4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Beta (b'cf6c0760464f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Vrsta podatka"
467 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Odstojanje kamere"
499 msgstr "Putanja do datoteka"
503 msgstr "Format slike"
511 msgstr "Prostor normala"
522 msgid "Choose normal space for baking"
523 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
538 msgid "Ambient Occlusion"
539 msgstr "Ambijentalno senčenje"
571 msgstr "Način upisivanja"
582 msgid "Automatic Name"
583 msgstr "Automatska imena"
594 msgid "Selected to Active"
595 msgstr "Izabran na aktivan"
598 msgid "Split Materials"
599 msgstr "Razdvoj materijale"
602 msgid "Bezier Curve Point"
603 msgstr "Tačke bazierove krive"
606 msgid "Bezier curve point with two handles"
607 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
610 msgid "Control Point"
611 msgstr "Kontrolna tačka"
614 msgid "Coordinates of the control point"
615 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
622 msgid "Coordinates of the first handle"
623 msgstr "Koordinate prve ručke"
626 msgid "Handle 1 Type"
627 msgstr "Vrsta ručke 1"
650 msgid "Coordinates of the second handle"
651 msgstr "Koordinate druge ručke"
654 msgid "Handle 2 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 2"
662 msgid "Visibility status"
663 msgstr "Vidljivi status"
667 msgstr "Radius kosine"
670 msgid "Radius for beveling"
671 msgstr "Radius za iskošavanje"
674 msgid "Control Point selected"
675 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
678 msgid "Control point selection status"
679 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
682 msgid "Handle 1 selected"
683 msgstr "Izabrana je ručka 1"
686 msgid "Handle 1 selection status"
687 msgstr "Status izbora ručke 1"
690 msgid "Handle 2 selected"
691 msgstr "Izabrana je ručka 2"
694 msgid "Handle 2 selection status"
695 msgstr "Status izbora ručke 2"
702 msgid "Softbody goal weight"
703 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
727 msgstr "Naziv datoteke"
730 msgid "Path to the .blend file"
731 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
738 msgid "Grease Pencil"
746 msgid "File is Saved"
747 msgstr "Datoteka je sačuvana"
763 msgstr "Vrste linija"
783 msgstr "Filmski isečak"
787 msgstr "Grupe čvorova"
811 msgstr "Ključevi oblika"
834 msgid "Window Managers"
835 msgstr "Upravljači prozorima"
846 msgid "Blender RNA structure definitions"
847 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
866 msgid "Avoid Collision"
867 msgstr "Izbegavaj sudar"
870 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
871 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
878 msgid "Follow Leader"
879 msgstr "Prati lidera"
882 msgid "Average Speed"
883 msgstr "Prosečna brzina"
886 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
887 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
894 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
895 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
918 msgid "Object to avoid"
919 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
926 msgid "Avoid collision with other boids"
927 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
934 msgid "Avoid collision with deflector objects"
935 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
938 msgid "Fight Distance"
939 msgstr "Rastojanje borbe"
942 msgid "Flee Distance"
943 msgstr "Udaljenost bežanja"
946 msgid "Flee to this distance"
947 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
955 msgstr "Red veličina"
962 msgid "Follow leader in a line"
963 msgstr "Prati lidera po liniji"
967 msgstr "Ciljni objekat"
974 msgid "Accuracy of attack"
975 msgstr "Preciznost napada"
982 msgid "Max Air Angular Velocity"
983 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
986 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
987 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
990 msgid "Max Air Speed"
991 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
994 msgid "Maximum speed in air"
995 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
998 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
999 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1007 msgstr "Brzina skoka"
1010 msgid "Maximum speed for jumping"
1011 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1014 msgid "Landing Smoothness"
1015 msgstr "Mekanost sletanja"
1018 msgid "Max Land Speed"
1019 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1022 msgid "Maximum speed on land"
1023 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1030 msgid "Amount of rotation around side vector"
1031 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1043 msgstr "Dozvoli sletanje"
1050 msgid "Rule Fuzziness"
1051 msgstr "Nejasna pravila"
1054 msgid "Rule Evaluation"
1055 msgstr "Provera pravila"
1058 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1059 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1074 msgid "All rules are averaged"
1075 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1083 msgstr "Automatski početak"
1098 msgid "Bones which are children of this bone"
1099 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1106 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1107 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1110 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1111 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1118 msgid "Bone is able to be selected"
1119 msgstr "Može se izabrati kost"
1122 msgid "Inherit Scale"
1123 msgstr "Nasledi uvećanje"
1134 msgid "Layers bone exists in"
1135 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1143 msgstr "Matrica kosti"
1146 msgid "3x3 bone matrix"
1147 msgstr "3x3 matrica kosti"
1154 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1155 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1159 msgstr "Izaberi glavu"
1163 msgstr "Izaberi rep"
1174 msgid "Cyclic Offset"
1175 msgstr "Ciklično odstojanje"
1182 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1183 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1186 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1187 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1190 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1191 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1194 msgid "Inherit Rotation"
1195 msgstr "Nasledi rotaciju"
1198 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1199 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1202 msgid "Local Location"
1203 msgstr "Lokalna lokacija"
1206 msgid "Bone location is set in local space"
1207 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1210 msgid "Relative Parenting"
1211 msgstr "Relativna putanja"
1215 msgstr "Grupa kostiju"
1218 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1219 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1223 msgstr "Grupe kostiju"
1227 msgstr "Sa preklapanjem"
1239 msgstr "Ima gravitaciju"
1262 msgid "Vertex Color"
1263 msgstr "Boja temena"
1270 msgid "Add effect of brush"
1271 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1274 msgid "Subtract effect of brush"
1275 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1307 msgstr "Pojednostavljivanje"
1343 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1363 msgstr "Zamazivanje"
1366 msgid "Input Samples"
1367 msgstr "Ulazni uzorci"
1386 msgid "Background Image"
1387 msgstr "Pozadinska slika"
1390 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1391 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1414 msgid "Frame Method"
1415 msgstr "Jednostavan metod"
1418 msgid "How the image fits in the camera frame"
1419 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1446 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1447 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1454 msgid "Show Background Image"
1455 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1458 msgid "Show Expanded"
1459 msgstr "Prikaži prošireno"
1462 msgid "Show On Foreground"
1463 msgstr "Prikaži ispred"
1466 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1467 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1470 msgid "Background Source"
1474 msgid "Flip Horizontally"
1475 msgstr "Izvrni po horizontali"
1478 msgid "Flip the background image horizontally"
1479 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1482 msgid "Flip Vertically"
1483 msgstr "Izvrni po vertikali"
1486 msgid "Flip the background image vertically"
1487 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1490 msgid "Background Images"
1491 msgstr "Pozadinske slike"
1494 msgid "Depth of Field"
1495 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1506 msgid "Rotation of blades in aperture"
1507 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1510 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1511 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1514 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1515 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1538 msgid "Child Particle"
1539 msgstr "Čestica naslednica"
1542 msgid "Cloth Collision Settings"
1543 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1546 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1547 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1550 msgid "Collision Quality"
1551 msgstr "Kvalitet sudara"
1554 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1555 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1562 msgid "Minimum Distance"
1563 msgstr "Minimalna razdaljina"
1570 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1571 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1574 msgid "Self Minimum Distance"
1575 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1578 msgid "Self Friction"
1582 msgid "Enable Collision"
1583 msgstr "Omogući sudare"
1586 msgid "Enable collisions with other objects"
1587 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1590 msgid "Enable Self Collision"
1591 msgstr "Omogući samosudaranje"
1594 msgid "Enable self collisions"
1595 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1598 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1599 msgstr "Izaberi grupu temena"
1602 msgid "Cloth Settings"
1603 msgstr "Podešavanja tkanine"
1606 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1607 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1611 msgstr "Usporenje vazduha"
1614 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1615 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1622 msgid "Bending Stiffness"
1623 msgstr "Krutost savijanja"
1626 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1627 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1630 msgid "Maximum bending stiffness value"
1631 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1634 msgid "Collider Friction"
1635 msgstr "Trenje sudara"
1638 msgid "Target Density"
1639 msgstr "Ciljna gustina"
1643 msgstr "Gravitacija"
1646 msgid "Gravity or external force vector"
1647 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1650 msgid "Internal Friction"
1651 msgstr "Unutrašnje trenje"
1654 msgid "Pin Stiffness"
1655 msgstr "Krutost kačenja"
1658 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1659 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1666 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1667 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1670 msgid "Rest Shape Key"
1671 msgstr "Odmori ključ oblika"
1674 msgid "Shrink Factor Max"
1675 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1678 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1679 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1686 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1687 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1690 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1691 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1694 msgid "Mass Vertex Group"
1695 msgstr "Masa grupe temena"
1698 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1699 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1702 msgid "Shrink Vertex Group"
1703 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1706 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1707 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1710 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1718 msgid "Average Error"
1719 msgstr "Prosečna greška"
1722 msgid "Average Iterations"
1723 msgstr "Prosečne iteracije"
1734 msgid "Collision Settings"
1735 msgstr "Podešavanja sudara"
1738 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1739 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1747 msgstr "Prigušivanje"
1750 msgid "Amount of damping during collision"
1751 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1754 msgid "Damping Factor"
1755 msgstr "Faktor prigušivanja"
1758 msgid "Amount of damping during particle collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1762 msgid "Random Damping"
1763 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1766 msgid "Random variation of damping"
1767 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1770 msgid "Friction Factor"
1771 msgstr "Faktor trenja"
1774 msgid "Amount of friction during particle collision"
1775 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1778 msgid "Random Friction"
1779 msgstr "Nasumično trenje"
1782 msgid "Random variation of friction"
1783 msgstr "Nasumične promene trenja"
1786 msgid "Permeability"
1787 msgstr "Propustljivost"
1790 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1791 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1798 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1799 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1802 msgid "Inner Thickness"
1803 msgstr "Unutrašnja debljina"
1806 msgid "Outer Thickness"
1807 msgstr "Spoljna debljina"
1810 msgid "Outer face thickness"
1811 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1818 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1819 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1822 msgid "Kill Particles"
1823 msgstr "Ubi čestice"
1826 msgid "Kill collided particles"
1827 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1830 msgid "Display Device"
1831 msgstr "Prikaži krive"
1834 msgid "Display device name"
1835 msgstr "Prikaži scene"
1838 msgid "Input Color Space"
1839 msgstr "Prostor boja ulaza"
1843 msgstr "Prostor boja"
1847 msgstr "Ekspozicija"
1859 msgstr "Koristi krive"
1862 msgid "View Transform"
1863 msgstr "Transformacija pogleda"
1866 msgid "Color Mapping"
1870 msgid "Blend Factor"
1871 msgstr "Faktor preliva"
1875 msgstr "Vrsta prelaza"
1895 msgstr "Preklapanje"
1899 msgstr "Meko svetlo"
1902 msgid "Linear Light"
1903 msgstr "Linearno svetlo"
1918 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1919 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1926 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1927 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1930 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1931 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1942 msgid "Color Interpolation"
1943 msgstr "Interpolacija boje"
1946 msgid "Set color interpolation"
1947 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1959 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1962 msgid "Counter-Clockwise"
1963 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1966 msgid "Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija"
1994 msgid "Console Input"
1995 msgstr "Konzolni unos"
1998 msgid "Input line for the interactive console"
1999 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2007 msgid "Text in the line"
2023 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2024 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2028 msgstr "Rot. greška"
2035 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2036 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2043 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2044 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2051 msgid "Enable/Disable Constraint"
2052 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2055 msgid "Constraint name"
2056 msgstr "Ime ograničenja"
2060 msgstr "Prostor vlasnika"
2063 msgid "Space that owner is evaluated in"
2064 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2068 msgstr "Prostor sveta"
2071 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2072 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2076 msgstr "Prostor poze"
2079 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2084 msgstr "Lokalni prostor"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2091 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2092 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2095 msgid "Target Space"
2096 msgstr "Ciljni prostor"
2099 msgid "Space that target is evaluated in"
2100 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2103 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2104 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2107 msgid "Camera Solver"
2108 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2111 msgid "Follow Track"
2112 msgstr "Prati stazu"
2115 msgid "Object Solver"
2116 msgstr "Boja objekta"
2119 msgid "Copy Location"
2120 msgstr "Umnoži lokaciju"
2123 msgid "Copy Rotation"
2124 msgstr "Umnoži rotaciju"
2128 msgstr "Umnoži uvećanje"
2131 msgid "Copy Transforms"
2132 msgstr "Umnoži transformacije"
2135 msgid "Limit Distance"
2136 msgstr "Ograniči rastojanje"
2139 msgid "Limit Location"
2140 msgstr "Ograniči lokaciju"
2143 msgid "Limit Rotation"
2144 msgstr "Ograniči rotaciju"
2148 msgstr "Ograniči uvećanje"
2151 msgid "Maintain Volume"
2152 msgstr "Održavaj zapreminu"
2155 msgid "Transformation"
2156 msgstr "Transformacija"
2163 msgid "Damped Track"
2164 msgstr "Najkraća putanja"
2167 msgid "Inverse Kinematics"
2168 msgstr "Inverzna kinematika"
2171 msgid "Locked Track"
2172 msgstr "Zaključana staza"
2180 msgstr "Rastegni do"
2187 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2188 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2204 msgstr "Prati putanju"
2207 msgid "Action Constraint"
2208 msgstr "Akcija ograničenja"
2211 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2212 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2215 msgid "The constraining action"
2216 msgstr "Akcije ograničenja"
2223 msgid "Maximum value for target channel range"
2224 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2231 msgid "Minimum value for target channel range"
2232 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2236 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2488 msgstr "3D pozicija"
2492 msgstr "Neizobličeno"
2495 msgid "Kinematic Constraint"
2496 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2499 msgid "Chain Length"
2500 msgstr "Dužina lanca"
2508 msgstr "Kopiraj pozu"
2524 msgstr "Zaključaj X osu"
2528 msgstr "Zaključaj Y osu"
2532 msgstr "Zaključaj Z osu"
2535 msgid "Orientation Weight"
2536 msgstr "Težina orijentacije"
2548 msgstr "Koristi rep"
2551 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2552 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2555 msgid "Limit Distance Constraint"
2556 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2559 msgid "Limit the distance from target object"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2563 msgid "Limit Location Constraint"
2564 msgstr "Ograniči lokaciju"
2567 msgid "Limit the location of the constrained object"
2568 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2572 msgstr "Maksimum po X"
2576 msgstr "Maksimum po Y"
2580 msgstr "Maksimum po Z"
2584 msgstr "Minimum po X"
2588 msgstr "Minimum po Y"
2592 msgstr "Minimum po Z"
2595 msgid "Use the maximum X value"
2596 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2599 msgid "Use the maximum Y value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2603 msgid "Use the maximum Z value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2607 msgid "Use the minimum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the minimum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the minimum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Limit Rotation Constraint"
2620 msgstr "Ograniči rotaciju"
2635 msgid "Limit Size Constraint"
2636 msgstr "Ograničenje veličine"
2640 msgstr "Zaključana osa"
2643 msgid "Maintain Volume Constraint"
2644 msgstr "Održavaj zapreminu"
2651 msgid "Object Solver Constraint"
2652 msgstr "Ograničenja objekta"
2655 msgid "Rotate around a different point"
2656 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2663 msgid "Use Relative Offset"
2664 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2667 msgid "Python Constraint"
2668 msgstr "Python ograničenje"
2671 msgid "Script Error"
2672 msgstr "Greška u skripti"
2675 msgid "Number of Targets"
2679 msgid "Target Objects"
2680 msgstr "Objekti meta"
2688 msgstr "Koristi mete"
2692 msgstr "Odabir stranica"
2699 msgid "Distance to Target"
2700 msgstr "Udaljenost do cilja"
2703 msgid "Project Axis"
2704 msgstr "Ose projekcije"
2707 msgid "Project Distance"
2708 msgstr "Udaljenost projekcije"
2711 msgid "Nearest Surface Point"
2712 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2719 msgid "Nearest Vertex"
2720 msgstr "Najbliže teme"
2723 msgid "Spline IK Constraint"
2724 msgstr "IK ograničenja krive"
2727 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2728 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2731 msgid "Use Curve Radius"
2732 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2735 msgid "Even Divisions"
2739 msgid "Bone Original"
2740 msgstr "originalna kost"
2743 msgid "Use the original scaling of the bones"
2744 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2747 msgid "Inverse Scale"
2748 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2751 msgid "Volume Preservation"
2752 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2756 msgstr "Uklopi u krivu"
2767 msgid "Original Length"
2768 msgstr "Originalna dužina"
2771 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2772 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2775 msgid "From Maximum X"
2776 msgstr "Od maksimalnog X"
2779 msgid "From Maximum Y"
2780 msgstr "Od maksimalnog Y"
2783 msgid "From Maximum Z"
2784 msgstr "Od maksimalnog Z"
2787 msgid "From Minimum X"
2788 msgstr "Od minimalnog X"
2791 msgid "From Minimum Y"
2792 msgstr "Od minimalnog Y"
2795 msgid "From Minimum Z"
2796 msgstr "Od minimalnog Z"
2807 msgid "To Maximum X"
2808 msgstr "Do maksimalnog X"
2811 msgid "To Maximum Y"
2812 msgstr "Do maksimalnog Y"
2815 msgid "To Maximum Z"
2816 msgstr "Do maksimalnog Z"
2819 msgid "To Minimum X"
2820 msgstr "Do minimalnog X"
2823 msgid "To Minimum Y"
2824 msgstr "Do minimalnog Y"
2827 msgid "To Minimum Z"
2828 msgstr "Do minimalnog Z"
2831 msgid "Constraint Target"
2832 msgstr "Predmet ograničenja"
2835 msgid "Target object for multi-target constraints"
2836 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2839 msgid "Curve in a curve mapping"
2840 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2847 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2848 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2852 msgstr "Vrsta ručke"
2855 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2856 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2860 msgstr "Automatska ručka"
2863 msgid "Vector Handle"
2864 msgstr "Ručka vektora"
2867 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2868 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2871 msgid "Selection state of the curve point"
2872 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2879 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2880 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2884 msgstr "Maks X isečka"
2888 msgstr "Maks Y isečka"
2892 msgstr "Min X isečka"
2896 msgstr "Min Y isečka"
2919 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2920 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2928 msgstr "Bazierova kriva"
2940 msgstr "Tolerancija"
2963 msgid "Active Spline"
2964 msgstr "Aktivna kriva"
2975 msgid "Generated Coordinates"
2976 msgstr "Koordinate teksture"
2979 msgid "Particle System"
2980 msgstr "Sistem čestica"
2983 msgid "Persistent ID"
2984 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2987 msgid "UV Coordinates"
2988 msgstr "UV koordinate"
2991 msgid "UV coordinates in parent object space"
2992 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3008 msgstr "Transformacija"
3012 msgstr "Bezbedne zone"
3015 msgid "F-Curve Name Filter"
3016 msgstr "Filter imena F-krive"
3020 msgstr "Ime filtera"
3023 msgid "Display Armature"
3024 msgstr "Prikaži kosture"
3027 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3028 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3031 msgid "Display Camera"
3032 msgstr "Prikaži kamere"
3035 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3036 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3039 msgid "Display Curve"
3040 msgstr "Prikaži krive"
3043 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3047 msgid "Show Datablock Filters"
3048 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Display Shapekeys"
3132 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3135 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3139 msgid "Display Speaker"
3140 msgstr "Prikaži zvučnike"
3143 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3147 msgid "Display Summary"
3148 msgstr "Prikaži pregled"
3151 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3152 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3155 msgid "Display Texture"
3156 msgstr "Prikaži teksture"
3159 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3163 msgid "Display Transforms"
3164 msgstr "Prikaži transformacije"
3167 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3171 msgid "Display World"
3172 msgstr "Prikaži svet"
3175 msgid "Include visualization of world related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3191 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3192 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3200 msgstr "Vrsta vozača"
3203 msgid "Averaged Value"
3204 msgstr "Prosečna vrednost"
3208 msgstr "Suma vrednosti"
3211 msgid "Scripted Expression"
3212 msgstr "Skripta izraza"
3215 msgid "Minimum Value"
3216 msgstr "Najmanja vrednost"
3219 msgid "Maximum Value"
3220 msgstr "Najveća vrednost"
3224 msgstr "Promenljive"
3227 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3228 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3231 msgid "Driver Target"
3232 msgstr "Meta vozača"
3235 msgid "Source of input values for driver variables"
3236 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3243 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3244 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3248 msgstr "Putanje podatka"
3251 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3252 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3255 msgid "Type of ID-block that can be used"
3256 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3259 msgid "Transform Space"
3260 msgstr "Prostor transformacije"
3263 msgid "Space in which transforms are used"
3264 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3267 msgid "Driver variable type"
3268 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3271 msgid "Driver Variable"
3272 msgstr "Promenljiva vozača"
3275 msgid "Single Property"
3276 msgstr "Jedinstvena osobina"
3279 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3280 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3283 msgid "Final transformation value of object or bone"
3284 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3287 msgid "Rotational Difference"
3288 msgstr "Razlika rotacije"
3291 msgid "Use the angle between two bones"
3292 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3295 msgid "Distance between two bones or objects"
3296 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3299 msgid "Brush Settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3303 msgid "Brush settings"
3304 msgstr "Podešavanje četkice"
3308 msgstr "Providnost boje"
3312 msgstr "Providnost boje"
3319 msgid "Color of the paint"
3323 msgid "Proximity Distance"
3324 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3327 msgid "Paint Source"
3331 msgid "Object Center"
3332 msgstr "Središte objekta"
3339 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3340 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3344 msgstr "Zapremina meša"
3347 msgid "Paint Wetness"
3348 msgstr "Vlažnost farbe"
3351 msgid "Particle Systems"
3352 msgstr "Sistemi čestica"
3355 msgid "The particle system to paint with"
3356 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3359 msgid "Ray Direction"
3363 msgid "Canvas Normal"
3364 msgstr "Normala papira"
3367 msgid "Brush Normal"
3368 msgstr "Normala četkice"
3375 msgid "Smooth Radius"
3376 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3379 msgid "Smudge Strength"
3380 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3383 msgid "Smudge effect strength"
3384 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3387 msgid "Absolute Alpha"
3388 msgstr "Apsolutna providnost"
3391 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3392 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3396 msgstr "Obriši boju"
3399 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3400 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3403 msgid "Use Particle Radius"
3404 msgstr "Koristi radius čestica"
3407 msgid "Use radius from particle settings"
3408 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3411 msgid "Only Use Alpha"
3412 msgstr "Koristi samo providnost"
3415 msgid "Replace Color"
3416 msgstr "Zamena boje"
3419 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3420 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3423 msgid "Multiply Depth"
3424 msgstr "Dubina množenja"
3427 msgid "Max Velocity"
3428 msgstr "Maks. brzina"
3431 msgid "Velocity Color Ramp"
3432 msgstr "Brzina prelaza boje"
3435 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3436 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3444 msgstr "Vrsta talasa"
3447 msgid "Depth Change"
3448 msgstr "Promena dubine"
3459 msgid "Reflect Only"
3460 msgstr "Samo izabrano"
3463 msgid "Canvas Settings"
3464 msgstr "Podešavanje papira"
3467 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3468 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3471 msgid "Paint Surface List"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint surface list"
3476 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3479 msgid "Paint Surface"
3480 msgstr "Oboji površinu"
3483 msgid "A canvas surface layer"
3484 msgstr "Sloj papira"
3487 msgid "Influence Scale"
3491 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3492 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3495 msgid "Radius Scale"
3496 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3500 msgstr "Osušena boja"
3503 msgid "Color Spread"
3504 msgstr "Boja širenja"
3507 msgid "Max Displace"
3508 msgstr "Najveće izdizanje"
3511 msgid "Displace Factor"
3512 msgstr "Faktor izdizanja"
3515 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3516 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3519 msgid "Displacement"
3523 msgid "Acceleration"
3531 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3532 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3547 msgid "Simulation end frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3551 msgid "Simulation start frame"
3552 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3556 msgstr "Pod-koraci:"
3560 msgstr "Format datoteke"
3568 msgstr "Putanja izlaza"
3571 msgid "Directory to save the textures"
3572 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3575 msgid "Output image resolution"
3576 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3579 msgid "Initial color of the surface"
3580 msgstr "Osnovna boja površine"
3583 msgid "Initial Color"
3584 msgstr "Početne vrednosti:"
3588 msgstr "UV tekstura"
3592 msgstr "Sloj podataka"
3604 msgstr "Skladište na disku"
3607 msgid "Surface name"
3608 msgstr "Naziv površine"
3615 msgid "Shrink Speed"
3616 msgstr "Brzina skupljanja"
3619 msgid "Spread Speed"
3620 msgstr "Brzina širenja"
3627 msgid "Surface Format"
3628 msgstr "Format površi"
3631 msgid "Image Sequence"
3632 msgstr "Sekvenca slika"
3635 msgid "Surface Type"
3636 msgstr "Vrsta površine"
3643 msgid "Anti-Aliasing"
3644 msgstr "Umekšavanje ivica"
3655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3656 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3663 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3664 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3668 msgstr "Koristi izlaz"
3671 msgid "Save this output layer"
3672 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3680 msgstr "Koristi širenje"
3683 msgid "Open Borders"
3684 msgstr "Otvorene ivice"
3688 msgstr "UV Mapiranje"
3691 msgid "Wave damping factor"
3692 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3696 msgstr "Umekšavanje"
3704 msgstr "Režim izmene"
3707 msgid "Location of head end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3711 msgid "Editbone Matrix"
3712 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3719 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3720 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3728 msgstr "Izbor kraja"
3731 msgid "Location of tail end of the bone"
3732 msgstr "Lokacija repa kosti"
3736 msgstr "Kriva vodilja"
3743 msgid "Drag effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3747 msgid "Global gravity weight"
3748 msgstr "Globalna gravitacija"
3752 msgstr "Magnetno polje"
3755 msgid "Magnetic effector weight"
3756 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3760 msgstr "Turbulencija"
3763 msgid "Turbulence effector weight"
3764 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3771 msgid "Vortex effector weight"
3772 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3779 msgid "Wind effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3787 msgid "Description of the item's purpose"
3788 msgstr "Opis svrhe stavke"
3795 msgid "Icon of the item"
3796 msgstr "Ikonica stavke"
3800 msgstr "Identifikator"
3803 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3804 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3807 msgid "Human readable name"
3808 msgstr "Čitljivo ime"
3811 msgid "Value of the item"
3812 msgstr "Vrednost stavke"
3819 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3820 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3823 msgid "RNA Array Index"
3824 msgstr "Indeks RNK niza"
3827 msgid "Auto XYZ to RGB"
3828 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3831 msgid "User Defined"
3832 msgstr "Korisnički definisano"
3835 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3836 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3844 msgstr "Ključni kadrovi"
3848 msgstr "Modifikatori"
3855 msgid "Point coordinates"
3856 msgstr "Koordinate tačke"
3859 msgid "Selection status"
3860 msgstr "Status izbora"
3863 msgid "FFmpeg Settings"
3864 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3868 msgstr "Bitski protok"
3871 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3872 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3875 msgid "Audio Channels"
3876 msgstr "Zvučni kanali"
3879 msgid "Audio channel count"
3880 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3891 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3892 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3895 msgid "5.1 Surround"
3896 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3899 msgid "7.1 Surround"
3900 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3904 msgstr "Audio kodek"
3907 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3908 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3920 msgid "Audio volume"
3924 msgid "FFmpeg video codec #1"
3925 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3929 msgstr "Flash video"
3952 msgid "High quality"
3953 msgstr "Visok kvalitet"
3956 msgid "Medium quality"
3957 msgstr "Srednji kvalitet"
3961 msgstr "Nizak kvalitet"
3965 msgstr "U realnom vremenu"
3992 msgid "Lossless Output"
3993 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3996 msgid "Use lossless output for video streams"
3997 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Video bitrate (kb/s)"
4001 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Phase Multiplier"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4132 msgid "Maximum Distance"
4133 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4136 msgid "Falloff Power"
4137 msgstr "Snaga opadanja"
4169 msgstr "Frekvencija"
4189 msgstr "Linearno povlačenje"
4196 msgid "Amount of noise for the force strength"
4197 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4212 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4213 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4216 msgid "Strength of force field"
4217 msgstr "Jačina polja uticaja"
4220 msgid "Texture to use as force"
4221 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4224 msgid "Texture Mode"
4225 msgstr "Mod teksture"
4232 msgid "Type of field"
4233 msgstr "Spoj objekte"
4240 msgid "Apply force only in 2D"
4241 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4244 msgid "Use Global Coordinates"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4248 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4249 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Multiple Springs"
4265 msgstr "Višestruki pogon"
4268 msgid "Use Coordinates"
4269 msgstr "Koristi koordinate"
4272 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4273 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4276 msgid "Root Texture Coordinates"
4277 msgstr "Kontrole tekstura"
4280 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4309 msgstr "Direktorijum"
4329 msgstr "Umanjeni prikazi"
4332 msgid "Display files as thumbnails"
4333 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4337 msgstr "Naziv datoteke"
4340 msgid "Extension Filter"
4341 msgstr "Filter nastavaka"
4344 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4345 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4348 msgid "Show hidden dot files"
4349 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4356 msgid "Sort the file list alphabetically"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4364 msgid "Sort files by modification time"
4365 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4368 msgid "Sort files by size"
4369 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4376 msgid "Title for the file browser"
4377 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4380 msgid "Filter Files"
4381 msgstr "Filtriraj datoteke"
4384 msgid "Enable filtering of files"
4385 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4388 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4389 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4392 msgid "Filter Blender"
4393 msgstr "Filter Blender"
4396 msgid "Show .blend files"
4397 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4400 msgid "Filter Folder"
4401 msgstr "Filter firektorijuma"
4404 msgid "Show folders"
4405 msgstr "Prikaži direktorijume"
4408 msgid "Filter Images"
4409 msgstr "Filtriraj slike"
4412 msgid "Show image files"
4413 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4429 msgstr "Veličina ćelije"
4440 msgid "Smoke density grid"
4441 msgstr "Mreža gustine dima"
4452 msgid "No interpolation"
4453 msgstr "Bez interpolacije"
4456 msgid "Dissolve Speed"
4457 msgstr "Brzina rastapanja"
4464 msgid "Smoke Grid Resolution"
4465 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4476 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4477 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4488 msgid "Velocity Factor"
4489 msgstr "Faktor brzine"
4496 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4497 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4520 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4521 msgstr "Temena meša tečnosti"
4524 msgid "Strength of noise"
4525 msgstr "Jačina šuma"
4540 msgid "Compression method to be used"
4541 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4544 msgid "Effective but slow compression"
4545 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4557 msgstr "Početna tačka"
4560 msgid "Adjust simulation speed"
4561 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4564 msgid "Adaptive Domain"
4565 msgstr "Prilagodljivi domen"
4576 msgid "Dissolve Smoke"
4577 msgstr "Rastapanje dima"
4584 msgid "Viscosity Exponent"
4588 msgid "Smoke collision settings"
4589 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4604 msgid "Vertex Group"
4605 msgstr "Grupa temena"
4612 msgid "Fire + Smoke"
4613 msgstr "Vatra i dim"
4616 msgid "Add fire and smoke"
4617 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4625 msgstr "Dodaj vatru"
4629 msgstr "Učestalost plamena"
4632 msgid "Particle systems emitted from the object"
4633 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4636 msgid "Color of smoke"
4644 msgid "Texture mapping type"
4645 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4652 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4653 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4656 msgid "Z-offset of texture mapping"
4657 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4660 msgid "Absolute Density"
4661 msgstr "Apsolutna gustina"
4664 msgid "Initial Velocity"
4665 msgstr "Početna brzina"
4669 msgstr "Koristi teksturu"
4676 msgid "Freestyle Line Set"
4677 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4681 msgstr "Logičko ILI"
4701 msgstr "Oznake ivice"
4704 msgid "Ridge & Valley"
4705 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4713 msgstr "Jedna stranica"
4717 msgstr "Obe stranice"
4720 msgid "Line Set Name"
4721 msgstr "Ime zbirke linija"
4724 msgid "Line set name"
4725 msgstr "Ime zbirke linija"
4728 msgid "Selection by Visibility"
4729 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4732 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4733 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4748 msgid "Freestyle Module"
4749 msgstr "Slobodoručni modul"
4752 msgid "Style Module"
4753 msgstr "Modul stila"
4760 msgid "Style Modules"
4761 msgstr "Moduli stila"
4764 msgid "Freestyle Settings"
4765 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4769 msgstr "Zbirke linija"
4772 msgid "Select the Freestyle control mode"
4773 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4776 msgid "Sphere Radius"
4777 msgstr "Poluprečnik sfere"
4780 msgid "Material Boundaries"
4781 msgstr "Granice materijala"
4784 msgid "Face Smoothness"
4785 msgstr "Umekšavanje stranice"
4788 msgid "Grease Pencil Frame"
4789 msgstr "Skicirani kadar"
4792 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4793 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4796 msgid "Frame Number"
4800 msgid "The frame on which this sketch appears"
4801 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4805 msgstr "Zaključaj crtanje"
4808 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4809 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4813 msgstr "Ključni kadar"
4820 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4821 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4825 msgstr "Ublažavanje"
4837 msgstr "Prilagođeno"
4856 msgid "Grease Pencil Layer"
4860 msgid "Collection of related sketches"
4861 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4864 msgid "Active Frame"
4865 msgstr "Aktivni okvir"
4868 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4869 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4873 msgstr "Boja narednih"
4876 msgid "Frames After"
4877 msgstr "Naredni kadrovi"
4880 msgid "Before Color"
4881 msgstr "Boja prethodnih"
4884 msgid "Frames Before"
4885 msgstr "Prethodni kadrovi"
4892 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4893 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4896 msgid "Set layer Visibility"
4908 msgid "Frame Locked"
4909 msgstr "Zaključan kadar"
4912 msgid "Layer Opacity"
4913 msgstr "Providnost sloja"
4916 msgid "Parent Object"
4917 msgstr "Roditeljski objekat"
4921 msgstr "Roditeljska kost"
4925 msgstr "Tip roditelja"
4928 msgid "Type of parent relation"
4929 msgstr "Tip roditeljske veze"
4932 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4933 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4937 msgstr "Prikaži tačke"
4941 msgstr "Maskiraj sloj"
4956 msgid "Grease Pencil Stroke"
4957 msgstr "Potez skice"
4960 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4961 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4965 msgstr "Režim prikaza"
4969 msgstr "Poslednji poklopac"
4980 msgid "Material Index"
4981 msgstr "Indeks materijala"
4984 msgid "Stroke Points"
4985 msgstr "Tačke poteza"
4989 msgstr "Početni poklopac"
4996 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4997 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5004 msgid "Basis Matrix"
5005 msgstr "Osnovna matrica"
5017 msgstr "Tip regiona"
5036 msgid "Tool Properties"
5037 msgstr "Osobine alatke"
5040 msgid "Modifier name"
5041 msgstr "Ime modifikatora"
5045 msgstr "Režim izmene"
5069 msgstr "Vremenski pomak"
5072 msgid "Hue/Saturation"
5073 msgstr "Ton/zasićenost"
5076 msgid "Texture Mapping"
5077 msgstr "Mapiranje teksture"
5080 msgid "Armature Modifier"
5081 msgstr "Modifikator kostura"
5084 msgid "Invert vertex group influence"
5085 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5088 msgid "Armature object to deform with"
5089 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5092 msgid "Use Vertex Groups"
5093 msgstr "Koristi grupe temena"
5096 msgid "Constant Offset"
5097 msgstr "Stalno rastojanje"
5108 msgid "Object Offset"
5109 msgstr "Rastojanje objekta"
5112 msgid "Relative Offset"
5113 msgstr "Relativno rastojanje"
5128 msgid "Custom Curve"
5129 msgstr "Prilagođena kriva"
5132 msgid "Hook Modifier"
5133 msgstr "Modifikator udice"
5136 msgid "Falloff Curve"
5137 msgstr "Kriva opadanja"
5141 msgid "Falloff Type"
5142 msgstr "Vrsta opadanja"
5147 msgstr "Bez opadanja"
5189 msgid "Lattice Modifier"
5190 msgstr "Modifikator kaveza"
5193 msgid "Lattice object to deform with"
5194 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5202 msgstr "Prilagođeno"
5209 msgid "Subdivision Type"
5210 msgstr "Vrsta deljenja"
5213 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5214 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5218 msgstr "Jednostavno"
5222 msgstr "Veličina talasa"
5234 msgstr "Razmera mreže"
5237 msgid "Active Layer"
5238 msgstr "Aktivni sloj"
5241 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5242 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5258 msgstr "Prikaži liniju"
5274 msgstr "Lažni korisnik"
5286 msgstr "Opseg kadrova:"
5297 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5298 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5305 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5306 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5313 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5314 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5322 msgstr "Uredi kosti"
5325 msgid "Visible Layers"
5326 msgstr "Vidljivi slojevi"
5329 msgid "Armature layer visibility"
5330 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5333 msgid "Pose Position"
5334 msgstr "Pozicija poze"
5337 msgid "X-Axis Mirror"
5338 msgstr "Mod izmene "
5342 msgstr "Automatski početak"
5346 msgstr "Isključenje"
5350 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5353 msgid "Erase alpha while painting"
5354 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5361 msgid "Add alpha while painting"
5362 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5365 msgid "Kernel Radius"
5366 msgstr "Radius zrna"
5369 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5370 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5378 msgstr "Deformacija"
5402 msgstr "Kloniraj sloj"
5406 msgstr "Zmija na udici"
5425 msgid "Subtract Color"
5426 msgstr "Oduzimanje boje"
5429 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5430 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5445 msgid "Fill Threshold"
5446 msgstr "Prag ispune"
5449 msgid "Gradient Stroke Mode"
5450 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5461 msgid "File path to brush icon"
5462 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5465 msgid "Image Paint Tool"
5466 msgstr "Alatke bojenja slike"
5481 msgid "Mask Texture"
5482 msgstr "Tekstura maske"
5485 msgid "Mask Texture Slot"
5486 msgstr "Slot maske teksture"
5490 msgstr "Alatke maske"
5514 msgstr "Alatke vajanja"
5518 msgstr "Crtaj oštro"
5526 msgstr "Trake gline"
5534 msgstr "Izravnavanje"
5565 msgid "Secondary Color"
5566 msgstr "Sporedna boja"
5569 msgid "Sharp Threshold"
5570 msgstr "Prag oštrine"
5573 msgid "Radius of the brush in pixels"
5574 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5581 msgid "Smooth Stroke Factor"
5582 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5585 msgid "Smooth Stroke Radius"
5586 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5589 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5590 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5593 msgid "Stroke Method"
5594 msgstr "Metoda poteza"
5601 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5602 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5606 msgstr "Pomeranje tufne"
5609 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5610 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5617 msgid "Texture Overlay Alpha"
5618 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5621 msgid "Texture Sample Bias"
5622 msgstr "Kontrole tekstura"
5625 msgid "Value added to texture samples"
5626 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5629 msgid "Texture Slot"
5630 msgstr "Slot teksture"
5633 msgid "Unprojected Radius"
5634 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5637 msgid "Radius of brush in Blender units"
5638 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5641 msgid "Use Cursor Overlay"
5642 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5645 msgid "Show cursor in viewport"
5646 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5650 msgstr "Prilagođeno"
5653 msgid "Edge-to-edge"
5654 msgstr "Ivica do ivice"
5657 msgid "Use Front-Face"
5658 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5661 msgid "Original Normal"
5662 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5666 msgstr "Koristi vajanje"
5670 msgstr "Koristi temena"
5674 msgstr "Koristi težinu"
5681 msgid "Strength Pressure"
5682 msgstr "Snaga pritiska"
5685 msgid "Use Texture Overlay"
5686 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5689 msgid "Restore Mesh"
5697 msgid "Vertex Paint Tool"
5698 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5701 msgid "Weight Paint Tool"
5702 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5717 msgid "Field of View"
5718 msgstr "Polje vidljvosti"
5721 msgid "Camera lens field of view"
5722 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5725 msgid "Horizontal FOV"
5726 msgstr "Vodoravni FOV"
5729 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5730 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5733 msgid "Vertical FOV"
5734 msgstr "Vertikalno FOV"
5737 msgid "Camera lens vertical field of view"
5738 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5741 msgid "List of background images"
5742 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5745 msgid "Camera near clipping distance"
5746 msgstr "Minimalna razdaljina"
5749 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5750 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5753 msgid "Depth Of Field"
5754 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5757 msgid "Focal Length"
5758 msgstr "Dužina fokusa"
5762 msgstr "Jedinica sočiva"
5765 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5766 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5773 msgid "Specify the lens in millimeters"
5774 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5777 msgid "Orthographic Scale"
5778 msgstr "Ortogonalna razmera"
5781 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5782 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5785 msgid "Passepartout Alpha"
5786 msgstr "Providnost rama"
5789 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5790 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5794 msgstr "Uklopi u senzor"
5797 msgid "Fit to the sensor width"
5798 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5805 msgid "Fit to the sensor height"
5806 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5809 msgid "Sensor Height"
5810 msgstr "Visina senzora"
5817 msgid "Camera horizontal shift"
5818 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5825 msgid "Camera vertical shift"
5826 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5829 msgid "Display Background Images"
5830 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5833 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5834 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5837 msgid "Center Diagonal"
5838 msgstr "Središte dijagonale"
5841 msgid "Golden Triangle A"
5842 msgstr "Zlatni trougao A"
5845 msgid "Golden Triangle B"
5846 msgstr "Zlatni trougao B"
5850 msgstr "Prikaži granice"
5854 msgstr "Prikaži maglu"
5858 msgstr "Prikaži ime"
5861 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5862 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5865 msgid "Show Passepartout"
5866 msgstr "Prikaži paspartu"
5869 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5870 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5873 msgid "Show Safe Areas"
5874 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5877 msgid "Show Sensor Size"
5878 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5881 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5882 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5885 msgid "Camera types"
5886 msgstr "Vrste kamera"
5890 msgstr "Perspektiva"
5893 msgid "Orthographic"
5894 msgstr "Ortogonalno"
5902 msgstr "Dubina iskošavanje"
5917 msgid "Bevel Object"
5918 msgstr "Iskošavanje objekta"
5921 msgid "Bevel Resolution"
5922 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5934 msgstr "Popuni rupe"
5942 msgstr "Dužina putanje"
5949 msgid "Taper Object"
5950 msgstr "Spoj objekte"
5953 msgid "Texture Space Location"
5954 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5957 msgid "Texture space location"
5958 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5961 msgid "Texture Space Size"
5962 msgstr "Veličina prostora teksture"
5965 msgid "Texture space size"
5966 msgstr "Veličina prostora teksture"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Meko uvijanje"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Auto prostor teksture"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5994 msgstr "Krive teksta"
5997 msgid "The active text box"
5998 msgstr "Aktivan okvir teksta"
6001 msgid "Align text to the left"
6002 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6006 msgstr "Centriraj tekst"
6009 msgid "Align text to the right"
6010 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6013 msgid "Align to the left and the right"
6014 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6017 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6018 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6022 msgstr "Telo teksta"
6025 msgid "Content of this text object"
6026 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6029 msgid "Character Info"
6030 msgstr "Podaci o znaku"
6033 msgid "Stores the style of each character"
6034 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6038 msgstr "Izmena formata"
6041 msgid "Editing settings character formatting"
6042 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6046 msgstr "Objekta fonta"
6049 msgid "Text on Curve"
6050 msgstr "Tekst na krivoj"
6058 msgstr "Podebljana slova"
6061 msgid "Font Bold Italic"
6062 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6066 msgstr "Nakošena slova"
6070 msgstr "X pomeranje"
6074 msgstr "Y pomeranje"
6081 msgid "Italic angle of the characters"
6082 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6086 msgstr "Veličina slova"
6093 msgid "Global spacing between characters"
6094 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6097 msgid "Distance between lines of text"
6098 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6101 msgid "Spacing between words"
6102 msgstr "Razmak između reči"
6106 msgstr "Okvir teksta"
6109 msgid "Underline Thickness"
6110 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6113 msgid "Underline Position"
6114 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6117 msgid "Vertical position of underline"
6118 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6121 msgid "Fast Editing"
6122 msgstr "Brza izmena"
6125 msgid "Don't fill polygons while editing"
6126 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6129 msgid "Freestyle Line Style"
6130 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6133 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6134 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6137 msgid "Alpha Transparency"
6138 msgstr "Alfa providnost"
6141 msgid "Alpha Modifiers"
6142 msgstr "Modifikatori providnosti"
6145 msgid "Max 2D Angle"
6146 msgstr "Maks. 2D ugao"
6149 msgid "Min 2D Angle"
6150 msgstr "Min. 2D ugao"
6157 msgid "Round cap (half-circle)"
6158 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6169 msgid "Color Modifiers"
6170 msgstr "Modifikatori boje"
6173 msgid "Integration Type"
6174 msgstr "Vrsta integracije"
6193 msgid "Max 2D Length"
6194 msgstr "Maks. 2D dužina"
6198 msgstr "Drvo čvorova"
6209 msgid "Distance from Camera"
6210 msgstr "Udaljenost od kamere"
6218 msgstr "X projekcija"
6222 msgstr "Y projekcija"
6225 msgid "Reverse order"
6226 msgstr "Obrnuti redosled"
6229 msgid "Split Length"
6230 msgstr "Podeljena dužinu"
6233 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6234 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6237 msgid "Thickness Position"
6238 msgstr "Pozicija debljine"
6241 msgid "Thickness Ratio"
6242 msgstr "Odnos debljine"
6245 msgid "Use Chain Count"
6246 msgstr "Koristi broj lanaca"
6249 msgid "Enable the selection of first N chains"
6250 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6254 msgstr "Koristi čvorove"
6258 msgstr "Neki objekat"
6265 msgid "Use Split Length"
6266 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6269 msgid "Use Textures"
6270 msgstr "Koristi teksture"
6277 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6278 msgstr "Prilagođena boja duha"
6281 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6282 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6285 msgid "Stroke Edit Mode"
6286 msgstr "Mod izmene poteza"
6290 msgstr "Providnost materijala"
6301 msgid "OpenGL bindcode"
6302 msgstr "Otvori sliku"
6305 msgid "Image bit depth"
6306 msgstr "Bitna dubina slike"
6317 msgid "Output image in Targa format"
6318 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6322 msgstr "Targa sirovo"
6329 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6330 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6333 msgid "Radiance HDR"
6334 msgstr "Radiance HDR"
6345 msgid "Image/Movie file name"
6346 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6349 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6357 msgid "Generated Height"
6358 msgstr "Visina slike"
6361 msgid "Generated image height"
6362 msgstr "Visina stvorene slike"
6365 msgid "Generated Type"
6366 msgstr "Vrsta generisanja"
6369 msgid "Generated image type"
6370 msgstr "Vrsta generisane slike"
6377 msgid "Generate a blank image"
6378 msgstr "Napravi praznu sliku"
6385 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6386 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6389 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Širina slike"
6393 msgid "Generated image width"
6394 msgstr "Širina stvorene slike"
6401 msgid "Image has changed and is not saved"
6402 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6406 msgstr "Decimalni broj"
6409 msgid "Multiple Views"
6410 msgstr "Višestruki pogledi"
6413 msgid "Image has more than one view"
6414 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6421 msgid "Image has left and right views"
6422 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6426 msgstr "Zapakovana datoteka"
6429 msgid "Packed Files"
6430 msgstr "Zapakovane datoteke"
6433 msgid "Collection of packed images"
6434 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6441 msgid "Render Slots"
6442 msgstr "Render slotovi"
6445 msgid "Render slots of the image"
6446 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6449 msgid "Where the image comes from"
6450 msgstr "Odakle dolazi slika"
6453 msgid "Single Image"
6454 msgstr "Jedna slika"
6462 msgstr "Datoteka filma"
6465 msgid "Generated image"
6466 msgstr "Generisana slika"
6473 msgid "Compositing node viewer"
6474 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6477 msgid "Settings for stereo 3d"
6478 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6481 msgid "How to generate the image"
6482 msgstr "Kako da napravim sliku"
6493 msgid "Render Result"
6494 msgstr "Rezultat renderinga"
6505 msgid "Deinterlace movie file on load"
6506 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6509 msgid "Use Multi-View"
6510 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6513 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6517 msgid "Views Format"
6518 msgstr "Format pogleda"
6522 msgstr "Pojedinačno"
6526 msgstr "Blokovi ključeva"
6530 msgstr "Ključ oblika"
6533 msgid "Reference Key"
6534 msgstr "Referentni ključ"
6538 msgstr "Prilagođeno"
6541 msgid "Interpolation Type U"
6542 msgstr "Interpolacija tipa U"
6545 msgid "Points of the lattice"
6546 msgstr "Tačke kaveza"
6553 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6561 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6570 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6573 msgid "External .blend file from which data is linked"
6574 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6577 msgid "Path to the library .blend file"
6578 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6582 msgstr "Boja svetlosti"
6585 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6586 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6589 msgid "Omnidirectional point light source"
6590 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6593 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6594 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6597 msgid "Directional cone light source"
6598 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6601 msgid "Directional area light source"
6602 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6605 msgid "Falloff Type"
6606 msgstr "Vrsta opadanja"
6613 msgid "Number of shadow buffer samples"
6614 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6618 msgstr "Pravougaonik"
6626 msgstr "Prikaži kupu"
6630 msgstr "Veličina projekcije"
6633 msgid "Resolution X"
6634 msgstr "Rezolucija X"
6637 msgid "Resolution Y"
6638 msgstr "Rezolucija Y"
6645 msgid "Active Shape Index"
6646 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6649 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6650 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6653 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6654 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6661 msgid "Diffuse Color"
6662 msgstr "Difuzna boja"
6665 msgid "Diffuse color of the material"
6666 msgstr "Difuzna boja materijala"
6669 msgid "Grease Pencil Settings"
6670 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6674 msgstr "Boja linije"
6677 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6678 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6681 msgid "Line Priority"
6682 msgstr "Prioritet linije"
6685 msgid "Index of active texture paint slot"
6686 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6689 msgid "Type of preview render"
6690 msgstr "Tip roditeljske veze"
6693 msgid "Flat XY plane"
6694 msgstr "Ravna XY ploča"
6705 msgid "Hair strands"
6713 msgid "Texture Slot Images"
6714 msgstr "Slike slota tekstura"
6717 msgid "Texture Slots"
6718 msgstr "Slotovi tekstura"
6721 msgid "Auto Smooth Angle"
6722 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6729 msgid "Edges of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6737 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6738 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "String Property Layers"
6742 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6745 msgid "Polygons of the mesh"
6746 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6749 msgid "All vertex colors"
6750 msgstr "Sve boje temena"
6753 msgid "Skin Vertices"
6754 msgstr "Temena kože"
6757 msgid "All skin vertices"
6758 msgstr "Sva temena kože"
6761 msgid "Texture Space Mesh"
6762 msgstr "Teksturni prostor meša"
6765 msgid "Texture Mesh"
6766 msgstr "Meš teksture"
6769 msgid "Selected Edge Total"
6770 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6773 msgid "Selected edge count in editmode"
6774 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6777 msgid "Selected Face Total"
6778 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6781 msgid "Selected face count in editmode"
6782 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6785 msgid "Selected vertex count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6790 msgstr "Auto-umekšanje"
6793 msgid "Topology Mirror"
6794 msgstr "Topološko ogledalo"
6797 msgid "Vertex Selection"
6798 msgstr "Izbor temena"
6801 msgid "UV Loop Layers"
6802 msgstr "Slojevi UV petlje"
6805 msgid "All UV loop layers"
6806 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6809 msgid "Vertex Colors"
6810 msgstr "Boje temena"
6813 msgid "Vertex Paint Mask"
6814 msgstr "Maska bojenja temena"
6817 msgid "Vertex paint mask"
6818 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertices of the mesh"
6826 msgstr "Temena meša"
6829 msgid "Meta elements"
6830 msgstr "Meta elementi"
6834 msgstr "Veličina renderinga"
6838 msgstr "Veličina mreže"
6841 msgid "Influence of meta elements"
6842 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6857 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6858 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6861 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6862 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6866 msgstr "Datoteka filma"
6869 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6870 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6873 msgid "Active Input"
6874 msgstr "Aktivan ulaz"
6877 msgid "Active Output"
6878 msgstr "Aktivni izlaz"
6881 msgid "Index of the active output"
6882 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6893 msgid "Grease Pencil Data"
6894 msgstr "Podaci skiciranja"
6917 msgid "Shader nodes"
6918 msgstr "Čvorovi senčenja"
6921 msgid "Texture nodes"
6922 msgstr "Čvorovi tekstura"
6925 msgid "Compositing nodes"
6926 msgstr "Čvorovi slaganja"
6933 msgid "Compositor Node Tree"
6934 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6937 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6938 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6942 msgstr "Veličina pločice"
6949 msgid "Chunksize of 32x32"
6950 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6957 msgid "Chunksize of 64x64"
6958 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6965 msgid "Chunksize of 128x128"
6966 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6973 msgid "Chunksize of 256x256"
6974 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6981 msgid "Chunksize of 512x512"
6982 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6989 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6990 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6993 msgid "Edit Quality"
6994 msgstr "Kvalitet uređenja"
6997 msgid "Quality when editing"
6998 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7013 msgid "Render Quality"
7014 msgstr "Kvalitet renderinga"
7017 msgid "Quality when rendering"
7018 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7026 msgstr "Dva prolaza"
7029 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7030 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7033 msgid "Shader Node Tree"
7034 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7037 msgid "Texture Node Tree"
7038 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7041 msgid "Active Material"
7042 msgstr "Aktivni materijal"
7045 msgid "Active material being displayed"
7046 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7049 msgid "Active Material Index"
7050 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7053 msgid "Index of active material slot"
7054 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7057 msgid "Current shape key"
7058 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7061 msgid "Active Shape Key Index"
7062 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7065 msgid "Bounding Box"
7066 msgstr "Granična kocka"
7069 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7070 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7074 msgstr "Ograničenja"
7077 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7078 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7081 msgid "Cycles Visibility Settings"
7082 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7085 msgid "Cycles visibility settings"
7086 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7094 msgstr "Podaci objekta"
7097 msgid "Delta Location"
7098 msgstr "Delta lokacija"
7101 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7102 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7105 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7106 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7109 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7110 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7114 msgstr "Delta uvećanje"
7117 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7118 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7121 msgid "Object boundary display type"
7122 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7142 msgstr "Teksturirano"
7153 msgid "Single Arrow"
7154 msgstr "Jedna strelica"
7165 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7166 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7173 msgid "Location of the object"
7174 msgstr "Lokacija objekta"
7177 msgid "Lock Location"
7178 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7181 msgid "Lock Rotation"
7182 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7185 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7186 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7189 msgid "Lock Rotations (4D)"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7193 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7194 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7198 msgstr "Zaključaj veličinu"
7201 msgid "Material Slots"
7202 msgstr "Slotovi materijala"
7205 msgid "Material slots in the object"
7206 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7209 msgid "Input Matrix"
7210 msgstr "Ulazna matrica"
7213 msgid "Local Matrix"
7214 msgstr "Lokalna matrica"
7217 msgid "Matrix World"
7218 msgstr "Matrica sveta"
7221 msgid "Object interaction mode"
7222 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7226 msgstr "Režim objekta"
7230 msgstr "Režim poziranja"
7234 msgstr "Režim vajanja"
7237 msgid "Vertex Paint"
7238 msgstr "Bojenje tačaka "
7241 msgid "Weight Paint"
7242 msgstr "Bojenje uticaja"
7245 msgid "Texture Paint"
7246 msgstr "Bojenje teksture"
7249 msgid "Particle Edit"
7250 msgstr "Uređivanje čestica"
7253 msgid "The object is parented to an object"
7254 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7257 msgid "The object is parented to a lattice"
7258 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7261 msgid "The object is parented to a vertex"
7262 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7269 msgid "The object is parented to a bone"
7270 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7273 msgid "Parent Vertices"
7274 msgstr "Roditeljska temena"
7277 msgid "Current pose for armatures"
7278 msgstr "Tekuća poza kostura"
7281 msgid "Pose Library"
7282 msgstr "Zbirka poza"
7289 msgid "Rigid Body Settings"
7290 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7293 msgid "Rigid Body Constraint"
7294 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7297 msgid "Euler Rotation"
7298 msgstr "Ojler rotiranje"
7301 msgid "Rotation in Eulers"
7302 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7305 msgid "No Gimbal Lock"
7306 msgstr "Dodaje Metaball"
7309 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7317 msgid "Display all edges for mesh objects"
7318 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7321 msgid "Display the object's origin and axes"
7322 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7325 msgid "Display the object's bounds"
7326 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7329 msgid "Display the object's name"
7330 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7333 msgid "Display the object's texture space"
7334 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7337 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7338 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7341 msgid "Soft Body Settings"
7342 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7345 msgid "Settings for soft body simulation"
7346 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7349 msgid "Type of Object"
7350 msgstr "Spoj objekte"
7354 msgstr "Koristi providnost"
7357 msgid "Vertex Groups"
7358 msgstr "Grupa temena"
7361 msgid "Vertex groups of the object"
7362 msgstr "Grupa temena objekta"
7365 msgid "Particle Settings"
7366 msgstr "Podešavanje čestica"
7377 msgid "Angular Velocity"
7378 msgstr "Ugaona brzina"
7381 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7382 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7385 msgid "Angular Velocity Axis"
7386 msgstr "Ose ugaone brzine"
7401 msgid "Random Bending Stiffness"
7402 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7405 msgid "Random stiffness of hairs"
7406 msgstr "Nasumična krutost kose"
7409 msgid "Children Per Parent"
7410 msgstr "Naslednika po roditelju"
7413 msgid "Number of children/parent"
7414 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7417 msgid "Child Radius"
7418 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7421 msgid "Child Roundness"
7422 msgstr "Hrapavost dece"
7426 msgstr "Veličina naslednika"
7429 msgid "Random Child Size"
7430 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7433 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7434 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7437 msgid "Children From"
7441 msgid "Color Maximum"
7442 msgstr "Maksimalna boja"
7445 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7446 msgstr "Prag spajanja"
7457 msgid "Amount of damping"
7458 msgstr "Vrednost vlaženja"
7462 msgstr "Boja crtanja"
7465 msgid "Particle Drawing"
7466 msgstr "Crtanje čestica"
7469 msgid "How particles are drawn in viewport"
7470 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7474 msgstr "Renderovano"
7485 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7486 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7490 msgstr "Veličina prikaza"
7493 msgid "Distribution"
7509 msgid "Where to emit particles from"
7510 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7513 msgid "Force Field 1"
7514 msgstr "Polje uticaja 1"
7517 msgid "Force Field 2"
7518 msgstr "Polje uticaja 2"
7521 msgid "Frame number to start emitting particles"
7522 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7525 msgid "Add random offset to the grid locations"
7526 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7529 msgid "The resolution of the particle grid"
7530 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7534 msgstr "Dužina kose"
7537 msgid "Length of the hair"
7538 msgstr "Dužina kose"
7541 msgid "Number of hair segments"
7542 msgstr "Broj podela"
7545 msgid "Show this Object in place of particles"
7546 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7558 msgstr "Obrnuta mreža"
7561 msgid "Amplitude Random"
7562 msgstr "Nasumična amplituda"
7565 msgid "Random variation of the amplitude"
7566 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7570 msgstr "Nasumična osa"
7573 msgid "Random variation of the orientation"
7574 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7577 msgid "Random Length"
7578 msgstr "Nasumična dužina"
7582 msgstr "Životni vek"
7589 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7590 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7593 msgid "Material Slot"
7594 msgstr "Slot materijala"
7597 msgid "Material slot used for rendering particles"
7598 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7610 msgstr "Kraj putanje"
7613 msgid "End time of drawn path"
7614 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7618 msgstr "Početak putanje"
7621 msgid "Starting time of drawn path"
7622 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7625 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7626 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7629 msgid "Random Phase"
7630 msgstr "Nasumična faza"
7633 msgid "Physics Type"
7634 msgstr "Vrsta fizike"
7637 msgid "Particle physics type"
7638 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7653 msgid "Particle Rendering"
7654 msgstr "Režim čestica"
7661 msgid "Rendered Children"
7662 msgstr "Renderuj naslednike"
7665 msgid "Random Orientation"
7666 msgstr "Nasumično okretanje"
7669 msgid "Randomize particle orientation"
7670 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7673 msgid "Velocity / Hair"
7674 msgstr "Brzina / kosa"
7693 msgid "Amount of location dependent rough"
7694 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7709 msgid "Roughness Curve"
7710 msgstr "Kriva hrapavosti"
7713 msgid "Show particle number"
7714 msgstr "Prikaži broj čestica"
7721 msgid "Show particles before they are emitted"
7722 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7725 msgid "Show particle velocity"
7726 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7730 msgstr "Nasumična veličina"
7733 msgid "Rotate the surface tangent"
7734 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7737 msgid "Particle Type"
7738 msgstr "Vrsta čestica"
7741 msgid "Automatic Subframes"
7742 msgstr "Automatski početak"
7745 msgid "Automatically set the number of subframes"
7746 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7754 msgstr "Koristi broj"
7758 msgstr "Izaberi nasumično"
7761 msgid "Show particles after they have died"
7762 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7765 msgid "Even Distribution"
7766 msgstr "Jednaka raspodela"
7769 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7770 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7773 msgid "Mass from Size"
7774 msgstr "Masa iz veličine"
7777 msgid "Multiply mass by particle size"
7778 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7785 msgid "Render parent particles"
7786 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7790 msgstr "Višestruko sečenje"
7793 msgid "React multiple times"
7794 msgstr "Višestruki pogon"
7798 msgstr "Početak/kraj"
7805 msgid "Use Roughness Curve"
7806 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7809 msgid "Use object's scale for duplication"
7810 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7817 msgid "Virtual Parents"
7818 msgstr "Virtuelni roditelj"
7821 msgid "Active Movie Clip"
7822 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7825 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7826 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7833 msgid "Inverse Clamped"
7834 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7837 msgid "Linear Clamped"
7838 msgstr "Linearno stegnuto"
7845 msgid "Exponent Clamped"
7846 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7849 msgid "Doppler Factor"
7850 msgstr "Doplerov faktor"
7853 msgid "Speed of Sound"
7854 msgstr "Brzina zvuka"
7857 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7858 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7861 msgid "Background Scene"
7862 msgstr "Pozadinska scena"
7865 msgid "Background set scene"
7869 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7870 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7877 msgid "Display Settings"
7878 msgstr "Podešavanja prikaza"
7881 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7882 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7885 msgid "Current Frame"
7886 msgstr "Tekući kadar"
7889 msgid "Current Frame Final"
7890 msgstr "Finalni tekući kadar"
7893 msgid "Current Sub-Frame"
7894 msgstr "Tekući podkadar"
7897 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7898 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7901 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7902 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7905 msgid "NLA TweakMode"
7906 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7909 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7910 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7913 msgid "All Keying Sets"
7914 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7917 msgid "Compositing node tree"
7918 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7922 msgstr "Demon renderinga"
7925 msgid "Sequence Editor"
7926 msgstr "Uređivač sekvenci"
7929 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7930 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7934 msgstr "Režim sinhonizacije"
7937 msgid "How to sync playback"
7938 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7942 msgstr "Bez sinhonizacije"
7945 msgid "Do not sync, play every frame"
7946 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7949 msgid "Frame Dropping"
7950 msgstr "Preskakanje kadrova"
7953 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7954 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7958 msgstr "AV-sinhonizacija"
7961 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7962 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7965 msgid "Timeline Markers"
7966 msgstr "Markeri vremenske linije"
7969 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7970 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7973 msgid "Tool Settings"
7974 msgstr "Podešavanja alatke"
7977 msgid "Unit Settings"
7978 msgstr "Podešavanja jedinice"
7981 msgid "Unit editing settings"
7982 msgstr "Podešavanja uvoza"
7986 msgstr "Zvuk je utišan"
7989 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7990 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7993 msgid "Global Gravity"
7994 msgstr "Opšti pogled"
7997 msgid "Enable the compositing node tree"
7998 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8001 msgid "View Settings"
8002 msgstr "Podešavanje pogleda"
8013 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8014 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8017 msgid "Animation playback is active"
8018 msgstr "Reprodukcija animacije"
8021 msgid "Animation Editors"
8022 msgstr "Uređivači animacije"
8025 msgid "Clip Editors"
8026 msgstr "Uređivači isečaka"
8029 msgid "Image Editors"
8030 msgstr "Uređivači slika"
8033 msgid "Node Editors"
8034 msgstr "Uređivači čvorova"
8037 msgid "Property Editors"
8038 msgstr "Uređivači osobina"
8041 msgid "Sequencer Editors"
8042 msgstr "Uređivači sekvenci"
8045 msgid "Top-Left 3D Editor"
8046 msgstr "Uređivač teksta"
8057 msgid "Inner Cone Angle"
8058 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8061 msgid "Outer Cone Angle"
8062 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8065 msgid "Reference Distance"
8066 msgstr "Referentna udaljenost"
8071 msgstr "Utišaj zvuk"
8074 msgid "Mute the speaker"
8075 msgstr "Utišava zvučnik"
8080 msgstr "Visina tona"
8087 msgid "Maximum Volume"
8088 msgstr "Maksimalna jačina"
8091 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8092 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8095 msgid "Minimum Volume"
8096 msgstr "Minimalna jačina"
8099 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8100 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8103 msgid "Current Character"
8104 msgstr "Tekući znak"
8107 msgid "Current Line"
8108 msgstr "Tekuća linija"
8111 msgid "Current Line Index"
8112 msgstr "Indeks tekuće linije"
8127 msgid "Lines of text"
8128 msgstr "Linije teksta"
8131 msgid "Selection End Character"
8132 msgstr "Krajnji znak izbora"
8135 msgid "Selection End Line"
8136 msgstr "Krajnja linija izbora"
8139 msgid "End line of selection"
8140 msgstr "Krajnja linija izbora"
8148 msgstr "Faktor plave"
8151 msgid "Factor Green"
8152 msgstr "Faktor zelene"
8156 msgstr "Faktor crvene"
8167 msgid "Distorted Noise"
8168 msgstr "Izobličeni šum"
8171 msgid "Image or Movie"
8172 msgstr "Slika ili film"
8175 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8176 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8192 msgstr "Prikaži providnost"
8195 msgid "Blend Texture"
8196 msgstr "Tekstura preliva"
8199 msgid "Procedural color blending texture"
8200 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8207 msgid "Style of the color blending"
8208 msgstr "Stil preliva boje"
8211 msgid "Create a linear progression"
8212 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8215 msgid "Create a quadratic progression"
8216 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8220 msgstr "Dijagonalno"
8223 msgid "Create a diagonal progression"
8224 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8231 msgid "Create a spherical progression"
8232 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8235 msgid "Quadratic sphere"
8236 msgstr "Kvadratna sfera"
8239 msgid "Create a radial progression"
8240 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8247 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8248 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8252 msgstr "Bez obrtanja"
8255 msgid "Clouds Texture"
8256 msgstr "Tekstura oblaka"
8260 msgstr "Sivi tonovi"
8264 msgstr "Osnova šuma"
8267 msgid "Blender Original"
8268 msgstr "Originalni Blenderov"
8276 msgstr "Dubina šuma"
8279 msgid "Depth of the cloud calculation"
8280 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8284 msgstr "Veličina šuma"
8287 msgid "Scaling for noise input"
8288 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8299 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8300 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8307 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8308 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8311 msgid "Distortion Amount"
8312 msgstr "Vrednost izobličenja"
8315 msgid "Amount of distortion"
8316 msgstr "Vrednost izobličenja"
8319 msgid "Noise Distortion"
8320 msgstr "Šum izobličavanja"
8323 msgid "Image Texture"
8324 msgstr "Slika teksture"
8327 msgid "Crop Maximum X"
8328 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8331 msgid "Maximum X value to crop the image"
8332 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8335 msgid "Crop Maximum Y"
8336 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8339 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8340 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8343 msgid "Crop Minimum X"
8344 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8347 msgid "Minimum X value to crop the image"
8348 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8351 msgid "Crop Minimum Y"
8352 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8355 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8356 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8359 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8360 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8364 msgstr "Veličina filtera"
8375 msgid "Invert Alpha"
8376 msgstr "Obrnuta alfa"
8379 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8380 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8391 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8392 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8395 msgid "Calculate Alpha"
8396 msgstr "Izračunaj alfu"
8399 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8400 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8403 msgid "Minimum Filter Size"
8404 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8407 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8408 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8420 msgstr "Mapa normala"
8423 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8424 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8427 msgid "Magic Texture"
8428 msgstr "Magična tekstura"
8431 msgid "Marble Texture"
8432 msgstr "Tekstura mermera"
8439 msgid "Use soft marble"
8440 msgstr "Koristi meki mermer"
8443 msgid "Use more clearly defined marble"
8444 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8447 msgid "Use very clearly defined marble"
8448 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8451 msgid "Noise Basis 2"
8452 msgstr "Osnova šuma:"
8459 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8460 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8467 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8468 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8475 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8476 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8479 msgid "Highest Dimension"
8480 msgstr "Najviša dimenzija"
8487 msgid "Gap between successive frequencies"
8488 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8491 msgid "Fractal noise algorithm"
8492 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8495 msgid "Multifractal"
8496 msgstr "Višestruko sečenje"
8503 msgid "Similar to multifractal"
8504 msgstr "Višestruko sečenje"
8507 msgid "Noise Intensity"
8508 msgstr "Intenzitet šuma"
8511 msgid "Intensity of the noise"
8512 msgstr "Izuzeti šuma"
8519 msgid "The fractal offset"
8520 msgstr "Odstojanje fraktala"
8523 msgid "Noise Texture"
8524 msgstr "Tekstura šuma"
8527 msgid "Stucci Texture"
8528 msgstr "Tekstura neba"
8535 msgid "Create Dimples"
8536 msgstr "Napravi rupice"
8539 msgid "Create Ridges"
8540 msgstr "Napravi ispupčenja"
8547 msgid "Only calculate intensity"
8548 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8551 msgid "Color cells by position"
8552 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8555 msgid "Actual Distance"
8556 msgstr "Stvarna udaljenost"
8559 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8560 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8563 msgid "Minkowski Exponent"
8567 msgid "Minkowski exponent"
8571 msgid "Scales the intensity of the noise"
8572 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8591 msgid "Wood Texture"
8592 msgstr "Tekstura drveta"
8604 msgstr "Šum prstena"
8607 msgid "Add noise to rings"
8608 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8612 msgstr "Vektorski font"
8615 msgid "Window Manager"
8616 msgstr "Upravljač prozorima"
8628 msgstr "Podržani sloj"
8631 msgid "Display support level"
8632 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8636 msgstr "Korisnička zajednica"
8643 msgid "Key Configurations"
8644 msgstr "Konfiguracije prečica"
8647 msgid "Registered key configurations"
8648 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8659 msgid "Open windows"
8660 msgstr "Otvori sliku"
8664 msgstr "Osvetljenje"
8667 msgid "World lighting settings"
8668 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8675 msgid "World mist settings"
8676 msgstr "Podešavanje magle"
8679 msgid "Use shader nodes to render the world"
8680 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8700 msgstr "Maks. korak"
8707 msgid "Settings for image formats"
8708 msgstr "Podešavanja formata slika"
8720 msgstr "Dubina boje"
8723 msgid "Bit depth per channel"
8724 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8727 msgid "8 bit color channels"
8728 msgstr "8-bitni kanali boja"
8731 msgid "10 bit color channels"
8732 msgstr "12-bitni kanali boja"
8735 msgid "12 bit color channels"
8736 msgstr "12-bitni kanali boja"
8739 msgid "16 bit color channels"
8740 msgstr "16-bitni kanali boja"
8743 msgid "32 bit color channels"
8744 msgstr "32-bitni kanali boja"
8747 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8748 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8751 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8752 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8755 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8756 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8759 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8760 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8767 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8768 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8771 msgid "Pxr24 (lossy)"
8772 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8775 msgid "ZIP (lossless)"
8776 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8779 msgid "PIZ (lossless)"
8780 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8783 msgid "RLE (lossless)"
8784 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8787 msgid "ZIPS (lossless)"
8788 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8792 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8795 msgid "B44A (lossy)"
8796 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8799 msgid "DWAA (lossy)"
8800 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8803 msgid "File format to save the rendered images as"
8804 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8808 msgstr "Dnevnik rada"
8815 msgid "Image Preview"
8816 msgstr "Uvećanje slike"
8820 msgstr "Ikona piksela"
8824 msgstr "Veličina ikone"
8828 msgstr "Veličina slike"
8831 msgid "Auto Refresh"
8832 msgstr "Samoosvežavaj"
8835 msgid "Always refresh image on frame changes"
8836 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8839 msgid "Cycle the images in the movie"
8840 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8843 msgid "Key Configuration"
8844 msgstr "Konfiguracije prečica"
8848 msgstr "Mapa tastera"
8851 msgid "Name of the key configuration"
8852 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8856 msgstr "Mapa prečica"
8867 msgid "Name of the key map"
8868 msgstr "Naziv mape prečica"
8871 msgid "Children Expanded"
8872 msgstr "Proširi naslednike"
8876 msgstr "Vrsta razmaka"
8879 msgid "Activate or deactivate item"
8880 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8883 msgid "Alt key pressed"
8884 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8891 msgid "Control key pressed"
8892 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8895 msgid "ID of the item"
8900 msgstr "MišPomeranje"
8904 msgstr "MišUvećanje"
8932 msgstr "Unos teksta"
8943 msgid "Property Value"
8944 msgstr "Vrednost osobine"
8947 msgid "Type of event"
8948 msgstr "Vrsta događaja"
8963 msgid "Double Click"
8972 msgstr "Severo-istok"
8996 msgstr "Severo-zapad"
9003 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9004 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9007 msgid "Auto Clamped"
9008 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9011 msgid "Right Handle"
9012 msgstr "Desna ručka"
9015 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9016 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9020 msgstr "Zbirka ključeva"
9032 msgstr "Informacije o tipu"
9035 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9036 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9039 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9040 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9047 msgid "Delta Rotation"
9048 msgstr "Delta rotacija"
9051 msgid "Visual Location"
9052 msgstr "Vizuelna lokacija"
9055 msgid "Visual Rotation"
9056 msgstr "Vizuelna rotacija"
9059 msgid "Whole Character"
9063 msgid "Keying Set Path"
9064 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9067 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9068 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9075 msgid "Grouping Method"
9076 msgstr "Način grupisanja"
9080 msgstr "Imenovana grupa"
9083 msgid "Keying Set Name"
9084 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9091 msgid "Entire Array"
9095 msgid "Point in the lattice grid"
9096 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9099 msgid "Deformed Location"
9100 msgstr "Deformisana lokacija"
9103 msgid "Point selected"
9104 msgstr "Izbor tačaka"
9111 msgid "Active Object"
9112 msgstr "Aktivan objekat"
9115 msgid "Selected Objects"
9116 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9119 msgid "Curve used for the curve mapping"
9120 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9123 msgid "Select the mapping type"
9124 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9127 msgid "Use linear mapping"
9128 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9131 msgid "Modifier Name"
9132 msgstr "Ime modifikatora"
9135 msgid "Name of the modifier"
9136 msgstr "Ime modifikatora"
9139 msgid "Modifier Type"
9140 msgstr "Vrsta modifikatora"
9143 msgid "Type of the modifier"
9144 msgstr "Vrsta modifikatora"
9155 msgid "2D Transform"
9156 msgstr "2D transformacija"
9159 msgid "Backbone Stretcher"
9160 msgstr "Nosač kičme"
9163 msgid "Bezier Curve"
9164 msgstr "Bazier kriva"
9168 msgstr "Šematski plan"
9171 msgid "Guiding Lines"
9175 msgid "Polygonization"
9176 msgstr "Poligonizacija"
9179 msgid "Sinus Displacement"
9180 msgstr "Sinusno izdizanje"
9183 msgid "Spatial Noise"
9184 msgstr "Prostorni šum"
9187 msgid "Rotation Angle"
9188 msgstr "Ugao okretanja"
9191 msgid "Rotation angle"
9192 msgstr "Ugao okretanja"
9195 msgid "Stroke Start"
9196 msgstr "Početak poteza"
9200 msgstr "Kraj poteza"
9211 msgid "Random Center"
9212 msgstr "Nasumičan centar"
9215 msgid "Random Radius"
9216 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9231 msgid "Displacement direction"
9232 msgstr "Smer izdizanja"
9235 msgid "Polygonalization"
9236 msgstr "Poligonizacija"
9240 msgstr "Dužina talasa"
9244 msgstr "Dužinu poklopca"
9247 msgid "Length of tips to be removed"
9248 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9252 msgstr "Kaligrafija"
9256 msgstr "Orijentacija"
9259 msgid "Max Thickness"
9260 msgstr "Maks. debljina"
9263 msgid "Min Thickness"
9264 msgstr "Min. debljina"
9267 msgid "Minimum thickness"
9268 msgstr "Najmanja debljina"
9271 msgid "Render Opacity"
9272 msgstr "Renderuj providnost"
9276 msgstr "Sjedinnjenje"
9279 msgid "Merge Subtract"
9288 msgid "Smooth falloff"
9289 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9292 msgid "Spherical falloff"
9293 msgstr "Sferično opadanje"
9296 msgid "Root falloff"
9297 msgstr "Opadanje u korenu"
9300 msgid "Sharp falloff"
9301 msgstr "Oštro opadanje"
9304 msgid "Linear falloff"
9305 msgstr "Linearno opadanje"
9308 msgid "Restrict View"
9309 msgstr "Ograniči pogled"
9312 msgid "Restrict Render"
9313 msgstr "Ograniči rendering"
9316 msgid "Invert the mask black/white"
9317 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9320 msgid "Unique name of layer"
9321 msgstr "Unikatno ime sloja"
9324 msgid "Calculate Holes"
9325 msgstr "Izračunaj rupe"
9328 msgid "Calculate Overlap"
9329 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9333 msgstr "Slojevi maske"
9337 msgstr "Maskiraj roditelja"
9345 msgstr "Spoji staze"
9349 msgstr "Praćenje ploče"
9353 msgstr "Kriva maskiranja"
9360 msgid "Weight Interpolation"
9361 msgstr "Interpolacija težine"
9365 msgstr "Vrste ručke"
9368 msgid "Weight of the point"
9369 msgstr "Težina tačke"
9377 msgstr "Boja ispune"
9380 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9381 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9388 msgid "Is Fill Visible"
9389 msgstr "Prikaži ispunu"
9392 msgid "Is Stroke Visible"
9393 msgstr "Prikaži potez"
9397 msgstr "Faktor mešanja"
9400 msgid "Material slot in an object"
9401 msgstr "Slot materijala u objektu"
9408 msgid "Material slot name"
9409 msgstr "Naziv slota materijala"
9417 msgid "Reconstruction"
9418 msgstr "Rekonstrukcija"
9421 msgid "Select Grouped"
9422 msgstr "Izabrana grupa"
9426 msgstr "Prikaži/sakrij"
9437 msgid "Languages..."
9441 msgid "Bone Group Specials"
9442 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9457 msgid "Material Specials"
9458 msgstr "Specijalni materijali"
9461 msgid "Select Linked"
9462 msgstr "Izaberi povezano"
9473 msgid "UV Select Mode"
9474 msgstr "UV režim izbora"
9477 msgid "Show/Hide Faces"
9478 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9486 msgid "Vertex Group Specials"
9487 msgstr "Specijalna grupa temena"
9506 msgid "Node Color Specials"
9507 msgstr "Specijalni materijali"
9510 msgid "Frame Rate Presets"
9511 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9514 msgid "Effect Strip"
9515 msgstr "Traka efekta"
9527 msgstr "Traka filma"
9534 msgid "Texture Specials"
9535 msgstr "Kontrole tekstura"
9542 msgid "Open Shading Language"
9543 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9562 msgid "External Data"
9563 msgstr "Spoljašnji podaci"
9570 msgid "Data Previews"
9571 msgstr "Pregledi podataka"
9582 msgid "Disable Bone Options"
9583 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9586 msgid "Enable Bone Options"
9587 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9590 msgid "Toggle Bone Options"
9591 msgstr "Manje/više informacija"
9594 msgid "Enabled Modes"
9595 msgstr "Preimenuj marker"
9603 msgstr "Rolna kostiju"
9606 msgid "Special Characters"
9607 msgstr "Specijalni znaci"
9622 msgid "Mesh Select Mode"
9623 msgstr "Mod izbora mreže"
9639 msgstr "Napravi veze"
9646 msgid "Quick Effects"
9647 msgstr "Brzi efekti"
9663 msgstr "U međuvremenu"
9666 msgid "Clear Transform"
9667 msgstr "Očisti transformacije"
9675 msgstr "Kloniraj sloj"
9679 msgstr "UV Mapiranje"
9683 msgstr "Poravnaj pogled"
9687 msgstr "Lokalni pogled"
9690 msgid "Operator Presets"
9691 msgstr "Predefinisani operatori"
9695 msgstr "Uvodni prozor"
9698 msgid "Bevel Weight"
9699 msgstr "Težina iskošavanja"
9702 msgid "Freestyle Edge Mark"
9703 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9706 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9707 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9710 msgid "Vertex indices"
9711 msgstr "Indeksi temena"
9715 msgstr "Indeks ivice"
9718 msgid "Vertex index"
9719 msgstr "Indeks temena"
9722 msgid "Mesh Vertex Color"
9723 msgstr "Boja temena meša"
9726 msgid "Active Render"
9727 msgstr "Aktivan rendering"
9730 msgid "Split Normals"
9731 msgstr "Razdvoj normale"
9734 msgid "Mesh Polygon"
9735 msgstr "Meš poligon"
9738 msgid "Polygon Area"
9739 msgstr "Površina poligona"
9742 msgid "Polygon Center"
9743 msgstr "Centar poligona"
9746 msgid "Polygon Normal"
9747 msgstr "Normala poligona"
9750 msgid "Freestyle Face Mark"
9751 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9754 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9755 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9759 msgstr "Koža temena"
9762 msgid "Radius of the skin"
9763 msgstr "Radius kože"
9766 msgid "Name of skin layer"
9767 msgstr "Ime sloja kože"
9771 msgstr "Maks. izobličavanje"
9774 msgid "Maximum angle to display"
9775 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9779 msgstr "Min. izobličavanje"
9782 msgid "Minimum angle to display"
9783 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9786 msgid "Thickness Max"
9787 msgstr "Maks. debljina"
9790 msgid "Maximum for measuring thickness"
9791 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9794 msgid "Thickness Min"
9795 msgstr "Min. debljina"
9798 msgid "Minimum for measuring thickness"
9799 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9802 msgid "Number of samples to test per face"
9803 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9811 msgstr "Izobličenje"
9822 msgid "Set the map as active for display and editing"
9823 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9826 msgid "Active Clone"
9827 msgstr "Aktivan klon"
9830 msgid "Set the map as active for cloning"
9831 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9834 msgid "Set the map as active for rendering"
9835 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9838 msgid "Name of UV map"
9839 msgstr "Naziv UV mape"
9846 msgid "Index of this vertex"
9847 msgstr "Indeks ovih temena"
9850 msgid "Vertex Normal"
9851 msgstr "Noramale temena"
9854 msgid "Undeformed Location"
9855 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9858 msgid "Active Element"
9859 msgstr "Aktivni elemenat"
9862 msgid "Meta Element"
9863 msgstr "Meta elemenat"
9866 msgid "Hide element"
9867 msgstr "Sakrij elemenat"
9878 msgid "Metaball types"
9879 msgstr "Vrsta meta lopte"
9894 msgid "Set metaball as negative one"
9895 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9898 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9899 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9907 msgstr "UV projekcija"
9910 msgid "Vertex Weight Edit"
9911 msgstr "Uređenje težine temena"
9915 msgstr "Iskošavanje"
9919 msgstr "Logičke operacije"
9923 msgstr "Pojednostavi"
9927 msgstr "Razdvoj ivice"
9942 msgid "Subdivision Surface"
9943 msgstr "Izdeljena površina"
9958 msgid "Laplacian Deform"
9959 msgstr "Laplasova deformacija"
9963 msgstr "Deformacija meša"
9966 msgid "Simple Deform"
9967 msgstr "Jednostavna deformacija"
9974 msgid "Dynamic Paint"
9975 msgstr "Dinamičko bojenje"
9979 msgstr "Ekspozicija"
9986 msgid "Particle Instance"
9994 msgid "Armature deformation modifier"
9995 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9998 msgid "Multi Modifier"
9999 msgstr "Multi modifikator"
10002 msgid "Array Modifier"
10003 msgstr "Modifikator niza"
10006 msgid "Array duplication modifier"
10007 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10010 msgid "Constant Offset Displacement"
10011 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10014 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10015 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10018 msgid "Number of duplicates to make"
10019 msgstr "Broj duplikata"
10022 msgid "Length to fit array within"
10023 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10027 msgstr "Vrsta uklapanja"
10030 msgid "Fixed Count"
10031 msgstr "Fiksan broj"
10035 msgstr "Uklopi u dužinu"
10038 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10039 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10042 msgid "Merge Distance"
10043 msgstr "Razdaljina spajanja"
10046 msgid "Limit below which to merge vertices"
10047 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10050 msgid "Relative Offset Displacement"
10051 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10054 msgid "Add a constant offset"
10055 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10058 msgid "Merge Vertices"
10059 msgstr "Spoj temena"
10062 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10063 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10066 msgid "Bevel Modifier"
10067 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10070 msgid "Angle above which to bevel edges"
10071 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10078 msgid "Limit Method"
10079 msgstr "Metoda ograničenja"
10082 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10083 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10087 msgstr "Označi šavove"
10091 msgstr "Označi kao oštro"
10098 msgid "Vertex group name"
10099 msgstr "Ime grupe temena"
10103 msgstr "Praćenje grešaka"
10110 msgid "Start frame of the effect"
10111 msgstr "Početni kadar efekta"
10114 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10115 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10122 msgid "Use Transform"
10123 msgstr "Koristi transformaciju"
10126 msgid "Cloth Modifier"
10127 msgstr "Modifikator tkanine"
10130 msgid "Cloth simulation modifier"
10131 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10135 msgstr "Podešavanja"
10138 msgid "Smooth factor effect"
10139 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10142 msgid "Curve Modifier"
10143 msgstr "Modifikator krive"
10146 msgid "Curve deformation modifier"
10147 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10150 msgid "Deform Axis"
10151 msgstr "Osa deformacije"
10155 msgstr "Slobodoručno"
10163 msgstr "Svi slojevi"
10166 msgid "Angle Limit"
10167 msgstr "Granice ugla"
10174 msgid "Use edge collapsing"
10175 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10179 msgstr "Bez granice"
10183 msgstr "Broj stranica"
10186 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10187 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10190 msgid "All Boundaries"
10191 msgstr "Sve granice"
10194 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10195 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10198 msgid "Displace Modifier"
10199 msgstr "Modifikator izdizanja"
10202 msgid "Displacement modifier"
10203 msgstr "Modifikator izdizanja"
10211 msgstr "Srednji nivo"
10214 msgid "Amount to displace geometry"
10215 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10218 msgid "Texture Coordinates"
10219 msgstr "Koordinate teksture"
10222 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10223 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10226 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10227 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10230 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10231 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10234 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10235 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10238 msgid "Texture Coordinate Object"
10239 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10242 msgid "Object to set the texture coordinates"
10243 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10246 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10247 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10250 msgid "Dynamic Paint modifier"
10251 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10258 msgid "Split Angle"
10259 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10262 msgid "Angle above which to split edges"
10263 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10266 msgid "Use Edge Angle"
10267 msgstr "Koristi ugao ivica"
10270 msgid "Use Sharp Edges"
10271 msgstr "Koristi oštre ivice"
10274 msgid "Explode Modifier"
10275 msgstr "Modifikator eksplozije"
10278 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10279 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10282 msgid "Particle UV"
10283 msgstr "UV čestica"
10286 msgid "UV map to change with particle age"
10287 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10298 msgid "Show mesh when particles are alive"
10299 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10306 msgid "Show mesh when particles are dead"
10307 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10311 msgstr "Iseci ivice"
10314 msgid "Fluid simulation modifier"
10315 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10318 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10319 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10322 msgid "Mesh deform modifier"
10323 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10330 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10331 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10334 msgid "Smoothing effect modifier"
10335 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10339 msgstr "Normalizovano"
10342 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10343 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10346 msgid "Smooth object along X axis"
10347 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10350 msgid "Smooth object along Y axis"
10351 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10354 msgid "Smooth object along Z axis"
10355 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10358 msgid "Lattice deformation modifier"
10359 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10362 msgid "Mask Modifier"
10363 msgstr "Modifikator maske"
10366 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10367 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10370 msgid "Deform Mode"
10371 msgstr "Mod deformacije"
10378 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10379 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10386 msgid "Influence of the deformation"
10387 msgstr "Uticaj deformacije"
10390 msgid "Frame Start"
10391 msgstr "Početni kadar"
10394 msgid "Add this to the start frame"
10395 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10398 msgid "Use the time from the scene"
10399 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10403 msgstr "Mod vremena"
10406 msgid "Mirror Object"
10407 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10410 msgid "Object to use as mirror"
10411 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10418 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10419 msgstr "Broj podela za prikaz"
10422 msgid "Render Levels"
10423 msgstr "Nivoa za rendering"
10426 msgid "The subdivision level visible at render time"
10427 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10430 msgid "Sculpt Levels"
10431 msgstr "Nivoa vajanja"
10434 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10435 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10438 msgid "Optimal Display"
10439 msgstr "Optimalni prikaz"
10442 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10443 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10446 msgid "Total Levels"
10447 msgstr "Ukupno nivoa"
10455 msgstr "Gubljenje pene"
10459 msgstr "Putanja do ostave"
10462 msgid "Amount of generated foam"
10463 msgstr "Količina generisane pene"
10466 msgid "Start frame of the ocean baking"
10467 msgstr "Početni kadar animacije"
10474 msgid "Ocean is Cached"
10475 msgstr "Okean je u ostavi"
10478 msgid "Random Seed"
10479 msgstr "Nasumično sej"
10482 msgid "Seed of the random generator"
10483 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10486 msgid "Spatial Size"
10487 msgstr "Prostorna veličina"
10490 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10491 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10494 msgid "Current time of the simulation"
10495 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10498 msgid "Generate Foam"
10499 msgstr "Generiši penu"
10502 msgid "Generate Normals"
10503 msgstr "Generiši normale"
10506 msgid "Wave Alignment"
10507 msgstr "Poravnanje talasa"
10510 msgid "Wave Direction"
10511 msgstr "Smer talasa"
10515 msgstr "Veličina talasa"
10518 msgid "Smallest Wave"
10519 msgstr "Najmanji talas"
10522 msgid "Shortest allowed wavelength"
10523 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10526 msgid "Wind Velocity"
10527 msgstr "Brzina vetra"
10531 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10534 msgid "Pole axis for rotation"
10535 msgstr "Polarne ose rotacije"
10538 msgid "Particle System Number"
10539 msgstr "Broj sistema čestica"
10542 msgid "Position along path"
10543 msgstr "Postavi duž putanje"
10546 msgid "Random Position"
10547 msgstr "Nasumična pozicija"
10550 msgid "Randomize position along path"
10551 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10554 msgid "Show instances when particles are dead"
10555 msgstr "Visina Fh područja"
10559 msgstr "Zadrži oblik"
10562 msgid "Don't stretch the object"
10563 msgstr "Ne razvlači objekat"
10566 msgid "ParticleSystem Modifier"
10567 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10578 msgid "Smooth Shading"
10579 msgstr "Meko senčenje"
10582 msgid "Screw Modifier"
10583 msgstr "Modifikator šrafa:"
10586 msgid "Angle of revolution"
10587 msgstr "Ugao rotacije"
10591 msgstr "Osa zavrtanja"
10594 msgid "Render Steps"
10595 msgstr "Koraka renderinga"
10598 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10599 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10610 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10611 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10614 msgid "Distance to keep from the target"
10615 msgstr "Visina Fh područja"
10618 msgid "Project Limit"
10619 msgstr "Izmena projekcije"
10626 msgid "Angle of deformation"
10627 msgstr "Ugao deformacije"
10631 msgstr "Ograničenja"
10634 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10635 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10642 msgid "Generate Skin"
10643 msgstr "Generiši kožu"
10646 msgid "Soft Body Modifier"
10647 msgstr "Modifikator mekog tela"
10650 msgid "Soft Body Point Cache"
10651 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10655 msgstr "Obodni nabori"
10658 msgid "Vertex Group Invert"
10659 msgstr "Obrni grupu temena"
10662 msgid "Invert the vertex group influence"
10663 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10666 msgid "Vertex Group Factor"
10667 msgstr "Faktor grupe temena"
10670 msgid "Flip Normals"
10671 msgstr "Izvrni normale"
10674 msgid "Invert the face direction"
10675 msgstr "Obrnut smer stranica"
10678 msgid "High Quality Normals"
10679 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10683 msgstr "Ispuni obod"
10686 msgid "Number of subdivisions to perform"
10687 msgstr "Broj podela"
10690 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10691 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10694 msgid "Surface Modifier"
10695 msgstr "Modifikator Površi"
10702 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10703 msgstr "Horizontalna razmera"
10706 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10707 msgstr "Vertikalna razmera"
10710 msgid "Number of Projectors"
10711 msgstr "Broj projektora"
10714 msgid "Number of projectors to use"
10715 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10719 msgstr "Projektori"
10722 msgid "Horizontal Scale"
10723 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10726 msgid "Vertical Scale"
10727 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10730 msgid "Add target position to uv coordinates"
10731 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10743 msgstr "UV središte"
10750 msgid "UV Layer name"
10751 msgstr "Ime UV sloja"
10754 msgid "Add Threshold"
10755 msgstr "Prag dodavanja"
10758 msgid "Null action"
10759 msgstr "Null akcija"
10763 msgid "Custom Curve"
10764 msgstr "Prilagođena kriva"
10773 msgid "Median Step"
10774 msgstr "Središni korak"
10777 msgid "Mapping Curve"
10778 msgstr "Mapiranje krive"
10781 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10782 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10785 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10786 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10789 msgid "Use local generated coordinates"
10790 msgstr "Lokalne koordinate"
10793 msgid "Use global coordinates"
10794 msgstr "Lokalne koordinate"
10797 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10798 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10801 msgid "Use Channel"
10802 msgstr "Koristi kanal"
10805 msgid "Masking texture"
10806 msgstr "Tekstura maske"
10809 msgid "Remove Threshold"
10810 msgstr "Prag uklanjanja"
10817 msgid "Group Remove"
10818 msgstr "Ukloni grupu"
10821 msgid "Default Weight A"
10822 msgstr "Tekuća težina A"
10825 msgid "Default Weight B"
10826 msgstr "Tekuća težina B"
10830 msgstr "Zbirka temena"
10833 msgid "Affect vertices in both groups"
10834 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10837 msgid "Vertex Group A"
10838 msgstr "Grupa temena A"
10841 msgid "First vertex group name"
10842 msgstr "Ime prve grupe temena"
10845 msgid "Vertex Group B"
10846 msgstr "Grupa temena B"
10849 msgid "Second vertex group name"
10850 msgstr "Ime druge grupe temena"
10861 msgid "Proximity Geometry"
10862 msgstr "Povezana geometrija"
10865 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10866 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10869 msgid "Compute distance to nearest edge"
10870 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10873 msgid "Object to transform from"
10874 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10877 msgid "Object to transform to"
10878 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10881 msgid "Damping Time"
10882 msgstr "Prigušivanje vremena"
10885 msgid "Falloff Radius"
10886 msgstr "Radius opadanja"
10893 msgid "Start Position Object"
10894 msgstr "Objekat početne pozicije"
10897 msgid "Start Position X"
10898 msgstr "Početna X pozicija"
10901 msgid "Start Position Y"
10902 msgstr "Početna Y pozicija"
10917 msgid "Distance between the waves"
10918 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10925 msgid "Wireframe Modifier"
10926 msgstr "Žičani modifikator"
10929 msgid "Wireframe effect modifier"
10930 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10933 msgid "Thickness factor"
10934 msgstr "Faktor debljine"
10937 msgid "Support face boundaries"
10938 msgstr "Podržava granice stranice"
10941 msgid "Remove original geometry"
10942 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10945 msgid "End frame of the stored range"
10946 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10950 msgstr "Izmeni putanju"
10953 msgid "Number of frames cached"
10954 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10958 msgstr "Bez poravnanja"
10965 msgid "Average error of reconstruction"
10966 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10969 msgid "Movie tracking data"
10970 msgstr "Podaci praćenja filma"
10973 msgid "Active Object Index"
10974 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10977 msgid "Index of active object"
10978 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10981 msgid "Plane Tracks"
10982 msgstr "Tragovi ploče"
11001 msgid "Distortion Model"
11002 msgstr "Izobličavanje modela"
11013 msgid "Camera's focal length"
11014 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11017 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11018 msgstr "Odnos strana piksela"
11021 msgid "Pixel aspect ratio"
11022 msgstr "Odnos strana piksela"
11025 msgid "Principal Point"
11026 msgstr "Glavna tačka"
11029 msgid "Optical center of lens"
11030 msgstr "Optički centar sočiva"
11041 msgid "Units used for camera focal length"
11042 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11049 msgid "Use pixels for units of focal length"
11050 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11057 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11058 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11061 msgid "Display Hidden"
11062 msgstr "Prikaži sakriveno"
11065 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11066 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11078 msgstr "Ključni kadar"
11081 msgid "Pattern Bounding Box"
11082 msgstr "Granična kocka mustre"
11085 msgid "Pattern Corners"
11086 msgstr "Uglovi mustre"
11090 msgstr "Ključni kadar A"
11093 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11094 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11098 msgstr "Ključni kadar B"
11101 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11102 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11109 msgid "Image Opacity"
11110 msgstr "Providnost slike"
11113 msgid "Opacity of the image"
11114 msgstr "Providnost slike"
11121 msgid "Collection of markers in track"
11122 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11125 msgid "Unique name of track"
11126 msgstr "Unikatno ime traga"
11129 msgid "Plane track is selected"
11130 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11133 msgid "Auto Keyframe"
11134 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11137 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11138 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11141 msgid "Reconstructed"
11142 msgstr "Rekonstruisano"
11145 msgid "Correlation"
11146 msgstr "Uzajamnost"
11149 msgid "Frames Limit"
11150 msgstr "Granice kadrova"
11153 msgid "Previous frame"
11154 msgstr "Prethodni kadar"
11157 msgid "Pattern Size"
11158 msgstr "Veličina mustre"
11161 msgid "Search Size"
11162 msgstr "Veličina pretrage"
11165 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11166 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11169 msgid "Refine focal length"
11170 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11173 msgid "Focal length, K1"
11174 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11177 msgid "Focal length, K1, K2"
11178 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11193 msgid "Use Blue Channel"
11194 msgstr "Koristi plavi kanal"
11197 msgid "Use Green Channel"
11198 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11202 msgstr "Koristi masku"
11206 msgstr "Normalizuj"
11209 msgid "Use Red Channel"
11210 msgstr "Koristi crveni kanal"
11213 msgid "Tripod Motion"
11214 msgstr "Kretanje stativa"
11217 msgid "Active Track Index"
11218 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11222 msgstr "Bilinearno"
11229 msgid "Location Influence"
11230 msgstr "Uticaj lokacije"
11233 msgid "Rotation Influence"
11234 msgstr "Uticaj okretanja"
11237 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11238 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11241 msgid "Scale Influence"
11242 msgstr "Uticaj uvećanja"
11245 msgid "Maximal Scale"
11246 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11249 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11250 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11254 msgstr "Auto-uvećanje"
11257 msgid "Stabilize Rotation"
11258 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11261 msgid "Average error of re-projection"
11262 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11265 msgid "Track is hidden"
11266 msgstr "Trag je sakriven"
11269 msgid "Track is selected"
11270 msgstr "Trag je izabran"
11273 msgid "Select Anchor"
11274 msgstr "Izaberi sidro"
11277 msgid "Select Pattern"
11278 msgstr "Izaberi mustru"
11281 msgid "Custom Color"
11282 msgstr "Prilagođena boja"
11285 msgid "Action End Frame"
11286 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11289 msgid "Action Start Frame"
11290 msgstr "Početni kadar akcije"
11298 msgstr "Isključi zvuk"
11306 msgstr "Zvučni snimak"
11309 msgid "Animated Influence"
11310 msgstr "Animirani uticaj"
11313 msgid "Sync Action Length"
11314 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11321 msgid "NLA Track is active"
11322 msgstr "NLA staza je aktivna"
11329 msgid "NLA Track is locked"
11330 msgstr "NLA staza je zaključana"
11333 msgid "NLA Track is selected"
11334 msgstr "NLA staza je izabrana"
11337 msgid "The node icon"
11338 msgstr "Ikona čvora"
11341 msgid "The node label"
11342 msgstr "Naslov čvora"
11345 msgid "Static Type"
11346 msgstr "Statička vrsta"
11349 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11350 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11353 msgid "Node selection state"
11354 msgstr "Status izbora čvora"
11357 msgid "Show Options"
11358 msgstr "Prikaži opcije"
11361 msgid "Show Preview"
11362 msgstr "Prikaži pregled"
11365 msgid "Show Texture"
11366 msgstr "Prikaži teksture"
11369 msgid "Custom Group"
11370 msgstr "Prilagođena grupa"
11377 msgid "Compositor Node"
11378 msgstr "Čvor slaganja"
11382 msgstr "Providnost preko"
11385 msgid "Color Sigma"
11386 msgstr "Sigma boje"
11389 msgid "Space Sigma"
11390 msgstr "Sigma razmak"
11393 msgid "Relative Size X"
11394 msgstr "Relativna veličina X"
11397 msgid "Relative Size Y"
11398 msgstr "Relativna veličina Y"
11401 msgid "Filter Type"
11402 msgstr "Vrsta filtera"
11405 msgid "Variable Size"
11406 msgstr "Veličina promenljive"
11410 msgstr "Maks zamućenje"
11414 msgstr "Zaobljenje"
11417 msgid "Shift of the lens components"
11418 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11422 msgstr "Maska kutije"
11425 msgid "Height of the box"
11426 msgstr "Visina kutije"
11433 msgid "Rotation angle of the box"
11434 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11437 msgid "Width of the box"
11438 msgstr "Širina kutije"
11441 msgid "Bright/Contrast"
11442 msgstr "Svetlina/kontrast"
11445 msgid "Channel Key"
11446 msgstr "Ključ kanala"
11453 msgid "Shadow Adjust"
11454 msgstr "Podešavanje senke"
11458 msgstr "Prihvatanje"
11461 msgid "Color Balance"
11462 msgstr "Balans boje"
11465 msgid "Correction Formula"
11466 msgstr "Formula ispravke"
11469 msgid "Correction for Highlights"
11470 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11473 msgid "Correction for Midtones"
11474 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11477 msgid "Correction for Shadows"
11478 msgstr "Ispravka senki"
11489 msgid "Color Correction"
11490 msgstr "Ispravka boje"
11493 msgid "Shadows Contrast"
11494 msgstr "Kontrast senki"
11497 msgid "Shadows contrast"
11498 msgstr "Kontrast senki"
11501 msgid "Shadows Gamma"
11502 msgstr "Gama senki"
11505 msgid "Shadows gamma"
11506 msgstr "Gama senki"
11509 msgid "Shadows Saturation"
11510 msgstr "Zasićenost senki"
11513 msgid "Shadows saturation"
11514 msgstr "Zasićenost senki"
11518 msgstr "Ključ boje"
11525 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11526 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11533 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11534 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11537 msgid "Value Tolerance for the color"
11538 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11545 msgid "Combine HSVA"
11546 msgstr "Kombinuj HSVA"
11549 msgid "Combine RGBA"
11550 msgstr "Kombinuj RGBA"
11553 msgid "Combine YCbCrA"
11554 msgstr "Kombinuj YCCA"
11558 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11562 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11569 msgid "Combine YUVA"
11570 msgstr "Kombinuj YUVA"
11578 msgstr "Zakači ugao"
11605 msgid "Vector Curves"
11606 msgstr "Vektorska kriva"
11609 msgid "Directional Blur"
11610 msgstr "Usmereno zamućenje"
11622 msgstr "Prelom teksta"
11630 msgstr "Oktogonalno"
11661 msgid "Gamma Correction"
11662 msgstr "Korekcija game"
11665 msgid "Use Z-Buffer"
11666 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11670 msgstr "Z-uvećanje"
11677 msgid "Difference Key"
11678 msgstr "Ključ razlike"
11682 msgstr "Umekšavanje"
11685 msgid "Distance Key"
11686 msgstr "Ključ razdaljine"
11693 msgid "Ellipse Mask"
11694 msgstr "Eliptična maska"
11697 msgid "Height of the ellipse"
11698 msgstr "Visina elipse"
11701 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11702 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11705 msgid "Width of the ellipse"
11706 msgstr "Širina elipse"
11734 msgstr "Izvrni X i Y"
11742 msgstr "Vrsta bljeska"
11750 msgstr "Isijavanje magle"
11753 msgid "Simple Star"
11754 msgstr "Jednostavna zvezda"
11758 msgstr "Okretanje 45"
11761 msgid "Hue Correct"
11762 msgstr "Korekcija tona"
11765 msgid "Hue Saturation Value"
11766 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11769 msgid "Auto-Refresh"
11770 msgstr "Auto-osveži"
11782 msgstr "Zbirka tastera"
11786 msgstr "Iseci crnu"
11789 msgid "Tracking Object"
11790 msgstr "Objekat za praćenje"
11793 msgid "Lens Distortion"
11794 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11805 msgid "Combined RGB"
11806 msgstr "Kombinovano RGB"
11809 msgid "Red Channel"
11810 msgstr "Crveni kanal"
11813 msgid "Green Channel"
11814 msgstr "Zeleni kanal"
11817 msgid "Blue Channel"
11818 msgstr "Plavi kanal"
11826 msgstr "Opseg mape"
11834 msgstr "Vrednost mape"
11837 msgid "Use Maximum"
11838 msgstr "Koristi maksimum"
11841 msgid "Use Minimum"
11842 msgstr "Koristi minimum"
11845 msgid "Number of motion blur samples"
11846 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11849 msgid "Size Source"
11850 msgstr "Izvorna veličina"
11854 msgstr "Veličina scene"
11857 msgid "Fixed/Scene"
11858 msgstr "Fiksno/Scena"
11861 msgid "Use feather information from the mask"
11862 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11865 msgid "Motion Blur"
11866 msgstr "Zamućenje pokreta"
11870 msgstr "Matematika"
11881 msgid "Greater Than"
11893 msgid "Movie Distortion"
11894 msgstr "Izobličavanje videa"
11897 msgid "File Output"
11898 msgstr "Izlazna datoteka"
11901 msgid "Active Input Index"
11902 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11906 msgstr "Osnovna putanja"
11909 msgid "Base output path for the image"
11910 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11914 msgstr "Slotovi datoteka"
11921 msgid "Alpha Convert"
11922 msgstr "Pretvori alfu"
11929 msgid "Render Layers"
11930 msgstr "Renderuj slojeve"
11933 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11934 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11937 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11938 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11941 msgid "Separate HSVA"
11942 msgstr "Razdvoj HSVA"
11945 msgid "Separate RGBA"
11946 msgstr "Razdvoj RGBA"
11949 msgid "Separate YCbCrA"
11950 msgstr "YCCA razdvajanje"
11953 msgid "Separate YUVA"
11954 msgstr "YUVA razdvajanje"
11958 msgstr "Postavi alfu"
11961 msgid "Split Viewer"
11962 msgstr "Podeli pregledač"
11965 msgid "Stabilize 2D"
11966 msgstr "Stabilizuj 2D"
11969 msgid "Method to use to filter stabilization"
11970 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11974 msgstr "Dužina zraka"
11981 msgid "Node Output"
11982 msgstr "Izlaz čvora"
11986 msgstr "Adaptacija"
11989 msgid "Frame to be used for relative position"
11990 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11993 msgid "Relative Start"
11994 msgstr "Relativni početak"
11997 msgid "Relative Frame"
11998 msgstr "Relativni okvir"
12001 msgid "Absolute Frame"
12002 msgstr "Apsolutni okvir"
12006 msgstr "Premeštanje"
12017 msgid "Vector Blur"
12018 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12021 msgid "Blur Factor"
12022 msgstr "Faktor zamućenja"
12026 msgstr "Maks. brzina"
12029 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12030 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12034 msgstr "Min. brzina"
12037 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12038 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12042 msgstr "Zakrivreno"
12045 msgid "Random tiles"
12046 msgstr "Nasumično popločenje"
12050 msgstr "Odozdo na gore"
12054 msgstr "Z spajanje"
12057 msgid "Anti-Alias Z"
12058 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12061 msgid "Label Font Size"
12062 msgstr "Veličina fonta oznake"
12065 msgid "Shader Node"
12066 msgstr "Čvor senčenja"
12069 msgid "Material shader node"
12070 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12074 msgstr "Dodaj senčenje"
12081 msgid "Attribute Name"
12082 msgstr "Ime atributa"
12089 msgid "Anisotropic BSDF"
12090 msgstr "Anizotropno BSDF"
12093 msgid "Diffuse BSDF"
12094 msgstr "Difuzno BSDF"
12098 msgstr "Staklo BSDF"
12101 msgid "Glossy BSDF"
12102 msgstr "Sjajno BSDF"
12110 msgstr "Komponenta"
12113 msgid "Refraction BSDF"
12114 msgstr "Refleksija BSDF"
12118 msgstr "Crtani BSDF"
12121 msgid "Transparent BSDF"
12122 msgstr "Providno BSDF"
12125 msgid "Camera Data"
12126 msgstr "Podatci kamere"
12129 msgid "Combine HSV"
12130 msgstr "Kombinovano HSV"
12133 msgid "Combine RGB"
12134 msgstr "Kombinovano RGB"
12137 msgid "Object Space"
12138 msgstr "Prostor objekta"
12142 msgstr "Isijavanje"
12145 msgid "Layer Weight"
12146 msgstr "Težina sloja"
12149 msgid "Light Falloff"
12150 msgstr "Opadanje svetla"
12154 msgstr "Putanja svetlosti"
12158 msgstr "RGB mešanje"
12162 msgstr "Mešanje senčenja"
12165 msgid "Space of the input normal"
12166 msgstr "Prostor ulazne normale"
12169 msgid "Tangent Space"
12170 msgstr "Ciljni prostor"
12173 msgid "Tangent space normal mapping"
12174 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12177 msgid "Object space normal mapping"
12178 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12181 msgid "Blender Object Space"
12182 msgstr "Prostor Blender objekta"
12185 msgid "Object Info"
12186 msgstr "Informacije o objektu"
12193 msgid "Material Output"
12194 msgstr "Izlaz materijala"
12197 msgid "Script Source"
12198 msgstr "Izvor skripte"
12201 msgid "Auto Update"
12202 msgstr "Auto osvežavanje"
12205 msgid "Separate HSV"
12206 msgstr "Razdvoj HSV"
12209 msgid "Separate RGB"
12210 msgstr "Razdvoj RGB"
12225 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12226 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12229 msgid "Tangent from UV map"
12230 msgstr "Tangens UV mape"
12233 msgid "Brick Texture"
12234 msgstr "Tekstura cigle"
12237 msgid "Checker Texture"
12238 msgstr "Tekstura šahovnica"
12241 msgid "Environment Texture"
12242 msgstr "Tekstura okruženja"
12245 msgid "Texture interpolation"
12246 msgstr "Interpolacija teksture"
12249 msgid "Linear interpolation"
12250 msgstr "Linearna interpolacija"
12253 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12254 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12258 msgstr "Projekcija"
12261 msgid "Projection of the input image"
12262 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12265 msgid "Point Density"
12266 msgstr "Gustina tačaka"
12269 msgid "Color Source"
12270 msgstr "Izvor boje"
12273 msgid "Data to derive color results from"
12274 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12277 msgid "Particle Age"
12278 msgstr "Starost čestica"
12281 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12282 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12285 msgid "Particle Speed"
12286 msgstr "Brzina čestica"
12289 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12290 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12293 msgid "Particle Velocity"
12294 msgstr "Brzina čestice"
12297 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12298 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12301 msgid "Point Source"
12302 msgstr "Izvor tačke"
12305 msgid "Generate point density from a particle system"
12306 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12309 msgid "Object Vertices"
12310 msgstr "Temena objekta"
12313 msgid "Sky Texture"
12314 msgstr "Tekstura neba"
12322 msgstr "Vrsta neba"
12325 msgid "Sun Direction"
12326 msgstr "Smer sunca"
12329 msgid "Wave Texture"
12330 msgstr "Tekstura talasa"
12333 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12334 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12337 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12338 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12345 msgid "Vector Transform"
12346 msgstr "Vektorska transformacija"
12349 msgid "Convert From"
12350 msgstr "Pretvori iz"
12354 msgstr "Pretvori u"
12358 msgstr "Veličina piksela"
12361 msgid "Texture Node"
12362 msgstr "Čvor teksture"
12374 msgstr "Vremenska kriva"
12381 msgid "Value to Normal"
12382 msgstr "Vrednost u normalu"
12385 msgid "Name of the socket"
12386 msgstr "Ime utičnice"
12393 msgid "From socket"
12394 msgstr "Od utičnice"
12398 msgstr "Jeste sakriveno"
12406 msgstr "Do utičnice"
12409 msgid "Output File Slot"
12410 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12413 msgid "Use Node Format"
12414 msgstr "Koristi format čvora"
12417 msgid "Output File Layer Slot"
12418 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12421 msgid "Enable the socket"
12422 msgstr "Omogući utičnice"
12425 msgid "Hide the socket"
12426 msgstr "Sakri utičnice"
12430 msgstr "Sakrij vrednost"
12438 msgstr "jeste izlaz"
12441 msgid "Socket name"
12442 msgstr "Ime utičnice"
12445 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12446 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12450 msgstr "Vrsta podatka"
12453 msgid "Default Value"
12454 msgstr "Početna vrednost"
12457 msgid "Shader Node Socket"
12458 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12461 msgid "Maximum value"
12462 msgstr "Najveća vrednost"
12465 msgid "Minimum value"
12466 msgstr "Najmanja vrednost"
12469 msgid "Active Node"
12470 msgstr "Aktivna kost"
12473 msgid "Object Base"
12474 msgstr "Osnova objekta"
12477 msgid "Object Constraints"
12478 msgstr "Ograničenja objekta"
12481 msgid "Operator Properties"
12482 msgstr "Osobine operatora"
12485 msgid "Input properties of an Operator"
12486 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12490 msgid "Clean Keyframes"
12491 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12494 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12495 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12498 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12499 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12502 msgid "Only Channel"
12503 msgstr "Samo kanal"
12506 msgid "Column Select"
12507 msgstr "Izbor kolone"
12510 msgid "Extend Select"
12511 msgstr "Proširi izbor"
12523 msgid "Copy Keyframes"
12524 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12528 msgid "Delete Keyframes"
12529 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12532 msgid "Remove all selected keyframes"
12533 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12537 msgid "Duplicate Keyframes"
12538 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12546 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12547 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12550 msgid "Duplicate Keyframes"
12551 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12555 msgid "Jump to Keyframes"
12556 msgstr "Skoči na kadar"
12559 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12560 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12564 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12565 msgstr "Interpolacija"
12569 msgid "Insert Keyframes"
12570 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12573 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12574 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12577 msgid "All Channels"
12578 msgstr "Svi kanali"
12581 msgid "Only Selected Channels"
12582 msgstr "Samo izabrane kanale"
12585 msgid "In Active Group"
12586 msgstr "U aktivnoj grupi"
12590 msgid "Make Markers Local"
12591 msgstr "Stvori veze..."
12596 msgstr "Nova akcija"
12599 msgid "Create new action"
12600 msgstr "Napravi novu akciju"
12604 msgid "Paste Keyframes"
12605 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12608 msgid "Overwrite All"
12612 msgid "Overwrite Range"
12616 msgid "Paste keys starting at current frame"
12617 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12621 msgstr "Krajnji kadar"
12624 msgid "Paste keys ending at current frame"
12625 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12628 msgid "Frame Relative"
12629 msgstr "Relativni kadar"
12633 msgid "Sample Keyframes"
12634 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12639 msgstr "Izaberi sve"
12646 msgid "Select all elements"
12647 msgstr "Izaberi sve elemente"
12650 msgid "Deselect all elements"
12651 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12654 msgid "Invert selection of all elements"
12655 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12662 msgid "Wait for Input"
12663 msgstr "Čekaj na unos"
12682 msgid "On Selected Keyframes"
12683 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12686 msgid "On Current Frame"
12687 msgstr "Na tekućem kadru"
12690 msgid "On Selected Markers"
12691 msgstr "Na izabrane markere"
12695 msgid "Lasso Select"
12696 msgstr "Laso izbor"
12699 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12700 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12704 msgid "Select Left/Right"
12705 msgstr "Izaberi levo/desno"
12708 msgid "Before current frame"
12709 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12712 msgid "After current frame"
12713 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12717 msgid "Select Less"
12718 msgstr "Izaberi manje"
12722 msgid "Select Linked"
12723 msgstr "Izaberi povezano"
12727 msgid "Select More"
12728 msgstr "Izaberi više"
12731 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12732 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12735 msgid "Nearest Frame"
12736 msgstr "Najbliži kadar"
12739 msgid "Nearest Second"
12740 msgstr "Drugi najbliži"
12743 msgid "Nearest Marker"
12744 msgstr "Najbliži marker"
12748 msgid "Change Frame"
12749 msgstr "Promeni kadar"
12752 msgid "Interactively change the current frame number"
12753 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12757 msgid "Mouse Click on Channels"
12758 msgstr "Klik mišem na kanale"
12761 msgid "Select Children Only"
12762 msgstr "Izaberi samo decu"
12766 msgid "Collapse Channels"
12767 msgstr "Svi kanali"
12771 msgid "Delete Channels"
12772 msgstr "Izbriši kanale"
12780 msgid "Group Channels"
12781 msgstr "Grupa kanala"
12784 msgid "Name of newly created group"
12785 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12789 msgid "Move Channels"
12790 msgstr "Premesti kanale"
12806 msgid "Rename Channels"
12807 msgstr "Preimenuj kanale"
12811 msgid "Disable Channel Setting"
12812 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12816 msgid "Enable Channel Setting"
12817 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12821 msgid "Clear Useless Actions"
12822 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12825 msgid "Only Unused"
12826 msgstr "Samo korišćeno"
12831 msgstr "Dodaj vozača"
12835 msgid "Remove Driver"
12836 msgstr "Ukloni vozača"
12840 msgid "Set End Frame"
12841 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12845 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12846 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12849 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12850 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12853 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12854 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12858 msgid "Remove Animation"
12859 msgstr "Renderuj animaciju"
12862 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12863 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12867 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12868 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12871 msgid "Confirm Successful Delete"
12872 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12875 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12876 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12879 msgid "The Keying Set to use"
12880 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12884 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12885 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12888 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12889 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12893 msgid "Delete Keyframe"
12894 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12898 msgid "Insert Keyframe"
12899 msgstr "Umetni ključni kadar"
12902 msgid "Confirm Successful Insert"
12903 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12906 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12907 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12911 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12912 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12915 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12916 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12919 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12920 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12924 msgid "Insert Keyframe Menu"
12925 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12928 msgid "Always Show Menu"
12929 msgstr "Uvek prikaži meni"
12933 msgid "Set Active Keying Set"
12934 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12938 msgid "Add Empty Keying Set"
12939 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12942 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12943 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12946 msgid "Export Keying Set to a python script"
12947 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12950 msgid "Filter folders"
12951 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12954 msgid "Filter python"
12955 msgstr "Filtriraj python"
12958 msgid "Filter text"
12959 msgstr "Filtriraj tekst"
12963 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12964 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12968 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12969 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12973 msgid "Remove Active Keying Set"
12974 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12977 msgid "Remove the active Keying Set"
12978 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12982 msgid "Add to Keying Set"
12983 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12986 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12987 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12991 msgid "Remove from Keying Set"
12992 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12996 msgid "Paste Driver"
12997 msgstr "Ubaci vozača"
13000 msgid "Interactively define frame range used for playback"
13001 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
13005 msgid "Set Start Frame"
13006 msgstr "Postavi početni kadar"
13010 msgid "Align Bones"
13011 msgstr "Poravnaj kosti"
13015 msgid "Change Armature Layers"
13016 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13020 msgid "AutoName by Axis"
13021 msgstr "Okretanje po osi"
13029 msgstr "Levo/desno"
13037 msgstr "Ispred/iza"
13046 msgstr "Dodaj kost"
13049 msgid "Name of the newly created bone"
13050 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13054 msgid "Recalculate Roll"
13055 msgstr "Preračunaj"
13058 msgid "Shortest Rotation"
13059 msgstr "Najkraća rotacija"
13063 msgstr "Ose pogleda"
13067 msgid "Click-Extrude"
13068 msgstr "Klik-izvuci"
13072 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13073 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13076 msgid "Remove selected bones from the armature"
13077 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13081 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13082 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13085 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13086 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13089 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13090 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13093 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13094 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13107 msgid "Extrude Forked"
13112 msgid "Fill Between Joints"
13113 msgstr "Izbriši tačke"
13117 msgid "Hide Selected"
13118 msgstr "Sakrij izabrano"
13122 msgid "Show All Layers"
13123 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13126 msgid "Make all armature layers visible"
13127 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13130 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13131 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13135 msgid "Clear Parent"
13136 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13143 msgid "Clear Parent"
13144 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13147 msgid "Disconnect Bone"
13148 msgstr "Razveži kost"
13152 msgid "Make Parent"
13157 msgstr "Tip roditelja"
13160 msgid "Type of parenting"
13161 msgstr "Tip roditeljske veze"
13165 msgid "Reveal Hidden"
13166 msgstr "Otkriva sakriveno"
13170 msgid "(De)select All"
13171 msgstr "poništi/izaberi sve"
13175 msgid "Select Hierarchy"
13176 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13179 msgid "Select Parent"
13180 msgstr "Izaberi roditelja"
13183 msgid "Select Child"
13184 msgstr "Izaberi dete"
13188 msgid "Select Linked All"
13189 msgstr "Izaberi sve povezane"
13192 msgid "Active Only"
13193 msgstr "Samo aktivno"
13197 msgid "Select Similar"
13198 msgstr "Izaberi slično"
13201 msgid "Select similar bones by property types"
13202 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13209 msgid "Direction (Y axis)"
13210 msgstr "Smer (Y osa)"
13222 msgid "Separate Bones"
13223 msgstr "Razdvoj kosti"
13226 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13227 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13231 msgid "Pick Shortest Path"
13232 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13235 msgid "Select shortest path between two bones"
13236 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13244 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13245 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13253 msgid "Number of Cuts"
13254 msgstr "Broj podela"
13258 msgid "Switch Direction"
13259 msgstr "Obrni smer"
13264 msgstr "Simetrično"
13275 msgid "(undocumented operator)"
13276 msgstr "(nepoznat operator)"
13280 msgid "Remove Boid State"
13281 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13286 msgstr "Dodaj četkicu"
13289 msgid "Add brush by mode type"
13290 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13298 msgid "Set brush shape"
13299 msgstr "Postavi oblik četkice"
13326 msgid "Factor to scale brush size by"
13327 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13334 msgid "Translation"
13347 msgstr "Koristi ponavljanje"
13351 msgstr "Koristi uvećanje"
13355 msgid "Reset Transform"
13356 msgstr "Poništi trensformacije"
13364 msgid "Automatically determine display type for files"
13365 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13369 msgstr "Kratka lista"
13372 msgid "Display files as short list"
13373 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13377 msgstr "Duga lista"
13380 msgid "Display files as a detailed list"
13381 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13384 msgid "Filter .blend files"
13385 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13388 msgid "Filter btx files"
13389 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13392 msgid "Filter COLLADA files"
13393 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13396 msgid "Filter font files"
13397 msgstr "Filtriraj fontove"
13400 msgid "Filter image files"
13401 msgstr "Filtriraj slike"
13404 msgid "Filter movie files"
13405 msgstr "Filtriraj filmove"
13408 msgid "Filter python files"
13409 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13412 msgid "Filter sound files"
13413 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13416 msgid "Filter text files"
13417 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13420 msgid "Relative Path"
13421 msgstr "Relativna putanja"
13424 msgid "Select the file relative to the blend file"
13425 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13428 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13429 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13434 msgstr "Dodaj marker"
13438 msgid "Add Marker at Click"
13439 msgstr "Dodaj marker klikom"
13443 msgid "Add Marker and Move"
13444 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13447 msgid "Add new marker and move it on movie"
13448 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13452 msgstr "Dodaj marker"
13456 msgid "Add Marker and Slide"
13457 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13460 msgid "Distance between selected tracks"
13461 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13465 msgid "3D Markers to Mesh"
13466 msgstr "3D markeri u meš"
13470 msgid "Clean Tracks"
13471 msgstr "Očisti staze"
13474 msgid "Clear remained"
13475 msgstr "Obriši preostalo"
13478 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13479 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13483 msgstr "Očisti sve"
13486 msgid "Clear the whole path"
13487 msgstr "Očisti celu putanju"
13490 msgid "Clear Active"
13491 msgstr "Očisti posle"
13495 msgid "Constraint to F-Curve"
13496 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13500 msgid "Copy Tracks"
13501 msgstr "Spoji staze"
13504 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13505 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13509 msgid "Set 2D Cursor"
13514 msgid "Delete Marker"
13515 msgstr "Izbriši marker"
13518 msgid "Delete selected tracks"
13519 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13523 msgid "Detect Features"
13524 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13527 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13528 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13535 msgid "Placement for detected features"
13536 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13539 msgid "Whole Frame"
13544 msgid "Disable Markers"
13545 msgstr "Onemogući markere"
13548 msgid "Disable/enable selected markers"
13549 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13552 msgid "Disable selected markers"
13553 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13556 msgid "Enable selected markers"
13557 msgstr "Omogući izabrane markere"
13561 msgid "Select Channel"
13562 msgstr "Izaberi kanal"
13565 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13566 msgstr "Proširi tekući izbor"
13570 msgid "Jump to Frame"
13571 msgstr "Idi na kadar"
13574 msgid "Jump to special frame"
13575 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13578 msgid "Position to jump to"
13579 msgstr "Pozicija za skakanje"
13582 msgid "Jump to end of current path"
13583 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13586 msgid "Previous Failed"
13587 msgstr "Prethodni neuspeli"
13590 msgid "Next Failed"
13591 msgstr "Sledeći neuspeli"
13595 msgid "Center Current Frame"
13596 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13600 msgid "Delete Curve"
13601 msgstr "Izbriši krivu"
13605 msgid "Delete Knot"
13606 msgstr "Izbriši tačke"
13615 msgid "(De)select All Markers"
13616 msgstr "Izaberi sve markere"
13619 msgid "Change selection of all markers of active track"
13620 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13624 msgid "Hide Tracks"
13625 msgstr "Sakrij stazu"
13628 msgid "Hide selected tracks"
13629 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13632 msgid "Hide unselected tracks"
13633 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13637 msgid "Hide Tracks Clear"
13638 msgstr "Sakrij stazu"
13641 msgid "Clear hide selected tracks"
13642 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13646 msgid "Join Tracks"
13647 msgstr "Spoji staze"
13650 msgid "Join selected tracks"
13651 msgstr "Spoji izabrane staze"
13655 msgid "Lock Tracks"
13656 msgstr "Zaključaj staze"
13659 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13660 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13663 msgid "Lock selected tracks"
13664 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13671 msgid "Unlock selected tracks"
13672 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13675 msgid "Set the clip interaction mode"
13676 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13684 msgid "Paste Tracks"
13685 msgstr "Ostavi staze"
13688 msgid "Paste tracks from clipboard"
13689 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13693 msgid "Refine Markers"
13694 msgstr "Ulepšaj markere"
13701 msgid "Tracked tracks"
13702 msgstr "Praćenje staza"
13705 msgid "Select all tracked tracks"
13706 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13709 msgid "Locked tracks"
13710 msgstr "Zaključane staza"
13713 msgid "Select all locked tracks"
13714 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13717 msgid "Disabled tracks"
13718 msgstr "Onemogućene staze"
13721 msgid "Select all disabled tracks"
13722 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13725 msgid "Tracks with same color"
13726 msgstr "Staze iste boje"
13729 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13730 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13733 msgid "Select markers using lasso selection"
13734 msgstr "Bira markere lasom"
13739 msgstr "Postavi ose"
13744 msgstr "Postavi centar"
13748 msgstr "Koristi srednje"
13757 msgstr "Postavi razmeru"
13761 msgid "Set Scene Frames"
13762 msgstr "Postavi kadrove scene"
13765 msgid "Keyframe to set"
13766 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13770 msgid "Set as Background"
13771 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13774 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13775 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13779 msgid "Slide Plane Marker"
13780 msgstr "Klizaj marker ploče"
13784 msgid "Solve Camera"
13785 msgstr "Proračunaj kameru"
13788 msgid "Solve camera motion from tracks"
13789 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13793 msgid "Add Stabilization Tracks"
13794 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13798 msgid "Remove Stabilization Track"
13799 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13804 msgstr "Umnoži boju"
13808 msgid "Track Markers"
13809 msgstr "Prati markere"
13812 msgid "Track selected markers"
13813 msgstr "Na izabrane markere"
13816 msgid "Track Sequence"
13817 msgstr "Prati sekvencu"
13820 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13821 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13825 msgid "Add Tracking Object"
13826 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13829 msgid "Add new object for tracking"
13830 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13833 msgid "Remove object for tracking"
13834 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13838 msgstr "Matematički pogled"
13841 msgid "Fit frame to the viewport"
13842 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13846 msgid "Center View to Cursor"
13847 msgstr "Pogled kroz kursor"
13851 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13852 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13857 msgstr "Pomeranje pogleda"
13860 msgid "Pan the view"
13861 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13866 msgstr "Približi pogled"
13869 msgid "Zoom in/out the view"
13870 msgstr "Približi/udalji pogled"
13878 msgid "Zoom in the view"
13879 msgstr "Približi pogled"
13882 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13883 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13891 msgid "Zoom out the view"
13892 msgstr "Udaljava pogled"
13895 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
13896 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
13900 msgid "View Zoom Ratio"
13901 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13904 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13905 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13909 msgid "Console Autocomplete"
13910 msgstr "Samodopunjavanje"
13914 msgid "Console Banner"
13915 msgstr "Jezik konzole"
13918 msgid "Clear text by type"
13919 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13926 msgid "Clear the command history"
13927 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13934 msgid "Clear the scrollback history"
13935 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13940 msgstr "Očisti liniju"
13944 msgid "Copy to Clipboard"
13945 msgstr "Umnoži u ostavu"
13948 msgid "Copy selected text to clipboard"
13949 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13953 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
13954 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
13957 msgid "Delete text by cursor position"
13958 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13961 msgid "Which part of the text to delete"
13962 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13965 msgid "Next Character"
13966 msgstr "Sledeći znak"
13969 msgid "Previous Character"
13970 msgstr "Prethodni znak"
13974 msgstr "Sledeča reč"
13977 msgid "Previous Word"
13978 msgstr "Prethodna reč"
13982 msgid "Console Execute"
13983 msgstr "Unos konzole"
13987 msgid "History Append"
13988 msgstr "Dodaj istorijat"
13991 msgid "Append history at cursor position"
13992 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13995 msgid "Remove Duplicates"
13996 msgstr "Ukloni duplikate"
13999 msgid "Remove duplicate items in the history"
14000 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
14003 msgid "Text to insert at the cursor position"
14004 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
14008 msgid "History Cycle"
14009 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14012 msgid "Cycle through history"
14013 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14016 msgid "Reverse cycle history"
14017 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14025 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14026 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14034 msgid "Insert text at cursor position"
14035 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14039 msgid "Console Language"
14040 msgstr "Jezik konzole"
14043 msgid "Set the current language for this console"
14044 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14052 msgid "Move Cursor"
14053 msgstr "Pomeri kursor"
14056 msgid "Move cursor position"
14057 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14060 msgid "Where to move cursor to"
14061 msgstr "Gde da premestim kursor"
14065 msgstr "Početak reda"
14073 msgid "Paste from Clipboard"
14074 msgstr "Ubaci iz ostave"
14077 msgid "Paste text from clipboard"
14078 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14082 msgid "Scrollback Append"
14083 msgstr "Dodaj na prepis"
14086 msgid "Console output type"
14087 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14090 msgid "Information"
14091 msgstr "Informacija"
14095 msgid "Set Selection"
14096 msgstr "Postavi izbor"
14099 msgid "Set the console selection"
14100 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14104 msgid "Select Word"
14105 msgstr "Izaberi reč"
14114 msgid "Clear Inverse"
14115 msgstr "Očisti obrnuto"
14119 msgstr "Ograničenje"
14122 msgid "Name of the constraint to edit"
14123 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14126 msgid "The owner of this constraint"
14127 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14130 msgid "Edit a constraint on the active object"
14131 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14134 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14135 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14139 msgid "Set Inverse"
14140 msgstr "Postavi obrnuto"
14144 msgid "Delete Constraint"
14145 msgstr "Izbriši ograničenje"
14153 msgid "Move Constraint Down"
14154 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14157 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14158 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14162 msgid "Move Constraint Up"
14163 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14166 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14167 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14171 msgid "Reset Original Length"
14172 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14176 msgstr "Ciklično U"
14180 msgstr "Ciklično V"
14184 msgid "(De)select First"
14185 msgstr "Izaberi prvu"
14188 msgid "Delete selected control points or segments"
14189 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14192 msgid "Which elements to delete"
14193 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14197 msgid "Dissolve Vertices"
14198 msgstr "Rastopi temena"
14202 msgid "Duplicate Curve"
14203 msgstr "Dupliraj krivu"
14206 msgid "Duplicate selected control points"
14207 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14211 msgid "Add Duplicate"
14212 msgstr "Dodaj duplikate"
14215 msgid "Duplicate curve and move"
14216 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14219 msgid "Duplicate Curve"
14220 msgstr "Dupliraj krivu"
14223 msgid "Extrude selected control point(s)"
14224 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14231 msgid "Skin Resize"
14232 msgstr "Uvećanje kože"
14239 msgid "Shrinkfatten"
14240 msgstr "SkupiUdebljaj"
14244 msgstr "Klizaj ivicu"
14247 msgid "Sequence Slide"
14248 msgstr "Klizaj sekvencu"
14252 msgid "Extrude Curve and Move"
14253 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14256 msgid "Extrude curve and move result"
14257 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14261 msgid "Set Handle Type"
14262 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14265 msgid "Set type of handles for selected control points"
14266 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14269 msgid "Spline type"
14270 msgstr "Vrsta krive"
14274 msgid "Make Segment"
14275 msgstr "Formiraj segment"
14278 msgid "Join two curves by their selected ends"
14279 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14283 msgid "Match Texture Space"
14284 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14288 msgid "Add Bezier Circle"
14289 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14292 msgid "Construct a Bezier Circle"
14293 msgstr "Formira bazierov krug"
14296 msgid "Align the new object to the view"
14297 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14300 msgid "Enter Editmode"
14301 msgstr "Uđi u režim izmene"
14304 msgid "Enter editmode when adding this object"
14305 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14308 msgid "Location for the newly added object"
14309 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14312 msgid "Rotation for the newly added object"
14313 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14318 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14321 msgid "Construct a Bezier Curve"
14322 msgstr "Bazierova kriva"
14326 msgid "Add Nurbs Circle"
14327 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14331 msgid "Add Nurbs Curve"
14332 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14337 msgstr "Dodaj putanju"
14340 msgid "Construct a Path"
14341 msgstr "Formira putanju"
14345 msgid "Set Curve Radius"
14346 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14350 msgid "Select Next"
14351 msgstr "Izaberi sledeće"
14355 msgid "Checker Deselect"
14356 msgstr "Teksture stranice"
14360 msgid "Select Previous"
14361 msgstr "Izaberi prethodno"
14365 msgid "Select Random"
14366 msgstr "Izaberi nasumično"
14369 msgid "Randomly select some control points"
14370 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14373 msgid "Seed for the random number generator"
14374 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14378 msgid "Select Control Point Row"
14379 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14396 msgstr "Oštro senčenje"
14400 msgid "Shade Smooth"
14401 msgstr "Meko senčenje"
14404 msgid "Set shading to smooth"
14405 msgstr "Meko senčenje"
14408 msgid "Select shortest path between two selections"
14409 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14417 msgid "Flatten angles of selected points"
14418 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14422 msgid "Smooth Curve Radius"
14423 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14426 msgid "Interpolate radii of selected points"
14427 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14431 msgid "Smooth Curve Tilt"
14432 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14436 msgid "Smooth Curve Weight"
14437 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14445 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14446 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14450 msgid "Set Spline Type"
14451 msgstr "Postavi vrstu krive"
14454 msgid "Set type of active spline"
14455 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14462 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14463 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14466 msgid "Subdivide selected segments"
14467 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14470 msgid "Number of cuts"
14471 msgstr "Broj isečaka"
14476 msgstr "Očisti uvrtanje"
14479 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14480 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14485 msgstr "Dodaj tačku"
14488 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14489 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14494 msgstr "Koristi čvorove"
14506 msgid "Add Surface Slot"
14507 msgstr "Dodaj slot površi"
14510 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14511 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14519 msgid "Redo previous action"
14520 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14528 msgid "Undo previous action"
14529 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14533 msgid "Undo History"
14534 msgstr "Istorijat opoziva"
14541 msgid "Undo Message"
14542 msgstr "Poruka opoziva"
14546 msgid "Export Camera & Markers"
14547 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14550 msgid "End frame for export"
14551 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14554 msgid "Start frame for export"
14555 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14558 msgid "Only Selected"
14559 msgstr "Samo izabrano"
14567 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14568 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14571 msgid "End frame to export"
14572 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14575 msgid "Starting frame to export"
14576 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14579 msgid "Scale the BVH by this value"
14580 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14583 msgid "Root Translation Only"
14584 msgstr "Samo korene transformacije"
14587 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14588 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14591 msgid "Euler (Native)"
14592 msgstr "Ojler (izvorno)"
14595 msgid "Euler (XYZ)"
14596 msgstr "Ojler (XYZ)"
14599 msgid "Euler (XZY)"
14600 msgstr "Ojler (XZY)"
14603 msgid "Euler (YXZ)"
14604 msgstr "Ojler (YXZ)"
14607 msgid "Euler (YZX)"
14608 msgstr "Ojler (YZX)"
14611 msgid "Euler (ZXY)"
14612 msgstr "Ojler (ZXY)"
14615 msgid "Euler (ZYX)"
14616 msgstr "Ojler (ZYX)"
14633 msgstr "Gore po -X"
14637 msgstr "Gore po -Y"
14641 msgstr "Gore po -Z"
14644 msgid "Selection Only"
14645 msgstr "Samo izabrano"
14650 msgstr "Izvoz u STL"
14666 msgid "Baked Animation"
14667 msgstr "Ispečena animacija"
14670 msgid "All Actions"
14671 msgstr "Sve akcije"
14674 msgid "Active scene to file"
14675 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14678 msgid "Each scene as a file"
14679 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14686 msgid "Write face smoothing"
14687 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14690 msgid "Write edge smoothing"
14691 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14694 msgid "Object Types"
14695 msgstr "Alatke objekta"
14707 msgstr "Režim putanje"
14710 msgid "Method used to reference paths"
14711 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14714 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14715 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14718 msgid "Always write absolute paths"
14719 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14722 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14723 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14726 msgid "Filename only"
14727 msgstr "Samo ime datoteke"
14730 msgid "Only Deform Bones"
14731 msgstr "Samo deformisane kosti"
14734 msgid "Create a dir for each exported file"
14735 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14738 msgid "Custom Properties"
14739 msgstr "Prilagođene osobine"
14742 msgid "Export custom properties"
14743 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14746 msgid "Use Metadata"
14747 msgstr "Koristi metapodatke"
14755 msgid "Material Groups"
14756 msgstr "Grupa materijala"
14759 msgid "Keep Vertex Order"
14760 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14763 msgid "Include Edges"
14764 msgstr "Uključi ivice"
14767 msgid "Write Materials"
14768 msgstr "Upisuj materijal"
14771 msgid "Write Normals"
14772 msgstr "Upisuj normale"
14775 msgid "Smooth Groups"
14776 msgstr "Grupe umekšanja"
14779 msgid "Triangulate Faces"
14780 msgstr "Trouglaste stranice"
14783 msgid "Convert all faces to triangles"
14784 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14787 msgid "Include UVs"
14788 msgstr "Uključi UV"
14800 msgid "Frames Per Second"
14801 msgstr "Drugi najbliži"
14804 msgid "Number of frames/second"
14805 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14808 msgid "End frame for baking"
14809 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14812 msgid "Start frame for baking"
14813 msgstr "Početni kadar bečenja"
14817 msgid "Add Bookmark"
14818 msgstr "Dodaj obeleživač"
14822 msgid "Delete Bookmark"
14823 msgstr "Ukloni obeleživač"
14827 msgid "Cancel File Load"
14828 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14831 msgid "Cancel loading of selected file"
14832 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14836 msgid "Delete Selected Files"
14837 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14841 msgid "Create New Directory"
14842 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14845 msgid "Create a new directory"
14846 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14849 msgid "Name of new directory"
14850 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14857 msgid "Open new directory"
14858 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14862 msgid "Increment Number in Filename"
14863 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14867 msgid "Find Missing Files"
14868 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14872 msgstr "Traži ponovo"
14876 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14877 msgstr "Prikaži obeleživače"
14881 msgid "Highlight File"
14882 msgstr "Označi datoteku"
14885 msgid "Highlight selected file(s)"
14886 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14890 msgid "Make All Paths Absolute"
14891 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14894 msgid "Make all paths to external files absolute"
14895 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14899 msgid "Make All Paths Relative"
14900 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14903 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14904 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14908 msgid "Next Folder"
14909 msgstr "Sledeći direktorijum"
14912 msgid "Move to next folder"
14913 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14917 msgid "Pack All Into .blend"
14918 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14921 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14922 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14926 msgid "Pack Blender Libraries"
14927 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14930 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14931 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14935 msgid "Parent File"
14936 msgstr "Roditeljska datoteka"
14939 msgid "Move to parent directory"
14940 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14944 msgid "Previous Folder"
14945 msgstr "Prethodni direktorijum"
14948 msgid "Move to previous folder"
14949 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14953 msgid "Refresh Filelist"
14954 msgstr "Osveži listu datoteka"
14957 msgid "Refresh the file list"
14958 msgstr "Osveži listu datoteka"
14962 msgid "Rename File or Directory"
14963 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14966 msgid "Rename file or file directory"
14967 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14971 msgid "Report Missing Files"
14972 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14975 msgid "Report all missing external files"
14976 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14980 msgid "Reset Recent"
14984 msgid "Reset Recent files"
14985 msgstr "Skorašnje datoteke"
14988 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14989 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14993 msgid "(De)select All Files"
14994 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14997 msgid "Select or deselect all files"
14998 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
15002 msgid "Select Directory"
15003 msgstr "Izaberi direktorijum"
15015 msgstr "Sledeča reč"
15019 msgid "Smooth Scroll"
15020 msgstr "Glatko klizanje"
15024 msgid "Unpack All Into Files"
15025 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15028 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15029 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15032 msgid "How to unpack"
15033 msgstr "Kako raspakovati"
15036 msgid "Remove Pack"
15037 msgstr "Ukloni paket"
15041 msgid "Unpack Item"
15042 msgstr "Raspakuj sliku"
15046 msgstr "Prikaži ime"
15049 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15050 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15054 msgstr "Velika/mala slova"
15057 msgid "Lower or upper case"
15058 msgstr "Velika ili mala slova."
15062 msgstr "Mala slova"
15066 msgstr "Velika slova"
15070 msgid "Toggle Case"
15071 msgstr "Velika/mala slova"
15074 msgid "Toggle font case"
15075 msgstr "Menja velika i mala slova"
15079 msgid "Change Character"
15080 msgstr "Izmeni znak"
15083 msgid "Change font character code"
15084 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15092 msgid "Change Spacing"
15093 msgstr "Promeni razmak"
15102 msgstr "Prelom redova"
15105 msgid "Move cursor to position type"
15106 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15109 msgid "Previous Line"
15110 msgstr "Prethodni red"
15114 msgstr "Sledeći red"
15117 msgid "Previous Page"
15118 msgstr "Prethodna strana"
15122 msgstr "Sledeća strana"
15127 msgstr "Otvori font"
15130 msgid "Select all text"
15131 msgstr "Izaberi sav tekst"
15136 msgstr "Postavi stil"
15139 msgid "Set font style"
15140 msgstr "Postavi stil teksta"
15148 msgstr "Podebljano"
15161 msgstr "Umnoži tekst"
15166 msgstr "Iseci tekst"
15169 msgid "Cut selected text to clipboard"
15170 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15174 msgid "Insert Text"
15175 msgstr "Umetni tekst"
15180 msgstr "Ubaci tekst"
15185 msgstr "Ubaci datoteku"
15189 msgid "Remove Textbox"
15190 msgstr "Ukloni blok teksta"
15193 msgid "Remove the textbox"
15194 msgstr "Uklanja blok teksta"
15197 msgid "The current text box"
15198 msgstr "Tekući blok teksta"
15203 msgstr "Prekini vezu"
15206 msgid "Remove from selection"
15207 msgstr "Ukloni iz izbora"
15210 msgid "Toggle Selection"
15211 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15214 msgid "Toggle the selection"
15215 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15219 msgid "Delete Active Frame"
15220 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15223 msgid "Make annotations on the active data"
15224 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15227 msgid "Way to interpret mouse movements"
15228 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15231 msgid "Draw Freehand"
15232 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15235 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15236 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15239 msgid "Draw Straight Lines"
15240 msgstr "Crtaj prave linije"
15243 msgid "Draw straight line segment(s)"
15244 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15247 msgid "Draw Poly Line"
15248 msgstr "Crtaj poligon"
15260 msgid "Convert Grease Pencil"
15261 msgstr "Pretvori skicu"
15264 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15265 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15268 msgid "Gap Duration"
15269 msgstr "Trajanje rupe"
15272 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15273 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15280 msgid "Use the original timing, gaps included"
15281 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15284 msgid "Custom Gaps"
15285 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15288 msgid "Which type of curve to convert to"
15289 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15292 msgid "Polygon Curve"
15296 msgid "Normalize Weight"
15297 msgstr "Normalizovana debljina"
15301 msgid "Copy Strokes"
15302 msgstr "Kopiraj poteze"
15305 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15306 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15309 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15310 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15313 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15314 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15317 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15318 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15321 msgid "Delete selected strokes"
15322 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15325 msgid "Delete active frame"
15326 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15334 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15335 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15339 msgid "Grease Pencil Draw"
15340 msgstr "Skiciranje"
15343 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15344 msgstr "Briše skicirane poteze"
15348 msgid "Duplicate Strokes"
15349 msgstr "Dupliraj poteze"
15352 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15353 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15356 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15357 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15360 msgid "Duplicate Strokes"
15361 msgstr "Dupliraj poteze"
15369 msgid "Hide Layer(s)"
15370 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15373 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15374 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15377 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15378 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15382 msgid "Add New Layer"
15383 msgstr "Dodaj novi sloj"
15387 msgid "Duplicate Layer"
15388 msgstr "Dupliraj sloj"
15391 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15392 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15396 msgid "Remove Mask Layer"
15397 msgstr "Ukloni masku sloja"
15401 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15402 msgstr "Premesti sloj skice"
15405 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15406 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15410 msgid "Remove Layer"
15411 msgstr "Ukloni sloj"
15414 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15415 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15419 msgid "Paste Strokes"
15420 msgstr "Ubaci poteze"
15423 msgid "Subdivisions"
15427 msgid "Keep Original"
15428 msgstr "Sačuvaj original"
15431 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15432 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15435 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15436 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15439 msgid "Entire Strokes"
15440 msgstr "Cele poteze"
15443 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15444 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15447 msgid "Mouse location"
15448 msgstr "Lokacija miša"
15452 msgid "(De)select All Strokes"
15453 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15456 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15457 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15460 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15461 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15464 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15465 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15468 msgid "Shared layers"
15469 msgstr "Deljeni slojevi"
15473 msgid "Lasso Select Strokes"
15474 msgstr "Laso izbor poteza"
15477 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15478 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15481 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15482 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15485 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15486 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15489 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15490 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15494 msgid "Snap Selection to Cursor"
15495 msgstr "Izabor za kursor"
15499 msgid "Snap Selection to Grid"
15500 msgstr "Izabrano za mrežu"
15512 msgid "Assign to Vertex Group"
15513 msgstr "Pridruži grupu temena"
15516 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15517 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15521 msgid "Invert Vertex Group"
15522 msgstr "Obrni grupu temena"
15526 msgid "Normalize Vertex Group"
15527 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15530 msgid "Lock Active"
15531 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15534 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15535 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15539 msgid "Remove from Vertex Group"
15540 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15543 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15544 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15548 msgid "Select Vertex Group"
15549 msgstr "Izaberi grupu temena"
15552 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15553 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15558 msgstr "Ispeci krivu"
15562 msgid "Click-Insert Keyframes"
15563 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15566 msgid "Frame to insert keyframe on"
15567 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15570 msgid "Only Curves"
15571 msgstr "Samo krive"
15574 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15575 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15580 msgstr "Postavi kursor"
15584 msgid "Add F-Curve Modifier"
15585 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15588 msgid "Only Active"
15589 msgstr "Samo aktivne"
15592 msgid "Include Handles"
15593 msgstr "Uključi ručke"
15597 msgid "Smooth Keys"
15598 msgstr "Umekšaj ključeve"
15601 msgid "Cursor Value"
15602 msgstr "Vrednost kursora"
15605 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15606 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15609 msgid "Attack time"
15610 msgstr "Ukupno vreme"
15613 msgid "Highest frequency"
15614 msgstr "Najviša frekfencija"
15617 msgid "Lowest frequency"
15618 msgstr "Najniža frekfencija"
15622 msgid "Set Curves Point"
15623 msgstr "Tačke bazierove krive"
15626 msgid "Black Point"
15627 msgstr "Crna tačka"
15630 msgid "White Point"
15631 msgstr "Bela tačka"
15635 msgid "Image Edit Externally"
15636 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15640 msgid "Invert Channels"
15641 msgstr "Obrnuti kanali"
15644 msgid "Invert image's channels"
15645 msgstr "Obrni kanale slike"
15648 msgid "Invert Alpha Channel"
15649 msgstr "Obrni alfa kanal"
15652 msgid "Invert Blue Channel"
15653 msgstr "Obrni plavi kanal"
15656 msgid "Invert Green Channel"
15657 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15660 msgid "Invert Red Channel"
15661 msgstr "Obrni crveni kanal"
15665 msgid "Match Movie Length"
15666 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15671 msgstr "Nova slika"
15674 msgid "Create a new image"
15675 msgstr "Kreira novu sliku"
15678 msgid "Default fill color"
15679 msgstr "Tekuća boja ispune"
15682 msgid "32 bit Float"
15683 msgstr "32-bitni decimalni"
15686 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15687 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15690 msgid "Image height"
15691 msgstr "Visina sliku"
15698 msgid "Image width"
15699 msgstr "Širina slike"
15704 msgstr "Otvori sliku"
15708 msgstr "Otvori sliku"
15713 msgstr "Zapakuj sliku"
15716 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15717 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15721 msgid "Project Apply"
15722 msgstr "Primeni projekciju"
15726 msgid "Project Edit"
15727 msgstr "Izmena projekcije"
15730 msgid "Reload current image from disk"
15731 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15735 msgid "Replace Image"
15736 msgstr "Zameni sliku"
15739 msgid "Replace current image by another one from disk"
15740 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15744 msgid "Sample Color"
15745 msgstr "Uzorak boje"
15764 msgid "Save As Render"
15765 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15769 msgid "Save Sequence"
15770 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15773 msgid "Save a sequence of images"
15774 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15778 msgid "Unpack Image"
15779 msgstr "Raspakuj sliku"
15782 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15783 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15787 msgstr "Naziv slike"
15790 msgid "Use Local File"
15791 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15794 msgid "Use Original File"
15795 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15798 msgid "Zoom in/out the image"
15799 msgstr "Približi/udalji sliku"
15803 msgid "Zoom to Border"
15804 msgstr "Približi na okvir"
15807 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15808 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15811 msgid "Set zoom ratio of the view"
15812 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15820 msgid "Load a BVH motion capture file"
15821 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15824 msgid "Starting frame for the animation"
15825 msgstr "Početni kadar animacije"
15833 msgid "Relative Paths"
15834 msgstr "Relativne putanje"
15846 msgid "File path used for importing the PLY file"
15847 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15852 msgstr "Uvoz u STL"
15860 msgid "Image Search"
15861 msgstr "Pretraga slika"
15864 msgid "Manual Orientation"
15865 msgstr "Ručna orijentacija"
15878 msgid "Start frame for inserting animation"
15879 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15883 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15884 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15887 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
15888 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
15892 msgid "Delete Reports"
15893 msgstr "Izbriši izveštaj"
15896 msgid "Delete selected reports"
15897 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15901 msgid "Update Reports Display"
15902 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15906 msgid "Select Report"
15907 msgstr "Izaberi izveštaj"
15910 msgid "Select reports by index"
15911 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15914 msgid "Index of the report"
15915 msgstr "Indeks izveštaja"
15919 msgid "Flip (Distortion Free)"
15920 msgstr "Promeni smer"
15923 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15924 msgstr "Koordinate prve ručke"
15939 msgid "Randomly select UVW control points"
15940 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15944 msgid "Select Ungrouped"
15945 msgstr "Izaberi van grupe"
15948 msgid "Select vertices without a group"
15949 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15952 msgid "Add a new time marker"
15953 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15957 msgid "Bind Camera to Markers"
15958 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15962 msgid "Delete Markers"
15963 msgstr "Ukloni markere"
15967 msgid "Make Links to Scene"
15968 msgstr "Na scenu..."
15972 msgid "Rename Marker"
15973 msgstr "Preimenuj marker"
15976 msgid "Select the camera"
15977 msgstr "Izaberi kameru"
15981 msgid "(De)select all Markers"
15982 msgstr "Izaberi sve markere"
15985 msgid "Change selection of all time markers"
15986 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15989 msgid "Slide Point"
15990 msgstr "Klizaj tačku"
15993 msgid "Slide control points"
15994 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15997 msgid "Add vertex to active spline"
15998 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
16002 msgid "Add Vertex and Slide"
16003 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
16006 msgid "Add new vertex and slide it"
16007 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
16011 msgstr "Dodaj tačku"
16015 msgid "Copy Splines"
16016 msgstr "Umnoži krivu"
16019 msgid "Delete selected control points or splines"
16020 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16024 msgid "Duplicate Mask"
16025 msgstr "Dupliraj masku"
16028 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16029 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16032 msgid "Duplicate Mask"
16033 msgstr "Dupliraj masku"
16038 msgstr "Premesti sloj"
16041 msgid "Direction to move the active layer"
16042 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16046 msgid "Add Mask Layer"
16047 msgstr "Dodaj sloj maske"
16050 msgid "Add new mask layer for masking"
16051 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16054 msgid "Remove mask layer"
16055 msgstr "Ukloni render sloj"
16060 msgstr "Maska stranice"
16063 msgid "Create new mask"
16064 msgstr "Napravi novu masku"
16067 msgid "Name of new mask"
16068 msgstr "Naziv UV mape"
16071 msgid "Clear the mask's parenting"
16072 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16075 msgid "Set the mask's parenting"
16076 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16079 msgid "Paste splines from clipboard"
16080 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16085 msgstr "Dodaj krug"
16090 msgstr "Dodaj kvadrat"
16093 msgid "Select spline points"
16094 msgstr "Izaberi tačke krive"
16097 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16098 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16102 msgid "Clear Shape Key"
16103 msgstr "Obriši ključ oblika"
16107 msgid "Insert Shape Key"
16108 msgstr "Premesti ključ oblika"
16112 msgid "Slide Point"
16113 msgstr "Klizač min."
16116 msgid "Slide New Point"
16117 msgstr "Klizaj novu tačku"
16121 msgid "Copy Material"
16122 msgstr "Kopiraj materijal"
16125 msgid "Copy the material settings and nodes"
16126 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16130 msgid "New Material"
16131 msgstr "Novi materijal"
16134 msgid "Add a new material"
16135 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16139 msgid "Paste Material"
16140 msgstr "Ubaci materijal"
16144 msgid "Duplicate Metaelements"
16145 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16148 msgid "Duplicate Metaelements"
16149 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16152 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16153 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16156 msgid "Randomly select metaelements"
16157 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16161 msgid "Beautify Faces"
16162 msgstr "Ulepšaj stranice"
16165 msgid "Angle limit"
16166 msgstr "Granice ugla"
16171 msgstr "Iskošavanje"
16174 msgid "Clear Inner"
16175 msgstr "Očisti unutrašnje"
16178 msgid "Clear Outer"
16179 msgstr "Očisti spoljašnje"
16182 msgid "Plane Normal"
16183 msgstr "Normala ploče"
16186 msgid "Axis Threshold"
16190 msgid "Interpolation method"
16191 msgstr "Interpolacija"
16194 msgid "Smoothness factor"
16195 msgstr "Faktor umekšavanja"
16199 msgid "Reverse Colors"
16200 msgstr "Boje tačaka"
16204 msgid "Rotate Colors"
16205 msgstr "Obrni boje"
16208 msgid "Delete Unused"
16209 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16212 msgid "Join Triangles"
16217 msgstr "Stvori veze..."
16220 msgid "Compare Materials"
16221 msgstr "Uporedi materijale"
16224 msgid "Use Existing Faces"
16225 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16228 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16229 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16232 msgid "Only Edges & Faces"
16233 msgstr "Samo ivice i stranice"
16237 msgstr "Samo stranice"
16241 msgstr "Razdvoj stranicu"
16245 msgid "Delete Loose"
16246 msgstr "Izbriši slobodno"
16249 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16250 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16253 msgid "Remove loose edges"
16254 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16257 msgid "Remove loose faces"
16258 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16261 msgid "Remove loose vertices"
16262 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16266 msgid "Dissolve Edges"
16267 msgstr "Rastopi ivice"
16270 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16271 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16274 msgid "Dissolve remaining vertices"
16275 msgstr "Rastapa preostala temena"
16279 msgid "Dissolve Faces"
16280 msgstr "Rastopi stranice"
16283 msgid "Dissolve faces"
16284 msgstr "Rastopi stranice"
16288 msgid "Limited Dissolve"
16289 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16292 msgid "Delimit dissolve operation"
16293 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16297 msgid "Dissolve Selection"
16298 msgstr "Rastopi izabrano"
16301 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16302 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16305 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16306 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16309 msgid "Rotate Source"
16310 msgstr "Rotiraj izvor"
16313 msgid "Duplicate mesh and move"
16314 msgstr "Duplira i premeša meš"
16322 msgid "Make Edge/Face"
16323 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16327 msgid "Rotate Selected Edge"
16328 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16333 msgstr "Razdvoj ivice"
16336 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16337 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16341 msgid "Edge Ring Select"
16342 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16345 msgid "Select an edge ring"
16346 msgstr "Izbor prstena ivica"
16349 msgid "Remove from the selection"
16350 msgstr "Ukloni iz izbora"
16354 msgid "Select Sharp Edges"
16355 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16358 msgid "Select all sharp-enough edges"
16359 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16362 msgid "Mirror Editing"
16363 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16367 msgid "Extrude Region and Move"
16368 msgstr "Izvuci ponovo"
16372 msgid "Extrude Only Edges"
16373 msgstr "Samo ivice"
16376 msgid "Extrude individual edges only"
16377 msgstr "Izvuci individualno"
16381 msgid "Extrude Individual Faces"
16382 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16385 msgid "Extrude individual faces only"
16386 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16390 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16391 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16394 msgid "Extrude Individual Faces"
16395 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16398 msgid "Shrink/Fatten"
16399 msgstr "Skupi udebljaj"
16402 msgid "Extrude Region"
16403 msgstr "Izvuci region"
16406 msgid "Extrude region of faces"
16407 msgstr "Izvuci region"
16411 msgid "Extrude Region"
16412 msgstr "Izvuci region"
16415 msgid "Extrude region and move result"
16416 msgstr "Izvuci ponovo"
16420 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16421 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16424 msgid "Extrude vertices and move result"
16425 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16428 msgid "Extrude Only Vertices"
16429 msgstr "Izvuci samo temena"
16432 msgid "Extrude individual vertices only"
16433 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16437 msgid "Extrude Only Vertices"
16438 msgstr "Izvuci samo temena"
16441 msgid "Axis Direction"
16446 msgid "Select Linked Flat Faces"
16447 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16450 msgid "Select linked faces by angle"
16451 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16454 msgid "Display faces flat"
16455 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16467 msgid "Simple Blending"
16468 msgstr "Jednostavan prelaz"
16473 msgstr "Popuni rupe"
16481 msgid "Flip Normals"
16482 msgstr "Izvrni normale"
16486 msgid "Inset Faces"
16487 msgstr "Unutrašnje stranice"
16490 msgid "Inset new faces into selected faces"
16491 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16494 msgid "Inset face boundaries"
16495 msgstr "Unutrašnje stranice"
16498 msgid "Individual Face Inset"
16499 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16506 msgid "Select Outer"
16507 msgstr "Izaberi šaru"
16518 msgid "Only cut selected geometry"
16519 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16523 msgid "Multi Select Loops"
16524 msgstr "Izaberi korenje"
16532 msgid "Loop Select"
16533 msgstr "Izbor petlje"
16536 msgid "Select a loop of connected edges"
16537 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16541 msgid "Select Loop Inner-Region"
16542 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16545 msgid "Select Bigger"
16546 msgstr "Izaberi više"
16549 msgid "Object Index"
16550 msgstr "Indeks objekta"
16554 msgid "Mark Freestyle Edge"
16555 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16559 msgid "Mark Freestyle Face"
16560 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16565 msgstr "Označi šav"
16570 msgstr "Označi oštro"
16578 msgid "Merge selected vertices"
16579 msgstr "Spoji izabrana temena"
16582 msgid "Merge method to use"
16583 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16591 msgstr "Za poslednje"
16603 msgstr "Popuni rupe"
16610 msgid "Constant falloff"
16611 msgstr "Opadanje ograničenja"
16614 msgid "Random falloff"
16615 msgstr "Nasumično opadanje"
16618 msgid "Proportional Editing"
16619 msgstr "Proporcionalna izmena"
16623 msgstr "Vrsta uklapanja"
16626 msgid "Triangle Fan"
16627 msgstr "Lepeza trouglova"
16630 msgid "Use triangle fans"
16631 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16636 msgstr "Dodaj kupu"
16639 msgid "Base Fill Type"
16640 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16644 msgstr "Poluprečnik 1"
16648 msgstr "Poluprečnik 2"
16653 msgstr "Dodaj kocku"
16657 msgid "Add Cylinder"
16658 msgstr "Dodaj valjak"
16661 msgid "Cap Fill Type"
16662 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16667 msgstr "Dodaj mrežu"
16670 msgid "X Subdivisions"
16671 msgstr "Podela po X osi"
16674 msgid "Y Subdivisions"
16675 msgstr "Podela po Y osi"
16679 msgid "Add Ico Sphere"
16680 msgstr "Dodaj ikosferu"
16685 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16690 msgstr "Dodaj ploču"
16693 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16694 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16699 msgstr "Dodaj torus"
16702 msgid "Exterior Radius"
16703 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16706 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16707 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16710 msgid "Interior Radius"
16711 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16714 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16715 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16718 msgid "Major Radius"
16719 msgstr "Glavni poluprečnik"
16722 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16723 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16726 msgid "Major Segments"
16727 msgstr "Glavni delovi"
16730 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16731 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16734 msgid "Minor Radius"
16735 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16738 msgid "Radius of the torus' cross section"
16739 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16742 msgid "Minor Segments"
16743 msgstr "Sporedni delovi"
16746 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16747 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16750 msgid "Major/Minor"
16751 msgstr "Glavni/sporedni"
16754 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16755 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16758 msgid "Exterior/Interior"
16759 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16762 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16763 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16767 msgid "Add UV Sphere"
16768 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16771 msgid "Run all checks"
16772 msgstr "Pokreni sve provere"
16775 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16776 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16779 msgid "Sharp Edges"
16780 msgstr "Oštre ivice"
16783 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16784 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16787 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16788 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16796 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16797 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16800 msgid "Fill the ripped region"
16801 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16804 msgid "Rip polygons and move the result"
16805 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16817 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16818 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16825 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16826 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16830 msgid "Select Axis"
16831 msgstr "Izaberi osu"
16839 msgstr "Dodaje Metaball"
16842 msgid "Align the transformation axes to the window"
16843 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16846 msgid "Positive Axis"
16847 msgstr "Pozitivne ose"
16850 msgid "Negative Axis"
16851 msgstr "Negativne ose"
16854 msgid "Aligned Axis"
16855 msgstr "Poravnate ose"
16859 msgid "Select Faces by Sides"
16860 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16863 msgid "Number of Vertices"
16864 msgstr "Broj temena"
16868 msgstr "Jednako sa"
16871 msgid "Not Equal To"
16872 msgstr "Nije jednako sa"
16876 msgid "Select Interior Faces"
16877 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16880 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16881 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16884 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16885 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16888 msgid "Extend the existing selection"
16889 msgstr "Proširi tekući izbor"
16893 msgid "Select Mode"
16894 msgstr "Mod izabora"
16897 msgid "Change selection mode"
16898 msgstr "Promeni mod izbora"
16901 msgid "Vertex selection mode"
16902 msgstr "Mod izbora temena"
16905 msgid "Edge selection mode"
16906 msgstr "Mod izbora ivica"
16909 msgid "Face selection mode"
16910 msgstr "Mod izbora stranica"
16913 msgid "Randomly select vertices"
16914 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16917 msgid "Face Angles"
16918 msgstr "Uglovi stranice"
16921 msgid "Freestyle Edge Marks"
16922 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16925 msgid "Polygon Sides"
16926 msgstr "Strane poligona"
16933 msgid "Freestyle Face Marks"
16934 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16937 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16938 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16941 msgid "By Material"
16942 msgstr "Po materijalu"
16945 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16946 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16950 msgid "Select Shortest Path"
16951 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16960 msgid "Sort Mesh Elements"
16961 msgstr "Meta elemenat"
16964 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16965 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16968 msgid "Seed for random-based operations"
16969 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16972 msgid "View Z Axis"
16973 msgstr "Ose pogleda"
16976 msgid "View X Axis"
16977 msgstr "Ose pogleda"
16980 msgid "Randomize order of selected elements"
16981 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16984 msgid "Reverse current order of selected elements"
16985 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16988 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16989 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16992 msgid "Subdivide selected edges"
16993 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
17000 msgid "Fractal randomness factor"
17001 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
17004 msgid "Along Normal"
17005 msgstr "Duž normala"
17008 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
17009 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
17013 msgstr "Unutrašnja temena"
17017 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17018 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17038 msgid "Snap to Symmetry"
17039 msgstr "Lepi za simetriju"
17043 msgid "Tris to Quads"
17044 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17047 msgid "Join triangles into quads"
17048 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17052 msgid "Remove UV Map"
17053 msgstr "Ukloni UV mapu"
17056 msgid "Remove UV Map"
17057 msgstr "Ukloni UV mapu"
17061 msgid "Reverse UVs"
17062 msgstr "Obrnuti UV"
17067 msgstr "Okretanje UV-a"
17071 msgid "Vertex Connect"
17072 msgstr "Poveži temena"
17076 msgid "Add Vertex Color"
17077 msgstr "Dodaj boju temena"
17080 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17081 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17084 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17085 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17088 msgid "Smooth Z Axis"
17089 msgstr "Umekšaj Z osu"
17092 msgid "Remove original faces"
17093 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17096 msgid "Channel Index"
17097 msgstr "Indeks kanala"
17101 msgid "Sync Action Length"
17102 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17106 msgid "Apply Scale"
17107 msgstr "Primeni uvećanje"
17111 msgid "Bake Action"
17112 msgstr "Ispeci akciju"
17115 msgid "Which data's transformations to bake"
17116 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17119 msgid "Bake bones transformations"
17120 msgstr "Bez transformacija"
17123 msgid "Bake object transformations"
17124 msgstr "Bez transformacija"
17127 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17128 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17131 msgid "Clear Parents"
17132 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17136 msgid "Clear Scale"
17137 msgstr "Očisti uvećavanje"
17141 msgid "Delete Strips"
17142 msgstr "Izbriši trake"
17146 msgid "Duplicate Strips"
17147 msgstr "Dupliraj trake"
17151 msgid "Make Single User"
17152 msgstr "Jedan sloj"
17155 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17156 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17160 msgid "Include Selected Objects"
17161 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17165 msgid "Snap Strips"
17166 msgstr "Lepi staze"
17170 msgid "Split Strips"
17171 msgstr "Podeli staze"
17175 msgid "Swap Strips"
17176 msgstr "Zameni staze"
17181 msgstr "Dodaj staze"
17184 msgid "Above Selected"
17185 msgstr "Iznad izabranog"
17188 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17189 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17193 msgid "Delete Tracks"
17194 msgstr "Izbriši staze"
17198 msgid "Add Transition"
17199 msgstr "Dodaj prelaz"
17203 msgid "Enter Tweak Mode"
17204 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17208 msgid "Exit Tweak Mode"
17209 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17213 msgstr "Vrsta čvora"
17217 msgstr "Vrsta čvora"
17221 msgid "Add File Node"
17222 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17226 msgid "Add Mask Node"
17227 msgstr "Dodaj čvor maske"
17232 msgstr "Dodaj čvor"
17236 msgid "Add Reroute"
17237 msgstr "Dodaj promenu rute"
17240 msgid "Add a reroute node"
17241 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17245 msgid "Search and Add Node"
17246 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17250 msgid "Attach Nodes"
17251 msgstr "Priključi čvorove"
17254 msgid "Attach active node to a frame"
17255 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17259 msgid "Background Image Fit"
17260 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17263 msgid "Fit the background image to the view"
17264 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17268 msgid "Background Image Move"
17269 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17273 msgid "Background Image Zoom"
17274 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17277 msgid "Zoom in/out the background image"
17278 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17281 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17282 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17285 msgid "Delete selected nodes"
17286 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17290 msgid "Detach Nodes"
17291 msgstr "Odvoji čvorove"
17294 msgid "Detach selected nodes from parents"
17295 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17299 msgid "Detach and Move"
17300 msgstr "Odvoji i pomeri"
17303 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17304 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17307 msgid "Attach Nodes"
17308 msgstr "Pripoji čvorove"
17311 msgid "Detach Nodes"
17312 msgstr "Odvoji čvorove"
17316 msgid "Duplicate Nodes"
17317 msgstr "Udvostruči čvorove"
17320 msgid "Duplicate selected nodes"
17321 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17324 msgid "Keep Inputs"
17325 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17328 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17329 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17332 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17333 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17336 msgid "Duplicate Nodes"
17337 msgstr "Udvostruči čvorove"
17340 msgid "Move and Attach"
17341 msgstr "Stvori i zameni veze"
17344 msgid "Move nodes and attach to frame"
17345 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17348 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17349 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17354 msgstr "Pronađi čvor"
17357 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17358 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17367 msgstr "Uredi grupu"
17370 msgid "Edit node group"
17371 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17379 msgid "Group Insert"
17380 msgstr "Umetni grupu"
17383 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17384 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17389 msgstr "Napravi grupu"
17392 msgid "Make group from selected nodes"
17393 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17396 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17397 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17402 msgstr "Razgrupiši"
17405 msgid "Ungroup selected nodes"
17406 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17414 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17415 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17420 msgstr "Poveži čvorove"
17423 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17424 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17429 msgstr "Poveži čvorove"
17432 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17433 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17442 msgstr "Napravi veze"
17445 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17446 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17450 msgid "Link to Viewer Node"
17451 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17454 msgid "Link to viewer node"
17455 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17460 msgstr "Iseci veze"
17464 msgid "Detach Links"
17465 msgstr "Razdvoj veze"
17473 msgid "Move a node to detach links"
17474 msgstr "Stvori i zameni veze"
17477 msgid "Detach Links"
17478 msgstr "Razdvoj veze"
17482 msgid "New Node Tree"
17483 msgstr "Novo drvo čvorova"
17486 msgid "Create a new node tree"
17487 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17491 msgstr "Vrsta drveta"
17495 msgid "Toggle Node Options"
17496 msgstr "Manje/više informacija"
17499 msgid "Attach selected nodes"
17500 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17504 msgid "Render Changed Layer"
17505 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17508 msgid "(De)select all nodes"
17509 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17513 msgid "Link Viewer"
17514 msgstr "Povezani pogledač"
17517 msgid "Link to Viewer Node"
17518 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17522 msgid "Move and Attach"
17523 msgstr "Stvori i zameni veze"
17527 msgid "Parent Node Tree"
17528 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17533 msgstr "Dodaj objekat"
17536 msgid "Add an object to the scene"
17537 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17541 msgid "Add Named Object"
17542 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17545 msgid "Add named object"
17546 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17549 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17550 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17553 msgid "Object name to add"
17554 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17558 msgid "Align Objects"
17559 msgstr "Poravnaj objekte"
17562 msgid "Align Objects"
17563 msgstr "Poravnaj objekte"
17566 msgid "Align to axis"
17567 msgstr "Poravnaj po osi"
17570 msgid "Negative Sides"
17571 msgstr "Negativne strane"
17578 msgid "Positive Sides"
17579 msgstr "Pozitivne strane"
17582 msgid "High Quality"
17583 msgstr "Visok kvalitet"
17586 msgid "Scene Origin"
17587 msgstr "Centar scene"
17591 msgid "Add Armature"
17592 msgstr "Dodaj kostur"
17595 msgid "Add an armature object to the scene"
17596 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17604 msgid "Bake image textures of selected objects"
17605 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17609 msgstr "Kombinovano"
17614 msgstr "Dodaj kameru"
17617 msgid "Add a camera object to the scene"
17618 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17622 msgid "Add Constraint"
17623 msgstr "Dodaj ograničenje"
17627 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17628 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17632 msgid "Clear Object Constraints"
17633 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17636 msgid "Convert selected objects to another type"
17637 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17641 msgstr "Modifikator"
17644 msgid "Name of the modifier to edit"
17645 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17648 msgid "Delete selected objects"
17649 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17652 msgid "Delete Globally"
17653 msgstr "Izbriši globalno"
17656 msgid "Remove object from all scenes"
17657 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17661 msgstr "Putanje datoteke"
17664 msgid "Path to image file"
17665 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17669 msgid "Drop Named Material on Object"
17670 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17673 msgid "Material name to assign"
17674 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17678 msgid "Duplicate Objects"
17679 msgstr "Udvostruči objekte"
17682 msgid "Duplicate selected objects"
17683 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17686 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17687 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17690 msgid "Duplicate Objects"
17691 msgstr "Udvostruči objekte"
17695 msgid "Duplicate Linked"
17696 msgstr "Dupliraj povezano"
17699 msgid "Keep Hierarchy"
17700 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17704 msgid "Toggle Editmode"
17705 msgstr "Pređi u režim izmene"
17709 msgid "Add Effector"
17710 msgstr "Dodaj efektor"
17713 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17714 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17722 msgid "Add an empty object to the scene"
17723 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17727 msgid "Explode Refresh"
17728 msgstr "Samoosvežavaj"
17732 msgid "Toggle Force Field"
17741 msgid "Add Modifier"
17742 msgstr "Dodaj modifikator"
17746 msgid "Apply Modifier"
17747 msgstr "Primeni modifikator"
17751 msgstr "Primeni kao"
17754 msgid "Object Data"
17755 msgstr "Podaci objekta"
17759 msgstr "Novi oblik"
17763 msgid "Copy Modifier"
17764 msgstr "Umnoži modifikator"
17768 msgid "Move Up Modifier"
17769 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17773 msgid "Clear All Restrict Render"
17774 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17778 msgid "Hook to Selected Object"
17779 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17783 msgid "Assign to Hook"
17784 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17787 msgid "Modifier number to assign to"
17788 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17792 msgid "Recenter Hook"
17793 msgstr "Centariraj udicu"
17797 msgid "Remove Hook"
17798 msgstr "Ukloni udicu"
17801 msgid "Modifier number to remove"
17802 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17807 msgstr "Resetuj udicu"
17811 msgid "Select Hook"
17812 msgstr "Izbor udice"
17815 msgid "Select affected vertices on mesh"
17816 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17820 msgid "Restrict Render Unselected"
17821 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17829 msgid "Join selected objects into active object"
17830 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17834 msgid "Join as Shapes"
17835 msgstr "Spoji oblike"
17839 msgid "Laplacian Deform Bind"
17840 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17843 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17844 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17848 msgid "Clear Location"
17849 msgstr "Očisti lokaciju"
17854 msgstr "Povezani podaci"
17858 msgid "Link Objects to Scene"
17859 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17862 msgid "Link selection to another scene"
17863 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17868 msgstr "Primeni lokalno"
17871 msgid "Selected Objects and Data"
17872 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17875 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17876 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17879 msgid "Object Animation"
17880 msgstr "ANimacija objekta"
17884 msgid "Add Material Slot"
17885 msgstr "Dodaj slot materijala"
17888 msgid "Add a new material slot"
17889 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17893 msgid "Assign Material Slot"
17894 msgstr "Pridruži slot materijala"
17897 msgid "Assign active material slot to selection"
17898 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17901 msgid "Deselect by active material slot"
17902 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17905 msgid "Select by active material slot"
17906 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17910 msgid "Mesh Deform Bind"
17911 msgstr "Deformacija meša"
17915 msgid "Add Metaball"
17916 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17919 msgid "Add an metaball object to the scene"
17920 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17924 msgid "Set Object Mode"
17925 msgstr "Podesi režim objekta"
17928 msgid "Sets the object interaction mode"
17929 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17933 msgid "Convert Modifier"
17934 msgstr "Pretvori modifikator"
17938 msgid "Multires Pack External"
17939 msgstr "Zapakuj eksterno"
17943 msgid "Multires Save External"
17944 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17948 msgid "Delete Higher Levels"
17949 msgstr "Izbriši efekat"
17953 msgid "Multires Reshape"
17954 msgstr "Višestruko sečenje"
17958 msgid "Multires Subdivide"
17964 msgstr "Ispeci okean"
17968 msgid "Clear Origin"
17969 msgstr "Izbriši centar"
17972 msgid "Clear the object's origin"
17973 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17976 msgid "Median Center"
17980 msgid "Bounds Center"
17981 msgstr "Centar granične kocke"
17984 msgid "Geometry to Origin"
17985 msgstr "Geometrija za centar"
17988 msgid "Move object geometry to object origin"
17989 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17992 msgid "Origin to Geometry"
17993 msgstr "Centar na geometriju"
17996 msgid "Origin to 3D Cursor"
17997 msgstr "Centar na 3D kursor"
18000 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
18001 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
18004 msgid "Clear the object's parenting"
18005 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
18008 msgid "Clear and Keep Transformation"
18009 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
18012 msgid "Keep Transform"
18013 msgstr "Zadrži transformaciju"
18016 msgid "Armature Deform"
18017 msgstr "Deformacija kostura"
18020 msgid " With Empty Groups"
18021 msgstr " sa praznim grupama"
18024 msgid " With Automatic Weights"
18025 msgstr " sa automatskom težinom"
18028 msgid "Bone Relative"
18029 msgstr "Relativne kosti"
18032 msgid "Curve Deform"
18033 msgstr "Deformacija krive"
18036 msgid "Path Constraint"
18037 msgstr "Ograničenje putanje"
18040 msgid "Lattice Deform"
18041 msgstr "Deformacija kaveza"
18045 msgstr "X ogledalo"
18049 msgid "Update Object Paths"
18050 msgstr "Osveži putanje objekta"
18054 msgid "Toggle Pose Mode"
18058 msgid "Edge Length"
18059 msgstr "Dužina ivice"
18063 msgid "Quick Explode"
18064 msgstr "Brzo razbijanje"
18067 msgid "Amount of pieces"
18068 msgstr "Broj delova"
18071 msgid "Explode Style"
18072 msgstr "Vrsta razbijanja"
18077 msgstr "Brzo krzno"
18080 msgid "Fur Density"
18081 msgstr "Gustina krzna"
18093 msgid "Quick Smoke"
18097 msgid "Render Smoke Objects"
18098 msgstr "Renderuj objekte dima"
18101 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18102 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18105 msgid "Smoke Style"
18106 msgstr "Način uvećavanja"
18110 msgid "Randomize Transform"
18111 msgstr "Nasumično transformiši"
18114 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18115 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18118 msgid "Seed value for the random generator"
18119 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18122 msgid "Maximum rotation over each axis"
18123 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18126 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18127 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18131 msgstr "Jednako uvećanje"
18134 msgid "Use the same scale value for all axis"
18135 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18138 msgid "Transform Delta"
18139 msgstr "Transformiši delta"
18142 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18143 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18146 msgid "Randomize Location"
18147 msgstr "Nasumično pomeraj"
18150 msgid "Randomize the location values"
18151 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18154 msgid "Randomize Rotation"
18155 msgstr "Nasumično okretanje"
18158 msgid "Randomize the rotation values"
18159 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18162 msgid "Randomize Scale"
18163 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18166 msgid "Randomize the scale values"
18167 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18171 msgid "Select Camera"
18172 msgstr "Izaberi kameru"
18175 msgid "Select the active camera"
18176 msgstr "Izaberi kameru"
18179 msgid "Immediate Children"
18180 msgstr "Neposredni naslednici"
18183 msgid "Shared Parent"
18184 msgstr "Deljeni roditelj"
18187 msgid "Shared object type"
18188 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18191 msgid "Object Color"
18192 msgstr "Boja objekta"
18195 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18196 msgstr "Smer izbora u hije"
18203 msgid "Select all visible objects that are linked"
18204 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18207 msgid "Library (Object Data)"
18208 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18212 msgid "Select Pattern"
18213 msgstr "Izaberi šaru"
18216 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18217 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18220 msgid "Case Sensitive"
18221 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18224 msgid "Do a case sensitive compare"
18225 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18228 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18229 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18233 msgid "Add Shape Key"
18234 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18238 msgid "Clear Shape Keys"
18239 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18243 msgid "Transfer Shape Key"
18244 msgstr "Premesti ključ oblika"
18247 msgid "Transformation Mode"
18248 msgstr "Režim transformacije"
18251 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18252 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18255 msgid "Apply the relative positional offset"
18256 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18259 msgid "Relative Face"
18260 msgstr "Relativno - stranice"
18263 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18264 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18267 msgid "Relative Edge"
18268 msgstr "Relativno - ivice"
18271 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18272 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18276 msgid "Skin Armature Create"
18277 msgstr "Crtanje kostura"
18281 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18282 msgstr "Markeri vremenske linije"
18290 msgid "Add Speaker"
18291 msgstr "Dodaj zvučnik"
18294 msgid "Add a speaker object to the scene"
18295 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18299 msgid "Subdivision Set"
18300 msgstr "Grupa deljenja"
18305 msgstr "Dodaj tekst"
18308 msgid "Add a text object to the scene"
18309 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18313 msgid "Clear Track"
18314 msgstr "Izbriši stazu"
18317 msgid "Clear Track"
18318 msgstr "Izbriši stazu"
18323 msgstr "Napravi stazu"
18327 msgid "Apply Object Transform"
18328 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18331 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18332 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18336 msgid "Add Vertex Group"
18337 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18341 msgid "Assign to New Group"
18342 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18345 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18346 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18349 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18350 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18354 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18355 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18358 msgid "Change Sensitivity"
18359 msgstr "Promeni osetljivost"
18362 msgid "Add Weights"
18363 msgstr "Dodaj težine"
18366 msgid "Value to multiply weights by"
18367 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18370 msgid "Value to add to weights"
18371 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18375 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18376 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18379 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18380 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18383 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18384 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18391 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18392 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18396 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18397 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18401 msgid "Remove Vertex Group"
18402 msgstr "Ukloni grupu temena"
18405 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18406 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18409 msgid "Remove all vertex groups"
18410 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18413 msgid "Remove from all groups"
18414 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18417 msgid "Clear the active group"
18418 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18422 msgid "Set Active Vertex Group"
18423 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18426 msgid "Set the active vertex group"
18427 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18431 msgid "Sort Vertex Groups"
18432 msgstr "Poređaj grupe temena"
18435 msgid "Sort vertex groups"
18436 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18440 msgid "Normalize Active"
18441 msgstr "Normalizuj aktivno"
18444 msgid "Normalize active vertex's weights"
18445 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18449 msgid "Set Active Group"
18450 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18453 msgid "Set as active vertex group"
18454 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18458 msgid "Apply Visual Transform"
18459 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18462 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18463 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18467 msgstr "Nova akcija"
18475 msgid "Expand/Collapse All"
18476 msgstr "Proširi/skupi sve"
18479 msgid "Expand/Collapse all items"
18480 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18484 msgstr "Prekini vezu"
18488 msgstr "Napravi lokalno"
18491 msgid "Add Fake User"
18492 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18495 msgid "Clear Fake User"
18496 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18504 msgstr "Ponovo učitaj"
18508 msgid "Drop Material on Object"
18509 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18512 msgid "Select Hierarchy"
18513 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18517 msgid "Scroll Page"
18518 msgstr "Klizaj stranu"
18521 msgid "Scroll page up or down"
18522 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18525 msgid "Scroll up one page"
18526 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18530 msgid "Show Active"
18531 msgstr "Prikaži aktivno"
18535 msgid "Show Hierarchy"
18536 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18540 msgid "Show/Hide One Level"
18541 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18545 msgid "Brush Select"
18546 msgstr "Izbor četkice"
18550 msgid "Face Select Hide"
18551 msgstr "Sakrij izabrano"
18554 msgid "Hide selected faces"
18555 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18559 msgid "Face Select Reveal"
18560 msgstr "Obrni izbor stranica"
18563 msgid "Reveal hidden faces"
18564 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18569 msgstr "Sakrij/prikaži"
18572 msgid "Hide/show some vertices"
18573 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18576 msgid "Hide vertices"
18584 msgid "Show vertices"
18585 msgstr "Prikaži temena"
18593 msgid "Image from View"
18594 msgstr "Slika iz pogleda"
18597 msgid "Name of the file"
18598 msgstr "Naziv datoteke"
18602 msgid "Image Paint"
18603 msgstr "Bojenje slike"
18606 msgid "Invert the mask"
18607 msgstr "Izvrni masku"
18610 msgid "Front Faces Only"
18611 msgstr "Samo prednje stranice"
18615 msgid "Mask Flood Fill"
18616 msgstr "Ispuni masku"
18620 msgid "Project Image"
18621 msgstr "Projektuj sliku"
18625 msgid "Texture Paint Toggle"
18626 msgstr "Bojenje teksture"
18630 msgid "Dirty Vertex Colors"
18631 msgstr "Zaprljaj temena"
18634 msgid "Blur Iterations"
18635 msgstr "Iteracija zamućenja"
18638 msgid "Blur Strength"
18639 msgstr "Jačina zamućenja"
18643 msgstr "Uglovi osa"
18647 msgstr "Samo prljavo"
18651 msgid "Vertex Paint"
18652 msgstr "Bojenje tačaka "
18656 msgid "Vertex Paint Mode"
18657 msgstr "Bojenje čvorova "
18660 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18661 msgstr "boja_čvora"
18665 msgid "Weight from Bones"
18666 msgstr "Alatke težine"
18669 msgid "Automatic weights from bones"
18670 msgstr "Alatke težine"
18673 msgid "From Envelopes"
18674 msgstr "Iz koverti"
18677 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18678 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18682 msgid "Weight Gradient"
18683 msgstr "Bojenje uticaja"
18687 msgid "Weight Paint"
18688 msgstr "Bojenje uticaja"
18692 msgid "Weight Paint Mode"
18693 msgstr "Režim bojenja težine"
18697 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18698 msgstr "Bojenje čvorova "
18701 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18702 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18706 msgid "Weight Paint Sample Group"
18707 msgstr "Bojenje čvorova "
18712 msgstr "Podesi težinu"
18717 msgstr "Prethodno uređenje"
18721 msgid "Connect Hair"
18722 msgstr "Poveži kosu"
18725 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18726 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18733 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18734 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18737 msgid "Delete selected particles or keys"
18738 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18741 msgid "Delete a full particle or only keys"
18742 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18746 msgid "Disconnect Hair"
18747 msgstr "Razveži kosu"
18750 msgid "Hide selected particles"
18751 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18759 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18760 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18764 msgid "New Particle Settings"
18765 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18768 msgid "Add new particle settings"
18769 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18773 msgid "New Particle Target"
18774 msgstr "Nova meta čestica"
18777 msgid "Add a new particle target"
18778 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18781 msgid "Number of Keys"
18782 msgstr "Broj ključeva"
18786 msgid "Remove Doubles"
18787 msgstr "Ukloni duplikate"
18795 msgid "Show hidden particles"
18796 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18799 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18800 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18804 msgid "Select Roots"
18805 msgstr "Izaberi korenje"
18808 msgid "Select roots of all visible particles"
18809 msgstr "Izaberi sve čestice"
18813 msgid "Select Tips"
18814 msgstr "Izaberi vrhove"
18817 msgid "Select tips of all visible particles"
18818 msgstr "Izaberi sve čestice"
18821 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18822 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18826 msgid "Remove Particle Target"
18827 msgstr "Ukloni metu čestica"
18832 msgstr "Zbirka težina"
18836 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18837 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18841 msgid "Apply Pose Library Pose"
18842 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18846 msgid "New Pose Library"
18847 msgstr "Nova zbirka poza"
18851 msgid "PoseLib Add Pose"
18852 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18855 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18856 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18859 msgid "Frame to store pose on"
18860 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18864 msgstr "Naziv poze"
18867 msgid "Name of newly added Pose"
18868 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18872 msgid "PoseLib Remove Pose"
18873 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18877 msgid "PoseLib Rename Pose"
18878 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18881 msgid "New Pose Name"
18882 msgstr "Novi naziv poze"
18885 msgid "New name for pose"
18886 msgstr "Novi naziv poze"
18890 msgid "Unlink Pose Library"
18891 msgstr "Zbirka poza"
18894 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18895 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18899 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18900 msgstr "Poza koa početna"
18903 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18904 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18907 msgid "Next Keyframe"
18908 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18915 msgid "Previous Keyframe"
18916 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18920 msgid "Clear Pose Constraints"
18921 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18924 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18925 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18928 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18929 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18934 msgstr "Kopiraj pozu"
18937 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18938 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18942 msgid "Add Bone Group"
18943 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18946 msgid "Add a new bone group"
18947 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18951 msgid "Add Selected to Bone Group"
18952 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18955 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18956 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18960 msgid "Move Bone Group"
18961 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18964 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18965 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18969 msgid "Remove Bone Group"
18970 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18973 msgid "Remove the active bone group"
18974 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18978 msgid "Select Bones of Bone Group"
18979 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18982 msgid "Select bones in active Bone Group"
18983 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18987 msgid "Sort Bone Groups"
18988 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18991 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18992 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18996 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18997 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
19000 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
19001 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
19004 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
19005 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
19009 msgid "Add IK to Bone"
19010 msgstr "Dodaj IK na kost"
19013 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
19014 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19022 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19023 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19027 msgid "Clear Pose Location"
19028 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19033 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19036 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19037 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19040 msgid "Flipped on X-Axis"
19041 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19044 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19045 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19048 msgid "On Selected Only"
19049 msgstr "Samo na izabranom"
19052 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19053 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19057 msgid "Calculate Bone Paths"
19058 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19061 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19062 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19065 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19066 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19070 msgid "Clear Bone Paths"
19071 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19075 msgid "Update Bone Paths"
19076 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19080 msgid "Propagate Pose"
19081 msgstr "Razmnoži pozu"
19084 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19085 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19088 msgid "To Next Keyframe"
19089 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19092 msgid "To Last Keyframe"
19093 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19096 msgid "Before Frame"
19097 msgstr "Ispred kadra"
19100 msgid "Before Last Keyframe"
19101 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19106 msgstr "Izvr. norm."
19110 msgid "Clear Pose Rotation"
19111 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19115 msgid "Set Rotation Mode"
19116 msgstr "Postavi mod okretanja"
19120 msgid "Clear Pose Scale"
19121 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19124 msgid "Shared group"
19125 msgstr "Deljena grupa"
19129 msgid "Select Connected"
19130 msgstr "Izaberi povezano"
19134 msgid "Select Parent Bone"
19135 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19138 msgid "Only visible/selected bones"
19139 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19142 msgid "Target Path"
19143 msgstr "Ciljna putanja"
19147 msgstr "Korisnička podešavanja"
19156 msgid "Export Key Configuration..."
19157 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19160 msgid "All Keymaps"
19161 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19165 msgid "Import Key Configuration..."
19166 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19169 msgid "Remove key config"
19170 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19174 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19175 msgstr "Konfiguracije prečica"
19179 msgid "Restore Key Map(s)"
19180 msgstr "Povrati mapu tastera"
19183 msgid "Restore key map(s)"
19184 msgstr "Povrati mapu tastera"
19187 msgid "Restore all keymaps to default"
19188 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19192 msgid "Reset to Default Theme"
19193 msgstr "Vrati na početnu temu"
19196 msgid "Reset to the default theme colors"
19197 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19201 msgid "Install Theme..."
19202 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19206 msgid "Add New Cache"
19207 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19210 msgid "Add new cache"
19211 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19215 msgid "Bake Physics"
19216 msgstr "Ispeci fiziku"
19219 msgid "Bake physics"
19220 msgstr "Peče fiziku"
19228 msgid "Bake All Physics"
19229 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19232 msgid "Bake from cache"
19233 msgstr "Uvećanje slike"
19237 msgid "Delete Current Cache"
19238 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19242 msgid "Add Integrator Preset"
19243 msgstr "Predefinisani operatori"
19250 msgid "View Context"
19251 msgstr "Kontekst pogleda"
19255 msgid "Play Rendered Animation"
19256 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19259 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19260 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19268 msgid "Render active scene"
19269 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19272 msgid "Render Layer"
19273 msgstr "Renderuj sloj"
19276 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19277 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19281 msgid "Cancel Render View"
19282 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19286 msgid "Show/Hide Render View"
19287 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19290 msgid "Type of generated constraint"
19291 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19294 msgid "Glue rigid bodies together"
19295 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19307 msgstr "Početni NLA"
19310 msgid "Connect selected objects to the active object"
19311 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19314 msgid "Chain by Distance"
19315 msgstr "Lanac po razdaljini"
19319 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19320 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19323 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19324 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19328 msgid "Calculate Mass"
19329 msgstr "Izračunaj putanje"
19332 msgid "Material Preset"
19333 msgstr "Predefinisani materijali"
19340 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19341 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19345 msgid "Delete Scene"
19346 msgstr "Izbriši scenu"
19349 msgid "Delete active scene"
19350 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19354 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19355 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19359 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19360 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19363 msgid "Name of the modifier to work on"
19364 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19368 msgid "Move Line Set"
19369 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19373 msgid "Move Modifier"
19374 msgstr "Poremesti modifikator"
19377 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19378 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19381 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19382 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19386 msgid "Add Freestyle Module"
19387 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19391 msgid "Move Freestyle Module"
19392 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19396 msgid "Remove Freestyle Module"
19397 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19406 msgstr "Nova scena"
19410 msgstr "Kompletna kopija"
19413 msgid "Make a full copy of the current scene"
19414 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19418 msgid "Handle Area Action Zones"
19419 msgstr "Nasumično pomeraj"
19422 msgid "Modifier state"
19423 msgstr "Stanje modifikatora"
19427 msgid "Cancel Animation"
19428 msgstr "Prekini animaciju"
19431 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19432 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19435 msgid "Restore Frame"
19436 msgstr "Povrati kadar"
19440 msgid "Play Animation"
19441 msgstr "Pokreni animaciju"
19444 msgid "Play animation"
19445 msgstr "Pokreni animaciju"
19448 msgid "Play in Reverse"
19449 msgstr "Pokreni unazad"
19453 msgstr "Sinhronizuj"
19456 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19457 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19461 msgid "Animation Step"
19462 msgstr "Korak animacije"
19466 msgid "Duplicate Area into New Window"
19467 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19470 msgid "Duplicate selected area into new window"
19471 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19476 msgstr "Spoji okvire"
19479 msgid "Join selected areas into new window"
19480 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19485 msgstr " Razdvoj površinu"
19490 msgstr "Zameni površine"
19494 msgid "Back to Previous Screen"
19495 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19499 msgid "Delete Screen"
19500 msgstr "Izbriši ekran"
19504 msgid "Jump to Endpoint"
19505 msgstr "Skoči do linije:"
19509 msgstr "Poslednji kadar"
19513 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19514 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19518 msgid "Jump to Keyframe"
19519 msgstr "Skoči na kadar"
19522 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19523 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19527 msgid "Jump to Marker"
19528 msgstr "Skoči na marker"
19531 msgid "Jump to previous/next marker"
19532 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19535 msgid "Next Marker"
19536 msgstr "Sledeći marker"
19541 msgstr "Novi ekran"
19544 msgid "Add a new screen"
19545 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19549 msgid "Region Alpha"
19550 msgstr "Providnost ikonica"
19554 msgid "Flip Region"
19555 msgstr "Izvrni oblast"
19559 msgid "Toggle Quad View"
19560 msgstr "Pogled iz četri dela"
19563 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19564 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19568 msgid "Repeat History"
19569 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19573 msgid "Repeat Last"
19574 msgstr "Ponovi poslednje"
19577 msgid "Repeat last action"
19578 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19582 msgid "Save Screenshot"
19583 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19586 msgid "Full Screen"
19587 msgstr "Preko celog ekrana"
19590 msgid "Menu ID Name"
19591 msgstr "Ime ID menija"
19595 msgid "Run Python File"
19596 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19599 msgid "Run Python file"
19600 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19604 msgid "Reload Scripts"
19605 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19608 msgid "Reload Scripts"
19609 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19617 msgid "Ignore Background Click"
19618 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19622 msgid "Sample Detail Size"
19623 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19627 msgstr "Dinamičko vajanje"
19631 msgid "Sculpt Mode"
19632 msgstr "Režim vajanja"
19636 msgid "Set Persistent Base"
19637 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19642 msgstr "UV vajanje"
19646 msgid "Change Effect Input"
19647 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19650 msgid "The effect inputs to swap"
19651 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19667 msgid "Change Effect Type"
19668 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19671 msgid "Sequencer effect type"
19672 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19676 msgstr "Pretapanje"
19679 msgid "Crossfade effect strip type"
19680 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19683 msgid "Add effect strip type"
19684 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19687 msgid "Subtract effect strip type"
19688 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19691 msgid "Alpha Over effect strip type"
19692 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19695 msgid "Alpha Under"
19696 msgstr "Providnost ispod"
19699 msgid "Alpha Under effect strip type"
19700 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19703 msgid "Gamma Cross"
19704 msgstr "Ukrštanje game"
19707 msgid "Multiply effect strip type"
19708 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19715 msgid "Wipe effect strip type"
19716 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19723 msgid "Glow effect strip type"
19724 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19727 msgid "Transform effect strip type"
19728 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19731 msgid "Color effect strip type"
19732 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19736 msgid "Change Data/Files"
19737 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19746 msgid "Crossfade sounds"
19747 msgstr "Pretapanje zvuka"
19750 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19751 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19755 msgid "Deinterlace Movies"
19756 msgstr "Raspleti filmove"
19759 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19760 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19764 msgid "Erase Strips"
19765 msgstr "Izbriši trake"
19768 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19769 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19772 msgid "Duplicate the selected strips"
19773 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19776 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19777 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19780 msgid "Duplicate Strips"
19781 msgstr "Dupliraj traku"
19785 msgid "Add Effect Strip"
19786 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19789 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19790 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19793 msgid "Channel to place this strip into"
19794 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19797 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19798 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19801 msgid "End frame for the color strip"
19802 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19805 msgid "Start frame of the sequence strip"
19806 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19809 msgid "Allow Overlap"
19810 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19813 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19814 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19817 msgid "Replace Selection"
19818 msgstr "Zameni izbor"
19821 msgid "Replace the current selection"
19822 msgstr "zameni tekući izbor"
19830 msgid "Add Image Strip"
19831 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19834 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19835 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19839 msgid "Separate Images"
19840 msgstr "Razdvoj slike"
19843 msgid "Length of each frame"
19844 msgstr "Dužina svakog kadra"
19848 msgid "Lock Strips"
19849 msgstr "Zaključaj trake"
19853 msgid "Add Mask Strip"
19854 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19857 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19858 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19862 msgid "Make Meta Strip"
19863 msgstr "Napravi metatraku"
19866 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19867 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19871 msgid "Add Movie Strip"
19872 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19875 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19876 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19880 msgid "Add MovieClip Strip"
19881 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19884 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19885 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19889 msgid "Mute Strips"
19890 msgstr "Utišaj trake"
19899 msgid "Refresh Sequencer"
19900 msgstr "Osveži sekvencer"
19903 msgid "Adjust Length"
19904 msgstr "Podesi dužinu"
19908 msgid "Set Render Size"
19909 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19912 msgid "Linked Handle"
19913 msgstr "Povezana ručka"
19916 msgid "Linked Time"
19917 msgstr "Povezano vreme"
19920 msgid "Global Type"
19921 msgstr "Opšta vrsta"
19928 msgid "Shared effects"
19929 msgstr "Deljeni efekti"
19932 msgid "Effect/Linked"
19933 msgstr "Povezani efekti"
19937 msgstr "Preklapanje"
19940 msgid "Cache the sound in memory"
19941 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19945 msgid "Jump to Strip"
19946 msgstr "Iseci trake"
19949 msgid "Move frame to previous edit point"
19950 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19953 msgid "Use strip center"
19954 msgstr "Koristi središte trake"
19958 msgstr "Sledeća traka"
19962 msgid "Add Strip Modifier"
19963 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19966 msgid "Add a modifier to the strip"
19967 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19971 msgid "Move Strip Modifier"
19972 msgstr "Premesti modifikator trake"
19975 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19976 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19979 msgid "Name of modifier to remove"
19980 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19984 msgid "Remove Strip Modifier"
19985 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19988 msgid "Remove a modifier from the strip"
19989 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19994 msgstr "Zameni traku"
19998 msgid "Sequencer Swap Data"
19999 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
20002 msgid "Swap 2 sequencer strips"
20003 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
20007 msgid "Swap Inputs"
20008 msgstr "Zameni ulaz"
20011 msgid "Zoom preview to fit in the area"
20012 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20020 msgid "Advanced Audio Coding"
20021 msgstr "Advanced Audio Coding"
20024 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20025 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20028 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20029 msgstr "Audio kodek"
20032 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20033 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20036 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20037 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20040 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20041 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20044 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20045 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20048 msgid "File format"
20049 msgstr "Format datoteke"
20073 msgstr "Dnevnik rada"
20076 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20077 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20084 msgid "Waveform Audio File Format"
20085 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20088 msgid "32 bit floating point"
20089 msgstr "32-bitni decimalni"
20092 msgid "Split channels"
20093 msgstr "Razdvoj kanale"
20098 msgstr "Otvori zvuk"
20101 msgid "Load a sound file"
20102 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20107 msgstr "Zapakuj zvuk"
20111 msgid "Unpack Sound"
20112 msgstr "Raspakuj zvuk"
20120 msgid "Add Surface Circle"
20121 msgstr "Dodaj površ krug"
20125 msgid "Add Surface Curve"
20126 msgstr "Dodaj površ krivu"
20130 msgid "Add Surface Cylinder"
20131 msgstr "Dodaj površ valjak"
20135 msgid "Add Surface Sphere"
20136 msgstr "Dodaj površ sferu"
20140 msgid "Add Surface Patch"
20141 msgstr "Dodaj površ torus"
20145 msgid "Add Surface Torus"
20146 msgstr "Dodaj površ torus"
20150 msgid "New Texture"
20151 msgstr "Nova tekstura"
20154 msgid "Add a new texture"
20155 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20159 msgid "Text Auto Complete"
20160 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20164 msgid "Convert Whitespace"
20165 msgstr "Meni promene"
20168 msgid "Type of whitespace to convert to"
20169 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20186 msgid "Duplicate Line"
20187 msgstr "Dupliraj liniju"
20190 msgid "Duplicate the current line"
20191 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20196 msgstr "Pronađi sledeće"
20199 msgid "Indent selected text"
20200 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20208 msgid "Jump cursor to line"
20209 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20212 msgid "Line number to jump to"
20213 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20217 msgid "Line Number"
20218 msgstr "Broj linije"
20221 msgid "The current line number"
20222 msgstr "roj tekuće linije"
20226 msgstr "Vrh datoteke"
20229 msgid "File Bottom"
20230 msgstr "Dno datoteke"
20235 msgstr "Premesti linije"
20238 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20239 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20243 msgid "Toggle Overwrite"
20248 msgid "Refresh PyConstraints"
20249 msgstr "Osveži PyConstraints"
20252 msgid "Refresh all pyconstraints"
20253 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20258 msgstr "Ponovo učitaj"
20267 msgid "Resolve Conflict"
20268 msgstr "Razreši konflikte"
20277 msgstr "Pokreni skriptu"
20280 msgid "Run active script"
20281 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20291 msgstr "Sačuvaj kao"
20294 msgid "Save active text file with options"
20295 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20303 msgid "Number of lines to scroll"
20304 msgstr "Broj linija za klizanje"
20309 msgstr "Linija klizača"
20313 msgid "Select Line"
20314 msgstr "Izaberi liniju"
20317 msgid "Select text by line"
20318 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20321 msgid "Select word under cursor"
20322 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20331 msgid "To 3D Object"
20332 msgstr "U 3D objekat"
20335 msgid "Split Lines"
20336 msgstr "Izdeli redove"
20339 msgid "Create one object per line in the text"
20340 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20343 msgid "Unindent selected text"
20344 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20347 msgid "Constraint Axis"
20348 msgstr "Ograničenja osa"
20356 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20357 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20360 msgid "Edit Grease Pencil"
20361 msgstr "Izmeni skicu"
20364 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20365 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20368 msgid "Use Snapping Options"
20369 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20372 msgid "Align with Point Normal"
20373 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20376 msgid "Snap closest point onto target"
20377 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20380 msgid "Snap median onto target"
20381 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20384 msgid "Snap active onto target"
20385 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20389 msgid "Create Orientation"
20390 msgstr "Napravi orijentaciju"
20393 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20394 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20397 msgid "Select orientation after its creation"
20398 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20402 msgstr "Koristi pogled"
20406 msgid "Delete Orientation"
20407 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20410 msgid "Delete transformation orientation"
20411 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20414 msgid "Change the bevel weight of edges"
20415 msgstr "Promeni nabor ivice"
20419 msgid "Edge Crease"
20420 msgstr "Nabor ivice"
20423 msgid "Change the crease of edges"
20424 msgstr "Promeni nabor ivice"
20429 msgstr "Klizaj ivicu"
20432 msgid "Correct UVs"
20433 msgstr "Ispravi UV-e"
20436 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20437 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20442 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20445 msgid "Edit Texture Space"
20446 msgstr "Uredi prostor tekture"
20454 msgid "Rotate selected items"
20455 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20459 msgid "Sequence Slide"
20460 msgstr "Klizaj sekvencu"
20469 msgid "Shrink/Fatten"
20470 msgstr "Skupljanje/širenje"
20478 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20479 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20494 msgstr "Transformiši"
20507 msgid "Vertex Slide"
20508 msgstr "Klizaj teme"
20516 msgid "Randomize vertices"
20517 msgstr "Nasumična temena"
20526 msgid "Copy Data Path"
20527 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20531 msgid "Edit Source"
20532 msgstr "Uredi izvor"
20535 msgid "Edit UI source code of the active button"
20536 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20540 msgid "Edit Translation"
20541 msgstr "Uredi prevod"
20544 msgid "Label of the control"
20545 msgstr "Naslov kontrole"
20548 msgid "Tip of the control"
20549 msgstr "Savet kontrole"
20552 msgid "Original label of the control"
20553 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20556 msgid "Original tip of the control"
20557 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20560 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20561 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20564 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20565 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20568 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20569 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20581 msgid "Operator Name"
20582 msgstr "Ime operatora"
20585 msgid "Invert Selection"
20586 msgstr "Obrni izbor"
20590 msgstr "Izaberi sve"
20594 msgid "Reload Translation"
20595 msgstr "Koristi premeštanje"
20599 msgid "Reset to Default Value"
20600 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20608 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20609 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20616 msgid "Straighten X"
20620 msgid "Straighten Y"
20625 msgstr "Auto poravnanje"
20629 msgid "Average Islands Scale"
20630 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20634 msgid "Cube Projection"
20635 msgstr "Kubična projekcija"
20638 msgid "Clip to Bounds"
20639 msgstr "Iseci do granica"
20643 msgstr "Veličina kocke"
20646 msgid "Scale to Bounds"
20647 msgstr "Povećaj do granica"
20651 msgid "Cylinder Projection"
20652 msgstr "Cilindrična projekcija"
20655 msgid "How to determine rotation around the pole"
20656 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20660 msgstr "Polarno ZX"
20663 msgid "Polar 0 is X"
20664 msgstr "Polarno 0 je X"
20668 msgstr "Polarno ZY"
20671 msgid "Polar 0 is Y"
20672 msgstr "Polarno 0 je Y"
20675 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20676 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20679 msgid "Align to Object"
20680 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20683 msgid "Align according to object transform"
20684 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20687 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20688 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20692 msgid "Export UV Layout"
20693 msgstr "Izvezi u datoteku"
20696 msgid "Export UV layout to file"
20697 msgstr "Izvezi u datoteku"
20704 msgid "PNG Image (.png)"
20705 msgstr "PNG slika (.png)"
20708 msgid "Fill Opacity"
20709 msgstr "Providnost ispune"
20712 msgid "Edge Length Mode"
20713 msgstr "Režim dužine ivica"
20716 msgid "Length Average"
20724 msgid "Pack Quality"
20725 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20728 msgid "Selected Faces"
20729 msgstr "Izabrane stranice"
20733 msgstr "Sve stranice"
20736 msgid "Width and Height for the new image"
20737 msgstr "Širina i visina nove slike"
20741 msgstr "Nova UV mapa"
20744 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20745 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20749 msgid "Minimize Stretch"
20750 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20754 msgid "Pack Islands"
20755 msgstr "Spakuj ostrva"
20763 msgid "Camera Bounds"
20764 msgstr "Granice kamere"
20767 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20768 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20780 msgid "Border select pinned UVs only"
20781 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20785 msgid "Lasso Select UV"
20786 msgstr "Laso UV izbor"
20789 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20790 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20794 msgid "Selected Pinned"
20795 msgstr "Označava zakačeno"
20798 msgid "Select all pinned UV vertices"
20799 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20803 msgid "Select Split"
20804 msgstr "Izaberi korenje"
20808 msgid "Smart UV Project"
20809 msgstr "Pametna UV projekcija"
20812 msgid "Island Margin"
20813 msgstr "Margine ostrva"
20817 msgid "Snap Cursor"
20818 msgstr "Lepljenje kursora"
20821 msgid "Snap At Midpoint"
20822 msgstr "Lepi za središte"
20825 msgid "Snap Islands"
20826 msgstr "Lepi ostrva"
20829 msgid "Static Island"
20830 msgstr "Statična ostrva"
20838 msgid "Angle Based"
20839 msgstr "Na osnovu ugla"
20851 msgid "Weld selected UV vertices together"
20852 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20865 msgstr "Resetuj pogled"
20868 msgid "Reset the view"
20869 msgstr "Resetuj pogled"
20873 msgid "Scroll Down"
20874 msgstr "Klizaj naniže"
20877 msgid "Scroll the view down"
20878 msgstr "Kliza pogled na dole"
20885 msgid "Scroll down one page"
20886 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20890 msgid "Scroll Left"
20891 msgstr "Klizaj levo"
20894 msgid "Scroll the view left"
20895 msgstr "Kliza pogled na levo"
20899 msgid "Scroll Right"
20900 msgstr "Klizaj desno"
20903 msgid "Scroll the view right"
20904 msgstr "Kliza pogled na desno"
20909 msgstr "Klizaj naviše"
20912 msgid "Scroll the view up"
20913 msgstr "Kliza pogled naviše"
20917 msgid "Scroller Activate"
20918 msgstr "Aktiviraj klizač"
20922 msgid "Smooth View 2D"
20923 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20927 msgid "Zoom 2D View"
20928 msgstr "Približi 2D pogled"
20931 msgid "Zoom Factor X"
20932 msgstr "X faktor približavanja"
20935 msgid "Zoom Factor Y"
20936 msgstr "Y faktor približavanja"
20940 msgid "Remove Background Image"
20941 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20944 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20945 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20948 msgid "Background image index to remove"
20949 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20953 msgid "Set 3D Cursor"
20954 msgstr "Podesi 3D kursor"
20959 msgstr "Pogled lutke"
20963 msgid "Extrude Individual and Move"
20964 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20968 msgid "Extrude and Move on Normals"
20969 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20973 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20974 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20978 msgid "Fly Navigation"
20979 msgstr "Navigacija leta"
20982 msgid "Interactively fly around the scene"
20983 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20992 msgstr "Lokalni pogled"
20995 msgid "Move the view"
20996 msgstr "Pomeri pogled"
21000 msgid "NDOF Orbit View"
21001 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21005 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
21006 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21010 msgid "NDOF Pan View"
21011 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
21015 msgid "Set Active Object as Camera"
21016 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21020 msgid "Rotate View"
21021 msgstr "Okreni pogled"
21024 msgid "Rotate the view"
21025 msgstr "Okreće pogled"
21029 msgstr "Nabrajanje"
21032 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21033 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21037 msgid "Select Menu"
21038 msgstr "Meni izvora"
21041 msgid "Object Name"
21042 msgstr "Ime objekta"
21046 msgid "Smooth View"
21047 msgstr "Meki pogled"
21051 msgid "Snap Cursor to Active"
21052 msgstr "Kursor na aktivno"
21056 msgid "Snap Cursor to Grid"
21057 msgstr "Kursor na mrežu"
21061 msgid "Snap Cursor to Selected"
21062 msgstr "Kursor na izbor"
21065 msgid "View all objects in scene"
21066 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21069 msgid "All Regions"
21070 msgstr "Sva područja"
21073 msgid "View selected for all regions"
21074 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21077 msgid "Align Active"
21078 msgstr "Poravnaj aktivan"
21081 msgid "Align to the active object's axis"
21082 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21086 msgid "Center View to Mouse"
21087 msgstr "Pogled na kursor miša"
21091 msgid "View Lock to Active"
21092 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21097 msgstr "Okreni pogled"
21100 msgid "Orbit the view"
21101 msgstr "Okreće pogled"
21108 msgid "Direction of View Orbit"
21109 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21113 msgstr "Okreni levo"
21116 msgid "Orbit the view around to the Left"
21117 msgstr "Okreće pogled na levo"
21120 msgid "Orbit Right"
21121 msgstr "Okreni desno"
21124 msgid "Orbit the view around to the Right"
21125 msgstr "Okreće pogled na desno"
21129 msgstr "Okreni gore"
21132 msgid "Orbit the view Up"
21133 msgstr "Okreće pogled na gore"
21137 msgstr "Okreni dole"
21140 msgid "Orbit the view Down"
21141 msgstr "Okreće pogled na dole"
21148 msgid "Direction of View Pan"
21149 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21153 msgstr "Pomeri levo"
21156 msgid "Pan the view to the Left"
21157 msgstr "Pomera pogled na levo"
21161 msgstr "Pomeri desno"
21164 msgid "Pan the view to the Right"
21165 msgstr "Pomera pogled na desno"
21169 msgstr "Pomeri gore"
21172 msgid "Pan the view Up"
21173 msgstr "Pomera pogled na gore"
21177 msgstr "Pomeri na dole"
21180 msgid "Pan the view Down"
21181 msgstr "Pomera pogled na dole"
21185 msgid "View Persp/Ortho"
21186 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21189 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21190 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21195 msgstr "Okreći pogled"
21198 msgid "Roll the view"
21199 msgstr "Okretanje pogleda"
21203 msgid "Walk Navigation"
21204 msgstr "Navigacija šetnje"
21207 msgid "Interactively walk around the scene"
21208 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21213 msgstr "Pozovi meni"
21216 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21217 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21220 msgid "Name of the menu"
21221 msgstr "Naziv menija"
21225 msgid "Export COLLADA"
21226 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21229 msgid "Save a Collada file"
21230 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21233 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21234 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21237 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21238 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21241 msgid "Modifier resolution for export"
21242 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21245 msgid "Apply modifier's render settings"
21246 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21249 msgid "Include Armatures"
21250 msgstr "Uključi kostur"
21253 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21254 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21257 msgid "Include Children"
21258 msgstr "Uključi naslednike"
21261 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21262 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21265 msgid "Include Shape Keys"
21266 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21269 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21270 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21273 msgid "Export only selected elements"
21274 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21277 msgid "Sort by Object name"
21278 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21282 msgid "Import COLLADA"
21286 msgid "Context Attributes"
21290 msgid "RNA context string"
21291 msgstr "Podešavanje kosti"
21294 msgid "Cycle backwards"
21298 msgid "Header Text"
21299 msgstr "Tekst naslova"
21302 msgid "Text to display in header during scale"
21303 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21306 msgid "Assign value"
21307 msgstr "Pridruži vrednost"
21310 msgid "Assignment value"
21311 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21316 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21333 msgid "Screen Switch"
21334 msgstr "Zameni ekran"
21338 msgstr "Vreme maks."
21342 msgstr "Vreme min."
21345 msgid "Search Path"
21346 msgstr "Putanja pretrage"
21349 msgid "Run once and exit"
21350 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21357 msgid "Random Order"
21358 msgstr "Nasumični redosled"
21361 msgid "Select files randomly"
21362 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21365 msgid "Run Immediately!"
21366 msgstr "Pokreni odmah!"
21369 msgid "Run demo immediately"
21370 msgstr "Pokreće obmah demo"
21374 msgid "View Manual"
21375 msgstr "Pomeri pogled"
21379 msgid "Memory Statistics"
21380 msgstr "Statistika memorije"
21383 msgid "Print memory statistics to the console"
21384 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21388 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21391 msgid "Trusted Source"
21392 msgstr "Izvor od povrenja"
21395 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21396 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21399 msgid "Set the active operator to its default values"
21400 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21412 msgid "Operator Preset"
21413 msgstr "Predefinisani operatori"
21416 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21417 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21420 msgid "Open a path in a file browser"
21421 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21425 msgid "Add Property"
21426 msgstr "Dodaj osobinu"
21429 msgid "Property Edit"
21430 msgstr "Izmena osobine"
21433 msgid "Property data_path edit"
21434 msgstr "Izmena data_path osobine"
21442 msgid "Edit Property"
21443 msgstr "Izmeni osobinu"
21450 msgid "Property Name"
21451 msgstr "Naziv osobine"
21454 msgid "Property name edit"
21455 msgstr "Izmena naziva osobine"
21458 msgid "Property value edit"
21459 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21463 msgid "Remove Property"
21464 msgstr "Ukloni osobinu"
21468 msgid "Quit Blender"
21469 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21472 msgid "Quit Blender"
21473 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21477 msgid "Radial Control"
21478 msgstr "Radijalna kontrola"
21482 msgstr "Putanja boje"
21485 msgid "Fill Color Path"
21486 msgstr "Putanja boje ispune"
21493 msgid "Secondary Texture"
21494 msgstr "Sporedna tekstura"
21497 msgid "Use Secondary"
21498 msgstr "Koristi drugo"
21502 msgstr "Umanji pogled"
21505 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21506 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21510 msgid "Recover Auto Save"
21511 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21514 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21515 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21519 msgid "Recover Last Session"
21520 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21523 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21524 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21528 msgid "Redraw Timer"
21529 msgstr "Brojač osvežavanja"
21532 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21533 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21536 msgid "Number of times to redraw"
21537 msgstr "Broj osvežavanja"
21540 msgid "Draw Region"
21541 msgstr "Iscrtaj region"
21544 msgid "Draw Region + Swap"
21545 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21548 msgid "Draw Region and Swap"
21549 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21552 msgid "Draw Window"
21553 msgstr "Iscrtaj prozor"
21556 msgid "Draw Window + Swap"
21557 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21560 msgid "Draw Window and Swap"
21561 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21565 msgstr "Reprodukcija"
21568 msgid "Animation Playback"
21569 msgstr "Reprodukcija animacije"
21573 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21581 msgid "Reload the saved file"
21582 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21585 msgid "Write compressed .blend file"
21586 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21590 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21594 msgid "Save Startup File"
21595 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21599 msgid "Save Blender File"
21600 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21603 msgid "Save the current Blender file"
21604 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21608 msgid "Search Menu"
21609 msgstr "Meni pretrage"
21613 msgid "Splash Screen"
21614 msgstr "Početni ekran"
21617 msgid "Open a website in the web-browser"
21618 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21629 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21630 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21638 msgid "External file packed into the .blend file"
21639 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21642 msgid "Size of packed file in bytes"
21643 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21646 msgid "Active Brush"
21647 msgstr "Aktivna četkica"
21651 msgstr "Prikaži četkicu"
21654 msgid "Show Brush On Surface"
21655 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21658 msgid "Fast Navigate"
21659 msgstr "Brza navigacija"
21671 msgstr "Simetrično X"
21675 msgstr "Simetrično Y"
21679 msgstr "Simetrično Z"
21686 msgid "Stencil Layer"
21687 msgstr "Sloj matrice"
21690 msgid "Subdivide Edges"
21691 msgstr "Izdeli ivice"
21694 msgid "Detail Size"
21695 msgstr "Delta uvećanje"
21698 msgid "Relative Detail"
21699 msgstr "Relativni detalji"
21702 msgid "Constant Detail"
21703 msgstr "Detalji ograničenja"
21707 msgstr "Zaključaj X"
21710 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21711 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21715 msgstr "Zaključaj Y"
21718 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21719 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21723 msgstr "Zaključaj Z"
21726 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21727 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21730 msgid "Use Deform Only"
21731 msgstr "Koristi samo deformacije"
21734 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21735 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21738 msgid "UV Sculpting"
21739 msgstr "UV vajanje"
21742 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21743 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21754 msgid "Bone Constraints"
21755 msgstr "Ograničenja kostiju"
21758 msgid "Camera Presets"
21759 msgstr "Predefinisane kamere"
21762 msgid "Active Point"
21763 msgstr "Aktivna tačka"
21766 msgid "Footage Settings"
21767 msgstr "Podešavanje videa"
21770 msgid "Marker Display"
21771 msgstr "Prikaz markera"
21774 msgid "Mask Settings"
21775 msgstr "Podešavanje maske"
21778 msgid "Mask Display"
21779 msgstr "Prikaz maske"
21782 msgid "Stabilization"
21783 msgstr "Stabilizacija"
21786 msgid "2D Stabilization"
21787 msgstr "2D stabilizacija"
21795 msgstr "Transformacija"
21798 msgctxt "MovieClip"
21799 msgid "Scene Setup"
21800 msgstr "Postavke scene"
21803 msgid "Tracking Settings"
21804 msgstr "Podešavanje praćenja"
21811 msgid "Predefined tracking settings"
21812 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21815 msgid "Ray Visibility"
21816 msgstr "Vidljivost zraka"
21819 msgid "Post Processing"
21820 msgstr "Naknadna obrada"
21827 msgid "Pixel Filter"
21828 msgstr "Filter piksela"
21831 msgid "Transparent"
21835 msgid "Light Paths"
21836 msgstr "Zrakova svetlosti"
21839 msgid "Max Bounces"
21840 msgstr "Maks. odbijanja"
21847 msgid "Performance"
21848 msgstr "Performanse"
21859 msgid "Subdivision"
21860 msgstr "Podela površi"
21864 msgstr "Prolaz magle"
21867 msgid "Composition Guides"
21868 msgstr "Vođice slaganja"
21871 msgid "Texture Space"
21872 msgstr "Prostor teksture"
21875 msgid "Geometry Data"
21876 msgstr "Geometrijski podaci"
21883 msgid "Path Animation"
21884 msgstr "Putanja animacije"
21892 msgstr "Blok teksta"
21900 msgstr "Obeleživači"
21903 msgid "Fluid Presets"
21904 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21909 msgstr "Povećaj/smanji"
21917 msgid "Texture Mask"
21918 msgstr "Maska teksture"
21929 msgid "Vectorscope"
21930 msgstr "Vektoroskop"
21934 msgstr "Talasni oblik"
21941 msgid "Delta Transform"
21942 msgstr "Delta transformacija"
21945 msgid "Hair Dynamics"
21946 msgstr "Dinamika kose"
21957 msgid "Border Collisions"
21958 msgstr "Ivica sudara"
21961 msgid "Force Fields"
21965 msgid "Sensitivity"
21966 msgstr "Osetljivost"
21973 msgid "Self Collision"
21974 msgstr "Samoodbijanje"
21977 msgid "Color Management"
21978 msgstr "Upravljanje bojama"
21981 msgid "Indirect Lighting"
21982 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21997 msgid "FFMPEG Presets"
21998 msgstr "FFMPEG postavke"
22006 msgstr "Reprodukcija"
22014 msgstr "Vremenska linija"
22017 msgid "Development"
22025 msgid "Auto Run Python Scripts"
22026 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22033 msgid "Theme Space"
22034 msgstr "Prostor teme"
22037 msgid "Panel Colors"
22038 msgstr "Boje panela"
22049 msgid "User Interface"
22050 msgstr "Korisničko okruženje"
22053 msgid "Gradient Colors"
22054 msgstr "Boje prelaza"
22057 msgid "Motion Tracking"
22058 msgstr "Praćenje pokreta"
22081 msgid "Pose Options"
22082 msgstr "Opcije poziranja"
22085 msgid "Transform Orientations"
22086 msgstr "Transformacija orijentacija"
22089 msgid "Particle in a particle system"
22090 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22093 msgid "Alive State"
22094 msgstr "Stanje života"
22102 msgstr "Vreme rađanja"
22106 msgstr "Vreme umiranja"
22113 msgid "Particle Location"
22114 msgstr "Lokacija čestice"
22117 msgid "Previous Angular Velocity"
22118 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22121 msgid "Previous Particle Location"
22122 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22125 msgid "Previous Rotation"
22126 msgstr "Prethodna rotacija"
22129 msgid "Previous Particle Velocity"
22130 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22133 msgid "Particle Brush"
22134 msgstr "Četkica čestica"
22137 msgid "Particle editing brush"
22138 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22141 msgid "Particle count"
22142 msgstr "Broj čestica"
22145 msgid "Length Mode"
22146 msgstr "Vrsta dužine"
22149 msgid "Make hairs longer"
22150 msgstr "Izduži kosu"
22153 msgid "Make hairs shorter"
22154 msgstr "Skrati kosu"
22161 msgid "Make hairs more puffy"
22162 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22169 msgid "Make hairs less puffy"
22170 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22173 msgid "Puff Volume"
22177 msgid "Properties of particle editing mode"
22178 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22189 msgid "Editing hair"
22190 msgstr "Uređivanje kose"
22193 msgid "The edited object"
22194 msgstr "Izmenjen objekat"
22197 msgid "Selection Mode"
22198 msgstr "Režim izbora"
22201 msgid "Particle select and display mode"
22202 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22205 msgid "Path edit mode"
22206 msgstr "Uređivanje putanje"
22209 msgid "Point select mode"
22210 msgstr "Izbor tačaka"
22217 msgid "Tip select mode"
22218 msgstr "Izbor vrhova"
22226 msgstr "Očešljaj kosu"
22229 msgid "Smooth hairs"
22230 msgstr "Umekšaj kosu"
22234 msgstr "Dodaj kosu"
22237 msgid "Make hairs longer or shorter"
22238 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22241 msgid "Make hairs stand up"
22242 msgstr "Izdigni kosu"
22246 msgstr "Iseci kosu"
22249 msgid "Weight hair particles"
22250 msgstr "Težina dlaka kose"
22257 msgid "Auto Velocity"
22258 msgstr "Auto-brzina"
22261 msgid "Calculate point velocities automatically"
22262 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22266 msgstr "Vreme nestajanja"
22269 msgid "Keep Lengths"
22270 msgstr "Zadrži dužine"
22274 msgstr "Čuvaj koren"
22277 msgid "Keep root keys unmodified"
22278 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22281 msgid "Location (Object Space)"
22282 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22285 msgid "Multiple Caches"
22286 msgstr "Višestruke ostave"
22289 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22290 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22297 msgid "Global Hair"
22298 msgstr "Opšta kosa"
22301 msgid "Particle system name"
22302 msgstr "Ime sistema čestica"
22305 msgid "Vertex Group Density"
22306 msgstr "Gustina grupe temena"
22309 msgid "Vertex group to control density"
22310 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22313 msgid "Vertex Group Rotation"
22314 msgstr "Rotacija grupe temena"
22317 msgid "Vertex Group Roughness End"
22318 msgstr "Krajnja hrapavost"
22321 msgid "Vertex Group Size"
22322 msgstr "Veličina grupe temena"
22325 msgid "Vertex Group Tangent"
22326 msgstr "Tangenta grupe temena"
22338 msgstr "Neprijatelj"
22341 msgid "Target Particle System"
22342 msgstr "Sistem čestica mete"
22345 msgid "Cache Compression"
22346 msgstr "Kompresija"
22349 msgid "No compression"
22350 msgstr "Kompresija"
22353 msgid "Cache file path"
22354 msgstr "Putanja do skladišta"
22357 msgid "Frame on which the simulation stops"
22358 msgstr "Kadar početka simulacije"
22361 msgid "Frame on which the simulation starts"
22362 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22366 msgstr "Korak ostave"
22369 msgid "Number of frames between cached frames"
22370 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22373 msgid "Cache Index"
22374 msgstr "Rb. ostave"
22377 msgid "Index number of cache files"
22378 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22382 msgstr "Podaci o ostavi"
22385 msgid "Info on current cache status"
22386 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22389 msgid "Cache is outdated"
22390 msgstr "Ostava je zastarela"
22394 msgstr "Ime ostave"
22397 msgid "Point Cache List"
22398 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22402 msgstr "Skladište na disku"
22405 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22406 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22409 msgid "Read cache from an external location"
22410 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22413 msgid "Library Path"
22414 msgstr "Putanja do zbirke"
22418 msgstr "Kosti poze"
22421 msgid "Individual pose bones for the armature"
22422 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22437 msgid "Custom Object"
22438 msgstr "Prilagođeni objekat"
22441 msgid "Custom Shape Transform"
22442 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22445 msgid "Pose Head Position"
22446 msgstr "Pozicija glave poze"
22449 msgid "Location of head of the channel's bone"
22450 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22453 msgid "IK X Maximum"
22454 msgstr "Maksimalna IK po X"
22457 msgid "IK Y Maximum"
22458 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22461 msgid "IK Z Maximum"
22462 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22465 msgid "IK X Minimum"
22466 msgstr "Minimalna IK po X"
22469 msgid "IK Y Minimum"
22470 msgstr "Minimalna IK po Y"
22473 msgid "IK Z Minimum"
22474 msgstr "Minimalna IK po Z"
22478 msgstr "IK razvlačenje"
22489 msgid "Disallow movement around the X axis"
22490 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22501 msgid "Pose Matrix"
22502 msgstr "Matrica poze"
22505 msgid "Channel Matrix"
22506 msgstr "Matrica kanala"
22509 msgid "Pose Tail Position"
22510 msgstr "Pozicija repa poze"
22514 msgstr "X granica IK"
22518 msgstr "IK Y granica"
22522 msgstr "IK Z granica"
22525 msgid "Active Section"
22526 msgstr "Aktivni odeljak"
22530 msgstr "Uređivanje"
22534 msgstr "Putanje datoteke"
22537 msgid "Experimental"
22538 msgstr "Proširi vodoravno"
22541 msgid "Edit Methods"
22542 msgstr "Metode uređivanja"
22545 msgid "Default paths for external files"
22546 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22549 msgid "System & OpenGL"
22550 msgstr "Sistem i OpenGL"
22553 msgid "View & Controls"
22554 msgstr "Pogled i kontrole"
22557 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22558 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22561 msgid "Add/Replace"
22565 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22566 msgstr "Izbriši ivice"
22569 msgid "New Handles Type"
22570 msgstr "Nova vrsta ručke"
22573 msgid "Material Link To"
22574 msgstr "Materijal je povezan sa"
22577 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22578 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22581 msgid "Undo Memory Size"
22582 msgstr "Memorija istorijata"
22585 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22586 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22589 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22590 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22593 msgid "Show Auto Keying Warning"
22594 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22597 msgid "Duplicate Action"
22598 msgstr "Dupliraj akciju"
22601 msgid "Duplicate Armature"
22602 msgstr "Dupliraj kostur"
22605 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22606 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22609 msgid "Duplicate Material"
22610 msgstr "Dupliraj materijal"
22613 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22614 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22617 msgid "Duplicate Mesh"
22618 msgstr "Dupliraj meš"
22621 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22622 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22625 msgid "Duplicate Metaball"
22626 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22629 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22630 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22633 msgid "Duplicate Particle"
22634 msgstr "Dupliraj čestice"
22637 msgid "Duplicate Surface"
22638 msgstr "Dupliraj površ"
22641 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22642 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22645 msgid "Duplicate Text"
22646 msgstr "Dupliraj tekst"
22649 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22650 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22653 msgid "Enter Edit Mode"
22654 msgstr "Pređi u režim izmene"
22657 msgid "Global Undo"
22658 msgstr "Opšta scena"
22661 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22662 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22669 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22670 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22673 msgid "Fonts Directory"
22674 msgstr "Direktorijum fontova"
22677 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22678 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22681 msgid "Hide Recent Locations"
22682 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22685 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22686 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22689 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22690 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22693 msgid "Translation Branches Directory"
22694 msgstr "Jedinice pomeranja"
22697 msgid "Image Editor"
22698 msgstr "Uređivač slika"
22701 msgid "Path to an image editor"
22702 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22705 msgid "Recent Files"
22706 msgstr "Skorašnje datoteke"
22709 msgid "Render Output Directory"
22710 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22713 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22714 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22717 msgid "Save Versions"
22721 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22722 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22725 msgid "Python Scripts Directory"
22726 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22729 msgid "The default directory to search for sounds"
22730 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22733 msgid "The directory for storing temporary save files"
22734 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22737 msgid "Textures Directory"
22738 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22741 msgid "The default directory to search for textures"
22742 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22745 msgid "Auto Save Temporary Files"
22746 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22749 msgid "Compress File"
22750 msgstr "Kompresuj datoteku"
22753 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22754 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22757 msgid "Filter File Extensions"
22758 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22761 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22762 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22765 msgid "Default relative path option for the file selector"
22766 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22769 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22770 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22773 msgid "Tabs as Spaces"
22774 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22777 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22778 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22781 msgid "Drag Threshold"
22782 msgstr "Prag premeštanja"
22785 msgid "Invert Zoom Direction"
22786 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22789 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22790 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22793 msgid "View Navigation"
22794 msgstr "Navigacija pogleda"
22801 msgid "Helicopter Mode"
22802 msgstr "Mod helihoptera"
22805 msgid "Lock Horizon"
22806 msgstr "Zaključaj horizont"
22809 msgid "Y/Z Swap Axis"
22810 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22813 msgid "Invert X Axis"
22814 msgstr "Izvrnuta X osa"
22817 msgid "Invert Y Axis"
22818 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22821 msgid "Invert Z Axis"
22822 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22825 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22826 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22829 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22830 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22833 msgid "Show Navigation Guide"
22834 msgstr "Promena pogleda"
22841 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22842 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22845 msgid "Invert Zoom"
22846 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22853 msgid "Auto Perspective"
22854 msgstr "Orto./perspektiva"
22857 msgid "Camera Parent Lock"
22858 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
22861 msgid "Emulate Numpad"
22862 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22865 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22866 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22869 msgid "Continuous Grab"
22870 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22877 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22878 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22881 msgid "Use selection as the pivot point"
22882 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22886 msgstr "Ose uvećavanja"
22890 msgstr "Način uvećavanja"
22901 msgid "Walk Navigation"
22902 msgstr "Navigacija šetnje"
22905 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
22906 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
22909 msgid "Anisotropic Filter"
22910 msgstr "Anizotropski filter"
22929 msgid "Audio Device"
22930 msgstr "Zvučni uređaj"
22933 msgid "Audio output device"
22934 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22937 msgid "Null device - there will be no audio output"
22938 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22941 msgid "Audio Mixing Buffer"
22942 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22945 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22946 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22949 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22950 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22953 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22954 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22957 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22958 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22961 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22962 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22965 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22966 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22969 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22970 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22973 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22974 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22977 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22978 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22981 msgid "Audio Sample Format"
22982 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22985 msgid "Audio sample format"
22986 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22989 msgid "8-bit Unsigned"
22990 msgstr "8-bitni pozitivan"
22993 msgid "16-bit Signed"
22994 msgstr "16-bitni ceo broj"
22997 msgid "24-bit Signed"
22998 msgstr "24-bitni ceo broj"
23001 msgid "32-bit Signed"
23002 msgstr "32-bitni celobrojni"
23009 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
23010 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23017 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23018 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23025 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23026 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23033 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23034 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23038 msgstr "Iseci alfu"
23041 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23042 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23045 msgid "GL Texture Limit"
23046 msgstr "Veličina GL teksture"
23049 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23050 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23054 msgstr "2D tekstura"
23057 msgid "Ambient Color"
23058 msgstr "Boja okruženja"
23061 msgid "Memory Cache Limit"
23062 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23065 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23066 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23069 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23070 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23073 msgid "Solid Lights"
23074 msgstr "Osnovna svetla"
23077 msgid "Region Overlap"
23078 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23081 msgid "Color Picker Type"
23082 msgstr "Vrsta izbora boje"
23085 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23086 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23089 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23090 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23093 msgid "Square (SV + H)"
23094 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23097 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23098 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23101 msgid "Square (HS + V)"
23102 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23105 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23106 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23109 msgid "Square (HV + S)"
23110 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23113 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23114 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23118 msgstr "U novom prozoru"
23121 msgid "Language used for translation"
23122 msgstr "Jezik prevoda"
23125 msgid "Display Object Info"
23126 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23129 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23130 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23133 msgid "Show Splash"
23134 msgstr "Prikaži i izaberi"
23141 msgid "Python Tooltips"
23142 msgstr "Python opisi"
23145 msgid "Show Python references in tooltips"
23146 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23149 msgid "Smooth View"
23150 msgstr "Umekšaj pogled"
23153 msgid "Only Seconds"
23154 msgstr "Samo sekunde"
23161 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23162 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23165 msgid "Translate Interface"
23166 msgstr "Prevodi okruženje"
23169 msgid "Translate Tooltips"
23170 msgstr "Prevodi opise"
23173 msgid "Group of ID properties"
23174 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23177 msgid "Fisheye Lens"
23181 msgid "Lens focal length (mm)"
23182 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23185 msgid "Panorama Type"
23186 msgstr "Vrsta panorame"
23189 msgid "Cast Shadow"
23190 msgstr "Bačena senka"
23193 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23194 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23197 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23198 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23201 msgid "Transparent Shadows"
23202 msgstr "Senčenje prikaza"
23205 msgid "Use Motion Blur"
23206 msgstr "Zamućenje pokreta"
23209 msgid "Diffuse Direct"
23210 msgstr "Difuzni faktor"
23213 msgid "Diffuse Indirect"
23214 msgstr "Difuzni intenzitet"
23217 msgid "Glossy Direct"
23218 msgstr "Direktorijum fontova"
23221 msgid "Glossy Indirect"
23222 msgstr "Indirektno"
23225 msgid "Transmission Direct"
23226 msgstr "Prenošenje"
23229 msgid "Transmission Indirect"
23230 msgstr "Indirektni prenos"
23234 msgstr "AA uzoraka"
23237 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23238 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23241 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23242 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23245 msgid "Dynamic BVH"
23246 msgstr "Dinamička BVH"
23250 msgstr "Statična BVH"
23254 msgstr "Veličina pločice"
23257 msgid "Use Spatial Splits"
23258 msgstr "Koristi prostornu podele"
23261 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23262 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23269 msgid "Device to use for rendering"
23270 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23273 msgid "Use CPU for rendering"
23274 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23277 msgid "GPU Compute"
23278 msgstr "GPU računanje"
23281 msgid "Diffuse Bounces"
23282 msgstr "Difuznih odbijanja"
23285 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23286 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23289 msgid "Diffuse Samples"
23290 msgstr "Difuznih uzoraka"
23293 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23294 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23298 msgstr "Podržani sloj"
23301 msgid "Total maximum number of bounces"
23302 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23305 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23306 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23309 msgid "Pause Preview"
23310 msgstr "Pauziraj pregled"
23313 msgid "Start Resolution"
23314 msgstr "Početna rezolucija"
23317 msgid "Path Tracing"
23318 msgstr "Praćenje putanje"
23321 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23322 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23325 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23326 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23330 msgstr "Redosled pločica"
23333 msgid "Tile order for rendering"
23334 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23337 msgid "Render from center to the edges"
23338 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23341 msgid "Right to Left"
23342 msgstr "S desna na levo"
23345 msgid "Render from right to left"
23346 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23349 msgid "Left to Right"
23350 msgstr "S leva na desno"
23353 msgid "Render from left to right"
23354 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23357 msgid "Top to Bottom"
23358 msgstr "Odozgo na dole"
23361 msgid "Render from top to bottom"
23362 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23365 msgid "Bottom to Top"
23366 msgstr "Odozdo na gore"
23369 msgid "Render from bottom to top"
23370 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23373 msgid "Transmission Samples"
23374 msgstr "Uzorci prenosa"
23377 msgid "Layer Samples"
23378 msgstr "Uzoraka sloja"
23381 msgid "Progressive Refine"
23382 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23385 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23386 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23390 msgstr "Maks. koraka"
23393 msgid "Glossy Color"
23397 msgid "Transmission Color"
23398 msgstr "Boja prenosa"
23401 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23402 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23405 msgid "Map Resolution"
23406 msgstr "Rezolucija"
23413 msgid "MO File Path"
23414 msgstr "Putanja do datoteka"
23417 msgid "Language Name"
23421 msgid "PO File Path"
23422 msgstr "Putanja do datoteka"
23425 msgid "Language ID"
23433 msgid "POT File Path"
23434 msgstr "Putanja do datoteka"
23437 msgid "Is Stroke Start"
23438 msgstr "Samostalni početak"
23441 msgid "Apply Scale"
23442 msgstr "Primeni uvećanje"
23445 msgid "Element Index"
23446 msgstr "Indeks elementa"
23450 msgstr "Ideks strane"
23453 msgid "ID Property"
23454 msgstr "ID svojstvo"
23458 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23461 msgid "Region height"
23462 msgstr "Tip regiona"
23469 msgid "Region width"
23470 msgstr "Širina područja"
23473 msgid "Is Perspective"
23474 msgstr "Orto./perspektiva"
23477 msgid "Perspective Matrix"
23478 msgstr "Matrica perspektive"
23481 msgid "Camera Offset"
23482 msgstr "Odstojanje kamere"
23485 msgid "Camera Zoom"
23489 msgid "View Matrix"
23490 msgstr "Matrica pogleda"
23493 msgid "View Perspective"
23494 msgstr "Orto./perspektiva"
23497 msgid "Zmask Negate"
23505 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23506 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23513 msgid "Render Sky in this Layer"
23514 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23526 msgstr "Prosta providnost"
23530 msgstr "Pristrasnost"
23533 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23534 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23537 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23538 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23541 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23542 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23545 msgid "Bake normals"
23546 msgstr "Ispeci normale"
23553 msgid "Engine to use for rendering"
23554 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23557 msgid "The file extension used for saving renders"
23558 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23565 msgid "Framerate base"
23566 msgstr "Kradrova u sekundi"
23569 msgid "Multiple Engines"
23570 msgstr "Višestruki pogoni"
23573 msgid "More than one rendering engine is available"
23574 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23577 msgid "Movie Format"
23578 msgstr "Format filma"
23581 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23582 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23585 msgid "Resolution %"
23586 msgstr "Rezolucija %"
23589 msgid "Percentage scale for render resolution"
23590 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23593 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23594 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23597 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23598 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23601 msgid "Display the object as wire edges"
23602 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23605 msgid "Simplify Subdivision"
23606 msgstr "Pojednostavljene podele"
23610 msgstr "Veličina fonta"
23613 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23614 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23618 msgstr "Boja teksta"
23621 msgid "Auto-detect"
23622 msgstr "Auto prepoznaj"
23625 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23626 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23629 msgid "Manually determine the number of threads"
23630 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23633 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23634 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23637 msgid "File Extensions"
23638 msgstr "Nastavci datoteka"
23641 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23642 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23645 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23646 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23649 msgid "Persistent Data"
23650 msgstr "Trajni podaci"
23653 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23654 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23657 msgid "Cache Result"
23658 msgstr "Keširaj rezultat"
23661 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23662 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23665 msgid "Save Buffers"
23666 msgstr "Čuvaj bafere"
23669 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23670 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23673 msgid "Use Simplify"
23674 msgstr "Pojednostavljeno"
23677 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23678 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23681 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23682 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23685 msgid "Breaking Threshold"
23686 msgstr "Prag pucanja"
23689 msgid "Disable Collisions"
23690 msgstr "Omogući sudare"
23693 msgid "Enable this constraint"
23694 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23705 msgid "Solver Iterations"
23710 msgstr "Prigušivanje"
23713 msgid "Damping on the X axis"
23714 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23718 msgstr "Prigušivanje"
23722 msgstr "Prigušivanje"
23725 msgid "X Axis Stiffness"
23726 msgstr "Ukočenost kačenja"
23729 msgid "Y Axis Stiffness"
23730 msgstr "Ukočenost kačenja"
23733 msgid "Z Axis Stiffness"
23734 msgstr "Ukočenost kačenja"
23757 msgid "Enable spring on X axis"
23758 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23765 msgid "Enable spring on Y axis"
23766 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23773 msgid "Enable spring on Z axis"
23774 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23777 msgid "Angular Damping"
23778 msgstr "Usporenje vazduha"
23781 msgid "Collision Margin"
23782 msgstr "Margine sudara"
23785 msgid "Collision Shape"
23786 msgstr "Oblik sudara"
23790 msgstr "Bioskopski"
23793 msgid "Linear Damping"
23797 msgid "All modifiers"
23798 msgstr "Svi modifikatori"
23805 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23806 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23809 msgid "Split Impulse"
23810 msgstr "Razdvoj impuls"
23813 msgid "Settings for particle fluids physics"
23814 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23817 msgid "Rest Density"
23818 msgstr "Gustina odmora"
23821 msgid "Fluid rest density"
23822 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23825 msgid "Double-Density"
23826 msgstr "Dupla-gustina"
23833 msgid "Spring Force"
23834 msgstr "Sila opruge"
23837 msgid "Spring force"
23838 msgstr "Sila opruge"
23841 msgid "Factor Density"
23842 msgstr "Faktor gustine"
23845 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23846 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23849 msgid "Factor Radius"
23850 msgstr "Faktor poluprečnika"
23853 msgid "Number of samples"
23854 msgstr "Broj uzoraka"
23857 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23858 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23861 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23862 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23865 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23866 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23869 msgid "Blend Opacity"
23870 msgstr "Providnost prelaza"
23873 msgid "Speed Factor"
23874 msgstr "Faktor brzine"
23929 msgstr "Oduzimanje"
23934 msgstr "Providnost preko"
23938 msgid "Alpha Under"
23939 msgstr "Providnost ispod"
23943 msgid "Gamma Cross"
23944 msgstr "Ukrštanje game"
23959 msgstr "Isijavanje"
23964 msgstr "Transformacija"
23977 msgid "Use Linear Modifiers"
23978 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23981 msgid "Multiply Colors"
23982 msgstr "Umnožene boje"
23985 msgid "Only display every nth frame"
23986 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23990 msgstr "Koristi isecanje"
23993 msgid "Crop image before processing"
23994 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
23997 msgid "Flip on the X axis"
23998 msgstr "Izvrnuto po X osi"
24001 msgid "Flip on the Y axis"
24002 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
24005 msgid "Convert Float"
24006 msgstr "Pretvori decimalni"
24009 msgid "Convert input to float data"
24010 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
24013 msgid "Reverse Frames"
24014 msgstr "Obrnuti kadrovi"
24017 msgid "Use Translation"
24018 msgstr "Koristi premeštanje"
24021 msgid "Translate image before processing"
24022 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24025 msgid "Add Sequence"
24026 msgstr "Dodaj sekvencu"
24037 msgid "Animation end offset (trim end)"
24038 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24041 msgid "Animation Start Offset"
24042 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24045 msgid "Animation start offset (trim start)"
24046 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24049 msgid "Alpha Over Sequence"
24050 msgstr "Providnost preko sekvence"
24053 msgid "Alpha Under Sequence"
24054 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24057 msgid "Gamma Cross Sequence"
24058 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24061 msgid "Glow Sequence"
24062 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24065 msgid "Blur Distance"
24066 msgstr "Vrednost zamućenja"
24069 msgid "Radius of glow effect"
24070 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24073 msgid "Accuracy of the blur effect"
24074 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24077 msgid "Multiply Sequence"
24078 msgstr "Umnožena sekvenca"
24081 msgid "SpeedControl Sequence"
24082 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24085 msgid "Multiply Speed"
24089 msgid "Bilinear interpolation"
24090 msgstr "Linearna interpolacija"
24093 msgid "Bicubic interpolation"
24094 msgstr "Kubična interpolacija"
24097 msgid "Translate X"
24098 msgstr "X pomeranje"
24101 msgid "Translate Y"
24102 msgstr "Y pomeranje"
24105 msgid "Translation Unit"
24106 msgstr "Jedinice pomeranja"
24109 msgid "Wipe Sequence"
24110 msgstr "Očisti sekvencu"
24114 msgstr "Ugao ivice"
24117 msgid "Wipe direction"
24118 msgstr "Smer brisanja"
24129 msgid "Mask Sequence"
24130 msgstr "Meta sekvenca"
24133 msgid "Meta Sequence"
24134 msgstr "Meta sekvenca"
24141 msgid "MovieClip Sequence"
24142 msgstr "Video sekvenca"
24145 msgid "Stabilize 2D Clip"
24146 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24149 msgid "Undistort Clip"
24150 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24153 msgid "Movie Sequence"
24154 msgstr "Video sekvenca"
24157 msgid "Scene Sequence"
24158 msgstr "Sekvenca scene"
24161 msgid "Override the scenes active camera"
24162 msgstr "Veličina teksta"
24165 msgid "Use Grease Pencil"
24166 msgstr "Koristi skiciranje"
24169 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24170 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24173 msgid "Sound Sequence"
24174 msgstr "Zvučna sekvenca"
24177 msgid "Playback volume of the sound"
24178 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24181 msgid "Inverse Gamma"
24182 msgstr "Obrnuta gama"
24185 msgid "Sequence Crop"
24186 msgstr "Isecanje sekvence"
24189 msgid "All Sequences"
24190 msgstr "Sve sekvence"
24194 msgstr "Prikaži keš"
24197 msgid "Sequence Element"
24198 msgstr "Element sekvence"
24201 msgid "Orig Height"
24202 msgstr "Orig. visina"
24205 msgid "Original image height"
24206 msgstr "Originalna visina slike"
24210 msgstr "Orig. širina"
24213 msgid "Original image width"
24214 msgstr "Originalna širina slike"
24218 msgstr "Maskiraj traku"
24225 msgid "Curve Mapping"
24226 msgstr "Mapiranje krive"
24229 msgid "Sequence Transform"
24230 msgstr "Transformacija sekvence"
24234 msgstr "Sivi tonovi"
24242 msgstr "Ključ oblika"
24245 msgid "Relative Key"
24246 msgstr "Relativni ključ"
24250 msgstr "Klizač maks."
24253 msgid "Maximum for slider"
24254 msgstr "Maksimum klizača"
24258 msgstr "Klizač min."
24261 msgid "Minimum for slider"
24262 msgstr "Minimum klizača"
24265 msgid "Handle 1 Location"
24266 msgstr "Nasumično pomeraj"
24269 msgid "Handle 2 Location"
24270 msgstr "Nasumično pomeraj"
24273 msgid "Point in a shape key"
24274 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24281 msgid "Aerodynamics Type"
24282 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24286 msgstr "Veličina lopte"
24293 msgid "Collision Type"
24294 msgstr "Vrsta sudara"
24297 msgid "Choose Collision Type"
24298 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24301 msgid "Manual adjust"
24302 msgstr "Ručno podešavanje"
24310 msgstr "Maksimalno"
24313 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24314 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24317 msgid "Error Limit"
24318 msgstr "Granica greške"
24321 msgid "Gravitation"
24322 msgstr "Gravitacija"
24325 msgid "Permanent deform"
24326 msgstr "Trajna deformacija"
24330 msgstr "Rotaciona matrica"
24333 msgid "Print Performance to Console"
24334 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24337 msgid "Edge Collision"
24338 msgstr "Sudaranje ivica"
24342 msgstr "Koristi ivice"
24345 msgid "Face Collision"
24346 msgstr "Sudaranje lica"
24350 msgstr "Koristi cilj"
24353 msgid "Goal Vertex Group"
24354 msgstr "Ciljna grupa temena"
24357 msgctxt "MovieClip"
24363 msgstr "Isprekidano"
24366 msgid "Alpha Channel"
24367 msgstr "Alfa kanal"
24370 msgid "Length of displaying path, in frames"
24371 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24374 msgid "Bounding Box Center"
24375 msgstr "Centar granične kocke"
24378 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24379 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24382 msgid "Individual Origins"
24383 msgstr "Individualni centri"
24386 msgid "Median Point"
24387 msgstr "Središna tačka"
24390 msgid "Show Blue Channel"
24391 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24394 msgid "Show blue channel in the frame"
24395 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24398 msgid "Show Disabled"
24399 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24402 msgid "Show Filters"
24403 msgstr "Prikaži filtere"
24406 msgid "Show filters for graph editor"
24407 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24410 msgid "Show Frames"
24411 msgstr "Prikaži kadrove"
24414 msgid "Show Tracks Error"
24415 msgstr "Prikaži greške staza"
24418 msgid "Show Tracks Motion"
24419 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24422 msgid "Show Green Channel"
24423 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24426 msgid "Show green channel in the frame"
24427 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24431 msgstr "Prikaži mrežu"
24434 msgid "Show grid showing lens distortion"
24435 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24439 msgstr "Prikaži imena"
24442 msgid "Show track names and status"
24443 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24446 msgid "Show Red Channel"
24447 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24450 msgid "Show red channel in the frame"
24451 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24454 msgid "Show Seconds"
24455 msgstr "Prikaži sekunde"
24458 msgid "Show Stable"
24459 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24462 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24463 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24466 msgid "Show Tiny Markers"
24467 msgstr "Prikaži male markere"
24470 msgid "Show markers in a more compact manner"
24471 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24474 msgid "Show Track Path"
24475 msgstr "Prikaži putanju staze"
24478 msgid "Show path of how track moves"
24479 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24482 msgid "Display frame in grayscale mode"
24483 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24486 msgid "Manual Calibration"
24487 msgstr "Ručna kalibracija"
24490 msgid "Use manual calibration helpers"
24491 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24494 msgid "Mute Footage"
24495 msgstr "Utišaj video"
24498 msgctxt "MovieClip"
24503 msgid "Interactive python console"
24504 msgstr "Interaktivna python konzola"
24507 msgid "Command history"
24508 msgstr "Istorijat komandi"
24516 msgstr "Samolepljenje"
24519 msgid "No Auto-Snap"
24520 msgstr "Bez samolepljenja"
24523 msgid "Second Step"
24524 msgstr "Drugi korak"
24527 msgid "Snap to nearest marker"
24528 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24531 msgid "Action Editor"
24532 msgstr "Uređivač akcija"
24535 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24536 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24539 msgid "Show Group Colors"
24540 msgstr "Prikaži grupu boja"
24543 msgid "Show Sliders"
24544 msgstr "Prikaži klizače"
24547 msgid "Realtime Updates"
24548 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24551 msgid "Active Operator"
24552 msgstr "Aktivni operator"
24555 msgid "System Bookmarks"
24556 msgstr "Sistemski obeleživači"
24559 msgid "Cursor Y-Value"
24560 msgstr "Y vrednost kursora"
24563 msgid "Edit drivers"
24564 msgstr "Mod izmene "
24567 msgid "Individual Centers"
24568 msgstr "Individualni centri"
24571 msgid "Show Cursor"
24572 msgstr "Prikaži kursor"
24575 msgid "Show 2D cursor"
24576 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24579 msgid "Auto Normalization"
24580 msgstr "Auto normalizacija"
24583 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24584 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24587 msgid "Use Normalization"
24588 msgstr "Koristi normalizaciju"
24591 msgid "2D Cursor Location"
24592 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24595 msgid "2D cursor location for this view"
24596 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24599 msgid "Color and Alpha"
24600 msgstr "Boja i providnost"
24607 msgid "Grease pencil data for this space"
24608 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24612 msgstr "UV uređivač"
24615 msgid "Mask editing"
24616 msgstr "Uređivanje maske"
24619 msgid "Sampled colors along line"
24620 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24623 msgid "Show Render"
24624 msgstr "Prikaži rendering"
24628 msgstr "Zakači sliku"
24631 msgid "Display current image regardless of object selection"
24632 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24635 msgid "Update Automatically"
24636 msgstr "Automatski osveži"
24639 msgid "UV editor settings"
24640 msgstr "Podešavanja uvoza"
24644 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24648 msgstr "Prikaži grešku"
24651 msgid "Display error text"
24652 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24656 msgstr "Prikaži info"
24659 msgid "Display general information"
24660 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24664 msgstr "Prikaži upozorenje"
24667 msgid "Display warnings"
24668 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24671 msgid "Backdrop Zoom"
24672 msgstr "Uvećanje pozadine"
24675 msgid "Backdrop zoom factor"
24676 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24679 msgid "Cursor Location"
24680 msgstr "Pozicija kursora:"
24683 msgid "Location for adding new nodes"
24684 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24688 msgstr "Uredi drvo"
24691 msgid "Node tree being displayed and edited"
24692 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24695 msgid "Use the pinned node tree"
24696 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24699 msgid "Shader Type"
24700 msgstr "Vrsta senčenja"
24703 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24704 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24707 msgid "Texture Type"
24708 msgstr "Lice teksture"
24711 msgid "Node tree type to display and edit"
24712 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24715 msgid "Auto Render"
24716 msgstr "Auto rendering"
24719 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24720 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24723 msgid "Blender File"
24724 msgstr "Blender datoteka"
24727 msgid "Display Filter"
24728 msgstr "Filter prikaza"
24731 msgid "Filter method"
24732 msgstr "Metod filtriranja"
24735 msgid "Properties Space"
24736 msgstr "Prostor osobina"
24740 msgstr "ID zakačke"
24743 msgid "Use the pinned context"
24744 msgstr "Koristi zakačeno"
24747 msgid "Display Channel"
24748 msgstr "Prikaži kanal"
24751 msgid "Overlay Type"
24752 msgstr "Vrsta preklapanja"
24759 msgid "Show reference frame only"
24760 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24767 msgid "Show current frame only"
24768 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24771 msgid "Scene render size"
24772 msgstr "Veličina screne za rendering"
24775 msgid "Replace Text"
24779 msgid "Highlight Line"
24780 msgstr "Istakni red"
24783 msgid "Highlight the current line"
24784 msgstr "Istakni tekući red"
24787 msgid "Line Numbers"
24788 msgstr "Brojevi redova"
24791 msgid "Show Margin"
24792 msgstr "Prikaži margine"
24795 msgid "Show right margin"
24796 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24799 msgid "Syntax Highlight"
24800 msgstr "Istakni sintaksu"
24803 msgid "Syntax highlight for scripting"
24804 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24808 msgstr "Širina jezička"
24812 msgstr "Traži ponovo"
24815 msgid "3D View Space"
24819 msgid "Lock Camera to View"
24820 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24824 msgstr "Prikaži ose"
24827 msgid "Show 3D Marker Names"
24828 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24831 msgid "Show Camera Path"
24832 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24835 msgid "Show reconstructed camera path"
24836 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24847 msgid "Tracks Size"
24848 msgstr "Veličina staza"
24851 msgid "Constrain to Image Bounds"
24852 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24855 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24856 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24859 msgid "Snap to Pixels"
24860 msgstr "Lepi za piksele"
24863 msgid "Shared Location"
24864 msgstr "Deljena lokacija"
24867 msgid "Shared Vertex"
24868 msgstr "Deljena temena"
24871 msgid "Live Unwrap"
24872 msgstr "Rastvori UV"
24875 msgid "Bezier Points"
24876 msgstr "Bezier kriva"
24879 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24880 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24883 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24884 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24888 msgstr "Redosled U"
24892 msgstr "Redosled V"
24903 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24904 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24908 msgstr "Bezier kriva U"
24912 msgstr "Bezier kriva V"
24915 msgid "NURBS weight"
24916 msgstr "NURBS težina"
24919 msgid "Stereo Mode"
24920 msgstr "Stereo režim"
24923 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24924 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24927 msgid "Map using the normal vector"
24928 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24931 msgid "Map with Z as central axis"
24932 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24936 msgstr "X mapiranje"
24940 msgstr "Y mapiranje"
24944 msgstr "Z mapiranje"
24947 msgid "Has Maximum"
24948 msgstr "Ima maksimum"
24951 msgid "Has Minimum"
24952 msgstr "Ima minimum"
24956 msgstr "Blok tekta"
24959 msgid "Textbox Height"
24960 msgstr "Visina bloka tekta"
24963 msgid "Textbox Width"
24964 msgstr "Širina bloka tekta"
24967 msgid "Text Character Format"
24968 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24971 msgid "Text character formatting settings"
24972 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24975 msgid "Texture slot name"
24976 msgstr "Ime slota tekstura"
24979 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24980 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24983 msgid "Output Node"
24984 msgstr "Izlazni čvor"
24987 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24988 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24991 msgid "Brush Texture Slot"
24992 msgstr "Slot teksture četkice"
24999 msgid "Alpha Factor"
25000 msgstr "Alfa faktor"
25003 msgid "Diffuse Color Factor"
25004 msgstr "Faktor difuzne boje"
25007 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25008 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25011 msgid "Along stroke"
25012 msgstr "Duž poteza"
25015 msgid "Damp Factor"
25016 msgstr "Faktor prigušivanja"
25019 msgid "Density Factor"
25020 msgstr "Faktor gustine"
25023 msgid "Field Factor"
25024 msgstr "Faktor polja"
25027 msgid "Gravity Factor"
25028 msgstr "Faktor gravitacije"
25031 msgid "Length Factor"
25032 msgstr "Faktor dužine"
25035 msgid "Rough Factor"
25036 msgstr "Faktor hrapavosti"
25039 msgid "Size Factor"
25040 msgstr "Faktor veličine"
25043 msgid "Emission Time Factor"
25044 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25047 msgid "Affect the density of the particles"
25048 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25051 msgid "Force Field"
25052 msgstr "Polje uticaja"
25056 msgstr "Vreme života"
25063 msgid "Affect the particle size"
25064 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25067 msgid "Emission Time"
25068 msgstr "Vreme isijavanja"
25071 msgid "Clip Editor"
25072 msgstr "Uređivač klipova"
25075 msgid "Name of the theme"
25076 msgstr "Naziv teme"
25083 msgid "Color used for active bones"
25084 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25087 msgid "Color used for the surface of bones"
25088 msgstr "Boja površine kostiju"
25091 msgid "Color used for selected bones"
25092 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25095 msgid "Active Marker"
25096 msgstr "Aktivni sloj"
25099 msgid "Color of active marker"
25100 msgstr "Boja u zenitu"
25103 msgid "Color of disabled marker"
25104 msgstr "Boja u zenitu"
25107 msgid "Locked Marker"
25108 msgstr "Zaključani marker"
25111 msgid "Color of locked marker"
25112 msgstr "Boja zaključanog markera"
25115 msgid "Color of marker"
25116 msgstr "Boja markera"
25119 msgid "Color of marker's outline"
25120 msgstr "Boja okvira markera"
25123 msgid "Selected Marker"
25124 msgstr "Izabrani marker"
25127 msgid "Color of selected marker"
25128 msgstr "Boja izabranog markera"
25131 msgid "Settings for space"
25132 msgstr "Podešavanja formata slika"
25135 msgid "Settings for space list"
25136 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25143 msgid "Strips Selected"
25144 msgstr "Izabrane trake"
25147 msgid "Theme Console"
25148 msgstr "Tema konzole"
25151 msgid "Theme settings for the Console"
25152 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25155 msgid "Active Channel Group"
25156 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25159 msgid "Channel Group"
25160 msgstr "Grupa kanala"
25163 msgid "Channels Selected"
25164 msgstr "Izabrani kanali"
25167 msgid "Keyframe Border"
25168 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25175 msgid "Color of summary channel"
25176 msgstr "Boja kanala rezimea"
25179 msgid "Value Sliders"
25180 msgstr "Klizači vrednosti"
25183 msgid "View Sliders"
25184 msgstr "Klizači pogleda"
25187 msgid "Selected File"
25188 msgstr "Izabrana datoteka"
25192 msgstr "Stil fonta"
25195 msgid "Shadow Size"
25196 msgstr "Veličina senke"
25199 msgid "Shadow Alpha"
25200 msgstr "Providnost senke"
25203 msgid "Shadow X Offset"
25204 msgstr "X odstojanje senke"
25207 msgid "Shadow offset in pixels"
25208 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25211 msgid "Shadow Y Offset"
25212 msgstr "Y odstojanje senke"
25215 msgid "Shadow Brightness"
25216 msgstr "Svetlina senke"
25219 msgid "Theme Background Color"
25220 msgstr "Boja pozadine teme"
25223 msgid "Channels Region"
25224 msgstr "Region kanala"
25227 msgid "Vertex Select"
25228 msgstr "Izabrano teme"
25231 msgid "Vertex Size"
25232 msgstr "Veličina temena"
25235 msgid "Window Sliders"
25236 msgstr "Klizači prozora"
25239 msgid "Edge Select"
25240 msgstr "Izbor ivice"
25243 msgid "Face Dot Selected"
25244 msgstr "Izabrana tačka stranice"
25247 msgid "Face Selected"
25248 msgstr "Izabrana stranica"
25251 msgid "Face Dot Size"
25252 msgstr "Veličina tačke stranice"
25256 msgstr "Uređenje žice"
25260 msgstr "Tema informacija"
25263 msgid "Theme settings for Info"
25264 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25267 msgid "Sound Strips Selected"
25268 msgstr "Izabrane trake"
25271 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25272 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25275 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25276 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25279 msgid "Transitions"
25283 msgid "Transition Strip - Unselected"
25284 msgstr "Prevedi kratke opise"
25287 msgid "Transitions Selected"
25288 msgstr "Prevedi kratke opise"
25291 msgid "Transition Strip - Selected"
25292 msgstr "Prevedi kratke opise"
25299 msgid "Converter Node"
25300 msgstr "Čvor promene"
25303 msgid "Distort Node"
25304 msgstr "Čvor izobličavanja"
25307 msgid "Filter Node"
25308 msgstr "Čvor filtera"
25312 msgstr "Čvor kadra"
25316 msgstr "Grupa čvorova"
25319 msgid "Group Socket Node"
25320 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25324 msgstr "Ulazni čvor"
25331 msgid "Pattern Node"
25335 msgid "Script Node"
25336 msgstr "Čvor skripte"
25339 msgid "Selected Text"
25340 msgstr "Izabrani tekst"
25343 msgid "Vector Node"
25344 msgstr "Čvor vektora"
25351 msgid "Wire Select"
25352 msgstr "Žičani izbor"
25355 msgid "Selected Highlight"
25356 msgstr "Istaknut tekst"
25359 msgid "Theme Panel Color"
25360 msgstr "Boja panela teme"
25363 msgid "Theme Properties"
25364 msgstr "Osobine teme"
25367 msgid "Theme Sequence Editor"
25368 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25371 msgid "Audio Strip"
25372 msgstr "Zvučna traka"
25375 msgid "Draw Action"
25376 msgstr "Crtaj akciju"
25379 msgid "Image Strip"
25380 msgstr "Traka slike"
25384 msgstr "Meta traka"
25388 msgstr "Traka isečka"
25391 msgid "Preview Background"
25392 msgstr "Pozadina pregleda"
25395 msgid "Scene Strip"
25396 msgstr "Traka scene"
25399 msgid "Window Background"
25400 msgstr "Pozadina prozora"
25403 msgid "Region Background"
25404 msgstr "Pozadina regiona"
25407 msgid "Region Text"
25408 msgstr "Tekst regiona"
25411 msgid "Header Text Highlight"
25412 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25415 msgid "Tab Background"
25416 msgstr "Pozadina jezička"
25419 msgid "Text Highlight"
25420 msgstr "Istaknut tekst"
25423 msgid "Theme Space List Settings"
25424 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25427 msgid "Source List"
25428 msgstr "Izvorna lista"
25431 msgid "Source List Text"
25432 msgstr "Tekst izvorne liste"
25435 msgid "Source List Title"
25436 msgstr "Naslov izvorne liste"
25439 msgid "Widget Style"
25440 msgstr "Stil vidžeta"
25443 msgid "Theme Text Editor"
25444 msgstr "Tema uređivača teksta"
25447 msgid "Line Numbers Background"
25448 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25451 msgid "Syntax Numbers"
25452 msgstr "Brojevi sintakse"
25455 msgid "Syntax PreProcessor"
25456 msgstr "Brojevi sintakse"
25459 msgid "Syntax Reserved"
25460 msgstr "Brojevi sintakse"
25463 msgid "Syntax Symbols"
25464 msgstr "Brojevi sintakse"
25467 msgid "Theme User Interface"
25468 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25472 msgstr "Providnost ikonica"
25475 msgid "Menu Item Colors"
25476 msgstr "Boje stavke menija"
25479 msgid "Tooltip Colors"
25480 msgstr "Boje saveta"
25483 msgid "Theme 3D View"
25484 msgstr "Tema 3D pogleda"
25487 msgid "Theme settings for the 3D View"
25488 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25492 msgstr "Poza kosti"
25495 msgid "Bone Pose Active"
25496 msgstr "Aktivna poza kosti"
25499 msgid "Camera Path"
25500 msgstr "Putanja kamere"
25504 msgstr "Iskošavanje ivice"
25507 msgid "Edge Crease"
25508 msgstr "Nabor ivice"
25512 msgstr "Oštra ivica"
25515 msgid "Edge Length Text"
25516 msgstr "Tekst dužine ivice"
25519 msgid "Face Angle Text"
25520 msgstr "Tekst ugla stranice"
25523 msgid "Grease Pencil Vertex"
25524 msgstr "Temena skice"
25527 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25528 msgstr "Izbor temena skice"
25531 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25532 msgstr "Veličina temena skice"
25535 msgid "Face Normal"
25536 msgstr "Normala stranice"
25539 msgid "Object Origin Size"
25540 msgstr "Veličina centra objekta"
25543 msgid "Object Selected"
25544 msgstr "Izabrani objekat"
25548 msgstr "Koren kože"
25552 msgstr "Unutrašnje"
25556 msgstr "Zaobljenost"
25560 msgstr "Donja senka"
25571 msgid "Window event timer"
25572 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25576 msgstr "Prozor renderovanja"
25579 msgid "Add & Replace"
25580 msgstr "Dodaj i zameni"
25583 msgid "Mesh Selection Mode"
25584 msgstr "Mod izbora mreže"
25587 msgid "UV Local View"
25588 msgstr "Lokalni pogled"
25591 msgid "Snap Element"
25592 msgstr "Element lepljenja"
25595 msgid "Type of element to snap to"
25596 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25599 msgid "Snap to vertices"
25600 msgstr "Lepi za temena"
25603 msgid "Snap to edges"
25604 msgstr "Lepi za ivice"
25607 msgid "Snap to faces"
25608 msgstr "Lepi za stranice"
25611 msgid "Snap to volume"
25612 msgstr "Lepi za oblik"
25615 msgid "Snap to grid"
25616 msgstr "Lepi za mrežu"
25623 msgid "Snap to left/right node border"
25624 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25631 msgid "Snap to top/bottom node border"
25632 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25636 msgstr "Čvor X / Y"
25639 msgid "Snap to any node border"
25640 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25643 msgid "Snap Target"
25644 msgstr "Cilj lepljenja"
25647 msgid "Which part to snap onto the target"
25648 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25651 msgid "Snap UV Element"
25652 msgstr "Lepi UV elemente"
25655 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25656 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25659 msgid "Unified Paint Settings"
25660 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25663 msgid "Only Endpoints"
25664 msgstr "Samo krajnje tačke"
25667 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25668 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25671 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25672 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25675 msgid "WPaint Multi-Paint"
25676 msgstr "Bojenje uticaja"
25683 msgid "Snap during transform"
25684 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25687 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25688 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25692 msgstr "UV vajanje"
25695 msgid "Sculpt All Islands"
25696 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25699 msgid "UV Selection Mode"
25700 msgstr "Mod UV izbora"
25703 msgid "UV selection and display mode"
25704 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25711 msgid "Island selection mode"
25712 msgstr "Režim izbora ostrva"
25715 msgid "All Vertex Groups"
25716 msgstr "Sve grupe temena"
25719 msgid "Vertex Group Weight"
25720 msgstr "Težina grupe temena"
25723 msgid "Filter by Name"
25724 msgstr "Filtriraj po imenu"
25727 msgid "Default Layout"
25728 msgstr "Početna vrednost"
25731 msgid "Grid Layout"
25732 msgstr "Putanja datoteka"
25735 msgid "Show Filter"
25736 msgstr "Prikaži filter"
25739 msgid "Sort by Name"
25740 msgstr "Sortiraj po imenu"
25743 msgid "Sort items by their name"
25744 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25747 msgid "Radius of the brush"
25748 msgstr "Radius četkice"
25751 msgid "Use Unified Radius"
25752 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25755 msgid "Use Unified Strength"
25756 msgstr "Jedinstvena jačina"
25759 msgid "Use Unified Weight"
25760 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25767 msgid "Unit System"
25768 msgstr "Sistem jedinica"
25776 msgstr "Imperijalni"
25779 msgid "Rotation Units"
25780 msgstr "Jedinica za uglove"
25783 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25784 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25787 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25788 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25795 msgid "Separate Units"
25796 msgstr "Razdvoj jedinice"
25799 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25800 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25803 msgid "Solid Light"
25804 msgstr "Osnovna svetla"
25811 msgid "Normal Size"
25812 msgstr "Veličina normale"
25815 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25816 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25819 msgid "Display X Axis"
25820 msgstr "Prikaži X osu"
25823 msgid "Display Y Axis"
25824 msgstr "Prikaži Y osu"
25827 msgid "Display Z Axis"
25828 msgstr "Prikaži Z osu"
25831 msgid "Draw Normals"
25832 msgstr "Prikaži normale"
25835 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25836 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25839 msgid "Draw Bevel Weights"
25840 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25844 msgstr "Crtaj ivice"
25848 msgstr "Ugao ivice"
25852 msgstr "Indirektno"
25855 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25856 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25859 msgid "Display face normals as lines"
25860 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25864 msgstr "Crtaj stranice"
25867 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25868 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25871 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25872 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25875 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25876 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25879 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25880 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25883 msgid "All Object Origins"
25884 msgstr "Svi centri objekata"
25887 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25888 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25891 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25892 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25895 msgid "Display vertex normals as lines"
25896 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25899 msgid "Show Weights"
25900 msgstr "Prikaži težine"
25903 msgid "Viewport Shading"
25904 msgstr "Senčenje prikaza"
25907 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25908 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25911 msgid "Alpha Threshold"
25912 msgstr "Prag providnosti"
25919 msgid "Jump Height"
25920 msgstr "Visina skakanja"
25923 msgid "Maximum height of a jump"
25924 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25927 msgid "Mouse Sensitivity"
25928 msgstr "Osetljivost miša"
25931 msgid "Teleport Duration"
25932 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25935 msgid "Reverse Mouse"
25936 msgstr "Obrnuti miš"
25939 msgid "View Height"
25940 msgstr "Visina pogleda"
25944 msgstr "Brzina šetnje"
25947 msgid "Base speed for walking and flying"
25948 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25955 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25956 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25960 msgstr "Koristi maglu"
25963 msgctxt "WindowManager"
25968 msgctxt "WindowManager"
25973 msgctxt "WindowManager"
25974 msgid "Screen Editing"
25975 msgstr "Ekransko uređivanje"
25978 msgctxt "WindowManager"
25983 msgctxt "WindowManager"
25984 msgid "View2D Buttons List"
25985 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25988 msgctxt "WindowManager"
25993 msgctxt "WindowManager"
25994 msgid "Object Mode"
25995 msgstr "Režim objekta"
25998 msgctxt "WindowManager"
26003 msgctxt "WindowManager"
26008 msgctxt "WindowManager"
26013 msgctxt "WindowManager"
26015 msgstr "Meta lopta"
26018 msgctxt "WindowManager"
26023 msgctxt "WindowManager"
26028 msgctxt "WindowManager"
26033 msgctxt "WindowManager"
26034 msgid "Vertex Paint"
26035 msgstr "Bojenje temena"
26038 msgctxt "WindowManager"
26039 msgid "Weight Paint"
26040 msgstr "Bojenje uticaja"
26043 msgctxt "WindowManager"
26044 msgid "Image Paint"
26045 msgstr "Bojenje slike"
26048 msgctxt "WindowManager"
26053 msgctxt "WindowManager"
26058 msgctxt "WindowManager"
26059 msgid "3D View Generic"
26060 msgstr "Početni 3D pogled"
26063 msgctxt "WindowManager"
26064 msgid "Graph Editor"
26065 msgstr "Uređivač grafikona"
26068 msgctxt "WindowManager"
26069 msgid "Graph Editor Generic"
26070 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26073 msgctxt "WindowManager"
26075 msgstr "NLA Uređivač"
26078 msgctxt "WindowManager"
26079 msgid "NLA Channels"
26080 msgstr "NLA kanali"
26083 msgctxt "WindowManager"
26084 msgid "NLA Generic"
26085 msgstr "Početni NLA"
26088 msgctxt "WindowManager"
26090 msgstr "Vremenska linija"
26093 msgctxt "WindowManager"
26098 msgctxt "WindowManager"
26100 msgstr "UV Uređivač"
26103 msgctxt "WindowManager"
26105 msgstr "UV Vajanje"
26108 msgctxt "WindowManager"
26109 msgid "Image Generic"
26110 msgstr "Početna slika"
26113 msgctxt "WindowManager"
26114 msgid "Node Editor"
26115 msgstr "Uređivač čvorova"
26118 msgctxt "WindowManager"
26119 msgid "Node Generic"
26120 msgstr "Početni čvor"
26123 msgctxt "WindowManager"
26128 msgctxt "WindowManager"
26129 msgid "Property Editor"
26130 msgstr "Uređivač osobina"
26133 msgctxt "WindowManager"
26138 msgctxt "WindowManager"
26139 msgid "Text Generic"
26140 msgstr "Početni tekst"
26143 msgctxt "WindowManager"
26148 msgctxt "WindowManager"
26153 msgctxt "WindowManager"
26154 msgid "Clip Editor"
26155 msgstr "Uređivač isečaka"
26158 msgctxt "WindowManager"
26159 msgid "Mask Editing"
26160 msgstr "Uređenje maske"
26163 msgctxt "WindowManager"
26168 msgctxt "WindowManager"
26173 msgctxt "WindowManager"
26178 msgctxt "WindowManager"
26179 msgid "Animation Channels"
26180 msgstr "Kanali animacije"
26183 msgctxt "WindowManager"
26184 msgid "Gesture Straight Line"
26185 msgstr "Crtaj prave linije"
26188 msgid "Total Samples:"
26189 msgstr "Ukupno uzoraka:"
26193 msgstr "Meš svetlo"
26197 msgstr "Izdeljena površ"
26200 msgid "Transparency"
26201 msgstr "Providnost"
26208 msgid "No output node"
26209 msgstr "Bez izlaznog čvora"
26217 msgid "Cameras & Markers (.py)"
26218 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
26241 msgid "Intersections"
26247 msgstr "Oštra ivica"
26252 msgstr "Proveri sve"
26265 msgid " RNA Path: bpy.types."
26266 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
26269 msgid " RNA Context: "
26270 msgstr " RNK kontekst: "
26278 msgstr "Saveti alatki:"
26281 msgid "Button Label:"
26282 msgstr "Natpisi dugmeta:"
26286 msgstr "RNK natpis:"
26289 msgid "Button Tip:"
26290 msgstr "Savet dugmeta:"
26294 msgstr "RNK savet:"
26298 msgid "Save Persistent To..."
26299 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
26303 msgid "Load Persistent From..."
26304 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
26313 msgid "Reset Settings"
26314 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26318 msgid "Deselect All"
26319 msgstr "Poništi ceo izabor"
26324 msgstr "Statistika"
26328 msgid "Export PO..."
26329 msgstr "Izvoz PO..."
26333 msgid "Import PO..."
26334 msgstr "Izvoz PO..."
26338 msgid "Invert Selection"
26339 msgstr "Obrni izbor"
26342 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
26343 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
26351 msgid "Frame Numbers"
26352 msgstr "Bojevi kadrova"
26355 msgid "Keyframe Numbers"
26356 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
26367 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
26368 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
26372 msgid "Update Paths"
26373 msgstr "Relativne putanje"
26377 msgid "Calculate..."
26382 msgid "Add Bone Constraint"
26383 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
26390 msgid "Protected Layers:"
26391 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
26409 msgstr "Dodaj sliku"
26413 msgstr "Nije postavljeno"
26420 msgid "Bold & Italic"
26421 msgstr "Podebljano i nakošeno"
26426 msgstr "Prikaži sve"
26431 msgstr "Zaključaj sve"
26436 msgstr "Otključaj sve"
26444 msgid "Assign to Active Group"
26445 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
26449 msgid "Remove from Active Group"
26450 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
26454 msgid "Remove Active Group"
26455 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
26459 msgid "Remove All Groups"
26460 msgstr "Ukloni sve grupe"
26464 msgid "Lock Invert All"
26465 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
26469 msgstr "Detaljnost"
26476 msgid "Selection By:"
26477 msgstr "Izaberi pomoću:"
26481 msgstr "Tipovi ivica"
26485 msgstr "Oznake stranica"
26489 msgstr "Uvezivanje:"
26493 msgstr "Razdvajanje:"
26497 msgstr "Sortiranje:"
26508 msgid "Dashed Line:"
26509 msgstr "Isprekidana linija:"
26512 msgid "Visibility:"
26513 msgstr "Vidljivost:"
26516 msgid "Edge Types:"
26517 msgstr "Vrsta ivice:"
26520 msgid "Face Marks:"
26521 msgstr "Oznake stranice:"
26524 msgid "Base Color:"
26525 msgstr "Osnovna boja:"
26529 msgstr "Modifikatori:"
26532 msgid "Base Transparency:"
26533 msgstr "Osnovna providnost"
26536 msgid "Base Thickness:"
26537 msgstr "Osnovna debljina"
26545 msgid "Selection to Grid"
26546 msgstr "Izabrano za vođice"
26550 msgid "Cursor to Selected"
26551 msgstr "Kursor na izbor"
26555 msgid "Cursor to Grid"
26556 msgstr "Kursor na vođice"
26564 msgid "Data Source:"
26565 msgstr "Izvor podataka:"
26569 msgid "Selection to Cursor"
26570 msgstr "Izabrano za kursor"
26578 msgstr "Transformacija:"
26613 msgid "Edge To Edge"
26614 msgstr "Ivica do ivice"
26617 msgid "Roughness 1"
26618 msgstr "Hrapavost 1"
26621 msgid "Roughness 2"
26622 msgstr "Hrapavost 2"
26625 msgid "Roughness End"
26626 msgstr "Krajnja hrapavost"
26629 msgid "Strand Shape"
26630 msgstr "Oblik niti"
26634 msgstr "Krajnja tačka"
26637 msgid "Settings used for fluid"
26638 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26641 msgid "Not yet functional"
26642 msgstr "Nije još u funkciji"
26646 msgstr "Strukturno"
26649 msgid "Enable physics for:"
26650 msgstr "Uključi fiziku za:"
26654 msgid "Force Field"
26655 msgstr "Polje uticaja"
26659 msgid "Bake All Dynamics"
26660 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26664 msgid "Update All To Frame"
26665 msgstr "Dozvoli korekciju game"
26668 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26669 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26673 msgid "Bake Image Sequence"
26674 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26678 msgid "Remove Canvas"
26679 msgstr "Ukloni platno"
26682 msgid "Use Particle's Radius"
26683 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26688 msgstr "Dodaj platno"
26692 msgid "Remove Brush"
26693 msgstr "Ukloni četkicu"
26696 msgid "Color Layer"
26697 msgstr "Boja sloja"
26713 msgstr "Automatsko koračanje"
26716 msgid "Temperature"
26717 msgstr "Temperatura"
26725 msgid "Export to File"
26726 msgstr "Izvezi u datoteku"
26729 msgid "Minimum Size"
26730 msgstr "Minimalna veličina"
26749 msgid "Calibration"
26750 msgstr "Kalibracija"
26758 msgid "Clear After"
26759 msgstr "Očisti posle"
26763 msgid "Clear Before"
26764 msgstr "Očisti pre"
26768 msgid "Track Frame Backwards"
26769 msgstr "Prati unazad"
26773 msgid "Track Backwards"
26774 msgstr "Prati unazad"
26778 msgid "Track Forwards"
26779 msgstr "Prati napred"
26783 msgid "Track Frame Forwards"
26784 msgstr "Prati kadrove unazad"
26794 msgstr "Postavi pod"
26798 msgstr "3D markeri"
26813 msgstr "Podesi X osu"
26818 msgstr "Podesi Y osu"
26821 msgid "No active track"
26822 msgstr "Bez aktivne staze"
26836 msgid "Show Tracks"
26837 msgstr "Prikaži staze"
26841 msgid "Enable Markers"
26842 msgstr "Preimenuj marker"
26846 msgid "Unlock Tracks"
26847 msgstr "Otključaj staze"
26851 msgstr "Približi %d:%d"
26855 msgid "Autocomplete"
26856 msgstr "Samodopunjavanje"
26864 msgid "Before Current Frame"
26865 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26869 msgid "After Current Frame"
26870 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26875 msgstr "Premesti..."
26884 msgid "Handle Type"
26885 msgstr "Vrsta ručke"
26889 msgid "Interpolation Mode"
26890 msgstr "Interpolacija"
26934 msgid "Edit Externally"
26935 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26940 msgstr "Sačuvaj kao..."
26944 msgid "Invert Red Channel"
26945 msgstr "Obrni crveni kanal"
26949 msgid "Invert Green Channel"
26950 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26954 msgid "Invert Blue Channel"
26955 msgstr "Obrni plavi kanal"
26959 msgid "Invert Alpha Channel"
26960 msgstr "Obrni alfa kanal"
26964 msgid "Selected to Pixels"
26965 msgstr "Izbor na piksele"
26969 msgid "Selected to Cursor"
26970 msgstr "Izbor na kursor"
26974 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26975 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26979 msgid "Cursor to Pixels"
26980 msgstr "Kursor na piksele"
27028 msgid "Track Ordering..."
27029 msgstr "Redosled praćenja..."
27033 msgid "Linked Duplicate"
27034 msgstr "Dupliraj povezano"
27038 msgid "Add Tracks Above Selected"
27039 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
27043 msgid "Remove from Frame"
27044 msgstr "Ukloni iz svih"
27048 msgid "Make and Replace Links"
27049 msgstr "Stvori i zameni veze"
27061 msgstr "Dobijanje:"
27109 msgid "Gamma Cross"
27110 msgstr "Ukrštanje game"
27120 msgstr "Oduzimanje"
27130 msgstr "Providnost preko"
27134 msgid "Alpha Under"
27135 msgstr "Providnost ispod"
27139 msgid "Speed Control"
27140 msgstr "Kontrola brzine"
27148 msgid "Show Grease Pencil"
27149 msgstr "Prikaži skiciranje"
27164 msgstr "Jedan objekat"
27168 msgid "One Object Per Line"
27169 msgstr "Jedan objekat po liniji"
27173 msgstr "Datoteka: %s"
27176 msgid "Text: External"
27177 msgstr "Tekst: spoljašnji"
27180 msgid "Text: Internal"
27181 msgstr "Tekst: unutrašnji"
27185 msgid "Duplicate Marker"
27186 msgstr "Dupliraj marker"
27190 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
27191 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
27200 msgid "Render Animation"
27201 msgstr "Renderuj animaciju"
27205 msgid "Back to Previous"
27206 msgstr "Nazad na prethodno"
27210 msgid "Save Copy..."
27211 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
27215 msgid "Render Image"
27216 msgstr "Renderuj sliku"
27225 msgid "Developer Community"
27226 msgstr "Programerska zajednica"
27230 msgid "Python API Reference"
27231 msgstr "Pregled Python API-a"
27235 msgid "Report a Bug"
27236 msgstr "Prijava greške"
27240 msgstr "Najviši nivo"
27248 msgstr "Poravnaj sa"
27251 msgid "Default Color"
27252 msgstr "Tekuća boja"
27255 msgid "Eraser Radius"
27256 msgstr "Prečnik gumice"
27259 msgid "Minimum Grid Spacing"
27260 msgstr "Najmanji razmak mreže"
27263 msgid "F-Curve Visibility"
27264 msgstr "Vidljivost F-krive"
27271 msgid "Mixing Buffer"
27272 msgstr "Bafer mešanja"
27276 msgstr "Naziv pogleda"
27279 msgid "Playback FPS"
27280 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
27283 msgid "Excluded Paths:"
27284 msgstr "Isključi putanje:"
27287 msgid "Timer (mins)"
27288 msgstr "Časovnik (min)"
27291 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
27292 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
27295 msgid "Missing script files"
27296 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
27299 msgid "Description:"
27303 msgid "description"
27332 msgstr "Upozorenje:"
27339 msgid "Preferences:"
27340 msgstr "Vaša podešavanja"
27344 msgid "Interactive Mirror"
27345 msgstr "Interaktivno ogledalo"
27349 msgid "Cursor to Active"
27350 msgstr "Kursor na aktivno"
27354 msgid "Active Camera"
27355 msgstr "Aktivna kamera"
27364 msgid "Align Active Camera to View"
27365 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
27369 msgid "Align Active Camera to Selected"
27370 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
27384 msgid "Extend Parent"
27389 msgid "Extend Child"
27394 msgid "Select Pattern..."
27395 msgstr "Izaberi mustru ..."
27399 msgid "Flip Active"
27400 msgstr "Izvrni aktivno"
27404 msgid "Constraint Target"
27405 msgstr "Predmet ograničenja"
27419 msgid "Loose Geometry"
27420 msgstr "Slobodna geometrija"
27424 msgid "Interior Faces"
27425 msgstr "Unutrašnje stranice"
27429 msgid "Linked Flat Faces"
27430 msgstr "Povezane ravne stranice"
27450 msgstr "Radijalna sfera"
27480 msgstr "Bazierova kriva"
27484 msgid "Nurbs Curve"
27485 msgstr "Nurbs kriva"
27489 msgid "Nurbs Circle"
27490 msgstr "Nurbs krug"
27499 msgid "Nurbs Surface"
27500 msgstr "Nurbs površ"
27504 msgid "Nurbs Cylinder"
27505 msgstr "Nurbs valjak"
27509 msgid "Nurbs Sphere"
27510 msgstr "Nurbs sfera"
27514 msgid "Nurbs Torus"
27515 msgstr "Nurbs torus"
27519 msgid "Single Bone"
27520 msgstr "Jedna kost"
27534 msgid "Make Proxy..."
27539 msgid "Make Local..."
27540 msgstr "Stvori veze..."
27544 msgid "Insert Keyframe..."
27545 msgstr "Umetni ključni kadar..."
27549 msgid "Delete Keyframes..."
27550 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27554 msgid "Clear Keyframes..."
27555 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27559 msgid "Bake Action..."
27560 msgstr "Ispeci akciju..."
27564 msgid "Change Shape"
27565 msgstr "Promeni oblik"
27569 msgid "Copy from Active"
27570 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27574 msgid "Apply Transformation"
27575 msgstr "Primeni transformacije"
27593 msgid "Visual Transform"
27594 msgstr "Vizuelna transformacija"
27603 msgid "Object & Data"
27604 msgstr "Objekat & Podaci"
27608 msgid "Object Animation"
27609 msgstr "ANimacija objekta"
27618 msgid "Normalize All"
27619 msgstr "Normalizuj sve"
27624 msgstr "Normalizuj"
27633 msgid "Show Bounding Box"
27634 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27638 msgid "Hide Bounding Box"
27639 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27643 msgid "Hide Masked"
27644 msgstr "Sakrij maskirano"
27648 msgid "Invert Mask"
27649 msgstr "Obrnuta maska"
27654 msgstr "Ispuni masku"
27659 msgstr "Očisti masku"
27662 msgid "Bone Settings"
27663 msgstr "Podešavanje kosti"
27672 msgid "Browse Poses..."
27673 msgstr "Razgledaj poze..."
27677 msgid "Add Pose..."
27678 msgstr "Dodaj pozu..."
27682 msgid "Rename Pose..."
27683 msgstr "Preimenuj pozu..."
27687 msgid "Remove Pose..."
27688 msgstr "Ukloni pozu..."
27697 msgid "Add (With Targets)..."
27698 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
27702 msgid "Sort Elements..."
27703 msgstr "Poređaj elemente..."
27707 msgid "Sharp Edges"
27708 msgstr "Oštre ivice"
27717 msgid "View Selected"
27718 msgstr "Pogled na izabrano"
27731 msgid "Shrink Fatten"
27732 msgstr "Skupi udebljaj"
27736 msgid "Move Texture Space"
27737 msgstr "Premesti prostor teksture"
27741 msgid "Scale Texture Space"
27742 msgstr "Prostor veličine teksture"
27746 msgid "Align to Transform Orientation"
27747 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27751 msgid "Project from View (Bounds)"
27752 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27756 msgid "Non Manifold"
27757 msgstr "Nepovezani"
27767 msgstr "Pretvori u"
27772 msgstr "Dodaj aktivni"
27776 msgid "Add Passive"
27777 msgstr "Dodaj pasivni"
27781 msgid "Objects to Scene..."
27782 msgstr "Objekti na scenu..."
27786 msgid "To Next Keyframe"
27787 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27791 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27792 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27796 msgid "On Selected Markers"
27797 msgstr "Na izabrane markere"
27801 msgid "AutoName Front/Back"
27806 msgid "AutoName Top/Bottom"
27811 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27812 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27816 msgid "Recalculate Outside"
27817 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27821 msgid "Recalculate Inside"
27822 msgstr "Preračunaj na unutra"
27826 msgid "Toggle Bold"
27827 msgstr "Zadebljano"
27831 msgid "Toggle Italic"
27836 msgid "Toggle Underline"
27841 msgid "Toggle Small Caps"
27842 msgstr "Sva mala slova"
27855 msgid "Assign to Group"
27856 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27860 msgid "Clear Freestyle Edge"
27861 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27865 msgid "Clear Freestyle Face"
27866 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27870 msgid "Remove from All"
27871 msgstr "Ukloni iz svih"
27875 msgid "Camera Lens Angle"
27876 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27880 msgid "Camera Lens Scale"
27881 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27885 msgid "Extrude Size"
27886 msgstr "Veličina izvlačenja"
27895 msgid "DOF Distance"
27896 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27901 msgstr "Veličina X"
27906 msgstr "Veličina projekcije"
27913 msgid "Auto Normalize"
27914 msgstr "Auto-normalizacija"
27917 msgid "Multi-Paint"
27918 msgstr "Višestruko bojenje"
27923 msgstr "Brza izmena"
27932 msgid "Apply Camera Image"
27933 msgstr "Primeni sliku kamere"
27937 msgstr "Koraci putanje"
27940 msgid "Point cache must be baked"
27941 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27944 msgid "in memory to enable editing!"
27945 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27949 msgstr "Ograničenje"
27960 msgid "Not enough free memory"
27961 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27982 msgstr "Sloj maske"
27986 msgstr "Meta lopta"
27989 msgid "ParticleSettings"
27990 msgstr "PodešavanjeČestica"
27993 msgid "%i frames found!"
27994 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27997 msgid "%i points found!"
27998 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
28001 msgid "%i frames on disk"
28002 msgstr "%i kadrova na disku"
28006 msgstr "Upozorenje"
28009 msgid "Undefined Type"
28010 msgstr "Nedefinisan tip"
28013 msgctxt "MovieClip"
28014 msgid "Plane Track"
28015 msgstr "Praćenje ploče"
28018 msgid "Error writing frame"
28019 msgstr "Greška pri upisu kadra"
28022 msgid "No valid formats found"
28023 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
28026 msgid "unknown error reading file"
28027 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
28030 msgid "Unable to read"
28031 msgstr "Neuspešno čitanje"
28034 msgid "Unable to open"
28035 msgstr "Neuspešno otvaranje"
28038 msgid "Warning in console"
28039 msgstr "Upozorenje u konzoli"
28042 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
28043 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
28046 msgid "Could not connect vertices"
28047 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
28050 msgid "Could not create merged face"
28051 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
28058 msgid "Scene not found"
28059 msgstr "Brzina zvuka"
28074 msgid "Control Points:"
28075 msgstr "Kontrolne tačke:"
28079 msgstr "Dodaj tačku"
28090 msgid "<Unknown Modifier>"
28091 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
28095 msgstr "Snaga po x"
28098 msgid "Coefficient of x"
28099 msgstr "Koeficijent po x"
28102 msgid "Second coefficient"
28103 msgstr "Drugi koeficijent"
28106 msgid "Delete envelope control point"
28107 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
28110 msgid "<No ID pointer>"
28111 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
28114 msgid "<Missing ID block>"
28115 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
28118 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
28119 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
28122 msgid "No active Keying Set"
28123 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
28126 msgid "Cannot remove built in keying set"
28127 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
28131 msgstr "Dodaj novo"
28134 msgid "Add New (Current Frame)"
28135 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
28138 msgid "Replace Existing..."
28139 msgstr "Zameni postojeće..."
28142 msgid "No action to validate"
28143 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28146 msgid "Object does not have pose lib data"
28147 msgstr "Ključevi objekta"
28150 msgid "Invalid index for pose"
28151 msgstr "Neispravan indeks poze"
28154 msgid "Object does not have a valid pose lib"
28155 msgstr "Ključevi objekta"
28158 msgid "Pose lib had no active pose"
28159 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
28162 msgid "No keyframes to slide between"
28163 msgstr "Ključni kadrovi"
28166 msgid "No pose to copy"
28167 msgstr "Bez poze za kopiranje"
28170 msgid "Cannot make segment"
28171 msgstr "Formiraj segment"
28175 msgid "BezierCurve"
28176 msgstr "BazierKriva"
28180 msgid "BezierCircle"
28181 msgstr "BazierKrug"
28186 msgstr "Nurbs kriva"
28190 msgid "NurbsCircle"
28191 msgstr "Nurbs krug"
28196 msgstr "Nurbs putanja"
28201 msgstr "Kriva površi"
28206 msgstr "Krug površi"
28211 msgstr "Sfera površi"
28216 msgstr "Torus površi"
28224 msgid "Text too long"
28225 msgstr "Tekst je previše dugačak"
28228 msgid "No active frame to delete"
28229 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28233 msgid "Change Shortcut"
28234 msgstr "Promeni prečicu"
28238 msgid "Replace Keyframes"
28239 msgstr "Zameni ključne kadarove"
28243 msgid "Replace Single Keyframe"
28244 msgstr "Briše ključni kadar"
28248 msgid "Delete Single Keyframe"
28249 msgstr "Briše ključni kadar"
28253 msgid "Replace Keyframe"
28254 msgstr "Zameni ključni kadar"
28258 msgid "Insert Single Keyframe"
28259 msgstr "Umetni ključni kadar"
28263 msgid "Clear Keyframes"
28264 msgstr "Očisti ključne kadrove"
28268 msgid "Clear Single Keyframes"
28269 msgstr "Očisti ključni kadar"
28273 msgid "Add All to Keying Set"
28274 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
28278 msgid "Add Single to Keying Set"
28279 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
28283 msgid "Reset All to Default Values"
28284 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
28288 msgid "Reset Single to Default Value"
28289 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
28298 msgid "Remove Shortcut"
28299 msgstr "Ukloni prečicu"
28303 msgid "Online Manual"
28304 msgstr "Uputstvo na internetu"
28308 msgid "Online Python Reference"
28309 msgstr "Python uputstvo na internetu"
28312 msgid "(Gamma Corrected)"
28320 msgid "Menu \"%s\" not found"
28321 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
28324 msgid "Shortcut: %s"
28325 msgstr "Prečica: %s"
28329 msgstr "Python: %s"
28333 msgstr "Vrednost: %s"
28336 msgid "Radians: %f"
28337 msgstr "Radijana: %f"
28340 msgid "Expression: %s"
28344 msgid "Library: %s"
28345 msgstr "Zbirka: %s"
28348 msgid "Disabled: %s"
28349 msgstr "Onemogućeno: %s"
28352 msgid "Python: %s.%s"
28353 msgstr "Python: %s.%s"
28360 msgid "No Properties"
28361 msgstr "Bez osobina"
28372 msgid "Use Clipping"
28373 msgstr "Koristi isecanje"
28377 msgstr "Resetuj pogled"
28380 msgid "Extend Horizontal"
28381 msgstr "Proširi vodoravno"
28384 msgid "Reset Curve"
28385 msgstr "Resetuj krivu"
28388 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
28389 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
28392 msgid "Reset operator defaults"
28393 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
28396 msgid "Delete the active position"
28397 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
28408 msgid "Clipping Options"
28409 msgstr "Opcije isecanja"
28412 msgid "Delete points"
28413 msgstr "Izbriši tačke"
28416 msgid "Reset Black/White point and curves"
28417 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
28420 msgid "Double click to rename"
28421 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
28424 msgid "Stop this job"
28425 msgstr "Zaustavi posao"
28428 msgid "Stop animation playback"
28429 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
28432 msgid "Browse Scene to be linked"
28433 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
28436 msgid "Browse Object to be linked"
28437 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
28440 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
28441 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
28444 msgid "Browse Curve Data to be linked"
28445 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
28448 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
28449 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
28452 msgid "Browse Material to be linked"
28453 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
28456 msgid "Browse Texture to be linked"
28457 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
28460 msgid "Browse Image to be linked"
28461 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
28464 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
28465 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
28468 msgid "Browse Camera Data to be linked"
28469 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
28472 msgid "Browse World Settings to be linked"
28473 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
28476 msgid "Browse Text to be linked"
28477 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
28480 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
28481 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
28484 msgid "Browse Sound to be linked"
28485 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
28488 msgid "Browse Armature data to be linked"
28489 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
28492 msgid "Browse Action to be linked"
28493 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28496 msgid "Browse Node Tree to be linked"
28497 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
28500 msgid "Browse Brush to be linked"
28501 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
28504 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
28505 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28603 msgctxt "ParticleSettings"
28613 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28622 msgid "No filename given"
28623 msgstr "Bez imena datoteke"
28671 msgid "Not a valid selection for extrude"
28672 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28675 msgid "Cannot rip selected faces"
28676 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28679 msgid "Must be in vertex selection mode"
28680 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28683 msgid "Mouse path too short"
28684 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28687 msgid "Nothing selected"
28688 msgstr "Ništa nije izabrano"
28691 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28692 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28695 msgid "Active object is not a mesh"
28696 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
28699 msgid "Active object is not a selected mesh"
28700 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28705 msgstr "Kriva vodilja"
28713 msgid "Object not found"
28714 msgstr "Objekat nije pronađen"
28717 msgid "Object could not be duplicated"
28718 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28721 msgid "To Active Bone"
28722 msgstr "Na aktivnu kost"
28725 msgid "To Active Object"
28726 msgstr "Na aktivni objekat"
28729 msgid "To New Empty Object"
28730 msgstr "Na novi prazan objekat"
28733 msgid "Without Targets"
28741 msgid "Object (Keep Transform)"
28742 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28745 msgid "No active bone"
28746 msgstr "Bez aktivne kosti"
28749 msgid "No active object"
28750 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28753 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28754 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28757 msgid "Vertex group is locked"
28758 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28761 msgid "No frames to bake"
28762 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28769 msgid "Asphalt (Crushed)"
28770 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28777 msgid "Beans (Cocoa)"
28778 msgstr "Seme (kakao)"
28781 msgid "Beans (Soy)"
28782 msgstr "Seme (soja)"
28785 msgid "Brick (Pressed)"
28786 msgstr "Cigla (presovana)"
28789 msgid "Brick (Common)"
28790 msgstr "Cigla (obična)"
28793 msgid "Brick (Soft)"
28794 msgstr "Cigla (meka)"
28805 msgid "Carbon (Solid)"
28814 msgstr "Liveno gvožđe"
28821 msgid "Chalk (Solid)"
28825 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28826 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28849 msgid "Glass (Broken)"
28850 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28853 msgid "Glass (Solid)"
28861 msgid "Granite (Broken)"
28862 msgstr "Granit (razbijeni)"
28865 msgid "Granite (Solid)"
28873 msgid "Ice (Crushed)"
28874 msgstr "Led (razbijen)"
28877 msgid "Ice (Solid)"
28889 msgid "Limestone (Broken)"
28890 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28893 msgid "Limestone (Solid)"
28897 msgid "Marble (Broken)"
28898 msgstr "Mermer (razbijen)"
28901 msgid "Marble (Solid)"
28909 msgid "Peanuts (Shelled)"
28910 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28913 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28921 msgid "Polystyrene"
28941 msgid "Stone (Crushed)"
28942 msgstr "Kamen (polomljen)"
28949 msgid "3D Local View"
28950 msgstr "3D lokalni pogled"
28958 msgstr "| Poslednji:%s "
28973 msgid "Scene has no camera"
28974 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28977 msgid "Blender Render"
28978 msgstr "Blender rendering"
28981 msgid "Flip to Bottom"
28982 msgstr "Obrni ka dnu"
28985 msgid "Flip to Top"
28986 msgstr "Obrni ka vrhu"
28989 msgid "No active mesh object"
28990 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28993 msgid "No active camera set"
28994 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
29001 msgid "Compiled without sound support"
29002 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
29010 msgstr "Putanja datoteke:"
29013 msgid "Track is locked"
29014 msgstr "Praćenje je zaključano"
29026 msgstr "Odstojanje:"
29037 msgid "Marker is disabled at current frame"
29038 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
29041 msgid "Marker is enabled at current frame"
29042 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
29045 msgid "Frame: %d / %d"
29046 msgstr "Kadar: %d / %d"
29049 msgid "Frame: - / %d"
29050 msgstr "Kadar: - / %d"
29053 msgid "unsupported movie clip format"
29054 msgstr "nepodržan format video snimka"
29057 msgid "Cannot read '%s': %s"
29058 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
29062 msgstr "Putanja datoteke"
29065 msgid "No parent directory given"
29066 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
29069 msgid "Could not create new folder name"
29070 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
29077 msgid "File name, overwrite existing"
29078 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
29082 msgstr "Naziv datoteke"
29089 msgid "No active keyframe on F-Curve"
29090 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29097 msgid "Driver Value:"
29098 msgstr "Vrednost vozača:"
29105 msgid "Update Dependencies"
29106 msgstr "Osveži zavisnosti"
29109 msgid "Add Modifier"
29110 msgstr "Dodaj modifikator"
29113 msgid "Unsupported audio format"
29114 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
29121 msgid "Select Slot"
29122 msgstr "Izaberi slot"
29125 msgid "Select Layer"
29126 msgstr "Izabrani sloj"
29129 msgid "Select Pass"
29130 msgstr "Izaberi prolaz"
29133 msgid "Can't Load Image"
29134 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
29141 msgid "unsupported image format"
29142 msgstr "format slike nije podržan"
29145 msgid "image file not found"
29146 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29149 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
29150 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29153 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
29154 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29161 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
29162 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
29165 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
29166 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
29169 msgid "Verts:%s/%s"
29170 msgstr "Temena:%s/%s"
29177 msgid "No valid action to add"
29178 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
29186 msgstr "Veličina oznake"
29205 msgid "Inner Edge:"
29206 msgstr "Unutrašnja ivica:"
29209 msgid "Limiting Channel:"
29210 msgstr "NLA kanali"
29213 msgid "Key Channel:"
29214 msgstr "Koristi kanal:"
29222 msgstr "Putanja do skladišta"
29238 msgstr "Istakni liniju"
29245 msgid "Undefined Socket Type"
29246 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
29250 msgstr "Drvo čvorova"
29253 msgid "Mask '%s' not found"
29254 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
29265 msgid "Cannot ungroup"
29266 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
29269 msgid "Cannot separate nodes"
29270 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
29277 msgid "Add node to input"
29278 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
29281 msgid "Remove nodes connected to the input"
29282 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
29290 msgid "Not found: %s"
29291 msgstr "Python: %s"
29298 msgid "Current File"
29299 msgstr "Tekuća datoteka"
29302 msgid "Movie clip not found"
29303 msgstr "Uređivač video isečaka"
29306 msgid "Mask not found"
29307 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29310 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
29311 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
29314 msgid "2 selected sequence strips are needed"
29315 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
29318 msgid "No active sequence!"
29319 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
29323 msgid "Top of File"
29324 msgstr "Vrh datoteke"
29328 msgid "Bottom of File"
29329 msgstr "Dno datoteke"
29334 msgstr "Strana gore"
29339 msgstr "Strana dole"
29342 msgid "unknown error writing file"
29343 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
29346 msgid "unknown error stating file"
29347 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
29350 msgid "No Recent Files"
29351 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
29354 msgid "Control Point:"
29355 msgstr "Kontrolna tačka:"
29375 msgstr "Poluprečnik X:"
29379 msgstr "Poluprečnik Y:"
29391 msgstr "Poluprečnik:"
29398 msgid "Mean Radius:"
29399 msgstr "Glavni poluprečnik"
29410 msgid "Radius of curve control points"
29411 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
29414 msgid "Tilt of curve control points"
29415 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
29418 msgid "Vertex Weights"
29419 msgstr "Težine temena"
29422 msgid "Object as Camera"
29423 msgstr "Objekat kao kamera"
29426 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
29427 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
29430 msgid "Cannot fly an object with constraints"
29431 msgstr "Ograničenja objekta"
29434 msgid "No active camera"
29435 msgstr "Bez aktivne kamere"
29438 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
29439 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
29466 msgid "along local Z"
29467 msgstr "duž lokalne Z"
29470 msgid " along Y axis"
29471 msgstr " oko Y ose"
29474 msgid " along X axis"
29475 msgstr " oko X ose"
29483 msgstr "(Umekšano)"
29491 msgstr "(Linearno)"
29495 msgstr "(Konstantno)"
29503 msgstr "(Nasumično)"
29506 msgid "Shrink/Fatten:"
29507 msgstr "Skupi/udebljaj:"
29531 msgid "Unpack File"
29532 msgstr "Raspakuj datoteku"
29536 msgstr "Napravi %s"
29539 msgid "Use %s (identical)"
29540 msgstr "Koristi %s (identično)"
29543 msgid "Use %s (differs)"
29544 msgstr "Koristi %s (različito)"
29547 msgid "Overwrite %s"
29548 msgstr "Prepiši %s"
29555 msgid "Cannot open file: %s"
29556 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
29559 msgid "Index out of range"
29560 msgstr "Indeks je van opsega"
29563 msgid "Keying set path could not be added"
29564 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29567 msgid "Keying set path could not be removed"
29568 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29571 msgid "Keying set paths could not be removed"
29572 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29575 msgid "Background image cannot be removed"
29576 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
29579 msgid "Relationship"
29583 msgid "Keyframe not in F-Curve"
29584 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29587 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
29588 msgstr "Odakle dolazi slika"
29591 msgid "Could not acquire buffer from image"
29592 msgstr "Približi/udalji pogled"
29595 msgid "Image not packed"
29596 msgstr "Naziv slike"
29604 msgid "unsupported font format"
29605 msgstr "nepodržan format fonta"
29608 msgid "unable to load text"
29609 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
29616 msgid "Unable to create new strip"
29617 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29620 msgid "Unable to create socket"
29621 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
29624 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
29625 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
29628 msgid "Vertex not in group"
29629 msgstr "Teme nije u grupi"
29632 msgid "Bad assignment mode"
29633 msgstr "Loš mod pridruživanja"
29636 msgid "Bad vertex index in list"
29637 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29640 msgid "ParticleSystem"
29641 msgstr "SistemČestica"
29644 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29645 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29649 msgstr "Pokrivenost"
29652 msgid "Create Along Paths"
29653 msgstr "Napravi duž putanja"
29666 msgstr "Spoljašnje"
29669 msgid "Global Influence:"
29673 msgid "Replace Original"
29674 msgstr "Zameni original"
29685 msgid "Determinator"
29686 msgstr "Determinaror"
29689 msgid "Bounding box"
29690 msgstr "Granična kocka"
29694 msgstr "Boja ključa"
29698 msgstr "Gornji levi"
29701 msgid "Upper Right"
29702 msgstr "Gornji desni"
29706 msgstr "Donji levi"
29709 msgid "Lower Right"
29710 msgstr "Donji desni"
29722 msgstr "ID vrednost"
29726 msgstr "Disperzija"
29745 msgid "Undistortion"
29746 msgstr "Neizobličavanje"
29766 msgstr "Anizotropno"
29778 msgstr "Hrapavost U"
29782 msgstr "Hrapavost V"
29789 msgid "View Vector"
29790 msgstr "Vektor pogleda"
29793 msgid "View Z Depth"
29794 msgstr "Z dubina pogleda"
29797 msgid "View Distance"
29798 msgstr "Udaljenost pogleda"
29801 msgid "True Normal"
29802 msgstr "Stvarna normala"
29806 msgstr "Parametarski"
29810 msgstr "Suočavanje"
29813 msgid "Is Camera Ray"
29814 msgstr "Jeste zrak kamere"
29817 msgid "Is Shadow Ray"
29818 msgstr "Jeste zrak senke"
29821 msgid "Is Diffuse Ray"
29822 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29825 msgid "Is Glossy Ray"
29826 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29829 msgid "Is Singular Ray"
29830 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29833 msgid "Is Reflection Ray"
29834 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29837 msgid "Is Transmission Ray"
29838 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29842 msgstr "Dubina zraka"
29845 msgid "Transparent Depth"
29846 msgstr "Dubina providnosti"
29858 msgstr "Faktor boje"
29862 msgstr "Alfa faktor"
29865 msgid "Texture Blur"
29866 msgstr "Zamućenje teksture"
29877 msgid "Mortar Size"
29878 msgstr "Veličina maltera"
29881 msgid "Brick Width"
29882 msgstr "Širina cigle"
29886 msgstr "Visina reda"
29893 msgid "Detail Scale"
29894 msgstr "Zvećanje detalja"
29897 msgid "Emission Color"
29898 msgstr "Boja isijavanja"
29913 msgid "Coordinate 1"
29914 msgstr "Koordinate 1"
29917 msgid "Coordinate 2"
29918 msgstr "Koordinate 2"
29937 msgid "Image too small"
29938 msgstr "Format slike"
29941 msgid "Cannot render, no camera"
29942 msgstr "Očisti grupu temena"
29945 msgid "No node tree in scene"
29946 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29949 msgid "No render output node in scene"
29950 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
29953 msgid "All render layers are disabled"
29954 msgstr "Sva pravila su prosečna"
29958 msgid "Color Balance"
29959 msgstr "Odnos boja"
29968 msgid "Bright/Contrast"
29969 msgstr "Svetlina/kontrast"
29972 msgid "Strips must be the same length"
29973 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29976 msgid "Strips were not compatible"
29977 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29980 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29981 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29985 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
29988 msgid "Blender File View"
29989 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
29992 msgid "unable to open the file"
29993 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29996 msgid "Cannot read file '%s': %s"
29997 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
30000 msgid "File format is not supported in file '%s'"
30001 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
30004 msgid "File path '%s' invalid"
30005 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
30008 msgid "Unknown error loading '%s'"
30009 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
30012 msgid "Not a library"
30013 msgstr "Nije zbirka"
30016 msgid "unsupported format"
30017 msgstr "nepodržan format"
30021 msgid "Toggle System Console"
30022 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
30025 msgid "No operator in context"
30026 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
30030 msgstr "Dodaj krivu"
30037 msgid "Import-Export"
30038 msgstr "Uvoz-izvoz"
30041 msgid "English (English)"
30042 msgstr "Engleski (English)"
30045 msgid "Japanese (日本語)"
30046 msgstr "Japanski (日本語)"
30049 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
30050 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
30053 msgid "Italian (Italiano)"
30054 msgstr "Italijanski (Italiano)"
30057 msgid "German (Deutsch)"
30058 msgstr "Nemački (Deutsch)"
30061 msgid "Finnish (Suomi)"
30062 msgstr "Finski (Suomi)"
30065 msgid "Swedish (Svenska)"
30066 msgstr "Švedski (Svenska)"
30069 msgid "French (Français)"
30070 msgstr "Francuski (Français)"
30073 msgid "Spanish (Español)"
30074 msgstr "Španski (Español)"
30077 msgid "Catalan (Català)"
30078 msgstr "Katalonski (Català)"
30081 msgid "Czech (Český)"
30082 msgstr "Češki (Český)"
30085 msgid "Portuguese (Português)"
30086 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30089 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
30090 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
30093 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
30094 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
30097 msgid "Croatian (Hrvatski)"
30098 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
30101 msgid "Polish (Polski)"
30102 msgstr "Poljski (Polski)"
30105 msgid "Romanian (Român)"
30106 msgstr "Rumunski (Român)"
30109 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30110 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30113 msgid "Greek (Ελληνικά)"
30114 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
30117 msgid "Korean (한국 언어)"
30118 msgstr "Korejski (한국 언어)"
30121 msgid "Nepali (नेपाली)"
30122 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
30125 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30126 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30129 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
30130 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
30133 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
30134 msgstr "Srpski latinica"
30137 msgid "Turkish (Türkçe)"
30138 msgstr "Turski (Türkçe)"
30141 msgid "Hungarian (Magyar)"
30142 msgstr "Mađarski (Magyar)"
30145 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
30146 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30149 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
30150 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
30153 msgid "Estonian (Eestlane)"
30154 msgstr "Estonski (Eestlane)"
30157 msgid "Esperanto (Esperanto)"
30158 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
30161 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
30162 msgstr "Španski (Español)"
30165 msgid "Amharic (አማርኛ)"
30166 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
30169 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
30170 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
30173 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
30174 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
30177 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
30178 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
30185 msgid "In Progress"
30190 msgstr "Započinjem"