4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'7bf9d2c58094')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
342 msgstr "Percorso oggetto"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
638 msgstr "Altezza dell'area"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
754 msgstr "Barra Superiore"
758 msgstr "Barra di Stato"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
866 msgstr "Virgola Mobile"
902 msgstr "Precalcolo Dati"
905 msgid "Bake data for a Scene data-block"
906 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
909 msgid "Cage Extrusion"
910 msgstr "Estrusione Gabbia"
914 msgstr "Oggetto Gabbia"
918 msgstr "Percorso File"
921 msgid "Image filepath to use when saving externally"
922 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
926 msgstr "Formato Immagine"
934 msgstr "Spazio Normale"
937 msgid "Axis to bake in blue channel"
938 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
965 msgid "Axis to bake in green channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
969 msgid "Axis to bake in red channel"
970 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
973 msgid "Choose normal space for baking"
974 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
981 msgid "Bake the normals in object space"
982 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
989 msgid "Bake the normals in tangent space"
990 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
997 msgid "Passes to include in the active baking pass"
998 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1005 msgid "Ambient Occlusion"
1006 msgstr "Occlusione Ambientale"
1029 msgid "Transmission"
1030 msgstr "Trasmissione"
1034 msgstr "Modalità Salvataggio"
1049 msgid "Vertex Colors"
1050 msgstr "Colori Vertice"
1053 msgid "Automatic Name"
1054 msgstr "Nome Automatico"
1065 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1066 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1069 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1073 msgid "Color the pass"
1074 msgstr "Colora il passaggio"
1077 msgid "Add diffuse contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1081 msgid "Add direct lighting contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1085 msgid "Add emission contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1089 msgid "Add glossy contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1093 msgid "Add indirect lighting contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1097 msgid "Add transmission contribution"
1098 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1101 msgid "Selected to Active"
1102 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1105 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1106 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1109 msgid "Split Materials"
1110 msgstr "Separa Materiali"
1113 msgid "Bezier Curve Point"
1114 msgstr "Punto Curva Bezier"
1117 msgid "Bezier curve point with two handles"
1118 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1121 msgid "Control Point"
1122 msgstr "Punto Controllo"
1125 msgid "Coordinates of the control point"
1126 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1133 msgid "Coordinates of the first handle"
1134 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1137 msgid "Handle 1 Type"
1138 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1141 msgid "Handle types"
1142 msgstr "Tipi di maniglia"
1161 msgid "Coordinates of the second handle"
1162 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1165 msgid "Handle 2 Type"
1166 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1173 msgid "Visibility status"
1174 msgstr "Stato della visibilità"
1177 msgid "Bevel Radius"
1178 msgstr "Raggio Smusso"
1181 msgid "Radius for beveling"
1182 msgstr "Raggio per la smussatura"
1185 msgid "Control Point selected"
1186 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Control point selection status"
1190 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1193 msgid "Handle 1 selected"
1194 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1197 msgid "Handle 1 selection status"
1198 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1201 msgid "Handle 2 selected"
1202 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1205 msgid "Handle 2 selection status"
1206 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1210 msgstr "Inclinazione"
1213 msgid "Tilt in 3D View"
1214 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1221 msgid "Softbody goal weight"
1222 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1229 msgid "Action data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1237 msgid "Armature data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1245 msgid "Brush data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1250 msgstr "File di Cache"
1253 msgid "Cache Files data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1261 msgid "Camera data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1269 msgid "Collection data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1277 msgid "Curve data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1285 msgid "Path to the .blend file"
1286 msgstr "Percorso al file .blend"
1289 msgid "Vector Fonts"
1290 msgstr "Font Vettoriali"
1293 msgid "Vector font data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1297 msgid "Grease Pencil"
1301 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1309 msgid "Image data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1313 msgid "File Has Unsaved Changes"
1314 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1317 msgid "File is Saved"
1318 msgstr "File Salvato"
1325 msgid "Lattice data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1333 msgid "Library data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1341 msgid "Light data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1346 msgstr "Stili Linea"
1349 msgid "Line Style data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1357 msgid "Masks data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1365 msgid "Material data-blocks"
1366 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1373 msgid "Mesh data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1381 msgid "Metaball data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1389 msgid "Movie Clip data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1394 msgstr "Gruppi Nodi"
1397 msgid "Node group data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1405 msgid "Object data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1409 msgid "Paint Curves"
1410 msgstr "Curve Pittura"
1413 msgid "Paint Curves data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1421 msgid "Palette data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1429 msgid "Particle data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1437 msgid "Scene data-blocks"
1438 msgstr "BlocchiDati Scena"
1445 msgid "Screen data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1450 msgstr "Chiavi Forma"
1453 msgid "Shape Key data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1461 msgid "Sound data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1466 msgstr "Altoparlanti"
1469 msgid "Speaker data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1477 msgid "Text data-blocks"
1478 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1485 msgid "Texture data-blocks"
1486 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1489 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1490 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1501 msgid "Window Managers"
1502 msgstr "Gestori Finestra"
1505 msgid "Window manager data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1510 msgstr "Spazi di Lavoro"
1513 msgid "Workspace data-blocks"
1514 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1521 msgid "World data-blocks"
1522 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1525 msgid "Main Actions"
1526 msgstr "Principale Azioni"
1529 msgid "Collection of actions"
1530 msgstr "Raccolta di azioni"
1533 msgid "Main Armatures"
1534 msgstr "Principale Armature"
1537 msgid "Collection of armatures"
1538 msgstr "Raccolta di armature"
1541 msgid "Main Brushes"
1542 msgstr "Principale Pennelli"
1545 msgid "Collection of brushes"
1546 msgstr "Raccolta di pennelli"
1549 msgid "Main Cache Files"
1550 msgstr "Principale Cache Files"
1553 msgid "Collection of cache files"
1554 msgstr "Raccolta di file cache"
1557 msgid "Main Cameras"
1558 msgstr "Principale Camere"
1561 msgid "Collection of cameras"
1562 msgstr "Raccolta di camere"
1565 msgid "Main Collections"
1566 msgstr "Principale Raccolte"
1569 msgid "Collection of collections"
1570 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1574 msgstr "Principale Curve"
1577 msgid "Collection of curves"
1578 msgstr "Raccolta di curve"
1582 msgstr "Principale Caratteri"
1585 msgid "Collection of fonts"
1586 msgstr "Raccolta di caratteri"
1589 msgid "Main Grease Pencils"
1590 msgstr "Principale Matita"
1593 msgid "Collection of grease pencils"
1594 msgstr "Raccolta di matite"
1598 msgstr "Principale Immagini"
1601 msgid "Collection of images"
1602 msgstr "Raccolta di Immagini"
1605 msgid "Main Lattices"
1606 msgstr "Principale Lattice"
1609 msgid "Collection of lattices"
1610 msgstr "Raccolta di Lattici"
1613 msgid "Main Libraries"
1614 msgstr "Principale Librerie"
1617 msgid "Collection of libraries"
1618 msgstr "Raccolta di librerie"
1622 msgstr "Principale Luci"
1625 msgid "Collection of lights"
1626 msgstr "Raccolta di luci"
1629 msgid "Main Line Styles"
1630 msgstr "Principale Stili Linea"
1633 msgid "Collection of line styles"
1634 msgstr "Raccolta di stili linea"
1638 msgstr "Principale Maschera"
1641 msgid "Collection of masks"
1642 msgstr "Raccolta di maschere"
1645 msgid "Main Materials"
1646 msgstr "Principale Materiali"
1649 msgid "Collection of materials"
1650 msgstr "Raccolta di materiali"
1654 msgstr "Principale Mesh"
1657 msgid "Collection of meshes"
1658 msgstr "Raccolta di mesh"
1661 msgid "Main Metaballs"
1662 msgstr "Principale Metaballs"
1665 msgid "Collection of metaballs"
1666 msgstr "Raccolta di metaballs"
1669 msgid "Main Movie Clips"
1670 msgstr "Principale Filmati"
1673 msgid "Collection of movie clips"
1674 msgstr "Raccolta di filmati"
1677 msgid "Main Node Trees"
1678 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1681 msgid "Collection of node trees"
1682 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1685 msgid "Main Objects"
1686 msgstr "Principale Oggetti"
1689 msgid "Collection of objects"
1690 msgstr "Raccolta di oggetti"
1693 msgid "Main Paint Curves"
1694 msgstr "Principale Curve Pittura"
1697 msgid "Collection of paint curves"
1698 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1701 msgid "Main Palettes"
1702 msgstr "Principale Tavolozze"
1705 msgid "Collection of palettes"
1706 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1709 msgid "Main Particle Settings"
1710 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1713 msgid "Collection of particle settings"
1714 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1718 msgstr "Principale Scene"
1721 msgid "Collection of scenes"
1722 msgstr "Raccolta di scene"
1725 msgid "Main Screens"
1726 msgstr "Principale Schermi"
1729 msgid "Collection of screens"
1730 msgstr "Raccolta di schermi"
1734 msgstr "Principale Suoni"
1737 msgid "Collection of sounds"
1738 msgstr "Raccolta di suoni"
1741 msgid "Main Speakers"
1742 msgstr "Principale Altoparlanti"
1745 msgid "Collection of speakers"
1746 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1750 msgstr "Principale Testi"
1753 msgid "Collection of texts"
1754 msgstr "Raccolta di testi"
1757 msgid "Main Textures"
1758 msgstr "Principale Texture"
1761 msgid "Collection of textures"
1762 msgstr "Raccolta di texture"
1765 msgid "Main Window Managers"
1766 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1769 msgid "Collection of window managers"
1770 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1773 msgid "Main Workspaces"
1774 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1777 msgid "Collection of workspaces"
1778 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1782 msgstr "Principale Mondi"
1785 msgid "Collection of worlds"
1786 msgstr "Raccolta di mondi"
1790 msgstr "RNA Blender"
1793 msgid "Blender RNA structure definitions"
1794 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1802 msgstr "Regola Stormo"
1805 msgid "Boid rule name"
1806 msgstr "Nome della regola stormo"
1813 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1814 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1822 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1825 msgid "Avoid Collision"
1826 msgstr "Evita Collisione"
1829 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1830 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1837 msgid "Keep from going through other boids"
1838 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1845 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1846 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1849 msgid "Follow Leader"
1850 msgstr "Segui Leader"
1853 msgid "Follow a boid or assigned object"
1854 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1857 msgid "Average Speed"
1858 msgstr "Velocità Media"
1861 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1862 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1869 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1870 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1877 msgid "Use rule when boid is flying"
1878 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1885 msgid "Use rule when boid is on land"
1886 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1893 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1894 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1901 msgid "Percentage of maximum speed"
1902 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1909 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1910 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1914 msgstr "Fattore Paura"
1917 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1918 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1921 msgid "Object to avoid"
1922 msgstr "Oggetto da evitare"
1929 msgid "Predict target movement"
1930 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1934 msgstr "Guarda Avanti"
1937 msgid "Time to look ahead in seconds"
1938 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1945 msgid "Avoid collision with other boids"
1946 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1953 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1954 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1957 msgid "Fight Distance"
1958 msgstr "Distanza Combattimento"
1961 msgid "Attack boids at max this distance"
1962 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1965 msgid "Flee Distance"
1966 msgstr "Distanza Fuga"
1969 msgid "Flee to this distance"
1970 msgstr "Fugge a questa distanza"
1977 msgid "Distance behind leader to follow"
1978 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1981 msgid "Follow this object instead of a boid"
1982 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1986 msgstr "Dimensione Coda"
1989 msgid "How many boids in a line"
1990 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1997 msgid "Follow leader in a line"
1998 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
2002 msgstr "Oggetto traguardo"
2005 msgid "Boid Settings"
2006 msgstr "Impostazioni Stormo"
2009 msgid "Settings for boid physics"
2010 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2017 msgid "Accuracy of attack"
2018 msgstr "Precisione di attacco"
2021 msgid "Active Boid Rule"
2022 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2025 msgid "Active Boid State Index"
2026 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2030 msgstr "Aggressività"
2033 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2034 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2037 msgid "Max Air Acceleration"
2038 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2041 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2045 msgid "Max Air Angular Velocity"
2046 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2049 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2050 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2053 msgid "Air Personal Space"
2054 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2057 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2058 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2061 msgid "Max Air Speed"
2062 msgstr "Velocità Massima Aria"
2065 msgid "Maximum speed in air"
2066 msgstr "Velocità massima in aria"
2069 msgid "Min Air Speed"
2070 msgstr "Velocità Minima Aria"
2073 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2074 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2078 msgstr "Inclinazione"
2081 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2082 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2089 msgid "Initial boid health when born"
2090 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2093 msgid "Boid height relative to particle size"
2094 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2097 msgid "Max Land Acceleration"
2098 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2101 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2102 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2105 msgid "Max Land Angular Velocity"
2106 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2110 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2114 msgstr "Velocità Salto"
2117 msgid "Maximum speed for jumping"
2118 msgstr "Velocità massima per il salto"
2121 msgid "Land Personal Space"
2122 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2125 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2126 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2129 msgid "Landing Smoothness"
2130 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2133 msgid "How smoothly the boids land"
2134 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2137 msgid "Max Land Speed"
2138 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2141 msgid "Maximum speed on land"
2142 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2145 msgid "Land Stick Force"
2146 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2149 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2150 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2157 msgid "Amount of rotation around side vector"
2158 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2165 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2166 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2170 msgstr "Stati Stormo"
2177 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2178 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2181 msgid "Allow Climbing"
2182 msgstr "Permetti Risalita"
2185 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2186 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2189 msgid "Allow Flight"
2190 msgstr "Permetti Volo"
2193 msgid "Allow boids to move in air"
2194 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2198 msgstr "Permetti Terra"
2201 msgid "Allow boids to move on land"
2202 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2206 msgstr "Stato Stormo"
2209 msgid "Boid state for boid physics"
2210 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2213 msgid "Active Boid Rule Index"
2214 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2218 msgstr "Decadimento"
2221 msgid "Boid state name"
2222 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2225 msgid "Rule Fuzziness"
2226 msgstr "Confusione Regola"
2230 msgstr "Regole Stormo"
2233 msgid "Rule Evaluation"
2234 msgstr "Valutazione Regola"
2237 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2238 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2245 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2246 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2253 msgid "A random rule is selected for each boid"
2254 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2261 msgid "All rules are averaged"
2262 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2269 msgid "Bone in an Armature data-block"
2270 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2289 msgid "B-Bone End Handle"
2290 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2293 msgid "B-Bone Start Handle"
2294 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2298 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2301 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2302 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2306 msgstr "Raccordo in Uscita"
2309 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2310 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2313 msgid "B-Bone End Handle Type"
2314 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2329 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2330 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2334 msgstr "Rollio Iniziale"
2337 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2338 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2342 msgstr "Rollio Finale"
2345 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2346 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2357 msgid "B-Bone Segments"
2358 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2361 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2362 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2365 msgid "B-Bone Display X Width"
2366 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2369 msgid "B-Bone X size"
2370 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2373 msgid "B-Bone Display Z Width"
2374 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2377 msgid "B-Bone Z size"
2378 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2385 msgid "Bones which are children of this bone"
2386 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2389 msgid "Envelope Deform Distance"
2390 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2393 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2394 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2397 msgid "Envelope Deform Weight"
2398 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2401 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2402 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2409 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2410 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2413 msgid "Armature-Relative Head"
2414 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2417 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2418 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2421 msgid "Envelope Head Radius"
2422 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2425 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2426 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2429 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2430 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2434 msgstr "Selezionabile"
2437 msgid "Bone is able to be selected"
2438 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2441 msgid "Inherit Scale"
2442 msgstr "Eredita Scala"
2453 msgid "Layers bone exists in"
2454 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2461 msgid "Length of the bone"
2462 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2466 msgstr "Matrice Osso"
2469 msgid "3x3 bone matrix"
2470 msgstr "Matrice osso 3x3"
2473 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2474 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2477 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2478 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2485 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2486 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2490 msgstr "Seleziona Testa"
2494 msgstr "Seleziona Coda"
2501 msgid "Armature-Relative Tail"
2502 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2505 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2506 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2509 msgid "Envelope Tail Radius"
2510 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2513 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2514 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2521 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2522 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2525 msgid "Cyclic Offset"
2526 msgstr "Offset Ciclico"
2529 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2530 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2537 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2538 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2541 msgid "Inherit End Roll"
2542 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2545 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2546 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2549 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2550 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2553 msgid "Inherit Rotation"
2554 msgstr "Eredita Rotazione"
2557 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2558 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2561 msgid "Local Location"
2562 msgstr "Posizione Locale"
2565 msgid "Bone location is set in local space"
2566 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2569 msgid "Relative Parenting"
2570 msgstr "Parentela Relativa"
2574 msgstr "Gruppo di Ossa"
2577 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2578 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2582 msgstr "Gruppi Ossa"
2585 msgid "Collection of bone groups"
2586 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2589 msgid "Active Bone Group"
2590 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2593 msgid "Active bone group for this pose"
2594 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2597 msgid "Active Bone Group Index"
2598 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2601 msgid "Brush Capabilities"
2602 msgstr "Capacità Pennello"
2606 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2609 msgid "Has Random Texture Angle"
2610 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2613 msgid "Has Smooth Stroke"
2614 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2618 msgstr "Ha Spaziatura"
2621 msgid "Has Accumulate"
2622 msgstr "Ha Accumulo"
2629 msgid "Has Space Attenuation"
2630 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2633 msgid "Sculpt Capabilities"
2634 msgstr "Capacità Scultura"
2637 msgid "Has Auto Smooth"
2638 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2650 msgstr "Ha Tremolio"
2653 msgid "Has Persistence"
2654 msgstr "Ha Persistenza"
2657 msgid "Has Pinch Factor"
2658 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2661 msgid "Has Plane Offset"
2662 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2665 msgid "Has Sculpt Plane"
2666 msgstr "Ha Piano Scultura"
2669 msgid "Has Secondary Color"
2670 msgstr "Ha Colore Secondario"
2677 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2678 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2681 msgid "Angle Factor"
2682 msgstr "Fattore Angolo"
2685 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2686 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2701 msgid "Vertex Color"
2702 msgstr "Colore Vertice"
2705 msgid "Curve Jitter"
2706 msgstr "Curva Tremolio"
2709 msgid "Curve used for the jitter effect"
2710 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2713 msgid "Curve Sensitivity"
2714 msgstr "Curva Sensibilità"
2717 msgid "Curve used for the sensitivity"
2718 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2721 msgid "Curve Strength"
2722 msgstr "Curva Forza"
2725 msgid "Curve used for the strength"
2726 msgstr "Curva usata per la forza"
2733 msgid "Add effect of brush"
2734 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2737 msgid "Subtract effect of brush"
2738 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2762 msgstr "Modifica Linee"
2802 msgstr "Rendi Casuale"
2837 msgid "Input Samples"
2838 msgstr "Campioni Ingresso"
2845 msgid "Jitter factor for new strokes"
2846 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2850 msgstr "Ripetizioni"
2853 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2854 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2857 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2858 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2861 msgid "Subdivision Steps"
2862 msgstr "Passi Suddivisione"
2865 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2866 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2874 msgstr "Saturazione"
2878 msgstr "Mostra Linee"
2882 msgstr "Mostra Lazo"
2885 msgid "Affect Position"
2886 msgstr "Influenza Posizione"
2889 msgid "The brush affects the position of the point"
2890 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2893 msgid "Affect Pressure"
2894 msgstr "Influenza Pressione"
2897 msgid "Affect Strength"
2898 msgstr "Influenza Intensità"
2901 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2902 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2905 msgid "Affect Thickness"
2906 msgstr "Influenza Spessore"
2909 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2910 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2913 msgid "Use Pressure Jitter"
2914 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2917 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2918 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2921 msgid "Use Pressure"
2922 msgstr "Usa Pressione"
2925 msgid "Use tablet pressure"
2926 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2929 msgid "Random Settings"
2930 msgstr "Opzioni Casuali"
2933 msgid "Use Pressure Strength"
2934 msgstr "Usa Forza Pressione"
2937 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2938 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2941 msgid "Background Image"
2942 msgstr "Immagine di Sfondo"
2945 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2946 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2953 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2954 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2961 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2962 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2966 msgstr "Utente Filmato"
2969 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2970 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2985 msgid "Frame Method"
2986 msgstr "Metodo Inquadratura"
2989 msgid "How the image fits in the camera frame"
2990 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
3009 msgid "Image displayed and edited in this space"
3010 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3014 msgstr "Utente Immagine"
3017 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3018 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3022 msgstr "Scostamento"
3029 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3030 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3037 msgid "Show Background Image"
3038 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3041 msgid "Show this image as background"
3042 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3045 msgid "Show Expanded"
3046 msgstr "Mostra Espanso"
3049 msgid "Show the expanded in the user interface"
3050 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3053 msgid "Show On Foreground"
3054 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3057 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3058 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3061 msgid "Background Source"
3062 msgstr "Origine Sfondo"
3065 msgid "Data source used for background"
3066 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3074 msgstr "Filmato Camera"
3077 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3078 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3081 msgid "Flip Horizontally"
3082 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3085 msgid "Flip the background image horizontally"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3089 msgid "Flip Vertically"
3090 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3093 msgid "Flip the background image vertically"
3094 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3097 msgid "Background Images"
3098 msgstr "Immagini Sfondo"
3101 msgid "Collection of background images"
3102 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3105 msgid "Depth of Field"
3106 msgstr "Profondità di Campo"
3117 msgid "Rotation of blades in aperture"
3118 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3121 msgid "Focus Distance"
3122 msgstr "Distanza focale"
3125 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3126 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3129 msgid "Focus Object"
3130 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3133 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3134 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3137 msgid "Use Depth of Field"
3138 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3145 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3146 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3149 msgid "Convergence Plane Distance"
3150 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3157 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3158 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3165 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3166 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3170 msgstr "Convergenti"
3173 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3174 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3177 msgid "Interocular Distance"
3178 msgstr "Distanza Interoculare"
3197 msgid "Pole Merge Start Angle"
3198 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3201 msgid "Pole Merge End Angle"
3202 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3205 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3206 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3209 msgid "Use Pole Merge"
3210 msgstr "Usa Unione Polo"
3213 msgid "Spherical Stereo"
3214 msgstr "Stereo Sferico"
3217 msgid "ChannelDriver Variables"
3218 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3221 msgid "Collection of channel driver Variables"
3222 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3225 msgid "Child Particle"
3226 msgstr "Particella Figlio"
3229 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3230 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3233 msgid "Cloth Collision Settings"
3234 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3237 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3238 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3241 msgid "Collision Quality"
3242 msgstr "Qualità Collisione"
3245 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3246 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3250 msgstr "Restituzione"
3253 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3254 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3257 msgid "Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima"
3265 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3266 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3269 msgid "Self Minimum Distance"
3270 msgstr "Distanza Minima Auto"
3273 msgid "Self Friction"
3274 msgstr "Auto Attrito"
3277 msgid "Enable Collision"
3278 msgstr "Abilita Collisione"
3281 msgid "Enable collisions with other objects"
3282 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3285 msgid "Enable Self Collision"
3286 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3289 msgid "Enable self collisions"
3290 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3293 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3294 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3297 msgid "Cloth Settings"
3298 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3301 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3302 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3306 msgstr "Smorzamento Aria"
3309 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3310 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3313 msgid "Bending Spring Damping"
3314 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3325 msgid "Bending Stiffness"
3326 msgstr "Rigidità Flessione"
3329 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3330 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3333 msgid "Maximum bending stiffness value"
3334 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3337 msgid "Collider Friction"
3338 msgstr "Attrito Collisore"
3341 msgid "Target Density Strength"
3342 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3345 msgid "Influence of target density on the simulation"
3346 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3349 msgid "Target Density"
3350 msgstr "Densità Obiettivo"
3353 msgid "Maximum density of hair"
3354 msgstr "Massima densità dei capelli"
3357 msgid "Effector Weights"
3358 msgstr "Pesi Effettore"
3361 msgid "Goal Default"
3362 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3365 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3366 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3369 msgid "Goal Damping"
3370 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3373 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3374 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3377 msgid "Goal Maximum"
3378 msgstr "Obiettivo Massimo"
3381 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Minimum"
3386 msgstr "Obiettivo Minimo"
3389 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3390 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3393 msgid "Goal Stiffness"
3394 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3397 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3405 msgid "Gravity or external force vector"
3406 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3409 msgid "Internal Friction"
3410 msgstr "Attrito Interno"
3413 msgid "Pin Stiffness"
3414 msgstr "Appunta Rigidità"
3417 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3418 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3425 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3426 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3429 msgid "Rest Shape Key"
3430 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3433 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3434 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3437 msgid "Sewing Force Max"
3438 msgstr "Max Forza Cucitura"
3441 msgid "Maximum sewing force"
3442 msgstr "Massima forza della cucitura"
3445 msgid "Shrink Factor Max"
3446 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3449 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3450 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3457 msgid "Dynamic Base Mesh"
3458 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3461 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3462 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3466 msgstr "Cuci Tessuto"
3469 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3473 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3477 msgid "Mass Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3481 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3482 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3485 msgid "Shrink Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3489 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3490 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3493 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3494 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3497 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3498 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3501 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3502 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3505 msgid "Solver Result"
3506 msgstr "Risultato Risolutore"
3509 msgid "Average Error"
3510 msgstr "Errore Medio"
3513 msgid "Average Iterations"
3514 msgstr "Media Iterazioni"
3517 msgid "Maximum Error"
3518 msgstr "Errore Massimo"
3521 msgid "Maximum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Massime"
3525 msgid "Minimum Error"
3526 msgstr "Errore Minimo"
3529 msgid "Minimum Iterations"
3530 msgstr "Ripetizioni Minime"
3541 msgid "Computation was successful"
3542 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3545 msgid "Numerical Issue"
3546 msgstr "Problema Numerico"
3549 msgid "No Convergence"
3550 msgstr "Nessuna Convergenza"
3553 msgid "Invalid Input"
3554 msgstr "Input Non Valido"
3557 msgid "Collision Settings"
3558 msgstr "Impostazioni Collisione"
3561 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3562 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3566 msgstr "Assorbimento"
3569 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3570 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3574 msgstr "Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3581 msgid "Damping Factor"
3582 msgstr "Fattore Smorzamento"
3585 msgid "Amount of damping during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3589 msgid "Random Damping"
3590 msgstr "Smorzamento Casuale"
3593 msgid "Random variation of damping"
3594 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3597 msgid "Friction Factor"
3598 msgstr "Fattore Attrito"
3601 msgid "Amount of friction during particle collision"
3602 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3605 msgid "Random Friction"
3606 msgstr "Frizione Casuale"
3609 msgid "Random variation of friction"
3610 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3613 msgid "Permeability"
3614 msgstr "Permeabilità"
3617 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3618 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3625 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3626 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3629 msgid "Inner Thickness"
3630 msgstr "Spessore Interno"
3633 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3634 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3637 msgid "Outer Thickness"
3638 msgstr "Spessore Esterno"
3641 msgid "Outer face thickness"
3642 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3649 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3650 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3653 msgid "Kill Particles"
3654 msgstr "Uccidi Particelle"
3657 msgid "Kill collided particles"
3658 msgstr "Uccide le particelle collise"
3661 msgid "Display Device"
3665 msgid "Display device name"
3666 msgstr "Nome schermo"
3669 msgid "Input color space settings"
3670 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3673 msgid "Input Color Space"
3674 msgstr "Spazio Colore Input"
3678 msgstr "Spazio Colore"
3681 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3682 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3685 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3686 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3693 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3694 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3698 msgstr "Esposizione"
3713 msgid "View Transform"
3714 msgstr "Trasformazione Visuale"
3717 msgid "Color Mapping"
3718 msgstr "Mappatura Colori"
3721 msgid "Color mapping settings"
3722 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3725 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3726 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3729 msgid "Blend Factor"
3730 msgstr "Fattore Di Fusione"
3734 msgstr "Tipo di Fusione"
3737 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3738 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3758 msgstr "Sovrapposizione"
3762 msgstr "Luce Morbida"
3765 msgid "Linear Light"
3766 msgstr "Luce Lineare"
3781 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3782 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3786 msgstr "Rampa Colore"
3793 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3794 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3797 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3798 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3801 msgid "Use Color Ramp"
3802 msgstr "Usa Rampa Colore"
3805 msgid "Toggle color ramp operations"
3806 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3810 msgstr "Modalità Colore"
3813 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3814 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3821 msgid "Color Interpolation"
3822 msgstr "Interpolazione Colore"
3825 msgid "Set color interpolation"
3826 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3838 msgstr "Senso Orario"
3841 msgid "Counter-Clockwise"
3842 msgstr "Senso Antiorario"
3845 msgid "Interpolation"
3846 msgstr "Interpolazione"
3849 msgid "Set interpolation between color stops"
3850 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3869 msgid "Color Ramp Element"
3870 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3873 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3874 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3878 msgstr "Trasparenza"
3881 msgid "Set alpha of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3885 msgid "Set color of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3893 msgid "Set position of selected color stop"
3894 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3897 msgid "Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3902 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3905 msgid "File Output Slots"
3906 msgstr "Slots Uscita File"
3909 msgid "Collection of File Output node slots"
3910 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3913 msgid "Console Input"
3914 msgstr "Immissione Console"
3917 msgid "Input line for the interactive console"
3918 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3926 msgid "Text in the line"
3927 msgstr "Testo nella linea"
3942 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3943 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3947 msgstr "Errore lineare"
3950 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3954 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3955 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3962 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3963 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3967 msgstr "Proxy Locale"
3970 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3971 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3974 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3975 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3982 msgid "Enable/Disable Constraint"
3983 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3986 msgid "Constraint name"
3987 msgstr "Nome vincolo"
3991 msgstr "Spazio Proprietario"
3994 msgid "Space that owner is evaluated in"
3995 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3999 msgstr "Spazio Mondo"
4002 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4003 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4007 msgstr "Spazio Posa"
4010 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4011 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4014 msgid "Local With Parent"
4015 msgstr "Locale Con Genitore"
4019 msgstr "Spazio Locale"
4022 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4023 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4026 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4027 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4031 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4034 msgid "Target Space"
4035 msgstr "Spazio Obiettivo"
4038 msgid "Space that target is evaluated in"
4039 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4042 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4046 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4050 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4051 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4054 msgid "Camera Solver"
4055 msgstr "Risolutore Camera"
4058 msgid "Follow Track"
4059 msgstr "Segui Traccia"
4062 msgid "Object Solver"
4063 msgstr "Risolutore Oggetto"
4066 msgid "Copy Location"
4067 msgstr "Copia Posizione"
4070 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4071 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4074 msgid "Copy Rotation"
4075 msgstr "Copia Rotazione"
4078 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4079 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4083 msgstr "Copia Scala"
4086 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4087 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4090 msgid "Copy Transforms"
4091 msgstr "Copia Trasformazioni"
4094 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4095 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4098 msgid "Limit Distance"
4099 msgstr "Limita Distanza"
4102 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4103 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4106 msgid "Limit Location"
4107 msgstr "Limita Posizione"
4110 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4111 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4114 msgid "Limit Rotation"
4115 msgstr "Limita Rotazione"
4118 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4119 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4123 msgstr "Limita Scala"
4126 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4127 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4130 msgid "Maintain Volume"
4131 msgstr "Mantieni Volume"
4134 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4135 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4138 msgid "Transformation"
4139 msgstr "Trasformazione"
4142 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4143 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4146 msgid "Transform Cache"
4147 msgstr "Cache Trasformazioni"
4150 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4151 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4158 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4159 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4162 msgid "Damped Track"
4163 msgstr "Traccia Smorzata"
4166 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4167 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4170 msgid "Inverse Kinematics"
4171 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4174 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4175 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4178 msgid "Locked Track"
4179 msgstr "Traccia Bloccata"
4182 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4183 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4191 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4198 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4199 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4206 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4207 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4218 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4219 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4226 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4227 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4231 msgstr "Segui Percorso"
4234 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4235 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4238 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4239 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4243 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4246 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4247 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4250 msgid "Action Constraint"
4251 msgstr "Vincolo Azione"
4254 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4255 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4258 msgid "The constraining action"
4259 msgstr "L'azione vincolante"
4262 msgid "Evaluation Time"
4263 msgstr "Tempo Valutazione"
4266 msgid "Last frame of the Action to use"
4267 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4270 msgid "First frame of the Action to use"
4271 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4278 msgid "Maximum value for target channel range"
4279 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4286 msgid "Minimum value for target channel range"
4287 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4291 msgstr "Modalità Miscela"
4294 msgid "Target object"
4295 msgstr "Oggetto obiettivo"
4298 msgid "Transform Channel"
4299 msgstr "Canale Trasformazione"
4302 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4303 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4307 msgstr "Posizione X"
4311 msgstr "Posizione Y"
4315 msgstr "Posizione Z"
4319 msgstr "Rotazione X"
4323 msgstr "Rotazione Y"
4327 msgstr "Rotazione Z"
4342 msgid "Object Action"
4343 msgstr "Azione Oggetto"
4350 msgid "Preserve Volume"
4351 msgstr "Preserva Volume"
4354 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4355 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4358 msgid "Camera Solver Constraint"
4359 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4362 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4363 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4366 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4367 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4371 msgstr "Filmato Attivo"
4374 msgid "Use active clip defined in scene"
4375 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4378 msgid "Child Of Constraint"
4379 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4382 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4383 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4386 msgid "Inverse Matrix"
4387 msgstr "Matrice Inversa"
4390 msgid "Transformation matrix to apply before"
4391 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4395 msgstr "Posizione X"
4398 msgid "Use X Location of Parent"
4399 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4403 msgstr "Posizione Y"
4406 msgid "Use Y Location of Parent"
4407 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4411 msgstr "Posizione Z"
4414 msgid "Use Z Location of Parent"
4415 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4419 msgstr "Rotazione X"
4422 msgid "Use X Rotation of Parent"
4423 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4427 msgstr "Rotazione Y"
4430 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4431 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4435 msgstr "Rotazione Z"
4438 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4439 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4446 msgid "Use X Scale of Parent"
4447 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4454 msgid "Use Y Scale of Parent"
4455 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4462 msgid "Use Z Scale of Parent"
4463 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4466 msgid "Clamp To Constraint"
4467 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4470 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4471 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4475 msgstr "Asse Principale"
4478 msgid "Main axis of movement"
4479 msgstr "Asse principale di movimento"
4494 msgid "Target Object (Curves only)"
4495 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4502 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4503 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4506 msgid "Copy Location Constraint"
4507 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4510 msgid "Copy the location of the target"
4511 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4522 msgid "Invert the X location"
4523 msgstr "Inverte la posizione X"
4530 msgid "Invert the Y location"
4531 msgstr "Inverte la posizione Y"
4538 msgid "Invert the Z location"
4539 msgstr "Inverte la posizione Z"
4542 msgid "Follow B-Bone"
4543 msgstr "Segui Ossa-B"
4546 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4547 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4550 msgid "Add original location into copied location"
4551 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4558 msgid "Copy the target's X location"
4559 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy the target's Y location"
4567 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy the target's Z location"
4575 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4578 msgid "Copy Rotation Constraint"
4579 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4582 msgid "Copy the rotation of the target"
4583 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4587 msgstr "Predefinito"
4591 msgstr "XYZ di Eulero"
4595 msgstr "XZY di Eulero"
4599 msgstr "YXZ di Eulero"
4603 msgstr "YZX di Eulero"
4607 msgstr "ZXY di Eulero"
4611 msgstr "ZYX di Eulero"
4614 msgid "Invert the X rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione X"
4618 msgid "Invert the Y rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4622 msgid "Invert the Z rotation"
4623 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4626 msgid "Copy the target's X rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy the target's Y rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy the target's Z rotation"
4635 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy Scale Constraint"
4639 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4642 msgid "Copy the scale of the target"
4643 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's X scale"
4655 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's Y scale"
4659 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy the target's Z scale"
4663 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4666 msgid "Copy Transforms Constraint"
4667 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4670 msgid "Copy all the transforms of the target"
4671 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4674 msgid "Damped Track Constraint"
4675 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4678 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4679 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4683 msgstr "Asse Traccia"
4686 msgid "Axis that points to the target object"
4687 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4690 msgid "Floor Constraint"
4691 msgstr "Vincolo Pavimento"
4694 msgid "Use the target object for location limitation"
4695 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4698 msgid "Floor Location"
4699 msgstr "Posizione Pavimento"
4702 msgid "Location of target that object will not pass through"
4703 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4706 msgid "Offset of floor from object origin"
4707 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4710 msgid "Use Rotation"
4711 msgstr "Usa Rotazione"
4714 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4715 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4718 msgid "Follow Path Constraint"
4719 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4722 msgid "Lock motion to the target path"
4723 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4726 msgid "Forward Axis"
4727 msgstr "Asse Avanti"
4730 msgid "Axis that points forward along the path"
4731 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4734 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4735 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4738 msgid "Offset Factor"
4739 msgstr "Fattore Scostamento"
4742 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4743 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4750 msgid "Axis that points upward"
4751 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4754 msgid "Follow Curve"
4755 msgstr "Segui Curva"
4758 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4759 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4762 msgid "Curve Radius"
4763 msgstr "Raggio Curva"
4766 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4767 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4770 msgid "Fixed Position"
4771 msgstr "Posizione Fissa"
4774 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4775 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4778 msgid "Follow Track Constraint"
4779 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4782 msgid "Lock motion to the target motion track"
4783 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4790 msgid "Depth Object"
4791 msgstr "Oggetto Profondità"
4794 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4795 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4802 msgid "Movie tracking track to follow"
4803 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4807 msgstr "Posizione 3D"
4810 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4811 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4815 msgstr "Non Distorto"
4818 msgid "Kinematic Constraint"
4819 msgstr "Vincolo Cinematico"
4822 msgid "Chain Length"
4823 msgstr "Lunghezza Catena"
4826 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4827 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4830 msgid "Radius of limiting sphere"
4831 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4835 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4842 msgid "Maximum number of solving iterations"
4843 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4847 msgstr "Modalità Limite"
4850 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4851 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4858 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4859 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4867 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4871 msgstr "Sulla Superfice"
4874 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4875 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4879 msgstr "Blocca Posizione X"
4882 msgid "Constraint position along X axis"
4883 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4887 msgstr "Blocca Posizione Y"
4890 msgid "Constraint position along Y axis"
4891 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4895 msgstr "Blocca Posizione Z"
4898 msgid "Constraint position along Z axis"
4899 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4902 msgid "Constraint rotation along X axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4906 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4907 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4910 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4914 msgid "Orientation Weight"
4915 msgstr "Peso Orientamento"
4918 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4919 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4923 msgstr "Angolo Polo"
4926 msgid "Pole rotation offset"
4927 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4930 msgid "Pole Sub-Target"
4931 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4935 msgstr "Obiettivo Polo"
4938 msgid "Object for pole rotation"
4939 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4942 msgid "Axis Reference"
4943 msgstr "Riferimento Assi"
4946 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4947 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4954 msgid "Chain follows position of target"
4955 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4958 msgid "Chain follows rotation of target"
4959 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4962 msgid "Enable IK Stretching"
4963 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4970 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4971 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4974 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4975 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4978 msgid "Limit Distance Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4982 msgid "Limit the distance from target object"
4983 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4986 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4987 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4990 msgid "Limit Location Constraint"
4991 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4994 msgid "Limit the location of the constrained object"
4995 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
5002 msgid "Highest X value to allow"
5003 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5010 msgid "Highest Y value to allow"
5011 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5018 msgid "Highest Z value to allow"
5019 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5026 msgid "Lowest X value to allow"
5027 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5034 msgid "Lowest Y value to allow"
5035 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5042 msgid "Lowest Z value to allow"
5043 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5046 msgid "Use the maximum X value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5050 msgid "Use the maximum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5054 msgid "Use the maximum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5058 msgid "Use the minimum X value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5062 msgid "Use the minimum Y value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5066 msgid "Use the minimum Z value"
5067 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5070 msgid "Limit Rotation Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5074 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5090 msgid "Limit Size Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5094 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5095 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5098 msgid "Locked Track Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5102 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5103 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5107 msgstr "Asse Bloccato"
5110 msgid "Maintain Volume Constraint"
5111 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5114 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5115 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5119 msgstr "Asse Libero"
5122 msgid "The free scaling axis of the object"
5123 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5130 msgid "Volume of the bone at rest"
5131 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5134 msgid "Object Solver Constraint"
5135 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5138 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5139 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5142 msgid "Movie tracking object to follow"
5143 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5146 msgid "Pivot Constraint"
5147 msgstr "Vincolo Perno"
5150 msgid "Rotate around a different point"
5151 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5154 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5155 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5158 msgid "Enabled Rotation Range"
5159 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5162 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5163 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5170 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5171 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5178 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5182 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5190 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5194 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5195 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5198 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5199 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5202 msgid "Use Relative Offset"
5203 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5206 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5207 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5210 msgid "Python Constraint"
5211 msgstr "Vincolo Python"
5214 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5215 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5218 msgid "Script Error"
5219 msgstr "Errore Script"
5222 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5223 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5226 msgid "Number of Targets"
5227 msgstr "Numero di Obiettivi"
5230 msgid "Target Objects"
5231 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5238 msgid "The text object that contains the Python script"
5239 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5243 msgstr "Usa Obiettivi"
5246 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5247 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5250 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5251 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5254 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5255 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5259 msgstr "Scarta Faccia"
5262 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5263 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5274 msgid "No projection when in front of the face"
5275 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5278 msgid "No projection when behind the face"
5279 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5282 msgid "Distance to Target"
5283 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5286 msgid "Project Axis"
5287 msgstr "Asse Proiezione"
5290 msgid "Axis constrain to"
5291 msgstr "Asse cui vincolare"
5295 msgstr "Spazio Asse"
5298 msgid "Space for the projection axis"
5299 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5302 msgid "Project Distance"
5303 msgstr "Distanza Proiezione"
5306 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5307 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5310 msgid "Shrinkwrap Type"
5311 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5314 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5315 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5318 msgid "Nearest Surface Point"
5319 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5322 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5323 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5330 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5331 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5334 msgid "Nearest Vertex"
5335 msgstr "Vertice Più Vicino"
5338 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5339 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5342 msgid "Spline IK Constraint"
5343 msgstr "Vincolo Spline IK"
5346 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5347 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5350 msgid "Volume Variation"
5351 msgstr "Variazione Volume"
5354 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5355 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5358 msgid "Volume Variation Maximum"
5359 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5362 msgid "Maximum volume stretching factor"
5363 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5366 msgid "Volume Variation Minimum"
5367 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5370 msgid "Minimum volume stretching factor"
5371 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5374 msgid "Volume Variation Smoothness"
5375 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5378 msgid "How many bones are included in the chain"
5379 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5382 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5383 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5386 msgid "Curve that controls this relationship"
5387 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5390 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5391 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5394 msgid "Use upper limit for volume variation"
5395 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5398 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5399 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5402 msgid "Use lower limit for volume variation"
5403 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5406 msgid "Chain Offset"
5407 msgstr "Scostamento Catena"
5410 msgid "Use Curve Radius"
5411 msgstr "Usa Raggio Curva"
5414 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5415 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5418 msgid "Even Divisions"
5419 msgstr "Divisioni Pari"
5422 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5423 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5426 msgid "XZ Scale Mode"
5427 msgstr "Modalità Scala XZ"
5430 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5431 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5434 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5435 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5438 msgid "Bone Original"
5439 msgstr "Osso Originale"
5442 msgid "Use the original scaling of the bones"
5443 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5446 msgid "Inverse Scale"
5447 msgstr "Scala Inversa"
5450 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5451 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5454 msgid "Volume Preservation"
5455 msgstr "Conservazione Volume"
5458 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5459 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5463 msgstr "Adatta a Curva"
5466 msgid "Stretch To Constraint"
5467 msgstr "Stira Al Vincolo"
5470 msgid "Stretch to meet the target object"
5471 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5475 msgstr "Mantieni Asse"
5482 msgid "Original Length"
5483 msgstr "Lunghezza Originale"
5486 msgid "Length at rest position"
5487 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5490 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5491 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5494 msgid "Track To Constraint"
5495 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5498 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5499 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5503 msgstr "Z Obiettivo"
5506 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5507 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5510 msgid "Transform Cache Constraint"
5511 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5514 msgid "Look up transformation from an external file"
5515 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5522 msgid "Transformation Constraint"
5523 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5526 msgid "Map transformations of the target to the object"
5527 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5530 msgid "From Maximum X"
5531 msgstr "Dalla X Massima"
5534 msgid "Top range of X axis source motion"
5535 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5538 msgid "From Maximum Y"
5539 msgstr "Dalla Y Massima"
5542 msgid "Top range of Y axis source motion"
5543 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5546 msgid "From Maximum Z"
5547 msgstr "Dalla Z Massima"
5550 msgid "Top range of Z axis source motion"
5551 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5554 msgid "From Minimum X"
5555 msgstr "Dalla X Minima"
5558 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5559 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5562 msgid "From Minimum Y"
5563 msgstr "Dalla Y Minima"
5566 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5567 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5570 msgid "From Minimum Z"
5571 msgstr "Dalla Z Minima"
5574 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5575 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5579 msgstr "Quaternione"
5586 msgid "The transformation type to use from the target"
5587 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5598 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5599 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5602 msgid "Map To X From"
5603 msgstr "Mappa Su X Da"
5606 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5607 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5610 msgid "Map To Y From"
5611 msgstr "Mappa Su Y Da"
5614 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5615 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5618 msgid "Map To Z From"
5619 msgstr "Mappa Su Z Da"
5622 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5623 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5626 msgid "To Maximum X"
5627 msgstr "Alla X Massima"
5630 msgid "Top range of X axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5634 msgid "To Maximum Y"
5635 msgstr "Alla Y Massima"
5638 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5639 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5642 msgid "To Maximum Z"
5643 msgstr "Alla Z Massima"
5646 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5647 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5650 msgid "To Minimum X"
5651 msgstr "Alla X Minima"
5654 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5655 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5658 msgid "To Minimum Y"
5659 msgstr "Alla Y Minima"
5662 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5663 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5666 msgid "To Minimum Z"
5667 msgstr "Alla Z Minima"
5670 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5671 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5674 msgid "Extrapolate Motion"
5675 msgstr "Estrapola Movimento"
5678 msgid "Extrapolate ranges"
5679 msgstr "Estrapola intervalli"
5682 msgid "Constraint Target"
5683 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5686 msgid "Target object for multi-target constraints"
5687 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5694 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5695 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5699 msgstr "Tipo Maniglia"
5702 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5703 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5707 msgstr "Maniglia Automatica"
5710 msgid "Auto Clamped Handle"
5711 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5714 msgid "Vector Handle"
5715 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5718 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5719 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5722 msgid "Selection state of the curve point"
5723 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5727 msgstr "Livello Nero"
5730 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5731 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5735 msgstr "Massimo Taglio X"
5739 msgstr "Massimo Taglio Y"
5743 msgstr "Minimo Taglio X"
5747 msgstr "Minimo Taglio Y"
5754 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5755 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5759 msgstr "Orizzontale"
5762 msgid "Extrapolated"
5763 msgstr "Estrapolati"
5775 msgstr "Livello del Bianco"
5778 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5779 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5782 msgid "Curve Paint Settings"
5783 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5786 msgid "Corner Angle"
5787 msgstr "Angolo Spigolo"
5790 msgid "Angles above this are considered corners"
5791 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5794 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5795 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5806 msgid "Method of projecting depth"
5807 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5826 msgid "Curve fitting method"
5827 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5838 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5839 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5850 msgid "Offset the stroke from the surface"
5851 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5858 msgid "Plane for projected stroke"
5859 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5863 msgstr "Normale/Vista"
5866 msgid "Normal/Surface"
5867 msgstr "Normale/Superficie"
5874 msgid "Display aligned to the viewport"
5875 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5878 msgid "Detect Corners"
5879 msgstr "Rileva Bordi"
5882 msgid "Absolute Offset"
5883 msgstr "Scostamento Assoluto"
5886 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5887 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5894 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5895 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5906 msgid "Curve Splines"
5907 msgstr "Splines Curva"
5910 msgid "Collection of curve splines"
5911 msgstr "Raccolta di curve spline"
5914 msgid "Active Spline"
5915 msgstr "Spline Attiva"
5918 msgid "Dependency Graph"
5919 msgstr "Grafico Dipendenze"
5934 msgid "Generated Coordinates"
5935 msgstr "Coordinate Generate"
5938 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5939 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5942 msgid "Particle System"
5943 msgstr "Sistema Particelle"
5946 msgid "Persistent ID"
5947 msgstr "ID Persistente"
5950 msgid "Show Particles"
5951 msgstr "Mostra Particelle"
5954 msgid "UV Coordinates"
5955 msgstr "Coordinate UV"
5958 msgid "UV coordinates in parent object space"
5959 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5971 msgstr "Ombreggiatura"
5979 msgstr "Aree Sicure"
5982 msgid "Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5986 msgid "Safe area for general elements"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5990 msgid "Center Action Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5994 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5995 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5998 msgid "Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6002 msgid "Safe area for text and graphics"
6003 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6006 msgid "Center Title Safe Margins"
6007 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6010 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6011 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6014 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6015 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6018 msgid "F-Curve Name Filter"
6019 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6022 msgid "F-Curve live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6027 msgstr "Filtro Nome"
6030 msgid "Live filtering string"
6031 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6034 msgid "Display Armature"
6035 msgstr "Mostra Armatura"
6038 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6042 msgid "Display Camera"
6043 msgstr "Mostra Camera"
6046 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6050 msgid "Display Curve"
6051 msgstr "Mostra Curve"
6054 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6055 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6058 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6059 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6062 msgid "Collapse Summary"
6063 msgstr "Collassa Sommario"
6066 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6067 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6070 msgid "Display Grease Pencil"
6071 msgstr "Mostra Matita"
6074 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6075 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6079 msgstr "Mostra Nascosti"
6082 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6083 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6086 msgid "Display Lattices"
6087 msgstr "Mostra Lattici"
6090 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6094 msgid "Display Line Style"
6095 msgstr "Mostra Stile Linea"
6098 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6102 msgid "Display Material"
6103 msgstr "Mostra Materiale"
6106 msgid "Include visualization of material related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6110 msgid "Display Meshes"
6111 msgstr "Mostra Mesh"
6114 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6118 msgid "Display Metaball"
6119 msgstr "Mostra Metaball"
6122 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6123 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6126 msgid "Include Missing NLA"
6127 msgstr "Includi Privi di NLA"
6130 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6131 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6134 msgid "Display Modifier Data"
6135 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6138 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6142 msgid "Display Node"
6143 msgstr "Mostra Nodi"
6146 msgid "Include visualization of node related animation data"
6147 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6150 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6151 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6154 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6155 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6158 msgid "Display Particle"
6159 msgstr "Mostra Particelle"
6162 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6166 msgid "Display Scene"
6167 msgstr "Mostra Scena"
6170 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6174 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6175 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6178 msgid "Display Speaker"
6179 msgstr "Mostra Altoparlante"
6182 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6183 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6186 msgid "Display Summary"
6187 msgstr "Mostra Sommario"
6190 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6191 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6194 msgid "Display Texture"
6195 msgstr "Mostra Texture"
6198 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6199 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6202 msgid "Display Transforms"
6203 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6206 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6207 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6210 msgid "Display World"
6211 msgstr "Mostra Mondo"
6214 msgid "Include visualization of world related animation data"
6215 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6222 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6223 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6226 msgid "Sort Data-Blocks"
6227 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6230 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6231 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6239 msgstr "Espressione"
6242 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6243 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6250 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6251 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6258 msgid "Averaged Value"
6259 msgstr "Valore Medio"
6263 msgstr "Somma Valori"
6266 msgid "Scripted Expression"
6267 msgstr "Espressione Script"
6270 msgid "Minimum Value"
6271 msgstr "Valore Minimo"
6274 msgid "Maximum Value"
6275 msgstr "Valore Massimo"
6286 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6287 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6290 msgid "Driver Target"
6291 msgstr "Obiettivo Guida"
6299 msgstr "Percorso Dati"
6307 msgid "Type of ID-block that can be used"
6308 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6347 msgid "Grease Pencil"
6378 msgstr "Stile Linea"
6413 msgstr "Albero Nodi"
6423 msgstr "Pittura Curva"
6448 msgstr "Altoparlante"
6462 msgid "Window Manager"
6463 msgstr "Gestore Finestra"
6471 msgid "Rotation Mode"
6472 msgstr "Modalità Rotazione"
6475 msgid "Transform Space"
6476 msgstr "Spazio Trasformazione"
6479 msgid "Space in which transforms are used"
6480 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6483 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6484 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6487 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6488 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6491 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6492 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6495 msgid "Driver Variable"
6496 msgstr "Variabile Guida"
6499 msgid "Is Name Valid"
6500 msgstr "È Nome Valido"
6503 msgid "Single Property"
6504 msgstr "Proprietà Singola"
6507 msgid "Final transformation value of object or bone"
6508 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6511 msgid "Rotational Difference"
6512 msgstr "Differenza Rotazionale"
6515 msgid "Use the angle between two bones"
6516 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6519 msgid "Distance between two bones or objects"
6520 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6523 msgid "Brush Settings"
6524 msgstr "Impostazioni Pennello"
6527 msgid "Brush settings"
6528 msgstr "Impostazioni del pennello"
6531 msgid "Inner Proximity"
6532 msgstr "Prossimità Interna"
6535 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6536 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6540 msgstr "Alfa Vernice"
6544 msgstr "Alfa della vernice"
6548 msgstr "Colore Vernice"
6551 msgid "Color of the paint"
6552 msgstr "Colore della vernice"
6555 msgid "Proximity Distance"
6556 msgstr "Distanza di Prossimità"
6559 msgid "Paint Color Ramp"
6560 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6563 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6564 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6567 msgid "Paint Source"
6568 msgstr "Sorgente Vernice"
6571 msgid "Object Center"
6572 msgstr "Centro Oggetto"
6579 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6580 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6584 msgstr "Volume Mesh"
6587 msgid "Paint Wetness"
6588 msgstr "Umidità Vernice"
6591 msgid "Particle Systems"
6592 msgstr "Sistema Particelle"
6595 msgid "The particle system to paint with"
6596 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6599 msgid "Proximity falloff type"
6600 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6603 msgid "Ray Direction"
6604 msgstr "Direzione Raggio"
6607 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6608 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6611 msgid "Canvas Normal"
6612 msgstr "Normale Tela"
6615 msgid "Brush Normal"
6616 msgstr "Normale del Pennello"
6623 msgid "Smooth Radius"
6624 msgstr "Leviga Raggio"
6627 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6628 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6631 msgid "Smudge Strength"
6632 msgstr "Intensità Sbavatura"
6635 msgid "Smudge effect strength"
6636 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6639 msgid "Solid Radius"
6640 msgstr "Raggio Solido"
6643 msgid "Radius that will be painted solid"
6644 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6647 msgid "Absolute Alpha"
6648 msgstr "Alfa assoluta"
6651 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6652 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6655 msgid "Negate Volume"
6656 msgstr "Volume Negato"
6659 msgid "Negate influence inside the volume"
6660 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6664 msgstr "Cancella Pittura"
6667 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6668 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6671 msgid "Use Particle Radius"
6672 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6675 msgid "Use radius from particle settings"
6676 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6679 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6680 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6683 msgid "Only Use Alpha"
6684 msgstr "Usa Solo Alfa"
6687 msgid "Only read color ramp alpha"
6688 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6695 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6696 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6699 msgid "Multiply Alpha"
6700 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6703 msgid "Replace Color"
6704 msgstr "Sostituisci Colore"
6707 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6708 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6711 msgid "Multiply Depth"
6712 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6715 msgid "Max Velocity"
6716 msgstr "Velocità Massima"
6719 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6720 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6723 msgid "Velocity Color Ramp"
6724 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6728 msgstr "Limita Onde"
6731 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6732 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6739 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6740 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6747 msgid "Depth Change"
6748 msgstr "Cambia Profondità"
6759 msgid "Reflect Only"
6760 msgstr "Rifletti Soltanto"
6763 msgid "Canvas Settings"
6764 msgstr "Impostazioni Tela"
6767 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6768 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6771 msgid "Paint Surface List"
6772 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6775 msgid "Paint surface list"
6776 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6779 msgid "Paint Surface"
6780 msgstr "Superficie Pittura"
6783 msgid "A canvas surface layer"
6784 msgstr "Un livello superficie della tela"
6787 msgid "Influence Scale"
6788 msgstr "Scala Influenza"
6791 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6792 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6795 msgid "Radius Scale"
6796 msgstr "Scala Raggio"
6800 msgstr "Asciugatura Colore"
6803 msgid "Color Spread"
6804 msgstr "Propagazione Colore"
6807 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6808 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6811 msgid "Max Displace"
6812 msgstr "Massimo Spostamento"
6815 msgid "Displace Factor"
6816 msgstr "Fattore Spostamento"
6819 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6820 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6823 msgid "Displacement"
6824 msgstr "Spostamento"
6827 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6828 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6831 msgid "Acceleration"
6832 msgstr "Accelerazione"
6839 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6840 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6844 msgstr "Tipo Effetto"
6848 msgstr "Propagazione"
6852 msgstr "Gocciolamento"
6859 msgid "Simulation end frame"
6860 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6863 msgid "Simulation start frame"
6864 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6871 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6872 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6876 msgstr "Formato File"
6884 msgstr "Percorso di Output"
6887 msgid "Directory to save the textures"
6888 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6892 msgstr "Risoluzione"
6895 msgid "Output image resolution"
6896 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6899 msgid "Initial color of the surface"
6900 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6903 msgid "Initial Color"
6904 msgstr "Colore Iniziale"
6912 msgstr "Livello Dati"
6923 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6924 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6931 msgid "Surface name"
6932 msgstr "Nome della superfice"
6936 msgstr "Nome Uscita"
6940 msgstr "Cache Punti"
6943 msgid "Shrink Speed"
6944 msgstr "Velocità Contrazione"
6947 msgid "Spread Speed"
6948 msgstr "Velocità Propagazione"
6951 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6952 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6959 msgid "Surface Format"
6960 msgstr "Formato Superficie"
6967 msgid "Image Sequence"
6968 msgstr "Sequenza Immagini"
6971 msgid "Surface Type"
6972 msgstr "Tipo Superficie"
6979 msgid "Anti-Aliasing"
6980 msgstr "Anti-Aliasing"
6983 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6984 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6987 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6988 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6996 msgstr "Usa Gocciolamento"
7000 msgstr "Asciugatura"
7003 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7004 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7008 msgstr "Incrementale"
7011 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7012 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7019 msgid "Save this output layer"
7020 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7023 msgid "Premultiply Alpha"
7024 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7027 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7028 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7032 msgstr "Usa Contrazione"
7036 msgstr "Usa Propagazione"
7039 msgid "Open Borders"
7040 msgstr "Bordi Aperti"
7044 msgstr "Mappatura UV"
7048 msgstr "Nome della mappatura UV"
7051 msgid "Wave damping factor"
7052 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7056 msgstr "Levigatezza"
7059 msgid "Wave propagation speed"
7060 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7067 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7068 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7072 msgstr "Linea Temporale"
7075 msgid "Wave time scaling factor"
7076 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7079 msgid "Canvas Surfaces"
7080 msgstr "Superfici Tavolozza"
7083 msgid "Active Surface"
7084 msgstr "Superficie Attiva"
7088 msgstr "Osso-Strutturale"
7091 msgid "Location of head end of the bone"
7092 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7095 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7096 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7100 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7107 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7108 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7112 msgstr "Selezione Testa"
7116 msgstr "Seleziona Coda"
7119 msgid "Location of tail end of the bone"
7120 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7123 msgid "Effector weights for physics simulation"
7124 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7127 msgid "All effector's weight"
7128 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7131 msgid "Use For Growing Hair"
7132 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7135 msgid "Use force fields when growing hair"
7136 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7140 msgstr "Stormo (boid)"
7143 msgid "Boid effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7151 msgid "Charge effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7156 msgstr "Guida Curva"
7159 msgid "Curve guide effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7167 msgid "Drag effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7171 msgid "Force effector weight"
7172 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7175 msgid "Global gravity weight"
7176 msgstr "Peso della gravità globale"
7183 msgid "Harmonic effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7187 msgid "Lennard-Jones"
7188 msgstr "Lennard-Jones"
7191 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7199 msgid "Magnetic effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7203 msgid "Texture effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7211 msgid "Turbulence effector weight"
7212 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7219 msgid "Vortex effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7227 msgid "Wind effector weight"
7228 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7231 msgid "Enum Item Definition"
7232 msgstr "Voce definizione numerata"
7235 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7236 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7239 msgid "Description of the item's purpose"
7240 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7247 msgid "Icon of the item"
7248 msgstr "Icona dell'elemento"
7252 msgstr "Identificatore"
7255 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7256 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7259 msgid "Human readable name"
7260 msgstr "Nome leggibile da persona"
7263 msgid "Value of the item"
7264 msgstr "Valore dell'elemento"
7271 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7272 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7275 msgid "RNA Array Index"
7276 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7279 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7280 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7283 msgid "Auto Handle Smoothing"
7284 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7287 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7288 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7291 msgid "Continuous Acceleration"
7292 msgstr "Accelerazone Continua"
7295 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7296 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7299 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7300 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7303 msgid "Auto Rainbow"
7304 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7307 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7308 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7311 msgid "Auto XYZ to RGB"
7312 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7319 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7320 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7323 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7324 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7327 msgid "User Defined"
7328 msgstr "Definito dall'Utente"
7331 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7332 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7339 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7340 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7343 msgid "Extrapolation"
7344 msgstr "Estrapolazione"
7351 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7352 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7355 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7356 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7359 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7360 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7364 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7367 msgid "User-editable keyframes"
7368 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7371 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7372 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7376 msgstr "Modificatori"
7379 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7380 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7387 msgid "Sampled Points"
7388 msgstr "Punti Campione"
7391 msgid "Sampled animation data"
7392 msgstr "Dati animazione campionati"
7395 msgid "F-Curve is selected for editing"
7396 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7399 msgid "Keyframe Points"
7400 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7403 msgid "Collection of keyframe points"
7404 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7407 msgid "F-Curve Modifiers"
7408 msgstr "Modificatori Curva-F"
7411 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7412 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7415 msgid "Active F-Curve Modifier"
7416 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7419 msgid "F-Curve Sample"
7420 msgstr "Campione Curva-F"
7423 msgid "Sample point for F-Curve"
7424 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7427 msgid "Point coordinates"
7428 msgstr "Coordinate Punto"
7431 msgid "Selection status"
7432 msgstr "Stato Selezione"
7435 msgid "FFmpeg Settings"
7436 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7439 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7440 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7447 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7448 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7451 msgid "Audio Channels"
7452 msgstr "Canali Audio"
7455 msgid "Audio channel count"
7456 msgstr "Numero di canali audio"
7463 msgid "Set audio channels to mono"
7464 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7467 msgid "Set audio channels to stereo"
7468 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7475 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7476 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7479 msgid "5.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 5.1"
7483 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7487 msgid "7.1 Surround"
7488 msgstr "Surround 7.1"
7491 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7492 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7496 msgstr "Codec Audio"
7499 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7500 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7508 msgstr "Frequenza Campioni"
7511 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7512 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7520 msgid "Audio volume"
7521 msgstr "Volume audio"
7525 msgstr "Dimensione Buffer"
7528 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7529 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7536 msgid "FFmpeg video codec #1"
7537 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7541 msgstr "Flash Video"
7560 msgid "QT rle / QT Animation"
7561 msgstr "QT rle / QT Animation"
7569 msgstr "Senza perdita"
7572 msgid "High Quality"
7573 msgstr "Alta Qualità"
7576 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7577 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7585 msgstr "Contenitore"
7588 msgid "Output file container"
7589 msgstr "Contenitore del file di output"
7613 msgstr "Velocità Max"
7617 msgstr "Velocità Min"
7621 msgstr "Velocità Mux"
7624 msgid "Mux Packet Size"
7625 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7628 msgid "Mux packet size (byte)"
7629 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7632 msgid "Autosplit Output"
7633 msgstr "Auto-suddividi Output"
7636 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7637 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7640 msgid "Lossless Output"
7641 msgstr "Uscita Lossless"
7644 msgid "Use lossless output for video streams"
7645 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7648 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7649 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7653 msgstr "Modificatore-F"
7656 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7657 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7661 msgstr "Sfuma in Entrata"
7664 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7669 msgstr "Sfuma in Uscita"
7672 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7673 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7676 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7677 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7680 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7681 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7684 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7685 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7689 msgstr "Disabilitato"
7692 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7693 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7696 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7697 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7700 msgid "F-Curve Modifier Type"
7701 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7704 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7705 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7708 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7709 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7712 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7713 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7716 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7717 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7720 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7721 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7724 msgid "Use Influence"
7725 msgstr "Usa Influenza"
7728 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7729 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7732 msgid "Restrict Frame Range"
7733 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7736 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7737 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7740 msgid "Cycles F-Modifier"
7741 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7744 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7745 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7748 msgid "After Cycles"
7749 msgstr "Cicli Seguenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7756 msgid "Before Cycles"
7757 msgstr "Cicli Precedenti"
7760 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7761 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7765 msgstr "Modalità Seguente"
7768 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7769 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7773 msgstr "Non Ciclico"
7776 msgid "Don't do anything"
7777 msgstr "Non fare niente"
7780 msgid "Repeat Motion"
7781 msgstr "Ripeti Movimento"
7784 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7785 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7788 msgid "Repeat with Offset"
7789 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7792 msgid "Repeat Mirrored"
7793 msgstr "Ripeti Specchiato"
7797 msgstr "Modalità Precedente"
7800 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7801 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7804 msgid "Envelope F-Modifier"
7805 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7808 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7809 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7812 msgid "Control Points"
7813 msgstr "Punti di Controllo"
7816 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7817 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7820 msgid "Default Maximum"
7821 msgstr "Massimo Predefinito"
7824 msgid "Default Minimum"
7825 msgstr "Minimo Predefinito"
7828 msgid "Reference Value"
7829 msgstr "Valore Riferimento"
7832 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7833 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7840 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7841 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7844 msgid "Type of built-in function to use"
7845 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7857 msgstr "Radice Quadrata"
7860 msgid "Natural Logarithm"
7861 msgstr "Logaritmo Naturale"
7864 msgid "Normalized Sine"
7865 msgstr "Seno Normalizzato"
7872 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7873 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7876 msgid "Phase Offset"
7877 msgstr "Scostamento Fase"
7880 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7881 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7884 msgid "Value Offset"
7885 msgstr "Valore Scostamento"
7888 msgid "Constant factor to offset values by"
7889 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7892 msgid "Generator F-Modifier"
7893 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7896 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7897 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7900 msgid "Coefficients"
7901 msgstr "Coefficienti"
7904 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7905 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7908 msgid "Type of generator to use"
7909 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7912 msgid "Expanded Polynomial"
7913 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7916 msgid "Factorized Polynomial"
7917 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7920 msgid "Polynomial Order"
7921 msgstr "Ordine del Polinomio"
7924 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7925 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7928 msgid "Limit F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Limita"
7932 msgid "Noise F-Modifier"
7933 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7936 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7937 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7940 msgid "Time offset for the noise effect"
7941 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7948 msgid "A random seed for the noise effect"
7949 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7952 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7953 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7956 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7957 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7960 msgid "Python F-Modifier"
7961 msgstr "Modificatore-F Python"
7964 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7965 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7969 msgstr "Dimensione Passo"
7972 msgid "Use End Frame"
7973 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7976 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7977 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7980 msgid "Use Start Frame"
7981 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7984 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7985 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7988 msgid "Envelope Control Point"
7989 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7992 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7993 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8000 msgid "Frame this control-point occurs on"
8001 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8004 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8005 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8008 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8009 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8016 msgid "Field Settings"
8017 msgstr "Impostazioni Campo"
8020 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8021 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8024 msgid "Maximum Distance"
8025 msgstr "Distanza Massima"
8028 msgid "Maximum distance for the field to work"
8029 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8032 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8033 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8036 msgid "Falloff Power"
8037 msgstr "Potenza Decadimento"
8041 msgstr "Decadimento"
8060 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8061 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8068 msgid "Amount of clumping"
8069 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8076 msgid "Shape of clumping"
8077 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8080 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8081 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8084 msgid "The amplitude of the offset"
8085 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8092 msgid "Which axis to use for offset"
8093 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8100 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8101 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8104 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8105 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8112 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8113 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8132 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8133 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8136 msgid "Harmonic Damping"
8137 msgstr "Smorzamento Armonico"
8140 msgid "Damping of the harmonic force"
8141 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8149 msgstr "Trascinamento Lineare"
8152 msgid "Drag component proportional to velocity"
8153 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8160 msgid "Amount of noise for the force strength"
8161 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8164 msgid "Quadratic Drag"
8165 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8168 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8169 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8172 msgid "Radial Falloff Power"
8173 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8176 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8177 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8180 msgid "Maximum Radial Distance"
8181 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8184 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8185 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8188 msgid "Minimum Radial Distance"
8189 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8192 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8193 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8197 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8200 msgid "Rest length of the harmonic force"
8201 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8208 msgid "Seed of the noise"
8209 msgstr "Seme del rumore"
8212 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8213 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8224 msgid "Size of the turbulence"
8225 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8228 msgid "Domain Object"
8229 msgstr "Oggetto Dominio"
8232 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8233 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8236 msgid "Strength of force field"
8237 msgstr "Intensità del campo di forza"
8240 msgid "Texture to use as force"
8241 msgstr "Texture da usare come forza"
8244 msgid "Texture Mode"
8245 msgstr "Modalità Texture"
8256 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8257 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8260 msgid "Type of field"
8261 msgstr "Tipo di campo"
8264 msgid "Radial field toward the center of object"
8265 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8268 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8269 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8272 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8273 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8276 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8277 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8280 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8281 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8284 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8285 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8288 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8289 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8292 msgid "Create a force along a curve object"
8293 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8296 msgid "Create turbulence with a noise field"
8297 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8300 msgid "Create a force that dampens motion"
8301 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8308 msgid "Apply force only in 2D"
8309 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8312 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8313 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8316 msgid "Use Global Coordinates"
8317 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8320 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8321 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8324 msgid "Gravity Falloff"
8325 msgstr "Decadimento Gravità"
8328 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8329 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8332 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8333 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8340 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8341 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8345 msgstr "Usa il Massimo"
8348 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8349 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8353 msgstr "Usa il Minimo"
8356 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8357 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8360 msgid "Multiple Springs"
8361 msgstr "Molle Multiple"
8364 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8365 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8368 msgid "Use Coordinates"
8369 msgstr "Usa le Coordinate"
8372 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8373 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8376 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8377 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8380 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8381 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8384 msgid "Root Texture Coordinates"
8385 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8388 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8389 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8392 msgid "Apply Density"
8393 msgstr "Applica Densità"
8396 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8397 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8401 msgstr "Direzione Z"
8404 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8405 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8412 msgid "File Select Parameters"
8413 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8424 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8425 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8436 msgid "Images & Sounds"
8437 msgstr "Immagini & Suoni"
8440 msgid "Miscellaneous"
8441 msgstr "Miscellanea"
8444 msgid "Objects & Collections"
8445 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8452 msgid "Freestyle Linestyles"
8453 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8457 msgstr "Alberi Nodi"
8460 msgid "Particles Settings"
8461 msgstr "Impostazioni Particelle"
8468 msgid "Directory displayed in the file browser"
8469 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8472 msgid "Display Size"
8473 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8476 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8477 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8496 msgid "Display Mode"
8497 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8500 msgid "Display mode for the file list"
8501 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8508 msgid "Display files as thumbnails"
8509 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8513 msgstr "Nome Del File"
8516 msgid "Active file in the file browser"
8517 msgstr "File attivo nel file browser"
8520 msgid "Extension Filter"
8521 msgstr "Filtro Estensione"
8524 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8525 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8532 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8533 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8536 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8537 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8549 msgstr "Due Livelli"
8552 msgid "Three Levels"
8553 msgstr "Tre Livelli"
8556 msgid "Show hidden dot files"
8557 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8564 msgid "Sort the file list alphabetically"
8565 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8572 msgid "Sort the file list by extension/type"
8573 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8576 msgid "Sort files by modification time"
8577 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8580 msgid "Sort files by size"
8581 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8588 msgid "Title for the file browser"
8589 msgstr "Titolo per il file browser"
8592 msgid "Filter Files"
8593 msgstr "Filtro File"
8596 msgid "Enable filtering of files"
8597 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8600 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8601 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8604 msgid "Filter Blender"
8605 msgstr "Filtra file Blender"
8608 msgid "Show .blend files"
8609 msgstr "Mostra file .blend"
8612 msgid "Filter Blender IDs"
8613 msgstr "Filtra IDs Blender"
8616 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8617 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8620 msgid "Filter Folder"
8621 msgstr "Filtra Cartelle"
8624 msgid "Show folders"
8625 msgstr "Mostra cartelle"
8628 msgid "Filter Fonts"
8629 msgstr "Filtra Fonts"
8632 msgid "Show font files"
8633 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8636 msgid "Filter Images"
8637 msgstr "Filtro Immagini"
8640 msgid "Show image files"
8641 msgstr "Mostra i file di immagini"
8644 msgid "Filter Movies"
8645 msgstr "Filtra Filmati"
8648 msgid "Show movie files"
8649 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8652 msgid "Filter Script"
8653 msgstr "Filtra Script"
8656 msgid "Show script files"
8657 msgstr "Mostra i file di script"
8660 msgid "Filter Sound"
8661 msgstr "Filtra Suoni"
8664 msgid "Show sound files"
8665 msgstr "Mostra i file di suoni"
8669 msgstr "Filtra Testi"
8672 msgid "Show text files"
8673 msgstr "Mostra file di testo"
8676 msgid "Library Browser"
8677 msgstr "Browser Libreria"
8680 msgid "Domain Settings"
8681 msgstr "Impostazioni Dominio"
8688 msgid "Maximum number of additional cells"
8689 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8701 msgstr "Dimensione Cella"
8709 msgstr "Griglia Colore"
8716 msgid "Density Grid"
8717 msgstr "Griglia Densità"
8720 msgid "Smoke density grid"
8721 msgstr "Griglia densità fumo"
8724 msgid "Good smoothness and speed"
8725 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8732 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8733 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8740 msgid "No interpolation"
8741 msgstr "Nessuna interpolazione"
8744 msgid "Dissolve Speed"
8745 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8752 msgid "Smoke Grid Resolution"
8753 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8757 msgstr "Griglia Fiamme"
8764 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8765 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8769 msgstr "Colore Fumo"
8772 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8773 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8777 msgstr "Vorticosità"
8780 msgid "Additional vorticity for the flames"
8781 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8784 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8785 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8796 msgid "Velocity Factor"
8797 msgstr "Fattore Velocità"
8801 msgstr "Griglia Calore"
8804 msgid "Smoke heat grid"
8805 msgstr "Griglia calore fumo"
8812 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8813 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8817 msgstr "Campionamento Completo"
8836 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8837 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8840 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8841 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8844 msgid "Strength of noise"
8845 msgstr "Forza del rumore"
8852 msgid "Noise Method"
8853 msgstr "Metodo Rumore"
8857 msgstr "Increspatura"
8861 msgstr "Compressione"
8864 msgid "Compression method to be used"
8865 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8872 msgid "Effective but slow compression"
8873 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8876 msgid "Do not use any compression"
8877 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8881 msgstr "Profondità Dati"
8892 msgid "Slice along the X axis"
8893 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8896 msgid "Slice along the Y axis"
8897 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8900 msgid "Slice along the Z axis"
8901 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8904 msgid "Position of the slice"
8905 msgstr "Posizione del taglio"
8908 msgid "Slice Per Voxel"
8909 msgstr "taglia Per Voxel"
8921 msgstr "Punto inizio"
8925 msgstr "Scala Temporale"
8928 msgid "Adjust simulation speed"
8929 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8932 msgid "Adaptive Domain"
8933 msgstr "Dominio Adattabile"
8936 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8937 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8948 msgid "Dissolve Smoke"
8949 msgstr "Dissolvi Fumo"
8956 msgid "Display Type"
8957 msgstr "Mostra Aspetto"
8960 msgid "Velocity Grid"
8961 msgstr "Griglia velocità"
8964 msgid "Smoke velocity grid"
8965 msgstr "Griglia velocità del fumo"
8968 msgid "Viscosity Base"
8969 msgstr "Base Viscosità"
8972 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8973 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
8976 msgid "Viscosity Exponent"
8977 msgstr "Esponente Viscosità"
8980 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8981 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
8984 msgid "Fluid Mesh Velocity"
8985 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
8988 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
8989 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
8992 msgid "Smoke collision settings"
8993 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9004 msgid "Flow Settings"
9005 msgstr "Impostazioni Flusso"
9012 msgid "Vertex Group"
9013 msgstr "Gruppo Vertici"
9016 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9017 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9021 msgstr "Tipo Flusso"
9025 msgstr "Aggiungi fumo"
9028 msgid "Fire + Smoke"
9029 msgstr "Fuoco + Fumo"
9032 msgid "Add fire and smoke"
9033 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9041 msgstr "Aggiungi fuoco"
9045 msgstr "Tasso Fiamme"
9048 msgid "Texture that controls emission strength"
9049 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9052 msgid "Particle systems emitted from the object"
9053 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9056 msgid "Color of smoke"
9057 msgstr "Colore del fumo"
9061 msgstr "Diff. di Temp."
9064 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9065 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9072 msgid "Texture mapping type"
9073 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9080 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9081 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9084 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9085 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9088 msgid "Z-offset of texture mapping"
9089 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9092 msgid "Size of texture mapping"
9093 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9096 msgid "Absolute Density"
9097 msgstr "Densità Assoluta"
9100 msgid "Initial Velocity"
9101 msgstr "Velocità Iniziale"
9105 msgstr "Imposta Dimensione"
9109 msgstr "Usa Texture"
9112 msgid "Use a texture to control emission strength"
9113 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9120 msgid "Amount of normal directional velocity"
9121 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9124 msgid "Amount of random velocity"
9125 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9128 msgid "Freestyle Line Set"
9129 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9152 msgid "Edge Type Negation"
9153 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9169 msgstr "Spigoli Marcati"
9172 msgid "External Contour"
9173 msgstr "Contorno Esterno"
9176 msgid "Material Boundary"
9177 msgstr "Confine Materiale"
9180 msgid "Ridge & Valley"
9181 msgstr "Cresta & Valle"
9184 msgid "Suggestive Contour"
9185 msgstr "Contorno Suggestivo"
9193 msgstr "Entrambe le Facce"
9196 msgid "Face Mark Negation"
9197 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9201 msgstr "Stile Linea"
9204 msgid "Line style settings"
9205 msgstr "Impostazioni stile linea"
9208 msgid "Line Set Name"
9209 msgstr "Nome Set Linea"
9212 msgid "Line set name"
9213 msgstr "Nome Set Linea"
9216 msgid "Selection by Collection"
9217 msgstr "Selezione per Raccolta"
9220 msgid "Selection by Edge Types"
9221 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9224 msgid "Selection by Face Marks"
9225 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9228 msgid "Selection by Image Border"
9229 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9232 msgid "Selection by Visibility"
9233 msgstr "Selezione per Visibilità"
9245 msgstr "Intervallo QI"
9248 msgid "Freestyle Module"
9249 msgstr "Modulo Freestyle"
9256 msgid "Style Modules"
9257 msgstr "Moduli Stile"
9260 msgid "Freestyle Settings"
9261 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9264 msgid "Crease Angle"
9265 msgstr "Angolo Piega"
9268 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9269 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9273 msgstr "Gruppi Linee"
9276 msgid "Control Mode"
9277 msgstr "Modalità Controllo"
9280 msgid "Python Scripting Mode"
9281 msgstr "Modo Scripting Python"
9284 msgid "Parameter Editor Mode"
9285 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9288 msgid "Sphere Radius"
9289 msgstr "Raggio Sfera"
9292 msgid "Advanced Options"
9293 msgstr "Opzioni Avanzate"
9297 msgstr "Scarto Selettivo"
9300 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9301 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9304 msgid "Material Boundaries"
9305 msgstr "Confini Materiale"
9308 msgid "Ridges and Valleys"
9309 msgstr "Creste e Valli"
9312 msgid "Face Smoothness"
9313 msgstr "Levigatezza Facce"
9316 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9317 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9320 msgid "Suggestive Contours"
9321 msgstr "Contorni Suggestivi"
9324 msgid "View Map Cache"
9325 msgstr "Cache Mappa Vista"
9328 msgid "Grease Pencil Frame"
9329 msgstr "Fotogramma Matita"
9332 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9333 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9336 msgid "Frame Number"
9337 msgstr "Numero Fotogramma"
9340 msgid "The frame on which this sketch appears"
9341 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9345 msgstr "Blocca la Pittura"
9348 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9349 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9353 msgstr "Fotogramma Chiave"
9356 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9357 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9361 msgstr "Abbattimento"
9368 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9369 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9372 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9373 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9376 msgid "Grease Pencil Frames"
9377 msgstr "Fotogrammi Matita"
9380 msgid "Interpolation Curve"
9381 msgstr "Curva Interpolazione"
9384 msgid "Grease Pencil Layer"
9385 msgstr "Livello Matita"
9388 msgid "Collection of related sketches"
9389 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9392 msgid "Active Frame"
9393 msgstr "Fotogramma Attivo"
9396 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9397 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9401 msgstr "Colore Seguenti"
9404 msgid "Frames After"
9405 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9408 msgid "Before Color"
9409 msgstr "Colore Precedenti"
9412 msgid "Frames Before"
9413 msgstr "Fotogrammi Prima"
9417 msgstr "Modalità Fusione"
9421 msgstr "Luce Intensa"
9428 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9429 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9432 msgid "Set layer Visibility"
9433 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9437 msgstr "Nome del Livello"
9441 msgstr "È Imparentato"
9444 msgid "Thickness Change"
9445 msgstr "Cambio Spessore"
9448 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9449 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9456 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9457 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9460 msgid "Frame Locked"
9461 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9464 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9465 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9468 msgid "Layer Opacity"
9469 msgstr "Opacità Livello"
9473 msgstr "Osso Genitore"
9477 msgstr "Tipo di Parentela"
9480 msgid "Type of parent relation"
9481 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9484 msgid "The layer is parented to an object"
9485 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9488 msgid "The layer is parented to a bone"
9489 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9493 msgstr "Indice Passaggio"
9496 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9497 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9501 msgstr "Mostra Punti"
9505 msgstr "Colore Tinta"
9508 msgid "Color for tinting stroke colors"
9509 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9513 msgstr "Fattore Tinta"
9516 msgid "Factor of tinting color"
9517 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9520 msgid "Onion Skinning"
9521 msgstr "Strati a Cipolla"
9525 msgstr "Usa Maschera"
9533 msgstr "Personalizzato"
9548 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9549 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9553 msgstr "Usa Decadimento"
9556 msgid "Grease Pencil Stroke"
9557 msgstr "Pennellata Matita"
9560 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9561 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9564 msgid "Stroke is in screen-space"
9565 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9572 msgid "Stroke is in 3D-space"
9573 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9580 msgid "Stroke is in 2D-space"
9581 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9585 msgstr "Immagine 2D"
9588 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9589 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9593 msgstr "Elemento di Fine"
9600 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9601 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9604 msgid "Material Index"
9605 msgstr "Indice Materiale"
9608 msgid "Stroke Points"
9609 msgstr "Punti Pennellata"
9612 msgid "Stroke data points"
9613 msgstr "Dati punti pennellata"
9617 msgstr "Elemento d'Inizio"
9624 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9625 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9628 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9629 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9632 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9633 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9640 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9641 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9644 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9645 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9648 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9649 msgstr "Punti Tratto Matita"
9656 msgid "First triangle vertex index"
9657 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9660 msgid "Second triangle vertex index"
9661 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9664 msgid "Third triangle vertex index"
9665 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9669 msgstr "Spessore Linea"
9672 msgid "Basis Matrix"
9673 msgstr "Matrice Base"
9677 msgstr "Muovi Cursore"
9684 msgid "Use in 3D viewport"
9685 msgstr "Usa nella vista 3D"
9689 msgstr "Persistente"
9693 msgstr "Tipo Regione"
9701 msgstr "Intestazione"
9712 msgid "Tool Properties"
9713 msgstr "Proprietà Strumento"
9717 msgstr "Tipo Spazio"
9720 msgid "Modifier name"
9721 msgstr "Nome Modificatore"
9724 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9725 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9729 msgstr "Modalità Modifica"
9732 msgid "Display modifier in Edit mode"
9733 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9736 msgid "Use modifier during render"
9737 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9740 msgid "Display modifier in viewport"
9741 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9749 msgstr "Costruzione"
9765 msgstr "Scostamento Tempo"
9768 msgid "Hue/Saturation"
9769 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9772 msgid "Texture Mapping"
9773 msgstr "Mappatura Texture"
9780 msgid "Armature Modifier"
9781 msgstr "Modificatore Armatura"
9784 msgid "Invert vertex group influence"
9785 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9788 msgid "Armature object to deform with"
9789 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9792 msgid "Use Bone Envelopes"
9793 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9796 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9797 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9800 msgid "Use Vertex Groups"
9801 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9804 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9805 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9808 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9809 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9812 msgid "Constant Offset"
9813 msgstr "Scostamento Costante"
9824 msgid "Object Offset"
9825 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9828 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9829 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9832 msgid "Relative Offset"
9833 msgstr "Scostamento Relativo"
9836 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9837 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9844 msgid "Uniform Scale"
9845 msgstr "Scala Uniforme"
9848 msgid "Build Modifier"
9849 msgstr "Modificatore Costruzione"
9853 msgstr "Transizione"
9861 msgstr "Dissolvenza"
9864 msgid "Custom Curve"
9865 msgstr "Curva Personalizzata"
9868 msgid "Hook Modifier"
9869 msgstr "Modificatore Gancio"
9873 msgstr "Centro Gancio"
9876 msgid "Falloff Curve"
9877 msgstr "Curva Decadimento"
9880 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9881 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9885 msgid "Falloff Type"
9886 msgstr "Tipo Decadimento"
9891 msgstr "Nessun Decadimento"
9915 msgid "Inverse Square"
9916 msgstr "Quadratico Inverso"
9938 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9939 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9942 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9943 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9946 msgid "Relative force of the hook"
9947 msgstr "Forza relativa del gancio"
9950 msgid "Uniform Falloff"
9951 msgstr "Decadimento Uniforme"
9954 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9955 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9958 msgid "Lattice Modifier"
9959 msgstr "Modificatore Lattice"
9962 msgid "Lattice object to deform with"
9963 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9966 msgid "Strength of modifier effect"
9967 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
9970 msgid "Source Object"
9971 msgstr "Oggetto Sorgente"
9978 msgid "Mirror Modifier"
9979 msgstr "Modificatore Specchia"
9998 msgid "Smooth Modifier"
9999 msgstr "Modificatore Leviga"
10002 msgid "Smooth effect modifier"
10003 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10006 msgid "Subdivision Type"
10007 msgstr "Tipo Suddivisione"
10010 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10011 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10014 msgid "Catmull-Clark"
10015 msgstr "Catmull-Clark"
10023 msgstr "Metodo Adattamento"
10026 msgid "Frame Scale"
10027 msgstr "Scala Fotogramma"
10030 msgid "Evaluation time in seconds"
10031 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10038 msgid "Frame Offset"
10039 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10042 msgid "Vertex Group Element"
10043 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10046 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10047 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10050 msgid "Group Index"
10051 msgstr "Indice del Gruppo"
10054 msgid "Vertex Weight"
10055 msgstr "Peso del Vertice"
10058 msgid "Grid Subdivisions"
10059 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10063 msgstr "Scala Griglia"
10066 msgid "Grease Pencil Layers"
10067 msgstr "Livelli Matita"
10070 msgid "Collection of grease pencil layers"
10071 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10074 msgid "Active Layer"
10075 msgstr "Livello Attivo"
10078 msgid "Active grease pencil layer"
10079 msgstr "Livello Matita attivo"
10082 msgid "Active Layer Index"
10083 msgstr "Indice Livello Attivo"
10086 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10087 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10094 msgid "Red Green Blue"
10095 msgstr "Rosso Verde Blu"
10111 msgstr "Mostra Linea"
10114 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10115 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10118 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10119 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10122 msgid "Is Indirect"
10123 msgstr "È Indiretto"
10130 msgid "Library file the data-block is linked from"
10131 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10134 msgid "Unique data-block ID name"
10135 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10143 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10146 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10147 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10151 msgstr "Utilizzatori"
10154 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10155 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10158 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10159 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10166 msgid "Frame Range"
10167 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10175 msgid "ID Root Type"
10176 msgstr "ID Root Type"
10179 msgid "Pose Markers"
10180 msgstr "Marcatori Posa"
10183 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10184 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10187 msgid "Animation data for this data-block"
10188 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10196 msgstr "Ottaedrico"
10199 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10200 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10207 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10208 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10215 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10216 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10223 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10224 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10231 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10232 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10236 msgstr "Modifica Ossa"
10239 msgid "Is Editmode"
10240 msgstr "È Modalità Modifica"
10243 msgid "Visible Layers"
10244 msgstr "Livelli Visibili"
10247 msgid "Armature layer visibility"
10248 msgstr "Visibilità livello armatura"
10251 msgid "Layer Proxy Protection"
10252 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10255 msgid "Pose Position"
10256 msgstr "Posizione di Posa"
10259 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10260 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10263 msgid "Show armature in posed state"
10264 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10267 msgid "Rest Position"
10268 msgstr "Posizione a Riposo"
10271 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10272 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10275 msgid "X-Axis Mirror"
10276 msgstr "Specchio Asse X"
10279 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10280 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10283 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10284 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10287 msgid "Brush blending mode"
10288 msgstr "Modalità fusione pennello"
10291 msgid "Linear Burn"
10292 msgstr "Brucia Lineare"
10295 msgid "Vivid Light"
10296 msgstr "Luce Vivida"
10300 msgstr "Luce Puntiforme"
10304 msgstr "Esclusione"
10307 msgid "Erase Alpha"
10308 msgstr "Cancella Alfa"
10311 msgid "Erase alpha while painting"
10312 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10316 msgstr "Aggiungi Alfa"
10319 msgid "Add alpha while painting"
10320 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10323 msgid "Kernel Radius"
10324 msgstr "Raggio Nucleo"
10328 msgstr "Modo Sfumatura"
10339 msgid "Deformation"
10340 msgstr "Deformazione"
10359 msgid "Brush's capabilities"
10360 msgstr "Capacità del pennello"
10363 msgid "Clone Alpha"
10364 msgstr "Alfa Clone"
10367 msgid "Clone Image"
10368 msgstr "Immagine Clone"
10371 msgid "Image for clone tool"
10372 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10375 msgid "Clone Offset"
10376 msgstr "Scostamento Clone"
10380 msgstr "Gancio Serpente"
10396 msgstr "Aggiunge Colore"
10399 msgid "Color of cursor when adding"
10400 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10403 msgid "Subtract Color"
10404 msgstr "Sottrae Colore"
10407 msgid "Color of cursor when subtracting"
10408 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10420 msgstr "Più Nitido"
10423 msgid "Inverse Square"
10424 msgstr "Quadratico Inverso"
10427 msgid "Falloff Angle"
10428 msgstr "Angolo Decadimento"
10431 msgid "Fill Threshold"
10432 msgstr "Soglia Riempimento"
10435 msgid "Smooth stroke points"
10436 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10439 msgid "Adjust thickness of strokes"
10440 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10443 msgid "Adjust color strength of strokes"
10444 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10447 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10448 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10451 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10452 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10455 msgid "Gradient Fill Mode"
10456 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10467 msgid "Brush Height"
10468 msgstr "Altezza Pennello"
10471 msgid "Brush Icon Filepath"
10472 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10475 msgid "File path to brush icon"
10476 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10479 msgid "Image Paint Tool"
10480 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10484 msgstr "Ammorbidisci"
10487 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10488 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10495 msgid "Mask Texture"
10496 msgstr "Mascheramento texture"
10499 msgid "Mask Texture Slot"
10500 msgstr "Slot Maschera Texture"
10504 msgstr "Strumenti Maschera"
10507 msgid "Normal Weight"
10508 msgstr "Peso Normale"
10511 msgid "Paint Curve"
10512 msgstr "Dipingi Curva"
10515 msgid "Plane Offset"
10516 msgstr "Scostamento Piano"
10520 msgstr "Piano Taglio"
10523 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10524 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10539 msgid "Sculpt Plane"
10540 msgstr "Piano Scultura"
10544 msgstr "Piano Area"
10548 msgstr "Piano Vista"
10563 msgid "Sculpt Tool"
10564 msgstr "Strumento Scultura"
10568 msgstr "Disegna Netti"
10575 msgid "Clay Strips"
10576 msgstr "Striscia d'Argilla"
10584 msgstr "Appiattisci"
10592 msgstr "Premi & Spingi"
10615 msgid "Secondary Color"
10616 msgstr "Colore Secondario"
10619 msgid "Sharp Threshold"
10620 msgstr "Soglia Affilatura"
10623 msgid "Radius of the brush in pixels"
10624 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10628 msgstr "Laplaciano"
10635 msgid "Stencil Dimensions"
10636 msgstr "Dimensione Stencil"
10639 msgid "Stencil Position"
10640 msgstr "Posizione Stencil"
10643 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10644 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10647 msgid "Stroke Method"
10648 msgstr "Metodo Tratto"
10656 msgstr "Trascina Punto"
10659 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10660 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10667 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10668 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10675 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10676 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10679 msgid "Texture Sample Bias"
10680 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10683 msgid "Value added to texture samples"
10684 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10687 msgid "Texture Slot"
10688 msgstr "Slot Texture"
10691 msgid "Unprojected Radius"
10692 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10695 msgid "Radius of brush in Blender units"
10696 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10703 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10704 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10707 msgid "Adaptive Spacing"
10708 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10711 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10712 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10715 msgid "Show cursor in viewport"
10716 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10719 msgid "Custom Icon"
10720 msgstr "Icona Personalizzata"
10723 msgid "Set the brush icon from an image file"
10724 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10727 msgid "Use Front-Face"
10728 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10731 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10732 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10735 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10736 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10740 msgstr "Usa Scultura"
10743 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10744 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10748 msgstr "Usa Vertici"
10751 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10752 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10759 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10760 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10763 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10764 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10767 msgid "Jitter Pressure"
10768 msgstr "Pressione Tremolio"
10771 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10772 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10775 msgid "Mask Pressure Mode"
10776 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10779 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10780 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10787 msgid "Size Pressure"
10788 msgstr "Dimensione Pressione"
10791 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10792 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10795 msgid "Spacing Pressure"
10796 msgstr "Pressione Spaziatura"
10799 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10800 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10803 msgid "Strength Pressure"
10804 msgstr "Intensità Pressione"
10807 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10808 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10811 msgid "Show texture in viewport"
10812 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10815 msgid "Restore Mesh"
10816 msgstr "Ripristina Mesh"
10819 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10820 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10823 msgid "Smooth Stroke"
10824 msgstr "Tratto Omogeneo"
10827 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10828 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10832 msgstr "Sposta UVs"
10840 msgstr "Rilascia UVs"
10844 msgstr "Pizzica UVs"
10847 msgid "Vertex Paint Tool"
10848 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10851 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10852 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10855 msgid "Weight Paint Tool"
10856 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10867 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10868 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10871 msgid "Override Frame"
10872 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10879 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10880 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10883 msgid "Field of View"
10884 msgstr "Campo Visivo"
10887 msgid "Camera lens field of view"
10888 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10891 msgid "Horizontal FOV"
10892 msgstr "CV Orizzontale"
10895 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10896 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10899 msgid "Vertical FOV"
10900 msgstr "CV Verticale"
10903 msgid "Camera lens vertical field of view"
10904 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10907 msgid "List of background images"
10908 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10912 msgstr "Fine Taglio"
10915 msgid "Camera far clipping distance"
10916 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10920 msgstr "Inizio Taglio"
10923 msgid "Camera near clipping distance"
10924 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10927 msgid "Cycles Camera Settings"
10928 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10931 msgid "Cycles camera settings"
10932 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10935 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10936 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10939 msgid "Depth Of Field"
10940 msgstr "Profondità di Campo"
10943 msgid "Focal Length"
10944 msgstr "Lunghezza Focale"
10947 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10948 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10952 msgstr "Unità Lenti"
10955 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10956 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10959 msgid "Millimeters"
10960 msgstr "Millimetri"
10963 msgid "Specify the lens in millimeters"
10964 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10967 msgid "Orthographic Scale"
10968 msgstr "Scala Ortografica"
10971 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
10972 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
10975 msgid "Passepartout Alpha"
10976 msgstr "Alfa Passepartout"
10979 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
10980 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
10984 msgstr "Adatta a Sensore"
10987 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
10988 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
10991 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
10992 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
10995 msgid "Fit to the sensor width"
10996 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11003 msgid "Fit to the sensor height"
11004 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11007 msgid "Sensor Height"
11008 msgstr "Altezza Sensore"
11011 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11012 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11015 msgid "Sensor Width"
11016 msgstr "Larghezza Sensore"
11019 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11020 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11024 msgstr "Scostamento X"
11027 msgid "Camera horizontal shift"
11028 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11032 msgstr "Scostamento Y"
11035 msgid "Camera vertical shift"
11036 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11039 msgid "Display Background Images"
11040 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11043 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11044 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11047 msgid "Center Diagonal"
11048 msgstr "Centro Diagonale"
11051 msgid "Golden Ratio"
11052 msgstr "Sezione Aurea"
11055 msgid "Golden Triangle A"
11056 msgstr "Triangolo Aureo A"
11059 msgid "Golden Triangle B"
11060 msgstr "Triangolo Aureo B"
11063 msgid "Harmonious Triangle A"
11064 msgstr "Triangolo Armonico A"
11067 msgid "Harmonious Triangle B"
11068 msgstr "Triangolo Armonico B"
11075 msgid "Show Limits"
11076 msgstr "Mostra Limiti"
11080 msgstr "Mostra Foschia"
11084 msgstr "Mostra Nome"
11087 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11088 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11091 msgid "Show Passepartout"
11092 msgstr "Mostra Passepartout"
11095 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11096 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11099 msgid "Show Safe Areas"
11100 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11103 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11104 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11107 msgid "Show Sensor Size"
11108 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11111 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11112 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11115 msgid "Camera types"
11116 msgstr "Tipo Camera"
11119 msgid "Perspective"
11120 msgstr "Prospettiva"
11123 msgid "Orthographic"
11124 msgstr "Ortogonale"
11128 msgstr "Panoramica"
11131 msgid "All Objects"
11132 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11135 msgid "Disable Selection"
11136 msgstr "Disabilita Selezione"
11139 msgid "Disable selection in viewport"
11140 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11143 msgid "Bevel Depth"
11144 msgstr "Profondità Smusso"
11155 msgid "Bevel Object"
11156 msgstr "Oggetto Smusso"
11159 msgid "Bevel Resolution"
11160 msgstr "Risoluzione Smusso"
11163 msgid "Cycles Mesh Settings"
11164 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11167 msgid "Cycles mesh settings"
11168 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11172 msgstr "Dimensioni"
11175 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11176 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11179 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11180 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11183 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11184 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11192 msgstr "Modalità Riempimento"
11195 msgid "Mode of filling curve"
11196 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11203 msgid "Path Length"
11204 msgstr "Lunghezza Percorso"
11207 msgid "Render Resolution U"
11208 msgstr "Risoluzione U di Render"
11211 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11212 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11215 msgid "Render Resolution V"
11216 msgstr "Risoluzione V di Render"
11219 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11220 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11223 msgid "Resolution U"
11224 msgstr "Risoluzione U"
11227 msgid "Resolution V"
11228 msgstr "Risoluzione V"
11235 msgid "Taper Object"
11236 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11239 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11240 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11243 msgid "Texture Space Location"
11244 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11247 msgid "Texture space location"
11248 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11251 msgid "Texture Space Size"
11252 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11255 msgid "Texture space size"
11256 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11259 msgid "Twist Method"
11260 msgstr "Metodo Torsione"
11264 msgstr "Z positivo"
11267 msgid "Twist Smooth"
11268 msgstr "Levigatura Torsione"
11271 msgid "Auto Texture Space"
11272 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11275 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11276 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11279 msgid "Bounds Clamp"
11280 msgstr "Blocco ai Bordi"
11284 msgstr "Riempi Estremità"
11287 msgid "Fill caps for beveled curves"
11288 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11291 msgid "Fill Deformed"
11292 msgstr "Riempi Deformato"
11295 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11296 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11300 msgstr "Mappa Rastrematura"
11303 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11304 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11311 msgid "Surface Curve"
11312 msgstr "Curva Superficie"
11315 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11316 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11320 msgstr "Curva Testo"
11323 msgid "Curve data-block used for storing text"
11324 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11327 msgid "Text Horizontal Align"
11328 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11331 msgid "Text horizontal align from the object center"
11332 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11335 msgid "Align text to the left"
11336 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11339 msgid "Center text"
11340 msgstr "Centra testo"
11343 msgid "Align text to the right"
11344 msgstr "Allinea il testo a destra"
11348 msgstr "Giustificato"
11351 msgid "Align to the left and the right"
11352 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11359 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11360 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11363 msgid "Text Vertical Align"
11364 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11367 msgid "Text vertical align from the object center"
11368 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11371 msgid "Top Base-Line"
11372 msgstr "Alto Linea-Base"
11375 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11376 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11379 msgid "Align text to the top"
11380 msgstr "Allinea testo alla cima"
11383 msgid "Align text to the middle"
11384 msgstr "Allinea testo alla metà"
11387 msgid "Align text to the bottom"
11388 msgstr "Allinea testo al fondo"
11392 msgstr "Corpo Testo"
11395 msgid "Content of this text object"
11396 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11399 msgid "Character Info"
11400 msgstr "Informazioni Carattere"
11403 msgid "Stores the style of each character"
11404 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11407 msgid "Edit Format"
11408 msgstr "Modifica Formato"
11411 msgid "Object Font"
11412 msgstr "Oggetto Font"
11415 msgid "Text on Curve"
11416 msgstr "Testo su Curva"
11419 msgid "Curve deforming text object"
11420 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11431 msgid "Font Bold Italic"
11432 msgstr "Grassetto Corsivo"
11435 msgid "Font Italic"
11443 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11444 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11451 msgid "Vertical offset from the object origin"
11452 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11459 msgid "Italic angle of the characters"
11460 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11464 msgstr "Dimensione Font"
11468 msgstr "Maiuscoletto"
11471 msgid "Scale of small capitals"
11472 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11475 msgid "Global spacing between characters"
11476 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11479 msgid "Distance between lines of text"
11480 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11483 msgid "Spacing between words"
11484 msgstr "Spaziatura tra parole"
11488 msgstr "Caselle di Testo"
11491 msgid "Underline Thickness"
11492 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11495 msgid "Underline Position"
11496 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11499 msgid "Vertical position of underline"
11500 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11503 msgid "Fast Editing"
11504 msgstr "Modifica Veloce"
11507 msgid "Don't fill polygons while editing"
11508 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11511 msgid "Freestyle Line Style"
11512 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11515 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11516 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11519 msgid "Active Texture"
11520 msgstr "Texture Attiva"
11523 msgid "Active Texture Index"
11524 msgstr "Indice Texture Attiva"
11527 msgid "Alpha Transparency"
11528 msgstr "Trasparenza Alfa"
11531 msgid "Alpha Modifiers"
11532 msgstr "Modificatori Alfa"
11535 msgid "Max 2D Angle"
11536 msgstr "Angolo Max 2D"
11539 msgid "Min 2D Angle"
11540 msgstr "Angolo Min 2D"
11551 msgid "Butt cap (flat)"
11552 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11555 msgid "Round cap (half-circle)"
11556 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11563 msgid "Square cap (flat and extended)"
11564 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11567 msgid "Chain Count"
11568 msgstr "Conteggio Catena"
11571 msgid "Chaining Method"
11572 msgstr "Modo Concatenamento"
11579 msgid "Color Modifiers"
11580 msgstr "Modificatori Colore"
11587 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11588 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11595 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11596 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11604 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11611 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11612 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11619 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11620 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11628 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11631 msgid "Geometry Modifiers"
11632 msgstr "Modificatori Geometria"
11635 msgid "Integration Type"
11636 msgstr "Tipo Integrazione"
11659 msgid "Max 2D Length"
11660 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11663 msgid "Min 2D Length"
11664 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11668 msgstr "Albero Nodi"
11671 msgid "Node tree for node-based shaders"
11672 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11679 msgid "Select the property panel to be shown"
11680 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11683 msgid "Show the panel for stroke construction"
11684 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11687 msgid "Show the panel for line color options"
11688 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11691 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11695 msgid "Show the panel for line thickness options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11699 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11703 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11712 msgstr "Chiave Ordinamento"
11715 msgid "Distance from Camera"
11716 msgstr "Distanza dalla Camera"
11720 msgstr "Lunghezza 2D"
11723 msgid "Projected X"
11724 msgstr "X Proiettato"
11727 msgid "Projected Y"
11728 msgstr "Y Proiettato"
11732 msgstr "Ordinamento"
11735 msgid "Reverse order"
11736 msgstr "Ordine inverso"
11739 msgid "Split Length"
11740 msgstr "Dividi Lunghezza"
11744 msgstr "Colore Base"
11747 msgid "Thickness Modifiers"
11748 msgstr "Modificatori Spessore"
11751 msgid "Thickness Position"
11752 msgstr "Posizione Spessore"
11755 msgid "Thickness Ratio"
11756 msgstr "Rapporto Spessore"
11759 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11760 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11763 msgid "Use Chain Count"
11764 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11768 msgstr "Concatenamento"
11771 msgid "Dashed Line"
11772 msgstr "Linea Tratteggiata"
11779 msgid "Use shader nodes for the line style"
11780 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11783 msgid "Same Object"
11784 msgstr "Stesso Oggetto"
11788 msgstr "Ordinamento"
11791 msgid "Use Textures"
11792 msgstr "Usa Texture"
11795 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11796 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11799 msgid "Edit Line Color"
11800 msgstr "Modifica Colore Linea"
11803 msgid "Grid Settings"
11804 msgstr "Impostazioni Griglia"
11807 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11808 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11811 msgid "Filter by Type"
11812 msgstr "Filtra per Tipo"
11816 msgstr "Selezionati"
11819 msgid "Screen Space"
11820 msgstr "Spazio Schermo"
11823 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11824 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11827 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11828 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11831 msgid "Always Show Ghosts"
11832 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11835 msgid "Onion Skins"
11836 msgstr "Strati a Cipolla"
11839 msgid "Stroke Edit Mode"
11840 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11843 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11844 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11847 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11848 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11852 msgstr "Modalità Alfa"
11859 msgid "Premultiplied"
11860 msgstr "Premoltiplicato"
11863 msgid "Color Space Settings"
11864 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11867 msgid "Image bit depth"
11868 msgstr "Bit di profondità immagine"
11871 msgid "Display Aspect"
11872 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11875 msgid "Format used for re-saving this file"
11876 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11879 msgid "Output image in bitmap format"
11880 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11887 msgid "Output image in PNG format"
11888 msgstr "Immagine in formato PNG"
11891 msgid "Output image in JPEG format"
11892 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11899 msgid "Output image in Targa format"
11900 msgstr "Immagine in formato Targa"
11907 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11908 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11915 msgid "Output image in Cineon format"
11916 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11919 msgid "Output image in DPX format"
11920 msgstr "Immagine in formato DPX"
11923 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11924 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11927 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11928 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11931 msgid "Output image in OpenEXR format"
11932 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11935 msgid "Radiance HDR"
11936 msgstr "Radiance HDR"
11939 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11940 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11943 msgid "Output image in TIFF format"
11944 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11951 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11952 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11959 msgid "Output video in AVI Raw format"
11960 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11963 msgid "Image/Movie file name"
11964 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11967 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11968 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11975 msgid "Fill color for the generated image"
11976 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11979 msgid "Generated Height"
11980 msgstr "Altezza Generata"
11983 msgid "Generated image height"
11984 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11987 msgid "Generated Type"
11988 msgstr "Tipo Generato"
11991 msgid "Generated image type"
11992 msgstr "Tipo immagine generata"
11999 msgid "Generate a blank image"
12000 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12004 msgstr "Griglia UV"
12007 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12008 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12011 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12012 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12015 msgid "Generated Width"
12016 msgstr "Larghezza Generata"
12019 msgid "Generated image width"
12020 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12027 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12028 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12032 msgstr "Non Salvata"
12035 msgid "Image has changed and is not saved"
12036 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12040 msgstr "È Virgola Mobile"
12043 msgid "Multiple Views"
12044 msgstr "Viste Multiple"
12047 msgid "Image has more than one view"
12048 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12055 msgid "Image has left and right views"
12056 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12059 msgid "Packed File"
12060 msgstr "File Impacchettato"
12063 msgid "Packed Files"
12064 msgstr "Files Impacchettati"
12071 msgid "Render Slots"
12072 msgstr "Slot Render"
12075 msgid "X/Y pixels per meter"
12076 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12079 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12080 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12083 msgid "Where the image comes from"
12084 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12087 msgid "Single Image"
12088 msgstr "Immagine Singola"
12091 msgid "Single image file"
12092 msgstr "File immagine singola"
12100 msgstr "File del filmato"
12103 msgid "Generated image"
12104 msgstr "Immagine generata"
12108 msgstr "Visualizzatore"
12111 msgid "Stereo 3D Format"
12112 msgstr "Formato Stereo 3D"
12115 msgid "Settings for stereo 3d"
12116 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12119 msgid "How to generate the image"
12120 msgstr "Come generare l'immagine"
12124 msgstr "Multilivello"
12131 msgid "Render Result"
12132 msgstr "Risultato Render"
12135 msgid "Compositing"
12136 msgstr "Compositore"
12139 msgid "Deinterlace"
12140 msgstr "Deinterlaccia"
12143 msgid "Deinterlace movie file on load"
12144 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12147 msgid "Float Buffer"
12148 msgstr "Buffer Float"
12151 msgid "Use Multi-View"
12152 msgstr "Usa Multi-Vista"
12155 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12156 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12159 msgid "View as Render"
12160 msgstr "Vedi come Render"
12163 msgid "Views Format"
12164 msgstr "Formato Viste"
12168 msgstr "Individuali"
12171 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12172 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12175 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12176 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12179 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12180 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12184 msgstr "Blocchi Chiave"
12188 msgstr "Chiavi Forma"
12191 msgid "Reference Key"
12192 msgstr "Chiave Riferimento"
12199 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12200 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12203 msgid "Interpolation Type U"
12204 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12207 msgid "Catmull-Rom"
12208 msgstr "Catmull-Rom"
12215 msgid "Interpolation Type V"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12219 msgid "Interpolation Type W"
12220 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12223 msgid "Points of the lattice"
12224 msgstr "Punti del lattice"
12239 msgid "External .blend file from which data is linked"
12240 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12243 msgid "Path to the library .blend file"
12244 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12252 msgid "Light color"
12253 msgstr "Colore della luce"
12256 msgid "Cycles Light Settings"
12257 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12260 msgid "Cycles light settings"
12261 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12264 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12265 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12268 msgid "Specular Factor"
12269 msgstr "Fattore Speculare"
12282 msgid "Omnidirectional point light source"
12283 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12291 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12292 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12300 msgid "Directional cone light source"
12301 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12309 msgid "Directional area light source"
12310 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12313 msgid "Custom Attenuation"
12314 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12317 msgid "Use shader nodes to render the light"
12318 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12325 msgid "Directional area Light"
12326 msgstr "Luce area direzionale"
12329 msgid "Constant Coefficient"
12330 msgstr "Coefficiente Costante"
12333 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12334 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12337 msgid "Contact Shadow Distance"
12338 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12341 msgid "Contact Shadow Thickness"
12342 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12345 msgid "Falloff Type"
12346 msgstr "Tipo Decadimento"
12349 msgid "Intensity Decay with distance"
12350 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12353 msgid "Inverse Linear"
12354 msgstr "Lineare Inverso"
12357 msgid "Inverse Coefficients"
12358 msgstr "Coefficienti Inversi"
12361 msgid "Lin/Quad Weighted"
12362 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12365 msgid "Linear Attenuation"
12366 msgstr "Attenuazione Lineare"
12369 msgid "Linear distance attenuation"
12370 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12373 msgid "Linear Coefficient"
12374 msgstr "Coefficiente Lineare"
12377 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12378 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12381 msgid "Quadratic Attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12385 msgid "Quadratic distance attenuation"
12386 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12389 msgid "Quadratic Coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12393 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12394 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12397 msgid "Shadow Buffer Bias"
12398 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12401 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12402 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12409 msgid "Shadow Buffer Size"
12410 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Color"
12414 msgstr "Colore Ombra"
12417 msgid "Color of shadows cast by the light"
12418 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12421 msgid "Shadow Soft Size"
12422 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12425 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12426 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12429 msgid "Shape of the area Light"
12430 msgstr "Forma della Luce area"
12434 msgstr "Rettangolo"
12445 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12446 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12450 msgstr "Dimensione Y"
12453 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12454 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12457 msgid "Contact Shadow"
12458 msgstr "Ombra di Contatto"
12461 msgid "Point Light"
12462 msgstr "Punto Luce"
12469 msgid "Directional cone Light"
12470 msgstr "Luce conica direzionale"
12474 msgstr "Mostra Cono"
12478 msgstr "Sfumatura Fascio"
12481 msgid "The softness of the spotlight edge"
12482 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12486 msgstr "Dimensione Spot"
12489 msgid "Angle of the spotlight beam"
12490 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12493 msgid "Cast a square spot light shape"
12494 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12501 msgid "Exponential Distribution"
12502 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12505 msgid "Resolution X"
12506 msgstr "Risoluzione X"
12509 msgid "Resolution Y"
12510 msgstr "Risoluzione Y"
12513 msgid "Resolution Z"
12514 msgstr "Risoluzione Z"
12517 msgid "Influence Distance"
12518 msgstr "Distanza di Influenza"
12525 msgid "Invert Collection"
12526 msgstr "Inverti Raccolta"
12529 msgid "Invert visibility collection"
12530 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12533 msgid "Show Preview Plane"
12534 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12537 msgid "Visibility Collection"
12538 msgstr "Visibilità Raccolta"
12541 msgid "Active Shape Index"
12542 msgstr "Indice Forma Attiva"
12545 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12546 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12549 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12550 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12553 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12554 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12557 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12558 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12561 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12562 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12565 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12566 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12574 msgstr "Taglio Alfa"
12577 msgid "Alpha Blend"
12578 msgstr "Fusione Trasparenza"
12581 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12582 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12585 msgid "Cycles Material Settings"
12586 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12589 msgid "Cycles material settings"
12590 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12593 msgid "Diffuse Color"
12594 msgstr "Colore Diffuso"
12597 msgid "Diffuse color of the material"
12598 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12601 msgid "Grease Pencil Settings"
12602 msgstr "Impostazioni Matita"
12606 msgstr "Colore Linea"
12609 msgid "Line Priority"
12610 msgstr "Priorità Linea"
12617 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12618 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12621 msgid "Active Paint Texture Index"
12622 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12625 msgid "Type of preview render"
12626 msgstr "Tipo di render anteprima"
12629 msgid "Flat XY plane"
12641 msgid "Hair strands"
12642 msgstr "Filamenti Capelli"
12645 msgid "Refraction Depth"
12646 msgstr "Profondità Rifrazione"
12653 msgid "Shadow Mode"
12654 msgstr "Modalità Ombra"
12657 msgid "Specular Color"
12658 msgstr "Colore Speculare"
12661 msgid "Specular color of the material"
12662 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12669 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12670 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12673 msgid "Texture Slots"
12674 msgstr "Slot Texture"
12677 msgid "Backface Culling"
12678 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12681 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12682 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12685 msgid "Use shader nodes to render the material"
12686 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12689 msgid "Screen Space Refraction"
12690 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12693 msgid "Subsurface Translucency"
12694 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12697 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12698 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12701 msgid "Auto Smooth Angle"
12702 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12705 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12706 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12713 msgid "Edges of the mesh"
12714 msgstr "Spigoli della mesh"
12717 msgid "Has Custom Normals"
12718 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12721 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12722 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12729 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12730 msgstr "Anelli della mesh"
12737 msgid "Polygons of the mesh"
12738 msgstr "Poligoni della mesh"
12741 msgid "All vertex colors"
12742 msgstr "Tutti i colori vertice"
12745 msgid "Skin Vertices"
12746 msgstr "Vertici Pelle"
12749 msgid "All skin vertices"
12750 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12753 msgid "Texture Space Mesh"
12754 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12757 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12758 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12761 msgid "Texture Mesh"
12762 msgstr "Texture Mesh"
12765 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12766 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12769 msgid "Selected Edge Total"
12770 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12773 msgid "Selected edge count in editmode"
12774 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12777 msgid "Selected Face Total"
12778 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12781 msgid "Selected face count in editmode"
12782 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12785 msgid "Selected vertex count in editmode"
12786 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12789 msgid "Auto Smooth"
12790 msgstr "Leviga Automaticamente"
12793 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12794 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12797 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12798 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12801 msgid "Store Edge Crease"
12802 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12805 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12806 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12809 msgid "Topology Mirror"
12810 msgstr "Specchio Topologico"
12813 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12814 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12817 msgid "Mirror Vertex Groups"
12818 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12822 msgstr "Maschera Pittura"
12825 msgid "Face selection masking for painting"
12826 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12829 msgid "Vertex Selection"
12830 msgstr "Selezione Vertici"
12833 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12834 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12837 msgid "Clone UV loop layer index"
12838 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12841 msgid "UV Loop Layers"
12842 msgstr "Livelli Anello UV"
12845 msgid "All UV loop layers"
12846 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12849 msgid "Vertex Paint Mask"
12850 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12853 msgid "Vertex paint mask"
12854 msgstr "Maschera pittura vertici"
12861 msgid "Vertices of the mesh"
12862 msgstr "Vertici della mesh"
12865 msgid "Render Size"
12866 msgstr "Dimensione Render"
12870 msgstr "Dimensione Reticolo"
12877 msgid "Metaball edit update behavior"
12878 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12889 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12890 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12893 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12894 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12898 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12902 msgstr "File Filmato"
12905 msgid "Use Proxy / Timecode"
12906 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12909 msgid "Proxy Custom Directory"
12910 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12913 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12914 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12917 msgid "Active Input"
12918 msgstr "Ingresso Attivo"
12921 msgid "Active Output"
12922 msgstr "Uscita Attiva"
12925 msgid "Index of the active output"
12926 msgstr "Indice dell'output attivo"
12937 msgid "Grease Pencil Data"
12938 msgstr "Dati Matita"
12941 msgid "Grease Pencil data-block"
12942 msgstr "Blocco-dati Matita"
12949 msgid "Node tree inputs"
12950 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12954 msgstr "Collegamenti"
12965 msgid "Node tree outputs"
12966 msgstr "Uscite albero nodi"
12970 msgstr "Ombreggiatore"
12973 msgid "Shader nodes"
12974 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12977 msgid "Texture nodes"
12978 msgstr "Nodi texture"
12981 msgid "Compositing nodes"
12982 msgstr "Nodi Composizione"
12985 msgid "Compositor Node Tree"
12986 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12990 msgstr "Dimensione Parti"
12993 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12994 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13001 msgid "Chunksize of 32x32"
13002 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13009 msgid "Chunksize of 64x64"
13010 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13017 msgid "Chunksize of 128x128"
13018 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13025 msgid "Chunksize of 256x256"
13026 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13033 msgid "Chunksize of 512x512"
13034 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13041 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13042 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13045 msgid "Edit Quality"
13046 msgstr "Qualità Modifica"
13049 msgid "Quality when editing"
13050 msgstr "Qualità durante la modifica"
13057 msgid "High quality"
13058 msgstr "Alta qualità"
13065 msgid "Medium quality"
13066 msgstr "Media qualità"
13073 msgid "Low quality"
13074 msgstr "Bassa qualità"
13078 msgstr "Tassellato"
13081 msgid "Render Quality"
13082 msgstr "Qualità Render"
13085 msgid "Quality when rendering"
13086 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13089 msgid "Buffer Groups"
13090 msgstr "Buffer Gruppi"
13093 msgid "Enable buffering of group nodes"
13094 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13101 msgid "Enable GPU calculations"
13102 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13106 msgstr "Due Passaggi"
13109 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13110 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13113 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13114 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13117 msgid "Shader Node Tree"
13118 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13121 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13122 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13125 msgid "Texture Node Tree"
13126 msgstr "Albero Nodi Texture"
13129 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13130 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13133 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13134 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13137 msgid "Active Material"
13138 msgstr "Materiale Attivo"
13141 msgid "Active material being displayed"
13142 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13145 msgid "Active Material Index"
13146 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13149 msgid "Active Shape Key"
13150 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13153 msgid "Current shape key"
13154 msgstr "Chiave Forma corrente"
13157 msgid "Active Shape Key Index"
13158 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13161 msgid "Current shape key index"
13162 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13165 msgid "Bounding Box"
13166 msgstr "Casella Delimitazione"
13169 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13170 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13173 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13174 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13177 msgid "Constraints"
13181 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13182 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13185 msgid "Cycles Object Settings"
13186 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13189 msgid "Cycles object settings"
13190 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13193 msgid "Cycles Visibility Settings"
13194 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13197 msgid "Cycles visibility settings"
13198 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13205 msgid "Object data"
13206 msgstr "Dati oggetto"
13209 msgid "Delta Location"
13210 msgstr "Delta Posizione"
13213 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13214 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13217 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13218 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13221 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13222 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13225 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13226 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13229 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13230 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13233 msgid "Delta Scale"
13234 msgstr "Delta Scala"
13237 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13238 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13241 msgid "Display Bounds Type"
13242 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13245 msgid "Object boundary display type"
13246 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13249 msgid "Display bounds as box"
13250 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13253 msgid "Display bounds as sphere"
13254 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13261 msgid "Display bounds as cylinder"
13262 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13265 msgid "Display bounds as cone"
13266 msgstr "Mostra limiti come cono"
13273 msgid "Display bounds as capsule"
13274 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13278 msgstr "Mostra Come"
13281 msgid "How to display object in viewport"
13282 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13289 msgid "Display the bounds of the object"
13290 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13293 msgid "Display the object as a wireframe"
13294 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13301 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13302 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13306 msgstr "Texturizzato"
13309 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13310 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13314 msgstr "Assi Semplici"
13321 msgid "Single Arrow"
13322 msgstr "Freccia Singola"
13329 msgid "Origin Offset"
13330 msgstr "Scostamento Origine"
13337 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13338 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13345 msgid "Location of the object"
13346 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13349 msgid "Lock Location"
13350 msgstr "Blocca Posizione"
13353 msgid "Lock Rotation"
13354 msgstr "Blocca Rotazione"
13357 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13358 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13361 msgid "Lock Rotations (4D)"
13362 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13365 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13366 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13370 msgstr "Blocca Scala"
13373 msgid "Material Slots"
13374 msgstr "Slot Materiale"
13377 msgid "Input Matrix"
13378 msgstr "Ingresso Matrice"
13381 msgid "Local Matrix"
13382 msgstr "Matrice Locale"
13385 msgid "Matrix World"
13386 msgstr "Matrice Mondo"
13389 msgid "Worldspace transformation matrix"
13390 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13393 msgid "Object interaction mode"
13394 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13397 msgid "Object Mode"
13398 msgstr "Modalità Oggetto"
13402 msgstr "Modalità Posa"
13405 msgid "Sculpt Mode"
13406 msgstr "Modalità Scultura"
13409 msgid "Vertex Paint"
13410 msgstr "Pittura Vertici"
13413 msgid "Weight Paint"
13414 msgstr "Pittura Pesi"
13417 msgid "Texture Paint"
13418 msgstr "Pittura Texture"
13421 msgid "Particle Edit"
13422 msgstr "Modifica Particelle"
13425 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13426 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13429 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13430 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13433 msgid "Motion Path"
13434 msgstr "Percorso del Movimento"
13437 msgid "Motion Path for this element"
13438 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13441 msgid "The object is parented to an object"
13442 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13445 msgid "The object is parented to a lattice"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13449 msgid "The object is parented to a vertex"
13450 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13457 msgid "The object is parented to a bone"
13458 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13461 msgid "Parent Vertices"
13462 msgstr "Vertici Imparentati"
13465 msgid "Current pose for armatures"
13466 msgstr "Posa corrente per le armature"
13469 msgid "Pose Library"
13470 msgstr "Libreria Pose"
13477 msgid "Rigid Body Settings"
13478 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13481 msgid "Settings for rigid body simulation"
13482 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13485 msgid "Rigid Body Constraint"
13486 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13489 msgid "Axis-Angle Rotation"
13490 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13493 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13494 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13497 msgid "Euler Rotation"
13498 msgstr "Rotazione di Eulero"
13501 msgid "Rotation in Eulers"
13502 msgstr "Rotazione Euleriana"
13505 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13506 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13509 msgid "No Gimbal Lock"
13510 msgstr "No Blocco Cardano"
13513 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13514 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13517 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13521 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13533 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13534 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13538 msgstr "Angolo Assi"
13541 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13542 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13545 msgid "Quaternion Rotation"
13546 msgstr "Rotazione Quaternione"
13549 msgid "Rotation in Quaternions"
13550 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13553 msgid "Scaling of the object"
13554 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13557 msgid "Shader Effects"
13558 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13561 msgid "Display All Edges"
13562 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13565 msgid "Display the object's origin and axes"
13566 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13569 msgid "Display Bounds"
13570 msgstr "Mostra Limiti"
13573 msgid "Display the object's bounds"
13574 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13577 msgid "Display Name"
13578 msgstr "Mostra Nome"
13581 msgid "Display the object's name"
13582 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13585 msgid "Shape Key Lock"
13586 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13589 msgid "Display Texture Space"
13590 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13593 msgid "Display the object's texture space"
13594 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13597 msgid "Display Transparent"
13598 msgstr "Mostra Trasparente"
13601 msgid "Soft Body Settings"
13602 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13605 msgid "Settings for soft body simulation"
13606 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13616 msgstr "Superficie"
13624 msgid "Camera Parent Lock"
13625 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13628 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13629 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13636 msgid "Shape Key Edit Mode"
13637 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13640 msgid "Vertex Groups"
13641 msgstr "Gruppi di Vertici"
13644 msgid "Vertex groups of the object"
13645 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13648 msgid "Particle Settings"
13649 msgstr "Impostazioni Particelle"
13652 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13653 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13660 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13661 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13668 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13669 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13672 msgid "Angular Velocity"
13673 msgstr "Velocità Angolare"
13676 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13677 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13680 msgid "Angular Velocity Axis"
13681 msgstr "Velocità Angolare"
13696 msgid "Effect Children"
13697 msgstr "Effettori ai Figli"
13700 msgid "Apply effectors to children"
13701 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13704 msgid "Random Bending Stiffness"
13705 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13708 msgid "Random stiffness of hairs"
13709 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13716 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13717 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13720 msgid "Length of child paths"
13721 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13724 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13725 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13728 msgid "Children Per Parent"
13729 msgstr "Figli Per Genitore"
13732 msgid "Parting Factor"
13733 msgstr "Fattore Separazione"
13736 msgid "Parting Maximum"
13737 msgstr "Separazione Massima"
13740 msgid "Parting Minimum"
13741 msgstr "Separazione Minima"
13744 msgid "Child Radius"
13745 msgstr "Raggio Figli"
13748 msgid "Radius of children around parent"
13749 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13752 msgid "Child Roundness"
13753 msgstr "Circolarità Figli"
13756 msgid "Roundness of children around parent"
13757 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13761 msgstr "Dimensioni Figli"
13764 msgid "A multiplier for the child particle size"
13765 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13768 msgid "Random Child Size"
13769 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13772 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13773 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13776 msgid "Children From"
13780 msgid "Create child particles"
13781 msgstr "Crea particelle figlie"
13784 msgid "Interpolated"
13785 msgstr "Interpolato"
13788 msgid "Clump Curve"
13789 msgstr "Curva Aggregazione"
13793 msgstr "Aggregazione"
13796 msgid "Clump Noise Size"
13797 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13800 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13801 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13804 msgid "Total number of particles"
13805 msgstr "Numero totale di particelle"
13809 msgstr "Lunghezza Capelli"
13812 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13813 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13817 msgstr "Smorzamento"
13820 msgid "Amount of damping"
13821 msgstr "Entità dello smorzamento"
13825 msgstr "Renderizzato"
13833 msgstr "Visualizza"
13836 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13837 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13840 msgid "Distribution"
13841 msgstr "Distribuzione"
13844 msgid "How to distribute particles on selected element"
13845 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13856 msgid "Hair stiffness for effectors"
13857 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13860 msgid "Effector Number"
13861 msgstr "Numero Effettore"
13864 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13865 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13872 msgid "Where to emit particles from"
13873 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13876 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13877 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13880 msgid "SPH Fluid Settings"
13881 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13884 msgid "Force Field 1"
13885 msgstr "Campo Forza 1"
13888 msgid "Force Field 2"
13889 msgstr "Campo Forza 2"
13892 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13893 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13896 msgid "Frame number to start emitting particles"
13897 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13900 msgid "Grid Randomness"
13901 msgstr "Casualità Griglia"
13904 msgid "Add random offset to the grid locations"
13905 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13908 msgid "The resolution of the particle grid"
13909 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13912 msgid "Hair Length"
13913 msgstr "Lunghezza Capelli"
13916 msgid "Length of the hair"
13917 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13920 msgid "Number of hair segments"
13921 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13924 msgid "Hexagonal Grid"
13925 msgstr "Griglia Esagonale"
13928 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13929 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13932 msgid "Integration"
13933 msgstr "Integrazione"
13945 msgstr "Punto Medio"
13948 msgid "Invert Grid"
13949 msgstr "Inverti Griglia"
13952 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13953 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13956 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13957 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13960 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13961 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13965 msgstr "Conteggio Cicli"
13968 msgid "Number of times the keys are looped"
13969 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13973 msgstr "Passo Chiavi"
13976 msgid "Type of periodic offset on the path"
13977 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13984 msgid "Amplitude Clump"
13985 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13988 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13989 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13992 msgid "Amplitude Random"
13993 msgstr "Casualità Ampiezza"
13996 msgid "Random variation of the amplitude"
13997 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14000 msgid "Axis Random"
14001 msgstr "Casualità Assi"
14004 msgid "Random variation of the orientation"
14005 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14012 msgid "How flat the hairs are"
14013 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14016 msgid "Random Length"
14017 msgstr "Lunghezza Casuale"
14020 msgid "Give path length a random variation"
14021 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14025 msgstr "Durata di Vita"
14028 msgid "Life span of the particles"
14029 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14032 msgid "Give the particle life a random variation"
14033 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14036 msgid "Length of the line's head"
14037 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14040 msgid "Length of the line's tail"
14041 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14048 msgid "Constrain boids to a surface"
14049 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14056 msgid "Mass of the particles"
14057 msgstr "Massa delle particelle"
14060 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14061 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14064 msgid "Material Slot"
14065 msgstr "Slot Materiale"
14068 msgid "Material slot used for rendering particles"
14069 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14076 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14077 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14080 msgid "Object Aligned"
14081 msgstr "Allinea Oggetto"
14084 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14085 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14088 msgid "Object Velocity"
14089 msgstr "Velocità Oggetto"
14092 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14093 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14097 msgstr "Particella"
14100 msgid "The size of the particles"
14101 msgstr "Dimensione delle particelle"
14105 msgstr "Fine Percorso"
14109 msgstr "Inizio Percorso"
14112 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14113 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14116 msgid "Random Phase"
14117 msgstr "Fase Casuale"
14120 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14121 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14124 msgid "Physics Type"
14125 msgstr "Tipo Fisica"
14128 msgid "Particle physics type"
14129 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14133 msgstr "Newtoniana"
14137 msgstr "Con Chiave"
14148 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14149 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14152 msgid "Particle Rendering"
14153 msgstr "Rendering Particelle"
14156 msgid "How particles are rendered"
14157 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14164 msgid "Rendered Children"
14165 msgstr "Figli Renderizzati"
14168 msgid "Random Orientation"
14169 msgstr "Orientamento Casuale"
14172 msgid "Randomize particle orientation"
14173 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14176 msgid "Orientation Axis"
14177 msgstr "Asse Orientamento"
14180 msgid "Normal-Tangent"
14181 msgstr "Normale-Tangente"
14184 msgid "Velocity / Hair"
14185 msgstr "Velocità / Capelli"
14200 msgid "Roughness 1"
14201 msgstr "Rugosità 1"
14204 msgid "Roughness 2"
14205 msgstr "Rugosità 2"
14208 msgid "Roughness Curve"
14209 msgstr "Curva Rugosità"
14212 msgid "Strand shape parameter"
14213 msgstr "Parametro forma fibra"
14216 msgid "Guide Hairs"
14217 msgstr "Guida Capelli"
14220 msgid "Show guide hairs"
14221 msgstr "Mostra guida capelli"
14224 msgid "Show hair simulation grid"
14225 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14228 msgid "Show particle number"
14229 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14232 msgid "Show particle size"
14233 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14240 msgid "Show particles before they are emitted"
14241 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14244 msgid "Show particle velocity"
14245 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14248 msgid "Random Size"
14249 msgstr "Dimensione Casuale"
14252 msgid "Give the particle size a random variation"
14253 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14256 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14257 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14260 msgid "Rotate the surface tangent"
14261 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14269 msgstr "Passo Temporale"
14272 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14273 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14276 msgid "Trail Count"
14277 msgstr "Conteggio Percorso"
14280 msgid "Number of trail particles"
14281 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14284 msgid "Absolute Path Time"
14285 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14288 msgid "Path timing is in absolute frames"
14289 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14292 msgid "Automatically set the number of subframes"
14293 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14300 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14301 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14304 msgid "Set tip radius to zero"
14305 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14308 msgid "Use Clump Curve"
14309 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14312 msgid "Use Clump Noise"
14313 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14317 msgstr "Usa Numero"
14320 msgid "Pick Random"
14321 msgstr "Prendi a Caso"
14328 msgid "Show particles after they have died"
14329 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14332 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14333 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14336 msgid "Emit in random order of elements"
14337 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14340 msgid "Even Distribution"
14341 msgstr "Distribuzione Pari"
14344 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14345 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14348 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14349 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14352 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14353 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14356 msgid "Use Modifier Stack"
14357 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14360 msgid "Mass from Size"
14361 msgstr "Massa da Dimensione"
14364 msgid "Multiply mass by particle size"
14365 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14372 msgid "Render parent particles"
14373 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14377 msgstr "Inizio/Fine"
14381 msgstr "Ricrescita"
14384 msgid "Regrow hair for each frame"
14385 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14388 msgid "Adaptive Render"
14389 msgstr "Render Adattativo"
14392 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14393 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14400 msgid "Calculate particle rotations"
14401 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14404 msgid "Use Roughness Curve"
14405 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14408 msgid "Use a curve to define roughness"
14409 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14412 msgid "Use object's scale for duplication"
14413 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14416 msgid "Self Effect"
14417 msgstr "Autoeffetto"
14420 msgid "Particle effectors affect themselves"
14421 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14424 msgid "Size Deflect"
14425 msgstr "Deviazione Dimensione"
14428 msgid "Use particle's size in deflection"
14429 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14432 msgid "Strand Render"
14433 msgstr "Render Fibra"
14436 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14437 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14440 msgid "Multiply line length by particle speed"
14441 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14444 msgid "Whole Collection"
14445 msgstr "Intera Raccolta"
14448 msgid "Use whole collection at once"
14449 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14452 msgid "Particles/Face"
14453 msgstr "Particelle/Faccia"
14456 msgid "Virtual Parents"
14457 msgstr "Genitori Virtuali"
14460 msgid "Relative amount of virtual parents"
14461 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14464 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14465 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14468 msgid "Active Movie Clip"
14469 msgstr "Filmato Attivo"
14472 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14473 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14476 msgid "Distance Model"
14477 msgstr "Modello Distanza"
14480 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14481 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14484 msgid "No distance attenuation"
14485 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14492 msgid "Inverse distance model"
14493 msgstr "Modello di distanza inversa"
14496 msgid "Inverse Clamped"
14497 msgstr "Inversa Bloccata"
14500 msgid "Inverse distance model with clamping"
14501 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14504 msgid "Linear distance model"
14505 msgstr "Modello di distanza lineare"
14508 msgid "Linear Clamped"
14509 msgstr "Lineare Bloccata"
14512 msgid "Linear distance model with clamping"
14513 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14520 msgid "Exponent distance model"
14521 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14524 msgid "Exponent Clamped"
14525 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14528 msgid "Exponent distance model with clamping"
14529 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14532 msgid "Doppler Factor"
14533 msgstr "Fattore Doppler"
14536 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14537 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14540 msgid "Speed of Sound"
14541 msgstr "Velocità del Suono"
14544 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14545 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14548 msgid "Background Scene"
14549 msgstr "Sfondo Scena"
14552 msgid "Background set scene"
14553 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14556 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14557 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14561 msgstr "Cursore 3D"
14564 msgid "Cycles Render Settings"
14565 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14568 msgid "Cycles render settings"
14569 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14572 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14573 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14576 msgid "Cycles hair rendering settings"
14577 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14580 msgid "Display Settings"
14581 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14588 msgid "Current Frame"
14589 msgstr "Fotogramma Corrente"
14592 msgid "Current Frame Final"
14593 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14596 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14597 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14600 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14601 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14604 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14605 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14608 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14609 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14612 msgid "Lock Frame Selection"
14613 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14616 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14617 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14620 msgid "Compositing node tree"
14621 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14624 msgid "Render Data"
14625 msgstr "Dati Render"
14628 msgid "Rigid Body World"
14629 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14632 msgid "Sequence Editor"
14633 msgstr "Editor Sequenza"
14636 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14637 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14640 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14641 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14644 msgid "Show Subframe"
14645 msgstr "Mostra Subframe"
14649 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14652 msgid "How to sync playback"
14653 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14656 msgid "Do not sync, play every frame"
14657 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14660 msgid "Frame Dropping"
14661 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14664 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14665 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14668 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14669 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14672 msgid "Timeline Markers"
14673 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14676 msgid "Tool Settings"
14677 msgstr "Impostazioni Strumento"
14680 msgid "Unit Settings"
14681 msgstr "Imposta Unità"
14684 msgid "Audio Muted"
14685 msgstr "Audio Disattivato"
14688 msgid "Global Gravity"
14689 msgstr "Gravità Globale"
14692 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14693 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14696 msgid "Enable the compositing node tree"
14697 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14700 msgid "Use Preview Range"
14701 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14705 msgstr "Sovraimprimi Note"
14708 msgid "User defined note for the render stamping"
14709 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14712 msgid "View Settings"
14713 msgstr "Impostazioni Vista"
14720 msgid "World used for rendering the scene"
14721 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14724 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14725 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14732 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14733 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14736 msgid "Animation playback is active"
14737 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14740 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14741 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14744 msgid "Show Status Bar"
14745 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14748 msgid "Animation Editors"
14749 msgstr "Editors delle Animazioni"
14752 msgid "Clip Editors"
14753 msgstr "Editors di Filmati"
14756 msgid "Image Editors"
14757 msgstr "Editors Immagini"
14760 msgid "Node Editors"
14761 msgstr "Editors dei Nodi"
14764 msgid "Property Editors"
14765 msgstr "Editors delle Proprietà"
14768 msgid "Sequencer Editors"
14769 msgstr "Editors delle Sequenze"
14772 msgid "Top-Left 3D Editor"
14773 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14776 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14777 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14780 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14781 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14784 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14785 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14788 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14789 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14792 msgid "Attenuation"
14793 msgstr "Attenuazione"
14796 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14797 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14800 msgid "Inner Cone Angle"
14801 msgstr "Angolo Cono Interno"
14804 msgid "Outer Cone Angle"
14805 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14808 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14809 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14812 msgid "Outer Cone Volume"
14813 msgstr "Volume Cono Esterno"
14816 msgid "Volume outside the outer cone"
14817 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14820 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14821 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14824 msgid "Reference Distance"
14825 msgstr "Distanza Riferimento"
14833 msgid "Mute the speaker"
14834 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14842 msgid "Playback pitch of the sound"
14843 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14850 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14851 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14854 msgid "How loud the sound is"
14855 msgstr "Quanto è forte il suono"
14858 msgid "Maximum Volume"
14859 msgstr "Volume Massimo"
14862 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14863 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14866 msgid "Minimum Volume"
14867 msgstr "Volume Minimo"
14870 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14871 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14874 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14875 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14878 msgid "Current Character"
14879 msgstr "Carattere Corrente"
14882 msgid "Current Line"
14883 msgstr "Linea Corrente"
14886 msgid "Current Line Index"
14887 msgstr "Indice Linea Corrente"
14890 msgid "Filename of the text file"
14891 msgstr "Nome del file di testo"
14894 msgid "Text file has been edited since last save"
14895 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14902 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14903 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14907 msgstr "Modificato"
14910 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14911 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14918 msgid "Lines of text"
14919 msgstr "Linee di testo"
14922 msgid "Selection End Character"
14923 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14926 msgid "Selection End Line"
14927 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14930 msgid "End line of selection"
14931 msgstr "Linea finale della selezione"
14938 msgid "Factor Blue"
14939 msgstr "Fattore Blu"
14942 msgid "Factor Green"
14943 msgstr "Fattore Verde"
14947 msgstr "Fattore Rosso"
14954 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14955 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14962 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14963 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14966 msgid "Distorted Noise"
14967 msgstr "Rumore Distorto"
14970 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14971 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14974 msgid "Image or Movie"
14975 msgstr "Immagine o Filmato"
14978 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14979 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14986 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14987 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14994 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14995 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15002 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15003 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15006 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15007 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15014 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15015 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15022 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15023 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15030 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15031 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15034 msgid "Make this a node-based texture"
15035 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15039 msgstr "Mostra Alfa"
15042 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15043 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15046 msgid "Blend Texture"
15047 msgstr "Texture Sfumatura"
15050 msgid "Procedural color blending texture"
15051 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15054 msgid "Progression"
15055 msgstr "Progressione"
15058 msgid "Style of the color blending"
15059 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15062 msgid "Create a linear progression"
15063 msgstr "Crea una progressione lineare"
15067 msgstr "Quadratico"
15070 msgid "Create a quadratic progression"
15071 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15078 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15079 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15086 msgid "Create a diagonal progression"
15087 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15094 msgid "Create a spherical progression"
15095 msgstr "Crea una progressione sferica"
15098 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15099 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15102 msgid "Create a radial progression"
15103 msgstr "Crea una progressione radiale"
15107 msgstr "Scambia Assi"
15110 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15111 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15114 msgid "No flipping"
15115 msgstr "Non inverte"
15118 msgid "Clouds Texture"
15119 msgstr "Texture Nuvole"
15122 msgid "Procedural noise texture"
15123 msgstr "Texture procedurale rumore"
15126 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15127 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15131 msgstr "Scala di Grigi"
15134 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15135 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15138 msgid "Noise Basis"
15139 msgstr "Rumore Base"
15142 msgid "Noise basis used for turbulence"
15143 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15146 msgid "Blender Original"
15147 msgstr "Blender Originale"
15150 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15151 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15154 msgid "Original Perlin"
15155 msgstr "Perlin Originale"
15158 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15159 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15162 msgid "Improved Perlin"
15163 msgstr "Perlin migliorato"
15166 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15167 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15171 msgstr "Voronoi F1"
15174 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15175 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15179 msgstr "Voronoi F2"
15182 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15183 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15187 msgstr "Voronoi F3"
15190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15191 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15195 msgstr "Voronoi F4"
15198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15202 msgid "Voronoi F2-F1"
15203 msgstr "Voronoi F2-F1"
15206 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15207 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15210 msgid "Voronoi Crackle"
15211 msgstr "Voronoi Crackle"
15214 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15215 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15219 msgstr "Rumore Cella"
15222 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15223 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15226 msgid "Noise Depth"
15227 msgstr "Profondità Rumore"
15230 msgid "Depth of the cloud calculation"
15231 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15235 msgstr "Dimensione Rumore"
15238 msgid "Scaling for noise input"
15239 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15243 msgstr "Tipo Rumore"
15250 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15251 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15258 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15259 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15262 msgid "Procedural distorted noise texture"
15263 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15266 msgid "Distortion Amount"
15267 msgstr "Quantità Distorsione"
15270 msgid "Amount of distortion"
15271 msgstr "Quantità della distorsione"
15274 msgid "Noise Distortion"
15275 msgstr "Distorsione Rumore"
15278 msgid "Noise basis for the distortion"
15279 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15282 msgid "Image Texture"
15283 msgstr "Texture Immagine"
15286 msgid "Checker Distance"
15287 msgstr "Distanza Scacchiera"
15290 msgid "Distance between checker tiles"
15291 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15294 msgid "Crop Maximum X"
15295 msgstr "Taglio X Massimo"
15298 msgid "Maximum X value to crop the image"
15299 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15302 msgid "Crop Maximum Y"
15303 msgstr "Taglio Y Massimo"
15306 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15307 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15310 msgid "Crop Minimum X"
15311 msgstr "Taglio X Minimo"
15314 msgid "Minimum X value to crop the image"
15315 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15318 msgid "Crop Minimum Y"
15319 msgstr "Taglio Y Minimo"
15322 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15323 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15326 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15327 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15330 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15331 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15334 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15335 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15339 msgstr "Taglio Cubico"
15342 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15343 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15346 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15347 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15354 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15355 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15358 msgid "Filter Eccentricity"
15359 msgstr "Eccentricità Filtro"
15362 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15363 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15366 msgid "Filter Probes"
15367 msgstr "Filtro Sonde"
15370 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15371 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15374 msgid "Filter Size"
15375 msgstr "Dimensione Filtro"
15378 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15379 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15386 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15387 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15394 msgid "Invert Alpha"
15395 msgstr "Inverti Alfa"
15398 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15399 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15406 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15407 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15414 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15415 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15418 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15419 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15422 msgid "Calculate Alpha"
15423 msgstr "Calcola Alfa"
15426 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15427 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15430 msgid "Checker Even"
15431 msgstr "Scacchi Pari"
15434 msgid "Even checker tiles"
15435 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15438 msgid "Checker Odd"
15439 msgstr "Scacchi Dispari"
15442 msgid "Odd checker tiles"
15443 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15446 msgid "Minimum Filter Size"
15447 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15450 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15451 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15454 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15455 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15462 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15463 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15466 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15467 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15470 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15471 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15475 msgstr "Specchia X"
15478 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15479 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15483 msgstr "Specchia Y"
15486 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15487 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15491 msgstr "Mappa Normali"
15494 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15495 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15498 msgid "Magic Texture"
15499 msgstr "Texture Magica"
15502 msgid "Depth of the noise"
15503 msgstr "Profondità del rumore"
15506 msgid "Turbulence of the noise"
15507 msgstr "Turbolenza del rumore"
15510 msgid "Marble Texture"
15511 msgstr "Texture Marmo"
15518 msgid "Use soft marble"
15519 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15522 msgid "Use more clearly defined marble"
15523 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15526 msgid "Use very clearly defined marble"
15527 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15530 msgid "Noise Basis 2"
15531 msgstr "Rumore Base 2"
15538 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15539 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15543 msgstr "Dente di Sega"
15546 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15547 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15551 msgstr "Triangolare"
15554 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15555 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15558 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15559 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15562 msgid "Procedural musgrave texture"
15563 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15566 msgid "Highest Dimension"
15567 msgstr "Dimensione più alta"
15570 msgid "Highest fractal dimension"
15571 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15578 msgid "The gain multiplier"
15579 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15583 msgstr "Lacunosità"
15586 msgid "Gap between successive frequencies"
15587 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15590 msgid "Fractal noise algorithm"
15591 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15594 msgid "Multifractal"
15595 msgstr "Multifrattale"
15598 msgid "Ridged Multifractal"
15599 msgstr "Multifrattale Increspato"
15602 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15603 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15606 msgid "Hybrid Multifractal"
15607 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15610 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15611 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15618 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15619 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15622 msgid "Hetero Terrain"
15623 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15626 msgid "Similar to multifractal"
15627 msgstr "Simile a multifrattale"
15630 msgid "Noise Intensity"
15631 msgstr "Intensità Rumore"
15634 msgid "Intensity of the noise"
15635 msgstr "Intensità del rumore"
15642 msgid "Number of frequencies used"
15643 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15646 msgid "The fractal offset"
15647 msgstr "Lo scostamento frattale"
15650 msgid "Noise Texture"
15651 msgstr "Texture Rumore"
15654 msgid "Stucci Texture"
15655 msgstr "Texture Stucco"
15662 msgid "Use standard stucci"
15663 msgstr "Usa stucco standard"
15666 msgid "Create Dimples"
15667 msgstr "Crea Scanalature"
15670 msgid "Create Ridges"
15671 msgstr "Crea Creste"
15674 msgid "Procedural voronoi texture"
15675 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15679 msgstr "Colorazione"
15682 msgid "Only calculate intensity"
15683 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15686 msgid "Color cells by position"
15687 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15690 msgid "Position and Outline"
15691 msgstr "Posizione e Contorno"
15694 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15695 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15698 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15699 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15702 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15703 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15706 msgid "Distance Metric"
15707 msgstr "Distanza Metrica"
15710 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15711 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15714 msgid "Actual Distance"
15715 msgstr "Distanza Attuale"
15718 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15719 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15722 msgid "Distance Squared"
15723 msgstr "Distanza Quadratica"
15726 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15727 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15738 msgid "Minkowski 1/2"
15739 msgstr "Minkovsky 1/2"
15742 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15743 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15746 msgid "Minkowski 4"
15747 msgstr "Minkovsky 4"
15750 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15751 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15758 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15759 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15762 msgid "Minkowski Exponent"
15763 msgstr "Esponente Minkovsky"
15766 msgid "Minkowski exponent"
15767 msgstr "Esponente Minkovsky"
15770 msgid "Scales the intensity of the noise"
15771 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15778 msgid "Voronoi feature weight 1"
15779 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15786 msgid "Voronoi feature weight 2"
15787 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15794 msgid "Voronoi feature weight 3"
15795 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15802 msgid "Voronoi feature weight 4"
15803 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15806 msgid "Wood Texture"
15807 msgstr "Texture Legno"
15814 msgid "Use standard wood texture in bands"
15815 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15822 msgid "Use wood texture in rings"
15823 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15827 msgstr "Banda Rumore"
15830 msgid "Add noise to standard wood"
15831 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15835 msgstr "Anello Rumore"
15838 msgid "Add noise to rings"
15839 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15842 msgid "Vector Font"
15843 msgstr "Font Vettoriale"
15846 msgid "Vector font for Text objects"
15847 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15850 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15851 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15854 msgid "Window Manager"
15855 msgstr "Gestore Finestra"
15862 msgid "Filter add-ons by category"
15863 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15870 msgid "Search within the selected filter"
15871 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15878 msgid "Display support level"
15879 msgstr "Mostra livello di supporto"
15886 msgid "Officially supported"
15887 msgstr "Ufficialmente supportati"
15894 msgid "Maintained by community developers"
15895 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15902 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15903 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15906 msgid "Key Configurations"
15907 msgstr "Configurazione Tasti"
15910 msgid "Registered key configurations"
15911 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15918 msgid "Operator registry"
15919 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15926 msgid "Open windows"
15927 msgstr "Apre Finestre"
15930 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15931 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15934 msgid "Cycles World Settings"
15935 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15938 msgid "Cycles world settings"
15939 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15943 msgstr "Illuminazione"
15946 msgid "World lighting settings"
15947 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15954 msgid "World mist settings"
15955 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15958 msgid "Node tree for node based worlds"
15959 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15962 msgid "Use shader nodes to render the world"
15963 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15966 msgid "ID Materials"
15967 msgstr "ID Materiali"
15971 msgstr "Operazione"
15974 msgid "Base type for IK solver parameters"
15975 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15979 msgstr "Risolutore IK"
15982 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15983 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15986 msgid "Original IK solver"
15987 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15994 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15995 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16002 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16003 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16010 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16011 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16015 msgstr "Animazione"
16019 msgstr "Simulazione"
16022 msgid "Reiteration"
16023 msgstr "Reiterazione"
16027 msgstr "Risolutore"
16038 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16039 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16042 msgid "Settings for image formats"
16043 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16054 msgid "Color Depth"
16055 msgstr "Profondità Colore"
16058 msgid "Bit depth per channel"
16059 msgstr "Profondità colore per canale"
16062 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16063 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16066 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16067 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16070 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16071 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16074 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16075 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16082 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16083 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16086 msgid "Pxr24 (lossy)"
16087 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16090 msgid "ZIP (lossless)"
16091 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16094 msgid "PIZ (lossless)"
16095 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16098 msgid "RLE (lossless)"
16099 msgstr "RLE (senza perdita)"
16102 msgid "ZIPS (lossless)"
16103 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16106 msgid "B44 (lossy)"
16107 msgstr "B44 (con perdita)"
16110 msgid "B44A (lossy)"
16111 msgstr "B44A (con perdita)"
16114 msgid "DWAA (lossy)"
16115 msgstr "DWAA (con perdita)"
16118 msgid "File format to save the rendered images as"
16119 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16122 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16123 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16126 msgid "Compression mode for TIFF"
16127 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16138 msgid "Convert to logarithmic color space"
16139 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16142 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16143 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16150 msgid "Format of multiview media"
16151 msgstr "Formato del media multivista"
16154 msgid "Image Preview"
16155 msgstr "Anteprima Immagine"
16158 msgid "Preview image and icon"
16159 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16162 msgid "Icon Pixels"
16163 msgstr "Pixels Icona"
16166 msgid "Float Icon Pixels"
16167 msgstr "Pixels Icona Float"
16171 msgstr "Dimensione Icona"
16174 msgid "Width and height in pixels"
16175 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16178 msgid "Image Pixels"
16179 msgstr "Pixel Immagine"
16182 msgid "Float Image Pixels"
16183 msgstr "Pixel Immagine Float"
16187 msgstr "Dimensione Immagine"
16190 msgid "Custom Image"
16191 msgstr "Immagine Personalizzata"
16194 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16195 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16198 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16199 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16202 msgid "Number of images of a movie to use"
16203 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16206 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16207 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16210 msgid "Layer in multilayer image"
16211 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16214 msgid "Pass in multilayer image"
16215 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16218 msgid "Auto Refresh"
16219 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16222 msgid "Always refresh image on frame changes"
16223 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16226 msgid "Cycle the images in the movie"
16227 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16230 msgid "Key Configuration"
16231 msgstr "Configurazione Tasti"
16234 msgid "Input configuration, including keymaps"
16235 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16238 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16239 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16243 msgstr "Mappe Tasti"
16246 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16247 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16250 msgid "Name of the key configuration"
16251 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16255 msgstr "Configurazione Tasti"
16258 msgid "User Key Configuration"
16259 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16263 msgstr "Mappa Tasti"
16267 msgstr "Proprietario"
16270 msgid "Modal Keymap"
16271 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16274 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16275 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16278 msgid "Keymap is defined by the user"
16279 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16286 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16287 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16290 msgid "Name of the key map"
16291 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16294 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16295 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16298 msgid "Children Expanded"
16299 msgstr "Figlio Espansi"
16302 msgid "Children expanded in the user interface"
16303 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16306 msgid "Items Expanded"
16307 msgstr "Elementi Espansi"
16310 msgid "Expanded in the user interface"
16311 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16314 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16315 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16318 msgid "Key Map Item"
16319 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16322 msgid "Item in a Key Map"
16323 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16326 msgid "Activate or deactivate item"
16327 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16334 msgid "Alt key pressed"
16335 msgstr "Tasto Alt premuto"
16342 msgid "Any modifier keys pressed"
16343 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16350 msgid "Control key pressed"
16351 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16354 msgid "ID of the item"
16355 msgstr "ID dell'elemento"
16358 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16359 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16362 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16363 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16366 msgid "User Modified"
16367 msgstr "Modificato da Utente"
16370 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16371 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16375 msgid "Key Modifier"
16376 msgstr "Modificatore Tasto"
16379 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16380 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16385 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16393 msgid "Middle Mouse"
16394 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16398 msgid "Right Mouse"
16399 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16403 msgid "Button4 Mouse"
16404 msgstr "Tasto Mouse 4"
16407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16408 msgid "Button5 Mouse"
16409 msgstr "Tasto Mouse 5"
16412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16413 msgid "Button6 Mouse"
16414 msgstr "Tasto Mouse 6"
16417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16418 msgid "Button7 Mouse"
16419 msgstr "Tasto Mouse 7"
16422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16434 msgstr "Movimento Mouse"
16437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16438 msgid "In-between Move"
16439 msgstr "Muovi in mezzo"
16442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16443 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16444 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16452 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16453 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16461 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16462 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16471 msgstr "Rotella Su"
16478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16480 msgstr "Rotella Giù"
16487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16489 msgstr "Rotella Avanti"
16496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16498 msgstr "Rotella Indietro"
16505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16507 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16515 msgid "Tweak Middle"
16516 msgstr "Trascinamento Centrale"
16520 msgstr "TrascinCen"
16523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16524 msgid "Tweak Right"
16525 msgstr "Trascinamento Destro"
16532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16534 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16543 msgstr "Alt di Sinistra"
16550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16552 msgstr "Shift di Sinistra"
16559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16561 msgstr "Alt di Destra"
16568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16570 msgstr "Ctrl di Destra"
16577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16578 msgid "Right Shift"
16579 msgstr "Shift di Destra"
16586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16588 msgstr "Tasto S.O."
16595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16605 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16616 msgstr "Barra Spazio"
16619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16621 msgstr "Avanzamento Riga"
16628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16642 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16674 msgstr "Freccia Sinistra"
16681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16683 msgstr "Freccia Giù"
16690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16691 msgid "Right Arrow"
16692 msgstr "Freccia Destra"
16699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16701 msgstr "Freccia Su"
16708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16835 msgid "Numpad Enter"
16836 msgstr "TastNum Invio"
16840 msgstr "T.NumInvio"
16843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16895 msgid "Media Play/Pause"
16896 msgstr "Media Play/Pausa"
16903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16905 msgstr "Media Stop"
16912 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16913 msgid "Media First"
16914 msgstr "Media Primo |<"
16921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16923 msgstr "Media Ultimo >|"
16930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgstr "Inserimento Testo"
16939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16940 msgid "Window Deactivate"
16941 msgstr "Disattiva Finestra"
16944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16963 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgstr "Lavori Timer"
16973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16974 msgid "Timer Autosave"
16975 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16979 msgid "Timer Report"
16980 msgstr "Rapporto Timer"
16984 msgstr "Rapporto Timer"
16987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16988 msgid "Timer Region"
16989 msgstr "Regione Timer"
16992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16993 msgid "NDOF Motion"
16994 msgstr "Movimento NDOF"
17001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17012 msgstr "AdattaNDOF"
17015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17025 msgid "NDOF Bottom"
17026 msgstr "NDOF Fondo"
17033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17035 msgstr "NDOF Sinistra"
17042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17044 msgstr "NDOF Destra"
17051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17053 msgstr "NDOF Fronte"
17057 msgstr "NdofFronte"
17060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17062 msgstr "NDOF Retro"
17069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17070 msgid "NDOF Isometric 1"
17071 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17079 msgid "NDOF Isometric 2"
17080 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17088 msgid "NDOF Roll CW"
17089 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17093 msgid "NDOF Roll CCW"
17094 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17098 msgid "NDOF Spin CW"
17099 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17103 msgid "NDOF Spin CCW"
17104 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17108 msgid "NDOF Tilt CW"
17109 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17112 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17113 msgid "NDOF Tilt CCW"
17114 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17118 msgid "NDOF Rotate"
17119 msgstr "NDOF Ruota"
17126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17127 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17128 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17131 msgid "NdofPanZoom"
17132 msgstr "NdofPanZoom"
17135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17136 msgid "NDOF Dominant"
17137 msgstr "Dominante NDOF"
17144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17182 msgstr "NDOF Shift"
17189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17199 msgid "NDOF Button 1"
17200 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17208 msgid "NDOF Button 2"
17209 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17217 msgid "NDOF Button 3"
17218 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17226 msgid "NDOF Button 4"
17227 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17235 msgid "NDOF Button 5"
17236 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17244 msgid "NDOF Button 6"
17245 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17253 msgid "NDOF Button 7"
17254 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17262 msgid "NDOF Button 8"
17263 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17271 msgid "NDOF Button 9"
17272 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17280 msgid "NDOF Button 10"
17281 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17289 msgid "NDOF Button A"
17290 msgstr "NDOF Bottone A"
17297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17298 msgid "NDOF Button B"
17299 msgstr "NDOF Bottone B"
17306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17307 msgid "NDOF Button C"
17308 msgstr "NDOF Bottone C"
17316 msgstr "Tipo di Mappa"
17319 msgid "Type of event mapping"
17320 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17332 msgstr "Inserimento Testo"
17339 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17340 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17344 msgstr "Tasto S.O."
17347 msgid "Operating system key pressed"
17348 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17351 msgid "Properties to set when the operator is called"
17352 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17355 msgid "Property Value"
17356 msgstr "Valore Proprietà"
17359 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17360 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17363 msgctxt "WindowManager"
17368 msgid "Shift key pressed"
17369 msgstr "Tasto Shift premuto"
17372 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17373 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17381 msgid "Type of event"
17382 msgstr "Tipo di evento"
17397 msgid "Double Click"
17398 msgstr "Doppio Click"
17402 msgstr "Click Trascina"
17434 msgstr "Nord-Ovest"
17437 msgid "KeyMap Items"
17438 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17441 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17442 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17445 msgid "Automatic Easing"
17446 msgstr "Raccordo Automatico"
17449 msgid "Ease In and Out"
17450 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17453 msgid "Left Handle"
17454 msgstr "Maniglia Sinistra"
17457 msgid "Left Handle Type"
17458 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17461 msgid "Auto Clamped"
17462 msgstr "Auto Agganciata"
17465 msgid "Right Handle"
17466 msgstr "Maniglia Destra"
17469 msgid "Right Handle Type"
17470 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17473 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17474 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17477 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17478 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17481 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17482 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17485 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17486 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17490 msgstr "Sinusoidale"
17493 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17494 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17497 msgid "Quadratic easing"
17498 msgstr "Raccordo quadratico"
17501 msgid "Cubic easing"
17502 msgstr "Raccordo cubico"
17509 msgid "Quartic easing"
17510 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17517 msgid "Quintic easing"
17518 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17521 msgid "Exponential"
17522 msgstr "Esponenziale"
17525 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17526 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17529 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17530 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17541 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17542 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17546 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17549 msgid "Settings that should be keyframed together"
17550 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17553 msgid "A short description of the keying set"
17554 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17561 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17562 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17570 msgstr "Tipo Informazione"
17573 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17574 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17577 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17578 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17581 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17582 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17585 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17586 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17589 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17590 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17593 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17594 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17597 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17598 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17601 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17602 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17606 msgstr "Disponibile"
17609 msgid "BBone Shape"
17610 msgstr "Forma BBone"
17613 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17614 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17617 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17618 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17621 msgid "Delta Rotation"
17622 msgstr "Delta Rotazione"
17625 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17626 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17629 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17630 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17633 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17634 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17637 msgid "Rotation & Scale"
17638 msgstr "Rotazione & Scala"
17641 msgid "Visual Location"
17642 msgstr "Posizione Visuale"
17645 msgid "Visual Rotation"
17646 msgstr "Rotazione Visuale"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17653 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17654 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17657 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17658 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17661 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17662 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17665 msgid "Whole Character"
17666 msgstr "Intero Personaggio"
17669 msgid "Keying Set Path"
17670 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17673 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17674 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17677 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17678 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17681 msgid "Path to property setting"
17682 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17686 msgstr "Nome Gruppo"
17689 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17690 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17693 msgid "Grouping Method"
17694 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17697 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17698 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17701 msgid "Named Group"
17702 msgstr "Gruppo Denominato"
17705 msgid "Keying Set Name"
17706 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17713 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17714 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17717 msgid "Entire Array"
17718 msgstr "Intero Array"
17721 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17722 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17725 msgid "Keying set paths"
17726 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17729 msgid "Active Keying Set"
17730 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17733 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17734 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17737 msgid "Active Path Index"
17738 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17741 msgid "Keying Sets"
17742 msgstr "Gruppi Chiavi"
17745 msgid "Active Keying Set Index"
17746 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17749 msgid "Keying Sets All"
17750 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17753 msgid "Point in the lattice grid"
17754 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17757 msgid "Deformed Location"
17758 msgstr "Posizione Deformazione"
17761 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17762 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17765 msgid "Point selected"
17766 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17769 msgid "Hide in Viewport"
17770 msgstr "Nascondi nella Vista"
17773 msgid "Temporarily hide in viewport"
17774 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17781 msgid "Indirect Only"
17782 msgstr "Solo Indiretto"
17785 msgid "Active Object"
17786 msgstr "Oggetto Attivo"
17789 msgid "Selected Objects"
17790 msgstr "Oggetti Selezionati"
17793 msgid "Along Stroke"
17794 msgstr "Lungo il Tratto"
17797 msgid "Curve used for the curve mapping"
17798 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17801 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17802 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17805 msgid "Select the mapping type"
17806 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17809 msgid "Modifier Name"
17810 msgstr "Nome Modificatore"
17813 msgid "Name of the modifier"
17814 msgstr "Nome del Modificatore"
17817 msgid "Modifier Type"
17818 msgstr "Tipo Modificatore"
17821 msgid "Type of the modifier"
17822 msgstr "Tipo del modificatore"
17825 msgid "Curvature 3D"
17826 msgstr "Curvatura 3D"
17829 msgid "Distance from Object"
17830 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17834 msgstr "Angolo Massimo"
17838 msgstr "Angolo Minimo"
17841 msgid "Max Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Max"
17845 msgid "Maximum Curvature"
17846 msgstr "Curvatura Massima"
17849 msgid "Min Curvature"
17850 msgstr "Curvatura Min"
17853 msgid "Minimum Curvature"
17854 msgstr "Curvatura Minima"
17858 msgstr "Max Intervallo"
17862 msgstr "Min Intervallo"
17865 msgid "Material Attribute"
17866 msgstr "Attributo Materiale"
17869 msgid "Line Color Alpha"
17870 msgstr "Alfa linea colore"
17873 msgid "Diffuse Color Red"
17874 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17877 msgid "Diffuse Color Green"
17878 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17881 msgid "Diffuse Color Blue"
17882 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17885 msgid "Specular Color Red"
17886 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17889 msgid "Specular Color Green"
17890 msgstr "Colore Speculare Verde"
17893 msgid "Specular Color Blue"
17894 msgstr "Colore Speculare Blu"
17897 msgid "Specular Hardness"
17898 msgstr "Durezza Speculare"
17901 msgid "Amplitude of the noise"
17902 msgstr "Ampiezza del rumore"
17905 msgid "Period of the noise"
17906 msgstr "Periodo del rumore"
17909 msgid "Seed for the noise generation"
17910 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17914 msgstr "Scostamento 2D"
17917 msgid "2D Transform"
17918 msgstr "Trasformazione 2D"
17921 msgid "Bezier Curve"
17922 msgstr "Curva Bezier"
17925 msgid "Guiding Lines"
17926 msgstr "Linee Guida"
17929 msgid "Perlin Noise 1D"
17930 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17933 msgid "Perlin Noise 2D"
17934 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17937 msgid "Polygonization"
17938 msgstr "Poligonalizzazione"
17942 msgstr "Campionatura"
17945 msgid "Simplification"
17946 msgstr "Semplificazione"
17949 msgid "Sinus Displacement"
17950 msgstr "Spostamento Seno"
17953 msgid "Spatial Noise"
17954 msgstr "Rumore Spaziale"
17957 msgid "Rotation Angle"
17958 msgstr "Angolo Rotazione"
17961 msgid "Rotation angle"
17962 msgstr "Angolo di rotazione"
17965 msgid "Stroke Center"
17966 msgstr "Centro Tratto"
17969 msgid "Stroke Start"
17970 msgstr "Inizio Tratto"
17974 msgstr "Fine Tratto"
17977 msgid "Absolute 2D Point"
17978 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17989 msgid "Random Center"
17990 msgstr "Centro Casuale"
17993 msgid "Random Radius"
17994 msgstr "Raggio Casuale"
18009 msgid "Displacement direction"
18010 msgstr "Direzione spostamento"
18013 msgid "Polygonalization"
18014 msgstr "Poligonalizzazione"
18017 msgid "Simplify the stroke set"
18018 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18022 msgstr "Lunghezza d'onda"
18025 msgid "Pure Random"
18026 msgstr "Casuale Puro"
18029 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18030 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18034 msgstr "Max Valore"
18038 msgstr "Min Valore"
18041 msgid "Orientation"
18042 msgstr "Orientamento"
18045 msgid "Angle of the main direction"
18046 msgstr "Angolo della direzione principale"
18049 msgid "Max Thickness"
18050 msgstr "Spessore Max"
18053 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18054 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18057 msgid "Min Thickness"
18058 msgstr "Spessore Min"
18061 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18062 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18065 msgid "Maximum thickness"
18066 msgstr "Spessore massimo"
18069 msgid "Minimum thickness"
18070 msgstr "Spessore minimo"
18074 msgstr "Asimmetrico"
18077 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18078 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18081 msgid "Active Line Set"
18082 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18085 msgid "Active line set being displayed"
18086 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18089 msgid "Active Line Set Index"
18090 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18093 msgid "Index of active line set slot"
18094 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18097 msgid "Loop Colors"
18098 msgstr "Cicla Colori"
18101 msgid "Collection of vertex colors"
18102 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18106 msgstr "Livello Maschera"
18109 msgid "Render Opacity"
18110 msgstr "Opacità Render"
18117 msgid "Merge Subtract"
18123 msgstr "Decadimento"
18126 msgid "Falloff type the feather"
18127 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18130 msgid "Smooth falloff"
18131 msgstr "Decadimento levigato"
18134 msgid "Spherical falloff"
18135 msgstr "Decadimento sferico"
18138 msgid "Root falloff"
18139 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18142 msgid "Inverse Square falloff"
18143 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18146 msgid "Sharp falloff"
18147 msgstr "Decadimento brusco"
18150 msgid "Linear falloff"
18151 msgstr "Decadimento lineare"
18154 msgid "Restrict View"
18155 msgstr "Non Visualizzare"
18158 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18159 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18162 msgid "Restrict Render"
18163 msgstr "Non Renderizzare"
18166 msgid "Restrict renderability"
18167 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18170 msgid "Restrict Select"
18171 msgstr "Non Selezionabile"
18174 msgid "Restrict selection in the viewport"
18175 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18178 msgid "Invert the mask black/white"
18179 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18182 msgid "Unique name of layer"
18183 msgstr "Nome unico del livello"
18186 msgid "Calculate Holes"
18187 msgstr "Calcola Buchi"
18190 msgid "Calculate Overlap"
18191 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18194 msgid "Mask Layers"
18195 msgstr "Livelli Maschera"
18198 msgid "Collection of layers used by mask"
18199 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18202 msgid "Active Shape"
18203 msgstr "Forma Attiva"
18206 msgid "Active layer in this mask"
18207 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18210 msgid "Mask Parent"
18211 msgstr "Genitore Maschera"
18214 msgid "Parenting settings for masking element"
18215 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18223 msgstr "Imposta Genitore"
18226 msgid "Mask spline"
18227 msgstr "Maschera spline"
18230 msgid "Feather Offset"
18231 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18234 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18235 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18242 msgid "Make this spline a closed loop"
18243 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18246 msgid "Make this spline filled"
18247 msgstr "Rende la spline piena"
18250 msgid "Self Intersection Check"
18251 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18254 msgid "Weight Interpolation"
18255 msgstr "Peso Interpolazione"
18258 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18259 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18262 msgid "Feather Points"
18263 msgstr "Punti Sfumatura"
18266 msgid "Points defining feather"
18267 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18270 msgid "Handle type"
18271 msgstr "Tipo di maniglia"
18274 msgid "Aligned Single"
18275 msgstr "Singola Allineata"
18278 msgid "Weight of the point"
18279 msgstr "Peso del punto"
18282 msgid "Weight of feather point"
18283 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18287 msgstr "Allineamento"
18291 msgstr "Colore Riempimento"
18294 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18295 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18302 msgid "Show in Ghosts"
18303 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18306 msgid "Gradient Type"
18307 msgstr "Tipo Gradiente"
18310 msgid "Set color Visibility"
18311 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18314 msgid "Is Fill Visible"
18315 msgstr "È Riempimento Visibile"
18318 msgid "Is Stroke Visible"
18319 msgstr "È Tratto Visibile"
18322 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18323 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18327 msgstr "Fattore Miscela"
18330 msgid "Material slot in an object"
18331 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18335 msgstr "Collegamento"
18338 msgid "Link material to object or the object's data"
18339 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18342 msgid "Material data-block used by this material slot"
18343 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18346 msgid "Material slot name"
18347 msgstr "Nome dello slot materiale"
18350 msgctxt "MovieClip"
18355 msgid "Pivot Point"
18356 msgstr "Punto di Perno"
18359 msgid "Reconstruction"
18360 msgstr "Ricostruzione"
18363 msgid "Select Grouped"
18364 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18367 msgid "Rotation Track Specials"
18368 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18376 msgstr "Mostra/Nascondi"
18380 msgstr "Tracciamento"
18387 msgid "Languages..."
18388 msgstr "Linguaggi..."
18391 msgid "Bone Group Specials"
18392 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18407 msgid "Bookmarks Specials"
18408 msgstr "Speciali Segnalibri"
18411 msgid "Material Specials"
18412 msgstr "Materiali Speciali"
18415 msgid "Select Linked"
18416 msgstr "Seleziona Collegati"
18427 msgid "UV Select Mode"
18428 msgstr "Modalità Selezione UV"
18431 msgid "Show/Hide Faces"
18432 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18440 msgid "Shape Key Specials"
18441 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18444 msgid "Vertex Group Specials"
18445 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18457 msgstr "Distorcere"
18465 msgstr "Mascherino"
18480 msgid "Node Color Specials"
18481 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18484 msgid "Particle Specials"
18485 msgstr "Speciali Particella"
18488 msgid "Frame Rate Presets"
18489 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18492 msgid "Lineset Specials"
18493 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18496 msgid "Effect Strip"
18497 msgstr "Spezzone Effetto"
18501 msgstr "Navigazione"
18509 msgstr "Blocca/Disattiva"
18512 msgid "Movie Strip"
18513 msgstr "Spezzone Filmato"
18520 msgid "Texture Specials"
18521 msgstr "Texture Speciali"
18528 msgid "Open Shading Language"
18529 msgstr "Open Shading Language"
18552 msgid "File Context Menu"
18553 msgstr "Menu Contesto File"
18557 msgstr "Predefiniti"
18564 msgid "External Data"
18565 msgstr "Dati Esterni"
18573 msgstr "Nuovo File"
18576 msgid "Data Previews"
18577 msgstr "Anteprime Dati"
18589 msgstr "Preimpostazioni"
18592 msgid "Save & Load"
18593 msgstr "Salva & Carica"
18596 msgid "Angle Control"
18597 msgstr "Controllo Angolo"
18600 msgid "Assign Material"
18601 msgstr "Assegna Materiale"
18604 msgid "Disable Bone Options"
18605 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18608 msgid "Enable Bone Options"
18609 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18612 msgid "Toggle Bone Options"
18613 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18616 msgid "Enabled Modes"
18617 msgstr "Modalità Abilitate"
18625 msgstr "Rollio Osso"
18628 msgid "Special Characters"
18629 msgstr "Caratteri Speciali"
18632 msgid "Text Context Menu"
18633 msgstr "Menu Contesto Testo"
18637 msgstr "Dati Spigolo"
18641 msgstr "Dati Faccia"
18648 msgid "Select All by Trait"
18649 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18652 msgid "Select Loops"
18653 msgstr "Seleziona Anelli"
18656 msgid "Mesh Select Mode"
18657 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18660 msgid "Select More/Less"
18661 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18664 msgid "Select Similar"
18665 msgstr "Seleziona Simili"
18677 msgstr "Aggiungi Immagine"
18684 msgid "Make Single User"
18685 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18692 msgid "Object Context Menu"
18693 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18696 msgid "Quick Effects"
18697 msgstr "Effetti Veloci"
18705 msgstr "Corpo Rigido"
18708 msgid "Particle Context Menu"
18709 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18712 msgid "Pose Context Menu"
18713 msgstr "Menu Contesto Posa"
18720 msgid "In-Betweens"
18721 msgstr "Intermedio"
18724 msgid "Clear Transform"
18725 msgstr "Cancella Trasformazione"
18728 msgid "Proportional Editing Falloff"
18729 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18736 msgid "Clone Layer"
18737 msgstr "Livello Clone"
18741 msgstr "Mappatura UV"
18745 msgstr "Allinea Vista"
18748 msgid "Align View to Active"
18749 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18753 msgstr "Vista Locale"
18756 msgid "View Regions"
18757 msgstr "Regione Vista"
18761 msgstr "Punto di vista"
18764 msgid "Operator Presets"
18765 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18769 msgstr "Mostra Splash"
18773 msgstr "A proposito di"
18777 msgstr "Spigolo Mesh"
18780 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18781 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18784 msgid "Bevel Weight"
18785 msgstr "Peso Smusso"
18788 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18789 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18792 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18793 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18796 msgid "Index of this edge"
18797 msgstr "Indice di questo spigolo"
18805 msgstr "Spigolo isolato"
18808 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18809 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18812 msgid "Freestyle Edge Mark"
18813 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18816 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18817 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18824 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18825 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18828 msgid "Vertex indices"
18829 msgstr "Indici dei vertici"
18833 msgstr "Spigoli Mesh"
18836 msgid "Collection of mesh edges"
18837 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18841 msgstr "Anello Mesh"
18844 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18845 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18849 msgstr "Bitangente"
18852 msgid "Bitangent Sign"
18853 msgstr "Segno Bitangente"
18857 msgstr "Indice spigolo"
18860 msgid "Vertex index"
18861 msgstr "Indici dei vertici"
18864 msgid "Mesh Vertex Color"
18865 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18868 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18869 msgstr "Luce Colore Vertici"
18872 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18873 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18876 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18877 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18880 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18881 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18884 msgid "Active Render"
18885 msgstr "Render Attivo"
18888 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18889 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18892 msgid "Name of Vertex color layer"
18893 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18896 msgid "Split Normals"
18897 msgstr "Divisione Normali"
18901 msgstr "Anelli Mesh"
18904 msgid "Collection of mesh loops"
18905 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18908 msgid "Mesh Polygon"
18909 msgstr "Poligono Mesh"
18912 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18913 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18916 msgid "Polygon Area"
18917 msgstr "Area Poligono"
18920 msgid "Read only area of this polygon"
18921 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18924 msgid "Polygon Center"
18925 msgstr "Centro Poligono"
18928 msgid "Center of this polygon"
18929 msgstr "Centro di questo poligono"
18932 msgid "Index of this polygon"
18933 msgstr "Indice di questo poligono"
18937 msgstr "Inizio Anello"
18941 msgstr "Anello Totale"
18944 msgid "Polygon Normal"
18945 msgstr "Normale Poligono"
18948 msgid "Freestyle Face Mark"
18949 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18952 msgid "Mesh Polygons"
18953 msgstr "Poligoni Mesh"
18956 msgid "Active Polygon"
18957 msgstr "Poligono Attivo"
18960 msgid "The active polygon for this mesh"
18961 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18964 msgid "Skin Vertex"
18965 msgstr "Vertice Pelle"
18968 msgid "Radius of the skin"
18969 msgstr "Raggio della pelle"
18972 msgid "Name of skin layer"
18973 msgstr "Nome del livello pelle"
18976 msgid "Distort Max"
18977 msgstr "Distorsione Max"
18980 msgid "Distort Min"
18981 msgstr "Distorsione Min"
18984 msgid "Thickness Max"
18985 msgstr "Spessore Max"
18988 msgid "Thickness Min"
18989 msgstr "Spessore Min"
18992 msgid "Number of samples to test per face"
18993 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18996 msgid "Type of data to visualize/check"
18997 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19009 msgstr "Distorsione"
19013 msgstr "UV Spillata"
19017 msgstr "UV selezionata"
19020 msgid "Set the map as active for display and editing"
19021 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19024 msgid "Active Clone"
19025 msgstr "Clona Attivo"
19028 msgid "Set the map as active for cloning"
19029 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19032 msgid "Set the map as active for rendering"
19033 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19036 msgid "Name of UV map"
19037 msgstr "Nome della mappa UV"
19040 msgid "Mesh Vertex"
19041 msgstr "Vertice di Mesh"
19044 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19045 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19048 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19049 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19052 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19053 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19056 msgid "Index of this vertex"
19057 msgstr "Indice di questo vertice"
19060 msgid "Vertex Normal"
19061 msgstr "Normale Vertice"
19064 msgid "Undeformed Location"
19065 msgstr "Posizione Non Deformata"
19068 msgid "Mesh Vertices"
19069 msgstr "Vertici Mesh"
19072 msgid "Collection of mesh vertices"
19073 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19076 msgid "Active Element"
19077 msgstr "Elemento Attivo"
19080 msgid "Last selected element"
19081 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19084 msgid "Hide element"
19085 msgstr "Nascondi elemento"
19088 msgid "Normalized quaternion rotation"
19089 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19093 msgstr "Dimensione X"
19096 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19097 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19101 msgstr "Dimensione Z"
19104 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19105 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19108 msgid "Metaball types"
19109 msgstr "Tipo metaball"
19117 msgstr "Ellissoide"
19124 msgid "Set metaball as negative one"
19125 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19128 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19129 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19136 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19137 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19140 msgid "Data Transfer"
19141 msgstr "Trasferimento Dati"
19145 msgstr "Cache Mesh"
19148 msgid "Mesh Sequence Cache"
19149 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19152 msgid "Normal Edit"
19153 msgstr "Modifica Normale"
19157 msgstr "Proiezione UV"
19161 msgstr "Distorsione UV"
19164 msgid "Vertex Weight Edit"
19165 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19168 msgid "Vertex Weight Mix"
19169 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19172 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19173 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19176 msgid "Vertex Weight Proximity"
19177 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19185 msgstr "Decimazione"
19189 msgstr "Divisore Spigoli"
19192 msgid "Multiresolution"
19193 msgstr "Multirisoluzione"
19197 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19209 msgstr "Solidifica"
19212 msgid "Subdivision Surface"
19213 msgstr "Suddivisione Superfice"
19216 msgid "Triangulate"
19221 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19229 msgstr "Spostamento"
19232 msgid "Laplacian Deform"
19233 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19236 msgid "Mesh Deform"
19237 msgstr "Deforma Mesh"
19240 msgid "Simple Deform"
19241 msgstr "Deformazione Semplice"
19244 msgid "Surface Deform"
19245 msgstr "Deforma Superficie"
19252 msgid "Dynamic Paint"
19253 msgstr "Pittura Dinamica"
19257 msgstr "Esplosione"
19264 msgid "Particle Instance"
19265 msgstr "Istanza di Particella"
19269 msgstr "Corpo Morbido"
19272 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19273 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19276 msgid "Armature deformation modifier"
19277 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19280 msgid "Multi Modifier"
19281 msgstr "Modificatore Multiplo"
19284 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19285 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19288 msgid "Array Modifier"
19289 msgstr "Modificatore Sequenza"
19292 msgid "Array duplication modifier"
19293 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19296 msgid "Constant Offset Displacement"
19297 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19300 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19301 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19304 msgid "Number of duplicates to make"
19305 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19308 msgid "Curve object to fit array length to"
19309 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19312 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19313 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19316 msgid "Length to fit array within"
19317 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19321 msgstr "Tipo Adattamento"
19324 msgid "Array length calculation method"
19325 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19328 msgid "Fixed Count"
19329 msgstr "Conteggio Fisso"
19332 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19333 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19337 msgstr "Lunghezza Fissa"
19340 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19341 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19344 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19345 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19348 msgid "Merge Distance"
19349 msgstr "Distanza di Unione"
19352 msgid "Limit below which to merge vertices"
19353 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19357 msgstr "Scostamento U"
19361 msgstr "Scostamento V"
19364 msgid "Relative Offset Displacement"
19365 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19368 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19369 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19372 msgid "Add a constant offset"
19373 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19376 msgid "Merge Vertices"
19377 msgstr "Unisci Vertici"
19380 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19381 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19384 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19385 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19388 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19389 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19392 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19393 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19396 msgid "Bevel Modifier"
19397 msgstr "Modificatore Smusso"
19400 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19401 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19404 msgid "Angle above which to bevel edges"
19405 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19412 msgid "Limit Method"
19413 msgstr "Metodo Limite"
19416 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19417 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19420 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19421 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19424 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19425 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19428 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19429 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19433 msgstr "Scorrimento Anello"
19436 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19437 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19441 msgstr "Segna come Cuciture"
19445 msgstr "Segna come Netto"
19448 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19449 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19452 msgid "What distance Width measures"
19453 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19456 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19457 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19460 msgid "Amount is width of new face"
19461 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19464 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19465 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19469 msgstr "Percentuale"
19472 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19473 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19476 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19477 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19480 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19481 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19484 msgid "Clamp Overlap"
19485 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19488 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19489 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19492 msgid "Vertex group name"
19493 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19496 msgid "Boolean Modifier"
19497 msgstr "Modificatore Booleano"
19500 msgid "Boolean operations modifier"
19501 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19508 msgid "No Dissolve"
19509 msgstr "No Dissoluzione"
19512 msgid "No Connect Regions"
19513 msgstr "No Connessione Regioni"
19516 msgid "Overlap Threshold"
19517 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19520 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19521 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19524 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19525 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19532 msgid "Build effect modifier"
19533 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19536 msgid "Total time the build effect requires"
19537 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19540 msgid "Start frame of the effect"
19541 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19544 msgid "Seed for random if used"
19545 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19548 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19549 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19556 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19557 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19560 msgid "Cast Modifier"
19561 msgstr "Modificatore Proiezione"
19564 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19565 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19568 msgid "Target object shape"
19569 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19573 msgstr "Parallelepipedo"
19576 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19577 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19580 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19581 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19584 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19585 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19588 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19589 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19592 msgid "Use Transform"
19593 msgstr "Usa Trasforma"
19596 msgid "Cloth Modifier"
19597 msgstr "Modificatore Stoffa"
19600 msgid "Cloth simulation modifier"
19601 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19604 msgid "Hair Grid Resolution"
19605 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19608 msgid "Collision Modifier"
19609 msgstr "Modificatore Collisione"
19613 msgstr "Impostazioni"
19616 msgid "Lambda Factor"
19617 msgstr "Fattore Lambda"
19620 msgid "Rest Source"
19621 msgstr "Origine a Riposo"
19624 msgid "Select the source of rest positions"
19625 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19628 msgid "Original Coords"
19629 msgstr "Coordin. Originali"
19632 msgid "Bind Coords"
19633 msgstr "Coordin. Legate"
19636 msgid "Smooth Type"
19637 msgstr "Tipo Levigatura"
19640 msgid "Method used for smoothing"
19641 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19644 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19645 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19648 msgid "Length Weight"
19649 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19652 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19653 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19656 msgid "Only Smooth"
19657 msgstr "Solo Levigatura"
19660 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19661 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19664 msgid "Pin Boundaries"
19665 msgstr "Fissa Confini"
19668 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19669 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19672 msgid "Curve Modifier"
19673 msgstr "Modificatore Curva"
19676 msgid "Curve deformation modifier"
19677 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19680 msgid "Deform Axis"
19681 msgstr "Asse Deformazione"
19684 msgid "The axis that the curve deforms along"
19685 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19688 msgid "Curve object to deform with"
19689 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19692 msgid "Data Transfer Modifier"
19693 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19696 msgid "Edge Data Types"
19697 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19700 msgid "Which edge data layers to transfer"
19701 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19704 msgid "Transfer sharp mark"
19705 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19709 msgstr "Cucitura UV"
19712 msgid "Transfer UV seam mark"
19713 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19716 msgid "Transfer bevel weights"
19717 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19721 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19724 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19725 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19728 msgid "Face Corner Data Types"
19729 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19732 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19733 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19736 msgid "Custom Normals"
19737 msgstr "Normali Personalizzate"
19740 msgid "Transfer custom normals"
19741 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19744 msgid "Vertex (face corners) colors"
19745 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19752 msgid "Transfer UV layers"
19753 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19756 msgid "Poly Data Types"
19757 msgstr "Tipi Dati Poly"
19760 msgid "Which poly data layers to transfer"
19761 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19764 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19765 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19768 msgid "Freestyle Mark"
19769 msgstr "Marcatura Freestyle"
19772 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19773 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19776 msgid "Vertex Data Types"
19777 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19780 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19781 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19784 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19785 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19788 msgid "Edge Mapping"
19789 msgstr "Mappatura Spigolo"
19792 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19793 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19796 msgid "Copy from identical topology meshes"
19797 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19800 msgid "Nearest Vertices"
19801 msgstr "Vertici Più Vicini"
19804 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19805 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19808 msgid "Nearest Edge"
19809 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19812 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19813 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19816 msgid "Nearest Face Edge"
19817 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19820 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19821 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19824 msgid "Projected Edge Interpolated"
19825 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19828 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19829 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19832 msgid "Islands Precision"
19833 msgstr "Precisione Isole"
19836 msgid "Destination Layers Matching"
19837 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19840 msgid "How to match source and destination layers"
19841 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19844 msgid "Affect active data layer of all targets"
19845 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19852 msgid "Match target data layers to affect by name"
19853 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19857 msgstr "Per Ordine"
19860 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19861 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19864 msgid "Source Layers Selection"
19865 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19868 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19869 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19872 msgid "Only transfer active data layer"
19873 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19877 msgstr "Tutti i Livelli"
19880 msgid "Transfer all data layers"
19881 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19884 msgid "Selected Pose Bones"
19885 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19888 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19889 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19892 msgid "Face Corner Mapping"
19893 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19896 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19897 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19900 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19901 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19904 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19905 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19908 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19909 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19912 msgid "Nearest Face Interpolated"
19913 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19916 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19917 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19920 msgid "Projected Face Interpolated"
19921 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19924 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19925 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19928 msgid "Max Distance"
19929 msgstr "Distanza Max"
19932 msgid "How to affect destination elements with source values"
19933 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19936 msgid "Overwrite all elements' data"
19937 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19940 msgid "Above Threshold"
19941 msgstr "Sopra Soglia"
19944 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19945 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19948 msgid "Below Threshold"
19949 msgstr "Sotto Soglia"
19952 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19953 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19956 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19957 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19960 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19961 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19964 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19965 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19968 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19969 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19972 msgid "Object to transfer data from"
19973 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19976 msgid "Face Mapping"
19977 msgstr "Mappatura Faccia"
19980 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19981 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19984 msgid "Nearest Face"
19985 msgstr "Faccia Più Vicina"
19988 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19989 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19992 msgid "Best Normal-Matching"
19993 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19996 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19997 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20000 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20001 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20005 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20008 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20009 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20012 msgid "Enable edge data transfer"
20013 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20016 msgid "Face Corner Data"
20017 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20020 msgid "Enable face corner data transfer"
20021 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20024 msgid "Only Neighbor Geometry"
20025 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20028 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20029 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20032 msgid "Object Transform"
20033 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20036 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20037 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20040 msgid "Enable face data transfer"
20041 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20044 msgid "Vertex Data"
20045 msgstr "Dati Vertice"
20048 msgid "Enable vertex data transfer"
20049 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20052 msgid "Vertex Mapping"
20053 msgstr "Mappatura Vertici"
20056 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20057 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20060 msgid "Copy from closest vertex"
20061 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20064 msgid "Nearest Edge Vertex"
20065 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20068 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20069 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20072 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20073 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20076 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20077 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20080 msgid "Nearest Face Vertex"
20081 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20084 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20085 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20088 msgid "Decimate Modifier"
20089 msgstr "Modificatore Decimazione"
20092 msgid "Decimation modifier"
20093 msgstr "Modificatore decimazione"
20096 msgid "Angle Limit"
20097 msgstr "Limite Angolo"
20100 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20101 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20108 msgid "Use edge collapsing"
20109 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20112 msgid "Un-Subdivide"
20113 msgstr "De-Suddividi"
20116 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20117 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20124 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20125 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20132 msgid "Limit merging geometry"
20133 msgstr "Limite di unione della geometria"
20136 msgid "Delimit by face directions"
20137 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20140 msgid "Delimit by face material"
20141 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20144 msgid "Delimit by edge seams"
20145 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20148 msgid "Delimit by sharp edges"
20149 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20152 msgid "Delimit by UV coordinates"
20153 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20157 msgstr "Conta Facce"
20160 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20161 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20164 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20165 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20168 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20169 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20172 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20173 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20176 msgid "Axis of symmetry"
20177 msgstr "Asse di simmetria"
20180 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20181 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20184 msgid "All Boundaries"
20185 msgstr "Tutti i Confini"
20192 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20193 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20196 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20197 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20200 msgid "Vertex group strength"
20201 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20204 msgid "Displace Modifier"
20205 msgstr "Modificatore Spostamento"
20208 msgid "Displacement modifier"
20209 msgstr "Modificatore spostamento"
20212 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20213 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20216 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20217 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20220 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20221 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20224 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20225 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20228 msgid "Custom Normal"
20229 msgstr "Normale Personalizzata"
20232 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20233 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20240 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20241 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20245 msgstr "Livello Medio"
20248 msgid "Material value that gives no displacement"
20249 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20252 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20253 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20256 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20257 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20260 msgid "Amount to displace geometry"
20261 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20264 msgid "Texture Coordinates"
20265 msgstr "Coordinate Texture"
20268 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20269 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20272 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20273 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20276 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20277 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20280 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20281 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20284 msgid "Texture Coordinate Object"
20285 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20288 msgid "Object to set the texture coordinates"
20289 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20292 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20293 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20296 msgid "Dynamic Paint modifier"
20297 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20304 msgid "EdgeSplit Modifier"
20305 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20308 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20309 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20312 msgid "Split Angle"
20313 msgstr "Angolo Separazione"
20316 msgid "Angle above which to split edges"
20317 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20320 msgid "Use Edge Angle"
20321 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20324 msgid "Split edges with high angle between faces"
20325 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20328 msgid "Use Sharp Edges"
20329 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20332 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20333 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20336 msgid "Explode Modifier"
20337 msgstr "Modificatore Esplosione"
20340 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20341 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20344 msgid "Particle UV"
20345 msgstr "UV Particella"
20348 msgid "UV map to change with particle age"
20349 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20356 msgid "Clean vertex group edges"
20357 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20364 msgid "Show mesh when particles are alive"
20365 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20372 msgid "Show mesh when particles are dead"
20373 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20376 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20377 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20381 msgstr "Taglia Spigoli"
20384 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20385 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20388 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20389 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20392 msgid "Fluid simulation modifier"
20393 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20396 msgid "Inflow/Outflow"
20397 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20400 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20401 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20404 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20405 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20408 msgid "Mesh deform modifier"
20409 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20416 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20420 msgid "Smoothing effect modifier"
20421 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20424 msgid "Lambda Border"
20425 msgstr "Bordo Lambda"
20429 msgstr "Normalizzato"
20432 msgid "Smooth object along X axis"
20433 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20436 msgid "Smooth object along Y axis"
20437 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20440 msgid "Smooth object along Z axis"
20441 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20444 msgid "Lattice deformation modifier"
20445 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20448 msgid "Mask Modifier"
20449 msgstr "Modificatore Maschera"
20452 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20453 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20456 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20457 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20460 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20461 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20464 msgid "Cache Modifier"
20465 msgstr "Modificatore Cache"
20468 msgid "Deform Mode"
20469 msgstr "Modalità Deforma"
20473 msgstr "Sovrascrivi"
20480 msgid "Evaluation Factor"
20481 msgstr "Fattore Valutazione"
20484 msgid "Evaluation Frame"
20485 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20488 msgid "Influence of the deformation"
20489 msgstr "Influenza della deformazione"
20492 msgid "Frame Start"
20493 msgstr "Primo Fotogramma"
20496 msgid "Use the time from the scene"
20497 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20500 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20501 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20505 msgstr "Modalità Tempo"
20508 msgid "Method to control playback time"
20509 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20512 msgid "MeshDeform Modifier"
20513 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20516 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20517 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20520 msgid "Mesh object to deform with"
20521 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20524 msgid "The grid size for binding"
20525 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20528 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20529 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20532 msgid "Mirroring modifier"
20533 msgstr "Modificatore specchiatura"
20536 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20537 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20540 msgid "Mirror Object"
20541 msgstr "Specchia Oggetto"
20544 msgid "Object to use as mirror"
20545 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20548 msgid "Flip U Offset"
20549 msgstr "Scostamento Inversione U"
20552 msgid "Flip V Offset"
20553 msgstr "Scostamento Inversione V"
20556 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20557 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20560 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20561 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20565 msgstr "Specchia U"
20569 msgstr "Specchia V"
20572 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20573 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20576 msgid "Multires Modifier"
20577 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20580 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20581 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20584 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20585 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20592 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20593 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20596 msgid "Render Levels"
20597 msgstr "Livelli Render"
20600 msgid "The subdivision level visible at render time"
20601 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20604 msgid "Sculpt Levels"
20605 msgstr "Livelli Scultura"
20608 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20609 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20612 msgid "Optimal Display"
20613 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20616 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20617 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20620 msgid "Total Levels"
20621 msgstr "Livelli Totali"
20624 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20625 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20628 msgid "Normal Edit Modifier"
20629 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20632 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20633 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20636 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20637 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20640 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20641 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20644 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20645 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20652 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20653 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20656 msgid "Copy sum of new and old normals"
20657 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20660 msgid "Copy new normals minus old normals"
20661 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20664 msgid "How to affect (generate) normals"
20665 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20668 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20669 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20672 msgid "Directional"
20673 msgstr "Direzionale"
20676 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20677 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20680 msgid "Offset from object's center"
20681 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20684 msgid "Target object used to affect normals"
20685 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20688 msgid "Parallel Normals"
20689 msgstr "Normali Parallele"
20692 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20693 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20696 msgid "Ocean Modifier"
20697 msgstr "Modificatore Oceano"
20700 msgid "Simulate an ocean surface"
20701 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20705 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20708 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20709 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20713 msgstr "Increspature"
20716 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20717 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20720 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20721 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20724 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20725 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20729 msgstr "Percorso Cache"
20732 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20733 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20736 msgid "Foam Coverage"
20737 msgstr "Copertura Schiuma"
20740 msgid "Amount of generated foam"
20741 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20744 msgid "Foam Layer Name"
20745 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20748 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20749 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20753 msgstr "Fine Precalcolo"
20756 msgid "End frame of the ocean baking"
20757 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20761 msgstr "Inizio Precalcolo"
20764 msgid "Start frame of the ocean baking"
20765 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20768 msgid "Method of modifying geometry"
20769 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20776 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20777 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20780 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20781 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20784 msgid "Ocean is Cached"
20785 msgstr "Oceano è nella Cache"
20788 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20789 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20792 msgid "Random Seed"
20793 msgstr "Seme Casuale"
20796 msgid "Seed of the random generator"
20797 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20800 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20801 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20804 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20805 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20808 msgid "Spatial Size"
20809 msgstr "Dimensione Spaziale"
20812 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20813 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20816 msgid "Current time of the simulation"
20817 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20820 msgid "Generate Foam"
20821 msgstr "Genera Schiuma"
20824 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20825 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20828 msgid "Generate Normals"
20829 msgstr "Genera Normali"
20832 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20833 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20836 msgid "Wave Alignment"
20837 msgstr "Allineamento Onda"
20840 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20841 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20844 msgid "Wave Direction"
20845 msgstr "Direzione Onda"
20848 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20849 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20853 msgstr "Scala Onda"
20856 msgid "Scale of the displacement effect"
20857 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20860 msgid "Smallest Wave"
20861 msgstr "Onda Più Piccola"
20864 msgid "Shortest allowed wavelength"
20865 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20868 msgid "Wind Velocity"
20869 msgstr "Velocità Vento"
20873 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20876 msgid "ParticleInstance Modifier"
20877 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20880 msgid "Particle system instancing modifier"
20881 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20884 msgid "Pole axis for rotation"
20885 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20888 msgid "Object that has the particle system"
20889 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20892 msgid "Particle Offset"
20893 msgstr "Spostamento Particelle"
20896 msgid "Particle System Number"
20897 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20900 msgid "Position along path"
20901 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20904 msgid "Random Position"
20905 msgstr "Posizione Casuale"
20908 msgid "Randomize position along path"
20909 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20912 msgid "Show instances when particles are alive"
20913 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20916 msgid "Show instances when particles are dead"
20917 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20920 msgid "Show instances when particles are unborn"
20921 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20924 msgid "Create instances from child particles"
20925 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20928 msgid "Create instances from normal particles"
20929 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20932 msgid "Create instances along particle paths"
20933 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20937 msgstr "Mantieni Forma"
20940 msgid "Don't stretch the object"
20941 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20944 msgid "Use particle size to scale the instances"
20945 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20948 msgid "ParticleSystem Modifier"
20949 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20952 msgid "Particle system simulation modifier"
20953 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20956 msgid "Particle System that this modifier controls"
20957 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20960 msgid "Remesh Modifier"
20961 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20968 msgid "Octree Depth"
20969 msgstr "Profondità Octree"
20976 msgid "Smooth Shading"
20977 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20980 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20981 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20984 msgid "Screw Modifier"
20985 msgstr "Modificatore Avvita"
20988 msgid "Revolve edges"
20989 msgstr "Avvitamento spigoli"
20992 msgid "Angle of revolution"
20993 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20997 msgstr "Asse di avvitamento"
21000 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21001 msgstr "Numero di volte"
21004 msgid "Object to define the screw axis"
21005 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21008 msgid "Render Steps"
21009 msgstr "Passi Render"
21012 msgid "Number of steps in the revolution"
21013 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21016 msgid "Offset the revolution along its axis"
21017 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21020 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21021 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21024 msgid "Flip normals of lathed faces"
21025 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21028 msgid "Object Screw"
21029 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21032 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21033 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21037 msgstr "Allungamento U"
21041 msgstr "Allungamento V"
21044 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21045 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21048 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21049 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21052 msgid "Auxiliary Target"
21053 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21056 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21057 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21060 msgid "Distance to keep from the target"
21061 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21064 msgid "Project Limit"
21065 msgstr "Limite Proiezione"
21068 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21069 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21072 msgid "Mesh target to shrink to"
21073 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21076 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21077 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21084 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21085 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21088 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21089 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21092 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21093 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21096 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21097 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21100 msgid "SimpleDeform Modifier"
21101 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21104 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21105 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21108 msgid "Angle of deformation"
21109 msgstr "Angolo di deformazione"
21112 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21113 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21116 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21117 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21124 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21125 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21128 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21129 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21132 msgid "Amount to deform object"
21133 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21140 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21141 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21144 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21145 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21148 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21149 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21156 msgid "Skin Modifier"
21157 msgstr "Modificatore Pelle"
21160 msgid "Generate Skin"
21161 msgstr "Genera Pelle"
21164 msgid "Branch Smoothing"
21165 msgstr "Levigatura Rami"
21168 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21169 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21172 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21173 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21176 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21177 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21180 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21181 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21184 msgid "Soft Body Modifier"
21185 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21188 msgid "Soft body simulation modifier"
21189 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21192 msgid "Solidify Modifier"
21193 msgstr "Modificatore Solidifica"
21196 msgid "Inner Crease"
21197 msgstr "Piega Interna"
21200 msgid "Assign a crease to inner edges"
21201 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21204 msgid "Outer Crease"
21205 msgstr "Piega Esterna"
21208 msgid "Assign a crease to outer edges"
21209 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21213 msgstr "Piega Orlo"
21216 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21217 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21220 msgid "Vertex Group Invert"
21221 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21224 msgid "Invert the vertex group influence"
21225 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21228 msgid "Material Offset"
21229 msgstr "Scostamento Materiale"
21232 msgid "Offset material index of generated faces"
21233 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21236 msgid "Rim Material Offset"
21237 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21240 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21241 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21244 msgid "Merge Threshold"
21245 msgstr "Soglia Unione"
21248 msgid "Offset the thickness from the center"
21249 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21252 msgid "Thickness of the shell"
21253 msgstr "Spessore del guscio"
21256 msgid "Vertex Group Factor"
21257 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21260 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21261 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21264 msgid "Even Thickness"
21265 msgstr "Spessore Costante"
21268 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21269 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21272 msgid "Flip Normals"
21273 msgstr "Inverti Normali"
21276 msgid "Invert the face direction"
21277 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21280 msgid "High Quality Normals"
21281 msgstr "Normali Alta Qualità"
21284 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21285 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21289 msgstr "Riempi Orlo"
21292 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21293 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21300 msgid "Only add the rim to the original data"
21301 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21304 msgid "Subdivision surface modifier"
21305 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21308 msgid "Number of subdivisions to perform"
21309 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21312 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21313 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21316 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21317 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21320 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21321 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21324 msgid "Surface Modifier"
21325 msgstr "Modificatore Superficie"
21328 msgid "Triangulate Modifier"
21329 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21332 msgid "Triangulate Mesh"
21333 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21340 msgid "Quad Method"
21341 msgstr "Metodo Quad"
21344 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21345 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21348 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21349 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21352 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21353 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21356 msgid "Fixed Alternate"
21357 msgstr "Fisso Alternato"
21360 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21361 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21364 msgid "Shortest Diagonal"
21365 msgstr "Diagonale più Corta"
21368 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21369 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21372 msgid "UV Project Modifier"
21373 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21376 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21377 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21384 msgid "Number of Projectors"
21385 msgstr "Numero di Proiettori"
21388 msgid "Number of projectors to use"
21389 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21393 msgstr "Proiettori"
21396 msgid "UVWarp Modifier"
21397 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21400 msgid "Add target position to uv coordinates"
21401 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21416 msgid "Bone defining offset"
21417 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21428 msgid "Center point for rotate/scale"
21429 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21432 msgid "Object From"
21433 msgstr "Oggetto Da"
21436 msgid "Object defining offset"
21437 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21445 msgstr "Livello UV"
21448 msgid "UV Layer name"
21449 msgstr "Nome del livello UV"
21452 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21453 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21456 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21457 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21460 msgid "Add Threshold"
21461 msgstr "Aggiunge Soglia"
21464 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21465 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21468 msgid "Default Weight"
21469 msgstr "Peso Predefinito"
21472 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21473 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21476 msgid "How weights are mapped to their new values"
21477 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21480 msgid "Null action"
21481 msgstr "Nessuna azione"
21485 msgid "Custom Curve"
21486 msgstr "Curva Personalizzata"
21495 msgid "Median Step"
21496 msgstr "Passo Medio"
21499 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21500 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21503 msgid "Mapping Curve"
21504 msgstr "Curva Mappatura"
21507 msgid "Custom mapping curve"
21508 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21511 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21512 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21515 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21516 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21519 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21520 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21523 msgid "Use local generated coordinates"
21524 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21527 msgid "Use global coordinates"
21528 msgstr "Usa coordinate globali"
21531 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21532 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21535 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21536 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21539 msgid "Use Channel"
21540 msgstr "Usa Canale"
21543 msgid "Which texture channel to use for masking"
21544 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21547 msgid "Masking Tex"
21548 msgstr "Texture Mascheramento"
21551 msgid "Masking texture"
21552 msgstr "Texture di mascheramento"
21555 msgid "Masking vertex group name"
21556 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21559 msgid "Remove Threshold"
21560 msgstr "Rimuovi Soglia"
21563 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21564 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21568 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21571 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21572 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21575 msgid "Group Remove"
21576 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21579 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21580 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21583 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21584 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21587 msgid "Default Weight A"
21588 msgstr "Peso Predefinito A"
21591 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21592 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21595 msgid "Default Weight B"
21596 msgstr "Peso Predefinito B"
21599 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21600 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21603 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21604 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21607 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21608 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21611 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21612 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21615 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21616 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21619 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21620 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21623 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21624 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21628 msgstr "Gruppo Vertici"
21631 msgid "Which vertices should be affected"
21632 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21636 msgstr "Gruppo Vertici A"
21640 msgstr "Gruppo Vertici B"
21643 msgid "VGroup A or B"
21644 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21647 msgid "VGroup A and B"
21648 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21651 msgid "Vertex Group A"
21652 msgstr "Gruppo Vertici A"
21655 msgid "First vertex group name"
21656 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21659 msgid "Vertex Group B"
21660 msgstr "Gruppo Vertici B"
21663 msgid "Second vertex group name"
21664 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21667 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21668 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21671 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21672 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21679 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21680 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21687 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21688 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21691 msgid "Proximity Geometry"
21692 msgstr "Prossimità Geometria"
21695 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21696 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21699 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21700 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21703 msgid "Compute distance to nearest edge"
21704 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21707 msgid "Compute distance to nearest face"
21708 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21711 msgid "Proximity Mode"
21712 msgstr "Modalità Prossimità"
21715 msgid "Which distances to target object to use"
21716 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21719 msgid "Use distance between affected and target objects"
21720 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21723 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21724 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21727 msgid "Target Object"
21728 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21731 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21732 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21735 msgid "Warp Modifier"
21736 msgstr "Modificatore Deforma"
21739 msgid "Warp modifier"
21740 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21743 msgid "Radius to apply"
21744 msgstr "Raggio da applicare"
21747 msgid "Object to transform from"
21748 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21751 msgid "Object to transform to"
21752 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21755 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21756 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21759 msgid "Wave Modifier"
21760 msgstr "Modificatore Onda"
21763 msgid "Wave effect modifier"
21764 msgstr "Modificatore effetto onda"
21767 msgid "Damping Time"
21768 msgstr "Tempo Smorzamento"
21771 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21772 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21775 msgid "Falloff Radius"
21776 msgstr "Raggio Decadimento"
21779 msgid "Distance after which it fades out"
21780 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21783 msgid "Height of the wave"
21784 msgstr "Altezza dell'onda"
21787 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21788 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21792 msgstr "Limitatezza"
21795 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21796 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21799 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21800 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21803 msgid "Start Position Object"
21804 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21807 msgid "Object which defines the wave center"
21808 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21811 msgid "Start Position X"
21812 msgstr "Posizione Iniziale X"
21815 msgid "X coordinate of the start position"
21816 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21819 msgid "Start Position Y"
21820 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21823 msgid "Y coordinate of the start position"
21824 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21827 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21828 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21831 msgid "Cyclic wave effect"
21832 msgstr "Effetto onda ciclico"
21835 msgid "Displace along normals"
21836 msgstr "Sposta lungo le normali"
21843 msgid "Enable displacement along the X normal"
21844 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21851 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21852 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21859 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21860 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21863 msgid "X axis motion"
21864 msgstr "Movimento sull'asse X"
21867 msgid "Y axis motion"
21868 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21871 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21872 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21875 msgid "Distance between the waves"
21876 msgstr "Distanza tra le onde"
21880 msgstr "Area Faccia"
21883 msgid "Wireframe Modifier"
21884 msgstr "Modificatore Reticolo"
21887 msgid "Wireframe effect modifier"
21888 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21891 msgid "Thickness factor"
21892 msgstr "Fattore spessore"
21895 msgid "Support face boundaries"
21896 msgstr "Supporta le facce di confine"
21899 msgid "Offset Relative"
21900 msgstr "Scostamento Relativo"
21903 msgid "Offset Even"
21904 msgstr "Scostamento Uniforme"
21907 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21908 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21911 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21912 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21915 msgid "Remove original geometry"
21916 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21919 msgid "Custom color for motion path"
21920 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21924 msgstr "Modifica percorso"
21927 msgid "Path is being edited"
21928 msgstr "Percorso modificato"
21931 msgid "Number of frames cached"
21932 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21935 msgid "Line Thickness"
21936 msgstr "Spessore Linea"
21939 msgid "Motion Path Points"
21940 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21943 msgid "Use Bone Heads"
21944 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21947 msgid "Use custom color for this motion path"
21948 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21951 msgid "Motion Path Cache Point"
21952 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21955 msgid "Cached location on path"
21956 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21959 msgid "Movie Clip Proxy"
21960 msgstr "Proxy Filmato"
21963 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21964 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21967 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21968 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21971 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21972 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21975 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21976 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21979 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21980 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21987 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21988 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21991 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21992 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21995 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21996 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21999 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22000 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22003 msgid "Location to store the proxy files"
22004 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22007 msgid "JPEG quality of proxy images"
22008 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22015 msgid "No TC in use"
22016 msgstr "Nessun TC in uso"
22020 msgstr "Avvia Registrazione"
22023 msgid "Use images in the order they are recorded"
22024 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22027 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22028 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22031 msgid "Movie Clip User"
22032 msgstr "Utente Filmato"
22035 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22036 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22039 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22040 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22043 msgid "Render Undistorted"
22044 msgstr "Rendering Indistorto"
22047 msgid "Average error of reconstruction"
22048 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22051 msgid "Movie tracking data"
22052 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22055 msgid "Active Object Index"
22056 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22059 msgid "Index of active object"
22060 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22063 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22064 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22083 msgid "Distortion Model"
22084 msgstr "Modello Distorsione"
22088 msgstr "Polinomiale"
22095 msgid "Camera's focal length"
22096 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22099 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22100 msgstr "Proporzioni Pixel"
22103 msgid "Pixel aspect ratio"
22104 msgstr "Proporzioni del pixel"
22107 msgid "Principal Point"
22108 msgstr "Punto Principale"
22111 msgid "Optical center of lens"
22112 msgstr "Centro ottico della lente"
22119 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22120 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22127 msgid "Units used for camera focal length"
22128 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22135 msgid "Use pixels for units of focal length"
22136 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22143 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22144 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22147 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22148 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22151 msgid "Display Hidden"
22152 msgstr "Mostra Nascosti"
22155 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22156 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22159 msgid "Dopesheet Sort Field"
22160 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22163 msgid "Sort channels by their names"
22164 msgstr "Ordina i canali per nome"
22175 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22176 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22179 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22180 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22183 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22184 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22187 msgid "Pattern Bounding Box"
22188 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22191 msgid "Pattern Corners"
22192 msgstr "Angoli Motivo"
22196 msgstr "Cerca Massimo"
22199 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22200 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22204 msgstr "Cerca Minimo"
22207 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22208 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22211 msgid "Movie Tracking Markers"
22212 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22215 msgid "Movie tracking object data"
22216 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22219 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22220 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22223 msgid "Object is used for camera tracking"
22224 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22228 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22231 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22232 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22236 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22239 msgid "Unique name of object"
22240 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22243 msgid "Active Track"
22244 msgstr "Traccia Attiva"
22247 msgid "Movie Tracks"
22248 msgstr "Tracce Filmato"
22251 msgid "Movie Objects"
22252 msgstr "Oggetti Filmato"
22259 msgid "Movie tracking plane track data"
22260 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22263 msgid "Image Opacity"
22264 msgstr "Opacità Immagine"
22267 msgid "Opacity of the image"
22268 msgstr "Opacità dell'immagine"
22275 msgid "Collection of markers in track"
22276 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22279 msgid "Unique name of track"
22280 msgstr "Nome unico della traccia"
22283 msgid "Plane track is selected"
22284 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22287 msgid "Auto Keyframe"
22288 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22291 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22292 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22295 msgid "Active Plane Track"
22296 msgstr "Plane Track Attivo"
22299 msgid "Reconstructed Cameras"
22300 msgstr "Camere Ricostruite"
22303 msgid "Collection of solved cameras"
22304 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22307 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22308 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22311 msgid "Reconstructed"
22312 msgstr "Ricostruito"
22315 msgid "Movie tracking settings"
22316 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22319 msgid "Cleanup action to execute"
22320 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22323 msgid "Select unclean tracks"
22324 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22327 msgid "Delete Track"
22328 msgstr "Cancella Traccia"
22331 msgid "Delete unclean tracks"
22332 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22335 msgid "Delete Segments"
22336 msgstr "Cancella Segmenti"
22339 msgid "Reprojection Error"
22340 msgstr "Errore Riproiezione"
22343 msgid "Tracked Frames"
22344 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22347 msgid "Correlation"
22348 msgstr "Correlazione"
22351 msgid "Frames Limit"
22352 msgstr "Limite Fotogrammi"
22355 msgid "Pattern Match"
22356 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22359 msgid "Previous frame"
22360 msgstr "Fotogramma precedente"
22363 msgid "Pattern Size"
22364 msgstr "Dimensione Motivo"
22367 msgid "Search Size"
22368 msgstr "Dimensione Ricerca"
22372 msgstr "Più Veloce"
22375 msgid "Track as fast as it's possible"
22376 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22383 msgid "Track with double speed"
22384 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22387 msgid "Track with realtime speed"
22388 msgstr "Traccia in tempo reale"
22391 msgid "Track with half of realtime speed"
22392 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22399 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22400 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22403 msgid "Use Blue Channel"
22404 msgstr "Usa Canale Blu"
22407 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22408 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22412 msgstr "Prepassaggio"
22415 msgid "Use Green Channel"
22416 msgstr "Usa Canale Verde"
22419 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22420 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22424 msgstr "Normalizza"
22427 msgid "Use Red Channel"
22428 msgstr "Usa Canale Rosso"
22431 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22432 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22435 msgid "Keyframe Selection"
22436 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22439 msgid "Tripod Motion"
22440 msgstr "Movimento Tripode"
22443 msgid "Active Rotation Track Index"
22444 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22447 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22448 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22451 msgid "Active Track Index"
22452 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22455 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22456 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22459 msgid "Anchor Frame"
22460 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22463 msgid "Interpolate"
22471 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22472 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22479 msgid "High quality pixel interpolation"
22480 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22483 msgid "Location Influence"
22484 msgstr "Influenza Posizione"
22487 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22488 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22491 msgid "Rotation Influence"
22492 msgstr "Influenza Rotazione"
22495 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22496 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22499 msgid "Scale Influence"
22500 msgstr "Influenza Scala"
22503 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22504 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22507 msgid "Rotation Tracks"
22508 msgstr "Tracce Rotazione"
22511 msgid "Maximal Scale"
22512 msgstr "Scala Massima"
22515 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22516 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22519 msgid "Show Tracks"
22520 msgstr "Mostra Tracce"
22523 msgid "Expected Position"
22524 msgstr "Posizione Attesa"
22527 msgid "Expected Rotation"
22528 msgstr "Rotazione Attesa"
22531 msgid "Expected Scale"
22532 msgstr "Scala Attesa"
22535 msgid "Translation Tracks"
22536 msgstr "Traslazione Tracce"
22539 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22540 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22547 msgid "Stabilize Rotation"
22548 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22551 msgid "Stabilize Scale"
22552 msgstr "Stabilizza Scala"
22555 msgid "Average error of re-projection"
22556 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22559 msgid "Grease pencil data for this track"
22560 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22563 msgid "Track is hidden"
22564 msgstr "La traccia è nascosta"
22567 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22568 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22571 msgid "Track is selected"
22572 msgstr "La traccia è selezionata"
22575 msgid "Select Anchor"
22576 msgstr "Seleziona Ancora"
22579 msgid "Select Pattern"
22580 msgstr "Seleziona Motivo"
22583 msgid "Custom Color"
22584 msgstr "Colore Personalizzato"
22587 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22588 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22591 msgid "Stab Weight"
22592 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22596 msgstr "Spezzone NLA"
22599 msgid "Action referenced by this strip"
22600 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22603 msgid "Action End Frame"
22604 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22607 msgid "Last frame from action to use"
22608 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22611 msgid "Action Start Frame"
22612 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22615 msgid "First frame from action to use"
22616 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22619 msgid "NLA Strip is active"
22620 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22627 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22628 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22631 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22632 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22639 msgid "Number of times to repeat the action range"
22640 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22643 msgid "Scaling factor for action"
22644 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22647 msgid "NLA Strip is selected"
22648 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22652 msgstr "Durata Spezzone"
22656 msgstr "Spezzoni NLA"
22659 msgid "Type of NLA Strip"
22660 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22663 msgid "Action Clip"
22664 msgstr "Spezzone Azione"
22667 msgid "NLA Strip references some Action"
22668 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22671 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22672 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22679 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22680 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22684 msgstr "Spezzone Sonoro"
22687 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22688 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22691 msgid "Animated Influence"
22692 msgstr "Influenza Animata"
22695 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22696 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22699 msgid "Animated Strip Time"
22700 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22703 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22704 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22707 msgid "Cyclic Strip Time"
22708 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22711 msgid "Auto Blend In/Out"
22712 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22715 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22716 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22719 msgid "Sync Action Length"
22720 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22723 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22724 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22728 msgstr "Spezzoni NLA"
22731 msgid "Collection of Nla Strips"
22732 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22736 msgstr "Traccia NLA"
22739 msgid "NLA Track is active"
22740 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22743 msgid "NLA Track is locked"
22744 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22747 msgid "NLA Track is selected"
22748 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22751 msgid "Collection of NLA Tracks"
22752 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22755 msgid "Node in a node tree"
22756 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22759 msgid "The node icon"
22760 msgstr "L'icona del nodo"
22763 msgid "The node label"
22764 msgstr "L'etichetta del nodo"
22767 msgid "Static Type"
22768 msgstr "Tipo Statico"
22771 msgid "Custom Node"
22772 msgstr "Nodo Personalizzato"
22775 msgid "Custom color of the node body"
22776 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22779 msgid "Height of the node"
22780 msgstr "Altezza del nodo"
22783 msgid "Optional custom node label"
22784 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22787 msgid "Unique node identifier"
22788 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22791 msgid "Parent this node is attached to"
22792 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22795 msgid "Node selection state"
22796 msgstr "Stato selezione Nodo"
22799 msgid "Show Options"
22800 msgstr "Mostra Opzioni"
22803 msgid "Show Preview"
22804 msgstr "Mostra Anteprima"
22807 msgid "Show Texture"
22808 msgstr "Mostra Texture"
22811 msgid "Use custom color for the node"
22812 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22815 msgid "Width of the node"
22816 msgstr "Larghezza del nodo"
22819 msgid "Width Hidden"
22820 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22823 msgid "Width of the node in hidden state"
22824 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22827 msgid "Custom Group"
22828 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22832 msgstr "Interfaccia"
22835 msgid "Compositor Node"
22836 msgstr "Nodo Compositore"
22840 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22843 msgid "Bilateral Blur"
22844 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22847 msgid "Color Sigma"
22848 msgstr "Sigma Colore"
22851 msgid "Space Sigma"
22852 msgstr "Sigma Spazio"
22855 msgid "Aspect Correction"
22856 msgstr "Correzione Formato"
22859 msgid "Type of aspect correction to use"
22860 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22863 msgid "Relative Size X"
22864 msgstr "Dimensione X Relativa"
22867 msgid "Relative Size Y"
22868 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22871 msgid "Filter Type"
22872 msgstr "Tipo Filtro"
22879 msgid "Fast Gaussian"
22880 msgstr "Gaussiana Veloce"
22895 msgid "Use circular filter (slower)"
22896 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22899 msgid "Extend Bounds"
22900 msgstr "Estendi Bordi"
22903 msgid "Variable Size"
22904 msgstr "Dimensione Variabile"
22908 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22912 msgstr "Sfocatura Max"
22915 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22916 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22919 msgid "Bokeh Image"
22920 msgstr "Immagine Bokeh"
22923 msgid "Angle of the bokeh"
22924 msgstr "Angolo del bokeh"
22927 msgid "Catadioptric"
22928 msgstr "Catadiottrico"
22931 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22932 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22939 msgid "Number of flaps"
22940 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22944 msgstr "Arrotondamento"
22948 msgstr "Maschera Box"
22951 msgid "Height of the box"
22952 msgstr "Altezza del box"
22959 msgid "Rotation angle of the box"
22960 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22963 msgid "Width of the box"
22964 msgstr "Larghezza del box"
22967 msgid "X position of the middle of the box"
22968 msgstr "Posizione X della metà del box"
22971 msgid "Y position of the middle of the box"
22972 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22975 msgid "Bright/Contrast"
22976 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22979 msgid "Channel Key"
22980 msgstr "Canale Chiave"
22983 msgid "RGB color space"
22984 msgstr "Spazio Colore RGB"
22991 msgid "Limit Channel"
22992 msgstr "Limita Canale"
22995 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22996 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23003 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23004 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23012 msgstr "Chiave Chroma"
23015 msgid "Alpha falloff"
23016 msgstr "Decadimento Alfa"
23027 msgid "Shadow Adjust"
23028 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23032 msgstr "Accettazione"
23035 msgid "Color Balance"
23036 msgstr "Bilanciamento Colore"
23039 msgid "Correction Formula"
23040 msgstr "Formula Correzione"
23043 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23044 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23047 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23048 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23059 msgid "Color Correction"
23060 msgstr "Correzione Colore"
23063 msgid "Blue channel active"
23064 msgstr "Canale Blu attivo"
23067 msgid "Green channel active"
23068 msgstr "Canale Verde attivo"
23071 msgid "Highlights Contrast"
23072 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23075 msgid "Highlights contrast"
23076 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23079 msgid "Highlights Gain"
23080 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23083 msgid "Highlights gain"
23084 msgstr "Guadagno alte luci"
23087 msgid "Highlights Gamma"
23088 msgstr "Gamma Alte Luci"
23091 msgid "Highlights gamma"
23092 msgstr "Gamma Alte Luci"
23095 msgid "Highlights Lift"
23096 msgstr "Lift Alte Luci"
23099 msgid "Highlights lift"
23100 msgstr "Lift Alte Luci"
23103 msgid "Highlights Saturation"
23104 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23107 msgid "Highlights saturation"
23108 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23111 msgid "Master Contrast"
23112 msgstr "Master Contrasto"
23115 msgid "Master contrast"
23116 msgstr "Master contrasto"
23119 msgid "Master Gain"
23120 msgstr "Master Guadagno"
23123 msgid "Master gain"
23124 msgstr "Master guadagno"
23127 msgid "Master Gamma"
23128 msgstr "Master Gamma"
23131 msgid "Master gamma"
23132 msgstr "Master gamma"
23135 msgid "Master Lift"
23136 msgstr "Master Lift"
23139 msgid "Master lift"
23140 msgstr "Master lift"
23143 msgid "Master Saturation"
23144 msgstr "Master Saturazione"
23147 msgid "Master saturation"
23148 msgstr "Master saturazione"
23151 msgid "Midtones Contrast"
23152 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23155 msgid "Midtones contrast"
23156 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23159 msgid "Midtones End"
23160 msgstr "Fine Mezzitoni"
23163 msgid "End of midtones"
23164 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23167 msgid "Midtones Gain"
23168 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23171 msgid "Midtones gain"
23172 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23175 msgid "Midtones Gamma"
23176 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23179 msgid "Midtones gamma"
23180 msgstr "Gamma mezzitoni"
23183 msgid "Midtones Lift"
23184 msgstr "Lift Mezzitoni"
23187 msgid "Midtones lift"
23188 msgstr "Lift mezzitoni"
23191 msgid "Midtones Saturation"
23192 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23195 msgid "Midtones saturation"
23196 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23199 msgid "Midtones Start"
23200 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23203 msgid "Start of midtones"
23204 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23207 msgid "Red channel active"
23208 msgstr "Canale Rosso attivo"
23211 msgid "Shadows Contrast"
23212 msgstr "Contrasto Ombre"
23215 msgid "Shadows contrast"
23216 msgstr "Contrasto ombre"
23219 msgid "Shadows Gain"
23220 msgstr "Guadagno Ombre"
23223 msgid "Shadows gain"
23224 msgstr "Guadagno ombre"
23227 msgid "Shadows Gamma"
23228 msgstr "Gamma Ombre"
23231 msgid "Shadows gamma"
23232 msgstr "Gamma ombre"
23235 msgid "Shadows Lift"
23236 msgstr "Lift Ombre"
23239 msgid "Shadows lift"
23240 msgstr "Lift ombre"
23243 msgid "Shadows Saturation"
23244 msgstr "Saturazione Ombre"
23247 msgid "Shadows saturation"
23248 msgstr "Saturazione ombre"
23252 msgstr "Colore Chiave"
23259 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23260 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23267 msgid "Color Spill"
23268 msgstr "Versamento Colore"
23276 msgstr "Sopprimi Versamento"
23279 msgid "Combine HSVA"
23280 msgstr "Combina HSVA"
23283 msgid "Combine RGBA"
23284 msgstr "Combina RGBA"
23287 msgid "Combine YCbCrA"
23288 msgstr "Combina YCbCrA"
23303 msgid "Combine YUVA"
23304 msgstr "Combina YUVA"
23308 msgstr "Composizione"
23327 msgid "Crop Image Size"
23328 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23336 msgstr "Ha Livelli"
23343 msgid "Placeholder"
23344 msgstr "Segnaposto"
23347 msgid "Auto-Refresh"
23348 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23355 msgid "Vector Curves"
23356 msgstr "Curve Vettore"
23359 msgid "Directional Blur"
23360 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23372 msgstr "Rivoluzione"
23376 msgstr "Ricomincia"
23384 msgstr "Sfocatura Profondità"
23388 msgstr "Tipo Bokeh"
23392 msgstr "Ottagonale"
23400 msgstr "Eptagonale"
23416 msgstr "Pentagonale"
23428 msgstr "Triangolare"
23435 msgid "Gamma Correction"
23436 msgstr "Correzione Gamma"
23439 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23440 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23443 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23444 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23447 msgid "Use Z-Buffer"
23448 msgstr "Usa Z-Buffer"
23456 msgstr "Riduzione Rumore"
23460 msgstr "Smacchiatura"
23463 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23464 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23468 msgstr "Più Vicino"
23471 msgid "Difference Key"
23472 msgstr "Chiave Differenza"
23475 msgid "Dilate/Erode"
23476 msgstr "Dilata/Erodi"
23479 msgid "Edge to inset"
23480 msgstr "Spigolo da incassare"
23487 msgid "Distance Key"
23488 msgstr "Chiave Distanza"
23491 msgid "Double Edge Mask"
23492 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23496 msgstr "Sfuma in Uscita"
23500 msgstr "Mantieni Dentro"
23503 msgid "Adjacent Only"
23504 msgstr "Solo Adiacente"
23507 msgid "Ellipse Mask"
23508 msgstr "Maschera Ellisse"
23511 msgid "Height of the ellipse"
23512 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23515 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23516 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23519 msgid "Width of the ellipse"
23520 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23523 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23524 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23527 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23528 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23532 msgstr "Affilatura"
23564 msgstr "Inverti X & Y"
23571 msgid "Angle Offset"
23572 msgstr "Scostamento Angolo"
23575 msgid "Color Modulation"
23576 msgstr "Modulazione Colore"
23580 msgstr "Tipo Bagliore"
23587 msgid "Simple Star"
23588 msgstr "Stella Semplice"
23591 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23592 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23599 msgid "Hue Correct"
23600 msgstr "Correzione Tonalità"
23603 msgid "Hue Saturation Value"
23604 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23608 msgstr "ID Maschera"
23612 msgstr "Ricostruisci"
23620 msgstr "Post Sfoca"
23628 msgstr "Taglio Nero"
23632 msgstr "Taglio Bianco"
23635 msgid "Despill Balance"
23636 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23639 msgid "Despill Factor"
23640 msgstr "Fattore Soppressione"
23643 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23644 msgstr "Tolleranza Errore"
23647 msgid "Feather Distance"
23648 msgstr "Distanza Sfumatura"
23652 msgid "Feather Falloff"
23653 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23656 msgid "Screen Balance"
23657 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23660 msgid "Tracking Object"
23661 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23664 msgid "Lens Distortion"
23665 msgstr "Distorsione Lente"
23669 msgstr "Proiettore"
23676 msgid "Combined RGB"
23677 msgstr "RGB Combinato"
23680 msgid "Red Channel"
23681 msgstr "Canale Rosso"
23684 msgid "Green Channel"
23685 msgstr "Canale Verde"
23688 msgid "Blue Channel"
23689 msgstr "Canale Blu"
23696 msgid "Luminance Channel"
23697 msgstr "Canale Luminanza"
23700 msgid "Luminance Key"
23701 msgstr "Chiave Luminanza"
23705 msgstr "Intervallo Mappa"
23713 msgstr "Valore Mappa"
23716 msgid "Use Maximum"
23717 msgstr "Usa Massimo"
23720 msgid "Use Minimum"
23721 msgstr "Usa Minimo"
23724 msgid "Number of motion blur samples"
23725 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23729 msgstr "Otturatore"
23732 msgid "Size Source"
23733 msgstr "Sorgente Dimensione"
23737 msgstr "Dimensione Scena"
23740 msgid "Use pixel size for the buffer"
23741 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23744 msgid "Fixed/Scene"
23745 msgstr "Fisso/Scena"
23748 msgid "Use feather information from the mask"
23749 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23752 msgid "Motion Blur"
23753 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23757 msgstr "Matematica"
23768 msgid "Greater Than"
23769 msgstr "Maggiore di"
23785 msgstr "Arcocoseno"
23789 msgstr "ArcoTangente"
23792 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23793 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23796 msgid "Movie Distortion"
23797 msgstr "Distorsione Filmato"
23800 msgid "File Output"
23801 msgstr "Uscita File"
23804 msgid "Active Input Index"
23805 msgstr "Indice Input Attivo"
23809 msgstr "Percorso Base"
23812 msgid "Base output path for the image"
23813 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23817 msgstr "File Slots"
23821 msgstr "Squadrettatura"
23824 msgid "Alpha Convert"
23825 msgstr "Conversione Alfa"
23832 msgid "Render Layers"
23833 msgstr "Livelli Render"
23836 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23837 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23840 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23841 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23844 msgid "Separate HSVA"
23845 msgstr "Separa HSVA"
23848 msgid "Separate RGBA"
23849 msgstr "Separa RGBA"
23852 msgid "Separate YCbCrA"
23853 msgstr "Separa YCbCrA"
23856 msgid "Separate YUVA"
23857 msgstr "Separa YUVA"
23861 msgstr "Imposta Alfa"
23864 msgid "Split Viewer"
23865 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23868 msgid "Stabilize 2D"
23869 msgstr "Stabilizza 2D"
23873 msgstr "Raggi Solari"
23877 msgstr "Lunghezza Raggio"
23881 msgstr "Commutatore"
23884 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23885 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23888 msgid "View Switch"
23889 msgstr "Scambia Viste"
23892 msgid "Node Output"
23893 msgstr "Uscita Nodo"
23897 msgstr "Mappa Tonalità"
23901 msgstr "Adattamento"
23904 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23905 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23908 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23909 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23912 msgid "If not used, set to 1"
23913 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23916 msgid "Tonemap Type"
23917 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23920 msgid "R/D Photoreceptor"
23921 msgstr "Fotoricettore R/D"
23925 msgstr "Rh Semplice"
23928 msgid "Track Position"
23929 msgstr "Posizione Traccia"
23932 msgid "Relative Start"
23933 msgstr "Inizio Relativo"
23936 msgid "Relative Frame"
23937 msgstr "Frame Relativo"
23940 msgid "Absolute Frame"
23941 msgstr "Frame Assoluto"
23961 msgstr "Entrambi gli Assi"
23965 msgstr "Rampa Colore"
23968 msgid "Vector Blur"
23969 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23972 msgid "Blur Factor"
23973 msgstr "Fattore Sfocatura"
23977 msgstr "Velocità Max"
23980 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23981 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23985 msgstr "Velocità Min"
23993 msgstr "Ordine Tasselli"
23997 msgstr "Ordine Tasselli"
24000 msgid "Expand from center"
24001 msgstr "Espandi dal centro"
24004 msgid "Random tiles"
24005 msgstr "Tasselli casuali"
24008 msgid "Expand from bottom"
24009 msgstr "Espandi dal basso"
24012 msgid "Expand from 9 places"
24013 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24017 msgstr "Combinamento Z"
24020 msgid "Anti-Alias Z"
24021 msgstr "Anti-Alias Z"
24032 msgid "Interpolation Type"
24033 msgstr "Tipo Interpolazione"
24036 msgid "Cross Product"
24037 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24040 msgid "Dot Product"
24041 msgstr "Prodotto Scalare"
24053 msgstr "Tipo Riempimento"
24056 msgid "Object Info"
24057 msgstr "Info Oggetto"
24065 msgid "Label Font Size"
24066 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24069 msgid "Font size to use for displaying the label"
24070 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24073 msgid "Group Input"
24074 msgstr "Ingresso Gruppo"
24077 msgid "Group Output"
24078 msgstr "Uscita Gruppo"
24085 msgid "Shader Node"
24086 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24089 msgid "Material shader node"
24090 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24094 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24097 msgid "Attribute Name"
24098 msgstr "Nome Attributo"
24106 msgstr "Corpo Nero"
24109 msgid "Bright Contrast"
24110 msgstr "Lumin./Contrasto"
24113 msgid "Anisotropic BSDF"
24114 msgstr "Anisotropico BSDF"
24121 msgid "Multiscatter GGX"
24122 msgstr "Multiscatter GGX"
24125 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24126 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24129 msgid "Diffuse BSDF"
24130 msgstr "Diffuso BSDF"
24134 msgstr "Vetro BSDF"
24137 msgid "Glossy BSDF"
24138 msgstr "Lucido BSDF"
24142 msgstr "Capelli BSDF"
24146 msgstr "Componente"
24149 msgid "Principled BSDF"
24150 msgstr "Generico BSDF"
24153 msgid "Christensen-Burley"
24154 msgstr "Christensen-Burley"
24157 msgid "Refraction BSDF"
24158 msgstr "Rifrazione BSDF"
24161 msgid "Translucent BSDF"
24162 msgstr "Translucido BSDF"
24165 msgid "Transparent BSDF"
24166 msgstr "Trasparente BSDF"
24169 msgid "Velvet BSDF"
24170 msgstr "Velluto BSDF"
24177 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24178 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24181 msgid "Camera Data"
24182 msgstr "Dati Camera"
24185 msgid "Combine HSV"
24186 msgstr "Combina HSV"
24189 msgid "Combine RGB"
24190 msgstr "Combina RGB"
24193 msgid "Combine XYZ"
24194 msgstr "Combina XYZ"
24197 msgid "Object Space"
24198 msgstr "Spazio Oggetto"
24210 msgstr "Info Capelli"
24213 msgid "Layer Weight"
24214 msgstr "Peso Livello"
24217 msgid "Light Falloff"
24218 msgstr "Decadimento Luce"
24222 msgstr "Percorso Luce"
24225 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24226 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24229 msgid "Transform a point"
24230 msgstr "Trasforma un punto"
24234 msgstr "Miscela RGB"
24238 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24241 msgid "Space of the input normal"
24242 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24245 msgid "Tangent Space"
24246 msgstr "Spazio Tangente"
24249 msgid "Tangent space normal mapping"
24250 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24253 msgid "Object space normal mapping"
24254 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24257 msgid "World space normal mapping"
24258 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24261 msgid "Blender Object Space"
24262 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24265 msgid "Blender World Space"
24266 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24269 msgid "Light Output"
24270 msgstr "Uscita Luce"
24273 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24274 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24281 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24282 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24285 msgid "Line Style Output"
24286 msgstr "Uscita Stile Linea"
24289 msgid "Material Output"
24290 msgstr "Uscita Materiale"
24293 msgid "World Output"
24294 msgstr "Uscita Mondo"
24297 msgid "Particle Info"
24298 msgstr "Info Particella"
24305 msgid "Script Source"
24306 msgstr "Sorgente Script"
24309 msgid "Use internal text data-block"
24310 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24313 msgid "Use external .osl or .oso file"
24314 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24317 msgid "Auto Update"
24318 msgstr "Auto-Aggiorna"
24321 msgid "Separate HSV"
24322 msgstr "Separa HSV"
24325 msgid "Separate RGB"
24326 msgstr "Separa RGB"
24329 msgid "Separate XYZ"
24330 msgstr "Separa XYZ"
24333 msgid "Squeeze Value"
24334 msgstr "Schiaccia Valore"
24337 msgid "Subsurface Scattering"
24338 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24353 msgid "Method to use for the tangent"
24354 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24357 msgid "Tangent from UV map"
24358 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24361 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24362 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24365 msgid "Brick Texture"
24366 msgstr "Texture Mattoni"
24369 msgid "Offset Amount"
24370 msgstr "Ammontare Scostamento"
24373 msgid "Offset Frequency"
24374 msgstr "Frequenza Scostamento"
24377 msgid "Squash Amount"
24378 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24381 msgid "Squash Frequency"
24382 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24385 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24386 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24389 msgid "Checker Texture"
24390 msgstr "Texture Scacchiera"
24393 msgid "Texture Coordinate"
24394 msgstr "Coordinate Texture"
24397 msgid "Environment Texture"
24398 msgstr "Texture Ambiente"
24401 msgid "Texture interpolation"
24402 msgstr "Interpolazione texture"
24405 msgid "Linear interpolation"
24406 msgstr "Interpolazione lineare"
24409 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24410 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24413 msgid "Cubic interpolation"
24414 msgstr "Interpolazione Cubica"
24418 msgstr "Proiezione"
24421 msgid "Projection of the input image"
24422 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24425 msgid "Equirectangular"
24426 msgstr "Equirettangolare"
24429 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24430 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24433 msgid "Mirror Ball"
24434 msgstr "Sfera a Specchio"
24437 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24438 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24441 msgid "Gradient Texture"
24442 msgstr "Texture Gradiente"
24445 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24446 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24449 msgid "Projection Blend"
24450 msgstr "Fusione Proiezione"
24453 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24454 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24457 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24458 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24461 msgid "Musgrave Texture"
24462 msgstr "Texture Musgrave"
24465 msgid "Point Density"
24466 msgstr "Densità Punto"
24469 msgid "Object to take point data from"
24470 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24473 msgid "Color Source"
24474 msgstr "Sorgente Colore"
24477 msgid "Data to derive color results from"
24478 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24481 msgid "Particle Age"
24482 msgstr "Età Particella"
24485 msgid "Particle Speed"
24486 msgstr "Velocità Particella"
24489 msgid "Particle Velocity"
24490 msgstr "Velocità Particelle"
24493 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24494 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24497 msgid "Particle System to render as points"
24498 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24501 msgid "Point Source"
24502 msgstr "Sorgente Punto"
24505 msgid "Point data to use as renderable point density"
24506 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24509 msgid "Generate point density from a particle system"
24510 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24513 msgid "Object Vertices"
24514 msgstr "Vertici Oggetto"
24517 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24518 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24521 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24522 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24525 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24526 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24529 msgid "Vertex Attribute Name"
24530 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24533 msgid "Vertex color layer"
24534 msgstr "Livello colore vertice"
24537 msgid "Vertex group weight"
24538 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24541 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24542 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24545 msgid "Sky Texture"
24546 msgstr "Texture Cielo"
24553 msgid "Ground Albedo"
24554 msgstr "Albedo Terreno"
24557 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24558 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24562 msgstr "Tipo Cielo"
24569 msgid "Hosek / Wilkie"
24570 msgstr "Hosek / Wilkie"
24573 msgid "Sun Direction"
24574 msgstr "Direzione Sole"
24577 msgid "Direction from where the sun is shining"
24578 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24585 msgid "Atmospheric turbidity"
24586 msgstr "Torbidità atmosfera"
24589 msgid "Voronoi Texture"
24590 msgstr "Texture Voronoi"
24593 msgid "Wave Texture"
24594 msgstr "Texture Onda"
24597 msgid "Wave Profile"
24598 msgstr "Profilo Onda"
24601 msgid "Use a standard sine profile"
24602 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24605 msgid "Use a sawtooth profile"
24606 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24609 msgid "Use standard wave texture in bands"
24610 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24613 msgid "Use wave texture in rings"
24614 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24617 msgid "UV Along Stroke"
24618 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24621 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24622 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24625 msgid "Vector Math"
24626 msgstr "Matematica Vettori"
24629 msgid "Vector Transform"
24630 msgstr "Trasformazione Vettore"
24633 msgid "Convert From"
24634 msgstr "Converti Da"
24637 msgid "Space to convert from"
24638 msgstr "Spazio da cui convertire"
24642 msgstr "Converti A"
24645 msgid "Space to convert to"
24646 msgstr "Spazio a cui convertire"
24649 msgid "Transform a direction vector"
24650 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24653 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24654 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24657 msgid "Volume Absorption"
24658 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24661 msgid "Volume Scatter"
24662 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24666 msgstr "Dimensione Pixel"
24669 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24670 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24673 msgid "Texture Node"
24674 msgstr "Nodo Texture"
24685 msgid "Offset every N rows"
24686 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24689 msgid "Squash every N rows"
24690 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24697 msgid "Value to Normal"
24698 msgstr "Valore a Normale"
24701 msgid "Node Inputs"
24702 msgstr "Ingressi Nodo"
24705 msgid "Collection of Node Sockets"
24706 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24709 msgid "Socket Template"
24710 msgstr "Modello Connettore"
24713 msgid "Name of the socket"
24714 msgstr "Nome del connettore"
24721 msgid "From socket"
24722 msgstr "Dal connettore"
24726 msgstr "È Nascosto"
24734 msgstr "Al Connettore"
24738 msgstr "Collegamenti Nodo"
24741 msgid "Collection of Node Links"
24742 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24745 msgid "Output File Slot"
24746 msgstr "Slot File Uscita"
24749 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24750 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24753 msgid "Use Node Format"
24754 msgstr "Usa Formato Nodo"
24757 msgid "Node Outputs"
24758 msgstr "Uscite Nodo"
24761 msgid "Node Socket"
24762 msgstr "Connettore Nodo"
24765 msgid "Input or output socket of a node"
24766 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24770 msgstr "Suggerimenti"
24773 msgid "Socket shape"
24774 msgstr "Forma connettore"
24781 msgid "Enable the socket"
24782 msgstr "Abilita il connettore"
24785 msgid "Hide the socket"
24786 msgstr "Nascondi il connettore"
24790 msgstr "Nascondi Valore"
24797 msgid "True if the socket is connected"
24798 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24806 msgstr "Limite Connessioni"
24809 msgid "Socket name"
24810 msgstr "Nome connettore"
24813 msgid "Node owning this socket"
24814 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24821 msgid "Boolean Node Socket"
24822 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24825 msgid "Default Value"
24826 msgstr "Valore Predefinito"
24829 msgid "Input value used for unconnected socket"
24830 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24833 msgid "Color Node Socket"
24834 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24837 msgid "Float Node Socket"
24838 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24841 msgid "Integer Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24845 msgid "Shader Node Socket"
24846 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24849 msgid "String Node Socket"
24850 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24853 msgid "Vector Node Socket"
24854 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24857 msgid "Virtual Node Socket"
24858 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24861 msgid "Node Socket Template"
24862 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24865 msgid "Maximum value"
24866 msgstr "Valore massimo"
24869 msgid "Minimum value"
24870 msgstr "Valore minimo"
24873 msgid "Node Tree Inputs"
24874 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24877 msgid "Node Tree Outputs"
24878 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24881 msgid "Node Tree Path"
24882 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24885 msgid "Collection of Nodes"
24886 msgstr "Raccolta di Nodi"
24889 msgid "Active Node"
24890 msgstr "Nodo Attivo"
24893 msgid "Active node in this tree"
24894 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24897 msgid "Object Base"
24898 msgstr "Oggetto Base"
24901 msgid "Object Constraints"
24902 msgstr "Vincoli Oggetto"
24905 msgid "Collection of object constraints"
24906 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24909 msgid "Active Constraint"
24910 msgstr "Vincolo Attivo"
24913 msgid "Active Object constraint"
24914 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24917 msgid "Object Modifiers"
24918 msgstr "Modificatori Oggetto"
24921 msgid "Collection of object modifiers"
24922 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24925 msgid "Operator Options"
24926 msgstr "Opzioni Operatore"
24929 msgid "Runtime options"
24930 msgstr "Opzioni Runtime"
24933 msgid "True when the cursor is grabbed"
24934 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24941 msgid "Focus Region"
24942 msgstr "Regione Fuoco"
24945 msgid "Operator Properties"
24946 msgstr "Proprietà Operatore"
24950 msgid "Clean Keyframes"
24951 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24954 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24955 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24958 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24959 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24962 msgid "Only Channel"
24963 msgstr "Solo Canale"
24966 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24967 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24970 msgid "Column Select"
24971 msgstr "Seleziona Colonna"
24974 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24975 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24978 msgid "Extend Select"
24979 msgstr "Estendi Selezione"
24991 msgid "Copy Keyframes"
24992 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24995 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24996 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25000 msgid "Delete Keyframes"
25001 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25004 msgid "Remove all selected keyframes"
25005 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25013 msgid "Duplicate Keyframes"
25014 msgstr "Duplica Keyframes"
25017 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25018 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25026 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25027 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25030 msgid "Duplicate Keyframes"
25031 msgstr "Duplica Keyframes"
25034 msgid "Transform selected items by mode type"
25035 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25039 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25040 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25043 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25044 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25048 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25049 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25052 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25053 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25056 msgid "Constant Extrapolation"
25057 msgstr "Estrapolazione Costante"
25060 msgid "Linear Extrapolation"
25061 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25064 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25065 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25068 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25069 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25072 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25073 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25076 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25077 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25081 msgid "Jump to Keyframes"
25082 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25085 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25086 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25090 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25091 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25094 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25095 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25099 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25100 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25103 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25104 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25108 msgid "Insert Keyframes"
25109 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25112 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25113 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25116 msgid "All Channels"
25117 msgstr "Tutti i Canali"
25120 msgid "Only Selected Channels"
25121 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25124 msgid "In Active Group"
25125 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25129 msgid "Set Keyframe Type"
25130 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25133 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25134 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25139 msgstr "Livello Successivo"
25143 msgid "Previous Layer"
25144 msgstr "Livello Precedente"
25148 msgid "Make Markers Local"
25149 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25152 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25153 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25157 msgid "Mirror Keys"
25158 msgstr "Specchia Chiavi"
25161 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25162 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25165 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25166 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25169 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25170 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25173 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25174 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25179 msgstr "Nuova Azione"
25183 msgid "Paste Keyframes"
25184 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25187 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25188 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25195 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25196 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25199 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25200 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25203 msgid "Overlay existing with new keys"
25204 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25207 msgid "Overwrite All"
25208 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25211 msgid "Replace all keys"
25212 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25215 msgid "Overwrite Range"
25216 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25219 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25220 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25223 msgid "Overwrite Entire Range"
25224 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25227 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25228 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25231 msgid "Paste time offset of keys"
25232 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25235 msgid "Paste keys starting at current frame"
25236 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25240 msgstr "Fotogramma Finale"
25243 msgid "Paste keys ending at current frame"
25244 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25247 msgid "Frame Relative"
25248 msgstr "Fotogramma Relativo"
25251 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25252 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25256 msgstr "Nessuno Scostamento"
25259 msgid "Paste keys from original time"
25260 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25264 msgid "Auto-Set Preview Range"
25265 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25268 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25269 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25273 msgid "Push Down Action"
25274 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25277 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25278 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25282 msgid "Sample Keyframes"
25283 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25286 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25287 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25292 msgstr "Seleziona Tutto"
25295 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25296 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25299 msgid "Selection action to execute"
25300 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25307 msgid "Toggle selection for all elements"
25308 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25311 msgid "Select all elements"
25312 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25316 msgstr "Deseleziona"
25319 msgid "Deselect all elements"
25320 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25323 msgid "Invert selection of all elements"
25324 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25329 msgstr "Selezione Rettangolare"
25332 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25333 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25337 msgstr "Intervallo Assi"
25344 msgid "Set a new selection"
25345 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25348 msgid "Extend existing selection"
25349 msgstr "Estende la selezione esistente"
25352 msgid "Subtract existing selection"
25353 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25356 msgid "Wait for Input"
25357 msgstr "Attendi l'Input"
25377 msgid "Circle Select"
25378 msgstr "Selezione Circolare"
25381 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25382 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25385 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25386 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25389 msgid "On Selected Keyframes"
25390 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25393 msgid "On Current Frame"
25394 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25397 msgid "On Selected Markers"
25398 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25401 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25402 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25406 msgid "Lasso Select"
25407 msgstr "Selezione Lazo"
25410 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25411 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25415 msgid "Select Left/Right"
25416 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25419 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25420 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25423 msgid "Check if Select Left or Right"
25424 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25428 msgid "Select Less"
25429 msgstr "Seleziona Meno"
25432 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25433 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25437 msgid "Select Linked"
25438 msgstr "Seleziona Collegati"
25441 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25442 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25446 msgid "Select More"
25447 msgstr "Seleziona Più"
25450 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25451 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25456 msgstr "Aggancia Chiavi"
25459 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25460 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25463 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25464 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25467 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25468 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25471 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25472 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25476 msgid "Stash Action"
25477 msgstr "Accantona Azione"
25480 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25481 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25484 msgid "Create New Action"
25485 msgstr "Crea Nuova Azione"
25488 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25489 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25493 msgid "Unlink Action"
25494 msgstr "Scollega Azione"
25497 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25498 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25501 msgid "Force Delete"
25502 msgstr "Forza Cancellazione"
25505 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25506 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25509 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25510 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25514 msgid "Change Frame"
25515 msgstr "Cambia Fotogramma"
25518 msgid "Interactively change the current frame number"
25519 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25522 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25523 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25526 msgid "Extend selection"
25527 msgstr "Estendi Selezione"
25531 msgid "Remove Empty Animation Data"
25532 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25535 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25536 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25540 msgid "Mouse Click on Channels"
25541 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25544 msgid "Select Children Only"
25545 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25549 msgid "Collapse Channels"
25550 msgstr "Comprimi Canali"
25553 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25554 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25558 msgid "Delete Channels"
25559 msgstr "Cancella Canali"
25562 msgid "Delete all selected animation channels"
25563 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25567 msgid "Toggle Channel Editability"
25568 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25571 msgid "Toggle editability of selected channels"
25572 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25580 msgid "Expand Channels"
25581 msgstr "Espandi Canali"
25584 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25585 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25589 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25590 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25593 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25594 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25598 msgid "Find Channels"
25599 msgstr "Trova Canali"
25602 msgid "Text to search for in channel names"
25603 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25607 msgid "Group Channels"
25608 msgstr "Raggruppa Canali"
25611 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25612 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25615 msgid "Name of newly created group"
25616 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25620 msgid "Move Channels"
25621 msgstr "Sposta Canali"
25624 msgid "Rearrange selected animation channels"
25625 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25641 msgid "Rename Channels"
25642 msgstr "Rinomina Canali"
25645 msgid "Rename animation channel under mouse"
25646 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25649 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25650 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25653 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25654 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25657 msgid "Deselect rather than select items"
25658 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25661 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25662 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25666 msgid "Disable Channel Setting"
25667 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25670 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25671 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25675 msgid "Enable Channel Setting"
25676 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25679 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25680 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25684 msgid "Toggle Channel Setting"
25685 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25688 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25689 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25693 msgid "Ungroup Channels"
25694 msgstr "Separa Canali"
25697 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25698 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25702 msgid "Clear Useless Actions"
25703 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25706 msgid "Only Unused"
25707 msgstr "Solo Inutilizzati"
25710 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25711 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25715 msgid "Copy Driver"
25716 msgstr "Copia Guida"
25719 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25720 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25725 msgstr "Aggiungi Guida"
25729 msgid "Remove Driver"
25730 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25733 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25734 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25737 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25738 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25742 msgid "Set End Frame"
25743 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25747 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25748 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25751 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25752 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25755 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25756 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25760 msgid "Remove Animation"
25761 msgstr "Rimuovi Animazione"
25764 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25765 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25769 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25770 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25773 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25774 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25777 msgid "Confirm Successful Delete"
25778 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25781 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25782 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25785 msgid "The Keying Set to use"
25786 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25790 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25791 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25794 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25795 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25799 msgid "Delete Keyframe"
25800 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25803 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25804 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25808 msgid "Insert Keyframe"
25809 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25812 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25813 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25816 msgid "Confirm Successful Insert"
25817 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25820 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25821 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25825 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25826 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25829 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25830 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25833 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25834 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25838 msgid "Insert Keyframe Menu"
25839 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25842 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25843 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25846 msgid "Always Show Menu"
25847 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25851 msgid "Set Active Keying Set"
25852 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25855 msgid "Select a new keying set as the active one"
25856 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25860 msgid "Add Empty Keying Set"
25861 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25864 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25865 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25869 msgid "Export Keying Set..."
25870 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25873 msgid "Export Keying Set to a python script"
25874 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25877 msgid "Filter folders"
25878 msgstr "Filtra cartelle"
25881 msgid "Filter python"
25882 msgstr "Filtra python"
25885 msgid "Filter text"
25886 msgstr "Filtra testo"
25890 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25891 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25894 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25895 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25899 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25900 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25903 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25904 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25908 msgid "Remove Active Keying Set"
25909 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25912 msgid "Remove the active Keying Set"
25913 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25917 msgid "Add to Keying Set"
25918 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25921 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25922 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25926 msgid "Remove from Keying Set"
25927 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25930 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25931 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25935 msgid "Paste Driver"
25936 msgstr "Incolla Driver"
25939 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25940 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25944 msgid "Clear Preview Range"
25945 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25949 msgid "Set Preview Range"
25950 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25953 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25954 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25958 msgid "Set Start Frame"
25959 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25963 msgid "Align Bones"
25964 msgstr "Allinea Ossa"
25967 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25968 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25972 msgid "Change Armature Layers"
25973 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25976 msgid "Change the visible armature layers"
25977 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25980 msgid "Armature layers to make visible"
25981 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25984 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25985 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25988 msgid "Axis tag names with"
25989 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25997 msgstr "Sinistra/Destra"
26005 msgstr "Fronte/Retro"
26009 msgstr "Alto/Basso"
26013 msgid "Change Bone Layers"
26014 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26017 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26018 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26021 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26022 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26027 msgstr "Aggiungi Osso"
26030 msgid "Name of the newly created bone"
26031 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26035 msgid "Recalculate Roll"
26036 msgstr "Ricalcola Rollio"
26039 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26040 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26043 msgid "Negate the alignment axis"
26044 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26047 msgid "Shortest Rotation"
26048 msgstr "Rotazione più Breve"
26051 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26052 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26055 msgid "Local +X Tangent"
26056 msgstr "Tangente +X Locale"
26059 msgid "Local +Z Tangent"
26060 msgstr "Tangente +Z Locale"
26063 msgid "Global +X Axis"
26064 msgstr "Asse Globale +X"
26067 msgid "Global +Y Axis"
26068 msgstr "Asse Globale +Y"
26071 msgid "Global +Z Axis"
26072 msgstr "Asse Globale +Z"
26075 msgid "Local -X Tangent"
26076 msgstr "Tangente -X Locale"
26079 msgid "Local -Z Tangent"
26080 msgstr "Tangente -Z Locale"
26083 msgid "Global -X Axis"
26084 msgstr "Asse Globale -X"
26087 msgid "Global -Y Axis"
26088 msgstr "Asse Globale -Y"
26091 msgid "Global -Z Axis"
26092 msgstr "Asse Globale -Z"
26096 msgstr "Mostra Assi"
26100 msgid "Click-Extrude"
26101 msgstr "Click-Estrudi"
26104 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26105 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26109 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26110 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26113 msgid "Remove selected bones from the armature"
26114 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26118 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26119 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26122 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26123 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26127 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26128 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26131 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26132 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26135 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26136 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26139 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26140 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26152 msgid "Create new bones from the selected joints"
26153 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26161 msgid "Extrude Forked"
26162 msgstr "Estrudi Biforcato"
26165 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26166 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26170 msgid "Fill Between Joints"
26171 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26176 msgstr "Inverti Nomi"
26179 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26180 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26184 msgid "Hide Selected"
26185 msgstr "Nascondi Selezionati"
26188 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26189 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26193 msgstr "Non Selezionato"
26196 msgid "Hide unselected rather than selected"
26197 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26201 msgid "Show All Layers"
26202 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26205 msgid "Make all armature layers visible"
26206 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26209 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26210 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26214 msgid "Clear Parent"
26215 msgstr "Cancella Parentela"
26218 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26219 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26222 msgid "What way to clear parenting"
26223 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26226 msgid "Clear Parent"
26227 msgstr "Cancella Parentela"
26230 msgid "Disconnect Bone"
26231 msgstr "Sconnetti Osso"
26235 msgid "Make Parent"
26236 msgstr "Crea Parentela"
26239 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26240 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26243 msgid "Type of parenting"
26244 msgstr "Tipo di parentela"
26247 msgid "Keep Offset"
26248 msgstr "Mantieni Scostamento"
26252 msgid "Reveal Hidden"
26253 msgstr "Mostra Nascosti"
26258 msgstr "Cancella Rollio"
26261 msgid "Clear roll for selected bones"
26262 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26266 msgid "(De)select All"
26267 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26270 msgid "Toggle selection status of all bones"
26271 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26275 msgid "Select Hierarchy"
26276 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26279 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26280 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26283 msgid "Select Parent"
26284 msgstr "Seleziona Genitore"
26287 msgid "Select Child"
26288 msgstr "Seleziona Figlio"
26291 msgid "Extend the selection"
26292 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26295 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26296 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26300 msgid "Select Linked All"
26301 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26305 msgid "Select Mirror"
26306 msgstr "Seleziona Specchio"
26309 msgid "Mirror the bone selection"
26310 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26313 msgid "Active Only"
26314 msgstr "Solo Attivo"
26317 msgid "Only operate on the active bone"
26318 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26321 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26322 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26326 msgid "Select Similar"
26327 msgstr "Seleziona Simili"
26330 msgid "Select similar bones by property types"
26331 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26334 msgid "Immediate Children"
26335 msgstr "Figli Diretti"
26351 msgid "Separate Bones"
26352 msgstr "Separa Ossa"
26355 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26356 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26360 msgid "Pick Shortest Path"
26361 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26364 msgid "Select shortest path between two bones"
26365 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26378 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26379 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26382 msgid "Number of Cuts"
26383 msgstr "Numero di Tagli"
26387 msgid "Switch Direction"
26388 msgstr "Cambia Direzione"
26393 msgstr "Simmetrizza"
26396 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26397 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26400 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26401 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26405 msgstr "da -X a +X"
26409 msgstr "da +X a -X"
26417 msgid "(undocumented operator)"
26418 msgstr "(operatore non documentato)"
26423 msgstr "Esci (logout)"
26432 msgid "Add Boid Rule"
26433 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26436 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26437 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26441 msgid "Remove Boid Rule"
26442 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26445 msgid "Delete current boid rule"
26446 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26450 msgid "Move Down Boid Rule"
26451 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26454 msgid "Move boid rule down in the list"
26455 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26459 msgid "Move Up Boid Rule"
26460 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26463 msgid "Move boid rule up in the list"
26464 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26468 msgid "Add Boid State"
26469 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26472 msgid "Add a boid state to the particle system"
26473 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26477 msgid "Remove Boid State"
26478 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26481 msgid "Delete current boid state"
26482 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26486 msgid "Move Down Boid State"
26487 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26490 msgid "Move boid state down in the list"
26491 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26495 msgid "Move Up Boid State"
26496 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26499 msgid "Move boid state up in the list"
26500 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26505 msgstr "Aggiungi Pennello"
26510 msgstr "Preimpostazione"
26513 msgid "Set brush shape"
26514 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26538 msgid "Reset Brush"
26539 msgstr "Ripristina Pennello"
26542 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26543 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26547 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26548 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26551 msgid "Change brush size by a scalar"
26552 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26559 msgid "Factor to scale brush size by"
26560 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26564 msgid "Stencil Brush Control"
26565 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26572 msgid "Translation"
26573 msgstr "Traslazione"
26581 msgstr "Secondario"
26585 msgid "Image Aspect"
26586 msgstr "Aspetto Immagine"
26590 msgstr "Usa Ripeti"
26598 msgid "Reset Transform"
26599 msgstr "Resetta Trasformazione"
26607 msgid "Directory of the file"
26608 msgstr "Cartella del file"
26611 msgid "Automatically determine display type for files"
26612 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26616 msgstr "Lista Breve"
26619 msgid "Display files as short list"
26620 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26624 msgstr "Lista lunga"
26627 msgid "Display files as a detailed list"
26628 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26631 msgid "File Browser Mode"
26632 msgstr "Modalità File Browser"
26635 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26636 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26639 msgid "Filter Alembic files"
26640 msgstr "Filtra i file Alembic"
26643 msgid "Filter .blend files"
26644 msgstr "Filtra i file .blend"
26647 msgid "Filter btx files"
26648 msgstr "Filtra i file btx"
26651 msgid "Filter COLLADA files"
26652 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26655 msgid "Filter font files"
26656 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26659 msgid "Filter image files"
26660 msgstr "Filtra i file di immagini"
26663 msgid "Filter movie files"
26664 msgstr "Filtra i file di filmati"
26667 msgid "Filter python files"
26668 msgstr "Filtra i file python"
26671 msgid "Filter sound files"
26672 msgstr "Filtra i file di suoni"
26675 msgid "Filter text files"
26676 msgstr "Filtra i file di testo"
26679 msgid "Relative Path"
26680 msgstr "Percorso Relativo"
26683 msgid "Select the file relative to the blend file"
26684 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26687 msgid "File sorting mode"
26688 msgstr "Modo ordinamento file"
26691 msgid "Path to file"
26692 msgstr "Percorso del file"
26696 msgid "Open Cache File"
26697 msgstr "Apri File Cache"
26700 msgid "Load a cache file"
26701 msgstr "Carica un file cache"
26705 msgid "Refresh Archive"
26706 msgstr "Aggiorna Archivio"
26709 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26710 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26714 msgid "Add Camera Preset"
26715 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26718 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26719 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26722 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26723 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26726 msgid "Include Focal Length"
26727 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26730 msgid "Include focal length into the preset"
26731 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26736 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26739 msgid "Place new marker at specified location"
26740 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26743 msgid "Location of marker on frame"
26744 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26748 msgid "Add Marker at Click"
26749 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26753 msgid "Add Marker and Move"
26754 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26757 msgid "Add new marker and move it on movie"
26758 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26762 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26766 msgid "Add Marker and Slide"
26767 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26771 msgid "Apply Solution Scale"
26772 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26775 msgid "Distance between selected tracks"
26776 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26779 msgid "Keep Original"
26780 msgstr "Mantieni Originale"
26784 msgid "3D Markers to Mesh"
26785 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26789 msgid "Clean Tracks"
26790 msgstr "Pulisci Tracce"
26794 msgid "Clear Solution"
26795 msgstr "Cancella Soluzione"
26799 msgid "Clear Track Path"
26800 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26803 msgid "Clear action to execute"
26804 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26807 msgid "Clear path up to current frame"
26808 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26811 msgid "Clear the whole path"
26812 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26815 msgid "Clear Active"
26816 msgstr "Cancella Attivo"
26820 msgid "Constraint to F-Curve"
26821 msgstr "Vincola a Curva-F"
26824 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26825 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26829 msgid "Copy Tracks"
26830 msgstr "Copia Tracce"
26833 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26834 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26838 msgid "Create Plane Track"
26839 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26843 msgid "Set 2D Cursor"
26844 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26847 msgid "Set 2D cursor location"
26848 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26851 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26852 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26856 msgid "Delete Marker"
26857 msgstr "Cancella Marcatore"
26860 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26861 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26865 msgid "Delete Proxy"
26866 msgstr "Cancella Proxy"
26870 msgid "Delete Track"
26871 msgstr "Cancella Traccia"
26874 msgid "Delete selected tracks"
26875 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26879 msgid "Detect Features"
26880 msgstr "Individua Caratteristiche"
26883 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26884 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26887 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26888 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26892 msgstr "Collocamento"
26895 msgid "Placement for detected features"
26896 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26899 msgid "Whole Frame"
26900 msgstr "Fotogramma Intero"
26904 msgid "Disable Markers"
26905 msgstr "Disabilita Marcatori"
26908 msgid "Disable/enable selected markers"
26909 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26912 msgid "Disable action to execute"
26913 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26916 msgid "Disable selected markers"
26917 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26920 msgid "Enable selected markers"
26921 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26925 msgid "Select Channel"
26926 msgstr "Seleziona Canale"
26929 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26930 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26933 msgid "Mouse location to select channel"
26934 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26938 msgid "Filter Tracks"
26939 msgstr "Filtra Tracce"
26942 msgid "Track Threshold"
26943 msgstr "Soglia Traccia"
26947 msgid "Jump to Frame"
26948 msgstr "Salta al Fotogramma"
26951 msgid "Jump to special frame"
26952 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26955 msgid "Position to jump to"
26956 msgstr "Posizione a cui saltare"
26959 msgid "Jump to start of current path"
26960 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26963 msgid "Jump to end of current path"
26964 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26967 msgid "Previous Failed"
26968 msgstr "Fallito Precedente"
26971 msgid "Next Failed"
26972 msgstr "Fallito Seguente"
26976 msgid "Center Current Frame"
26977 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26981 msgid "Delete Curve"
26982 msgstr "Cancella Curva"
26986 msgid "Delete Knot"
26987 msgstr "Cancella Nodo"
26995 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26996 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27000 msgid "(De)select All Markers"
27001 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27004 msgid "Change selection of all markers of active track"
27005 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27008 msgid "View all curves in editor"
27009 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27013 msgid "Hide Tracks"
27014 msgstr "Nasconde Tracce"
27017 msgid "Hide selected tracks"
27018 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27021 msgid "Hide unselected tracks"
27022 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27026 msgid "Hide Tracks Clear"
27027 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27030 msgid "Clear hide selected tracks"
27031 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27035 msgid "Join Tracks"
27036 msgstr "Unisci Tracce"
27039 msgid "Join selected tracks"
27040 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27044 msgid "Lock Tracks"
27045 msgstr "Blocca Tracce"
27048 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27049 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27052 msgid "Lock action to execute"
27053 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27056 msgid "Lock selected tracks"
27057 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27064 msgid "Unlock selected tracks"
27065 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27069 msgid "Set Clip Mode"
27070 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27073 msgid "Show tracking and solving tools"
27074 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27077 msgid "Show mask editing tools"
27078 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27083 msgstr "Apri Filmato"
27086 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27087 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27094 msgid "Enable Multi-View"
27095 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27099 msgid "Paste Tracks"
27100 msgstr "Incolla Tracce"
27103 msgid "Paste tracks from clipboard"
27104 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27108 msgid "Prefetch Frames"
27109 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27112 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27113 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27117 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27118 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27121 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27122 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27126 msgid "Refine Markers"
27127 msgstr "Affina Marcatori"
27131 msgstr "All'Indietro"
27135 msgid "Reload Clip"
27136 msgstr "Ricarica Filmato"
27139 msgid "Reload clip"
27140 msgstr "Ricarica il filmato"
27143 msgid "Select tracking markers"
27144 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27147 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27148 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27151 msgid "Change selection of all tracking markers"
27152 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27155 msgid "Select markers using circle selection"
27156 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27160 msgid "Select Grouped"
27161 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27164 msgid "Select all tracks from specified group"
27165 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27168 msgid "Select all estimated tracks"
27169 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27172 msgid "Select all locked tracks"
27173 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27176 msgid "Select all disabled tracks"
27177 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27180 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27181 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27184 msgid "Failed Tracks"
27185 msgstr "Tracce Fallite"
27188 msgid "Select markers using lasso selection"
27189 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27193 msgid "Set Active Clip"
27194 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27199 msgstr "Imposta Assi"
27203 msgid "Set Principal to Center"
27204 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27209 msgstr "Imposta Origine"
27218 msgstr "Imposta Piano"
27221 msgid "Plane to be used for orientation"
27222 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27225 msgid "Set floor plane"
27226 msgstr "Imposta piano pavimento"
27233 msgid "Set wall plane"
27234 msgstr "Imposta piano muro"
27239 msgstr "Imposta Scala"
27243 msgid "Set Scene Frames"
27244 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27248 msgid "Set Solution Scale"
27249 msgstr "Imposta Scala"
27252 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27253 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27257 msgid "Set Solver Keyframe"
27258 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27261 msgid "Set keyframe used by solver"
27262 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27265 msgid "Keyframe to set"
27266 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27270 msgid "Set as Background"
27271 msgstr "Imposta come Sfondo"
27275 msgid "Setup Tracking Scene"
27276 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27279 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27280 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27284 msgid "Slide Marker"
27285 msgstr "Scorri Marcatore"
27289 msgid "Slide Plane Marker"
27290 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27294 msgid "Solve Camera"
27295 msgstr "Risolvi Camera"
27298 msgid "Solve camera motion from tracks"
27299 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27303 msgid "Add Stabilization Tracks"
27304 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27308 msgid "Remove Stabilization Track"
27309 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27312 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27313 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27317 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27318 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27322 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27323 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27327 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27328 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27331 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27332 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27336 msgid "Select Stabilization Tracks"
27337 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27340 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27341 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27345 msgid "Add Track Color Preset"
27346 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27351 msgstr "Copia Colore"
27354 msgid "Copy color to all selected tracks"
27355 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27359 msgid "Track Markers"
27360 msgstr "Marcatori Traccia"
27363 msgid "Track selected markers"
27364 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27368 msgid "Copy Track Settings"
27369 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27373 msgid "Link Empty to Track"
27374 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27378 msgid "Add Tracking Object"
27379 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27382 msgid "Add new object for tracking"
27383 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27387 msgid "Remove Tracking Object"
27388 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27392 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27393 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27396 msgid "View whole image with markers"
27397 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27401 msgstr "Adatta alla Finestra"
27404 msgid "Fit frame to the viewport"
27405 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27409 msgid "Center View to Cursor"
27410 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27413 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27414 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27418 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27419 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27424 msgstr "Scorrimento Vista"
27427 msgid "Pan the view"
27428 msgstr "Scorrimento della vista"
27431 msgid "View all selected elements"
27432 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27437 msgstr "Zoom Vista"
27440 msgid "Zoom in/out the view"
27441 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27444 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27445 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27450 msgstr "Zoom Avanti"
27453 msgid "Zoom in the view"
27454 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27457 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27458 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27463 msgstr "Zoom Indietro"
27466 msgid "Zoom out the view"
27467 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27471 msgid "View Zoom Ratio"
27472 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27475 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27476 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27480 msgid "Add Cloth Preset"
27481 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27484 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27485 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27489 msgid "Create New Collection"
27490 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27494 msgid "Console Autocomplete"
27495 msgstr "Autocompletamento Console"
27499 msgid "Console Banner"
27500 msgstr "Messaggio Console"
27503 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27504 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27509 msgstr "Cancella Tutto"
27512 msgid "Clear text by type"
27513 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27517 msgstr "Cronologia"
27520 msgid "Clear the command history"
27521 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27525 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27528 msgid "Clear the scrollback history"
27529 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27534 msgstr "Cancella Linea"
27537 msgid "Clear the line and store in history"
27538 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27542 msgid "Copy to Clipboard"
27543 msgstr "Copia negli Appunti"
27546 msgid "Copy selected text to clipboard"
27547 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27550 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27551 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27559 msgid "Delete text by cursor position"
27560 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27563 msgid "Which part of the text to delete"
27564 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27567 msgid "Next Character"
27568 msgstr "Carattere Successivo"
27571 msgid "Previous Character"
27572 msgstr "Carattere Precedente"
27576 msgstr "Parola Successiva"
27579 msgid "Previous Word"
27580 msgstr "Parola Precedente"
27584 msgid "Console Execute"
27585 msgstr "Esecuzione da Console"
27588 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27589 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27593 msgid "History Append"
27594 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27597 msgid "Append history at cursor position"
27598 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27601 msgid "The index of the cursor"
27602 msgstr "L'indice del cursore"
27605 msgid "Remove Duplicates"
27606 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27609 msgid "Remove duplicate items in the history"
27610 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27613 msgid "Text to insert at the cursor position"
27614 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27618 msgid "History Cycle"
27619 msgstr "Cicla Cronologia"
27622 msgid "Cycle through history"
27623 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27626 msgid "Reverse cycle history"
27627 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27635 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27636 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27644 msgid "Insert text at cursor position"
27645 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27649 msgid "Console Language"
27650 msgstr "Lingua Console"
27653 msgid "Set the current language for this console"
27654 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27662 msgid "Move Cursor"
27663 msgstr "Muovi Cursore"
27666 msgid "Move cursor position"
27667 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27670 msgid "Where to move cursor to"
27671 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27675 msgstr "Inizio Linea"
27679 msgstr "Fine Linea"
27683 msgid "Paste from Clipboard"
27684 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27687 msgid "Paste text from clipboard"
27688 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27692 msgid "Scrollback Append"
27693 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27696 msgid "Console output type"
27697 msgstr "Tipo di output della console"
27700 msgid "Information"
27701 msgstr "Informazione"
27705 msgid "Set Selection"
27706 msgstr "Imposta Selezione"
27709 msgid "Set the console selection"
27710 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27714 msgid "Select Word"
27715 msgstr "Seleziona Parola"
27720 msgstr "Togli Rientro"
27723 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27724 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27728 msgid "Clear Inverse"
27729 msgstr "Pulisci Inverso"
27736 msgid "Name of the constraint to edit"
27737 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27740 msgid "The owner of this constraint"
27741 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27744 msgid "Edit a constraint on the active object"
27745 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27748 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27749 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27753 msgid "Set Inverse"
27754 msgstr "Imposta Inverso"
27758 msgid "Delete Constraint"
27759 msgstr "Cancella Vincolo"
27762 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27763 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27771 msgid "Auto Animate Path"
27772 msgstr "Auto-Anima percorso"
27775 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27776 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27779 msgid "First frame of path animation"
27780 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27783 msgid "Number of frames that path animation should take"
27784 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27788 msgid "Reset Distance"
27789 msgstr "Ripristina Distanza"
27792 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27793 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27797 msgid "Move Constraint Down"
27798 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27801 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27802 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27806 msgid "Move Constraint Up"
27807 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27810 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27811 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27815 msgid "Reset Original Length"
27816 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27819 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27820 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27824 msgid "Toggle Cyclic"
27825 msgstr "Alterna Ciclico"
27828 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27829 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27832 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27833 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27845 msgid "(De)select First"
27846 msgstr "(De)seleziona Primo"
27850 msgid "(De)select Last"
27851 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27855 msgid "Decimate Curve"
27856 msgstr "Decima Curva"
27859 msgid "Simplify selected curves"
27860 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27863 msgid "Delete selected control points or segments"
27864 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27867 msgid "Which elements to delete"
27868 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27872 msgid "Dissolve Vertices"
27873 msgstr "Dissolvi Vertici"
27876 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27877 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27882 msgstr "Disegna Curva"
27885 msgid "Draw a freehand spline"
27886 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27889 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27890 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27894 msgid "Duplicate Curve"
27895 msgstr "Duplica Curva"
27898 msgid "Duplicate selected control points"
27899 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27903 msgid "Add Duplicate"
27904 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27907 msgid "Duplicate curve and move"
27908 msgstr "Duplica curva e muovi"
27911 msgid "Duplicate Curve"
27912 msgstr "Duplica Curva"
27915 msgid "Extrude selected control point(s)"
27916 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27920 msgstr "Inizializza"
27924 msgstr "Ridimensiona"
27927 msgid "Skin Resize"
27928 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27931 msgid "Shrink/Fatten"
27932 msgstr "Restringi/Allarga"
27940 msgstr "Scivola Spigolo"
27943 msgid "Sequence Slide"
27944 msgstr "Scorri Sequenza"
27948 msgid "Extrude Curve and Move"
27949 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27952 msgid "Extrude curve and move result"
27953 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27957 msgid "Set Handle Type"
27958 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27961 msgid "Set type of handles for selected control points"
27962 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27965 msgid "Spline type"
27966 msgstr "Tipo Spline"
27969 msgid "Toggle Free/Align"
27970 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27973 msgid "Hide (un)selected control points"
27974 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27978 msgid "Make Segment"
27979 msgstr "Crea Segmento"
27982 msgid "Join two curves by their selected ends"
27983 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27987 msgid "Match Texture Space"
27988 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27991 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27992 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27995 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27996 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27999 msgid "Recalculate handle length"
28000 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28004 msgid "Add Bezier Circle"
28005 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28008 msgid "Construct a Bezier Circle"
28009 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28012 msgid "Align the new object to the view"
28013 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28016 msgid "Enter Edit Mode"
28017 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28020 msgid "Location for the newly added object"
28021 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28024 msgid "Rotation for the newly added object"
28025 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28030 msgstr "Aggiunge Bezier"
28033 msgid "Construct a Bezier Curve"
28034 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28038 msgid "Add Nurbs Circle"
28039 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28042 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28043 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28047 msgid "Add Nurbs Curve"
28048 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28051 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28052 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28057 msgstr "Aggiunge Percorso"
28060 msgid "Construct a Path"
28061 msgstr "Crea un Percorso"
28065 msgid "Set Curve Radius"
28066 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28069 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28070 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28073 msgid "(De)select all control points"
28074 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28077 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28078 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28081 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28082 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28086 msgid "Select Next"
28087 msgstr "Seleziona Successivo"
28091 msgid "Checker Deselect"
28092 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28096 msgid "Select Previous"
28097 msgstr "Seleziona Precedente"
28101 msgid "Select Random"
28102 msgstr "Selezione Casuale"
28105 msgid "Randomly select some control points"
28106 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28109 msgid "Seed for the random number generator"
28110 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28114 msgid "Select Control Point Row"
28115 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28118 msgid "Select a row of control points including active one"
28119 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28122 msgid "Select similar curve points by property type"
28123 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28139 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28140 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28145 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28148 msgid "Set shading to flat"
28149 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28153 msgid "Shade Smooth"
28154 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28157 msgid "Set shading to smooth"
28158 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28161 msgid "Select shortest path between two selections"
28162 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28170 msgid "Flatten angles of selected points"
28171 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28175 msgid "Smooth Curve Radius"
28176 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28179 msgid "Interpolate radii of selected points"
28180 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28184 msgid "Smooth Curve Tilt"
28185 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28188 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28189 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28193 msgid "Smooth Curve Weight"
28194 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28197 msgid "Interpolate weight of selected points"
28198 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28203 msgstr "Rivoluzione"
28206 msgid "Axis in global view space"
28207 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28210 msgid "Center in global view space"
28211 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28215 msgid "Set Spline Type"
28216 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28219 msgid "Set type of active spline"
28220 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28227 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28228 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28232 msgid "Set Goal Weight"
28233 msgstr "Imposta Peso Finale"
28236 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28237 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28240 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28241 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28244 msgid "Subdivide selected segments"
28245 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28248 msgid "Switch direction of selected splines"
28249 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28254 msgstr "Cancella Inclinazione"
28257 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28258 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28263 msgstr "Aggiungi Vertice"
28266 msgid "Location to add new vertex at"
28267 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28276 msgid "Dynamic Paint Bake"
28277 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28281 msgid "Toggle Output Layer"
28282 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28285 msgid "Output Toggle"
28286 msgstr "Alterna Uscita"
28298 msgid "Add Surface Slot"
28299 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28302 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28303 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28307 msgid "Remove Surface Slot"
28308 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28311 msgid "Remove the selected surface slot"
28312 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28316 msgid "Toggle Type Active"
28317 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28321 msgid "Flush Edits"
28322 msgstr "Scarta Modifiche"
28325 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28326 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28331 msgstr "Ripristina"
28334 msgid "Redo previous action"
28335 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28343 msgid "Undo previous action"
28344 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28348 msgid "Undo History"
28349 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28352 msgid "Redo specific action in history"
28353 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28362 msgstr "Forza Annullamento"
28365 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28366 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28369 msgid "Undo Message"
28370 msgstr "Messaggio Annullamento"
28374 msgid "Undo and Redo"
28375 msgstr "Annulla e Ripristina"
28378 msgid "Undo and redo previous action"
28379 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28383 msgid "Export Camera & Markers"
28384 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28387 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28388 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28391 msgid "Check Existing"
28392 msgstr "Controlla Preesistenza"
28395 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28396 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28399 msgid "Filepath used for exporting the file"
28400 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28403 msgid "End frame for export"
28404 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28407 msgid "Start frame for export"
28408 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28411 msgid "Only Selected"
28412 msgstr "Solo Selezionati"
28417 msgstr "Esporta BVH"
28420 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28421 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28424 msgid "End frame to export"
28425 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28428 msgid "Starting frame to export"
28429 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28432 msgid "Scale the BVH by this value"
28433 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28436 msgid "Root Translation Only"
28437 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28440 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28441 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28444 msgid "Rotation conversion"
28445 msgstr "Conversione della rotazione"
28448 msgid "Euler (Native)"
28449 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28452 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28453 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28456 msgid "Euler (XYZ)"
28457 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28460 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28461 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28464 msgid "Euler (XZY)"
28465 msgstr "Euleriana (XZY)"
28468 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28469 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28472 msgid "Euler (YXZ)"
28473 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28476 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28477 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28480 msgid "Euler (YZX)"
28481 msgstr "Euleriana (YZX)"
28484 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28485 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28488 msgid "Euler (ZXY)"
28489 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28492 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28493 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28496 msgid "Euler (ZYX)"
28497 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28500 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28501 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28506 msgstr "Esporta PLY"
28510 msgstr "X In Avanti"
28514 msgstr "Y In Avanti"
28518 msgstr "Z In Avanti"
28522 msgstr "-X In Avanti"
28526 msgstr "-Y In Avanti"
28530 msgstr "-Z In Avanti"
28546 msgstr "-X In Alto"
28550 msgstr "-Y In Alto"
28554 msgstr "-Z In Alto"
28557 msgid "Export the active vertex color layer"
28558 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28561 msgid "Apply Modifiers"
28562 msgstr "Applica Modificatori"
28565 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28566 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28569 msgid "Selection Only"
28570 msgstr "Solo Selezione"
28573 msgid "Export selected objects only"
28574 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28577 msgid "Export the active UV layer"
28578 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28583 msgstr "Esporta STL"
28590 msgid "Save the file in ASCII file format"
28591 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28595 msgstr "Modo Batch"
28598 msgid "All data in one file"
28599 msgstr "Tutti i dati in un file"
28602 msgid "Each object as a file"
28603 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28606 msgid "Apply the modifiers before saving"
28607 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28611 msgstr "Unità Scena"
28616 msgstr "Esporta FBX"
28619 msgid "Apply Scalings"
28620 msgstr "Applica Scala"
28624 msgstr "Tutto Locale"
28627 msgid "FBX Units Scale"
28628 msgstr "Unità Scala FBX"
28631 msgid "FBX Custom Scale"
28632 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28640 msgstr "Applica Unità"
28647 msgid "Baked Animation"
28648 msgstr "Animazione Precalcolata"
28651 msgid "Export baked keyframe animation"
28652 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28655 msgid "Sampling Rate"
28656 msgstr "Frequenza Campionamento"
28659 msgid "All Actions"
28660 msgstr "Tutte le Azioni"
28663 msgid "Active scene to file"
28664 msgstr "Scena attiva nel file"
28667 msgid "Each scene as a file"
28668 msgstr "Ogni scena come file"
28671 msgid "Embed Textures"
28672 msgstr "Incorpora Texture"
28675 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28676 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28680 msgstr "Levigatura"
28683 msgid "Normals Only"
28684 msgstr "Solo Normali"
28687 msgid "Object Types"
28688 msgstr "Tipi Oggetto"
28691 msgid "Which kind of object to export"
28692 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28704 msgstr "Modalità Percorso"
28707 msgid "Method used to reference paths"
28708 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28711 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28712 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28715 msgid "Always write absolute paths"
28716 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28719 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28720 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28727 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28728 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28732 msgstr "Percorso Spezzone"
28735 msgid "Filename only"
28736 msgstr "Solo nome file"
28739 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28740 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28743 msgid "Primary Bone Axis"
28744 msgstr "Asse Primario Osso"
28759 msgid "Secondary Bone Axis"
28760 msgstr "Asse Secondario Osso"
28763 msgid "Only Deform Bones"
28764 msgstr "Solo Secondi"
28767 msgid "Batch Own Dir"
28768 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28771 msgid "Create a dir for each exported file"
28772 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28775 msgid "Custom Properties"
28776 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28779 msgid "Loose Edges"
28780 msgstr "Spigoli Slegati"
28783 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28784 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28787 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28788 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28791 msgid "Use Metadata"
28792 msgstr "Usa Metadati"
28801 msgstr "Esporta OBJ"
28804 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28805 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28808 msgid "Material Groups"
28809 msgstr "Gruppi Materiale"
28812 msgid "Keep Vertex Order"
28813 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28816 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28817 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28820 msgid "Include Edges"
28821 msgstr "Includi Spigoli"
28824 msgid "Write Materials"
28825 msgstr "Scrivi Materiali"
28828 msgid "Write out the MTL file"
28829 msgstr "Scrive il file MTL"
28832 msgid "Apply modifiers"
28833 msgstr "Applica modificatori"
28836 msgid "Write Normals"
28837 msgstr "Scrivi Normali"
28840 msgid "Write Nurbs"
28841 msgstr "Scrivi Nurbs"
28844 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28845 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28848 msgid "Triangulate Faces"
28849 msgstr "Triangola Facce"
28852 msgid "Convert all faces to triangles"
28853 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28856 msgid "Include UVs"
28857 msgstr "Includi UV"
28860 msgid "Write out the active UV coordinates"
28861 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28865 msgstr "Gruppi Multipli"
28878 msgstr "Esporta MDD"
28881 msgid "Frames Per Second"
28882 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28885 msgid "Number of frames/second"
28886 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28889 msgid "End frame for baking"
28890 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28893 msgid "Start frame for baking"
28894 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28897 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28898 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28902 msgid "Add Bookmark"
28903 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28906 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28907 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28911 msgid "Cleanup Bookmarks"
28912 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28915 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28916 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28920 msgid "Delete Bookmark"
28921 msgstr "Cancella Segnalibro"
28924 msgid "Delete selected bookmark"
28925 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28929 msgid "Move Bookmark"
28930 msgstr "Sposta Segnalibro"
28933 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28934 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28937 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28938 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28941 msgid "Top of the list"
28942 msgstr "Inizio della lista"
28945 msgid "Bottom of the list"
28946 msgstr "Fine della lista"
28950 msgid "Cancel File Load"
28951 msgstr "Annulla Carica File"
28954 msgid "Cancel loading of selected file"
28955 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28959 msgid "Delete Selected Files"
28960 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28964 msgid "Create New Directory"
28965 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28968 msgid "Create a new directory"
28969 msgstr "Crea una nuova cartella"
28972 msgid "Name of new directory"
28973 msgstr "Nome della nuova cartella"
28980 msgid "Open new directory"
28981 msgstr "Apri una nuova cartella"
28985 msgid "Execute File Window"
28986 msgstr "Finestra Esegui File"
28989 msgid "Execute selected file"
28990 msgstr "Esegue il file selezionato"
28994 msgid "Increment Number in Filename"
28995 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28998 msgid "Increment number in filename"
28999 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29003 msgstr "Incremento"
29007 msgid "File Selector Drop"
29008 msgstr "Seleziona File"
29012 msgid "Find Missing Files"
29013 msgstr "Cerca File Mancanti"
29016 msgid "Try to find missing external files"
29017 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29021 msgstr "Trova Tutti"
29024 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29025 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29029 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29030 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29033 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29034 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29038 msgid "Highlight File"
29039 msgstr "Evidenzia File"
29042 msgid "Highlight selected file(s)"
29043 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29046 msgid "Make all paths to external files absolute"
29047 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29050 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29051 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29055 msgid "Next Folder"
29056 msgstr "Cartella Successiva"
29059 msgid "Move to next folder"
29060 msgstr "Va alla cartella successiva"
29064 msgid "Parent File"
29065 msgstr "Cartella Superiore"
29068 msgid "Move to parent directory"
29069 msgstr "Va alla cartella superiore"
29073 msgid "Previous Folder"
29074 msgstr "Cartella Precedente"
29077 msgid "Move to previous folder"
29078 msgstr "Va alla cartella precedente"
29081 msgid "Refresh the file list"
29082 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29086 msgid "Rename File or Directory"
29087 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29090 msgid "Rename file or file directory"
29091 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29095 msgid "Report Missing Files"
29096 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29099 msgid "Report all missing external files"
29100 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29104 msgid "Reset Recent"
29105 msgstr "Cancella Recenti"
29108 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29109 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29112 msgid "Open a directory when selecting it"
29113 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29117 msgid "(De)select All Files"
29118 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29121 msgid "Select or deselect all files"
29122 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29126 msgid "Select Directory"
29127 msgstr "Seleziona Cartella"
29130 msgid "Select a bookmarked directory"
29131 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29134 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29135 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29139 msgstr "Precedente"
29143 msgstr "Successivo"
29147 msgid "Smooth Scroll"
29148 msgstr "Scorrimento Dolce"
29151 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29152 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29155 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29156 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29159 msgid "How to unpack"
29160 msgstr "Come spacchettare"
29163 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29164 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29167 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29168 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29171 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29172 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29175 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29176 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29179 msgid "Remove Pack"
29180 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29184 msgid "Unpack Item"
29185 msgstr "Spacchetta Elemento"
29188 msgid "Unpack this file to an external file"
29189 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29192 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29193 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29196 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29197 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29200 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29201 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29204 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29205 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29209 msgid "Add Fluid Preset"
29210 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29213 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29214 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29219 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29222 msgid "Set font case"
29223 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29227 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29230 msgid "Lower or upper case"
29231 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29243 msgid "Toggle Case"
29244 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29247 msgid "Toggle font case"
29248 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29252 msgid "Change Character"
29253 msgstr "Cambia Caratteri"
29256 msgid "Change font character code"
29257 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29264 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29265 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29269 msgid "Change Spacing"
29270 msgstr "Cambia Spaziatura"
29273 msgid "Change font spacing"
29274 msgstr "Cambia spaziatura font"
29277 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29278 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29285 msgid "Next or Selection"
29286 msgstr "Successivo o Selezione"
29289 msgid "Previous or Selection"
29290 msgstr "Precedente o Selezione"
29295 msgstr "Interruzione Linea"
29298 msgid "Insert line break at cursor position"
29299 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29302 msgid "Move cursor to position type"
29303 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29306 msgid "Previous Line"
29307 msgstr "Linea Precedente"
29311 msgstr "Linea Successiva"
29314 msgid "Previous Page"
29315 msgstr "Pagina Precedente"
29319 msgstr "Pagina Successiva"
29323 msgid "Move Select"
29324 msgstr "Sposta Selezione"
29327 msgid "Move the cursor while selecting"
29328 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29336 msgid "Load a new font from a file"
29337 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29340 msgid "Select all text"
29341 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29346 msgstr "Imposta Stile"
29349 msgid "Set font style"
29350 msgstr "Imposta lo stile del font"
29353 msgid "Clear style rather than setting it"
29354 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29361 msgid "Style to set selection to"
29362 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29374 msgstr "Sottolineato"
29378 msgid "Toggle Style"
29379 msgstr "Alterna Stile"
29382 msgid "Toggle font style"
29383 msgstr "Alterna lo stile del font"
29388 msgstr "Copia Testo"
29393 msgstr "Taglia Testo"
29396 msgid "Cut selected text to clipboard"
29397 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29401 msgid "Insert Text"
29402 msgstr "Inserisci Testo"
29405 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29406 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29411 msgstr "Incolla Testo"
29416 msgstr "Incolla File"
29419 msgid "Paste contents from file"
29420 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29423 msgid "Add a new text box"
29424 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29427 msgid "The current text box"
29428 msgstr "La casella di testo corrente"
29436 msgid "Unlink active font data-block"
29437 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29440 msgid "Remove from selection"
29441 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29444 msgid "Toggle Selection"
29445 msgstr "Cambia selezionato"
29448 msgid "Toggle the selection"
29449 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29453 msgid "Delete Active Frame"
29454 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29457 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29458 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29462 msgid "Delete All Active Frames"
29463 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29466 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29467 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29470 msgid "Make annotations on the active data"
29471 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29474 msgid "Way to interpret mouse movements"
29475 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29478 msgid "Draw Freehand"
29479 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29482 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29483 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29486 msgid "Draw Straight Lines"
29487 msgstr "Disegna Linee Rette"
29490 msgid "Draw straight line segment(s)"
29491 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29494 msgid "Draw Poly Line"
29495 msgstr "Disegna Polilinea"
29498 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29499 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29506 msgid "Projection Type"
29507 msgstr "Tipo Proiezione"
29515 msgid "Insert Blank Frame"
29516 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29520 msgid "Convert Grease Pencil"
29521 msgstr "Converti Matita"
29524 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29525 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29528 msgid "Gap Duration"
29529 msgstr "Durata Intervallo"
29532 msgid "Gap Randomness"
29533 msgstr "Casualità Intervalli"
29536 msgid "Timing Mode"
29537 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29541 msgstr "No Temporizzazione"
29544 msgid "Ignore timing"
29545 msgstr "Ignora temporizzazione"
29548 msgid "Simple linear timing"
29549 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29552 msgid "Custom Gaps"
29553 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29556 msgid "Which type of curve to convert to"
29557 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29560 msgid "Animation path"
29561 msgstr "Percorso animazione"
29564 msgid "Smooth Bezier curve"
29565 msgstr "Smussa curva Bezier"
29568 msgid "Polygon Curve"
29569 msgstr "Curva Poligonale"
29572 msgid "Link Strokes"
29573 msgstr "Tratti Collegamento"
29576 msgid "Normalize Weight"
29577 msgstr "Normalizza Peso"
29580 msgid "Has Valid Timing"
29581 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29585 msgid "Copy Strokes"
29586 msgstr "Copia Tratti"
29589 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29590 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29593 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29594 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29597 msgid "Delete selected strokes"
29598 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29601 msgid "Delete active frame"
29602 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29611 msgid "Grease Pencil Draw"
29612 msgstr "Disegno a Matita"
29615 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29616 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29620 msgid "Duplicate Strokes"
29621 msgstr "Duplica Tratti"
29624 msgid "Duplicate Strokes"
29625 msgstr "Duplica Tratti"
29629 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29630 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29633 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29634 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29641 msgid "Empty Groups"
29642 msgstr "Gruppi Vuoti"
29645 msgid "Automatic Weights"
29646 msgstr "Pesi Automatici"
29650 msgid "Hide Layer(s)"
29651 msgstr "Nascondi Livello/i"
29654 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29655 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29658 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29659 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29663 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29664 msgstr "Interpolazione Matita"
29667 msgid "Confirm on Release"
29668 msgstr "Conferma al Rilascio"
29672 msgid "Interpolate Sequence"
29673 msgstr "Interpola Sequenza"
29677 msgid "Add New Layer"
29678 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29682 msgid "Change Layer"
29683 msgstr "Cambia Livello"
29686 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29687 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29691 msgid "Duplicate Layer"
29692 msgstr "Duplica Livello"
29695 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29696 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29699 msgid "Only Active"
29700 msgstr "Solo Attivo"
29704 msgid "Isolate Layer"
29705 msgstr "Isola Livello"
29708 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29709 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29712 msgid "Affect Visibility"
29713 msgstr "Influenza Visibilità"
29716 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29717 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29721 msgid "Remove Mask Layer"
29722 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29727 msgstr "Unisci col Sottostante"
29730 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29731 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29735 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29736 msgstr "Muovi Livello Matita"
29739 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29740 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29744 msgid "Remove Layer"
29745 msgstr "Rimuovi Livello"
29748 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29749 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29753 msgid "Lock All Layers"
29754 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29757 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29758 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29762 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29763 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29766 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29767 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29770 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29771 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29775 msgid "Move Strokes to Layer"
29776 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29779 msgid "Move selected strokes to another layer"
29780 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29784 msgid "Paste Strokes"
29785 msgstr "Incolla Tratti"
29788 msgid "Subdivisions"
29789 msgstr "Suddivisioni"
29793 msgid "Reproject Strokes"
29794 msgstr "Riproietta Tratti"
29797 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29798 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29802 msgid "Stroke Sculpt"
29803 msgstr "Scultura Tratto"
29806 msgid "Entire Strokes"
29807 msgstr "Intero Tratto"
29810 msgid "Mouse location"
29811 msgstr "Posizione Mouse"
29815 msgid "(De)select All Strokes"
29816 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29819 msgid "Inverts existing selection"
29820 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29823 msgid "Intersect existing selection"
29824 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29828 msgid "Select First"
29829 msgstr "Seleziona Primo"
29832 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29833 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29836 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29837 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29840 msgid "Selected Strokes Only"
29841 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29844 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29845 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29848 msgid "Shared layers"
29849 msgstr "Livelli condivisi"
29852 msgid "Shared materials"
29853 msgstr "Materiali condivisi"
29857 msgid "Lasso Select Strokes"
29858 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29861 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29862 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29866 msgid "Select Last"
29867 msgstr "Seleziona Ultimo"
29870 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29871 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29874 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29875 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29878 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29879 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29883 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29884 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29887 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29888 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29892 msgid "Snap Selection to Cursor"
29893 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29896 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29897 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29900 msgid "With Offset"
29901 msgstr "Con Scostamento"
29904 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29905 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29909 msgid "Snap Selection to Grid"
29910 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29913 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29914 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29918 msgid "Apply Stroke Thickness"
29919 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29922 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29923 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29927 msgid "Arrange Stroke"
29928 msgstr "Disponi Tratto"
29931 msgid "Bring to Front"
29932 msgstr "Porta in Primo Piano"
29935 msgid "Bring Forward"
29936 msgstr "Porta Avanti"
29939 msgid "Send Backward"
29940 msgstr "Porta Indietro"
29943 msgid "Send to Back"
29944 msgstr "Porta in Fondo"
29948 msgid "Change Stroke Color"
29949 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29953 msgid "Set Cyclical State"
29954 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29957 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29958 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29962 msgid "Flip Stroke"
29963 msgstr "Ribalta Tratto"
29966 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29967 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29971 msgid "Join Strokes"
29972 msgstr "Unisci Tratti"
29975 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29976 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29980 msgstr "Lascia Spazi"
29983 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29984 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29991 msgid "Join and Copy"
29992 msgstr "Unisci e Copia"
29995 msgid "Dissolve Points"
29996 msgstr "Dissolvi Punti"
30000 msgid "Merge by Distance"
30001 msgstr "Unisci per Distanza"
30004 msgid "Merge points by distance"
30005 msgstr "Unisci punti per distanza"
30009 msgid "Subdivide Stroke"
30010 msgstr "Suddivide Tratto"
30022 msgid "Unlock All Layers"
30023 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30026 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30027 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30030 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30031 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30035 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30036 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30040 msgid "Vertex Paint Invert"
30041 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30044 msgid "Invert RGB values"
30045 msgstr "Inverti valori RGB"
30049 msgid "Vertex Paint Levels"
30050 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30053 msgid "Value to multiply colors by"
30054 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30057 msgid "Value to add to colors"
30058 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30062 msgid "Assign to Vertex Group"
30063 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30066 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30067 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30071 msgid "Deselect Vertex Group"
30072 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30076 msgid "Invert Vertex Group"
30077 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30081 msgid "Normalize Vertex Group"
30082 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30085 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30086 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30089 msgid "Lock Active"
30090 msgstr "Blocca Attivo"
30093 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30094 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30098 msgid "Remove from Vertex Group"
30099 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30102 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30103 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30107 msgid "Select Vertex Group"
30108 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30111 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30112 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30117 msgstr "Precalcolo Curva"
30120 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30121 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30125 msgid "Click-Insert Keyframes"
30126 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30129 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30130 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30133 msgid "Only Curves"
30134 msgstr "Solo Curve"
30137 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30138 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30143 msgstr "Imposta Cursore"
30146 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30147 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30151 msgid "Copy Driver Variables"
30152 msgstr "Copia Variabili Guida"
30156 msgid "Paste Driver Variables"
30157 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30160 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30161 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30164 msgid "Replace Existing"
30165 msgstr "Sostituisci Esistente"
30168 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30169 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30173 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30174 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30178 msgid "Add F-Curve Modifier"
30179 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30182 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30183 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30186 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30187 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30191 msgid "Copy F-Modifiers"
30192 msgstr "Copia Modificatori-F"
30195 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30196 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30200 msgid "Paste F-Modifiers"
30201 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30204 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30205 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30208 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30209 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30212 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30213 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30216 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30217 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30221 msgid "Clear Ghost Curves"
30222 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30225 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30226 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30230 msgid "Create Ghost Curves"
30231 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30234 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30235 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30239 msgid "Hide Curves"
30240 msgstr "Nascondi Curve"
30243 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30244 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30247 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30248 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30251 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30252 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30255 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30256 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30259 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30260 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30263 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30264 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30267 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30268 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30272 msgid "Reveal Curves"
30273 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30276 msgid "Include Handles"
30277 msgstr "Includi Manipolatori"
30280 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30281 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30285 msgid "Smooth Keys"
30286 msgstr "Leviga Chiavi"
30289 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30290 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30293 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30294 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30297 msgid "Flatten Handles"
30298 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30301 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30302 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30306 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30307 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30310 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30311 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30314 msgid "Square Threshold"
30315 msgstr "Soglia Quadra"
30318 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30319 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30323 msgid "Add Render Slot"
30324 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30327 msgid "Add a new render slot"
30328 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30332 msgid "Clear Render Region"
30333 msgstr "Elimina Regione Render"
30336 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30337 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30341 msgid "Clear Render Slot"
30342 msgstr "Elimina Slot Render"
30345 msgid "Clear the currently selected render slot"
30346 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30350 msgid "Set Curves Point"
30351 msgstr "Imposta Punto Curve"
30354 msgid "Set black point or white point for curves"
30355 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30358 msgid "Black Point"
30359 msgstr "Punto di Nero"
30362 msgid "White Point"
30363 msgstr "Punto di Bianco"
30366 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30367 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30370 msgid "Cycle in Reverse"
30371 msgstr "Cicla al contrario"
30375 msgid "Image Edit Externally"
30376 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30379 msgid "Edit image in an external application"
30380 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30384 msgid "Invert Channels"
30385 msgstr "Inverte Canali"
30388 msgid "Invert image's channels"
30389 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30393 msgid "Match Movie Length"
30394 msgstr "Lunghezza Percorso"
30399 msgstr "Nuova Immagine"
30402 msgid "Create a new image"
30403 msgstr "Crea una nuova immagine"
30406 msgid "Create an image with an alpha channel"
30407 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30410 msgid "Default fill color"
30411 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30414 msgid "32-bit Float"
30415 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30418 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30419 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30422 msgid "Image height"
30423 msgstr "Altezza dell'immagine"
30426 msgid "Image data-block name"
30427 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30430 msgid "Create an image with left and right views"
30431 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30434 msgid "Image width"
30435 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30440 msgstr "Apri Immagine"
30444 msgstr "Apre un'immagine"
30449 msgstr "Incorpora Immagine"
30452 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30453 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30457 msgid "Project Apply"
30458 msgstr "Applica Proiezione"
30461 msgid "Project edited image back onto the object"
30462 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30466 msgid "Project Edit"
30467 msgstr "Modifica Proiezione"
30471 msgid "Reload Image"
30472 msgstr "Ricarica Immagine"
30475 msgid "Reload current image from disk"
30476 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30480 msgid "Remove Render Slot"
30481 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30484 msgid "Remove the current render slot"
30485 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30489 msgid "Render Region"
30490 msgstr "Regione Render"
30493 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30494 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30498 msgid "Replace Image"
30499 msgstr "Sostituisci Immagine"
30502 msgid "Replace current image by another one from disk"
30503 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30507 msgid "Resize Image"
30508 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30511 msgid "Resize the image"
30512 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30516 msgid "Sample Color"
30517 msgstr "Campione Colore"
30520 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30521 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30525 msgid "Sample Line"
30526 msgstr "Linea Campioni"
30529 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30530 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30533 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30534 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30555 msgstr "Salva immagine"
30558 msgid "Save the image with current name and settings"
30559 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30562 msgid "Save all modified images"
30563 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30567 msgid "Save As Image"
30568 msgstr "Salva Come Immagine"
30571 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30572 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30575 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30576 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30579 msgid "Save As Render"
30580 msgstr "Salva Come Render"
30584 msgid "Save Sequence"
30585 msgstr "Salva Sequenza"
30588 msgid "Save a sequence of images"
30589 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30593 msgid "Unpack Image"
30594 msgstr "Spacchetta Immagine"
30597 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30598 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30602 msgstr "Nome Immagine"
30605 msgid "Image data-block name to unpack"
30606 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30609 msgid "Use Local File"
30610 msgstr "Usa File Locale"
30613 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30614 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30617 msgid "Use Original File"
30618 msgstr "Usa File Originale"
30621 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30622 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30625 msgid "View the entire image"
30626 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30630 msgid "View Center"
30631 msgstr "Visualizza al Centro"
30634 msgid "View all selected UVs"
30635 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30640 msgstr "Zoom Vista"
30643 msgid "Zoom in/out the image"
30644 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30648 msgid "Zoom to Border"
30649 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30652 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30653 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30657 msgstr "Zoom Indietro"
30660 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30661 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30664 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30665 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30668 msgid "Set zoom ratio of the view"
30669 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30674 msgstr "Importa BVH"
30677 msgid "Load a BVH motion capture file"
30678 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30681 msgid "Filepath used for importing the file"
30682 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30685 msgid "Starting frame for the animation"
30686 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30689 msgid "Convert rotations to quaternions"
30690 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30693 msgid "Import target type"
30694 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30697 msgid "Update Scene Duration"
30698 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30701 msgid "Update Scene FPS"
30702 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30705 msgid "Loop the animation playback"
30706 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30715 msgstr "Importa SVG"
30718 msgid "Load a SVG file"
30719 msgstr "Carica un file SVG"
30722 msgid "Relative Paths"
30723 msgstr "Percorsi Relativi"
30727 msgstr "Senza ombre"
30732 msgstr "Importa PLY"
30735 msgid "Load a PLY geometry file"
30736 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30739 msgid "File path used for importing the PLY file"
30740 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30745 msgstr "Importa STL"
30748 msgid "Load STL triangle mesh data"
30749 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30752 msgid "Facet Normals"
30753 msgstr "Normali Sfaccettate"
30756 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30757 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30762 msgstr "Importa FBX"
30765 msgid "Load a FBX file"
30766 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30769 msgid "Animation Offset"
30770 msgstr "Scostamento Animazione"
30773 msgid "Automatic Bone Orientation"
30774 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30777 msgid "Import options categories"
30778 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30782 msgstr "Principale"
30785 msgid "Main basic settings"
30786 msgstr "Impostazioni principali di base"
30789 msgid "Armature-related settings"
30790 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30793 msgid "Import Animation"
30794 msgstr "Importa Animazione"
30797 msgid "Import Enums As Strings"
30798 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30801 msgid "Image Search"
30802 msgstr "Cerca Immagini"
30805 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30806 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30809 msgid "Manual Orientation"
30810 msgstr "Orientamento Manuale"
30813 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30814 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30817 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30818 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30823 msgstr "Importa OBJ"
30826 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30827 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30831 msgstr "Blocca Dimensione"
30834 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30835 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30838 msgid "Split geometry, omits unused verts"
30839 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
30842 msgid "Keep Vert Order"
30843 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30846 msgid "Keep vertex order from file"
30847 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30850 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30851 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30854 msgid "Poly Groups"
30855 msgstr "Gruppi Poly"
30858 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30859 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30862 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30863 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30866 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30867 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30870 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30871 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30876 msgstr "Importa MDD"
30879 msgid "Start frame for inserting animation"
30880 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30884 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30885 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30889 msgid "Delete Reports"
30890 msgstr "Cancella Rapporti"
30893 msgid "Delete selected reports"
30894 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30898 msgid "Replay Operators"
30899 msgstr "Ripeti Operatori"
30902 msgid "Replay selected reports"
30903 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30907 msgid "Select Report"
30908 msgstr "Seleziona Rapporto"
30911 msgid "Select reports by index"
30912 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30915 msgid "Index of the report"
30916 msgstr "Indice del rapporto"
30920 msgid "Flip (Distortion Free)"
30921 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30924 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30925 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30929 msgstr "Asse U (X)"
30933 msgstr "Asse V (Y)"
30937 msgstr "Asse W (Z)"
30941 msgid "Make Regular"
30942 msgstr "Rendi Regolare"
30945 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30946 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30949 msgid "Change selection of all UVW control points"
30950 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30953 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30954 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30957 msgid "Select mirrored lattice points"
30958 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30961 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30962 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30965 msgid "Randomly select UVW control points"
30966 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30970 msgid "Select Ungrouped"
30971 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30974 msgid "Select vertices without a group"
30975 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30979 msgid "Add Time Marker"
30980 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30983 msgid "Add a new time marker"
30984 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30988 msgid "Bind Camera to Markers"
30989 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30993 msgid "Delete Markers"
30994 msgstr "Cancella Marcatori"
30997 msgid "Delete selected time marker(s)"
30998 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31002 msgid "Duplicate Time Marker"
31003 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31006 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31007 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31011 msgid "Make Links to Scene"
31012 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31015 msgid "Copy selected markers to another scene"
31016 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31020 msgid "Move Time Marker"
31021 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31024 msgid "Move selected time marker(s)"
31025 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31029 msgid "Rename Marker"
31030 msgstr "Rinomina Marcatore"
31033 msgid "Rename first selected time marker"
31034 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31037 msgid "New name for marker"
31038 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31042 msgid "Select Time Marker"
31043 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31046 msgid "Select time marker(s)"
31047 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31050 msgid "Select the camera"
31051 msgstr "Seleziona la camera"
31055 msgid "(De)select all Markers"
31056 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31059 msgid "Change selection of all time markers"
31060 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31064 msgid "Add Feather Vertex"
31065 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31068 msgid "Add vertex to feather"
31069 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31072 msgid "Location of vertex in normalized space"
31073 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31077 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31078 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31081 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31082 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31085 msgid "Add Feather Vertex"
31086 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31089 msgid "Slide Point"
31090 msgstr "Scorri Punto"
31093 msgid "Slide control points"
31094 msgstr "Scorri punti di controllo"
31097 msgid "Add vertex to active spline"
31098 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31102 msgid "Add Vertex and Slide"
31103 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31106 msgid "Add new vertex and slide it"
31107 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31111 msgstr "Aggiunge Vertice"
31115 msgid "Copy Splines"
31116 msgstr "Copia Splines"
31119 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31120 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31123 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31124 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31127 msgid "Delete selected control points or splines"
31128 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31132 msgid "Duplicate Mask"
31133 msgstr "Duplica Maschera"
31136 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31137 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31140 msgid "Duplicate mask and move"
31141 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31144 msgid "Duplicate Mask"
31145 msgstr "Duplica Maschera"
31149 msgid "Clear Feather Weight"
31150 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31153 msgid "Reset the feather weight to zero"
31154 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31158 msgid "Clear Restrict View"
31159 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31162 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31163 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31167 msgid "Set Restrict View"
31168 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31171 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31172 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31177 msgstr "Sposta Livello"
31180 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31181 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31184 msgid "Direction to move the active layer"
31185 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31189 msgid "Add Mask Layer"
31190 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31193 msgid "Add new mask layer for masking"
31194 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31197 msgid "Remove mask layer"
31198 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31203 msgstr "Nuova Maschera"
31206 msgid "Create new mask"
31207 msgstr "Crea una nuova maschera"
31210 msgid "Name of new mask"
31211 msgstr "Nome della nuova maschera"
31214 msgid "Clear the mask's parenting"
31215 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31218 msgid "Set the mask's parenting"
31219 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31223 msgid "Paste Splines"
31224 msgstr "Incolla Splines"
31227 msgid "Paste splines from clipboard"
31228 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31233 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31238 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31241 msgid "Change selection of all curve points"
31242 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31245 msgid "Select curve points using circle selection"
31246 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31249 msgid "Select curve points using lasso selection"
31250 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31253 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31254 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31257 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31258 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31261 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31262 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31266 msgid "Clear Shape Key"
31267 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31271 msgid "Insert Shape Key"
31272 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31276 msgid "Slide Point"
31277 msgstr "Scorri Punto"
31280 msgid "Slide New Point"
31281 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31284 msgid "Slide Feather"
31285 msgstr "Scorri Sfumatura"
31289 msgid "Slide Spline Curvature"
31290 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31294 msgid "Copy Material"
31295 msgstr "Copia Materiale"
31298 msgid "Copy the material settings and nodes"
31299 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31303 msgid "New Material"
31304 msgstr "Nuovo Materiale"
31307 msgid "Add a new material"
31308 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31312 msgid "Paste Material"
31313 msgstr "Incolla Materiale"
31316 msgid "Paste the material settings and nodes"
31317 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31320 msgid "Select similar metaballs by property types"
31321 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31325 msgid "Beautify Faces"
31326 msgstr "Migliora Facce"
31329 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31330 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31333 msgid "Angle limit"
31334 msgstr "Limite angolo"
31342 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31343 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31346 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31347 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31350 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31351 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31354 msgid "Segments for curved edge"
31355 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31360 msgstr "Taglia con Piano"
31363 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31364 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31367 msgid "Clear Inner"
31368 msgstr "Pulisci Interno"
31371 msgid "Remove geometry behind the plane"
31372 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31375 msgid "Clear Outer"
31376 msgstr "Pulisci Esterno"
31379 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31380 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31383 msgid "Plane Point"
31384 msgstr "Punto Piano"
31387 msgid "A point on the plane"
31388 msgstr "Un punto sul piano"
31391 msgid "Plane Normal"
31392 msgstr "Normale Piano"
31395 msgid "The direction the plane points"
31396 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31399 msgid "Axis Threshold"
31400 msgstr "Soglia Asse"
31403 msgid "Fill in the cut"
31404 msgstr "Riempie il taglio"
31407 msgid "Add rather than blend between shapes"
31408 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31411 msgid "Blending factor"
31412 msgstr "Fattore fusione"
31415 msgid "Shape key to use for blending"
31416 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31420 msgid "Bridge Edge Loops"
31421 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31424 msgid "Interpolation method"
31425 msgstr "Modo Interpolazione"
31429 msgstr "Fondi Percorso"
31432 msgid "Blend Surface"
31433 msgstr "Fondi Superfice"
31436 msgid "Merge Factor"
31437 msgstr "Fattore Fusione"
31441 msgid "Profile Shape"
31442 msgstr "Forma Profilo"
31445 msgid "Shape of the profile"
31446 msgstr "Forma del profilo"
31449 msgid "Profile Factor"
31450 msgstr "Fattore Profilo"
31453 msgid "Smoothness factor"
31454 msgstr "Fattore levigatezza"
31457 msgid "Connect Loops"
31458 msgstr "Connetti Anelli"
31461 msgid "Method of bridging multiple loops"
31462 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31466 msgstr "Anello Aperto"
31469 msgid "Closed Loop"
31470 msgstr "Anello Chiuso"
31474 msgstr "Paia di Anelli"
31477 msgid "Merge rather than creating faces"
31478 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31482 msgid "Reverse Colors"
31483 msgstr "Inverti Colori"
31486 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31487 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31491 msgid "Rotate Colors"
31492 msgstr "Ruota Colori"
31495 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31496 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31499 msgid "Counter Clockwise"
31500 msgstr "Senso Antiorario"
31504 msgid "Convex Hull"
31505 msgstr "Guscio Convesso"
31508 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31509 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31512 msgid "Delete Unused"
31513 msgstr "Cancella Non Usati"
31516 msgid "Max Face Angle"
31517 msgstr "Max Angolo Facce"
31520 msgid "Face angle limit"
31521 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31524 msgid "Join Triangles"
31525 msgstr "Unisci Triangoli"
31528 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31529 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31533 msgstr "Crea Buchi"
31536 msgid "Compare Materials"
31537 msgstr "Confronta Materiali"
31540 msgid "Compare Seam"
31541 msgstr "Confronta Cuciture"
31544 msgid "Max Shape Angle"
31545 msgstr "Max Angolo Forma"
31548 msgid "Compare Sharp"
31549 msgstr "Confronta Acutezza"
31552 msgid "Use Existing Faces"
31553 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31556 msgid "Compare UVs"
31557 msgstr "Confronta UVs"
31560 msgid "Compare VCols"
31561 msgstr "Confronta VCols"
31565 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31566 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31569 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31570 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31574 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31575 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31579 msgid "Add Skin Data"
31580 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31584 msgid "Clear Skin Data"
31585 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31589 msgid "Decimate Geometry"
31590 msgstr "Decimazione Geometria"
31593 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31594 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31597 msgid "Method used for deleting mesh data"
31598 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31601 msgid "Only Edges & Faces"
31602 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31606 msgstr "Solo Facce"
31610 msgid "Delete Edge Loop"
31611 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31614 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31615 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31619 msgstr "Sdoppia Faccia"
31623 msgid "Delete Loose"
31624 msgstr "Cancella Isolati"
31627 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31628 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31631 msgid "Remove loose edges"
31632 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31635 msgid "Remove loose faces"
31636 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31639 msgid "Remove loose vertices"
31640 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31644 msgid "Degenerate Dissolve"
31645 msgstr "Dissolve Degenerati"
31648 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31649 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31653 msgid "Dissolve Edges"
31654 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31657 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31658 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31662 msgid "Dissolve Faces"
31663 msgstr "Dissolvi Facce"
31666 msgid "Dissolve faces"
31667 msgstr "Dissolve le facce"
31671 msgid "Limited Dissolve"
31672 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31675 msgid "Delimit dissolve operation"
31676 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31680 msgid "Dissolve Selection"
31681 msgstr "Dissolvi Selezione"
31684 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31685 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31688 msgid "Tear Boundary"
31689 msgstr "Strappa Confini"
31693 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31694 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31697 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31698 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31701 msgid "Rotate Source"
31702 msgstr "Ruota Sorgente"
31705 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31706 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31709 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31710 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31713 msgid "Duplicate mesh and move"
31714 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31722 msgid "Make Edge/Face"
31723 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31726 msgid "Add an edge or face to selected"
31727 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31731 msgid "Rotate Selected Edge"
31732 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31735 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31736 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31741 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31744 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31745 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31749 msgid "Edge Ring Select"
31750 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31753 msgid "Select an edge ring"
31754 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31757 msgid "Remove from the selection"
31758 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31761 msgid "Select Ring"
31762 msgstr "Seleziona Fascia"
31765 msgid "Select ring"
31766 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31769 msgid "Toggle Select"
31770 msgstr "Cambia selezionato"
31774 msgid "Select Sharp Edges"
31775 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31778 msgid "Mirror Editing"
31779 msgstr "Modifica Speculare"
31783 msgid "Extrude Region and Move"
31784 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31788 msgid "Extrude Only Edges"
31789 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31792 msgid "Extrude individual edges only"
31793 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31797 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31798 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31801 msgid "Extrude edges and move result"
31802 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31805 msgid "Extrude Only Edges"
31806 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31810 msgid "Extrude Individual Faces"
31811 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31814 msgid "Extrude individual faces only"
31815 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31819 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31820 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31823 msgid "Extrude Individual Faces"
31824 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31827 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31828 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31831 msgid "Extrude Region"
31832 msgstr "Estrudi Regione"
31835 msgid "Extrude region of faces"
31836 msgstr "Estrudi regione di facce"
31840 msgid "Extrude Region"
31841 msgstr "Estrudi Regione"
31844 msgid "Extrude region and move result"
31845 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31849 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31850 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31853 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31854 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31858 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31859 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31862 msgid "Extrude vertices and move result"
31863 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31866 msgid "Extrude Only Vertices"
31867 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31870 msgid "Extrude individual vertices only"
31871 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31875 msgid "Extrude Only Vertices"
31876 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31880 msgid "Make Planar Faces"
31881 msgstr "Rendi Facce Planari"
31884 msgid "Flatten selected faces"
31885 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31889 msgid "Weld Edges into Faces"
31890 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31893 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31894 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31897 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31898 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31901 msgid "Axis Direction"
31902 msgstr "Direzione Assi"
31905 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31906 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31910 msgid "Select Linked Flat Faces"
31911 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31914 msgid "Select linked faces by angle"
31915 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31918 msgid "Display faces flat"
31919 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31922 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31923 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31931 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31932 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31935 msgid "Use best triangulation division"
31936 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31941 msgstr "Riempi a Griglia"
31944 msgid "Fill grid from two loops"
31945 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31952 msgid "Simple Blending"
31953 msgstr "Fusione Semplice"
31958 msgstr "Colma i Buchi"
31965 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31966 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31970 msgid "Flip Normals"
31971 msgstr "Inverti Normali"
31974 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31975 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31978 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31979 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31983 msgid "Inset Faces"
31984 msgstr "Incassa Facce"
31987 msgid "Inset new faces into selected faces"
31988 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31991 msgid "Inset face boundaries"
31992 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31996 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31999 msgid "Inset the region along existing edges"
32000 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32007 msgid "Outset rather than inset"
32008 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32011 msgid "Select Outer"
32012 msgstr "Seleziona Esterne"
32015 msgid "Select the new inset faces"
32016 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32020 msgid "Intersect (Knife)"
32021 msgstr "Interseca (Coltello)"
32024 msgid "Self Intersect"
32025 msgstr "Auto-Interseca"
32028 msgid "Selected/Unselected"
32029 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32032 msgid "Separate Mode"
32033 msgstr "Modalità Separazione"
32041 msgid "Intersect (Boolean)"
32042 msgstr "Interseca (Booleano)"
32050 msgid "Knife Project"
32051 msgstr "Proiezione Coltello"
32054 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32055 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32059 msgid "Knife Topology Tool"
32060 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32063 msgid "Cut new topology"
32064 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32067 msgid "Only cut selected geometry"
32068 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32071 msgid "Occlude Geometry"
32072 msgstr "Occludi Geometria"
32075 msgid "Only cut the front most geometry"
32076 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32080 msgid "Multi Select Loops"
32081 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32084 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32085 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32089 msgstr "Fascia (ring)"
32093 msgid "Loop Select"
32094 msgstr "Seleziona Anello"
32097 msgid "Select a loop of connected edges"
32098 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32102 msgid "Select Loop Inner-Region"
32103 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32106 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32107 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32110 msgid "Select Bigger"
32111 msgstr "Seleziona Maggiore"
32114 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32115 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32120 msgstr "Taglia ad Anello"
32123 msgid "Add a new loop between existing loops"
32124 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32128 msgstr "Indice Spigolo"
32131 msgid "Object Index"
32132 msgstr "Indice Oggetto"
32136 msgid "Loop Cut and Slide"
32137 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32140 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32141 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32145 msgstr "Taglio ad Anello"
32148 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32149 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32153 msgid "Mark Freestyle Edge"
32154 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32157 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32158 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32162 msgid "Mark Freestyle Face"
32163 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32166 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32167 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32172 msgstr "Marca come Cucitura"
32175 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32176 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32181 msgstr "Marca come Netto"
32184 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32185 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32193 msgid "Merge selected vertices"
32194 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32197 msgid "Merge method to use"
32198 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32206 msgstr "Al Cursore"
32214 msgstr "All'Ultimo"
32218 msgid "Offset Edge Loop"
32219 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32222 msgid "Cap Endpoint"
32223 msgstr "Richiudi punti terminali"
32226 msgid "Extend loop around end-points"
32227 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32231 msgid "Offset Edge Slide"
32232 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32235 msgid "Offset edge loop slide"
32236 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32239 msgid "Offset Edge Loop"
32240 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32244 msgstr "Colma i Buchi"
32249 msgstr "Pizzica Facce"
32252 msgid "Split a face into a fan"
32253 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32256 msgid "Poke Center"
32257 msgstr "Centro Triangolatura"
32264 msgid "Poke Offset"
32265 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32268 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32269 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32272 msgid "Constant falloff"
32273 msgstr "Decadimento costante"
32276 msgid "Random falloff"
32277 msgstr "Decadimento casuale"
32280 msgid "Proportional Size"
32281 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32284 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32285 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32289 msgstr "Accuratezza"
32292 msgid "Use accurate transformation"
32293 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32296 msgid "Proportional Editing"
32297 msgstr "Modifica Proporzionale"
32300 msgid "Projected (2D)"
32301 msgstr "Proiettata (2D)"
32304 msgid "Construct a circle mesh"
32305 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32308 msgid "Generate UVs"
32309 msgstr "Genera UVs"
32312 msgid "Generate a default UV map"
32313 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32316 msgid "Don't fill at all"
32317 msgstr "Non Riempire per niente"
32320 msgid "Triangle Fan"
32321 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32324 msgid "Use triangle fans"
32325 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32330 msgstr "Aggiungi Cono"
32333 msgid "Construct a conic mesh"
32334 msgstr "Crea una mesh conica"
32337 msgid "Base Fill Type"
32338 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32351 msgstr "Aggiungi Cubo"
32354 msgid "Construct a cube mesh"
32355 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32359 msgid "Add Cylinder"
32360 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32363 msgid "Construct a cylinder mesh"
32364 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32367 msgid "Cap Fill Type"
32368 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32373 msgstr "Aggiungi Griglia"
32376 msgid "Construct a grid mesh"
32377 msgstr "Crea una mesh griglia"
32380 msgid "X Subdivisions"
32381 msgstr "Suddivisioni X"
32384 msgid "Y Subdivisions"
32385 msgstr "Suddivisioni Y"
32389 msgid "Add Ico Sphere"
32390 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32393 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32394 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32399 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32402 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32403 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32408 msgstr "Aggiungi Piano"
32411 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32412 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32417 msgstr "Aggiungi Toroide"
32420 msgid "Exterior Radius"
32421 msgstr "Raggio Esterno"
32424 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32425 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32428 msgid "Interior Radius"
32429 msgstr "Raggio Interno"
32432 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32433 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32436 msgid "Major Radius"
32437 msgstr "Raggio Maggiore"
32440 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32441 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32444 msgid "Major Segments"
32445 msgstr "Segmenti Maggiore"
32448 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32449 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32452 msgid "Minor Radius"
32453 msgstr "Raggio Minore"
32456 msgid "Radius of the torus' cross section"
32457 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32460 msgid "Minor Segments"
32461 msgstr "Segmenti Minore"
32464 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32465 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32468 msgid "Major/Minor"
32469 msgstr "Maggiore/Minore"
32472 msgid "Exterior/Interior"
32473 msgstr "Esterno/Interno"
32477 msgid "Add UV Sphere"
32478 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32481 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32482 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32485 msgid "Run all checks"
32486 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32489 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32490 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32493 msgid "Check for non-flat faces"
32494 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32497 msgid "Check geometry for self intersections"
32498 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32501 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32502 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32505 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32506 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32509 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32510 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32513 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32514 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32517 msgid "Tessellate distorted faces"
32518 msgstr "Tassella le facce distorte"
32521 msgid "Limit for checking distorted faces"
32522 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32525 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32526 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32529 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32530 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32533 msgid "Report the volume of the active mesh"
32534 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32538 msgid "Scale to Bounds"
32539 msgstr "Scala ai Confini"
32542 msgid "Length Limit"
32543 msgstr "Limite Lunghezza"
32547 msgid "Scale to Volume"
32548 msgstr "Scala al Volume"
32552 msgid "Triangulate Faces"
32553 msgstr "Triangola Facce"
32556 msgid "Triangulate selected faces"
32557 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32561 msgid "Select Boundary Loop"
32562 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32565 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32566 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32569 msgid "Sharp Edges"
32570 msgstr "Spigoli Vivi"
32573 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32574 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32577 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32578 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32586 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32587 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32590 msgid "Fill the ripped region"
32591 msgstr "Riempie la regione strappata"
32595 msgid "Extend Vertices"
32596 msgstr "Estendi Vertici"
32599 msgid "Extend vertices and move the result"
32600 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32603 msgid "Extend Vertices"
32604 msgstr "Estendi Vertici"
32607 msgid "Rip polygons and move the result"
32608 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32620 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32621 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32628 msgid "Add vertex color layer"
32629 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32632 msgid "Remove vertex color layer"
32633 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32636 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32637 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32641 msgid "Select Axis"
32642 msgstr "Seleziona Asse"
32645 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32646 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32650 msgstr "Modalità Assi"
32653 msgid "Align the transformation axes to world space"
32654 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32657 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32658 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32661 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32662 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32669 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32670 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32673 msgid "Align the transformation axes to the window"
32674 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32677 msgid "Positive Axis"
32678 msgstr "Asse Positivo"
32681 msgid "Negative Axis"
32682 msgstr "Asse Negativo"
32685 msgid "Aligned Axis"
32686 msgstr "Assi Allineati"
32690 msgid "Select Faces by Sides"
32691 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32694 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32695 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32698 msgid "Number of Vertices"
32699 msgstr "Numero di Vertici"
32702 msgid "Type of comparison to make"
32703 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32710 msgid "Not Equal To"
32711 msgstr "Non Uguale A"
32715 msgid "Select Interior Faces"
32716 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32719 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32720 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32723 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32724 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32728 msgstr "Passo Faccia"
32731 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32732 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32735 msgid "Delimit selected region"
32736 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32739 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32740 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32744 msgid "Select Loose Geometry"
32745 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32748 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32749 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32752 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32753 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32756 msgid "Extend the existing selection"
32757 msgstr "Espande la selezione esistente"
32761 msgid "Select Mode"
32762 msgstr "Modo Selezione"
32765 msgid "Change selection mode"
32766 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32769 msgid "Vertex selection mode"
32770 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32773 msgid "Edge selection mode"
32774 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32777 msgid "Face selection mode"
32778 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32781 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32782 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32786 msgid "Select Next Element"
32787 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32790 msgid "Select the next element (using selection order)"
32791 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32794 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32795 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32802 msgid "Boundary edges"
32803 msgstr "Spigoli di bordo"
32806 msgid "Multiple Faces"
32807 msgstr "Facce Multiple"
32810 msgid "Non Contiguous"
32811 msgstr "Non Contigui"
32814 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32815 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32818 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32819 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32823 msgstr "Spigoli Isolati"
32826 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32827 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32831 msgid "Select Previous Element"
32832 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32835 msgid "Randomly select vertices"
32836 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32839 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32840 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32843 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32844 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32847 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32848 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32851 msgid "Face Angles"
32852 msgstr "Angoli Faccia"
32855 msgid "Freestyle Edge Marks"
32856 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32859 msgid "Polygon Sides"
32860 msgstr "Lati Poligono"
32867 msgid "Flat/Smooth"
32868 msgstr "Piatto/Levigato"
32871 msgid "Freestyle Face Marks"
32872 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32876 msgid "Select Similar Regions"
32877 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32880 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32881 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32884 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32885 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32888 msgid "By Material"
32889 msgstr "Per Materiale"
32892 msgid "By Loose Parts"
32893 msgstr "Per Parti Slegate"
32896 msgid "Keep Sharp Edges"
32897 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32901 msgid "Shape Propagate"
32902 msgstr "Propaga Forma"
32905 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32906 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32910 msgstr "Etichetta Cucitura"
32914 msgstr "Etichetta Nitido"
32918 msgstr "Etichetta Piega"
32922 msgstr "Etichetta Smusso"
32925 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32926 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32929 msgid "Face Stepping"
32930 msgstr "Passo Faccia"
32933 msgid "Fill Region"
32934 msgstr "Riempi Regione"
32937 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32938 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32941 msgid "Topology Distance"
32942 msgstr "Distanza Topologica"
32945 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32946 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32950 msgid "Select Shortest Path"
32951 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32956 msgstr "Solidifica"
32959 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32960 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32964 msgid "Sort Mesh Elements"
32965 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32968 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32969 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32972 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32973 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32976 msgid "Reverse the sorting effect"
32977 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32980 msgid "Seed for random-based operations"
32981 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32984 msgid "View Z Axis"
32985 msgstr "Asse Z Vista"
32988 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32989 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32992 msgid "View X Axis"
32993 msgstr "Asse X Vista"
32996 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32997 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33000 msgid "Cursor Distance"
33001 msgstr "Distanza Cursore"
33004 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33005 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33008 msgid "Randomize order of selected elements"
33009 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33012 msgid "Reverse current order of selected elements"
33013 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33016 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33017 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33020 msgid "Rotation for each step"
33021 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33024 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33025 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33028 msgid "Subdivide selected edges"
33029 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33036 msgid "Fractal randomness factor"
33037 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33040 msgid "Along Normal"
33041 msgstr "Lungo la Normale"
33044 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33045 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33049 msgstr "Vertici Interni"
33052 msgid "Straight Cut"
33053 msgstr "Taglio Dritto"
33061 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33062 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33065 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33066 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33069 msgid "Which sides to copy from and to"
33070 msgstr "Quali lati copiare da a"
33074 msgstr "da -Y a +Y"
33078 msgstr "da +Y a -Y"
33082 msgstr "da -Z a +Z"
33086 msgstr "da +Z a -Z"
33090 msgid "Snap to Symmetry"
33091 msgstr "Snap alla Simmetria"
33094 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33095 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33099 msgid "Tris to Quads"
33100 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33103 msgid "Join triangles into quads"
33104 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33108 msgid "Un-Subdivide"
33109 msgstr "De-Suddividi"
33114 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33118 msgid "Remove UV Map"
33119 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33123 msgid "Reverse UVs"
33124 msgstr "Inverti UV"
33127 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33128 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33136 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33137 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33141 msgid "Vertex Connect"
33142 msgstr "Connetti Vertice"
33145 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33146 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33150 msgid "Split Concave Faces"
33151 msgstr "Dividi Facce Concave"
33154 msgid "Make all faces convex"
33155 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33159 msgid "Split Non-Planar Faces"
33160 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33163 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33164 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33168 msgid "Vertex Connect Path"
33169 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33172 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33173 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33177 msgid "Add Vertex Color"
33178 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33182 msgid "Remove Vertex Color"
33183 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33187 msgid "Smooth Vertices"
33188 msgstr "Leviga Vertici"
33191 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33192 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33195 msgid "Smoothing factor"
33196 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33199 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33200 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33203 msgid "Smooth along the X axis"
33204 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33207 msgid "Smooth along the Y axis"
33208 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33211 msgid "Smooth along the Z axis"
33212 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33215 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33216 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33219 msgid "Lambda factor"
33220 msgstr "Fattore lambda"
33223 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33224 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33227 msgid "Smooth X Axis"
33228 msgstr "Asse X Levigatura"
33231 msgid "Smooth Y Axis"
33232 msgstr "Asse Y Levigatura"
33235 msgid "Smooth Z Axis"
33236 msgstr "Asse Z Levigatura"
33239 msgid "Crease Weight"
33240 msgstr "Peso Piega"
33243 msgid "Remove original faces"
33244 msgstr "Rimuovi facce originali"
33247 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33248 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33251 msgid "Channel Index"
33252 msgstr "Indice Canale"
33256 msgid "Sync Action Length"
33257 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33260 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33261 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33264 msgid "Active Strip Only"
33265 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33269 msgid "Add Action Strip"
33270 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33273 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33274 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33278 msgid "Apply Scale"
33279 msgstr "Applica Scala"
33283 msgid "Bake Action"
33284 msgstr "Precalcola Azione"
33287 msgid "Bake bones transformations"
33288 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33291 msgid "Bake object transformations"
33292 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33295 msgid "Clear Constraints"
33296 msgstr "Cancella Vincoli"
33299 msgid "Clear Parents"
33300 msgstr "Cancella Parentele"
33303 msgid "Only Selected Bones"
33304 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33307 msgid "Visual Keying"
33308 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33312 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33313 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33316 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33317 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33321 msgid "Clear Scale"
33322 msgstr "Cancella Scala"
33325 msgid "Reset scaling of selected strips"
33326 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33329 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33330 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33334 msgid "Delete Strips"
33335 msgstr "Cancella Spezzoni"
33338 msgid "Delete selected strips"
33339 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33343 msgid "Duplicate Strips"
33344 msgstr "Duplica Spezzoni"
33347 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33348 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33352 msgid "Add F-Modifier"
33353 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33356 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33357 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33360 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33361 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33364 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33365 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33368 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33369 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33373 msgid "Make Single User"
33374 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33378 msgid "Add Meta-Strips"
33379 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33382 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33383 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33387 msgid "Remove Meta-Strips"
33388 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33392 msgid "Move Strips Down"
33393 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33396 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33397 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33401 msgid "Move Strips Up"
33402 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33405 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33406 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33410 msgid "Toggle Muting"
33411 msgstr "Alterna Attivazione"
33414 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33415 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33418 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33419 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33422 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33423 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33427 msgid "Include Selected Objects"
33428 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33432 msgid "Snap Strips"
33433 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33436 msgid "Move start of strips to specified time"
33437 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33441 msgid "Add Sound Clip"
33442 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33445 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33446 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33450 msgid "Split Strips"
33451 msgstr "Dividi Spezzoni"
33454 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33455 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33459 msgid "Swap Strips"
33460 msgstr "Scambia Spezzoni"
33463 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33464 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33469 msgstr "Aggiungi Tracce"
33472 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33473 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33476 msgid "Above Selected"
33477 msgstr "Sopra Selezionato"
33480 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33481 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33485 msgid "Delete Tracks"
33486 msgstr "Cancella Tracce"
33489 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33490 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33494 msgid "Add Transition"
33495 msgstr "Aggiungi Transizione"
33498 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33499 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33503 msgid "Enter Tweak Mode"
33504 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33507 msgid "Isolate Action"
33508 msgstr "Isola Azione"
33512 msgid "Exit Tweak Mode"
33513 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33516 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33517 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33520 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33521 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33524 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33525 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33529 msgid "Add and Link Node"
33530 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33538 msgstr "Tipo di nodo"
33542 msgid "Add File Node"
33543 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33546 msgid "Add a file node to the current node editor"
33547 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33551 msgid "Add Mask Node"
33552 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33555 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33556 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33561 msgstr "Aggiungi Nodo"
33564 msgid "Add a node to the active tree"
33565 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33569 msgid "Add Reroute"
33570 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33573 msgid "Add a reroute node"
33574 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33578 msgid "Search and Add Node"
33579 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33583 msgid "Attach Nodes"
33584 msgstr "Aggancia Nodi"
33587 msgid "Attach active node to a frame"
33588 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33592 msgid "Background Image Fit"
33593 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33596 msgid "Fit the background image to the view"
33597 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33601 msgid "Background Image Move"
33602 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33606 msgid "Backimage Sample"
33607 msgstr "Campionatura Immagine"
33610 msgid "Use mouse to sample background image"
33611 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33615 msgid "Background Image Zoom"
33616 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33619 msgid "Zoom in/out the background image"
33620 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33623 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33624 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33627 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33628 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33632 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33633 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33636 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33637 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33640 msgid "Delete selected nodes"
33641 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33645 msgid "Delete with Reconnect"
33646 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33649 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33650 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33654 msgid "Detach Nodes"
33655 msgstr "Scollega Nodi"
33658 msgid "Detach selected nodes from parents"
33659 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33663 msgid "Detach and Move"
33664 msgstr "Scollega e Muovi"
33667 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33668 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33671 msgid "Attach Nodes"
33672 msgstr "Collega Nodi"
33675 msgid "Detach Nodes"
33676 msgstr "Scollega Nodi"
33680 msgid "Duplicate Nodes"
33681 msgstr "Duplica Nodi"
33684 msgid "Duplicate selected nodes"
33685 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33688 msgid "Keep Inputs"
33689 msgstr "Mantieni Ingressi"
33692 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33693 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33696 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33697 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33700 msgid "Duplicate Nodes"
33701 msgstr "Duplica Nodi"
33704 msgid "Move and Attach"
33705 msgstr "Muovi e Aggancia"
33708 msgid "Move nodes and attach to frame"
33709 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33712 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33713 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33718 msgstr "Trova Nodo"
33723 msgstr "Modifica Gruppo"
33726 msgid "Edit node group"
33727 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33735 msgid "Group Insert"
33736 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33739 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33740 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33745 msgstr "Crea Gruppo"
33748 msgid "Make group from selected nodes"
33749 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33752 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33753 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33758 msgstr "Separa Gruppo"
33761 msgid "Ungroup selected nodes"
33762 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33766 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33767 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33770 msgid "Toggle unused node socket display"
33771 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33779 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33780 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33784 msgid "Insert Offset"
33785 msgstr "Scostamento Inserimento"
33788 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33789 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33794 msgstr "Riunisci Nodi"
33797 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33798 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33803 msgstr "Connetti Nodi"
33806 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33807 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33814 msgid "Detach and redirect existing links"
33815 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33820 msgstr "Crea Connessioni"
33823 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33824 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33827 msgid "Replace socket connections with the new links"
33828 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33832 msgid "Link to Viewer Node"
33833 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33836 msgid "Link to viewer node"
33837 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33842 msgstr "Taglia Connessioni"
33845 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33846 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33850 msgid "Detach Links"
33851 msgstr "Scollega Connessioni"
33854 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33855 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33863 msgid "Insert Offset"
33864 msgstr "Scostamento Inserimento"
33867 msgid "Detach Links"
33868 msgstr "Scollega Connessioni"
33872 msgid "Toggle Node Mute"
33873 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33876 msgid "Toggle muting of the nodes"
33877 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33881 msgid "New Node Tree"
33882 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33885 msgid "Create a new node tree"
33886 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33890 msgstr "Tipo Albero"
33894 msgid "Add Node Color Preset"
33895 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33898 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33899 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33902 msgid "Copy color to all selected nodes"
33903 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33907 msgid "Toggle Node Options"
33908 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33911 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33912 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33916 msgid "Add File Node Socket"
33917 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33921 msgid "Move File Node Socket"
33922 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33926 msgid "Remove File Node Socket"
33927 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33930 msgid "Attach selected nodes"
33931 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33935 msgid "Toggle Node Preview"
33936 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33939 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33940 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33944 msgid "Render Changed Layer"
33945 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33948 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33949 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33953 msgid "Resize Node"
33954 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33957 msgid "Resize a node"
33958 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33961 msgid "Select the node under the cursor"
33962 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33965 msgid "(De)select all nodes"
33966 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33969 msgid "Use box selection to select nodes"
33970 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33973 msgid "Use circle selection to select nodes"
33974 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33977 msgid "Select nodes with similar properties"
33978 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33981 msgid "Select nodes using lasso selection"
33982 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33986 msgid "Link Viewer"
33987 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33990 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33991 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33994 msgid "Link to Viewer Node"
33995 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33999 msgid "Select Linked From"
34000 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34003 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34004 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34008 msgid "Select Linked To"
34009 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34012 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34013 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34017 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34018 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34021 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34022 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34026 msgid "Update Views"
34027 msgstr "Aggiorna Viste"
34031 msgid "Move and Attach"
34032 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34036 msgid "Parent Node Tree"
34037 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34040 msgid "Go to parent node tree"
34041 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34044 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34045 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34048 msgid "Socket Type"
34049 msgstr "Tipo di Connettore"
34053 msgid "Move Node Tree Socket"
34054 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34057 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34058 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34061 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34062 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34065 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34066 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34071 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34074 msgid "Add an object to the scene"
34075 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34079 msgid "Add Named Object"
34080 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34083 msgid "Add named object"
34084 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34087 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34088 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34091 msgid "Object name to add"
34092 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34096 msgid "Align Objects"
34097 msgstr "Allinea Oggetti"
34100 msgid "Align to axis"
34101 msgstr "Allinea agli assi"
34104 msgid "Negative Sides"
34105 msgstr "Lati Negativi"
34112 msgid "Positive Sides"
34113 msgstr "Lati Positivi"
34116 msgid "Relative To"
34117 msgstr "Relativo A"
34120 msgid "Scene Origin"
34121 msgstr "Origine Scena"
34125 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34126 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34129 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34130 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34134 msgid "Add Armature"
34135 msgstr "Aggiungi Armatura"
34138 msgid "Add an armature object to the scene"
34139 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34144 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34147 msgid "Bake image textures of selected objects"
34148 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34157 msgstr "Aggiungi Camera"
34160 msgid "Add a camera object to the scene"
34161 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34165 msgid "Add to Collection"
34166 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34169 msgid "Add an object to a new collection"
34170 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34173 msgid "Collection name to add"
34174 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34178 msgid "Link to Collection"
34179 msgstr "Collega alla Raccolta"
34182 msgid "Add an object to an existing collection"
34183 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34187 msgid "Select Objects in Collection"
34188 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34191 msgid "Select all objects in collection"
34192 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34196 msgid "Remove Collection"
34197 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34200 msgid "Remove the active object from this collection"
34201 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34205 msgid "Unlink Collection"
34206 msgstr "Scollega Raccolta"
34209 msgid "Unlink the collection from all objects"
34210 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34214 msgid "Add Constraint"
34215 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34218 msgid "Add a constraint to the active object"
34219 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34223 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34224 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34228 msgid "Clear Object Constraints"
34229 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34233 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34234 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34237 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34238 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34241 msgid "Convert selected objects to another type"
34242 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34245 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34246 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34249 msgid "Type of object to convert to"
34250 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34254 msgstr "Modificatore"
34257 msgid "Name of the modifier to edit"
34258 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34262 msgid "Transfer Mesh Data"
34263 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34266 msgid "Which data to transfer"
34267 msgstr "Quali dati trasferire"
34270 msgid "Vertex Group(s)"
34271 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34274 msgid "Transfer crease values"
34275 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34278 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34279 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34282 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34283 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34286 msgid "Auto Transform"
34287 msgstr "Auto Trasformazione"
34290 msgid "Create Data"
34294 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34295 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34298 msgid "Freeze Operator"
34299 msgstr "Congela Operatore"
34302 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34303 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34306 msgid "Reverse Transfer"
34307 msgstr "Trasferimento Inverso"
34310 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34311 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34315 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34316 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34319 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34320 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34323 msgid "Exact Match"
34324 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34327 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34328 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34331 msgid "Delete selected objects"
34332 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34335 msgid "Delete Globally"
34336 msgstr "Cancella Globalmente"
34339 msgid "Remove object from all scenes"
34340 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34344 msgstr "Percorso File"
34347 msgid "Path to image file"
34348 msgstr "Percorso del file immagine"
34351 msgid "Image name to assign"
34352 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34356 msgid "Drop Named Material on Object"
34357 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34360 msgid "Material name to assign"
34361 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34365 msgid "Duplicate Objects"
34366 msgstr "Duplica Oggetti"
34369 msgid "Duplicate selected objects"
34370 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34373 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34374 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34377 msgid "Duplicate Objects"
34378 msgstr "Duplica Oggetti"
34382 msgid "Duplicate Linked"
34383 msgstr "Duplica e Collega"
34386 msgid "Keep Hierarchy"
34387 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34390 msgid "Maintain parent child relationships"
34391 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34395 msgid "Add Effector"
34396 msgstr "Aggiungi Effettore"
34399 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34400 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34405 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34408 msgid "Add an empty object to the scene"
34409 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34413 msgid "Explode Refresh"
34414 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34417 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34418 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34422 msgid "Toggle Force Field"
34423 msgstr "Commuta Campo Forza"
34426 msgid "Toggle object's force field"
34427 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34435 msgid "Add Modifier"
34436 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34440 msgid "Apply Modifier"
34441 msgstr "Applica Modificatore"
34444 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34445 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34448 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34449 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34452 msgid "Object Data"
34453 msgstr "Dati Oggetto"
34456 msgid "Apply modifier to the object's data"
34457 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34461 msgstr "Nuova Forma"
34464 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34465 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34469 msgid "Copy Modifier"
34470 msgstr "Copia Modificatore"
34473 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34474 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34478 msgid "Move Down Modifier"
34479 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34482 msgid "Move modifier down in the stack"
34483 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34487 msgid "Move Up Modifier"
34488 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34491 msgid "Move modifier up in the stack"
34492 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34495 msgid "Collection Index"
34496 msgstr "Indice Raccolta"
34500 msgid "Clear All Restrict Render"
34501 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34504 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34505 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34508 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34509 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34513 msgid "Hook to New Object"
34514 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34517 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34518 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34522 msgid "Hook to Selected Object"
34523 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34526 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34527 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34531 msgid "Assign to Hook"
34532 msgstr "Assegna a Gancio"
34535 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34536 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34539 msgid "Modifier number to assign to"
34540 msgstr "Nome Materiale"
34544 msgid "Recenter Hook"
34545 msgstr "Ricentra Gancio"
34548 msgid "Set hook center to cursor position"
34549 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34553 msgid "Remove Hook"
34554 msgstr "Rimuovi Gancio"
34557 msgid "Remove a hook from the active object"
34558 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34561 msgid "Modifier number to remove"
34562 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34567 msgstr "Azzera Gancio"
34571 msgid "Select Hook"
34572 msgstr "Seleziona Gancio"
34575 msgid "Select affected vertices on mesh"
34576 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34580 msgid "Restrict Render Unselected"
34581 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34584 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34585 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34593 msgid "Join selected objects into active object"
34594 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34598 msgid "Join as Shapes"
34599 msgstr "Riunisci come Forme"
34603 msgid "Transfer UV Maps"
34604 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34607 msgid "Link objects to a collection"
34608 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34611 msgid "Move objects to a new collection"
34612 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34616 msgid "Clear Location"
34617 msgstr "Cancella Posizione"
34620 msgid "Clear the object's location"
34621 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34624 msgid "Clear Delta"
34625 msgstr "Cancella Delta"
34629 msgid "Link Objects to Scene"
34630 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34633 msgid "Link selection to another scene"
34634 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34639 msgstr "Rendi Locale"
34642 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34643 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34646 msgid "Selected Objects and Data"
34647 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34650 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34651 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34654 msgid "Make linked data local to each object"
34655 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34658 msgid "Object Animation"
34659 msgstr "Animazione Oggetto"
34662 msgid "Make animation data local to each object"
34663 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
34666 msgid "Make materials local to each data-block"
34667 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34670 msgid "Make single user object data"
34671 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34674 msgid "Make single user objects"
34675 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34679 msgid "Add Material Slot"
34680 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34683 msgid "Add a new material slot"
34684 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34688 msgid "Assign Material Slot"
34689 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34692 msgid "Assign active material slot to selection"
34693 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34697 msgid "Deselect Material Slot"
34698 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34701 msgid "Deselect by active material slot"
34702 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34706 msgid "Move Material"
34707 msgstr "Muovi Materiale"
34710 msgid "Move the active material up/down in the list"
34711 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34714 msgid "Direction to move the active material towards"
34715 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34719 msgid "Remove Material Slot"
34720 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34723 msgid "Remove the selected material slot"
34724 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34728 msgid "Select Material Slot"
34729 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34732 msgid "Select by active material slot"
34733 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34737 msgid "Mesh Deform Bind"
34738 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34741 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34742 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34746 msgid "Add Metaball"
34747 msgstr "Aggiungi Metaball"
34750 msgid "Add an metaball object to the scene"
34751 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34759 msgid "Set Object Mode"
34760 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34763 msgid "Sets the object interaction mode"
34764 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34767 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34768 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34772 msgid "Convert Modifier"
34773 msgstr "Converti Modificatore"
34776 msgid "Convert particles to a mesh object"
34777 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34781 msgid "Remove Modifier"
34782 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34785 msgid "Remove a modifier from the active object"
34786 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34790 msgid "Move to Collection"
34791 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34794 msgid "Move objects to a collection"
34795 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34799 msgid "Multires Apply Base"
34800 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34803 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34804 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34808 msgid "Multires Pack External"
34809 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34813 msgid "Multires Save External"
34814 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34817 msgid "Save displacements to an external file"
34818 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34822 msgid "Delete Higher Levels"
34823 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34826 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34827 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34831 msgid "Multires Reshape"
34832 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34835 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34836 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34840 msgid "Multires Subdivide"
34841 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34844 msgid "Add a new level of subdivision"
34845 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34850 msgstr "Precalcolo Oceano"
34853 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34854 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34858 msgid "Clear Origin"
34859 msgstr "Resetta Origine"
34862 msgid "Clear the object's origin"
34863 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34866 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34867 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34870 msgid "Median Center"
34871 msgstr "Centro Mediano"
34874 msgid "Bounds Center"
34875 msgstr "Centro Confini"
34878 msgid "Geometry to Origin"
34879 msgstr "Geometria all'Origine"
34882 msgid "Move object geometry to object origin"
34883 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34886 msgid "Origin to Geometry"
34887 msgstr "Origine alla Geometria"
34890 msgid "Origin to 3D Cursor"
34891 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34894 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34895 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34898 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34899 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34902 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34903 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34906 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34907 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34910 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34911 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34914 msgid "Clear the object's parenting"
34915 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34918 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34919 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34922 msgid "Clear and Keep Transformation"
34923 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34926 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34927 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34930 msgid "Clear Parent Inverse"
34931 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34934 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34935 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34939 msgid "Make Parent without Inverse"
34940 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34943 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34944 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34947 msgid "Set the object's parenting"
34948 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34951 msgid "Keep Transform"
34952 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34955 msgid "Apply transformation before parenting"
34956 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34959 msgid "Armature Deform"
34960 msgstr "Deformazione Armatura"
34963 msgid " With Empty Groups"
34964 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34967 msgid " With Automatic Weights"
34968 msgstr " Con Pesi Automatici"
34971 msgid " With Envelope Weights"
34972 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34975 msgid "Bone Relative"
34976 msgstr "Osso Relativo"
34979 msgid "Curve Deform"
34980 msgstr "Deformazione Curva"
34983 msgid "Path Constraint"
34984 msgstr "Vincolo Percorso"
34987 msgid "Lattice Deform"
34988 msgstr "Deformazione Lattice"
34991 msgid "Vertex (Triangle)"
34992 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34996 msgstr "Specchio X"
34999 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35000 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35004 msgid "Add Particle System Slot"
35005 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35008 msgid "Add a particle system"
35009 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35013 msgid "Remove Particle System Slot"
35014 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35017 msgid "Remove the selected particle system"
35018 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35022 msgid "Calculate Object Paths"
35023 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35026 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35027 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35030 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35031 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35034 msgid "First frame to calculate object paths on"
35035 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35039 msgid "Clear Object Paths"
35040 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35043 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35044 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35047 msgid "Only clear paths from selected objects"
35048 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35052 msgid "Update Object Paths"
35053 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35056 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35057 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35061 msgid "Toggle Pose Mode"
35062 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35065 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35066 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35071 msgstr "Crea Proxy"
35074 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35075 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35078 msgid "Proxy Object"
35079 msgstr "Oggetto Proxy"
35082 msgid "Edge Length"
35083 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35087 msgid "Quick Explode"
35088 msgstr "Esplosione Veloce"
35091 msgid "Fade the pieces over time"
35092 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35095 msgid "Explode Style"
35096 msgstr "Stile Esplosione"
35099 msgid "Outwards Velocity"
35100 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35105 msgstr "Pelliccia Veloce"
35108 msgid "Fur Density"
35109 msgstr "Densità Pelliccia"
35121 msgid "Quick Smoke"
35122 msgstr "Fumo Veloce"
35125 msgid "Render Smoke Objects"
35126 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35129 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35130 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35133 msgid "Smoke Style"
35134 msgstr "Stile Fumo"
35138 msgid "Randomize Transform"
35139 msgstr "Trasformazione Casuale"
35142 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35143 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35146 msgid "Seed value for the random generator"
35147 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35150 msgid "Maximum rotation over each axis"
35151 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35154 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35155 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35159 msgstr "Scala Pari"
35162 msgid "Use the same scale value for all axis"
35163 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35166 msgid "Transform Delta"
35167 msgstr "Trasformazione Delta"
35170 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35171 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35174 msgid "Randomize Location"
35175 msgstr "Casualizza Posizione"
35178 msgid "Randomize the location values"
35179 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35182 msgid "Randomize Rotation"
35183 msgstr "Casualizza Rotazione"
35186 msgid "Randomize the rotation values"
35187 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35190 msgid "Randomize Scale"
35191 msgstr "Casualizza Posizione"
35194 msgid "Randomize the scale values"
35195 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35199 msgid "Clear Rotation"
35200 msgstr "Azzera Rotazione"
35203 msgid "Clear the object's rotation"
35204 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35207 msgid "Clear the object's scale"
35208 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35211 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35212 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35215 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35216 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35220 msgid "Select Camera"
35221 msgstr "Seleziona Camera"
35224 msgid "Select the active camera"
35225 msgstr "Seleziona la camera"
35228 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35229 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35232 msgid "Shared object type"
35233 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35236 msgid "Shared collection"
35237 msgstr "Raccolta condivisa"
35240 msgid "Objects included in active Keying Set"
35241 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35245 msgstr "Tipo di Luce"
35248 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35249 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35252 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35253 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35260 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35261 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35264 msgid "Select all visible objects that are linked"
35265 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35268 msgid "Library (Object Data)"
35269 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35272 msgid "Select connected parent/child objects"
35273 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35277 msgid "Select Pattern"
35278 msgstr "Seleziona per Nome"
35281 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35282 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35285 msgid "Case Sensitive"
35286 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35289 msgid "Do a case sensitive compare"
35290 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35293 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35294 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35297 msgid "Set select on random visible objects"
35298 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35301 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35302 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35305 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35306 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35310 msgid "Add Shape Key"
35311 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35314 msgid "Add shape key to the object"
35315 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35323 msgid "Clear Shape Keys"
35324 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35327 msgid "Clear weights for all shape keys"
35328 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35332 msgid "Mirror Shape Key"
35333 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35336 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35337 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35341 msgid "Move Shape Key"
35342 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35345 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35346 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35350 msgid "Remove Shape Key"
35351 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35354 msgid "Remove shape key from the object"
35355 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35358 msgid "Remove all shape keys"
35359 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35363 msgid "Re-Time Shape Keys"
35364 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35367 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35368 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35372 msgid "Transfer Shape Key"
35373 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35376 msgid "Transformation Mode"
35377 msgstr "Modalità Trasformazione"
35380 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35381 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35384 msgid "Apply the relative positional offset"
35385 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35388 msgid "Relative Face"
35389 msgstr "Faccia Relativa"
35392 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35393 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35396 msgid "Relative Edge"
35397 msgstr "Spigolo Relativo"
35400 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35401 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35404 msgid "Clamp Offset"
35405 msgstr "Limita Offset"
35409 msgid "Skin Armature Create"
35410 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35413 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35414 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35418 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35419 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35422 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35423 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35430 msgid "Mark selected vertices as loose"
35431 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35434 msgid "Set selected vertices as not loose"
35435 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35439 msgid "Skin Radii Equalize"
35440 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35443 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35444 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35448 msgid "Skin Root Mark"
35449 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35452 msgid "Mark selected vertices as roots"
35453 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35457 msgid "Add Speaker"
35458 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35461 msgid "Add a speaker object to the scene"
35462 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35466 msgid "Subdivision Set"
35467 msgstr "Imposta Suddivisione"
35471 msgid "Surface Deform Bind"
35472 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35475 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35476 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35481 msgstr "Aggiungi Testo"
35484 msgid "Add a text object to the scene"
35485 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35489 msgid "Clear Track"
35490 msgstr "Cancella Traccia"
35493 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35494 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35497 msgid "Clear Track"
35498 msgstr "Cancella Traccia"
35501 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35502 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35507 msgstr "Crea Traccia"
35510 msgid "Lock Track Constraint"
35511 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35515 msgid "Apply Object Transform"
35516 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35519 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35520 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35523 msgid "Apply Properties"
35524 msgstr "Applica Proprietà"
35528 msgid "Transforms to Deltas"
35529 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35532 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35533 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35536 msgid "Which transforms to transfer"
35537 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35540 msgid "All Transforms"
35541 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35544 msgid "Transfer location transforms only"
35545 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35548 msgid "Transfer rotation transforms only"
35549 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35552 msgid "Transfer scale transforms only"
35553 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35556 msgid "Reset Values"
35557 msgstr "Ripristina Valori"
35561 msgid "Add Vertex Group"
35562 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35565 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35566 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35570 msgid "Assign to New Group"
35571 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35574 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35575 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35578 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35579 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35583 msgstr "Sottosezione"
35586 msgid "Keep Single"
35587 msgstr "Tieni Singolo"
35590 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35591 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35594 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35595 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35599 msgid "Copy Vertex Group"
35600 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35603 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35604 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35608 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
35609 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
35613 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35614 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35618 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35619 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35622 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35623 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35626 msgid "Change Sensitivity"
35627 msgstr "Cambia Sensibilità"
35630 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35631 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35634 msgid "The distance to move to"
35635 msgstr "Distanza a cui muovere"
35638 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35639 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35642 msgid "Invert active vertex group's weights"
35643 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35646 msgid "Add Weights"
35647 msgstr "Aggiungi Pesi"
35650 msgid "Remove Weights"
35651 msgstr "Rimuovi pesi"
35655 msgid "Vertex Group Levels"
35656 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35659 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35660 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35663 msgid "Value to multiply weights by"
35664 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35667 msgid "Value to add to weights"
35668 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35672 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35673 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35676 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35677 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35680 msgid "Maximum number of deform weights"
35681 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35685 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35686 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35689 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35690 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35693 msgid "Lock all vertex groups"
35694 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35697 msgid "Unlock all vertex groups"
35698 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35701 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35702 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35706 msgid "Mirror Vertex Group"
35707 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35710 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35711 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35715 msgstr "Tutti i Gruppi"
35718 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35719 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35722 msgid "Flip Group Names"
35723 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35726 msgid "Flip vertex group names"
35727 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35730 msgid "Mirror Weights"
35731 msgstr "Specchia Pesi"
35734 msgid "Mirror weights"
35735 msgstr "Specchia i pesi"
35739 msgid "Move Vertex Group"
35740 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35743 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35744 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35747 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35748 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35751 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35752 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35756 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35757 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35761 msgid "Quantize Vertex Weights"
35762 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35765 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35766 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35769 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35770 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35774 msgid "Remove Vertex Group"
35775 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35778 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35779 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35782 msgid "Remove all vertex groups"
35783 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35786 msgid "All Unlocked"
35787 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35790 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35791 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35794 msgid "Remove from all groups"
35795 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35798 msgid "Clear the active group"
35799 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35803 msgid "Set Active Vertex Group"
35804 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35807 msgid "Set the active vertex group"
35808 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35811 msgid "Vertex group to set as active"
35812 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35816 msgid "Smooth Vertex Weights"
35817 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35820 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35821 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35824 msgid "Expand/Contract"
35825 msgstr "Espandi/Contrai"
35828 msgid "Expand/contract weights"
35829 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35833 msgid "Sort Vertex Groups"
35834 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35837 msgid "Sort vertex groups"
35838 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35842 msgstr "Tipo ordinamento"
35845 msgid "Bone Hierarchy"
35846 msgstr "Gerarchia Osso"
35850 msgid "Make Vertex Parent"
35851 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35854 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35855 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35859 msgid "Copy Active"
35860 msgstr "Copia Attivo"
35863 msgid "Copy weights from active to selected"
35864 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35868 msgid "Delete Weight"
35869 msgstr "Cancella Peso"
35872 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35873 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35876 msgid "Weight Index"
35877 msgstr "Indice Peso"
35880 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35881 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35885 msgid "Normalize Active"
35886 msgstr "Normalizza Attivo"
35889 msgid "Normalize active vertex's weights"
35890 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35894 msgid "Paste Weight to Selected"
35895 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35899 msgid "Set Active Group"
35900 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35903 msgid "Set as active vertex group"
35904 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35908 msgid "Apply Visual Transform"
35909 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35912 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35913 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35917 msgid "Outliner Set Action"
35918 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35921 msgid "Change the active action used"
35922 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35926 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35927 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35930 msgid "Animation Operation"
35931 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35934 msgid "Clear Animation Data"
35935 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35939 msgstr "Imposta Azione"
35942 msgid "Unlink Action"
35943 msgstr "Scollega Azione"
35946 msgid "Refresh Drivers"
35947 msgstr "Aggiorna i drivers"
35950 msgid "Clear Drivers"
35951 msgstr "Pulisce i drivers"
35955 msgid "Delete Hierarchy"
35956 msgstr "Cancella Gerarchia"
35960 msgid "Isolate Collection"
35961 msgstr "Isola Raccolta"
35965 msgid "Link Collection"
35966 msgstr "Collega Raccolta"
35969 msgid "Link selected collections to active scene"
35970 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35974 msgid "New Collection"
35975 msgstr "Nuova Raccolta"
35978 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35979 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35983 msgstr "Nidificato"
35987 msgid "Deselect Objects"
35988 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35991 msgid "Deselect objects in collection"
35992 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35996 msgid "Select Objects"
35997 msgstr "Seleziona Oggetti"
36000 msgid "Select objects in collection"
36001 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36005 msgid "Show Collection"
36006 msgstr "Mostra Raccolta"
36010 msgid "Outliner Constraint Operation"
36011 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36014 msgid "Constraint Operation"
36015 msgstr "Operazione Vincolo"
36019 msgid "Outliner Data Operation"
36020 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36023 msgid "Data Operation"
36024 msgstr "Dati Operazione"
36032 msgid "Add Drivers for Selected"
36033 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36036 msgid "Add drivers to selected items"
36037 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36041 msgid "Delete Drivers for Selected"
36042 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36045 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36046 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36050 msgid "Expand/Collapse All"
36051 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36054 msgid "Expand/Collapse all items"
36055 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36059 msgid "Delete Data-Block"
36060 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36063 msgid "Delete the ID under cursor"
36064 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36072 msgstr "Rendi Locale"
36075 msgid "Remap Users"
36076 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36079 msgid "Add Fake User"
36080 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36083 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36084 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36087 msgid "Clear Fake User"
36088 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36099 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36100 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36104 msgstr "Vecchio ID"
36107 msgid "Old ID to replace"
36108 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36111 msgid "Extend selection for activation"
36112 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36115 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36116 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36119 msgid "Close or open all items"
36120 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36124 msgstr "Usa Attivo"
36128 msgid "Keying Set Add Selected"
36129 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36132 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36133 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36137 msgid "Keying Set Remove Selected"
36138 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36141 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36142 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36146 msgid "Outliner Library Operation"
36147 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36150 msgid "Library Operation"
36151 msgstr "Operazione Libreria"
36158 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36159 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36166 msgid "Reload all data from this library"
36167 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36171 msgid "Relocate Library"
36172 msgstr "Riloca Libreria"
36175 msgid "Relocate the library under cursor"
36176 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36180 msgid "Drop Material on Object"
36181 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36184 msgid "Drag material to object in Outliner"
36185 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36189 msgid "Outliner Modifier Operation"
36190 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36193 msgid "Modifier Operation"
36194 msgstr "Operazione Modificatore"
36198 msgid "Outliner Object Operation"
36199 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36202 msgid "Object Operation"
36203 msgstr "Operazione Oggetto"
36206 msgid "Select Hierarchy"
36207 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36210 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36211 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36214 msgid "Context menu for item operations"
36215 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36220 msgstr "Ripulisci Tutto"
36223 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36224 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36227 msgid "Drag to parent in Outliner"
36228 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36232 msgid "Drop Object to Scene"
36233 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36236 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36237 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36241 msgid "Outliner Scene Operation"
36242 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36245 msgid "Context menu for scene operations"
36246 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36249 msgid "Scene Operation"
36250 msgstr "Operazione Scena"
36254 msgid "Scroll Page"
36255 msgstr "Scorri Pagina"
36258 msgid "Scroll page up or down"
36259 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36262 msgid "Scroll up one page"
36263 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36267 msgid "Toggle Selected"
36268 msgstr "Cambia Selezionato"
36271 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36272 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36275 msgid "Use box selection to select tree elements"
36276 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36280 msgid "Show Active"
36281 msgstr "Mostra Attivo"
36285 msgid "Show Hierarchy"
36286 msgstr "Mostra Gerarchia"
36289 msgid "Open all object entries and close all others"
36290 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36294 msgid "Show/Hide One Level"
36295 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36298 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36299 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36302 msgid "Expand all entries one level deep"
36303 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36307 msgid "Add New Paint Curve Point"
36308 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36311 msgid "Add New Paint Curve Point"
36312 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36315 msgid "Location of vertex in area space"
36316 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36320 msgid "Add Curve Point and Slide"
36321 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36324 msgid "Add new curve point and slide it"
36325 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36328 msgid "Slide Paint Curve Point"
36329 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36332 msgid "Select and slide paint curve point"
36333 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36337 msgid "Remove Paint Curve Point"
36338 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36341 msgid "Remove Paint Curve Point"
36342 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36346 msgstr "Disegna curva"
36350 msgid "Add New Paint Curve"
36351 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36354 msgid "Add new paint curve"
36355 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36359 msgid "Select Paint Curve Point"
36360 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36363 msgid "Select a paint curve point"
36364 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36367 msgid "(De)select all"
36368 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36372 msgid "Slide Paint Curve Point"
36373 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36376 msgid "Align Handles"
36377 msgstr "Allinea Maniglie"
36380 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36381 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36385 msgid "Add Texture Paint Slot"
36386 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36389 msgid "Add a texture paint slot"
36390 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36394 msgid "Brush Select"
36395 msgstr "Selezione Pennello"
36398 msgid "Create Missing"
36399 msgstr "Crea Mancante"
36402 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36403 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36406 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36407 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36410 msgid "Change selection for all faces"
36411 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36415 msgid "Face Select Hide"
36416 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36419 msgid "Hide selected faces"
36420 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36423 msgid "Select linked faces"
36424 msgstr "Seleziona facce collegate"
36428 msgid "Select Linked Pick"
36429 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36432 msgid "Select linked faces under the cursor"
36433 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36437 msgid "Face Select Reveal"
36438 msgstr "Rivela facce selezionate"
36441 msgid "Reveal hidden faces"
36442 msgstr "Rivela facce nascoste"
36447 msgstr "Sposta Clone"
36450 msgid "Move the clone source image"
36451 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36456 msgstr "Mostra/Nascondi"
36459 msgid "Hide/show some vertices"
36460 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36463 msgid "Whether to hide or show vertices"
36464 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36467 msgid "Hide vertices"
36468 msgstr "Nascondi vertici"
36475 msgid "Show vertices"
36476 msgstr "Mostra vertici"
36479 msgid "Which vertices to hide or show"
36480 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36483 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36484 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36487 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36488 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36491 msgid "Hide or show all vertices"
36492 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36496 msgstr "Mascherati"
36499 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36500 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36504 msgid "Image from View"
36505 msgstr "Immagine dalla Vista"
36508 msgid "Name of the file"
36509 msgstr "Nome del file"
36513 msgid "Image Paint"
36514 msgstr "Pittura Immagine"
36517 msgid "Paint a stroke into the image"
36518 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36521 msgid "Stroke Mode"
36522 msgstr "Modalità Tratto"
36525 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36526 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36529 msgid "Apply brush normally"
36530 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36533 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36534 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36537 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36538 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36541 msgid "Value Inverted"
36542 msgstr "Valore Invertito"
36545 msgid "Invert the mask"
36546 msgstr "Inverte la maschera"
36549 msgid "Front Faces Only"
36550 msgstr "Solo Facce Frontali"
36554 msgid "Mask Flood Fill"
36555 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36559 msgid "Project Image"
36560 msgstr "Proietta Immagine"
36563 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36564 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36567 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36568 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36571 msgid "Add to Palette"
36572 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36576 msgid "Texture Paint Toggle"
36577 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36580 msgid "Change selection for all vertices"
36581 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36585 msgid "Dirty Vertex Colors"
36586 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36589 msgid "Blur Iterations"
36590 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36593 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36594 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36597 msgid "Blur Strength"
36598 msgstr "Forza del Mosso"
36601 msgid "Blur strength per iteration"
36602 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36605 msgid "Highlight Angle"
36606 msgstr "Evidenzia Angolo"
36609 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36610 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36614 msgstr "Angolo Sporco"
36618 msgstr "Solo Sporco"
36621 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36622 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36626 msgid "Set Vertex Colors"
36627 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36630 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36631 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36635 msgid "Smooth Vertex Colors"
36636 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36639 msgid "Smooth colors across vertices"
36640 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36644 msgid "Vertex Paint"
36645 msgstr "Pittura Vertici"
36648 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36649 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36653 msgid "Vertex Paint Mode"
36654 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36657 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36658 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36662 msgid "Weight from Bones"
36663 msgstr "Peso dalle Ossa"
36666 msgid "Method to use for assigning weights"
36667 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36670 msgid "Automatic weights from bones"
36671 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36674 msgid "From Envelopes"
36675 msgstr "Dagli Involucri"
36678 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36679 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36683 msgid "Weight Gradient"
36684 msgstr "Gradiente Peso"
36687 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36688 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36692 msgid "Weight Paint"
36693 msgstr "Pittura Peso"
36697 msgid "Weight Paint Mode"
36698 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36702 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36703 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36707 msgid "Weight Paint Sample Group"
36708 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36713 msgstr "Imposta Peso"
36716 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36717 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36721 msgid "New Palette Color"
36722 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36725 msgid "Add new color to active palette"
36726 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36730 msgid "Delete Palette Color"
36731 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36734 msgid "Remove active color from palette"
36735 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36743 msgid "Add New Palette"
36744 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36747 msgid "Add new palette"
36748 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36753 msgstr "Modifica Pennello"
36756 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36757 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36761 msgid "Connect Hair"
36762 msgstr "Collega Capelli"
36765 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36766 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36769 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36770 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36774 msgid "Copy Particle Systems"
36775 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36778 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36779 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36782 msgid "Delete selected particles or keys"
36783 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36786 msgid "Delete a full particle or only keys"
36787 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36791 msgid "Disconnect Hair"
36792 msgstr "Scollega Capelli"
36795 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36796 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36799 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36800 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36803 msgid "Duplicate Settings"
36804 msgstr "Duplica Impostazioni"
36808 msgid "Clear Edited"
36809 msgstr "Cancella Modificato"
36812 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36813 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36817 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36818 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36821 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36822 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36825 msgid "Hide selected particles"
36826 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36834 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36835 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36839 msgid "New Particle Settings"
36840 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36843 msgid "Add new particle settings"
36844 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36848 msgid "New Particle Target"
36849 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36852 msgid "Add a new particle target"
36853 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36857 msgid "Particle Edit Toggle"
36858 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36861 msgid "Toggle particle edit mode"
36862 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36867 msgstr "Ricodifica"
36870 msgid "Number of Keys"
36871 msgstr "Numero di Chiavi"
36875 msgid "Remove Doubles"
36876 msgstr "Rimuovi Doppi"
36879 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36880 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36888 msgid "Show hidden particles"
36889 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36892 msgid "(De)select all particles' keys"
36893 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36896 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36897 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36900 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36901 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36905 msgid "Select Roots"
36906 msgstr "Seleziona le Origini"
36909 msgid "Select roots of all visible particles"
36910 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36914 msgid "Select Tips"
36915 msgstr "Seleziona Punte"
36918 msgid "Select tips of all visible particles"
36919 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36924 msgstr "Taglia a Forma"
36927 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36928 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36931 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36932 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36936 msgid "Move Down Target"
36937 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36940 msgid "Move particle target down in the list"
36941 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36945 msgid "Move Up Target"
36946 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36949 msgid "Move particle target up in the list"
36950 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36954 msgid "Remove Particle Target"
36955 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36958 msgid "Remove the selected particle target"
36959 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36963 msgid "Unify Length"
36964 msgstr "Unifica Lunghezza"
36967 msgid "Make selected hair the same length"
36968 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36973 msgstr "Imposta Peso"
36976 msgid "Set the weight of selected keys"
36977 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36981 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36982 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36985 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36986 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36990 msgid "Apply Pose Library Pose"
36991 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36994 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36995 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36998 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36999 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37003 msgid "PoseLib Browse Poses"
37004 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37007 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37008 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37012 msgid "New Pose Library"
37013 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37016 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37017 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37021 msgid "PoseLib Add Pose"
37022 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37025 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37026 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37029 msgid "Frame to store pose on"
37030 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37037 msgid "Name of newly added Pose"
37038 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37042 msgid "PoseLib Move Pose"
37043 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37046 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37047 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37050 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37051 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37054 msgid "The pose to move"
37055 msgstr "La posa da muovere"
37059 msgid "PoseLib Remove Pose"
37060 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37063 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37064 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37067 msgid "The pose to remove"
37068 msgstr "La posa da rimuovere"
37072 msgid "PoseLib Rename Pose"
37073 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37076 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37077 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37080 msgid "New Pose Name"
37081 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37084 msgid "New name for pose"
37085 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37088 msgid "The pose to rename"
37089 msgstr "La posa da rinominare"
37093 msgid "Unlink Pose Library"
37094 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37097 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37098 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37102 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37103 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37106 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37107 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37111 msgid "Pose Breakdowner"
37112 msgstr "Posa di Interruzione"
37115 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37116 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37120 msgstr "Blocco Asse"
37123 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37124 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37127 msgid "All axes are affected"
37128 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37131 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37132 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37135 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37136 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37139 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37140 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37143 msgid "Set of properties that are affected"
37144 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37147 msgid "All Properties"
37148 msgstr "Tutte le Proprietà"
37151 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37152 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37155 msgid "Location only"
37156 msgstr "Solo posizione"
37159 msgid "Rotation only"
37160 msgstr "Solo rotazione"
37164 msgstr "Solo scala"
37168 msgstr "Osso Flessibile"
37171 msgid "Bendy Bone shape properties"
37172 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37175 msgid "Custom properties"
37176 msgstr "Proprietà personalizzate"
37179 msgid "Next Keyframe"
37180 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37183 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37184 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37188 msgstr "Percentuale"
37191 msgid "Previous Keyframe"
37192 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37195 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37196 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37199 msgid "Add a constraint to the active bone"
37200 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37203 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37204 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37208 msgid "Clear Pose Constraints"
37209 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37212 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37213 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37217 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37218 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37221 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37222 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37227 msgstr "Copia Posa"
37230 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37231 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37235 msgid "Add Bone Group"
37236 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37239 msgid "Add a new bone group"
37240 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37244 msgid "Add Selected to Bone Group"
37245 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37248 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37249 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37252 msgid "Bone Group Index"
37253 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37257 msgid "Deselect Bone Group"
37258 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37261 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37262 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37266 msgid "Move Bone Group"
37267 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37270 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37271 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37274 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37275 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37279 msgid "Remove Bone Group"
37280 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37283 msgid "Remove the active bone group"
37284 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37288 msgid "Select Bones of Bone Group"
37289 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37292 msgid "Select bones in active Bone Group"
37293 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37297 msgid "Sort Bone Groups"
37298 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37301 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37302 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37306 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37307 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37310 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37311 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37314 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37315 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37319 msgid "Add IK to Bone"
37320 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37323 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37324 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37327 msgid "With Targets"
37328 msgstr "Con Obiettivi"
37331 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37332 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37337 msgstr "Rimuovi IK"
37340 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37341 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37345 msgid "Clear Pose Location"
37346 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37349 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37350 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37355 msgstr "Incolla Posa"
37358 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37359 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37362 msgid "Flipped on X-Axis"
37363 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37366 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37367 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37370 msgid "On Selected Only"
37371 msgstr "Solo Su Selezionata"
37374 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37375 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37379 msgid "Calculate Bone Paths"
37380 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37383 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37384 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37387 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37388 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37391 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37392 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37396 msgid "Clear Bone Paths"
37397 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37400 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37401 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37404 msgid "Only clear paths from selected bones"
37405 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37409 msgid "Update Bone Paths"
37410 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37413 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37414 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37418 msgid "Propagate Pose"
37419 msgstr "Propaga Posa"
37422 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37423 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37426 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37427 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37430 msgid "Terminate Mode"
37431 msgstr "Modo conclusione"
37434 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37435 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37439 msgstr "Mentre trattiene"
37442 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37443 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37446 msgid "To Next Keyframe"
37447 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37450 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37451 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37454 msgid "To Last Keyframe"
37455 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37458 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37459 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37462 msgid "Before Frame"
37463 msgstr "Prima del Fotogramma"
37466 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37467 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37470 msgid "Before Last Keyframe"
37471 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37474 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37475 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37478 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37479 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37484 msgstr "Capovolgi Quats"
37487 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37488 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37492 msgid "Reveal Selected"
37493 msgstr "Rivela Selezionato"
37497 msgid "Clear Pose Rotation"
37498 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37501 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37502 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37506 msgid "Set Rotation Mode"
37507 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37510 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37511 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37515 msgid "Clear Pose Scale"
37516 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37519 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37520 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37524 msgid "Select Constraint Target"
37525 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37528 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37529 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37532 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37533 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37536 msgid "Shared group"
37537 msgstr "Condivide gruppo"
37540 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37541 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37545 msgid "Select Connected"
37546 msgstr "Seleziona Connesse"
37550 msgid "Select Parent Bone"
37551 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37554 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37555 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37559 msgid "Clear Pose Transforms"
37560 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37563 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37564 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37568 msgid "Clear User Transforms"
37569 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37572 msgid "Only visible/selected bones"
37573 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37577 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37578 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37581 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37582 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37586 msgid "Disable Add-on"
37587 msgstr "Disabilita Add-on"
37590 msgid "Disable an add-on"
37591 msgstr "Disabilita un add-on"
37594 msgid "Module name of the add-on to disable"
37595 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37599 msgid "Enable Add-on"
37600 msgstr "Abilita Add-on"
37603 msgid "Enable an add-on"
37604 msgstr "Abilita un add-on"
37607 msgid "Module name of the add-on to enable"
37608 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37611 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37612 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37615 msgid "Module name of the add-on to expand"
37616 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37620 msgid "Install Add-on"
37621 msgstr "Installa Add-on"
37624 msgid "Install an add-on"
37625 msgstr "Installa un add-on"
37628 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37629 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37632 msgid "Target Path"
37633 msgstr "Percorso del target"
37641 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37642 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37646 msgid "Remove Add-on"
37647 msgstr "Rimuove Add-on"
37650 msgid "Delete the add-on from the file system"
37651 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37654 msgid "Module name of the add-on to remove"
37655 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37658 msgid "Show add-on preferences"
37659 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37663 msgid "Install Template from File..."
37664 msgstr "Installa Modello da File..."
37667 msgid "Remove existing template with the same ID"
37668 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37672 msgid "Copy Previous Settings"
37673 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37676 msgid "Copy settings from previous version"
37677 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37681 msgid "Activate Keyconfig"
37682 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37686 msgid "Export Key Configuration..."
37687 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37690 msgid "Export key configuration to a python script"
37691 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37694 msgid "All Keymaps"
37695 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37699 msgid "Import Key Configuration..."
37700 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37703 msgid "Import key configuration from a python script"
37704 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37707 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37708 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37712 msgid "Remove Key Config"
37713 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37716 msgid "Remove key config"
37717 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37721 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37722 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37726 msgid "Add Key Map Item"
37727 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37730 msgid "Add key map item"
37731 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37735 msgid "Remove Key Map Item"
37736 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37739 msgid "Remove key map item"
37740 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37743 msgid "Item Identifier"
37744 msgstr "Identificativo Elemento"
37747 msgid "Identifier of the item to remove"
37748 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37752 msgid "Restore Key Map Item"
37753 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37756 msgid "Restore key map item"
37757 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37761 msgid "Restore Key Map(s)"
37762 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37765 msgid "Restore key map(s)"
37766 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37769 msgid "Restore all keymaps to default"
37770 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37774 msgid "Reset to Default Theme"
37775 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37778 msgid "Reset to the default theme colors"
37779 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37786 msgid "Show light preferences"
37787 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37791 msgid "Install Theme..."
37792 msgstr "Installa Tema..."
37795 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37796 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37799 msgid "Remove existing theme file if exists"
37800 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37804 msgid "Add New Cache"
37805 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37808 msgid "Add new cache"
37809 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37813 msgid "Bake Physics"
37814 msgstr "Precalcolo Fisica"
37817 msgid "Bake physics"
37818 msgstr "Precalcolo della fisica"
37822 msgstr "Precalcolo (bake)"
37826 msgid "Bake All Physics"
37827 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37830 msgid "Bake all physics"
37831 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37834 msgid "Bake from cache"
37835 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37839 msgid "Delete Current Cache"
37840 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37843 msgid "Delete current cache"
37844 msgstr "Cancella la cache corrente"
37848 msgid "Add Integrator Preset"
37849 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37852 msgid "Add an Integrator Preset"
37853 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37857 msgid "Add Sampling Preset"
37858 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37861 msgid "Add a Sampling Preset"
37862 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37865 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37866 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37870 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37873 msgid "View Context"
37874 msgstr "Contesto Visuale"
37877 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37878 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37881 msgid "Write Image"
37882 msgstr "Scrivi Immagine"
37885 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37886 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37890 msgid "Play Rendered Animation"
37891 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37894 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37895 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37899 msgid "Add Render Preset"
37900 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37903 msgid "Add or remove a Render Preset"
37904 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37912 msgid "Render active scene"
37913 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37916 msgid "Render Layer"
37917 msgstr "Livello Render"
37920 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37921 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37924 msgid "Use 3D Viewport"
37925 msgstr "Usa Vista 3D"
37929 msgid "Shutter Curve Preset"
37930 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37933 msgid "Set shutter curve"
37934 msgstr "Imposta curva otturatore"
37938 msgid "Cancel Render View"
37939 msgstr "Annulla Vista Render"
37942 msgid "Cancel show render view"
37943 msgstr "Annulla mostra vista render"
37947 msgid "Show/Hide Render View"
37948 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37951 msgid "Toggle show render view"
37952 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37955 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37956 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37960 msgid "Connect Rigid Bodies"
37961 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37964 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37965 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37968 msgid "Type of generated constraint"
37969 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37972 msgid "Glue rigid bodies together"
37973 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37981 msgstr "Cursore Scorrevole"
37989 msgstr "NLA Generico"
37996 msgid "Connection Pattern"
37997 msgstr "Motivo Correzione"
38000 msgid "Connect selected objects to the active object"
38001 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38004 msgid "Chain by Distance"
38005 msgstr "Catena per Distanza"
38009 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38010 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38013 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38014 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38017 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38018 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38022 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38023 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38026 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38027 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38031 msgid "Calculate Mass"
38032 msgstr "Calcola Massa"
38035 msgid "Material Preset"
38036 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38039 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38040 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38044 msgid "Add Rigid Body"
38045 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38048 msgid "Add active object as Rigid Body"
38049 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38052 msgid "Rigid Body Type"
38053 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38056 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38057 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38064 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38065 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38069 msgid "Remove Rigid Body"
38070 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38073 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38074 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38078 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38079 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38082 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38083 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38087 msgid "Add Rigid Bodies"
38088 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38091 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38092 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38096 msgid "Remove Rigid Bodies"
38097 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38100 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38101 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38105 msgid "Change Collision Shape"
38106 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38109 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38110 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38113 msgid "Rigid Body Shape"
38114 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38117 msgid "Convex Hull"
38118 msgstr "Guscio Convesso"
38122 msgid "Add Rigid Body World"
38123 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38126 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38127 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38131 msgid "Remove Rigid Body World"
38132 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38136 msgid "Add Safe Area Preset"
38137 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38140 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38141 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38145 msgid "Delete Scene"
38146 msgstr "Cancella Scena"
38149 msgid "Delete active scene"
38150 msgstr "Cancella la scena attiva"
38154 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38155 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38159 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38160 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38164 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38165 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38169 msgid "Add Line Color Modifier"
38170 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38174 msgid "Fill Range by Selection"
38175 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38178 msgid "Name of the modifier to work on"
38179 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38182 msgid "Type of the modifier to work on"
38183 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38186 msgid "Color modifier type"
38187 msgstr "Tipo modificatore colore"
38190 msgid "Alpha modifier type"
38191 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38194 msgid "Thickness modifier type"
38195 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38199 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38200 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38204 msgid "Add Line Set"
38205 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38209 msgid "Copy Line Set"
38210 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38214 msgid "Move Line Set"
38215 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38218 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38219 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38222 msgid "Direction to move the active line set towards"
38223 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38227 msgid "Paste Line Set"
38228 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38232 msgid "Remove Line Set"
38233 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38237 msgid "New Line Style"
38238 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38242 msgid "Move Modifier"
38243 msgstr "Muovi Modificatore"
38246 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38247 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38250 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38251 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38255 msgid "Add Freestyle Module"
38256 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38260 msgid "Move Freestyle Module"
38261 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38264 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38265 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38269 msgid "Open Style Module File"
38270 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38273 msgid "Open a style module file"
38274 msgstr "Apri file modulo stile"
38277 msgid "Make internal"
38278 msgstr "Rendi Interno"
38281 msgid "Make module file internal after loading"
38282 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38286 msgid "Remove Freestyle Module"
38287 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38291 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38292 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38296 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38297 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38306 msgstr "Nuova Scena"
38309 msgid "Add new scene by type"
38310 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38313 msgid "Copy Settings"
38314 msgstr "Copia Impostazioni"
38318 msgstr "Copia Completa"
38321 msgid "Make a full copy of the current scene"
38322 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38326 msgid "Add Render View"
38327 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38330 msgid "Add a render view"
38331 msgstr "Aggiungi una vista render"
38335 msgid "Remove Render View"
38336 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38340 msgid "Handle Area Action Zones"
38341 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38344 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38345 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38348 msgid "Modifier state"
38349 msgstr "Stato Modificatore"
38353 msgid "Cancel Animation"
38354 msgstr "Cancella Animazione"
38357 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38358 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38361 msgid "Restore Frame"
38362 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38365 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38366 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38370 msgid "Play Animation"
38371 msgstr "Riproduci Animazione"
38374 msgid "Play animation"
38375 msgstr "Riproduce l'animazione"
38378 msgid "Play in Reverse"
38379 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38382 msgid "Animation is played backwards"
38383 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38390 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38391 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38395 msgid "Animation Step"
38396 msgstr "Passo Animazione"
38399 msgid "Step through animation by position"
38400 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38404 msgid "Duplicate Area into New Window"
38405 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38408 msgid "Duplicate selected area into new window"
38409 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38414 msgstr "Unisci Area"
38417 msgid "Join selected areas into new window"
38418 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38422 msgid "Move Area Edges"
38423 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38426 msgid "Move selected area edges"
38427 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38431 msgid "Area Options"
38432 msgstr "Opzioni dell'Area"
38435 msgid "Operations for splitting and merging"
38436 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38441 msgstr "Dividi Area"
38444 msgid "Split selected area into new windows"
38445 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38450 msgstr "Scambia Aree"
38453 msgid "Swap selected areas screen positions"
38454 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38458 msgid "Back to Previous Screen"
38459 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38462 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38463 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38467 msgid "Delete Screen"
38468 msgstr "Cancella Schermo"
38471 msgid "Delete active screen"
38472 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38476 msgid "Jump to Endpoint"
38477 msgstr "Vai al Punto Finale"
38480 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38481 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38485 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38488 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38489 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38493 msgid "Frame Offset"
38494 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38497 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38498 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38502 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38503 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38506 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38507 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38511 msgid "Jump to Keyframe"
38512 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38515 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38516 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38520 msgid "Jump to Marker"
38521 msgstr "Salta al Marcatore"
38524 msgid "Jump to previous/next marker"
38525 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38528 msgid "Next Marker"
38529 msgstr "Marcatore Successivo"
38534 msgstr "Nuovo Schermo"
38537 msgid "Add a new screen"
38538 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38543 msgstr "Riesegue Ultimo"
38547 msgid "Region Alpha"
38548 msgstr "Alfa Regione"
38552 msgid "Flip Region"
38553 msgstr "Ribalta Regione"
38556 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38557 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38561 msgid "Toggle Quad View"
38562 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38566 msgid "Scale Region Size"
38567 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38570 msgid "Scale selected area"
38571 msgstr "Scala area selezionata"
38575 msgid "Repeat History"
38576 msgstr "Ripeti Cronologia"
38579 msgid "Display menu for previous actions performed"
38580 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38584 msgid "Repeat Last"
38585 msgstr "Ripeti Ultima"
38588 msgid "Repeat last action"
38589 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38593 msgid "Toggle Maximize Area"
38594 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38597 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38598 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38601 msgid "Hide Panels"
38602 msgstr "Nascondi Pannelli"
38605 msgid "Hide all the panels"
38606 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38611 msgstr "Imposta Schermo"
38614 msgid "Cycle through available screens"
38615 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38619 msgid "Save Screenshot"
38620 msgstr "Cattura Schermata"
38623 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38624 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38627 msgid "Full Screen"
38628 msgstr "Schermo Intero"
38631 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38632 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38636 msgid "Cycle Space Context"
38637 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38640 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38641 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38644 msgid "Direction to cycle through"
38645 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38648 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38649 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38653 msgid "Show Preferences"
38654 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38658 msgid "Cycle Workspace"
38659 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38663 msgid "Execute a Python Preset"
38664 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38667 msgid "Execute a preset"
38668 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38671 msgid "Menu ID Name"
38672 msgstr "Nome ID menu"
38675 msgid "ID name of the menu this was called from"
38676 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38680 msgid "Run Python File"
38681 msgstr "Esegui File Python"
38684 msgid "Run Python file"
38685 msgstr "Esegue file python"
38689 msgid "Reload Scripts"
38690 msgstr "Ricarica Script"
38698 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38699 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38702 msgid "Ignore Background Click"
38703 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38706 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38707 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38711 msgid "Detail Flood Fill"
38712 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38716 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38717 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38720 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38721 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38725 msgstr "Topologia Dinamica"
38729 msgid "Sculpt Mode"
38730 msgstr "Modalità Scultura"
38733 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38734 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38738 msgid "Set Detail Size"
38739 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38743 msgid "Set Persistent Base"
38744 msgstr "Disponi la base fissa"
38747 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38748 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38751 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38752 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38757 msgstr "Scolpisci UV"
38760 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38761 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38765 msgid "Change Effect Input"
38766 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38769 msgid "The effect inputs to swap"
38770 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38786 msgid "Change Effect Type"
38787 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38790 msgid "Sequencer effect type"
38791 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38795 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38798 msgid "Crossfade effect strip type"
38799 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38802 msgid "Add effect strip type"
38803 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38806 msgid "Subtract effect strip type"
38807 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38810 msgid "Alpha Over effect strip type"
38811 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38814 msgid "Alpha Under"
38815 msgstr "Sotto Trasparenza"
38818 msgid "Alpha Under effect strip type"
38819 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38822 msgid "Gamma Cross"
38823 msgstr "Incrocio Gamma"
38826 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38827 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38830 msgid "Multiply effect strip type"
38831 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38834 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38835 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38842 msgid "Wipe effect strip type"
38843 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38850 msgid "Glow effect strip type"
38851 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38854 msgid "Transform effect strip type"
38855 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38858 msgid "Color effect strip type"
38859 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38862 msgid "Multicam Selector"
38863 msgstr "Selettore Multicamera"
38866 msgid "Adjustment Layer"
38867 msgstr "Livello Aggiustamento"
38870 msgid "Gaussian Blur"
38871 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38875 msgstr "Mix Colore"
38879 msgid "Change Data/Files"
38880 msgstr "Cambia Dati/files"
38883 msgid "Use Placeholders"
38884 msgstr "Usa Segnaposti"
38887 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38888 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38896 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38897 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38901 msgid "Deinterlace Movies"
38902 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38905 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38906 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38910 msgid "Erase Strips"
38911 msgstr "Cancella Spezzoni"
38914 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38915 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38918 msgid "Duplicate the selected strips"
38919 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38922 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38923 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38926 msgid "Duplicate Strips"
38927 msgstr "Duplica Spezzoni"
38930 msgid "Slide a sequence strip in time"
38931 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38935 msgid "Add Effect Strip"
38936 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38939 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38940 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38943 msgid "Channel to place this strip into"
38944 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38947 msgid "End frame for the color strip"
38948 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38951 msgid "Start frame of the sequence strip"
38952 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38955 msgid "Allow Overlap"
38956 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38959 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38960 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38963 msgid "Replace Selection"
38964 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38967 msgid "Replace the current selection"
38968 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38972 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38973 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38977 msgid "Export Subtitles"
38978 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38982 msgid "Insert Gaps"
38983 msgstr "Inserisci Spazi"
38987 msgid "Remove Gaps"
38988 msgstr "Rimuovi Spazi"
38992 msgstr "Tutti gli Spazi"
38996 msgid "Add Image Strip"
38997 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39000 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39001 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39005 msgid "Separate Images"
39006 msgstr "Separa Immagini"
39009 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39010 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39013 msgid "Length of each frame"
39014 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39018 msgid "Lock Strips"
39019 msgstr "Blocca Spezzoni"
39023 msgid "Add Mask Strip"
39024 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39027 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39028 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39032 msgid "Make Meta Strip"
39033 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39037 msgid "UnMeta Strip"
39038 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39042 msgid "Toggle Meta Strip"
39043 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39047 msgid "Add Movie Strip"
39048 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39051 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39052 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39055 msgid "Load sound with the movie"
39056 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39059 msgid "Use Movie Framerate"
39060 msgstr "Usa Framerate Video"
39064 msgid "Add MovieClip Strip"
39065 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39068 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39069 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39073 msgid "Mute Strips"
39074 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39077 msgid "Mute (un)selected strips"
39078 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39081 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39082 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39086 msgid "Clear Strip Offset"
39087 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39090 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39091 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39100 msgid "Reassign Inputs"
39101 msgstr "Riassegna Ingressi"
39104 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39105 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39108 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39109 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39113 msgid "Refresh Sequencer"
39114 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39117 msgid "Refresh the sequencer editor"
39118 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39122 msgid "Reload Strips"
39123 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39126 msgid "Reload strips in the sequencer"
39127 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39130 msgid "Adjust Length"
39131 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39134 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39135 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39139 msgid "Set Render Size"
39140 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39143 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39144 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39147 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39148 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39152 msgid "Add Scene Strip"
39153 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39156 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39157 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39160 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39161 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39164 msgid "Linked Handle"
39165 msgstr "Maniglia Collegata"
39168 msgid "Select handles next to the active strip"
39169 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39172 msgid "Linked Time"
39173 msgstr "Tempo Collegato"
39176 msgid "Select other strips at the same time"
39177 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39180 msgid "Select or deselect all strips"
39181 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39184 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39185 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39188 msgid "Shared strip type"
39189 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39192 msgid "Global Type"
39193 msgstr "Tipo Globale"
39196 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39197 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39200 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39201 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39208 msgid "Shared effects"
39209 msgstr "Effetti condivisi"
39212 msgid "Effect/Linked"
39213 msgstr "Effetto/Collegati"
39216 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39217 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39221 msgstr "Sovrapposizione"
39224 msgid "Overlapping time"
39225 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39228 msgid "Same Channel"
39229 msgstr "Stesso Canale"
39232 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39233 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39237 msgid "Select Handles"
39238 msgstr "Seleziona Maniglie"
39241 msgid "The side of the handle that is selected"
39242 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39245 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39246 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39249 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39250 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39254 msgid "Select Pick Linked"
39255 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39258 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39259 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39262 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39263 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39267 msgid "Trim Strips"
39268 msgstr "Tronca Spezzone"
39271 msgid "Trim the contents of the active strip"
39272 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39275 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39276 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39280 msgid "Add Sound Strip"
39281 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39284 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39285 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39288 msgid "Cache the sound in memory"
39289 msgstr "Mette il suono in memoria"
39292 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39293 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39297 msgid "Jump to Strip"
39298 msgstr "Salta allo Spezzone"
39301 msgid "Move frame to previous edit point"
39302 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39306 msgstr "Spezzone Successivo"
39310 msgid "Add Strip Modifier"
39311 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39314 msgid "Add a modifier to the strip"
39315 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39318 msgid "White Balance"
39319 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39323 msgstr "Mappa Toni"
39327 msgid "Copy to Selected Strips"
39328 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39336 msgid "Move Strip Modifier"
39337 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39340 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39341 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39344 msgid "Name of modifier to remove"
39345 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39349 msgid "Remove Strip Modifier"
39350 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39353 msgid "Remove a modifier from the strip"
39354 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39363 msgstr "Scambia Spezzoni"
39366 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39367 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39370 msgid "Side of the strip to swap"
39371 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39375 msgid "Sequencer Swap Data"
39376 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39379 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39380 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39384 msgid "Swap Inputs"
39385 msgstr "Scambia Ingressi"
39388 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39389 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39392 msgid "Unmute (un)selected strips"
39393 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39396 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39397 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39400 msgid "View all the strips in the sequencer"
39401 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39404 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39405 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39409 msgid "Border Offset View"
39410 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39413 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39414 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39418 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39419 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39422 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39423 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39427 msgid "Update Animation Cache"
39428 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39431 msgid "Update the audio animation cache"
39432 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39440 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39441 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39444 msgid "Bitrate in kbit/s"
39445 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39448 msgid "Advanced Audio Coding"
39449 msgstr "Codifica audio avanzata"
39452 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39453 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39456 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39457 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39460 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39461 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39464 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39465 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39468 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39469 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39472 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39473 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39476 msgid "File format"
39477 msgstr "Formato del file"
39504 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39505 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39512 msgid "Waveform Audio File Format"
39513 msgstr "Waveform Audio File Format"
39516 msgid "Sample format"
39517 msgstr "Formato della campionatura"
39520 msgid "Split channels"
39521 msgstr "Separa canali"
39524 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39525 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39530 msgstr "Apre Suono"
39533 msgid "Load a sound file"
39534 msgstr "Carica un file sonoro"
39538 msgid "Open Sound Mono"
39539 msgstr "Apre un suono mono"
39542 msgid "Load a sound file as mono"
39543 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39546 msgid "Mixdown the sound to mono"
39547 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39552 msgstr "Impacchetta il suono"
39555 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39556 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39560 msgid "Unpack Sound"
39561 msgstr "Estrae Suono"
39564 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39565 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39569 msgstr "Nome del suono"
39572 msgid "Sound data-block name to unpack"
39573 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39577 msgid "Update Animation"
39578 msgstr "Aggiorna Animazione"
39581 msgid "Update animation flags"
39582 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39586 msgid "Add Surface Circle"
39587 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39590 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39591 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39595 msgid "Add Surface Curve"
39596 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39599 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39600 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39604 msgid "Add Surface Cylinder"
39605 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39608 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39609 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39613 msgid "Add Surface Sphere"
39614 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39617 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39618 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39622 msgid "Add Surface Patch"
39623 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39626 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39627 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39631 msgid "Add Surface Torus"
39632 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39635 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39636 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39640 msgid "New Texture"
39641 msgstr "Nuova Texture"
39644 msgid "Add a new texture"
39645 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39649 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39650 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39653 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39654 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39658 msgid "Move Texture Slot"
39659 msgstr "Sposta Slot Texture"
39662 msgid "Move texture slots up and down"
39663 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39667 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39668 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39671 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39672 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39676 msgid "Text Auto Complete"
39677 msgstr "Autocompleta"
39681 msgid "Convert Whitespace"
39682 msgstr "Converti gli spazi"
39685 msgid "Convert whitespaces by type"
39686 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39689 msgid "Type of whitespace to convert to"
39690 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39698 msgstr "In Tabulazioni"
39701 msgid "Set cursor position"
39702 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39711 msgid "Duplicate Line"
39712 msgstr "Duplica Linea"
39715 msgid "Duplicate the current line"
39716 msgstr "Duplica la linea corrente"
39721 msgstr "Trova Successivo"
39724 msgid "Find specified text"
39725 msgstr "Cerca un testo specifico"
39728 msgid "Find specified text and set as selected"
39729 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39732 msgid "Indent selected text"
39733 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39741 msgid "Jump cursor to line"
39742 msgstr "Vai alla Linea"
39745 msgid "Line number to jump to"
39746 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39750 msgid "Line Number"
39751 msgstr "Numero Linea"
39754 msgid "The current line number"
39755 msgstr "Il numero di linea corrente"
39759 msgid "Make Internal"
39760 msgstr "Rendi Interno"
39763 msgid "Make active text file internal"
39764 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39768 msgstr "Inizio File"
39771 msgid "File Bottom"
39777 msgstr "Sposta Linee"
39780 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39781 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39784 msgid "Create a new text data-block"
39785 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39788 msgid "Open a new text data-block"
39789 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39792 msgid "Make Internal"
39793 msgstr "Rendi Interno"
39796 msgid "Make text file internal after loading"
39797 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39801 msgid "Toggle Overwrite"
39802 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39805 msgid "Toggle overwrite while typing"
39806 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39809 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39810 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39814 msgid "Refresh PyConstraints"
39815 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39818 msgid "Refresh all pyconstraints"
39819 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39827 msgid "Reload active text data-block from its file"
39828 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39833 msgstr "Sostituisci"
39836 msgid "Replace text with the specified text"
39837 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39840 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39841 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39845 msgid "Resolve Conflict"
39846 msgstr "Risolve il conflitto"
39849 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39850 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39853 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39854 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39863 msgstr "Esegui Script"
39866 msgid "Run active script"
39867 msgstr "Esegue lo script attivo"
39875 msgid "Save active text data-block"
39876 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39881 msgstr "Salva Come"
39884 msgid "Save active text file with options"
39885 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39893 msgid "Number of lines to scroll"
39894 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39899 msgstr "Barra di Scorrimento"
39903 msgid "Select Line"
39904 msgstr "Seleziona Linea"
39907 msgid "Select text by line"
39908 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39911 msgid "Select word under cursor"
39912 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39915 msgid "Set cursor selection"
39916 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39924 msgid "Start searching text"
39925 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39929 msgid "To 3D Object"
39930 msgstr "All'Oggetto 3D"
39933 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39934 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39937 msgid "Split Lines"
39938 msgstr "Divide Linee"
39941 msgid "Create one object per line in the text"
39942 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39945 msgid "Unindent selected text"
39946 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39949 msgid "Unlink active text data-block"
39950 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39953 msgid "Constraint Axis"
39954 msgstr "Vincolo Asse"
39957 msgid "Transformation orientation"
39958 msgstr "Sistema di Assi"
39966 msgid "Edit Grease Pencil"
39967 msgstr "Modifica Matita"
39970 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39971 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39974 msgid "Use Snapping Options"
39975 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39978 msgid "Align with Point Normal"
39979 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39982 msgid "Snap closest point onto target"
39983 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39986 msgid "Snap median onto target"
39987 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39990 msgid "Snap active onto target"
39991 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39995 msgid "Create Orientation"
39996 msgstr "Crea Orientamento"
39999 msgid "Create transformation orientation from selection"
40000 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40003 msgid "Name of the new custom orientation"
40004 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40007 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40008 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40011 msgid "Select orientation after its creation"
40012 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40019 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40020 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40024 msgid "Delete Orientation"
40025 msgstr "Cancella Orientamento"
40028 msgid "Delete transformation orientation"
40029 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40033 msgid "Edge Bevel Weight"
40034 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40037 msgid "Change the bevel weight of edges"
40038 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40042 msgid "Edge Crease"
40043 msgstr "Piega Spigolo"
40046 msgid "Change the crease of edges"
40047 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40052 msgstr "Scivola Spigolo"
40055 msgid "Correct UVs"
40056 msgstr "Correggi UV"
40059 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40060 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40063 msgid "Single Side"
40064 msgstr "Lato Singolo"
40067 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40068 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40073 msgstr "Spingi/Tira"
40076 msgid "Push/Pull selected items"
40077 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40082 msgstr "Ridimensiona"
40085 msgid "Scale (resize) selected items"
40086 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40089 msgid "Remove on Cancel"
40090 msgstr "Rimuovi Annullando"
40093 msgid "Remove elements on cancel"
40094 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40097 msgid "Edit Texture Space"
40098 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40106 msgid "Rotate selected items"
40107 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40111 msgid "Rotate Normals"
40112 msgstr "Ruota Normali"
40116 msgid "Select Orientation"
40117 msgstr "Seleziona Orientamento"
40120 msgid "Select transformation orientation"
40121 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40125 msgid "Sequence Slide"
40126 msgstr "Scorri Sequenza"
40134 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40135 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40139 msgid "Shrink/Fatten"
40140 msgstr "Restringi/Allarga"
40144 msgid "Skin Resize"
40145 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40148 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40149 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40157 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40158 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40171 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40172 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40190 msgid "Vertex Slide"
40191 msgstr "Slitta Vertice"
40194 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40195 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40200 msgstr "Rendi Casuale"
40203 msgid "Randomize vertices"
40204 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40207 msgid "Align offset direction to normals"
40208 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40211 msgid "Distance to offset"
40212 msgstr "Distanza di Offset"
40215 msgid "Increase for uniform offset distance"
40216 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40224 msgid "Warp vertices around the cursor"
40225 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40228 msgid "Offset Angle"
40229 msgstr "Angolo Scostamento"
40233 msgstr "Angolo Deformazione"
40237 msgid "Copy Data Path"
40238 msgstr "Copia Percorso Dati"
40241 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40242 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40245 msgid "Copy full data path"
40246 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40250 msgid "Copy Python Command"
40251 msgstr "Copia Comando Python"
40254 msgid "Copy the Python command matching this button"
40255 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40258 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40259 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40262 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40263 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40268 msgstr "Deposita Colore"
40271 msgid "Drop colors to buttons"
40272 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40275 msgid "Source color"
40276 msgstr "Colore sorgente"
40279 msgid "Gamma Corrected"
40280 msgstr "Gamma Corretto"
40284 msgid "Edit Source"
40285 msgstr "Modifica Sorgente"
40288 msgid "Edit UI source code of the active button"
40289 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40293 msgid "Edit Translation"
40294 msgstr "Modifica Traduzione"
40297 msgid "Label of the control"
40298 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40301 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40302 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40305 msgid "Tip of the control"
40306 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40309 msgid "Original label of the control"
40310 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40313 msgid "Original tip of the control"
40314 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40317 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40318 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40321 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40322 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40325 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40326 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40329 msgid "Stats from opened po"
40330 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40335 msgstr "Contagocce"
40339 msgid "Eyedropper Depth"
40340 msgstr "Profondità Contagocce"
40344 msgid "Eyedropper Driver"
40345 msgstr "Guida Contagocce"
40348 msgid "Mapping Type"
40349 msgstr "Tipo Mappatura"
40352 msgid "Method used to match target and driven properties"
40353 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40356 msgid "All from Target"
40357 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40360 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40361 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40364 msgid "Single from Target"
40365 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40368 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40369 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40372 msgid "Match Indices"
40373 msgstr "Corrispondenza Indici"
40376 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40377 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40380 msgid "Manually Create Later"
40381 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40384 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40385 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40388 msgid "Manually Create Later (Single)"
40389 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40392 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40393 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40397 msgid "Eyedropper Data-Block"
40398 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40401 msgid "Add-on to process"
40402 msgstr "Add-on da processare"
40406 msgstr "Esporta POT"
40409 msgid "Update Existing"
40410 msgstr "Aggiorna Esistente"
40413 msgid "Operator Name"
40414 msgstr "Nome Operatore"
40418 msgid "Edit Translation Update Mo"
40419 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40423 msgid "I18n Load Settings"
40424 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40428 msgid "I18n Save Settings"
40429 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40432 msgid "Invert Selection"
40433 msgstr "Inverti Selezione"
40437 msgstr "Seleziona Tutto"
40441 msgid "Update I18n Statistics"
40442 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40445 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40446 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40450 msgid "Reload Translation"
40451 msgstr "Ricarica Traduzione"
40454 msgid "Force a full reload of UI translation"
40455 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40459 msgid "Reset to Default Value"
40460 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40463 msgid "Reset this property's value to its default value"
40464 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40472 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40473 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40476 msgid "Axis to align UV locations on"
40477 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40481 msgstr "Raddrizzare"
40484 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40485 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40488 msgid "Straighten X"
40489 msgstr "Raddrizzare in X"
40492 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40493 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40496 msgid "Straighten Y"
40497 msgstr "Raddrizzare in Y"
40500 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40501 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40505 msgstr "Allinea Automaticamente"
40508 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40509 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40516 msgid "Align UVs on X axis"
40517 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40524 msgid "Align UVs on Y axis"
40525 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40529 msgid "Average Islands Scale"
40530 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40533 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40534 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40538 msgid "Cube Projection"
40539 msgstr "Proiezione Cubica"
40542 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40543 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40546 msgid "Clip to Bounds"
40547 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40550 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40551 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40554 msgid "Correct Aspect"
40555 msgstr "Aspetto Corretto"
40558 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40559 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40563 msgstr "Dimensione Cubo"
40566 msgid "Size of the cube to project on"
40567 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40570 msgid "Scale to Bounds"
40571 msgstr "Scala ai Limiti"
40574 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40575 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40579 msgid "Cylinder Projection"
40580 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40583 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40584 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40587 msgid "How to determine rotation around the pole"
40588 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40595 msgid "Polar 0 is X"
40596 msgstr "La polare 0 è X"
40603 msgid "Polar 0 is Y"
40604 msgstr "La polare 0 è Y"
40607 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40608 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40611 msgid "View on Equator"
40612 msgstr "Vista sull'Equatore"
40615 msgid "3D view is on the equator"
40616 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40619 msgid "View on Poles"
40620 msgstr "Vista sui Poli"
40623 msgid "3D view is on the poles"
40624 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40627 msgid "Align to Object"
40628 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40631 msgid "Align according to object transform"
40632 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40635 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40636 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40640 msgid "Export UV Layout"
40641 msgstr "Esporta Layout UV"
40644 msgid "Export UV layout to file"
40645 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40649 msgstr "Tutte le UV"
40652 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40653 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40656 msgid "File format to export the UV layout to"
40657 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40660 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40661 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40664 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40665 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40668 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40669 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40672 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40673 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40676 msgid "PNG Image (.png)"
40677 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40680 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40681 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40684 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40685 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40688 msgid "Fill Opacity"
40689 msgstr "Opacità Riempimento"
40692 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40693 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40696 msgid "Dimensions of the exported file"
40697 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40701 msgid "Follow Active Quads"
40702 msgstr "Segui Quads Attivi"
40705 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40706 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40709 msgid "Edge Length Mode"
40710 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40713 msgid "Method to space UV edge loops"
40714 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40717 msgid "Space all UVs evenly"
40718 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40721 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40722 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40725 msgid "Length Average"
40726 msgstr "Lunghezza Media"
40729 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40730 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40733 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40734 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40738 msgstr "Nuova Immagine"
40741 msgid "Pack Quality"
40742 msgstr "Qualità Compattamento"
40745 msgid "Selected Faces"
40746 msgstr "Facce Selezionate"
40750 msgstr "Tutte le Facce"
40753 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40754 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40758 msgstr "Nuova Mappa UV"
40761 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40762 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40765 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40766 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40769 msgid "Clear Seams"
40770 msgstr "Cancella Cuciture"
40773 msgid "Clear instead of marking seams"
40774 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40778 msgid "Minimize Stretch"
40779 msgstr "Minimizza Distorsione"
40782 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40783 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40786 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40787 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40790 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40791 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40794 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40795 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40799 msgid "Pack Islands"
40800 msgstr "Compatta Isole"
40803 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40804 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40807 msgid "Space between islands"
40808 msgstr "Spazio tra le isole"
40811 msgid "Rotate islands for best fit"
40812 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40820 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40821 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40824 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40825 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40828 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40829 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40832 msgid "Camera Bounds"
40833 msgstr "Limiti Camera"
40836 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40837 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40840 msgid "Use orthographic projection"
40841 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40845 msgid "Merge UVs by Distance"
40846 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40849 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40850 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40853 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40854 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40859 msgstr "Ripristina"
40862 msgid "Reset UV projection"
40863 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40866 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40867 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40870 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40871 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40874 msgid "Mark boundary edges as seams"
40875 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40878 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40879 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40882 msgid "Select UV vertices"
40883 msgstr "Seleziona vertici UV"
40886 msgid "Change selection of all UV vertices"
40887 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40894 msgid "Border select pinned UVs only"
40895 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40898 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40899 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40903 msgid "Lasso Select UV"
40904 msgstr "Selezione Lazo UV"
40907 msgid "Select UVs using lasso selection"
40908 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40911 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40912 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40915 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40916 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40919 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40920 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40923 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40924 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40927 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40928 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40932 msgid "Selected Pinned"
40933 msgstr "Seleziona Appuntati"
40936 msgid "Select all pinned UV vertices"
40937 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40941 msgid "Select Split"
40942 msgstr "Selezione Parziali"
40945 msgid "Select only entirely selected faces"
40946 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40950 msgid "Smart UV Project"
40951 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40954 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40955 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40958 msgid "Area Weight"
40962 msgid "Island Margin"
40963 msgstr "Margine Isola"
40966 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40967 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40971 msgid "Snap Cursor"
40972 msgstr "Aggancia il Cursore"
40975 msgid "Snap cursor to target type"
40976 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40979 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40980 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40984 msgid "Snap Selection"
40985 msgstr "Aggancia Selezione"
40988 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40989 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40992 msgid "Cursor (Offset)"
40993 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40996 msgid "Adjacent Unselected"
40997 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41001 msgid "Sphere Projection"
41002 msgstr "Proiezione Sferica"
41010 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41011 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41014 msgid "Clear seams of stitched edges"
41015 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41018 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41019 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41022 msgid "Operation Mode"
41023 msgstr "Modo Operazione"
41026 msgid "Use vertex or edge stitching"
41027 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41030 msgid "Snap Islands"
41031 msgstr "Aggancia Isole"
41034 msgid "Static Island"
41035 msgstr "Isola Statica"
41038 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41039 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41043 msgstr "Usa Limite"
41046 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41047 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41052 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41055 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41056 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41059 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41060 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41063 msgid "Angle Based"
41064 msgstr "Basato sull'Angolo"
41076 msgid "Weld selected UV vertices together"
41077 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41090 msgstr "Ripristina Vista"
41093 msgid "Reset the view"
41094 msgstr "Ripristina la vista"
41098 msgid "Scroll Down"
41099 msgstr "Scorre Basso"
41102 msgid "Scroll the view down"
41103 msgstr "Scorre la vista in basso"
41110 msgid "Scroll down one page"
41111 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41115 msgid "Scroll Left"
41116 msgstr "Scorre Sinistra"
41119 msgid "Scroll the view left"
41120 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41124 msgid "Scroll Right"
41125 msgstr "Scorre Destra"
41128 msgid "Scroll the view right"
41129 msgstr "Scorre la vista a destra"
41134 msgstr "Scorre Alto"
41137 msgid "Scroll the view up"
41138 msgstr "Scorre la vista in alto"
41142 msgid "Scroller Activate"
41143 msgstr "Attivazione scorrimento"
41146 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41147 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41151 msgid "Smooth View 2D"
41152 msgstr "Vista 2D Levigata"
41156 msgid "Zoom 2D View"
41157 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41160 msgid "Zoom Factor X"
41161 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41164 msgid "Zoom Factor Y"
41165 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41169 msgid "Add Background Image"
41170 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41173 msgid "Add a new background image"
41174 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41178 msgid "Remove Background Image"
41179 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41182 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41183 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41186 msgid "Background image index to remove"
41187 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41191 msgid "Select Menu"
41192 msgstr "Menù Seleziona"
41196 msgid "Align Camera to View"
41197 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41200 msgid "Set camera view to active view"
41201 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41205 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41206 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41209 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41210 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41213 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41214 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41218 msgid "Clipping Region"
41219 msgstr "Regione Ritaglio"
41222 msgid "Set the view clipping region"
41223 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41227 msgid "Copy Objects"
41228 msgstr "Copia Oggetti"
41231 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41232 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41236 msgid "Set 3D Cursor"
41237 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41240 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41241 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41244 msgid "Preset viewpoint to use"
41245 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41248 msgid "Leave orientation unchanged"
41249 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41254 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41257 msgid "Dolly in/out in the view"
41258 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41262 msgid "Extrude Individual and Move"
41263 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41267 msgid "Extrude and Move on Normals"
41268 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41272 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41273 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41277 msgid "Fly Navigation"
41278 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41281 msgid "Interactively fly around the scene"
41282 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41287 msgstr "Vista Locale"
41290 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41291 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41294 msgid "Move the view"
41295 msgstr "Sposta la visuale"
41299 msgid "NDOF Orbit View"
41300 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41304 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41305 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41309 msgid "NDOF Pan View"
41310 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41314 msgid "Set Active Object as Camera"
41315 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41318 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41319 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41323 msgid "Paste Objects"
41324 msgstr "Incolla Oggetti"
41327 msgid "Select pasted objects"
41328 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41332 msgid "Set Render Region"
41333 msgstr "Imposta Regione Render"
41336 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41337 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41341 msgid "Rotate View"
41342 msgstr "Ruota Vista"
41345 msgid "Rotate the view"
41346 msgstr "Ruota la vista"
41353 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41354 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41357 msgid "Select items using box selection"
41358 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41361 msgid "Select items using circle selection"
41362 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41365 msgid "Select items using lasso selection"
41366 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41369 msgid "Menu object selection"
41370 msgstr "Menù selezione oggetto"
41373 msgid "Object Name"
41374 msgstr "Nome Oggetto"
41378 msgid "Smooth View"
41379 msgstr "Vista Levigata"
41383 msgid "Snap Cursor to Active"
41384 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41387 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41388 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41392 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41393 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41396 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41397 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41401 msgid "Snap Cursor to Grid"
41402 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41405 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41406 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41410 msgid "Snap Cursor to Selected"
41411 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41414 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41415 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41419 msgid "Snap Selection to Active"
41420 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41423 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41424 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41427 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41428 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41432 msgid "Flip MatCap"
41433 msgstr "Inverti MatCap"
41436 msgid "Flip MatCap"
41437 msgstr "Flip MatCap"
41441 msgid "Toggle Shading Type"
41442 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41445 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41446 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41449 msgid "Shading type to toggle"
41450 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41453 msgid "Toggle wireframe shading"
41454 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41457 msgid "Toggle solid shading"
41458 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41461 msgid "Toggle rendered shading"
41462 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41466 msgid "Toggle X-Ray"
41467 msgstr "Alterna Raggi-X"
41470 msgid "View all objects in scene"
41471 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41474 msgid "All Regions"
41475 msgstr "Tutte le Regioni"
41480 msgstr "Mostra Assi"
41483 msgid "Use a preset viewpoint"
41484 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41487 msgid "Align Active"
41488 msgstr "Allinea ad Attivo"
41491 msgid "Align to the active object's axis"
41492 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41496 msgid "View Camera"
41497 msgstr "Visualizza Camera"
41500 msgid "Toggle the camera view"
41501 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41505 msgid "View Lock Center"
41506 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41510 msgid "Center View to Mouse"
41511 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41515 msgid "View Lock Clear"
41516 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41519 msgid "Clear all view locking"
41520 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41524 msgid "View Lock to Active"
41525 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41528 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41529 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41534 msgstr "Orbita Vista"
41537 msgid "Orbit the view"
41538 msgstr "Orbita la vista"
41545 msgid "Direction of View Orbit"
41546 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41550 msgstr "Orbita a Sinistra"
41553 msgid "Orbit Right"
41554 msgstr "Orbita a Destra"
41558 msgstr "Orbita in Alto"
41562 msgstr "Orbita in Basso"
41566 msgstr "Scorrimento"
41569 msgid "Direction of View Pan"
41570 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41574 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41578 msgstr "Scorrimento a Destra"
41582 msgstr "Scorrimento in Alto"
41586 msgstr "Scorrimento in Basso"
41589 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41590 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41595 msgstr "Inclinazione Vista"
41598 msgid "Roll the view"
41599 msgstr "Inclina la vista"
41602 msgid "Roll Angle Source"
41603 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41606 msgid "How roll angle is calculated"
41607 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41611 msgstr "Angolo Inclinazione"
41614 msgid "Roll the view using an angle value"
41615 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41619 msgstr "Inclina a Sinistra"
41623 msgstr "Inclina a Destra"
41626 msgid "Move the view to the selection center"
41627 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41631 msgid "Walk Navigation"
41632 msgstr "Navigazione a Camminata"
41635 msgid "Interactively walk around the scene"
41636 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41639 msgid "Zoom in/out in the view"
41640 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41643 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41644 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41648 msgid "Zoom Camera 1:1"
41649 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41652 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41653 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41657 msgid "Export Alembic"
41658 msgstr "Esporta Alembic"
41661 msgid "Run as Background Job"
41662 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41665 msgid "Export Hair"
41666 msgstr "Esporta Capelli"
41669 msgid "Export Particles"
41670 msgstr "Esporta Particelle"
41673 msgid "Flatten Hierarchy"
41674 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41677 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41678 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41681 msgid "Geometry Samples"
41682 msgstr "Campioni Geometria"
41685 msgid "Export normals"
41686 msgstr "Esporta normali"
41689 msgid "Pack UV Islands"
41690 msgstr "Compatta Isole UV"
41693 msgid "Renderable Objects Only"
41694 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
41697 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
41698 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
41701 msgid "Selected Objects Only"
41702 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41705 msgid "Export only selected objects"
41706 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41709 msgid "Shutter Close"
41710 msgstr "Chiusura Otturatore"
41713 msgid "Shutter Open"
41714 msgstr "Apertura Otturatore"
41717 msgid "Use Subdivision Schema"
41718 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41722 msgstr "Esporta UVs"
41725 msgid "Export vertex colors"
41726 msgstr "Esporta i colori vertice"
41729 msgid "Transform Samples"
41730 msgstr "Campioni Trasformazione"
41734 msgid "Import Alembic"
41735 msgstr "Importa Alembic"
41738 msgid "Is Sequence"
41739 msgstr "È Sequenza"
41742 msgid "Set Frame Range"
41743 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41746 msgid "Validate Meshes"
41747 msgstr "Valida le Mesh"
41750 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41751 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41754 msgid "Append from a Library .blend file"
41755 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41758 msgid "Select new objects"
41759 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41762 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41763 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41766 msgid "Localize All"
41767 msgstr "Localizza Tutto"
41770 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41771 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41776 msgstr "Chiama Menù"
41779 msgid "Name of the menu"
41780 msgstr "Nome del menù"
41784 msgid "Call Pie Menu"
41785 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41788 msgid "Name of the pie menu"
41789 msgstr "Nome del menù radiale"
41793 msgid "Export COLLADA"
41794 msgstr "Esporta COLLADA"
41797 msgid "Save a Collada file"
41798 msgstr "Salva un file Collada"
41801 msgid "Only Selected UV Map"
41802 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41805 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41806 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41809 msgid "Apply modifier's render settings"
41810 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41813 msgid "Include Armatures"
41814 msgstr "Includi Armature"
41817 msgid "Include Children"
41818 msgstr "Includi Figli"
41821 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41822 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41825 msgid "Include Shape Keys"
41826 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41829 msgid "Limit Precision"
41830 msgstr "Limita Precisione"
41833 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41834 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41841 msgid "Export only selected elements"
41842 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41845 msgid "Sort by Object name"
41846 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41849 msgid "Use Blender Profile"
41850 msgstr "Usa Profilo Blender"
41853 msgid "Use Object Instances"
41854 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41858 msgid "Import COLLADA"
41859 msgstr "Importa COLLADA"
41862 msgid "Load a Collada file"
41863 msgstr "Carica un file Collada"
41866 msgid "Auto Connect"
41867 msgstr "Auto Connetti"
41870 msgid "Import Units"
41871 msgstr "Importa Unità"
41874 msgid "Minimum Chain Length"
41875 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41878 msgid "Context Attributes"
41879 msgstr "Attributi Contesto"
41882 msgid "Cycle backwards"
41883 msgstr "Cicla all'indietro"
41886 msgid "Toggle a context value"
41887 msgstr "Commuta lo stato del font"
41890 msgid "Header Text"
41891 msgstr "Testo Intestazione"
41894 msgid "Text to display in header during scale"
41895 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41898 msgid "Invert the mouse input"
41899 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41902 msgid "Scale a float context value"
41903 msgstr "Livello Attivo"
41906 msgid "Assign value"
41907 msgstr "Assegna valore"
41911 msgid "Context Scale Int"
41912 msgstr "Scala Contesto Int"
41915 msgid "Always Step"
41916 msgstr "Passo Sempre"
41920 msgid "Set Library ID"
41921 msgstr "Imposta ID Libreria"
41925 msgid "Context Toggle"
41926 msgstr "Alterna Contesto"
41929 msgid "Toggle enum"
41930 msgstr "Commuta Stato"
41935 msgstr "Menu Debug"
41938 msgid "Open a popup to set the debug level"
41939 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41942 msgid "Debug Value"
41943 msgstr "Valore Debug"
41957 msgstr "Precedente"
41965 msgid "Demo Mode (Start)"
41966 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41970 msgid "Demo Mode (Setup)"
41971 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41974 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41975 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41978 msgid "Number of times to play the animation"
41979 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41982 msgid "Render Anim"
41983 msgstr "Renderizza Animazione"
41986 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41987 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41990 msgid "Screen Switch"
41991 msgstr "Scambia Schermo"
41994 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41995 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41999 msgstr "Tempo Massimo"
42002 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42003 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42007 msgstr "Tempo Minimo"
42010 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42011 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42014 msgid "Search Path"
42015 msgstr "Percorso Ricerca"
42018 msgid "Directory used for importing the file"
42019 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42022 msgid "Render Delay"
42023 msgstr "Ritardo Render"
42026 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42027 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42030 msgid "Run once and exit"
42031 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42038 msgid "Random Order"
42039 msgstr "Ordine Casuale"
42042 msgid "Select files randomly"
42043 msgstr "Selezione i file casualmente"
42046 msgid "Run Immediately!"
42047 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42050 msgid "Run demo immediately"
42051 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42055 msgid "View Documentation"
42056 msgstr "Visualizza Documentazione"
42064 msgid "View Manual"
42065 msgstr "Guida online"
42068 msgid "Load online manual"
42069 msgstr "Visualizza la guida online"
42073 msgid "View Online Manual"
42074 msgstr "Mostra Manuale Online"
42078 msgid "Add Theme Preset"
42079 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42082 msgid "Add or remove a theme preset"
42083 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42087 msgid "Add Keyconfig Preset"
42088 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42091 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42092 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42096 msgid "Reload Library"
42097 msgstr "Ricarica Libreria"
42100 msgid "Reload the given library"
42101 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42104 msgid "Library to reload"
42105 msgstr "Libreria da ricaricare"
42108 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42109 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42112 msgid "Library to relocate"
42113 msgstr "Libreria da rilocare"
42116 msgid "Link from a Library .blend file"
42117 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42121 msgid "Memory Statistics"
42122 msgstr "Statistiche Memoria"
42125 msgid "Print memory statistics to the console"
42126 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42129 msgid "Open a Blender file"
42130 msgstr "Apre un file Blender"
42137 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42138 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42145 msgid "Trusted Source"
42146 msgstr "Origine Attendibile"
42149 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42150 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42154 msgid "Operator Cheat Sheet"
42155 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42158 msgid "Set the active operator to its default values"
42159 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42167 msgid "Operator Preset"
42168 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42171 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42172 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42175 msgid "Open a path in a file browser"
42176 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42180 msgid "Batch-Clear Previews"
42181 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42184 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42185 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42188 msgid "Save Backups"
42189 msgstr "Salva Backups"
42193 msgid "Batch-Generate Previews"
42194 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42197 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42198 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42202 msgid "Clear Data-Block Previews"
42203 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42206 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42207 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42210 msgid "Data-Block Type"
42211 msgstr "Tipo BloccoDati"
42215 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42216 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42220 msgid "Add Property"
42221 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42224 msgid "Property Edit"
42225 msgstr "Modifica Proprietà"
42228 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42229 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42237 msgid "Edit Property"
42238 msgstr "Modifica Proprietà"
42241 msgid "Property Name"
42242 msgstr "Nome Proprietà"
42245 msgid "Property name edit"
42246 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42249 msgid "Use Soft Limits"
42250 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42253 msgid "Property value edit"
42254 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42258 msgid "Remove Property"
42259 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42262 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42263 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42267 msgid "Quit Blender"
42268 msgstr "Esci da Blender"
42271 msgid "Quit Blender"
42272 msgstr "Esce da Blender"
42276 msgid "Radial Control"
42277 msgstr "Controllo Radiale"
42281 msgstr "Percorso Colore"
42284 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42285 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42288 msgid "Primary Data Path"
42289 msgstr "Percorso Primario Dati"
42292 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42293 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42296 msgid "Secondary Data Path"
42297 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42300 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42301 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42304 msgid "Fill Color Path"
42305 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42308 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42309 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42313 msgstr "ID Immagine"
42316 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42317 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42320 msgid "Rotation Path"
42321 msgstr "Percorso Rotazione"
42324 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42325 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42328 msgid "Secondary Texture"
42329 msgstr "Texture Secondario"
42332 msgid "Use Secondary"
42333 msgstr "Usa Secondario"
42337 msgstr "Percorso Zoom"
42340 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42341 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42345 msgid "Load Factory Settings"
42346 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42350 msgid "Reload History File"
42351 msgstr "Ricarica Cronologia"
42354 msgid "Reloads history and bookmarks"
42355 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42359 msgid "Reload Start-Up File"
42360 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42363 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42364 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42367 msgid "Path to an alternative start-up file"
42368 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42371 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42372 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42376 msgid "Load Preferences"
42377 msgstr "Carica Preferenze"
42381 msgid "Recover Auto Save"
42382 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42385 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42386 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42390 msgid "Recover Last Session"
42391 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42394 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42395 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42399 msgid "Redraw Timer"
42400 msgstr "Timer Ridisegno"
42403 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42404 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42407 msgid "Number of times to redraw"
42408 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42412 msgstr "Tempo Limite"
42415 msgid "Draw Region"
42416 msgstr "Disegna Regione"
42419 msgid "Draw Window"
42420 msgstr "Disegna Finestra"
42424 msgstr "Annulla/Ripristina"
42432 msgid "Reload the saved file"
42433 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42436 msgid "Save the current file in the desired location"
42437 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42440 msgid "Write compressed .blend file"
42441 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42445 msgstr "Salva Copia"
42448 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42449 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42452 msgid "Remap Relative"
42453 msgstr "Rimappa Relativo"
42457 msgid "Save Startup File"
42458 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42462 msgid "Save Blender File"
42463 msgstr "Salva File Blender"
42466 msgid "Save the current Blender file"
42467 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42471 msgid "Search Menu"
42472 msgstr "Menu Cerca"
42476 msgid "Set Stereo 3D"
42477 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42480 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42481 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42484 msgid "Anaglyph Type"
42485 msgstr "Tipo Anaglifo"
42489 msgstr "Rosso-Ciano"
42492 msgid "Green-Magenta"
42493 msgstr "Verde-Magenta"
42496 msgid "Yellow-Blue"
42497 msgstr "Giallo-Blu"
42501 msgstr "Anaglifico"
42504 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42505 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42509 msgstr "Interallaccia"
42512 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42513 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42516 msgid "Time Sequential"
42517 msgstr "Alternato Temporale"
42520 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42521 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42524 msgid "Side-by-Side"
42525 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42528 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42529 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42533 msgstr "Alto-Basso"
42536 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42537 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42540 msgid "Interlace Type"
42541 msgstr "Tipo Interallaccio"
42544 msgid "Row Interleaved"
42545 msgstr "Intercalato Riga"
42548 msgid "Column Interleaved"
42549 msgstr "Intercalato Colonna"
42552 msgid "Checkerboard Interleaved"
42553 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42556 msgid "Swap Left/Right"
42557 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42560 msgid "Swap left and right stereo channels"
42561 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42565 msgstr "Occhi Incrociati"
42569 msgid "Splash Screen"
42570 msgstr "Splash Screen"
42573 msgid "Open the splash screen with release info"
42574 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42578 msgid "Save System Info"
42579 msgstr "Salva Info di Sistema"
42582 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42583 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42590 msgid "URL to open"
42591 msgstr "URL da aprire"
42599 msgid "Close Window"
42600 msgstr "Chiudi Finestra"
42604 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42605 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42608 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42609 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42614 msgstr "Nuova Finestra"
42617 msgid "Create a new window"
42618 msgstr "Crea una nuova immagine"
42622 msgid "New Main Window"
42623 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42627 msgid "Add Workspace"
42628 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42633 msgstr "Nuovo Mondo"
42636 msgid "External file packed into the .blend file"
42637 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42640 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42641 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42644 msgid "Size of packed file in bytes"
42645 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42648 msgid "Active Brush"
42649 msgstr "Pennello Attivo"
42652 msgid "Active Palette"
42653 msgstr "Tavolozza Attiva"
42657 msgstr "Mostra Pennello"
42660 msgid "Show Brush On Surface"
42661 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42664 msgid "Fast Navigate"
42665 msgstr "Navigazione Veloce"
42668 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42669 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42673 msgstr "Tasselli X"
42676 msgid "Tile along X axis"
42677 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42681 msgstr "Tasselli Y"
42684 msgid "Tile along Y axis"
42685 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42689 msgstr "Tasselli Z"
42692 msgid "Tile along Z axis"
42693 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42696 msgid "Cavity Mask"
42697 msgstr "Maschera Cavità"
42700 msgid "Symmetry Feathering"
42701 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42704 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42705 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42709 msgstr "Simmetria X"
42712 msgid "Mirror brush across the X axis"
42713 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42717 msgstr "Simmetria Y"
42720 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42721 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42725 msgstr "Simmetria Z"
42728 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42729 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42732 msgid "Image Paint"
42733 msgstr "Pittura Immagine"
42736 msgid "Image used as canvas"
42737 msgstr "Immagine usata come tela"
42740 msgid "Image used as clone source"
42741 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42745 msgstr "Retinatura"
42748 msgid "Invert the stencil layer"
42749 msgstr "Inverte il livello stencil"
42752 msgid "Missing Materials"
42753 msgstr "Materiali Mancanti"
42756 msgid "Missing Stencil"
42757 msgstr "Stencil Mancante"
42760 msgid "Missing Texture"
42761 msgstr "Texture Mancante"
42764 msgid "Missing UVs"
42765 msgstr "UV Mancanti"
42769 msgstr "Sconfinamento"
42772 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42773 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42776 msgid "Stencil Color"
42777 msgstr "Colore Stencil"
42780 msgid "Stencil color in the viewport"
42781 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42784 msgid "Stencil Image"
42785 msgstr "Immagine Stencil"
42788 msgid "Image used as stencil"
42789 msgstr "Immagine usata come stencil"
42796 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42797 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42801 msgstr "Clona Mappa"
42808 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42809 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42812 msgid "Stencil Layer"
42813 msgstr "Livello Stencil"
42816 msgid "Detail Percentage"
42817 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42820 msgid "Detail Refine Method"
42821 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42824 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42825 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42828 msgid "Subdivide Edges"
42829 msgstr "Suddividi Spigoli"
42832 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42833 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42836 msgid "Collapse Edges"
42837 msgstr "Collassa Spigoli"
42840 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42841 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42844 msgid "Subdivide Collapse"
42845 msgstr "Suddividi e Collassa"
42848 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42849 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42852 msgid "Detail Size"
42853 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42856 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42857 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42860 msgid "Detail Type Method"
42861 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42864 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42865 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42868 msgid "Relative Detail"
42869 msgstr "Dettaglio Relativo"
42872 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42873 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42876 msgid "Constant Detail"
42877 msgstr "Dettaglio Costante"
42880 msgid "Brush Detail"
42881 msgstr "Dettaglio Pennello"
42884 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42885 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42892 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42893 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42900 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42901 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42908 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42909 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42912 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42913 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42916 msgid "Use Deform Only"
42917 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42920 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42921 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42924 msgid "UV Sculpting"
42925 msgstr "Scultura UV"
42932 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42933 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42936 msgid "Palette Color"
42937 msgstr "Colore Tavolozza"
42940 msgid "Collection of palette colors"
42941 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42944 msgid "Active Palette Color"
42945 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42952 msgid "Bone Constraints"
42953 msgstr "Vincoli Osso"
42956 msgid "Bendy Bones"
42957 msgstr "Ossa Flessibili"
42960 msgid "Viewport Display"
42961 msgstr "Visualizzazione Vista"
42964 msgid "Camera Presets"
42965 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42968 msgid "Active Point"
42969 msgstr "Punto Attivo"
42972 msgid "Footage Settings"
42973 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42976 msgid "Marker Display"
42977 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42980 msgid "Mask Settings"
42981 msgstr "Impostazioni Maschera"
42984 msgid "Mask Display"
42985 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42988 msgid "Stabilization"
42989 msgstr "Stabilizzazione"
42992 msgid "2D Stabilization"
42993 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43001 msgstr "Trasformazioni"
43004 msgctxt "MovieClip"
43005 msgid "Scene Setup"
43006 msgstr "Impostazioni Scena"
43009 msgid "Color Presets"
43010 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43013 msgid "Tracking Settings"
43014 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43021 msgid "Predefined tracking settings"
43022 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43025 msgid "Tracking Presets"
43026 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43029 msgid "Cloth Presets"
43030 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43033 msgid "Ray Visibility"
43034 msgstr "Visibilità Raggio"
43037 msgid "Integrator Presets"
43038 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43041 msgid "Post Processing"
43042 msgstr "Post Elaborazione"
43045 msgid "Sampling Presets"
43046 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43050 msgstr "Riduzione Rumore"
43057 msgid "Pixel Filter"
43058 msgstr "Filtro Pixel"
43061 msgid "Transparent"
43062 msgstr "Trasparente"
43065 msgid "Light Paths"
43066 msgstr "Percorsi Luce"
43073 msgid "Max Bounces"
43074 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43077 msgid "Shutter Curve"
43078 msgstr "Curva Otturatore"
43085 msgid "Performance"
43086 msgstr "Prestazioni"
43097 msgid "Subdivision"
43098 msgstr "Suddivisione"
43101 msgid "Render Pass"
43102 msgstr "Passaggi Render"
43106 msgstr "Passata Foschia"
43109 msgid "Custom Distance"
43110 msgstr "Distanza Personalizzata"
43113 msgid "Contact Shadows"
43114 msgstr "Ombre di Contatto"
43118 msgstr "Forma Area"
43121 msgid "Composition Guides"
43122 msgstr "Guide Composizione"
43125 msgid "Stereoscopy"
43126 msgstr "Stereoscopia"
43129 msgid "Texture Space"
43130 msgstr "Spazio Texture"
43133 msgid "Geometry Data"
43134 msgstr "Dati Geometria"
43141 msgid "Path Animation"
43142 msgstr "Animazione Percorso"
43154 msgstr "Forma Spot"
43158 msgstr "Caselle di Testo"
43165 msgid "Advanced Filter"
43166 msgstr "Filtro Avanzato"
43170 msgstr "Segnalibri"
43173 msgid "Fluid Presets"
43174 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43178 msgstr "Sovrapposizioni"
43185 msgid "Sample Line"
43186 msgstr "Linea Campioni"
43195 msgid "Annotate Line"
43196 msgstr "Annota Linea"
43200 msgid "Annotate Polygon"
43201 msgstr "Annota Poligono"
43205 msgid "Annotate Eraser"
43206 msgstr "Annota Gomma"
43211 msgstr "Selezione Rettangolare"
43215 msgid "Select Circle"
43216 msgstr "Selezione Circolare"
43220 msgid "Select Lasso"
43221 msgstr "Seleziona Lazo"
43236 msgstr "Strappa Regione"
43246 msgstr "Ammorbidisci"
43260 msgstr "Tassellatura"
43263 msgid "Texture Mask"
43264 msgstr "Maschera Texture"
43268 msgstr "Cursore 2D"
43272 msgstr "Istogramma"
43275 msgid "Vectorscope"
43276 msgstr "Vettorscopio"
43280 msgstr "Forma d'onda"
43283 msgid "Freestyle Line"
43284 msgstr "Linea Freestyle"
43287 msgid "Material settings"
43288 msgstr "Impostazioni Materiale"
43299 msgid "Predefined node color"
43300 msgstr "Colore nodo predefinito"
43303 msgid "Delta Transform"
43304 msgstr "Trasformazione Delta"
43308 msgstr "Cervello Stormo"
43315 msgid "Field Weights"
43316 msgstr "Campo Pesi"
43319 msgid "Force Field Settings"
43320 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43331 msgid "Hair Dynamics"
43332 msgstr "Dinamiche Capelli"
43335 msgid "Hair Dynamics Presets"
43336 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43348 msgstr "Combattimento"
43363 msgid "Viscoelastic Springs"
43364 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43372 msgstr "Tempistica"
43375 msgid "Border Collisions"
43376 msgstr "Bordo Collisioni"
43383 msgid "Force Fields"
43384 msgstr "Campi di Forza"
43387 msgid "Flow Source"
43388 msgstr "Sorgente Flusso"
43391 msgid "Sensitivity"
43392 msgstr "Sensibilità"
43399 msgid "Deactivation"
43400 msgstr "Disattivazione"
43403 msgid "Self Collision"
43404 msgstr "Auto Collisione"
43411 msgid "Diagnostics"
43412 msgstr "Diagnostiche"
43419 msgid "Color Management"
43420 msgstr "Gestione Colore"
43423 msgid "Indirect Lighting"
43424 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43427 msgid "Screen Space Reflections"
43428 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43435 msgid "Volumetrics"
43436 msgstr "Volumetrie"
43439 msgid "Volumetric Lighting"
43440 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43443 msgid "Volumetric Shadows"
43444 msgstr "Ombre Volumetriche"
43459 msgid "FFMPEG Presets"
43460 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43467 msgid "Render Presets"
43468 msgstr "Preimpostazioni Render"
43479 msgid "Keyframing Settings"
43480 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43483 msgid "Cache Settings"
43484 msgstr "Impostazioni Cache"
43487 msgid "Find & Replace"
43488 msgstr "Trova & Sostituisci"
43492 msgstr "Riproduzione"
43499 msgid "Rename Active Item"
43500 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43503 msgid "I18n Update Translation"
43504 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43512 msgstr "Linea Temporale"
43515 msgid "Duplicate Data"
43516 msgstr "Duplica Dati"
43519 msgid "New Objects"
43520 msgstr "Nuovi Oggetti"
43523 msgid "Applications"
43524 msgstr "Applicazioni"
43527 msgid "Development"
43539 msgid "Open on Mouse Over"
43540 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43544 msgstr "Menu Radiali"
43547 msgid "Text Rendering"
43548 msgstr "Rendering Testi"
43551 msgctxt "WindowManager"
43552 msgid "Translation"
43553 msgstr "Traduzione"
43556 msgid "Preferences Navigation"
43557 msgstr "Preferenze Navigazione"
43561 msgstr "Vola & Cammina"
43568 msgid "3D Mouse Settings"
43569 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43572 msgid "Save Preferences"
43573 msgstr "Salva Preferenze"
43576 msgid "Auto Run Python Scripts"
43577 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43580 msgid "Blend Files"
43581 msgstr "File Blend"
43585 msgstr "Salvataggio Automatico"
43592 msgid "Cycles Render Devices"
43593 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43596 msgid "Memory & Limits"
43597 msgstr "Memoria & Limiti"
43604 msgid "Bone Color Sets"
43605 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43608 msgid "Theme Space"
43609 msgstr "Tema Spazio"
43612 msgid "Theme Space List"
43613 msgstr " Tema Lista Spazio"
43616 msgid "Panel Colors"
43617 msgstr "Colori Pannello"
43620 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43621 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43624 msgid "Icon Colors"
43625 msgstr "Colori Icone"
43629 msgstr "Ombreggiato"
43637 msgstr "Lista Elementi"
43645 msgstr "Elemento Menu"
43648 msgid "Number Field"
43649 msgstr "Campo Numerico"
43657 msgstr "Menù Radiale"
43660 msgid "Progress Bar"
43661 msgstr "Barra Avanzamento"
43664 msgid "Radio Buttons"
43665 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43669 msgstr "Barra Scorrimento"
43673 msgstr "Stile Testo"
43676 msgid "User Interface"
43677 msgstr "Interfaccia Utente"
43680 msgid "Gradient Colors"
43681 msgstr "Colori Gradiente"
43684 msgid "Mesh Edit Mode"
43685 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43688 msgid "Measurement"
43689 msgstr "Misurazione"
43692 msgid "Motion Tracking"
43693 msgstr "Tracciatura Movimento"
43700 msgid "Shadow Settings"
43701 msgstr "Impostazioni Ombra"
43704 msgid "SSAO Settings"
43705 msgstr "Impostazioni SSAO"
43714 msgid "Extrude to Cursor"
43715 msgstr "Estrudi a Cursore"
43719 msgid "Extrude Along Normals"
43720 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43724 msgid "Extrude Individual"
43725 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43735 msgstr "Strappa Spigolo"
43765 msgstr "Appiattisci"
43775 msgstr "Semplifica"
43780 msgstr "Maschera Box"
43785 msgstr "Maschera Lazo"
43824 msgid "Interpolate"
43838 msgid "Post-Processing"
43839 msgstr "Post Elaborazione"
43842 msgid "Sculpt Strokes"
43843 msgstr "Scultura Tratti"
43846 msgid "Particle Tool"
43847 msgstr "Strumenti particelle"
43850 msgid "Default tools for particle mode"
43851 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43854 msgid "Pose Options"
43855 msgstr "Opzioni Posa"
43858 msgid "Transform Orientations"
43859 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43862 msgid "Filter Add-ons"
43863 msgstr "Filtra Add-ons"
43866 msgid "Particle in a particle system"
43867 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43870 msgid "Alive State"
43871 msgstr "Stato in Vita"
43875 msgstr "Momento Nascita"
43879 msgstr "Momento Morte"
43886 msgid "Particle Location"
43887 msgstr "Posizione Particelle"
43890 msgid "Previous Angular Velocity"
43891 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43894 msgid "Previous Particle Location"
43895 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43898 msgid "Previous Rotation"
43899 msgstr "Rotazione Precedente"
43902 msgid "Previous Particle Velocity"
43903 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43906 msgid "Particle Brush"
43907 msgstr "Pennello Particella"
43910 msgid "Particle editing brush"
43911 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43914 msgid "Particle count"
43915 msgstr "Conteggio Particelle"
43918 msgid "Length Mode"
43919 msgstr "Modalità Lunghezza"
43922 msgid "Make hairs longer"
43923 msgstr "Allunga capelli"
43926 msgid "Make hairs shorter"
43927 msgstr "Accorcia capelli"
43931 msgstr "Modalità Sbuffo"
43934 msgid "Make hairs more puffy"
43935 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43942 msgid "Make hairs less puffy"
43943 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43946 msgid "Brush steps"
43947 msgstr "Tratti Pennello"
43950 msgid "Brush strength"
43951 msgstr "Intensità Pennello"
43954 msgid "Puff Volume"
43955 msgstr "Volume Sbuffo"
43958 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43959 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43966 msgid "How many keys to make new particles with"
43967 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43970 msgid "Emitter Distance"
43971 msgstr "Distanza Emettitore"
43974 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43975 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43979 msgstr "Modificabile"
43982 msgid "Editing hair"
43983 msgstr "Modifica Capelli"
43986 msgid "The edited object"
43987 msgstr "L'oggetto modificato"
43990 msgid "Selection Mode"
43991 msgstr "Modalità Selezione"
43994 msgid "Particle select and display mode"
43995 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43998 msgid "Path edit mode"
43999 msgstr "Modalità modifica percorso"
44002 msgid "Point select mode"
44003 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44010 msgid "Tip select mode"
44011 msgstr "Modalità selezione punta"
44014 msgid "Shape Object"
44015 msgstr "Oggetto Forma"
44018 msgid "Outer shape to use for tools"
44019 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44027 msgstr "Pettina i capelli"
44030 msgid "Smooth hairs"
44031 msgstr "Leviga Capelli"
44035 msgstr "Aggiungi capelli"
44038 msgid "Make hairs longer or shorter"
44039 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44046 msgid "Make hairs stand up"
44047 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44051 msgstr "Taglia capelli"
44054 msgid "Weight hair particles"
44055 msgstr "Peso particelle capelli"
44058 msgid "Auto Velocity"
44059 msgstr "Velocità Automatica"
44062 msgid "Calculate point velocities automatically"
44063 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44066 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44067 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44070 msgid "Deflect Emitter"
44071 msgstr "Defletti da Emettitore"
44074 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44075 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44079 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44082 msgid "Keep Lengths"
44083 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44086 msgid "Keep path lengths constant"
44087 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44091 msgstr "Mantieni Radice"
44094 msgid "Keep root keys unmodified"
44095 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44098 msgid "Particle Hair Key"
44099 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44102 msgid "Location (Object Space)"
44103 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44106 msgid "Location of the hair key in object space"
44107 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44110 msgid "Weight for cloth simulation"
44111 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44114 msgid "Particle Key"
44115 msgstr "Chiave Particella"
44118 msgid "Key angular velocity"
44119 msgstr "Velocità angolare chiave"
44122 msgid "Key location"
44123 msgstr "Posizione chiave"
44126 msgid "Key velocity"
44127 msgstr "Velocità chiave"
44130 msgid "Particle system in an object"
44131 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44134 msgid "Active Particle Target"
44135 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44138 msgid "Child Particles"
44139 msgstr "Particelle Figlie"
44142 msgid "Child particles generated by the particle system"
44143 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44147 msgstr "Seme Figlio"
44150 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44151 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44154 msgid "Cloth dynamics for hair"
44155 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44158 msgid "Multiple Caches"
44159 msgstr "Cache Multiple"
44162 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44163 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44166 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44167 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44170 msgid "Vertex Group Density Negate"
44171 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44174 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44175 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44178 msgid "Vertex Group Field Negate"
44179 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44182 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44183 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44186 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44187 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44190 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44191 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44194 msgid "Vertex Group Length Negate"
44195 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44198 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44199 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44202 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44203 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44206 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44207 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44210 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44211 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44214 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44215 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44218 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44219 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44222 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44223 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44226 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44227 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44230 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44231 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44234 msgid "Vertex Group Size Negate"
44235 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44238 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44239 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44242 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44243 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44246 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44247 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44250 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44251 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44254 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44255 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44258 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44259 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44263 msgstr "Modificato"
44266 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44267 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44270 msgid "Global Hair"
44271 msgstr "Capelli Globali"
44274 msgid "Particle system name"
44275 msgstr "Nome del sistema particellare"
44278 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44279 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44282 msgid "Particles generated by the particle system"
44283 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44286 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44287 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44290 msgid "Particle system settings"
44291 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44294 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44295 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44298 msgid "Use key times"
44299 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44302 msgid "Vertex Group Clump"
44303 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44306 msgid "Vertex group to control clump"
44307 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44310 msgid "Vertex Group Density"
44311 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44314 msgid "Vertex group to control density"
44315 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44318 msgid "Vertex Group Field"
44319 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44322 msgid "Vertex group to control field"
44323 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44326 msgid "Vertex Group Kink"
44327 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44330 msgid "Vertex group to control kink"
44331 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44334 msgid "Vertex Group Length"
44335 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44338 msgid "Vertex group to control length"
44339 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44342 msgid "Vertex Group Rotation"
44343 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44346 msgid "Vertex group to control rotation"
44347 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44350 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44351 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44354 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44355 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44358 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44359 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44362 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44363 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44366 msgid "Vertex Group Roughness End"
44367 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44370 msgid "Vertex group to control roughness end"
44371 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44374 msgid "Vertex Group Size"
44375 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44378 msgid "Vertex group to control size"
44379 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44382 msgid "Vertex Group Tangent"
44383 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44386 msgid "Vertex group to control tangent"
44387 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44390 msgid "Vertex Group Velocity"
44391 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44394 msgid "Vertex group to control velocity"
44395 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44398 msgid "Active Particle System"
44399 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44402 msgid "Particle Target"
44403 msgstr "Bersaglio Particella"
44406 msgid "Target particle system"
44407 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44422 msgid "Particle target name"
44423 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44426 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44427 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44430 msgid "Target Particle System"
44431 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44434 msgid "The index of particle system on the target object"
44435 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44438 msgid "Path Compare"
44439 msgstr "Compara Percorso"
44442 msgid "Paths Compare"
44443 msgstr "Compara Percorsi"
44446 msgid "Collection of paths"
44447 msgstr "Raccolta di percorsi"
44450 msgid "Cache Compression"
44451 msgstr "Compressione Cache"
44454 msgid "No compression"
44455 msgstr "Nessuna compressione"
44458 msgid "Fast but not so effective compression"
44459 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44462 msgid "Cache file path"
44463 msgstr "Percorso del file della cache"
44466 msgid "Frame on which the simulation stops"
44467 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44470 msgid "Frame on which the simulation starts"
44471 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44475 msgstr "Passo Cache"
44478 msgid "Number of frames between cached frames"
44479 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44482 msgid "Cache Index"
44483 msgstr "Indice Cache"
44486 msgid "Index number of cache files"
44487 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44491 msgstr "Informazioni Cache"
44494 msgid "Info on current cache status"
44495 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44498 msgid "Cache is outdated"
44499 msgstr "Cache obsoleta"
44503 msgstr "Nome cache"
44507 msgstr "Cache Disco"
44510 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44511 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44514 msgid "Read cache from an external location"
44515 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44518 msgid "Library Path"
44519 msgstr "Percorso libreria"
44522 msgid "Point Caches"
44523 msgstr "Cache Punti"
44526 msgid "Groups of the bones"
44527 msgstr "Gruppi delle ossa"
44534 msgid "Individual pose bones for the armature"
44535 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44539 msgstr "Parametro IK"
44542 msgid "Parameters for IK solver"
44543 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44546 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44547 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44551 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44554 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44555 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44562 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44563 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44566 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44567 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44570 msgid "Custom Object"
44571 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44574 msgid "Custom Shape Scale"
44575 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44578 msgid "Pose Head Position"
44579 msgstr "Posizione Posa Testa"
44582 msgid "Location of head of the channel's bone"
44583 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44586 msgid "IK Lin Weight"
44587 msgstr "Peso IK Lineare"
44590 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44591 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44594 msgid "IK X Maximum"
44595 msgstr "X Massimo IK"
44598 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44599 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44602 msgid "IK Y Maximum"
44603 msgstr "Y Massimo IK"
44606 msgid "IK Z Maximum"
44607 msgstr "Z Massimo IK"
44610 msgid "IK X Minimum"
44611 msgstr "X Minimo IK"
44614 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44615 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44618 msgid "IK Y Minimum"
44619 msgstr "Y Minimo IK"
44622 msgid "IK Z Minimum"
44623 msgstr "Z Minimo IK"
44626 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44627 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44630 msgid "IK X Stiffness"
44631 msgstr "Rigidità X IK"
44634 msgid "IK stiffness around the X axis"
44635 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44638 msgid "IK Y Stiffness"
44639 msgstr "Rigidità Y IK"
44642 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44643 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44646 msgid "IK Z Stiffness"
44647 msgstr "Rigidità Z IK"
44650 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44651 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44655 msgstr "Stiramento IK"
44658 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44659 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44663 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44666 msgid "Is part of an IK chain"
44667 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44671 msgstr "Blocca X IK"
44674 msgid "Disallow movement around the X axis"
44675 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44679 msgstr "Blocca Y IK"
44682 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44683 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44687 msgstr "Blocca Z IK"
44690 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44691 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44694 msgid "Pose Matrix"
44695 msgstr "Matrice Posa"
44698 msgid "Channel Matrix"
44699 msgstr "Matrice Canale"
44702 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44703 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44706 msgid "Parent of this pose bone"
44707 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44710 msgid "Pose Tail Position"
44711 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44714 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44715 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44718 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44719 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44723 msgstr "Limita X IK"
44726 msgid "Limit movement around the X axis"
44727 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44731 msgstr "Limita Y IK"
44734 msgid "Limit movement around the Y axis"
44735 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44739 msgstr "Limita Z IK"
44742 msgid "Limit movement around the Z axis"
44743 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44746 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44747 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44750 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44751 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44754 msgid "PoseBone Constraints"
44755 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44758 msgid "Collection of pose bone constraints"
44759 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44762 msgid "Global preferences"
44763 msgstr "Preferenze globali"
44766 msgid "Active Section"
44767 msgstr "Sezione Attiva"
44770 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44771 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44779 msgstr "Percorsi File"
44782 msgid "Experimental"
44783 msgstr "Sperimentale"
44786 msgid "Application Template"
44787 msgstr "Modello Applicazione"
44790 msgid "Edit Methods"
44791 msgstr "Metodi di Modifica"
44794 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44795 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44798 msgid "Default paths for external files"
44799 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44802 msgid "Settings for input devices"
44803 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44806 msgid "System & OpenGL"
44807 msgstr "Sistema e OpenGL"
44810 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44811 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44814 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44815 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44818 msgid "View & Controls"
44819 msgstr "Vista e Controlli"
44822 msgid "Preferences related to viewing data"
44823 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44826 msgid "Auto Keying Mode"
44827 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44830 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44831 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44834 msgid "Add/Replace"
44835 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44838 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44839 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44842 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44843 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44846 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44847 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44850 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44851 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44854 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44855 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44858 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44859 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44862 msgid "New Handles Type"
44863 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44866 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44867 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44870 msgid "New Interpolation Type"
44871 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44874 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44875 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44878 msgid "Material Link To"
44879 msgstr "Materiale Collegato A"
44882 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44883 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44886 msgid "Auto-offset Margin"
44887 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44890 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44891 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44894 msgid "Align Object To"
44895 msgstr "Allinea Oggetto A"
44898 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44899 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44902 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44903 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44906 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44907 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44910 msgid "Color of texture overlay"
44911 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44914 msgid "Undo Memory Size"
44915 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44918 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44919 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44923 msgstr "Livelli di Annullamento"
44926 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44927 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44930 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44931 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44934 msgid "Show Auto Keying Warning"
44935 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44938 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44939 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44942 msgid "Duplicate Action"
44943 msgstr "Duplica Azione"
44946 msgid "Duplicate Armature"
44947 msgstr "Duplica Armatura"
44950 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44951 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44954 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44955 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44958 msgid "Duplicate Material"
44959 msgstr "Duplica Materiale"
44962 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44963 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44966 msgid "Duplicate Mesh"
44967 msgstr "Duplica Mesh"
44970 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44971 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44974 msgid "Duplicate Metaball"
44975 msgstr "Duplica Metaball"
44978 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44979 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44982 msgid "Duplicate Particle"
44983 msgstr "Duplica Particella"
44986 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44987 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44990 msgid "Duplicate Surface"
44991 msgstr "Duplica Superficie"
44994 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44995 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44998 msgid "Duplicate Text"
44999 msgstr "Duplica Testo"
45002 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45003 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45006 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45007 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45010 msgid "Global Undo"
45011 msgstr "Annulla Globale"
45014 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45015 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45018 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45019 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45022 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45023 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45026 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45027 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45030 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45031 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45034 msgid "Keyframe Insert Needed"
45035 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45038 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45039 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45042 msgid "Allow Negative Frames"
45043 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45046 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45047 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45050 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45051 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45054 msgid "Animation Player"
45055 msgstr "Riproduttore Animazione"
45058 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45059 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45062 msgid "Animation Player Preset"
45063 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45066 msgid "Preset configs for external animation players"
45067 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45070 msgid "Built-in animation player"
45071 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45074 msgid "Frame player from IRIDAS"
45075 msgstr "Frame player di IRIDAS"
45078 msgid "Frame player from Tweak Software"
45079 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45086 msgid "Custom animation player executable path"
45087 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45090 msgid "Auto Save Time"
45091 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45094 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45095 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45098 msgid "Fonts Directory"
45099 msgstr "Cartella Caratteri"
45102 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45103 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45106 msgid "Hide Recent Locations"
45107 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45110 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45111 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45114 msgid "Hide System Bookmarks"
45115 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45118 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45119 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45122 msgid "Translation Branches Directory"
45123 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45126 msgid "Image Editor"
45127 msgstr "Editor Immagini"
45130 msgid "Path to an image editor"
45131 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45134 msgid "Recent Files"
45135 msgstr "File Recenti"
45138 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45139 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45142 msgid "Where to cache raw render results"
45143 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45146 msgid "Render Output Directory"
45147 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45150 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45151 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45154 msgid "Save Versions"
45155 msgstr "Salva Versioni"
45158 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45159 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45162 msgid "Python Scripts Directory"
45163 msgstr "Cartella degli Script Python"
45166 msgid "Sounds Directory"
45167 msgstr "Cartella Suoni"
45170 msgid "The default directory to search for sounds"
45171 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45174 msgid "Temporary Directory"
45175 msgstr "Cartella Temporanea"
45178 msgid "The directory for storing temporary save files"
45179 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45182 msgid "Textures Directory"
45183 msgstr "Cartella Texture"
45186 msgid "The default directory to search for textures"
45187 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45190 msgid "Auto Save Temporary Files"
45191 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45194 msgid "Compress File"
45195 msgstr "Comprimi File"
45198 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45199 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45202 msgid "Filter File Extensions"
45203 msgstr "Filtra Estensioni File"
45206 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45207 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45210 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45211 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45214 msgid "Save Preview Images"
45215 msgstr "Salva Anteprima"
45218 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45219 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45222 msgid "Tabs as Spaces"
45223 msgstr "Tab come Spazi"
45226 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45227 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45230 msgid "Drag Threshold"
45231 msgstr "Soglia Trascinamento"
45234 msgid "Invert Zoom Direction"
45235 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45238 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45239 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45242 msgid "Wheel Invert Zoom"
45243 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45246 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45247 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45250 msgid "Double Click Timeout"
45251 msgstr "Pausa Doppio Click"
45254 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45255 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45258 msgid "View Navigation"
45259 msgstr "Navigazione Vista"
45262 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45263 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45270 msgid "Helicopter Mode"
45271 msgstr "Modalità Elicottero"
45274 msgid "Lock Horizon"
45275 msgstr "Blocca Orizzonte"
45278 msgid "Orbit Sensitivity"
45279 msgstr "Sensibilità Orbit"
45282 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45283 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45286 msgid "Y/Z Swap Axis"
45287 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45290 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45291 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45294 msgid "Invert X Axis"
45295 msgstr "Inverte Asse X"
45298 msgid "Invert Y Axis"
45299 msgstr "Inverte Asse Y"
45302 msgid "Invert Z Axis"
45303 msgstr "Inverte Asse Z"
45306 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45307 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45310 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45311 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45314 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45315 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45318 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45319 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45322 msgid "Show Navigation Guide"
45323 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45326 msgid "Display the center and axis during rotation"
45327 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45330 msgid "Navigation style in the viewport"
45331 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45334 msgid "NDOF View Rotation"
45335 msgstr "Mostra Rotazione"
45338 msgid "Rotation style in the viewport"
45339 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45343 msgstr "Rotazione Piano"
45346 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45347 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45350 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45351 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45354 msgid "Invert Zoom"
45355 msgstr "Inverti Zoom"
45358 msgid "Zoom using opposite direction"
45359 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45363 msgstr "Morbidezza"
45366 msgid "Max Threshold"
45367 msgstr "Max Soglia"
45370 msgid "Auto Perspective"
45371 msgstr "Prospettiva Automatica"
45374 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45375 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45378 msgid "Release Confirms"
45379 msgstr "Conferma al rilascio"
45382 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45383 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45386 msgid "Emulate Numpad"
45387 msgstr "Emula tastierino numerico"
45390 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45391 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45394 msgid "Continuous Grab"
45395 msgstr "Trascinamento continuo"
45399 msgstr "Profondità Automatica"
45402 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45403 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45406 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45407 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45410 msgid "Use selection as the pivot point"
45411 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45414 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45415 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45418 msgid "Orbit method in the viewport"
45419 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45426 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45427 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45430 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45431 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45434 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45435 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45439 msgstr "Stile Zoom"
45442 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45443 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45454 msgid "Walk Navigation"
45455 msgstr "Navigazione a Camminata"
45458 msgid "Settings for walk navigation mode"
45459 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45463 msgstr "Configurazione Tasti"
45466 msgid "The name of the active key configuration"
45467 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45470 msgid "Anisotropic Filter"
45471 msgstr "Filtro Anisotropico"
45474 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45475 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45494 msgid "Audio Device"
45495 msgstr "Dispositivo Audio"
45498 msgid "Audio output device"
45499 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45502 msgid "Audio Mixing Buffer"
45503 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45506 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45507 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45510 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45511 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45514 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45515 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45518 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45519 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45522 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45523 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45526 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45527 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45530 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45531 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45534 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45535 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45538 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45539 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45542 msgid "Audio Sample Format"
45543 msgstr "Formato Campione Audio"
45546 msgid "Audio sample format"
45547 msgstr "Formato del campione audio"
45550 msgid "8-bit Unsigned"
45551 msgstr "8-bit senza segno"
45554 msgid "16-bit Signed"
45555 msgstr "16-bit con segno"
45558 msgid "24-bit Signed"
45559 msgstr "24-bit con segno"
45562 msgid "32-bit Signed"
45563 msgstr "32-bit con segno"
45566 msgid "64-bit Float"
45567 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45570 msgid "Audio Sample Rate"
45571 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45574 msgid "Audio sample rate"
45575 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45582 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45583 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45590 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45591 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45598 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45599 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45606 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45607 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45611 msgstr "Taglio Trasparenza"
45614 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45615 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45618 msgid "GL Texture Limit"
45619 msgstr "Limite Texture GL"
45622 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45623 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45626 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45627 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45631 msgstr "2D Texture"
45634 msgid "Legacy Compute Device Type"
45635 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45638 msgid "For backwards compatibility only"
45639 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45642 msgid "Ambient Color"
45643 msgstr "Colore Ambiente"
45646 msgid "Memory Cache Limit"
45647 msgstr "Limite Memoria Cache"
45650 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45651 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45654 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45655 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45662 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45663 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45670 msgid "Solid Lights"
45671 msgstr "Luci vista Solido"
45674 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45675 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45678 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45679 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45682 msgid "UI Line Width"
45683 msgstr "Larghezza Linea UI"
45687 msgstr "Scala Interfaccia"
45690 msgid "Region Overlap"
45691 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45694 msgid "Color Picker Type"
45695 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45698 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45699 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45702 msgid "Circle (HSV)"
45703 msgstr "Circolare (HSV)"
45706 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45707 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45710 msgid "Circle (HSL)"
45711 msgstr "Circolare (HSL)"
45714 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45715 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45718 msgid "Square (SV + H)"
45719 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45722 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45723 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45726 msgid "Square (HS + V)"
45727 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45730 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45731 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45734 msgid "Square (HV + S)"
45735 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45738 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45739 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45743 msgstr "Nuova Finestra"
45746 msgid "Interface Font"
45747 msgstr "Carattere Interfaccia"
45750 msgid "Path to interface font"
45751 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45755 msgstr "Dimensione Gizmo"
45758 msgid "Diameter of the gizmo"
45759 msgstr "Diametro del manipolatore"
45762 msgid "Language used for translation"
45763 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45766 msgid "Automatic (Automatic)"
45767 msgstr "Automatico (Automatico)"
45770 msgid "Mini Axes Brightness"
45771 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45774 msgid "Brightness of the icon"
45775 msgstr "Luminosità dell'icona"
45778 msgid "Mini Axes Size"
45779 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45782 msgid "The axes icon's size"
45783 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45786 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45787 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45790 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45791 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45794 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45795 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45798 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45799 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45802 msgid "Animation Timeout"
45803 msgstr "Timeout Animazione"
45806 msgid "Recenter Timeout"
45807 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45810 msgid "Confirm Threshold"
45811 msgstr "Soglia Conferma"
45814 msgid "Pie menu size in pixels"
45815 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45818 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45819 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45822 msgid "Toolbox Column Layout"
45823 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45826 msgid "Use a column layout for toolbox"
45827 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45830 msgid "Developer Extras"
45831 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45834 msgid "Navigation Controls"
45835 msgstr "Controlli di Navigazione"
45838 msgid "Display Object Info"
45839 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45842 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45843 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45846 msgid "Show Playback FPS"
45847 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45850 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45851 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45854 msgid "Show Splash"
45855 msgstr "Mostra Splash"
45858 msgid "Display splash screen on startup"
45859 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45863 msgstr "Suggerimenti"
45866 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45867 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45870 msgid "Python Tooltips"
45871 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45874 msgid "Show Python references in tooltips"
45875 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45878 msgid "Show View Name"
45879 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45882 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45883 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45886 msgid "Smooth View"
45887 msgstr "Vista Levigata"
45890 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45891 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45894 msgid "Text Hinting"
45895 msgstr "Crenatura Testo"
45898 msgid "TimeCode Style"
45899 msgstr "Stile Timecode"
45902 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45903 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45906 msgid "Minimal Info"
45907 msgstr "Informazioni Minime"
45910 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45911 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45914 msgid "SMPTE (Full)"
45915 msgstr "SMPTE (Completo)"
45918 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45919 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45922 msgid "SMPTE (Compact)"
45923 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45926 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45927 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45930 msgid "Compact with Milliseconds"
45931 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45934 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45935 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45938 msgid "Only Seconds"
45939 msgstr "Solo Secondi"
45942 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45943 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45950 msgid "Thinner lines than the default"
45951 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45954 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45955 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45962 msgid "Thicker lines than the default"
45963 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45966 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45967 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45970 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45971 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45974 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45975 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45978 msgid "Translate Interface"
45979 msgstr "Traduci Interfaccia"
45982 msgid "Translate New Names"
45983 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45986 msgid "Translate Tooltips"
45987 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45990 msgid "Use Weight Color Range"
45991 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45994 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45995 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45998 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45999 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46002 msgid "Zoom Keyframes"
46003 msgstr "Zoom Keyframes"
46006 msgid "Zoom Seconds"
46007 msgstr "Zoom Secondi"
46011 msgstr "Mantieni Intervallo"
46018 msgid "Weight Color Range"
46019 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46022 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46023 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46026 msgid "Group of ID properties"
46027 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46030 msgid "Fisheye Lens"
46034 msgid "Lens focal length (mm)"
46035 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46038 msgid "Max Latitude"
46039 msgstr "Max Latitudine"
46042 msgid "Min Latitude"
46043 msgstr "Min Latitudine"
46046 msgid "Max Longitude"
46047 msgstr "Max Longitudine"
46050 msgid "Min Longitude"
46051 msgstr "Min Longitudine"
46054 msgid "Panorama Type"
46055 msgstr "Tipo Panorama"
46058 msgid "Fisheye Equidistant"
46059 msgstr "Fisheye Equidistante"
46062 msgid "Fisheye Equisolid"
46063 msgstr "Fisheye Equisolido"
46066 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46067 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46070 msgid "Form of hair"
46071 msgstr "Forma dei capelli"
46082 msgid "Cast Shadow"
46083 msgstr "Proietta Ombre"
46090 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46091 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46094 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46095 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46098 msgid "Multiple Importance Sample"
46099 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46102 msgid "Displacement Method"
46103 msgstr "Metodo Spostamento"
46106 msgid "Method to use for the displacement"
46107 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46110 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46111 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46114 msgid "Homogeneous Volume"
46115 msgstr "Volume Omogeneo"
46118 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46119 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46122 msgid "Transparent Shadows"
46123 msgstr "Ombre Trasparenti"
46126 msgid "Volume Interpolation"
46127 msgstr "Interpolazione Volume"
46130 msgid "Volume Sampling"
46131 msgstr "Campionatura Volume"
46134 msgid "Sampling method to use for volumes"
46135 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46138 msgid "Equiangular"
46139 msgstr "Equiangolare"
46142 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46143 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46146 msgid "Multiple Importance"
46147 msgstr "Importanza Multipla"
46150 msgid "Dicing Scale"
46151 msgstr "Scala Quadrettatura"
46154 msgid "Shadow Catcher"
46155 msgstr "Cattura Ombre"
46158 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46159 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46162 msgid "Motion Steps"
46163 msgstr "Passi Movimento"
46166 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46167 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46170 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46171 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46174 msgid "Use Camera Cull"
46175 msgstr "Usa Scarto Camera"
46178 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46179 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46182 msgid "Use Deformation Motion"
46183 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46186 msgid "Use Distance Cull"
46187 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46190 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46191 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46194 msgid "Use Motion Blur"
46195 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46198 msgid "Use motion blur for this object"
46199 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46202 msgid "Diffuse Direct"
46203 msgstr "Diffuso Diretto"
46206 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46207 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46210 msgid "Diffuse Indirect"
46211 msgstr "Diffuso Indiretto"
46214 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46215 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46218 msgid "Denoising Feature Strength"
46219 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46222 msgid "Glossy Direct"
46223 msgstr "Lucido Diretto"
46226 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46227 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46230 msgid "Glossy Indirect"
46231 msgstr "Lucido Indiretto"
46234 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46235 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46238 msgid "Denoising Radius"
46239 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46242 msgid "Denoising Strength"
46243 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46246 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46247 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46250 msgid "Transmission Direct"
46251 msgstr "Trasmissione Diretto"
46254 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46255 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46258 msgid "Transmission Indirect"
46259 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46262 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46263 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46266 msgid "Use Denoising"
46267 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46270 msgid "Denoise the rendered image"
46271 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46274 msgid "Volume Direct"
46275 msgstr "Volume Diretto"
46278 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46279 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46282 msgid "Volume Indirect"
46283 msgstr "Volume Indiretto"
46286 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46287 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46291 msgstr "Campioni AA"
46294 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46295 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46299 msgstr "Rimbalzi OA"
46302 msgid "AO Bounces Render"
46303 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46306 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46307 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46310 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46311 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46315 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46318 msgid "Type of pass to bake"
46319 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46322 msgid "Filter Glossy"
46323 msgstr "Filtro Lucido"
46326 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46327 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46330 msgid "Camera Cull Margin"
46331 msgstr "Margine Scarto Camera"
46334 msgid "Margin for the camera space culling"
46335 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46338 msgid "Reflective Caustics"
46339 msgstr "Caustiche Riflettive"
46342 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46343 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46346 msgid "Refractive Caustics"
46347 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46350 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46351 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46354 msgid "Viewport BVH Type"
46355 msgstr "Tipo Vista BVH"
46358 msgid "Dynamic BVH"
46359 msgstr "BVH Dinamico"
46363 msgstr "BVH Statico"
46366 msgid "Cancel timeout"
46367 msgstr "Timeout annullamento"
46370 msgid "OpenCL Device Type"
46371 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46374 msgid "Accelerator"
46375 msgstr "Accelerazione"
46378 msgid "OpenCL Kernel Type"
46379 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46386 msgid "Memory limit"
46387 msgstr "Limite memoria"
46390 msgid "Reset timeout"
46391 msgstr "Timeout di reset"
46394 msgid "Text timeout"
46395 msgstr "Timeout testo"
46399 msgstr "Dimensione Tassello"
46422 msgid "Adaptive Compile"
46423 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46426 msgid "Use Hair BVH"
46427 msgstr "Usa Capelli BVH"
46430 msgid "Debug OpenCL"
46431 msgstr "Debug OpenCL"
46435 msgstr "Dispositivo"
46438 msgid "Device to use for rendering"
46439 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46442 msgid "Use CPU for rendering"
46443 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46446 msgid "GPU Compute"
46447 msgstr "Elaborazione su GPU"
46450 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46451 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46454 msgid "Dicing Rate"
46455 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46458 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46459 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46462 msgid "Diffuse Bounces"
46463 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46466 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46467 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46470 msgid "Diffuse Samples"
46471 msgstr "Campioni Diffusione"
46474 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46475 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46478 msgid "Cull Distance"
46479 msgstr "Distanza Scarto"
46482 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46483 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46486 msgid "Feature Set"
46487 msgstr "Imposta Funzionalità"
46490 msgid "Feature set to use for rendering"
46491 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46495 msgstr "Supportato"
46498 msgid "Only use finished and supported features"
46499 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46502 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46503 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46506 msgid "Image brightness scale"
46507 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46510 msgid "Pixel filter type"
46511 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46515 msgstr "Filtro Scatola"
46518 msgid "Gaussian filter"
46519 msgstr "Filtro Gaussiano"
46522 msgid "Blackman-Harris"
46523 msgstr "Blackman-Harris"
46526 msgid "Blackman-Harris filter"
46527 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46530 msgid "Filter Width"
46531 msgstr "Larghezza Filtro"
46534 msgid "Pixel filter width"
46535 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46538 msgid "Glossy Bounces"
46539 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46542 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46543 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46546 msgid "Glossy Samples"
46547 msgstr "Campioni Lucentezza"
46550 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46551 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46554 msgid "Light Sampling Threshold"
46555 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46558 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46559 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46562 msgid "Total maximum number of bounces"
46563 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46566 msgid "Max Subdivisions"
46567 msgstr "Suddivisioni Max"
46570 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46571 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46574 msgid "Mesh Light Samples"
46575 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46578 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46579 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46582 msgid "Min Light Bounces"
46583 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46586 msgid "Min Transparent Bounces"
46587 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46590 msgid "Motion Blur Position"
46591 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46594 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46595 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46598 msgid "Start on Frame"
46599 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46602 msgid "The shutter opens at the current frame"
46603 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46606 msgid "Center on Frame"
46607 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46610 msgid "The shutter is open during the current frame"
46611 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46614 msgid "End on Frame"
46615 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46618 msgid "The shutter closes at the current frame"
46619 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46622 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46623 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46626 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46627 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46630 msgid "Pause Preview"
46631 msgstr "Pausa Anteprima"
46634 msgid "Pause all viewport preview renders"
46635 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46638 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46639 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46642 msgid "Start Resolution"
46643 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46646 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46647 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46651 msgstr "Integratore"
46654 msgid "Method to sample lights and materials"
46655 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46658 msgid "Branched Path Tracing"
46659 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46662 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46663 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46666 msgid "Path Tracing"
46667 msgstr "Tracciamento Percorso"
46670 msgid "Pure path tracing integrator"
46671 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46674 msgid "Shutter Type"
46675 msgstr "Tipo Otturatore"
46678 msgid "Sample All Direct Lights"
46679 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46682 msgid "Sample All Indirect Lights"
46683 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46686 msgid "Clamp Direct"
46687 msgstr "Max Diretto"
46690 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46691 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46694 msgid "Clamp Indirect"
46695 msgstr "Max Indiretto"
46698 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46699 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46702 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46703 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46706 msgid "Sampling Pattern"
46707 msgstr "Motivo Campionamento"
46710 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46711 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46718 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46719 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46722 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46723 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46726 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46727 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46730 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46731 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46734 msgid "Subsurface Samples"
46735 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46738 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46739 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46742 msgid "Viewport Texture Limit"
46743 msgstr "Limite Texture Vista"
46747 msgstr "Nessun Limite"
46750 msgid "No texture size limit"
46751 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46754 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46755 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46758 msgid "Render Texture Limit"
46759 msgstr "Limite Texture Render"
46762 msgid "Tile order for rendering"
46763 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46766 msgid "Render from center to the edges"
46767 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46770 msgid "Right to Left"
46771 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46774 msgid "Render from right to left"
46775 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46778 msgid "Left to Right"
46779 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46782 msgid "Render from left to right"
46783 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46786 msgid "Top to Bottom"
46787 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46790 msgid "Render from top to bottom"
46791 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46794 msgid "Bottom to Top"
46795 msgstr "Dal Basso in Alto"
46798 msgid "Render from bottom to top"
46799 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46802 msgid "Hilbert Spiral"
46803 msgstr "Spirale Hilbert"
46806 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46807 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46810 msgid "Transmission Bounces"
46811 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46814 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46815 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46818 msgid "Transmission Samples"
46819 msgstr "Campioni Trasmissione"
46822 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46823 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46826 msgid "Transparent Max Bounces"
46827 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46830 msgid "Maximum number of transparent bounces"
46831 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
46834 msgid "Use Animated Seed"
46835 msgstr "Usa Seme Animato"
46838 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46839 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46842 msgid "Layer Samples"
46843 msgstr "Campioni Livello"
46850 msgid "Progressive Refine"
46851 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46854 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46855 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46858 msgid "Square Samples"
46859 msgstr "Campioni Quadri"
46862 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46863 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46866 msgid "Volume Bounces"
46867 msgstr "Rimbalzi Volume"
46870 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46871 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46878 msgid "Volume Samples"
46879 msgstr "Campioni Volume"
46882 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46883 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46886 msgid "Glossy Color"
46887 msgstr "Colore Lucido"
46890 msgid "Transmission Color"
46891 msgstr "Colore trasmissivo"
46894 msgid "Object visibility for camera rays"
46895 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46898 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46899 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46902 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46903 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46906 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46907 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46910 msgid "Object visibility for shadow rays"
46911 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46914 msgid "Object visibility for transmission rays"
46915 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46918 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46919 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46922 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46923 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46926 msgid "Map Resolution"
46927 msgstr "Risoluzione Mappa"
46930 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46931 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46934 msgid "MO File Path"
46935 msgstr "Percorso File MO"
46938 msgid "Language Name"
46939 msgstr "Nome Lingua"
46943 msgstr "ID Numerico"
46946 msgid "PO File Path"
46947 msgstr "Percorso File PO"
46950 msgid "Language ID"
46954 msgid "Active Language"
46955 msgstr "Lingua Attiva"
46962 msgid "POT File Path"
46963 msgstr "Percorso File POT"
46966 msgid "Operator File List Element"
46967 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46970 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46971 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46974 msgid "Operator Mouse Path"
46975 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46978 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46979 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46982 msgid "Time of mouse location"
46983 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46986 msgid "Is Stroke Start"
46987 msgstr "È Inizio Tratto"
46990 msgid "Tablet pressure"
46991 msgstr "Pressione tavoletta"
46995 msgstr "Dimensione Pennello"
46998 msgid "Export an animation"
46999 msgstr "Esporta un animazione"
47002 msgid "Format type to export to"
47003 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47006 msgid "Export Directory"
47007 msgstr "Cartella Esportazione"
47010 msgid "Path to directory where the files are created"
47011 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47014 msgid "Limit for checking zero area/length"
47015 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47018 msgid "Apply Scale"
47019 msgstr "Applica Scala"
47022 msgid "Apply scene scale setting on export"
47023 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47026 msgid "Copy Textures"
47027 msgstr "Copia Texture"
47030 msgid "Copy textures on export to the output path"
47031 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47034 msgid "Selected UV Element"
47035 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47038 msgid "Element Index"
47039 msgstr "Indice Elemento"
47043 msgstr "Indice Faccia"
47046 msgid "ID Property"
47047 msgstr "Proprietà ID"
47050 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47051 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47054 msgid "Region in a subdivided screen area"
47055 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47059 msgstr "Divisione Quadrati"
47062 msgid "Region height"
47063 msgstr "Altezza regione"
47066 msgid "Type of this region"
47067 msgstr "Tipo di questa regione"
47074 msgid "2D view of the region"
47075 msgstr "Tipo di questa regione"
47078 msgid "Region width"
47079 msgstr "Larghezza regione"
47082 msgid "3D View Region"
47083 msgstr "Regione Vista 3D"
47086 msgid "Is Perspective"
47087 msgstr "È Prospettiva"
47090 msgid "Lock view rotation in side views"
47091 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47094 msgid "Perspective Matrix"
47095 msgstr "Matrice Prospettiva"
47098 msgid "Sync view position between side views"
47099 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47102 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47103 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47106 msgid "Camera Offset"
47107 msgstr "Scostamento Camera"
47110 msgid "View shift in camera view"
47111 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47114 msgid "Camera Zoom"
47115 msgstr "Zoom Camera"
47118 msgid "Zoom factor in camera view"
47119 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47122 msgid "View Location"
47123 msgstr "Mostra Posizione"
47126 msgid "View pivot location"
47127 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47130 msgid "View Matrix"
47131 msgstr "Mostra Matrice"
47134 msgid "View Perspective"
47135 msgstr "Vista Prospettiva"
47138 msgid "View Rotation"
47139 msgstr "Mostra Rotazione"
47142 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47143 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47146 msgid "Window Matrix"
47147 msgstr "Matrice Finestra"
47150 msgid "Zmask Negate"
47151 msgstr "Maschera Z Inversa"
47154 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47155 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47162 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47163 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47166 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47167 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47170 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47171 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47174 msgid "Deliver diffuse color pass"
47175 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47178 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47179 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47182 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47183 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47186 msgid "Deliver emission pass"
47187 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47190 msgid "Deliver environment lighting pass"
47191 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47194 msgid "Deliver glossy color pass"
47195 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47198 msgid "Deliver glossy direct pass"
47199 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47202 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47203 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47206 msgid "Deliver material index pass"
47207 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47210 msgid "Deliver normal pass"
47211 msgstr "Produce il passaggio normale"
47214 msgid "Deliver object index pass"
47215 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47218 msgid "Deliver shadow pass"
47219 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47222 msgid "Subsurface Color"
47223 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47226 msgid "Deliver subsurface color pass"
47227 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47230 msgid "Subsurface Direct"
47231 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47234 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47235 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47238 msgid "Subsurface Indirect"
47239 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47242 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47243 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47246 msgid "Deliver transmission color pass"
47247 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47250 msgid "Deliver transmission direct pass"
47251 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47254 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47255 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47258 msgid "Deliver texture UV pass"
47259 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47262 msgid "Deliver speed vector pass"
47263 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47266 msgid "Deliver Z values pass"
47267 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47274 msgid "Render Sky in this Layer"
47275 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47278 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47279 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47286 msgid "Render Strands in this Layer"
47287 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47291 msgstr "Maschera Z"
47294 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47295 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47298 msgid "Render Passes"
47299 msgstr "Passaggi Render"
47302 msgid "Collection of render passes"
47303 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47306 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47307 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47310 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47311 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47318 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47319 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47322 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47323 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47326 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47327 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47330 msgid "Bake normals"
47331 msgstr "Precalcolo delle normali"
47334 msgid "Bake displacement"
47335 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47338 msgid "Region Maximum X"
47339 msgstr "Regione X Massimo"
47342 msgid "Maximum X value for the render region"
47343 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47346 msgid "Region Maximum Y"
47347 msgstr "Regione Y Massimo"
47350 msgid "Maximum Y value for the render region"
47351 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47354 msgid "Region Minimum X"
47355 msgstr "Regione X Minimo"
47358 msgid "Minimum X value for the render region"
47359 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47362 msgid "Region Minimum Y"
47363 msgstr "Regione Y Minimo"
47366 msgid "Minimum Y value for the render region"
47367 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47370 msgid "Dither Intensity"
47371 msgstr "Intensità Retinatura"
47374 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47375 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47382 msgid "Engine to use for rendering"
47383 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47386 msgid "The file extension used for saving renders"
47387 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47390 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47391 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47394 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47395 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47402 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47403 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47410 msgid "Framerate base"
47411 msgstr "Framerate base"
47414 msgid "How many frames the Map Old will last"
47415 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47418 msgid "Old mapping value in frames"
47419 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47422 msgid "Multiple Engines"
47423 msgstr "Motori Multipli"
47426 msgid "More than one rendering engine is available"
47427 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47430 msgid "Movie Format"
47431 msgstr "Formato Film"
47434 msgid "When true the format is a movie"
47435 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47438 msgid "Line thickness in pixels"
47439 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47442 msgid "Line Thickness Mode"
47443 msgstr "Modo Spessore Linea"
47446 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47447 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47450 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47451 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47454 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47455 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47458 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47459 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47462 msgid "Pixel Aspect X"
47463 msgstr "Aspetto pixel X"
47466 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47467 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47470 msgid "Pixel Aspect Y"
47471 msgstr "Aspetto pixel Y"
47474 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47475 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47478 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47479 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47486 msgid "Render at full resolution"
47487 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47490 msgid "Render at 50% resolution"
47491 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47494 msgid "Render at 25% resolution"
47495 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47498 msgid "Render at 12.5% resolution"
47499 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47502 msgid "Resolution %"
47503 msgstr "Risoluzione %"
47506 msgid "Percentage scale for render resolution"
47507 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47510 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47511 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47514 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47515 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47518 msgid "Sequencer Preview Shading"
47519 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47522 msgid "Display the object as wire edges"
47523 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47526 msgid "Display render preview"
47527 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47530 msgid "Simplify Child Particles"
47531 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47534 msgid "Global child particles percentage"
47535 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47538 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47539 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47542 msgid "Simplify Subdivision"
47543 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47546 msgid "Global maximum subdivision level"
47547 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47550 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47551 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47554 msgid "Color to use behind stamp text"
47555 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47558 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47559 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47563 msgstr "Colore Testo"
47566 msgid "Color to use for stamp text"
47567 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47570 msgid "Stamp Note Text"
47571 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47574 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47575 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47578 msgid "Render Views"
47579 msgstr "Viste Render"
47582 msgid "Threads Mode"
47583 msgstr "Modalità Processi"
47586 msgid "Determine the amount of render threads used"
47587 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47590 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47591 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47594 msgid "Manually determine the number of threads"
47595 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47598 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47599 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47602 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47603 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47606 msgid "Clear Images before baking"
47607 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47610 msgid "Low Resolution Mesh"
47611 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47614 msgid "Bake from Multires"
47615 msgstr "Bake dal Multires"
47618 msgid "Bake directly from multires object"
47619 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47622 msgid "Render Region"
47623 msgstr "Regione Render"
47626 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47627 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47630 msgid "File Extensions"
47631 msgstr "Estensioni File"
47634 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47635 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47638 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47639 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47642 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47643 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47646 msgid "Lock Interface"
47647 msgstr "Blocca Interfaccia"
47650 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47651 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47654 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47655 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47658 msgid "Use multiple views in the scene"
47659 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47662 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47663 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47666 msgid "Persistent Data"
47667 msgstr "Dati Persistenti"
47670 msgid "Placeholders"
47671 msgstr "Segnaposti"
47674 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47675 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47678 msgid "Cache Result"
47679 msgstr "Cache Risultati"
47682 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47683 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47686 msgid "Save Buffers"
47687 msgstr "Salva Buffers"
47690 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47691 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47694 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47695 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47698 msgid "Use Simplify"
47699 msgstr "Usa Semplificazione"
47702 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47703 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47706 msgid "Use Spherical Stereo"
47707 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47710 msgid "Stamp Output"
47711 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47714 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47715 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47718 msgid "Stamp Camera"
47719 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47722 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47723 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47727 msgstr "Sovraimprimi Data"
47730 msgid "Stamp Filename"
47731 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47734 msgid "Stamp Frame"
47735 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47738 msgid "Include the frame number in image metadata"
47739 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47742 msgid "Stamp Labels"
47743 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47747 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47750 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47751 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47754 msgid "Stamp Marker"
47755 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47758 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47759 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47762 msgid "Stamp Peak Memory"
47763 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47766 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47767 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47770 msgid "Stamp Render Time"
47771 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47774 msgid "Include the render time in image metadata"
47775 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47778 msgid "Stamp Scene"
47779 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47782 msgid "Stamp Sequence Strip"
47783 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47786 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47787 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47791 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47794 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47795 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47798 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47799 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47803 msgstr "Multi-Vista"
47806 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47807 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47810 msgid "Render Slot"
47811 msgstr "Slot Render"
47814 msgid "Render slot name"
47815 msgstr "Nome dello slot di render"
47818 msgid "Collection of render layers"
47819 msgstr "Raccolta di livelli render"
47822 msgid "Render View"
47823 msgstr "Render Vista"
47826 msgid "Active Render View"
47827 msgstr "Vista Render Attiva"
47830 msgid "Active View Index"
47831 msgstr "Indice Vista Attiva"
47834 msgid "Breaking Threshold"
47835 msgstr "Soglia Rottura"
47838 msgid "Disable Collisions"
47839 msgstr "Disabilita Collisioni"
47842 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47843 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47846 msgid "Enable this constraint"
47847 msgstr "Abilita questo vincolo"
47850 msgid "Max Impulse"
47851 msgstr "Max Impulso"
47854 msgid "Target Velocity"
47855 msgstr "Velocità Obiettivo"
47866 msgid "Solver Iterations"
47867 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47870 msgid "Damping X Angle"
47871 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47874 msgid "Damping on the X rotational axis"
47875 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47878 msgid "Damping Y Angle"
47879 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47882 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47883 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47886 msgid "Damping Z Angle"
47887 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47890 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47891 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47895 msgstr "Smorzamento X"
47898 msgid "Damping on the X axis"
47899 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47903 msgstr "Smorzamento Y"
47906 msgid "Damping on the Y axis"
47907 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47911 msgstr "Smorzamento Z"
47914 msgid "Damping on the Z axis"
47915 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47918 msgid "X Angle Stiffness"
47919 msgstr "Rigidità Angolo X"
47922 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47923 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47926 msgid "Y Angle Stiffness"
47927 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47930 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47931 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47934 msgid "Z Angle Stiffness"
47935 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47938 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47939 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47942 msgid "X Axis Stiffness"
47943 msgstr "Appunta Rigidità X"
47946 msgid "Stiffness on the X axis"
47947 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47950 msgid "Y Axis Stiffness"
47951 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47954 msgid "Stiffness on the Y axis"
47955 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47958 msgid "Z Axis Stiffness"
47959 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47962 msgid "Stiffness on the Z axis"
47963 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47966 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47967 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47986 msgid "Angular Motor"
47987 msgstr "Motore Angolare"
47990 msgid "Linear Motor"
47991 msgstr "Motore Lineare"
47994 msgid "X Angle Spring"
47995 msgstr "Elasticità Angolo X"
47998 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47999 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48002 msgid "Y Angle Spring"
48003 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48006 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48007 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48010 msgid "Z Angle Spring"
48011 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48014 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48015 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48030 msgid "Rigid Body Object"
48031 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48034 msgid "Angular Damping"
48035 msgstr "Smorzamento Angolare"
48038 msgid "Collision Margin"
48039 msgstr "Margine Collisione"
48042 msgid "Collision Shape"
48043 msgstr "Forma Collisione"
48046 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48047 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48051 msgstr "Cinematica"
48054 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48055 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48058 msgid "Linear Damping"
48059 msgstr "Smorzamento Lineare"
48062 msgid "Mesh Source"
48063 msgstr "Origine Mesh"
48066 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48067 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48078 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48079 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48082 msgid "All modifiers"
48083 msgstr "Tutti i Modificatori"
48086 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48087 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48090 msgid "Enable Deactivation"
48091 msgstr "Abilita Disattivazione"
48098 msgid "Start Deactivated"
48099 msgstr "Avvia Disattivato"
48102 msgid "Change the speed of the simulation"
48103 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48106 msgid "Settings for particle fluids physics"
48107 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48111 msgstr "Galleggiamento"
48114 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48115 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48118 msgid "Interaction Radius"
48119 msgstr "Raggio Interazione"
48122 msgid "Fluid interaction radius"
48123 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48126 msgid "Linear viscosity"
48127 msgstr "Viscosità lineare"
48131 msgstr "Plasticità"
48134 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48135 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48138 msgid "Repulsion Factor"
48139 msgstr "Fattore Repulsione"
48142 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48143 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48146 msgid "Rest Density"
48147 msgstr "Densità a Riposo"
48150 msgid "Fluid rest density"
48151 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48154 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48155 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48159 msgstr "Risolutore SPH"
48162 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48163 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48166 msgid "Double-Density"
48167 msgstr "Doppia-Densità"
48174 msgid "Spring Force"
48175 msgstr "Forza Elastica"
48178 msgid "Spring force"
48179 msgstr "Forza elastica"
48182 msgid "Spring Frames"
48183 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48186 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48187 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48190 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48191 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48194 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48195 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48198 msgid "Factor Density"
48199 msgstr "Fattore Densità"
48202 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48203 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48206 msgid "Factor Radius"
48207 msgstr "Fattore Raggio"
48210 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48211 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48214 msgid "Factor Repulsion"
48215 msgstr "Fattore Repulsione"
48218 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48219 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48222 msgid "Factor Rest Length"
48223 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48226 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48227 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48230 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48231 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48234 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48235 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48238 msgid "Initial Rest Length"
48239 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48242 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48243 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48246 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48247 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48250 msgid "Elastic Limit"
48251 msgstr "Limite Elastico"
48254 msgid "Attenuation constant"
48255 msgstr "Costante di attenuazione"
48258 msgid "Number of samples"
48259 msgstr "Numero di campioni"
48263 msgstr "Dimensione Max"
48266 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48267 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48270 msgid "Light Threshold"
48271 msgstr "Soglia Luce"
48274 msgid "Max Roughness"
48275 msgstr "Rugosità Max"
48278 msgid "Soft Shadows"
48279 msgstr "Ombre Morbide"
48282 msgid "Enable screen space reflection"
48283 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48286 msgid "Screen Space Refractions"
48287 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48290 msgid "Enable screen space Refractions"
48291 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48294 msgid "Viewport Denoising"
48295 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48298 msgid "Scene Objects"
48299 msgstr "Oggetti Scena"
48302 msgid "Camera Suffix"
48303 msgstr "Suffisso Camera"
48306 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48307 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48310 msgid "File Suffix"
48311 msgstr "Suffisso File"
48314 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48315 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48318 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48319 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48322 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48323 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48326 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48327 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48330 msgid "Sample every pixel of the image"
48331 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48334 msgid "Vectorscope Opacity"
48335 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48338 msgid "Opacity of the points"
48339 msgstr "Opacità dei punti"
48342 msgid "Waveform Opacity"
48343 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48346 msgid "Waveform Mode"
48347 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48350 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48351 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48354 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48355 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48358 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48359 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48362 msgid "Y position of the sequence strip"
48363 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48366 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48367 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48370 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48371 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48374 msgid "Modifiers affecting this strip"
48375 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48378 msgid "Left Handle Selected"
48379 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48382 msgid "Right Handle Selected"
48383 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48386 msgid "Speed Factor"
48387 msgstr "Fattore di Velocità"
48390 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48391 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48451 msgstr "Sovra Trasparenza"
48455 msgid "Alpha Under"
48456 msgstr "Sotto Trasparenza"
48460 msgid "Gamma Cross"
48461 msgstr "Incrocio Gamma"
48466 msgstr "Moltiplica"
48476 msgstr "Incandescenza"
48495 msgid "Multicam Selector"
48496 msgstr "Selettore Multicamera"
48500 msgid "Adjustment Layer"
48501 msgstr "Livello Aggiustamento"
48505 msgid "Gaussian Blur"
48506 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48516 msgstr "Mix Colore"
48519 msgid "Use Linear Modifiers"
48520 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48523 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48524 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48527 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48528 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48531 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48532 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48539 msgid "Only display every nth frame"
48540 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48543 msgid "Flip on the X axis"
48544 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48547 msgid "Flip on the Y axis"
48548 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48551 msgid "Convert Float"
48552 msgstr "Converti in Float"
48555 msgid "Reverse Frames"
48556 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48559 msgid "Add Sequence"
48560 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48564 msgstr "Ingresso 1"
48567 msgid "First input for the effect strip"
48568 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48572 msgstr "Ingresso 2"
48575 msgid "Second input for the effect strip"
48576 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48579 msgid "Alpha Over Sequence"
48580 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48583 msgid "Alpha Under Sequence"
48584 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48587 msgid "Color Mix Sequence"
48588 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48591 msgid "Color Sequence"
48592 msgstr "Sequenza Colore"
48595 msgid "Effect Strip color"
48596 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48599 msgid "Cross Sequence"
48600 msgstr "Sequenza Incrocio"
48603 msgid "Gamma Cross Sequence"
48604 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48607 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48608 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48611 msgid "Size of the blur along X axis"
48612 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48615 msgid "Size of the blur along Y axis"
48616 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48619 msgid "Blur Distance"
48620 msgstr "Distanza Sfocatura"
48623 msgid "Boost Factor"
48624 msgstr "Fattore Rinforzo"
48627 msgid "Brightness multiplier"
48628 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48631 msgid "Accuracy of the blur effect"
48632 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48635 msgid "Multiply Sequence"
48636 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48639 msgid "Multiply Speed"
48640 msgstr "Moltiplica Velocità"
48643 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
48644 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
48647 msgid "Subtract Sequence"
48648 msgstr "Sottrai Sequenza"
48651 msgid "Text Sequence"
48652 msgstr "Sequenza Testo"
48656 msgstr "Colore testo"
48659 msgid "Size of the text"
48660 msgstr "Dimensione del testo"
48663 msgid "Location of the text"
48664 msgstr "Posizione del testo"
48667 msgid "Text that will be displayed"
48668 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48672 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48675 msgid "Bilinear interpolation"
48676 msgstr "Interpolazione bilineare"
48679 msgid "Bicubic interpolation"
48680 msgstr "Interpolazione bicubica"
48683 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48684 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48687 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48688 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48691 msgid "Translate X"
48695 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48696 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48699 msgid "Translate Y"
48703 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48704 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48707 msgid "Translation Unit"
48708 msgstr "Unità Traslazione"
48711 msgid "Unit of measure to translate the input"
48712 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48715 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48716 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48719 msgid "Wipe Sequence"
48720 msgstr "Sequenza Tendina"
48723 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48724 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48728 msgstr "Angolo spigolo"
48732 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48735 msgid "Wipe direction"
48736 msgstr "Direzione tendina"
48747 msgid "Mask Sequence"
48748 msgstr "Maschera Sequenza"
48751 msgid "Meta Sequence"
48752 msgstr "Meta Sequenza"
48759 msgid "MovieClip Sequence"
48760 msgstr "Sequenza Filmata"
48763 msgid "Stabilize 2D Clip"
48764 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48767 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48768 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48771 msgid "Undistort Clip"
48772 msgstr "Filmato Non Distorto"
48775 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48776 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48779 msgid "Movie Sequence"
48780 msgstr "Sequenza Filmata"
48783 msgid "Stream Index"
48784 msgstr "Indice Stream"
48787 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48788 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48791 msgid "Scene Sequence"
48792 msgstr "Sequenza Scena"
48795 msgid "Camera Override"
48796 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48799 msgid "Sound Sequence"
48800 msgstr "Sequenza Suono"
48803 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48804 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48807 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48808 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48811 msgid "Playback volume of the sound"
48812 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48815 msgid "Sequence Color Balance Data"
48816 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48819 msgid "Color balance gain (highlights)"
48820 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48823 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48824 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48827 msgid "Inverse Gain"
48828 msgstr "Guadagno Inverso"
48831 msgid "Inverse Gamma"
48832 msgstr "Gamma inverso"
48835 msgid "Inverse Lift"
48836 msgstr "Lift Inverso"
48839 msgid "Color balance lift (shadows)"
48840 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48843 msgid "Sequence Color Balance"
48844 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48847 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48848 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48851 msgid "Active Strip"
48852 msgstr "Spezzone Attivo"
48855 msgid "Sequencer's active strip"
48856 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48859 msgid "Overlay Offset"
48860 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48863 msgid "All Sequences"
48864 msgstr "Tutte le Sequenze"
48868 msgstr "Mostra Cache"
48871 msgid "Overlay Lock"
48872 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48875 msgid "Sequence Element"
48876 msgstr "Elemento Sequenza"
48879 msgid "Orig Height"
48880 msgstr "Altezza Originale"
48883 msgid "Original image height"
48884 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48888 msgstr "Larghezza Originale"
48891 msgid "Original image width"
48892 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48896 msgstr "Maschera Spezzone"
48899 msgid "Mask Input Type"
48900 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48903 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48904 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48907 msgid "Mute this modifier"
48908 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48911 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48912 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48916 msgstr "Luminosità"
48919 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48920 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48923 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48924 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48927 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48928 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48931 msgid "Curve Mapping"
48932 msgstr "Mappatura Curva"
48935 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48936 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48939 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48940 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48943 msgid "Strip Modifiers"
48944 msgstr "Modificatori Spezzone"
48947 msgid "Collection of strip modifiers"
48948 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48951 msgid "Sequence Proxy"
48952 msgstr "Proxy Sequenza"
48955 msgid "Build 100% proxy resolution"
48956 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48959 msgid "Build 25% proxy resolution"
48960 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48963 msgid "Build 50% proxy resolution"
48964 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48967 msgid "Build 75% proxy resolution"
48968 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48971 msgid "Location of custom proxy file"
48972 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48975 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48976 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48979 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48980 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48983 msgid "Use a custom directory to store data"
48984 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48987 msgid "Proxy Custom File"
48988 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48991 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48992 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48995 msgid "Sequence Transform"
48996 msgstr "Trasforma Sequenza"
48999 msgid "Collection of Sequences"
49000 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49004 msgstr "Scala di Grigi"
49011 msgid "Shadow Effect"
49012 msgstr "Effetti Ombra"
49015 msgid "Shadow effect"
49016 msgstr "Effetti ombra"
49020 msgstr "Chiave Forma"
49023 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49024 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49027 msgid "Frame for absolute keys"
49028 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49031 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49032 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49035 msgid "Name of Shape Key"
49036 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49039 msgid "Relative Key"
49040 msgstr "Chiave Relativa"
49043 msgid "Shape used as a relative key"
49044 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49048 msgstr "Massimo Cursore"
49051 msgid "Maximum for slider"
49052 msgstr "Massimo per il cursore"
49056 msgstr "Minimo Cursore"
49059 msgid "Minimum for slider"
49060 msgstr "Minimo per il cursore"
49063 msgid "Value of shape key at the current frame"
49064 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49067 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49068 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49071 msgid "Handle 1 Location"
49072 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49075 msgid "Handle 2 Location"
49076 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49079 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49080 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49087 msgid "Make edges 'sail'"
49088 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49091 msgid "Aerodynamics Type"
49092 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49095 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49096 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49100 msgstr "Forza Sollevamento"
49104 msgstr "Dimensione Sfera"
49107 msgid "Blending to inelastic collision"
49108 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49111 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49112 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49115 msgid "Ball inflating pressure"
49116 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49127 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49128 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49131 msgid "Collision Type"
49132 msgstr "Tipo Collisione"
49135 msgid "Choose Collision Type"
49136 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49139 msgid "Manual adjust"
49140 msgstr "Aggiustamento manuale"
49143 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49144 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49151 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49152 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49159 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49160 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49167 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49168 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49171 msgid "Edge spring friction"
49172 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49175 msgid "Error Limit"
49176 msgstr "Limite Errore"
49179 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49180 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49183 msgid "General media friction for point movements"
49184 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49187 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49188 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49191 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49192 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49195 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49196 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49199 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49200 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49203 msgid "Gravitation"
49204 msgstr "Gravitazione"
49207 msgid "Apply gravitation to point movement"
49208 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49211 msgid "General Mass value"
49212 msgstr "Valore Massa Generale"
49215 msgid "Permanent deform"
49216 msgstr "Deformazione Permanente"
49223 msgid "Scale Matrix"
49224 msgstr "Matrice Scala"
49227 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49228 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49231 msgid "Print Performance to Console"
49232 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49235 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49236 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49239 msgid "Edge Collision"
49240 msgstr "Collisione Spigoli"
49243 msgid "Edges collide too"
49244 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49248 msgstr "Usa Spigoli"
49251 msgid "Use Edges as springs"
49252 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49255 msgid "Face Collision"
49256 msgstr "Collisione Facce"
49259 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49260 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49264 msgstr "Usa Obiettivo"
49267 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49268 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49271 msgid "Stiff Quads"
49272 msgstr "Quads Rigidi"
49275 msgid "Goal Vertex Group"
49276 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49279 msgctxt "MovieClip"
49284 msgid "Lock to Selection"
49285 msgstr "Blocca alla Selezione"
49288 msgid "Lock to Time Cursor"
49289 msgstr "Blocca al Cursore"
49292 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49293 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49301 msgstr "Tratteggiato"
49304 msgid "Overlay Mode"
49305 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49308 msgid "Alpha Channel"
49309 msgstr "Canale Alfa"
49312 msgid "Editing context being displayed"
49313 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49316 msgid "Length of displaying path, in frames"
49317 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49320 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49321 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49324 msgid "Bounding Box Center"
49325 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49328 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49329 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49332 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49333 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49336 msgid "Individual Origins"
49337 msgstr "Origini Individuali"
49340 msgid "Pivot around each object's own origin"
49341 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49344 msgid "Median Point"
49345 msgstr "Punto Medio"
49348 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49349 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49352 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49353 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49356 msgid "Show Blue Channel"
49357 msgstr "Mostra Canale Blu"
49360 msgid "Show blue channel in the frame"
49361 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49364 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49365 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49368 msgid "Show Disabled"
49369 msgstr "Mostra Disabilitati"
49372 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49373 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49376 msgid "Show Filters"
49377 msgstr "Mostra Filtri"
49380 msgid "Show filters for graph editor"
49381 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49384 msgid "Show Frames"
49385 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49388 msgid "Show Tracks Error"
49389 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49392 msgid "Show Tracks Motion"
49393 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49396 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49397 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49400 msgid "Show Green Channel"
49401 msgstr "Mostra Canale Verde"
49404 msgid "Show green channel in the frame"
49405 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49409 msgstr "Mostra Griglia"
49412 msgid "Show search boundbox for markers"
49413 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49416 msgid "Display Smooth Splines"
49417 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49420 msgid "Show Metadata"
49421 msgstr "Mostra Metadati"
49425 msgstr "Mostra Nomi"
49428 msgid "Show track names and status"
49429 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49432 msgid "Show Red Channel"
49433 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49436 msgid "Show red channel in the frame"
49437 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49441 msgstr "Barra Strumenti"
49445 msgstr "Barra Laterale"
49448 msgid "Show Seconds"
49449 msgstr "Mostra Secondi"
49452 msgid "Show timing in seconds not frames"
49453 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49456 msgid "Show Stable"
49457 msgstr "Mostra Stabile"
49460 msgid "Show Tiny Markers"
49461 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49464 msgid "Show markers in a more compact manner"
49465 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49468 msgid "Show Track Path"
49469 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49472 msgid "Show path of how track moves"
49473 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49476 msgid "Display frame in grayscale mode"
49477 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49480 msgid "Manual Calibration"
49481 msgstr "Calibrazione Manuale"
49484 msgid "Use manual calibration helpers"
49485 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49488 msgid "Mute Footage"
49489 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49492 msgid "Mute footage and show black background instead"
49493 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49496 msgctxt "MovieClip"
49501 msgid "Type of the clip editor view"
49502 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49505 msgctxt "MovieClip"
49510 msgid "Show graph view for active element"
49511 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49514 msgctxt "MovieClip"
49519 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49520 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49523 msgid "Space Console"
49524 msgstr "Spazio Console"
49527 msgid "Interactive python console"
49528 msgstr "Console python interattiva"
49531 msgid "Font size to use for displaying the text"
49532 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49535 msgid "Command history"
49536 msgstr "Cronologia Comandi"
49543 msgid "Command output"
49544 msgstr "Uscita comandi"
49547 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49548 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49551 msgid "Dope Sheet space data"
49552 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49555 msgid "Action displayed and edited in this space"
49556 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49560 msgstr "Snap Automatico"
49563 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49564 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49567 msgid "No Auto-Snap"
49568 msgstr "No Auto-Snap"
49571 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49572 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49575 msgid "Second Step"
49576 msgstr "Passo Secondi"
49579 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49580 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49583 msgid "Nearest Frame"
49584 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49587 msgid "Nearest Second"
49588 msgstr "Secondo più Vicino"
49591 msgid "Nearest Marker"
49592 msgstr "Marcatore più Vicino"
49595 msgid "Snap to nearest marker"
49596 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49599 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49600 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49603 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49604 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49607 msgid "Show the active object's smoke cache"
49608 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49615 msgid "Settings for filtering animation data"
49616 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49619 msgid "Edit all keyframes in scene"
49620 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49623 msgid "Timeline and playback controls"
49624 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49627 msgid "Action Editor"
49628 msgstr "Editor Azioni"
49631 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49632 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49635 msgid "Shape Key Editor"
49636 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49639 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49640 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49643 msgid "Show Pose Markers"
49644 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49647 msgid "Show Sliders"
49648 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49651 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49652 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49655 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49656 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49659 msgid "Sync Markers"
49660 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49663 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49664 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49667 msgid "Realtime Updates"
49668 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49671 msgid "Space File Browser"
49672 msgstr "Spazio File Browser"
49675 msgid "File browser space data"
49676 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49679 msgid "Active Operator"
49680 msgstr "Operatore Attivo"
49683 msgid "User's bookmarks"
49684 msgstr "Segnalibri Utente"
49687 msgid "Active Bookmark"
49688 msgstr "Segnalibro Attivo"
49691 msgid "Filebrowser Parameter"
49692 msgstr "Parametri Filebrowser"
49695 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49696 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49699 msgid "Recent Folders"
49700 msgstr "Cartelle Recenti"
49703 msgid "Active Recent Folder"
49704 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49707 msgid "System Bookmarks"
49708 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49711 msgid "System's bookmarks"
49712 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49715 msgid "Active System Bookmark"
49716 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49719 msgid "System Folders"
49720 msgstr "Cartelle di Sistema"
49723 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49724 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49727 msgid "Active System Folder"
49728 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49731 msgid "Space Graph Editor"
49732 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49735 msgid "Graph Editor space data"
49736 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49739 msgid "Cursor X-Value"
49740 msgstr "Valore X Cursore"
49743 msgid "Cursor Y-Value"
49744 msgstr "Valore Y Cursore"
49747 msgid "Has Ghost Curves"
49748 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49751 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49752 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49755 msgid "Edit drivers"
49756 msgstr "Modifica guide"
49759 msgid "Individual Centers"
49760 msgstr "Centri Individuali"
49763 msgid "Show Cursor"
49764 msgstr "Mostra Cursore"
49767 msgid "Show 2D cursor"
49768 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49771 msgid "Show Handles"
49772 msgstr "Mostra Maniglie"
49775 msgid "Show handles of Bezier control points"
49776 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49779 msgid "AutoMerge Keyframes"
49780 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49783 msgid "Auto Normalization"
49784 msgstr "Auto Normalizzazione"
49787 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49788 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49791 msgid "Use Normalization"
49792 msgstr "Usa Normalizzazione"
49795 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49796 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49799 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49800 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49803 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49804 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49807 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49808 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49811 msgid "Space Image Editor"
49812 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49815 msgid "Image and UV editor space data"
49816 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49819 msgid "2D Cursor Location"
49820 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49823 msgid "2D cursor location for this view"
49824 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49827 msgid "Color and Alpha"
49828 msgstr "Colore e Trasparenza"
49835 msgid "Grease pencil data for this space"
49836 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49843 msgid "2D image painting mode"
49844 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49847 msgid "Mask editing"
49848 msgstr "Modifica maschera"
49851 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49852 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49855 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49856 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49859 msgid "Pivot around active object"
49860 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49863 msgid "Sampled colors along line"
49864 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49867 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49868 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49871 msgid "Show Mask Editor"
49872 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49875 msgid "Show Mask editing related properties"
49876 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49879 msgid "Show Render"
49880 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49883 msgid "Show Stereo"
49884 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49887 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49888 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49891 msgid "Show UV Editor"
49892 msgstr "Mostra Editor UV"
49896 msgstr "Vincola Immagine"
49899 msgid "Display current image regardless of object selection"
49900 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49903 msgid "Update Automatically"
49904 msgstr "Auto Aggiornamento"
49907 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49908 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49911 msgid "UV editor settings"
49912 msgstr "Impostazioni editor UV"
49915 msgid "Zoom factor"
49916 msgstr "Fattore di zoom"
49920 msgstr "Informazioni Spazio"
49924 msgstr "Mostra Debug"
49928 msgstr "Mostra Errore"
49931 msgid "Display error text"
49932 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49936 msgstr "Mostra Info"
49939 msgid "Display general information"
49940 msgstr "Mostra informazioni generali"
49943 msgid "Show Operator"
49944 msgstr "Mostra Operatore"
49947 msgid "Display the operator log"
49948 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49952 msgstr "Mostra Avvisi"
49955 msgid "Display warnings"
49956 msgstr "Mostra Avvisi"
49959 msgid "Space Nla Editor"
49960 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49963 msgid "Show Local Markers"
49964 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49967 msgid "Space Node Editor"
49968 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49971 msgid "Channels of the image to draw"
49972 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49975 msgid "Backdrop Zoom"
49976 msgstr "Zoom Sfondo"
49979 msgid "Backdrop zoom factor"
49980 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49983 msgid "Cursor Location"
49984 msgstr "Posizione Cursore"
49987 msgid "Location for adding new nodes"
49988 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49992 msgstr "Modifica Albero"
49995 msgid "Node tree being displayed and edited"
49996 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49999 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50000 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50007 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50008 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50011 msgid "Auto-offset Direction"
50012 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50015 msgid "Use the pinned node tree"
50016 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50019 msgid "Shader Type"
50020 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
50023 msgid "Type of data to take shader from"
50024 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50027 msgid "Edit shader nodes from Object"
50028 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50031 msgid "Edit shader nodes from World"
50032 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50035 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50036 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50039 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50040 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50043 msgid "Texture Type"
50044 msgstr "Tipo Texture"
50047 msgid "Type of data to take texture from"
50048 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50051 msgid "Edit texture nodes from World"
50052 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50055 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50056 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50059 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50060 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50063 msgid "Node tree type to display and edit"
50064 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50067 msgid "Auto Render"
50068 msgstr "Render Automatico"
50071 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50072 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50075 msgid "Auto-offset"
50076 msgstr "Auto-Spaziatura"
50079 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50080 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50083 msgid "Space Outliner"
50084 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50087 msgid "Outliner space data"
50088 msgstr "Spazio dati Struttura"
50091 msgid "Type of information to display"
50092 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50095 msgid "Blender File"
50096 msgstr "File Blender"
50099 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50100 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50103 msgid "Orphan Data"
50104 msgstr "Dati Orfani"
50107 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50108 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50111 msgid "Display Filter"
50112 msgstr "Mostra Filtro"
50115 msgid "Live search filtering string"
50116 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50119 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50120 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50123 msgid "Show Object Children"
50124 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50127 msgid "Complete Matches Only"
50128 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50131 msgid "Sort Alphabetically"
50132 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50135 msgid "Search term for filtering in the UI"
50136 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50139 msgid "Filter method"
50140 msgstr "Metodo filtro"
50143 msgid "Properties Space"
50144 msgstr "Spazio Proprietà"
50147 msgid "Properties space data"
50148 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50151 msgid "Object Constraint Properties"
50152 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50155 msgid "Modifier Properties"
50156 msgstr "Proprietà Modificatore"
50159 msgid "Bone Constraint Properties"
50160 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50163 msgid "Particle Properties"
50164 msgstr "Proprietà Particella"
50167 msgid "Physics Properties"
50168 msgstr "Proprietà Fisica"
50175 msgid "Space Sequence Editor"
50176 msgstr "Editor Sequenze Video"
50179 msgid "Display Channel"
50180 msgstr "Mostra Canale"
50183 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50184 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50187 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50188 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50191 msgid "Luma Waveform"
50192 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50195 msgid "Chroma Vectorscope"
50196 msgstr "Grafico Chroma"
50199 msgid "Overlay Type"
50200 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50204 msgstr "Riferimento"
50207 msgid "Show reference frame only"
50208 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50215 msgid "Show current frame only"
50216 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50220 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50223 msgid "Use Backdrop"
50224 msgstr "Usa Sfondo"
50227 msgid "Display result under strips"
50228 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50231 msgid "Show Overexposed"
50232 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50235 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50236 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50239 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50240 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50243 msgid "Separate Colors"
50244 msgstr "Separa Colori"
50247 msgid "Separate color channels in preview"
50248 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50251 msgid "Show Offsets"
50252 msgstr "Mostra Scostamento"
50256 msgstr "Tipo Vista"
50259 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50260 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50263 msgid "Waveforms Off"
50264 msgstr "Forma d'onda Off"
50267 msgid "Waveforms On"
50268 msgstr "Forma d'onda On"
50271 msgid "Use Strip Option"
50272 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50275 msgid "Space Text Editor"
50276 msgstr "Spazio Editor Testo"
50280 msgstr "Trova Testo"
50283 msgid "Text to search for with the find tool"
50284 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50287 msgid "Margin Column"
50288 msgstr "Colonna Margine"
50291 msgid "Column number to show right margin at"
50292 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50295 msgid "Replace Text"
50296 msgstr "Sostituisci Testo"
50299 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50300 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50303 msgid "Highlight Line"
50304 msgstr "Evidenzia Linea"
50307 msgid "Highlight the current line"
50308 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50311 msgid "Line Numbers"
50312 msgstr "Numeri Linea"
50315 msgid "Show line numbers next to the text"
50316 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50319 msgid "Show Margin"
50320 msgstr "Mostra Margine"
50323 msgid "Show right margin"
50324 msgstr "Mostra il margine destro"
50327 msgid "Syntax Highlight"
50328 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50331 msgid "Syntax highlight for scripting"
50332 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50335 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50336 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50340 msgstr "Larghezza Tab"
50343 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50344 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50347 msgid "Text displayed and edited in this space"
50348 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50352 msgstr "Prima Linea"
50355 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50356 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50360 msgstr "Trova dall'inizio"
50363 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50364 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50368 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50371 msgid "Run python while editing"
50372 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50375 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50376 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50379 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50380 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50383 msgid "3D View Space"
50384 msgstr "Spazio Vista 3D"
50387 msgid "3D View space data"
50388 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50391 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50392 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50395 msgid "3D View far clipping distance"
50396 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50399 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50400 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50403 msgid "Viewport lens angle"
50404 msgstr "Angolo lente della vista"
50407 msgid "Lock to Bone"
50408 msgstr "Blocca all'Osso"
50411 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50412 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50415 msgid "Lock Camera to View"
50416 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50419 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50420 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50423 msgid "Lock to Cursor"
50424 msgstr "Blocca al Cursore"
50427 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50428 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50431 msgid "Lock to Object"
50432 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50435 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50436 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50440 msgstr "Regione 3D"
50443 msgid "Quad View Regions"
50444 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50447 msgid "Show 3D Marker Names"
50448 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50451 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50452 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50455 msgid "Show Camera Path"
50456 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50459 msgid "Show reconstructed camera path"
50460 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50463 msgid "Show Camera Focus Distance"
50464 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50468 msgstr "Altoparlante"
50471 msgid "Show Reconstruction"
50472 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50475 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50476 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50479 msgid "Show the left and right cameras"
50480 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50487 msgid "Plane Alpha"
50488 msgstr "Alfa Piano"
50491 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50492 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50496 msgstr "Occhio Stereo"
50500 msgstr "Occhio Sinistro"
50504 msgstr "Occhio Destro"
50507 msgid "Volume Alpha"
50508 msgstr "Alfa Volume"
50511 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50512 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50515 msgid "Tracks Size"
50516 msgstr "Dimensione Tracce"
50519 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50520 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50523 msgid "Use Local Camera"
50524 msgstr "Usa Camera Locale"
50527 msgid "Space UV Editor"
50528 msgstr "Spazio Editor UV"
50531 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50532 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50535 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50536 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50539 msgid "Constrain to Image Bounds"
50540 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50543 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50544 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50547 msgid "Snap to Pixels"
50548 msgstr "Snap ai Pixel"
50551 msgid "Sticky Selection Mode"
50552 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50555 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50556 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50559 msgid "Shared Location"
50560 msgstr "Condividi Posizione"
50563 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50564 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50567 msgid "Shared Vertex"
50568 msgstr "Condividi Vertici"
50571 msgid "Live Unwrap"
50572 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50575 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50576 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50579 msgid "Bezier Points"
50580 msgstr "Punti Bezier"
50583 msgid "Character Index"
50584 msgstr "Indice carattere"
50587 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50588 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50591 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50592 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50607 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50608 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50615 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50616 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50619 msgid "Radius Interpolation"
50620 msgstr "Interpolazione Raggio"
50623 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50624 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50627 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50628 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50631 msgid "Surface subdivisions per segment"
50632 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50635 msgid "Tilt Interpolation"
50636 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50639 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50640 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50651 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50652 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50655 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50656 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50660 msgstr "Punto finale U"
50664 msgstr "Punto finale V"
50667 msgid "Spline Bezier Points"
50668 msgstr "Punti Bezier Spline"
50671 msgid "NURBS weight"
50672 msgstr "Peso NURBS"
50675 msgid "Spline Points"
50676 msgstr "Punti Spline"
50679 msgid "Collection of spline points"
50680 msgstr "Raccolta di punti spline"
50683 msgid "Stereo Output"
50684 msgstr "Uscita Stereo"
50687 msgid "Stereo Mode"
50688 msgstr "Modalità Stereo"
50691 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50692 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50695 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50696 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50699 msgid "Map using the normal vector"
50700 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50703 msgid "Map with Z as central axis"
50704 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50708 msgstr "Mappatura X"
50712 msgstr "Mappatura Y"
50716 msgstr "Mappatura Z"
50719 msgid "Has Maximum"
50720 msgstr "Ha Massimo"
50723 msgid "Has Minimum"
50727 msgid "Texture Paint Slot"
50728 msgstr "Slot Pittura Texture"
50732 msgstr "Casella di Testo"
50735 msgid "Textbox Height"
50736 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50739 msgid "Textbox Width"
50740 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50743 msgid "Textbox X Offset"
50744 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50747 msgid "Textbox Y Offset"
50748 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50751 msgid "Text Character Format"
50752 msgstr "Formato Carattere Testo"
50755 msgid "Text character formatting settings"
50756 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50760 msgstr "Linea Testo"
50763 msgid "Line of text in a Text data-block"
50764 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50767 msgid "Mode used to apply the texture"
50768 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50771 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50772 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50775 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50776 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50779 msgid "Texture slot name"
50780 msgstr "Nome slot texture"
50783 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50784 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50787 msgid "Output Node"
50788 msgstr "Nodo Uscita"
50791 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50792 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50795 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50796 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50799 msgid "Brush Texture Slot"
50800 msgstr "Slot Texture Pennello"
50803 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50804 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50807 msgid "Brush texture rotation"
50808 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50811 msgid "Has Texture Angle Source"
50812 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50819 msgid "Random Angle"
50820 msgstr "Angolo Casuale"
50823 msgid "Brush texture random angle"
50824 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50827 msgid "LineStyle Texture Slot"
50828 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50831 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50832 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50835 msgid "Alpha Factor"
50836 msgstr "Fattore Alpha"
50839 msgid "Amount texture affects alpha"
50840 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50843 msgid "Diffuse Color Factor"
50844 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50847 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50848 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50851 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50852 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50855 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50856 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50859 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50860 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50863 msgid "Along stroke"
50864 msgstr "Lungo il tratto"
50867 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50868 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50871 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50872 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50875 msgid "The texture affects the alpha value"
50876 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50879 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50880 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50883 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50884 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50887 msgid "Clump Factor"
50888 msgstr "Fattore Aggregazione"
50891 msgid "Damp Factor"
50892 msgstr "Fattore Smorzamento"
50895 msgid "Amount texture affects particle damping"
50896 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50899 msgid "Density Factor"
50900 msgstr "Fattore Densità"
50903 msgid "Amount texture affects particle density"
50904 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50907 msgid "Field Factor"
50908 msgstr "Fattore Campo"
50911 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50912 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50915 msgid "Gravity Factor"
50916 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50919 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50920 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50923 msgid "Length Factor"
50924 msgstr "Fattore Lunghezza"
50927 msgid "Life Time Factor"
50928 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50931 msgid "Amount texture affects particle life time"
50932 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50935 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50936 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50939 msgid "Size Factor"
50940 msgstr "Fattore Dimensione"
50943 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50944 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50947 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50948 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50951 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50952 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50955 msgid "Strand / Particle"
50956 msgstr "Fibra / Particella"
50959 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50960 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50963 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50964 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50967 msgid "Affect the density of the particles"
50968 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50971 msgid "Force Field"
50972 msgstr "Campo Forza"
50975 msgid "Affect the particle gravity"
50976 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50979 msgid "Kink Amplitude"
50980 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50983 msgid "Kink Frequency"
50984 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50988 msgstr "Tempo di Vita"
50995 msgid "Emission Time"
50996 msgstr "Tempo Emissione"
50999 msgid "Affect the emission time of the particles"
51000 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51003 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51004 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51007 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51008 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51011 msgid "Clip Editor"
51012 msgstr "Editor Filmato"
51015 msgid "Name of the theme"
51016 msgstr "Nome del tema"
51019 msgid "Active Theme Area"
51020 msgstr "Area Tema Attivo"
51027 msgid "Theme Bone Color Set"
51028 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51031 msgid "Theme settings for bone color sets"
51032 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51035 msgid "Color used for active bones"
51036 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51039 msgid "Color used for the surface of bones"
51040 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51043 msgid "Color used for selected bones"
51044 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51047 msgid "Colored Constraints"
51048 msgstr "Vincoli Colorati"
51051 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51052 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51055 msgid "Theme Clip Editor"
51056 msgstr "Tema Editor Filmati"
51059 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51060 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51063 msgid "Active Marker"
51064 msgstr "Marcatore Attivo"
51067 msgid "Color of active marker"
51068 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51071 msgid "Disabled Marker"
51072 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51075 msgid "Color of disabled marker"
51076 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51079 msgid "Handle Vertex"
51080 msgstr "Vertice Maniglia"
51083 msgid "Handle Vertex Select"
51084 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51087 msgid "Handle Vertex Size"
51088 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51091 msgid "Locked Marker"
51092 msgstr "Marcatore Bloccato"
51095 msgid "Color of locked marker"
51096 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51099 msgid "Color of marker"
51100 msgstr "Colore del marcatore"
51103 msgid "Color of marker's outline"
51104 msgstr "Colore del marcatore"
51107 msgid "Metadata Background"
51108 msgstr "Metadati Sfondo"
51111 msgid "Metadata Text"
51112 msgstr "Metadati Testo"
51116 msgstr "Percorso Dopo"
51119 msgid "Color of path after current frame"
51120 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51123 msgid "Path Before"
51124 msgstr "Percorso Prima"
51127 msgid "Color of path before current frame"
51128 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51131 msgid "Selected Marker"
51132 msgstr "Marcatore Selezionato"
51135 msgid "Color of selected marker"
51136 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51139 msgid "Settings for space"
51140 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51143 msgid "Settings for space list"
51144 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51151 msgid "Strips Selected"
51152 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51155 msgid "Theme Console"
51156 msgstr "Tema Console"
51159 msgid "Theme settings for the Console"
51160 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51164 msgstr "Linea d'Errore"
51168 msgstr "Linea Informazioni"
51172 msgstr "Linea Ingresso"
51175 msgid "Line Output"
51176 msgstr "Linea Uscita"
51179 msgid "Theme Dope Sheet"
51180 msgstr "Tema DopeSheet"
51183 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51184 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51187 msgid "Active Channel Group"
51188 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51191 msgid "Channel Group"
51192 msgstr "Gruppo Canale"
51195 msgid "Channels Selected"
51196 msgstr "Canali Selezionati"
51199 msgid "Dope Sheet Channel"
51200 msgstr "Canale DopeSheet"
51203 msgid "Color of Keyframe"
51204 msgstr "Colore Keyframe"
51207 msgid "Keyframe Border"
51208 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51211 msgid "Extreme Keyframe"
51212 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51215 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51216 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51219 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51220 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51223 msgid "Keyframe Selected"
51224 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51227 msgid "Color of selected keyframe"
51228 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51232 msgstr "Chiave Lunga"
51235 msgid "Long Key Selected"
51236 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51243 msgid "Color of summary channel"
51244 msgstr "Colore del canale sommario"
51247 msgid "Value Sliders"
51248 msgstr "Cursori Valore"
51251 msgid "View Sliders"
51252 msgstr "Cursori Vista"
51255 msgid "Theme File Browser"
51256 msgstr "Tema File Browser"
51259 msgid "Theme settings for the File Browser"
51260 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51263 msgid "Selected File"
51264 msgstr "File Selezionato"
51268 msgstr "Stile Font"
51271 msgid "Theme settings for Font"
51272 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51275 msgid "Kerning Style"
51276 msgstr "Stile Crenatura"
51279 msgid "Which style to use for font kerning"
51280 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51284 msgstr "Non Adattato"
51291 msgid "Shadow Size"
51292 msgstr "Dimensione Ombra"
51295 msgid "Shadow Alpha"
51296 msgstr "Trasparenza Ombra"
51299 msgid "Shadow X Offset"
51300 msgstr "Scostamento X Ombra"
51303 msgid "Shadow offset in pixels"
51304 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51307 msgid "Shadow Y Offset"
51308 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51311 msgid "Shadow Brightness"
51312 msgstr "Luminosità Ombra"
51315 msgid "Shadow color in gray value"
51316 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51319 msgid "Theme Background Color"
51320 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51323 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51324 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51327 msgid "Gradient Low"
51328 msgstr "Gradiente Basso"
51331 msgid "Gradient High/Off"
51332 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51335 msgid "Theme Graph Editor"
51336 msgstr "Tema Editor Grafi"
51339 msgid "Theme settings for the graph editor"
51340 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51343 msgid "Channels Region"
51344 msgstr "Regione Canali"
51347 msgid "Vertex Bevel"
51348 msgstr "Smusso Vertice"
51351 msgid "Vertex Select"
51352 msgstr "Vertice Selezionato"
51355 msgid "Vertex Size"
51356 msgstr "Dimensione Vertice"
51359 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51360 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51363 msgid "Window Sliders"
51364 msgstr "Cursori Finestra"
51367 msgid "Theme Image Editor"
51368 msgstr "Tema Editor Immagini"
51371 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51372 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51375 msgid "Edge Select"
51376 msgstr "Spigolo Selezionato"
51379 msgid "Face Dot Selected"
51380 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51383 msgid "Face Selected"
51384 msgstr "Faccia Selezionata"
51387 msgid "Face Dot Size"
51388 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51391 msgid "Paint Curve Handle"
51392 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51395 msgid "Paint Curve Pivot"
51396 msgstr "Perno Pittura Curva"
51400 msgstr "Modifica Reticolo"
51404 msgstr "Tema Informazioni"
51407 msgid "Theme settings for Info"
51408 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51411 msgid "Selected Line Background"
51412 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51415 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51416 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51419 msgid "Active Action"
51420 msgstr "Azione Attiva"
51423 msgid "Animation data-block has active action"
51424 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51427 msgid "No Active Action"
51428 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51431 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51432 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51435 msgid "Meta Strips"
51436 msgstr "Meta Spezzoni"
51439 msgid "Meta Strips Selected"
51440 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51443 msgid "Sound Strips"
51444 msgstr "Spezzoni Sonori"
51447 msgid "Sound Strips Selected"
51448 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51451 msgid "Transitions"
51452 msgstr "Transizione"
51455 msgid "Transitions Selected"
51456 msgstr "Transizione Selezionato"
51459 msgid "Theme Node Editor"
51460 msgstr "Tema Editor Nodi"
51463 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51464 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51468 msgstr "Nodo Colore"
51471 msgid "Converter Node"
51472 msgstr "Nodo Convertitore"
51475 msgid "Distort Node"
51476 msgstr "Nodo Distorsione"
51479 msgid "Filter Node"
51480 msgstr "Nodo Filtro"
51484 msgstr "Nodo Fotogramma"
51488 msgstr "Nodo Gruppo"
51491 msgid "Group Socket Node"
51492 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51496 msgstr "Nodo Ingresso"
51499 msgid "Layout Node"
51500 msgstr "Nodo Layout"
51504 msgstr "Nodo Mascherino"
51507 msgid "Node Backdrop"
51508 msgstr "Sfondo Nodo"
51511 msgid "Node Selected"
51512 msgstr "Nodo Selezionato"
51515 msgid "Curving of the noodle"
51516 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51519 msgid "Pattern Node"
51520 msgstr "Nodo Motivo"
51523 msgid "Script Node"
51524 msgstr "Nodo Script"
51527 msgid "Selected Text"
51528 msgstr "Testo Selezionato"
51531 msgid "Vector Node"
51532 msgstr "Nodo Vettore"
51536 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51540 msgstr "Colore Reticolo"
51543 msgid "Wire Select"
51544 msgstr "Reticolo Selezionato"
51547 msgid "Theme Outliner"
51548 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51551 msgid "Theme settings for the Outliner"
51552 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51555 msgid "Edited Object"
51556 msgstr "Oggetto Modificato"
51559 msgid "Filter Match"
51560 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51563 msgid "Selected Highlight"
51564 msgstr "Testo Evidenziato"
51567 msgid "Theme Panel Color"
51568 msgstr "Tema Colore Pannello"
51571 msgid "Theme settings for panel colors"
51572 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51575 msgid "Theme Preferences"
51576 msgstr "Tema Preferenze"
51579 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51580 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51583 msgid "Theme Properties"
51584 msgstr "Tema Proprietà"
51587 msgid "Theme settings for the Properties"
51588 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51591 msgid "Theme Sequence Editor"
51592 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51595 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51596 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51599 msgid "Audio Strip"
51600 msgstr "Spezzone Audio"
51603 msgid "Draw Action"
51604 msgstr "Disegna Azione"
51607 msgid "Image Strip"
51608 msgstr "Spezzone Immagine"
51612 msgstr "Meta Spezzone"
51616 msgstr "Spezzone Clip"
51619 msgid "Preview Background"
51620 msgstr "Sfondo Finestra"
51623 msgid "Scene Strip"
51624 msgstr "Spezzone Scena"
51628 msgstr "Spezzone Testo"
51631 msgid "Theme Space Settings"
51632 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51635 msgid "Window Background"
51636 msgstr "Sfondo Finestra"
51639 msgid "Region Background"
51640 msgstr "Sfondo Regione"
51643 msgid "Region Text"
51644 msgstr "Testo Regione"
51647 msgid "Region Text Highlight"
51648 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51651 msgid "Region Text Titles"
51652 msgstr "Testo Titoli Regione"
51655 msgid "Header Text Highlight"
51656 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51660 msgstr "Scheda Attiva"
51663 msgid "Tab Background"
51664 msgstr "Sfondo Scheda"
51667 msgid "Tab Inactive"
51668 msgstr "Scheda Inattiva"
51671 msgid "Tab Outline"
51672 msgstr "Contorno Scheda"
51675 msgid "Text Highlight"
51676 msgstr "Testo Evidenziato"
51679 msgid "Theme Space List Settings"
51680 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51683 msgid "Source List"
51684 msgstr "Lista Sorgente"
51687 msgid "Source List Text"
51688 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51691 msgid "Source List Text Highlight"
51692 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51695 msgid "Source List Title"
51696 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51699 msgid "Theme settings for style sets"
51700 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51703 msgid "Panel Title Font"
51704 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51707 msgid "Widget Style"
51708 msgstr "Stile Widget"
51711 msgid "Theme Text Editor"
51712 msgstr "Tema Editor Testo"
51715 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51716 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51719 msgid "Line Numbers Background"
51720 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51723 msgid "Syntax Comment"
51724 msgstr "Commento Sintassi"
51727 msgid "Syntax Numbers"
51728 msgstr "Numeri Sintassi"
51731 msgid "Syntax Reserved"
51732 msgstr "Riservato Sintassi"
51735 msgid "Syntax Special"
51736 msgstr "Speciale Sintassi"
51739 msgid "Syntax String"
51740 msgstr "Stringhe Sintassi"
51743 msgid "Syntax Symbols"
51744 msgstr "Simboli Sintassi"
51747 msgid "Theme Top Bar"
51748 msgstr "Tema Barra Superiore"
51751 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51752 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51755 msgid "Theme User Interface"
51756 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51759 msgid "Theme settings for user interface elements"
51760 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51764 msgstr "Alfa Icona"
51767 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51768 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51771 msgid "File Folders"
51772 msgstr "Cartelle File"
51775 msgid "Icon Saturation"
51776 msgstr "Saturazione Icona"
51779 msgid "Menu Shadow Strength"
51780 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51783 msgid "Blending factor for menu shadows"
51784 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51787 msgid "Menu Shadow Width"
51788 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51791 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51792 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51795 msgid "List Item Colors"
51796 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51799 msgid "Menu Item Colors"
51800 msgstr "Colori Elementi Menu"
51803 msgid "Pie Menu Colors"
51804 msgstr "Colori Menù Radiali"
51807 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51808 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51811 msgid "Scroll Widget Colors"
51812 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51815 msgid "State Colors"
51816 msgstr "Colori Stato"
51819 msgid "Tooltip Colors"
51820 msgstr "Colore Suggerimenti"
51823 msgid "Widget Emboss"
51824 msgstr "Rilievo Widget"
51827 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51828 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51831 msgid "Theme 3D View"
51832 msgstr "Tema Vista 3D"
51835 msgid "Theme settings for the 3D View"
51836 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51843 msgid "Bone Pose Active"
51844 msgstr "Posa Osso Attivo"
51848 msgstr "Osso Solido"
51851 msgid "Camera Path"
51852 msgstr "Percorso Camera"
51855 msgid "Clipping Border"
51856 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51860 msgstr "Smussa Spigolo"
51863 msgid "Edge Crease"
51864 msgstr "Piega Spigolo"
51867 msgid "Edge UV Face Select"
51868 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51872 msgstr "Cucitura Spigolo"
51876 msgstr "Spigolo Vivo"
51879 msgid "Edge Angle Text"
51880 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51883 msgid "Edge Length Text"
51884 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51887 msgid "Face Angle Text"
51888 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51891 msgid "Face Area Text"
51892 msgstr "Testo Area Faccia"
51895 msgid "Grease Pencil Vertex"
51896 msgstr "Vertice Matita"
51899 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51900 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51903 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51904 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51907 msgid "Face Normal"
51908 msgstr "Normale Faccia"
51911 msgid "Object Origin Size"
51912 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51915 msgid "Object Selected"
51916 msgstr "Oggetto Selezionato"
51919 msgid "Outline Width"
51920 msgstr "Spessore Contorno"
51924 msgstr "Radice Pelle"
51927 msgid "Split Normal"
51928 msgstr "Dividi Normale"
51931 msgid "View Overlay"
51932 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51939 msgid "Inner Selected"
51940 msgstr "Interno Selezionato"
51948 msgstr "Ombra Inferiore"
51952 msgstr "Ombra Superiore"
51955 msgid "Text Selected"
51956 msgstr "Testo Selezionato"
51963 msgid "Animated Selected"
51964 msgstr "Animato Selezionato"
51975 msgid "Driven Selected"
51976 msgstr "Guidato Selezionato"
51979 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
51980 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
51983 msgid "Stick stroke to surfaces"
51984 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51987 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
51988 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
51991 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51992 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51995 msgid "Auto-Keying Mode"
51996 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51999 msgid "Add & Replace"
52000 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52003 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52004 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52007 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52008 msgstr "Scultura Matita"
52011 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52012 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52015 msgid "Stick stroke to other strokes"
52016 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52019 msgid "New Keyframe Type"
52020 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52023 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52024 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52027 msgid "Lock Markers"
52028 msgstr "Blocca Marcatori"
52031 msgid "Prevent marker editing"
52032 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52035 msgid "Mesh Selection Mode"
52036 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52039 msgid "Which mesh elements selection works on"
52040 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
52043 msgid "Normal Vector"
52044 msgstr "Vettore Normale"
52047 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52048 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52051 msgid "Display size for proportional editing circle"
52052 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52055 msgid "UV Local View"
52056 msgstr "Vista Locale UV"
52059 msgid "Snap Element"
52060 msgstr "Elemento Snap"
52063 msgid "Type of element to snap to"
52064 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52067 msgid "Snap to increments of grid"
52068 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52071 msgid "Snap to vertices"
52072 msgstr "Snap ai vertici"
52075 msgid "Snap to edges"
52076 msgstr "Snap agli spigoli"
52079 msgid "Snap to faces"
52080 msgstr "Snap alle facce"
52083 msgid "Snap to volume"
52084 msgstr "Snap al volume"
52087 msgid "Edge Center"
52088 msgstr "Centro Spigolo"
52091 msgid "Snap to the middle of edges"
52092 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52095 msgid "Edge Perpendicular"
52096 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52099 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52100 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52103 msgid "Snap Node Element"
52104 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52107 msgid "Snap to grid"
52108 msgstr "Snap alla griglia"
52115 msgid "Snap to left/right node border"
52116 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52123 msgid "Snap to top/bottom node border"
52124 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52131 msgid "Snap to any node border"
52132 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52135 msgid "Snap Target"
52136 msgstr "Bersaglio Snap"
52139 msgid "Which part to snap onto the target"
52140 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52143 msgid "Snap UV Element"
52144 msgstr "Snap Elemento UV"
52147 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52148 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52151 msgid "Unified Paint Settings"
52152 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52155 msgid "Use Additive Drawing"
52156 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52159 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52160 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52163 msgid "Draw Strokes on Back"
52164 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52167 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52168 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52171 msgid "Selection Mask"
52172 msgstr "Maschera Selezione"
52175 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52176 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52179 msgid "Only Endpoints"
52180 msgstr "Solo Punti Finali"
52183 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52184 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52187 msgid "Auto Keying"
52188 msgstr "Auto-Chiavi"
52191 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52192 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52195 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52196 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52199 msgid "Proportional Editing Actions"
52200 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52203 msgid "Proportional editing in action editor"
52204 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52207 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52208 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52211 msgid "Proportional Editing Objects"
52212 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52215 msgid "Proportional editing mask mode"
52216 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52219 msgid "Proportional editing object mode"
52220 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52223 msgid "Proportional Editing FCurves"
52224 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52227 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52228 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52231 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52232 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52236 msgstr "Su livelli"
52239 msgid "Snap during transform"
52240 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52243 msgid "Align Rotation to Target"
52244 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52247 msgid "Align rotation with the snapping target"
52248 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52251 msgid "Absolute Grid Snap"
52252 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52255 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52256 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52259 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52260 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52263 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52264 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52267 msgid "UV Sync Selection"
52268 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52271 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52272 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52275 msgid "Relaxation Method"
52276 msgstr "Metodo Rilassamento"
52279 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52280 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52284 msgstr "Scultura UV"
52287 msgid "Sculpt All Islands"
52288 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52291 msgid "Brush operates on all islands"
52292 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52295 msgid "Lock Borders"
52296 msgstr "Blocca Bordi"
52299 msgid "Disable editing of boundary edges"
52300 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52303 msgid "UV Selection Mode"
52304 msgstr "Modalità Selezione UV"
52307 msgid "UV selection and display mode"
52308 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52315 msgid "Island selection mode"
52316 msgstr "Modalità selezione isola"
52319 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52320 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52323 msgid "All Vertex Groups"
52324 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52327 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52328 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52331 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52332 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52335 msgid "Vertex Group Weight"
52336 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52339 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52340 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52343 msgid "Name of the custom transform orientation"
52344 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52347 msgid "Current Transform Orientation"
52348 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52351 msgid "Filter by Name"
52352 msgstr "Filtra per Nome"
52355 msgid "Default Layout"
52356 msgstr "Layout Predefinito"
52359 msgid "Compact Layout"
52360 msgstr "Layout Compatto"
52363 msgid "Grid Layout"
52364 msgstr "Layout Griglia"
52367 msgid "Show Filter"
52368 msgstr "Mostra Filtro"
52371 msgid "Show filtering options"
52372 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52375 msgid "Sort by Name"
52376 msgstr "Ordina per Nome"
52379 msgid "Sort items by their name"
52380 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52383 msgid "Object to use as projector transform"
52384 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52387 msgid "Radius of the brush"
52388 msgstr "Raggio del pennello"
52391 msgid "Use Unified Color"
52392 msgstr "Usa Colore Unico"
52395 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52396 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52399 msgid "Use Unified Radius"
52400 msgstr "Usa Raggio Unico"
52403 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52404 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52407 msgid "Use Unified Strength"
52408 msgstr "Usa Unica Forza"
52411 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52412 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52415 msgid "Use Unified Weight"
52416 msgstr "Usa Peso Unico"
52419 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52420 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52424 msgstr "Unità Scala"
52427 msgid "Unit System"
52428 msgstr "Sistema Unità"
52439 msgid "Rotation Units"
52440 msgstr "Unità di Rotazione"
52443 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52444 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52447 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52448 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52455 msgid "Separate Units"
52456 msgstr "Separa Unità"
52459 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52460 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52463 msgid "Solid Light"
52464 msgstr "Luce Solido"
52467 msgid "Color of the light's specular highlight"
52468 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52471 msgid "Vertex Float Properties"
52472 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52475 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52476 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52479 msgid "Index number of the vertex group"
52480 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52483 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52484 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52487 msgid "Collection of vertex groups"
52488 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52491 msgid "Active Vertex Group"
52492 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52495 msgid "Active Vertex Group Index"
52496 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52499 msgid "Vertex Int Properties"
52500 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52503 msgid "Vertex String Properties"
52504 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52508 msgstr "Linee Griglia"
52511 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52512 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52515 msgid "Grid Scale Unit"
52516 msgstr "Scala Griglia"
52519 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52520 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52523 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52524 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52527 msgid "Normal Size"
52528 msgstr "Dimensione Normale"
52531 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52532 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52535 msgid "Display X Axis"
52536 msgstr "Mostra Asse X"
52539 msgid "Display Y Axis"
52540 msgstr "Mostra Asse Y"
52543 msgid "Display Z Axis"
52544 msgstr "Mostra Asse Z"
52547 msgid "Draw Normals"
52548 msgstr "Disegna Normali"
52551 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52552 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52555 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52556 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52559 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52560 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52563 msgid "Display UV unwrapping seams"
52564 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52567 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52568 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52572 msgstr "Angolo Spigolo"
52575 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52576 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52579 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52580 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52583 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52584 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52587 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52588 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52595 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52596 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52599 msgid "Display face normals as lines"
52600 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52603 msgid "Face Orientation"
52604 msgstr "Orientamento Facce"
52607 msgid "Display Grid Floor"
52608 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52611 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52612 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52615 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52616 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52619 msgid "All Object Origins"
52620 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52623 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52624 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52627 msgid "Hidden Wire"
52628 msgstr "Reticolo Nascosto"
52631 msgid "Use hidden wireframe display"
52632 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52635 msgid "Outline Selected"
52636 msgstr "Contorna Selezionati"
52639 msgid "Relationship Lines"
52640 msgstr "Linee Relazioni"
52643 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52644 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52647 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52648 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52652 msgstr "Vis. Stat."
52655 msgid "Display statistical information about the mesh"
52656 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52659 msgid "Display vertex normals as lines"
52660 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52663 msgid "Show Weights"
52664 msgstr "Mostra Pesi"
52667 msgid "Wireframe Threshold"
52668 msgstr "Soglia Reticolo"
52671 msgid "Background Color"
52672 msgstr "Colore Sfondo"
52675 msgid "Show texture"
52676 msgstr "Mostra texture"
52679 msgid "Cycles Settings"
52680 msgstr "Impostazioni Cycles"
52683 msgid "Viewport Shading"
52684 msgstr "Rappresentazione visuale"
52687 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52688 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52691 msgid "Alpha Threshold"
52692 msgstr "Soglia Alfa"
52695 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52696 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52699 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52700 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52704 msgstr "Sconosciuto"
52707 msgid "Walk navigation settings"
52708 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52711 msgid "Jump Height"
52712 msgstr "Altezza Salto"
52715 msgid "Maximum height of a jump"
52716 msgstr "Massima altezza di un salto"
52719 msgid "Mouse Sensitivity"
52720 msgstr "Sensibilità Mouse"
52723 msgid "Teleport Duration"
52724 msgstr "Durata Teletrasporto"
52727 msgid "Reverse Mouse"
52728 msgstr "Inverti Mouse"
52731 msgid "View Height"
52732 msgstr "Altezza Vista"
52736 msgstr "Velocità Camminata"
52743 msgid "Lighting for a World data-block"
52744 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52747 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52748 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52751 msgid "Use Ambient Occlusion"
52752 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52755 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52756 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52760 msgstr "Foschia Mondo"
52763 msgid "Mist settings for a World data-block"
52764 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52767 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52768 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52771 msgid "Type of transition used to fade mist"
52772 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52775 msgid "Use quadratic progression"
52776 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52779 msgid "Use linear progression"
52780 msgstr "Usa una progressione lineare"
52783 msgid "Inverse Quadratic"
52784 msgstr "Quadratica Inversa"
52787 msgid "Use inverse quadratic progression"
52788 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52791 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52792 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52795 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52796 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52799 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52800 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52804 msgstr "Usa Foschia"
52807 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52808 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52827 msgid "Blender_id:"
52828 msgstr "Blender_id:"
52848 msgstr "CacheFile:"
52867 msgid "Collection:"
52877 msgid "Constraint:"
52893 msgstr "PitturaDin:"
52902 msgid "Export_animation:"
52903 msgstr "Esporta_Animazione:"
52907 msgid "Export_anim:"
52908 msgstr "Esporta_anim:"
52912 msgid "Export_mesh:"
52913 msgstr "Esporta_mesh:"
52917 msgid "Export_scene:"
52918 msgstr "Esporta_scena:"
52922 msgid "Export_shape:"
52923 msgstr "Esporta_forma:"
52938 msgstr "Carattere:"
52957 msgid "Import_anim:"
52958 msgstr "Importa_anim:"
52962 msgid "Import_curve:"
52963 msgstr "Importa_curva:"
52967 msgid "Import_mesh:"
52968 msgstr "Importa_mesh:"
52972 msgid "Import_scene:"
52973 msgstr "Importa_scena:"
52977 msgid "Import_shape:"
52978 msgstr "Importa_forma:"
52993 msgstr "Marcatore:"
53003 msgstr "Materiale:"
53033 msgstr "Struttura:"
53037 msgid "Paintcurve:"
53038 msgstr "Paintcurve:"
53048 msgstr "Tavolozza:"
53053 msgstr "Particella:"
53078 msgstr "Corpo Rigido:"
53082 msgid "Safe_areas:"
53083 msgstr "Aree_sicure:"
53108 msgstr "Sequenziatore:"
53118 msgstr "Superficie:"
53133 msgstr "Trasformaz:"
53163 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53171 msgctxt "WindowManager"
53176 msgctxt "WindowManager"
53181 msgctxt "WindowManager"
53182 msgid "Screen Editing"
53183 msgstr "Modifica Schermo"
53186 msgctxt "WindowManager"
53191 msgctxt "WindowManager"
53192 msgid "View2D Buttons List"
53193 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53196 msgctxt "WindowManager"
53197 msgid "User Interface"
53198 msgstr "Interfaccia Utente"
53201 msgctxt "WindowManager"
53206 msgctxt "WindowManager"
53207 msgid "Object Mode"
53208 msgstr "Modalità Oggetto"
53211 msgctxt "WindowManager"
53216 msgctxt "WindowManager"
53221 msgctxt "WindowManager"
53226 msgctxt "WindowManager"
53231 msgctxt "WindowManager"
53236 msgctxt "WindowManager"
53241 msgctxt "WindowManager"
53246 msgctxt "WindowManager"
53247 msgid "Vertex Paint"
53248 msgstr "Colora Vertici"
53251 msgctxt "WindowManager"
53252 msgid "Weight Paint"
53253 msgstr "Colora Peso"
53256 msgctxt "WindowManager"
53257 msgid "Image Paint"
53258 msgstr "Pittura Immagine"
53261 msgctxt "WindowManager"
53266 msgctxt "WindowManager"
53268 msgstr "Particella"
53271 msgctxt "WindowManager"
53272 msgid "Paint Stroke Modal"
53273 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53276 msgctxt "WindowManager"
53277 msgid "Paint Curve"
53278 msgstr "Dipingi Curva"
53281 msgctxt "WindowManager"
53282 msgid "Object Non-modal"
53283 msgstr "Oggetto Non Modale"
53286 msgctxt "WindowManager"
53287 msgid "3D View Generic"
53288 msgstr "Vista 3D Generica"
53291 msgctxt "WindowManager"
53292 msgid "Graph Editor"
53293 msgstr "Editor Grafi"
53296 msgctxt "WindowManager"
53297 msgid "Graph Editor Generic"
53298 msgstr "Editor Grafi Generico"
53301 msgctxt "WindowManager"
53306 msgctxt "WindowManager"
53307 msgid "Dopesheet Generic"
53308 msgstr "Dopesheet Generico"
53311 msgctxt "WindowManager"
53313 msgstr "Editor NLA"
53316 msgctxt "WindowManager"
53317 msgid "NLA Channels"
53318 msgstr "Canali NLA"
53321 msgctxt "WindowManager"
53322 msgid "NLA Generic"
53323 msgstr "NLA Generico"
53326 msgctxt "WindowManager"
53328 msgstr "Linea Temporale"
53331 msgctxt "WindowManager"
53336 msgctxt "WindowManager"
53341 msgctxt "WindowManager"
53343 msgstr "Scultura UV"
53346 msgctxt "WindowManager"
53348 msgstr "Vista Immagine"
53351 msgctxt "WindowManager"
53352 msgid "Image Generic"
53353 msgstr "Immagine Generica"
53356 msgctxt "WindowManager"
53361 msgctxt "WindowManager"
53362 msgid "Node Editor"
53363 msgstr "Editor Nodi"
53366 msgctxt "WindowManager"
53367 msgid "Node Generic"
53368 msgstr "Nodo Generico"
53371 msgctxt "WindowManager"
53376 msgctxt "WindowManager"
53377 msgid "File Browser"
53378 msgstr "File Browser"
53381 msgctxt "WindowManager"
53382 msgid "File Browser Main"
53383 msgstr "File Browser Principale"
53386 msgctxt "WindowManager"
53387 msgid "File Browser Buttons"
53388 msgstr "Pulsanti File Browser"
53391 msgctxt "WindowManager"
53396 msgctxt "WindowManager"
53397 msgid "Property Editor"
53398 msgstr "Editor Proprietà"
53401 msgctxt "WindowManager"
53406 msgctxt "WindowManager"
53407 msgid "Text Generic"
53408 msgstr "Testo Generico"
53411 msgctxt "WindowManager"
53416 msgctxt "WindowManager"
53421 msgctxt "WindowManager"
53422 msgid "Clip Editor"
53423 msgstr "Clip Editor"
53426 msgctxt "WindowManager"
53427 msgid "Clip Graph Editor"
53428 msgstr "Clip Editor Grafi"
53431 msgctxt "WindowManager"
53432 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53433 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53436 msgctxt "WindowManager"
53437 msgid "Grease Pencil"
53441 msgctxt "WindowManager"
53442 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53443 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53446 msgctxt "WindowManager"
53447 msgid "Mask Editing"
53448 msgstr "Modifica Maschera"
53451 msgctxt "WindowManager"
53453 msgstr "Fotogrammi"
53456 msgctxt "WindowManager"
53461 msgctxt "WindowManager"
53463 msgstr "Animazione"
53466 msgctxt "WindowManager"
53467 msgid "Animation Channels"
53468 msgstr "Canali Animazione"
53471 msgctxt "WindowManager"
53472 msgid "Gesture Zoom Border"
53473 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53476 msgctxt "WindowManager"
53477 msgid "Standard Modal Map"
53478 msgstr "Mappa Modale Standard"
53481 msgctxt "WindowManager"
53482 msgid "Transform Modal Map"
53483 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53486 msgctxt "WindowManager"
53487 msgid "Eyedropper Modal Map"
53488 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53491 msgid "Total Samples:"
53492 msgstr "Campioni Totali:"
53504 msgstr "SubSuperficie"
53507 msgid "Transparency"
53508 msgstr "Trasparenza"
53511 msgid "Direct Light"
53512 msgstr "Illuminazione Diretta"
53515 msgid "Indirect Light"
53516 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53519 msgid "Roughness Threshold"
53520 msgstr "Soglia Rugosità"
53524 msgstr "Tasselli X"
53531 msgid "Render Time"
53532 msgstr "Tempo di Render"
53535 msgid "Feature Strength"
53536 msgstr "Intensità Caratteristica"
53539 msgid "No output node"
53540 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53543 msgid "Homogeneous"
53548 msgstr "Flags CPU:"
53551 msgid "CUDA Flags:"
53552 msgstr "Flags CUDA:"
53555 msgid "OpenCL Flags:"
53556 msgstr "Flags OpenCL:"
53563 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53564 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53567 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53568 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53576 msgstr "Estrusione"
53586 msgstr "Deseleziona"
53589 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53590 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53593 msgid "Images as Planes"
53594 msgstr "Immagini come Piani"
53597 msgid "Import Options:"
53598 msgstr "Opzioni Importazione:"
53601 msgid "Compositing Nodes:"
53602 msgstr "Nodi Composizione:"
53605 msgid "Material Settings:"
53606 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53609 msgid "Texture Settings:"
53610 msgstr "Opzioni Texture:"
53614 msgstr "Posizione:"
53617 msgid "Plane dimensions:"
53618 msgstr "Dimensioni piano:"
53621 msgid "Orientation:"
53622 msgstr "Orientamento:"
53625 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53626 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53629 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53630 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53633 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53634 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53637 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53638 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53641 msgid "Triangulated faces"
53642 msgstr "Triangola facce"
53646 msgstr "Scalato di"
53649 msgid "Object has zero volume"
53650 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53653 msgid "Object has zero bounds"
53654 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53657 msgid "Report is out of date, re-run check"
53658 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53662 msgstr "Statistiche"
53685 msgid "Intersections"
53686 msgstr "Intersezioni"
53691 msgstr "Degenerati"
53696 msgstr "Distorsione"
53701 msgstr "Spigolo Vivo"
53711 msgstr "Controlla Tutto"
53715 msgid "Make Manifold"
53716 msgstr "Rendi Manifold"
53734 msgstr "Modo Demo:"
53737 msgid "Save to PO File"
53738 msgstr "Salva nel file PO"
53741 msgid "Rebuild MO File"
53742 msgstr "Compila file MO"
53745 msgid "Erase Local MO files"
53746 msgstr "Cancella file MO locali"
53749 msgid " RNA Path: bpy.types."
53750 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53753 msgid " RNA Context: "
53754 msgstr " Contesto RNA: "
53758 msgstr "Etichette:"
53762 msgstr "Suggerimenti:"
53765 msgid "Button Label:"
53766 msgstr "Etichetta Bottone:"
53770 msgstr "Etichetta RNA:"
53773 msgid "Could not write to po file ({})"
53774 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53777 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53778 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53782 msgid "Save Persistent To..."
53783 msgstr "Salva Persistente A..."
53787 msgid "Load Persistent From..."
53788 msgstr "Carica Persistente Da..."
53796 msgid "Add-on '{}' not found!"
53797 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53800 msgid "Info written to {} text datablock!"
53801 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53804 msgid "Could not init languages data!"
53805 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53808 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53809 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53813 msgid "Reset Settings"
53814 msgstr "Resetta Impostazioni"
53818 msgid "Deselect All"
53819 msgstr "Deseleziona Tutto"
53823 msgid "Update Branches"
53824 msgstr "Aggiorna Branches"
53828 msgid "Update Trunk"
53829 msgstr "Aggiorna Trunk"
53834 msgstr "Statistiche"
53842 msgid "Refresh I18n Data..."
53843 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53847 msgid "Export PO..."
53848 msgstr "Esporta PO..."
53852 msgid "Import PO..."
53853 msgstr "Importa PO..."
53857 msgid "Invert Selection"
53858 msgstr "Inverti Selezione"
53861 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53862 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53865 msgid "API Defined"
53866 msgstr "Definito dall'API"
53874 msgid "Active object is not a mesh"
53875 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53885 msgstr "Collega..."
53890 msgstr "Incorpora..."
53898 msgid "Frame Numbers"
53899 msgstr "Numero Fotogrammi"
53902 msgid "Keyframe Numbers"
53903 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53914 msgid "Nothing to show yet..."
53915 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53918 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53919 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53923 msgid "Update Paths"
53924 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53928 msgid "Calculate..."
53929 msgstr "Calcola..."
53933 msgid "Add Object Constraint"
53934 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53938 msgid "Add Bone Constraint"
53939 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53943 msgid "Animate Path"
53944 msgstr "Anima Percorso"
53948 msgstr "Volume Min"
53951 msgid "Extrapolate"
53955 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53956 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53959 msgid "Pivot Offset"
53960 msgstr "Scostamento Perno"
53967 msgid "Protected Layers:"
53968 msgstr "Livelli Protetti:"
53984 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53985 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53988 msgid "Control Rotation"
53989 msgstr "Controllo Rotazione"
53994 msgstr "Aggiungi Immagine"
53998 msgstr "Non Impostato"
54001 msgid "Views Format:"
54002 msgstr "Formato Viste:"
54009 msgid "Bold & Italic"
54010 msgstr "Grassetto Corsivo"
54014 msgstr "Scostamento X"
54018 msgstr "Punto Finale"
54023 msgstr "Mostra Tutto"
54028 msgstr "Blocca Tutto"
54036 msgid "Hide Others"
54037 msgstr "Nascondi Altri"
54042 msgstr "Nuovo Livello"
54046 msgid "Assign to Active Group"
54047 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
54051 msgid "Remove from Active Group"
54052 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
54056 msgid "Remove Active Group"
54057 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54061 msgid "Remove All Groups"
54062 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54066 msgstr "Influenza Scolorimento"
54070 msgid "Lock Invert All"
54071 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54075 msgid "Sort by Name"
54076 msgstr "Ordina per Nome"
54080 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54081 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54085 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54086 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54090 msgid "Remove from All Groups"
54091 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54095 msgid "Clear Active Group"
54096 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54100 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54101 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54105 msgid "Delete All Groups"
54106 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54110 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54111 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54118 msgid "Edge Detection Options:"
54119 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54126 msgid "Selection By:"
54127 msgstr "Selezione Per:"
54131 msgstr "Tipi Spigolo"
54135 msgstr "Marcatori Faccia"
54138 msgid "Image Border"
54139 msgstr "Bordo Immagine"
54143 msgstr "Concatenamento:"
54147 msgstr "Suddivisione:"
54175 msgstr "Ordinamento:"
54179 msgstr "Selezione:"
54183 msgstr "Terminali:"
54186 msgid "Dashed Line:"
54187 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54190 msgid "Visibility:"
54191 msgstr "Visibilità:"
54194 msgid "Edge Types:"
54195 msgstr "Tipi Spigolo:"
54198 msgid "Face Marks:"
54199 msgstr "Marcatori Faccia:"
54202 msgid "Collection:"
54206 msgid "Base Color:"
54207 msgstr "Colore Base:"
54211 msgstr "Modificatori:"
54214 msgid "Base Transparency:"
54215 msgstr "Trasparenza Base:"
54218 msgid "Base Thickness:"
54219 msgstr "Spessore Base:"
54222 msgid "Spacing Along Stroke"
54223 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54227 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54228 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54235 msgid "Stroke Placement:"
54236 msgstr "Giacitura Tratto:"
54240 msgid "Selection to Grid"
54241 msgstr "Selezione alla Griglia"
54245 msgid "Cursor to Selected"
54246 msgstr "Cursore alla Selezione"
54250 msgid "Cursor to World Origin"
54251 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54255 msgid "Cursor to Grid"
54256 msgstr "Cursore alla Griglia"
54265 msgid "Selection to Cursor"
54266 msgstr "Selezione al Cursore"
54270 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54271 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54274 msgid "Data Source:"
54275 msgstr "Sorgente Dati:"
54279 msgstr "Blocca Fotogramma"
54286 msgid "Frame: %d (%s)"
54287 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54295 msgstr "Trasforma:"
54313 msgstr "Animazione:"
54321 msgid "Scale Feather"
54322 msgstr "Scala Sfumatura"
54326 msgid "Hide Unselected"
54327 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54346 msgid "Lock Unselected"
54347 msgstr "Blocca Deselezionati"
54351 msgid "Lock Unused"
54352 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54355 msgid "Flip Colors"
54356 msgstr "Inverti Colori"
54360 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54363 msgid "Align to Vertex Normal"
54364 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54379 msgid "Sample Rate"
54380 msgstr "Frequenza Campionamento"
54383 msgid "Source Clone Image"
54384 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54387 msgid "Source Clone UV Map"
54388 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54392 msgstr "Valore Maschera"
54396 msgstr "Senso Antiorario"
54400 msgstr "Senso Orario"
54404 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54405 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54409 msgid "Copy All to Selected Objects"
54410 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54414 msgstr "Attrito Aria"
54417 msgid "Density Target"
54418 msgstr "Densità Obiettivo"
54421 msgid "Density Strength"
54422 msgstr "Forza Densità"
54425 msgid "Tangent Phase"
54426 msgstr "Fase Tangente"
54430 msgstr "Renderizza Come"
54433 msgid "Parent Particles"
54434 msgstr "Particelle Genitori"
54437 msgid "Global Coordinates"
54438 msgstr "Coordinate Globali"
54441 msgid "Object Rotation"
54442 msgstr "Rotazione Oggetto"
54445 msgid "Object Scale"
54446 msgstr "Scala Oggetto"
54449 msgid "Display Amount"
54450 msgstr "Quantità Vista"
54453 msgid "Render Amount"
54454 msgstr "Quantità Render"
54457 msgid "Roughness End"
54458 msgstr "Rugosità Finale"
54461 msgid "Strand Shape"
54462 msgstr "Forma Fibra"
54465 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54466 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54469 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54470 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54473 msgid "Multiply Mass with Size"
54474 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54477 msgid "Spacing: %g"
54478 msgstr "Spaziatura: %g"
54481 msgid "Show Emitter"
54482 msgstr "Mostra Emettitore"
54485 msgid "Randomize Size"
54486 msgstr "Casualizza Dimensione"
54489 msgid "Randomize Axis"
54490 msgstr "Casualizza Asse"
54493 msgid "Settings used for fluid"
54494 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54497 msgid "Jittering Amount"
54498 msgstr "Quantità Tremolio"
54501 msgid "Scale Randomness"
54502 msgstr "Scala Casuale"
54505 msgid "Coordinate System"
54506 msgstr "Sistema di Coordinate"
54509 msgid "%d fluid particles for this frame"
54510 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54514 msgstr "Usa Tempistica"
54517 msgid "Not yet functional"
54518 msgstr "Non ancora funzionale"
54522 msgid "Connect All"
54523 msgstr "Connetti Tutto"
54527 msgid "Disconnect All"
54528 msgstr "Disconnetti Tutto"
54531 msgid "Dynamic Mesh"
54532 msgstr "Mesh Dinamica"
54536 msgstr "Strutturale"
54540 msgid "Current Cache to Bake"
54541 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54545 msgid "Force Field"
54546 msgstr "Campo Forza"
54550 msgid "Bake All Dynamics"
54551 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54554 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54555 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54559 msgid "Bake Image Sequence"
54560 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54564 msgid "Remove Canvas"
54565 msgstr "Rimuovi Tela"
54572 msgid "Use Particle's Radius"
54573 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54578 msgstr "Aggiungi Tela"
54582 msgid "Remove Brush"
54583 msgstr "Rimuovi Pennello"
54586 msgid "Displace Type"
54587 msgstr "Tipo Spostamento"
54590 msgid "Color Layer"
54591 msgstr "Livello Colore"
54595 msgstr "Limite Onda"
54603 msgstr "Combustibile"
54611 msgstr "Smorzamento"
54615 msgstr "Passo Automatico"
54619 msgstr "Rifrazione"
54622 msgid "Render Engine"
54623 msgstr "Motore di Rendering"
54626 msgid "Temperature"
54627 msgstr "Temperatura"
54635 msgid "Export to File"
54636 msgstr "Esporta su File"
54639 msgid "Minimum Size"
54640 msgstr "Dimensione Minima"
54648 msgstr "Dimensione"
54651 msgid "Eccentricity"
54652 msgstr "Eccentricità"
54663 msgid "Use for Rendering"
54664 msgstr "Usa per il rendering"
54667 msgid "Accurate Mode"
54668 msgstr "Modalità Accurata"
54671 msgid "Unknown add-ons"
54672 msgstr "add-ons sconosciuti"
54679 msgid "Display Thin"
54680 msgstr "Mostra Fine"
54687 msgid "Calibration"
54688 msgstr "Calibrazione"
54693 msgstr "Pre-Carica"
54717 msgid "Solve Camera Motion"
54718 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54722 msgid "Solve Object Motion"
54723 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54726 msgid "Build Original:"
54727 msgstr "Costruisci Originale:"
54730 msgid "Build Undistorted:"
54731 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54735 msgid "Build Proxy / Timecode"
54736 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54740 msgid "Build Proxy"
54741 msgstr "Crea Proxy"
54745 msgstr "Dimensione Proxy"
54754 msgid "Set Viewport Background"
54755 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54760 msgstr "Imposta Pavimento"
54764 msgstr "Marcatori 3D"
54779 msgstr "Imposta Asse X"
54784 msgstr "Imposta Asse Y"
54787 msgid "No active track"
54788 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54791 msgid "No active plane track"
54792 msgstr "Nessun plane track attivo"
54797 msgstr "Imposta Muro"
54806 msgid "Show Tracks"
54807 msgstr "Mostra Tracce"
54812 msgstr "Adatta Vista"
54816 msgid "Enable Markers"
54817 msgstr "Abilita Marcatori"
54821 msgid "Unlock Tracks"
54822 msgstr "Sblocca Tracce"
54826 msgstr "Zoom %d:%d"
54830 msgid "Autocomplete"
54831 msgstr "Autocompleta"
54839 msgid "Before Current Frame"
54840 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54844 msgid "After Current Frame"
54845 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54849 msgid "Extrapolation Mode"
54850 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54864 msgid "Keyframe Type"
54865 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54869 msgid "Handle Type"
54870 msgstr "Tipo Maniglia"
54874 msgid "Interpolation Mode"
54875 msgstr "Modo Interpolazione"
54880 msgstr "Spingi Giù"
54889 msgid "Columns on Selected Keys"
54890 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54894 msgid "Column on Current Frame"
54895 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54899 msgid "Columns on Selected Markers"
54900 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54904 msgid "Between Selected Markers"
54905 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54909 msgid "Clean Channels"
54910 msgstr "Pulisci Canali"
54924 msgstr "Ricorsioni"
54947 msgid "Go to Parent"
54948 msgstr "Vai a Genitore"
54953 msgstr "Nuova Cartella"
54956 msgid ".blend Files"
54957 msgstr "File .blend"
54960 msgid "Image Files"
54961 msgstr "File Immagine"
54964 msgid "Movie Files"
54965 msgstr "File Filmato"
54968 msgid "Script Files"
54969 msgstr "File Script"
54976 msgid "Sound Files"
54977 msgstr "File Suoni"
54981 msgstr "File di Testo"
54985 msgid "Easing Type"
54986 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54990 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54991 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54995 msgid "Hide Selected Curves"
54996 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
55000 msgid "Hide Unselected Curves"
55001 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
55020 msgid "Shortest Path"
55021 msgstr "Percorso Più Breve"
55030 msgid "Save All Images"
55031 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
55035 msgid "Invert Image Colors"
55036 msgstr "Inverte Colori Immagine"
55040 msgid "By Distance"
55041 msgstr "Per Distanza"
55044 msgid "Show Same Material"
55045 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
55049 msgid "Render Slot Cycle Next"
55050 msgstr "Slot Render Successivo"
55054 msgid "Edit Externally"
55055 msgstr "Modifica Esternamente"
55060 msgstr "Salva Come..."
55064 msgid "Invert Red Channel"
55065 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55069 msgid "Invert Green Channel"
55070 msgstr "Inverte Canale Verde"
55074 msgid "Invert Blue Channel"
55075 msgstr "Inverte Canale Blu"
55079 msgid "Invert Alpha Channel"
55080 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55084 msgid "Selected to Pixels"
55085 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55089 msgid "Selected to Cursor"
55090 msgstr "Selezionato al Cursore"
55094 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55095 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55099 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55100 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55104 msgid "Cursor to Pixels"
55105 msgstr "Cursore ai Pixels"
55110 msgstr "Disappunta"
55115 msgstr "Smarca come Cucitura"
55142 msgid "Aspect Ratio"
55143 msgstr "Proporzioni"
55147 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55148 msgstr "Slot Render Precedente"
55153 msgstr "Sostituisci..."
55157 msgid "Save a Copy..."
55158 msgstr "Salva una Copia..."
55178 msgstr "Decomprimi"
55183 msgstr "Specchia X"
55188 msgstr "Specchia Y"
55192 msgid "Horizontal Split"
55193 msgstr "Divisione Orizzontale"
55197 msgid "Vertical Split"
55198 msgstr "Divisione Verticale"
55202 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55203 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55207 msgid "Track Ordering..."
55208 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55212 msgid "Linked Duplicate"
55213 msgstr "Duplicato Collegato"
55217 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55218 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55222 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55223 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55227 msgid "Add Tracks Above Selected"
55228 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55232 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55233 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55237 msgid "Start Editing Stashed Action"
55238 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55242 msgid "Join in New Frame"
55243 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55247 msgid "Remove from Frame"
55248 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55253 msgstr "Rinomina..."
55267 msgid "Backdrop Move"
55268 msgstr "Muovi Sfondo"
55272 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55273 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55277 msgid "Activate Same Type Previous"
55278 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55282 msgid "Activate Same Type Next"
55283 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55287 msgid "Make and Replace Links"
55288 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55296 msgid "Backdrop Zoom In"
55297 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55301 msgid "Backdrop Zoom Out"
55302 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55306 msgid "Show One Level"
55307 msgstr "Mostra Un Livello"
55316 msgid "Hide One Level"
55317 msgstr "Nascondi Un Livello"
55321 msgid "Link to Scene"
55322 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55325 msgid "No Keying Set Active"
55326 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55343 msgstr "Raggruppati"
55347 msgid "Jump to Previous Strip"
55348 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55352 msgid "Jump to Next Strip"
55353 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55357 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55358 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55362 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55363 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55377 msgid "Slip Strip Contents"
55378 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55382 msgid "Change Path/Files"
55383 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55388 msgstr "Scambia Dati"
55392 msgstr "Posizione X"
55395 msgid "Convert to Float"
55396 msgstr "Converti in Float"
55429 msgid "Adjustment Layer"
55430 msgstr "Livello Aggiustamento"
55439 msgid "Gamma Cross"
55440 msgstr "Incrocio Gamma"
55455 msgstr "Moltiplica"
55460 msgstr "Sovra Trasparenza"
55464 msgid "Alpha Under"
55465 msgstr "Sotto Trasparenza"
55470 msgstr "Mix Colore"
55474 msgid "Multicam Selector"
55475 msgstr "Selettore Multicam"
55479 msgid "Speed Control"
55480 msgstr "Controllo Velocità"
55485 msgstr "Incandescenza"
55489 msgid "Gaussian Blur"
55490 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55494 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55495 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55498 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55499 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55512 msgid "Add Transition"
55513 msgstr "Aggiungi Transizione"
55516 msgid "Effect Fader"
55517 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55528 msgid "Source Channel"
55529 msgstr "Canale Sorgente"
55532 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55533 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55537 msgid "Find & Replace..."
55538 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55553 msgstr "Inizio Linea"
55558 msgstr "Fine Linea"
55562 msgid "Previous Line"
55563 msgstr "Linea Precedente"
55568 msgstr "Linea Successiva"
55572 msgid "Previous Word"
55573 msgstr "Parola Precedente"
55578 msgstr "Parola Successiva"
55583 msgstr "Un Oggetto"
55587 msgid "One Object Per Line"
55588 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55592 msgid "Move Line(s) Up"
55593 msgstr "Sposta Linee Su"
55597 msgid "Move Line(s) Down"
55598 msgstr "Sposta Linee Giù"
55605 msgid "Text: External"
55606 msgstr "Testo: Esterno"
55609 msgid "Text: Internal"
55610 msgstr "Testo: Interno"
55614 msgid "Duplicate Marker"
55615 msgstr "Duplica Marcatore"
55619 msgid "Move Marker"
55620 msgstr "Muovi Marcatore"
55624 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55625 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55629 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55630 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55634 msgid "Jump to Next Marker"
55635 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55639 msgid "Jump to Previous Marker"
55640 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55644 msgid "Install Application Template..."
55645 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55654 msgid "Last Session"
55655 msgstr "Ultima Sessione"
55659 msgid "Auto Save..."
55660 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55664 msgid "Render Animation"
55665 msgstr "Renderizza Animazione"
55669 msgid "View Render"
55670 msgstr "Vedi Render"
55674 msgid "View Animation"
55675 msgstr "Vedi Animazione"
55679 msgid "Undo History..."
55680 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55684 msgid "Repeat History..."
55685 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55689 msgid "Rename Active Item..."
55690 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55694 msgid "Preferences..."
55695 msgstr "Preferenze..."
55699 msgid "Reorder to Front"
55700 msgstr "Riordina all'Inizio"
55704 msgid "Reorder to Back"
55705 msgstr "Riordina alla Fine"
55709 msgid "Previous Workspace"
55710 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55714 msgid "Next Workspace"
55715 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55719 msgid "Back to Previous"
55720 msgstr "Torna al Precedente"
55724 msgid "Save Copy..."
55725 msgstr "Salva una Copia..."
55734 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55735 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55739 msgid "Alembic (.abc)"
55740 msgstr "Alembic (.abc)"
55744 msgid "Render Image"
55745 msgstr "Renderizza Immagine"
55749 msgid "Operator Search..."
55750 msgstr "Cerca Operatore..."
55764 msgid "User Communities"
55765 msgstr "Comunità Utenti"
55769 msgid "Developer Community"
55770 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55774 msgid "Python API Reference"
55775 msgstr "Riferimenti API Python"
55779 msgid "Report a Bug"
55780 msgstr "Segnala un Baco"
55783 msgid "No active item"
55784 msgstr "Nessun elemento attivo"
55788 msgid "Developer Documentation"
55789 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55792 msgid "Auto-Save Preferences"
55793 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55796 msgid "Resolution Scale"
55797 msgstr "Risoluzione Scala"
55800 msgid "Splash Screen"
55801 msgstr "Schermata Iniziale"
55805 msgstr "Nuovi Dati"
55809 msgstr "Livello Superiore"
55813 msgstr "Livello Inferiore"
55816 msgid "Default Color"
55817 msgstr "Colore Predefinito"
55820 msgid "Eraser Radius"
55821 msgstr "Raggio Gomma"
55824 msgid "Use Custom Colors"
55825 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55828 msgid "Sculpt Overlay Color"
55829 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55832 msgid "Minimum Grid Spacing"
55833 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55836 msgid "Only Insert Needed"
55837 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55840 msgid "Show Warning"
55841 msgstr "Mostra Avvisi"
55844 msgid "Only Insert Available"
55845 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55852 msgid "Mixing Buffer"
55853 msgstr "Buffer Mixaggio"
55856 msgid "Sample Format"
55857 msgstr "Formato Campione"
55861 msgstr "Nome Vista"
55864 msgid "Playback FPS"
55865 msgstr "FPS Riproduzione"
55868 msgid "3D Viewport Axis"
55869 msgstr "Assi Vista 3D"
55873 msgstr "Limita Dimensioni"
55878 msgstr "Installa..."
55885 msgid "Shadow Offset X"
55886 msgstr "Offset X Ombra"
55889 msgid "Panel Title"
55890 msgstr "Titolo Pannello"
55893 msgid "Widget Label"
55894 msgstr "Etichetta Widget"
55901 msgid "Temporary Files"
55902 msgstr "File Temporanei"
55905 msgid "Render Output"
55906 msgstr "Output Render"
55909 msgid "Render Cache"
55910 msgstr "Cache Render"
55913 msgid "Double Click Speed"
55914 msgstr "Velocità Doppio Click"
55917 msgid "Pan Sensitivity"
55918 msgstr "Sensibilità Pan"
55925 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55926 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55929 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55930 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55933 msgid "Missing script files"
55934 msgstr "File di script mancanti"
55941 msgid "Description:"
55942 msgstr "Descrizione:"
55945 msgid "description"
55946 msgstr "descrizione"
55950 msgstr "Posizione:"
55982 msgid "Documentation"
55983 msgstr "Documentazione"
55986 msgid "Preferences:"
55987 msgstr "Preferenze:"
55990 msgid "Error (see console)"
55991 msgstr "Errore (vedi console)"
55995 msgid "Interactive Mirror"
55996 msgstr "Specchio Interattivo"
56000 msgid "Selection to Active"
56001 msgstr "Selezione all'Attivo"
56005 msgid "Cursor to Active"
56006 msgstr "Cursore all'Attivo"
56010 msgid "Perspective/Orthographic"
56011 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
56015 msgid "Viewport Render Image"
56016 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
56020 msgid "Toggle Local View"
56021 msgstr "Alterna Vista Locale"
56025 msgid "Active Camera"
56026 msgstr "Camera Attiva"
56035 msgid "Orbit Opposite"
56036 msgstr "Orbita di Fronte"
56040 msgid "Zoom Region..."
56041 msgstr "Zoom Regione..."
56045 msgid "Align Active Camera to View"
56046 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
56050 msgid "Align Active Camera to Selected"
56051 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56060 msgid "Clipping Region..."
56061 msgstr "Regione Ritaglio..."
56065 msgid "Render Region..."
56066 msgstr "Regione Render..."
56075 msgid "Extend Parent"
56076 msgstr "Estendi Genitore"
56080 msgid "Extend Child"
56081 msgstr "Estendi Figlio"
56085 msgid "Select Active Camera"
56086 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56090 msgid "Constraint Target"
56091 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56101 msgstr "Suggerimenti"
56105 msgid "Face Regions"
56106 msgstr "Regioni Faccia"
56110 msgid "Loose Geometry"
56111 msgstr "Geometria Slegata"
56115 msgid "Interior Faces"
56116 msgstr "Facce Interne"
56120 msgid "Faces by Sides"
56121 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56125 msgid "Next Active"
56126 msgstr "Attivo Successivo"
56130 msgid "Previous Active"
56131 msgstr "Attivo Precedente"
56135 msgid "Linked Flat Faces"
56136 msgstr "Facce Piane Collegate"
56140 msgid "Side of Active"
56141 msgstr "Lato Attivo"
56155 msgid "Hue Saturation Value"
56156 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56160 msgid "Bright/Contrast"
56161 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56215 msgid "Nurbs Curve"
56216 msgstr "Curva Nurbs"
56220 msgid "Nurbs Circle"
56221 msgstr "Cerchio Nurbs"
56230 msgid "Nurbs Surface"
56231 msgstr "Superficie Nurbs"
56235 msgid "Nurbs Cylinder"
56236 msgstr "Cilindro Nurbs"
56240 msgid "Nurbs Sphere"
56241 msgstr "Sfera Nurbs"
56245 msgid "Nurbs Torus"
56246 msgstr "Toroide Nurbs"
56250 msgid "Single Bone"
56251 msgstr "Osso Singolo"
56261 msgstr "Altoparlante"
56266 msgstr "Riferimento"
56275 msgid "Make Proxy..."
56276 msgstr "Crea Proxy..."
56280 msgid "Make Local..."
56281 msgstr "Rendi Locale..."
56285 msgid "Insert Keyframe..."
56286 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56290 msgid "Delete Keyframes..."
56291 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56295 msgid "Clear Keyframes..."
56296 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56300 msgid "Change Keying Set..."
56301 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56305 msgid "Bake Action..."
56306 msgstr "Precalcola Azione..."
56310 msgid "Change Shape"
56311 msgstr "Cambia Forma"
56315 msgid "Copy from Active"
56316 msgstr "Copia dall'Attivo"
56320 msgid "Apply Transformation"
56321 msgstr "Applica Trasformazione"
56335 msgid "Rename Active Object..."
56336 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56344 msgid "Visual Transform"
56345 msgstr "Trasformazione Visuale"
56354 msgid "Object & Data"
56355 msgstr "Oggetto & Dati"
56359 msgid "Object & Data & Materials"
56360 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56369 msgid "Object Animation"
56370 msgstr "Animazione Oggetto"
56374 msgid "Add New Group"
56375 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56379 msgid "Normalize All"
56380 msgstr "Normalizza Tutto"
56385 msgstr "Normalizza"
56399 msgid "Limit Total"
56400 msgstr "Limita Totale"
56404 msgid "Fix Deforms"
56405 msgstr "Correggi Deformazione"
56409 msgid "Show Bounding Box"
56410 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56414 msgid "Hide Bounding Box"
56415 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56419 msgid "Hide Masked"
56420 msgstr "Nascondi Mascherati"
56424 msgid "Invert Mask"
56425 msgstr "Inverti Maschera"
56430 msgstr "Riempi Maschera"
56435 msgstr "Pulisci Maschera"
56439 msgid "Change Armature Layers..."
56440 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56444 msgid "Change Bone Layers..."
56445 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56448 msgid "Bone Settings"
56449 msgstr "Impostazioni Osso"
56458 msgid "Browse Poses..."
56459 msgstr "Naviga Pose..."
56463 msgid "Add Pose..."
56464 msgstr "Aggiungi Posa..."
56468 msgid "Rename Pose..."
56469 msgstr "Rinomina Posa..."
56473 msgid "Remove Pose..."
56474 msgstr "Rimuovi Posa..."
56483 msgid "Rename Active Bone..."
56484 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56488 msgid "Sort Elements..."
56489 msgstr "Ordina Elementi..."
56493 msgid "Extrude Vertices"
56494 msgstr "Estrudi Vertici"
56498 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56499 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56503 msgid "Connect Vertex Path"
56504 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56508 msgid "Connect Vertex Pairs"
56509 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56513 msgid "Rip Vertices"
56514 msgstr "Strappa Vertici"
56518 msgid "Rip Vertices and Fill"
56519 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56523 msgid "Rip Vertices and Extend"
56524 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56528 msgid "Slide Vertices"
56529 msgstr "Scivola Vertici"
56533 msgid "Extrude Edges"
56534 msgstr "Estrudi Spigoli"
56538 msgid "Extrude Faces"
56539 msgstr "Estrudi Facce"
56543 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56544 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56548 msgid "Solidify Faces"
56549 msgstr "Solidifica Facce"
56578 msgid "Smooth Faces"
56579 msgstr "Leviga Facce"
56584 msgstr "Appiattisci Facce"
56588 msgid "Sharp Edges"
56589 msgstr "Spigoli Netti"
56594 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56608 msgid "Dissolve Bones"
56609 msgstr "Dissolvi Ossa"
56618 msgid "Set as Active Material"
56619 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56623 msgid "View Selected"
56624 msgstr "Mostra Selezionati"
56627 msgid "Active Tools"
56628 msgstr "Strumenti Attivi"
56636 msgstr "Info Testo"
56643 msgid "Origins (All)"
56644 msgstr "Origini (Tutti)"
56660 msgid "Vertex Group Weights"
56661 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56664 msgid "Mesh Analysis"
56665 msgstr "Analisi Mesh"
56669 msgstr "Angolo Faccia"
56673 msgstr "Marcatori Spigoli"
56676 msgid "Zero Weights"
56677 msgstr "Pesi Nulli"
56681 msgid "Move Texture Space"
56682 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56686 msgid "Scale Texture Space"
56687 msgstr "Scala Spazio Texture"
56691 msgid "Align to Transform Orientation"
56692 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56696 msgid "Project from View (Bounds)"
56697 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56701 msgid "Viewport Render Animation"
56702 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56707 msgstr "Inclina a Sinistra"
56712 msgstr "Inclina a Destra"
56716 msgid "Non Manifold"
56717 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56722 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56732 msgstr "Aggiungi Attivo"
56736 msgid "Add Passive"
56737 msgstr "Aggiungi Passivo"
56740 msgid "Location to Deltas"
56741 msgstr "Posizioni a Delta"
56744 msgid "Rotation to Deltas"
56745 msgstr "Rotazione a Delta"
56748 msgid "Scale to Deltas"
56749 msgstr "Scala a Delta"
56752 msgid "All Transforms to Deltas"
56753 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56756 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56757 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56761 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56762 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56766 msgid "Transfer Weights"
56767 msgstr "Trasferisci Pesi"
56771 msgid "To Next Keyframe"
56772 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56776 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56777 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56781 msgid "On Selected Keyframes"
56782 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56786 msgid "On Selected Markers"
56787 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56791 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56792 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56796 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56797 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56800 msgid "Vertex Context Menu"
56801 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56804 msgid "Mirror Vertices"
56805 msgstr "Specchia Vertici"
56808 msgid "Snap Vertices"
56809 msgstr "Snap Vertici"
56812 msgid "Edge Context Menu"
56813 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56816 msgid "Face Context Menu"
56817 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56820 msgid "UV Unwrap Faces"
56821 msgstr "Scucitura Facce UV"
56825 msgid "Bevel Vertices"
56826 msgstr "Smussa Vertici"
56830 msgid "Clear Sharp"
56831 msgstr "Smarca come Netto"
56835 msgid "Clear Freestyle Edge"
56836 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56840 msgid "Bevel Edges"
56841 msgstr "Smussa Spigoli"
56845 msgid "Rotate Edge CW"
56846 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56850 msgid "Rotate Edge CCW"
56851 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56855 msgid "Custom Normal"
56856 msgstr "Normale Personalizzata"
56861 msgstr "Area Faccia"
56865 msgid "Corner Angle"
56866 msgstr "Angolo Spigolo"
56870 msgid "Recalculate Outside"
56871 msgstr "Ricalcola Esterno"
56875 msgid "Recalculate Inside"
56876 msgstr "Ricalcola Interno"
56880 msgid "Copy Vectors"
56881 msgstr "Copia Vettori"
56885 msgid "Paste Vectors"
56886 msgstr "Incolla Vettori"
56890 msgid "Reset Vectors"
56891 msgstr "Resetta Vettori"
56895 msgid "Smooth Edges"
56896 msgstr "Leviga Spigoli"
56900 msgid "Delete Segment"
56901 msgstr "Cancella Segmento"
56905 msgid "Delete Point"
56906 msgstr "Cancella Punto"
56915 msgid "Registered Trademark"
56916 msgstr "Marchio Registrato"
56920 msgid "Degree Sign"
56921 msgstr "Segno Gradi"
56925 msgid "Multiplication Sign"
56926 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56930 msgid "Superscript 1"
56931 msgstr "Superscript 1"
56935 msgid "Superscript 2"
56936 msgstr "Superscript 2"
56940 msgid "Superscript 3"
56941 msgstr "Superscript 3"
56960 msgid "Dutch Florin"
56961 msgstr "Fiorino Olandese"
56965 msgid "British Pound"
56966 msgstr "Sterlina Inglese"
56970 msgid "Japanese Yen"
56971 msgstr "Yen Giapponese"
56980 msgid "Spanish Question Mark"
56981 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56985 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56986 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56990 msgid "Toggle Bold"
56991 msgstr "Alterna Grassetto"
56995 msgid "Toggle Italic"
56996 msgstr "Alterna Corsivo"
57000 msgid "Toggle Underline"
57001 msgstr "Alterna Sottolineato"
57005 msgid "Toggle Small Caps"
57006 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
57011 msgstr "Imposta Inclinazione"
57015 msgid "Hide Active Layer"
57016 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
57020 msgid "Hide Inactive Layers"
57021 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
57024 msgid "Toggle X-Ray"
57025 msgstr "Alterna Raggi-X"
57032 msgid "Marker Names"
57033 msgstr "Nomi Marcatori"
57036 msgid "Reference Point"
57037 msgstr "Punto di Riferimento"
57040 msgid "Point Context Menu"
57041 msgstr "Menu Contesto Punto"
57044 msgid "Stroke Context Menu"
57045 msgstr "Menu Contesto Tratti"
57049 msgid "Frame Selected (Quad View)"
57050 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
57054 msgid "Assign to Group"
57055 msgstr "Assegna a Gruppo"
57059 msgid "Randomize Vertices"
57060 msgstr "Casualizza Vertici"
57064 msgid "New Face from Edges"
57065 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57069 msgid "Delete Edges"
57070 msgstr "Elimina Spigoli"
57074 msgid "Delete Faces"
57075 msgstr "Elimina Facce"
57079 msgid "Clear Freestyle Face"
57080 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57083 msgid "Custom Location"
57084 msgstr "Posizione Personalizzata"
57088 msgid "Dissolve Between"
57089 msgstr "Dissolvi Tra"
57093 msgid "Dissolve Unselected"
57094 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57098 msgid "Scale BBone"
57099 msgstr "Scala Osso-B"
57103 msgid "Camera Lens Scale"
57104 msgstr "Scala Lenti Camera"
57108 msgid "Remove from All"
57109 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57112 msgid "Object Location"
57113 msgstr "Posizione Oggetto"
57117 msgid "Scale Envelope Distance"
57118 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57122 msgid "Scale Radius"
57123 msgstr "Scala Raggio"
57127 msgid "DOF Distance (Pick)"
57128 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57135 msgid "Affect Only"
57136 msgstr "Influenza Soltanto"
57143 msgid "Tile Offset"
57144 msgstr "Scostamento Tassello"
57147 msgid "Auto Normalize"
57148 msgstr "Auto Normalizza"
57151 msgid "Multi-Paint"
57152 msgstr "Multi-Pittura"
57157 msgstr "Modifica Veloce"
57166 msgid "Apply Camera Image"
57167 msgstr "Applica Immagine Camera"
57171 msgstr "Passi Percorso"
57174 msgid "Point cache must be baked"
57175 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57178 msgid "in memory to enable editing!"
57179 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57182 msgid "No Textures"
57183 msgstr "No Texture"
57188 msgstr "Aggiungi UV"
57191 msgid "No AnimData to set action on"
57192 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57196 msgstr "GruppoChiavi"
57199 msgid ", cannot have single-frame paths"
57200 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57203 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57204 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57207 msgid "Loading failed: "
57208 msgstr "Fallito caricamento: "
57211 msgid "Loading '%s' failed: "
57212 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57215 msgid "Path '%s' not found"
57216 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57219 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57220 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57223 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57224 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57227 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57228 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57231 msgid "Could not open directory '%s'"
57232 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57235 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57236 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57239 msgid "Scene Collection"
57240 msgstr "Raccolta Scena"
57260 msgstr "AnteprimaCol"
57263 msgid "TexturedCol"
57264 msgstr "TexturizzatoCol"
57268 msgstr "Riproietta"
57272 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57276 msgstr "ChiaveForma"
57279 msgid "BevelWeight"
57280 msgstr "PesoSmusso"
57283 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57284 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57287 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57288 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57291 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57292 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57295 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57296 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57299 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57300 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57303 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57304 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57307 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57308 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57311 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57312 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57315 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57316 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57319 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57320 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57323 msgid "Not enough free memory"
57324 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57327 msgid "No UV data on canvas"
57328 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57331 msgid "Invalid resolution"
57332 msgstr "Risoluzione non valida"
57335 msgid "Image save failed: invalid surface"
57336 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57339 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57340 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57345 msgstr "Superficie"
57349 msgstr "Generatore"
57352 msgid "Built-In Function"
57353 msgstr "Funzione Incorporata"
57361 msgstr "Livello_Matita"
57364 msgid "Could not write image: %s"
57365 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57373 msgstr "LivelloMaschera"
57377 msgstr "TracciaNLA"
57381 msgstr "SpezzoneNLA"
57384 msgid "[Action Stash]"
57385 msgstr "[Accantona Azione]"
57396 msgid "No new files have been packed"
57397 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57400 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57401 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57404 msgid "Error creating file '%s'"
57405 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57408 msgid "Error writing file '%s'"
57409 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57412 msgid "Saved packed file to: %s"
57413 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57416 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57417 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57420 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57421 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57424 msgid "ParticleSystem"
57425 msgstr "Sistema Particelle"
57428 msgid "ParticleSettings"
57429 msgstr "Impostazioni Particelle"
57432 msgid "%i frames found!"
57433 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57436 msgid "%i points found!"
57437 msgstr "%i punti trovati!"
57440 msgid "No valid data to read!"
57441 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57444 msgid "%i cells cached"
57445 msgstr "%i celle in cache"
57448 msgid "%i frames on disk"
57449 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57452 msgid "%s, cache is outdated!"
57453 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57456 msgid "%s, not exact since frame %i"
57457 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57464 msgid "Invalid Input Error"
57465 msgstr "Errore Input Non Valido"
57468 msgid "Invalid Context Error"
57469 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57472 msgid "Out Of Memory Error"
57473 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57476 msgid "Undefined Type"
57477 msgstr "Tipo Indefinito"
57480 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57481 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57485 msgstr "VistaRender"
57488 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57489 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57492 msgid "Error writing frame"
57493 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57496 msgid "No valid formats found"
57497 msgstr "Non trovati formati validi"
57500 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57501 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57504 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57505 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57508 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57509 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57512 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57513 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57516 msgid "Could not open file for writing"
57517 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57520 msgid "unknown error reading file"
57521 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57524 msgid "Unable to read"
57525 msgstr "Impossibile leggere"
57528 msgid "Unable to open"
57529 msgstr "Impossibile aprire"
57532 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57533 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57536 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
57537 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57540 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
57541 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57544 msgid "Cannot find lib '%s'"
57545 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57548 msgid "Unable to open blend <memory>"
57549 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57552 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57553 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57556 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57557 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57560 msgid "Unable to open '%s': %s"
57561 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57565 msgstr "Tavolozza_Matita"
57568 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57569 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57572 msgid "Could not connect vertices"
57573 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57576 msgid "Could not dissolve faces"
57577 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
57580 msgid "Invalid selection"
57581 msgstr "Selezione non valida"
57584 msgid "Internal mesh error"
57585 msgstr "Errore interno mesh"
57588 msgid "Select at least two edge loops"
57589 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57592 msgid "Could not create merged face"
57593 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
57596 msgid "Closed loops unsupported"
57597 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57600 msgid "Requires at least three vertices"
57601 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57604 msgid "No edge rings found"
57605 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57613 msgstr "Seleziona ID"
57616 msgid "NLA Strip Controls"
57617 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57620 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57621 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57624 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57625 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57628 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57629 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57632 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57633 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57636 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57637 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57640 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57641 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57644 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57645 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57648 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57649 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57653 msgstr "<non valido>"
57657 msgstr "<nessun percorso>"
57660 msgid "Marker %.2f offset %s"
57661 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57664 msgid "Marker %d offset %s"
57665 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57668 msgid "Marker offset %s"
57669 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57672 msgid "Scene not found"
57673 msgstr "Scena non trovata"
57676 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57677 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57680 msgid "No driver to copy variables from"
57681 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57684 msgid "Driver has no variables to copy"
57685 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57688 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57689 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57692 msgid "<Unknown Modifier>"
57693 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57696 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57697 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57700 msgid "Delete envelope control point"
57701 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57704 msgid "No animation data in buffer to paste"
57705 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57708 msgid "<Missing ID block>"
57709 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57712 msgid "No active Keying Set"
57713 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57716 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57717 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57720 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57721 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57724 msgid "Cannot remove built in keying set"
57725 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57728 msgid "Property removed from Keying Set"
57729 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57732 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57733 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57736 msgid "No active bone set"
57737 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57740 msgid "No joints selected"
57741 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57744 msgid "Operation requires an active bone"
57745 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57748 msgid "Too many points selected: %d"
57749 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57752 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57753 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57756 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57757 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57760 msgid "Separated bones"
57761 msgstr "Ossa separate"
57764 msgid "Unselectable bone in chain"
57765 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57769 msgstr "Aggiungi Nuova"
57772 msgid "Add New (Current Frame)"
57773 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57776 msgid "Replace Existing..."
57777 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57780 msgid "No action to validate"
57781 msgstr "Nessuna azione da validare"
57784 msgid "Invalid index for pose"
57785 msgstr "Indice non valido per la posa"
57788 msgid "Invalid pose specified %d"
57789 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57792 msgid "No active Keying Set to use"
57793 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57796 msgid "No pose to copy"
57797 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57800 msgid "Copied pose to buffer"
57801 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57804 msgid "Copy buffer is empty"
57805 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57808 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57809 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57812 msgid "Copy buffer has no pose"
57813 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57816 msgid "Not yet implemented"
57817 msgstr "Non ancora implementato"
57820 msgid "Too few selections to merge"
57821 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57824 msgid "Resolution does not match"
57825 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57828 msgid "Cannot make segment"
57829 msgstr "Impossibile creare segmento"
57832 msgid "Cannot duplicate current selection"
57833 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57837 msgid "BezierCurve"
57838 msgstr "Curva Bezier"
57842 msgid "BezierCircle"
57843 msgstr "Cerchio Bezier"
57848 msgstr "Percorso Curva"
57853 msgstr "CurvaNURBS"
57857 msgid "NurbsCircle"
57858 msgstr "CerchioNURBS"
57863 msgstr "PercorsoNURBS"
57868 msgstr "Superf.Curva"
57873 msgstr "Superf.Cerchio"
57878 msgstr "Superf.Pezza"
57883 msgstr "Superf.Sfera"
57888 msgstr "Superf.Toroide"
57896 msgid "Unable to access 3D viewport"
57897 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57900 msgid "Text too long"
57901 msgstr "Testo troppo lungo"
57904 msgid "Clipboard too long"
57905 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57908 msgid "Failed to open file '%s'"
57909 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57912 msgid "File too long %s"
57913 msgstr "File troppo lungo %s"
57916 msgid "Cannot paint stroke"
57917 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57920 msgid "Active region not set"
57921 msgstr "Regione attiva non impostata"
57924 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57925 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57928 msgid "No data in buffer to paste"
57929 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57932 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57933 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57936 msgid "Cannot delete locked layers"
57937 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57940 msgid "No active layer to isolate"
57941 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57944 msgid "No layers to merge"
57945 msgstr "Nessun livello da unire"
57948 msgid "No active color to isolate"
57949 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57952 msgid "No Grease Pencil data"
57953 msgstr "Nessun dato Matita"
57956 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57957 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57960 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57961 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57964 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57965 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57968 msgid "No grease pencil data"
57969 msgstr "Nessun dato matita"
57972 msgid "No active frame to delete"
57973 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57976 msgid "No active frame(s) to delete"
57977 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57980 msgid "Nothing selected"
57981 msgstr "Nessuna selezione"
57984 msgid "No active area"
57985 msgstr "Nessuna area attiva"
57988 msgid "There is no layer number %d"
57989 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57992 msgid "Easing (by strength)"
57993 msgstr "Raccordo (di forza)"
57996 msgid "Dynamic Effects"
57997 msgstr "Effetti Dinamici"
58000 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58001 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58004 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58005 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58008 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
58009 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
58012 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58013 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
58017 msgid "Change Shortcut"
58018 msgstr "Cambia Scorciatoia"
58022 msgid "Open File Externally"
58023 msgstr "Apri File Esternamente"
58027 msgid "Open Location Externally"
58028 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
58032 msgid "Replace Keyframes"
58033 msgstr "Sostituisci Keyframes"
58037 msgid "Replace Single Keyframe"
58038 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
58042 msgid "Delete Single Keyframe"
58043 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
58047 msgid "Replace Keyframe"
58048 msgstr "Sostituisci Keyframe"
58052 msgid "Insert Single Keyframe"
58053 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
58057 msgid "Clear Keyframes"
58058 msgstr "Pulisci Keyframes"
58062 msgid "Clear Single Keyframes"
58063 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
58067 msgid "Delete Drivers"
58068 msgstr "Cancella Guide"
58072 msgid "Delete Single Driver"
58073 msgstr "Cancella Singola Guida"
58077 msgid "Delete Driver"
58078 msgstr "Cancella Guida"
58082 msgid "Add All to Keying Set"
58083 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58087 msgid "Add Single to Keying Set"
58088 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58092 msgid "Reset All to Default Values"
58093 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58097 msgid "Reset Single to Default Value"
58098 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58102 msgid "Remove Shortcut"
58103 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58107 msgid "Online Manual"
58108 msgstr "Manuale Online"
58112 msgid "Online Python Reference"
58113 msgstr "Riferimenti API Python"
58116 msgid "Failed to set value"
58117 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58120 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58121 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58124 msgid "Active button match cannot be found"
58125 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58128 msgid "Active button not found"
58129 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58132 msgid "File '%s' cannot be opened"
58133 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58136 msgid "See '%s' in the text editor"
58137 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58140 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58141 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58144 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58145 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58188 msgid "(Gamma Corrected)"
58189 msgstr "(Gamma Corretto)"
58193 msgstr "Luminosità"
58196 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58197 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58200 msgid "Menu \"%s\" not found"
58201 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58204 msgid "Internal error!"
58205 msgstr "Errore Interno!"
58208 msgid "Shortcut: %s"
58209 msgstr "Scorciatoia: %s"
58213 msgstr "Python: %s"
58216 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58217 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58221 msgstr "Valore: %s"
58224 msgid "Radians: %f"
58225 msgstr "Radianti: %f"
58228 msgid "Expression: %s"
58229 msgstr "Espressione: %s"
58232 msgid "Library: %s"
58233 msgstr "Libreria: %s"
58236 msgid "Disabled: %s"
58237 msgstr "Disabilitato: %s"
58240 msgid "Python: %s.%s"
58241 msgstr "Python: %s.%s"
58245 msgstr "Blocco-ID:"
58248 msgid "No Properties"
58249 msgstr "Nessuna Proprietà"
58253 msgstr "Ripristina"
58260 msgid "Use Clipping"
58261 msgstr "Usa Taglio"
58281 msgstr "Ripristina Vista"
58284 msgid "Extend Horizontal"
58285 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58288 msgid "Extend Extrapolated"
58289 msgstr "Estendi Estrapolati"
58292 msgid "Reset Curve"
58293 msgstr "Ripristina Curva"
58296 msgid "Anim Player"
58297 msgstr "Riproduttore Animazione"
58300 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58301 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58304 msgid "Reset operator defaults"
58305 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58308 msgid "Proxy Protected"
58309 msgstr "Protetto da Proxy"
58312 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58313 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58316 msgid "Delete the active position"
58317 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58320 msgid "Choose active color stop"
58321 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58325 msgstr "Ingrandire"
58329 msgstr "Rimpicciolire"
58332 msgid "Clipping Options"
58333 msgstr "Opzioni Taglio"
58336 msgid "Delete points"
58337 msgstr "Cancella punti"
58340 msgid "Reset Black/White point and curves"
58341 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58344 msgid "Double click to rename"
58345 msgstr "Doppio click per rinominare"
58348 msgid "Hide filtering options"
58349 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
58352 msgid "Stop this job"
58353 msgstr "Ferma questo lavoro"
58356 msgid "Stop animation playback"
58357 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58360 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58361 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58364 msgid "Browse Scene to be linked"
58365 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58368 msgid "Browse Object to be linked"
58369 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58372 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58373 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58376 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58377 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58380 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58381 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58384 msgid "Browse Material to be linked"
58385 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58388 msgid "Browse Texture to be linked"
58389 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58392 msgid "Browse Image to be linked"
58393 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58396 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58397 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58400 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58401 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58404 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58405 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58408 msgid "Browse World Settings to be linked"
58409 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58412 msgid "Choose Screen layout"
58413 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58416 msgid "Browse Text to be linked"
58417 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58420 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58421 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58424 msgid "Browse Sound to be linked"
58425 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58428 msgid "Browse Armature data to be linked"
58429 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58432 msgid "Browse Action to be linked"
58433 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58436 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58437 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58440 msgid "Browse Brush to be linked"
58441 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58444 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58445 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58448 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58449 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58452 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58453 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58456 msgid "Browse Mask to be linked"
58457 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58460 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58461 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58464 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58465 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58468 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58469 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58472 msgid "Browse ID data to be linked"
58473 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58571 msgctxt "ParticleSettings"
58581 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58587 msgstr "%d elementi"
58590 msgid "No filename given"
58591 msgstr "Nessun nome file"
58594 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58595 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58598 msgid "Error during export (see Console)"
58599 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58647 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58648 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58651 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58652 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58655 msgid "Selected edges/faces required"
58656 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58659 msgid "Not a valid selection for extrude"
58660 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58663 msgid "Invalid/unset axis"
58664 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58667 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58668 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58671 msgid "No intersections found"
58672 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58675 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58676 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58679 msgid "Selected faces required"
58680 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58683 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58684 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58687 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58688 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58691 msgid "Cannot rip selected faces"
58692 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58695 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58696 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58699 msgid "Does not work in face selection mode"
58700 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58703 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58704 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58707 msgid "Must be in vertex selection mode"
58708 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58711 msgid "No weights/vertex groups on object"
58712 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58715 msgid "Invalid selection order"
58716 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58719 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
58720 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
58723 msgid "Mouse path too short"
58724 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58727 msgid "Selection not supported in object mode"
58728 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58731 msgid "No edges selected"
58732 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58735 msgid "No faces filled"
58736 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58739 msgid "No active vertex group"
58740 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58743 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58744 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58747 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58748 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58751 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58752 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58755 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58756 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58759 msgid "Parse error in %s"
58760 msgstr "Errore analisi in %s"
58763 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58764 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58767 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58768 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58771 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58772 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58775 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58776 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58779 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58780 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58783 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58784 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58787 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58788 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58791 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58792 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58795 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58796 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58799 msgid "%d %s mirrored"
58800 msgstr "%d %s specchiati"
58803 msgid "Cannot join while in edit mode"
58804 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58807 msgid "No mesh data to join"
58808 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58812 msgstr "Traccia Sonora"
58817 msgstr "GuidaCurva"
58825 msgid "Not implemented"
58826 msgstr "Non Implementato"
58829 msgid "Object not found"
58830 msgstr "Oggetto non trovato"
58833 msgid "Object could not be duplicated"
58834 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
58837 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58838 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58841 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58842 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58845 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58846 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58849 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58850 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58853 msgid "No valid selected objects"
58854 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58857 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58858 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58861 msgid "No valid cage object"
58862 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58865 msgid "Error handling selected objects"
58866 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58869 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58870 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58873 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58874 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58877 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58878 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58881 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58882 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58886 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58889 msgid "To Active Bone"
58890 msgstr "All'Osso Attivo"
58893 msgid "To Active Object"
58894 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58897 msgid "To New Empty Object"
58898 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58901 msgid "Without Targets"
58902 msgstr "Senza Obiettivi"
58905 msgid "Child Of constraint not found"
58906 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58909 msgid "Follow Path constraint not found"
58910 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58913 msgid "Path is already animated"
58914 msgstr "Percorso già animato"
58917 msgid "No active object to add constraint to"
58918 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58921 msgid "Cannot edit library data"
58922 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58925 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58926 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58929 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58930 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58933 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58934 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58937 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58938 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58941 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58942 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58945 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58946 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58949 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58950 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58953 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58954 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58957 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58958 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58961 msgid "Armature has no active object bone"
58962 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58965 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58966 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58969 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58970 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58973 msgid "Could not find hook modifier"
58974 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58977 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58978 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58981 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58982 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58985 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58986 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58989 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58990 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58993 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58994 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58997 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58998 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59001 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
59002 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59005 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
59006 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
59009 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
59010 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
59013 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
59014 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
59017 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
59018 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
59021 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
59022 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
59025 msgid "Modifier is disabled"
59026 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
59029 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
59030 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
59037 msgid "Set Parent To"
59038 msgstr "Imposta Parentela A"
59041 msgid "Object (Keep Transform)"
59042 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
59045 msgid "Loop in parents"
59046 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
59049 msgid "No active bone"
59050 msgstr "Nessun osso attivo"
59053 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
59054 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
59057 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59058 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
59061 msgid "Could not find scene"
59062 msgstr "Impossibile trovare scena"
59065 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59066 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
59069 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59070 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
59073 msgid "No active object"
59074 msgstr "Nessun oggetto attivo"
59077 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59078 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
59081 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59082 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59085 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59086 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59089 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59090 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59093 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59094 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59097 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59098 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59101 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59102 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59105 msgid "|%i linked library object(s)"
59106 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59109 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59110 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59113 msgid "No vertex groups to operate on"
59114 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59117 msgid "All groups are locked"
59118 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59121 msgid "Vertex group is locked"
59122 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59125 msgid "%d vertex weights limited"
59126 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59129 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
59130 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
59133 msgid "No frames to bake"
59134 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59137 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59138 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59141 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59142 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59145 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59146 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59153 msgid "Asphalt (Crushed)"
59154 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59161 msgid "Beans (Cocoa)"
59162 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59165 msgid "Beans (Soy)"
59166 msgstr "Chicchi (Soia)"
59169 msgid "Brick (Pressed)"
59170 msgstr "Mattone (Compatto)"
59173 msgid "Brick (Common)"
59174 msgstr "Mattone (Normale)"
59177 msgid "Brick (Soft)"
59178 msgstr "Mattone (Poroso)"
59189 msgid "Carbon (Solid)"
59190 msgstr "Carbonio (Solido)"
59205 msgid "Chalk (Solid)"
59206 msgstr "Gesso (Solido)"
59209 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59210 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59214 msgstr "Calcestruzzo"
59233 msgid "Glass (Broken)"
59234 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59237 msgid "Glass (Solid)"
59238 msgstr "Vetro (Compatto)"
59245 msgid "Granite (Broken)"
59246 msgstr "Granito (Frantumato)"
59249 msgid "Granite (Solid)"
59250 msgstr "Granito (Compatto)"
59257 msgid "Ice (Crushed)"
59258 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59261 msgid "Ice (Solid)"
59262 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59273 msgid "Limestone (Broken)"
59274 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59277 msgid "Limestone (Solid)"
59278 msgstr "Calcare (Compatto)"
59281 msgid "Marble (Broken)"
59282 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59285 msgid "Marble (Solid)"
59286 msgstr "Marmo (Compatto)"
59293 msgid "Peanuts (Shelled)"
59294 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59297 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59298 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59305 msgid "Polystyrene"
59306 msgstr "Polistirene"
59325 msgid "Stone (Crushed)"
59326 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59333 msgid "3D Local View"
59334 msgstr "Vista Locale 3D"
59338 msgstr "Fotogramma:%d"
59342 msgstr "| Ultimo:%s "
59349 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59350 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59353 msgid "Scene has no camera"
59354 msgstr "La scena non ha camere"
59357 msgid "Movie format unsupported"
59358 msgstr "Formato video non supportato"
59361 msgid "Write error: cannot save %s"
59362 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59365 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59366 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59369 msgid "Blender Render"
59370 msgstr "Render Blender"
59373 msgid "Failed to open window!"
59374 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59377 msgid "Maximize Area"
59378 msgstr "Massimizza Area"
59381 msgid "Flip to Bottom"
59382 msgstr "Sposta sotto la vista"
59385 msgid "Flip to Top"
59386 msgstr "Sposta sopra la vista"
59389 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59390 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59393 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59394 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59398 msgid "Duplicate Current"
59399 msgstr "Duplica Corrente"
59402 msgid "Sample color for %s"
59403 msgstr "Campione colore per %s"
59406 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59407 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59410 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59411 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59415 msgstr "Senza Titolo"
59418 msgid "No active mesh object"
59419 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59422 msgid "No active camera set"
59423 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59426 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59427 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59430 msgid "Active group is locked, aborting"
59431 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59434 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59435 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59438 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59439 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59442 msgid "non-triangle face"
59443 msgstr "faccia non triangolare"
59446 msgid "multi-res modifier"
59447 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59450 msgid "vertex data"
59451 msgstr "dati vertice"
59455 msgstr "dati spigolo"
59459 msgstr "dati faccia"
59462 msgid "constructive modifier"
59463 msgstr "modificatore costruttivo"
59466 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59467 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59470 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59471 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59474 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59475 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
59479 msgstr "Attenzione!"
59486 msgid "Vertex Data Detected!"
59487 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59490 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59491 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59494 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59495 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59498 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59499 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59502 msgid "Compiled without sound support"
59503 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59506 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59507 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59510 msgid "Active F-Curve"
59511 msgstr "Curva-F Attiva"
59514 msgid "Active Keyframe"
59515 msgstr "Keyframe Attivo"
59518 msgid "Action has already been stashed"
59519 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59522 msgid "Not implemented for Masks"
59523 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59526 msgid "Texture Field"
59527 msgstr "Campo Texture"
59531 msgstr "Maschera Pennello"
59534 msgid "Show texture in texture tab"
59535 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59543 msgstr "Percorso File:"
59546 msgid "Track is locked"
59547 msgstr "La traccia è bloccata"
59559 msgstr "Scostamento:"
59562 msgid "Pattern Area:"
59563 msgstr "Area Motivo:"
59567 msgstr "Larghezza:"
59574 msgid "Search Area:"
59575 msgstr "Area Ricerca:"
59578 msgid ", failed to load"
59579 msgstr ", impossibile caricare"
59582 msgid "Frame: %d / %d"
59583 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59586 msgid "Frame: - / %d"
59587 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59590 msgid "Cannot read '%s': %s"
59591 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59594 msgid "No active track to join to"
59595 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59599 msgstr "Percorso file"
59602 msgid "File does not exist"
59603 msgstr "Il file non esiste"
59606 msgid "No parent directory given"
59607 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59610 msgid "Could not create new folder name"
59611 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59614 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59615 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59618 msgid "Could not create new folder: %s"
59619 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59626 msgid "File name, overwrite existing"
59627 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59638 msgid "Interpolation:"
59639 msgstr "Interpolazione:"
59642 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59643 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59646 msgid "See Modifiers panel below"
59647 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59650 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59651 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59654 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59655 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59659 msgstr "Proprietà:"
59662 msgid "Driver Value:"
59663 msgstr "Valore Guida:"
59666 msgid "Expression:"
59667 msgstr "Espressione:"
59674 msgid "Update Dependencies"
59675 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59678 msgid "Add Modifier"
59679 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59682 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59683 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59686 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59687 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59690 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59691 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59694 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59695 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59698 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59699 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59702 msgid "Delete target variable"
59703 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59707 msgid "Invalid Variable Name"
59708 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59715 msgid "No channels to add keyframes to"
59716 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59719 msgid "Active F-Curve is not editable"
59720 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59723 msgid "Unsupported audio format"
59724 msgstr "Formato audio non supportato"
59727 msgid "No F-Modifiers to paste"
59728 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59731 msgid "File not found '%s'"
59732 msgstr "File non trovato '%s'"
59739 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59740 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59743 msgid "Select Slot"
59744 msgstr "Seleziona Slot"
59747 msgid "Select Layer"
59748 msgstr "Seleziona Livello"
59751 msgid "Select Pass"
59752 msgstr "Seleziona Passaggio"
59755 msgid "Select View"
59756 msgstr "Seleziona Vista"
59759 msgid "Can't Load Image"
59760 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59767 msgid "unsupported image format"
59768 msgstr "formato immagine non supportato"
59771 msgid "No images have been changed"
59772 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59775 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59776 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59780 msgstr "Salvato %s"
59783 msgid "can't save image while rendering"
59784 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59787 msgid "Unpack 1 File"
59788 msgstr "Estratto 1 File"
59791 msgid "Unpack %d Files"
59792 msgstr "Estratti %d Files"
59795 msgid "No packed files to unpack"
59796 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59799 msgid "No packed file"
59800 msgstr "Nessun file incorporato"
59803 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59804 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59807 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59808 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59815 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59816 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59819 msgid "Verts:%s/%s"
59820 msgstr "Vert:%s/%s"
59823 msgid "Sync Length"
59824 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59831 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59832 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59835 msgid "No active action to push down"
59836 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59839 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59840 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59843 msgid "No valid action to add"
59844 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59847 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59848 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59851 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59852 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59856 msgstr "Connettori"
59859 msgid "More than one collection is selected"
59860 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59863 msgid "Number of users of this data-block"
59864 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59867 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59868 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59871 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59872 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59880 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59881 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59884 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59885 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59888 msgid "Operation requires an active keying set"
59889 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59892 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59893 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59896 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59897 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59900 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59901 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59904 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59905 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59908 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59909 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59912 msgid "Not found: %s"
59913 msgstr "Non trovato: %s"
59916 msgid "Mixed selection"
59917 msgstr "Selezione mista"
59924 msgid "Movie clip not found"
59925 msgstr "Filmato non trovato"
59928 msgid "Mask not found"
59929 msgstr "Maschera non trovata"
59932 msgid "File '%s' could not be loaded"
59933 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59936 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59937 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59940 msgid "No valid inputs to swap"
59941 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59944 msgid "Please select two strips"
59945 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59948 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59949 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59952 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59953 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59956 msgid "No active sequence!"
59957 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59960 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59961 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59964 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59965 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59968 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59969 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59972 msgid "Make text internal (separate copy)"
59973 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59976 msgid "File Modified Outside Blender"
59977 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59980 msgid "Reload from disk"
59981 msgstr "Ricarica dal disco"
59984 msgid "File Deleted Outside Blender"
59985 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59988 msgid "Make text internal"
59989 msgstr "Rende il testo interno"
59992 msgid "Recreate file"
59993 msgstr "Ricrea file"
59996 msgid "unknown error writing file"
59997 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
60000 msgid "unknown error stating file"
60001 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
60004 msgid "Could not reopen file"
60005 msgstr "Impossibile riaprire il file"
60008 msgid "Unable to save '%s': %s"
60009 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
60012 msgid "Text not found: %s"
60013 msgstr "Testo non trovato: %s"
60016 msgid "No Recent Files"
60017 msgstr "Nessun File Recente"
60020 msgid "Open Recent"
60021 msgstr "Apri Recenti"
60024 msgid "Control Point:"
60025 msgstr "Punto di Controllo:"
60044 msgid "Vertex Data:"
60045 msgstr "Dati Vertice:"
60048 msgid "Vertices Data:"
60049 msgstr "Dati Vertici:"
60052 msgid "Bevel Weight:"
60053 msgstr "Peso Smusso:"
60056 msgid "Mean Bevel Weight:"
60057 msgstr "Peso Medio Smusso:"
60064 msgid "Mean Radius X:"
60065 msgstr "Raggio Medio X:"
60072 msgid "Mean Radius Y:"
60073 msgstr "Raggio Medio Y:"
60077 msgstr "Dati Spigolo:"
60080 msgid "Edges Data:"
60081 msgstr "Dati Spigoli:"
60088 msgid "Mean Crease:"
60089 msgstr "Piega Media:"
60101 msgstr "Inclinazione:"
60104 msgid "Mean Weight:"
60105 msgstr "Peso Medio:"
60108 msgid "Mean Radius:"
60109 msgstr "Raggio Medio:"
60113 msgstr "Inclinazione Media:"
60116 msgid "Dimensions:"
60117 msgstr "Dimensioni:"
60124 msgid "No Bone Active"
60125 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60128 msgid "Radius (Parent)"
60129 msgstr "Raggio (Genitore)"
60133 msgstr "Dimensione:"
60136 msgid "Displays global values"
60137 msgstr "Mostra valori globali"
60140 msgid "Displays local values"
60141 msgstr "Mostra valori locali"
60144 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60145 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60148 msgid "X radius used by Skin modifier"
60149 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60152 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60153 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60156 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60157 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60160 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60161 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60164 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60165 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60168 msgid "Radius of curve control points"
60169 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60172 msgid "Tilt of curve control points"
60173 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60176 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60177 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60180 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60181 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60184 msgid "Vertex Weights"
60185 msgstr "Pesi del Vertice"
60188 msgid "No active object found"
60189 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60192 msgid "Front Orthographic"
60193 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60196 msgid "Front Perspective"
60197 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60200 msgid "Back Orthographic"
60201 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60204 msgid "Back Perspective"
60205 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60208 msgid "Top Orthographic"
60209 msgstr "Ortogonale Superiore"
60212 msgid "Top Perspective"
60213 msgstr "Prospettiva Superiore"
60216 msgid "Bottom Orthographic"
60217 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60220 msgid "Bottom Perspective"
60221 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60224 msgid "Right Orthographic"
60225 msgstr "Ortogonale Destra"
60228 msgid "Right Perspective"
60229 msgstr "Prospettiva Destra"
60232 msgid "Left Orthographic"
60233 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60236 msgid "Left Perspective"
60237 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60240 msgid "Camera Perspective"
60241 msgstr "Prospettiva Camera"
60244 msgid "Camera Orthographic"
60245 msgstr "Ortogonale Camera"
60248 msgid "Camera Panoramic"
60249 msgstr "Panoramica Camera"
60252 msgid "Object as Camera"
60253 msgstr "Oggetto come Camera"
60256 msgid "User Orthographic"
60257 msgstr "Ortogonale Utente"
60260 msgid "User Perspective"
60261 msgstr "Prospettiva Utente"
60272 msgid "Depth too large"
60273 msgstr "Profondità troppo ampia"
60276 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60277 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60280 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60281 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60284 msgid "Copied %d selected object(s)"
60285 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60288 msgid "%d object(s) pasted"
60289 msgstr "%d oggetti incollati"
60292 msgid "No active element found!"
60293 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60296 msgid "No active camera"
60297 msgstr "Nessuna camera attiva"
60300 msgid "No more than 16 local views"
60301 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60304 msgid "No object selected"
60305 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60308 msgid "Auto Keying On"
60309 msgstr "Auto-Chiavi On"
60317 msgstr "lungo X %s"
60325 msgstr "lungo Y %s"
60333 msgstr "lungo Z %s"
60336 msgid "locking %s X"
60337 msgstr "bloccando X %s"
60340 msgid "locking %s Y"
60341 msgstr "bloccando Y %s"
60344 msgid "locking %s Z"
60345 msgstr "bloccando Z %s"
60348 msgid "along local Z"
60349 msgstr "lungo Z locale"
60352 msgid " along Y axis"
60353 msgstr " lungo l'asse Y"
60356 msgid " along X axis"
60357 msgstr " lungo l'asse X"
60360 msgid " locking %s X axis"
60361 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60364 msgid " along %s X axis"
60365 msgstr " lungo l'asse X %s"
60368 msgid " locking %s Y axis"
60369 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60372 msgid " along %s Y axis"
60373 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60376 msgid " locking %s Z axis"
60377 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60380 msgid " along %s Z axis"
60381 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60384 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60385 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60388 msgid "Bone selection count error"
60389 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60397 msgstr "(Levigato)"
60409 msgstr "(Costante)"
60420 msgid "(InvSquare)"
60421 msgstr "(QuadraticoInv)"
60424 msgid " Proportional size: %.2f"
60425 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60428 msgid "Scale: %s%s %s"
60429 msgstr "Scala: %s%s %s"
60432 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60433 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60436 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60437 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60440 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60441 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
60444 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60445 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60448 msgid "Time: +%s %s"
60449 msgstr "Tempo: +%s %s"
60452 msgid "Time: %s %s"
60453 msgstr "Tempo: %s %s"
60456 msgid "Time: +%.3f %s"
60457 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60460 msgid "Time: %.3f %s"
60461 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60464 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60465 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60468 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60469 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60472 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60473 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60476 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60477 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60480 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60481 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60484 msgid "Envelope: %s"
60485 msgstr "Inviluppo: %s"
60488 msgid "Envelope: %3f"
60489 msgstr "Inviluppo: %3f"
60493 msgstr "Rollio: %s"
60497 msgstr "Rollio: %.2f"
60500 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60501 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60504 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60505 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60508 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60509 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60512 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60513 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60516 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60517 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60520 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60521 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60524 msgid "Crease: +%s %s"
60525 msgstr "Piega: +%s %s"
60528 msgid "Crease: %s %s"
60529 msgstr "Piega: %s %s"
60532 msgid "Crease: +%.3f %s"
60533 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60536 msgid "Crease: %.3f %s"
60537 msgstr "Piega: %.3f %s"
60540 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
60541 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
60544 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
60545 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
60548 msgid "Edge Slide: "
60549 msgstr "Scivola Spigolo: "
60552 msgid "(E)ven: %s, "
60553 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60556 msgid "(F)lipped: %s, "
60557 msgstr "Inverso (F): %s, "
60560 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60561 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60564 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60565 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60568 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60569 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60573 msgstr "Specchia%s"
60576 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60577 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60580 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60581 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60584 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60585 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60588 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60589 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60592 msgid "Shear: %s %s"
60593 msgstr "Inclina: %s %s"
60596 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60597 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60600 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60601 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60604 msgid "Tilt: %s° %s"
60605 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60608 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60609 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60613 msgstr "ScalaX: %s"
60616 msgid "TimeSlide: %s"
60617 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60621 msgstr "DeltaX: %s"
60624 msgid "To Sphere: %s %s"
60625 msgstr "A Sfera: %s %s"
60628 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60629 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60632 msgid "Trackball: %s %s %s"
60633 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60636 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60637 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60640 msgid "AutoIK-Len: %d"
60641 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
60652 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
60653 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60681 msgstr "personalizzato"
60689 msgid "Cannot use zero-length bone"
60690 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60693 msgid "Cannot use zero-length curve"
60694 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60697 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60698 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60701 msgid "Cannot use zero-length edge"
60702 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60705 msgid "Cannot use zero-area face"
60706 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60709 msgid "Unpack File"
60710 msgstr "Estrai File"
60717 msgid "Use %s (identical)"
60718 msgstr "Usa %s (identico)"
60721 msgid "Use %s (differs)"
60722 msgstr "Usa %s (differisce)"
60725 msgid "Overwrite %s"
60726 msgstr "Sovrascrivi %s"
60730 msgstr "Vertice UV"
60733 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60734 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60737 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60738 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60741 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60742 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60745 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60746 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60749 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60750 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60753 msgid "Freestyle: View map creation"
60754 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60757 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60758 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60761 msgid "Cannot open file: %s"
60762 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60765 msgid "Bone Envelopes"
60766 msgstr "Inviluppi Ossa"
60782 msgstr "pelide Achille"
60785 msgid "the lazy dog"
60786 msgstr "l'ira funesta"
60789 msgid "Index out of range"
60790 msgstr "Indice fuori intervallo"
60793 msgid "Invalid context for keying set"
60794 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60797 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60798 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60801 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60802 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60805 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60806 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60809 msgid "Background image cannot be removed"
60810 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60813 msgid "Relationship"
60817 msgid "Image not packed"
60818 msgstr "Immagine non incorporata"
60821 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60822 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60825 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60826 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60829 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60830 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60833 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60834 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60842 msgid "Failed to add the color modifier"
60843 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60846 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60847 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60850 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60851 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60854 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60855 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60858 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60859 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60862 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60863 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60866 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60867 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60870 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60871 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60874 msgid "unsupported font format"
60875 msgstr "formato carattere non supportato"
60878 msgid "unable to load text"
60879 msgstr "impossibile caricare il testo"
60882 msgid "unable to load movie clip"
60883 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60886 msgid "Object does not have geometry data"
60887 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60890 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60891 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60894 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60895 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60898 msgid "Index %d is invalid"
60899 msgstr "L'indice %d non è valido"
60902 msgid "Vertex color '%s' not found"
60903 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60906 msgid "Texture layer '%s' not found"
60907 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60910 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60911 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60914 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60915 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60922 msgid "Unable to create new strip"
60923 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60926 msgid "Unable to create socket"
60927 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60930 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60931 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60934 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60935 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60938 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60939 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60942 msgid "Vertex not in group"
60943 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60946 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60947 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60950 msgid "ShapeKey not found"
60951 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60954 msgid "Bad assignment mode"
60955 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60958 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60959 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60962 msgid "Mesh has no UV data"
60963 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60966 msgid "Mesh has no VCol data"
60967 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60975 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60976 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60979 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60980 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60983 msgid "Keying set could not be added"
60984 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60987 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60988 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60991 msgid "Modifier was not found in the stack"
60992 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60995 msgid "Sound not packed"
60996 msgstr "Suono non incorporato"
60999 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61000 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
61007 msgid "Create Along Paths"
61008 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
61016 msgid "Built without Remesh modifier"
61017 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
61028 msgid "Global Influence:"
61029 msgstr "Influenza Globale:"
61032 msgid "Replace Original"
61033 msgstr "Sostituisci Originale"
61036 msgid "Crease Edges"
61037 msgstr "Spigoli Piega"
61048 msgid "Determinator"
61049 msgstr "Generatore"
61052 msgid "Bounding box"
61053 msgstr "Casella Delimitazione"
61057 msgstr "Colore Chiave"
61061 msgstr "Alto Sinistra"
61064 msgid "Upper Right"
61065 msgstr "Alto Destra"
61069 msgstr "Basso Sinistra"
61072 msgid "Lower Right"
61073 msgstr "Basso Destra"
61081 msgstr "Immagine 1"
61085 msgstr "Immagine 2"
61093 msgstr "Dispersione"
61117 msgstr "Scostamento Y"
61120 msgid "Undistortion"
61121 msgstr "De-distorsione"
61152 msgid "Missing Data-Block"
61153 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
61156 msgid "Shader Editor"
61157 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61161 msgstr "Anisotropia"
61169 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61173 msgstr "Rugosità U"
61177 msgstr "Rugosità V"
61180 msgid "Random Color"
61181 msgstr "Colore Casuale"
61184 msgid "Random Roughness"
61185 msgstr "Rugosità Casuale"
61188 msgid "Subsurface Radius"
61189 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61192 msgid "Specular Tint"
61193 msgstr "Tinta Speculare"
61196 msgid "Anisotropic"
61197 msgstr "Anisotropico"
61200 msgid "Anisotropic Rotation"
61201 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61205 msgstr "Lucentezza"
61209 msgstr "Tinta Lucentezza"
61213 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61216 msgid "Clearcoat Roughness"
61217 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61220 msgid "Transmission Roughness"
61221 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61224 msgid "Clearcoat Normal"
61225 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61233 msgstr "Altezza_dx"
61237 msgstr "Altezza_dy"
61240 msgid "View Vector"
61241 msgstr "Vettore Vista"
61244 msgid "View Z Depth"
61245 msgstr "Profondità Z Vista"
61248 msgid "View Distance"
61249 msgstr "Distanza Vista"
61252 msgid "True Normal"
61253 msgstr "Normale Reale"
61261 msgstr "Parametrico"
61273 msgstr "Intercetta"
61276 msgid "Tangent Normal"
61277 msgstr "Normale Tangente"
61280 msgid "Is Camera Ray"
61281 msgstr "È Raggio Camera"
61284 msgid "Is Shadow Ray"
61285 msgstr "È Raggio Ombra"
61288 msgid "Is Diffuse Ray"
61289 msgstr "È Raggio Diffuso"
61292 msgid "Is Glossy Ray"
61293 msgstr "È Raggio Lucido"
61296 msgid "Is Singular Ray"
61297 msgstr "È Raggio Singolare"
61300 msgid "Is Reflection Ray"
61301 msgstr "È Raggio Riflessione"
61304 msgid "Is Transmission Ray"
61305 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61309 msgstr "Profondità Raggio"
61312 msgid "Diffuse Depth"
61313 msgstr "Profondità Diffuso"
61316 msgid "Glossy Depth"
61317 msgstr "Profondità Lucido"
61320 msgid "Transparent Depth"
61321 msgstr "Profondità Trasparenza"
61324 msgid "Transmission Depth"
61325 msgstr "Profondità Trasmissione"
61337 msgstr "Fattore Colore"
61341 msgstr "Fattore Alpa"
61344 msgid "Texture Blur"
61345 msgstr "Sfumatura Texture"
61356 msgid "Mortar Size"
61357 msgstr "Dimensione Malta"
61360 msgid "Mortar Smooth"
61361 msgstr "Levigatura Malta"
61364 msgid "Brick Width"
61365 msgstr "Larghezza Mattone"
61369 msgstr "Altezza Corso"
61373 msgstr "Riflessione"
61376 msgid "Detail Scale"
61377 msgstr "Scala Dettaglio"
61384 msgid "Emission Color"
61385 msgstr "Colore Emissione"
61392 msgid "Texture Node Editor"
61393 msgstr "Editor Nodi Texture"
61404 msgid "Coordinate 1"
61405 msgstr "Coordinate 1"
61408 msgid "Coordinate 2"
61409 msgstr "Coordinate 2"
61432 msgid "Could not resolve path (%s)"
61433 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61436 msgid "| Time:%s | "
61437 msgstr "| Tempo:%s | "
61440 msgid "Image too small"
61441 msgstr "Immagine troppo piccola"
61444 msgid "Cannot render, no camera"
61445 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61448 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61449 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61452 msgid "No node tree in scene"
61453 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61456 msgid "No render output node in scene"
61457 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61460 msgid "All render layers are disabled"
61461 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61464 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61465 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61468 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61469 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61472 msgid "%s: failed to load '%s'"
61473 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61476 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61477 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61481 msgid "Color Balance"
61482 msgstr "Bilanciamento Colore"
61486 msgid "White Balance"
61487 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61496 msgid "Hue Correct"
61497 msgstr "Correzione Tonalità"
61501 msgid "Bright/Contrast"
61502 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61507 msgstr "Mappa Tonalità"
61510 msgid "Strips must be the same length"
61511 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61514 msgid "Strips were not compatible"
61515 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61518 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61519 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61523 msgstr "Incolla nome"
61526 msgid "Blender File View"
61527 msgstr "Visualizza File di Blender"
61530 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61531 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61534 msgid "Allow Execution"
61535 msgstr "Permetti Esecuzione"
61539 msgstr "Non Salvare"
61542 msgid "unable to open the file"
61543 msgstr "impossibile aprire il file"
61546 msgid "Path is empty, cannot save"
61547 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61550 msgid "Path too long, cannot save"
61551 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61554 msgid "Context window not set"
61555 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61558 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61559 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61562 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61563 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61566 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61567 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61570 msgid "File path '%s' invalid"
61571 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61574 msgid "Unknown error loading '%s'"
61575 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61578 msgid "Could not read '%s'"
61579 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61582 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61583 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61586 msgid "Saved \"%s\""
61587 msgstr "Salvato \"%s\""
61590 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61591 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61594 msgid "Not a library"
61595 msgstr "Non è una libreria"
61598 msgid "Nothing indicated"
61599 msgstr "Nessuna selezione"
61602 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61603 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61606 msgid "'%s': not a library"
61607 msgstr "'%s': non è una libreria"
61610 msgid "'%s': nothing indicated"
61611 msgstr "'%s': nulla indicato"
61614 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61615 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61618 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61619 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61642 msgid "unsupported format"
61643 msgstr "formato non supportato"
61646 msgid "Toggle System Console"
61647 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61651 msgid "Toggle System Console"
61652 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61655 msgid "No operator in context"
61656 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61659 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61660 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61663 msgid "Property must be an integer or a float"
61664 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61667 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61668 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61671 msgid "%s '%s' not found"
61672 msgstr "%s '%s' non trovato"
61675 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61676 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61679 msgid "Could not resolve path '%s'"
61680 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61683 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61684 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61687 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61688 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61691 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61692 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61695 msgid "All Add-ons"
61696 msgstr "Tutti gli Add-on"
61699 msgid "All Add-ons Installed by User"
61700 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61704 msgstr "Aggiungi Curva"
61708 msgstr "Aggiungi Mesh"
61711 msgid "Import-Export"
61712 msgstr "Importa-Esporta"
61719 msgid "English (English)"
61720 msgstr "Inglese (English)"
61723 msgid "Japanese (日本語)"
61724 msgstr "Giapponese (日本語)"
61727 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61728 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61731 msgid "Italian (Italiano)"
61732 msgstr "Italiano (Italiano)"
61735 msgid "German (Deutsch)"
61736 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61739 msgid "Finnish (Suomi)"
61740 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61743 msgid "Swedish (Svenska)"
61744 msgstr "Svedese (Svenska)"
61747 msgid "French (Français)"
61748 msgstr "French (Français)"
61751 msgid "Spanish (Español)"
61752 msgstr "Spagnolo (Español)"
61755 msgid "Catalan (Català)"
61756 msgstr "Catalano (Català)"
61759 msgid "Czech (Český)"
61760 msgstr "Ceco (Český)"
61763 msgid "Portuguese (Português)"
61764 msgstr "Portoghese (Português)"
61767 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61768 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61771 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61772 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61775 msgid "Russian (Русский)"
61776 msgstr "Russo (Русский)"
61779 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61780 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61783 msgid "Serbian (Српски)"
61784 msgstr "Serbian (Српски)"
61787 msgid "Ukrainian (Український)"
61788 msgstr "Ucraino (Український)"
61791 msgid "Polish (Polski)"
61792 msgstr "Polacco (Polski)"
61795 msgid "Romanian (Român)"
61796 msgstr "Rumeno (Român)"
61799 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61800 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61803 msgid "Bulgarian (Български)"
61804 msgstr "Bulgaro (Български)"
61807 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61808 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61811 msgid "Korean (한국 언어)"
61812 msgstr "Coreano (한국 언어)"
61815 msgid "Nepali (नेपाली)"
61816 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61819 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61820 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61823 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61824 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61827 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61828 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61831 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61832 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61835 msgid "Turkish (Türkçe)"
61836 msgstr "Turco (Türkçe)"
61839 msgid "Hungarian (Magyar)"
61840 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61843 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61844 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61847 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61848 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61851 msgid "Estonian (Eestlane)"
61852 msgstr "Estone (Eestlane)"
61855 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61856 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61859 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61860 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61863 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61864 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61867 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61868 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61871 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61872 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61875 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61876 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61879 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61880 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61883 msgid "Basque (Euskara)"
61884 msgstr "Basco (Euskara)"
61887 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61888 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61891 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61892 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61899 msgid "In Progress"