequenza Scostamento"
24337 msgid "Squash Amount"
24338 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24341 msgid "Squash Frequency"
24342 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24345 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24346 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24349 msgid "Checker Texture"
24350 msgstr "Texture Scacchiera"
24353 msgid "Texture Coordinate"
24354 msgstr "Coordinate Texture"
24357 msgid "Environment Texture"
24358 msgstr "Texture Ambiente"
24361 msgid "Texture interpolation"
24362 msgstr "Interpolazione texture"
24365 msgid "Linear interpolation"
24366 msgstr "Interpolazione lineare"
24369 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24370 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24373 msgid "Cubic interpolation"
24374 msgstr "Interpolazione Cubica"
24378 msgstr "Proiezione"
24381 msgid "Projection of the input image"
24382 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24385 msgid "Equirectangular"
24386 msgstr "Equirettangolare"
24389 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24390 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24393 msgid "Mirror Ball"
24394 msgstr "Sfera a Specchio"
24397 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24398 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24401 msgid "Gradient Texture"
24402 msgstr "Texture Gradiente"
24405 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24406 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24409 msgid "Projection Blend"
24410 msgstr "Fusione Proiezione"
24413 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24414 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24417 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24418 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24421 msgid "Musgrave Texture"
24422 msgstr "Texture Musgrave"
24425 msgid "Object to take point data from"
24426 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24429 msgid "Color Source"
24430 msgstr "Sorgente Colore"
24433 msgid "Data to derive color results from"
24434 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24437 msgid "Particle Age"
24438 msgstr "Età Particella"
24441 msgid "Particle Speed"
24442 msgstr "Velocità Particella"
24445 msgid "Particle Velocity"
24446 msgstr "Velocità Particelle"
24449 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24450 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24453 msgid "Particle System to render as points"
24454 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24457 msgid "Point Source"
24458 msgstr "Sorgente Punto"
24461 msgid "Point data to use as renderable point density"
24462 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24465 msgid "Generate point density from a particle system"
24466 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24469 msgid "Object Vertices"
24470 msgstr "Vertici Oggetto"
24473 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24474 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24477 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24478 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24481 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24482 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24485 msgid "Vertex Attribute Name"
24486 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24489 msgid "Vertex color layer"
24490 msgstr "Livello colore vertice"
24493 msgid "Vertex group weight"
24494 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24497 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24498 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24501 msgid "Sky Texture"
24502 msgstr "Texture Cielo"
24509 msgid "Ground Albedo"
24510 msgstr "Albedo Terreno"
24513 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24514 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24518 msgstr "Tipo Cielo"
24525 msgid "Hosek / Wilkie"
24526 msgstr "Hosek / Wilkie"
24529 msgid "Sun Direction"
24530 msgstr "Direzione Sole"
24533 msgid "Direction from where the sun is shining"
24534 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24541 msgid "Atmospheric turbidity"
24542 msgstr "Torbidità atmosfera"
24545 msgid "Voronoi Texture"
24546 msgstr "Texture Voronoi"
24549 msgid "Wave Texture"
24550 msgstr "Texture Onda"
24553 msgid "Wave Profile"
24554 msgstr "Profilo Onda"
24557 msgid "Use a standard sine profile"
24558 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24561 msgid "Use a sawtooth profile"
24562 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24565 msgid "Use standard wave texture in bands"
24566 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24569 msgid "Use wave texture in rings"
24570 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24573 msgid "UV Along Stroke"
24574 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24577 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24578 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24581 msgid "Vector Math"
24582 msgstr "Matematica Vettori"
24585 msgid "Vector Transform"
24586 msgstr "Trasformazione Vettore"
24589 msgid "Convert From"
24590 msgstr "Converti Da"
24593 msgid "Space to convert from"
24594 msgstr "Spazio da cui convertire"
24598 msgstr "Converti A"
24601 msgid "Space to convert to"
24602 msgstr "Spazio a cui convertire"
24605 msgid "Transform a direction vector"
24606 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24609 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24610 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24613 msgid "Volume Absorption"
24614 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24617 msgid "Volume Scatter"
24618 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24622 msgstr "Dimensione Pixel"
24625 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24626 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24629 msgid "Texture Node"
24630 msgstr "Nodo Texture"
24641 msgid "Offset every N rows"
24642 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24645 msgid "Squash every N rows"
24646 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24653 msgid "Value to Normal"
24654 msgstr "Valore a Normale"
24657 msgid "Node Inputs"
24658 msgstr "Ingressi Nodo"
24661 msgid "Collection of Node Sockets"
24662 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24665 msgid "Socket Template"
24666 msgstr "Modello Connettore"
24669 msgid "Name of the socket"
24670 msgstr "Nome del connettore"
24677 msgid "From socket"
24678 msgstr "Dal connettore"
24682 msgstr "È Nascosto"
24690 msgstr "Al Connettore"
24694 msgstr "Collegamenti Nodo"
24697 msgid "Collection of Node Links"
24698 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24701 msgid "Output File Slot"
24702 msgstr "Slot File Uscita"
24705 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24706 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24709 msgid "Use Node Format"
24710 msgstr "Usa Formato Nodo"
24713 msgid "Node Outputs"
24714 msgstr "Uscite Nodo"
24717 msgid "Node Socket"
24718 msgstr "Connettore Nodo"
24721 msgid "Input or output socket of a node"
24722 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24726 msgstr "Suggerimenti"
24729 msgid "Socket shape"
24730 msgstr "Forma connettore"
24737 msgid "Enable the socket"
24738 msgstr "Abilita il connettore"
24741 msgid "Hide the socket"
24742 msgstr "Nascondi il connettore"
24746 msgstr "Nascondi Valore"
24753 msgid "True if the socket is connected"
24754 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24762 msgstr "Limite Connessioni"
24765 msgid "Socket name"
24766 msgstr "Nome connettore"
24769 msgid "Node owning this socket"
24770 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24777 msgid "Boolean Node Socket"
24778 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24781 msgid "Default Value"
24782 msgstr "Valore Predefinito"
24785 msgid "Input value used for unconnected socket"
24786 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24789 msgid "Color Node Socket"
24790 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24793 msgid "Float Node Socket"
24794 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24797 msgid "Integer Node Socket"
24798 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24801 msgid "Shader Node Socket"
24802 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24805 msgid "String Node Socket"
24806 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24809 msgid "Vector Node Socket"
24810 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24813 msgid "Virtual Node Socket"
24814 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24817 msgid "Node Socket Template"
24818 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24821 msgid "Maximum value"
24822 msgstr "Valore massimo"
24825 msgid "Minimum value"
24826 msgstr "Valore minimo"
24829 msgid "Node Tree Inputs"
24830 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24833 msgid "Node Tree Outputs"
24834 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24837 msgid "Node Tree Path"
24838 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24841 msgid "Collection of Nodes"
24842 msgstr "Raccolta di Nodi"
24845 msgid "Active Node"
24846 msgstr "Nodo Attivo"
24849 msgid "Active node in this tree"
24850 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24853 msgid "Object Base"
24854 msgstr "Oggetto Base"
24857 msgid "Object Constraints"
24858 msgstr "Vincoli Oggetto"
24861 msgid "Collection of object constraints"
24862 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24865 msgid "Active Constraint"
24866 msgstr "Vincolo Attivo"
24869 msgid "Active Object constraint"
24870 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24873 msgid "Object Modifiers"
24874 msgstr "Modificatori Oggetto"
24877 msgid "Collection of object modifiers"
24878 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24881 msgid "Operator Options"
24882 msgstr "Opzioni Operatore"
24885 msgid "Runtime options"
24886 msgstr "Opzioni Runtime"
24889 msgid "True when the cursor is grabbed"
24890 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24897 msgid "Focus Region"
24898 msgstr "Regione Fuoco"
24901 msgid "Operator Properties"
24902 msgstr "Proprietà Operatore"
24906 msgid "Clean Keyframes"
24907 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24910 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24911 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24914 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24915 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24918 msgid "Only Channel"
24919 msgstr "Solo Canale"
24922 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24923 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24926 msgid "Column Select"
24927 msgstr "Seleziona Colonna"
24930 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24931 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24934 msgid "Extend Select"
24935 msgstr "Estendi Selezione"
24947 msgid "Copy Keyframes"
24948 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24951 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24952 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24956 msgid "Delete Keyframes"
24957 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24960 msgid "Remove all selected keyframes"
24961 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
24969 msgid "Duplicate Keyframes"
24970 msgstr "Duplica Keyframes"
24973 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
24974 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
24982 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
24983 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
24986 msgid "Duplicate Keyframes"
24987 msgstr "Duplica Keyframes"
24990 msgid "Transform selected items by mode type"
24991 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
24995 msgid "Set Keyframe Easing Type"
24996 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
24999 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25000 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25004 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25005 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25008 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25009 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25012 msgid "Constant Extrapolation"
25013 msgstr "Estrapolazione Costante"
25016 msgid "Linear Extrapolation"
25017 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25020 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25021 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25024 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25025 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25028 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25029 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25032 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25033 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25037 msgid "Jump to Keyframes"
25038 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25041 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25042 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25046 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25047 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25050 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25051 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25055 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25056 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25059 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25060 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25064 msgid "Insert Keyframes"
25065 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25068 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25069 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25072 msgid "All Channels"
25073 msgstr "Tutti i Canali"
25076 msgid "Only Selected Channels"
25077 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25080 msgid "In Active Group"
25081 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25085 msgid "Set Keyframe Type"
25086 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25089 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25090 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25095 msgstr "Livello Successivo"
25099 msgid "Previous Layer"
25100 msgstr "Livello Precedente"
25104 msgid "Make Markers Local"
25105 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25108 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25109 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25113 msgid "Mirror Keys"
25114 msgstr "Specchia Chiavi"
25117 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25118 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25121 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25122 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25125 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25126 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25129 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25130 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25135 msgstr "Nuova Azione"
25139 msgid "Paste Keyframes"
25140 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25143 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25144 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25151 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25152 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25155 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25156 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25159 msgid "Overlay existing with new keys"
25160 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25163 msgid "Overwrite All"
25164 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25167 msgid "Replace all keys"
25168 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25171 msgid "Overwrite Range"
25172 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25175 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25176 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25179 msgid "Overwrite Entire Range"
25180 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25183 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25184 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25187 msgid "Paste time offset of keys"
25188 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25191 msgid "Paste keys starting at current frame"
25192 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25196 msgstr "Fotogramma Finale"
25199 msgid "Paste keys ending at current frame"
25200 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25203 msgid "Frame Relative"
25204 msgstr "Fotogramma Relativo"
25207 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25208 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25212 msgstr "Nessuno Scostamento"
25215 msgid "Paste keys from original time"
25216 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25220 msgid "Auto-Set Preview Range"
25221 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25224 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25225 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25229 msgid "Push Down Action"
25230 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25233 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25234 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25238 msgid "Sample Keyframes"
25239 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25242 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25243 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25248 msgstr "Seleziona Tutto"
25251 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25252 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25255 msgid "Selection action to execute"
25256 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25263 msgid "Toggle selection for all elements"
25264 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25267 msgid "Select all elements"
25268 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25272 msgstr "Deseleziona"
25275 msgid "Deselect all elements"
25276 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25279 msgid "Invert selection of all elements"
25280 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25285 msgstr "Selezione Rettangolare"
25288 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25289 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25293 msgstr "Intervallo Assi"
25300 msgid "Set a new selection"
25301 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25304 msgid "Extend existing selection"
25305 msgstr "Estende la selezione esistente"
25308 msgid "Subtract existing selection"
25309 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25312 msgid "Wait for Input"
25313 msgstr "Attendi l'Input"
25333 msgid "Circle Select"
25334 msgstr "Selezione Circolare"
25337 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25338 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25341 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25342 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25345 msgid "On Selected Keyframes"
25346 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25349 msgid "On Current Frame"
25350 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25353 msgid "On Selected Markers"
25354 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25357 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25358 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25362 msgid "Lasso Select"
25363 msgstr "Selezione Lazo"
25366 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25367 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25371 msgid "Select Left/Right"
25372 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25375 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25376 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25379 msgid "Check if Select Left or Right"
25380 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25384 msgid "Select Less"
25385 msgstr "Seleziona Meno"
25388 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25389 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25393 msgid "Select Linked"
25394 msgstr "Seleziona Collegati"
25397 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25398 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25402 msgid "Select More"
25403 msgstr "Seleziona Più"
25406 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25407 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25412 msgstr "Aggancia Chiavi"
25415 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25416 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25419 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25420 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25423 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25424 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25427 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25428 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25432 msgid "Stash Action"
25433 msgstr "Accantona Azione"
25436 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25437 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25440 msgid "Create New Action"
25441 msgstr "Crea Nuova Azione"
25444 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25445 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25449 msgid "Unlink Action"
25450 msgstr "Scollega Azione"
25453 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25454 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25457 msgid "Force Delete"
25458 msgstr "Forza Cancellazione"
25461 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25462 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25465 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25466 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25470 msgid "Change Frame"
25471 msgstr "Cambia Fotogramma"
25474 msgid "Interactively change the current frame number"
25475 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25478 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25479 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25482 msgid "Extend selection"
25483 msgstr "Estendi Selezione"
25487 msgid "Remove Empty Animation Data"
25488 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25491 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25492 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25496 msgid "Mouse Click on Channels"
25497 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25500 msgid "Select Children Only"
25501 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25505 msgid "Collapse Channels"
25506 msgstr "Comprimi Canali"
25509 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25510 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25514 msgid "Delete Channels"
25515 msgstr "Cancella Canali"
25518 msgid "Delete all selected animation channels"
25519 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25523 msgid "Toggle Channel Editability"
25524 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25527 msgid "Toggle editability of selected channels"
25528 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25536 msgid "Expand Channels"
25537 msgstr "Espandi Canali"
25540 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25541 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25545 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25546 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25549 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25550 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25554 msgid "Find Channels"
25555 msgstr "Trova Canali"
25558 msgid "Text to search for in channel names"
25559 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25563 msgid "Group Channels"
25564 msgstr "Raggruppa Canali"
25567 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25568 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25571 msgid "Name of newly created group"
25572 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25576 msgid "Move Channels"
25577 msgstr "Sposta Canali"
25580 msgid "Rearrange selected animation channels"
25581 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25597 msgid "Rename Channels"
25598 msgstr "Rinomina Canali"
25601 msgid "Rename animation channel under mouse"
25602 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25605 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25606 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25609 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25610 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25613 msgid "Deselect rather than select items"
25614 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25617 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25618 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25622 msgid "Disable Channel Setting"
25623 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25626 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25627 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25631 msgid "Enable Channel Setting"
25632 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25635 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25636 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25640 msgid "Toggle Channel Setting"
25641 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25644 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25645 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25649 msgid "Ungroup Channels"
25650 msgstr "Separa Canali"
25653 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25654 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25658 msgid "Clear Useless Actions"
25659 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25662 msgid "Only Unused"
25663 msgstr "Solo Inutilizzati"
25666 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25667 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25671 msgid "Copy Driver"
25672 msgstr "Copia Guida"
25675 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25676 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25681 msgstr "Aggiungi Guida"
25685 msgid "Remove Driver"
25686 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25689 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25690 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25693 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25694 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25698 msgid "Set End Frame"
25699 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25703 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25704 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25707 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25708 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25711 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25712 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25716 msgid "Remove Animation"
25717 msgstr "Rimuovi Animazione"
25720 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25721 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25725 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25726 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25729 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25730 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25733 msgid "Confirm Successful Delete"
25734 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25737 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25738 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25741 msgid "The Keying Set to use"
25742 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25746 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25747 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25750 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25751 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25755 msgid "Delete Keyframe"
25756 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25759 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25760 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25764 msgid "Insert Keyframe"
25765 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25768 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25769 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25772 msgid "Confirm Successful Insert"
25773 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25776 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25777 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25781 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25782 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25785 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25786 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25789 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25790 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25794 msgid "Insert Keyframe Menu"
25795 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25798 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25799 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25802 msgid "Always Show Menu"
25803 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25807 msgid "Set Active Keying Set"
25808 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25811 msgid "Select a new keying set as the active one"
25812 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25816 msgid "Add Empty Keying Set"
25817 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25820 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25821 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25825 msgid "Export Keying Set..."
25826 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25829 msgid "Export Keying Set to a python script"
25830 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25833 msgid "Filter folders"
25834 msgstr "Filtra cartelle"
25837 msgid "Filter python"
25838 msgstr "Filtra python"
25841 msgid "Filter text"
25842 msgstr "Filtra testo"
25846 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25847 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25850 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25851 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25855 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25856 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25859 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25860 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25864 msgid "Remove Active Keying Set"
25865 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25868 msgid "Remove the active Keying Set"
25869 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25873 msgid "Add to Keying Set"
25874 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25877 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25878 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25882 msgid "Remove from Keying Set"
25883 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25886 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25887 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25891 msgid "Paste Driver"
25892 msgstr "Incolla Driver"
25895 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25896 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25900 msgid "Clear Preview Range"
25901 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25905 msgid "Set Preview Range"
25906 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25909 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25910 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25914 msgid "Set Start Frame"
25915 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25919 msgid "Align Bones"
25920 msgstr "Allinea Ossa"
25923 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25924 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25928 msgid "Change Armature Layers"
25929 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25932 msgid "Change the visible armature layers"
25933 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25936 msgid "Armature layers to make visible"
25937 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25940 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25941 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25944 msgid "Axis tag names with"
25945 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25953 msgstr "Sinistra/Destra"
25961 msgstr "Fronte/Retro"
25965 msgstr "Alto/Basso"
25969 msgid "Change Bone Layers"
25970 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25973 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25974 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25977 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25978 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25983 msgstr "Aggiungi Osso"
25986 msgid "Name of the newly created bone"
25987 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25991 msgid "Recalculate Roll"
25992 msgstr "Ricalcola Rollio"
25995 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
25996 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
25999 msgid "Negate the alignment axis"
26000 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26003 msgid "Shortest Rotation"
26004 msgstr "Rotazione più Breve"
26007 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26008 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26011 msgid "Local +X Tangent"
26012 msgstr "Tangente +X Locale"
26015 msgid "Local +Z Tangent"
26016 msgstr "Tangente +Z Locale"
26019 msgid "Global +X Axis"
26020 msgstr "Asse Globale +X"
26023 msgid "Global +Y Axis"
26024 msgstr "Asse Globale +Y"
26027 msgid "Global +Z Axis"
26028 msgstr "Asse Globale +Z"
26031 msgid "Local -X Tangent"
26032 msgstr "Tangente -X Locale"
26035 msgid "Local -Z Tangent"
26036 msgstr "Tangente -Z Locale"
26039 msgid "Global -X Axis"
26040 msgstr "Asse Globale -X"
26043 msgid "Global -Y Axis"
26044 msgstr "Asse Globale -Y"
26047 msgid "Global -Z Axis"
26048 msgstr "Asse Globale -Z"
26052 msgstr "Mostra Assi"
26056 msgid "Extrude to Cursor"
26057 msgstr "Estrudi a Cursore"
26060 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26061 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26065 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26066 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26069 msgid "Remove selected bones from the armature"
26070 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26074 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26075 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26078 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26079 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26083 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26084 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26087 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26088 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26091 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26092 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26095 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26096 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26108 msgid "Create new bones from the selected joints"
26109 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26117 msgid "Extrude Forked"
26118 msgstr "Estrudi Biforcato"
26121 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26122 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26126 msgid "Fill Between Joints"
26127 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26132 msgstr "Inverti Nomi"
26135 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26136 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26140 msgid "Hide Selected"
26141 msgstr "Nascondi Selezionati"
26144 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26145 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26149 msgstr "Non Selezionato"
26152 msgid "Hide unselected rather than selected"
26153 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26157 msgid "Show All Layers"
26158 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26161 msgid "Make all armature layers visible"
26162 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26165 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26166 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26170 msgid "Clear Parent"
26171 msgstr "Cancella Parentela"
26174 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26175 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26178 msgid "What way to clear parenting"
26179 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26182 msgid "Clear Parent"
26183 msgstr "Cancella Parentela"
26186 msgid "Disconnect Bone"
26187 msgstr "Sconnetti Osso"
26191 msgid "Make Parent"
26192 msgstr "Crea Parentela"
26195 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26196 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26199 msgid "Type of parenting"
26200 msgstr "Tipo di parentela"
26203 msgid "Keep Offset"
26204 msgstr "Mantieni Scostamento"
26208 msgid "Reveal Hidden"
26209 msgstr "Mostra Nascosti"
26214 msgstr "Cancella Rollio"
26217 msgid "Clear roll for selected bones"
26218 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26222 msgid "(De)select All"
26223 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26226 msgid "Toggle selection status of all bones"
26227 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26231 msgid "Select Hierarchy"
26232 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26235 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26236 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26239 msgid "Select Parent"
26240 msgstr "Seleziona Genitore"
26243 msgid "Select Child"
26244 msgstr "Seleziona Figlio"
26247 msgid "Extend the selection"
26248 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26251 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26252 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26256 msgid "Select Linked All"
26257 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26261 msgid "Select Mirror"
26262 msgstr "Seleziona Specchio"
26265 msgid "Mirror the bone selection"
26266 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26269 msgid "Active Only"
26270 msgstr "Solo Attivo"
26273 msgid "Only operate on the active bone"
26274 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26277 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26278 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26282 msgid "Select Similar"
26283 msgstr "Seleziona Simili"
26286 msgid "Select similar bones by property types"
26287 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26290 msgid "Immediate Children"
26291 msgstr "Figli Diretti"
26307 msgid "Separate Bones"
26308 msgstr "Separa Ossa"
26311 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26312 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26316 msgid "Pick Shortest Path"
26317 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26320 msgid "Select shortest path between two bones"
26321 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26334 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26335 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26338 msgid "Number of Cuts"
26339 msgstr "Numero di Tagli"
26343 msgid "Switch Direction"
26344 msgstr "Cambia Direzione"
26349 msgstr "Simmetrizza"
26352 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26353 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26356 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26357 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26361 msgstr "da -X a +X"
26365 msgstr "da +X a -X"
26373 msgid "(undocumented operator)"
26374 msgstr "(operatore non documentato)"
26379 msgstr "Esci (logout)"
26388 msgid "Add Boid Rule"
26389 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26392 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26393 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26397 msgid "Remove Boid Rule"
26398 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26401 msgid "Delete current boid rule"
26402 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26406 msgid "Move Down Boid Rule"
26407 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26410 msgid "Move boid rule down in the list"
26411 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26415 msgid "Move Up Boid Rule"
26416 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26419 msgid "Move boid rule up in the list"
26420 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26424 msgid "Add Boid State"
26425 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26428 msgid "Add a boid state to the particle system"
26429 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26433 msgid "Remove Boid State"
26434 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26437 msgid "Delete current boid state"
26438 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26442 msgid "Move Down Boid State"
26443 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26446 msgid "Move boid state down in the list"
26447 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26451 msgid "Move Up Boid State"
26452 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26455 msgid "Move boid state up in the list"
26456 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26461 msgstr "Aggiungi Pennello"
26466 msgstr "Preimpostazione"
26469 msgid "Set brush shape"
26470 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26494 msgid "Reset Brush"
26495 msgstr "Ripristina Pennello"
26498 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26499 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26503 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26504 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26507 msgid "Change brush size by a scalar"
26508 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26515 msgid "Factor to scale brush size by"
26516 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26520 msgid "Stencil Brush Control"
26521 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26528 msgid "Translation"
26529 msgstr "Traslazione"
26537 msgstr "Secondario"
26541 msgid "Image Aspect"
26542 msgstr "Aspetto Immagine"
26546 msgstr "Usa Ripeti"
26554 msgid "Reset Transform"
26555 msgstr "Resetta Trasformazione"
26563 msgid "Directory of the file"
26564 msgstr "Cartella del file"
26567 msgid "Automatically determine display type for files"
26568 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26572 msgstr "Lista Breve"
26575 msgid "Display files as short list"
26576 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26580 msgstr "Lista lunga"
26583 msgid "Display files as a detailed list"
26584 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26587 msgid "File Browser Mode"
26588 msgstr "Modalità File Browser"
26591 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26592 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26595 msgid "Filter Alembic files"
26596 msgstr "Filtra i file Alembic"
26599 msgid "Filter .blend files"
26600 msgstr "Filtra i file .blend"
26603 msgid "Filter btx files"
26604 msgstr "Filtra i file btx"
26607 msgid "Filter COLLADA files"
26608 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26611 msgid "Filter font files"
26612 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26615 msgid "Filter image files"
26616 msgstr "Filtra i file di immagini"
26619 msgid "Filter movie files"
26620 msgstr "Filtra i file di filmati"
26623 msgid "Filter python files"
26624 msgstr "Filtra i file python"
26627 msgid "Filter sound files"
26628 msgstr "Filtra i file di suoni"
26631 msgid "Filter text files"
26632 msgstr "Filtra i file di testo"
26635 msgid "Select the file relative to the blend file"
26636 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26639 msgid "File sorting mode"
26640 msgstr "Modo ordinamento file"
26643 msgid "Path to file"
26644 msgstr "Percorso del file"
26648 msgid "Open Cache File"
26649 msgstr "Apri File Cache"
26652 msgid "Load a cache file"
26653 msgstr "Carica un file cache"
26657 msgid "Refresh Archive"
26658 msgstr "Aggiorna Archivio"
26661 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26662 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26666 msgid "Add Camera Preset"
26667 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26670 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26671 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26674 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26675 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26678 msgid "Include Focal Length"
26679 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26682 msgid "Include focal length into the preset"
26683 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26688 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26691 msgid "Place new marker at specified location"
26692 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26695 msgid "Location of marker on frame"
26696 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26700 msgid "Add Marker at Click"
26701 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26705 msgid "Add Marker and Move"
26706 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26709 msgid "Add new marker and move it on movie"
26710 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26714 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26718 msgid "Add Marker and Slide"
26719 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26723 msgid "Apply Solution Scale"
26724 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26727 msgid "Distance between selected tracks"
26728 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26731 msgid "Keep Original"
26732 msgstr "Mantieni Originale"
26736 msgid "3D Markers to Mesh"
26737 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26741 msgid "Clean Tracks"
26742 msgstr "Pulisci Tracce"
26746 msgid "Clear Solution"
26747 msgstr "Cancella Soluzione"
26751 msgid "Clear Track Path"
26752 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26755 msgid "Clear action to execute"
26756 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26759 msgid "Clear path up to current frame"
26760 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26763 msgid "Clear the whole path"
26764 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26767 msgid "Clear Active"
26768 msgstr "Cancella Attivo"
26772 msgid "Constraint to F-Curve"
26773 msgstr "Vincola a Curva-F"
26776 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26777 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26781 msgid "Copy Tracks"
26782 msgstr "Copia Tracce"
26785 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26786 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26790 msgid "Create Plane Track"
26791 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26795 msgid "Set 2D Cursor"
26796 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26799 msgid "Set 2D cursor location"
26800 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26803 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26804 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26808 msgid "Delete Marker"
26809 msgstr "Cancella Marcatore"
26812 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26813 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26817 msgid "Delete Proxy"
26818 msgstr "Cancella Proxy"
26822 msgid "Delete Track"
26823 msgstr "Cancella Traccia"
26826 msgid "Delete selected tracks"
26827 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26831 msgid "Detect Features"
26832 msgstr "Individua Caratteristiche"
26835 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26836 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26839 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26840 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26844 msgstr "Collocamento"
26847 msgid "Placement for detected features"
26848 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26851 msgid "Whole Frame"
26852 msgstr "Fotogramma Intero"
26856 msgid "Disable Markers"
26857 msgstr "Disabilita Marcatori"
26860 msgid "Disable/enable selected markers"
26861 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26864 msgid "Disable action to execute"
26865 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26868 msgid "Disable selected markers"
26869 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26872 msgid "Enable selected markers"
26873 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26877 msgid "Select Channel"
26878 msgstr "Seleziona Canale"
26881 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26882 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26885 msgid "Mouse location to select channel"
26886 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26890 msgid "Filter Tracks"
26891 msgstr "Filtra Tracce"
26894 msgid "Track Threshold"
26895 msgstr "Soglia Traccia"
26899 msgid "Jump to Frame"
26900 msgstr "Salta al Fotogramma"
26903 msgid "Jump to special frame"
26904 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26907 msgid "Position to jump to"
26908 msgstr "Posizione a cui saltare"
26911 msgid "Jump to start of current path"
26912 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26915 msgid "Jump to end of current path"
26916 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26919 msgid "Previous Failed"
26920 msgstr "Fallito Precedente"
26923 msgid "Next Failed"
26924 msgstr "Fallito Seguente"
26928 msgid "Center Current Frame"
26929 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26933 msgid "Delete Curve"
26934 msgstr "Cancella Curva"
26938 msgid "Delete Knot"
26939 msgstr "Cancella Nodo"
26947 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26948 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26952 msgid "(De)select All Markers"
26953 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26956 msgid "Change selection of all markers of active track"
26957 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26960 msgid "View all curves in editor"
26961 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26965 msgid "Hide Tracks"
26966 msgstr "Nasconde Tracce"
26969 msgid "Hide selected tracks"
26970 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26973 msgid "Hide unselected tracks"
26974 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26978 msgid "Hide Tracks Clear"
26979 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
26982 msgid "Clear hide selected tracks"
26983 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
26987 msgid "Join Tracks"
26988 msgstr "Unisci Tracce"
26991 msgid "Join selected tracks"
26992 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
26996 msgid "Lock Tracks"
26997 msgstr "Blocca Tracce"
27000 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27001 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27004 msgid "Lock action to execute"
27005 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27008 msgid "Lock selected tracks"
27009 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27016 msgid "Unlock selected tracks"
27017 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27021 msgid "Set Clip Mode"
27022 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27025 msgid "Show tracking and solving tools"
27026 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27029 msgid "Show mask editing tools"
27030 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27035 msgstr "Apri Filmato"
27038 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27039 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27046 msgid "Enable Multi-View"
27047 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27051 msgid "Paste Tracks"
27052 msgstr "Incolla Tracce"
27055 msgid "Paste tracks from clipboard"
27056 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27060 msgid "Prefetch Frames"
27061 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27064 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27065 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27069 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27070 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27073 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27074 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27078 msgid "Refine Markers"
27079 msgstr "Affina Marcatori"
27083 msgstr "All'Indietro"
27087 msgid "Reload Clip"
27088 msgstr "Ricarica Filmato"
27091 msgid "Reload clip"
27092 msgstr "Ricarica il filmato"
27095 msgid "Select tracking markers"
27096 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27099 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27100 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27103 msgid "Change selection of all tracking markers"
27104 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27107 msgid "Select markers using circle selection"
27108 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27112 msgid "Select Grouped"
27113 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27116 msgid "Select all tracks from specified group"
27117 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27120 msgid "Select all estimated tracks"
27121 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27124 msgid "Select all locked tracks"
27125 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27128 msgid "Select all disabled tracks"
27129 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27132 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27133 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27136 msgid "Failed Tracks"
27137 msgstr "Tracce Fallite"
27140 msgid "Select markers using lasso selection"
27141 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27145 msgid "Set Active Clip"
27146 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27151 msgstr "Imposta Assi"
27155 msgid "Set Principal to Center"
27156 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27161 msgstr "Imposta Origine"
27170 msgstr "Imposta Piano"
27173 msgid "Plane to be used for orientation"
27174 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27177 msgid "Set floor plane"
27178 msgstr "Imposta piano pavimento"
27185 msgid "Set wall plane"
27186 msgstr "Imposta piano muro"
27191 msgstr "Imposta Scala"
27195 msgid "Set Scene Frames"
27196 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27200 msgid "Set Solution Scale"
27201 msgstr "Imposta Scala"
27204 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27205 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27209 msgid "Set Solver Keyframe"
27210 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27213 msgid "Set keyframe used by solver"
27214 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27217 msgid "Keyframe to set"
27218 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27222 msgid "Set as Background"
27223 msgstr "Imposta come Sfondo"
27227 msgid "Setup Tracking Scene"
27228 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27231 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27232 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27236 msgid "Slide Marker"
27237 msgstr "Scorri Marcatore"
27241 msgid "Slide Plane Marker"
27242 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27246 msgid "Solve Camera"
27247 msgstr "Risolvi Camera"
27250 msgid "Solve camera motion from tracks"
27251 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27255 msgid "Add Stabilization Tracks"
27256 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27260 msgid "Remove Stabilization Track"
27261 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27264 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27265 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27269 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27270 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27274 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27275 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27279 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27280 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27283 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27284 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27288 msgid "Select Stabilization Tracks"
27289 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27292 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27293 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27297 msgid "Add Track Color Preset"
27298 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27303 msgstr "Copia Colore"
27306 msgid "Copy color to all selected tracks"
27307 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27311 msgid "Track Markers"
27312 msgstr "Marcatori Traccia"
27315 msgid "Track selected markers"
27316 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27320 msgid "Copy Track Settings"
27321 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27325 msgid "Link Empty to Track"
27326 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27330 msgid "Add Tracking Object"
27331 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27334 msgid "Add new object for tracking"
27335 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27339 msgid "Remove Tracking Object"
27340 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27344 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27345 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27348 msgid "View whole image with markers"
27349 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27353 msgstr "Adatta alla Finestra"
27356 msgid "Fit frame to the viewport"
27357 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27361 msgid "Center View to Cursor"
27362 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27365 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27366 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27370 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27371 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27376 msgstr "Scorrimento Vista"
27379 msgid "Pan the view"
27380 msgstr "Scorrimento della vista"
27383 msgid "View all selected elements"
27384 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27389 msgstr "Zoom Vista"
27392 msgid "Zoom in/out the view"
27393 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27396 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27397 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27402 msgstr "Zoom Avanti"
27405 msgid "Zoom in the view"
27406 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27409 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27410 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27415 msgstr "Zoom Indietro"
27418 msgid "Zoom out the view"
27419 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27423 msgid "View Zoom Ratio"
27424 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27427 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27428 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27432 msgid "Add Cloth Preset"
27433 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27436 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27437 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27441 msgid "Create New Collection"
27442 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27446 msgid "Console Autocomplete"
27447 msgstr "Autocompletamento Console"
27451 msgid "Console Banner"
27452 msgstr "Messaggio Console"
27455 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27456 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27461 msgstr "Cancella Tutto"
27464 msgid "Clear text by type"
27465 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27469 msgstr "Cronologia"
27472 msgid "Clear the command history"
27473 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27477 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27480 msgid "Clear the scrollback history"
27481 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27486 msgstr "Cancella Linea"
27489 msgid "Clear the line and store in history"
27490 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27494 msgid "Copy to Clipboard"
27495 msgstr "Copia negli Appunti"
27498 msgid "Copy selected text to clipboard"
27499 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27502 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27503 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27511 msgid "Delete text by cursor position"
27512 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27515 msgid "Which part of the text to delete"
27516 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27519 msgid "Next Character"
27520 msgstr "Carattere Successivo"
27523 msgid "Previous Character"
27524 msgstr "Carattere Precedente"
27528 msgstr "Parola Successiva"
27531 msgid "Previous Word"
27532 msgstr "Parola Precedente"
27536 msgid "Console Execute"
27537 msgstr "Esecuzione da Console"
27540 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27541 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27545 msgid "History Append"
27546 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27549 msgid "Append history at cursor position"
27550 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27553 msgid "The index of the cursor"
27554 msgstr "L'indice del cursore"
27557 msgid "Remove Duplicates"
27558 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27561 msgid "Remove duplicate items in the history"
27562 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27565 msgid "Text to insert at the cursor position"
27566 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27570 msgid "History Cycle"
27571 msgstr "Cicla Cronologia"
27574 msgid "Cycle through history"
27575 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27578 msgid "Reverse cycle history"
27579 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27587 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27588 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27596 msgid "Insert text at cursor position"
27597 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27601 msgid "Console Language"
27602 msgstr "Lingua Console"
27605 msgid "Set the current language for this console"
27606 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27614 msgid "Move Cursor"
27615 msgstr "Muovi Cursore"
27618 msgid "Move cursor position"
27619 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27622 msgid "Where to move cursor to"
27623 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27627 msgstr "Inizio Linea"
27631 msgstr "Fine Linea"
27635 msgid "Paste from Clipboard"
27636 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27639 msgid "Paste text from clipboard"
27640 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27644 msgid "Scrollback Append"
27645 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27648 msgid "Console output type"
27649 msgstr "Tipo di output della console"
27652 msgid "Information"
27653 msgstr "Informazione"
27657 msgid "Set Selection"
27658 msgstr "Imposta Selezione"
27661 msgid "Set the console selection"
27662 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27666 msgid "Select Word"
27667 msgstr "Seleziona Parola"
27672 msgstr "Togli Rientro"
27675 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27676 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27683 msgid "Name of the constraint to edit"
27684 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27687 msgid "The owner of this constraint"
27688 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27691 msgid "Edit a constraint on the active object"
27692 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27695 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27696 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27704 msgid "Clear Inverse"
27705 msgstr "Pulisci Inverso"
27709 msgid "Set Inverse"
27710 msgstr "Imposta Inverso"
27714 msgid "Delete Constraint"
27715 msgstr "Cancella Vincolo"
27718 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27719 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27723 msgid "Auto Animate Path"
27724 msgstr "Auto-Anima percorso"
27727 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27728 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27731 msgid "First frame of path animation"
27732 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27735 msgid "Number of frames that path animation should take"
27736 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27740 msgid "Reset Distance"
27741 msgstr "Ripristina Distanza"
27744 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27745 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27749 msgid "Move Constraint Down"
27750 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27753 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27754 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27758 msgid "Move Constraint Up"
27759 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27762 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27763 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27767 msgid "Reset Original Length"
27768 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27771 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27772 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27776 msgid "Toggle Cyclic"
27777 msgstr "Alterna Ciclico"
27780 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27781 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27784 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27785 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27797 msgid "(De)select First"
27798 msgstr "(De)seleziona Primo"
27802 msgid "(De)select Last"
27803 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27807 msgid "Decimate Curve"
27808 msgstr "Decima Curva"
27811 msgid "Simplify selected curves"
27812 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27815 msgid "Delete selected control points or segments"
27816 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27819 msgid "Which elements to delete"
27820 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27824 msgid "Dissolve Vertices"
27825 msgstr "Dissolvi Vertici"
27828 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27829 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27834 msgstr "Disegna Curva"
27837 msgid "Draw a freehand spline"
27838 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27841 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27842 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27846 msgid "Duplicate Curve"
27847 msgstr "Duplica Curva"
27850 msgid "Duplicate selected control points"
27851 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27855 msgid "Add Duplicate"
27856 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27859 msgid "Duplicate curve and move"
27860 msgstr "Duplica curva e muovi"
27863 msgid "Duplicate Curve"
27864 msgstr "Duplica Curva"
27867 msgid "Extrude selected control point(s)"
27868 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27872 msgstr "Inizializza"
27876 msgstr "Ridimensiona"
27879 msgid "Skin Resize"
27880 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27883 msgid "Shrink/Fatten"
27884 msgstr "Restringi/Allarga"
27892 msgstr "Scivola Spigolo"
27895 msgid "Sequence Slide"
27896 msgstr "Scorri Sequenza"
27900 msgid "Extrude Curve and Move"
27901 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27904 msgid "Extrude curve and move result"
27905 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27909 msgid "Set Handle Type"
27910 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27913 msgid "Set type of handles for selected control points"
27914 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27917 msgid "Spline type"
27918 msgstr "Tipo Spline"
27921 msgid "Toggle Free/Align"
27922 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27925 msgid "Hide (un)selected control points"
27926 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27930 msgid "Make Segment"
27931 msgstr "Crea Segmento"
27934 msgid "Join two curves by their selected ends"
27935 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27939 msgid "Match Texture Space"
27940 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27943 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27944 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27947 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27948 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27951 msgid "Recalculate handle length"
27952 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27956 msgid "Add Bezier Circle"
27957 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27960 msgid "Construct a Bezier Circle"
27961 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
27964 msgid "Align the new object to the view"
27965 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
27968 msgid "Enter Edit Mode"
27969 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
27972 msgid "Location for the newly added object"
27973 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
27976 msgid "Rotation for the newly added object"
27977 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
27982 msgstr "Aggiunge Bezier"
27985 msgid "Construct a Bezier Curve"
27986 msgstr "Crea una Curva Bezier"
27990 msgid "Add Nurbs Circle"
27991 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
27994 msgid "Construct a Nurbs Circle"
27995 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
27999 msgid "Add Nurbs Curve"
28000 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28003 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28004 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28009 msgstr "Aggiunge Percorso"
28012 msgid "Construct a Path"
28013 msgstr "Crea un Percorso"
28017 msgid "Set Curve Radius"
28018 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28021 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28022 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28025 msgid "(De)select all control points"
28026 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28029 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28030 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28033 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28034 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28038 msgid "Select Next"
28039 msgstr "Seleziona Successivo"
28043 msgid "Checker Deselect"
28044 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28048 msgid "Select Previous"
28049 msgstr "Seleziona Precedente"
28053 msgid "Select Random"
28054 msgstr "Selezione Casuale"
28057 msgid "Randomly select some control points"
28058 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28061 msgid "Seed for the random number generator"
28062 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28066 msgid "Select Control Point Row"
28067 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28070 msgid "Select a row of control points including active one"
28071 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28074 msgid "Select similar curve points by property type"
28075 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28091 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28092 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28097 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28100 msgid "Set shading to flat"
28101 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28105 msgid "Shade Smooth"
28106 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28109 msgid "Set shading to smooth"
28110 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28113 msgid "Select shortest path between two selections"
28114 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28122 msgid "Flatten angles of selected points"
28123 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28127 msgid "Smooth Curve Radius"
28128 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28131 msgid "Interpolate radii of selected points"
28132 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28136 msgid "Smooth Curve Tilt"
28137 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28140 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28141 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28145 msgid "Smooth Curve Weight"
28146 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28149 msgid "Interpolate weight of selected points"
28150 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28155 msgstr "Rivoluzione"
28158 msgid "Axis in global view space"
28159 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28162 msgid "Center in global view space"
28163 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28167 msgid "Set Spline Type"
28168 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28171 msgid "Set type of active spline"
28172 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28179 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28180 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28184 msgid "Set Goal Weight"
28185 msgstr "Imposta Peso Finale"
28188 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28189 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28192 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28193 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28196 msgid "Subdivide selected segments"
28197 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28200 msgid "Switch direction of selected splines"
28201 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28206 msgstr "Cancella Inclinazione"
28209 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28210 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28213 msgid "Location to add new vertex at"
28214 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28223 msgid "Dynamic Paint Bake"
28224 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28228 msgid "Toggle Output Layer"
28229 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28232 msgid "Output Toggle"
28233 msgstr "Alterna Uscita"
28245 msgid "Add Surface Slot"
28246 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28249 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28250 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28254 msgid "Remove Surface Slot"
28255 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28258 msgid "Remove the selected surface slot"
28259 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28263 msgid "Toggle Type Active"
28264 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28268 msgid "Flush Edits"
28269 msgstr "Scarta Modifiche"
28272 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28273 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28278 msgstr "Ripristina"
28281 msgid "Redo previous action"
28282 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28290 msgid "Undo previous action"
28291 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28295 msgid "Undo History"
28296 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28299 msgid "Redo specific action in history"
28300 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28309 msgstr "Forza Annullamento"
28312 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28313 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28316 msgid "Undo Message"
28317 msgstr "Messaggio Annullamento"
28321 msgid "Undo and Redo"
28322 msgstr "Annulla e Ripristina"
28325 msgid "Undo and redo previous action"
28326 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28330 msgid "Export Camera & Markers"
28331 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28334 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28335 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28338 msgid "Check Existing"
28339 msgstr "Controlla Preesistenza"
28342 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28343 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28346 msgid "Filepath used for exporting the file"
28347 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28350 msgid "End frame for export"
28351 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28354 msgid "Start frame for export"
28355 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28358 msgid "Only Selected"
28359 msgstr "Solo Selezionati"
28364 msgstr "Esporta BVH"
28367 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28368 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28371 msgid "End frame to export"
28372 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28375 msgid "Starting frame to export"
28376 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28379 msgid "Scale the BVH by this value"
28380 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28383 msgid "Root Translation Only"
28384 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28387 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28388 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28391 msgid "Rotation conversion"
28392 msgstr "Conversione della rotazione"
28395 msgid "Euler (Native)"
28396 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28399 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28400 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28403 msgid "Euler (XYZ)"
28404 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28407 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28408 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28411 msgid "Euler (XZY)"
28412 msgstr "Euleriana (XZY)"
28415 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28416 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28419 msgid "Euler (YXZ)"
28420 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28423 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28424 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28427 msgid "Euler (YZX)"
28428 msgstr "Euleriana (YZX)"
28431 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28432 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28435 msgid "Euler (ZXY)"
28436 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28439 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28440 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28443 msgid "Euler (ZYX)"
28444 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28447 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28448 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28453 msgstr "Esporta PLY"
28457 msgstr "X In Avanti"
28461 msgstr "Y In Avanti"
28465 msgstr "Z In Avanti"
28469 msgstr "-X In Avanti"
28473 msgstr "-Y In Avanti"
28477 msgstr "-Z In Avanti"
28493 msgstr "-X In Alto"
28497 msgstr "-Y In Alto"
28501 msgstr "-Z In Alto"
28504 msgid "Export the active vertex color layer"
28505 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28508 msgid "Apply Modifiers"
28509 msgstr "Applica Modificatori"
28512 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28513 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28516 msgid "Selection Only"
28517 msgstr "Solo Selezione"
28520 msgid "Export selected objects only"
28521 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28524 msgid "Export the active UV layer"
28525 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28530 msgstr "Esporta STL"
28537 msgid "Save the file in ASCII file format"
28538 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28542 msgstr "Modo Batch"
28545 msgid "All data in one file"
28546 msgstr "Tutti i dati in un file"
28549 msgid "Each object as a file"
28550 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28553 msgid "Apply the modifiers before saving"
28554 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28558 msgstr "Unità Scena"
28563 msgstr "Esporta FBX"
28566 msgid "Apply Scalings"
28567 msgstr "Applica Scala"
28571 msgstr "Tutto Locale"
28574 msgid "FBX Units Scale"
28575 msgstr "Unità Scala FBX"
28578 msgid "FBX Custom Scale"
28579 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28587 msgstr "Applica Unità"
28594 msgid "Baked Animation"
28595 msgstr "Animazione Precalcolata"
28598 msgid "Export baked keyframe animation"
28599 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28602 msgid "Sampling Rate"
28603 msgstr "Frequenza Campionamento"
28606 msgid "All Actions"
28607 msgstr "Tutte le Azioni"
28610 msgid "Active scene to file"
28611 msgstr "Scena attiva nel file"
28614 msgid "Each scene as a file"
28615 msgstr "Ogni scena come file"
28618 msgid "Embed Textures"
28619 msgstr "Incorpora Texture"
28622 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28623 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28627 msgstr "Levigatura"
28630 msgid "Normals Only"
28631 msgstr "Solo Normali"
28634 msgid "Object Types"
28635 msgstr "Tipi Oggetto"
28638 msgid "Which kind of object to export"
28639 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28651 msgstr "Modalità Percorso"
28654 msgid "Method used to reference paths"
28655 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28658 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28659 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28662 msgid "Always write absolute paths"
28663 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28666 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28667 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28674 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28675 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28679 msgstr "Percorso Spezzone"
28682 msgid "Filename only"
28683 msgstr "Solo nome file"
28686 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28687 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28690 msgid "Primary Bone Axis"
28691 msgstr "Asse Primario Osso"
28706 msgid "Secondary Bone Axis"
28707 msgstr "Asse Secondario Osso"
28710 msgid "Only Deform Bones"
28711 msgstr "Solo Secondi"
28714 msgid "Batch Own Dir"
28715 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28718 msgid "Create a dir for each exported file"
28719 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28722 msgid "Custom Properties"
28723 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28726 msgid "Loose Edges"
28727 msgstr "Spigoli Slegati"
28730 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28731 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28734 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28735 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28738 msgid "Use Metadata"
28739 msgstr "Usa Metadati"
28748 msgstr "Esporta OBJ"
28751 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28752 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28755 msgid "Material Groups"
28756 msgstr "Gruppi Materiale"
28759 msgid "Keep Vertex Order"
28760 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28763 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28764 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28767 msgid "Include Edges"
28768 msgstr "Includi Spigoli"
28771 msgid "Write Materials"
28772 msgstr "Scrivi Materiali"
28775 msgid "Write out the MTL file"
28776 msgstr "Scrive il file MTL"
28779 msgid "Apply modifiers"
28780 msgstr "Applica modificatori"
28783 msgid "Write Normals"
28784 msgstr "Scrivi Normali"
28787 msgid "Write Nurbs"
28788 msgstr "Scrivi Nurbs"
28791 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28792 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28795 msgid "Triangulate Faces"
28796 msgstr "Triangola Facce"
28799 msgid "Convert all faces to triangles"
28800 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28803 msgid "Include UVs"
28804 msgstr "Includi UV"
28807 msgid "Write out the active UV coordinates"
28808 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28812 msgstr "Gruppi Multipli"
28825 msgstr "Esporta MDD"
28828 msgid "Frames Per Second"
28829 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28832 msgid "Number of frames/second"
28833 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28836 msgid "End frame for baking"
28837 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28840 msgid "Start frame for baking"
28841 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28844 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28845 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28849 msgid "Add Bookmark"
28850 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28853 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28854 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28858 msgid "Cleanup Bookmarks"
28859 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28862 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28863 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28867 msgid "Delete Bookmark"
28868 msgstr "Cancella Segnalibro"
28871 msgid "Delete selected bookmark"
28872 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28876 msgid "Move Bookmark"
28877 msgstr "Sposta Segnalibro"
28880 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28881 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28884 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28885 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28888 msgid "Top of the list"
28889 msgstr "Inizio della lista"
28892 msgid "Bottom of the list"
28893 msgstr "Fine della lista"
28897 msgid "Cancel File Load"
28898 msgstr "Annulla Carica File"
28901 msgid "Cancel loading of selected file"
28902 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28906 msgid "Delete Selected Files"
28907 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28911 msgid "Create New Directory"
28912 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28915 msgid "Create a new directory"
28916 msgstr "Crea una nuova cartella"
28919 msgid "Name of new directory"
28920 msgstr "Nome della nuova cartella"
28927 msgid "Open new directory"
28928 msgstr "Apri una nuova cartella"
28932 msgid "Execute File Window"
28933 msgstr "Finestra Esegui File"
28936 msgid "Execute selected file"
28937 msgstr "Esegue il file selezionato"
28941 msgid "Increment Number in Filename"
28942 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28945 msgid "Increment number in filename"
28946 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28950 msgstr "Incremento"
28954 msgid "File Selector Drop"
28955 msgstr "Seleziona File"
28959 msgid "Find Missing Files"
28960 msgstr "Cerca File Mancanti"
28963 msgid "Try to find missing external files"
28964 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28968 msgstr "Trova Tutti"
28971 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28972 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28976 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28977 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28980 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28981 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28985 msgid "Highlight File"
28986 msgstr "Evidenzia File"
28989 msgid "Highlight selected file(s)"
28990 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
28993 msgid "Make all paths to external files absolute"
28994 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
28997 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
28998 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29002 msgid "Next Folder"
29003 msgstr "Cartella Successiva"
29006 msgid "Move to next folder"
29007 msgstr "Va alla cartella successiva"
29011 msgid "Parent File"
29012 msgstr "Cartella Superiore"
29015 msgid "Move to parent directory"
29016 msgstr "Va alla cartella superiore"
29020 msgid "Previous Folder"
29021 msgstr "Cartella Precedente"
29024 msgid "Move to previous folder"
29025 msgstr "Va alla cartella precedente"
29028 msgid "Refresh the file list"
29029 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29033 msgid "Rename File or Directory"
29034 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29037 msgid "Rename file or file directory"
29038 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29042 msgid "Report Missing Files"
29043 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29046 msgid "Report all missing external files"
29047 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29051 msgid "Reset Recent"
29052 msgstr "Cancella Recenti"
29055 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29056 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29059 msgid "Open a directory when selecting it"
29060 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29064 msgid "(De)select All Files"
29065 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29068 msgid "Select or deselect all files"
29069 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29073 msgid "Select Directory"
29074 msgstr "Seleziona Cartella"
29077 msgid "Select a bookmarked directory"
29078 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29081 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29082 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29086 msgstr "Precedente"
29090 msgstr "Successivo"
29094 msgid "Smooth Scroll"
29095 msgstr "Scorrimento Dolce"
29098 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29099 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29102 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29103 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29106 msgid "How to unpack"
29107 msgstr "Come spacchettare"
29110 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29111 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29114 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29115 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29118 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29119 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29122 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29123 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29126 msgid "Remove Pack"
29127 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29131 msgid "Unpack Item"
29132 msgstr "Spacchetta Elemento"
29135 msgid "Unpack this file to an external file"
29136 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29139 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29140 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29143 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29144 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29147 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29148 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29151 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29152 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29156 msgid "Add Fluid Preset"
29157 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29160 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29161 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29166 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29169 msgid "Set font case"
29170 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29174 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29177 msgid "Lower or upper case"
29178 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29190 msgid "Toggle Case"
29191 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29194 msgid "Toggle font case"
29195 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29199 msgid "Change Character"
29200 msgstr "Cambia Caratteri"
29203 msgid "Change font character code"
29204 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29211 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29212 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29216 msgid "Change Spacing"
29217 msgstr "Cambia Spaziatura"
29220 msgid "Change font spacing"
29221 msgstr "Cambia spaziatura font"
29224 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29225 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29232 msgid "Next or Selection"
29233 msgstr "Successivo o Selezione"
29236 msgid "Previous or Selection"
29237 msgstr "Precedente o Selezione"
29242 msgstr "Interruzione Linea"
29245 msgid "Insert line break at cursor position"
29246 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29249 msgid "Move cursor to position type"
29250 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29253 msgid "Previous Line"
29254 msgstr "Linea Precedente"
29258 msgstr "Linea Successiva"
29261 msgid "Previous Page"
29262 msgstr "Pagina Precedente"
29266 msgstr "Pagina Successiva"
29270 msgid "Move Select"
29271 msgstr "Sposta Selezione"
29274 msgid "Move the cursor while selecting"
29275 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29283 msgid "Load a new font from a file"
29284 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29287 msgid "Select all text"
29288 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29293 msgstr "Imposta Stile"
29296 msgid "Set font style"
29297 msgstr "Imposta lo stile del font"
29300 msgid "Clear style rather than setting it"
29301 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29308 msgid "Style to set selection to"
29309 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29321 msgstr "Sottolineato"
29325 msgid "Toggle Style"
29326 msgstr "Alterna Stile"
29329 msgid "Toggle font style"
29330 msgstr "Alterna lo stile del font"
29335 msgstr "Copia Testo"
29340 msgstr "Taglia Testo"
29343 msgid "Cut selected text to clipboard"
29344 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29348 msgid "Insert Text"
29349 msgstr "Inserisci Testo"
29352 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29353 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29358 msgstr "Incolla Testo"
29363 msgstr "Incolla File"
29366 msgid "Paste contents from file"
29367 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29370 msgid "Add a new text box"
29371 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29374 msgid "The current text box"
29375 msgstr "La casella di testo corrente"
29383 msgid "Unlink active font data-block"
29384 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29387 msgid "Remove from selection"
29388 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29391 msgid "Toggle Selection"
29392 msgstr "Cambia selezionato"
29395 msgid "Toggle the selection"
29396 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29400 msgid "Delete Active Frame"
29401 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29404 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29405 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29409 msgid "Delete All Active Frames"
29410 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29413 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29414 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29417 msgid "Make annotations on the active data"
29418 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29421 msgid "Way to interpret mouse movements"
29422 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29425 msgid "Draw Freehand"
29426 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29429 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29430 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29433 msgid "Draw Straight Lines"
29434 msgstr "Disegna Linee Rette"
29437 msgid "Draw straight line segment(s)"
29438 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29441 msgid "Draw Poly Line"
29442 msgstr "Disegna Polilinea"
29445 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29446 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29453 msgid "Projection Type"
29454 msgstr "Tipo Proiezione"
29462 msgid "Insert Blank Frame"
29463 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29467 msgid "Convert Grease Pencil"
29468 msgstr "Converti Matita"
29471 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29472 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29475 msgid "Gap Duration"
29476 msgstr "Durata Intervallo"
29479 msgid "Gap Randomness"
29480 msgstr "Casualità Intervalli"
29483 msgid "Timing Mode"
29484 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29488 msgstr "No Temporizzazione"
29491 msgid "Ignore timing"
29492 msgstr "Ignora temporizzazione"
29495 msgid "Simple linear timing"
29496 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29499 msgid "Custom Gaps"
29500 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29503 msgid "Which type of curve to convert to"
29504 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29507 msgid "Animation path"
29508 msgstr "Percorso animazione"
29511 msgid "Smooth Bezier curve"
29512 msgstr "Smussa curva Bezier"
29515 msgid "Polygon Curve"
29516 msgstr "Curva Poligonale"
29519 msgid "Link Strokes"
29520 msgstr "Tratti Collegamento"
29523 msgid "Normalize Weight"
29524 msgstr "Normalizza Peso"
29527 msgid "Has Valid Timing"
29528 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29532 msgid "Copy Strokes"
29533 msgstr "Copia Tratti"
29536 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29537 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29540 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29541 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29544 msgid "Delete selected strokes"
29545 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29548 msgid "Delete active frame"
29549 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29558 msgid "Grease Pencil Draw"
29559 msgstr "Disegno a Matita"
29562 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29563 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29567 msgid "Duplicate Strokes"
29568 msgstr "Duplica Tratti"
29571 msgid "Duplicate Strokes"
29572 msgstr "Duplica Tratti"
29576 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29577 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29580 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29581 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29588 msgid "Empty Groups"
29589 msgstr "Gruppi Vuoti"
29592 msgid "Automatic Weights"
29593 msgstr "Pesi Automatici"
29597 msgid "Hide Layer(s)"
29598 msgstr "Nascondi Livello/i"
29601 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29602 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29605 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29606 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29610 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29611 msgstr "Interpolazione Matita"
29614 msgid "Confirm on Release"
29615 msgstr "Conferma al Rilascio"
29619 msgid "Interpolate Sequence"
29620 msgstr "Interpola Sequenza"
29624 msgid "Add New Layer"
29625 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29629 msgid "Change Layer"
29630 msgstr "Cambia Livello"
29633 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29634 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29638 msgid "Duplicate Layer"
29639 msgstr "Duplica Livello"
29642 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29643 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29646 msgid "Only Active"
29647 msgstr "Solo Attivo"
29651 msgid "Isolate Layer"
29652 msgstr "Isola Livello"
29655 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29656 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29659 msgid "Affect Visibility"
29660 msgstr "Influenza Visibilità"
29663 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29664 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29668 msgid "Remove Mask Layer"
29669 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29674 msgstr "Unisci col Sottostante"
29677 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29678 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29682 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29683 msgstr "Muovi Livello Matita"
29686 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29687 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29691 msgid "Remove Layer"
29692 msgstr "Rimuovi Livello"
29695 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29696 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29700 msgid "Lock All Layers"
29701 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29704 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29705 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29709 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29710 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29713 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29714 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29717 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29718 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29722 msgid "Move Strokes to Layer"
29723 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29726 msgid "Move selected strokes to another layer"
29727 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29731 msgid "Paste Strokes"
29732 msgstr "Incolla Tratti"
29735 msgid "Subdivisions"
29736 msgstr "Suddivisioni"
29740 msgid "Reproject Strokes"
29741 msgstr "Riproietta Tratti"
29744 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29745 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29749 msgid "Stroke Sculpt"
29750 msgstr "Scultura Tratto"
29754 msgstr "Modificatore"
29757 msgid "Name of the modifier to edit"
29758 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29761 msgid "Entire Strokes"
29762 msgstr "Intero Tratto"
29765 msgid "Mouse location"
29766 msgstr "Posizione Mouse"
29770 msgid "(De)select All Strokes"
29771 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29774 msgid "Inverts existing selection"
29775 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29778 msgid "Intersect existing selection"
29779 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29783 msgid "Select First"
29784 msgstr "Seleziona Primo"
29787 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29788 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29791 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29792 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29795 msgid "Selected Strokes Only"
29796 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29799 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29800 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29803 msgid "Shared layers"
29804 msgstr "Livelli condivisi"
29807 msgid "Shared materials"
29808 msgstr "Materiali condivisi"
29812 msgid "Lasso Select Strokes"
29813 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29816 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29817 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29821 msgid "Select Last"
29822 msgstr "Seleziona Ultimo"
29825 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29826 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29829 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29830 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29833 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29834 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29838 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29839 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29842 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29843 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29847 msgid "Snap Selection to Cursor"
29848 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29851 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29852 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29855 msgid "With Offset"
29856 msgstr "Con Scostamento"
29859 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29860 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29864 msgid "Snap Selection to Grid"
29865 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29868 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29869 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29873 msgid "Apply Stroke Thickness"
29874 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29877 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29878 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29882 msgid "Arrange Stroke"
29883 msgstr "Disponi Tratto"
29886 msgid "Bring to Front"
29887 msgstr "Porta in Primo Piano"
29890 msgid "Bring Forward"
29891 msgstr "Porta Avanti"
29894 msgid "Send Backward"
29895 msgstr "Porta Indietro"
29898 msgid "Send to Back"
29899 msgstr "Porta in Fondo"
29903 msgid "Change Stroke Color"
29904 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29908 msgid "Set Cyclical State"
29909 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29912 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29913 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29917 msgid "Flip Stroke"
29918 msgstr "Ribalta Tratto"
29921 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29922 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29926 msgid "Join Strokes"
29927 msgstr "Unisci Tratti"
29930 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29931 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29935 msgstr "Lascia Spazi"
29938 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29939 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29946 msgid "Join and Copy"
29947 msgstr "Unisci e Copia"
29950 msgid "Dissolve Points"
29951 msgstr "Dissolvi Punti"
29955 msgid "Merge by Distance"
29956 msgstr "Unisci per Distanza"
29959 msgid "Merge points by distance"
29960 msgstr "Unisci punti per distanza"
29964 msgid "Subdivide Stroke"
29965 msgstr "Suddivide Tratto"
29977 msgid "Unlock All Layers"
29978 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29981 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29982 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29985 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29986 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29990 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29991 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29995 msgid "Vertex Paint Invert"
29996 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
29999 msgid "Invert RGB values"
30000 msgstr "Inverti valori RGB"
30004 msgid "Vertex Paint Levels"
30005 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30008 msgid "Value to multiply colors by"
30009 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30012 msgid "Value to add to colors"
30013 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30017 msgid "Assign to Vertex Group"
30018 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30021 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30022 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30026 msgid "Deselect Vertex Group"
30027 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30031 msgid "Invert Vertex Group"
30032 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30036 msgid "Normalize Vertex Group"
30037 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30040 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30041 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30044 msgid "Lock Active"
30045 msgstr "Blocca Attivo"
30048 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30049 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30053 msgid "Remove from Vertex Group"
30054 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30057 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30058 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30062 msgid "Select Vertex Group"
30063 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30066 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30067 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30072 msgstr "Precalcolo Curva"
30075 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30076 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30080 msgid "Click-Insert Keyframes"
30081 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30084 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30085 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30088 msgid "Only Curves"
30089 msgstr "Solo Curve"
30092 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30093 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30098 msgstr "Imposta Cursore"
30101 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30102 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30106 msgid "Copy Driver Variables"
30107 msgstr "Copia Variabili Guida"
30111 msgid "Paste Driver Variables"
30112 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30115 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30116 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30119 msgid "Replace Existing"
30120 msgstr "Sostituisci Esistente"
30123 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30124 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30128 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30129 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30133 msgid "Add F-Curve Modifier"
30134 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30137 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30138 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30141 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30142 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30146 msgid "Copy F-Modifiers"
30147 msgstr "Copia Modificatori-F"
30150 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30151 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30155 msgid "Paste F-Modifiers"
30156 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30159 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30160 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30163 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30164 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30167 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30168 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30171 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30172 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30176 msgid "Clear Ghost Curves"
30177 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30180 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30181 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30185 msgid "Create Ghost Curves"
30186 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30189 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30190 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30194 msgid "Hide Curves"
30195 msgstr "Nascondi Curve"
30198 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30199 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30202 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30203 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30206 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30207 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30210 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30211 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30214 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30215 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30218 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30219 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30222 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30223 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30227 msgid "Reveal Curves"
30228 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30231 msgid "Include Handles"
30232 msgstr "Includi Manipolatori"
30235 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30236 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30240 msgid "Smooth Keys"
30241 msgstr "Leviga Chiavi"
30244 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30245 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30248 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30249 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30252 msgid "Flatten Handles"
30253 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30256 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30257 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30261 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30262 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30265 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30266 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30269 msgid "Square Threshold"
30270 msgstr "Soglia Quadra"
30273 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30274 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30278 msgid "Add Render Slot"
30279 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30282 msgid "Add a new render slot"
30283 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30287 msgid "Clear Render Region"
30288 msgstr "Elimina Regione Render"
30291 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30292 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30296 msgid "Clear Render Slot"
30297 msgstr "Elimina Slot Render"
30300 msgid "Clear the currently selected render slot"
30301 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30305 msgid "Set Curves Point"
30306 msgstr "Imposta Punto Curve"
30309 msgid "Set black point or white point for curves"
30310 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30313 msgid "Black Point"
30314 msgstr "Punto di Nero"
30317 msgid "White Point"
30318 msgstr "Punto di Bianco"
30321 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30322 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30325 msgid "Cycle in Reverse"
30326 msgstr "Cicla al contrario"
30330 msgid "Image Edit Externally"
30331 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30334 msgid "Edit image in an external application"
30335 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30339 msgid "Invert Channels"
30340 msgstr "Inverte Canali"
30343 msgid "Invert image's channels"
30344 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30348 msgid "Match Movie Length"
30349 msgstr "Lunghezza Percorso"
30354 msgstr "Nuova Immagine"
30357 msgid "Create a new image"
30358 msgstr "Crea una nuova immagine"
30361 msgid "Create an image with an alpha channel"
30362 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30365 msgid "Default fill color"
30366 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30369 msgid "32-bit Float"
30370 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30373 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30374 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30377 msgid "Image height"
30378 msgstr "Altezza dell'immagine"
30381 msgid "Image data-block name"
30382 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30385 msgid "Create an image with left and right views"
30386 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30389 msgid "Image width"
30390 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30395 msgstr "Apri Immagine"
30399 msgstr "Apre un'immagine"
30404 msgstr "Incorpora Immagine"
30407 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30408 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30412 msgid "Project Apply"
30413 msgstr "Applica Proiezione"
30416 msgid "Project edited image back onto the object"
30417 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30421 msgid "Project Edit"
30422 msgstr "Modifica Proiezione"
30426 msgid "Reload Image"
30427 msgstr "Ricarica Immagine"
30430 msgid "Reload current image from disk"
30431 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30435 msgid "Remove Render Slot"
30436 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30439 msgid "Remove the current render slot"
30440 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30444 msgid "Render Region"
30445 msgstr "Regione Render"
30448 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30449 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30453 msgid "Replace Image"
30454 msgstr "Sostituisci Immagine"
30457 msgid "Replace current image by another one from disk"
30458 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30462 msgid "Resize Image"
30463 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30466 msgid "Resize the image"
30467 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30471 msgid "Sample Color"
30472 msgstr "Campione Colore"
30475 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30476 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30480 msgid "Sample Line"
30481 msgstr "Linea Campioni"
30484 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30485 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30488 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30489 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30510 msgstr "Salva immagine"
30513 msgid "Save the image with current name and settings"
30514 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30517 msgid "Save all modified images"
30518 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30522 msgid "Save As Image"
30523 msgstr "Salva Come Immagine"
30526 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30527 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30530 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30531 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30534 msgid "Save As Render"
30535 msgstr "Salva Come Render"
30539 msgid "Save Sequence"
30540 msgstr "Salva Sequenza"
30543 msgid "Save a sequence of images"
30544 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30548 msgid "Unpack Image"
30549 msgstr "Spacchetta Immagine"
30552 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30553 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30557 msgstr "Nome Immagine"
30560 msgid "Image data-block name to unpack"
30561 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30564 msgid "Use Local File"
30565 msgstr "Usa File Locale"
30568 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30569 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30572 msgid "Use Original File"
30573 msgstr "Usa File Originale"
30576 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30577 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30580 msgid "View the entire image"
30581 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30585 msgid "View Center"
30586 msgstr "Visualizza al Centro"
30589 msgid "View all selected UVs"
30590 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30595 msgstr "Zoom Vista"
30598 msgid "Zoom in/out the image"
30599 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30603 msgid "Zoom to Border"
30604 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30607 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30608 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30612 msgstr "Zoom Indietro"
30615 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30616 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30619 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30620 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30623 msgid "Set zoom ratio of the view"
30624 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30629 msgstr "Importa BVH"
30632 msgid "Load a BVH motion capture file"
30633 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30636 msgid "Filepath used for importing the file"
30637 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30640 msgid "Starting frame for the animation"
30641 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30644 msgid "Convert rotations to quaternions"
30645 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30648 msgid "Import target type"
30649 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30652 msgid "Update Scene Duration"
30653 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30656 msgid "Update Scene FPS"
30657 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30660 msgid "Loop the animation playback"
30661 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30670 msgstr "Importa SVG"
30673 msgid "Load a SVG file"
30674 msgstr "Carica un file SVG"
30677 msgid "Relative Paths"
30678 msgstr "Percorsi Relativi"
30682 msgstr "Senza ombre"
30687 msgstr "Importa PLY"
30690 msgid "Load a PLY geometry file"
30691 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30694 msgid "File path used for importing the PLY file"
30695 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30700 msgstr "Importa STL"
30703 msgid "Load STL triangle mesh data"
30704 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30707 msgid "Facet Normals"
30708 msgstr "Normali Sfaccettate"
30711 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30712 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30717 msgstr "Importa FBX"
30720 msgid "Load a FBX file"
30721 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30724 msgid "Animation Offset"
30725 msgstr "Scostamento Animazione"
30728 msgid "Automatic Bone Orientation"
30729 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30732 msgid "Import options categories"
30733 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30737 msgstr "Principale"
30740 msgid "Main basic settings"
30741 msgstr "Impostazioni principali di base"
30744 msgid "Armature-related settings"
30745 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30748 msgid "Import Animation"
30749 msgstr "Importa Animazione"
30752 msgid "Import Enums As Strings"
30753 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30756 msgid "Image Search"
30757 msgstr "Cerca Immagini"
30760 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30761 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30764 msgid "Manual Orientation"
30765 msgstr "Orientamento Manuale"
30768 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30769 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30772 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30773 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30778 msgstr "Importa OBJ"
30781 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30782 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30786 msgstr "Blocca Dimensione"
30789 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30790 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30793 msgid "Keep Vert Order"
30794 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30797 msgid "Keep vertex order from file"
30798 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30801 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30802 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30805 msgid "Poly Groups"
30806 msgstr "Gruppi Poly"
30809 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30810 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30813 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30814 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30817 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30818 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30821 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30822 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30827 msgstr "Importa MDD"
30830 msgid "Start frame for inserting animation"
30831 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30835 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30836 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30840 msgid "Delete Reports"
30841 msgstr "Cancella Rapporti"
30844 msgid "Delete selected reports"
30845 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30849 msgid "Replay Operators"
30850 msgstr "Ripeti Operatori"
30853 msgid "Replay selected reports"
30854 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30858 msgid "Select Report"
30859 msgstr "Seleziona Rapporto"
30862 msgid "Select reports by index"
30863 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30866 msgid "Index of the report"
30867 msgstr "Indice del rapporto"
30871 msgid "Flip (Distortion Free)"
30872 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30875 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30876 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30880 msgstr "Asse U (X)"
30884 msgstr "Asse V (Y)"
30888 msgstr "Asse W (Z)"
30892 msgid "Make Regular"
30893 msgstr "Rendi Regolare"
30896 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30897 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30900 msgid "Change selection of all UVW control points"
30901 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30904 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30905 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30908 msgid "Select mirrored lattice points"
30909 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30912 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30913 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30916 msgid "Randomly select UVW control points"
30917 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30921 msgid "Select Ungrouped"
30922 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30925 msgid "Select vertices without a group"
30926 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30930 msgid "Add Time Marker"
30931 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30934 msgid "Add a new time marker"
30935 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30939 msgid "Bind Camera to Markers"
30940 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30944 msgid "Delete Markers"
30945 msgstr "Cancella Marcatori"
30948 msgid "Delete selected time marker(s)"
30949 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30953 msgid "Duplicate Time Marker"
30954 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30957 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30958 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30962 msgid "Make Links to Scene"
30963 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30966 msgid "Copy selected markers to another scene"
30967 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30971 msgid "Move Time Marker"
30972 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30975 msgid "Move selected time marker(s)"
30976 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30980 msgid "Rename Marker"
30981 msgstr "Rinomina Marcatore"
30984 msgid "Rename first selected time marker"
30985 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30988 msgid "New name for marker"
30989 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30993 msgid "Select Time Marker"
30994 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
30997 msgid "Select time marker(s)"
30998 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31001 msgid "Select the camera"
31002 msgstr "Seleziona la camera"
31006 msgid "(De)select all Markers"
31007 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31010 msgid "Change selection of all time markers"
31011 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31015 msgid "Add Feather Vertex"
31016 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31019 msgid "Add vertex to feather"
31020 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31023 msgid "Location of vertex in normalized space"
31024 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31028 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31029 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31032 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31033 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31036 msgid "Add Feather Vertex"
31037 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31040 msgid "Slide Point"
31041 msgstr "Scorri Punto"
31044 msgid "Slide control points"
31045 msgstr "Scorri punti di controllo"
31050 msgstr "Aggiungi Vertice"
31053 msgid "Add vertex to active spline"
31054 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31058 msgid "Add Vertex and Slide"
31059 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31062 msgid "Add new vertex and slide it"
31063 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31067 msgstr "Aggiunge Vertice"
31071 msgid "Copy Splines"
31072 msgstr "Copia Splines"
31075 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31076 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31079 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31080 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31083 msgid "Delete selected control points or splines"
31084 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31088 msgid "Duplicate Mask"
31089 msgstr "Duplica Maschera"
31092 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31093 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31096 msgid "Duplicate mask and move"
31097 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31100 msgid "Duplicate Mask"
31101 msgstr "Duplica Maschera"
31105 msgid "Clear Feather Weight"
31106 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31109 msgid "Reset the feather weight to zero"
31110 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31114 msgid "Clear Restrict View"
31115 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31118 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31119 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31123 msgid "Set Restrict View"
31124 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31127 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31128 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31133 msgstr "Sposta Livello"
31136 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31137 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31140 msgid "Direction to move the active layer"
31141 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31145 msgid "Add Mask Layer"
31146 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31149 msgid "Add new mask layer for masking"
31150 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31153 msgid "Remove mask layer"
31154 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31159 msgstr "Nuova Maschera"
31162 msgid "Create new mask"
31163 msgstr "Crea una nuova maschera"
31166 msgid "Name of new mask"
31167 msgstr "Nome della nuova maschera"
31170 msgid "Clear the mask's parenting"
31171 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31174 msgid "Set the mask's parenting"
31175 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31179 msgid "Paste Splines"
31180 msgstr "Incolla Splines"
31183 msgid "Paste splines from clipboard"
31184 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31189 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31194 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31197 msgid "Change selection of all curve points"
31198 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31201 msgid "Select curve points using circle selection"
31202 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31205 msgid "Select curve points using lasso selection"
31206 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31209 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31210 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31213 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31214 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31217 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31218 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31222 msgid "Clear Shape Key"
31223 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31227 msgid "Insert Shape Key"
31228 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31232 msgid "Slide Point"
31233 msgstr "Scorri Punto"
31236 msgid "Slide New Point"
31237 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31240 msgid "Slide Feather"
31241 msgstr "Scorri Sfumatura"
31245 msgid "Slide Spline Curvature"
31246 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31250 msgid "Copy Material"
31251 msgstr "Copia Materiale"
31254 msgid "Copy the material settings and nodes"
31255 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31259 msgid "New Material"
31260 msgstr "Nuovo Materiale"
31263 msgid "Add a new material"
31264 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31268 msgid "Paste Material"
31269 msgstr "Incolla Materiale"
31272 msgid "Paste the material settings and nodes"
31273 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31276 msgid "Select similar metaballs by property types"
31277 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31281 msgid "Beautify Faces"
31282 msgstr "Migliora Facce"
31285 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31286 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31289 msgid "Angle limit"
31290 msgstr "Limite angolo"
31298 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31299 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31302 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31303 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31306 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31307 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31310 msgid "Segments for curved edge"
31311 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31316 msgstr "Taglia con Piano"
31319 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31320 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31323 msgid "Clear Inner"
31324 msgstr "Pulisci Interno"
31327 msgid "Remove geometry behind the plane"
31328 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31331 msgid "Clear Outer"
31332 msgstr "Pulisci Esterno"
31335 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31336 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31339 msgid "Plane Point"
31340 msgstr "Punto Piano"
31343 msgid "A point on the plane"
31344 msgstr "Un punto sul piano"
31347 msgid "Plane Normal"
31348 msgstr "Normale Piano"
31351 msgid "The direction the plane points"
31352 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31355 msgid "Axis Threshold"
31356 msgstr "Soglia Asse"
31359 msgid "Fill in the cut"
31360 msgstr "Riempie il taglio"
31363 msgid "Add rather than blend between shapes"
31364 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31367 msgid "Blending factor"
31368 msgstr "Fattore fusione"
31371 msgid "Shape key to use for blending"
31372 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31376 msgid "Bridge Edge Loops"
31377 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31380 msgid "Interpolation method"
31381 msgstr "Modo Interpolazione"
31385 msgstr "Fondi Percorso"
31388 msgid "Blend Surface"
31389 msgstr "Fondi Superfice"
31392 msgid "Merge Factor"
31393 msgstr "Fattore Fusione"
31397 msgid "Profile Shape"
31398 msgstr "Forma Profilo"
31401 msgid "Shape of the profile"
31402 msgstr "Forma del profilo"
31405 msgid "Profile Factor"
31406 msgstr "Fattore Profilo"
31409 msgid "Smoothness factor"
31410 msgstr "Fattore levigatezza"
31413 msgid "Connect Loops"
31414 msgstr "Connetti Anelli"
31417 msgid "Method of bridging multiple loops"
31418 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31422 msgstr "Anello Aperto"
31425 msgid "Closed Loop"
31426 msgstr "Anello Chiuso"
31430 msgstr "Paia di Anelli"
31433 msgid "Merge rather than creating faces"
31434 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31438 msgid "Reverse Colors"
31439 msgstr "Inverti Colori"
31442 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31443 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31447 msgid "Rotate Colors"
31448 msgstr "Ruota Colori"
31451 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31452 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31455 msgid "Counter Clockwise"
31456 msgstr "Senso Antiorario"
31460 msgid "Convex Hull"
31461 msgstr "Guscio Convesso"
31464 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31465 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31468 msgid "Delete Unused"
31469 msgstr "Cancella Non Usati"
31472 msgid "Max Face Angle"
31473 msgstr "Max Angolo Facce"
31476 msgid "Face angle limit"
31477 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31480 msgid "Join Triangles"
31481 msgstr "Unisci Triangoli"
31484 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31485 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31489 msgstr "Crea Buchi"
31492 msgid "Compare Materials"
31493 msgstr "Confronta Materiali"
31496 msgid "Compare Seam"
31497 msgstr "Confronta Cuciture"
31500 msgid "Max Shape Angle"
31501 msgstr "Max Angolo Forma"
31504 msgid "Compare Sharp"
31505 msgstr "Confronta Acutezza"
31508 msgid "Use Existing Faces"
31509 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31512 msgid "Compare UVs"
31513 msgstr "Confronta UVs"
31516 msgid "Compare VCols"
31517 msgstr "Confronta VCols"
31521 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31522 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31525 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31526 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31530 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31531 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31535 msgid "Add Skin Data"
31536 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31540 msgid "Clear Skin Data"
31541 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31545 msgid "Decimate Geometry"
31546 msgstr "Decimazione Geometria"
31549 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31550 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31553 msgid "Method used for deleting mesh data"
31554 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31557 msgid "Only Edges & Faces"
31558 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31562 msgstr "Solo Facce"
31566 msgid "Delete Edge Loop"
31567 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31570 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31571 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31575 msgstr "Sdoppia Faccia"
31579 msgid "Delete Loose"
31580 msgstr "Cancella Isolati"
31583 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31584 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31587 msgid "Remove loose edges"
31588 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31591 msgid "Remove loose faces"
31592 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31595 msgid "Remove loose vertices"
31596 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31600 msgid "Degenerate Dissolve"
31601 msgstr "Dissolve Degenerati"
31604 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31605 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31609 msgid "Dissolve Edges"
31610 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31613 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31614 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31618 msgid "Dissolve Faces"
31619 msgstr "Dissolvi Facce"
31622 msgid "Dissolve faces"
31623 msgstr "Dissolve le facce"
31627 msgid "Limited Dissolve"
31628 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31631 msgid "Delimit dissolve operation"
31632 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31636 msgid "Dissolve Selection"
31637 msgstr "Dissolvi Selezione"
31640 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31641 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31644 msgid "Tear Boundary"
31645 msgstr "Strappa Confini"
31648 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31649 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31652 msgid "Rotate Source"
31653 msgstr "Ruota Sorgente"
31656 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31657 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31660 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31661 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31664 msgid "Duplicate mesh and move"
31665 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31673 msgid "Make Edge/Face"
31674 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31677 msgid "Add an edge or face to selected"
31678 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31682 msgid "Rotate Selected Edge"
31683 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31686 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31687 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31692 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31695 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31696 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31700 msgid "Edge Ring Select"
31701 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31704 msgid "Select an edge ring"
31705 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31708 msgid "Remove from the selection"
31709 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31712 msgid "Select Ring"
31713 msgstr "Seleziona Fascia"
31716 msgid "Select ring"
31717 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31720 msgid "Toggle Select"
31721 msgstr "Cambia selezionato"
31725 msgid "Select Sharp Edges"
31726 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31729 msgid "Mirror Editing"
31730 msgstr "Modifica Speculare"
31734 msgid "Extrude Region and Move"
31735 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31739 msgid "Extrude Only Edges"
31740 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31743 msgid "Extrude individual edges only"
31744 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31748 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31749 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31752 msgid "Extrude edges and move result"
31753 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31756 msgid "Extrude Only Edges"
31757 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31761 msgid "Extrude Individual Faces"
31762 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31765 msgid "Extrude individual faces only"
31766 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31770 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31771 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31774 msgid "Extrude Individual Faces"
31775 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31778 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31779 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31782 msgid "Extrude Region"
31783 msgstr "Estrudi Regione"
31786 msgid "Extrude region of faces"
31787 msgstr "Estrudi regione di facce"
31791 msgid "Extrude Region"
31792 msgstr "Estrudi Regione"
31795 msgid "Extrude region and move result"
31796 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31800 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31801 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31804 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31805 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31809 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31810 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31813 msgid "Extrude vertices and move result"
31814 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31817 msgid "Extrude Only Vertices"
31818 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31821 msgid "Extrude individual vertices only"
31822 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31826 msgid "Extrude Only Vertices"
31827 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31831 msgid "Make Planar Faces"
31832 msgstr "Rendi Facce Planari"
31835 msgid "Flatten selected faces"
31836 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31840 msgid "Weld Edges into Faces"
31841 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31844 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31845 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31848 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31849 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31852 msgid "Axis Direction"
31853 msgstr "Direzione Assi"
31856 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31857 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31861 msgid "Select Linked Flat Faces"
31862 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31865 msgid "Select linked faces by angle"
31866 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31869 msgid "Display faces flat"
31870 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31873 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31874 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31882 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31883 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31886 msgid "Use best triangulation division"
31887 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31892 msgstr "Riempi a Griglia"
31895 msgid "Fill grid from two loops"
31896 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31903 msgid "Simple Blending"
31904 msgstr "Fusione Semplice"
31909 msgstr "Colma i Buchi"
31916 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31917 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31921 msgid "Flip Normals"
31922 msgstr "Inverti Normali"
31925 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31926 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31929 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31930 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31934 msgid "Inset Faces"
31935 msgstr "Incassa Facce"
31938 msgid "Inset new faces into selected faces"
31939 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31942 msgid "Inset face boundaries"
31943 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31947 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31950 msgid "Inset the region along existing edges"
31951 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31958 msgid "Outset rather than inset"
31959 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31962 msgid "Select Outer"
31963 msgstr "Seleziona Esterne"
31966 msgid "Select the new inset faces"
31967 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31971 msgid "Intersect (Knife)"
31972 msgstr "Interseca (Coltello)"
31975 msgid "Self Intersect"
31976 msgstr "Auto-Interseca"
31979 msgid "Selected/Unselected"
31980 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31983 msgid "Separate Mode"
31984 msgstr "Modalità Separazione"
31992 msgid "Intersect (Boolean)"
31993 msgstr "Interseca (Booleano)"
32001 msgid "Knife Project"
32002 msgstr "Proiezione Coltello"
32005 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32006 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32010 msgid "Knife Topology Tool"
32011 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32014 msgid "Cut new topology"
32015 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32018 msgid "Only cut selected geometry"
32019 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32022 msgid "Occlude Geometry"
32023 msgstr "Occludi Geometria"
32026 msgid "Only cut the front most geometry"
32027 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32035 msgid "Multi Select Loops"
32036 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32039 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32040 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32044 msgstr "Fascia (ring)"
32048 msgid "Loop Select"
32049 msgstr "Seleziona Anello"
32052 msgid "Select a loop of connected edges"
32053 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32057 msgid "Select Loop Inner-Region"
32058 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32061 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32062 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32065 msgid "Select Bigger"
32066 msgstr "Seleziona Maggiore"
32069 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32070 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32075 msgstr "Taglia ad Anello"
32078 msgid "Add a new loop between existing loops"
32079 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32083 msgstr "Indice Spigolo"
32086 msgid "Object Index"
32087 msgstr "Indice Oggetto"
32091 msgid "Loop Cut and Slide"
32092 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32095 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32096 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32100 msgstr "Taglio ad Anello"
32103 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32104 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32108 msgid "Mark Freestyle Edge"
32109 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32112 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32113 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32117 msgid "Mark Freestyle Face"
32118 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32121 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32122 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32127 msgstr "Marca come Cucitura"
32130 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32131 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32136 msgstr "Marca come Netto"
32139 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32140 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32148 msgid "Merge selected vertices"
32149 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32152 msgid "Merge method to use"
32153 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32161 msgstr "Al Cursore"
32169 msgstr "All'Ultimo"
32173 msgid "Offset Edge Loop"
32174 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32177 msgid "Cap Endpoint"
32178 msgstr "Richiudi punti terminali"
32181 msgid "Extend loop around end-points"
32182 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32186 msgid "Offset Edge Slide"
32187 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32190 msgid "Offset edge loop slide"
32191 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32194 msgid "Offset Edge Loop"
32195 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32199 msgstr "Colma i Buchi"
32204 msgstr "Pizzica Facce"
32207 msgid "Split a face into a fan"
32208 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32211 msgid "Poke Center"
32212 msgstr "Centro Triangolatura"
32219 msgid "Poke Offset"
32220 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32223 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32224 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32227 msgid "Constant falloff"
32228 msgstr "Decadimento costante"
32231 msgid "Random falloff"
32232 msgstr "Decadimento casuale"
32235 msgid "Proportional Size"
32236 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32239 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32240 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32243 msgid "Use accurate transformation"
32244 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32247 msgid "Proportional Editing"
32248 msgstr "Modifica Proporzionale"
32251 msgid "Projected (2D)"
32252 msgstr "Proiettata (2D)"
32255 msgid "Construct a circle mesh"
32256 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32259 msgid "Generate UVs"
32260 msgstr "Genera UVs"
32263 msgid "Generate a default UV map"
32264 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32267 msgid "Don't fill at all"
32268 msgstr "Non Riempire per niente"
32271 msgid "Triangle Fan"
32272 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32275 msgid "Use triangle fans"
32276 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32281 msgstr "Aggiungi Cono"
32284 msgid "Construct a conic mesh"
32285 msgstr "Crea una mesh conica"
32288 msgid "Base Fill Type"
32289 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32302 msgstr "Aggiungi Cubo"
32305 msgid "Construct a cube mesh"
32306 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32310 msgid "Add Cylinder"
32311 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32314 msgid "Construct a cylinder mesh"
32315 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32318 msgid "Cap Fill Type"
32319 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32324 msgstr "Aggiungi Griglia"
32327 msgid "Construct a grid mesh"
32328 msgstr "Crea una mesh griglia"
32331 msgid "X Subdivisions"
32332 msgstr "Suddivisioni X"
32335 msgid "Y Subdivisions"
32336 msgstr "Suddivisioni Y"
32340 msgid "Add Ico Sphere"
32341 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32344 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32345 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32350 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32353 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32354 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32359 msgstr "Aggiungi Piano"
32362 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32363 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32368 msgstr "Aggiungi Toroide"
32371 msgid "Exterior Radius"
32372 msgstr "Raggio Esterno"
32375 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32376 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32379 msgid "Interior Radius"
32380 msgstr "Raggio Interno"
32383 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32384 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32387 msgid "Major Radius"
32388 msgstr "Raggio Maggiore"
32391 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32392 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32395 msgid "Major Segments"
32396 msgstr "Segmenti Maggiore"
32399 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32400 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32403 msgid "Minor Radius"
32404 msgstr "Raggio Minore"
32407 msgid "Radius of the torus' cross section"
32408 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32411 msgid "Minor Segments"
32412 msgstr "Segmenti Minore"
32415 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32416 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32419 msgid "Major/Minor"
32420 msgstr "Maggiore/Minore"
32423 msgid "Exterior/Interior"
32424 msgstr "Esterno/Interno"
32428 msgid "Add UV Sphere"
32429 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32432 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32433 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32436 msgid "Run all checks"
32437 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32440 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32441 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32444 msgid "Check for non-flat faces"
32445 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32448 msgid "Check geometry for self intersections"
32449 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32452 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32453 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32456 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32457 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32460 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32461 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32464 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32465 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32468 msgid "Tessellate distorted faces"
32469 msgstr "Tassella le facce distorte"
32472 msgid "Limit for checking distorted faces"
32473 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32476 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32477 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32480 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32481 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32484 msgid "Report the volume of the active mesh"
32485 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32489 msgid "Scale to Bounds"
32490 msgstr "Scala ai Confini"
32493 msgid "Length Limit"
32494 msgstr "Limite Lunghezza"
32498 msgid "Scale to Volume"
32499 msgstr "Scala al Volume"
32503 msgid "Triangulate Faces"
32504 msgstr "Triangola Facce"
32507 msgid "Triangulate selected faces"
32508 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32512 msgid "Select Boundary Loop"
32513 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32516 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32517 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32520 msgid "Sharp Edges"
32521 msgstr "Spigoli Vivi"
32524 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32525 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32528 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32529 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32537 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32538 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32541 msgid "Fill the ripped region"
32542 msgstr "Riempie la regione strappata"
32546 msgid "Extend Vertices"
32547 msgstr "Estendi Vertici"
32550 msgid "Extend vertices and move the result"
32551 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32554 msgid "Extend Vertices"
32555 msgstr "Estendi Vertici"
32558 msgid "Rip polygons and move the result"
32559 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32571 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32572 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32579 msgid "Add vertex color layer"
32580 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32583 msgid "Remove vertex color layer"
32584 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32587 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32588 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32592 msgid "Select Axis"
32593 msgstr "Seleziona Asse"
32596 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32597 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32601 msgstr "Modalità Assi"
32604 msgid "Align the transformation axes to world space"
32605 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32608 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32609 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32612 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32613 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32620 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32621 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32624 msgid "Align the transformation axes to the window"
32625 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32628 msgid "Positive Axis"
32629 msgstr "Asse Positivo"
32632 msgid "Negative Axis"
32633 msgstr "Asse Negativo"
32636 msgid "Aligned Axis"
32637 msgstr "Assi Allineati"
32641 msgid "Select Faces by Sides"
32642 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32645 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32646 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32649 msgid "Number of Vertices"
32650 msgstr "Numero di Vertici"
32653 msgid "Type of comparison to make"
32654 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32661 msgid "Not Equal To"
32662 msgstr "Non Uguale A"
32666 msgid "Select Interior Faces"
32667 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32670 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32671 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32674 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32675 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32679 msgstr "Passo Faccia"
32682 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32683 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32686 msgid "Delimit selected region"
32687 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32690 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32691 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32695 msgid "Select Loose Geometry"
32696 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32699 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32700 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32703 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32704 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32707 msgid "Extend the existing selection"
32708 msgstr "Espande la selezione esistente"
32712 msgid "Select Mode"
32713 msgstr "Modo Selezione"
32716 msgid "Change selection mode"
32717 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32720 msgid "Vertex selection mode"
32721 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32724 msgid "Edge selection mode"
32725 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32728 msgid "Face selection mode"
32729 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32732 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32733 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32737 msgid "Select Next Element"
32738 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32741 msgid "Select the next element (using selection order)"
32742 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32745 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32746 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32749 msgid "Boundary edges"
32750 msgstr "Spigoli di bordo"
32753 msgid "Multiple Faces"
32754 msgstr "Facce Multiple"
32757 msgid "Non Contiguous"
32758 msgstr "Non Contigui"
32761 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32762 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32765 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32766 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32770 msgstr "Spigoli Isolati"
32773 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32774 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32778 msgid "Select Previous Element"
32779 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32782 msgid "Randomly select vertices"
32783 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32786 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32787 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32790 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32791 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32794 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32795 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32798 msgid "Face Angles"
32799 msgstr "Angoli Faccia"
32802 msgid "Freestyle Edge Marks"
32803 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32806 msgid "Polygon Sides"
32807 msgstr "Lati Poligono"
32814 msgid "Flat/Smooth"
32815 msgstr "Piatto/Levigato"
32818 msgid "Freestyle Face Marks"
32819 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32823 msgid "Select Similar Regions"
32824 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32827 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32828 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32831 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32832 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32835 msgid "By Material"
32836 msgstr "Per Materiale"
32839 msgid "By Loose Parts"
32840 msgstr "Per Parti Slegate"
32843 msgid "Keep Sharp Edges"
32844 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32848 msgid "Shape Propagate"
32849 msgstr "Propaga Forma"
32852 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32853 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32857 msgstr "Etichetta Cucitura"
32861 msgstr "Etichetta Nitido"
32865 msgstr "Etichetta Piega"
32869 msgstr "Etichetta Smusso"
32872 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32873 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32876 msgid "Face Stepping"
32877 msgstr "Passo Faccia"
32880 msgid "Fill Region"
32881 msgstr "Riempi Regione"
32884 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32885 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32888 msgid "Topology Distance"
32889 msgstr "Distanza Topologica"
32892 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32893 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32897 msgid "Select Shortest Path"
32898 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32903 msgstr "Solidifica"
32906 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32907 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32911 msgid "Sort Mesh Elements"
32912 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32915 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32916 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32919 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32920 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32923 msgid "Reverse the sorting effect"
32924 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32927 msgid "Seed for random-based operations"
32928 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32931 msgid "View Z Axis"
32932 msgstr "Asse Z Vista"
32935 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32936 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32939 msgid "View X Axis"
32940 msgstr "Asse X Vista"
32943 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32944 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32947 msgid "Cursor Distance"
32948 msgstr "Distanza Cursore"
32951 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32952 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32955 msgid "Randomize order of selected elements"
32956 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32959 msgid "Reverse current order of selected elements"
32960 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32963 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32964 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32967 msgid "Rotation for each step"
32968 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32971 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32972 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32975 msgid "Subdivide selected edges"
32976 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32983 msgid "Fractal randomness factor"
32984 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32987 msgid "Along Normal"
32988 msgstr "Lungo la Normale"
32991 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32992 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32996 msgstr "Vertici Interni"
32999 msgid "Straight Cut"
33000 msgstr "Taglio Dritto"
33008 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33009 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33012 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33013 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33016 msgid "Which sides to copy from and to"
33017 msgstr "Quali lati copiare da a"
33021 msgstr "da -Y a +Y"
33025 msgstr "da +Y a -Y"
33029 msgstr "da -Z a +Z"
33033 msgstr "da +Z a -Z"
33037 msgid "Snap to Symmetry"
33038 msgstr "Snap alla Simmetria"
33041 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33042 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33046 msgid "Tris to Quads"
33047 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33050 msgid "Join triangles into quads"
33051 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33055 msgid "Un-Subdivide"
33056 msgstr "De-Suddividi"
33061 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33065 msgid "Remove UV Map"
33066 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33070 msgid "Reverse UVs"
33071 msgstr "Inverti UV"
33074 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33075 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33083 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33084 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33088 msgid "Vertex Connect"
33089 msgstr "Connetti Vertice"
33092 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33093 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33097 msgid "Split Concave Faces"
33098 msgstr "Dividi Facce Concave"
33101 msgid "Make all faces convex"
33102 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33106 msgid "Split Non-Planar Faces"
33107 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33110 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33111 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33115 msgid "Vertex Connect Path"
33116 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33119 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33120 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33124 msgid "Add Vertex Color"
33125 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33129 msgid "Remove Vertex Color"
33130 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33134 msgid "Smooth Vertices"
33135 msgstr "Leviga Vertici"
33138 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33139 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33142 msgid "Smoothing factor"
33143 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33146 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33147 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33150 msgid "Smooth along the X axis"
33151 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33154 msgid "Smooth along the Y axis"
33155 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33158 msgid "Smooth along the Z axis"
33159 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33162 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33163 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33166 msgid "Lambda factor"
33167 msgstr "Fattore lambda"
33170 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33171 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33174 msgid "Smooth X Axis"
33175 msgstr "Asse X Levigatura"
33178 msgid "Smooth Y Axis"
33179 msgstr "Asse Y Levigatura"
33182 msgid "Smooth Z Axis"
33183 msgstr "Asse Z Levigatura"
33186 msgid "Crease Weight"
33187 msgstr "Peso Piega"
33190 msgid "Remove original faces"
33191 msgstr "Rimuovi facce originali"
33194 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33195 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33198 msgid "Channel Index"
33199 msgstr "Indice Canale"
33203 msgid "Sync Action Length"
33204 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33207 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33208 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33211 msgid "Active Strip Only"
33212 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33216 msgid "Add Action Strip"
33217 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33220 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33221 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33225 msgid "Apply Scale"
33226 msgstr "Applica Scala"
33230 msgid "Bake Action"
33231 msgstr "Precalcola Azione"
33234 msgid "Bake bones transformations"
33235 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33238 msgid "Bake object transformations"
33239 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33242 msgid "Clear Constraints"
33243 msgstr "Cancella Vincoli"
33246 msgid "Clear Parents"
33247 msgstr "Cancella Parentele"
33250 msgid "Only Selected Bones"
33251 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33254 msgid "Visual Keying"
33255 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33259 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33260 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33263 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33264 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33268 msgid "Clear Scale"
33269 msgstr "Cancella Scala"
33272 msgid "Reset scaling of selected strips"
33273 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33276 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33277 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33281 msgid "Delete Strips"
33282 msgstr "Cancella Spezzoni"
33285 msgid "Delete selected strips"
33286 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33290 msgid "Duplicate Strips"
33291 msgstr "Duplica Spezzoni"
33294 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33295 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33299 msgid "Add F-Modifier"
33300 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33303 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33304 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33307 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33308 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33311 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33312 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33315 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33316 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33320 msgid "Make Single User"
33321 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33325 msgid "Add Meta-Strips"
33326 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33329 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33330 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33334 msgid "Remove Meta-Strips"
33335 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33339 msgid "Move Strips Down"
33340 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33343 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33344 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33348 msgid "Move Strips Up"
33349 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33352 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33353 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33357 msgid "Toggle Muting"
33358 msgstr "Alterna Attivazione"
33361 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33362 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33365 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33366 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33369 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33370 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33374 msgid "Include Selected Objects"
33375 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33379 msgid "Snap Strips"
33380 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33383 msgid "Move start of strips to specified time"
33384 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33388 msgid "Add Sound Clip"
33389 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33392 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33393 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33397 msgid "Split Strips"
33398 msgstr "Dividi Spezzoni"
33401 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33402 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33406 msgid "Swap Strips"
33407 msgstr "Scambia Spezzoni"
33410 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33411 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33416 msgstr "Aggiungi Tracce"
33419 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33420 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33423 msgid "Above Selected"
33424 msgstr "Sopra Selezionato"
33427 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33428 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33432 msgid "Delete Tracks"
33433 msgstr "Cancella Tracce"
33436 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33437 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33441 msgid "Add Transition"
33442 msgstr "Aggiungi Transizione"
33445 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33446 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33450 msgid "Enter Tweak Mode"
33451 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33454 msgid "Isolate Action"
33455 msgstr "Isola Azione"
33459 msgid "Exit Tweak Mode"
33460 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33463 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33464 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33467 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33468 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33471 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33472 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33476 msgid "Add and Link Node"
33477 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33485 msgstr "Tipo di nodo"
33489 msgid "Add File Node"
33490 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33493 msgid "Add a file node to the current node editor"
33494 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33498 msgid "Add Mask Node"
33499 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33502 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33503 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33508 msgstr "Aggiungi Nodo"
33511 msgid "Add a node to the active tree"
33512 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33516 msgid "Add Reroute"
33517 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33520 msgid "Add a reroute node"
33521 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33525 msgid "Search and Add Node"
33526 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33530 msgid "Attach Nodes"
33531 msgstr "Aggancia Nodi"
33534 msgid "Attach active node to a frame"
33535 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33539 msgid "Background Image Fit"
33540 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33543 msgid "Fit the background image to the view"
33544 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33548 msgid "Background Image Move"
33549 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33553 msgid "Backimage Sample"
33554 msgstr "Campionatura Immagine"
33557 msgid "Use mouse to sample background image"
33558 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33562 msgid "Background Image Zoom"
33563 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33566 msgid "Zoom in/out the background image"
33567 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33570 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33571 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33574 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33575 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33579 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33580 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33583 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33584 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33587 msgid "Delete selected nodes"
33588 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33592 msgid "Delete with Reconnect"
33593 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33596 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33597 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33601 msgid "Detach Nodes"
33602 msgstr "Scollega Nodi"
33605 msgid "Detach selected nodes from parents"
33606 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33610 msgid "Detach and Move"
33611 msgstr "Scollega e Muovi"
33614 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33615 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33618 msgid "Attach Nodes"
33619 msgstr "Collega Nodi"
33622 msgid "Detach Nodes"
33623 msgstr "Scollega Nodi"
33627 msgid "Duplicate Nodes"
33628 msgstr "Duplica Nodi"
33631 msgid "Duplicate selected nodes"
33632 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33635 msgid "Keep Inputs"
33636 msgstr "Mantieni Ingressi"
33639 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33640 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33643 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33644 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33647 msgid "Duplicate Nodes"
33648 msgstr "Duplica Nodi"
33651 msgid "Move and Attach"
33652 msgstr "Muovi e Aggancia"
33655 msgid "Move nodes and attach to frame"
33656 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33659 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33660 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33665 msgstr "Trova Nodo"
33670 msgstr "Modifica Gruppo"
33673 msgid "Edit node group"
33674 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33682 msgid "Group Insert"
33683 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33686 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33687 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33692 msgstr "Crea Gruppo"
33695 msgid "Make group from selected nodes"
33696 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33699 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33700 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33705 msgstr "Separa Gruppo"
33708 msgid "Ungroup selected nodes"
33709 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33713 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33714 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33717 msgid "Toggle unused node socket display"
33718 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33726 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33727 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33731 msgid "Insert Offset"
33732 msgstr "Scostamento Inserimento"
33735 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33736 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33741 msgstr "Riunisci Nodi"
33744 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33745 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33750 msgstr "Connetti Nodi"
33753 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33754 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33765 msgid "Detach and redirect existing links"
33766 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33771 msgstr "Crea Connessioni"
33774 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33775 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33778 msgid "Replace socket connections with the new links"
33779 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33783 msgid "Link to Viewer Node"
33784 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33787 msgid "Link to viewer node"
33788 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33793 msgstr "Taglia Connessioni"
33796 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33797 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33801 msgid "Detach Links"
33802 msgstr "Scollega Connessioni"
33805 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33806 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33814 msgid "Insert Offset"
33815 msgstr "Scostamento Inserimento"
33818 msgid "Detach Links"
33819 msgstr "Scollega Connessioni"
33823 msgid "Toggle Node Mute"
33824 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33827 msgid "Toggle muting of the nodes"
33828 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33832 msgid "New Node Tree"
33833 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33836 msgid "Create a new node tree"
33837 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33841 msgstr "Tipo Albero"
33845 msgid "Add Node Color Preset"
33846 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33849 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33850 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33853 msgid "Copy color to all selected nodes"
33854 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33858 msgid "Toggle Node Options"
33859 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33862 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33863 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33867 msgid "Add File Node Socket"
33868 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33872 msgid "Move File Node Socket"
33873 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33877 msgid "Remove File Node Socket"
33878 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33881 msgid "Attach selected nodes"
33882 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33886 msgid "Toggle Node Preview"
33887 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33890 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33891 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33895 msgid "Render Changed Layer"
33896 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33899 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33900 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33904 msgid "Resize Node"
33905 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33908 msgid "Resize a node"
33909 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33912 msgid "Select the node under the cursor"
33913 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33916 msgid "(De)select all nodes"
33917 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33920 msgid "Use box selection to select nodes"
33921 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33924 msgid "Use circle selection to select nodes"
33925 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33928 msgid "Select nodes with similar properties"
33929 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33932 msgid "Select nodes using lasso selection"
33933 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33937 msgid "Link Viewer"
33938 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33941 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33942 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33945 msgid "Link to Viewer Node"
33946 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33950 msgid "Select Linked From"
33951 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33954 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33955 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33959 msgid "Select Linked To"
33960 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33963 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33964 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33968 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33969 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33972 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33973 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33977 msgid "Update Views"
33978 msgstr "Aggiorna Viste"
33982 msgid "Move and Attach"
33983 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33987 msgid "Parent Node Tree"
33988 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33991 msgid "Go to parent node tree"
33992 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33995 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
33996 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33999 msgid "Socket Type"
34000 msgstr "Tipo di Connettore"
34004 msgid "Move Node Tree Socket"
34005 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34008 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34009 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34012 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34013 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34016 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34017 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34022 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34025 msgid "Add an object to the scene"
34026 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34030 msgid "Add Named Object"
34031 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34034 msgid "Add named object"
34035 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34038 msgid "Object name to add"
34039 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34043 msgid "Align Objects"
34044 msgstr "Allinea Oggetti"
34047 msgid "Align to axis"
34048 msgstr "Allinea agli assi"
34051 msgid "Negative Sides"
34052 msgstr "Lati Negativi"
34059 msgid "Positive Sides"
34060 msgstr "Lati Positivi"
34063 msgid "Relative To"
34064 msgstr "Relativo A"
34067 msgid "Scene Origin"
34068 msgstr "Origine Scena"
34072 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34073 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34076 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34077 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34081 msgid "Add Armature"
34082 msgstr "Aggiungi Armatura"
34085 msgid "Add an armature object to the scene"
34086 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34091 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34094 msgid "Bake image textures of selected objects"
34095 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34100 msgstr "Aggiungi Camera"
34103 msgid "Add a camera object to the scene"
34104 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34108 msgid "Add to Collection"
34109 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34112 msgid "Add an object to a new collection"
34113 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34116 msgid "Collection name to add"
34117 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34121 msgid "Link to Collection"
34122 msgstr "Collega alla Raccolta"
34125 msgid "Add an object to an existing collection"
34126 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34130 msgid "Select Objects in Collection"
34131 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34134 msgid "Select all objects in collection"
34135 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34139 msgid "Remove Collection"
34140 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34143 msgid "Remove the active object from this collection"
34144 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34148 msgid "Unlink Collection"
34149 msgstr "Scollega Raccolta"
34152 msgid "Unlink the collection from all objects"
34153 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34157 msgid "Add Constraint"
34158 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34161 msgid "Add a constraint to the active object"
34162 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34166 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34167 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34171 msgid "Clear Object Constraints"
34172 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34176 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34177 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34180 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34181 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34184 msgid "Convert selected objects to another type"
34185 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34188 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34189 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34192 msgid "Type of object to convert to"
34193 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34197 msgid "Transfer Mesh Data"
34198 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34201 msgid "Which data to transfer"
34202 msgstr "Quali dati trasferire"
34205 msgid "Vertex Group(s)"
34206 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34209 msgid "Transfer crease values"
34210 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34213 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34214 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34217 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34218 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34221 msgid "Auto Transform"
34222 msgstr "Auto Trasformazione"
34225 msgid "Create Data"
34229 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34230 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34233 msgid "Freeze Operator"
34234 msgstr "Congela Operatore"
34237 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34238 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34241 msgid "Reverse Transfer"
34242 msgstr "Trasferimento Inverso"
34245 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34246 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34250 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34251 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34254 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34255 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34258 msgid "Exact Match"
34259 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34262 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34263 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34266 msgid "Delete selected objects"
34267 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34270 msgid "Delete Globally"
34271 msgstr "Cancella Globalmente"
34274 msgid "Remove object from all scenes"
34275 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34279 msgstr "Percorso File"
34282 msgid "Path to image file"
34283 msgstr "Percorso del file immagine"
34286 msgid "Image name to assign"
34287 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34291 msgid "Drop Named Material on Object"
34292 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34295 msgid "Material name to assign"
34296 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34300 msgid "Duplicate Objects"
34301 msgstr "Duplica Oggetti"
34304 msgid "Duplicate selected objects"
34305 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34308 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34309 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34312 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34313 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34316 msgid "Duplicate Objects"
34317 msgstr "Duplica Oggetti"
34321 msgid "Duplicate Linked"
34322 msgstr "Duplica e Collega"
34325 msgid "Keep Hierarchy"
34326 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34329 msgid "Maintain parent child relationships"
34330 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34334 msgid "Add Effector"
34335 msgstr "Aggiungi Effettore"
34338 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34339 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34344 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34347 msgid "Add an empty object to the scene"
34348 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34352 msgid "Explode Refresh"
34353 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34356 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34357 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34361 msgid "Toggle Force Field"
34362 msgstr "Commuta Campo Forza"
34365 msgid "Toggle object's force field"
34366 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34374 msgid "Add Modifier"
34375 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34379 msgid "Apply Modifier"
34380 msgstr "Applica Modificatore"
34383 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34384 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34387 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34388 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34391 msgid "Object Data"
34392 msgstr "Dati Oggetto"
34395 msgid "Apply modifier to the object's data"
34396 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34400 msgstr "Nuova Forma"
34403 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34404 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34408 msgid "Copy Modifier"
34409 msgstr "Copia Modificatore"
34412 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34413 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34417 msgid "Move Down Modifier"
34418 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34421 msgid "Move modifier down in the stack"
34422 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34426 msgid "Move Up Modifier"
34427 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34430 msgid "Move modifier up in the stack"
34431 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34434 msgid "Collection Index"
34435 msgstr "Indice Raccolta"
34439 msgid "Clear All Restrict Render"
34440 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34443 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34444 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34447 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34448 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34452 msgid "Hook to New Object"
34453 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34456 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34457 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34461 msgid "Hook to Selected Object"
34462 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34465 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34466 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34470 msgid "Assign to Hook"
34471 msgstr "Assegna a Gancio"
34474 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34475 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34478 msgid "Modifier number to assign to"
34479 msgstr "Nome Materiale"
34483 msgid "Recenter Hook"
34484 msgstr "Ricentra Gancio"
34487 msgid "Set hook center to cursor position"
34488 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34492 msgid "Remove Hook"
34493 msgstr "Rimuovi Gancio"
34496 msgid "Remove a hook from the active object"
34497 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34500 msgid "Modifier number to remove"
34501 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34506 msgstr "Azzera Gancio"
34510 msgid "Select Hook"
34511 msgstr "Seleziona Gancio"
34514 msgid "Select affected vertices on mesh"
34515 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34519 msgid "Restrict Render Unselected"
34520 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34523 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34524 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34532 msgid "Join selected objects into active object"
34533 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34537 msgid "Join as Shapes"
34538 msgstr "Riunisci come Forme"
34542 msgid "Transfer UV Maps"
34543 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34546 msgid "Link objects to a collection"
34547 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34550 msgid "Move objects to a new collection"
34551 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34555 msgid "Clear Location"
34556 msgstr "Cancella Posizione"
34559 msgid "Clear the object's location"
34560 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34563 msgid "Clear Delta"
34564 msgstr "Cancella Delta"
34568 msgid "Link Objects to Scene"
34569 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34572 msgid "Link selection to another scene"
34573 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34578 msgstr "Rendi Locale"
34581 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34582 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34585 msgid "Selected Objects and Data"
34586 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34589 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34590 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34593 msgid "Make linked data local to each object"
34594 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34597 msgid "Object Animation"
34598 msgstr "Animazione Oggetto"
34601 msgid "Make materials local to each data-block"
34602 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34605 msgid "Make single user object data"
34606 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34609 msgid "Make single user objects"
34610 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34614 msgid "Add Material Slot"
34615 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34618 msgid "Add a new material slot"
34619 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34623 msgid "Assign Material Slot"
34624 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34627 msgid "Assign active material slot to selection"
34628 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34632 msgid "Deselect Material Slot"
34633 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34636 msgid "Deselect by active material slot"
34637 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34641 msgid "Move Material"
34642 msgstr "Muovi Materiale"
34645 msgid "Move the active material up/down in the list"
34646 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34649 msgid "Direction to move the active material towards"
34650 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34654 msgid "Remove Material Slot"
34655 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34658 msgid "Remove the selected material slot"
34659 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34663 msgid "Select Material Slot"
34664 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34667 msgid "Select by active material slot"
34668 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34672 msgid "Mesh Deform Bind"
34673 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34676 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34677 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34681 msgid "Add Metaball"
34682 msgstr "Aggiungi Metaball"
34685 msgid "Add an metaball object to the scene"
34686 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34694 msgid "Set Object Mode"
34695 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34698 msgid "Sets the object interaction mode"
34699 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34702 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34703 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34707 msgid "Convert Modifier"
34708 msgstr "Converti Modificatore"
34711 msgid "Convert particles to a mesh object"
34712 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34716 msgid "Remove Modifier"
34717 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34720 msgid "Remove a modifier from the active object"
34721 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34725 msgid "Move to Collection"
34726 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34729 msgid "Move objects to a collection"
34730 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34734 msgid "Multires Apply Base"
34735 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34738 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34739 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34743 msgid "Multires Pack External"
34744 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34748 msgid "Multires Save External"
34749 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34752 msgid "Save displacements to an external file"
34753 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34757 msgid "Delete Higher Levels"
34758 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34761 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34762 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34766 msgid "Multires Reshape"
34767 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34770 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34771 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34775 msgid "Multires Subdivide"
34776 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34779 msgid "Add a new level of subdivision"
34780 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34785 msgstr "Precalcolo Oceano"
34788 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34789 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34793 msgid "Clear Origin"
34794 msgstr "Resetta Origine"
34797 msgid "Clear the object's origin"
34798 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34801 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34802 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34805 msgid "Median Center"
34806 msgstr "Centro Mediano"
34809 msgid "Bounds Center"
34810 msgstr "Centro Confini"
34813 msgid "Geometry to Origin"
34814 msgstr "Geometria all'Origine"
34817 msgid "Move object geometry to object origin"
34818 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34821 msgid "Origin to Geometry"
34822 msgstr "Origine alla Geometria"
34825 msgid "Origin to 3D Cursor"
34826 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34829 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34830 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34833 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34834 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34837 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34838 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34841 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34842 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34845 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34846 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34849 msgid "Clear the object's parenting"
34850 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34853 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34854 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34857 msgid "Clear and Keep Transformation"
34858 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34861 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34862 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34865 msgid "Clear Parent Inverse"
34866 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34869 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34870 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34874 msgid "Make Parent without Inverse"
34875 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34878 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34879 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34882 msgid "Set the object's parenting"
34883 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34886 msgid "Keep Transform"
34887 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34890 msgid "Apply transformation before parenting"
34891 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34894 msgid "Armature Deform"
34895 msgstr "Deformazione Armatura"
34898 msgid " With Empty Groups"
34899 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34902 msgid " With Automatic Weights"
34903 msgstr " Con Pesi Automatici"
34906 msgid " With Envelope Weights"
34907 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34910 msgid "Bone Relative"
34911 msgstr "Osso Relativo"
34914 msgid "Curve Deform"
34915 msgstr "Deformazione Curva"
34918 msgid "Path Constraint"
34919 msgstr "Vincolo Percorso"
34922 msgid "Lattice Deform"
34923 msgstr "Deformazione Lattice"
34926 msgid "Vertex (Triangle)"
34927 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34931 msgstr "Specchio X"
34934 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34935 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34939 msgid "Add Particle System Slot"
34940 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34943 msgid "Add a particle system"
34944 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34948 msgid "Remove Particle System Slot"
34949 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34952 msgid "Remove the selected particle system"
34953 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34957 msgid "Calculate Object Paths"
34958 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
34961 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
34962 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
34965 msgid "Last frame to calculate object paths on"
34966 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34969 msgid "First frame to calculate object paths on"
34970 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34974 msgid "Clear Object Paths"
34975 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34978 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
34979 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
34982 msgid "Only clear paths from selected objects"
34983 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
34987 msgid "Update Object Paths"
34988 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34991 msgid "Recalculate paths for selected objects"
34992 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
34996 msgid "Toggle Pose Mode"
34997 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35000 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35001 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35004 msgid "Edge Length"
35005 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35009 msgid "Quick Explode"
35010 msgstr "Esplosione Veloce"
35013 msgid "Fade the pieces over time"
35014 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35017 msgid "Explode Style"
35018 msgstr "Stile Esplosione"
35021 msgid "Outwards Velocity"
35022 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35027 msgstr "Pelliccia Veloce"
35030 msgid "Fur Density"
35031 msgstr "Densità Pelliccia"
35043 msgid "Quick Smoke"
35044 msgstr "Fumo Veloce"
35047 msgid "Render Smoke Objects"
35048 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35051 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35052 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35055 msgid "Smoke Style"
35056 msgstr "Stile Fumo"
35060 msgid "Randomize Transform"
35061 msgstr "Trasformazione Casuale"
35064 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35065 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35068 msgid "Seed value for the random generator"
35069 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35072 msgid "Maximum rotation over each axis"
35073 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35076 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35077 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35081 msgstr "Scala Pari"
35084 msgid "Use the same scale value for all axis"
35085 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35088 msgid "Transform Delta"
35089 msgstr "Trasformazione Delta"
35092 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35093 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35096 msgid "Randomize Location"
35097 msgstr "Casualizza Posizione"
35100 msgid "Randomize the location values"
35101 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35104 msgid "Randomize Rotation"
35105 msgstr "Casualizza Rotazione"
35108 msgid "Randomize the rotation values"
35109 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35112 msgid "Randomize Scale"
35113 msgstr "Casualizza Posizione"
35116 msgid "Randomize the scale values"
35117 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35121 msgid "Clear Rotation"
35122 msgstr "Azzera Rotazione"
35125 msgid "Clear the object's rotation"
35126 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35129 msgid "Clear the object's scale"
35130 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35133 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35134 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35137 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35138 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35142 msgid "Select Camera"
35143 msgstr "Seleziona Camera"
35146 msgid "Select the active camera"
35147 msgstr "Seleziona la camera"
35150 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35151 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35154 msgid "Shared object type"
35155 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35158 msgid "Shared collection"
35159 msgstr "Raccolta condivisa"
35162 msgid "Objects included in active Keying Set"
35163 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35167 msgstr "Tipo di Luce"
35170 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35171 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35174 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35175 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35182 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35183 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35186 msgid "Select all visible objects that are linked"
35187 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35190 msgid "Library (Object Data)"
35191 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35194 msgid "Select connected parent/child objects"
35195 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35199 msgid "Select Pattern"
35200 msgstr "Seleziona per Nome"
35203 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35204 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35207 msgid "Case Sensitive"
35208 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35211 msgid "Do a case sensitive compare"
35212 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35215 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35216 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35219 msgid "Set select on random visible objects"
35220 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35223 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35224 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35227 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35228 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35232 msgid "Add Shape Key"
35233 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35236 msgid "Add shape key to the object"
35237 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35245 msgid "Clear Shape Keys"
35246 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35249 msgid "Clear weights for all shape keys"
35250 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35254 msgid "Mirror Shape Key"
35255 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35258 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35259 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35263 msgid "Move Shape Key"
35264 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35267 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35268 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35272 msgid "Remove Shape Key"
35273 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35276 msgid "Remove shape key from the object"
35277 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35280 msgid "Remove all shape keys"
35281 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35285 msgid "Re-Time Shape Keys"
35286 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35289 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35290 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35294 msgid "Transfer Shape Key"
35295 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35298 msgid "Transformation Mode"
35299 msgstr "Modalità Trasformazione"
35302 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35303 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35306 msgid "Apply the relative positional offset"
35307 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35310 msgid "Relative Face"
35311 msgstr "Faccia Relativa"
35314 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35315 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35318 msgid "Relative Edge"
35319 msgstr "Spigolo Relativo"
35322 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35323 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35326 msgid "Clamp Offset"
35327 msgstr "Limita Offset"
35331 msgid "Skin Armature Create"
35332 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35335 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35336 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35340 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35341 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35344 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35345 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35352 msgid "Mark selected vertices as loose"
35353 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35356 msgid "Set selected vertices as not loose"
35357 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35361 msgid "Skin Radii Equalize"
35362 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35365 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35366 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35370 msgid "Skin Root Mark"
35371 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35374 msgid "Mark selected vertices as roots"
35375 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35379 msgid "Add Speaker"
35380 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35383 msgid "Add a speaker object to the scene"
35384 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35388 msgid "Subdivision Set"
35389 msgstr "Imposta Suddivisione"
35393 msgid "Surface Deform Bind"
35394 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35397 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35398 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35403 msgstr "Aggiungi Testo"
35406 msgid "Add a text object to the scene"
35407 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35411 msgid "Clear Track"
35412 msgstr "Cancella Traccia"
35415 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35416 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35419 msgid "Clear Track"
35420 msgstr "Cancella Traccia"
35423 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35424 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35429 msgstr "Crea Traccia"
35432 msgid "Lock Track Constraint"
35433 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35437 msgid "Apply Object Transform"
35438 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35441 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35442 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35445 msgid "Apply Properties"
35446 msgstr "Applica Proprietà"
35450 msgid "Transforms to Deltas"
35451 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35454 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35455 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35458 msgid "Which transforms to transfer"
35459 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35462 msgid "All Transforms"
35463 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35466 msgid "Transfer location transforms only"
35467 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35470 msgid "Transfer rotation transforms only"
35471 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35474 msgid "Transfer scale transforms only"
35475 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35478 msgid "Reset Values"
35479 msgstr "Ripristina Valori"
35483 msgid "Add Vertex Group"
35484 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35487 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35488 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35492 msgid "Assign to New Group"
35493 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35496 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35497 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35500 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35501 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35505 msgstr "Sottosezione"
35508 msgid "Keep Single"
35509 msgstr "Tieni Singolo"
35512 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35513 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35516 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35517 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35521 msgid "Copy Vertex Group"
35522 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35525 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35526 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35530 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35531 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35535 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35536 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35539 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35540 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35543 msgid "Change Sensitivity"
35544 msgstr "Cambia Sensibilità"
35547 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35548 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35551 msgid "The distance to move to"
35552 msgstr "Distanza a cui muovere"
35555 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35556 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35559 msgid "Invert active vertex group's weights"
35560 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35563 msgid "Add Weights"
35564 msgstr "Aggiungi Pesi"
35567 msgid "Remove Weights"
35568 msgstr "Rimuovi pesi"
35572 msgid "Vertex Group Levels"
35573 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35576 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35577 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35580 msgid "Value to multiply weights by"
35581 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35584 msgid "Value to add to weights"
35585 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35589 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35590 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35593 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35594 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35597 msgid "Maximum number of deform weights"
35598 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35602 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35603 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35606 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35607 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35610 msgid "Lock all vertex groups"
35611 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35614 msgid "Unlock all vertex groups"
35615 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35618 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35619 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35623 msgid "Mirror Vertex Group"
35624 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35627 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35628 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35632 msgstr "Tutti i Gruppi"
35635 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35636 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35639 msgid "Flip Group Names"
35640 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35643 msgid "Flip vertex group names"
35644 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35647 msgid "Mirror Weights"
35648 msgstr "Specchia Pesi"
35651 msgid "Mirror weights"
35652 msgstr "Specchia i pesi"
35656 msgid "Move Vertex Group"
35657 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35660 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35661 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35664 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35665 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35668 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35669 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35673 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35674 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35678 msgid "Quantize Vertex Weights"
35679 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35682 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35683 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35686 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35687 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35691 msgid "Remove Vertex Group"
35692 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35695 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35696 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35699 msgid "Remove all vertex groups"
35700 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35703 msgid "All Unlocked"
35704 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35707 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35708 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35711 msgid "Remove from all groups"
35712 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35715 msgid "Clear the active group"
35716 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35720 msgid "Set Active Vertex Group"
35721 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35724 msgid "Set the active vertex group"
35725 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35728 msgid "Vertex group to set as active"
35729 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35733 msgid "Smooth Vertex Weights"
35734 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35737 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35738 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35741 msgid "Expand/Contract"
35742 msgstr "Espandi/Contrai"
35745 msgid "Expand/contract weights"
35746 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35750 msgid "Sort Vertex Groups"
35751 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35754 msgid "Sort vertex groups"
35755 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35759 msgstr "Tipo ordinamento"
35762 msgid "Bone Hierarchy"
35763 msgstr "Gerarchia Osso"
35767 msgid "Make Vertex Parent"
35768 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35771 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35772 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35776 msgid "Copy Active"
35777 msgstr "Copia Attivo"
35780 msgid "Copy weights from active to selected"
35781 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35785 msgid "Delete Weight"
35786 msgstr "Cancella Peso"
35789 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35790 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35793 msgid "Weight Index"
35794 msgstr "Indice Peso"
35797 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35798 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35802 msgid "Normalize Active"
35803 msgstr "Normalizza Attivo"
35806 msgid "Normalize active vertex's weights"
35807 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35811 msgid "Paste Weight to Selected"
35812 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35816 msgid "Set Active Group"
35817 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35820 msgid "Set as active vertex group"
35821 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35825 msgid "Apply Visual Transform"
35826 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35829 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35830 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35834 msgid "Outliner Set Action"
35835 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35838 msgid "Change the active action used"
35839 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35843 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35844 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35847 msgid "Animation Operation"
35848 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35851 msgid "Clear Animation Data"
35852 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35856 msgstr "Imposta Azione"
35859 msgid "Unlink Action"
35860 msgstr "Scollega Azione"
35863 msgid "Refresh Drivers"
35864 msgstr "Aggiorna i drivers"
35867 msgid "Clear Drivers"
35868 msgstr "Pulisce i drivers"
35872 msgid "Delete Hierarchy"
35873 msgstr "Cancella Gerarchia"
35877 msgid "Isolate Collection"
35878 msgstr "Isola Raccolta"
35882 msgid "Link Collection"
35883 msgstr "Collega Raccolta"
35886 msgid "Link selected collections to active scene"
35887 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35891 msgid "New Collection"
35892 msgstr "Nuova Raccolta"
35895 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35896 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35900 msgstr "Nidificato"
35904 msgid "Deselect Objects"
35905 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35908 msgid "Deselect objects in collection"
35909 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35913 msgid "Select Objects"
35914 msgstr "Seleziona Oggetti"
35917 msgid "Select objects in collection"
35918 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35922 msgid "Show Collection"
35923 msgstr "Mostra Raccolta"
35927 msgid "Outliner Constraint Operation"
35928 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35931 msgid "Constraint Operation"
35932 msgstr "Operazione Vincolo"
35936 msgid "Outliner Data Operation"
35937 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35940 msgid "Data Operation"
35941 msgstr "Dati Operazione"
35945 msgid "Add Drivers for Selected"
35946 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35949 msgid "Add drivers to selected items"
35950 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35954 msgid "Delete Drivers for Selected"
35955 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35958 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35959 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35963 msgid "Expand/Collapse All"
35964 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35967 msgid "Expand/Collapse all items"
35968 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35972 msgid "Delete Data-Block"
35973 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35976 msgid "Delete the ID under cursor"
35977 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35985 msgstr "Rendi Locale"
35988 msgid "Remap Users"
35989 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35992 msgid "Add Fake User"
35993 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35996 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35997 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36000 msgid "Clear Fake User"
36001 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36012 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36013 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36017 msgstr "Vecchio ID"
36020 msgid "Old ID to replace"
36021 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36024 msgid "Extend selection for activation"
36025 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36028 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36029 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36032 msgid "Close or open all items"
36033 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36037 msgstr "Usa Attivo"
36041 msgid "Keying Set Add Selected"
36042 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36045 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36046 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36050 msgid "Keying Set Remove Selected"
36051 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36054 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36055 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36059 msgid "Outliner Library Operation"
36060 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36063 msgid "Library Operation"
36064 msgstr "Operazione Libreria"
36071 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36072 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36079 msgid "Reload all data from this library"
36080 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36084 msgid "Relocate Library"
36085 msgstr "Riloca Libreria"
36088 msgid "Relocate the library under cursor"
36089 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36093 msgid "Drop Material on Object"
36094 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36097 msgid "Drag material to object in Outliner"
36098 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36102 msgid "Outliner Modifier Operation"
36103 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36106 msgid "Modifier Operation"
36107 msgstr "Operazione Modificatore"
36111 msgid "Outliner Object Operation"
36112 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36115 msgid "Object Operation"
36116 msgstr "Operazione Oggetto"
36119 msgid "Select Hierarchy"
36120 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36123 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36124 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36127 msgid "Context menu for item operations"
36128 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36133 msgstr "Ripulisci Tutto"
36136 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36137 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36140 msgid "Drag to parent in Outliner"
36141 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36145 msgid "Drop Object to Scene"
36146 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36149 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36150 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36154 msgid "Outliner Scene Operation"
36155 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36158 msgid "Context menu for scene operations"
36159 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36162 msgid "Scene Operation"
36163 msgstr "Operazione Scena"
36167 msgid "Scroll Page"
36168 msgstr "Scorri Pagina"
36171 msgid "Scroll page up or down"
36172 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36175 msgid "Scroll up one page"
36176 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36180 msgid "Toggle Selected"
36181 msgstr "Cambia Selezionato"
36184 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36185 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36188 msgid "Use box selection to select tree elements"
36189 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36193 msgid "Show Active"
36194 msgstr "Mostra Attivo"
36198 msgid "Show Hierarchy"
36199 msgstr "Mostra Gerarchia"
36202 msgid "Open all object entries and close all others"
36203 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36207 msgid "Show/Hide One Level"
36208 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36211 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36212 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36215 msgid "Expand all entries one level deep"
36216 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36220 msgid "Add New Paint Curve Point"
36221 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36224 msgid "Add New Paint Curve Point"
36225 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36228 msgid "Location of vertex in area space"
36229 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36233 msgid "Add Curve Point and Slide"
36234 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36237 msgid "Add new curve point and slide it"
36238 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36241 msgid "Slide Paint Curve Point"
36242 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36245 msgid "Select and slide paint curve point"
36246 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36250 msgid "Remove Paint Curve Point"
36251 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36254 msgid "Remove Paint Curve Point"
36255 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36259 msgstr "Disegna curva"
36263 msgid "Add New Paint Curve"
36264 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36267 msgid "Add new paint curve"
36268 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36272 msgid "Select Paint Curve Point"
36273 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36276 msgid "Select a paint curve point"
36277 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36280 msgid "(De)select all"
36281 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36285 msgid "Slide Paint Curve Point"
36286 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36289 msgid "Align Handles"
36290 msgstr "Allinea Maniglie"
36293 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36294 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36298 msgid "Add Texture Paint Slot"
36299 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36302 msgid "Add a texture paint slot"
36303 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36307 msgid "Brush Select"
36308 msgstr "Selezione Pennello"
36311 msgid "Create Missing"
36312 msgstr "Crea Mancante"
36315 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36316 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36319 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36320 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36323 msgid "Change selection for all faces"
36324 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36328 msgid "Face Select Hide"
36329 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36332 msgid "Hide selected faces"
36333 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36336 msgid "Select linked faces"
36337 msgstr "Seleziona facce collegate"
36341 msgid "Select Linked Pick"
36342 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36345 msgid "Select linked faces under the cursor"
36346 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36350 msgid "Face Select Reveal"
36351 msgstr "Rivela facce selezionate"
36354 msgid "Reveal hidden faces"
36355 msgstr "Rivela facce nascoste"
36360 msgstr "Sposta Clone"
36363 msgid "Move the clone source image"
36364 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36369 msgstr "Mostra/Nascondi"
36372 msgid "Hide/show some vertices"
36373 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36376 msgid "Whether to hide or show vertices"
36377 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36380 msgid "Hide vertices"
36381 msgstr "Nascondi vertici"
36388 msgid "Show vertices"
36389 msgstr "Mostra vertici"
36392 msgid "Which vertices to hide or show"
36393 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36396 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36397 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36400 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36401 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36404 msgid "Hide or show all vertices"
36405 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36409 msgstr "Mascherati"
36412 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36413 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36417 msgid "Image from View"
36418 msgstr "Immagine dalla Vista"
36421 msgid "Name of the file"
36422 msgstr "Nome del file"
36426 msgid "Image Paint"
36427 msgstr "Pittura Immagine"
36430 msgid "Paint a stroke into the image"
36431 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36434 msgid "Stroke Mode"
36435 msgstr "Modalità Tratto"
36438 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36439 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36442 msgid "Apply brush normally"
36443 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36446 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36447 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36450 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36451 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36454 msgid "Value Inverted"
36455 msgstr "Valore Invertito"
36458 msgid "Invert the mask"
36459 msgstr "Inverte la maschera"
36462 msgid "Front Faces Only"
36463 msgstr "Solo Facce Frontali"
36467 msgid "Mask Flood Fill"
36468 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36472 msgid "Project Image"
36473 msgstr "Proietta Immagine"
36476 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36477 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36480 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36481 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36484 msgid "Add to Palette"
36485 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36489 msgid "Texture Paint Toggle"
36490 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36493 msgid "Change selection for all vertices"
36494 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36498 msgid "Dirty Vertex Colors"
36499 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36502 msgid "Blur Iterations"
36503 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36506 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36507 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36510 msgid "Blur Strength"
36511 msgstr "Forza del Mosso"
36514 msgid "Blur strength per iteration"
36515 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36518 msgid "Highlight Angle"
36519 msgstr "Evidenzia Angolo"
36522 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36523 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36527 msgstr "Angolo Sporco"
36531 msgstr "Solo Sporco"
36534 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36535 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36539 msgid "Set Vertex Colors"
36540 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36543 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36544 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36548 msgid "Smooth Vertex Colors"
36549 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36552 msgid "Smooth colors across vertices"
36553 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36557 msgid "Vertex Paint"
36558 msgstr "Pittura Vertici"
36561 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36562 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36566 msgid "Vertex Paint Mode"
36567 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36570 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36571 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36575 msgid "Weight from Bones"
36576 msgstr "Peso dalle Ossa"
36579 msgid "Method to use for assigning weights"
36580 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36583 msgid "Automatic weights from bones"
36584 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36587 msgid "From Envelopes"
36588 msgstr "Dagli Involucri"
36591 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36592 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36596 msgid "Weight Gradient"
36597 msgstr "Gradiente Peso"
36600 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36601 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36605 msgid "Weight Paint"
36606 msgstr "Pittura Peso"
36610 msgid "Weight Paint Mode"
36611 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36615 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36616 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36620 msgid "Weight Paint Sample Group"
36621 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36626 msgstr "Imposta Peso"
36629 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36630 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36634 msgid "New Palette Color"
36635 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36638 msgid "Add new color to active palette"
36639 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36643 msgid "Delete Palette Color"
36644 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36647 msgid "Remove active color from palette"
36648 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36652 msgid "Add New Palette"
36653 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36656 msgid "Add new palette"
36657 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36662 msgstr "Modifica Pennello"
36665 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36666 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36670 msgid "Connect Hair"
36671 msgstr "Collega Capelli"
36674 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36675 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36678 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36679 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36683 msgid "Copy Particle Systems"
36684 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36687 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36688 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36691 msgid "Delete selected particles or keys"
36692 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36695 msgid "Delete a full particle or only keys"
36696 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36700 msgid "Disconnect Hair"
36701 msgstr "Scollega Capelli"
36704 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36705 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36708 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36709 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36712 msgid "Duplicate Settings"
36713 msgstr "Duplica Impostazioni"
36717 msgid "Clear Edited"
36718 msgstr "Cancella Modificato"
36721 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36722 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36726 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36727 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36730 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36731 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36734 msgid "Hide selected particles"
36735 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36743 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36744 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36748 msgid "New Particle Settings"
36749 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36752 msgid "Add new particle settings"
36753 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36757 msgid "New Particle Target"
36758 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36761 msgid "Add a new particle target"
36762 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36766 msgid "Particle Edit Toggle"
36767 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36770 msgid "Toggle particle edit mode"
36771 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36776 msgstr "Ricodifica"
36779 msgid "Number of Keys"
36780 msgstr "Numero di Chiavi"
36784 msgid "Remove Doubles"
36785 msgstr "Rimuovi Doppi"
36788 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36789 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36797 msgid "Show hidden particles"
36798 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36801 msgid "(De)select all particles' keys"
36802 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36805 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36806 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36809 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36810 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36814 msgid "Select Roots"
36815 msgstr "Seleziona le Origini"
36818 msgid "Select roots of all visible particles"
36819 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36823 msgid "Select Tips"
36824 msgstr "Seleziona Punte"
36827 msgid "Select tips of all visible particles"
36828 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36833 msgstr "Taglia a Forma"
36836 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36837 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36840 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36841 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36845 msgid "Move Down Target"
36846 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36849 msgid "Move particle target down in the list"
36850 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36854 msgid "Move Up Target"
36855 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36858 msgid "Move particle target up in the list"
36859 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36863 msgid "Remove Particle Target"
36864 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36867 msgid "Remove the selected particle target"
36868 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36872 msgid "Unify Length"
36873 msgstr "Unifica Lunghezza"
36876 msgid "Make selected hair the same length"
36877 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36882 msgstr "Imposta Peso"
36885 msgid "Set the weight of selected keys"
36886 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36890 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36891 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36894 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36895 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36899 msgid "Apply Pose Library Pose"
36900 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36903 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36904 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36907 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36908 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36912 msgid "PoseLib Browse Poses"
36913 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36916 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36917 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
36925 msgid "New Pose Library"
36926 msgstr "Nuova Libreria Posa"
36929 msgid "Add New Pose Library to active Object"
36930 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
36934 msgid "PoseLib Add Pose"
36935 msgstr "Agg. posa PoseLib"
36938 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
36939 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
36942 msgid "Frame to store pose on"
36943 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36946 msgid "Name of newly added Pose"
36947 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36951 msgid "PoseLib Move Pose"
36952 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
36955 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
36956 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
36959 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36960 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36963 msgid "The pose to move"
36964 msgstr "La posa da muovere"
36968 msgid "PoseLib Remove Pose"
36969 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
36972 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
36973 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
36976 msgid "The pose to remove"
36977 msgstr "La posa da rimuovere"
36981 msgid "PoseLib Rename Pose"
36982 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
36985 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
36986 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
36989 msgid "New Pose Name"
36990 msgstr "Nuovo Nome Posa"
36993 msgid "New name for pose"
36994 msgstr "Nuovo nome per la posa"
36997 msgid "The pose to rename"
36998 msgstr "La posa da rinominare"
37002 msgid "Unlink Pose Library"
37003 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37006 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37007 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37011 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37012 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37015 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37016 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37020 msgstr "Blocco Asse"
37023 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37024 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37027 msgid "All axes are affected"
37028 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37031 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37032 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37035 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37036 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37039 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37040 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37043 msgid "Set of properties that are affected"
37044 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37047 msgid "All Properties"
37048 msgstr "Tutte le Proprietà"
37051 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37052 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37055 msgid "Location only"
37056 msgstr "Solo posizione"
37059 msgid "Rotation only"
37060 msgstr "Solo rotazione"
37064 msgstr "Solo scala"
37068 msgstr "Osso Flessibile"
37071 msgid "Bendy Bone shape properties"
37072 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37075 msgid "Custom properties"
37076 msgstr "Proprietà personalizzate"
37079 msgid "Next Keyframe"
37080 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37083 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37084 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37087 msgid "Previous Keyframe"
37088 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37091 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37092 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37096 msgid "Pose Breakdowner"
37097 msgstr "Posa di Interruzione"
37100 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37101 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37104 msgid "Add a constraint to the active bone"
37105 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37108 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37109 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37113 msgid "Clear Pose Constraints"
37114 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37117 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37118 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37122 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37123 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37126 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37127 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37132 msgstr "Copia Posa"
37135 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37136 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37140 msgid "Add Bone Group"
37141 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37144 msgid "Add a new bone group"
37145 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37149 msgid "Add Selected to Bone Group"
37150 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37153 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37154 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37157 msgid "Bone Group Index"
37158 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37162 msgid "Deselect Bone Group"
37163 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37166 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37167 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37171 msgid "Move Bone Group"
37172 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37175 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37176 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37179 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37180 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37184 msgid "Remove Bone Group"
37185 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37188 msgid "Remove the active bone group"
37189 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37193 msgid "Select Bones of Bone Group"
37194 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37197 msgid "Select bones in active Bone Group"
37198 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37202 msgid "Sort Bone Groups"
37203 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37206 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37207 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37211 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37212 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37215 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37216 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37219 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37220 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37224 msgid "Add IK to Bone"
37225 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37228 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37229 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37232 msgid "With Targets"
37233 msgstr "Con Obiettivi"
37236 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37237 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37242 msgstr "Rimuovi IK"
37245 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37246 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37250 msgid "Clear Pose Location"
37251 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37254 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37255 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37260 msgstr "Incolla Posa"
37263 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37264 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37267 msgid "Flipped on X-Axis"
37268 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37271 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37272 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37275 msgid "On Selected Only"
37276 msgstr "Solo Su Selezionata"
37279 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37280 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37284 msgid "Calculate Bone Paths"
37285 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37288 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37289 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37292 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37293 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37296 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37297 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37301 msgid "Clear Bone Paths"
37302 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37305 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37306 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37309 msgid "Only clear paths from selected bones"
37310 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37314 msgid "Update Bone Paths"
37315 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37318 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37319 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37323 msgid "Propagate Pose"
37324 msgstr "Propaga Posa"
37327 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37328 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37331 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37332 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37335 msgid "Terminate Mode"
37336 msgstr "Modo conclusione"
37339 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37340 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37344 msgstr "Mentre trattiene"
37347 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37348 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37351 msgid "To Next Keyframe"
37352 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37355 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37356 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37359 msgid "To Last Keyframe"
37360 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37363 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37364 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37367 msgid "Before Frame"
37368 msgstr "Prima del Fotogramma"
37371 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37372 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37375 msgid "Before Last Keyframe"
37376 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37379 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37380 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37383 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37384 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37389 msgstr "Capovolgi Quats"
37392 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37393 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37397 msgid "Reveal Selected"
37398 msgstr "Rivela Selezionato"
37402 msgid "Clear Pose Rotation"
37403 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37406 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37407 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37411 msgid "Set Rotation Mode"
37412 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37415 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37416 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37420 msgid "Clear Pose Scale"
37421 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37424 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37425 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37429 msgid "Select Constraint Target"
37430 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37433 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37434 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37437 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37438 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37441 msgid "Shared group"
37442 msgstr "Condivide gruppo"
37445 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37446 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37450 msgid "Select Connected"
37451 msgstr "Seleziona Connesse"
37455 msgid "Select Parent Bone"
37456 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37459 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37460 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37464 msgid "Clear Pose Transforms"
37465 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37468 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37469 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37473 msgid "Clear User Transforms"
37474 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37477 msgid "Only visible/selected bones"
37478 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37482 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37483 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37486 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37487 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37491 msgid "Disable Add-on"
37492 msgstr "Disabilita Add-on"
37495 msgid "Disable an add-on"
37496 msgstr "Disabilita un add-on"
37499 msgid "Module name of the add-on to disable"
37500 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37504 msgid "Enable Add-on"
37505 msgstr "Abilita Add-on"
37508 msgid "Enable an add-on"
37509 msgstr "Abilita un add-on"
37512 msgid "Module name of the add-on to enable"
37513 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37516 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37517 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37520 msgid "Module name of the add-on to expand"
37521 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37525 msgid "Install Add-on"
37526 msgstr "Installa Add-on"
37529 msgid "Install an add-on"
37530 msgstr "Installa un add-on"
37533 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37534 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37537 msgid "Target Path"
37538 msgstr "Percorso del target"
37546 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37547 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37551 msgid "Remove Add-on"
37552 msgstr "Rimuove Add-on"
37555 msgid "Delete the add-on from the file system"
37556 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37559 msgid "Module name of the add-on to remove"
37560 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37563 msgid "Show add-on preferences"
37564 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37568 msgid "Install Template from File..."
37569 msgstr "Installa Modello da File..."
37572 msgid "Remove existing template with the same ID"
37573 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37577 msgid "Copy Previous Settings"
37578 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37581 msgid "Copy settings from previous version"
37582 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37586 msgid "Activate Keyconfig"
37587 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37591 msgid "Export Key Configuration..."
37592 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37595 msgid "Export key configuration to a python script"
37596 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37599 msgid "All Keymaps"
37600 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37604 msgid "Import Key Configuration..."
37605 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37608 msgid "Import key configuration from a python script"
37609 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37612 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37613 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37617 msgid "Remove Key Config"
37618 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37621 msgid "Remove key config"
37622 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37626 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37627 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37631 msgid "Add Key Map Item"
37632 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37635 msgid "Add key map item"
37636 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37640 msgid "Remove Key Map Item"
37641 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37644 msgid "Remove key map item"
37645 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37648 msgid "Item Identifier"
37649 msgstr "Identificativo Elemento"
37652 msgid "Identifier of the item to remove"
37653 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37657 msgid "Restore Key Map Item"
37658 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37661 msgid "Restore key map item"
37662 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37666 msgid "Restore Key Map(s)"
37667 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37670 msgid "Restore key map(s)"
37671 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37674 msgid "Restore all keymaps to default"
37675 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37679 msgid "Reset to Default Theme"
37680 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37683 msgid "Reset to the default theme colors"
37684 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37691 msgid "Show light preferences"
37692 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37696 msgid "Install Theme..."
37697 msgstr "Installa Tema..."
37700 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37701 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37704 msgid "Remove existing theme file if exists"
37705 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37709 msgid "Add New Cache"
37710 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37713 msgid "Add new cache"
37714 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37718 msgid "Bake Physics"
37719 msgstr "Precalcolo Fisica"
37722 msgid "Bake physics"
37723 msgstr "Precalcolo della fisica"
37727 msgstr "Precalcolo (bake)"
37731 msgid "Bake All Physics"
37732 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37735 msgid "Bake all physics"
37736 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37739 msgid "Bake from cache"
37740 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37744 msgid "Delete Current Cache"
37745 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37748 msgid "Delete current cache"
37749 msgstr "Cancella la cache corrente"
37753 msgid "Add Integrator Preset"
37754 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37757 msgid "Add an Integrator Preset"
37758 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37762 msgid "Add Sampling Preset"
37763 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37766 msgid "Add a Sampling Preset"
37767 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37770 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37771 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37775 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37778 msgid "View Context"
37779 msgstr "Contesto Visuale"
37782 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37783 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37786 msgid "Write Image"
37787 msgstr "Scrivi Immagine"
37790 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37791 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37795 msgid "Play Rendered Animation"
37796 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37799 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37800 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37804 msgid "Add Render Preset"
37805 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37808 msgid "Add or remove a Render Preset"
37809 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37817 msgid "Render active scene"
37818 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37821 msgid "Render Layer"
37822 msgstr "Livello Render"
37825 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37826 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37829 msgid "Use 3D Viewport"
37830 msgstr "Usa Vista 3D"
37834 msgid "Shutter Curve Preset"
37835 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37838 msgid "Set shutter curve"
37839 msgstr "Imposta curva otturatore"
37843 msgid "Cancel Render View"
37844 msgstr "Annulla Vista Render"
37847 msgid "Cancel show render view"
37848 msgstr "Annulla mostra vista render"
37852 msgid "Show/Hide Render View"
37853 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37856 msgid "Toggle show render view"
37857 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37860 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37861 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37865 msgid "Connect Rigid Bodies"
37866 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37869 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37870 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37873 msgid "Type of generated constraint"
37874 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37877 msgid "Glue rigid bodies together"
37878 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37886 msgstr "Cursore Scorrevole"
37894 msgstr "NLA Generico"
37901 msgid "Connection Pattern"
37902 msgstr "Motivo Correzione"
37905 msgid "Connect selected objects to the active object"
37906 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37909 msgid "Chain by Distance"
37910 msgstr "Catena per Distanza"
37914 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37915 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37918 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37919 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37922 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37923 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37927 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37928 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37931 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37932 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37936 msgid "Calculate Mass"
37937 msgstr "Calcola Massa"
37940 msgid "Material Preset"
37941 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37944 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37945 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37949 msgid "Add Rigid Body"
37950 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37953 msgid "Add active object as Rigid Body"
37954 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37957 msgid "Rigid Body Type"
37958 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37961 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37962 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37969 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37970 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37974 msgid "Remove Rigid Body"
37975 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37978 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37979 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37983 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37984 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37987 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37988 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37992 msgid "Add Rigid Bodies"
37993 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37996 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37997 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38001 msgid "Remove Rigid Bodies"
38002 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38005 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38006 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38010 msgid "Change Collision Shape"
38011 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38014 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38015 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38018 msgid "Rigid Body Shape"
38019 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38023 msgid "Add Rigid Body World"
38024 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38027 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38028 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38032 msgid "Remove Rigid Body World"
38033 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38037 msgid "Add Safe Area Preset"
38038 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38041 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38042 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38046 msgid "Delete Scene"
38047 msgstr "Cancella Scena"
38050 msgid "Delete active scene"
38051 msgstr "Cancella la scena attiva"
38055 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38056 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38060 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38061 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38065 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38066 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38070 msgid "Add Line Color Modifier"
38071 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38075 msgid "Fill Range by Selection"
38076 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38079 msgid "Name of the modifier to work on"
38080 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38083 msgid "Type of the modifier to work on"
38084 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38087 msgid "Color modifier type"
38088 msgstr "Tipo modificatore colore"
38091 msgid "Alpha modifier type"
38092 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38095 msgid "Thickness modifier type"
38096 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38100 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38101 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38105 msgid "Add Line Set"
38106 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38110 msgid "Copy Line Set"
38111 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38115 msgid "Move Line Set"
38116 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38119 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38120 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38123 msgid "Direction to move the active line set towards"
38124 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38128 msgid "Paste Line Set"
38129 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38133 msgid "Remove Line Set"
38134 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38138 msgid "New Line Style"
38139 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38143 msgid "Move Modifier"
38144 msgstr "Muovi Modificatore"
38147 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38148 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38151 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38152 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38156 msgid "Add Freestyle Module"
38157 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38161 msgid "Move Freestyle Module"
38162 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38165 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38166 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38170 msgid "Open Style Module File"
38171 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38174 msgid "Open a style module file"
38175 msgstr "Apri file modulo stile"
38178 msgid "Make internal"
38179 msgstr "Rendi Interno"
38182 msgid "Make module file internal after loading"
38183 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38187 msgid "Remove Freestyle Module"
38188 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38192 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38193 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38197 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38198 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38203 msgstr "Nuova Scena"
38206 msgid "Add new scene by type"
38207 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38210 msgid "Copy Settings"
38211 msgstr "Copia Impostazioni"
38215 msgstr "Copia Completa"
38218 msgid "Make a full copy of the current scene"
38219 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38223 msgid "Add Render View"
38224 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38227 msgid "Add a render view"
38228 msgstr "Aggiungi una vista render"
38232 msgid "Remove Render View"
38233 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38237 msgid "Handle Area Action Zones"
38238 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38241 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38242 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38245 msgid "Modifier state"
38246 msgstr "Stato Modificatore"
38250 msgid "Cancel Animation"
38251 msgstr "Cancella Animazione"
38254 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38255 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38258 msgid "Restore Frame"
38259 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38262 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38263 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38267 msgid "Play Animation"
38268 msgstr "Riproduci Animazione"
38271 msgid "Play animation"
38272 msgstr "Riproduce l'animazione"
38275 msgid "Play in Reverse"
38276 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38279 msgid "Animation is played backwards"
38280 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38287 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38288 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38292 msgid "Animation Step"
38293 msgstr "Passo Animazione"
38296 msgid "Step through animation by position"
38297 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38301 msgid "Duplicate Area into New Window"
38302 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38305 msgid "Duplicate selected area into new window"
38306 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38311 msgstr "Unisci Area"
38314 msgid "Join selected areas into new window"
38315 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38319 msgid "Move Area Edges"
38320 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38323 msgid "Move selected area edges"
38324 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38328 msgid "Area Options"
38329 msgstr "Opzioni dell'Area"
38332 msgid "Operations for splitting and merging"
38333 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38338 msgstr "Dividi Area"
38341 msgid "Split selected area into new windows"
38342 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38347 msgstr "Scambia Aree"
38350 msgid "Swap selected areas screen positions"
38351 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38355 msgid "Back to Previous Screen"
38356 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38359 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38360 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38364 msgid "Delete Screen"
38365 msgstr "Cancella Schermo"
38368 msgid "Delete active screen"
38369 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38373 msgid "Jump to Endpoint"
38374 msgstr "Vai al Punto Finale"
38377 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38378 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38382 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38385 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38386 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38390 msgid "Frame Offset"
38391 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38394 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38395 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38399 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38400 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38403 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38404 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38408 msgid "Jump to Keyframe"
38409 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38412 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38413 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38417 msgid "Jump to Marker"
38418 msgstr "Salta al Marcatore"
38421 msgid "Jump to previous/next marker"
38422 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38425 msgid "Next Marker"
38426 msgstr "Marcatore Successivo"
38431 msgstr "Nuovo Schermo"
38434 msgid "Add a new screen"
38435 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38440 msgstr "Riesegue Ultimo"
38444 msgid "Region Alpha"
38445 msgstr "Alfa Regione"
38449 msgid "Flip Region"
38450 msgstr "Ribalta Regione"
38453 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38454 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38458 msgid "Toggle Quad View"
38459 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38463 msgid "Scale Region Size"
38464 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38467 msgid "Scale selected area"
38468 msgstr "Scala area selezionata"
38472 msgid "Repeat History"
38473 msgstr "Ripeti Cronologia"
38476 msgid "Display menu for previous actions performed"
38477 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38481 msgid "Repeat Last"
38482 msgstr "Ripeti Ultima"
38485 msgid "Repeat last action"
38486 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38490 msgid "Toggle Maximize Area"
38491 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38494 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38495 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38498 msgid "Hide Panels"
38499 msgstr "Nascondi Pannelli"
38502 msgid "Hide all the panels"
38503 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38508 msgstr "Imposta Schermo"
38511 msgid "Cycle through available screens"
38512 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38516 msgid "Save Screenshot"
38517 msgstr "Cattura Schermata"
38521 msgid "Cycle Space Context"
38522 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38525 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38526 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38529 msgid "Direction to cycle through"
38530 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38533 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38534 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38538 msgid "Show Preferences"
38539 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38543 msgid "Cycle Workspace"
38544 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38548 msgid "Execute a Python Preset"
38549 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38552 msgid "Execute a preset"
38553 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38556 msgid "Menu ID Name"
38557 msgstr "Nome ID menu"
38560 msgid "ID name of the menu this was called from"
38561 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38565 msgid "Run Python File"
38566 msgstr "Esegui File Python"
38569 msgid "Run Python file"
38570 msgstr "Esegue file python"
38574 msgid "Reload Scripts"
38575 msgstr "Ricarica Script"
38583 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38584 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38587 msgid "Ignore Background Click"
38588 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38591 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38592 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38596 msgid "Detail Flood Fill"
38597 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38601 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38602 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38605 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38606 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38610 msgstr "Topologia Dinamica"
38614 msgid "Sculpt Mode"
38615 msgstr "Modalità Scultura"
38618 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38619 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38623 msgid "Set Detail Size"
38624 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38628 msgid "Set Persistent Base"
38629 msgstr "Disponi la base fissa"
38632 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38633 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38636 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38637 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38642 msgstr "Scolpisci UV"
38645 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38646 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38650 msgid "Change Effect Input"
38651 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38654 msgid "The effect inputs to swap"
38655 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38671 msgid "Change Effect Type"
38672 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38675 msgid "Sequencer effect type"
38676 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38680 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38683 msgid "Crossfade effect strip type"
38684 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38687 msgid "Add effect strip type"
38688 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38691 msgid "Subtract effect strip type"
38692 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38695 msgid "Alpha Over effect strip type"
38696 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38699 msgid "Alpha Under"
38700 msgstr "Sotto Trasparenza"
38703 msgid "Alpha Under effect strip type"
38704 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38707 msgid "Gamma Cross"
38708 msgstr "Incrocio Gamma"
38711 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38712 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38715 msgid "Multiply effect strip type"
38716 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38719 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38720 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38727 msgid "Wipe effect strip type"
38728 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38735 msgid "Glow effect strip type"
38736 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38739 msgid "Transform effect strip type"
38740 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38743 msgid "Color effect strip type"
38744 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38747 msgid "Multicam Selector"
38748 msgstr "Selettore Multicamera"
38751 msgid "Adjustment Layer"
38752 msgstr "Livello Aggiustamento"
38755 msgid "Gaussian Blur"
38756 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38760 msgstr "Mix Colore"
38764 msgid "Change Data/Files"
38765 msgstr "Cambia Dati/files"
38768 msgid "Use Placeholders"
38769 msgstr "Usa Segnaposti"
38772 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38773 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38781 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38782 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38786 msgid "Deinterlace Movies"
38787 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38790 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38791 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38795 msgid "Erase Strips"
38796 msgstr "Cancella Spezzoni"
38799 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38800 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38803 msgid "Duplicate the selected strips"
38804 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38807 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38808 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38811 msgid "Duplicate Strips"
38812 msgstr "Duplica Spezzoni"
38815 msgid "Slide a sequence strip in time"
38816 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38820 msgid "Add Effect Strip"
38821 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38824 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38825 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38828 msgid "Channel to place this strip into"
38829 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38832 msgid "End frame for the color strip"
38833 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38836 msgid "Start frame of the sequence strip"
38837 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38840 msgid "Allow Overlap"
38841 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38844 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38845 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38848 msgid "Replace Selection"
38849 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38852 msgid "Replace the current selection"
38853 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38857 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38858 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38862 msgid "Export Subtitles"
38863 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38867 msgid "Insert Gaps"
38868 msgstr "Inserisci Spazi"
38872 msgid "Remove Gaps"
38873 msgstr "Rimuovi Spazi"
38877 msgstr "Tutti gli Spazi"
38881 msgid "Add Image Strip"
38882 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38885 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38886 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38890 msgid "Separate Images"
38891 msgstr "Separa Immagini"
38894 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38895 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38898 msgid "Length of each frame"
38899 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38903 msgid "Lock Strips"
38904 msgstr "Blocca Spezzoni"
38908 msgid "Add Mask Strip"
38909 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38912 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38913 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38917 msgid "Make Meta Strip"
38918 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38922 msgid "UnMeta Strip"
38923 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38927 msgid "Toggle Meta Strip"
38928 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38932 msgid "Add Movie Strip"
38933 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38936 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38937 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38940 msgid "Load sound with the movie"
38941 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38944 msgid "Use Movie Framerate"
38945 msgstr "Usa Framerate Video"
38949 msgid "Add MovieClip Strip"
38950 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38953 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38954 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38958 msgid "Mute Strips"
38959 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38962 msgid "Mute (un)selected strips"
38963 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38966 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38967 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38971 msgid "Clear Strip Offset"
38972 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38975 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38976 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38985 msgid "Reassign Inputs"
38986 msgstr "Riassegna Ingressi"
38989 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38990 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38993 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38994 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38998 msgid "Refresh Sequencer"
38999 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39002 msgid "Refresh the sequencer editor"
39003 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39007 msgid "Reload Strips"
39008 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39011 msgid "Reload strips in the sequencer"
39012 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39015 msgid "Adjust Length"
39016 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39019 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39020 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39024 msgid "Set Render Size"
39025 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39028 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39029 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39032 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39033 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39037 msgid "Add Scene Strip"
39038 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39041 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39042 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39045 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39046 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39049 msgid "Linked Handle"
39050 msgstr "Maniglia Collegata"
39053 msgid "Select handles next to the active strip"
39054 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39057 msgid "Linked Time"
39058 msgstr "Tempo Collegato"
39061 msgid "Select other strips at the same time"
39062 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39065 msgid "Select or deselect all strips"
39066 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39069 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39070 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39073 msgid "Shared strip type"
39074 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39077 msgid "Global Type"
39078 msgstr "Tipo Globale"
39081 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39082 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39085 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39086 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39093 msgid "Shared effects"
39094 msgstr "Effetti condivisi"
39097 msgid "Effect/Linked"
39098 msgstr "Effetto/Collegati"
39101 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39102 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39106 msgstr "Sovrapposizione"
39109 msgid "Overlapping time"
39110 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39113 msgid "Same Channel"
39114 msgstr "Stesso Canale"
39117 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39118 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39122 msgid "Select Handles"
39123 msgstr "Seleziona Maniglie"
39126 msgid "The side of the handle that is selected"
39127 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39130 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39131 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39134 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39135 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39139 msgid "Select Pick Linked"
39140 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39143 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39144 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39147 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39148 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39151 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39152 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39156 msgid "Add Sound Strip"
39157 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39160 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39161 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39164 msgid "Cache the sound in memory"
39165 msgstr "Mette il suono in memoria"
39168 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39169 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39173 msgid "Jump to Strip"
39174 msgstr "Salta allo Spezzone"
39177 msgid "Move frame to previous edit point"
39178 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39182 msgstr "Spezzone Successivo"
39186 msgid "Add Strip Modifier"
39187 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39190 msgid "Add a modifier to the strip"
39191 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39194 msgid "White Balance"
39195 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39199 msgstr "Mappa Toni"
39203 msgid "Copy to Selected Strips"
39204 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39208 msgid "Move Strip Modifier"
39209 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39212 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39213 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39216 msgid "Name of modifier to remove"
39217 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39221 msgid "Remove Strip Modifier"
39222 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39225 msgid "Remove a modifier from the strip"
39226 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39235 msgstr "Scambia Spezzoni"
39238 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39239 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39242 msgid "Side of the strip to swap"
39243 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39247 msgid "Sequencer Swap Data"
39248 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39251 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39252 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39256 msgid "Swap Inputs"
39257 msgstr "Scambia Ingressi"
39260 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39261 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39264 msgid "Unmute (un)selected strips"
39265 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39268 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39269 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39272 msgid "View all the strips in the sequencer"
39273 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39276 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39277 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39281 msgid "Border Offset View"
39282 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39285 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39286 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39290 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39291 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39294 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39295 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39299 msgid "Update Animation Cache"
39300 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39303 msgid "Update the audio animation cache"
39304 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39312 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39313 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39316 msgid "Bitrate in kbit/s"
39317 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39320 msgid "Advanced Audio Coding"
39321 msgstr "Codifica audio avanzata"
39324 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39325 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39328 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39329 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39332 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39333 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39336 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39337 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39340 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39341 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39344 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39345 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39348 msgid "File format"
39349 msgstr "Formato del file"
39376 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39377 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39384 msgid "Waveform Audio File Format"
39385 msgstr "Waveform Audio File Format"
39388 msgid "Sample format"
39389 msgstr "Formato della campionatura"
39392 msgid "Split channels"
39393 msgstr "Separa canali"
39396 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39397 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39402 msgstr "Apre Suono"
39405 msgid "Load a sound file"
39406 msgstr "Carica un file sonoro"
39410 msgid "Open Sound Mono"
39411 msgstr "Apre un suono mono"
39414 msgid "Load a sound file as mono"
39415 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39418 msgid "Mixdown the sound to mono"
39419 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39424 msgstr "Impacchetta il suono"
39427 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39428 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39432 msgid "Unpack Sound"
39433 msgstr "Estrae Suono"
39436 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39437 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39441 msgstr "Nome del suono"
39444 msgid "Sound data-block name to unpack"
39445 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39449 msgid "Update Animation"
39450 msgstr "Aggiorna Animazione"
39453 msgid "Update animation flags"
39454 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39458 msgid "Add Surface Circle"
39459 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39462 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39463 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39467 msgid "Add Surface Curve"
39468 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39471 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39472 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39476 msgid "Add Surface Cylinder"
39477 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39480 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39481 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39485 msgid "Add Surface Sphere"
39486 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39489 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39490 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39494 msgid "Add Surface Patch"
39495 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39498 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39499 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39503 msgid "Add Surface Torus"
39504 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39507 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39508 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39512 msgid "New Texture"
39513 msgstr "Nuova Texture"
39516 msgid "Add a new texture"
39517 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39521 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39522 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39525 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39526 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39530 msgid "Move Texture Slot"
39531 msgstr "Sposta Slot Texture"
39534 msgid "Move texture slots up and down"
39535 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39539 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39540 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39543 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39544 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39548 msgid "Text Auto Complete"
39549 msgstr "Autocompleta"
39553 msgid "Convert Whitespace"
39554 msgstr "Converti gli spazi"
39557 msgid "Convert whitespaces by type"
39558 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39561 msgid "Type of whitespace to convert to"
39562 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39570 msgstr "In Tabulazioni"
39573 msgid "Set cursor position"
39574 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39583 msgid "Duplicate Line"
39584 msgstr "Duplica Linea"
39587 msgid "Duplicate the current line"
39588 msgstr "Duplica la linea corrente"
39593 msgstr "Trova Successivo"
39596 msgid "Find specified text"
39597 msgstr "Cerca un testo specifico"
39600 msgid "Find specified text and set as selected"
39601 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39604 msgid "Indent selected text"
39605 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39613 msgid "Jump cursor to line"
39614 msgstr "Vai alla Linea"
39617 msgid "Line number to jump to"
39618 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39622 msgid "Line Number"
39623 msgstr "Numero Linea"
39626 msgid "The current line number"
39627 msgstr "Il numero di linea corrente"
39631 msgid "Make Internal"
39632 msgstr "Rendi Interno"
39635 msgid "Make active text file internal"
39636 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39640 msgstr "Inizio File"
39643 msgid "File Bottom"
39649 msgstr "Sposta Linee"
39652 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39653 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39656 msgid "Create a new text data-block"
39657 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39660 msgid "Open a new text data-block"
39661 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39664 msgid "Make Internal"
39665 msgstr "Rendi Interno"
39668 msgid "Make text file internal after loading"
39669 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39673 msgid "Toggle Overwrite"
39674 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39677 msgid "Toggle overwrite while typing"
39678 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39681 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39682 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39686 msgid "Refresh PyConstraints"
39687 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39690 msgid "Refresh all pyconstraints"
39691 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39699 msgid "Reload active text data-block from its file"
39700 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39705 msgstr "Sostituisci"
39708 msgid "Replace text with the specified text"
39709 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39712 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39713 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39717 msgid "Resolve Conflict"
39718 msgstr "Risolve il conflitto"
39721 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39722 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39725 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39726 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39735 msgstr "Esegui Script"
39738 msgid "Run active script"
39739 msgstr "Esegue lo script attivo"
39747 msgid "Save active text data-block"
39748 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39753 msgstr "Salva Come"
39756 msgid "Save active text file with options"
39757 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39765 msgid "Number of lines to scroll"
39766 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39771 msgstr "Barra di Scorrimento"
39775 msgid "Select Line"
39776 msgstr "Seleziona Linea"
39779 msgid "Select text by line"
39780 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39783 msgid "Select word under cursor"
39784 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39787 msgid "Set cursor selection"
39788 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39796 msgid "Start searching text"
39797 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39801 msgid "To 3D Object"
39802 msgstr "All'Oggetto 3D"
39805 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39806 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39809 msgid "Split Lines"
39810 msgstr "Divide Linee"
39813 msgid "Create one object per line in the text"
39814 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39817 msgid "Unindent selected text"
39818 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39821 msgid "Unlink active text data-block"
39822 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39825 msgid "Constraint Axis"
39826 msgstr "Vincolo Asse"
39829 msgid "Transformation orientation"
39830 msgstr "Sistema di Assi"
39838 msgid "Edit Grease Pencil"
39839 msgstr "Modifica Matita"
39842 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39843 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39846 msgid "Use Snapping Options"
39847 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39850 msgid "Align with Point Normal"
39851 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39854 msgid "Snap closest point onto target"
39855 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39858 msgid "Snap median onto target"
39859 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39862 msgid "Snap active onto target"
39863 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39867 msgid "Create Orientation"
39868 msgstr "Crea Orientamento"
39871 msgid "Create transformation orientation from selection"
39872 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39875 msgid "Name of the new custom orientation"
39876 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39879 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39880 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39883 msgid "Select orientation after its creation"
39884 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39891 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39892 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39896 msgid "Delete Orientation"
39897 msgstr "Cancella Orientamento"
39900 msgid "Delete transformation orientation"
39901 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39905 msgid "Edge Bevel Weight"
39906 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39909 msgid "Change the bevel weight of edges"
39910 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39914 msgid "Edge Crease"
39915 msgstr "Piega Spigolo"
39918 msgid "Change the crease of edges"
39919 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39924 msgstr "Scivola Spigolo"
39927 msgid "Correct UVs"
39928 msgstr "Correggi UV"
39931 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39932 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39935 msgid "Single Side"
39936 msgstr "Lato Singolo"
39939 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39940 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39945 msgstr "Spingi/Tira"
39948 msgid "Push/Pull selected items"
39949 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39954 msgstr "Ridimensiona"
39957 msgid "Scale (resize) selected items"
39958 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39961 msgid "Remove on Cancel"
39962 msgstr "Rimuovi Annullando"
39965 msgid "Remove elements on cancel"
39966 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39969 msgid "Edit Texture Space"
39970 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39978 msgid "Rotate selected items"
39979 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39983 msgid "Rotate Normals"
39984 msgstr "Ruota Normali"
39988 msgid "Select Orientation"
39989 msgstr "Seleziona Orientamento"
39992 msgid "Select transformation orientation"
39993 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39997 msgid "Sequence Slide"
39998 msgstr "Scorri Sequenza"
40006 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40007 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40011 msgid "Shrink/Fatten"
40012 msgstr "Restringi/Allarga"
40016 msgid "Skin Resize"
40017 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40020 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40021 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40029 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40030 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40043 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40044 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40062 msgid "Vertex Slide"
40063 msgstr "Slitta Vertice"
40066 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40067 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40072 msgstr "Rendi Casuale"
40075 msgid "Randomize vertices"
40076 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40079 msgid "Align offset direction to normals"
40080 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40083 msgid "Distance to offset"
40084 msgstr "Distanza di Offset"
40087 msgid "Increase for uniform offset distance"
40088 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40096 msgid "Warp vertices around the cursor"
40097 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40100 msgid "Offset Angle"
40101 msgstr "Angolo Scostamento"
40105 msgstr "Angolo Deformazione"
40109 msgid "Copy Data Path"
40110 msgstr "Copia Percorso Dati"
40113 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40114 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40117 msgid "Copy full data path"
40118 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40122 msgid "Copy Python Command"
40123 msgstr "Copia Comando Python"
40126 msgid "Copy the Python command matching this button"
40127 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40130 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40131 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40134 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40135 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40140 msgstr "Deposita Colore"
40143 msgid "Drop colors to buttons"
40144 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40147 msgid "Source color"
40148 msgstr "Colore sorgente"
40151 msgid "Gamma Corrected"
40152 msgstr "Gamma Corretto"
40156 msgid "Edit Source"
40157 msgstr "Modifica Sorgente"
40160 msgid "Edit UI source code of the active button"
40161 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40165 msgid "Edit Translation"
40166 msgstr "Modifica Traduzione"
40169 msgid "Label of the control"
40170 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40173 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40174 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40177 msgid "Tip of the control"
40178 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40181 msgid "Original label of the control"
40182 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40185 msgid "Original tip of the control"
40186 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40189 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40190 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40193 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40194 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40197 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40198 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40201 msgid "Stats from opened po"
40202 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40207 msgstr "Contagocce"
40211 msgid "Eyedropper Depth"
40212 msgstr "Profondità Contagocce"
40216 msgid "Eyedropper Driver"
40217 msgstr "Guida Contagocce"
40220 msgid "Mapping Type"
40221 msgstr "Tipo Mappatura"
40224 msgid "Method used to match target and driven properties"
40225 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40228 msgid "All from Target"
40229 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40232 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40233 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40236 msgid "Single from Target"
40237 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40240 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40241 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40244 msgid "Match Indices"
40245 msgstr "Corrispondenza Indici"
40248 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40249 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40252 msgid "Manually Create Later"
40253 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40256 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40257 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40260 msgid "Manually Create Later (Single)"
40261 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40264 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40265 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40269 msgid "Eyedropper Data-Block"
40270 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40273 msgid "Add-on to process"
40274 msgstr "Add-on da processare"
40278 msgstr "Esporta POT"
40281 msgid "Update Existing"
40282 msgstr "Aggiorna Esistente"
40285 msgid "Operator Name"
40286 msgstr "Nome Operatore"
40290 msgid "Edit Translation Update Mo"
40291 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40295 msgid "I18n Load Settings"
40296 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40300 msgid "I18n Save Settings"
40301 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40304 msgid "Invert Selection"
40305 msgstr "Inverti Selezione"
40309 msgstr "Seleziona Tutto"
40313 msgid "Update I18n Statistics"
40314 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40317 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40318 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40322 msgid "Reload Translation"
40323 msgstr "Ricarica Traduzione"
40326 msgid "Force a full reload of UI translation"
40327 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40331 msgid "Reset to Default Value"
40332 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40335 msgid "Reset this property's value to its default value"
40336 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40344 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40345 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40348 msgid "Axis to align UV locations on"
40349 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40353 msgstr "Raddrizzare"
40356 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40357 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40360 msgid "Straighten X"
40361 msgstr "Raddrizzare in X"
40364 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40365 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40368 msgid "Straighten Y"
40369 msgstr "Raddrizzare in Y"
40372 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40373 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40377 msgstr "Allinea Automaticamente"
40380 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40381 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40384 msgid "Align UVs on X axis"
40385 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40388 msgid "Align UVs on Y axis"
40389 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40393 msgid "Average Islands Scale"
40394 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40397 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40398 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40402 msgid "Cube Projection"
40403 msgstr "Proiezione Cubica"
40406 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40407 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40410 msgid "Clip to Bounds"
40411 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40414 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40415 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40418 msgid "Correct Aspect"
40419 msgstr "Aspetto Corretto"
40422 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40423 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40427 msgstr "Dimensione Cubo"
40430 msgid "Size of the cube to project on"
40431 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40434 msgid "Scale to Bounds"
40435 msgstr "Scala ai Limiti"
40438 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40439 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40443 msgid "Cylinder Projection"
40444 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40447 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40448 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40451 msgid "How to determine rotation around the pole"
40452 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40459 msgid "Polar 0 is X"
40460 msgstr "La polare 0 è X"
40467 msgid "Polar 0 is Y"
40468 msgstr "La polare 0 è Y"
40471 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40472 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40475 msgid "View on Equator"
40476 msgstr "Vista sull'Equatore"
40479 msgid "3D view is on the equator"
40480 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40483 msgid "View on Poles"
40484 msgstr "Vista sui Poli"
40487 msgid "3D view is on the poles"
40488 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40491 msgid "Align to Object"
40492 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40495 msgid "Align according to object transform"
40496 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40499 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40500 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40504 msgid "Export UV Layout"
40505 msgstr "Esporta Layout UV"
40508 msgid "Export UV layout to file"
40509 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40513 msgstr "Tutte le UV"
40516 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40517 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40520 msgid "File format to export the UV layout to"
40521 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40524 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40525 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40528 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40529 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40532 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40533 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40536 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40537 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40540 msgid "PNG Image (.png)"
40541 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40544 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40545 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40548 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40549 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40552 msgid "Fill Opacity"
40553 msgstr "Opacità Riempimento"
40556 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40557 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40560 msgid "Dimensions of the exported file"
40561 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40565 msgid "Follow Active Quads"
40566 msgstr "Segui Quads Attivi"
40569 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40570 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40573 msgid "Edge Length Mode"
40574 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40577 msgid "Method to space UV edge loops"
40578 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40581 msgid "Space all UVs evenly"
40582 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40585 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40586 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40589 msgid "Length Average"
40590 msgstr "Lunghezza Media"
40593 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40594 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40597 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40598 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40602 msgstr "Nuova Immagine"
40605 msgid "Pack Quality"
40606 msgstr "Qualità Compattamento"
40609 msgid "Selected Faces"
40610 msgstr "Facce Selezionate"
40614 msgstr "Tutte le Facce"
40617 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40618 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40622 msgstr "Nuova Mappa UV"
40625 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40626 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40629 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40630 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40633 msgid "Clear Seams"
40634 msgstr "Cancella Cuciture"
40637 msgid "Clear instead of marking seams"
40638 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40642 msgid "Minimize Stretch"
40643 msgstr "Minimizza Distorsione"
40646 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40647 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40650 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40651 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40654 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40655 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40658 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40659 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40663 msgid "Pack Islands"
40664 msgstr "Compatta Isole"
40667 msgid "Space between islands"
40668 msgstr "Spazio tra le isole"
40671 msgid "Rotate islands for best fit"
40672 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40680 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40681 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40684 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40685 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40688 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40689 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40692 msgid "Camera Bounds"
40693 msgstr "Limiti Camera"
40696 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40697 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40700 msgid "Use orthographic projection"
40701 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40705 msgid "Merge UVs by Distance"
40706 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40709 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40710 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40713 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40714 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40719 msgstr "Ripristina"
40722 msgid "Reset UV projection"
40723 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40726 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40727 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40730 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40731 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40734 msgid "Mark boundary edges as seams"
40735 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40738 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40739 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40742 msgid "Select UV vertices"
40743 msgstr "Seleziona vertici UV"
40746 msgid "Change selection of all UV vertices"
40747 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40754 msgid "Border select pinned UVs only"
40755 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40758 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40759 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40763 msgid "Lasso Select UV"
40764 msgstr "Selezione Lazo UV"
40767 msgid "Select UVs using lasso selection"
40768 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40771 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40772 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40775 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40776 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40779 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40780 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40783 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40784 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40787 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40788 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40792 msgid "Selected Pinned"
40793 msgstr "Seleziona Appuntati"
40796 msgid "Select all pinned UV vertices"
40797 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40801 msgid "Select Split"
40802 msgstr "Selezione Parziali"
40805 msgid "Select only entirely selected faces"
40806 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40810 msgid "Smart UV Project"
40811 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40814 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40815 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40818 msgid "Area Weight"
40822 msgid "Island Margin"
40823 msgstr "Margine Isola"
40826 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40827 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40831 msgid "Snap Cursor"
40832 msgstr "Aggancia il Cursore"
40835 msgid "Snap cursor to target type"
40836 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40839 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40840 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40844 msgid "Snap Selection"
40845 msgstr "Aggancia Selezione"
40848 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40849 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40852 msgid "Cursor (Offset)"
40853 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40856 msgid "Adjacent Unselected"
40857 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40861 msgid "Sphere Projection"
40862 msgstr "Proiezione Sferica"
40870 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40871 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40874 msgid "Clear seams of stitched edges"
40875 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40878 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40879 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40882 msgid "Operation Mode"
40883 msgstr "Modo Operazione"
40886 msgid "Use vertex or edge stitching"
40887 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40890 msgid "Snap Islands"
40891 msgstr "Aggancia Isole"
40894 msgid "Static Island"
40895 msgstr "Isola Statica"
40898 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40899 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40903 msgstr "Usa Limite"
40906 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40907 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40912 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40915 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40916 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40919 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40920 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40923 msgid "Angle Based"
40924 msgstr "Basato sull'Angolo"
40936 msgid "Weld selected UV vertices together"
40937 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40950 msgstr "Ripristina Vista"
40953 msgid "Reset the view"
40954 msgstr "Ripristina la vista"
40958 msgid "Scroll Down"
40959 msgstr "Scorre Basso"
40962 msgid "Scroll the view down"
40963 msgstr "Scorre la vista in basso"
40970 msgid "Scroll down one page"
40971 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40975 msgid "Scroll Left"
40976 msgstr "Scorre Sinistra"
40979 msgid "Scroll the view left"
40980 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40984 msgid "Scroll Right"
40985 msgstr "Scorre Destra"
40988 msgid "Scroll the view right"
40989 msgstr "Scorre la vista a destra"
40994 msgstr "Scorre Alto"
40997 msgid "Scroll the view up"
40998 msgstr "Scorre la vista in alto"
41002 msgid "Scroller Activate"
41003 msgstr "Attivazione scorrimento"
41006 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41007 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41011 msgid "Smooth View 2D"
41012 msgstr "Vista 2D Levigata"
41016 msgid "Zoom 2D View"
41017 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41020 msgid "Zoom Factor X"
41021 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41024 msgid "Zoom Factor Y"
41025 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41029 msgid "Add Background Image"
41030 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41033 msgid "Add a new background image"
41034 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41038 msgid "Remove Background Image"
41039 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41042 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41043 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41046 msgid "Background image index to remove"
41047 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41051 msgid "Select Menu"
41052 msgstr "Menù Seleziona"
41056 msgid "Align Camera to View"
41057 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41060 msgid "Set camera view to active view"
41061 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41065 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41066 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41069 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41070 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41073 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41074 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41078 msgid "Clipping Region"
41079 msgstr "Regione Ritaglio"
41082 msgid "Set the view clipping region"
41083 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41087 msgid "Copy Objects"
41088 msgstr "Copia Oggetti"
41091 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41092 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41096 msgid "Set 3D Cursor"
41097 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41100 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41101 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41104 msgid "Preset viewpoint to use"
41105 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41108 msgid "Leave orientation unchanged"
41109 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41114 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41117 msgid "Dolly in/out in the view"
41118 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41122 msgid "Extrude Individual and Move"
41123 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41127 msgid "Extrude and Move on Normals"
41128 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41132 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41133 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41137 msgid "Fly Navigation"
41138 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41141 msgid "Interactively fly around the scene"
41142 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41147 msgstr "Vista Locale"
41150 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41151 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41154 msgid "Move the view"
41155 msgstr "Sposta la visuale"
41159 msgid "NDOF Orbit View"
41160 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41164 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41165 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41169 msgid "NDOF Pan View"
41170 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41174 msgid "Set Active Object as Camera"
41175 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41178 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41179 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41183 msgid "Paste Objects"
41184 msgstr "Incolla Oggetti"
41187 msgid "Select pasted objects"
41188 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41192 msgid "Set Render Region"
41193 msgstr "Imposta Regione Render"
41196 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41197 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41201 msgid "Rotate View"
41202 msgstr "Ruota Vista"
41205 msgid "Rotate the view"
41206 msgstr "Ruota la vista"
41213 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41214 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41217 msgid "Select items using box selection"
41218 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41221 msgid "Select items using circle selection"
41222 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41225 msgid "Select items using lasso selection"
41226 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41229 msgid "Menu object selection"
41230 msgstr "Menù selezione oggetto"
41233 msgid "Object Name"
41234 msgstr "Nome Oggetto"
41238 msgid "Smooth View"
41239 msgstr "Vista Levigata"
41243 msgid "Snap Cursor to Active"
41244 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41247 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41248 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41252 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41253 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41256 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41257 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41261 msgid "Snap Cursor to Grid"
41262 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41265 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41266 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41270 msgid "Snap Cursor to Selected"
41271 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41274 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41275 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41279 msgid "Snap Selection to Active"
41280 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41283 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41284 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41287 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41288 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41292 msgid "Flip MatCap"
41293 msgstr "Inverti MatCap"
41296 msgid "Flip MatCap"
41297 msgstr "Flip MatCap"
41301 msgid "Toggle Shading Type"
41302 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41305 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41306 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41309 msgid "Shading type to toggle"
41310 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41313 msgid "Toggle wireframe shading"
41314 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41317 msgid "Toggle solid shading"
41318 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41321 msgid "Toggle rendered shading"
41322 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41326 msgid "Toggle X-Ray"
41327 msgstr "Alterna Raggi-X"
41330 msgid "View all objects in scene"
41331 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41334 msgid "All Regions"
41335 msgstr "Tutte le Regioni"
41340 msgstr "Mostra Assi"
41343 msgid "Use a preset viewpoint"
41344 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41347 msgid "Align Active"
41348 msgstr "Allinea ad Attivo"
41351 msgid "Align to the active object's axis"
41352 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41356 msgid "View Camera"
41357 msgstr "Visualizza Camera"
41360 msgid "Toggle the camera view"
41361 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41365 msgid "View Lock Center"
41366 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41370 msgid "Center View to Mouse"
41371 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41375 msgid "View Lock Clear"
41376 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41379 msgid "Clear all view locking"
41380 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41384 msgid "View Lock to Active"
41385 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41388 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41389 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41394 msgstr "Orbita Vista"
41397 msgid "Orbit the view"
41398 msgstr "Orbita la vista"
41405 msgid "Direction of View Orbit"
41406 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41410 msgstr "Orbita a Sinistra"
41413 msgid "Orbit Right"
41414 msgstr "Orbita a Destra"
41418 msgstr "Orbita in Alto"
41422 msgstr "Orbita in Basso"
41426 msgstr "Scorrimento"
41429 msgid "Direction of View Pan"
41430 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41434 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41438 msgstr "Scorrimento a Destra"
41442 msgstr "Scorrimento in Alto"
41446 msgstr "Scorrimento in Basso"
41449 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41450 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41455 msgstr "Inclinazione Vista"
41458 msgid "Roll the view"
41459 msgstr "Inclina la vista"
41462 msgid "Roll Angle Source"
41463 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41466 msgid "How roll angle is calculated"
41467 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41471 msgstr "Angolo Inclinazione"
41474 msgid "Roll the view using an angle value"
41475 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41479 msgstr "Inclina a Sinistra"
41483 msgstr "Inclina a Destra"
41486 msgid "Move the view to the selection center"
41487 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41491 msgid "Walk Navigation"
41492 msgstr "Navigazione a Camminata"
41495 msgid "Interactively walk around the scene"
41496 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41499 msgid "Zoom in/out in the view"
41500 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41503 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41504 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41508 msgid "Zoom Camera 1:1"
41509 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41512 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41513 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41517 msgid "Export Alembic"
41518 msgstr "Esporta Alembic"
41521 msgid "Run as Background Job"
41522 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41525 msgid "Export Hair"
41526 msgstr "Esporta Capelli"
41529 msgid "Export Particles"
41530 msgstr "Esporta Particelle"
41533 msgid "Flatten Hierarchy"
41534 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41537 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41538 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41541 msgid "Geometry Samples"
41542 msgstr "Campioni Geometria"
41545 msgid "Export normals"
41546 msgstr "Esporta normali"
41549 msgid "Pack UV Islands"
41550 msgstr "Compatta Isole UV"
41553 msgid "Selected Objects Only"
41554 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41557 msgid "Export only selected objects"
41558 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41561 msgid "Shutter Close"
41562 msgstr "Chiusura Otturatore"
41565 msgid "Shutter Open"
41566 msgstr "Apertura Otturatore"
41569 msgid "Use Subdivision Schema"
41570 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41574 msgstr "Esporta UVs"
41577 msgid "Export vertex colors"
41578 msgstr "Esporta i colori vertice"
41581 msgid "Transform Samples"
41582 msgstr "Campioni Trasformazione"
41586 msgid "Import Alembic"
41587 msgstr "Importa Alembic"
41590 msgid "Is Sequence"
41591 msgstr "È Sequenza"
41594 msgid "Set Frame Range"
41595 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41598 msgid "Validate Meshes"
41599 msgstr "Valida le Mesh"
41602 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41603 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41606 msgid "Append from a Library .blend file"
41607 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41610 msgid "Select new objects"
41611 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41614 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41615 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41618 msgid "Localize All"
41619 msgstr "Localizza Tutto"
41622 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41623 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41628 msgstr "Chiama Menù"
41631 msgid "Name of the menu"
41632 msgstr "Nome del menù"
41636 msgid "Call Pie Menu"
41637 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41640 msgid "Name of the pie menu"
41641 msgstr "Nome del menù radiale"
41645 msgid "Export COLLADA"
41646 msgstr "Esporta COLLADA"
41649 msgid "Save a Collada file"
41650 msgstr "Salva un file Collada"
41653 msgid "Only Selected UV Map"
41654 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41657 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41658 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41661 msgid "Apply modifier's render settings"
41662 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41665 msgid "Include Armatures"
41666 msgstr "Includi Armature"
41669 msgid "Include Children"
41670 msgstr "Includi Figli"
41673 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41674 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41677 msgid "Include Shape Keys"
41678 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41681 msgid "Limit Precision"
41682 msgstr "Limita Precisione"
41685 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41686 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41693 msgid "Export only selected elements"
41694 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41697 msgid "Sort by Object name"
41698 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41701 msgid "Use Blender Profile"
41702 msgstr "Usa Profilo Blender"
41705 msgid "Use Object Instances"
41706 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41710 msgid "Import COLLADA"
41711 msgstr "Importa COLLADA"
41714 msgid "Load a Collada file"
41715 msgstr "Carica un file Collada"
41718 msgid "Auto Connect"
41719 msgstr "Auto Connetti"
41722 msgid "Import Units"
41723 msgstr "Importa Unità"
41726 msgid "Minimum Chain Length"
41727 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41730 msgid "Context Attributes"
41731 msgstr "Attributi Contesto"
41734 msgid "Cycle backwards"
41735 msgstr "Cicla all'indietro"
41738 msgid "Toggle a context value"
41739 msgstr "Commuta lo stato del font"
41742 msgid "Header Text"
41743 msgstr "Testo Intestazione"
41746 msgid "Text to display in header during scale"
41747 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41750 msgid "Invert the mouse input"
41751 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41754 msgid "Scale a float context value"
41755 msgstr "Livello Attivo"
41758 msgid "Assign value"
41759 msgstr "Assegna valore"
41763 msgid "Context Scale Int"
41764 msgstr "Scala Contesto Int"
41767 msgid "Always Step"
41768 msgstr "Passo Sempre"
41772 msgid "Set Library ID"
41773 msgstr "Imposta ID Libreria"
41777 msgid "Context Toggle"
41778 msgstr "Alterna Contesto"
41781 msgid "Toggle enum"
41782 msgstr "Commuta Stato"
41787 msgstr "Menu Debug"
41790 msgid "Open a popup to set the debug level"
41791 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41794 msgid "Debug Value"
41795 msgstr "Valore Debug"
41809 msgstr "Precedente"
41817 msgid "Demo Mode (Start)"
41818 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41822 msgid "Demo Mode (Setup)"
41823 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41826 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41827 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41830 msgid "Number of times to play the animation"
41831 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41834 msgid "Render Anim"
41835 msgstr "Renderizza Animazione"
41838 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41839 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41842 msgid "Screen Switch"
41843 msgstr "Scambia Schermo"
41846 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41847 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41851 msgstr "Tempo Massimo"
41854 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41855 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41859 msgstr "Tempo Minimo"
41862 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41863 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41866 msgid "Search Path"
41867 msgstr "Percorso Ricerca"
41870 msgid "Directory used for importing the file"
41871 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41874 msgid "Render Delay"
41875 msgstr "Ritardo Render"
41878 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41879 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41882 msgid "Run once and exit"
41883 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41890 msgid "Random Order"
41891 msgstr "Ordine Casuale"
41894 msgid "Select files randomly"
41895 msgstr "Selezione i file casualmente"
41898 msgid "Run Immediately!"
41899 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41902 msgid "Run demo immediately"
41903 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41907 msgid "View Documentation"
41908 msgstr "Visualizza Documentazione"
41916 msgid "View Manual"
41917 msgstr "Guida online"
41920 msgid "Load online manual"
41921 msgstr "Visualizza la guida online"
41925 msgid "View Online Manual"
41926 msgstr "Mostra Manuale Online"
41930 msgid "Add Theme Preset"
41931 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41934 msgid "Add or remove a theme preset"
41935 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41939 msgid "Add Keyconfig Preset"
41940 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41943 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41944 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41948 msgid "Reload Library"
41949 msgstr "Ricarica Libreria"
41952 msgid "Reload the given library"
41953 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41956 msgid "Library to reload"
41957 msgstr "Libreria da ricaricare"
41960 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41961 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41964 msgid "Library to relocate"
41965 msgstr "Libreria da rilocare"
41968 msgid "Link from a Library .blend file"
41969 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41973 msgid "Memory Statistics"
41974 msgstr "Statistiche Memoria"
41977 msgid "Print memory statistics to the console"
41978 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41981 msgid "Open a Blender file"
41982 msgstr "Apre un file Blender"
41989 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41990 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41997 msgid "Trusted Source"
41998 msgstr "Origine Attendibile"
42001 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42002 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42006 msgid "Operator Cheat Sheet"
42007 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42010 msgid "Set the active operator to its default values"
42011 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42019 msgid "Operator Preset"
42020 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42023 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42024 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42027 msgid "Open a path in a file browser"
42028 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42032 msgid "Batch-Clear Previews"
42033 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42036 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42037 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42040 msgid "Save Backups"
42041 msgstr "Salva Backups"
42045 msgid "Batch-Generate Previews"
42046 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42049 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42050 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42054 msgid "Clear Data-Block Previews"
42055 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42058 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42059 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42062 msgid "Data-Block Type"
42063 msgstr "Tipo BloccoDati"
42067 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42068 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42072 msgid "Add Property"
42073 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42076 msgid "Property Edit"
42077 msgstr "Modifica Proprietà"
42080 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42081 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42089 msgid "Edit Property"
42090 msgstr "Modifica Proprietà"
42093 msgid "Property Name"
42094 msgstr "Nome Proprietà"
42097 msgid "Property name edit"
42098 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42101 msgid "Use Soft Limits"
42102 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42106 msgid "Remove Property"
42107 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42110 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42111 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42115 msgid "Quit Blender"
42116 msgstr "Esci da Blender"
42119 msgid "Quit Blender"
42120 msgstr "Esce da Blender"
42124 msgid "Radial Control"
42125 msgstr "Controllo Radiale"
42129 msgstr "Percorso Colore"
42132 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42133 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42136 msgid "Primary Data Path"
42137 msgstr "Percorso Primario Dati"
42140 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42141 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42144 msgid "Secondary Data Path"
42145 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42148 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42149 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42152 msgid "Fill Color Path"
42153 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42156 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42157 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42161 msgstr "ID Immagine"
42164 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42165 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42168 msgid "Rotation Path"
42169 msgstr "Percorso Rotazione"
42172 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42173 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42176 msgid "Secondary Texture"
42177 msgstr "Texture Secondario"
42180 msgid "Use Secondary"
42181 msgstr "Usa Secondario"
42185 msgstr "Percorso Zoom"
42188 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42189 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42193 msgid "Load Factory Settings"
42194 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42198 msgid "Reload History File"
42199 msgstr "Ricarica Cronologia"
42202 msgid "Reloads history and bookmarks"
42203 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42207 msgid "Reload Start-Up File"
42208 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42211 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42212 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42215 msgid "Path to an alternative start-up file"
42216 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42219 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42220 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42224 msgid "Load Preferences"
42225 msgstr "Carica Preferenze"
42229 msgid "Recover Auto Save"
42230 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42233 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42234 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42238 msgid "Recover Last Session"
42239 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42242 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42243 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42247 msgid "Redraw Timer"
42248 msgstr "Timer Ridisegno"
42251 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42252 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42255 msgid "Number of times to redraw"
42256 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42260 msgstr "Tempo Limite"
42263 msgid "Draw Region"
42264 msgstr "Disegna Regione"
42267 msgid "Draw Window"
42268 msgstr "Disegna Finestra"
42272 msgstr "Annulla/Ripristina"
42280 msgid "Reload the saved file"
42281 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42284 msgid "Save the current file in the desired location"
42285 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42288 msgid "Write compressed .blend file"
42289 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42293 msgstr "Salva Copia"
42296 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42297 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42300 msgid "Remap Relative"
42301 msgstr "Rimappa Relativo"
42305 msgid "Save Startup File"
42306 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42310 msgid "Save Blender File"
42311 msgstr "Salva File Blender"
42314 msgid "Save the current Blender file"
42315 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42319 msgid "Search Menu"
42320 msgstr "Menu Cerca"
42324 msgid "Set Stereo 3D"
42325 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42328 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42329 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42332 msgid "Anaglyph Type"
42333 msgstr "Tipo Anaglifo"
42337 msgstr "Rosso-Ciano"
42340 msgid "Green-Magenta"
42341 msgstr "Verde-Magenta"
42344 msgid "Yellow-Blue"
42345 msgstr "Giallo-Blu"
42349 msgstr "Anaglifico"
42352 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42353 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42357 msgstr "Interallaccia"
42360 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42361 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42364 msgid "Time Sequential"
42365 msgstr "Alternato Temporale"
42368 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42369 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42372 msgid "Side-by-Side"
42373 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42376 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42377 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42381 msgstr "Alto-Basso"
42384 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42385 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42388 msgid "Interlace Type"
42389 msgstr "Tipo Interallaccio"
42392 msgid "Row Interleaved"
42393 msgstr "Intercalato Riga"
42396 msgid "Column Interleaved"
42397 msgstr "Intercalato Colonna"
42400 msgid "Checkerboard Interleaved"
42401 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42404 msgid "Swap Left/Right"
42405 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42408 msgid "Swap left and right stereo channels"
42409 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42413 msgstr "Occhi Incrociati"
42417 msgid "Splash Screen"
42418 msgstr "Splash Screen"
42421 msgid "Open the splash screen with release info"
42422 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42426 msgid "Save System Info"
42427 msgstr "Salva Info di Sistema"
42430 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42431 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42438 msgid "URL to open"
42439 msgstr "URL da aprire"
42447 msgid "Close Window"
42448 msgstr "Chiudi Finestra"
42452 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42453 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42456 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42457 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42462 msgstr "Nuova Finestra"
42465 msgid "Create a new window"
42466 msgstr "Crea una nuova immagine"
42470 msgid "New Main Window"
42471 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42475 msgid "Add Workspace"
42476 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42481 msgstr "Nuovo Mondo"
42484 msgid "External file packed into the .blend file"
42485 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42488 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42489 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42492 msgid "Size of packed file in bytes"
42493 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42496 msgid "Active Brush"
42497 msgstr "Pennello Attivo"
42500 msgid "Active Palette"
42501 msgstr "Tavolozza Attiva"
42505 msgstr "Mostra Pennello"
42508 msgid "Show Brush On Surface"
42509 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42512 msgid "Fast Navigate"
42513 msgstr "Navigazione Veloce"
42516 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42517 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42521 msgstr "Tasselli X"
42524 msgid "Tile along X axis"
42525 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42529 msgstr "Tasselli Y"
42532 msgid "Tile along Y axis"
42533 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42537 msgstr "Tasselli Z"
42540 msgid "Tile along Z axis"
42541 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42544 msgid "Cavity Mask"
42545 msgstr "Maschera Cavità"
42548 msgid "Symmetry Feathering"
42549 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42552 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42553 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42557 msgstr "Simmetria X"
42560 msgid "Mirror brush across the X axis"
42561 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42565 msgstr "Simmetria Y"
42568 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42569 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42573 msgstr "Simmetria Z"
42576 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42577 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42580 msgid "Image Paint"
42581 msgstr "Pittura Immagine"
42584 msgid "Image used as canvas"
42585 msgstr "Immagine usata come tela"
42588 msgid "Image used as clone source"
42589 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42593 msgstr "Retinatura"
42596 msgid "Invert the stencil layer"
42597 msgstr "Inverte il livello stencil"
42600 msgid "Missing Materials"
42601 msgstr "Materiali Mancanti"
42604 msgid "Missing Stencil"
42605 msgstr "Stencil Mancante"
42608 msgid "Missing Texture"
42609 msgstr "Texture Mancante"
42612 msgid "Missing UVs"
42613 msgstr "UV Mancanti"
42617 msgstr "Sconfinamento"
42620 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42621 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42624 msgid "Stencil Color"
42625 msgstr "Colore Stencil"
42628 msgid "Stencil color in the viewport"
42629 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42632 msgid "Stencil Image"
42633 msgstr "Immagine Stencil"
42636 msgid "Image used as stencil"
42637 msgstr "Immagine usata come stencil"
42644 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42645 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42649 msgstr "Clona Mappa"
42656 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42657 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42660 msgid "Stencil Layer"
42661 msgstr "Livello Stencil"
42664 msgid "Detail Percentage"
42665 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42668 msgid "Detail Refine Method"
42669 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42672 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42673 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42676 msgid "Subdivide Edges"
42677 msgstr "Suddividi Spigoli"
42680 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42681 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42684 msgid "Collapse Edges"
42685 msgstr "Collassa Spigoli"
42688 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42689 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42692 msgid "Subdivide Collapse"
42693 msgstr "Suddividi e Collassa"
42696 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42697 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42700 msgid "Detail Size"
42701 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42704 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42705 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42708 msgid "Detail Type Method"
42709 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42712 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42713 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42716 msgid "Relative Detail"
42717 msgstr "Dettaglio Relativo"
42720 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42721 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42724 msgid "Constant Detail"
42725 msgstr "Dettaglio Costante"
42728 msgid "Brush Detail"
42729 msgstr "Dettaglio Pennello"
42732 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42733 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42740 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42741 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42748 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42749 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42756 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42757 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42760 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42761 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42764 msgid "Use Deform Only"
42765 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42768 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42769 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42772 msgid "UV Sculpting"
42773 msgstr "Scultura UV"
42780 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42781 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42784 msgid "Palette Color"
42785 msgstr "Colore Tavolozza"
42788 msgid "Collection of palette colors"
42789 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42792 msgid "Active Palette Color"
42793 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42800 msgid "Bone Constraints"
42801 msgstr "Vincoli Osso"
42804 msgid "Bendy Bones"
42805 msgstr "Ossa Flessibili"
42808 msgid "Viewport Display"
42809 msgstr "Visualizzazione Vista"
42812 msgid "Camera Presets"
42813 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42817 msgstr "Cursore 2D"
42820 msgid "Active Point"
42821 msgstr "Punto Attivo"
42824 msgid "Footage Settings"
42825 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42828 msgid "Marker Display"
42829 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42832 msgid "Mask Settings"
42833 msgstr "Impostazioni Maschera"
42836 msgid "Mask Display"
42837 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42840 msgid "Stabilization"
42841 msgstr "Stabilizzazione"
42844 msgid "2D Stabilization"
42845 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42853 msgstr "Trasformazioni"
42856 msgctxt "MovieClip"
42857 msgid "Scene Setup"
42858 msgstr "Impostazioni Scena"
42861 msgid "Color Presets"
42862 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42865 msgid "Tracking Settings"
42866 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42873 msgid "Predefined tracking settings"
42874 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42877 msgid "Tracking Presets"
42878 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42881 msgid "Cloth Presets"
42882 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42885 msgid "Ray Visibility"
42886 msgstr "Visibilità Raggio"
42889 msgid "Integrator Presets"
42890 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42893 msgid "Post Processing"
42894 msgstr "Post Elaborazione"
42897 msgid "Sampling Presets"
42898 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42905 msgid "Pixel Filter"
42906 msgstr "Filtro Pixel"
42909 msgid "Transparent"
42910 msgstr "Trasparente"
42913 msgid "Light Paths"
42914 msgstr "Percorsi Luce"
42921 msgid "Max Bounces"
42922 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42925 msgid "Shutter Curve"
42926 msgstr "Curva Otturatore"
42933 msgid "Performance"
42934 msgstr "Prestazioni"
42941 msgid "Subdivision"
42942 msgstr "Suddivisione"
42945 msgid "Render Pass"
42946 msgstr "Passaggi Render"
42950 msgstr "Passata Foschia"
42953 msgid "Custom Distance"
42954 msgstr "Distanza Personalizzata"
42957 msgid "Contact Shadows"
42958 msgstr "Ombre di Contatto"
42962 msgstr "Forma Area"
42965 msgid "Composition Guides"
42966 msgstr "Guide Composizione"
42969 msgid "Stereoscopy"
42970 msgstr "Stereoscopia"
42973 msgid "Texture Space"
42974 msgstr "Spazio Texture"
42977 msgid "Geometry Data"
42978 msgstr "Dati Geometria"
42985 msgid "Path Animation"
42986 msgstr "Animazione Percorso"
42998 msgstr "Forma Spot"
43002 msgstr "Caselle di Testo"
43009 msgid "Advanced Filter"
43010 msgstr "Filtro Avanzato"
43014 msgstr "Segnalibri"
43017 msgid "Fluid Presets"
43018 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43022 msgstr "Sovrapposizioni"
43029 msgid "Sample Line"
43030 msgstr "Linea Campioni"
43039 msgid "Annotate Line"
43040 msgstr "Annota Linea"
43044 msgid "Annotate Polygon"
43045 msgstr "Annota Poligono"
43049 msgid "Annotate Eraser"
43050 msgstr "Annota Gomma"
43055 msgstr "Selezione Rettangolare"
43059 msgid "Select Circle"
43060 msgstr "Selezione Circolare"
43064 msgid "Select Lasso"
43065 msgstr "Seleziona Lazo"
43080 msgstr "Strappa Regione"
43090 msgstr "Ammorbidisci"
43104 msgstr "Tassellatura"
43107 msgid "Texture Mask"
43108 msgstr "Maschera Texture"
43112 msgstr "Istogramma"
43115 msgid "Vectorscope"
43116 msgstr "Vettorscopio"
43120 msgstr "Forma d'onda"
43123 msgid "Freestyle Line"
43124 msgstr "Linea Freestyle"
43127 msgid "Material settings"
43128 msgstr "Impostazioni Materiale"
43139 msgid "Predefined node color"
43140 msgstr "Colore nodo predefinito"
43143 msgid "Delta Transform"
43144 msgstr "Trasformazione Delta"
43148 msgstr "Cervello Stormo"
43155 msgid "Field Weights"
43156 msgstr "Campo Pesi"
43159 msgid "Force Field Settings"
43160 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43171 msgid "Hair Dynamics"
43172 msgstr "Dinamiche Capelli"
43175 msgid "Hair Dynamics Presets"
43176 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43188 msgstr "Combattimento"
43203 msgid "Viscoelastic Springs"
43204 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43212 msgstr "Tempistica"
43215 msgid "Border Collisions"
43216 msgstr "Bordo Collisioni"
43223 msgid "Force Fields"
43224 msgstr "Campi di Forza"
43227 msgid "Flow Source"
43228 msgstr "Sorgente Flusso"
43231 msgid "Sensitivity"
43232 msgstr "Sensibilità"
43239 msgid "Deactivation"
43240 msgstr "Disattivazione"
43243 msgid "Self Collision"
43244 msgstr "Auto Collisione"
43251 msgid "Diagnostics"
43252 msgstr "Diagnostiche"
43259 msgid "Color Management"
43260 msgstr "Gestione Colore"
43263 msgid "Indirect Lighting"
43264 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43267 msgid "Screen Space Reflections"
43268 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43275 msgid "Volumetrics"
43276 msgstr "Volumetrie"
43279 msgid "Volumetric Lighting"
43280 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43283 msgid "Volumetric Shadows"
43284 msgstr "Ombre Volumetriche"
43299 msgid "FFMPEG Presets"
43300 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43315 msgid "Keyframing Settings"
43316 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43319 msgid "Cache Settings"
43320 msgstr "Impostazioni Cache"
43323 msgid "Find & Replace"
43324 msgstr "Trova & Sostituisci"
43328 msgstr "Riproduzione"
43335 msgid "Rename Active Item"
43336 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43339 msgid "I18n Update Translation"
43340 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43348 msgstr "Linea Temporale"
43351 msgid "Duplicate Data"
43352 msgstr "Duplica Dati"
43355 msgid "New Objects"
43356 msgstr "Nuovi Oggetti"
43359 msgid "Applications"
43360 msgstr "Applicazioni"
43363 msgid "Development"
43375 msgid "Open on Mouse Over"
43376 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43380 msgstr "Menu Radiali"
43383 msgid "Text Rendering"
43384 msgstr "Rendering Testi"
43387 msgctxt "WindowManager"
43388 msgid "Translation"
43389 msgstr "Traduzione"
43392 msgid "Preferences Navigation"
43393 msgstr "Preferenze Navigazione"
43397 msgstr "Vola & Cammina"
43404 msgid "3D Mouse Settings"
43405 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43408 msgid "Save Preferences"
43409 msgstr "Salva Preferenze"
43412 msgid "Auto Run Python Scripts"
43413 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43416 msgid "Blend Files"
43417 msgstr "File Blend"
43421 msgstr "Salvataggio Automatico"
43428 msgid "Cycles Render Devices"
43429 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43432 msgid "Memory & Limits"
43433 msgstr "Memoria & Limiti"
43440 msgid "Bone Color Sets"
43441 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43444 msgid "Theme Space"
43445 msgstr "Tema Spazio"
43448 msgid "Theme Space List"
43449 msgstr " Tema Lista Spazio"
43452 msgid "Panel Colors"
43453 msgstr "Colori Pannello"
43456 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43457 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43460 msgid "Icon Colors"
43461 msgstr "Colori Icone"
43465 msgstr "Ombreggiato"
43477 msgstr "Elemento Menu"
43480 msgid "Number Field"
43481 msgstr "Campo Numerico"
43489 msgstr "Menù Radiale"
43492 msgid "Progress Bar"
43493 msgstr "Barra Avanzamento"
43496 msgid "Radio Buttons"
43497 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43501 msgstr "Barra Scorrimento"
43505 msgstr "Stile Testo"
43508 msgid "User Interface"
43509 msgstr "Interfaccia Utente"
43512 msgid "Gradient Colors"
43513 msgstr "Colori Gradiente"
43516 msgid "Mesh Edit Mode"
43517 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43520 msgid "Measurement"
43521 msgstr "Misurazione"
43524 msgid "Motion Tracking"
43525 msgstr "Tracciatura Movimento"
43532 msgid "Shadow Settings"
43533 msgstr "Impostazioni Ombra"
43536 msgid "SSAO Settings"
43537 msgstr "Impostazioni SSAO"
43546 msgid "Extrude Along Normals"
43547 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43551 msgid "Extrude Individual"
43552 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43562 msgstr "Strappa Spigolo"
43592 msgstr "Appiattisci"
43602 msgstr "Semplifica"
43607 msgstr "Maschera Box"
43612 msgstr "Maschera Lazo"
43651 msgid "Interpolate"
43665 msgid "Post-Processing"
43666 msgstr "Post Elaborazione"
43669 msgid "Sculpt Strokes"
43670 msgstr "Scultura Tratti"
43673 msgid "Particle Tool"
43674 msgstr "Strumenti particelle"
43677 msgid "Default tools for particle mode"
43678 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43681 msgid "Pose Options"
43682 msgstr "Opzioni Posa"
43685 msgid "Transform Orientations"
43686 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43690 msgstr "Marcatori Faccia"
43693 msgid "Filter Add-ons"
43694 msgstr "Filtra Add-ons"
43697 msgid "Particle in a particle system"
43698 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43701 msgid "Alive State"
43702 msgstr "Stato in Vita"
43706 msgstr "Momento Nascita"
43710 msgstr "Momento Morte"
43717 msgid "Particle Location"
43718 msgstr "Posizione Particelle"
43721 msgid "Previous Angular Velocity"
43722 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43725 msgid "Previous Particle Location"
43726 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43729 msgid "Previous Rotation"
43730 msgstr "Rotazione Precedente"
43733 msgid "Previous Particle Velocity"
43734 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43737 msgid "Particle Brush"
43738 msgstr "Pennello Particella"
43741 msgid "Particle editing brush"
43742 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43745 msgid "Particle count"
43746 msgstr "Conteggio Particelle"
43749 msgid "Length Mode"
43750 msgstr "Modalità Lunghezza"
43753 msgid "Make hairs longer"
43754 msgstr "Allunga capelli"
43757 msgid "Make hairs shorter"
43758 msgstr "Accorcia capelli"
43762 msgstr "Modalità Sbuffo"
43765 msgid "Make hairs more puffy"
43766 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43773 msgid "Make hairs less puffy"
43774 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43777 msgid "Brush steps"
43778 msgstr "Tratti Pennello"
43781 msgid "Brush strength"
43782 msgstr "Intensità Pennello"
43785 msgid "Puff Volume"
43786 msgstr "Volume Sbuffo"
43789 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43790 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43797 msgid "How many keys to make new particles with"
43798 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43801 msgid "Emitter Distance"
43802 msgstr "Distanza Emettitore"
43805 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43806 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43810 msgstr "Modificabile"
43813 msgid "Editing hair"
43814 msgstr "Modifica Capelli"
43817 msgid "The edited object"
43818 msgstr "L'oggetto modificato"
43821 msgid "Selection Mode"
43822 msgstr "Modalità Selezione"
43825 msgid "Particle select and display mode"
43826 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43829 msgid "Path edit mode"
43830 msgstr "Modalità modifica percorso"
43833 msgid "Point select mode"
43834 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43841 msgid "Tip select mode"
43842 msgstr "Modalità selezione punta"
43845 msgid "Shape Object"
43846 msgstr "Oggetto Forma"
43849 msgid "Outer shape to use for tools"
43850 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43858 msgstr "Pettina i capelli"
43861 msgid "Smooth hairs"
43862 msgstr "Leviga Capelli"
43866 msgstr "Aggiungi capelli"
43869 msgid "Make hairs longer or shorter"
43870 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43877 msgid "Make hairs stand up"
43878 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43882 msgstr "Taglia capelli"
43885 msgid "Weight hair particles"
43886 msgstr "Peso particelle capelli"
43889 msgid "Auto Velocity"
43890 msgstr "Velocità Automatica"
43893 msgid "Calculate point velocities automatically"
43894 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43897 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43898 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43901 msgid "Deflect Emitter"
43902 msgstr "Defletti da Emettitore"
43905 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43906 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43910 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43913 msgid "Keep Lengths"
43914 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43917 msgid "Keep path lengths constant"
43918 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43922 msgstr "Mantieni Radice"
43925 msgid "Keep root keys unmodified"
43926 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43929 msgid "Particle Hair Key"
43930 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43933 msgid "Location (Object Space)"
43934 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43937 msgid "Location of the hair key in object space"
43938 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43941 msgid "Weight for cloth simulation"
43942 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43945 msgid "Particle Key"
43946 msgstr "Chiave Particella"
43949 msgid "Key angular velocity"
43950 msgstr "Velocità angolare chiave"
43953 msgid "Key location"
43954 msgstr "Posizione chiave"
43957 msgid "Key velocity"
43958 msgstr "Velocità chiave"
43961 msgid "Particle system in an object"
43962 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43965 msgid "Active Particle Target"
43966 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43969 msgid "Child Particles"
43970 msgstr "Particelle Figlie"
43973 msgid "Child particles generated by the particle system"
43974 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43978 msgstr "Seme Figlio"
43981 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43982 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43985 msgid "Cloth dynamics for hair"
43986 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43989 msgid "Multiple Caches"
43990 msgstr "Cache Multiple"
43993 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43994 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43997 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43998 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44001 msgid "Vertex Group Density Negate"
44002 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44005 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44006 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44009 msgid "Vertex Group Field Negate"
44010 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44013 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44014 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44017 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44018 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44021 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44022 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44025 msgid "Vertex Group Length Negate"
44026 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44029 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44030 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44033 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44034 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44037 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44038 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44041 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44042 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44045 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44046 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44049 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44050 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44053 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44054 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44057 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44058 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44061 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44062 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44065 msgid "Vertex Group Size Negate"
44066 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44069 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44070 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44073 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44074 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44077 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44078 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44081 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44082 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44085 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44086 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44089 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44090 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44094 msgstr "Modificato"
44097 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44098 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44101 msgid "Global Hair"
44102 msgstr "Capelli Globali"
44105 msgid "Particle system name"
44106 msgstr "Nome del sistema particellare"
44109 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44110 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44113 msgid "Particles generated by the particle system"
44114 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44117 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44118 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44121 msgid "Particle system settings"
44122 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44125 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44126 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44129 msgid "Use key times"
44130 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44133 msgid "Vertex Group Clump"
44134 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44137 msgid "Vertex group to control clump"
44138 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44141 msgid "Vertex Group Density"
44142 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44145 msgid "Vertex group to control density"
44146 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44149 msgid "Vertex Group Field"
44150 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44153 msgid "Vertex group to control field"
44154 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44157 msgid "Vertex Group Kink"
44158 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44161 msgid "Vertex group to control kink"
44162 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44165 msgid "Vertex Group Length"
44166 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44169 msgid "Vertex group to control length"
44170 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44173 msgid "Vertex Group Rotation"
44174 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44177 msgid "Vertex group to control rotation"
44178 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44181 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44182 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44185 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44186 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44189 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44190 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44193 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44194 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44197 msgid "Vertex Group Roughness End"
44198 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44201 msgid "Vertex group to control roughness end"
44202 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44205 msgid "Vertex Group Size"
44206 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44209 msgid "Vertex group to control size"
44210 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44213 msgid "Vertex Group Tangent"
44214 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44217 msgid "Vertex group to control tangent"
44218 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44221 msgid "Vertex Group Velocity"
44222 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44225 msgid "Vertex group to control velocity"
44226 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44229 msgid "Active Particle System"
44230 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44233 msgid "Particle Target"
44234 msgstr "Bersaglio Particella"
44237 msgid "Target particle system"
44238 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44253 msgid "Particle target name"
44254 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44257 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44258 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44261 msgid "Target Particle System"
44262 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44265 msgid "The index of particle system on the target object"
44266 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44269 msgid "Path Compare"
44270 msgstr "Compara Percorso"
44273 msgid "Paths Compare"
44274 msgstr "Compara Percorsi"
44277 msgid "Collection of paths"
44278 msgstr "Raccolta di percorsi"
44281 msgid "Cache Compression"
44282 msgstr "Compressione Cache"
44285 msgid "No compression"
44286 msgstr "Nessuna compressione"
44289 msgid "Fast but not so effective compression"
44290 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44293 msgid "Cache file path"
44294 msgstr "Percorso del file della cache"
44297 msgid "Frame on which the simulation stops"
44298 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44301 msgid "Frame on which the simulation starts"
44302 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44306 msgstr "Passo Cache"
44309 msgid "Number of frames between cached frames"
44310 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44313 msgid "Cache Index"
44314 msgstr "Indice Cache"
44317 msgid "Index number of cache files"
44318 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44322 msgstr "Informazioni Cache"
44325 msgid "Info on current cache status"
44326 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44329 msgid "Cache is outdated"
44330 msgstr "Cache obsoleta"
44334 msgstr "Nome cache"
44338 msgstr "Cache Disco"
44341 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44342 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44345 msgid "Read cache from an external location"
44346 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44349 msgid "Library Path"
44350 msgstr "Percorso libreria"
44353 msgid "Point Caches"
44354 msgstr "Cache Punti"
44357 msgid "Groups of the bones"
44358 msgstr "Gruppi delle ossa"
44365 msgid "Individual pose bones for the armature"
44366 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44370 msgstr "Parametro IK"
44373 msgid "Parameters for IK solver"
44374 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44377 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44378 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44382 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44385 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44386 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44393 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44394 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44397 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44398 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44401 msgid "Custom Object"
44402 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44405 msgid "Custom Shape Scale"
44406 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44409 msgid "Pose Head Position"
44410 msgstr "Posizione Posa Testa"
44413 msgid "Location of head of the channel's bone"
44414 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44417 msgid "IK Lin Weight"
44418 msgstr "Peso IK Lineare"
44421 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44422 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44425 msgid "IK X Maximum"
44426 msgstr "X Massimo IK"
44429 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44430 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44433 msgid "IK Y Maximum"
44434 msgstr "Y Massimo IK"
44437 msgid "IK Z Maximum"
44438 msgstr "Z Massimo IK"
44441 msgid "IK X Minimum"
44442 msgstr "X Minimo IK"
44445 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44446 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44449 msgid "IK Y Minimum"
44450 msgstr "Y Minimo IK"
44453 msgid "IK Z Minimum"
44454 msgstr "Z Minimo IK"
44457 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44458 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44461 msgid "IK X Stiffness"
44462 msgstr "Rigidità X IK"
44465 msgid "IK stiffness around the X axis"
44466 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44469 msgid "IK Y Stiffness"
44470 msgstr "Rigidità Y IK"
44473 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44474 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44477 msgid "IK Z Stiffness"
44478 msgstr "Rigidità Z IK"
44481 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44482 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44486 msgstr "Stiramento IK"
44489 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44490 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44494 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44497 msgid "Is part of an IK chain"
44498 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44502 msgstr "Blocca X IK"
44505 msgid "Disallow movement around the X axis"
44506 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44510 msgstr "Blocca Y IK"
44513 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44514 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44518 msgstr "Blocca Z IK"
44521 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44522 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44525 msgid "Pose Matrix"
44526 msgstr "Matrice Posa"
44529 msgid "Channel Matrix"
44530 msgstr "Matrice Canale"
44533 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44534 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44537 msgid "Parent of this pose bone"
44538 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44541 msgid "Pose Tail Position"
44542 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44545 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44546 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44549 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44550 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44554 msgstr "Limita X IK"
44557 msgid "Limit movement around the X axis"
44558 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44562 msgstr "Limita Y IK"
44565 msgid "Limit movement around the Y axis"
44566 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44570 msgstr "Limita Z IK"
44573 msgid "Limit movement around the Z axis"
44574 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44577 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44578 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44581 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44582 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44585 msgid "PoseBone Constraints"
44586 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44589 msgid "Collection of pose bone constraints"
44590 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44593 msgid "Global preferences"
44594 msgstr "Preferenze globali"
44597 msgid "Active Section"
44598 msgstr "Sezione Attiva"
44601 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44602 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44610 msgstr "Percorsi File"
44613 msgid "Experimental"
44614 msgstr "Sperimentale"
44617 msgid "Application Template"
44618 msgstr "Modello Applicazione"
44621 msgid "Edit Methods"
44622 msgstr "Metodi di Modifica"
44625 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44626 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44629 msgid "Default paths for external files"
44630 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44633 msgid "Settings for input devices"
44634 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44637 msgid "System & OpenGL"
44638 msgstr "Sistema e OpenGL"
44641 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44642 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44645 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44646 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44649 msgid "View & Controls"
44650 msgstr "Vista e Controlli"
44653 msgid "Preferences related to viewing data"
44654 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44657 msgid "Auto Keying Mode"
44658 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44661 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44662 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44665 msgid "Add/Replace"
44666 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44669 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44670 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44673 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44674 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44677 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44678 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44681 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44682 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44685 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44686 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44689 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44690 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44693 msgid "New Handles Type"
44694 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44697 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44698 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44701 msgid "New Interpolation Type"
44702 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44705 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44706 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44709 msgid "Material Link To"
44710 msgstr "Materiale Collegato A"
44713 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44714 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44717 msgid "Auto-offset Margin"
44718 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44721 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44722 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44725 msgid "Align Object To"
44726 msgstr "Allinea Oggetto A"
44729 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44730 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44733 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44734 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44737 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44738 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44741 msgid "Color of texture overlay"
44742 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44745 msgid "Undo Memory Size"
44746 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44749 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44750 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44754 msgstr "Livelli di Annullamento"
44757 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44758 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44761 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44762 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44765 msgid "Show Auto Keying Warning"
44766 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44769 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44770 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44773 msgid "Duplicate Action"
44774 msgstr "Duplica Azione"
44777 msgid "Duplicate Armature"
44778 msgstr "Duplica Armatura"
44781 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44782 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44785 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44786 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44789 msgid "Duplicate Material"
44790 msgstr "Duplica Materiale"
44793 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44794 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44797 msgid "Duplicate Mesh"
44798 msgstr "Duplica Mesh"
44801 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44802 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44805 msgid "Duplicate Metaball"
44806 msgstr "Duplica Metaball"
44809 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44810 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44813 msgid "Duplicate Particle"
44814 msgstr "Duplica Particella"
44817 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44818 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44821 msgid "Duplicate Surface"
44822 msgstr "Duplica Superficie"
44825 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44826 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44829 msgid "Duplicate Text"
44830 msgstr "Duplica Testo"
44833 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44834 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44837 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44838 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44841 msgid "Global Undo"
44842 msgstr "Annulla Globale"
44845 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44846 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44849 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44850 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44853 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44854 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44857 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44858 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44861 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44862 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44865 msgid "Keyframe Insert Needed"
44866 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44869 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44870 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44873 msgid "Allow Negative Frames"
44874 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44877 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44878 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44881 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44882 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44885 msgid "Animation Player"
44886 msgstr "Riproduttore Animazione"
44889 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44890 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44893 msgid "Animation Player Preset"
44894 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44897 msgid "Preset configs for external animation players"
44898 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44901 msgid "Built-in animation player"
44902 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44905 msgid "Frame player from IRIDAS"
44906 msgstr "Frame player di IRIDAS"
44909 msgid "Frame player from Tweak Software"
44910 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44917 msgid "Custom animation player executable path"
44918 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44921 msgid "Auto Save Time"
44922 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44925 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44926 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44929 msgid "Fonts Directory"
44930 msgstr "Cartella Caratteri"
44933 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44934 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44937 msgid "Translation Branches Directory"
44938 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44941 msgid "Image Editor"
44942 msgstr "Editor Immagini"
44945 msgid "Path to an image editor"
44946 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44949 msgid "Recent Files"
44950 msgstr "File Recenti"
44953 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44954 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44957 msgid "Where to cache raw render results"
44958 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44961 msgid "Render Output Directory"
44962 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44965 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44966 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44969 msgid "Save Versions"
44970 msgstr "Salva Versioni"
44973 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44974 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44977 msgid "Python Scripts Directory"
44978 msgstr "Cartella degli Script Python"
44981 msgid "Sounds Directory"
44982 msgstr "Cartella Suoni"
44985 msgid "The default directory to search for sounds"
44986 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44989 msgid "Temporary Directory"
44990 msgstr "Cartella Temporanea"
44993 msgid "The directory for storing temporary save files"
44994 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44997 msgid "Textures Directory"
44998 msgstr "Cartella Texture"
45001 msgid "The default directory to search for textures"
45002 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45005 msgid "Auto Save Temporary Files"
45006 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45009 msgid "Compress File"
45010 msgstr "Comprimi File"
45013 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45014 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45017 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45018 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45021 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45022 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45025 msgid "Tabs as Spaces"
45026 msgstr "Tab come Spazi"
45029 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45030 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45033 msgid "Drag Threshold"
45034 msgstr "Soglia Trascinamento"
45037 msgid "Invert Zoom Direction"
45038 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45041 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45042 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45045 msgid "Wheel Invert Zoom"
45046 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45049 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45050 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45053 msgid "Double Click Timeout"
45054 msgstr "Pausa Doppio Click"
45057 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45058 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45061 msgid "View Navigation"
45062 msgstr "Navigazione Vista"
45065 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45066 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45073 msgid "Helicopter Mode"
45074 msgstr "Modalità Elicottero"
45077 msgid "Lock Horizon"
45078 msgstr "Blocca Orizzonte"
45081 msgid "Orbit Sensitivity"
45082 msgstr "Sensibilità Orbit"
45085 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45086 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45089 msgid "Y/Z Swap Axis"
45090 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45093 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45094 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45097 msgid "Invert X Axis"
45098 msgstr "Inverte Asse X"
45101 msgid "Invert Y Axis"
45102 msgstr "Inverte Asse Y"
45105 msgid "Invert Z Axis"
45106 msgstr "Inverte Asse Z"
45109 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45110 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45113 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45114 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45117 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45118 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45121 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45122 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45125 msgid "Show Navigation Guide"
45126 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45129 msgid "Display the center and axis during rotation"
45130 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45133 msgid "Navigation style in the viewport"
45134 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45137 msgid "NDOF View Rotation"
45138 msgstr "Mostra Rotazione"
45141 msgid "Rotation style in the viewport"
45142 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45146 msgstr "Rotazione Piano"
45149 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45150 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45153 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45154 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45157 msgid "Invert Zoom"
45158 msgstr "Inverti Zoom"
45161 msgid "Zoom using opposite direction"
45162 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45166 msgstr "Morbidezza"
45169 msgid "Max Threshold"
45170 msgstr "Max Soglia"
45173 msgid "Auto Perspective"
45174 msgstr "Prospettiva Automatica"
45177 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45178 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45181 msgid "Release Confirms"
45182 msgstr "Conferma al rilascio"
45185 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45186 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45189 msgid "Emulate Numpad"
45190 msgstr "Emula tastierino numerico"
45193 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45194 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45197 msgid "Continuous Grab"
45198 msgstr "Trascinamento continuo"
45202 msgstr "Profondità Automatica"
45205 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45206 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45209 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45210 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45213 msgid "Use selection as the pivot point"
45214 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45217 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45218 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45221 msgid "Orbit method in the viewport"
45222 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45229 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45230 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45233 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45234 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45237 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45238 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45242 msgstr "Stile Zoom"
45245 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45246 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45257 msgid "Walk Navigation"
45258 msgstr "Navigazione a Camminata"
45261 msgid "Settings for walk navigation mode"
45262 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45266 msgstr "Configurazione Tasti"
45269 msgid "The name of the active key configuration"
45270 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45273 msgid "Anisotropic Filter"
45274 msgstr "Filtro Anisotropico"
45277 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45278 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45297 msgid "Audio Device"
45298 msgstr "Dispositivo Audio"
45301 msgid "Audio output device"
45302 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45305 msgid "Audio Mixing Buffer"
45306 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45309 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45310 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45313 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45314 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45317 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45318 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45321 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45322 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45325 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45326 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45329 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45330 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45333 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45334 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45337 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45338 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45341 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45342 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45345 msgid "Audio Sample Format"
45346 msgstr "Formato Campione Audio"
45349 msgid "Audio sample format"
45350 msgstr "Formato del campione audio"
45353 msgid "8-bit Unsigned"
45354 msgstr "8-bit senza segno"
45357 msgid "16-bit Signed"
45358 msgstr "16-bit con segno"
45361 msgid "24-bit Signed"
45362 msgstr "24-bit con segno"
45365 msgid "32-bit Signed"
45366 msgstr "32-bit con segno"
45369 msgid "64-bit Float"
45370 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45373 msgid "Audio Sample Rate"
45374 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45377 msgid "Audio sample rate"
45378 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45385 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45386 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45393 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45394 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45401 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45402 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45409 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45410 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45414 msgstr "Taglio Trasparenza"
45417 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45418 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45421 msgid "GL Texture Limit"
45422 msgstr "Limite Texture GL"
45425 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45426 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45429 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45430 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45434 msgstr "2D Texture"
45437 msgid "Legacy Compute Device Type"
45438 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45441 msgid "For backwards compatibility only"
45442 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45445 msgid "Ambient Color"
45446 msgstr "Colore Ambiente"
45449 msgid "Memory Cache Limit"
45450 msgstr "Limite Memoria Cache"
45453 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45454 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45457 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45458 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45465 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45466 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45473 msgid "Solid Lights"
45474 msgstr "Luci vista Solido"
45477 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45478 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45481 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45482 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45485 msgid "UI Line Width"
45486 msgstr "Larghezza Linea UI"
45490 msgstr "Scala Interfaccia"
45493 msgid "Region Overlap"
45494 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45497 msgid "Color Picker Type"
45498 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45501 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45502 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45505 msgid "Circle (HSV)"
45506 msgstr "Circolare (HSV)"
45509 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45510 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45513 msgid "Circle (HSL)"
45514 msgstr "Circolare (HSL)"
45517 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45518 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45521 msgid "Square (SV + H)"
45522 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45525 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45526 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45529 msgid "Square (HS + V)"
45530 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45533 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45534 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45537 msgid "Square (HV + S)"
45538 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45541 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45542 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45546 msgstr "Percentuale"
45550 msgstr "Nuova Finestra"
45553 msgid "Interface Font"
45554 msgstr "Carattere Interfaccia"
45557 msgid "Path to interface font"
45558 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45562 msgstr "Dimensione Gizmo"
45565 msgid "Diameter of the gizmo"
45566 msgstr "Diametro del manipolatore"
45569 msgid "Language used for translation"
45570 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45573 msgid "Automatic (Automatic)"
45574 msgstr "Automatico (Automatico)"
45577 msgid "Mini Axes Brightness"
45578 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45581 msgid "Brightness of the icon"
45582 msgstr "Luminosità dell'icona"
45585 msgid "Mini Axes Size"
45586 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45589 msgid "The axes icon's size"
45590 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45593 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45594 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45597 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45598 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45601 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45602 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45605 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45606 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45609 msgid "Animation Timeout"
45610 msgstr "Timeout Animazione"
45613 msgid "Recenter Timeout"
45614 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45617 msgid "Confirm Threshold"
45618 msgstr "Soglia Conferma"
45621 msgid "Pie menu size in pixels"
45622 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45625 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45626 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45629 msgid "Toolbox Column Layout"
45630 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45633 msgid "Use a column layout for toolbox"
45634 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45637 msgid "Developer Extras"
45638 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45641 msgid "Navigation Controls"
45642 msgstr "Controlli di Navigazione"
45645 msgid "Display Object Info"
45646 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45649 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45650 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45653 msgid "Show Playback FPS"
45654 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45657 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45658 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45661 msgid "Show Splash"
45662 msgstr "Mostra Splash"
45665 msgid "Display splash screen on startup"
45666 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45670 msgstr "Suggerimenti"
45673 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45674 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45677 msgid "Python Tooltips"
45678 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45681 msgid "Show Python references in tooltips"
45682 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45685 msgid "Show View Name"
45686 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45689 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45690 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45693 msgid "Smooth View"
45694 msgstr "Vista Levigata"
45697 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45698 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45701 msgid "Text Hinting"
45702 msgstr "Crenatura Testo"
45705 msgid "TimeCode Style"
45706 msgstr "Stile Timecode"
45709 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45710 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45713 msgid "Minimal Info"
45714 msgstr "Informazioni Minime"
45717 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45718 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45721 msgid "SMPTE (Full)"
45722 msgstr "SMPTE (Completo)"
45725 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45726 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45729 msgid "SMPTE (Compact)"
45730 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45733 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45734 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45737 msgid "Compact with Milliseconds"
45738 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45741 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45742 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45745 msgid "Only Seconds"
45746 msgstr "Solo Secondi"
45749 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45750 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45757 msgid "Thinner lines than the default"
45758 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45761 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45762 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45769 msgid "Thicker lines than the default"
45770 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45773 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45774 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45777 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45778 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45781 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45782 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45785 msgid "Translate Interface"
45786 msgstr "Traduci Interfaccia"
45789 msgid "Translate New Names"
45790 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45793 msgid "Translate Tooltips"
45794 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45797 msgid "Use Weight Color Range"
45798 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45801 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45802 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45805 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45806 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45809 msgid "Zoom Keyframes"
45810 msgstr "Zoom Keyframes"
45813 msgid "Zoom Seconds"
45814 msgstr "Zoom Secondi"
45818 msgstr "Mantieni Intervallo"
45825 msgid "Weight Color Range"
45826 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45829 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45830 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45833 msgid "Group of ID properties"
45834 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45837 msgid "Fisheye Lens"
45841 msgid "Lens focal length (mm)"
45842 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45845 msgid "Max Latitude"
45846 msgstr "Max Latitudine"
45849 msgid "Min Latitude"
45850 msgstr "Min Latitudine"
45853 msgid "Max Longitude"
45854 msgstr "Max Longitudine"
45857 msgid "Min Longitude"
45858 msgstr "Min Longitudine"
45861 msgid "Panorama Type"
45862 msgstr "Tipo Panorama"
45865 msgid "Fisheye Equidistant"
45866 msgstr "Fisheye Equidistante"
45869 msgid "Fisheye Equisolid"
45870 msgstr "Fisheye Equisolido"
45873 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45874 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45877 msgid "Form of hair"
45878 msgstr "Forma dei capelli"
45889 msgid "Cast Shadow"
45890 msgstr "Proietta Ombre"
45897 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45898 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45901 msgid "Multiple Importance Sample"
45902 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45905 msgid "Displacement Method"
45906 msgstr "Metodo Spostamento"
45909 msgid "Method to use for the displacement"
45910 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45913 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45914 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45917 msgid "Homogeneous Volume"
45918 msgstr "Volume Omogeneo"
45921 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45922 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45925 msgid "Transparent Shadows"
45926 msgstr "Ombre Trasparenti"
45929 msgid "Volume Interpolation"
45930 msgstr "Interpolazione Volume"
45933 msgid "Volume Sampling"
45934 msgstr "Campionatura Volume"
45937 msgid "Sampling method to use for volumes"
45938 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45941 msgid "Equiangular"
45942 msgstr "Equiangolare"
45945 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45946 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45949 msgid "Multiple Importance"
45950 msgstr "Importanza Multipla"
45953 msgid "Dicing Scale"
45954 msgstr "Scala Quadrettatura"
45957 msgid "Motion Steps"
45958 msgstr "Passi Movimento"
45961 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45962 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45965 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45966 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45969 msgid "Use Camera Cull"
45970 msgstr "Usa Scarto Camera"
45973 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45974 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45977 msgid "Use Deformation Motion"
45978 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45981 msgid "Use Distance Cull"
45982 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45985 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45986 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45989 msgid "Use Motion Blur"
45990 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45993 msgid "Use motion blur for this object"
45994 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45997 msgid "Use Denoising"
45998 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46001 msgid "Denoise the rendered image"
46002 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46005 msgid "Volume Direct"
46006 msgstr "Volume Diretto"
46009 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46010 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46013 msgid "Volume Indirect"
46014 msgstr "Volume Indiretto"
46017 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46018 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46022 msgstr "Rimbalzi OA"
46025 msgid "AO Bounces Render"
46026 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46030 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46033 msgid "Type of pass to bake"
46034 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46037 msgid "Filter Glossy"
46038 msgstr "Filtro Lucido"
46041 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46042 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46045 msgid "Camera Cull Margin"
46046 msgstr "Margine Scarto Camera"
46049 msgid "Margin for the camera space culling"
46050 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46053 msgid "Reflective Caustics"
46054 msgstr "Caustiche Riflettive"
46057 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46058 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46061 msgid "Refractive Caustics"
46062 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46065 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46066 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46069 msgid "Viewport BVH Type"
46070 msgstr "Tipo Vista BVH"
46073 msgid "Dynamic BVH"
46074 msgstr "BVH Dinamico"
46078 msgstr "BVH Statico"
46101 msgid "Adaptive Compile"
46102 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46105 msgid "Use Hair BVH"
46106 msgstr "Usa Capelli BVH"
46114 msgstr "Dispositivo"
46117 msgid "Device to use for rendering"
46118 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46121 msgid "Use CPU for rendering"
46122 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46125 msgid "GPU Compute"
46126 msgstr "Elaborazione su GPU"
46129 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46130 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46133 msgid "Dicing Rate"
46134 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46137 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46138 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46141 msgid "Diffuse Bounces"
46142 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46145 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46146 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46149 msgid "Cull Distance"
46150 msgstr "Distanza Scarto"
46153 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46154 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46157 msgid "Feature Set"
46158 msgstr "Imposta Funzionalità"
46161 msgid "Feature set to use for rendering"
46162 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46166 msgstr "Supportato"
46169 msgid "Only use finished and supported features"
46170 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46173 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46174 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46177 msgid "Image brightness scale"
46178 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46181 msgid "Pixel filter type"
46182 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46186 msgstr "Filtro Scatola"
46189 msgid "Gaussian filter"
46190 msgstr "Filtro Gaussiano"
46193 msgid "Blackman-Harris"
46194 msgstr "Blackman-Harris"
46197 msgid "Blackman-Harris filter"
46198 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46201 msgid "Filter Width"
46202 msgstr "Larghezza Filtro"
46205 msgid "Pixel filter width"
46206 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46209 msgid "Glossy Bounces"
46210 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46213 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46214 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46217 msgid "Light Sampling Threshold"
46218 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46221 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46222 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46225 msgid "Total maximum number of bounces"
46226 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46229 msgid "Max Subdivisions"
46230 msgstr "Suddivisioni Max"
46233 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46234 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46237 msgid "Min Light Bounces"
46238 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46241 msgid "Min Transparent Bounces"
46242 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46245 msgid "Motion Blur Position"
46246 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46249 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46250 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46253 msgid "Start on Frame"
46254 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46257 msgid "The shutter opens at the current frame"
46258 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46261 msgid "Center on Frame"
46262 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46265 msgid "The shutter is open during the current frame"
46266 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46269 msgid "End on Frame"
46270 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46273 msgid "The shutter closes at the current frame"
46274 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46277 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46278 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46281 msgid "Pause Preview"
46282 msgstr "Pausa Anteprima"
46285 msgid "Pause all viewport preview renders"
46286 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46289 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46290 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46293 msgid "Shutter Type"
46294 msgstr "Tipo Otturatore"
46297 msgid "Clamp Direct"
46298 msgstr "Max Diretto"
46301 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46302 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46305 msgid "Clamp Indirect"
46306 msgstr "Max Indiretto"
46309 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46310 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46313 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46314 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46317 msgid "Sampling Pattern"
46318 msgstr "Motivo Campionamento"
46321 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46322 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46329 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46330 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46333 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46334 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46337 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46338 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46341 msgid "Viewport Texture Limit"
46342 msgstr "Limite Texture Vista"
46346 msgstr "Nessun Limite"
46349 msgid "No texture size limit"
46350 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46353 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46354 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46357 msgid "Render Texture Limit"
46358 msgstr "Limite Texture Render"
46362 msgstr "Dimensione Tassello"
46365 msgid "Transmission Bounces"
46366 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46369 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46370 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46373 msgid "Transparent Max Bounces"
46374 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46377 msgid "Use Animated Seed"
46378 msgstr "Usa Seme Animato"
46381 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46382 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46385 msgid "Layer Samples"
46386 msgstr "Campioni Livello"
46393 msgid "Volume Bounces"
46394 msgstr "Rimbalzi Volume"
46397 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46398 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46405 msgid "Diffuse Direct"
46406 msgstr "Diffuso Diretto"
46409 msgid "Diffuse Indirect"
46410 msgstr "Diffuso Indiretto"
46413 msgid "Glossy Direct"
46414 msgstr "Lucido Diretto"
46417 msgid "Glossy Indirect"
46418 msgstr "Lucido Indiretto"
46421 msgid "Glossy Color"
46422 msgstr "Colore Lucido"
46425 msgid "Transmission Direct"
46426 msgstr "Trasmissione Diretto"
46429 msgid "Transmission Indirect"
46430 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46433 msgid "Transmission Color"
46434 msgstr "Colore trasmissivo"
46437 msgid "Object visibility for camera rays"
46438 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46441 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46442 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46445 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46446 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46449 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46450 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46453 msgid "Object visibility for shadow rays"
46454 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46457 msgid "Object visibility for transmission rays"
46458 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46461 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46462 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46465 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46466 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46469 msgid "Map Resolution"
46470 msgstr "Risoluzione Mappa"
46473 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46474 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46477 msgid "MO File Path"
46478 msgstr "Percorso File MO"
46481 msgid "Language Name"
46482 msgstr "Nome Lingua"
46486 msgstr "ID Numerico"
46489 msgid "PO File Path"
46490 msgstr "Percorso File PO"
46493 msgid "Language ID"
46497 msgid "Active Language"
46498 msgstr "Lingua Attiva"
46505 msgid "POT File Path"
46506 msgstr "Percorso File POT"
46509 msgid "Operator File List Element"
46510 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46513 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46514 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46517 msgid "Operator Mouse Path"
46518 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46521 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46522 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46525 msgid "Time of mouse location"
46526 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46529 msgid "Is Stroke Start"
46530 msgstr "È Inizio Tratto"
46533 msgid "Tablet pressure"
46534 msgstr "Pressione tavoletta"
46538 msgstr "Dimensione Pennello"
46541 msgid "Export an animation"
46542 msgstr "Esporta un animazione"
46545 msgid "Format type to export to"
46546 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46549 msgid "Export Directory"
46550 msgstr "Cartella Esportazione"
46553 msgid "Path to directory where the files are created"
46554 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46557 msgid "Limit for checking zero area/length"
46558 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46561 msgid "Apply Scale"
46562 msgstr "Applica Scala"
46565 msgid "Apply scene scale setting on export"
46566 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46569 msgid "Copy Textures"
46570 msgstr "Copia Texture"
46573 msgid "Copy textures on export to the output path"
46574 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46577 msgid "Selected UV Element"
46578 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46581 msgid "Element Index"
46582 msgstr "Indice Elemento"
46586 msgstr "Indice Faccia"
46589 msgid "ID Property"
46590 msgstr "Proprietà ID"
46593 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46594 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46597 msgid "Region in a subdivided screen area"
46598 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46602 msgstr "Divisione Quadrati"
46605 msgid "Region height"
46606 msgstr "Altezza regione"
46609 msgid "Type of this region"
46610 msgstr "Tipo di questa regione"
46617 msgid "2D view of the region"
46618 msgstr "Tipo di questa regione"
46621 msgid "Region width"
46622 msgstr "Larghezza regione"
46625 msgid "3D View Region"
46626 msgstr "Regione Vista 3D"
46629 msgid "Is Perspective"
46630 msgstr "È Prospettiva"
46633 msgid "Perspective Matrix"
46634 msgstr "Matrice Prospettiva"
46637 msgid "Sync view position between side views"
46638 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46641 msgid "Camera Offset"
46642 msgstr "Scostamento Camera"
46645 msgid "View shift in camera view"
46646 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46649 msgid "Camera Zoom"
46650 msgstr "Zoom Camera"
46653 msgid "Zoom factor in camera view"
46654 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46657 msgid "View Location"
46658 msgstr "Mostra Posizione"
46661 msgid "View pivot location"
46662 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46665 msgid "View Matrix"
46666 msgstr "Mostra Matrice"
46669 msgid "View Perspective"
46670 msgstr "Vista Prospettiva"
46673 msgid "View Rotation"
46674 msgstr "Mostra Rotazione"
46677 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46678 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46681 msgid "Window Matrix"
46682 msgstr "Matrice Finestra"
46685 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46686 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46689 msgid "Deliver diffuse color pass"
46690 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46693 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46694 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46697 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46698 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46701 msgid "Deliver emission pass"
46702 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46705 msgid "Deliver environment lighting pass"
46706 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46709 msgid "Deliver glossy color pass"
46710 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46713 msgid "Deliver glossy direct pass"
46714 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46717 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46718 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46721 msgid "Deliver material index pass"
46722 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46725 msgid "Deliver normal pass"
46726 msgstr "Produce il passaggio normale"
46729 msgid "Deliver object index pass"
46730 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46733 msgid "Deliver shadow pass"
46734 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46737 msgid "Subsurface Color"
46738 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46741 msgid "Deliver subsurface color pass"
46742 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46745 msgid "Subsurface Direct"
46746 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46749 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46750 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46753 msgid "Subsurface Indirect"
46754 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46757 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46758 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46761 msgid "Deliver transmission color pass"
46762 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46765 msgid "Deliver transmission direct pass"
46766 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46769 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46770 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46773 msgid "Deliver texture UV pass"
46774 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46777 msgid "Deliver speed vector pass"
46778 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46781 msgid "Deliver Z values pass"
46782 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46789 msgid "Render Sky in this Layer"
46790 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46793 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46794 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46801 msgid "Render Strands in this Layer"
46802 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46805 msgid "Render Passes"
46806 msgstr "Passaggi Render"
46809 msgid "Collection of render passes"
46810 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46813 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46814 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46817 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46818 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46825 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46826 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46829 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46830 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46833 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46834 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46837 msgid "Bake normals"
46838 msgstr "Precalcolo delle normali"
46841 msgid "Bake displacement"
46842 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46845 msgid "Region Maximum X"
46846 msgstr "Regione X Massimo"
46849 msgid "Maximum X value for the render region"
46850 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46853 msgid "Region Maximum Y"
46854 msgstr "Regione Y Massimo"
46857 msgid "Maximum Y value for the render region"
46858 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46861 msgid "Region Minimum X"
46862 msgstr "Regione X Minimo"
46865 msgid "Minimum X value for the render region"
46866 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46869 msgid "Region Minimum Y"
46870 msgstr "Regione Y Minimo"
46873 msgid "Minimum Y value for the render region"
46874 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46877 msgid "Dither Intensity"
46878 msgstr "Intensità Retinatura"
46881 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46882 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46889 msgid "Engine to use for rendering"
46890 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46893 msgid "The file extension used for saving renders"
46894 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46897 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46898 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46901 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46902 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46909 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46910 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46917 msgid "Framerate base"
46918 msgstr "Framerate base"
46921 msgid "How many frames the Map Old will last"
46922 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46925 msgid "Old mapping value in frames"
46926 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46929 msgid "Multiple Engines"
46930 msgstr "Motori Multipli"
46933 msgid "More than one rendering engine is available"
46934 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46937 msgid "Movie Format"
46938 msgstr "Formato Film"
46941 msgid "When true the format is a movie"
46942 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46945 msgid "Line thickness in pixels"
46946 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46949 msgid "Line Thickness Mode"
46950 msgstr "Modo Spessore Linea"
46953 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46954 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46957 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46958 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46961 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46962 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46965 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46966 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46969 msgid "Pixel Aspect X"
46970 msgstr "Aspetto pixel X"
46973 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46974 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46977 msgid "Pixel Aspect Y"
46978 msgstr "Aspetto pixel Y"
46981 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46982 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46985 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46986 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46993 msgid "Render at full resolution"
46994 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46997 msgid "Render at 50% resolution"
46998 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47001 msgid "Render at 25% resolution"
47002 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47005 msgid "Render at 12.5% resolution"
47006 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47009 msgid "Resolution %"
47010 msgstr "Risoluzione %"
47013 msgid "Percentage scale for render resolution"
47014 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47017 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47018 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47021 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47022 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47025 msgid "Sequencer Preview Shading"
47026 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47029 msgid "Display the object as wire edges"
47030 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47033 msgid "Display render preview"
47034 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47037 msgid "Simplify Child Particles"
47038 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47041 msgid "Global child particles percentage"
47042 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47045 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47046 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47049 msgid "Simplify Subdivision"
47050 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47053 msgid "Global maximum subdivision level"
47054 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47057 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47058 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47061 msgid "Color to use behind stamp text"
47062 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47065 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47066 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47070 msgstr "Colore Testo"
47073 msgid "Color to use for stamp text"
47074 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47077 msgid "Stamp Note Text"
47078 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47081 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47082 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47085 msgid "Render Views"
47086 msgstr "Viste Render"
47089 msgid "Threads Mode"
47090 msgstr "Modalità Processi"
47093 msgid "Determine the amount of render threads used"
47094 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47097 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47098 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47101 msgid "Manually determine the number of threads"
47102 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47105 msgid "Clear Images before baking"
47106 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47109 msgid "Low Resolution Mesh"
47110 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47113 msgid "Bake from Multires"
47114 msgstr "Bake dal Multires"
47117 msgid "Bake directly from multires object"
47118 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47121 msgid "Render Region"
47122 msgstr "Regione Render"
47125 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47126 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47129 msgid "File Extensions"
47130 msgstr "Estensioni File"
47133 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47134 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47137 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47138 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47141 msgid "Lock Interface"
47142 msgstr "Blocca Interfaccia"
47145 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47146 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47149 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47150 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47153 msgid "Use multiple views in the scene"
47154 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47157 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47158 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47161 msgid "Persistent Data"
47162 msgstr "Dati Persistenti"
47165 msgid "Placeholders"
47166 msgstr "Segnaposti"
47169 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47170 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47173 msgid "Cache Result"
47174 msgstr "Cache Risultati"
47177 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47178 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47181 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47182 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47185 msgid "Use Simplify"
47186 msgstr "Usa Semplificazione"
47189 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47190 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47193 msgid "Use Spherical Stereo"
47194 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47197 msgid "Stamp Output"
47198 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47201 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47202 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47205 msgid "Stamp Camera"
47206 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47209 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47210 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47214 msgstr "Sovraimprimi Data"
47217 msgid "Stamp Filename"
47218 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47221 msgid "Stamp Frame"
47222 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47225 msgid "Include the frame number in image metadata"
47226 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47229 msgid "Stamp Labels"
47230 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47234 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47237 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47238 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47241 msgid "Stamp Marker"
47242 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47245 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47246 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47249 msgid "Stamp Peak Memory"
47250 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47253 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47254 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47257 msgid "Stamp Render Time"
47258 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47261 msgid "Include the render time in image metadata"
47262 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47265 msgid "Stamp Scene"
47266 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47269 msgid "Stamp Sequence Strip"
47270 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47273 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47274 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47278 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47281 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47282 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47285 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47286 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47290 msgstr "Multi-Vista"
47293 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47294 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47297 msgid "Render Slot"
47298 msgstr "Slot Render"
47301 msgid "Render slot name"
47302 msgstr "Nome dello slot di render"
47305 msgid "Collection of render layers"
47306 msgstr "Raccolta di livelli render"
47309 msgid "Render View"
47310 msgstr "Render Vista"
47313 msgid "Active Render View"
47314 msgstr "Vista Render Attiva"
47317 msgid "Active View Index"
47318 msgstr "Indice Vista Attiva"
47321 msgid "Breaking Threshold"
47322 msgstr "Soglia Rottura"
47325 msgid "Disable Collisions"
47326 msgstr "Disabilita Collisioni"
47329 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47330 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47333 msgid "Enable this constraint"
47334 msgstr "Abilita questo vincolo"
47337 msgid "Max Impulse"
47338 msgstr "Max Impulso"
47341 msgid "Target Velocity"
47342 msgstr "Velocità Obiettivo"
47353 msgid "Solver Iterations"
47354 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47357 msgid "Damping X Angle"
47358 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47361 msgid "Damping on the X rotational axis"
47362 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47365 msgid "Damping Y Angle"
47366 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47369 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47370 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47373 msgid "Damping Z Angle"
47374 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47377 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47378 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47382 msgstr "Smorzamento X"
47385 msgid "Damping on the X axis"
47386 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47390 msgstr "Smorzamento Y"
47393 msgid "Damping on the Y axis"
47394 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47398 msgstr "Smorzamento Z"
47401 msgid "Damping on the Z axis"
47402 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47405 msgid "X Angle Stiffness"
47406 msgstr "Rigidità Angolo X"
47409 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47410 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47413 msgid "Y Angle Stiffness"
47414 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47417 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47418 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47421 msgid "Z Angle Stiffness"
47422 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47425 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47426 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47429 msgid "X Axis Stiffness"
47430 msgstr "Appunta Rigidità X"
47433 msgid "Stiffness on the X axis"
47434 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47437 msgid "Y Axis Stiffness"
47438 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47441 msgid "Stiffness on the Y axis"
47442 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47445 msgid "Z Axis Stiffness"
47446 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47449 msgid "Stiffness on the Z axis"
47450 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47453 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47454 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47473 msgid "Angular Motor"
47474 msgstr "Motore Angolare"
47477 msgid "Linear Motor"
47478 msgstr "Motore Lineare"
47481 msgid "X Angle Spring"
47482 msgstr "Elasticità Angolo X"
47485 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47486 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47489 msgid "Y Angle Spring"
47490 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47493 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47494 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47497 msgid "Z Angle Spring"
47498 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47501 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47502 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47517 msgid "Rigid Body Object"
47518 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47521 msgid "Angular Damping"
47522 msgstr "Smorzamento Angolare"
47525 msgid "Collision Margin"
47526 msgstr "Margine Collisione"
47529 msgid "Collision Shape"
47530 msgstr "Forma Collisione"
47533 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47534 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47538 msgstr "Cinematica"
47541 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47542 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47545 msgid "Linear Damping"
47546 msgstr "Smorzamento Lineare"
47549 msgid "Mesh Source"
47550 msgstr "Origine Mesh"
47553 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47554 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47565 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47566 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47569 msgid "All modifiers"
47570 msgstr "Tutti i Modificatori"
47573 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47574 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47577 msgid "Enable Deactivation"
47578 msgstr "Abilita Disattivazione"
47585 msgid "Start Deactivated"
47586 msgstr "Avvia Disattivato"
47589 msgid "Change the speed of the simulation"
47590 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47593 msgid "Settings for particle fluids physics"
47594 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47598 msgstr "Galleggiamento"
47601 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47602 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47605 msgid "Interaction Radius"
47606 msgstr "Raggio Interazione"
47609 msgid "Fluid interaction radius"
47610 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47613 msgid "Linear viscosity"
47614 msgstr "Viscosità lineare"
47618 msgstr "Plasticità"
47621 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47622 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47625 msgid "Repulsion Factor"
47626 msgstr "Fattore Repulsione"
47629 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47630 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47633 msgid "Rest Density"
47634 msgstr "Densità a Riposo"
47637 msgid "Fluid rest density"
47638 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47641 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47642 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47646 msgstr "Risolutore SPH"
47649 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47650 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47653 msgid "Double-Density"
47654 msgstr "Doppia-Densità"
47661 msgid "Spring Force"
47662 msgstr "Forza Elastica"
47665 msgid "Spring force"
47666 msgstr "Forza elastica"
47669 msgid "Spring Frames"
47670 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47673 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47674 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47677 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47678 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47681 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47682 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47685 msgid "Factor Density"
47686 msgstr "Fattore Densità"
47689 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47690 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47693 msgid "Factor Radius"
47694 msgstr "Fattore Raggio"
47697 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47698 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47701 msgid "Factor Repulsion"
47702 msgstr "Fattore Repulsione"
47705 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47706 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47709 msgid "Factor Rest Length"
47710 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47713 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47714 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47717 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47718 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47721 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47722 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47725 msgid "Initial Rest Length"
47726 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47729 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47730 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47733 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47734 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47737 msgid "Elastic Limit"
47738 msgstr "Limite Elastico"
47741 msgid "Attenuation constant"
47742 msgstr "Costante di attenuazione"
47745 msgid "Number of samples"
47746 msgstr "Numero di campioni"
47750 msgstr "Dimensione Max"
47753 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47754 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47757 msgid "Light Threshold"
47758 msgstr "Soglia Luce"
47761 msgid "Max Roughness"
47762 msgstr "Rugosità Max"
47765 msgid "Soft Shadows"
47766 msgstr "Ombre Morbide"
47769 msgid "Enable screen space reflection"
47770 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47773 msgid "Screen Space Refractions"
47774 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47777 msgid "Enable screen space Refractions"
47778 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47781 msgid "Viewport Denoising"
47782 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47785 msgid "Scene Objects"
47786 msgstr "Oggetti Scena"
47789 msgid "Camera Suffix"
47790 msgstr "Suffisso Camera"
47793 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47794 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47797 msgid "File Suffix"
47798 msgstr "Suffisso File"
47801 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47802 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47805 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47806 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47809 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47810 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47813 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47814 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47817 msgid "Sample every pixel of the image"
47818 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47821 msgid "Vectorscope Opacity"
47822 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47825 msgid "Opacity of the points"
47826 msgstr "Opacità dei punti"
47829 msgid "Waveform Opacity"
47830 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47833 msgid "Waveform Mode"
47834 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47837 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47838 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47841 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47842 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47845 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47846 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47849 msgid "Y position of the sequence strip"
47850 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47853 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47854 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47857 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47858 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47861 msgid "Modifiers affecting this strip"
47862 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47865 msgid "Left Handle Selected"
47866 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47869 msgid "Right Handle Selected"
47870 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47930 msgstr "Sovra Trasparenza"
47934 msgid "Alpha Under"
47935 msgstr "Sotto Trasparenza"
47939 msgid "Gamma Cross"
47940 msgstr "Incrocio Gamma"
47945 msgstr "Moltiplica"
47955 msgstr "Incandescenza"
47974 msgid "Multicam Selector"
47975 msgstr "Selettore Multicamera"
47979 msgid "Adjustment Layer"
47980 msgstr "Livello Aggiustamento"
47984 msgid "Gaussian Blur"
47985 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47995 msgstr "Mix Colore"
47998 msgid "Use Linear Modifiers"
47999 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48002 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48003 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48006 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48007 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48010 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48011 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48018 msgid "Only display every nth frame"
48019 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48022 msgid "Flip on the X axis"
48023 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48026 msgid "Flip on the Y axis"
48027 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48030 msgid "Convert Float"
48031 msgstr "Converti in Float"
48034 msgid "Reverse Frames"
48035 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48038 msgid "Add Sequence"
48039 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48043 msgstr "Ingresso 1"
48046 msgid "First input for the effect strip"
48047 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48051 msgstr "Ingresso 2"
48054 msgid "Second input for the effect strip"
48055 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48058 msgid "Alpha Over Sequence"
48059 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48062 msgid "Alpha Under Sequence"
48063 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48066 msgid "Color Mix Sequence"
48067 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48070 msgid "Color Sequence"
48071 msgstr "Sequenza Colore"
48074 msgid "Effect Strip color"
48075 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48078 msgid "Cross Sequence"
48079 msgstr "Sequenza Incrocio"
48082 msgid "Gamma Cross Sequence"
48083 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48086 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48087 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48090 msgid "Size of the blur along X axis"
48091 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48094 msgid "Size of the blur along Y axis"
48095 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48098 msgid "Blur Distance"
48099 msgstr "Distanza Sfocatura"
48102 msgid "Boost Factor"
48103 msgstr "Fattore Rinforzo"
48106 msgid "Brightness multiplier"
48107 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48110 msgid "Accuracy of the blur effect"
48111 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48114 msgid "Multiply Sequence"
48115 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48118 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48119 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48122 msgid "Subtract Sequence"
48123 msgstr "Sottrai Sequenza"
48126 msgid "Text Sequence"
48127 msgstr "Sequenza Testo"
48131 msgstr "Colore testo"
48134 msgid "Size of the text"
48135 msgstr "Dimensione del testo"
48138 msgid "Location of the text"
48139 msgstr "Posizione del testo"
48142 msgid "Text that will be displayed"
48143 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48147 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48150 msgid "Bilinear interpolation"
48151 msgstr "Interpolazione bilineare"
48154 msgid "Bicubic interpolation"
48155 msgstr "Interpolazione bicubica"
48158 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48159 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48162 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48163 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48166 msgid "Translate X"
48170 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48171 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48174 msgid "Translate Y"
48178 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48179 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48182 msgid "Translation Unit"
48183 msgstr "Unità Traslazione"
48186 msgid "Unit of measure to translate the input"
48187 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48190 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48191 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48194 msgid "Wipe Sequence"
48195 msgstr "Sequenza Tendina"
48198 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48199 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48203 msgstr "Angolo spigolo"
48207 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48210 msgid "Wipe direction"
48211 msgstr "Direzione tendina"
48222 msgid "Mask Sequence"
48223 msgstr "Maschera Sequenza"
48226 msgid "Meta Sequence"
48227 msgstr "Meta Sequenza"
48234 msgid "MovieClip Sequence"
48235 msgstr "Sequenza Filmata"
48238 msgid "Stabilize 2D Clip"
48239 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48242 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48243 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48246 msgid "Undistort Clip"
48247 msgstr "Filmato Non Distorto"
48250 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48251 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48254 msgid "Movie Sequence"
48255 msgstr "Sequenza Filmata"
48258 msgid "Stream Index"
48259 msgstr "Indice Stream"
48262 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48263 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48266 msgid "Scene Sequence"
48267 msgstr "Sequenza Scena"
48270 msgid "Camera Override"
48271 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48274 msgid "Sound Sequence"
48275 msgstr "Sequenza Suono"
48278 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48279 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48282 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48283 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48286 msgid "Playback volume of the sound"
48287 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48290 msgid "Sequence Color Balance Data"
48291 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48294 msgid "Color balance gain (highlights)"
48295 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48298 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48299 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48302 msgid "Inverse Gain"
48303 msgstr "Guadagno Inverso"
48306 msgid "Inverse Gamma"
48307 msgstr "Gamma inverso"
48310 msgid "Inverse Lift"
48311 msgstr "Lift Inverso"
48314 msgid "Color balance lift (shadows)"
48315 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48318 msgid "Sequence Color Balance"
48319 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48322 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48323 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48326 msgid "Active Strip"
48327 msgstr "Spezzone Attivo"
48330 msgid "Sequencer's active strip"
48331 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48334 msgid "Overlay Offset"
48335 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48338 msgid "All Sequences"
48339 msgstr "Tutte le Sequenze"
48343 msgstr "Mostra Cache"
48346 msgid "Overlay Lock"
48347 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48350 msgid "Sequence Element"
48351 msgstr "Elemento Sequenza"
48354 msgid "Orig Height"
48355 msgstr "Altezza Originale"
48358 msgid "Original image height"
48359 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48363 msgstr "Larghezza Originale"
48366 msgid "Original image width"
48367 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48371 msgstr "Maschera Spezzone"
48374 msgid "Mask Input Type"
48375 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48378 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48379 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48382 msgid "Mute this modifier"
48383 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48386 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48387 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48391 msgstr "Luminosità"
48394 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48395 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48398 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48399 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48402 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48403 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48406 msgid "Curve Mapping"
48407 msgstr "Mappatura Curva"
48410 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48411 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48414 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48415 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48418 msgid "Strip Modifiers"
48419 msgstr "Modificatori Spezzone"
48422 msgid "Collection of strip modifiers"
48423 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48426 msgid "Sequence Proxy"
48427 msgstr "Proxy Sequenza"
48430 msgid "Build 100% proxy resolution"
48431 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48434 msgid "Build 25% proxy resolution"
48435 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48438 msgid "Build 50% proxy resolution"
48439 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48442 msgid "Build 75% proxy resolution"
48443 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48446 msgid "Location of custom proxy file"
48447 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48450 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48451 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48454 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48455 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48458 msgid "Use a custom directory to store data"
48459 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48462 msgid "Proxy Custom File"
48463 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48466 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48467 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48470 msgid "Sequence Transform"
48471 msgstr "Trasforma Sequenza"
48474 msgid "Show Metadata"
48475 msgstr "Mostra Metadati"
48478 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48479 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48483 msgstr "Mostra Griglia"
48486 msgid "Show Offsets"
48487 msgstr "Mostra Scostamento"
48490 msgid "Waveforms Off"
48491 msgstr "Forma d'onda Off"
48494 msgid "Waveforms On"
48495 msgstr "Forma d'onda On"
48498 msgid "Use Strip Option"
48499 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48502 msgid "Median Point"
48503 msgstr "Punto Medio"
48506 msgid "Individual Origins"
48507 msgstr "Origini Individuali"
48510 msgid "Collection of Sequences"
48511 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48515 msgstr "Scala di Grigi"
48522 msgid "Shadow Effect"
48523 msgstr "Effetti Ombra"
48526 msgid "Shadow effect"
48527 msgstr "Effetti ombra"
48531 msgstr "Chiave Forma"
48534 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48535 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48538 msgid "Frame for absolute keys"
48539 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48542 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48543 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48546 msgid "Name of Shape Key"
48547 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48550 msgid "Relative Key"
48551 msgstr "Chiave Relativa"
48554 msgid "Shape used as a relative key"
48555 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48559 msgstr "Massimo Cursore"
48562 msgid "Maximum for slider"
48563 msgstr "Massimo per il cursore"
48567 msgstr "Minimo Cursore"
48570 msgid "Minimum for slider"
48571 msgstr "Minimo per il cursore"
48574 msgid "Value of shape key at the current frame"
48575 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48578 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48579 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48582 msgid "Handle 1 Location"
48583 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48586 msgid "Handle 2 Location"
48587 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48590 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48591 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48598 msgid "Make edges 'sail'"
48599 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48602 msgid "Aerodynamics Type"
48603 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48606 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48607 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48611 msgstr "Forza Sollevamento"
48615 msgstr "Dimensione Sfera"
48618 msgid "Blending to inelastic collision"
48619 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48622 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48623 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48626 msgid "Ball inflating pressure"
48627 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48638 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48639 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48642 msgid "Collision Type"
48643 msgstr "Tipo Collisione"
48646 msgid "Choose Collision Type"
48647 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48650 msgid "Manual adjust"
48651 msgstr "Aggiustamento manuale"
48654 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48655 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48662 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48663 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48670 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48671 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48678 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48679 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48682 msgid "Edge spring friction"
48683 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48686 msgid "Error Limit"
48687 msgstr "Limite Errore"
48690 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48691 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48694 msgid "General media friction for point movements"
48695 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48698 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48699 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48702 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48703 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48706 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48707 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48710 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48711 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48714 msgid "Gravitation"
48715 msgstr "Gravitazione"
48718 msgid "Apply gravitation to point movement"
48719 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48722 msgid "General Mass value"
48723 msgstr "Valore Massa Generale"
48726 msgid "Permanent deform"
48727 msgstr "Deformazione Permanente"
48734 msgid "Scale Matrix"
48735 msgstr "Matrice Scala"
48738 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48739 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48742 msgid "Print Performance to Console"
48743 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48746 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48747 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48750 msgid "Edge Collision"
48751 msgstr "Collisione Spigoli"
48754 msgid "Edges collide too"
48755 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48759 msgstr "Usa Spigoli"
48762 msgid "Use Edges as springs"
48763 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48766 msgid "Face Collision"
48767 msgstr "Collisione Facce"
48770 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48771 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48775 msgstr "Usa Obiettivo"
48778 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48779 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48782 msgid "Stiff Quads"
48783 msgstr "Quads Rigidi"
48786 msgid "Goal Vertex Group"
48787 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48790 msgctxt "MovieClip"
48795 msgid "2D Cursor Location"
48796 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48799 msgid "2D cursor location for this view"
48800 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48803 msgid "Lock to Selection"
48804 msgstr "Blocca alla Selezione"
48807 msgid "Lock to Time Cursor"
48808 msgstr "Blocca al Cursore"
48811 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48812 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48819 msgid "Overlay Mode"
48820 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48823 msgid "Alpha Channel"
48824 msgstr "Canale Alfa"
48827 msgid "Editing context being displayed"
48828 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48831 msgid "Length of displaying path, in frames"
48832 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48835 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48836 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48839 msgid "Bounding Box Center"
48840 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48843 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48844 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48847 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48848 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48851 msgid "Pivot around each object's own origin"
48852 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48855 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48856 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48859 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48860 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48863 msgid "Show Blue Channel"
48864 msgstr "Mostra Canale Blu"
48867 msgid "Show blue channel in the frame"
48868 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48871 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48872 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48875 msgid "Show Disabled"
48876 msgstr "Mostra Disabilitati"
48879 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48880 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48883 msgid "Show Filters"
48884 msgstr "Mostra Filtri"
48887 msgid "Show filters for graph editor"
48888 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48891 msgid "Show Frames"
48892 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48895 msgid "Show Tracks Error"
48896 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48899 msgid "Show Tracks Motion"
48900 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48903 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48904 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48907 msgid "Show Green Channel"
48908 msgstr "Mostra Canale Verde"
48911 msgid "Show green channel in the frame"
48912 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48915 msgid "Show search boundbox for markers"
48916 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48919 msgid "Display Smooth Splines"
48920 msgstr "Mostra Splines Levigate"
48924 msgstr "Mostra Nomi"
48927 msgid "Show track names and status"
48928 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48931 msgid "Show Red Channel"
48932 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48935 msgid "Show red channel in the frame"
48936 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48940 msgstr "Barra Strumenti"
48944 msgstr "Barra Laterale"
48947 msgid "Show Seconds"
48948 msgstr "Mostra Secondi"
48951 msgid "Show timing in seconds not frames"
48952 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48955 msgid "Show Stable"
48956 msgstr "Mostra Stabile"
48959 msgid "Show Tiny Markers"
48960 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48963 msgid "Show markers in a more compact manner"
48964 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48967 msgid "Show Track Path"
48968 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48971 msgid "Show path of how track moves"
48972 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48975 msgid "Display frame in grayscale mode"
48976 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48979 msgid "Manual Calibration"
48980 msgstr "Calibrazione Manuale"
48983 msgid "Use manual calibration helpers"
48984 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48987 msgid "Mute Footage"
48988 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48991 msgid "Mute footage and show black background instead"
48992 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48995 msgctxt "MovieClip"
49000 msgid "Type of the clip editor view"
49001 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49004 msgctxt "MovieClip"
49009 msgid "Show graph view for active element"
49010 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49013 msgctxt "MovieClip"
49018 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49019 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49022 msgid "Space Console"
49023 msgstr "Spazio Console"
49026 msgid "Interactive python console"
49027 msgstr "Console python interattiva"
49030 msgid "Font size to use for displaying the text"
49031 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49034 msgid "Command history"
49035 msgstr "Cronologia Comandi"
49042 msgid "Command output"
49043 msgstr "Uscita comandi"
49046 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49047 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49050 msgid "Dope Sheet space data"
49051 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49054 msgid "Action displayed and edited in this space"
49055 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49059 msgstr "Snap Automatico"
49062 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49063 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49066 msgid "No Auto-Snap"
49067 msgstr "No Auto-Snap"
49070 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49071 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49074 msgid "Second Step"
49075 msgstr "Passo Secondi"
49078 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49079 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49082 msgid "Nearest Frame"
49083 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49086 msgid "Nearest Second"
49087 msgstr "Secondo più Vicino"
49090 msgid "Nearest Marker"
49091 msgstr "Marcatore più Vicino"
49094 msgid "Snap to nearest marker"
49095 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49098 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49099 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49102 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49103 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49106 msgid "Show the active object's smoke cache"
49107 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49114 msgid "Settings for filtering animation data"
49115 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49118 msgid "Edit all keyframes in scene"
49119 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49122 msgid "Timeline and playback controls"
49123 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49126 msgid "Action Editor"
49127 msgstr "Editor Azioni"
49130 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49131 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49134 msgid "Shape Key Editor"
49135 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49138 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49139 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49142 msgid "Show Pose Markers"
49143 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49146 msgid "Show Sliders"
49147 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49150 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49151 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49154 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49155 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49158 msgid "Sync Markers"
49159 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49162 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49163 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49166 msgid "Realtime Updates"
49167 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49170 msgid "Space File Browser"
49171 msgstr "Spazio File Browser"
49174 msgid "File browser space data"
49175 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49178 msgid "Active Operator"
49179 msgstr "Operatore Attivo"
49182 msgid "User's bookmarks"
49183 msgstr "Segnalibri Utente"
49186 msgid "Active Bookmark"
49187 msgstr "Segnalibro Attivo"
49190 msgid "Filebrowser Parameter"
49191 msgstr "Parametri Filebrowser"
49194 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49195 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49198 msgid "Recent Folders"
49199 msgstr "Cartelle Recenti"
49202 msgid "Active Recent Folder"
49203 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49206 msgid "System Bookmarks"
49207 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49210 msgid "System's bookmarks"
49211 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49214 msgid "Active System Bookmark"
49215 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49218 msgid "System Folders"
49219 msgstr "Cartelle di Sistema"
49222 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49223 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49226 msgid "Active System Folder"
49227 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49230 msgid "Space Graph Editor"
49231 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49234 msgid "Graph Editor space data"
49235 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49238 msgid "Cursor X-Value"
49239 msgstr "Valore X Cursore"
49242 msgid "Cursor Y-Value"
49243 msgstr "Valore Y Cursore"
49246 msgid "Has Ghost Curves"
49247 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49250 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49251 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49254 msgid "Edit drivers"
49255 msgstr "Modifica guide"
49258 msgid "Individual Centers"
49259 msgstr "Centri Individuali"
49262 msgid "Show Cursor"
49263 msgstr "Mostra Cursore"
49266 msgid "Show 2D cursor"
49267 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49270 msgid "Show Handles"
49271 msgstr "Mostra Maniglie"
49274 msgid "Show handles of Bezier control points"
49275 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49278 msgid "AutoMerge Keyframes"
49279 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49282 msgid "Auto Normalization"
49283 msgstr "Auto Normalizzazione"
49286 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49287 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49290 msgid "Use Normalization"
49291 msgstr "Usa Normalizzazione"
49294 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49295 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49298 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49299 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49302 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49303 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49306 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49307 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49310 msgid "Space Image Editor"
49311 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49314 msgid "Image and UV editor space data"
49315 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49318 msgid "Color and Alpha"
49319 msgstr "Colore e Trasparenza"
49326 msgid "Grease pencil data for this space"
49327 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49334 msgid "2D image painting mode"
49335 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49338 msgid "Mask editing"
49339 msgstr "Modifica maschera"
49342 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49343 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49346 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49347 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49350 msgid "Pivot around active object"
49351 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49354 msgid "Sampled colors along line"
49355 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49358 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49359 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49362 msgid "Show Mask Editor"
49363 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49366 msgid "Show Mask editing related properties"
49367 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49370 msgid "Show Render"
49371 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49374 msgid "Show Stereo"
49375 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49378 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49379 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49382 msgid "Show UV Editor"
49383 msgstr "Mostra Editor UV"
49387 msgstr "Vincola Immagine"
49390 msgid "Display current image regardless of object selection"
49391 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49394 msgid "Update Automatically"
49395 msgstr "Auto Aggiornamento"
49398 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49399 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49402 msgid "UV editor settings"
49403 msgstr "Impostazioni editor UV"
49406 msgid "Zoom factor"
49407 msgstr "Fattore di zoom"
49411 msgstr "Informazioni Spazio"
49415 msgstr "Mostra Debug"
49419 msgstr "Mostra Errore"
49422 msgid "Display error text"
49423 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49427 msgstr "Mostra Info"
49430 msgid "Display general information"
49431 msgstr "Mostra informazioni generali"
49434 msgid "Show Operator"
49435 msgstr "Mostra Operatore"
49438 msgid "Display the operator log"
49439 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49443 msgstr "Mostra Avvisi"
49446 msgid "Display warnings"
49447 msgstr "Mostra Avvisi"
49450 msgid "Space Nla Editor"
49451 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49454 msgid "Show Local Markers"
49455 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49458 msgid "Space Node Editor"
49459 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49462 msgid "Channels of the image to draw"
49463 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49466 msgid "Backdrop Zoom"
49467 msgstr "Zoom Sfondo"
49470 msgid "Backdrop zoom factor"
49471 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49474 msgid "Cursor Location"
49475 msgstr "Posizione Cursore"
49478 msgid "Location for adding new nodes"
49479 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49483 msgstr "Modifica Albero"
49486 msgid "Node tree being displayed and edited"
49487 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49490 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49491 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49498 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49499 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49502 msgid "Auto-offset Direction"
49503 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49506 msgid "Use the pinned node tree"
49507 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49510 msgid "Shader Type"
49511 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49514 msgid "Type of data to take shader from"
49515 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49518 msgid "Edit shader nodes from Object"
49519 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49522 msgid "Edit shader nodes from World"
49523 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49526 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49527 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49530 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49531 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49534 msgid "Texture Type"
49535 msgstr "Tipo Texture"
49538 msgid "Type of data to take texture from"
49539 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49542 msgid "Edit texture nodes from World"
49543 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49546 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49547 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49550 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49551 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49554 msgid "Node tree type to display and edit"
49555 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49558 msgid "Auto Render"
49559 msgstr "Render Automatico"
49562 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49563 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49566 msgid "Auto-offset"
49567 msgstr "Auto-Spaziatura"
49570 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49571 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49574 msgid "Space Outliner"
49575 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49578 msgid "Outliner space data"
49579 msgstr "Spazio dati Struttura"
49582 msgid "Type of information to display"
49583 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49586 msgid "Blender File"
49587 msgstr "File Blender"
49590 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49591 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49594 msgid "Orphan Data"
49595 msgstr "Dati Orfani"
49598 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49599 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49602 msgid "Display Filter"
49603 msgstr "Mostra Filtro"
49606 msgid "Live search filtering string"
49607 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49610 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49611 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49614 msgid "Show Object Children"
49615 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49618 msgid "Complete Matches Only"
49619 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49622 msgid "Sort Alphabetically"
49623 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49626 msgid "Search term for filtering in the UI"
49627 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49630 msgid "Filter method"
49631 msgstr "Metodo filtro"
49634 msgid "Properties Space"
49635 msgstr "Spazio Proprietà"
49638 msgid "Properties space data"
49639 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49642 msgid "Object Constraint Properties"
49643 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49646 msgid "Modifier Properties"
49647 msgstr "Proprietà Modificatore"
49650 msgid "Bone Constraint Properties"
49651 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49654 msgid "Particle Properties"
49655 msgstr "Proprietà Particella"
49658 msgid "Physics Properties"
49659 msgstr "Proprietà Fisica"
49666 msgid "Space Sequence Editor"
49667 msgstr "Editor Sequenze Video"
49670 msgid "Display Channel"
49671 msgstr "Mostra Canale"
49674 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49675 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49678 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49679 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49682 msgid "Luma Waveform"
49683 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49686 msgid "Chroma Vectorscope"
49687 msgstr "Grafico Chroma"
49690 msgid "Overlay Type"
49691 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49695 msgstr "Riferimento"
49698 msgid "Show reference frame only"
49699 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49706 msgid "Show current frame only"
49707 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49711 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49714 msgid "Use Backdrop"
49715 msgstr "Usa Sfondo"
49718 msgid "Display result under strips"
49719 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49722 msgid "Show Overexposed"
49723 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49726 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49727 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49730 msgid "Separate Colors"
49731 msgstr "Separa Colori"
49734 msgid "Separate color channels in preview"
49735 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49739 msgstr "Tipo Vista"
49742 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49743 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49746 msgid "Space Text Editor"
49747 msgstr "Spazio Editor Testo"
49751 msgstr "Trova Testo"
49754 msgid "Text to search for with the find tool"
49755 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49758 msgid "Margin Column"
49759 msgstr "Colonna Margine"
49762 msgid "Column number to show right margin at"
49763 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49766 msgid "Replace Text"
49767 msgstr "Sostituisci Testo"
49770 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49771 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49774 msgid "Highlight Line"
49775 msgstr "Evidenzia Linea"
49778 msgid "Highlight the current line"
49779 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49782 msgid "Line Numbers"
49783 msgstr "Numeri Linea"
49786 msgid "Show line numbers next to the text"
49787 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49790 msgid "Show Margin"
49791 msgstr "Mostra Margine"
49794 msgid "Show right margin"
49795 msgstr "Mostra il margine destro"
49798 msgid "Syntax Highlight"
49799 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49802 msgid "Syntax highlight for scripting"
49803 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49806 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49807 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49811 msgstr "Larghezza Tab"
49814 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49815 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49818 msgid "Text displayed and edited in this space"
49819 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49823 msgstr "Prima Linea"
49826 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49827 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49831 msgstr "Trova dall'inizio"
49834 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49835 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49839 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49842 msgid "Run python while editing"
49843 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49846 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49847 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49850 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49851 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49854 msgid "3D View Space"
49855 msgstr "Spazio Vista 3D"
49858 msgid "3D View space data"
49859 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49862 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49863 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49866 msgid "3D View far clipping distance"
49867 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49870 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49871 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49874 msgid "Viewport lens angle"
49875 msgstr "Angolo lente della vista"
49878 msgid "Lock to Bone"
49879 msgstr "Blocca all'Osso"
49882 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49883 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49886 msgid "Lock Camera to View"
49887 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49890 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49891 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49894 msgid "Lock to Cursor"
49895 msgstr "Blocca al Cursore"
49898 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49899 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49902 msgid "Lock to Object"
49903 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49906 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49907 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49911 msgstr "Regione 3D"
49914 msgid "Quad View Regions"
49915 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49918 msgid "Show 3D Marker Names"
49919 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49922 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49923 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49926 msgid "Show Camera Path"
49927 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49930 msgid "Show reconstructed camera path"
49931 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49934 msgid "Show Camera Focus Distance"
49935 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49938 msgid "Show Reconstruction"
49939 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49942 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49943 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49946 msgid "Show the left and right cameras"
49947 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49954 msgid "Plane Alpha"
49955 msgstr "Alfa Piano"
49958 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49959 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49963 msgstr "Occhio Stereo"
49967 msgstr "Occhio Sinistro"
49971 msgstr "Occhio Destro"
49974 msgid "Volume Alpha"
49975 msgstr "Alfa Volume"
49978 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49979 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49982 msgid "Tracks Size"
49983 msgstr "Dimensione Tracce"
49986 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49987 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49990 msgid "Use Local Camera"
49991 msgstr "Usa Camera Locale"
49994 msgid "Space UV Editor"
49995 msgstr "Spazio Editor UV"
49998 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49999 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50002 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50003 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50006 msgid "Constrain to Image Bounds"
50007 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50010 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50011 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50014 msgid "Snap to Pixels"
50015 msgstr "Snap ai Pixel"
50018 msgid "Sticky Selection Mode"
50019 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50022 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50023 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50026 msgid "Shared Location"
50027 msgstr "Condividi Posizione"
50030 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50031 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50034 msgid "Shared Vertex"
50035 msgstr "Condividi Vertici"
50038 msgid "Live Unwrap"
50039 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50042 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50043 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50046 msgid "Bezier Points"
50047 msgstr "Punti Bezier"
50050 msgid "Character Index"
50051 msgstr "Indice carattere"
50054 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50055 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50058 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50059 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50074 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50075 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50082 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50083 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50086 msgid "Radius Interpolation"
50087 msgstr "Interpolazione Raggio"
50090 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50091 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50094 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50095 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50098 msgid "Surface subdivisions per segment"
50099 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50102 msgid "Tilt Interpolation"
50103 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50106 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50107 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50118 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50119 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50122 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50123 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50127 msgstr "Punto finale U"
50131 msgstr "Punto finale V"
50134 msgid "Spline Bezier Points"
50135 msgstr "Punti Bezier Spline"
50138 msgid "NURBS weight"
50139 msgstr "Peso NURBS"
50142 msgid "Spline Points"
50143 msgstr "Punti Spline"
50146 msgid "Collection of spline points"
50147 msgstr "Raccolta di punti spline"
50150 msgid "Stereo Output"
50151 msgstr "Uscita Stereo"
50154 msgid "Stereo Mode"
50155 msgstr "Modalità Stereo"
50158 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50159 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50162 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50163 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50166 msgid "Map using the normal vector"
50167 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50170 msgid "Map with Z as central axis"
50171 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50175 msgstr "Mappatura X"
50179 msgstr "Mappatura Y"
50183 msgstr "Mappatura Z"
50186 msgid "Has Maximum"
50187 msgstr "Ha Massimo"
50190 msgid "Has Minimum"
50194 msgid "Texture Paint Slot"
50195 msgstr "Slot Pittura Texture"
50199 msgstr "Casella di Testo"
50202 msgid "Textbox Height"
50203 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50206 msgid "Textbox Width"
50207 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50210 msgid "Textbox X Offset"
50211 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50214 msgid "Textbox Y Offset"
50215 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50218 msgid "Text Character Format"
50219 msgstr "Formato Carattere Testo"
50222 msgid "Text character formatting settings"
50223 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50227 msgstr "Linea Testo"
50230 msgid "Line of text in a Text data-block"
50231 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50234 msgid "Mode used to apply the texture"
50235 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50238 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50239 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50242 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50243 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50246 msgid "Texture slot name"
50247 msgstr "Nome slot texture"
50250 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50251 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50254 msgid "Output Node"
50255 msgstr "Nodo Uscita"
50258 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50259 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50262 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50263 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50266 msgid "Brush Texture Slot"
50267 msgstr "Slot Texture Pennello"
50270 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50271 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50274 msgid "Brush texture rotation"
50275 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50278 msgid "Has Texture Angle Source"
50279 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50286 msgid "Random Angle"
50287 msgstr "Angolo Casuale"
50290 msgid "Brush texture random angle"
50291 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50294 msgid "LineStyle Texture Slot"
50295 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50298 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50299 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50302 msgid "Alpha Factor"
50303 msgstr "Fattore Alpha"
50306 msgid "Amount texture affects alpha"
50307 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50310 msgid "Diffuse Color Factor"
50311 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50314 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50315 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50318 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50319 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50322 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50323 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50326 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50327 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50330 msgid "Along stroke"
50331 msgstr "Lungo il tratto"
50334 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50335 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50338 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50339 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50342 msgid "The texture affects the alpha value"
50343 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50346 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50347 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50350 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50351 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50354 msgid "Clump Factor"
50355 msgstr "Fattore Aggregazione"
50358 msgid "Damp Factor"
50359 msgstr "Fattore Smorzamento"
50362 msgid "Amount texture affects particle damping"
50363 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50366 msgid "Density Factor"
50367 msgstr "Fattore Densità"
50370 msgid "Amount texture affects particle density"
50371 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50374 msgid "Field Factor"
50375 msgstr "Fattore Campo"
50378 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50379 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50382 msgid "Gravity Factor"
50383 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50386 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50387 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50390 msgid "Length Factor"
50391 msgstr "Fattore Lunghezza"
50394 msgid "Life Time Factor"
50395 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50398 msgid "Amount texture affects particle life time"
50399 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50402 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50403 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50406 msgid "Size Factor"
50407 msgstr "Fattore Dimensione"
50410 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50411 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50414 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50415 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50418 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50419 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50422 msgid "Strand / Particle"
50423 msgstr "Fibra / Particella"
50426 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50427 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50430 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50431 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50434 msgid "Affect the density of the particles"
50435 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50438 msgid "Force Field"
50439 msgstr "Campo Forza"
50442 msgid "Affect the particle gravity"
50443 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50446 msgid "Kink Amplitude"
50447 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50450 msgid "Kink Frequency"
50451 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50455 msgstr "Tempo di Vita"
50462 msgid "Emission Time"
50463 msgstr "Tempo Emissione"
50466 msgid "Affect the emission time of the particles"
50467 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50470 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50471 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50474 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50475 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50478 msgid "Clip Editor"
50479 msgstr "Editor Filmato"
50482 msgid "Name of the theme"
50483 msgstr "Nome del tema"
50486 msgid "Active Theme Area"
50487 msgstr "Area Tema Attivo"
50494 msgid "Theme Bone Color Set"
50495 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50498 msgid "Theme settings for bone color sets"
50499 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50502 msgid "Color used for active bones"
50503 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50506 msgid "Color used for the surface of bones"
50507 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50510 msgid "Color used for selected bones"
50511 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50514 msgid "Colored Constraints"
50515 msgstr "Vincoli Colorati"
50518 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50519 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50522 msgid "Theme Clip Editor"
50523 msgstr "Tema Editor Filmati"
50526 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50527 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50530 msgid "Active Marker"
50531 msgstr "Marcatore Attivo"
50534 msgid "Color of active marker"
50535 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50538 msgid "Disabled Marker"
50539 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50542 msgid "Color of disabled marker"
50543 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50546 msgid "Handle Vertex"
50547 msgstr "Vertice Maniglia"
50550 msgid "Handle Vertex Select"
50551 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50554 msgid "Handle Vertex Size"
50555 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50558 msgid "Locked Marker"
50559 msgstr "Marcatore Bloccato"
50562 msgid "Color of locked marker"
50563 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50566 msgid "Color of marker"
50567 msgstr "Colore del marcatore"
50570 msgid "Color of marker's outline"
50571 msgstr "Colore del marcatore"
50574 msgid "Metadata Background"
50575 msgstr "Metadati Sfondo"
50578 msgid "Metadata Text"
50579 msgstr "Metadati Testo"
50583 msgstr "Percorso Dopo"
50586 msgid "Color of path after current frame"
50587 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50590 msgid "Path Before"
50591 msgstr "Percorso Prima"
50594 msgid "Color of path before current frame"
50595 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50598 msgid "Selected Marker"
50599 msgstr "Marcatore Selezionato"
50602 msgid "Color of selected marker"
50603 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50606 msgid "Settings for space"
50607 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50610 msgid "Settings for space list"
50611 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50618 msgid "Strips Selected"
50619 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50622 msgid "Theme Console"
50623 msgstr "Tema Console"
50626 msgid "Theme settings for the Console"
50627 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50631 msgstr "Linea d'Errore"
50635 msgstr "Linea Informazioni"
50639 msgstr "Linea Ingresso"
50642 msgid "Line Output"
50643 msgstr "Linea Uscita"
50646 msgid "Theme Dope Sheet"
50647 msgstr "Tema DopeSheet"
50650 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50651 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50654 msgid "Active Channel Group"
50655 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50658 msgid "Channel Group"
50659 msgstr "Gruppo Canale"
50662 msgid "Channels Selected"
50663 msgstr "Canali Selezionati"
50666 msgid "Dope Sheet Channel"
50667 msgstr "Canale DopeSheet"
50670 msgid "Color of Keyframe"
50671 msgstr "Colore Keyframe"
50674 msgid "Keyframe Border"
50675 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50678 msgid "Extreme Keyframe"
50679 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50682 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50683 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50686 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50687 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50690 msgid "Keyframe Selected"
50691 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50694 msgid "Color of selected keyframe"
50695 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50699 msgstr "Chiave Lunga"
50702 msgid "Long Key Selected"
50703 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50710 msgid "Color of summary channel"
50711 msgstr "Colore del canale sommario"
50714 msgid "Value Sliders"
50715 msgstr "Cursori Valore"
50718 msgid "View Sliders"
50719 msgstr "Cursori Vista"
50722 msgid "Theme File Browser"
50723 msgstr "Tema File Browser"
50726 msgid "Theme settings for the File Browser"
50727 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50730 msgid "Selected File"
50731 msgstr "File Selezionato"
50735 msgstr "Stile Font"
50738 msgid "Theme settings for Font"
50739 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50742 msgid "Shadow Size"
50743 msgstr "Dimensione Ombra"
50746 msgid "Shadow Alpha"
50747 msgstr "Trasparenza Ombra"
50750 msgid "Shadow X Offset"
50751 msgstr "Scostamento X Ombra"
50754 msgid "Shadow offset in pixels"
50755 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50758 msgid "Shadow Y Offset"
50759 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50762 msgid "Shadow Brightness"
50763 msgstr "Luminosità Ombra"
50766 msgid "Shadow color in gray value"
50767 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50770 msgid "Theme Background Color"
50771 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50774 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50775 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50778 msgid "Gradient Low"
50779 msgstr "Gradiente Basso"
50782 msgid "Gradient High/Off"
50783 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50786 msgid "Theme Graph Editor"
50787 msgstr "Tema Editor Grafi"
50790 msgid "Theme settings for the graph editor"
50791 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50794 msgid "Channels Region"
50795 msgstr "Regione Canali"
50798 msgid "Vertex Bevel"
50799 msgstr "Smusso Vertice"
50802 msgid "Vertex Select"
50803 msgstr "Vertice Selezionato"
50806 msgid "Vertex Size"
50807 msgstr "Dimensione Vertice"
50810 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50811 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50814 msgid "Window Sliders"
50815 msgstr "Cursori Finestra"
50818 msgid "Theme Image Editor"
50819 msgstr "Tema Editor Immagini"
50822 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50823 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50826 msgid "Edge Select"
50827 msgstr "Spigolo Selezionato"
50830 msgid "Face Dot Selected"
50831 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50834 msgid "Face Selected"
50835 msgstr "Faccia Selezionata"
50838 msgid "Face Dot Size"
50839 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50842 msgid "Paint Curve Handle"
50843 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50846 msgid "Paint Curve Pivot"
50847 msgstr "Perno Pittura Curva"
50851 msgstr "Modifica Reticolo"
50855 msgstr "Tema Informazioni"
50858 msgid "Theme settings for Info"
50859 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50862 msgid "Selected Line Background"
50863 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50866 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50867 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50870 msgid "Active Action"
50871 msgstr "Azione Attiva"
50874 msgid "Animation data-block has active action"
50875 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50878 msgid "No Active Action"
50879 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50882 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50883 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50886 msgid "Meta Strips"
50887 msgstr "Meta Spezzoni"
50890 msgid "Meta Strips Selected"
50891 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50894 msgid "Sound Strips"
50895 msgstr "Spezzoni Sonori"
50898 msgid "Sound Strips Selected"
50899 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50902 msgid "Transitions"
50903 msgstr "Transizione"
50906 msgid "Transitions Selected"
50907 msgstr "Transizione Selezionato"
50910 msgid "Theme Node Editor"
50911 msgstr "Tema Editor Nodi"
50914 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50915 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50919 msgstr "Nodo Colore"
50922 msgid "Converter Node"
50923 msgstr "Nodo Convertitore"
50926 msgid "Distort Node"
50927 msgstr "Nodo Distorsione"
50930 msgid "Filter Node"
50931 msgstr "Nodo Filtro"
50935 msgstr "Nodo Fotogramma"
50939 msgstr "Nodo Gruppo"
50942 msgid "Group Socket Node"
50943 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50947 msgstr "Nodo Ingresso"
50950 msgid "Layout Node"
50951 msgstr "Nodo Layout"
50955 msgstr "Nodo Mascherino"
50958 msgid "Node Backdrop"
50959 msgstr "Sfondo Nodo"
50962 msgid "Node Selected"
50963 msgstr "Nodo Selezionato"
50966 msgid "Curving of the noodle"
50967 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50970 msgid "Pattern Node"
50971 msgstr "Nodo Motivo"
50974 msgid "Script Node"
50975 msgstr "Nodo Script"
50978 msgid "Selected Text"
50979 msgstr "Testo Selezionato"
50982 msgid "Vector Node"
50983 msgstr "Nodo Vettore"
50987 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50991 msgstr "Colore Reticolo"
50994 msgid "Wire Select"
50995 msgstr "Reticolo Selezionato"
50998 msgid "Theme Outliner"
50999 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51002 msgid "Theme settings for the Outliner"
51003 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51006 msgid "Edited Object"
51007 msgstr "Oggetto Modificato"
51010 msgid "Filter Match"
51011 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51014 msgid "Selected Highlight"
51015 msgstr "Testo Evidenziato"
51018 msgid "Theme Panel Color"
51019 msgstr "Tema Colore Pannello"
51022 msgid "Theme settings for panel colors"
51023 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51026 msgid "Theme Preferences"
51027 msgstr "Tema Preferenze"
51030 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51031 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51034 msgid "Theme Properties"
51035 msgstr "Tema Proprietà"
51038 msgid "Theme settings for the Properties"
51039 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51042 msgid "Theme Sequence Editor"
51043 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51046 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51047 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51050 msgid "Audio Strip"
51051 msgstr "Spezzone Audio"
51054 msgid "Draw Action"
51055 msgstr "Disegna Azione"
51058 msgid "Image Strip"
51059 msgstr "Spezzone Immagine"
51063 msgstr "Meta Spezzone"
51067 msgstr "Spezzone Clip"
51070 msgid "Preview Background"
51071 msgstr "Sfondo Finestra"
51074 msgid "Scene Strip"
51075 msgstr "Spezzone Scena"
51079 msgstr "Spezzone Testo"
51082 msgid "Theme Space Settings"
51083 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51086 msgid "Window Background"
51087 msgstr "Sfondo Finestra"
51090 msgid "Region Background"
51091 msgstr "Sfondo Regione"
51094 msgid "Region Text"
51095 msgstr "Testo Regione"
51098 msgid "Region Text Highlight"
51099 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51102 msgid "Region Text Titles"
51103 msgstr "Testo Titoli Regione"
51106 msgid "Header Text Highlight"
51107 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51111 msgstr "Scheda Attiva"
51114 msgid "Tab Background"
51115 msgstr "Sfondo Scheda"
51118 msgid "Tab Inactive"
51119 msgstr "Scheda Inattiva"
51122 msgid "Tab Outline"
51123 msgstr "Contorno Scheda"
51126 msgid "Text Highlight"
51127 msgstr "Testo Evidenziato"
51130 msgid "Theme Space List Settings"
51131 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51134 msgid "Source List"
51135 msgstr "Lista Sorgente"
51138 msgid "Source List Text"
51139 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51142 msgid "Source List Text Highlight"
51143 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51146 msgid "Source List Title"
51147 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51150 msgid "Theme settings for style sets"
51151 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51154 msgid "Panel Title Font"
51155 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51158 msgid "Widget Style"
51159 msgstr "Stile Widget"
51162 msgid "Theme Text Editor"
51163 msgstr "Tema Editor Testo"
51166 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51167 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51170 msgid "Line Numbers Background"
51171 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51174 msgid "Syntax Comment"
51175 msgstr "Commento Sintassi"
51178 msgid "Syntax Numbers"
51179 msgstr "Numeri Sintassi"
51182 msgid "Syntax Reserved"
51183 msgstr "Riservato Sintassi"
51186 msgid "Syntax Special"
51187 msgstr "Speciale Sintassi"
51190 msgid "Syntax String"
51191 msgstr "Stringhe Sintassi"
51194 msgid "Syntax Symbols"
51195 msgstr "Simboli Sintassi"
51198 msgid "Theme Top Bar"
51199 msgstr "Tema Barra Superiore"
51202 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51203 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51206 msgid "Theme User Interface"
51207 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51210 msgid "Theme settings for user interface elements"
51211 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51215 msgstr "Alfa Icona"
51218 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51219 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51222 msgid "File Folders"
51223 msgstr "Cartelle File"
51226 msgid "Icon Saturation"
51227 msgstr "Saturazione Icona"
51230 msgid "Menu Shadow Strength"
51231 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51234 msgid "Blending factor for menu shadows"
51235 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51238 msgid "Menu Shadow Width"
51239 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51242 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51243 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51246 msgid "List Item Colors"
51247 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51250 msgid "Menu Item Colors"
51251 msgstr "Colori Elementi Menu"
51254 msgid "Pie Menu Colors"
51255 msgstr "Colori Menù Radiali"
51258 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51259 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51262 msgid "Scroll Widget Colors"
51263 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51266 msgid "State Colors"
51267 msgstr "Colori Stato"
51270 msgid "Tooltip Colors"
51271 msgstr "Colore Suggerimenti"
51274 msgid "Widget Emboss"
51275 msgstr "Rilievo Widget"
51278 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51279 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51282 msgid "Theme 3D View"
51283 msgstr "Tema Vista 3D"
51286 msgid "Theme settings for the 3D View"
51287 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51294 msgid "Bone Pose Active"
51295 msgstr "Posa Osso Attivo"
51299 msgstr "Osso Solido"
51302 msgid "Camera Path"
51303 msgstr "Percorso Camera"
51306 msgid "Clipping Border"
51307 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51311 msgstr "Smussa Spigolo"
51314 msgid "Edge Crease"
51315 msgstr "Piega Spigolo"
51318 msgid "Edge UV Face Select"
51319 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51323 msgstr "Cucitura Spigolo"
51327 msgstr "Spigolo Vivo"
51330 msgid "Edge Angle Text"
51331 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51334 msgid "Edge Length Text"
51335 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51338 msgid "Face Angle Text"
51339 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51342 msgid "Face Area Text"
51343 msgstr "Testo Area Faccia"
51346 msgid "Grease Pencil Vertex"
51347 msgstr "Vertice Matita"
51350 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51351 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51354 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51355 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51358 msgid "Face Normal"
51359 msgstr "Normale Faccia"
51362 msgid "Object Origin Size"
51363 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51366 msgid "Object Selected"
51367 msgstr "Oggetto Selezionato"
51370 msgid "Outline Width"
51371 msgstr "Spessore Contorno"
51375 msgstr "Radice Pelle"
51378 msgid "Split Normal"
51379 msgstr "Dividi Normale"
51382 msgid "View Overlay"
51383 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51390 msgid "Inner Selected"
51391 msgstr "Interno Selezionato"
51399 msgstr "Ombra Inferiore"
51403 msgstr "Ombra Superiore"
51406 msgid "Text Selected"
51407 msgstr "Testo Selezionato"
51414 msgid "Animated Selected"
51415 msgstr "Animato Selezionato"
51426 msgid "Driven Selected"
51427 msgstr "Guidato Selezionato"
51430 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51431 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51434 msgid "Stick stroke to surfaces"
51435 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51438 msgid "Auto-Keying Mode"
51439 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51442 msgid "Add & Replace"
51443 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51446 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51447 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51450 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51451 msgstr "Scultura Matita"
51454 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51455 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51458 msgid "Stick stroke to other strokes"
51459 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51462 msgid "New Keyframe Type"
51463 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51466 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51467 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51470 msgid "Lock Markers"
51471 msgstr "Blocca Marcatori"
51474 msgid "Prevent marker editing"
51475 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51478 msgid "Mesh Selection Mode"
51479 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51482 msgid "Which mesh elements selection works on"
51483 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51486 msgid "Normal Vector"
51487 msgstr "Vettore Normale"
51490 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51491 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51494 msgid "Display size for proportional editing circle"
51495 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51498 msgid "UV Local View"
51499 msgstr "Vista Locale UV"
51502 msgid "Snap Element"
51503 msgstr "Elemento Snap"
51506 msgid "Type of element to snap to"
51507 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51510 msgid "Snap to increments of grid"
51511 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51514 msgid "Snap to vertices"
51515 msgstr "Snap ai vertici"
51518 msgid "Snap to edges"
51519 msgstr "Snap agli spigoli"
51522 msgid "Snap to faces"
51523 msgstr "Snap alle facce"
51526 msgid "Snap to volume"
51527 msgstr "Snap al volume"
51530 msgid "Edge Center"
51531 msgstr "Centro Spigolo"
51534 msgid "Snap to the middle of edges"
51535 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51538 msgid "Edge Perpendicular"
51539 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51542 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51543 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51546 msgid "Snap Node Element"
51547 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51550 msgid "Snap to grid"
51551 msgstr "Snap alla griglia"
51558 msgid "Snap to left/right node border"
51559 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51566 msgid "Snap to top/bottom node border"
51567 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51574 msgid "Snap to any node border"
51575 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51578 msgid "Snap Target"
51579 msgstr "Bersaglio Snap"
51582 msgid "Which part to snap onto the target"
51583 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51586 msgid "Snap UV Element"
51587 msgstr "Snap Elemento UV"
51590 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51591 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51594 msgid "Unified Paint Settings"
51595 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51598 msgid "Use Additive Drawing"
51599 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51602 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51603 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51606 msgid "Draw Strokes on Back"
51607 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51610 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51611 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51614 msgid "Selection Mask"
51615 msgstr "Maschera Selezione"
51618 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51619 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51622 msgid "Only Endpoints"
51623 msgstr "Solo Punti Finali"
51626 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51627 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51630 msgid "Auto Keying"
51631 msgstr "Auto-Chiavi"
51634 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51635 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51638 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51639 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51642 msgid "Proportional Editing Actions"
51643 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51646 msgid "Proportional editing in action editor"
51647 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51650 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51651 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51654 msgid "Proportional Editing Objects"
51655 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51658 msgid "Proportional editing mask mode"
51659 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51662 msgid "Proportional editing object mode"
51663 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51666 msgid "Proportional Editing FCurves"
51667 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51670 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51671 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51674 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51675 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51679 msgstr "Su livelli"
51682 msgid "Snap during transform"
51683 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51686 msgid "Align Rotation to Target"
51687 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51690 msgid "Align rotation with the snapping target"
51691 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51694 msgid "Absolute Grid Snap"
51695 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51698 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51699 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51702 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51703 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51706 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51707 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51710 msgid "UV Sync Selection"
51711 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51714 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51715 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51718 msgid "Relaxation Method"
51719 msgstr "Metodo Rilassamento"
51722 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51723 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51727 msgstr "Scultura UV"
51730 msgid "Sculpt All Islands"
51731 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51734 msgid "Brush operates on all islands"
51735 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51738 msgid "Lock Borders"
51739 msgstr "Blocca Bordi"
51742 msgid "Disable editing of boundary edges"
51743 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51746 msgid "UV Selection Mode"
51747 msgstr "Modalità Selezione UV"
51750 msgid "UV selection and display mode"
51751 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51758 msgid "Island selection mode"
51759 msgstr "Modalità selezione isola"
51762 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51763 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51766 msgid "All Vertex Groups"
51767 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51770 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51771 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51774 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51775 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51778 msgid "Vertex Group Weight"
51779 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51782 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51783 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51786 msgid "Name of the custom transform orientation"
51787 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51790 msgid "Current Transform Orientation"
51791 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51794 msgid "Filter by Name"
51795 msgstr "Filtra per Nome"
51798 msgid "Default Layout"
51799 msgstr "Layout Predefinito"
51802 msgid "Compact Layout"
51803 msgstr "Layout Compatto"
51806 msgid "Grid Layout"
51807 msgstr "Layout Griglia"
51810 msgid "Show Filter"
51811 msgstr "Mostra Filtro"
51814 msgid "Show filtering options"
51815 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51818 msgid "Sort by Name"
51819 msgstr "Ordina per Nome"
51822 msgid "Sort items by their name"
51823 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51826 msgid "Object to use as projector transform"
51827 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51830 msgid "Radius of the brush"
51831 msgstr "Raggio del pennello"
51834 msgid "Use Unified Color"
51835 msgstr "Usa Colore Unico"
51838 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51839 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51842 msgid "Use Unified Radius"
51843 msgstr "Usa Raggio Unico"
51846 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51847 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51850 msgid "Use Unified Strength"
51851 msgstr "Usa Unica Forza"
51854 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51855 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51858 msgid "Use Unified Weight"
51859 msgstr "Usa Peso Unico"
51862 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51863 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51867 msgstr "Unità Scala"
51870 msgid "Unit System"
51871 msgstr "Sistema Unità"
51882 msgid "Rotation Units"
51883 msgstr "Unità di Rotazione"
51886 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51887 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51890 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51891 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51898 msgid "Separate Units"
51899 msgstr "Separa Unità"
51902 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51903 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51906 msgid "Solid Light"
51907 msgstr "Luce Solido"
51910 msgid "Color of the light's specular highlight"
51911 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51914 msgid "Vertex Float Properties"
51915 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51918 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51919 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51922 msgid "Index number of the vertex group"
51923 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51926 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51927 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51930 msgid "Collection of vertex groups"
51931 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51934 msgid "Active Vertex Group"
51935 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51938 msgid "Active Vertex Group Index"
51939 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51942 msgid "Vertex Int Properties"
51943 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51946 msgid "Vertex String Properties"
51947 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51951 msgstr "Linee Griglia"
51954 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51955 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51958 msgid "Grid Scale Unit"
51959 msgstr "Scala Griglia"
51962 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51963 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51966 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51967 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51970 msgid "Normal Size"
51971 msgstr "Dimensione Normale"
51974 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51975 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51978 msgid "Display X Axis"
51979 msgstr "Mostra Asse X"
51982 msgid "Display Y Axis"
51983 msgstr "Mostra Asse Y"
51986 msgid "Display Z Axis"
51987 msgstr "Mostra Asse Z"
51990 msgid "Draw Normals"
51991 msgstr "Disegna Normali"
51994 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51995 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51998 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51999 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52002 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52003 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52006 msgid "Display UV unwrapping seams"
52007 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52010 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52011 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52015 msgstr "Angolo Spigolo"
52018 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52019 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52022 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52023 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52026 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52027 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52030 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52031 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52038 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52039 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52042 msgid "Display face normals as lines"
52043 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52046 msgid "Face Orientation"
52047 msgstr "Orientamento Facce"
52050 msgid "Display Grid Floor"
52051 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52054 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52055 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52058 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52059 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52062 msgid "All Object Origins"
52063 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52066 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52067 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52070 msgid "Hidden Wire"
52071 msgstr "Reticolo Nascosto"
52074 msgid "Use hidden wireframe display"
52075 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52078 msgid "Outline Selected"
52079 msgstr "Contorna Selezionati"
52082 msgid "Relationship Lines"
52083 msgstr "Linee Relazioni"
52086 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52087 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52090 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52091 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52095 msgstr "Vis. Stat."
52098 msgid "Display statistical information about the mesh"
52099 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52102 msgid "Display vertex normals as lines"
52103 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52106 msgid "Show Weights"
52107 msgstr "Mostra Pesi"
52110 msgid "Wireframe Threshold"
52111 msgstr "Soglia Reticolo"
52114 msgid "Background Color"
52115 msgstr "Colore Sfondo"
52118 msgid "Show texture"
52119 msgstr "Mostra texture"
52122 msgid "Cycles Settings"
52123 msgstr "Impostazioni Cycles"
52126 msgid "Viewport Shading"
52127 msgstr "Rappresentazione visuale"
52130 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52131 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52134 msgid "Alpha Threshold"
52135 msgstr "Soglia Alfa"
52138 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52139 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52142 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52143 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52147 msgstr "Sconosciuto"
52150 msgid "Walk navigation settings"
52151 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52154 msgid "Jump Height"
52155 msgstr "Altezza Salto"
52158 msgid "Maximum height of a jump"
52159 msgstr "Massima altezza di un salto"
52162 msgid "Mouse Sensitivity"
52163 msgstr "Sensibilità Mouse"
52166 msgid "Teleport Duration"
52167 msgstr "Durata Teletrasporto"
52170 msgid "Reverse Mouse"
52171 msgstr "Inverti Mouse"
52174 msgid "View Height"
52175 msgstr "Altezza Vista"
52179 msgstr "Velocità Camminata"
52182 msgid "Speed Factor"
52183 msgstr "Fattore di Velocità"
52190 msgid "Lighting for a World data-block"
52191 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52194 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52195 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52198 msgid "Use Ambient Occlusion"
52199 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52202 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52203 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52207 msgstr "Foschia Mondo"
52210 msgid "Mist settings for a World data-block"
52211 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52214 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52215 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52218 msgid "Type of transition used to fade mist"
52219 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52222 msgid "Use quadratic progression"
52223 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52226 msgid "Use linear progression"
52227 msgstr "Usa una progressione lineare"
52230 msgid "Inverse Quadratic"
52231 msgstr "Quadratica Inversa"
52234 msgid "Use inverse quadratic progression"
52235 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52238 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52239 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52242 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52243 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52246 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52247 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52251 msgstr "Usa Foschia"
52254 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52255 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52274 msgid "Blender_id:"
52275 msgstr "Blender_id:"
52295 msgstr "CacheFile:"
52314 msgid "Collection:"
52324 msgid "Constraint:"
52340 msgstr "PitturaDin:"
52349 msgid "Export_animation:"
52350 msgstr "Esporta_Animazione:"
52354 msgid "Export_anim:"
52355 msgstr "Esporta_anim:"
52359 msgid "Export_mesh:"
52360 msgstr "Esporta_mesh:"
52364 msgid "Export_scene:"
52365 msgstr "Esporta_scena:"
52369 msgid "Export_shape:"
52370 msgstr "Esporta_forma:"
52385 msgstr "Carattere:"
52404 msgid "Import_anim:"
52405 msgstr "Importa_anim:"
52409 msgid "Import_curve:"
52410 msgstr "Importa_curva:"
52414 msgid "Import_mesh:"
52415 msgstr "Importa_mesh:"
52419 msgid "Import_scene:"
52420 msgstr "Importa_scena:"
52424 msgid "Import_shape:"
52425 msgstr "Importa_forma:"
52440 msgstr "Marcatore:"
52450 msgstr "Materiale:"
52480 msgstr "Struttura:"
52484 msgid "Paintcurve:"
52485 msgstr "Paintcurve:"
52495 msgstr "Tavolozza:"
52500 msgstr "Particella:"
52525 msgstr "Corpo Rigido:"
52529 msgid "Safe_areas:"
52530 msgstr "Aree_sicure:"
52555 msgstr "Sequenziatore:"
52565 msgstr "Superficie:"
52580 msgstr "Trasformaz:"
52610 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52618 msgctxt "WindowManager"
52623 msgctxt "WindowManager"
52628 msgctxt "WindowManager"
52629 msgid "Screen Editing"
52630 msgstr "Modifica Schermo"
52633 msgctxt "WindowManager"
52638 msgctxt "WindowManager"
52639 msgid "View2D Buttons List"
52640 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52643 msgctxt "WindowManager"
52644 msgid "User Interface"
52645 msgstr "Interfaccia Utente"
52648 msgctxt "WindowManager"
52653 msgctxt "WindowManager"
52654 msgid "Object Mode"
52655 msgstr "Modalità Oggetto"
52658 msgctxt "WindowManager"
52663 msgctxt "WindowManager"
52668 msgctxt "WindowManager"
52673 msgctxt "WindowManager"
52678 msgctxt "WindowManager"
52683 msgctxt "WindowManager"
52688 msgctxt "WindowManager"
52693 msgctxt "WindowManager"
52694 msgid "Vertex Paint"
52695 msgstr "Colora Vertici"
52698 msgctxt "WindowManager"
52699 msgid "Weight Paint"
52700 msgstr "Colora Peso"
52703 msgctxt "WindowManager"
52704 msgid "Image Paint"
52705 msgstr "Pittura Immagine"
52708 msgctxt "WindowManager"
52713 msgctxt "WindowManager"
52715 msgstr "Particella"
52718 msgctxt "WindowManager"
52719 msgid "Paint Stroke Modal"
52720 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52723 msgctxt "WindowManager"
52724 msgid "Paint Curve"
52725 msgstr "Dipingi Curva"
52728 msgctxt "WindowManager"
52729 msgid "Object Non-modal"
52730 msgstr "Oggetto Non Modale"
52733 msgctxt "WindowManager"
52734 msgid "3D View Generic"
52735 msgstr "Vista 3D Generica"
52738 msgctxt "WindowManager"
52739 msgid "Graph Editor"
52740 msgstr "Editor Grafi"
52743 msgctxt "WindowManager"
52744 msgid "Graph Editor Generic"
52745 msgstr "Editor Grafi Generico"
52748 msgctxt "WindowManager"
52753 msgctxt "WindowManager"
52754 msgid "Dopesheet Generic"
52755 msgstr "Dopesheet Generico"
52758 msgctxt "WindowManager"
52760 msgstr "Editor NLA"
52763 msgctxt "WindowManager"
52764 msgid "NLA Channels"
52765 msgstr "Canali NLA"
52768 msgctxt "WindowManager"
52769 msgid "NLA Generic"
52770 msgstr "NLA Generico"
52773 msgctxt "WindowManager"
52775 msgstr "Linea Temporale"
52778 msgctxt "WindowManager"
52783 msgctxt "WindowManager"
52788 msgctxt "WindowManager"
52790 msgstr "Scultura UV"
52793 msgctxt "WindowManager"
52795 msgstr "Vista Immagine"
52798 msgctxt "WindowManager"
52799 msgid "Image Generic"
52800 msgstr "Immagine Generica"
52803 msgctxt "WindowManager"
52808 msgctxt "WindowManager"
52809 msgid "Node Editor"
52810 msgstr "Editor Nodi"
52813 msgctxt "WindowManager"
52814 msgid "Node Generic"
52815 msgstr "Nodo Generico"
52818 msgctxt "WindowManager"
52823 msgctxt "WindowManager"
52824 msgid "File Browser"
52825 msgstr "File Browser"
52828 msgctxt "WindowManager"
52829 msgid "File Browser Main"
52830 msgstr "File Browser Principale"
52833 msgctxt "WindowManager"
52834 msgid "File Browser Buttons"
52835 msgstr "Pulsanti File Browser"
52838 msgctxt "WindowManager"
52843 msgctxt "WindowManager"
52844 msgid "Property Editor"
52845 msgstr "Editor Proprietà"
52848 msgctxt "WindowManager"
52853 msgctxt "WindowManager"
52854 msgid "Text Generic"
52855 msgstr "Testo Generico"
52858 msgctxt "WindowManager"
52863 msgctxt "WindowManager"
52868 msgctxt "WindowManager"
52869 msgid "Clip Editor"
52870 msgstr "Clip Editor"
52873 msgctxt "WindowManager"
52874 msgid "Clip Graph Editor"
52875 msgstr "Clip Editor Grafi"
52878 msgctxt "WindowManager"
52879 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52880 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52883 msgctxt "WindowManager"
52884 msgid "Grease Pencil"
52888 msgctxt "WindowManager"
52889 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52890 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52893 msgctxt "WindowManager"
52894 msgid "Mask Editing"
52895 msgstr "Modifica Maschera"
52898 msgctxt "WindowManager"
52900 msgstr "Fotogrammi"
52903 msgctxt "WindowManager"
52908 msgctxt "WindowManager"
52910 msgstr "Animazione"
52913 msgctxt "WindowManager"
52914 msgid "Animation Channels"
52915 msgstr "Canali Animazione"
52918 msgctxt "WindowManager"
52919 msgid "Gesture Zoom Border"
52920 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52923 msgctxt "WindowManager"
52924 msgid "Standard Modal Map"
52925 msgstr "Mappa Modale Standard"
52928 msgctxt "WindowManager"
52929 msgid "Transform Modal Map"
52930 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52933 msgctxt "WindowManager"
52934 msgid "Eyedropper Modal Map"
52935 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52938 msgid "Direct Light"
52939 msgstr "Illuminazione Diretta"
52942 msgid "Indirect Light"
52943 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52946 msgid "Roughness Threshold"
52947 msgstr "Soglia Rugosità"
52955 msgstr "Riduzione Rumore"
52958 msgid "Render Time"
52959 msgstr "Tempo di Render"
52962 msgid "No output node"
52963 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52966 msgid "Homogeneous"
52971 msgstr "Flags CPU:"
52974 msgid "CUDA Flags:"
52975 msgstr "Flags CUDA:"
52983 msgstr "Estrusione"
52993 msgstr "Deseleziona"
52996 msgid "Cameras & Markers (.py)"
52997 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53000 msgid "Images as Planes"
53001 msgstr "Immagini come Piani"
53004 msgid "Import Options:"
53005 msgstr "Opzioni Importazione:"
53008 msgid "Compositing Nodes:"
53009 msgstr "Nodi Composizione:"
53012 msgid "Material Settings:"
53013 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53016 msgid "Texture Settings:"
53017 msgstr "Opzioni Texture:"
53021 msgstr "Posizione:"
53024 msgid "Plane dimensions:"
53025 msgstr "Dimensioni piano:"
53028 msgid "Orientation:"
53029 msgstr "Orientamento:"
53032 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53033 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53036 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53037 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53040 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53041 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53044 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53045 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53048 msgid "Triangulated faces"
53049 msgstr "Triangola facce"
53053 msgstr "Scalato di"
53056 msgid "Object has zero volume"
53057 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53060 msgid "Object has zero bounds"
53061 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53064 msgid "Report is out of date, re-run check"
53065 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53069 msgstr "Statistiche"
53092 msgid "Intersections"
53093 msgstr "Intersezioni"
53098 msgstr "Degenerati"
53103 msgstr "Distorsione"
53108 msgstr "Spigolo Vivo"
53118 msgstr "Controlla Tutto"
53122 msgid "Make Manifold"
53123 msgstr "Rendi Manifold"
53141 msgstr "Modo Demo:"
53144 msgid "Save to PO File"
53145 msgstr "Salva nel file PO"
53148 msgid "Rebuild MO File"
53149 msgstr "Compila file MO"
53152 msgid "Erase Local MO files"
53153 msgstr "Cancella file MO locali"
53156 msgid " RNA Path: bpy.types."
53157 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53160 msgid " RNA Context: "
53161 msgstr " Contesto RNA: "
53165 msgstr "Etichette:"
53169 msgstr "Suggerimenti:"
53172 msgid "Button Label:"
53173 msgstr "Etichetta Bottone:"
53177 msgstr "Etichetta RNA:"
53180 msgid "Could not write to po file ({})"
53181 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53184 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53185 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53189 msgid "Save Persistent To..."
53190 msgstr "Salva Persistente A..."
53194 msgid "Load Persistent From..."
53195 msgstr "Carica Persistente Da..."
53203 msgid "Add-on '{}' not found!"
53204 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53207 msgid "Info written to {} text datablock!"
53208 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53211 msgid "Could not init languages data!"
53212 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53215 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53216 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53220 msgid "Reset Settings"
53221 msgstr "Resetta Impostazioni"
53225 msgid "Deselect All"
53226 msgstr "Deseleziona Tutto"
53230 msgid "Update Branches"
53231 msgstr "Aggiorna Branches"
53235 msgid "Update Trunk"
53236 msgstr "Aggiorna Trunk"
53241 msgstr "Statistiche"
53249 msgid "Refresh I18n Data..."
53250 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53254 msgid "Export PO..."
53255 msgstr "Esporta PO..."
53259 msgid "Import PO..."
53260 msgstr "Importa PO..."
53264 msgid "Invert Selection"
53265 msgstr "Inverti Selezione"
53268 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53269 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53272 msgid "API Defined"
53273 msgstr "Definito dall'API"
53281 msgid "Active object is not a mesh"
53282 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53292 msgstr "Collega..."
53297 msgstr "Incorpora..."
53305 msgid "Frame Numbers"
53306 msgstr "Numero Fotogrammi"
53309 msgid "Keyframe Numbers"
53310 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53321 msgid "Nothing to show yet..."
53322 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53325 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53326 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53330 msgid "Update Paths"
53331 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53335 msgid "Calculate..."
53336 msgstr "Calcola..."
53340 msgid "Add Object Constraint"
53341 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53345 msgid "Add Bone Constraint"
53346 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53350 msgid "Animate Path"
53351 msgstr "Anima Percorso"
53355 msgstr "Volume Min"
53358 msgid "Extrapolate"
53362 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53363 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53366 msgid "Pivot Offset"
53367 msgstr "Scostamento Perno"
53374 msgid "Protected Layers:"
53375 msgstr "Livelli Protetti:"
53391 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53392 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53395 msgid "Control Rotation"
53396 msgstr "Controllo Rotazione"
53401 msgstr "Aggiungi Immagine"
53405 msgstr "Non Impostato"
53408 msgid "Views Format:"
53409 msgstr "Formato Viste:"
53416 msgid "Bold & Italic"
53417 msgstr "Grassetto Corsivo"
53421 msgstr "Scostamento X"
53425 msgstr "Punto Finale"
53430 msgstr "Mostra Tutto"
53435 msgstr "Blocca Tutto"
53443 msgid "Hide Others"
53444 msgstr "Nascondi Altri"
53449 msgstr "Nuovo Livello"
53453 msgid "Assign to Active Group"
53454 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53458 msgid "Remove from Active Group"
53459 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53463 msgid "Remove Active Group"
53464 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53468 msgid "Remove All Groups"
53469 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53473 msgstr "Influenza Scolorimento"
53477 msgid "Lock Invert All"
53478 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53482 msgid "Sort by Name"
53483 msgstr "Ordina per Nome"
53487 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53488 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53492 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53493 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53497 msgid "Remove from All Groups"
53498 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53502 msgid "Clear Active Group"
53503 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53507 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53508 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53512 msgid "Delete All Groups"
53513 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53517 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53518 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53525 msgid "Spacing Along Stroke"
53526 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53530 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53531 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53538 msgid "Image Border"
53539 msgstr "Bordo Immagine"
53546 msgid "Stroke Placement:"
53547 msgstr "Giacitura Tratto:"
53551 msgid "Selection to Grid"
53552 msgstr "Selezione alla Griglia"
53556 msgid "Cursor to Selected"
53557 msgstr "Cursore alla Selezione"
53561 msgid "Cursor to World Origin"
53562 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53566 msgid "Cursor to Grid"
53567 msgstr "Cursore alla Griglia"
53576 msgid "Selection to Cursor"
53577 msgstr "Selezione al Cursore"
53581 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53582 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53585 msgid "Data Source:"
53586 msgstr "Sorgente Dati:"
53590 msgstr "Blocca Fotogramma"
53597 msgid "Frame: %d (%s)"
53598 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53606 msgstr "Trasforma:"
53624 msgstr "Animazione:"
53632 msgid "Scale Feather"
53633 msgstr "Scala Sfumatura"
53637 msgid "Hide Unselected"
53638 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53657 msgid "Lock Unselected"
53658 msgstr "Blocca Deselezionati"
53662 msgid "Lock Unused"
53663 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53666 msgid "Flip Colors"
53667 msgstr "Inverti Colori"
53671 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53674 msgid "Align to Vertex Normal"
53675 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53690 msgid "Sample Rate"
53691 msgstr "Frequenza Campionamento"
53694 msgid "Source Clone Image"
53695 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53698 msgid "Source Clone UV Map"
53699 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53703 msgstr "Valore Maschera"
53707 msgstr "Senso Antiorario"
53711 msgstr "Senso Orario"
53715 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53716 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53720 msgid "Copy All to Selected Objects"
53721 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53725 msgstr "Attrito Aria"
53728 msgid "Density Target"
53729 msgstr "Densità Obiettivo"
53732 msgid "Density Strength"
53733 msgstr "Forza Densità"
53736 msgid "Tangent Phase"
53737 msgstr "Fase Tangente"
53741 msgstr "Renderizza Come"
53744 msgid "Parent Particles"
53745 msgstr "Particelle Genitori"
53748 msgid "Global Coordinates"
53749 msgstr "Coordinate Globali"
53752 msgid "Object Rotation"
53753 msgstr "Rotazione Oggetto"
53756 msgid "Object Scale"
53757 msgstr "Scala Oggetto"
53760 msgid "Display Amount"
53761 msgstr "Quantità Vista"
53764 msgid "Render Amount"
53765 msgstr "Quantità Render"
53768 msgid "Roughness End"
53769 msgstr "Rugosità Finale"
53772 msgid "Strand Shape"
53773 msgstr "Forma Fibra"
53776 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53777 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53780 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53781 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53784 msgid "Multiply Mass with Size"
53785 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53788 msgid "Spacing: %g"
53789 msgstr "Spaziatura: %g"
53792 msgid "Show Emitter"
53793 msgstr "Mostra Emettitore"
53796 msgid "Randomize Size"
53797 msgstr "Casualizza Dimensione"
53800 msgid "Randomize Axis"
53801 msgstr "Casualizza Asse"
53804 msgid "Settings used for fluid"
53805 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53808 msgid "Jittering Amount"
53809 msgstr "Quantità Tremolio"
53812 msgid "Scale Randomness"
53813 msgstr "Scala Casuale"
53816 msgid "Coordinate System"
53817 msgstr "Sistema di Coordinate"
53820 msgid "%d fluid particles for this frame"
53821 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53825 msgstr "Usa Tempistica"
53828 msgid "Not yet functional"
53829 msgstr "Non ancora funzionale"
53833 msgid "Connect All"
53834 msgstr "Connetti Tutto"
53838 msgid "Disconnect All"
53839 msgstr "Disconnetti Tutto"
53842 msgid "Dynamic Mesh"
53843 msgstr "Mesh Dinamica"
53847 msgstr "Strutturale"
53851 msgid "Current Cache to Bake"
53852 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53856 msgid "Force Field"
53857 msgstr "Campo Forza"
53861 msgid "Bake All Dynamics"
53862 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53865 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53866 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53870 msgid "Bake Image Sequence"
53871 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53875 msgid "Remove Canvas"
53876 msgstr "Rimuovi Tela"
53883 msgid "Use Particle's Radius"
53884 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53889 msgstr "Aggiungi Tela"
53893 msgid "Remove Brush"
53894 msgstr "Rimuovi Pennello"
53897 msgid "Displace Type"
53898 msgstr "Tipo Spostamento"
53901 msgid "Color Layer"
53902 msgstr "Livello Colore"
53906 msgstr "Limite Onda"
53914 msgstr "Combustibile"
53922 msgstr "Smorzamento"
53926 msgstr "Passo Automatico"
53930 msgstr "Rifrazione"
53933 msgid "Render Engine"
53934 msgstr "Motore di Rendering"
53937 msgid "Temperature"
53938 msgstr "Temperatura"
53946 msgid "Export to File"
53947 msgstr "Esporta su File"
53950 msgid "Minimum Size"
53951 msgstr "Dimensione Minima"
53959 msgstr "Dimensione"
53962 msgid "Eccentricity"
53963 msgstr "Eccentricità"
53974 msgid "Use for Rendering"
53975 msgstr "Usa per il rendering"
53978 msgid "Unknown add-ons"
53979 msgstr "add-ons sconosciuti"
53986 msgid "Display Thin"
53987 msgstr "Mostra Fine"
53994 msgid "Calibration"
53995 msgstr "Calibrazione"
54000 msgstr "Pre-Carica"
54024 msgid "Solve Camera Motion"
54025 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54029 msgid "Solve Object Motion"
54030 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54033 msgid "Build Original:"
54034 msgstr "Costruisci Originale:"
54037 msgid "Build Undistorted:"
54038 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54042 msgid "Build Proxy / Timecode"
54043 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54047 msgid "Build Proxy"
54048 msgstr "Crea Proxy"
54052 msgstr "Dimensione Proxy"
54061 msgid "Set Viewport Background"
54062 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54067 msgstr "Imposta Pavimento"
54071 msgstr "Marcatori 3D"
54086 msgstr "Imposta Asse X"
54091 msgstr "Imposta Asse Y"
54094 msgid "No active track"
54095 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54098 msgid "No active plane track"
54099 msgstr "Nessun plane track attivo"
54104 msgstr "Imposta Muro"
54113 msgid "Show Tracks"
54114 msgstr "Mostra Tracce"
54119 msgstr "Adatta Vista"
54123 msgid "Enable Markers"
54124 msgstr "Abilita Marcatori"
54128 msgid "Unlock Tracks"
54129 msgstr "Sblocca Tracce"
54133 msgstr "Zoom %d:%d"
54137 msgid "Autocomplete"
54138 msgstr "Autocompleta"
54146 msgid "Before Current Frame"
54147 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54151 msgid "After Current Frame"
54152 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54156 msgid "Extrapolation Mode"
54157 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54171 msgid "Keyframe Type"
54172 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54176 msgid "Handle Type"
54177 msgstr "Tipo Maniglia"
54181 msgid "Interpolation Mode"
54182 msgstr "Modo Interpolazione"
54187 msgstr "Spingi Giù"
54196 msgid "Columns on Selected Keys"
54197 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54201 msgid "Column on Current Frame"
54202 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54206 msgid "Columns on Selected Markers"
54207 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54211 msgid "Between Selected Markers"
54212 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54216 msgid "Clean Channels"
54217 msgstr "Pulisci Canali"
54231 msgstr "Ricorsioni"
54254 msgid "Go to Parent"
54255 msgstr "Vai a Genitore"
54260 msgstr "Nuova Cartella"
54263 msgid ".blend Files"
54264 msgstr "File .blend"
54267 msgid "Image Files"
54268 msgstr "File Immagine"
54271 msgid "Movie Files"
54272 msgstr "File Filmato"
54275 msgid "Script Files"
54276 msgstr "File Script"
54283 msgid "Sound Files"
54284 msgstr "File Suoni"
54288 msgstr "File di Testo"
54292 msgid "Easing Type"
54293 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54297 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54298 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54302 msgid "Hide Selected Curves"
54303 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54307 msgid "Hide Unselected Curves"
54308 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54327 msgid "Shortest Path"
54328 msgstr "Percorso Più Breve"
54337 msgid "Save All Images"
54338 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54342 msgid "Invert Image Colors"
54343 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54347 msgid "By Distance"
54348 msgstr "Per Distanza"
54351 msgid "Show Same Material"
54352 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54356 msgid "Render Slot Cycle Next"
54357 msgstr "Slot Render Successivo"
54361 msgid "Edit Externally"
54362 msgstr "Modifica Esternamente"
54367 msgstr "Salva Come..."
54371 msgid "Invert Red Channel"
54372 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54376 msgid "Invert Green Channel"
54377 msgstr "Inverte Canale Verde"
54381 msgid "Invert Blue Channel"
54382 msgstr "Inverte Canale Blu"
54386 msgid "Invert Alpha Channel"
54387 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54391 msgid "Selected to Pixels"
54392 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54396 msgid "Selected to Cursor"
54397 msgstr "Selezionato al Cursore"
54401 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54402 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54406 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54407 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54411 msgid "Cursor to Pixels"
54412 msgstr "Cursore ai Pixels"
54417 msgstr "Disappunta"
54422 msgstr "Smarca come Cucitura"
54449 msgid "Aspect Ratio"
54450 msgstr "Proporzioni"
54454 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54455 msgstr "Slot Render Precedente"
54460 msgstr "Sostituisci..."
54464 msgid "Save a Copy..."
54465 msgstr "Salva una Copia..."
54485 msgstr "Decomprimi"
54490 msgstr "Specchia X"
54495 msgstr "Specchia Y"
54499 msgid "Horizontal Split"
54500 msgstr "Divisione Orizzontale"
54504 msgid "Vertical Split"
54505 msgstr "Divisione Verticale"
54509 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54510 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54514 msgid "Track Ordering..."
54515 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54519 msgid "Linked Duplicate"
54520 msgstr "Duplicato Collegato"
54524 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54525 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54529 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54530 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
54534 msgid "Add Tracks Above Selected"
54535 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54539 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54540 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54544 msgid "Start Editing Stashed Action"
54545 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54549 msgid "Join in New Frame"
54550 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54554 msgid "Remove from Frame"
54555 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54560 msgstr "Rinomina..."
54574 msgid "Backdrop Move"
54575 msgstr "Muovi Sfondo"
54579 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54580 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54584 msgid "Activate Same Type Previous"
54585 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54589 msgid "Activate Same Type Next"
54590 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54594 msgid "Make and Replace Links"
54595 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54603 msgid "Backdrop Zoom In"
54604 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54608 msgid "Backdrop Zoom Out"
54609 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54613 msgid "Show One Level"
54614 msgstr "Mostra Un Livello"
54623 msgid "Hide One Level"
54624 msgstr "Nascondi Un Livello"
54628 msgid "Link to Scene"
54629 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54632 msgid "No Keying Set Active"
54633 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54650 msgstr "Raggruppati"
54654 msgid "Jump to Previous Strip"
54655 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54659 msgid "Jump to Next Strip"
54660 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54664 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54665 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54669 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54670 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54684 msgid "Slip Strip Contents"
54685 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54689 msgid "Change Path/Files"
54690 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54695 msgstr "Scambia Dati"
54699 msgstr "Posizione X"
54702 msgid "Convert to Float"
54703 msgstr "Converti in Float"
54711 msgstr "Scostamento:"
54740 msgid "Adjustment Layer"
54741 msgstr "Livello Aggiustamento"
54750 msgid "Gamma Cross"
54751 msgstr "Incrocio Gamma"
54766 msgstr "Moltiplica"
54771 msgstr "Sovra Trasparenza"
54775 msgid "Alpha Under"
54776 msgstr "Sotto Trasparenza"
54781 msgstr "Mix Colore"
54785 msgid "Multicam Selector"
54786 msgstr "Selettore Multicam"
54790 msgid "Speed Control"
54791 msgstr "Controllo Velocità"
54796 msgstr "Incandescenza"
54800 msgid "Gaussian Blur"
54801 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54805 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54806 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54809 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54810 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54823 msgid "Effect Fader"
54824 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54827 msgid "Add Transition"
54828 msgstr "Aggiungi Transizione"
54839 msgid "Source Channel"
54840 msgstr "Canale Sorgente"
54843 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54844 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54848 msgid "Find & Replace..."
54849 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54864 msgstr "Inizio Linea"
54869 msgstr "Fine Linea"
54873 msgid "Previous Line"
54874 msgstr "Linea Precedente"
54879 msgstr "Linea Successiva"
54883 msgid "Previous Word"
54884 msgstr "Parola Precedente"
54889 msgstr "Parola Successiva"
54894 msgstr "Un Oggetto"
54898 msgid "One Object Per Line"
54899 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54903 msgid "Move Line(s) Up"
54904 msgstr "Sposta Linee Su"
54908 msgid "Move Line(s) Down"
54909 msgstr "Sposta Linee Giù"
54916 msgid "Text: External"
54917 msgstr "Testo: Esterno"
54920 msgid "Text: Internal"
54921 msgstr "Testo: Interno"
54925 msgid "Duplicate Marker"
54926 msgstr "Duplica Marcatore"
54930 msgid "Move Marker"
54931 msgstr "Muovi Marcatore"
54935 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54936 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54940 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54941 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54945 msgid "Jump to Next Marker"
54946 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54950 msgid "Jump to Previous Marker"
54951 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54955 msgid "Install Application Template..."
54956 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54965 msgid "Last Session"
54966 msgstr "Ultima Sessione"
54970 msgid "Auto Save..."
54971 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54975 msgid "Render Animation"
54976 msgstr "Renderizza Animazione"
54980 msgid "View Render"
54981 msgstr "Vedi Render"
54985 msgid "View Animation"
54986 msgstr "Vedi Animazione"
54990 msgid "Undo History..."
54991 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
54995 msgid "Repeat History..."
54996 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55000 msgid "Rename Active Item..."
55001 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55005 msgid "Preferences..."
55006 msgstr "Preferenze..."
55010 msgid "Reorder to Front"
55011 msgstr "Riordina all'Inizio"
55015 msgid "Reorder to Back"
55016 msgstr "Riordina alla Fine"
55020 msgid "Previous Workspace"
55021 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55025 msgid "Next Workspace"
55026 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55030 msgid "Back to Previous"
55031 msgstr "Torna al Precedente"
55035 msgid "Save Copy..."
55036 msgstr "Salva una Copia..."
55045 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55046 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55050 msgid "Alembic (.abc)"
55051 msgstr "Alembic (.abc)"
55055 msgid "Render Image"
55056 msgstr "Renderizza Immagine"
55060 msgid "Operator Search..."
55061 msgstr "Cerca Operatore..."
55075 msgid "User Communities"
55076 msgstr "Comunità Utenti"
55080 msgid "Developer Community"
55081 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55085 msgid "Python API Reference"
55086 msgstr "Riferimenti API Python"
55090 msgid "Report a Bug"
55091 msgstr "Segnala un Baco"
55094 msgid "No active item"
55095 msgstr "Nessun elemento attivo"
55099 msgid "Developer Documentation"
55100 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55103 msgid "Auto-Save Preferences"
55104 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55107 msgid "Resolution Scale"
55108 msgstr "Risoluzione Scala"
55111 msgid "Splash Screen"
55112 msgstr "Schermata Iniziale"
55116 msgstr "Nuovi Dati"
55120 msgstr "Livello Superiore"
55124 msgstr "Livello Inferiore"
55127 msgid "Default Color"
55128 msgstr "Colore Predefinito"
55131 msgid "Eraser Radius"
55132 msgstr "Raggio Gomma"
55135 msgid "Use Custom Colors"
55136 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55139 msgid "Sculpt Overlay Color"
55140 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55143 msgid "Minimum Grid Spacing"
55144 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55147 msgid "Only Insert Needed"
55148 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55151 msgid "Show Warning"
55152 msgstr "Mostra Avvisi"
55155 msgid "Only Insert Available"
55156 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55163 msgid "Mixing Buffer"
55164 msgstr "Buffer Mixaggio"
55167 msgid "Sample Format"
55168 msgstr "Formato Campione"
55172 msgstr "Nome Vista"
55175 msgid "Playback FPS"
55176 msgstr "FPS Riproduzione"
55179 msgid "3D Viewport Axis"
55180 msgstr "Assi Vista 3D"
55184 msgstr "Limita Dimensioni"
55189 msgstr "Installa..."
55196 msgid "Shadow Offset X"
55197 msgstr "Offset X Ombra"
55200 msgid "Panel Title"
55201 msgstr "Titolo Pannello"
55204 msgid "Widget Label"
55205 msgstr "Etichetta Widget"
55212 msgid "Temporary Files"
55213 msgstr "File Temporanei"
55216 msgid "Render Output"
55217 msgstr "Output Render"
55220 msgid "Render Cache"
55221 msgstr "Cache Render"
55224 msgid "Double Click Speed"
55225 msgstr "Velocità Doppio Click"
55228 msgid "Pan Sensitivity"
55229 msgstr "Sensibilità Pan"
55236 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55237 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55240 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55241 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55244 msgid "Missing script files"
55245 msgstr "File di script mancanti"
55252 msgid "Description:"
55253 msgstr "Descrizione:"
55256 msgid "description"
55257 msgstr "descrizione"
55261 msgstr "Posizione:"
55293 msgid "Documentation"
55294 msgstr "Documentazione"
55297 msgid "Preferences:"
55298 msgstr "Preferenze:"
55301 msgid "Error (see console)"
55302 msgstr "Errore (vedi console)"
55306 msgid "Interactive Mirror"
55307 msgstr "Specchio Interattivo"
55311 msgid "Selection to Active"
55312 msgstr "Selezione all'Attivo"
55316 msgid "Cursor to Active"
55317 msgstr "Cursore all'Attivo"
55321 msgid "Perspective/Orthographic"
55322 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55326 msgid "Viewport Render Image"
55327 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55331 msgid "Toggle Local View"
55332 msgstr "Alterna Vista Locale"
55336 msgid "Active Camera"
55337 msgstr "Camera Attiva"
55346 msgid "Orbit Opposite"
55347 msgstr "Orbita di Fronte"
55351 msgid "Zoom Region..."
55352 msgstr "Zoom Regione..."
55356 msgid "Align Active Camera to View"
55357 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55361 msgid "Align Active Camera to Selected"
55362 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55371 msgid "Clipping Region..."
55372 msgstr "Regione Ritaglio..."
55376 msgid "Render Region..."
55377 msgstr "Regione Render..."
55386 msgid "Extend Parent"
55387 msgstr "Estendi Genitore"
55391 msgid "Extend Child"
55392 msgstr "Estendi Figlio"
55396 msgid "Select Active Camera"
55397 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55401 msgid "Constraint Target"
55402 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55412 msgstr "Suggerimenti"
55416 msgid "Face Regions"
55417 msgstr "Regioni Faccia"
55421 msgid "Loose Geometry"
55422 msgstr "Geometria Slegata"
55426 msgid "Interior Faces"
55427 msgstr "Facce Interne"
55431 msgid "Faces by Sides"
55432 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55436 msgid "Next Active"
55437 msgstr "Attivo Successivo"
55441 msgid "Previous Active"
55442 msgstr "Attivo Precedente"
55446 msgid "Linked Flat Faces"
55447 msgstr "Facce Piane Collegate"
55451 msgid "Side of Active"
55452 msgstr "Lato Attivo"
55466 msgid "Hue Saturation Value"
55467 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55471 msgid "Bright/Contrast"
55472 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55526 msgid "Nurbs Curve"
55527 msgstr "Curva Nurbs"
55531 msgid "Nurbs Circle"
55532 msgstr "Cerchio Nurbs"
55541 msgid "Nurbs Surface"
55542 msgstr "Superficie Nurbs"
55546 msgid "Nurbs Cylinder"
55547 msgstr "Cilindro Nurbs"
55551 msgid "Nurbs Sphere"
55552 msgstr "Sfera Nurbs"
55556 msgid "Nurbs Torus"
55557 msgstr "Toroide Nurbs"
55561 msgid "Single Bone"
55562 msgstr "Osso Singolo"
55572 msgstr "Altoparlante"
55577 msgstr "Riferimento"
55586 msgid "Make Local..."
55587 msgstr "Rendi Locale..."
55591 msgid "Insert Keyframe..."
55592 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55596 msgid "Delete Keyframes..."
55597 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55601 msgid "Clear Keyframes..."
55602 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55606 msgid "Change Keying Set..."
55607 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55611 msgid "Bake Action..."
55612 msgstr "Precalcola Azione..."
55616 msgid "Change Shape"
55617 msgstr "Cambia Forma"
55621 msgid "Copy from Active"
55622 msgstr "Copia dall'Attivo"
55626 msgid "Apply Transformation"
55627 msgstr "Applica Trasformazione"
55641 msgid "Rename Active Object..."
55642 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55650 msgid "Visual Transform"
55651 msgstr "Trasformazione Visuale"
55660 msgid "Object & Data"
55661 msgstr "Oggetto & Dati"
55665 msgid "Object & Data & Materials"
55666 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55675 msgid "Object Animation"
55676 msgstr "Animazione Oggetto"
55680 msgid "Add New Group"
55681 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55685 msgid "Normalize All"
55686 msgstr "Normalizza Tutto"
55691 msgstr "Normalizza"
55705 msgid "Limit Total"
55706 msgstr "Limita Totale"
55710 msgid "Fix Deforms"
55711 msgstr "Correggi Deformazione"
55715 msgid "Show Bounding Box"
55716 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55720 msgid "Hide Bounding Box"
55721 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55725 msgid "Hide Masked"
55726 msgstr "Nascondi Mascherati"
55730 msgid "Invert Mask"
55731 msgstr "Inverti Maschera"
55736 msgstr "Riempi Maschera"
55741 msgstr "Pulisci Maschera"
55745 msgid "Change Armature Layers..."
55746 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55750 msgid "Change Bone Layers..."
55751 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55754 msgid "Bone Settings"
55755 msgstr "Impostazioni Osso"
55764 msgid "Browse Poses..."
55765 msgstr "Naviga Pose..."
55769 msgid "Add Pose..."
55770 msgstr "Aggiungi Posa..."
55774 msgid "Rename Pose..."
55775 msgstr "Rinomina Posa..."
55779 msgid "Remove Pose..."
55780 msgstr "Rimuovi Posa..."
55789 msgid "Rename Active Bone..."
55790 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55794 msgid "Sort Elements..."
55795 msgstr "Ordina Elementi..."
55799 msgid "Extrude Vertices"
55800 msgstr "Estrudi Vertici"
55804 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55805 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55809 msgid "Connect Vertex Path"
55810 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55814 msgid "Connect Vertex Pairs"
55815 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55819 msgid "Rip Vertices"
55820 msgstr "Strappa Vertici"
55824 msgid "Rip Vertices and Fill"
55825 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55829 msgid "Rip Vertices and Extend"
55830 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55834 msgid "Slide Vertices"
55835 msgstr "Scivola Vertici"
55839 msgid "Extrude Edges"
55840 msgstr "Estrudi Spigoli"
55844 msgid "Extrude Faces"
55845 msgstr "Estrudi Facce"
55849 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55850 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55854 msgid "Solidify Faces"
55855 msgstr "Solidifica Facce"
55884 msgid "Smooth Faces"
55885 msgstr "Leviga Facce"
55890 msgstr "Appiattisci Facce"
55894 msgid "Sharp Edges"
55895 msgstr "Spigoli Netti"
55900 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55914 msgid "Dissolve Bones"
55915 msgstr "Dissolvi Ossa"
55924 msgid "Set as Active Material"
55925 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55929 msgid "View Selected"
55930 msgstr "Mostra Selezionati"
55933 msgid "Active Tools"
55934 msgstr "Strumenti Attivi"
55942 msgstr "Info Testo"
55949 msgid "Origins (All)"
55950 msgstr "Origini (Tutti)"
55966 msgid "Vertex Group Weights"
55967 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55970 msgid "Mesh Analysis"
55971 msgstr "Analisi Mesh"
55975 msgstr "Angolo Faccia"
55979 msgstr "Marcatori Spigoli"
55982 msgid "Zero Weights"
55983 msgstr "Pesi Nulli"
55987 msgid "Move Texture Space"
55988 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55992 msgid "Scale Texture Space"
55993 msgstr "Scala Spazio Texture"
55997 msgid "Align to Transform Orientation"
55998 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56002 msgid "Project from View (Bounds)"
56003 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56007 msgid "Viewport Render Animation"
56008 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56013 msgstr "Inclina a Sinistra"
56018 msgstr "Inclina a Destra"
56022 msgid "Non Manifold"
56023 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56028 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56038 msgstr "Aggiungi Attivo"
56042 msgid "Add Passive"
56043 msgstr "Aggiungi Passivo"
56046 msgid "Location to Deltas"
56047 msgstr "Posizioni a Delta"
56050 msgid "Rotation to Deltas"
56051 msgstr "Rotazione a Delta"
56054 msgid "Scale to Deltas"
56055 msgstr "Scala a Delta"
56058 msgid "All Transforms to Deltas"
56059 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56062 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56063 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56067 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56068 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56072 msgid "Transfer Weights"
56073 msgstr "Trasferisci Pesi"
56077 msgid "To Next Keyframe"
56078 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56082 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56083 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56087 msgid "On Selected Keyframes"
56088 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56092 msgid "On Selected Markers"
56093 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56097 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56098 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56102 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56103 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56106 msgid "Vertex Context Menu"
56107 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56110 msgid "Mirror Vertices"
56111 msgstr "Specchia Vertici"
56114 msgid "Snap Vertices"
56115 msgstr "Snap Vertici"
56118 msgid "Edge Context Menu"
56119 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56122 msgid "Face Context Menu"
56123 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56126 msgid "UV Unwrap Faces"
56127 msgstr "Scucitura Facce UV"
56131 msgid "Bevel Vertices"
56132 msgstr "Smussa Vertici"
56136 msgid "Bevel Edges"
56137 msgstr "Smussa Spigoli"
56141 msgid "Rotate Edge CW"
56142 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56146 msgid "Rotate Edge CCW"
56147 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56151 msgid "Clear Sharp"
56152 msgstr "Smarca come Netto"
56156 msgid "Custom Normal"
56157 msgstr "Normale Personalizzata"
56162 msgstr "Area Faccia"
56166 msgid "Corner Angle"
56167 msgstr "Angolo Spigolo"
56171 msgid "Recalculate Outside"
56172 msgstr "Ricalcola Esterno"
56176 msgid "Recalculate Inside"
56177 msgstr "Ricalcola Interno"
56181 msgid "Copy Vectors"
56182 msgstr "Copia Vettori"
56186 msgid "Paste Vectors"
56187 msgstr "Incolla Vettori"
56191 msgid "Reset Vectors"
56192 msgstr "Resetta Vettori"
56196 msgid "Smooth Edges"
56197 msgstr "Leviga Spigoli"
56201 msgid "Delete Segment"
56202 msgstr "Cancella Segmento"
56206 msgid "Delete Point"
56207 msgstr "Cancella Punto"
56216 msgid "Registered Trademark"
56217 msgstr "Marchio Registrato"
56221 msgid "Degree Sign"
56222 msgstr "Segno Gradi"
56226 msgid "Multiplication Sign"
56227 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56231 msgid "Superscript 1"
56232 msgstr "Superscript 1"
56236 msgid "Superscript 2"
56237 msgstr "Superscript 2"
56241 msgid "Superscript 3"
56242 msgstr "Superscript 3"
56261 msgid "Dutch Florin"
56262 msgstr "Fiorino Olandese"
56266 msgid "British Pound"
56267 msgstr "Sterlina Inglese"
56271 msgid "Japanese Yen"
56272 msgstr "Yen Giapponese"
56281 msgid "Spanish Question Mark"
56282 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56286 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56287 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56291 msgid "Toggle Bold"
56292 msgstr "Alterna Grassetto"
56296 msgid "Toggle Italic"
56297 msgstr "Alterna Corsivo"
56301 msgid "Toggle Underline"
56302 msgstr "Alterna Sottolineato"
56306 msgid "Toggle Small Caps"
56307 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56312 msgstr "Imposta Inclinazione"
56316 msgid "Hide Active Layer"
56317 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56321 msgid "Hide Inactive Layers"
56322 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56325 msgid "Toggle X-Ray"
56326 msgstr "Alterna Raggi-X"
56329 msgid "Marker Names"
56330 msgstr "Nomi Marcatori"
56333 msgid "Reference Point"
56334 msgstr "Punto di Riferimento"
56337 msgid "Point Context Menu"
56338 msgstr "Menu Contesto Punto"
56341 msgid "Stroke Context Menu"
56342 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56346 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56347 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56351 msgid "Assign to Group"
56352 msgstr "Assegna a Gruppo"
56356 msgid "Randomize Vertices"
56357 msgstr "Casualizza Vertici"
56361 msgid "New Face from Edges"
56362 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56366 msgid "Delete Edges"
56367 msgstr "Elimina Spigoli"
56371 msgid "Delete Faces"
56372 msgstr "Elimina Facce"
56376 msgid "Clear Freestyle Edge"
56377 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56381 msgid "Clear Freestyle Face"
56382 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56385 msgid "Custom Location"
56386 msgstr "Posizione Personalizzata"
56390 msgid "Dissolve Between"
56391 msgstr "Dissolvi Tra"
56395 msgid "Dissolve Unselected"
56396 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56400 msgid "Scale BBone"
56401 msgstr "Scala Osso-B"
56405 msgid "Camera Lens Scale"
56406 msgstr "Scala Lenti Camera"
56410 msgid "Remove from All"
56411 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56414 msgid "Object Location"
56415 msgstr "Posizione Oggetto"
56419 msgid "Scale Envelope Distance"
56420 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56424 msgid "Scale Radius"
56425 msgstr "Scala Raggio"
56429 msgid "DOF Distance (Pick)"
56430 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56437 msgid "Affect Only"
56438 msgstr "Influenza Soltanto"
56445 msgid "Tile Offset"
56446 msgstr "Scostamento Tassello"
56449 msgid "Auto Normalize"
56450 msgstr "Auto Normalizza"
56453 msgid "Multi-Paint"
56454 msgstr "Multi-Pittura"
56459 msgstr "Modifica Veloce"
56468 msgid "Apply Camera Image"
56469 msgstr "Applica Immagine Camera"
56473 msgstr "Passi Percorso"
56476 msgid "Point cache must be baked"
56477 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56480 msgid "in memory to enable editing!"
56481 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56484 msgid "No Textures"
56485 msgstr "No Texture"
56490 msgstr "Aggiungi UV"
56493 msgid "No AnimData to set action on"
56494 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56498 msgstr "GruppoChiavi"
56501 msgid ", cannot have single-frame paths"
56502 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56505 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56506 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56509 msgid "Loading failed: "
56510 msgstr "Fallito caricamento: "
56513 msgid "Loading '%s' failed: "
56514 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56517 msgid "Path '%s' not found"
56518 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56521 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56522 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56525 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56526 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56529 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56530 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56533 msgid "Could not open directory '%s'"
56534 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
56537 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56538 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56541 msgid "Scene Collection"
56542 msgstr "Raccolta Scena"
56562 msgstr "AnteprimaCol"
56565 msgid "TexturedCol"
56566 msgstr "TexturizzatoCol"
56570 msgstr "Riproietta"
56574 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56578 msgstr "ChiaveForma"
56581 msgid "BevelWeight"
56582 msgstr "PesoSmusso"
56585 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56586 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56589 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56590 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56593 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56594 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56597 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56598 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56601 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56602 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56605 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56606 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56609 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56610 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56613 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56614 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56617 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56618 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56621 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56622 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56625 msgid "Not enough free memory"
56626 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56629 msgid "No UV data on canvas"
56630 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56633 msgid "Invalid resolution"
56634 msgstr "Risoluzione non valida"
56637 msgid "Image save failed: invalid surface"
56638 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56641 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56642 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56647 msgstr "Superficie"
56651 msgstr "Generatore"
56654 msgid "Built-In Function"
56655 msgstr "Funzione Incorporata"
56663 msgstr "Livello_Matita"
56666 msgid "Could not write image: %s"
56667 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56675 msgstr "LivelloMaschera"
56679 msgstr "TracciaNLA"
56683 msgstr "SpezzoneNLA"
56686 msgid "[Action Stash]"
56687 msgstr "[Accantona Azione]"
56698 msgid "No new files have been packed"
56699 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56702 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56703 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56706 msgid "Error creating file '%s'"
56707 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56710 msgid "Error writing file '%s'"
56711 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56714 msgid "Saved packed file to: %s"
56715 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56718 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56719 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56722 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56723 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56726 msgid "ParticleSystem"
56727 msgstr "Sistema Particelle"
56730 msgid "ParticleSettings"
56731 msgstr "Impostazioni Particelle"
56734 msgid "%i frames found!"
56735 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56738 msgid "%i points found!"
56739 msgstr "%i punti trovati!"
56742 msgid "No valid data to read!"
56743 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56746 msgid "%i cells cached"
56747 msgstr "%i celle in cache"
56750 msgid "%i frames on disk"
56751 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56754 msgid "%s, cache is outdated!"
56755 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56758 msgid "%s, not exact since frame %i"
56759 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56766 msgid "Invalid Input Error"
56767 msgstr "Errore Input Non Valido"
56770 msgid "Invalid Context Error"
56771 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56774 msgid "Out Of Memory Error"
56775 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56778 msgid "Undefined Type"
56779 msgstr "Tipo Indefinito"
56782 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56783 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56787 msgstr "VistaRender"
56790 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56791 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56794 msgid "Error writing frame"
56795 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56798 msgid "No valid formats found"
56799 msgstr "Non trovati formati validi"
56802 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56803 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56806 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56807 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56810 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56811 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56814 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56815 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56818 msgid "Could not open file for writing"
56819 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56822 msgid "unknown error reading file"
56823 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56826 msgid "Unable to read"
56827 msgstr "Impossibile leggere"
56830 msgid "Unable to open"
56831 msgstr "Impossibile aprire"
56834 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56835 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56838 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
56839 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56842 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
56843 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56846 msgid "Cannot find lib '%s'"
56847 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56850 msgid "Unable to open blend <memory>"
56851 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56854 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56855 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56858 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56859 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56862 msgid "Unable to open '%s': %s"
56863 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56867 msgstr "Tavolozza_Matita"
56870 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56871 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56874 msgid "Select at least two edge loops"
56875 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56878 msgid "Could not connect vertices"
56879 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56882 msgid "Closed loops unsupported"
56883 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56886 msgid "Requires at least three vertices"
56887 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56890 msgid "No edge rings found"
56891 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56899 msgstr "Seleziona ID"
56902 msgid "NLA Strip Controls"
56903 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56906 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56907 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56910 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56911 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56914 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56915 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56918 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56919 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56922 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56923 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56926 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56927 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56930 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56931 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56934 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56935 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56939 msgstr "<non valido>"
56943 msgstr "<nessun percorso>"
56946 msgid "Marker %.2f offset %s"
56947 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56950 msgid "Marker %d offset %s"
56951 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56954 msgid "Marker offset %s"
56955 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56958 msgid "Scene not found"
56959 msgstr "Scena non trovata"
56962 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56963 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56966 msgid "No driver to copy variables from"
56967 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56970 msgid "Driver has no variables to copy"
56971 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56974 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56975 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56978 msgid "<Unknown Modifier>"
56979 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56982 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56983 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56986 msgid "Delete envelope control point"
56987 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56990 msgid "No animation data in buffer to paste"
56991 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56994 msgid "<Missing ID block>"
56995 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56998 msgid "No active Keying Set"
56999 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57002 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57003 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57006 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57007 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57010 msgid "Cannot remove built in keying set"
57011 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57014 msgid "Property removed from Keying Set"
57015 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57018 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57019 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57022 msgid "No active bone set"
57023 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57026 msgid "No joints selected"
57027 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57030 msgid "Operation requires an active bone"
57031 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57034 msgid "Too many points selected: %d"
57035 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57038 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57039 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57042 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57043 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57046 msgid "Separated bones"
57047 msgstr "Ossa separate"
57050 msgid "Unselectable bone in chain"
57051 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57055 msgstr "Aggiungi Nuova"
57058 msgid "Add New (Current Frame)"
57059 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57062 msgid "Replace Existing..."
57063 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57066 msgid "No action to validate"
57067 msgstr "Nessuna azione da validare"
57070 msgid "Invalid index for pose"
57071 msgstr "Indice non valido per la posa"
57074 msgid "Invalid pose specified %d"
57075 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57078 msgid "No active Keying Set to use"
57079 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57082 msgid "No pose to copy"
57083 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57086 msgid "Copied pose to buffer"
57087 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57090 msgid "Copy buffer is empty"
57091 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57094 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57095 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57098 msgid "Copy buffer has no pose"
57099 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57102 msgid "Not yet implemented"
57103 msgstr "Non ancora implementato"
57106 msgid "Too few selections to merge"
57107 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57110 msgid "Resolution does not match"
57111 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57114 msgid "Cannot make segment"
57115 msgstr "Impossibile creare segmento"
57118 msgid "Cannot duplicate current selection"
57119 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57123 msgid "BezierCurve"
57124 msgstr "Curva Bezier"
57128 msgid "BezierCircle"
57129 msgstr "Cerchio Bezier"
57134 msgstr "Percorso Curva"
57139 msgstr "CurvaNURBS"
57143 msgid "NurbsCircle"
57144 msgstr "CerchioNURBS"
57149 msgstr "PercorsoNURBS"
57154 msgstr "Superf.Curva"
57159 msgstr "Superf.Cerchio"
57164 msgstr "Superf.Pezza"
57169 msgstr "Superf.Sfera"
57174 msgstr "Superf.Toroide"
57182 msgid "Unable to access 3D viewport"
57183 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57186 msgid "Text too long"
57187 msgstr "Testo troppo lungo"
57190 msgid "Clipboard too long"
57191 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57194 msgid "Failed to open file '%s'"
57195 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57198 msgid "File too long %s"
57199 msgstr "File troppo lungo %s"
57202 msgid "Cannot paint stroke"
57203 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57206 msgid "Active region not set"
57207 msgstr "Regione attiva non impostata"
57210 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57211 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57214 msgid "No data in buffer to paste"
57215 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57218 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57219 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57222 msgid "Cannot delete locked layers"
57223 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57226 msgid "No active layer to isolate"
57227 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57230 msgid "No layers to merge"
57231 msgstr "Nessun livello da unire"
57234 msgid "No active color to isolate"
57235 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57238 msgid "No Grease Pencil data"
57239 msgstr "Nessun dato Matita"
57242 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57243 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57246 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57247 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57250 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57251 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57254 msgid "No grease pencil data"
57255 msgstr "Nessun dato matita"
57258 msgid "No active frame to delete"
57259 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57262 msgid "No active frame(s) to delete"
57263 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57266 msgid "Nothing selected"
57267 msgstr "Nessuna selezione"
57270 msgid "No active area"
57271 msgstr "Nessuna area attiva"
57274 msgid "There is no layer number %d"
57275 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57278 msgid "Easing (by strength)"
57279 msgstr "Raccordo (di forza)"
57282 msgid "Dynamic Effects"
57283 msgstr "Effetti Dinamici"
57286 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57287 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57290 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57291 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57294 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57295 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57298 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57299 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57303 msgid "Change Shortcut"
57304 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57308 msgid "Open File Externally"
57309 msgstr "Apri File Esternamente"
57313 msgid "Open Location Externally"
57314 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57318 msgid "Replace Keyframes"
57319 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57323 msgid "Replace Single Keyframe"
57324 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57328 msgid "Delete Single Keyframe"
57329 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57333 msgid "Replace Keyframe"
57334 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57338 msgid "Insert Single Keyframe"
57339 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57343 msgid "Clear Keyframes"
57344 msgstr "Pulisci Keyframes"
57348 msgid "Clear Single Keyframes"
57349 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57353 msgid "Delete Drivers"
57354 msgstr "Cancella Guide"
57358 msgid "Delete Single Driver"
57359 msgstr "Cancella Singola Guida"
57363 msgid "Delete Driver"
57364 msgstr "Cancella Guida"
57368 msgid "Add All to Keying Set"
57369 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57373 msgid "Add Single to Keying Set"
57374 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57378 msgid "Reset All to Default Values"
57379 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57383 msgid "Reset Single to Default Value"
57384 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57388 msgid "Remove Shortcut"
57389 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57393 msgid "Online Manual"
57394 msgstr "Manuale Online"
57398 msgid "Online Python Reference"
57399 msgstr "Riferimenti API Python"
57402 msgid "Failed to set value"
57403 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57406 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57407 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57410 msgid "Active button match cannot be found"
57411 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57414 msgid "Active button not found"
57415 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57418 msgid "File '%s' cannot be opened"
57419 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57422 msgid "See '%s' in the text editor"
57423 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57426 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57427 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57430 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57431 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57474 msgid "(Gamma Corrected)"
57475 msgstr "(Gamma Corretto)"
57479 msgstr "Luminosità"
57482 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57483 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57486 msgid "Menu \"%s\" not found"
57487 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57490 msgid "Internal error!"
57491 msgstr "Errore Interno!"
57494 msgid "Shortcut: %s"
57495 msgstr "Scorciatoia: %s"
57499 msgstr "Python: %s"
57502 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57503 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57507 msgstr "Valore: %s"
57510 msgid "Radians: %f"
57511 msgstr "Radianti: %f"
57514 msgid "Expression: %s"
57515 msgstr "Espressione: %s"
57518 msgid "Library: %s"
57519 msgstr "Libreria: %s"
57522 msgid "Disabled: %s"
57523 msgstr "Disabilitato: %s"
57526 msgid "Python: %s.%s"
57527 msgstr "Python: %s.%s"
57531 msgstr "Blocco-ID:"
57534 msgid "No Properties"
57535 msgstr "Nessuna Proprietà"
57539 msgstr "Ripristina"
57546 msgid "Use Clipping"
57547 msgstr "Usa Taglio"
57567 msgstr "Ripristina Vista"
57570 msgid "Extend Horizontal"
57571 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57574 msgid "Extend Extrapolated"
57575 msgstr "Estendi Estrapolati"
57578 msgid "Reset Curve"
57579 msgstr "Ripristina Curva"
57582 msgid "Anim Player"
57583 msgstr "Riproduttore Animazione"
57586 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
57587 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
57590 msgid "Reset operator defaults"
57591 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57594 msgid "Proxy Protected"
57595 msgstr "Protetto da Proxy"
57598 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57599 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
57602 msgid "Delete the active position"
57603 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57606 msgid "Choose active color stop"
57607 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57611 msgstr "Ingrandire"
57615 msgstr "Rimpicciolire"
57618 msgid "Clipping Options"
57619 msgstr "Opzioni Taglio"
57622 msgid "Delete points"
57623 msgstr "Cancella punti"
57626 msgid "Reset Black/White point and curves"
57627 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57630 msgid "Stop this job"
57631 msgstr "Ferma questo lavoro"
57634 msgid "Stop animation playback"
57635 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57638 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57639 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57642 msgid "Browse Scene to be linked"
57643 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57646 msgid "Browse Object to be linked"
57647 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57650 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57651 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57654 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57655 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57658 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57659 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57662 msgid "Browse Material to be linked"
57663 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57666 msgid "Browse Texture to be linked"
57667 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57670 msgid "Browse Image to be linked"
57671 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57674 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57675 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57678 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57679 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57682 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57683 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57686 msgid "Browse World Settings to be linked"
57687 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57690 msgid "Choose Screen layout"
57691 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57694 msgid "Browse Text to be linked"
57695 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57698 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57699 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57702 msgid "Browse Sound to be linked"
57703 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57706 msgid "Browse Armature data to be linked"
57707 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57710 msgid "Browse Action to be linked"
57711 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57714 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57715 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57718 msgid "Browse Brush to be linked"
57719 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57722 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57723 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57726 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57727 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57730 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57731 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57734 msgid "Browse Mask to be linked"
57735 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57738 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57739 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57742 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57743 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57746 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57747 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57750 msgid "Browse ID data to be linked"
57751 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57849 msgctxt "ParticleSettings"
57859 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57865 msgstr "%d elementi"
57868 msgid "No filename given"
57869 msgstr "Nessun nome file"
57872 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57873 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57876 msgid "Error during export (see Console)"
57877 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57925 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57926 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57929 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57930 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57933 msgid "Selected edges/faces required"
57934 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57937 msgid "Not a valid selection for extrude"
57938 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57941 msgid "Invalid/unset axis"
57942 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57945 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57946 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57949 msgid "No intersections found"
57950 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57953 msgid "Selected faces required"
57954 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57957 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57958 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57961 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57962 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57965 msgid "Cannot rip selected faces"
57966 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57969 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57970 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57973 msgid "Does not work in face selection mode"
57974 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57977 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57978 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57981 msgid "Must be in vertex selection mode"
57982 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57985 msgid "No weights/vertex groups on object"
57986 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57989 msgid "Invalid selection order"
57990 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57993 msgid "Mouse path too short"
57994 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57997 msgid "Selection not supported in object mode"
57998 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58001 msgid "No edges selected"
58002 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58005 msgid "No faces filled"
58006 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58009 msgid "No active vertex group"
58010 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58013 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58014 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58017 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58018 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58021 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58022 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58025 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58026 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58029 msgid "Parse error in %s"
58030 msgstr "Errore analisi in %s"
58033 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58034 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58037 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58038 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58041 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58042 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58045 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58046 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58049 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58050 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58053 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58054 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58057 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58058 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58061 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58062 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58065 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58066 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58069 msgid "%d %s mirrored"
58070 msgstr "%d %s specchiati"
58073 msgid "Cannot join while in edit mode"
58074 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58077 msgid "No mesh data to join"
58078 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58082 msgstr "Traccia Sonora"
58087 msgstr "GuidaCurva"
58095 msgid "Not implemented"
58096 msgstr "Non Implementato"
58099 msgid "Object not found"
58100 msgstr "Oggetto non trovato"
58103 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58104 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58107 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58108 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58111 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58112 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58115 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58116 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58119 msgid "No valid selected objects"
58120 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58123 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58124 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58127 msgid "No valid cage object"
58128 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58131 msgid "Error handling selected objects"
58132 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58135 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58136 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58139 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58140 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58143 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58144 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58147 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58148 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58152 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58155 msgid "To Active Bone"
58156 msgstr "All'Osso Attivo"
58159 msgid "To Active Object"
58160 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58163 msgid "To New Empty Object"
58164 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58167 msgid "Without Targets"
58168 msgstr "Senza Obiettivi"
58171 msgid "Child Of constraint not found"
58172 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58175 msgid "Follow Path constraint not found"
58176 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58179 msgid "Path is already animated"
58180 msgstr "Percorso già animato"
58183 msgid "No active object to add constraint to"
58184 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58187 msgid "Cannot edit library data"
58188 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58191 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58192 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58195 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58196 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58199 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58200 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58203 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58204 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58207 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58208 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58211 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58212 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58215 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58216 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58219 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58220 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58223 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58224 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58227 msgid "Armature has no active object bone"
58228 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58231 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58232 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58235 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58236 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58239 msgid "Could not find hook modifier"
58240 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58243 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58244 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58247 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58248 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58251 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58252 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58255 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58256 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58259 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58260 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58263 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58264 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58267 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58268 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58271 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58272 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58275 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58276 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58279 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58280 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58283 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58284 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58287 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58288 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58291 msgid "Modifier is disabled"
58292 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58295 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58296 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58299 msgid "Set Parent To"
58300 msgstr "Imposta Parentela A"
58303 msgid "Object (Keep Transform)"
58304 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58311 msgid "Loop in parents"
58312 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58315 msgid "No active bone"
58316 msgstr "Nessun osso attivo"
58319 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58320 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58323 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58324 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58327 msgid "Could not find scene"
58328 msgstr "Impossibile trovare scena"
58331 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58332 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58335 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58336 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58339 msgid "No active object"
58340 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58343 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58344 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58347 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58348 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58351 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58352 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58355 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58356 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58359 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58360 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58363 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58364 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58367 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58368 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58371 msgid "|%i linked library object(s)"
58372 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58375 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58376 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58379 msgid "No vertex groups to operate on"
58380 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58383 msgid "All groups are locked"
58384 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58387 msgid "Vertex group is locked"
58388 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58391 msgid "%d vertex weights limited"
58392 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58395 msgid "No frames to bake"
58396 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58399 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58400 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58403 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58404 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58407 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58408 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58415 msgid "Asphalt (Crushed)"
58416 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58423 msgid "Beans (Cocoa)"
58424 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58427 msgid "Beans (Soy)"
58428 msgstr "Chicchi (Soia)"
58431 msgid "Brick (Pressed)"
58432 msgstr "Mattone (Compatto)"
58435 msgid "Brick (Common)"
58436 msgstr "Mattone (Normale)"
58439 msgid "Brick (Soft)"
58440 msgstr "Mattone (Poroso)"
58451 msgid "Carbon (Solid)"
58452 msgstr "Carbonio (Solido)"
58467 msgid "Chalk (Solid)"
58468 msgstr "Gesso (Solido)"
58471 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58472 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58476 msgstr "Calcestruzzo"
58495 msgid "Glass (Broken)"
58496 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58499 msgid "Glass (Solid)"
58500 msgstr "Vetro (Compatto)"
58507 msgid "Granite (Broken)"
58508 msgstr "Granito (Frantumato)"
58511 msgid "Granite (Solid)"
58512 msgstr "Granito (Compatto)"
58519 msgid "Ice (Crushed)"
58520 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58523 msgid "Ice (Solid)"
58524 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58535 msgid "Limestone (Broken)"
58536 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58539 msgid "Limestone (Solid)"
58540 msgstr "Calcare (Compatto)"
58543 msgid "Marble (Broken)"
58544 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58547 msgid "Marble (Solid)"
58548 msgstr "Marmo (Compatto)"
58555 msgid "Peanuts (Shelled)"
58556 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58559 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58560 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58567 msgid "Polystyrene"
58568 msgstr "Polistirene"
58587 msgid "Stone (Crushed)"
58588 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58595 msgid "3D Local View"
58596 msgstr "Vista Locale 3D"
58600 msgstr "Fotogramma:%d"
58604 msgstr "| Ultimo:%s "
58611 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58612 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58615 msgid "Scene has no camera"
58616 msgstr "La scena non ha camere"
58619 msgid "Movie format unsupported"
58620 msgstr "Formato video non supportato"
58623 msgid "Write error: cannot save %s"
58624 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58627 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58628 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58631 msgid "Blender Render"
58632 msgstr "Render Blender"
58635 msgid "Failed to open window!"
58636 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58639 msgid "Maximize Area"
58640 msgstr "Massimizza Area"
58643 msgid "Flip to Bottom"
58644 msgstr "Sposta sotto la vista"
58647 msgid "Flip to Top"
58648 msgstr "Sposta sopra la vista"
58651 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58652 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58655 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58656 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58660 msgid "Duplicate Current"
58661 msgstr "Duplica Corrente"
58664 msgid "Sample color for %s"
58665 msgstr "Campione colore per %s"
58668 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58669 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58672 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58673 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58677 msgstr "Senza Titolo"
58680 msgid "No active mesh object"
58681 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
58684 msgid "No active camera set"
58685 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58688 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58689 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58692 msgid "Active group is locked, aborting"
58693 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58696 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58697 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58700 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58701 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58704 msgid "non-triangle face"
58705 msgstr "faccia non triangolare"
58708 msgid "multi-res modifier"
58709 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58712 msgid "vertex data"
58713 msgstr "dati vertice"
58717 msgstr "dati spigolo"
58721 msgstr "dati faccia"
58724 msgid "constructive modifier"
58725 msgstr "modificatore costruttivo"
58728 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58729 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58732 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58733 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58736 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58737 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
58741 msgstr "Attenzione!"
58748 msgid "Vertex Data Detected!"
58749 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58752 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58753 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58756 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58757 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58760 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58761 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58764 msgid "Compiled without sound support"
58765 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58768 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58769 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58772 msgid "Active F-Curve"
58773 msgstr "Curva-F Attiva"
58776 msgid "Active Keyframe"
58777 msgstr "Keyframe Attivo"
58780 msgid "Action has already been stashed"
58781 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58784 msgid "Not implemented for Masks"
58785 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58788 msgid "Texture Field"
58789 msgstr "Campo Texture"
58793 msgstr "Maschera Pennello"
58796 msgid "Show texture in texture tab"
58797 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58805 msgstr "Percorso File:"
58808 msgid "Track is locked"
58809 msgstr "La traccia è bloccata"
58820 msgid "Pattern Area:"
58821 msgstr "Area Motivo:"
58825 msgstr "Larghezza:"
58832 msgid "Search Area:"
58833 msgstr "Area Ricerca:"
58836 msgid ", failed to load"
58837 msgstr ", impossibile caricare"
58840 msgid "Frame: %d / %d"
58841 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58844 msgid "Frame: - / %d"
58845 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58848 msgid "Cannot read '%s': %s"
58849 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58852 msgid "No active track to join to"
58853 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58857 msgstr "Percorso file"
58860 msgid "File does not exist"
58861 msgstr "Il file non esiste"
58864 msgid "No parent directory given"
58865 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58868 msgid "Could not create new folder name"
58869 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58872 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58873 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58876 msgid "Could not create new folder: %s"
58877 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58884 msgid "File name, overwrite existing"
58885 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58896 msgid "Interpolation:"
58897 msgstr "Interpolazione:"
58900 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58901 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58904 msgid "See Modifiers panel below"
58905 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58908 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58909 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58912 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58913 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58917 msgstr "Proprietà:"
58920 msgid "Driver Value:"
58921 msgstr "Valore Guida:"
58924 msgid "Expression:"
58925 msgstr "Espressione:"
58932 msgid "Update Dependencies"
58933 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58936 msgid "Add Modifier"
58937 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58940 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58941 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58944 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58945 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58948 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58949 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58952 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58953 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58956 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58957 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58960 msgid "Delete target variable"
58961 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58965 msgid "Invalid Variable Name"
58966 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58973 msgid "No channels to add keyframes to"
58974 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58977 msgid "Active F-Curve is not editable"
58978 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58981 msgid "Unsupported audio format"
58982 msgstr "Formato audio non supportato"
58985 msgid "No F-Modifiers to paste"
58986 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58989 msgid "File not found '%s'"
58990 msgstr "File non trovato '%s'"
58997 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58998 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59001 msgid "Select Slot"
59002 msgstr "Seleziona Slot"
59005 msgid "Select Layer"
59006 msgstr "Seleziona Livello"
59009 msgid "Select Pass"
59010 msgstr "Seleziona Passaggio"
59013 msgid "Select View"
59014 msgstr "Seleziona Vista"
59017 msgid "Can't Load Image"
59018 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59025 msgid "unsupported image format"
59026 msgstr "formato immagine non supportato"
59029 msgid "No images have been changed"
59030 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59033 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59034 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59038 msgstr "Salvato %s"
59041 msgid "can't save image while rendering"
59042 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59045 msgid "Unpack 1 File"
59046 msgstr "Estratto 1 File"
59049 msgid "Unpack %d Files"
59050 msgstr "Estratti %d Files"
59053 msgid "No packed files to unpack"
59054 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59057 msgid "No packed file"
59058 msgstr "Nessun file incorporato"
59061 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59062 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59065 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59066 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59073 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59074 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59077 msgid "Verts:%s/%s"
59078 msgstr "Vert:%s/%s"
59081 msgid "Sync Length"
59082 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59089 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59090 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59093 msgid "No active action to push down"
59094 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59097 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59098 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59101 msgid "No valid action to add"
59102 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59105 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59106 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59109 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59110 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59113 msgid "More than one collection is selected"
59114 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59117 msgid "Number of users of this data-block"
59118 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59121 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59122 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59125 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59126 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59134 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59135 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59138 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59139 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59142 msgid "Operation requires an active keying set"
59143 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59146 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59147 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59150 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59151 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59154 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59155 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59158 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59159 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59162 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59163 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59166 msgid "Not found: %s"
59167 msgstr "Non trovato: %s"
59170 msgid "Mixed selection"
59171 msgstr "Selezione mista"
59178 msgid "Movie clip not found"
59179 msgstr "Filmato non trovato"
59182 msgid "Mask not found"
59183 msgstr "Maschera non trovata"
59186 msgid "File '%s' could not be loaded"
59187 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59190 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59191 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59194 msgid "No valid inputs to swap"
59195 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59198 msgid "Please select two strips"
59199 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59202 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59203 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59206 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59207 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59210 msgid "No active sequence!"
59211 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59214 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59215 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59218 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59219 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59222 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59223 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59226 msgid "Make text internal (separate copy)"
59227 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59230 msgid "File Modified Outside Blender"
59231 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59234 msgid "Reload from disk"
59235 msgstr "Ricarica dal disco"
59238 msgid "File Deleted Outside Blender"
59239 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59242 msgid "Make text internal"
59243 msgstr "Rende il testo interno"
59246 msgid "Recreate file"
59247 msgstr "Ricrea file"
59250 msgid "unknown error writing file"
59251 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59254 msgid "unknown error stating file"
59255 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59258 msgid "Could not reopen file"
59259 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59262 msgid "Unable to save '%s': %s"
59263 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59266 msgid "Text not found: %s"
59267 msgstr "Testo non trovato: %s"
59270 msgid "No Recent Files"
59271 msgstr "Nessun File Recente"
59274 msgid "Open Recent"
59275 msgstr "Apri Recenti"
59278 msgid "Control Point:"
59279 msgstr "Punto di Controllo:"
59298 msgid "Vertex Data:"
59299 msgstr "Dati Vertice:"
59302 msgid "Vertices Data:"
59303 msgstr "Dati Vertici:"
59306 msgid "Bevel Weight:"
59307 msgstr "Peso Smusso:"
59310 msgid "Mean Bevel Weight:"
59311 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59318 msgid "Mean Radius X:"
59319 msgstr "Raggio Medio X:"
59326 msgid "Mean Radius Y:"
59327 msgstr "Raggio Medio Y:"
59331 msgstr "Dati Spigolo:"
59334 msgid "Edges Data:"
59335 msgstr "Dati Spigoli:"
59342 msgid "Mean Crease:"
59343 msgstr "Piega Media:"
59355 msgstr "Inclinazione:"
59358 msgid "Mean Weight:"
59359 msgstr "Peso Medio:"
59362 msgid "Mean Radius:"
59363 msgstr "Raggio Medio:"
59367 msgstr "Inclinazione Media:"
59370 msgid "Dimensions:"
59371 msgstr "Dimensioni:"
59378 msgid "No Bone Active"
59379 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59382 msgid "Radius (Parent)"
59383 msgstr "Raggio (Genitore)"
59387 msgstr "Dimensione:"
59390 msgid "Displays global values"
59391 msgstr "Mostra valori globali"
59394 msgid "Displays local values"
59395 msgstr "Mostra valori locali"
59398 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59399 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59402 msgid "X radius used by Skin modifier"
59403 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59406 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59407 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59410 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59411 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59414 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59415 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59418 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59419 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59422 msgid "Radius of curve control points"
59423 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59426 msgid "Tilt of curve control points"
59427 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59430 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59431 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59434 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59435 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59438 msgid "Vertex Weights"
59439 msgstr "Pesi del Vertice"
59442 msgid "No active object found"
59443 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59446 msgid "Front Orthographic"
59447 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59450 msgid "Front Perspective"
59451 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59454 msgid "Back Orthographic"
59455 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59458 msgid "Back Perspective"
59459 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59462 msgid "Top Orthographic"
59463 msgstr "Ortogonale Superiore"
59466 msgid "Top Perspective"
59467 msgstr "Prospettiva Superiore"
59470 msgid "Bottom Orthographic"
59471 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59474 msgid "Bottom Perspective"
59475 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59478 msgid "Right Orthographic"
59479 msgstr "Ortogonale Destra"
59482 msgid "Right Perspective"
59483 msgstr "Prospettiva Destra"
59486 msgid "Left Orthographic"
59487 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59490 msgid "Left Perspective"
59491 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59494 msgid "Camera Perspective"
59495 msgstr "Prospettiva Camera"
59498 msgid "Camera Orthographic"
59499 msgstr "Ortogonale Camera"
59502 msgid "Camera Panoramic"
59503 msgstr "Panoramica Camera"
59506 msgid "Object as Camera"
59507 msgstr "Oggetto come Camera"
59510 msgid "User Orthographic"
59511 msgstr "Ortogonale Utente"
59514 msgid "User Perspective"
59515 msgstr "Prospettiva Utente"
59526 msgid "Depth too large"
59527 msgstr "Profondità troppo ampia"
59530 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59531 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59534 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59535 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59538 msgid "Copied %d selected object(s)"
59539 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59542 msgid "%d object(s) pasted"
59543 msgstr "%d oggetti incollati"
59546 msgid "No active element found!"
59547 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59550 msgid "No active camera"
59551 msgstr "Nessuna camera attiva"
59554 msgid "No more than 16 local views"
59555 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59558 msgid "No object selected"
59559 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59562 msgid "Auto Keying On"
59563 msgstr "Auto-Chiavi On"
59571 msgstr "lungo X %s"
59579 msgstr "lungo Y %s"
59587 msgstr "lungo Z %s"
59590 msgid "locking %s X"
59591 msgstr "bloccando X %s"
59594 msgid "locking %s Y"
59595 msgstr "bloccando Y %s"
59598 msgid "locking %s Z"
59599 msgstr "bloccando Z %s"
59602 msgid "along local Z"
59603 msgstr "lungo Z locale"
59606 msgid " along Y axis"
59607 msgstr " lungo l'asse Y"
59610 msgid " along X axis"
59611 msgstr " lungo l'asse X"
59614 msgid " locking %s X axis"
59615 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59618 msgid " along %s X axis"
59619 msgstr " lungo l'asse X %s"
59622 msgid " locking %s Y axis"
59623 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59626 msgid " along %s Y axis"
59627 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59630 msgid " locking %s Z axis"
59631 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59634 msgid " along %s Z axis"
59635 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59638 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59639 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59642 msgid "Bone selection count error"
59643 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59651 msgstr "(Levigato)"
59663 msgstr "(Costante)"
59674 msgid "(InvSquare)"
59675 msgstr "(QuadraticoInv)"
59678 msgid " Proportional size: %.2f"
59679 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59682 msgid "Scale: %s%s %s"
59683 msgstr "Scala: %s%s %s"
59686 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59687 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59690 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59691 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59694 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59695 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
59698 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59699 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59702 msgid "Time: +%s %s"
59703 msgstr "Tempo: +%s %s"
59706 msgid "Time: %s %s"
59707 msgstr "Tempo: %s %s"
59710 msgid "Time: +%.3f %s"
59711 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59714 msgid "Time: %.3f %s"
59715 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59718 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59719 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59722 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59723 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59726 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59727 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59730 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59731 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59734 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59735 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59738 msgid "Envelope: %s"
59739 msgstr "Inviluppo: %s"
59742 msgid "Envelope: %3f"
59743 msgstr "Inviluppo: %3f"
59747 msgstr "Rollio: %s"
59751 msgstr "Rollio: %.2f"
59754 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59755 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59758 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59759 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59762 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59763 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59766 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59767 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59770 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59771 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59774 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59775 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59778 msgid "Crease: +%s %s"
59779 msgstr "Piega: +%s %s"
59782 msgid "Crease: %s %s"
59783 msgstr "Piega: %s %s"
59786 msgid "Crease: +%.3f %s"
59787 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59790 msgid "Crease: %.3f %s"
59791 msgstr "Piega: %.3f %s"
59794 msgid "Edge Slide: "
59795 msgstr "Scivola Spigolo: "
59798 msgid "(E)ven: %s, "
59799 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59802 msgid "(F)lipped: %s, "
59803 msgstr "Inverso (F): %s, "
59806 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59807 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59810 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59811 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59814 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59815 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59819 msgstr "Specchia%s"
59822 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59823 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59826 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59827 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59830 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59831 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59834 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59835 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59838 msgid "Shear: %s %s"
59839 msgstr "Inclina: %s %s"
59842 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59843 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59846 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59847 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59850 msgid "Tilt: %s° %s"
59851 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59854 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59855 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59859 msgstr "ScalaX: %s"
59862 msgid "TimeSlide: %s"
59863 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59867 msgstr "DeltaX: %s"
59870 msgid "To Sphere: %s %s"
59871 msgstr "A Sfera: %s %s"
59874 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59875 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59878 msgid "Trackball: %s %s %s"
59879 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59882 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59883 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59894 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
59895 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59923 msgstr "personalizzato"
59931 msgid "Cannot use zero-length bone"
59932 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59935 msgid "Cannot use zero-length curve"
59936 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59939 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59940 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59943 msgid "Cannot use zero-length edge"
59944 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59947 msgid "Cannot use zero-area face"
59948 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59951 msgid "Unpack File"
59952 msgstr "Estrai File"
59959 msgid "Use %s (identical)"
59960 msgstr "Usa %s (identico)"
59963 msgid "Use %s (differs)"
59964 msgstr "Usa %s (differisce)"
59967 msgid "Overwrite %s"
59968 msgstr "Sovrascrivi %s"
59972 msgstr "Vertice UV"
59975 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59976 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59979 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59980 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59983 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59984 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59987 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59988 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59991 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59992 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59995 msgid "Freestyle: View map creation"
59996 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59999 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60000 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60003 msgid "Cannot open file: %s"
60004 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60007 msgid "Bone Envelopes"
60008 msgstr "Inviluppi Ossa"
60024 msgstr "pelide Achille"
60027 msgid "the lazy dog"
60028 msgstr "l'ira funesta"
60031 msgid "Index out of range"
60032 msgstr "Indice fuori intervallo"
60035 msgid "Invalid context for keying set"
60036 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60039 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60040 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60043 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60044 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60047 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60048 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60051 msgid "Background image cannot be removed"
60052 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60055 msgid "Relationship"
60063 msgid "Image not packed"
60064 msgstr "Immagine non incorporata"
60067 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60068 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60071 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60072 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60075 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60076 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60079 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60080 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60088 msgid "Failed to add the color modifier"
60089 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60092 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60093 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60096 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60097 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60100 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60101 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60104 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60105 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60108 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60109 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60112 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60113 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60116 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60117 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60120 msgid "unsupported font format"
60121 msgstr "formato carattere non supportato"
60124 msgid "unable to load text"
60125 msgstr "impossibile caricare il testo"
60128 msgid "unable to load movie clip"
60129 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60132 msgid "Object does not have geometry data"
60133 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60136 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60137 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60140 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60141 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60144 msgid "Index %d is invalid"
60145 msgstr "L'indice %d non è valido"
60148 msgid "Vertex color '%s' not found"
60149 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60152 msgid "Texture layer '%s' not found"
60153 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60156 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60157 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60160 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60161 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60164 msgid "Unable to create new strip"
60165 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60168 msgid "Unable to create socket"
60169 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60172 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60173 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60176 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60177 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60180 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60181 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60184 msgid "Vertex not in group"
60185 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60188 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60189 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60192 msgid "ShapeKey not found"
60193 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60196 msgid "Bad assignment mode"
60197 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60200 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60201 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60204 msgid "Mesh has no UV data"
60205 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60208 msgid "Mesh has no VCol data"
60209 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60217 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60218 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60221 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60222 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60225 msgid "Keying set could not be added"
60226 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60229 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60230 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60233 msgid "Modifier was not found in the stack"
60234 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60237 msgid "Sound not packed"
60238 msgstr "Suono non incorporato"
60241 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60242 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60249 msgid "Create Along Paths"
60250 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60253 msgid "Built without Remesh modifier"
60254 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60265 msgid "Global Influence:"
60266 msgstr "Influenza Globale:"
60269 msgid "Replace Original"
60270 msgstr "Sostituisci Originale"
60273 msgid "Crease Edges"
60274 msgstr "Spigoli Piega"
60277 msgid "Shader Editor"
60278 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60290 msgstr "Anisotropia"
60298 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60302 msgstr "Rugosità U"
60306 msgstr "Rugosità V"
60309 msgid "Random Color"
60310 msgstr "Colore Casuale"
60313 msgid "Random Roughness"
60314 msgstr "Rugosità Casuale"
60318 msgstr "SubSuperficie"
60321 msgid "Subsurface Radius"
60322 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60325 msgid "Specular Tint"
60326 msgstr "Tinta Speculare"
60329 msgid "Anisotropic"
60330 msgstr "Anisotropico"
60333 msgid "Anisotropic Rotation"
60334 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60338 msgstr "Lucentezza"
60342 msgstr "Tinta Lucentezza"
60346 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60349 msgid "Clearcoat Roughness"
60350 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60353 msgid "Transmission Roughness"
60354 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60357 msgid "Clearcoat Normal"
60358 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60366 msgstr "Altezza_dx"
60370 msgstr "Altezza_dy"
60373 msgid "View Vector"
60374 msgstr "Vettore Vista"
60377 msgid "View Z Depth"
60378 msgstr "Profondità Z Vista"
60381 msgid "View Distance"
60382 msgstr "Distanza Vista"
60385 msgid "Transparency"
60386 msgstr "Trasparenza"
60389 msgid "True Normal"
60390 msgstr "Normale Reale"
60398 msgstr "Parametrico"
60410 msgstr "Intercetta"
60413 msgid "Tangent Normal"
60414 msgstr "Normale Tangente"
60417 msgid "Is Camera Ray"
60418 msgstr "È Raggio Camera"
60421 msgid "Is Shadow Ray"
60422 msgstr "È Raggio Ombra"
60425 msgid "Is Diffuse Ray"
60426 msgstr "È Raggio Diffuso"
60429 msgid "Is Glossy Ray"
60430 msgstr "È Raggio Lucido"
60433 msgid "Is Singular Ray"
60434 msgstr "È Raggio Singolare"
60437 msgid "Is Reflection Ray"
60438 msgstr "È Raggio Riflessione"
60441 msgid "Is Transmission Ray"
60442 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60446 msgstr "Profondità Raggio"
60449 msgid "Diffuse Depth"
60450 msgstr "Profondità Diffuso"
60453 msgid "Glossy Depth"
60454 msgstr "Profondità Lucido"
60457 msgid "Transparent Depth"
60458 msgstr "Profondità Trasparenza"
60461 msgid "Transmission Depth"
60462 msgstr "Profondità Trasmissione"
60470 msgstr "Fattore Colore"
60474 msgstr "Fattore Alpa"
60493 msgid "Mortar Size"
60494 msgstr "Dimensione Malta"
60497 msgid "Mortar Smooth"
60498 msgstr "Levigatura Malta"
60501 msgid "Brick Width"
60502 msgstr "Larghezza Mattone"
60506 msgstr "Altezza Corso"
60510 msgstr "Riflessione"
60513 msgid "Detail Scale"
60514 msgstr "Scala Dettaglio"
60521 msgid "Emission Color"
60522 msgstr "Colore Emissione"
60529 msgid "Texture Node Editor"
60530 msgstr "Editor Nodi Texture"
60541 msgid "Coordinate 1"
60542 msgstr "Coordinate 1"
60545 msgid "Coordinate 2"
60546 msgstr "Coordinate 2"
60573 msgid "Could not resolve path (%s)"
60574 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60577 msgid "| Time:%s | "
60578 msgstr "| Tempo:%s | "
60581 msgid "Image too small"
60582 msgstr "Immagine troppo piccola"
60585 msgid "Cannot render, no camera"
60586 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60589 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60590 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60593 msgid "No node tree in scene"
60594 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60597 msgid "No render output node in scene"
60598 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60601 msgid "All render layers are disabled"
60602 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60605 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60606 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60609 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60610 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60613 msgid "%s: failed to load '%s'"
60614 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60617 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60618 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60622 msgid "Color Balance"
60623 msgstr "Bilanciamento Colore"
60627 msgid "White Balance"
60628 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60637 msgid "Hue Correct"
60638 msgstr "Correzione Tonalità"
60642 msgid "Bright/Contrast"
60643 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60648 msgstr "Mappa Tonalità"
60651 msgid "Strips must be the same length"
60652 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60655 msgid "Strips were not compatible"
60656 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60659 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60660 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60664 msgstr "Incolla nome"
60667 msgid "Blender File View"
60668 msgstr "Visualizza File di Blender"
60671 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60672 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60675 msgid "Allow Execution"
60676 msgstr "Permetti Esecuzione"
60680 msgstr "Non Salvare"
60683 msgid "unable to open the file"
60684 msgstr "impossibile aprire il file"
60687 msgid "Path is empty, cannot save"
60688 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60691 msgid "Path too long, cannot save"
60692 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60695 msgid "Context window not set"
60696 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60699 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60700 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60703 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60704 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60707 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60708 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60711 msgid "File path '%s' invalid"
60712 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60715 msgid "Unknown error loading '%s'"
60716 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60719 msgid "Could not read '%s'"
60720 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60723 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60724 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60727 msgid "Saved \"%s\""
60728 msgstr "Salvato \"%s\""
60731 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60732 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60735 msgid "Not a library"
60736 msgstr "Non è una libreria"
60739 msgid "Nothing indicated"
60740 msgstr "Nessuna selezione"
60743 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60744 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60747 msgid "'%s': not a library"
60748 msgstr "'%s': non è una libreria"
60751 msgid "'%s': nothing indicated"
60752 msgstr "'%s': nulla indicato"
60755 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60756 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60759 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60760 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60783 msgid "unsupported format"
60784 msgstr "formato non supportato"
60787 msgid "Toggle System Console"
60788 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60792 msgid "Toggle System Console"
60793 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60796 msgid "No operator in context"
60797 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60800 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60801 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60804 msgid "Property must be an integer or a float"
60805 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60808 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60809 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60812 msgid "%s '%s' not found"
60813 msgstr "%s '%s' non trovato"
60816 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60817 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60820 msgid "Could not resolve path '%s'"
60821 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60824 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60825 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60828 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60829 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60832 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60833 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60836 msgid "All Add-ons"
60837 msgstr "Tutti gli Add-on"
60840 msgid "All Add-ons Installed by User"
60841 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60845 msgstr "Aggiungi Curva"
60849 msgstr "Aggiungi Mesh"
60852 msgid "Import-Export"
60853 msgstr "Importa-Esporta"
60860 msgid "English (English)"
60861 msgstr "Inglese (English)"
60864 msgid "Japanese (日本語)"
60865 msgstr "Giapponese (日本語)"
60868 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60869 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60872 msgid "Italian (Italiano)"
60873 msgstr "Italiano (Italiano)"
60876 msgid "German (Deutsch)"
60877 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60880 msgid "Finnish (Suomi)"
60881 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60884 msgid "Swedish (Svenska)"
60885 msgstr "Svedese (Svenska)"
60888 msgid "French (Français)"
60889 msgstr "French (Français)"
60892 msgid "Spanish (Español)"
60893 msgstr "Spagnolo (Español)"
60896 msgid "Catalan (Català)"
60897 msgstr "Catalano (Català)"
60900 msgid "Czech (Český)"
60901 msgstr "Ceco (Český)"
60904 msgid "Portuguese (Português)"
60905 msgstr "Portoghese (Português)"
60908 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60909 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60912 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60913 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60916 msgid "Russian (Русский)"
60917 msgstr "Russo (Русский)"
60920 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60921 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60924 msgid "Serbian (Српски)"
60925 msgstr "Serbian (Српски)"
60928 msgid "Ukrainian (Український)"
60929 msgstr "Ucraino (Український)"
60932 msgid "Polish (Polski)"
60933 msgstr "Polacco (Polski)"
60936 msgid "Romanian (Român)"
60937 msgstr "Rumeno (Român)"
60940 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60941 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60944 msgid "Bulgarian (Български)"
60945 msgstr "Bulgaro (Български)"
60948 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60949 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60952 msgid "Korean (한국 언어)"
60953 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60956 msgid "Nepali (नेपाली)"
60957 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60960 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60961 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60964 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60965 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60968 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60969 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60972 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60973 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60976 msgid "Turkish (Türkçe)"
60977 msgstr "Turco (Türkçe)"
60980 msgid "Hungarian (Magyar)"
60981 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60984 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60985 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60988 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60989 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60992 msgid "Estonian (Eestlane)"
60993 msgstr "Estone (Eestlane)"
60996 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60997 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61000 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61001 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61004 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61005 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61008 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61009 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61012 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61013 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61016 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61017 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61020 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61021 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61024 msgid "Basque (Euskara)"
61025 msgstr "Basco (Euskara)"
61028 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61029 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61032 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61033 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61040 msgid "In Progress"