4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'7bf9d2c58094')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
519 msgstr "Odstojanje kamere"
523 msgstr "Putanja do datoteka"
527 msgstr "Format slike"
535 msgstr "Prostor normala"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
562 msgid "Ambient Occlusion"
563 msgstr "Ambijentalno senčenje"
591 msgstr "Način upisivanja"
606 msgid "Vertex Colors"
610 msgid "Automatic Name"
611 msgstr "Automatska imena"
622 msgid "Selected to Active"
623 msgstr "Izabran na aktivan"
626 msgid "Split Materials"
627 msgstr "Razdvoj materijale"
630 msgid "Bezier Curve Point"
631 msgstr "Tačke bazierove krive"
634 msgid "Bezier curve point with two handles"
635 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
638 msgid "Control Point"
639 msgstr "Kontrolna tačka"
642 msgid "Coordinates of the control point"
643 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
650 msgid "Coordinates of the first handle"
651 msgstr "Koordinate prve ručke"
654 msgid "Handle 1 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 1"
678 msgid "Coordinates of the second handle"
679 msgstr "Koordinate druge ručke"
682 msgid "Handle 2 Type"
683 msgstr "Vrsta ručke 2"
690 msgid "Visibility status"
691 msgstr "Vidljivi status"
695 msgstr "Radius kosine"
698 msgid "Radius for beveling"
699 msgstr "Radius za iskošavanje"
702 msgid "Control Point selected"
703 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Control point selection status"
707 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
710 msgid "Handle 1 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 1"
714 msgid "Handle 1 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 1"
718 msgid "Handle 2 selected"
719 msgstr "Izabrana je ručka 2"
722 msgid "Handle 2 selection status"
723 msgstr "Status izbora ručke 2"
730 msgid "Softbody goal weight"
731 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
755 msgstr "Naziv datoteke"
758 msgid "Path to the .blend file"
759 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
766 msgid "Grease Pencil"
774 msgid "File is Saved"
775 msgstr "Datoteka je sačuvana"
791 msgstr "Vrste linija"
811 msgstr "Filmski isečak"
815 msgstr "Grupe čvorova"
839 msgstr "Ključevi oblika"
862 msgid "Window Managers"
863 msgstr "Upravljači prozorima"
874 msgid "Blender RNA structure definitions"
875 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
890 msgid "Avoid Collision"
891 msgstr "Izbegavaj sudar"
894 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
895 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
902 msgid "Follow Leader"
903 msgstr "Prati lidera"
906 msgid "Average Speed"
907 msgstr "Prosečna brzina"
910 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
911 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
918 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
919 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
942 msgid "Object to avoid"
943 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
950 msgid "Avoid collision with other boids"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Avoid collision with deflector objects"
959 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
962 msgid "Fight Distance"
963 msgstr "Rastojanje borbe"
966 msgid "Flee Distance"
967 msgstr "Udaljenost bežanja"
970 msgid "Flee to this distance"
971 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
979 msgstr "Red veličina"
986 msgid "Follow leader in a line"
987 msgstr "Prati lidera po liniji"
991 msgstr "Ciljni objekat"
998 msgid "Accuracy of attack"
999 msgstr "Preciznost napada"
1006 msgid "Max Air Angular Velocity"
1007 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1011 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1014 msgid "Max Air Speed"
1015 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1018 msgid "Maximum speed in air"
1019 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1022 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1023 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1031 msgstr "Brzina skoka"
1034 msgid "Maximum speed for jumping"
1035 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1038 msgid "Landing Smoothness"
1039 msgstr "Mekanost sletanja"
1042 msgid "Max Land Speed"
1043 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1046 msgid "Maximum speed on land"
1047 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1054 msgid "Amount of rotation around side vector"
1055 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1067 msgstr "Dozvoli sletanje"
1074 msgid "Rule Fuzziness"
1075 msgstr "Nejasna pravila"
1078 msgid "Rule Evaluation"
1079 msgstr "Provera pravila"
1082 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1083 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1098 msgid "All rules are averaged"
1099 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1107 msgstr "Automatski početak"
1122 msgid "Bones which are children of this bone"
1123 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1130 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1131 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1134 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1135 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1142 msgid "Bone is able to be selected"
1143 msgstr "Može se izabrati kost"
1146 msgid "Inherit Scale"
1147 msgstr "Nasledi uvećanje"
1158 msgid "Layers bone exists in"
1159 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1167 msgstr "Matrica kosti"
1170 msgid "3x3 bone matrix"
1171 msgstr "3x3 matrica kosti"
1178 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1179 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1183 msgstr "Izaberi glavu"
1187 msgstr "Izaberi rep"
1198 msgid "Cyclic Offset"
1199 msgstr "Ciklično odstojanje"
1206 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1207 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1210 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1211 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1214 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1215 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1218 msgid "Inherit Rotation"
1219 msgstr "Nasledi rotaciju"
1222 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1223 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1226 msgid "Local Location"
1227 msgstr "Lokalna lokacija"
1230 msgid "Bone location is set in local space"
1231 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1234 msgid "Relative Parenting"
1235 msgstr "Relativna putanja"
1239 msgstr "Grupa kostiju"
1242 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1243 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1247 msgstr "Grupe kostiju"
1251 msgstr "Sa preklapanjem"
1263 msgstr "Ima gravitaciju"
1286 msgid "Vertex Color"
1287 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1406 msgid "Background Image"
1407 msgstr "Pozadinska slika"
1410 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1411 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1434 msgid "Frame Method"
1435 msgstr "Jednostavan metod"
1438 msgid "How the image fits in the camera frame"
1439 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1466 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1467 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1474 msgid "Show Background Image"
1475 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1478 msgid "Show Expanded"
1479 msgstr "Prikaži prošireno"
1482 msgid "Show On Foreground"
1483 msgstr "Prikaži ispred"
1486 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1487 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1490 msgid "Background Source"
1494 msgid "Flip Horizontally"
1495 msgstr "Izvrni po horizontali"
1498 msgid "Flip the background image horizontally"
1499 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1502 msgid "Flip Vertically"
1503 msgstr "Izvrni po vertikali"
1506 msgid "Flip the background image vertically"
1507 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1510 msgid "Background Images"
1511 msgstr "Pozadinske slike"
1514 msgid "Depth of Field"
1515 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1526 msgid "Rotation of blades in aperture"
1527 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1530 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1531 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1534 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1535 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1558 msgid "Child Particle"
1559 msgstr "Čestica naslednica"
1562 msgid "Cloth Collision Settings"
1563 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1566 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1567 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1570 msgid "Collision Quality"
1571 msgstr "Kvalitet sudara"
1574 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1575 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1582 msgid "Minimum Distance"
1583 msgstr "Minimalna razdaljina"
1590 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1591 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1594 msgid "Self Minimum Distance"
1595 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1598 msgid "Self Friction"
1602 msgid "Enable Collision"
1603 msgstr "Omogući sudare"
1606 msgid "Enable collisions with other objects"
1607 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1610 msgid "Enable Self Collision"
1611 msgstr "Omogući samosudaranje"
1614 msgid "Enable self collisions"
1615 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1618 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1619 msgstr "Izaberi grupu temena"
1622 msgid "Cloth Settings"
1623 msgstr "Podešavanja tkanine"
1626 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1627 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1631 msgstr "Usporenje vazduha"
1634 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1635 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1642 msgid "Bending Stiffness"
1643 msgstr "Krutost savijanja"
1646 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1647 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1650 msgid "Maximum bending stiffness value"
1651 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1654 msgid "Collider Friction"
1655 msgstr "Trenje sudara"
1658 msgid "Target Density"
1659 msgstr "Ciljna gustina"
1663 msgstr "Gravitacija"
1666 msgid "Gravity or external force vector"
1667 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1670 msgid "Internal Friction"
1671 msgstr "Unutrašnje trenje"
1674 msgid "Pin Stiffness"
1675 msgstr "Krutost kačenja"
1678 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1679 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1686 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1687 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1690 msgid "Rest Shape Key"
1691 msgstr "Odmori ključ oblika"
1694 msgid "Shrink Factor Max"
1695 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1698 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1699 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1706 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1707 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1710 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1711 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1714 msgid "Mass Vertex Group"
1715 msgstr "Masa grupe temena"
1718 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1719 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1722 msgid "Shrink Vertex Group"
1723 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1726 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1727 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1730 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1731 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1734 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1735 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1738 msgid "Average Error"
1739 msgstr "Prosečna greška"
1742 msgid "Average Iterations"
1743 msgstr "Prosečne iteracije"
1754 msgid "Collision Settings"
1755 msgstr "Podešavanja sudara"
1758 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1759 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1767 msgstr "Prigušivanje"
1770 msgid "Amount of damping during collision"
1771 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1774 msgid "Damping Factor"
1775 msgstr "Faktor prigušivanja"
1778 msgid "Amount of damping during particle collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1782 msgid "Random Damping"
1783 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1786 msgid "Random variation of damping"
1787 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1790 msgid "Friction Factor"
1791 msgstr "Faktor trenja"
1794 msgid "Amount of friction during particle collision"
1795 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1798 msgid "Random Friction"
1799 msgstr "Nasumično trenje"
1802 msgid "Random variation of friction"
1803 msgstr "Nasumične promene trenja"
1806 msgid "Permeability"
1807 msgstr "Propustljivost"
1810 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1811 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1818 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1819 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1822 msgid "Inner Thickness"
1823 msgstr "Unutrašnja debljina"
1826 msgid "Outer Thickness"
1827 msgstr "Spoljna debljina"
1830 msgid "Outer face thickness"
1831 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1838 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1839 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1842 msgid "Kill Particles"
1843 msgstr "Ubi čestice"
1846 msgid "Kill collided particles"
1847 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1850 msgid "Display Device"
1851 msgstr "Prikaži krive"
1854 msgid "Display device name"
1855 msgstr "Prikaži scene"
1858 msgid "Input Color Space"
1859 msgstr "Prostor boja ulaza"
1863 msgstr "Prostor boja"
1871 msgstr "Ekspozicija"
1883 msgstr "Koristi krive"
1886 msgid "View Transform"
1887 msgstr "Transformacija pogleda"
1890 msgid "Color Mapping"
1894 msgid "Blend Factor"
1895 msgstr "Faktor preliva"
1899 msgstr "Vrsta prelaza"
1919 msgstr "Preklapanje"
1923 msgstr "Meko svetlo"
1926 msgid "Linear Light"
1927 msgstr "Linearno svetlo"
1942 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1943 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1950 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1951 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1954 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1955 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1966 msgid "Color Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija boje"
1970 msgid "Set color interpolation"
1971 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1983 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1986 msgid "Counter-Clockwise"
1987 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1990 msgid "Interpolation"
1991 msgstr "Interpolacija"
2018 msgid "Console Input"
2019 msgstr "Konzolni unos"
2022 msgid "Input line for the interactive console"
2023 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2031 msgid "Text in the line"
2047 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2048 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2055 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2056 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2059 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2060 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2067 msgid "Enable/Disable Constraint"
2068 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2071 msgid "Constraint name"
2072 msgstr "Ime ograničenja"
2076 msgstr "Prostor vlasnika"
2079 msgid "Space that owner is evaluated in"
2080 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2084 msgstr "Prostor sveta"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2092 msgstr "Prostor poze"
2095 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2100 msgstr "Lokalni prostor"
2103 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2107 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2108 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2115 msgid "Target Space"
2116 msgstr "Ciljni prostor"
2119 msgid "Space that target is evaluated in"
2120 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2123 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2124 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2127 msgid "Camera Solver"
2128 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2131 msgid "Follow Track"
2132 msgstr "Prati stazu"
2135 msgid "Object Solver"
2136 msgstr "Boja objekta"
2139 msgid "Copy Location"
2140 msgstr "Umnoži lokaciju"
2143 msgid "Copy Rotation"
2144 msgstr "Umnoži rotaciju"
2148 msgstr "Umnoži uvećanje"
2151 msgid "Copy Transforms"
2152 msgstr "Umnoži transformacije"
2155 msgid "Limit Distance"
2156 msgstr "Ograniči rastojanje"
2159 msgid "Limit Location"
2160 msgstr "Ograniči lokaciju"
2163 msgid "Limit Rotation"
2164 msgstr "Ograniči rotaciju"
2168 msgstr "Ograniči uvećanje"
2171 msgid "Maintain Volume"
2172 msgstr "Održavaj zapreminu"
2175 msgid "Transformation"
2176 msgstr "Transformacija"
2183 msgid "Damped Track"
2184 msgstr "Najkraća putanja"
2187 msgid "Inverse Kinematics"
2188 msgstr "Inverzna kinematika"
2191 msgid "Locked Track"
2192 msgstr "Zaključana staza"
2200 msgstr "Rastegni do"
2207 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2208 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2224 msgstr "Prati putanju"
2227 msgid "Action Constraint"
2228 msgstr "Akcija ograničenja"
2231 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2232 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2235 msgid "The constraining action"
2236 msgstr "Akcije ograničenja"
2243 msgid "Maximum value for target channel range"
2244 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2251 msgid "Minimum value for target channel range"
2252 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2256 msgstr "Režim mešanja"
2259 msgid "Transform Channel"
2260 msgstr "Kanal transformacije"
2299 msgid "Object Action"
2300 msgstr "Akcije objekta"
2307 msgid "Preserve Volume"
2308 msgstr "Zadrži zapreminu"
2311 msgid "Inverse Matrix"
2312 msgstr "Obrnuta matrica"
2319 msgid "Use X Location of Parent"
2320 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2327 msgid "Use Y Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2335 msgid "Use Z Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2340 msgstr "Okretanje X"
2343 msgid "Use X Rotation of Parent"
2344 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2348 msgstr "Okretanje Y"
2351 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2356 msgstr "Okretanje Z"
2359 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2367 msgid "Main axis of movement"
2368 msgstr "Glavne ose kretanja"
2395 msgid "Invert the X location"
2396 msgstr "Obrni X lokaciju"
2403 msgid "Invert the Y location"
2404 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2411 msgid "Invert the Z location"
2412 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2427 msgid "Copy Rotation Constraint"
2428 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2439 msgid "Copy Transforms Constraint"
2440 msgstr "Umnoži transformacije"
2443 msgid "Floor Location"
2444 msgstr "Lokacija poda"
2447 msgid "Offset of floor from object origin"
2448 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2451 msgid "Use Rotation"
2452 msgstr "Koristi okretanje"
2455 msgid "Follow Path Constraint"
2456 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2459 msgid "Lock motion to the target path"
2460 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2463 msgid "Forward Axis"
2467 msgid "Offset Factor"
2468 msgstr "Faktor odstojanja"
2472 msgstr "Osa na gore"
2475 msgid "Follow Curve"
2476 msgstr "Prati krivu"
2479 msgid "Curve Radius"
2480 msgstr "Poluprečnik krive"
2483 msgid "Fixed Position"
2484 msgstr "Fiksna pozicija"
2491 msgid "Depth Object"
2492 msgstr "Objekat dubine"
2500 msgstr "3D pozicija"
2504 msgstr "Neizobličeno"
2507 msgid "Kinematic Constraint"
2508 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2511 msgid "Chain Length"
2512 msgstr "Dužina lanca"
2520 msgstr "Kopiraj pozu"
2536 msgstr "Zaključaj X osu"
2540 msgstr "Zaključaj Y osu"
2544 msgstr "Zaključaj Z osu"
2547 msgid "Orientation Weight"
2548 msgstr "Težina orijentacije"
2560 msgstr "Koristi rep"
2563 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2564 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2567 msgid "Limit Distance Constraint"
2568 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2571 msgid "Limit the distance from target object"
2572 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2575 msgid "Limit Location Constraint"
2576 msgstr "Ograniči lokaciju"
2579 msgid "Limit the location of the constrained object"
2580 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2584 msgstr "Maksimum po X"
2588 msgstr "Maksimum po Y"
2592 msgstr "Maksimum po Z"
2596 msgstr "Minimum po X"
2600 msgstr "Minimum po Y"
2604 msgstr "Minimum po Z"
2607 msgid "Use the maximum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the maximum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the maximum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Use the minimum X value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2623 msgid "Use the minimum Y value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2627 msgid "Use the minimum Z value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2631 msgid "Limit Rotation Constraint"
2632 msgstr "Ograniči rotaciju"
2647 msgid "Limit Size Constraint"
2648 msgstr "Ograničenje veličine"
2652 msgstr "Zaključana osa"
2655 msgid "Maintain Volume Constraint"
2656 msgstr "Održavaj zapreminu"
2663 msgid "Object Solver Constraint"
2664 msgstr "Ograničenja objekta"
2667 msgid "Rotate around a different point"
2668 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2675 msgid "Use Relative Offset"
2676 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2679 msgid "Python Constraint"
2680 msgstr "Python ograničenje"
2683 msgid "Script Error"
2684 msgstr "Greška u skripti"
2687 msgid "Number of Targets"
2691 msgid "Target Objects"
2692 msgstr "Objekti meta"
2700 msgstr "Koristi mete"
2704 msgstr "Odabir stranica"
2711 msgid "Distance to Target"
2712 msgstr "Udaljenost do cilja"
2715 msgid "Project Axis"
2716 msgstr "Ose projekcije"
2719 msgid "Project Distance"
2720 msgstr "Udaljenost projekcije"
2723 msgid "Nearest Surface Point"
2724 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2731 msgid "Nearest Vertex"
2732 msgstr "Najbliže teme"
2735 msgid "Spline IK Constraint"
2736 msgstr "IK ograničenja krive"
2739 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2740 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2743 msgid "Use Curve Radius"
2744 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2747 msgid "Even Divisions"
2751 msgid "Bone Original"
2752 msgstr "originalna kost"
2755 msgid "Use the original scaling of the bones"
2756 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2759 msgid "Inverse Scale"
2760 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2763 msgid "Volume Preservation"
2764 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2768 msgstr "Uklopi u krivu"
2779 msgid "Original Length"
2780 msgstr "Originalna dužina"
2783 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2784 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2787 msgid "From Maximum X"
2788 msgstr "Od maksimalnog X"
2791 msgid "From Maximum Y"
2792 msgstr "Od maksimalnog Y"
2795 msgid "From Maximum Z"
2796 msgstr "Od maksimalnog Z"
2799 msgid "From Minimum X"
2800 msgstr "Od minimalnog X"
2803 msgid "From Minimum Y"
2804 msgstr "Od minimalnog Y"
2807 msgid "From Minimum Z"
2808 msgstr "Od minimalnog Z"
2819 msgid "To Maximum X"
2820 msgstr "Do maksimalnog X"
2823 msgid "To Maximum Y"
2824 msgstr "Do maksimalnog Y"
2827 msgid "To Maximum Z"
2828 msgstr "Do maksimalnog Z"
2831 msgid "To Minimum X"
2832 msgstr "Do minimalnog X"
2835 msgid "To Minimum Y"
2836 msgstr "Do minimalnog Y"
2839 msgid "To Minimum Z"
2840 msgstr "Do minimalnog Z"
2843 msgid "Constraint Target"
2844 msgstr "Predmet ograničenja"
2847 msgid "Target object for multi-target constraints"
2848 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2851 msgid "Curve in a curve mapping"
2852 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2859 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2860 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2864 msgstr "Vrsta ručke"
2867 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2868 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2872 msgstr "Automatska ručka"
2875 msgid "Vector Handle"
2876 msgstr "Ručka vektora"
2879 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2880 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2883 msgid "Selection state of the curve point"
2884 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2891 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2892 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2896 msgstr "Maks X isečka"
2900 msgstr "Maks Y isečka"
2904 msgstr "Min X isečka"
2908 msgstr "Min Y isečka"
2931 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2932 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2940 msgstr "Bazierova kriva"
2952 msgstr "Tolerancija"
2975 msgid "Active Spline"
2976 msgstr "Aktivna kriva"
2987 msgid "Generated Coordinates"
2988 msgstr "Koordinate teksture"
2991 msgid "Particle System"
2992 msgstr "Sistem čestica"
2995 msgid "Persistent ID"
2996 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2999 msgid "UV Coordinates"
3000 msgstr "UV koordinate"
3003 msgid "UV coordinates in parent object space"
3004 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3020 msgstr "Transformacija"
3024 msgstr "Bezbedne zone"
3027 msgid "F-Curve Name Filter"
3028 msgstr "Filter imena F-krive"
3032 msgstr "Ime filtera"
3035 msgid "Display Armature"
3036 msgstr "Prikaži kosture"
3039 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3040 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3043 msgid "Display Camera"
3044 msgstr "Prikaži kamere"
3047 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3048 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3051 msgid "Display Curve"
3052 msgstr "Prikaži krive"
3055 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3059 msgid "Display Grease Pencil"
3060 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3063 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3064 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3068 msgstr "Prikaži sakriveno"
3071 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3072 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3075 msgid "Display Lattices"
3076 msgstr "Prikaži kaveze"
3079 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3080 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3083 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3087 msgid "Display Material"
3088 msgstr "Prikaži materijale"
3091 msgid "Include visualization of material related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3095 msgid "Display Meshes"
3096 msgstr "Prikaži meševe"
3099 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3103 msgid "Display Metaball"
3104 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3107 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3111 msgid "Display Modifier Data"
3112 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3115 msgid "Display Node"
3116 msgstr "Prikaži čvorove"
3119 msgid "Include visualization of node related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3123 msgid "Display Particle"
3124 msgstr "Prikaži čestice"
3127 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3131 msgid "Display Scene"
3132 msgstr "Prikaži scene"
3135 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3139 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3143 msgid "Display Speaker"
3144 msgstr "Prikaži zvučnike"
3147 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3151 msgid "Display Summary"
3152 msgstr "Prikaži pregled"
3155 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3156 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3159 msgid "Display Texture"
3160 msgstr "Prikaži teksture"
3163 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3167 msgid "Display Transforms"
3168 msgstr "Prikaži transformacije"
3171 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3175 msgid "Display World"
3176 msgstr "Prikaži svet"
3179 msgid "Include visualization of world related animation data"
3180 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3195 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3196 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3204 msgstr "Vrsta vozača"
3207 msgid "Averaged Value"
3208 msgstr "Prosečna vrednost"
3212 msgstr "Suma vrednosti"
3215 msgid "Scripted Expression"
3216 msgstr "Skripta izraza"
3219 msgid "Minimum Value"
3220 msgstr "Najmanja vrednost"
3223 msgid "Maximum Value"
3224 msgstr "Najveća vrednost"
3228 msgstr "Promenljive"
3231 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3232 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3235 msgid "Driver Target"
3236 msgstr "Meta vozača"
3239 msgid "Source of input values for driver variables"
3240 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3247 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3248 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3252 msgstr "Putanje podatka"
3255 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3256 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3259 msgid "Type of ID-block that can be used"
3260 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3263 msgid "Transform Space"
3264 msgstr "Prostor transformacije"
3267 msgid "Space in which transforms are used"
3268 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3271 msgid "Driver variable type"
3272 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3275 msgid "Driver Variable"
3276 msgstr "Promenljiva vozača"
3279 msgid "Single Property"
3280 msgstr "Jedinstvena osobina"
3283 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3284 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3287 msgid "Final transformation value of object or bone"
3288 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3291 msgid "Rotational Difference"
3292 msgstr "Razlika rotacije"
3295 msgid "Use the angle between two bones"
3296 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3299 msgid "Distance between two bones or objects"
3300 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3303 msgid "Brush Settings"
3304 msgstr "Podešavanje četkice"
3307 msgid "Brush settings"
3308 msgstr "Podešavanje četkice"
3312 msgstr "Providnost boje"
3316 msgstr "Providnost boje"
3323 msgid "Color of the paint"
3327 msgid "Proximity Distance"
3328 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3331 msgid "Paint Source"
3335 msgid "Object Center"
3336 msgstr "Središte objekta"
3343 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3344 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3348 msgstr "Zapremina meša"
3351 msgid "Paint Wetness"
3352 msgstr "Vlažnost farbe"
3355 msgid "Particle Systems"
3356 msgstr "Sistemi čestica"
3359 msgid "The particle system to paint with"
3360 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3363 msgid "Ray Direction"
3367 msgid "Canvas Normal"
3368 msgstr "Normala papira"
3371 msgid "Brush Normal"
3372 msgstr "Normala četkice"
3379 msgid "Smooth Radius"
3380 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3383 msgid "Smudge Strength"
3384 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3387 msgid "Smudge effect strength"
3388 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3391 msgid "Absolute Alpha"
3392 msgstr "Apsolutna providnost"
3395 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3396 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3400 msgstr "Obriši boju"
3403 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3404 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3407 msgid "Use Particle Radius"
3408 msgstr "Koristi radius čestica"
3411 msgid "Use radius from particle settings"
3412 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3415 msgid "Only Use Alpha"
3416 msgstr "Koristi samo providnost"
3419 msgid "Replace Color"
3420 msgstr "Zamena boje"
3423 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3424 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3427 msgid "Multiply Depth"
3428 msgstr "Dubina množenja"
3431 msgid "Max Velocity"
3432 msgstr "Maks. brzina"
3435 msgid "Velocity Color Ramp"
3436 msgstr "Brzina prelaza boje"
3439 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3440 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3448 msgstr "Vrsta talasa"
3451 msgid "Depth Change"
3452 msgstr "Promena dubine"
3463 msgid "Reflect Only"
3464 msgstr "Samo izabrano"
3467 msgid "Canvas Settings"
3468 msgstr "Podešavanje papira"
3471 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3472 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3475 msgid "Paint Surface List"
3476 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3479 msgid "Paint surface list"
3480 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3483 msgid "Paint Surface"
3484 msgstr "Oboji površinu"
3487 msgid "A canvas surface layer"
3488 msgstr "Sloj papira"
3491 msgid "Influence Scale"
3495 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3496 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3499 msgid "Radius Scale"
3500 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3504 msgstr "Osušena boja"
3507 msgid "Color Spread"
3508 msgstr "Boja širenja"
3511 msgid "Max Displace"
3512 msgstr "Najveće izdizanje"
3515 msgid "Displace Factor"
3516 msgstr "Faktor izdizanja"
3519 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3520 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3523 msgid "Displacement"
3527 msgid "Acceleration"
3535 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3536 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3551 msgid "Simulation end frame"
3552 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3555 msgid "Simulation start frame"
3556 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3560 msgstr "Pod-koraci:"
3564 msgstr "Format datoteke"
3572 msgstr "Putanja izlaza"
3575 msgid "Directory to save the textures"
3576 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3583 msgid "Output image resolution"
3584 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3587 msgid "Initial color of the surface"
3588 msgstr "Osnovna boja površine"
3591 msgid "Initial Color"
3592 msgstr "Početne vrednosti:"
3596 msgstr "UV tekstura"
3600 msgstr "Sloj podataka"
3612 msgstr "Skladište na disku"
3615 msgid "Surface name"
3616 msgstr "Naziv površine"
3623 msgid "Shrink Speed"
3624 msgstr "Brzina skupljanja"
3627 msgid "Spread Speed"
3628 msgstr "Brzina širenja"
3635 msgid "Surface Format"
3636 msgstr "Format površi"
3643 msgid "Image Sequence"
3644 msgstr "Sekvenca slika"
3647 msgid "Surface Type"
3648 msgstr "Vrsta površine"
3655 msgid "Anti-Aliasing"
3656 msgstr "Umekšavanje ivica"
3667 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3668 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3675 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3676 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3680 msgstr "Koristi izlaz"
3683 msgid "Save this output layer"
3684 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3692 msgstr "Koristi širenje"
3695 msgid "Open Borders"
3696 msgstr "Otvorene ivice"
3700 msgstr "UV Mapiranje"
3703 msgid "Wave damping factor"
3704 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3708 msgstr "Umekšavanje"
3716 msgstr "Režim izmene"
3719 msgid "Location of head end of the bone"
3720 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3727 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3728 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3736 msgstr "Izbor kraja"
3739 msgid "Location of tail end of the bone"
3740 msgstr "Lokacija repa kosti"
3744 msgstr "Kriva vodilja"
3751 msgid "Drag effector weight"
3752 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3755 msgid "Global gravity weight"
3756 msgstr "Globalna gravitacija"
3760 msgstr "Magnetno polje"
3763 msgid "Magnetic effector weight"
3764 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3768 msgstr "Turbulencija"
3771 msgid "Turbulence effector weight"
3772 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3779 msgid "Vortex effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3787 msgid "Wind effector weight"
3788 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3791 msgid "Description of the item's purpose"
3792 msgstr "Opis svrhe stavke"
3799 msgid "Icon of the item"
3800 msgstr "Ikonica stavke"
3804 msgstr "Identifikator"
3807 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3808 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3811 msgid "Human readable name"
3812 msgstr "Čitljivo ime"
3815 msgid "Value of the item"
3816 msgstr "Vrednost stavke"
3823 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3824 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3827 msgid "RNA Array Index"
3828 msgstr "Indeks RNK niza"
3831 msgid "Auto XYZ to RGB"
3832 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3835 msgid "User Defined"
3836 msgstr "Korisnički definisano"
3839 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3840 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3848 msgstr "Ključni kadrovi"
3852 msgstr "Modifikatori"
3859 msgid "Point coordinates"
3860 msgstr "Koordinate tačke"
3863 msgid "Selection status"
3864 msgstr "Status izbora"
3867 msgid "FFmpeg Settings"
3868 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3872 msgstr "Bitski protok"
3875 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3876 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3879 msgid "Audio Channels"
3880 msgstr "Zvučni kanali"
3883 msgid "Audio channel count"
3884 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3895 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3896 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3899 msgid "5.1 Surround"
3900 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3903 msgid "7.1 Surround"
3904 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3908 msgstr "Audio kodek"
3911 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3912 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3924 msgid "Audio volume"
3928 msgid "FFmpeg video codec #1"
3929 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3933 msgstr "Flash video"
3956 msgid "High Quality"
3957 msgstr "Visok kvalitet"
3961 msgstr "U realnom vremenu"
3988 msgid "Lossless Output"
3989 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3992 msgid "Use lossless output for video streams"
3993 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3997 msgstr "F-Modifikator"
4000 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4001 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4005 msgstr "Onemogućeno"
4008 msgid "Use Influence"
4009 msgstr "Koristi uticaje"
4012 msgid "After Cycles"
4013 msgstr "Posle krugova"
4016 msgid "Before Cycles"
4017 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4025 msgstr "Bez krugova"
4028 msgid "Repeat Motion"
4029 msgstr "Ponovi kretanje"
4032 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4033 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4036 msgid "Control Points"
4037 msgstr "Kontrolne tačke"
4040 msgid "Default Maximum"
4041 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4044 msgid "Default Minimum"
4045 msgstr "Podrazumevani minimum"
4048 msgid "Reference Value"
4065 msgstr "Kvadratni koren"
4068 msgid "Normalized Sine"
4069 msgstr "Normalizovan sinus"
4076 msgid "Generator F-Modifier"
4077 msgstr "Generator F-modifikatora"
4080 msgid "Coefficients"
4081 msgstr "Koeficijenti"
4084 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4085 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4093 msgstr "Broj koraka"
4096 msgid "Number of frames to hold each value"
4097 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4100 msgid "Use End Frame"
4101 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4104 msgid "Use Start Frame"
4105 msgstr "Koristi početni kadar"
4108 msgid "Envelope Control Point"
4109 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4120 msgid "Maximum Distance"
4121 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4124 msgid "Falloff Power"
4125 msgstr "Snaga opadanja"
4157 msgstr "Frekvencija"
4177 msgstr "Linearno povlačenje"
4184 msgid "Amount of noise for the force strength"
4185 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4200 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4201 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4204 msgid "Strength of force field"
4205 msgstr "Jačina polja uticaja"
4208 msgid "Texture to use as force"
4209 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4212 msgid "Texture Mode"
4213 msgstr "Mod teksture"
4220 msgid "Type of field"
4221 msgstr "Spoj objekte"
4228 msgid "Apply force only in 2D"
4229 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4232 msgid "Use Global Coordinates"
4233 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4236 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4237 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4252 msgid "Multiple Springs"
4253 msgstr "Višestruki pogon"
4256 msgid "Use Coordinates"
4257 msgstr "Koristi koordinate"
4260 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4261 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Root Texture Coordinates"
4265 msgstr "Kontrole tekstura"
4268 msgid "Apply Density"
4280 msgid "File Select Parameters"
4281 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4297 msgstr "Direktorijum"
4317 msgstr "Umanjeni prikazi"
4320 msgid "Display files as thumbnails"
4321 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4325 msgstr "Naziv datoteke"
4328 msgid "Extension Filter"
4329 msgstr "Filter nastavaka"
4332 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4333 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4336 msgid "Show hidden dot files"
4337 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4344 msgid "Sort the file list alphabetically"
4345 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4352 msgid "Sort files by modification time"
4353 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4356 msgid "Sort files by size"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4364 msgid "Title for the file browser"
4365 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4368 msgid "Filter Files"
4369 msgstr "Filtriraj datoteke"
4372 msgid "Enable filtering of files"
4373 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4376 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4377 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4380 msgid "Filter Blender"
4381 msgstr "Filter Blender"
4384 msgid "Show .blend files"
4385 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4388 msgid "Filter Folder"
4389 msgstr "Filter firektorijuma"
4392 msgid "Show folders"
4393 msgstr "Prikaži direktorijume"
4396 msgid "Filter Images"
4397 msgstr "Filtriraj slike"
4400 msgid "Show image files"
4401 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4417 msgstr "Veličina ćelije"
4428 msgid "Smoke density grid"
4429 msgstr "Mreža gustine dima"
4440 msgid "No interpolation"
4441 msgstr "Bez interpolacije"
4444 msgid "Dissolve Speed"
4445 msgstr "Brzina rastapanja"
4452 msgid "Smoke Grid Resolution"
4453 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4464 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4465 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4476 msgid "Velocity Factor"
4477 msgstr "Faktor brzine"
4484 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4485 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4508 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4509 msgstr "Temena meša tečnosti"
4512 msgid "Strength of noise"
4513 msgstr "Jačina šuma"
4528 msgid "Compression method to be used"
4529 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4532 msgid "Effective but slow compression"
4533 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4545 msgstr "Početna tačka"
4548 msgid "Adjust simulation speed"
4549 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4552 msgid "Adaptive Domain"
4553 msgstr "Prilagodljivi domen"
4564 msgid "Dissolve Smoke"
4565 msgstr "Rastapanje dima"
4572 msgid "Viscosity Exponent"
4576 msgid "Smoke collision settings"
4577 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4592 msgid "Vertex Group"
4593 msgstr "Grupa temena"
4600 msgid "Fire + Smoke"
4601 msgstr "Vatra i dim"
4604 msgid "Add fire and smoke"
4605 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4613 msgstr "Dodaj vatru"
4617 msgstr "Učestalost plamena"
4620 msgid "Particle systems emitted from the object"
4621 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4624 msgid "Color of smoke"
4632 msgid "Texture mapping type"
4633 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4640 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4641 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4644 msgid "Z-offset of texture mapping"
4645 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4648 msgid "Absolute Density"
4649 msgstr "Apsolutna gustina"
4652 msgid "Initial Velocity"
4653 msgstr "Početna brzina"
4657 msgstr "Koristi teksturu"
4664 msgid "Freestyle Line Set"
4665 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4669 msgstr "Logičko ILI"
4689 msgstr "Oznake ivice"
4692 msgid "Ridge & Valley"
4693 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4701 msgstr "Jedna stranica"
4705 msgstr "Obe stranice"
4708 msgid "Line Set Name"
4709 msgstr "Ime zbirke linija"
4712 msgid "Line set name"
4713 msgstr "Ime zbirke linija"
4716 msgid "Selection by Visibility"
4717 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4720 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4721 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4736 msgid "Freestyle Module"
4737 msgstr "Slobodoručni modul"
4740 msgid "Style Module"
4741 msgstr "Modul stila"
4748 msgid "Style Modules"
4749 msgstr "Moduli stila"
4752 msgid "Freestyle Settings"
4753 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4757 msgstr "Zbirke linija"
4760 msgid "Select the Freestyle control mode"
4761 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4764 msgid "Sphere Radius"
4765 msgstr "Poluprečnik sfere"
4768 msgid "Material Boundaries"
4769 msgstr "Granice materijala"
4772 msgid "Face Smoothness"
4773 msgstr "Umekšavanje stranice"
4776 msgid "Grease Pencil Frame"
4777 msgstr "Skicirani kadar"
4780 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4781 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4784 msgid "Frame Number"
4788 msgid "The frame on which this sketch appears"
4789 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4793 msgstr "Zaključaj crtanje"
4796 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4797 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4801 msgstr "Ključni kadar"
4808 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4809 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4812 msgid "Grease Pencil Layer"
4816 msgid "Collection of related sketches"
4817 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4820 msgid "Active Frame"
4821 msgstr "Aktivni okvir"
4824 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4825 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4829 msgstr "Boja narednih"
4832 msgid "Frames After"
4833 msgstr "Naredni kadrovi"
4836 msgid "Before Color"
4837 msgstr "Boja prethodnih"
4840 msgid "Frames Before"
4841 msgstr "Prethodni kadrovi"
4848 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4849 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4852 msgid "Set layer Visibility"
4864 msgid "Frame Locked"
4865 msgstr "Zaključan kadar"
4868 msgid "Layer Opacity"
4869 msgstr "Providnost sloja"
4873 msgstr "Roditeljska kost"
4877 msgstr "Tip roditelja"
4880 msgid "Type of parent relation"
4881 msgstr "Tip roditeljske veze"
4885 msgstr "Prikaži tačke"
4889 msgstr "Koristi masku"
4897 msgstr "Prilagođeno"
4912 msgid "Grease Pencil Stroke"
4913 msgstr "Potez skice"
4916 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4917 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4921 msgstr "Poslednji poklopac"
4928 msgid "Material Index"
4929 msgstr "Indeks materijala"
4932 msgid "Stroke Points"
4933 msgstr "Tačke poteza"
4937 msgstr "Početni poklopac"
4944 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4945 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
4952 msgid "Basis Matrix"
4953 msgstr "Osnovna matrica"
4965 msgstr "Tip regiona"
4984 msgid "Tool Properties"
4985 msgstr "Osobine alatke"
4989 msgstr "Vrsta razmaka"
4992 msgid "Modifier name"
4993 msgstr "Ime modifikatora"
4997 msgstr "Režim izmene"
5021 msgstr "Vremenski pomak"
5024 msgid "Hue/Saturation"
5025 msgstr "Ton/zasićenost"
5028 msgid "Texture Mapping"
5029 msgstr "Mapiranje teksture"
5032 msgid "Armature Modifier"
5033 msgstr "Modifikator kostura"
5036 msgid "Invert vertex group influence"
5037 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5040 msgid "Armature object to deform with"
5041 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5044 msgid "Use Vertex Groups"
5045 msgstr "Koristi grupe temena"
5048 msgid "Constant Offset"
5049 msgstr "Stalno rastojanje"
5060 msgid "Object Offset"
5061 msgstr "Rastojanje objekta"
5064 msgid "Relative Offset"
5065 msgstr "Relativno rastojanje"
5080 msgid "Custom Curve"
5081 msgstr "Prilagođena kriva"
5084 msgid "Hook Modifier"
5085 msgstr "Modifikator udice"
5088 msgid "Falloff Curve"
5089 msgstr "Kriva opadanja"
5093 msgid "Falloff Type"
5094 msgstr "Vrsta opadanja"
5099 msgstr "Bez opadanja"
5141 msgid "Lattice Modifier"
5142 msgstr "Modifikator kaveza"
5145 msgid "Lattice object to deform with"
5146 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5162 msgstr "Prilagođeno"
5169 msgid "Subdivision Type"
5170 msgstr "Vrsta deljenja"
5173 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5174 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5178 msgstr "Jednostavno"
5182 msgstr "Veličina talasa"
5194 msgstr "Razmera mreže"
5197 msgid "Active Layer"
5198 msgstr "Aktivni sloj"
5214 msgstr "Prikaži liniju"
5230 msgstr "Lažni korisnik"
5242 msgstr "Opseg kadrova:"
5257 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5258 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5265 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5266 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5273 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5274 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5282 msgstr "Uredi kosti"
5285 msgid "Visible Layers"
5286 msgstr "Vidljivi slojevi"
5289 msgid "Armature layer visibility"
5290 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5293 msgid "Pose Position"
5294 msgstr "Pozicija poze"
5297 msgid "X-Axis Mirror"
5298 msgstr "Mod izmene "
5302 msgstr "Isključenje"
5306 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5309 msgid "Erase alpha while painting"
5310 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5317 msgid "Add alpha while painting"
5318 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5321 msgid "Kernel Radius"
5322 msgstr "Radius zrna"
5325 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5326 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5334 msgstr "Deformacija"
5358 msgstr "Kloniraj sloj"
5362 msgstr "Zmija na udici"
5381 msgid "Subtract Color"
5382 msgstr "Oduzimanje boje"
5385 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5386 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5401 msgid "Fill Threshold"
5402 msgstr "Prag ispune"
5405 msgid "Gradient Stroke Mode"
5406 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5417 msgid "File path to brush icon"
5418 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5421 msgid "Image Paint Tool"
5422 msgstr "Alatke bojenja slike"
5433 msgid "Mask Texture"
5434 msgstr "Tekstura maske"
5437 msgid "Mask Texture Slot"
5438 msgstr "Slot maske teksture"
5442 msgstr "Alatke maske"
5466 msgstr "Alatke vajanja"
5470 msgstr "Crtaj oštro"
5478 msgstr "Trake gline"
5486 msgstr "Izravnavanje"
5517 msgid "Secondary Color"
5518 msgstr "Sporedna boja"
5521 msgid "Sharp Threshold"
5522 msgstr "Prag oštrine"
5525 msgid "Radius of the brush in pixels"
5526 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5533 msgid "Smooth Stroke Factor"
5534 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5537 msgid "Smooth Stroke Radius"
5538 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5541 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5542 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5549 msgid "Stroke Method"
5550 msgstr "Metoda poteza"
5557 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5558 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5562 msgstr "Pomeranje tufne"
5565 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5566 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5573 msgid "Texture Overlay Alpha"
5574 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5577 msgid "Texture Sample Bias"
5578 msgstr "Kontrole tekstura"
5581 msgid "Value added to texture samples"
5582 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5585 msgid "Texture Slot"
5586 msgstr "Slot teksture"
5589 msgid "Unprojected Radius"
5590 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5593 msgid "Radius of brush in Blender units"
5594 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5597 msgid "Use Cursor Overlay"
5598 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5601 msgid "Show cursor in viewport"
5602 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5606 msgstr "Prilagođeno"
5609 msgid "Use Front-Face"
5610 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5613 msgid "Original Normal"
5614 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5618 msgstr "Koristi vajanje"
5622 msgstr "Koristi temena"
5626 msgstr "Koristi težinu"
5633 msgid "Strength Pressure"
5634 msgstr "Snaga pritiska"
5637 msgid "Use Texture Overlay"
5638 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5641 msgid "Restore Mesh"
5649 msgid "Vertex Paint Tool"
5650 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5653 msgid "Weight Paint Tool"
5654 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5669 msgid "Field of View"
5670 msgstr "Polje vidljvosti"
5673 msgid "Camera lens field of view"
5674 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5677 msgid "Horizontal FOV"
5678 msgstr "Vodoravni FOV"
5681 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5682 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5685 msgid "Vertical FOV"
5686 msgstr "Vertikalno FOV"
5689 msgid "Camera lens vertical field of view"
5690 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5693 msgid "List of background images"
5694 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5697 msgid "Camera near clipping distance"
5698 msgstr "Minimalna razdaljina"
5701 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5702 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5705 msgid "Depth Of Field"
5706 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5709 msgid "Focal Length"
5710 msgstr "Dužina fokusa"
5714 msgstr "Jedinica sočiva"
5717 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5718 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5725 msgid "Specify the lens in millimeters"
5726 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5729 msgid "Orthographic Scale"
5730 msgstr "Ortogonalna razmera"
5733 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5734 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5737 msgid "Passepartout Alpha"
5738 msgstr "Providnost rama"
5741 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5742 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5746 msgstr "Uklopi u senzor"
5749 msgid "Fit to the sensor width"
5750 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5757 msgid "Fit to the sensor height"
5758 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5761 msgid "Sensor Height"
5762 msgstr "Visina senzora"
5769 msgid "Camera horizontal shift"
5770 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5777 msgid "Camera vertical shift"
5778 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5781 msgid "Display Background Images"
5782 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5785 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5786 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5789 msgid "Center Diagonal"
5790 msgstr "Središte dijagonale"
5793 msgid "Golden Triangle A"
5794 msgstr "Zlatni trougao A"
5797 msgid "Golden Triangle B"
5798 msgstr "Zlatni trougao B"
5802 msgstr "Prikaži granice"
5806 msgstr "Prikaži maglu"
5810 msgstr "Prikaži ime"
5813 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5814 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5817 msgid "Show Passepartout"
5818 msgstr "Prikaži paspartu"
5821 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5822 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5825 msgid "Show Safe Areas"
5826 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5829 msgid "Show Sensor Size"
5830 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5833 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5834 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5837 msgid "Camera types"
5838 msgstr "Vrste kamera"
5842 msgstr "Perspektiva"
5845 msgid "Orthographic"
5846 msgstr "Ortogonalno"
5854 msgstr "Dubina iskošavanje"
5865 msgid "Bevel Object"
5866 msgstr "Iskošavanje objekta"
5869 msgid "Bevel Resolution"
5870 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5882 msgstr "Popuni rupe"
5890 msgstr "Dužina putanje"
5897 msgid "Taper Object"
5898 msgstr "Spoj objekte"
5901 msgid "Texture Space Location"
5902 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5905 msgid "Texture space location"
5906 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5909 msgid "Texture Space Size"
5910 msgstr "Veličina prostora teksture"
5913 msgid "Texture space size"
5914 msgstr "Veličina prostora teksture"
5917 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5918 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5921 msgid "Twist Smooth"
5922 msgstr "Meko uvijanje"
5925 msgid "Auto Texture Space"
5926 msgstr "Auto prostor teksture"
5933 msgid "Fill caps for beveled curves"
5934 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5942 msgstr "Krive teksta"
5945 msgid "Align text to the left"
5946 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5950 msgstr "Centriraj tekst"
5953 msgid "Align text to the right"
5954 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5957 msgid "Align to the left and the right"
5958 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5961 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5962 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
5966 msgstr "Telo teksta"
5969 msgid "Content of this text object"
5970 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
5973 msgid "Character Info"
5974 msgstr "Podaci o znaku"
5977 msgid "Stores the style of each character"
5978 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
5982 msgstr "Izmena formata"
5985 msgid "Editing settings character formatting"
5986 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
5990 msgstr "Objekta fonta"
5993 msgid "Text on Curve"
5994 msgstr "Tekst na krivoj"
6002 msgstr "Podebljana slova"
6005 msgid "Font Bold Italic"
6006 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6010 msgstr "Nakošena slova"
6014 msgstr "X pomeranje"
6018 msgstr "Y pomeranje"
6025 msgid "Italic angle of the characters"
6026 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6030 msgstr "Veličina fonta"
6037 msgid "Global spacing between characters"
6038 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6041 msgid "Distance between lines of text"
6042 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6045 msgid "Spacing between words"
6046 msgstr "Razmak između reči"
6050 msgstr "Okvir teksta"
6053 msgid "Underline Thickness"
6054 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6057 msgid "Underline Position"
6058 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6061 msgid "Vertical position of underline"
6062 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6065 msgid "Fast Editing"
6066 msgstr "Brza izmena"
6069 msgid "Don't fill polygons while editing"
6070 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6073 msgid "Freestyle Line Style"
6074 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6077 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6078 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6081 msgid "Alpha Transparency"
6082 msgstr "Alfa providnost"
6085 msgid "Alpha Modifiers"
6086 msgstr "Modifikatori providnosti"
6089 msgid "Max 2D Angle"
6090 msgstr "Maks. 2D ugao"
6093 msgid "Min 2D Angle"
6094 msgstr "Min. 2D ugao"
6101 msgid "Round cap (half-circle)"
6102 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6113 msgid "Color Modifiers"
6114 msgstr "Modifikatori boje"
6117 msgid "Integration Type"
6118 msgstr "Vrsta integracije"
6137 msgid "Max 2D Length"
6138 msgstr "Maks. 2D dužina"
6142 msgstr "Drvo čvorova"
6153 msgid "Distance from Camera"
6154 msgstr "Udaljenost od kamere"
6162 msgstr "X projekcija"
6166 msgstr "Y projekcija"
6169 msgid "Reverse order"
6170 msgstr "Obrnuti redosled"
6173 msgid "Split Length"
6174 msgstr "Podeljena dužinu"
6177 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6178 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6181 msgid "Thickness Position"
6182 msgstr "Pozicija debljine"
6185 msgid "Thickness Ratio"
6186 msgstr "Odnos debljine"
6189 msgid "Use Chain Count"
6190 msgstr "Koristi broj lanaca"
6193 msgid "Enable the selection of first N chains"
6194 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6198 msgstr "Koristi čvorove"
6202 msgstr "Neki objekat"
6209 msgid "Use Split Length"
6210 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6213 msgid "Use Textures"
6214 msgstr "Koristi teksture"
6221 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6222 msgstr "Prilagođena boja duha"
6225 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6226 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6229 msgid "Stroke Edit Mode"
6230 msgstr "Mod izmene poteza"
6234 msgstr "Providnost materijala"
6245 msgid "OpenGL bindcode"
6246 msgstr "Otvori sliku"
6249 msgid "Image bit depth"
6250 msgstr "Bitna dubina slike"
6261 msgid "Output image in Targa format"
6262 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6266 msgstr "Targa sirovo"
6273 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6274 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6277 msgid "Radiance HDR"
6278 msgstr "Radiance HDR"
6289 msgid "Image/Movie file name"
6290 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6293 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6294 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6301 msgid "Generated Height"
6302 msgstr "Visina slike"
6305 msgid "Generated image height"
6306 msgstr "Visina stvorene slike"
6309 msgid "Generated Type"
6310 msgstr "Vrsta generisanja"
6313 msgid "Generated image type"
6314 msgstr "Vrsta generisane slike"
6321 msgid "Generate a blank image"
6322 msgstr "Napravi praznu sliku"
6329 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6330 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6333 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6334 msgstr "Širina slike"
6337 msgid "Generated image width"
6338 msgstr "Širina stvorene slike"
6345 msgid "Image has changed and is not saved"
6346 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6350 msgstr "Decimalni broj"
6353 msgid "Multiple Views"
6354 msgstr "Višestruki pogledi"
6357 msgid "Image has more than one view"
6358 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6365 msgid "Image has left and right views"
6366 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6370 msgstr "Zapakovana datoteka"
6373 msgid "Packed Files"
6374 msgstr "Zapakovane datoteke"
6377 msgid "Collection of packed images"
6378 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6385 msgid "Render Slots"
6386 msgstr "Render slotovi"
6389 msgid "Render slots of the image"
6390 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6393 msgid "Where the image comes from"
6394 msgstr "Odakle dolazi slika"
6397 msgid "Single Image"
6398 msgstr "Jedna slika"
6406 msgstr "Datoteka filma"
6409 msgid "Generated image"
6410 msgstr "Generisana slika"
6417 msgid "Compositing node viewer"
6418 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6421 msgid "Settings for stereo 3d"
6422 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6425 msgid "How to generate the image"
6426 msgstr "Kako da napravim sliku"
6437 msgid "Render Result"
6438 msgstr "Rezultat renderinga"
6449 msgid "Deinterlace movie file on load"
6450 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6453 msgid "Use Multi-View"
6454 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6457 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6458 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6461 msgid "Views Format"
6462 msgstr "Format pogleda"
6466 msgstr "Pojedinačno"
6470 msgstr "Blokovi ključeva"
6474 msgstr "Ključ oblika"
6477 msgid "Reference Key"
6478 msgstr "Referentni ključ"
6482 msgstr "Prilagođeno"
6485 msgid "Interpolation Type U"
6486 msgstr "Interpolacija tipa U"
6489 msgid "Points of the lattice"
6490 msgstr "Tačke kaveza"
6497 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6498 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6505 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6506 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6509 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6510 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6513 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6514 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6517 msgid "External .blend file from which data is linked"
6518 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6521 msgid "Path to the library .blend file"
6522 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6526 msgstr "Boja svetlosti"
6529 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6530 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6533 msgid "Omnidirectional point light source"
6534 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6537 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6538 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6541 msgid "Directional cone light source"
6542 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6545 msgid "Directional area light source"
6546 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6549 msgid "Falloff Type"
6550 msgstr "Vrsta opadanja"
6557 msgid "Number of shadow buffer samples"
6558 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6562 msgstr "Pravougaonik"
6570 msgstr "Prikaži kupu"
6574 msgstr "Veličina projekcije"
6577 msgid "Resolution X"
6578 msgstr "Rezolucija X"
6581 msgid "Resolution Y"
6582 msgstr "Rezolucija Y"
6589 msgid "Active Shape Index"
6590 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6593 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6594 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6597 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6598 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6605 msgid "Diffuse Color"
6606 msgstr "Difuzna boja"
6609 msgid "Diffuse color of the material"
6610 msgstr "Difuzna boja materijala"
6613 msgid "Grease Pencil Settings"
6614 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6618 msgstr "Boja linije"
6621 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6622 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6625 msgid "Line Priority"
6626 msgstr "Prioritet linije"
6629 msgid "Index of active texture paint slot"
6630 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6633 msgid "Type of preview render"
6634 msgstr "Tip roditeljske veze"
6637 msgid "Flat XY plane"
6638 msgstr "Ravna XY ploča"
6649 msgid "Hair strands"
6657 msgid "Texture Slot Images"
6658 msgstr "Slike slota tekstura"
6661 msgid "Texture Slots"
6662 msgstr "Slotovi tekstura"
6665 msgid "Auto Smooth Angle"
6666 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6673 msgid "Edges of the mesh"
6674 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6681 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6682 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6685 msgid "String Property Layers"
6686 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6689 msgid "Polygons of the mesh"
6690 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6693 msgid "All vertex colors"
6694 msgstr "Sve boje temena"
6697 msgid "Skin Vertices"
6698 msgstr "Temena kože"
6701 msgid "All skin vertices"
6702 msgstr "Sva temena kože"
6705 msgid "Texture Space Mesh"
6706 msgstr "Teksturni prostor meša"
6709 msgid "Texture Mesh"
6710 msgstr "Meš teksture"
6713 msgid "Selected Edge Total"
6714 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6717 msgid "Selected edge count in editmode"
6718 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6721 msgid "Selected Face Total"
6722 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6725 msgid "Selected face count in editmode"
6726 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6729 msgid "Selected vertex count in editmode"
6730 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6734 msgstr "Auto-umekšanje"
6737 msgid "Topology Mirror"
6738 msgstr "Topološko ogledalo"
6741 msgid "Vertex Selection"
6742 msgstr "Izbor temena"
6745 msgid "UV Loop Layers"
6746 msgstr "Slojevi UV petlje"
6749 msgid "All UV loop layers"
6750 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6753 msgid "Vertex Paint Mask"
6754 msgstr "Maska bojenja temena"
6757 msgid "Vertex paint mask"
6758 msgstr "Maska bojenja temena"
6765 msgid "Vertices of the mesh"
6766 msgstr "Temena meša"
6770 msgstr "Veličina renderinga"
6774 msgstr "Veličina mreže"
6789 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6790 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6793 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6794 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6798 msgstr "Datoteka filma"
6801 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6802 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6805 msgid "Active Input"
6806 msgstr "Aktivan ulaz"
6809 msgid "Active Output"
6810 msgstr "Aktivni izlaz"
6813 msgid "Index of the active output"
6814 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6825 msgid "Grease Pencil Data"
6826 msgstr "Podaci skiciranja"
6849 msgid "Shader nodes"
6850 msgstr "Čvorovi senčenja"
6853 msgid "Texture nodes"
6854 msgstr "Čvorovi tekstura"
6857 msgid "Compositing nodes"
6858 msgstr "Čvorovi slaganja"
6861 msgid "Compositor Node Tree"
6862 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6865 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6866 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6870 msgstr "Veličina pločice"
6877 msgid "Chunksize of 32x32"
6878 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6885 msgid "Chunksize of 64x64"
6886 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6893 msgid "Chunksize of 128x128"
6894 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6901 msgid "Chunksize of 256x256"
6902 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6909 msgid "Chunksize of 512x512"
6910 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6917 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6918 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6921 msgid "Edit Quality"
6922 msgstr "Kvalitet uređenja"
6925 msgid "Quality when editing"
6926 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6933 msgid "High quality"
6934 msgstr "Visok kvalitet"
6941 msgid "Medium quality"
6942 msgstr "Srednji kvalitet"
6950 msgstr "Nizak kvalitet"
6957 msgid "Render Quality"
6958 msgstr "Kvalitet renderinga"
6961 msgid "Quality when rendering"
6962 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
6970 msgstr "Dva prolaza"
6973 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
6974 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
6977 msgid "Shader Node Tree"
6978 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
6981 msgid "Texture Node Tree"
6982 msgstr "Drvo čvorova teksture"
6985 msgid "Active Material"
6986 msgstr "Aktivni materijal"
6989 msgid "Active material being displayed"
6990 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
6993 msgid "Active Material Index"
6994 msgstr "Aktivni indeks materijala"
6997 msgid "Index of active material slot"
6998 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7001 msgid "Current shape key"
7002 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7005 msgid "Active Shape Key Index"
7006 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7009 msgid "Bounding Box"
7010 msgstr "Granična kocka"
7013 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7014 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7018 msgstr "Ograničenja"
7021 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7022 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7025 msgid "Cycles Visibility Settings"
7026 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7029 msgid "Cycles visibility settings"
7030 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7038 msgstr "Podaci objekta"
7041 msgid "Delta Location"
7042 msgstr "Delta lokacija"
7045 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7046 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7049 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7050 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7053 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7054 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7058 msgstr "Delta uvećanje"
7061 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7062 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7065 msgid "Object boundary display type"
7066 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7086 msgstr "Teksturirano"
7097 msgid "Single Arrow"
7098 msgstr "Jedna strelica"
7109 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7110 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7117 msgid "Location of the object"
7118 msgstr "Lokacija objekta"
7121 msgid "Lock Location"
7122 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7125 msgid "Lock Rotation"
7126 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7129 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7130 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7133 msgid "Lock Rotations (4D)"
7134 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7137 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7138 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7142 msgstr "Zaključaj veličinu"
7145 msgid "Material Slots"
7146 msgstr "Slotovi materijala"
7149 msgid "Material slots in the object"
7150 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7153 msgid "Input Matrix"
7154 msgstr "Ulazna matrica"
7157 msgid "Local Matrix"
7158 msgstr "Lokalna matrica"
7161 msgid "Matrix World"
7162 msgstr "Matrica sveta"
7165 msgid "Object interaction mode"
7166 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7170 msgstr "Režim objekta"
7174 msgstr "Režim poziranja"
7178 msgstr "Režim vajanja"
7181 msgid "Vertex Paint"
7182 msgstr "Bojenje tačaka "
7185 msgid "Weight Paint"
7186 msgstr "Bojenje uticaja"
7189 msgid "Texture Paint"
7190 msgstr "Bojenje teksture"
7193 msgid "Particle Edit"
7194 msgstr "Uređivanje čestica"
7197 msgid "The object is parented to an object"
7198 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7201 msgid "The object is parented to a lattice"
7202 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7205 msgid "The object is parented to a vertex"
7206 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7213 msgid "The object is parented to a bone"
7214 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7217 msgid "Parent Vertices"
7218 msgstr "Roditeljska temena"
7221 msgid "Current pose for armatures"
7222 msgstr "Tekuća poza kostura"
7225 msgid "Pose Library"
7226 msgstr "Zbirka poza"
7233 msgid "Rigid Body Settings"
7234 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7237 msgid "Rigid Body Constraint"
7238 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7241 msgid "Euler Rotation"
7242 msgstr "Ojler rotiranje"
7245 msgid "Rotation in Eulers"
7246 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7249 msgid "No Gimbal Lock"
7250 msgstr "Dodaje Metaball"
7253 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7254 msgstr "Dodaje Metaball"
7261 msgid "Display all edges for mesh objects"
7262 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7265 msgid "Display the object's origin and axes"
7266 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7269 msgid "Display the object's bounds"
7270 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7273 msgid "Display the object's name"
7274 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7277 msgid "Display the object's texture space"
7278 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7281 msgid "Soft Body Settings"
7282 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7285 msgid "Settings for soft body simulation"
7286 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7289 msgid "Camera Parent Lock"
7290 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7294 msgstr "Koristi providnost"
7297 msgid "Vertex Groups"
7298 msgstr "Grupa temena"
7301 msgid "Vertex groups of the object"
7302 msgstr "Grupa temena objekta"
7305 msgid "Particle Settings"
7306 msgstr "Podešavanje čestica"
7317 msgid "Angular Velocity"
7318 msgstr "Ugaona brzina"
7321 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7322 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7325 msgid "Angular Velocity Axis"
7326 msgstr "Ose ugaone brzine"
7341 msgid "Random Bending Stiffness"
7342 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7345 msgid "Random stiffness of hairs"
7346 msgstr "Nasumična krutost kose"
7349 msgid "Children Per Parent"
7350 msgstr "Naslednika po roditelju"
7353 msgid "Child Radius"
7354 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7357 msgid "Child Roundness"
7358 msgstr "Hrapavost dece"
7362 msgstr "Veličina naslednika"
7365 msgid "Random Child Size"
7366 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7369 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7370 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7373 msgid "Children From"
7377 msgid "Color Maximum"
7378 msgstr "Maksimalna boja"
7381 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7382 msgstr "Prag spajanja"
7393 msgid "Amount of damping"
7394 msgstr "Vrednost vlaženja"
7398 msgstr "Renderovano"
7409 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7410 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7413 msgid "Distribution"
7429 msgid "Where to emit particles from"
7430 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7433 msgid "Force Field 1"
7434 msgstr "Polje uticaja 1"
7437 msgid "Force Field 2"
7438 msgstr "Polje uticaja 2"
7441 msgid "Frame number to start emitting particles"
7442 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7445 msgid "Add random offset to the grid locations"
7446 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7449 msgid "The resolution of the particle grid"
7450 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7454 msgstr "Dužina kose"
7457 msgid "Length of the hair"
7458 msgstr "Dužina kose"
7461 msgid "Number of hair segments"
7462 msgstr "Broj podela"
7474 msgstr "Obrnuta mreža"
7477 msgid "Amplitude Random"
7478 msgstr "Nasumična amplituda"
7481 msgid "Random variation of the amplitude"
7482 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7486 msgstr "Nasumična osa"
7489 msgid "Random variation of the orientation"
7490 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7493 msgid "Random Length"
7494 msgstr "Nasumična dužina"
7498 msgstr "Životni vek"
7505 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7506 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7509 msgid "Material Slot"
7510 msgstr "Slot materijala"
7513 msgid "Material slot used for rendering particles"
7514 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7526 msgstr "Kraj putanje"
7530 msgstr "Početak putanje"
7533 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7534 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7537 msgid "Random Phase"
7538 msgstr "Nasumična faza"
7541 msgid "Physics Type"
7542 msgstr "Vrsta fizike"
7545 msgid "Particle physics type"
7546 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7561 msgid "Particle Rendering"
7562 msgstr "Režim čestica"
7569 msgid "Rendered Children"
7570 msgstr "Renderuj naslednike"
7573 msgid "Random Orientation"
7574 msgstr "Nasumično okretanje"
7577 msgid "Randomize particle orientation"
7578 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7581 msgid "Velocity / Hair"
7582 msgstr "Brzina / kosa"
7598 msgstr "Hrapavost 1"
7602 msgstr "Hrapavost 2"
7605 msgid "Roughness Curve"
7606 msgstr "Kriva hrapavosti"
7609 msgid "Show particle number"
7610 msgstr "Prikaži broj čestica"
7617 msgid "Show particles before they are emitted"
7618 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7621 msgid "Show particle velocity"
7622 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7626 msgstr "Nasumična veličina"
7629 msgid "Rotate the surface tangent"
7630 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7633 msgid "Automatic Subframes"
7634 msgstr "Automatski početak"
7637 msgid "Automatically set the number of subframes"
7638 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7646 msgstr "Koristi broj"
7650 msgstr "Izaberi nasumično"
7653 msgid "Show particles after they have died"
7654 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7657 msgid "Even Distribution"
7658 msgstr "Jednaka raspodela"
7661 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7662 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7665 msgid "Mass from Size"
7666 msgstr "Masa iz veličine"
7669 msgid "Multiply mass by particle size"
7670 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7677 msgid "Render parent particles"
7678 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7682 msgstr "Višestruko sečenje"
7685 msgid "React multiple times"
7686 msgstr "Višestruki pogon"
7690 msgstr "Početak/kraj"
7697 msgid "Use Roughness Curve"
7698 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7701 msgid "Use object's scale for duplication"
7702 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7709 msgid "Virtual Parents"
7710 msgstr "Virtuelni roditelj"
7713 msgid "Active Movie Clip"
7714 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7717 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7718 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7725 msgid "Inverse Clamped"
7726 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7729 msgid "Linear Clamped"
7730 msgstr "Linearno stegnuto"
7737 msgid "Exponent Clamped"
7738 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7741 msgid "Doppler Factor"
7742 msgstr "Doplerov faktor"
7745 msgid "Speed of Sound"
7746 msgstr "Brzina zvuka"
7749 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7750 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7753 msgid "Background Scene"
7754 msgstr "Pozadinska scena"
7757 msgid "Background set scene"
7761 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7762 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7769 msgid "Display Settings"
7770 msgstr "Podešavanja prikaza"
7773 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7774 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7777 msgid "Current Frame"
7778 msgstr "Tekući kadar"
7781 msgid "Current Frame Final"
7782 msgstr "Finalni tekući kadar"
7785 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7786 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7789 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7790 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7793 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7794 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7797 msgid "All Keying Sets"
7798 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7801 msgid "Compositing node tree"
7802 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7806 msgstr "Demon renderinga"
7809 msgid "Sequence Editor"
7810 msgstr "Uređivač sekvenci"
7813 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7814 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7818 msgstr "Režim sinhonizacije"
7821 msgid "How to sync playback"
7822 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7825 msgid "Do not sync, play every frame"
7826 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7829 msgid "Frame Dropping"
7830 msgstr "Preskakanje kadrova"
7833 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7834 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7837 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7838 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7841 msgid "Timeline Markers"
7842 msgstr "Markeri vremenske linije"
7845 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7846 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7849 msgid "Tool Settings"
7850 msgstr "Podešavanja alatke"
7853 msgid "Unit Settings"
7854 msgstr "Podešavanja jedinice"
7857 msgid "Unit editing settings"
7858 msgstr "Podešavanja uvoza"
7862 msgstr "Zvuk je utišan"
7865 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7866 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7869 msgid "Global Gravity"
7870 msgstr "Opšti pogled"
7873 msgid "Enable the compositing node tree"
7874 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7877 msgid "View Settings"
7878 msgstr "Podešavanje pogleda"
7889 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7890 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7893 msgid "Animation playback is active"
7894 msgstr "Reprodukcija animacije"
7897 msgid "Animation Editors"
7898 msgstr "Uređivači animacije"
7901 msgid "Clip Editors"
7902 msgstr "Uređivači isečaka"
7905 msgid "Image Editors"
7906 msgstr "Uređivači slika"
7909 msgid "Node Editors"
7910 msgstr "Uređivači čvorova"
7913 msgid "Property Editors"
7914 msgstr "Uređivači osobina"
7917 msgid "Sequencer Editors"
7918 msgstr "Uređivači sekvenci"
7921 msgid "Top-Left 3D Editor"
7922 msgstr "Uređivač teksta"
7933 msgid "Inner Cone Angle"
7934 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7937 msgid "Outer Cone Angle"
7938 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7941 msgid "Reference Distance"
7942 msgstr "Referentna udaljenost"
7947 msgstr "Utišaj zvuk"
7950 msgid "Mute the speaker"
7951 msgstr "Utišava zvučnik"
7956 msgstr "Visina tona"
7963 msgid "Maximum Volume"
7964 msgstr "Maksimalna jačina"
7967 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
7968 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
7971 msgid "Minimum Volume"
7972 msgstr "Minimalna jačina"
7975 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
7976 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
7979 msgid "Current Character"
7980 msgstr "Tekući znak"
7983 msgid "Current Line"
7984 msgstr "Tekuća linija"
7987 msgid "Current Line Index"
7988 msgstr "Indeks tekuće linije"
8003 msgid "Lines of text"
8004 msgstr "Linije teksta"
8007 msgid "Selection End Character"
8008 msgstr "Krajnji znak izbora"
8011 msgid "Selection End Line"
8012 msgstr "Krajnja linija izbora"
8015 msgid "End line of selection"
8016 msgstr "Krajnja linija izbora"
8024 msgstr "Faktor plave"
8027 msgid "Factor Green"
8028 msgstr "Faktor zelene"
8032 msgstr "Faktor crvene"
8043 msgid "Distorted Noise"
8044 msgstr "Izobličeni šum"
8047 msgid "Image or Movie"
8048 msgstr "Slika ili film"
8051 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8052 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8068 msgstr "Prikaži providnost"
8071 msgid "Blend Texture"
8072 msgstr "Tekstura preliva"
8075 msgid "Procedural color blending texture"
8076 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8083 msgid "Style of the color blending"
8084 msgstr "Stil preliva boje"
8087 msgid "Create a linear progression"
8088 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8095 msgid "Create a quadratic progression"
8096 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8100 msgstr "Ublažavanje"
8104 msgstr "Dijagonalno"
8107 msgid "Create a diagonal progression"
8108 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8115 msgid "Create a spherical progression"
8116 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8119 msgid "Create a radial progression"
8120 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8127 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8128 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8132 msgstr "Bez obrtanja"
8135 msgid "Clouds Texture"
8136 msgstr "Tekstura oblaka"
8140 msgstr "Sivi tonovi"
8144 msgstr "Osnova šuma"
8147 msgid "Blender Original"
8148 msgstr "Originalni Blenderov"
8156 msgstr "Dubina šuma"
8159 msgid "Depth of the cloud calculation"
8160 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8164 msgstr "Veličina šuma"
8167 msgid "Scaling for noise input"
8168 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8179 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8180 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8187 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8188 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8191 msgid "Distortion Amount"
8192 msgstr "Vrednost izobličenja"
8195 msgid "Amount of distortion"
8196 msgstr "Vrednost izobličenja"
8199 msgid "Noise Distortion"
8200 msgstr "Šum izobličavanja"
8203 msgid "Image Texture"
8204 msgstr "Slika teksture"
8207 msgid "Crop Maximum X"
8208 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8211 msgid "Maximum X value to crop the image"
8212 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8215 msgid "Crop Maximum Y"
8216 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8219 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8220 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8223 msgid "Crop Minimum X"
8224 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8227 msgid "Minimum X value to crop the image"
8228 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8231 msgid "Crop Minimum Y"
8232 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8235 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8236 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8239 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8240 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8244 msgstr "Veličina filtera"
8255 msgid "Invert Alpha"
8256 msgstr "Obrnuta alfa"
8259 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8260 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8271 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8272 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8275 msgid "Calculate Alpha"
8276 msgstr "Izračunaj alfu"
8279 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8280 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8283 msgid "Minimum Filter Size"
8284 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8287 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8288 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8300 msgstr "Mapa normala"
8303 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8304 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8307 msgid "Magic Texture"
8308 msgstr "Magična tekstura"
8311 msgid "Marble Texture"
8312 msgstr "Tekstura mermera"
8319 msgid "Use soft marble"
8320 msgstr "Koristi meki mermer"
8323 msgid "Use more clearly defined marble"
8324 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8327 msgid "Use very clearly defined marble"
8328 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8331 msgid "Noise Basis 2"
8332 msgstr "Osnova šuma:"
8339 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8340 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8347 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8348 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8355 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8356 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8359 msgid "Highest Dimension"
8360 msgstr "Najviša dimenzija"
8367 msgid "Gap between successive frequencies"
8368 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8371 msgid "Fractal noise algorithm"
8372 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8375 msgid "Multifractal"
8376 msgstr "Višestruko sečenje"
8383 msgid "Similar to multifractal"
8384 msgstr "Višestruko sečenje"
8387 msgid "Noise Intensity"
8388 msgstr "Intenzitet šuma"
8391 msgid "Intensity of the noise"
8392 msgstr "Izuzeti šuma"
8399 msgid "The fractal offset"
8400 msgstr "Odstojanje fraktala"
8403 msgid "Noise Texture"
8404 msgstr "Tekstura šuma"
8407 msgid "Stucci Texture"
8408 msgstr "Tekstura neba"
8415 msgid "Create Dimples"
8416 msgstr "Napravi rupice"
8419 msgid "Create Ridges"
8420 msgstr "Napravi ispupčenja"
8427 msgid "Only calculate intensity"
8428 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8431 msgid "Color cells by position"
8432 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8435 msgid "Actual Distance"
8436 msgstr "Stvarna udaljenost"
8439 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8440 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8443 msgid "Minkowski Exponent"
8447 msgid "Minkowski exponent"
8451 msgid "Scales the intensity of the noise"
8452 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8471 msgid "Wood Texture"
8472 msgstr "Tekstura drveta"
8484 msgstr "Šum prstena"
8487 msgid "Add noise to rings"
8488 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8492 msgstr "Vektorski font"
8495 msgid "Window Manager"
8496 msgstr "Upravljač prozorima"
8508 msgstr "Podržani sloj"
8511 msgid "Display support level"
8512 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8516 msgstr "Korisnička zajednica"
8523 msgid "Key Configurations"
8524 msgstr "Konfiguracije prečica"
8527 msgid "Registered key configurations"
8528 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8539 msgid "Open windows"
8540 msgstr "Otvori sliku"
8544 msgstr "Osvetljenje"
8547 msgid "World lighting settings"
8548 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8555 msgid "World mist settings"
8556 msgstr "Podešavanje magle"
8559 msgid "Use shader nodes to render the world"
8560 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8580 msgstr "Maks. korak"
8587 msgid "Settings for image formats"
8588 msgstr "Podešavanja formata slika"
8600 msgstr "Dubina boje"
8603 msgid "Bit depth per channel"
8604 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8607 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8608 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8611 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8612 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8615 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8616 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8623 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8624 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8627 msgid "Pxr24 (lossy)"
8628 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8631 msgid "ZIP (lossless)"
8632 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8635 msgid "PIZ (lossless)"
8636 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8639 msgid "RLE (lossless)"
8640 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8643 msgid "ZIPS (lossless)"
8644 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8648 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8651 msgid "B44A (lossy)"
8652 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8655 msgid "DWAA (lossy)"
8656 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8659 msgid "File format to save the rendered images as"
8660 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8664 msgstr "Dnevnik rada"
8671 msgid "Image Preview"
8672 msgstr "Uvećanje slike"
8676 msgstr "Ikona piksela"
8680 msgstr "Veličina ikone"
8684 msgstr "Veličina slike"
8687 msgid "Auto Refresh"
8688 msgstr "Samoosvežavaj"
8691 msgid "Always refresh image on frame changes"
8692 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8695 msgid "Cycle the images in the movie"
8696 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8699 msgid "Key Configuration"
8700 msgstr "Konfiguracije prečica"
8704 msgstr "Mapa tastera"
8707 msgid "Name of the key configuration"
8708 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8712 msgstr "Mapa prečica"
8723 msgid "Name of the key map"
8724 msgstr "Naziv mape prečica"
8727 msgid "Children Expanded"
8728 msgstr "Proširi naslednike"
8731 msgid "Activate or deactivate item"
8732 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8735 msgid "Alt key pressed"
8736 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8743 msgid "Control key pressed"
8744 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8747 msgid "ID of the item"
8752 msgstr "MišPomeranje"
8756 msgstr "MišUvećanje"
8784 msgstr "Unos teksta"
8795 msgid "Property Value"
8796 msgstr "Vrednost osobine"
8799 msgid "Type of event"
8800 msgstr "Vrsta događaja"
8815 msgid "Double Click"
8824 msgstr "Severo-istok"
8848 msgstr "Severo-zapad"
8855 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8856 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8859 msgid "Auto Clamped"
8860 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8863 msgid "Right Handle"
8864 msgstr "Desna ručka"
8867 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8868 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8880 msgstr "Zbirka ključeva"
8892 msgstr "Informacije o tipu"
8895 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8896 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8899 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8900 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8907 msgid "Delta Rotation"
8908 msgstr "Delta rotacija"
8911 msgid "Visual Location"
8912 msgstr "Vizuelna lokacija"
8915 msgid "Visual Rotation"
8916 msgstr "Vizuelna rotacija"
8919 msgid "Whole Character"
8923 msgid "Keying Set Path"
8924 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8927 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8928 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8935 msgid "Grouping Method"
8936 msgstr "Način grupisanja"
8940 msgstr "Imenovana grupa"
8943 msgid "Keying Set Name"
8944 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8951 msgid "Entire Array"
8955 msgid "Point in the lattice grid"
8956 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8959 msgid "Deformed Location"
8960 msgstr "Deformisana lokacija"
8963 msgid "Point selected"
8964 msgstr "Izbor tačaka"
8971 msgid "Active Object"
8972 msgstr "Aktivan objekat"
8975 msgid "Selected Objects"
8976 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
8979 msgid "Curve used for the curve mapping"
8980 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
8983 msgid "Select the mapping type"
8984 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
8987 msgid "Use linear mapping"
8988 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
8991 msgid "Modifier Name"
8992 msgstr "Ime modifikatora"
8995 msgid "Name of the modifier"
8996 msgstr "Ime modifikatora"
8999 msgid "Modifier Type"
9000 msgstr "Vrsta modifikatora"
9003 msgid "Type of the modifier"
9004 msgstr "Vrsta modifikatora"
9015 msgid "2D Transform"
9016 msgstr "2D transformacija"
9019 msgid "Backbone Stretcher"
9020 msgstr "Nosač kičme"
9023 msgid "Bezier Curve"
9024 msgstr "Bazier kriva"
9028 msgstr "Šematski plan"
9031 msgid "Guiding Lines"
9035 msgid "Polygonization"
9036 msgstr "Poligonizacija"
9039 msgid "Sinus Displacement"
9040 msgstr "Sinusno izdizanje"
9043 msgid "Spatial Noise"
9044 msgstr "Prostorni šum"
9047 msgid "Rotation Angle"
9048 msgstr "Ugao okretanja"
9051 msgid "Rotation angle"
9052 msgstr "Ugao okretanja"
9055 msgid "Stroke Start"
9056 msgstr "Početak poteza"
9060 msgstr "Kraj poteza"
9071 msgid "Random Center"
9072 msgstr "Nasumičan centar"
9075 msgid "Random Radius"
9076 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9091 msgid "Displacement direction"
9092 msgstr "Smer izdizanja"
9095 msgid "Polygonalization"
9096 msgstr "Poligonizacija"
9100 msgstr "Dužina talasa"
9104 msgstr "Dužinu poklopca"
9107 msgid "Length of tips to be removed"
9108 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9112 msgstr "Kaligrafija"
9116 msgstr "Orijentacija"
9119 msgid "Max Thickness"
9120 msgstr "Maks. debljina"
9123 msgid "Min Thickness"
9124 msgstr "Min. debljina"
9127 msgid "Minimum thickness"
9128 msgstr "Najmanja debljina"
9132 msgstr "Maskiraj sloj"
9135 msgid "Render Opacity"
9136 msgstr "Renderuj providnost"
9140 msgstr "Sjedinnjenje"
9143 msgid "Merge Subtract"
9152 msgid "Smooth falloff"
9153 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9156 msgid "Spherical falloff"
9157 msgstr "Sferično opadanje"
9160 msgid "Root falloff"
9161 msgstr "Opadanje u korenu"
9164 msgid "Sharp falloff"
9165 msgstr "Oštro opadanje"
9168 msgid "Linear falloff"
9169 msgstr "Linearno opadanje"
9172 msgid "Restrict View"
9173 msgstr "Ograniči pogled"
9176 msgid "Restrict Render"
9177 msgstr "Ograniči rendering"
9180 msgid "Invert the mask black/white"
9181 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9184 msgid "Unique name of layer"
9185 msgstr "Unikatno ime sloja"
9188 msgid "Calculate Holes"
9189 msgstr "Izračunaj rupe"
9192 msgid "Calculate Overlap"
9193 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9197 msgstr "Slojevi maske"
9201 msgstr "Maskiraj roditelja"
9209 msgstr "Spoji staze"
9213 msgstr "Praćenje ploče"
9217 msgstr "Kriva maskiranja"
9224 msgid "Weight Interpolation"
9225 msgstr "Interpolacija težine"
9229 msgstr "Vrste ručke"
9232 msgid "Weight of the point"
9233 msgstr "Težina tačke"
9241 msgstr "Boja ispune"
9244 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9245 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9252 msgid "Is Fill Visible"
9253 msgstr "Prikaži ispunu"
9256 msgid "Is Stroke Visible"
9257 msgstr "Prikaži potez"
9261 msgstr "Faktor mešanja"
9264 msgid "Material slot in an object"
9265 msgstr "Slot materijala u objektu"
9272 msgid "Material slot name"
9273 msgstr "Naziv slota materijala"
9281 msgid "Reconstruction"
9282 msgstr "Rekonstrukcija"
9285 msgid "Select Grouped"
9286 msgstr "Izabrana grupa"
9290 msgstr "Prikaži/sakrij"
9301 msgid "Languages..."
9305 msgid "Bone Group Specials"
9306 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9321 msgid "Material Specials"
9322 msgstr "Specijalni materijali"
9325 msgid "Select Linked"
9326 msgstr "Izaberi povezano"
9337 msgid "UV Select Mode"
9338 msgstr "UV režim izbora"
9341 msgid "Show/Hide Faces"
9342 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9350 msgid "Vertex Group Specials"
9351 msgstr "Specijalna grupa temena"
9378 msgid "Node Color Specials"
9379 msgstr "Specijalni materijali"
9382 msgid "Frame Rate Presets"
9383 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9386 msgid "Effect Strip"
9387 msgstr "Traka efekta"
9399 msgstr "Traka filma"
9406 msgid "Texture Specials"
9407 msgstr "Kontrole tekstura"
9414 msgid "Open Shading Language"
9415 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9434 msgid "External Data"
9435 msgstr "Spoljašnji podaci"
9442 msgid "Data Previews"
9443 msgstr "Pregledi podataka"
9454 msgid "Disable Bone Options"
9455 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9458 msgid "Enable Bone Options"
9459 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9462 msgid "Toggle Bone Options"
9463 msgstr "Manje/više informacija"
9466 msgid "Enabled Modes"
9467 msgstr "Preimenuj marker"
9475 msgstr "Rolna kostiju"
9478 msgid "Special Characters"
9479 msgstr "Specijalni znaci"
9486 msgid "Mesh Select Mode"
9487 msgstr "Mod izbora mreže"
9506 msgid "Quick Effects"
9507 msgstr "Brzi efekti"
9523 msgstr "U međuvremenu"
9526 msgid "Clear Transform"
9527 msgstr "Očisti transformacije"
9535 msgstr "Kloniraj sloj"
9539 msgstr "UV Mapiranje"
9543 msgstr "Poravnaj pogled"
9547 msgstr "Lokalni pogled"
9550 msgid "Operator Presets"
9551 msgstr "Predefinisani operatori"
9555 msgstr "Uvodni prozor"
9558 msgid "Bevel Weight"
9559 msgstr "Težina iskošavanja"
9562 msgid "Freestyle Edge Mark"
9563 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9566 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9567 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9570 msgid "Vertex indices"
9571 msgstr "Indeksi temena"
9575 msgstr "Indeks ivice"
9578 msgid "Vertex index"
9579 msgstr "Indeks temena"
9582 msgid "Mesh Vertex Color"
9583 msgstr "Boja temena meša"
9586 msgid "Active Render"
9587 msgstr "Aktivan rendering"
9590 msgid "Split Normals"
9591 msgstr "Razdvoj normale"
9594 msgid "Mesh Polygon"
9595 msgstr "Meš poligon"
9598 msgid "Polygon Area"
9599 msgstr "Površina poligona"
9602 msgid "Polygon Center"
9603 msgstr "Centar poligona"
9606 msgid "Polygon Normal"
9607 msgstr "Normala poligona"
9610 msgid "Freestyle Face Mark"
9611 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9614 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9615 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9619 msgstr "Koža temena"
9622 msgid "Radius of the skin"
9623 msgstr "Radius kože"
9626 msgid "Name of skin layer"
9627 msgstr "Ime sloja kože"
9631 msgstr "Maks. izobličavanje"
9634 msgid "Maximum angle to display"
9635 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9639 msgstr "Min. izobličavanje"
9642 msgid "Minimum angle to display"
9643 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9646 msgid "Thickness Max"
9647 msgstr "Maks. debljina"
9650 msgid "Maximum for measuring thickness"
9651 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9654 msgid "Thickness Min"
9655 msgstr "Min. debljina"
9658 msgid "Minimum for measuring thickness"
9659 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9662 msgid "Number of samples to test per face"
9663 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9671 msgstr "Izobličenje"
9682 msgid "Set the map as active for display and editing"
9683 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9686 msgid "Active Clone"
9687 msgstr "Aktivan klon"
9690 msgid "Set the map as active for cloning"
9691 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9694 msgid "Set the map as active for rendering"
9695 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9698 msgid "Name of UV map"
9699 msgstr "Naziv UV mape"
9706 msgid "Index of this vertex"
9707 msgstr "Indeks ovih temena"
9710 msgid "Vertex Normal"
9711 msgstr "Noramale temena"
9714 msgid "Undeformed Location"
9715 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9718 msgid "Active Element"
9719 msgstr "Aktivni elemenat"
9722 msgid "Hide element"
9723 msgstr "Sakrij elemenat"
9734 msgid "Metaball types"
9735 msgstr "Vrsta meta lopte"
9750 msgid "Set metaball as negative one"
9751 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9754 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9755 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9763 msgstr "UV projekcija"
9766 msgid "Vertex Weight Edit"
9767 msgstr "Uređenje težine temena"
9771 msgstr "Iskošavanje"
9775 msgstr "Pojednostavi"
9779 msgstr "Razdvoj ivice"
9794 msgid "Subdivision Surface"
9795 msgstr "Izdeljena površina"
9810 msgid "Laplacian Deform"
9811 msgstr "Laplasova deformacija"
9815 msgstr "Deformacija meša"
9818 msgid "Simple Deform"
9819 msgstr "Jednostavna deformacija"
9826 msgid "Dynamic Paint"
9827 msgstr "Dinamičko bojenje"
9831 msgstr "Ekspozicija"
9838 msgid "Particle Instance"
9846 msgid "Armature deformation modifier"
9847 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9850 msgid "Multi Modifier"
9851 msgstr "Multi modifikator"
9854 msgid "Array Modifier"
9855 msgstr "Modifikator niza"
9858 msgid "Array duplication modifier"
9859 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9862 msgid "Constant Offset Displacement"
9863 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9866 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9867 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9870 msgid "Number of duplicates to make"
9871 msgstr "Broj duplikata"
9874 msgid "Length to fit array within"
9875 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9879 msgstr "Vrsta uklapanja"
9883 msgstr "Fiksan broj"
9887 msgstr "Uklopi u dužinu"
9890 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9891 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9894 msgid "Merge Distance"
9895 msgstr "Razdaljina spajanja"
9898 msgid "Limit below which to merge vertices"
9899 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9902 msgid "Relative Offset Displacement"
9903 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9906 msgid "Add a constant offset"
9907 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9910 msgid "Merge Vertices"
9911 msgstr "Spoj temena"
9914 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9915 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9918 msgid "Bevel Modifier"
9919 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9922 msgid "Angle above which to bevel edges"
9923 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9930 msgid "Limit Method"
9931 msgstr "Metoda ograničenja"
9934 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9935 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9939 msgstr "Označi šavove"
9943 msgstr "Označi kao oštro"
9950 msgid "Vertex group name"
9951 msgstr "Ime grupe temena"
9955 msgstr "Praćenje grešaka"
9962 msgid "Start frame of the effect"
9963 msgstr "Početni kadar efekta"
9966 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9967 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9974 msgid "Use Transform"
9975 msgstr "Koristi transformaciju"
9978 msgid "Cloth Modifier"
9979 msgstr "Modifikator tkanine"
9982 msgid "Cloth simulation modifier"
9983 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9987 msgstr "Podešavanja"
9990 msgid "Smooth factor effect"
9991 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9994 msgid "Curve Modifier"
9995 msgstr "Modifikator krive"
9998 msgid "Curve deformation modifier"
9999 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10002 msgid "Deform Axis"
10003 msgstr "Osa deformacije"
10007 msgstr "Slobodoručno"
10015 msgstr "Svi slojevi"
10018 msgid "Angle Limit"
10019 msgstr "Granice ugla"
10026 msgid "Use edge collapsing"
10027 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10031 msgstr "Bez granice"
10035 msgstr "Broj stranica"
10038 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10039 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10042 msgid "All Boundaries"
10043 msgstr "Sve granice"
10046 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10047 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10050 msgid "Displace Modifier"
10051 msgstr "Modifikator izdizanja"
10054 msgid "Displacement modifier"
10055 msgstr "Modifikator izdizanja"
10063 msgstr "Srednji nivo"
10066 msgid "Amount to displace geometry"
10067 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10070 msgid "Texture Coordinates"
10071 msgstr "Koordinate teksture"
10074 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10075 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10078 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10082 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10086 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10090 msgid "Texture Coordinate Object"
10091 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10094 msgid "Object to set the texture coordinates"
10095 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10098 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10099 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10102 msgid "Dynamic Paint modifier"
10103 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10110 msgid "Split Angle"
10111 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10114 msgid "Angle above which to split edges"
10115 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10118 msgid "Use Edge Angle"
10119 msgstr "Koristi ugao ivica"
10122 msgid "Use Sharp Edges"
10123 msgstr "Koristi oštre ivice"
10126 msgid "Explode Modifier"
10127 msgstr "Modifikator eksplozije"
10130 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10131 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10134 msgid "Particle UV"
10135 msgstr "UV čestica"
10138 msgid "UV map to change with particle age"
10139 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10150 msgid "Show mesh when particles are alive"
10151 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10158 msgid "Show mesh when particles are dead"
10159 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10163 msgstr "Iseci ivice"
10166 msgid "Fluid simulation modifier"
10167 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10170 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10171 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10174 msgid "Mesh deform modifier"
10175 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10182 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10183 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10186 msgid "Smoothing effect modifier"
10187 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10191 msgstr "Normalizovano"
10194 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10195 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10198 msgid "Smooth object along X axis"
10199 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10202 msgid "Smooth object along Y axis"
10203 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10206 msgid "Smooth object along Z axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10210 msgid "Lattice deformation modifier"
10211 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10214 msgid "Mask Modifier"
10215 msgstr "Modifikator maske"
10218 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10219 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10222 msgid "Deform Mode"
10223 msgstr "Mod deformacije"
10230 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10231 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10238 msgid "Influence of the deformation"
10239 msgstr "Uticaj deformacije"
10242 msgid "Frame Start"
10243 msgstr "Početni kadar"
10246 msgid "Add this to the start frame"
10247 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10250 msgid "Use the time from the scene"
10251 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10255 msgstr "Mod vremena"
10258 msgid "Mirror Object"
10259 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10262 msgid "Object to use as mirror"
10263 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10270 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10271 msgstr "Broj podela za prikaz"
10274 msgid "Render Levels"
10275 msgstr "Nivoa za rendering"
10278 msgid "The subdivision level visible at render time"
10279 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10282 msgid "Sculpt Levels"
10283 msgstr "Nivoa vajanja"
10286 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10287 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10290 msgid "Optimal Display"
10291 msgstr "Optimalni prikaz"
10294 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10295 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10298 msgid "Total Levels"
10299 msgstr "Ukupno nivoa"
10307 msgstr "Gubljenje pene"
10311 msgstr "Putanja do ostave"
10314 msgid "Amount of generated foam"
10315 msgstr "Količina generisane pene"
10318 msgid "Start frame of the ocean baking"
10319 msgstr "Početni kadar animacije"
10326 msgid "Ocean is Cached"
10327 msgstr "Okean je u ostavi"
10330 msgid "Random Seed"
10331 msgstr "Nasumično sej"
10334 msgid "Seed of the random generator"
10335 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10338 msgid "Spatial Size"
10339 msgstr "Prostorna veličina"
10342 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10343 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10346 msgid "Current time of the simulation"
10347 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10350 msgid "Generate Foam"
10351 msgstr "Generiši penu"
10354 msgid "Generate Normals"
10355 msgstr "Generiši normale"
10358 msgid "Wave Alignment"
10359 msgstr "Poravnanje talasa"
10362 msgid "Wave Direction"
10363 msgstr "Smer talasa"
10367 msgstr "Veličina talasa"
10370 msgid "Smallest Wave"
10371 msgstr "Najmanji talas"
10374 msgid "Shortest allowed wavelength"
10375 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10378 msgid "Wind Velocity"
10379 msgstr "Brzina vetra"
10383 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10386 msgid "Pole axis for rotation"
10387 msgstr "Polarne ose rotacije"
10390 msgid "Particle System Number"
10391 msgstr "Broj sistema čestica"
10394 msgid "Position along path"
10395 msgstr "Postavi duž putanje"
10398 msgid "Random Position"
10399 msgstr "Nasumična pozicija"
10402 msgid "Randomize position along path"
10403 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10406 msgid "Show instances when particles are dead"
10407 msgstr "Visina Fh područja"
10411 msgstr "Zadrži oblik"
10414 msgid "Don't stretch the object"
10415 msgstr "Ne razvlači objekat"
10418 msgid "ParticleSystem Modifier"
10419 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10430 msgid "Smooth Shading"
10431 msgstr "Meko senčenje"
10434 msgid "Screw Modifier"
10435 msgstr "Modifikator šrafa:"
10438 msgid "Angle of revolution"
10439 msgstr "Ugao rotacije"
10443 msgstr "Osa zavrtanja"
10446 msgid "Render Steps"
10447 msgstr "Koraka renderinga"
10450 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10451 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10462 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10463 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10466 msgid "Distance to keep from the target"
10467 msgstr "Visina Fh područja"
10470 msgid "Project Limit"
10471 msgstr "Izmena projekcije"
10478 msgid "Angle of deformation"
10479 msgstr "Ugao deformacije"
10483 msgstr "Ograničenja"
10486 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10487 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10494 msgid "Generate Skin"
10495 msgstr "Generiši kožu"
10498 msgid "Soft Body Modifier"
10499 msgstr "Modifikator mekog tela"
10502 msgid "Soft Body Point Cache"
10503 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10507 msgstr "Obodni nabori"
10510 msgid "Vertex Group Invert"
10511 msgstr "Obrni grupu temena"
10514 msgid "Invert the vertex group influence"
10515 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10518 msgid "Vertex Group Factor"
10519 msgstr "Faktor grupe temena"
10522 msgid "Flip Normals"
10523 msgstr "Izvrni normale"
10526 msgid "Invert the face direction"
10527 msgstr "Obrnut smer stranica"
10530 msgid "High Quality Normals"
10531 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10535 msgstr "Ispuni obod"
10538 msgid "Number of subdivisions to perform"
10539 msgstr "Broj podela"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10543 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10546 msgid "Surface Modifier"
10547 msgstr "Modifikator Površi"
10554 msgid "Number of Projectors"
10555 msgstr "Broj projektora"
10558 msgid "Number of projectors to use"
10559 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10563 msgstr "Projektori"
10566 msgid "Add target position to uv coordinates"
10567 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10579 msgstr "UV središte"
10586 msgid "UV Layer name"
10587 msgstr "Ime UV sloja"
10590 msgid "Add Threshold"
10591 msgstr "Prag dodavanja"
10594 msgid "Null action"
10595 msgstr "Null akcija"
10599 msgid "Custom Curve"
10600 msgstr "Prilagođena kriva"
10609 msgid "Median Step"
10610 msgstr "Središni korak"
10613 msgid "Mapping Curve"
10614 msgstr "Mapiranje krive"
10617 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10618 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10621 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10622 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10625 msgid "Use local generated coordinates"
10626 msgstr "Lokalne koordinate"
10629 msgid "Use global coordinates"
10630 msgstr "Lokalne koordinate"
10633 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10634 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10637 msgid "Use Channel"
10638 msgstr "Koristi kanal"
10641 msgid "Masking texture"
10642 msgstr "Tekstura maske"
10645 msgid "Remove Threshold"
10646 msgstr "Prag uklanjanja"
10653 msgid "Group Remove"
10654 msgstr "Ukloni grupu"
10657 msgid "Default Weight A"
10658 msgstr "Tekuća težina A"
10661 msgid "Default Weight B"
10662 msgstr "Tekuća težina B"
10666 msgstr "Zbirka temena"
10669 msgid "Affect vertices in both groups"
10670 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10673 msgid "Vertex Group A"
10674 msgstr "Grupa temena A"
10677 msgid "First vertex group name"
10678 msgstr "Ime prve grupe temena"
10681 msgid "Vertex Group B"
10682 msgstr "Grupa temena B"
10685 msgid "Second vertex group name"
10686 msgstr "Ime druge grupe temena"
10697 msgid "Proximity Geometry"
10698 msgstr "Povezana geometrija"
10701 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10702 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10705 msgid "Compute distance to nearest edge"
10706 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10709 msgid "Object to transform from"
10710 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10713 msgid "Object to transform to"
10714 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10717 msgid "Damping Time"
10718 msgstr "Prigušivanje vremena"
10721 msgid "Falloff Radius"
10722 msgstr "Radius opadanja"
10729 msgid "Start Position Object"
10730 msgstr "Objekat početne pozicije"
10733 msgid "Start Position X"
10734 msgstr "Početna X pozicija"
10737 msgid "Start Position Y"
10738 msgstr "Početna Y pozicija"
10753 msgid "Distance between the waves"
10754 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10761 msgid "Wireframe Modifier"
10762 msgstr "Žičani modifikator"
10765 msgid "Wireframe effect modifier"
10766 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10769 msgid "Thickness factor"
10770 msgstr "Faktor debljine"
10773 msgid "Support face boundaries"
10774 msgstr "Podržava granice stranice"
10777 msgid "Remove original geometry"
10778 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10781 msgid "End frame of the stored range"
10782 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10786 msgstr "Izmeni putanju"
10789 msgid "Number of frames cached"
10790 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10794 msgstr "Bez poravnanja"
10801 msgid "Average error of reconstruction"
10802 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10805 msgid "Movie tracking data"
10806 msgstr "Podaci praćenja filma"
10809 msgid "Active Object Index"
10810 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10813 msgid "Index of active object"
10814 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10817 msgid "Plane Tracks"
10818 msgstr "Tragovi ploče"
10837 msgid "Distortion Model"
10838 msgstr "Izobličavanje modela"
10849 msgid "Camera's focal length"
10850 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10853 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10854 msgstr "Odnos strana piksela"
10857 msgid "Pixel aspect ratio"
10858 msgstr "Odnos strana piksela"
10861 msgid "Principal Point"
10862 msgstr "Glavna tačka"
10865 msgid "Optical center of lens"
10866 msgstr "Optički centar sočiva"
10877 msgid "Units used for camera focal length"
10878 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10885 msgid "Use pixels for units of focal length"
10886 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10893 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10894 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10897 msgid "Display Hidden"
10898 msgstr "Prikaži sakriveno"
10901 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10902 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10914 msgstr "Ključni kadar"
10917 msgid "Pattern Bounding Box"
10918 msgstr "Granična kocka mustre"
10921 msgid "Pattern Corners"
10922 msgstr "Uglovi mustre"
10926 msgstr "Ključni kadar A"
10929 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10930 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10934 msgstr "Ključni kadar B"
10937 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10938 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10945 msgid "Image Opacity"
10946 msgstr "Providnost slike"
10949 msgid "Opacity of the image"
10950 msgstr "Providnost slike"
10957 msgid "Collection of markers in track"
10958 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10961 msgid "Unique name of track"
10962 msgstr "Unikatno ime traga"
10965 msgid "Plane track is selected"
10966 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10969 msgid "Auto Keyframe"
10970 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10973 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10974 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10977 msgid "Reconstructed"
10978 msgstr "Rekonstruisano"
10981 msgid "Correlation"
10982 msgstr "Uzajamnost"
10985 msgid "Frames Limit"
10986 msgstr "Granice kadrova"
10989 msgid "Previous frame"
10990 msgstr "Prethodni kadar"
10993 msgid "Pattern Size"
10994 msgstr "Veličina mustre"
10997 msgid "Search Size"
10998 msgstr "Veličina pretrage"
11001 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11002 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11013 msgid "Use Blue Channel"
11014 msgstr "Koristi plavi kanal"
11017 msgid "Use Green Channel"
11018 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11022 msgstr "Normalizuj"
11025 msgid "Use Red Channel"
11026 msgstr "Koristi crveni kanal"
11029 msgid "Tripod Motion"
11030 msgstr "Kretanje stativa"
11033 msgid "Active Track Index"
11034 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11038 msgstr "Bilinearno"
11045 msgid "Location Influence"
11046 msgstr "Uticaj lokacije"
11049 msgid "Rotation Influence"
11050 msgstr "Uticaj okretanja"
11053 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11054 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11057 msgid "Scale Influence"
11058 msgstr "Uticaj uvećanja"
11061 msgid "Maximal Scale"
11062 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11065 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11066 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11070 msgstr "Auto-uvećanje"
11073 msgid "Stabilize Rotation"
11074 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11077 msgid "Average error of re-projection"
11078 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11081 msgid "Track is hidden"
11082 msgstr "Trag je sakriven"
11085 msgid "Track is selected"
11086 msgstr "Trag je izabran"
11089 msgid "Select Anchor"
11090 msgstr "Izaberi sidro"
11093 msgid "Select Pattern"
11094 msgstr "Izaberi mustru"
11097 msgid "Custom Color"
11098 msgstr "Prilagođena boja"
11101 msgid "Action End Frame"
11102 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11105 msgid "Action Start Frame"
11106 msgstr "Početni kadar akcije"
11114 msgstr "Isključi zvuk"
11122 msgstr "Zvučni snimak"
11125 msgid "Animated Influence"
11126 msgstr "Animirani uticaj"
11129 msgid "Sync Action Length"
11130 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11137 msgid "NLA Track is active"
11138 msgstr "NLA staza je aktivna"
11145 msgid "NLA Track is locked"
11146 msgstr "NLA staza je zaključana"
11149 msgid "NLA Track is selected"
11150 msgstr "NLA staza je izabrana"
11153 msgid "The node icon"
11154 msgstr "Ikona čvora"
11157 msgid "The node label"
11158 msgstr "Naslov čvora"
11161 msgid "Static Type"
11162 msgstr "Statička vrsta"
11165 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11166 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11169 msgid "Node selection state"
11170 msgstr "Status izbora čvora"
11173 msgid "Show Options"
11174 msgstr "Prikaži opcije"
11177 msgid "Show Preview"
11178 msgstr "Prikaži pregled"
11181 msgid "Show Texture"
11182 msgstr "Prikaži teksture"
11185 msgid "Custom Group"
11186 msgstr "Prilagođena grupa"
11193 msgid "Compositor Node"
11194 msgstr "Čvor slaganja"
11198 msgstr "Providnost preko"
11201 msgid "Color Sigma"
11202 msgstr "Sigma boje"
11205 msgid "Space Sigma"
11206 msgstr "Sigma razmak"
11209 msgid "Relative Size X"
11210 msgstr "Relativna veličina X"
11213 msgid "Relative Size Y"
11214 msgstr "Relativna veličina Y"
11217 msgid "Filter Type"
11218 msgstr "Vrsta filtera"
11221 msgid "Variable Size"
11222 msgstr "Veličina promenljive"
11226 msgstr "Maks zamućenje"
11230 msgstr "Zaobljenje"
11233 msgid "Shift of the lens components"
11234 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11238 msgstr "Maska kutije"
11241 msgid "Height of the box"
11242 msgstr "Visina kutije"
11249 msgid "Rotation angle of the box"
11250 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11253 msgid "Width of the box"
11254 msgstr "Širina kutije"
11257 msgid "Bright/Contrast"
11258 msgstr "Svetlina/kontrast"
11261 msgid "Channel Key"
11262 msgstr "Ključ kanala"
11269 msgid "Shadow Adjust"
11270 msgstr "Podešavanje senke"
11274 msgstr "Prihvatanje"
11277 msgid "Color Balance"
11278 msgstr "Balans boje"
11281 msgid "Correction Formula"
11282 msgstr "Formula ispravke"
11293 msgid "Color Correction"
11294 msgstr "Ispravka boje"
11297 msgid "Shadows Contrast"
11298 msgstr "Kontrast senki"
11301 msgid "Shadows contrast"
11302 msgstr "Kontrast senki"
11305 msgid "Shadows Gamma"
11306 msgstr "Gama senki"
11309 msgid "Shadows gamma"
11310 msgstr "Gama senki"
11313 msgid "Shadows Saturation"
11314 msgstr "Zasićenost senki"
11317 msgid "Shadows saturation"
11318 msgstr "Zasićenost senki"
11322 msgstr "Ključ boje"
11329 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11330 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11341 msgid "Combine HSVA"
11342 msgstr "Kombinuj HSVA"
11345 msgid "Combine RGBA"
11346 msgstr "Kombinuj RGBA"
11349 msgid "Combine YCbCrA"
11350 msgstr "Kombinuj YCCA"
11354 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11358 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11365 msgid "Combine YUVA"
11366 msgstr "Kombinuj YUVA"
11374 msgstr "Zakači ugao"
11397 msgid "Auto-Refresh"
11398 msgstr "Auto-osveži"
11405 msgid "Vector Curves"
11406 msgstr "Vektorska kriva"
11409 msgid "Directional Blur"
11410 msgstr "Usmereno zamućenje"
11422 msgstr "Prelom teksta"
11430 msgstr "Oktogonalno"
11461 msgid "Gamma Correction"
11462 msgstr "Korekcija game"
11465 msgid "Use Z-Buffer"
11466 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11470 msgstr "Z-uvećanje"
11477 msgid "Difference Key"
11478 msgstr "Ključ razlike"
11482 msgstr "Umekšavanje"
11485 msgid "Distance Key"
11486 msgstr "Ključ razdaljine"
11493 msgid "Ellipse Mask"
11494 msgstr "Eliptična maska"
11497 msgid "Height of the ellipse"
11498 msgstr "Visina elipse"
11501 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11502 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11505 msgid "Width of the ellipse"
11506 msgstr "Širina elipse"
11534 msgstr "Izvrni X i Y"
11542 msgstr "Vrsta bljeska"
11550 msgstr "Isijavanje magle"
11553 msgid "Simple Star"
11554 msgstr "Jednostavna zvezda"
11558 msgstr "Okretanje 45"
11561 msgid "Hue Correct"
11562 msgstr "Korekcija tona"
11565 msgid "Hue Saturation Value"
11566 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11578 msgstr "Zbirka tastera"
11582 msgstr "Iseci crnu"
11585 msgid "Tracking Object"
11586 msgstr "Objekat za praćenje"
11589 msgid "Lens Distortion"
11590 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11601 msgid "Combined RGB"
11602 msgstr "Kombinovano RGB"
11605 msgid "Red Channel"
11606 msgstr "Crveni kanal"
11609 msgid "Green Channel"
11610 msgstr "Zeleni kanal"
11613 msgid "Blue Channel"
11614 msgstr "Plavi kanal"
11622 msgstr "Opseg mape"
11630 msgstr "Vrednost mape"
11633 msgid "Use Maximum"
11634 msgstr "Koristi maksimum"
11637 msgid "Use Minimum"
11638 msgstr "Koristi minimum"
11641 msgid "Number of motion blur samples"
11642 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11645 msgid "Size Source"
11646 msgstr "Izvorna veličina"
11650 msgstr "Veličina scene"
11653 msgid "Fixed/Scene"
11654 msgstr "Fiksno/Scena"
11657 msgid "Use feather information from the mask"
11658 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11661 msgid "Motion Blur"
11662 msgstr "Zamućenje pokreta"
11666 msgstr "Matematika"
11677 msgid "Greater Than"
11689 msgid "Movie Distortion"
11690 msgstr "Izobličavanje videa"
11693 msgid "File Output"
11694 msgstr "Izlazna datoteka"
11697 msgid "Active Input Index"
11698 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11702 msgstr "Osnovna putanja"
11705 msgid "Base output path for the image"
11706 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11710 msgstr "Slotovi datoteka"
11717 msgid "Alpha Convert"
11718 msgstr "Pretvori alfu"
11725 msgid "Render Layers"
11726 msgstr "Renderuj slojeve"
11729 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11730 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11733 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11734 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11737 msgid "Separate HSVA"
11738 msgstr "Razdvoj HSVA"
11741 msgid "Separate RGBA"
11742 msgstr "Razdvoj RGBA"
11745 msgid "Separate YCbCrA"
11746 msgstr "YCCA razdvajanje"
11749 msgid "Separate YUVA"
11750 msgstr "YUVA razdvajanje"
11754 msgstr "Postavi alfu"
11757 msgid "Split Viewer"
11758 msgstr "Podeli pregledač"
11761 msgid "Stabilize 2D"
11762 msgstr "Stabilizuj 2D"
11765 msgid "Method to use to filter stabilization"
11766 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11770 msgstr "Dužina zraka"
11777 msgid "Node Output"
11778 msgstr "Izlaz čvora"
11782 msgstr "Adaptacija"
11785 msgid "Frame to be used for relative position"
11786 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11789 msgid "Relative Start"
11790 msgstr "Relativni početak"
11793 msgid "Relative Frame"
11794 msgstr "Relativni okvir"
11797 msgid "Absolute Frame"
11798 msgstr "Apsolutni okvir"
11802 msgstr "Premeštanje"
11813 msgid "Vector Blur"
11814 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11817 msgid "Blur Factor"
11818 msgstr "Faktor zamućenja"
11822 msgstr "Maks. brzina"
11825 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11826 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11830 msgstr "Min. brzina"
11833 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11834 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11838 msgstr "Zakrivreno"
11842 msgstr "Redosled pločica"
11845 msgid "Random tiles"
11846 msgstr "Nasumično popločenje"
11850 msgstr "Z spajanje"
11853 msgid "Anti-Alias Z"
11854 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11870 msgstr "Vrsta uklapanja"
11873 msgid "Object Info"
11874 msgstr "Informacije o objektu"
11877 msgid "Label Font Size"
11878 msgstr "Veličina fonta oznake"
11881 msgid "Shader Node"
11882 msgstr "Čvor senčenja"
11885 msgid "Material shader node"
11886 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11890 msgstr "Dodaj senčenje"
11893 msgid "Attribute Name"
11894 msgstr "Ime atributa"
11901 msgid "Anisotropic BSDF"
11902 msgstr "Anizotropno BSDF"
11905 msgid "Diffuse BSDF"
11906 msgstr "Difuzno BSDF"
11910 msgstr "Staklo BSDF"
11913 msgid "Glossy BSDF"
11914 msgstr "Sjajno BSDF"
11922 msgstr "Komponenta"
11925 msgid "Refraction BSDF"
11926 msgstr "Refleksija BSDF"
11930 msgstr "Crtani BSDF"
11933 msgid "Transparent BSDF"
11934 msgstr "Providno BSDF"
11937 msgid "Camera Data"
11938 msgstr "Podatci kamere"
11941 msgid "Combine HSV"
11942 msgstr "Kombinovano HSV"
11945 msgid "Combine RGB"
11946 msgstr "Kombinovano RGB"
11949 msgid "Object Space"
11950 msgstr "Prostor objekta"
11954 msgstr "Isijavanje"
11957 msgid "Layer Weight"
11958 msgstr "Težina sloja"
11961 msgid "Light Falloff"
11962 msgstr "Opadanje svetla"
11966 msgstr "Putanja svetlosti"
11970 msgstr "RGB mešanje"
11974 msgstr "Mešanje senčenja"
11977 msgid "Space of the input normal"
11978 msgstr "Prostor ulazne normale"
11981 msgid "Tangent Space"
11982 msgstr "Ciljni prostor"
11985 msgid "Tangent space normal mapping"
11986 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11989 msgid "Object space normal mapping"
11990 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11993 msgid "Blender Object Space"
11994 msgstr "Prostor Blender objekta"
12001 msgid "Material Output"
12002 msgstr "Izlaz materijala"
12005 msgid "Script Source"
12006 msgstr "Izvor skripte"
12009 msgid "Auto Update"
12010 msgstr "Auto osvežavanje"
12013 msgid "Separate HSV"
12014 msgstr "Razdvoj HSV"
12017 msgid "Separate RGB"
12018 msgstr "Razdvoj RGB"
12033 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12034 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12037 msgid "Tangent from UV map"
12038 msgstr "Tangens UV mape"
12041 msgid "Brick Texture"
12042 msgstr "Tekstura cigle"
12045 msgid "Checker Texture"
12046 msgstr "Tekstura šahovnica"
12049 msgid "Environment Texture"
12050 msgstr "Tekstura okruženja"
12053 msgid "Texture interpolation"
12054 msgstr "Interpolacija teksture"
12057 msgid "Linear interpolation"
12058 msgstr "Linearna interpolacija"
12061 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12062 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12066 msgstr "Projekcija"
12069 msgid "Projection of the input image"
12070 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12073 msgid "Point Density"
12074 msgstr "Gustina tačaka"
12077 msgid "Color Source"
12078 msgstr "Izvor boje"
12081 msgid "Data to derive color results from"
12082 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12085 msgid "Particle Age"
12086 msgstr "Starost čestica"
12089 msgid "Particle Speed"
12090 msgstr "Brzina čestica"
12093 msgid "Particle Velocity"
12094 msgstr "Brzina čestice"
12097 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12098 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12101 msgid "Point Source"
12102 msgstr "Izvor tačke"
12105 msgid "Generate point density from a particle system"
12106 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12109 msgid "Object Vertices"
12110 msgstr "Temena objekta"
12113 msgid "Sky Texture"
12114 msgstr "Tekstura neba"
12122 msgstr "Vrsta neba"
12125 msgid "Sun Direction"
12126 msgstr "Smer sunca"
12129 msgid "Wave Texture"
12130 msgstr "Tekstura talasa"
12133 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12134 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12137 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12138 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12141 msgid "Vector Transform"
12142 msgstr "Vektorska transformacija"
12145 msgid "Convert From"
12146 msgstr "Pretvori iz"
12150 msgstr "Pretvori u"
12154 msgstr "Veličina piksela"
12157 msgid "Texture Node"
12158 msgstr "Čvor teksture"
12170 msgstr "Vremenska kriva"
12177 msgid "Value to Normal"
12178 msgstr "Vrednost u normalu"
12181 msgid "Name of the socket"
12182 msgstr "Ime utičnice"
12189 msgid "From socket"
12190 msgstr "Od utičnice"
12194 msgstr "Jeste sakriveno"
12202 msgstr "Do utičnice"
12205 msgid "Output File Slot"
12206 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12209 msgid "Use Node Format"
12210 msgstr "Koristi format čvora"
12213 msgid "Output File Layer Slot"
12214 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12221 msgid "Enable the socket"
12222 msgstr "Omogući utičnice"
12225 msgid "Hide the socket"
12226 msgstr "Sakri utičnice"
12230 msgstr "Sakrij vrednost"
12238 msgstr "jeste izlaz"
12241 msgid "Socket name"
12242 msgstr "Ime utičnice"
12245 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12246 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12250 msgstr "Vrsta podatka"
12253 msgid "Default Value"
12254 msgstr "Početna vrednost"
12257 msgid "Shader Node Socket"
12258 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12261 msgid "Maximum value"
12262 msgstr "Najveća vrednost"
12265 msgid "Minimum value"
12266 msgstr "Najmanja vrednost"
12269 msgid "Active Node"
12270 msgstr "Aktivna kost"
12273 msgid "Object Base"
12274 msgstr "Osnova objekta"
12277 msgid "Object Constraints"
12278 msgstr "Ograničenja objekta"
12281 msgid "Operator Properties"
12282 msgstr "Osobine operatora"
12286 msgid "Clean Keyframes"
12287 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12290 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12291 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12294 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12295 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12298 msgid "Only Channel"
12299 msgstr "Samo kanal"
12302 msgid "Column Select"
12303 msgstr "Izbor kolone"
12306 msgid "Extend Select"
12307 msgstr "Proširi izbor"
12319 msgid "Copy Keyframes"
12320 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12324 msgid "Delete Keyframes"
12325 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12328 msgid "Remove all selected keyframes"
12329 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12333 msgid "Duplicate Keyframes"
12334 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12342 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12343 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12346 msgid "Duplicate Keyframes"
12347 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12351 msgid "Jump to Keyframes"
12352 msgstr "Skoči na kadar"
12355 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12356 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12360 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12361 msgstr "Interpolacija"
12365 msgid "Insert Keyframes"
12366 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12369 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12370 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12373 msgid "All Channels"
12374 msgstr "Svi kanali"
12377 msgid "Only Selected Channels"
12378 msgstr "Samo izabrane kanale"
12381 msgid "In Active Group"
12382 msgstr "U aktivnoj grupi"
12386 msgid "Make Markers Local"
12387 msgstr "Stvori veze..."
12392 msgstr "Nova akcija"
12396 msgid "Paste Keyframes"
12397 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12400 msgid "Overwrite All"
12404 msgid "Overwrite Range"
12408 msgid "Paste keys starting at current frame"
12409 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12413 msgstr "Krajnji kadar"
12416 msgid "Paste keys ending at current frame"
12417 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12420 msgid "Frame Relative"
12421 msgstr "Relativni kadar"
12425 msgid "Sample Keyframes"
12426 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12431 msgstr "Izaberi sve"
12438 msgid "Select all elements"
12439 msgstr "Izaberi sve elemente"
12442 msgid "Deselect all elements"
12443 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12446 msgid "Invert selection of all elements"
12447 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12454 msgid "Wait for Input"
12455 msgstr "Čekaj na unos"
12474 msgid "On Selected Keyframes"
12475 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12478 msgid "On Current Frame"
12479 msgstr "Na tekućem kadru"
12482 msgid "On Selected Markers"
12483 msgstr "Na izabrane markere"
12487 msgid "Lasso Select"
12488 msgstr "Laso izbor"
12491 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12492 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12496 msgid "Select Left/Right"
12497 msgstr "Izaberi levo/desno"
12501 msgid "Select Less"
12502 msgstr "Izaberi manje"
12506 msgid "Select Linked"
12507 msgstr "Izaberi povezano"
12511 msgid "Select More"
12512 msgstr "Izaberi više"
12515 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12516 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12520 msgid "Change Frame"
12521 msgstr "Promeni kadar"
12524 msgid "Interactively change the current frame number"
12525 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12529 msgid "Mouse Click on Channels"
12530 msgstr "Klik mišem na kanale"
12533 msgid "Select Children Only"
12534 msgstr "Izaberi samo decu"
12538 msgid "Collapse Channels"
12539 msgstr "Svi kanali"
12543 msgid "Delete Channels"
12544 msgstr "Izbriši kanale"
12552 msgid "Group Channels"
12553 msgstr "Grupa kanala"
12556 msgid "Name of newly created group"
12557 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12561 msgid "Move Channels"
12562 msgstr "Premesti kanale"
12578 msgid "Rename Channels"
12579 msgstr "Preimenuj kanale"
12583 msgid "Disable Channel Setting"
12584 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12588 msgid "Enable Channel Setting"
12589 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12593 msgid "Clear Useless Actions"
12594 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12597 msgid "Only Unused"
12598 msgstr "Samo korišćeno"
12603 msgstr "Dodaj vozača"
12607 msgid "Remove Driver"
12608 msgstr "Ukloni vozača"
12612 msgid "Set End Frame"
12613 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12617 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12618 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12621 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12622 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12625 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12626 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12630 msgid "Remove Animation"
12631 msgstr "Renderuj animaciju"
12634 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12635 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12639 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12640 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12643 msgid "Confirm Successful Delete"
12644 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12647 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12648 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12651 msgid "The Keying Set to use"
12652 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12656 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12657 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12660 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12661 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12665 msgid "Delete Keyframe"
12666 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12670 msgid "Insert Keyframe"
12671 msgstr "Umetni ključni kadar"
12674 msgid "Confirm Successful Insert"
12675 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12678 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12679 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12683 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12684 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12687 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12688 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12691 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12692 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12696 msgid "Insert Keyframe Menu"
12697 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12700 msgid "Always Show Menu"
12701 msgstr "Uvek prikaži meni"
12705 msgid "Set Active Keying Set"
12706 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12710 msgid "Add Empty Keying Set"
12711 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12714 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12715 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12718 msgid "Export Keying Set to a python script"
12719 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12722 msgid "Filter folders"
12723 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12726 msgid "Filter python"
12727 msgstr "Filtriraj python"
12730 msgid "Filter text"
12731 msgstr "Filtriraj tekst"
12735 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12736 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12740 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12741 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12745 msgid "Remove Active Keying Set"
12746 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12749 msgid "Remove the active Keying Set"
12750 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12754 msgid "Add to Keying Set"
12755 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12758 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12759 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12763 msgid "Remove from Keying Set"
12764 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12768 msgid "Paste Driver"
12769 msgstr "Ubaci vozača"
12772 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12773 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12777 msgid "Set Start Frame"
12778 msgstr "Postavi početni kadar"
12782 msgid "Align Bones"
12783 msgstr "Poravnaj kosti"
12787 msgid "Change Armature Layers"
12788 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12796 msgstr "Levo/desno"
12804 msgstr "Ispred/iza"
12813 msgstr "Dodaj kost"
12816 msgid "Name of the newly created bone"
12817 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12821 msgid "Recalculate Roll"
12822 msgstr "Preračunaj"
12825 msgid "Shortest Rotation"
12826 msgstr "Najkraća rotacija"
12830 msgstr "Ose pogleda"
12834 msgid "Click-Extrude"
12835 msgstr "Klik-izvuci"
12839 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12840 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12843 msgid "Remove selected bones from the armature"
12844 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12848 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12849 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12852 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12853 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12857 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12860 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12861 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12874 msgid "Extrude Forked"
12879 msgid "Fill Between Joints"
12880 msgstr "Izbriši tačke"
12884 msgid "Hide Selected"
12885 msgstr "Sakrij izabrano"
12889 msgid "Show All Layers"
12890 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12893 msgid "Make all armature layers visible"
12894 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12897 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12898 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12902 msgid "Clear Parent"
12903 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12906 msgid "Clear Parent"
12907 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12910 msgid "Disconnect Bone"
12911 msgstr "Razveži kost"
12915 msgid "Make Parent"
12919 msgid "Type of parenting"
12920 msgstr "Tip roditeljske veze"
12924 msgid "Reveal Hidden"
12925 msgstr "Otkriva sakriveno"
12929 msgid "(De)select All"
12930 msgstr "poništi/izaberi sve"
12934 msgid "Select Hierarchy"
12935 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12938 msgid "Select Parent"
12939 msgstr "Izaberi roditelja"
12942 msgid "Select Child"
12943 msgstr "Izaberi dete"
12947 msgid "Select Linked All"
12948 msgstr "Izaberi sve povezane"
12951 msgid "Active Only"
12952 msgstr "Samo aktivno"
12956 msgid "Select Similar"
12957 msgstr "Izaberi slično"
12960 msgid "Select similar bones by property types"
12961 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12964 msgid "Immediate Children"
12965 msgstr "Neposredni naslednici"
12981 msgid "Separate Bones"
12982 msgstr "Razdvoj kosti"
12985 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12986 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12990 msgid "Pick Shortest Path"
12991 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12994 msgid "Select shortest path between two bones"
12995 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13003 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13004 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13012 msgid "Number of Cuts"
13013 msgstr "Broj podela"
13017 msgid "Switch Direction"
13018 msgstr "Obrni smer"
13023 msgstr "Simetrično"
13034 msgid "(undocumented operator)"
13035 msgstr "(nepoznat operator)"
13039 msgid "Remove Boid State"
13040 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13045 msgstr "Dodaj četkicu"
13048 msgid "Add brush by mode type"
13049 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13057 msgid "Set brush shape"
13058 msgstr "Postavi oblik četkice"
13085 msgid "Factor to scale brush size by"
13086 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13093 msgid "Translation"
13106 msgstr "Koristi ponavljanje"
13110 msgstr "Koristi uvećanje"
13114 msgid "Reset Transform"
13115 msgstr "Poništi trensformacije"
13123 msgid "Automatically determine display type for files"
13124 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13128 msgstr "Kratka lista"
13131 msgid "Display files as short list"
13132 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13136 msgstr "Duga lista"
13139 msgid "Display files as a detailed list"
13140 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13143 msgid "Filter .blend files"
13144 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13147 msgid "Filter btx files"
13148 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13151 msgid "Filter COLLADA files"
13152 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13155 msgid "Filter font files"
13156 msgstr "Filtriraj fontove"
13159 msgid "Filter image files"
13160 msgstr "Filtriraj slike"
13163 msgid "Filter movie files"
13164 msgstr "Filtriraj filmove"
13167 msgid "Filter python files"
13168 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13171 msgid "Filter sound files"
13172 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13175 msgid "Filter text files"
13176 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13179 msgid "Relative Path"
13180 msgstr "Relativna putanja"
13183 msgid "Select the file relative to the blend file"
13184 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13187 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13188 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13193 msgstr "Dodaj marker"
13197 msgid "Add Marker at Click"
13198 msgstr "Dodaj marker klikom"
13202 msgid "Add Marker and Move"
13203 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13206 msgid "Add new marker and move it on movie"
13207 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13211 msgstr "Dodaj marker"
13215 msgid "Add Marker and Slide"
13216 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13219 msgid "Distance between selected tracks"
13220 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13223 msgid "Keep Original"
13224 msgstr "Sačuvaj original"
13228 msgid "3D Markers to Mesh"
13229 msgstr "3D markeri u meš"
13233 msgid "Clean Tracks"
13234 msgstr "Očisti staze"
13237 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13238 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13241 msgid "Clear the whole path"
13242 msgstr "Očisti celu putanju"
13245 msgid "Clear Active"
13246 msgstr "Očisti posle"
13250 msgid "Constraint to F-Curve"
13251 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13255 msgid "Copy Tracks"
13256 msgstr "Spoji staze"
13259 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13260 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13264 msgid "Set 2D Cursor"
13269 msgid "Delete Marker"
13270 msgstr "Izbriši marker"
13273 msgid "Delete selected tracks"
13274 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13278 msgid "Detect Features"
13279 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13282 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13283 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13290 msgid "Placement for detected features"
13291 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13294 msgid "Whole Frame"
13299 msgid "Disable Markers"
13300 msgstr "Onemogući markere"
13303 msgid "Disable/enable selected markers"
13304 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13307 msgid "Disable selected markers"
13308 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13311 msgid "Enable selected markers"
13312 msgstr "Omogući izabrane markere"
13316 msgid "Select Channel"
13317 msgstr "Izaberi kanal"
13320 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13321 msgstr "Proširi tekući izbor"
13325 msgid "Jump to Frame"
13326 msgstr "Idi na kadar"
13329 msgid "Jump to special frame"
13330 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13333 msgid "Position to jump to"
13334 msgstr "Pozicija za skakanje"
13337 msgid "Jump to end of current path"
13338 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13341 msgid "Previous Failed"
13342 msgstr "Prethodni neuspeli"
13345 msgid "Next Failed"
13346 msgstr "Sledeći neuspeli"
13350 msgid "Center Current Frame"
13351 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13355 msgid "Delete Curve"
13356 msgstr "Izbriši krivu"
13360 msgid "Delete Knot"
13361 msgstr "Izbriši tačke"
13370 msgid "(De)select All Markers"
13371 msgstr "Izaberi sve markere"
13374 msgid "Change selection of all markers of active track"
13375 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13379 msgid "Hide Tracks"
13380 msgstr "Sakrij stazu"
13383 msgid "Hide selected tracks"
13384 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13387 msgid "Hide unselected tracks"
13388 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13392 msgid "Hide Tracks Clear"
13393 msgstr "Sakrij stazu"
13396 msgid "Clear hide selected tracks"
13397 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13401 msgid "Join Tracks"
13402 msgstr "Spoji staze"
13405 msgid "Join selected tracks"
13406 msgstr "Spoji izabrane staze"
13410 msgid "Lock Tracks"
13411 msgstr "Zaključaj staze"
13414 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13415 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13418 msgid "Lock selected tracks"
13419 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13426 msgid "Unlock selected tracks"
13427 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13430 msgid "Set the clip interaction mode"
13431 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13439 msgid "Paste Tracks"
13440 msgstr "Ostavi staze"
13443 msgid "Paste tracks from clipboard"
13444 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13448 msgid "Refine Markers"
13449 msgstr "Ulepšaj markere"
13456 msgid "Select all tracked tracks"
13457 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13460 msgid "Select all locked tracks"
13461 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13464 msgid "Select all disabled tracks"
13465 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13468 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13469 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13472 msgid "Select markers using lasso selection"
13473 msgstr "Bira markere lasom"
13478 msgstr "Postavi ose"
13483 msgstr "Postavi centar"
13487 msgstr "Koristi srednje"
13496 msgstr "Postavi razmeru"
13500 msgid "Set Scene Frames"
13501 msgstr "Postavi kadrove scene"
13504 msgid "Keyframe to set"
13505 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13509 msgid "Set as Background"
13510 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13513 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13514 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13518 msgid "Slide Plane Marker"
13519 msgstr "Klizaj marker ploče"
13523 msgid "Solve Camera"
13524 msgstr "Proračunaj kameru"
13527 msgid "Solve camera motion from tracks"
13528 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13532 msgid "Add Stabilization Tracks"
13533 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13537 msgid "Remove Stabilization Track"
13538 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13543 msgstr "Umnoži boju"
13547 msgid "Track Markers"
13548 msgstr "Prati markere"
13551 msgid "Track selected markers"
13552 msgstr "Na izabrane markere"
13555 msgid "Track Sequence"
13556 msgstr "Prati sekvencu"
13559 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13560 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13564 msgid "Add Tracking Object"
13565 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13568 msgid "Add new object for tracking"
13569 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13572 msgid "Remove object for tracking"
13573 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13577 msgstr "Matematički pogled"
13580 msgid "Fit frame to the viewport"
13581 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13585 msgid "Center View to Cursor"
13586 msgstr "Pogled kroz kursor"
13590 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13591 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13596 msgstr "Pomeranje pogleda"
13599 msgid "Pan the view"
13600 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13605 msgstr "Približi pogled"
13608 msgid "Zoom in/out the view"
13609 msgstr "Približi/udalji pogled"
13617 msgid "Zoom in the view"
13618 msgstr "Približi pogled"
13621 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13622 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13630 msgid "Zoom out the view"
13631 msgstr "Udaljava pogled"
13635 msgid "View Zoom Ratio"
13636 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13639 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13640 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13644 msgid "Console Autocomplete"
13645 msgstr "Samodopunjavanje"
13649 msgid "Console Banner"
13650 msgstr "Jezik konzole"
13653 msgid "Clear text by type"
13654 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13661 msgid "Clear the command history"
13662 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13669 msgid "Clear the scrollback history"
13670 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13675 msgstr "Očisti liniju"
13679 msgid "Copy to Clipboard"
13680 msgstr "Umnoži u ostavu"
13683 msgid "Copy selected text to clipboard"
13684 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13687 msgid "Delete text by cursor position"
13688 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13691 msgid "Which part of the text to delete"
13692 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13695 msgid "Next Character"
13696 msgstr "Sledeći znak"
13699 msgid "Previous Character"
13700 msgstr "Prethodni znak"
13704 msgstr "Sledeča reč"
13707 msgid "Previous Word"
13708 msgstr "Prethodna reč"
13712 msgid "Console Execute"
13713 msgstr "Unos konzole"
13717 msgid "History Append"
13718 msgstr "Dodaj istorijat"
13721 msgid "Append history at cursor position"
13722 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13725 msgid "Remove Duplicates"
13726 msgstr "Ukloni duplikate"
13729 msgid "Remove duplicate items in the history"
13730 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13733 msgid "Text to insert at the cursor position"
13734 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13738 msgid "History Cycle"
13739 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13742 msgid "Cycle through history"
13743 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13746 msgid "Reverse cycle history"
13747 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13755 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13756 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13764 msgid "Insert text at cursor position"
13765 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13769 msgid "Console Language"
13770 msgstr "Jezik konzole"
13773 msgid "Set the current language for this console"
13774 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13782 msgid "Move Cursor"
13783 msgstr "Pomeri kursor"
13786 msgid "Move cursor position"
13787 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13790 msgid "Where to move cursor to"
13791 msgstr "Gde da premestim kursor"
13795 msgstr "Početak reda"
13803 msgid "Paste from Clipboard"
13804 msgstr "Ubaci iz ostave"
13807 msgid "Paste text from clipboard"
13808 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13812 msgid "Scrollback Append"
13813 msgstr "Dodaj na prepis"
13816 msgid "Console output type"
13817 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13820 msgid "Information"
13821 msgstr "Informacija"
13825 msgid "Set Selection"
13826 msgstr "Postavi izbor"
13829 msgid "Set the console selection"
13830 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13834 msgid "Select Word"
13835 msgstr "Izaberi reč"
13844 msgid "Clear Inverse"
13845 msgstr "Očisti obrnuto"
13849 msgstr "Ograničenje"
13852 msgid "Name of the constraint to edit"
13853 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13856 msgid "The owner of this constraint"
13857 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13860 msgid "Edit a constraint on the active object"
13861 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13864 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13865 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13869 msgid "Set Inverse"
13870 msgstr "Postavi obrnuto"
13874 msgid "Delete Constraint"
13875 msgstr "Izbriši ograničenje"
13883 msgid "Move Constraint Down"
13884 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13887 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13888 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13892 msgid "Move Constraint Up"
13893 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13896 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13897 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13901 msgid "Reset Original Length"
13902 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13906 msgstr "Ciklično U"
13910 msgstr "Ciklično V"
13914 msgid "(De)select First"
13915 msgstr "Izaberi prvu"
13918 msgid "Delete selected control points or segments"
13919 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13922 msgid "Which elements to delete"
13923 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13927 msgid "Dissolve Vertices"
13928 msgstr "Rastopi temena"
13932 msgid "Duplicate Curve"
13933 msgstr "Dupliraj krivu"
13936 msgid "Duplicate selected control points"
13937 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13941 msgid "Add Duplicate"
13942 msgstr "Dodaj duplikate"
13945 msgid "Duplicate curve and move"
13946 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13949 msgid "Duplicate Curve"
13950 msgstr "Dupliraj krivu"
13953 msgid "Extrude selected control point(s)"
13954 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13961 msgid "Skin Resize"
13962 msgstr "Uvećanje kože"
13965 msgid "Shrink/Fatten"
13966 msgstr "Skupi udebljaj"
13970 msgstr "Klizaj ivicu"
13973 msgid "Sequence Slide"
13974 msgstr "Klizaj sekvencu"
13978 msgid "Extrude Curve and Move"
13979 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13982 msgid "Extrude curve and move result"
13983 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13987 msgid "Set Handle Type"
13988 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13991 msgid "Set type of handles for selected control points"
13992 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13995 msgid "Spline type"
13996 msgstr "Vrsta krive"
14000 msgid "Make Segment"
14001 msgstr "Formiraj segment"
14004 msgid "Join two curves by their selected ends"
14005 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14009 msgid "Match Texture Space"
14010 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14014 msgid "Add Bezier Circle"
14015 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14018 msgid "Construct a Bezier Circle"
14019 msgstr "Formira bazierov krug"
14022 msgid "Align the new object to the view"
14023 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14026 msgid "Enter Edit Mode"
14027 msgstr "Pređi u režim izmene"
14030 msgid "Location for the newly added object"
14031 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14034 msgid "Rotation for the newly added object"
14035 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14040 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14043 msgid "Construct a Bezier Curve"
14044 msgstr "Bazierova kriva"
14048 msgid "Add Nurbs Circle"
14049 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14053 msgid "Add Nurbs Curve"
14054 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14059 msgstr "Dodaj putanju"
14062 msgid "Construct a Path"
14063 msgstr "Formira putanju"
14067 msgid "Set Curve Radius"
14068 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14072 msgid "Select Next"
14073 msgstr "Izaberi sledeće"
14077 msgid "Checker Deselect"
14078 msgstr "Teksture stranice"
14082 msgid "Select Previous"
14083 msgstr "Izaberi prethodno"
14087 msgid "Select Random"
14088 msgstr "Izaberi nasumično"
14091 msgid "Randomly select some control points"
14092 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14095 msgid "Seed for the random number generator"
14096 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14100 msgid "Select Control Point Row"
14101 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14114 msgstr "Oštro senčenje"
14118 msgid "Shade Smooth"
14119 msgstr "Meko senčenje"
14122 msgid "Set shading to smooth"
14123 msgstr "Meko senčenje"
14126 msgid "Select shortest path between two selections"
14127 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14135 msgid "Flatten angles of selected points"
14136 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14140 msgid "Smooth Curve Radius"
14141 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14144 msgid "Interpolate radii of selected points"
14145 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14149 msgid "Smooth Curve Tilt"
14150 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14154 msgid "Smooth Curve Weight"
14155 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14163 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14164 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14168 msgid "Set Spline Type"
14169 msgstr "Postavi vrstu krive"
14172 msgid "Set type of active spline"
14173 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14180 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14181 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14184 msgid "Subdivide selected segments"
14185 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14190 msgstr "Očisti uvrtanje"
14193 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14194 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14199 msgstr "Dodaj tačku"
14202 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14203 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14208 msgstr "Koristi čvorove"
14220 msgid "Add Surface Slot"
14221 msgstr "Dodaj slot površi"
14224 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14225 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14233 msgid "Redo previous action"
14234 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14242 msgid "Undo previous action"
14243 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14247 msgid "Undo History"
14248 msgstr "Istorijat opoziva"
14255 msgid "Undo Message"
14256 msgstr "Poruka opoziva"
14260 msgid "Export Camera & Markers"
14261 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14264 msgid "End frame for export"
14265 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14268 msgid "Start frame for export"
14269 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14272 msgid "Only Selected"
14273 msgstr "Samo izabrano"
14281 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14282 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14285 msgid "End frame to export"
14286 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14289 msgid "Starting frame to export"
14290 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14293 msgid "Scale the BVH by this value"
14294 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14297 msgid "Root Translation Only"
14298 msgstr "Samo korene transformacije"
14301 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14302 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14305 msgid "Euler (Native)"
14306 msgstr "Ojler (izvorno)"
14309 msgid "Euler (XYZ)"
14310 msgstr "Ojler (XYZ)"
14313 msgid "Euler (XZY)"
14314 msgstr "Ojler (XZY)"
14317 msgid "Euler (YXZ)"
14318 msgstr "Ojler (YXZ)"
14321 msgid "Euler (YZX)"
14322 msgstr "Ojler (YZX)"
14325 msgid "Euler (ZXY)"
14326 msgstr "Ojler (ZXY)"
14329 msgid "Euler (ZYX)"
14330 msgstr "Ojler (ZYX)"
14347 msgstr "Gore po -X"
14351 msgstr "Gore po -Y"
14355 msgstr "Gore po -Z"
14358 msgid "Selection Only"
14359 msgstr "Samo izabrano"
14364 msgstr "Izvoz u STL"
14380 msgid "Baked Animation"
14381 msgstr "Ispečena animacija"
14384 msgid "All Actions"
14385 msgstr "Sve akcije"
14388 msgid "Active scene to file"
14389 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14392 msgid "Each scene as a file"
14393 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14400 msgid "Write face smoothing"
14401 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14404 msgid "Write edge smoothing"
14405 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14408 msgid "Object Types"
14409 msgstr "Alatke objekta"
14421 msgstr "Režim putanje"
14424 msgid "Method used to reference paths"
14425 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14428 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14429 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14432 msgid "Always write absolute paths"
14433 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14436 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14437 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14440 msgid "Filename only"
14441 msgstr "Samo ime datoteke"
14444 msgid "Only Deform Bones"
14445 msgstr "Samo deformisane kosti"
14448 msgid "Create a dir for each exported file"
14449 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14452 msgid "Custom Properties"
14453 msgstr "Prilagođene osobine"
14456 msgid "Export custom properties"
14457 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14460 msgid "Use Metadata"
14461 msgstr "Koristi metapodatke"
14469 msgid "Material Groups"
14470 msgstr "Grupa materijala"
14473 msgid "Keep Vertex Order"
14474 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14477 msgid "Include Edges"
14478 msgstr "Uključi ivice"
14481 msgid "Write Materials"
14482 msgstr "Upisuj materijal"
14485 msgid "Write Normals"
14486 msgstr "Upisuj normale"
14489 msgid "Smooth Groups"
14490 msgstr "Grupe umekšanja"
14493 msgid "Triangulate Faces"
14494 msgstr "Trouglaste stranice"
14497 msgid "Convert all faces to triangles"
14498 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14501 msgid "Include UVs"
14502 msgstr "Uključi UV"
14514 msgid "Frames Per Second"
14515 msgstr "Drugi najbliži"
14518 msgid "Number of frames/second"
14519 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14522 msgid "End frame for baking"
14523 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14526 msgid "Start frame for baking"
14527 msgstr "Početni kadar bečenja"
14531 msgid "Add Bookmark"
14532 msgstr "Dodaj obeleživač"
14536 msgid "Delete Bookmark"
14537 msgstr "Ukloni obeleživač"
14541 msgid "Cancel File Load"
14542 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14545 msgid "Cancel loading of selected file"
14546 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14550 msgid "Delete Selected Files"
14551 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14555 msgid "Create New Directory"
14556 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14559 msgid "Create a new directory"
14560 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14563 msgid "Name of new directory"
14564 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14571 msgid "Open new directory"
14572 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14576 msgid "Increment Number in Filename"
14577 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14581 msgid "Find Missing Files"
14582 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14586 msgstr "Traži ponovo"
14590 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14591 msgstr "Prikaži obeleživače"
14595 msgid "Highlight File"
14596 msgstr "Označi datoteku"
14599 msgid "Highlight selected file(s)"
14600 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14603 msgid "Make all paths to external files absolute"
14604 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14607 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14608 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14612 msgid "Next Folder"
14613 msgstr "Sledeći direktorijum"
14616 msgid "Move to next folder"
14617 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14621 msgid "Parent File"
14622 msgstr "Roditeljska datoteka"
14625 msgid "Move to parent directory"
14626 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14630 msgid "Previous Folder"
14631 msgstr "Prethodni direktorijum"
14634 msgid "Move to previous folder"
14635 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14638 msgid "Refresh the file list"
14639 msgstr "Osveži listu datoteka"
14643 msgid "Rename File or Directory"
14644 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14647 msgid "Rename file or file directory"
14648 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14652 msgid "Report Missing Files"
14653 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14656 msgid "Report all missing external files"
14657 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14661 msgid "Reset Recent"
14665 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14666 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14670 msgid "(De)select All Files"
14671 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14674 msgid "Select or deselect all files"
14675 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14679 msgid "Select Directory"
14680 msgstr "Izaberi direktorijum"
14688 msgstr "Sledeča reč"
14692 msgid "Smooth Scroll"
14693 msgstr "Glatko klizanje"
14696 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14697 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14700 msgid "How to unpack"
14701 msgstr "Kako raspakovati"
14704 msgid "Remove Pack"
14705 msgstr "Ukloni paket"
14709 msgid "Unpack Item"
14710 msgstr "Raspakuj sliku"
14714 msgstr "Velika/mala slova"
14717 msgid "Lower or upper case"
14718 msgstr "Velika ili mala slova."
14722 msgstr "Mala slova"
14726 msgstr "Velika slova"
14730 msgid "Toggle Case"
14731 msgstr "Velika/mala slova"
14734 msgid "Toggle font case"
14735 msgstr "Menja velika i mala slova"
14739 msgid "Change Character"
14740 msgstr "Izmeni znak"
14743 msgid "Change font character code"
14744 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14752 msgid "Change Spacing"
14753 msgstr "Promeni razmak"
14762 msgstr "Prelom redova"
14765 msgid "Move cursor to position type"
14766 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14769 msgid "Previous Line"
14770 msgstr "Prethodni red"
14774 msgstr "Sledeći red"
14777 msgid "Previous Page"
14778 msgstr "Prethodna strana"
14782 msgstr "Sledeća strana"
14787 msgstr "Otvori font"
14790 msgid "Select all text"
14791 msgstr "Izaberi sav tekst"
14796 msgstr "Postavi stil"
14799 msgid "Set font style"
14800 msgstr "Postavi stil teksta"
14808 msgstr "Podebljano"
14821 msgstr "Umnoži tekst"
14826 msgstr "Iseci tekst"
14829 msgid "Cut selected text to clipboard"
14830 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14834 msgid "Insert Text"
14835 msgstr "Umetni tekst"
14840 msgstr "Ubaci tekst"
14845 msgstr "Ubaci datoteku"
14848 msgid "The current text box"
14849 msgstr "Tekući blok teksta"
14854 msgstr "Prekini vezu"
14857 msgid "Remove from selection"
14858 msgstr "Ukloni iz izbora"
14861 msgid "Toggle Selection"
14862 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14865 msgid "Toggle the selection"
14866 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14870 msgid "Delete Active Frame"
14871 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14874 msgid "Make annotations on the active data"
14875 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14878 msgid "Way to interpret mouse movements"
14879 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14882 msgid "Draw Freehand"
14883 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14886 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14887 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14890 msgid "Draw Straight Lines"
14891 msgstr "Crtaj prave linije"
14894 msgid "Draw straight line segment(s)"
14895 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14898 msgid "Draw Poly Line"
14899 msgstr "Crtaj poligon"
14911 msgid "Convert Grease Pencil"
14912 msgstr "Pretvori skicu"
14915 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14916 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14919 msgid "Gap Duration"
14920 msgstr "Trajanje rupe"
14923 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14924 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14927 msgid "Use the original timing, gaps included"
14928 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14931 msgid "Custom Gaps"
14932 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14935 msgid "Which type of curve to convert to"
14936 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14939 msgid "Polygon Curve"
14943 msgid "Normalize Weight"
14944 msgstr "Normalizovana debljina"
14948 msgid "Copy Strokes"
14949 msgstr "Kopiraj poteze"
14952 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14953 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14956 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14957 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14960 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14961 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14964 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14965 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14968 msgid "Delete selected strokes"
14969 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14972 msgid "Delete active frame"
14973 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14981 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14982 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14986 msgid "Grease Pencil Draw"
14987 msgstr "Skiciranje"
14990 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14991 msgstr "Briše skicirane poteze"
14995 msgid "Duplicate Strokes"
14996 msgstr "Dupliraj poteze"
14999 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15000 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15003 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15004 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15007 msgid "Duplicate Strokes"
15008 msgstr "Dupliraj poteze"
15016 msgid "Hide Layer(s)"
15017 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15020 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15021 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15024 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15025 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15029 msgid "Add New Layer"
15030 msgstr "Dodaj novi sloj"
15034 msgid "Duplicate Layer"
15035 msgstr "Dupliraj sloj"
15038 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15039 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15042 msgid "Only Active"
15043 msgstr "Samo aktivne"
15047 msgid "Remove Mask Layer"
15048 msgstr "Ukloni masku sloja"
15052 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15053 msgstr "Premesti sloj skice"
15056 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15057 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15061 msgid "Remove Layer"
15062 msgstr "Ukloni sloj"
15065 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15066 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15070 msgid "Paste Strokes"
15071 msgstr "Ubaci poteze"
15074 msgid "Subdivisions"
15078 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15079 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15082 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15083 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15086 msgid "Entire Strokes"
15087 msgstr "Cele poteze"
15090 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15091 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15094 msgid "Mouse location"
15095 msgstr "Lokacija miša"
15099 msgid "(De)select All Strokes"
15100 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15103 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15104 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15107 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15108 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15111 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15112 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15115 msgid "Shared layers"
15116 msgstr "Deljeni slojevi"
15120 msgid "Lasso Select Strokes"
15121 msgstr "Laso izbor poteza"
15124 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15125 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15128 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15129 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15132 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15133 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15136 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15137 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15141 msgid "Snap Selection to Cursor"
15142 msgstr "Izabor za kursor"
15146 msgid "Snap Selection to Grid"
15147 msgstr "Izabrano za mrežu"
15159 msgid "Assign to Vertex Group"
15160 msgstr "Pridruži grupu temena"
15163 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15164 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15168 msgid "Invert Vertex Group"
15169 msgstr "Obrni grupu temena"
15173 msgid "Normalize Vertex Group"
15174 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15177 msgid "Lock Active"
15178 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15181 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15182 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15186 msgid "Remove from Vertex Group"
15187 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15190 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15191 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15195 msgid "Select Vertex Group"
15196 msgstr "Izaberi grupu temena"
15199 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15200 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15205 msgstr "Ispeci krivu"
15209 msgid "Click-Insert Keyframes"
15210 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15213 msgid "Frame to insert keyframe on"
15214 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15217 msgid "Only Curves"
15218 msgstr "Samo krive"
15221 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15222 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15227 msgstr "Postavi kursor"
15231 msgid "Add F-Curve Modifier"
15232 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15235 msgid "Include Handles"
15236 msgstr "Uključi ručke"
15240 msgid "Smooth Keys"
15241 msgstr "Umekšaj ključeve"
15244 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15245 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15249 msgid "Set Curves Point"
15250 msgstr "Tačke bazierove krive"
15253 msgid "Black Point"
15254 msgstr "Crna tačka"
15257 msgid "White Point"
15258 msgstr "Bela tačka"
15262 msgid "Image Edit Externally"
15263 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15267 msgid "Invert Channels"
15268 msgstr "Obrnuti kanali"
15271 msgid "Invert image's channels"
15272 msgstr "Obrni kanale slike"
15276 msgid "Match Movie Length"
15277 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15282 msgstr "Nova slika"
15285 msgid "Create a new image"
15286 msgstr "Kreira novu sliku"
15289 msgid "Default fill color"
15290 msgstr "Tekuća boja ispune"
15293 msgid "Image height"
15294 msgstr "Visina sliku"
15297 msgid "Image width"
15298 msgstr "Širina slike"
15303 msgstr "Otvori sliku"
15307 msgstr "Otvori sliku"
15312 msgstr "Zapakuj sliku"
15315 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15316 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15320 msgid "Project Apply"
15321 msgstr "Primeni projekciju"
15325 msgid "Project Edit"
15326 msgstr "Izmena projekcije"
15329 msgid "Reload current image from disk"
15330 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15334 msgid "Replace Image"
15335 msgstr "Zameni sliku"
15338 msgid "Replace current image by another one from disk"
15339 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15343 msgid "Sample Color"
15344 msgstr "Uzorak boje"
15363 msgid "Save As Render"
15364 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15368 msgid "Save Sequence"
15369 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15372 msgid "Save a sequence of images"
15373 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15377 msgid "Unpack Image"
15378 msgstr "Raspakuj sliku"
15381 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15382 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15386 msgstr "Naziv slike"
15389 msgid "Use Local File"
15390 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15393 msgid "Use Original File"
15394 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15397 msgid "Zoom in/out the image"
15398 msgstr "Približi/udalji sliku"
15402 msgid "Zoom to Border"
15403 msgstr "Približi na okvir"
15406 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15407 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15410 msgid "Set zoom ratio of the view"
15411 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15419 msgid "Load a BVH motion capture file"
15420 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15423 msgid "Starting frame for the animation"
15424 msgstr "Početni kadar animacije"
15432 msgid "Relative Paths"
15433 msgstr "Relativne putanje"
15445 msgid "File path used for importing the PLY file"
15446 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15451 msgstr "Uvoz u STL"
15459 msgid "Image Search"
15460 msgstr "Pretraga slika"
15463 msgid "Manual Orientation"
15464 msgstr "Ručna orijentacija"
15477 msgid "Start frame for inserting animation"
15478 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15482 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15483 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15487 msgid "Delete Reports"
15488 msgstr "Izbriši izveštaj"
15491 msgid "Delete selected reports"
15492 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15496 msgid "Update Reports Display"
15497 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15501 msgid "Select Report"
15502 msgstr "Izaberi izveštaj"
15505 msgid "Select reports by index"
15506 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15509 msgid "Index of the report"
15510 msgstr "Indeks izveštaja"
15514 msgid "Flip (Distortion Free)"
15515 msgstr "Promeni smer"
15518 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15519 msgstr "Koordinate prve ručke"
15534 msgid "Randomly select UVW control points"
15535 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15539 msgid "Select Ungrouped"
15540 msgstr "Izaberi van grupe"
15543 msgid "Select vertices without a group"
15544 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15547 msgid "Add a new time marker"
15548 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15552 msgid "Bind Camera to Markers"
15553 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15557 msgid "Delete Markers"
15558 msgstr "Ukloni markere"
15562 msgid "Make Links to Scene"
15563 msgstr "Na scenu..."
15567 msgid "Rename Marker"
15568 msgstr "Preimenuj marker"
15571 msgid "Select the camera"
15572 msgstr "Izaberi kameru"
15576 msgid "(De)select all Markers"
15577 msgstr "Izaberi sve markere"
15580 msgid "Change selection of all time markers"
15581 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15584 msgid "Slide Point"
15585 msgstr "Klizaj tačku"
15588 msgid "Slide control points"
15589 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15592 msgid "Add vertex to active spline"
15593 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15597 msgid "Add Vertex and Slide"
15598 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15601 msgid "Add new vertex and slide it"
15602 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15606 msgstr "Dodaj tačku"
15610 msgid "Copy Splines"
15611 msgstr "Umnoži krivu"
15614 msgid "Delete selected control points or splines"
15615 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15619 msgid "Duplicate Mask"
15620 msgstr "Dupliraj masku"
15623 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15624 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15627 msgid "Duplicate Mask"
15628 msgstr "Dupliraj masku"
15633 msgstr "Premesti sloj"
15636 msgid "Direction to move the active layer"
15637 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15641 msgid "Add Mask Layer"
15642 msgstr "Dodaj sloj maske"
15645 msgid "Add new mask layer for masking"
15646 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15649 msgid "Remove mask layer"
15650 msgstr "Ukloni render sloj"
15655 msgstr "Maska stranice"
15658 msgid "Create new mask"
15659 msgstr "Napravi novu masku"
15662 msgid "Name of new mask"
15663 msgstr "Naziv UV mape"
15666 msgid "Clear the mask's parenting"
15667 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15670 msgid "Set the mask's parenting"
15671 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15674 msgid "Paste splines from clipboard"
15675 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15680 msgstr "Dodaj krug"
15685 msgstr "Dodaj kvadrat"
15688 msgid "Select spline points"
15689 msgstr "Izaberi tačke krive"
15692 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15693 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15697 msgid "Clear Shape Key"
15698 msgstr "Obriši ključ oblika"
15702 msgid "Insert Shape Key"
15703 msgstr "Premesti ključ oblika"
15707 msgid "Slide Point"
15708 msgstr "Klizač min."
15711 msgid "Slide New Point"
15712 msgstr "Klizaj novu tačku"
15716 msgid "Copy Material"
15717 msgstr "Kopiraj materijal"
15720 msgid "Copy the material settings and nodes"
15721 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15725 msgid "New Material"
15726 msgstr "Novi materijal"
15729 msgid "Add a new material"
15730 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15734 msgid "Paste Material"
15735 msgstr "Ubaci materijal"
15739 msgid "Beautify Faces"
15740 msgstr "Ulepšaj stranice"
15743 msgid "Angle limit"
15744 msgstr "Granice ugla"
15749 msgstr "Iskošavanje"
15752 msgid "Clear Inner"
15753 msgstr "Očisti unutrašnje"
15756 msgid "Clear Outer"
15757 msgstr "Očisti spoljašnje"
15760 msgid "Plane Normal"
15761 msgstr "Normala ploče"
15764 msgid "Axis Threshold"
15768 msgid "Interpolation method"
15769 msgstr "Interpolacija"
15772 msgid "Smoothness factor"
15773 msgstr "Faktor umekšavanja"
15777 msgid "Reverse Colors"
15778 msgstr "Boje tačaka"
15782 msgid "Rotate Colors"
15783 msgstr "Obrni boje"
15786 msgid "Delete Unused"
15787 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15790 msgid "Join Triangles"
15795 msgstr "Stvori veze..."
15798 msgid "Compare Materials"
15799 msgstr "Uporedi materijale"
15802 msgid "Use Existing Faces"
15803 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15806 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15807 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15810 msgid "Only Edges & Faces"
15811 msgstr "Samo ivice i stranice"
15815 msgstr "Samo stranice"
15819 msgstr "Razdvoj stranicu"
15823 msgid "Delete Loose"
15824 msgstr "Izbriši slobodno"
15827 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15828 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15831 msgid "Remove loose edges"
15832 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15835 msgid "Remove loose faces"
15836 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15839 msgid "Remove loose vertices"
15840 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15844 msgid "Dissolve Edges"
15845 msgstr "Rastopi ivice"
15848 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15849 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15852 msgid "Dissolve remaining vertices"
15853 msgstr "Rastapa preostala temena"
15857 msgid "Dissolve Faces"
15858 msgstr "Rastopi stranice"
15861 msgid "Dissolve faces"
15862 msgstr "Rastopi stranice"
15866 msgid "Limited Dissolve"
15867 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15870 msgid "Delimit dissolve operation"
15871 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15875 msgid "Dissolve Selection"
15876 msgstr "Rastopi izabrano"
15879 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15880 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15883 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15884 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15887 msgid "Rotate Source"
15888 msgstr "Rotiraj izvor"
15891 msgid "Duplicate mesh and move"
15892 msgstr "Duplira i premeša meš"
15900 msgid "Make Edge/Face"
15901 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15905 msgid "Rotate Selected Edge"
15906 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15911 msgstr "Razdvoj ivice"
15914 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15915 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15919 msgid "Edge Ring Select"
15920 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15923 msgid "Select an edge ring"
15924 msgstr "Izbor prstena ivica"
15927 msgid "Remove from the selection"
15928 msgstr "Ukloni iz izbora"
15932 msgid "Select Sharp Edges"
15933 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15936 msgid "Mirror Editing"
15937 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15941 msgid "Extrude Region and Move"
15942 msgstr "Izvuci ponovo"
15946 msgid "Extrude Only Edges"
15947 msgstr "Samo ivice"
15950 msgid "Extrude individual edges only"
15951 msgstr "Izvuci individualno"
15955 msgid "Extrude Individual Faces"
15956 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15959 msgid "Extrude individual faces only"
15960 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15964 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15965 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15968 msgid "Extrude Individual Faces"
15969 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15972 msgid "Extrude Region"
15973 msgstr "Izvuci region"
15976 msgid "Extrude region of faces"
15977 msgstr "Izvuci region"
15981 msgid "Extrude Region"
15982 msgstr "Izvuci region"
15985 msgid "Extrude region and move result"
15986 msgstr "Izvuci ponovo"
15990 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15991 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15994 msgid "Extrude vertices and move result"
15995 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15998 msgid "Extrude Only Vertices"
15999 msgstr "Izvuci samo temena"
16002 msgid "Extrude individual vertices only"
16003 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16007 msgid "Extrude Only Vertices"
16008 msgstr "Izvuci samo temena"
16011 msgid "Axis Direction"
16016 msgid "Select Linked Flat Faces"
16017 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16020 msgid "Select linked faces by angle"
16021 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16024 msgid "Display faces flat"
16025 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16037 msgid "Simple Blending"
16038 msgstr "Jednostavan prelaz"
16043 msgstr "Popuni rupe"
16051 msgid "Flip Normals"
16052 msgstr "Izvrni normale"
16056 msgid "Inset Faces"
16057 msgstr "Unutrašnje stranice"
16060 msgid "Inset new faces into selected faces"
16061 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16064 msgid "Inset face boundaries"
16065 msgstr "Unutrašnje stranice"
16072 msgid "Select Outer"
16073 msgstr "Izaberi šaru"
16084 msgid "Only cut selected geometry"
16085 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16089 msgid "Multi Select Loops"
16090 msgstr "Izaberi korenje"
16098 msgid "Loop Select"
16099 msgstr "Izbor petlje"
16102 msgid "Select a loop of connected edges"
16103 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16107 msgid "Select Loop Inner-Region"
16108 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16111 msgid "Select Bigger"
16112 msgstr "Izaberi više"
16115 msgid "Object Index"
16116 msgstr "Indeks objekta"
16120 msgid "Mark Freestyle Edge"
16121 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16125 msgid "Mark Freestyle Face"
16126 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16131 msgstr "Označi šav"
16136 msgstr "Označi oštro"
16144 msgid "Merge selected vertices"
16145 msgstr "Spoji izabrana temena"
16148 msgid "Merge method to use"
16149 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16165 msgstr "Za poslednje"
16169 msgstr "Popuni rupe"
16176 msgid "Constant falloff"
16177 msgstr "Opadanje ograničenja"
16180 msgid "Random falloff"
16181 msgstr "Nasumično opadanje"
16184 msgid "Proportional Editing"
16185 msgstr "Proporcionalna izmena"
16188 msgid "Triangle Fan"
16189 msgstr "Lepeza trouglova"
16192 msgid "Use triangle fans"
16193 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16198 msgstr "Dodaj kupu"
16201 msgid "Base Fill Type"
16202 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16206 msgstr "Poluprečnik 1"
16210 msgstr "Poluprečnik 2"
16215 msgstr "Dodaj kocku"
16219 msgid "Add Cylinder"
16220 msgstr "Dodaj valjak"
16223 msgid "Cap Fill Type"
16224 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16229 msgstr "Dodaj mrežu"
16232 msgid "X Subdivisions"
16233 msgstr "Podela po X osi"
16236 msgid "Y Subdivisions"
16237 msgstr "Podela po Y osi"
16241 msgid "Add Ico Sphere"
16242 msgstr "Dodaj ikosferu"
16247 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16252 msgstr "Dodaj ploču"
16255 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16256 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16261 msgstr "Dodaj torus"
16264 msgid "Exterior Radius"
16265 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16268 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16269 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16272 msgid "Interior Radius"
16273 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16276 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16277 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16280 msgid "Major Radius"
16281 msgstr "Glavni poluprečnik"
16284 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16285 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16288 msgid "Major Segments"
16289 msgstr "Glavni delovi"
16292 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16293 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16296 msgid "Minor Radius"
16297 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16300 msgid "Radius of the torus' cross section"
16301 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16304 msgid "Minor Segments"
16305 msgstr "Sporedni delovi"
16308 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16309 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16312 msgid "Major/Minor"
16313 msgstr "Glavni/sporedni"
16316 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16317 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16320 msgid "Exterior/Interior"
16321 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16324 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16325 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16329 msgid "Add UV Sphere"
16330 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16333 msgid "Run all checks"
16334 msgstr "Pokreni sve provere"
16337 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16338 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16341 msgid "Sharp Edges"
16342 msgstr "Oštre ivice"
16345 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16346 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16349 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16350 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16358 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16359 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16362 msgid "Fill the ripped region"
16363 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16366 msgid "Rip polygons and move the result"
16367 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16379 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16380 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16387 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16388 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16392 msgid "Select Axis"
16393 msgstr "Izaberi osu"
16401 msgstr "Dodaje Metaball"
16404 msgid "Align the transformation axes to the window"
16405 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16408 msgid "Positive Axis"
16409 msgstr "Pozitivne ose"
16412 msgid "Negative Axis"
16413 msgstr "Negativne ose"
16416 msgid "Aligned Axis"
16417 msgstr "Poravnate ose"
16421 msgid "Select Faces by Sides"
16422 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16425 msgid "Number of Vertices"
16426 msgstr "Broj temena"
16430 msgstr "Jednako sa"
16433 msgid "Not Equal To"
16434 msgstr "Nije jednako sa"
16438 msgid "Select Interior Faces"
16439 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16442 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16443 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16446 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16447 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16450 msgid "Extend the existing selection"
16451 msgstr "Proširi tekući izbor"
16455 msgid "Select Mode"
16456 msgstr "Mod izabora"
16459 msgid "Change selection mode"
16460 msgstr "Promeni mod izbora"
16463 msgid "Vertex selection mode"
16464 msgstr "Mod izbora temena"
16467 msgid "Edge selection mode"
16468 msgstr "Mod izbora ivica"
16471 msgid "Face selection mode"
16472 msgstr "Mod izbora stranica"
16475 msgid "Randomly select vertices"
16476 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16479 msgid "Face Angles"
16480 msgstr "Uglovi stranice"
16483 msgid "Freestyle Edge Marks"
16484 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16487 msgid "Polygon Sides"
16488 msgstr "Strane poligona"
16495 msgid "Freestyle Face Marks"
16496 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16499 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16500 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16503 msgid "By Material"
16504 msgstr "Po materijalu"
16507 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16508 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16512 msgid "Select Shortest Path"
16513 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16522 msgid "Sort Mesh Elements"
16523 msgstr "Meta elemenat"
16526 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16527 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16530 msgid "Seed for random-based operations"
16531 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16534 msgid "View Z Axis"
16535 msgstr "Ose pogleda"
16538 msgid "View X Axis"
16539 msgstr "Ose pogleda"
16542 msgid "Randomize order of selected elements"
16543 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16546 msgid "Reverse current order of selected elements"
16547 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16550 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16551 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16554 msgid "Subdivide selected edges"
16555 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16562 msgid "Fractal randomness factor"
16563 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16566 msgid "Along Normal"
16567 msgstr "Duž normala"
16570 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16571 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16575 msgstr "Unutrašnja temena"
16579 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16580 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16600 msgid "Snap to Symmetry"
16601 msgstr "Lepi za simetriju"
16605 msgid "Tris to Quads"
16606 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16609 msgid "Join triangles into quads"
16610 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16614 msgid "Remove UV Map"
16615 msgstr "Ukloni UV mapu"
16619 msgid "Reverse UVs"
16620 msgstr "Obrnuti UV"
16625 msgstr "Okretanje UV-a"
16629 msgid "Vertex Connect"
16630 msgstr "Poveži temena"
16634 msgid "Add Vertex Color"
16635 msgstr "Dodaj boju temena"
16638 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16639 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16642 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16643 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16646 msgid "Smooth Z Axis"
16647 msgstr "Umekšaj Z osu"
16650 msgid "Remove original faces"
16651 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16654 msgid "Channel Index"
16655 msgstr "Indeks kanala"
16659 msgid "Sync Action Length"
16660 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16664 msgid "Apply Scale"
16665 msgstr "Primeni uvećanje"
16669 msgid "Bake Action"
16670 msgstr "Ispeci akciju"
16673 msgid "Which data's transformations to bake"
16674 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16677 msgid "Bake bones transformations"
16678 msgstr "Bez transformacija"
16681 msgid "Bake object transformations"
16682 msgstr "Bez transformacija"
16685 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16686 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16689 msgid "Clear Parents"
16690 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16694 msgid "Clear Scale"
16695 msgstr "Očisti uvećavanje"
16699 msgid "Delete Strips"
16700 msgstr "Izbriši trake"
16704 msgid "Duplicate Strips"
16705 msgstr "Dupliraj trake"
16709 msgid "Make Single User"
16710 msgstr "Jedan sloj"
16713 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16714 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16718 msgid "Include Selected Objects"
16719 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16723 msgid "Snap Strips"
16724 msgstr "Lepi staze"
16728 msgid "Split Strips"
16729 msgstr "Podeli staze"
16733 msgid "Swap Strips"
16734 msgstr "Zameni staze"
16739 msgstr "Dodaj staze"
16742 msgid "Above Selected"
16743 msgstr "Iznad izabranog"
16746 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16747 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16751 msgid "Delete Tracks"
16752 msgstr "Izbriši staze"
16756 msgid "Add Transition"
16757 msgstr "Dodaj prelaz"
16761 msgid "Enter Tweak Mode"
16762 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16766 msgid "Exit Tweak Mode"
16767 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16771 msgstr "Vrsta čvora"
16775 msgstr "Vrsta čvora"
16779 msgid "Add File Node"
16780 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16784 msgid "Add Mask Node"
16785 msgstr "Dodaj čvor maske"
16790 msgstr "Dodaj čvor"
16794 msgid "Add Reroute"
16795 msgstr "Dodaj promenu rute"
16798 msgid "Add a reroute node"
16799 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16803 msgid "Search and Add Node"
16804 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16808 msgid "Attach Nodes"
16809 msgstr "Priključi čvorove"
16812 msgid "Attach active node to a frame"
16813 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16817 msgid "Background Image Fit"
16818 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16821 msgid "Fit the background image to the view"
16822 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16826 msgid "Background Image Move"
16827 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16831 msgid "Background Image Zoom"
16832 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16835 msgid "Zoom in/out the background image"
16836 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16839 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16840 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16843 msgid "Delete selected nodes"
16844 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16848 msgid "Detach Nodes"
16849 msgstr "Odvoji čvorove"
16852 msgid "Detach selected nodes from parents"
16853 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16857 msgid "Detach and Move"
16858 msgstr "Odvoji i pomeri"
16861 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16862 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16865 msgid "Attach Nodes"
16866 msgstr "Pripoji čvorove"
16869 msgid "Detach Nodes"
16870 msgstr "Odvoji čvorove"
16874 msgid "Duplicate Nodes"
16875 msgstr "Udvostruči čvorove"
16878 msgid "Duplicate selected nodes"
16879 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16882 msgid "Keep Inputs"
16883 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16886 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16887 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16890 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16891 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16894 msgid "Duplicate Nodes"
16895 msgstr "Udvostruči čvorove"
16898 msgid "Move and Attach"
16899 msgstr "Stvori i zameni veze"
16902 msgid "Move nodes and attach to frame"
16903 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16906 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16907 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16912 msgstr "Pronađi čvor"
16917 msgstr "Uredi grupu"
16920 msgid "Edit node group"
16921 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16929 msgid "Group Insert"
16930 msgstr "Umetni grupu"
16933 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16934 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16939 msgstr "Napravi grupu"
16942 msgid "Make group from selected nodes"
16943 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16946 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16947 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16952 msgstr "Razgrupiši"
16955 msgid "Ungroup selected nodes"
16956 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16964 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16965 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16970 msgstr "Poveži čvorove"
16973 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16974 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16979 msgstr "Poveži čvorove"
16982 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16983 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16992 msgstr "Napravi veze"
16995 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16996 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17000 msgid "Link to Viewer Node"
17001 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17004 msgid "Link to viewer node"
17005 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17010 msgstr "Iseci veze"
17014 msgid "Detach Links"
17015 msgstr "Razdvoj veze"
17023 msgid "Move a node to detach links"
17024 msgstr "Stvori i zameni veze"
17027 msgid "Detach Links"
17028 msgstr "Razdvoj veze"
17032 msgid "New Node Tree"
17033 msgstr "Novo drvo čvorova"
17036 msgid "Create a new node tree"
17037 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17041 msgstr "Vrsta drveta"
17045 msgid "Toggle Node Options"
17046 msgstr "Manje/više informacija"
17049 msgid "Attach selected nodes"
17050 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17054 msgid "Render Changed Layer"
17055 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17058 msgid "(De)select all nodes"
17059 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17063 msgid "Link Viewer"
17064 msgstr "Povezani pogledač"
17067 msgid "Link to Viewer Node"
17068 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17072 msgid "Move and Attach"
17073 msgstr "Stvori i zameni veze"
17077 msgid "Parent Node Tree"
17078 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17083 msgstr "Dodaj objekat"
17086 msgid "Add an object to the scene"
17087 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17091 msgid "Add Named Object"
17092 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17095 msgid "Add named object"
17096 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17099 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17100 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17103 msgid "Object name to add"
17104 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17108 msgid "Align Objects"
17109 msgstr "Poravnaj objekte"
17112 msgid "Align to axis"
17113 msgstr "Poravnaj po osi"
17116 msgid "Negative Sides"
17117 msgstr "Negativne strane"
17124 msgid "Positive Sides"
17125 msgstr "Pozitivne strane"
17128 msgid "Scene Origin"
17129 msgstr "Centar scene"
17133 msgid "Add Armature"
17134 msgstr "Dodaj kostur"
17137 msgid "Add an armature object to the scene"
17138 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17146 msgid "Bake image textures of selected objects"
17147 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17151 msgstr "Kombinovano"
17156 msgstr "Dodaj kameru"
17159 msgid "Add a camera object to the scene"
17160 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17164 msgid "Add Constraint"
17165 msgstr "Dodaj ograničenje"
17169 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17170 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17174 msgid "Clear Object Constraints"
17175 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17178 msgid "Convert selected objects to another type"
17179 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17183 msgstr "Modifikator"
17186 msgid "Name of the modifier to edit"
17187 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17190 msgid "Delete selected objects"
17191 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17194 msgid "Delete Globally"
17195 msgstr "Izbriši globalno"
17198 msgid "Remove object from all scenes"
17199 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17203 msgstr "Putanje datoteke"
17206 msgid "Path to image file"
17207 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17211 msgid "Drop Named Material on Object"
17212 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17215 msgid "Material name to assign"
17216 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17220 msgid "Duplicate Objects"
17221 msgstr "Udvostruči objekte"
17224 msgid "Duplicate selected objects"
17225 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17228 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17229 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17232 msgid "Duplicate Objects"
17233 msgstr "Udvostruči objekte"
17237 msgid "Duplicate Linked"
17238 msgstr "Dupliraj povezano"
17241 msgid "Keep Hierarchy"
17242 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17246 msgid "Add Effector"
17247 msgstr "Dodaj efektor"
17250 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17251 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17259 msgid "Add an empty object to the scene"
17260 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17264 msgid "Explode Refresh"
17265 msgstr "Samoosvežavaj"
17269 msgid "Toggle Force Field"
17278 msgid "Add Modifier"
17279 msgstr "Dodaj modifikator"
17283 msgid "Apply Modifier"
17284 msgstr "Primeni modifikator"
17287 msgid "Object Data"
17288 msgstr "Podaci objekta"
17292 msgstr "Novi oblik"
17296 msgid "Copy Modifier"
17297 msgstr "Umnoži modifikator"
17301 msgid "Move Up Modifier"
17302 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17306 msgid "Clear All Restrict Render"
17307 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17311 msgid "Hook to Selected Object"
17312 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17316 msgid "Assign to Hook"
17317 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17320 msgid "Modifier number to assign to"
17321 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17325 msgid "Recenter Hook"
17326 msgstr "Centariraj udicu"
17330 msgid "Remove Hook"
17331 msgstr "Ukloni udicu"
17334 msgid "Modifier number to remove"
17335 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17340 msgstr "Resetuj udicu"
17344 msgid "Select Hook"
17345 msgstr "Izbor udice"
17348 msgid "Select affected vertices on mesh"
17349 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17353 msgid "Restrict Render Unselected"
17354 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17362 msgid "Join selected objects into active object"
17363 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17367 msgid "Join as Shapes"
17368 msgstr "Spoji oblike"
17372 msgid "Laplacian Deform Bind"
17373 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17376 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17377 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17381 msgid "Clear Location"
17382 msgstr "Očisti lokaciju"
17386 msgid "Link Objects to Scene"
17387 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17390 msgid "Link selection to another scene"
17391 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17396 msgstr "Primeni lokalno"
17399 msgid "Selected Objects and Data"
17400 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17403 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17404 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17407 msgid "Object Animation"
17408 msgstr "ANimacija objekta"
17412 msgid "Add Material Slot"
17413 msgstr "Dodaj slot materijala"
17416 msgid "Add a new material slot"
17417 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17421 msgid "Assign Material Slot"
17422 msgstr "Pridruži slot materijala"
17425 msgid "Assign active material slot to selection"
17426 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17429 msgid "Deselect by active material slot"
17430 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17433 msgid "Select by active material slot"
17434 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17438 msgid "Mesh Deform Bind"
17439 msgstr "Deformacija meša"
17443 msgid "Add Metaball"
17444 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17447 msgid "Add an metaball object to the scene"
17448 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17452 msgid "Set Object Mode"
17453 msgstr "Podesi režim objekta"
17456 msgid "Sets the object interaction mode"
17457 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17461 msgid "Convert Modifier"
17462 msgstr "Pretvori modifikator"
17466 msgid "Multires Pack External"
17467 msgstr "Zapakuj eksterno"
17471 msgid "Multires Save External"
17472 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17476 msgid "Delete Higher Levels"
17477 msgstr "Izbriši efekat"
17481 msgid "Multires Reshape"
17482 msgstr "Višestruko sečenje"
17486 msgid "Multires Subdivide"
17492 msgstr "Ispeci okean"
17496 msgid "Clear Origin"
17497 msgstr "Izbriši centar"
17500 msgid "Clear the object's origin"
17501 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17504 msgid "Median Center"
17508 msgid "Bounds Center"
17509 msgstr "Centar granične kocke"
17512 msgid "Geometry to Origin"
17513 msgstr "Geometrija za centar"
17516 msgid "Move object geometry to object origin"
17517 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17520 msgid "Origin to Geometry"
17521 msgstr "Centar na geometriju"
17524 msgid "Origin to 3D Cursor"
17525 msgstr "Centar na 3D kursor"
17528 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17529 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17532 msgid "Clear the object's parenting"
17533 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17536 msgid "Clear and Keep Transformation"
17537 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17540 msgid "Keep Transform"
17541 msgstr "Zadrži transformaciju"
17544 msgid "Armature Deform"
17545 msgstr "Deformacija kostura"
17548 msgid " With Empty Groups"
17549 msgstr " sa praznim grupama"
17552 msgid " With Automatic Weights"
17553 msgstr " sa automatskom težinom"
17556 msgid "Bone Relative"
17557 msgstr "Relativne kosti"
17560 msgid "Curve Deform"
17561 msgstr "Deformacija krive"
17564 msgid "Path Constraint"
17565 msgstr "Ograničenje putanje"
17568 msgid "Lattice Deform"
17569 msgstr "Deformacija kaveza"
17573 msgstr "X ogledalo"
17577 msgid "Update Object Paths"
17578 msgstr "Osveži putanje objekta"
17582 msgid "Toggle Pose Mode"
17586 msgid "Edge Length"
17587 msgstr "Dužina ivice"
17591 msgid "Quick Explode"
17592 msgstr "Brzo razbijanje"
17595 msgid "Explode Style"
17596 msgstr "Vrsta razbijanja"
17601 msgstr "Brzo krzno"
17604 msgid "Fur Density"
17605 msgstr "Gustina krzna"
17617 msgid "Quick Smoke"
17621 msgid "Render Smoke Objects"
17622 msgstr "Renderuj objekte dima"
17625 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17626 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17629 msgid "Smoke Style"
17630 msgstr "Način uvećavanja"
17634 msgid "Randomize Transform"
17635 msgstr "Nasumično transformiši"
17638 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17639 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17642 msgid "Seed value for the random generator"
17643 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17646 msgid "Maximum rotation over each axis"
17647 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17650 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17651 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17655 msgstr "Jednako uvećanje"
17658 msgid "Use the same scale value for all axis"
17659 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17662 msgid "Transform Delta"
17663 msgstr "Transformiši delta"
17666 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17667 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17670 msgid "Randomize Location"
17671 msgstr "Nasumično pomeraj"
17674 msgid "Randomize the location values"
17675 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17678 msgid "Randomize Rotation"
17679 msgstr "Nasumično okretanje"
17682 msgid "Randomize the rotation values"
17683 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17686 msgid "Randomize Scale"
17687 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17690 msgid "Randomize the scale values"
17691 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17695 msgid "Select Camera"
17696 msgstr "Izaberi kameru"
17699 msgid "Select the active camera"
17700 msgstr "Izaberi kameru"
17703 msgid "Shared object type"
17704 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17707 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17708 msgstr "Smer izbora u hije"
17715 msgid "Select all visible objects that are linked"
17716 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17719 msgid "Library (Object Data)"
17720 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17724 msgid "Select Pattern"
17725 msgstr "Izaberi šaru"
17728 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17729 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17732 msgid "Case Sensitive"
17733 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17736 msgid "Do a case sensitive compare"
17737 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17740 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17741 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17745 msgid "Add Shape Key"
17746 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17750 msgid "Clear Shape Keys"
17751 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17755 msgid "Transfer Shape Key"
17756 msgstr "Premesti ključ oblika"
17759 msgid "Transformation Mode"
17760 msgstr "Režim transformacije"
17763 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17764 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17767 msgid "Apply the relative positional offset"
17768 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17771 msgid "Relative Face"
17772 msgstr "Relativno - stranice"
17775 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17776 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17779 msgid "Relative Edge"
17780 msgstr "Relativno - ivice"
17783 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17784 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17788 msgid "Skin Armature Create"
17789 msgstr "Crtanje kostura"
17793 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17794 msgstr "Markeri vremenske linije"
17802 msgid "Add Speaker"
17803 msgstr "Dodaj zvučnik"
17806 msgid "Add a speaker object to the scene"
17807 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17811 msgid "Subdivision Set"
17812 msgstr "Grupa deljenja"
17817 msgstr "Dodaj tekst"
17820 msgid "Add a text object to the scene"
17821 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17825 msgid "Clear Track"
17826 msgstr "Izbriši stazu"
17829 msgid "Clear Track"
17830 msgstr "Izbriši stazu"
17835 msgstr "Napravi stazu"
17839 msgid "Apply Object Transform"
17840 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17843 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17844 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17848 msgid "Add Vertex Group"
17849 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17853 msgid "Assign to New Group"
17854 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17857 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17858 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17861 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17862 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17866 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17867 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17870 msgid "Change Sensitivity"
17871 msgstr "Promeni osetljivost"
17874 msgid "Add Weights"
17875 msgstr "Dodaj težine"
17878 msgid "Value to multiply weights by"
17879 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17882 msgid "Value to add to weights"
17883 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17887 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17888 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17891 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17892 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17895 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17896 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17903 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17904 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17908 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17909 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17913 msgid "Remove Vertex Group"
17914 msgstr "Ukloni grupu temena"
17917 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17918 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17921 msgid "Remove all vertex groups"
17922 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17925 msgid "Remove from all groups"
17926 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17929 msgid "Clear the active group"
17930 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17934 msgid "Set Active Vertex Group"
17935 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17938 msgid "Set the active vertex group"
17939 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17943 msgid "Sort Vertex Groups"
17944 msgstr "Poređaj grupe temena"
17947 msgid "Sort vertex groups"
17948 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17952 msgid "Normalize Active"
17953 msgstr "Normalizuj aktivno"
17956 msgid "Normalize active vertex's weights"
17957 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17961 msgid "Set Active Group"
17962 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17965 msgid "Set as active vertex group"
17966 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17970 msgid "Apply Visual Transform"
17971 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17974 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17975 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17979 msgstr "Nova akcija"
17987 msgid "Expand/Collapse All"
17988 msgstr "Proširi/skupi sve"
17991 msgid "Expand/Collapse all items"
17992 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17996 msgstr "Prekini vezu"
18000 msgstr "Napravi lokalno"
18003 msgid "Add Fake User"
18004 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18007 msgid "Clear Fake User"
18008 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18016 msgstr "Ponovo učitaj"
18020 msgid "Drop Material on Object"
18021 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18024 msgid "Select Hierarchy"
18025 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18029 msgid "Scroll Page"
18030 msgstr "Klizaj stranu"
18033 msgid "Scroll page up or down"
18034 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18037 msgid "Scroll up one page"
18038 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18042 msgid "Show Active"
18043 msgstr "Prikaži aktivno"
18047 msgid "Show Hierarchy"
18048 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18052 msgid "Show/Hide One Level"
18053 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18057 msgid "Brush Select"
18058 msgstr "Izbor četkice"
18062 msgid "Face Select Hide"
18063 msgstr "Sakrij izabrano"
18066 msgid "Hide selected faces"
18067 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18071 msgid "Face Select Reveal"
18072 msgstr "Obrni izbor stranica"
18075 msgid "Reveal hidden faces"
18076 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18081 msgstr "Sakrij/prikaži"
18084 msgid "Hide/show some vertices"
18085 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18088 msgid "Hide vertices"
18096 msgid "Show vertices"
18097 msgstr "Prikaži temena"
18105 msgid "Image from View"
18106 msgstr "Slika iz pogleda"
18109 msgid "Name of the file"
18110 msgstr "Naziv datoteke"
18114 msgid "Image Paint"
18115 msgstr "Bojenje slike"
18118 msgid "Invert the mask"
18119 msgstr "Izvrni masku"
18122 msgid "Front Faces Only"
18123 msgstr "Samo prednje stranice"
18127 msgid "Mask Flood Fill"
18128 msgstr "Ispuni masku"
18132 msgid "Project Image"
18133 msgstr "Projektuj sliku"
18137 msgid "Texture Paint Toggle"
18138 msgstr "Bojenje teksture"
18142 msgid "Dirty Vertex Colors"
18143 msgstr "Zaprljaj temena"
18146 msgid "Blur Iterations"
18147 msgstr "Iteracija zamućenja"
18150 msgid "Blur Strength"
18151 msgstr "Jačina zamućenja"
18155 msgstr "Uglovi osa"
18159 msgstr "Samo prljavo"
18163 msgid "Vertex Paint"
18164 msgstr "Bojenje tačaka "
18168 msgid "Vertex Paint Mode"
18169 msgstr "Bojenje čvorova "
18172 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18173 msgstr "boja_čvora"
18177 msgid "Weight from Bones"
18178 msgstr "Alatke težine"
18181 msgid "Automatic weights from bones"
18182 msgstr "Alatke težine"
18185 msgid "From Envelopes"
18186 msgstr "Iz koverti"
18189 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18190 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18194 msgid "Weight Gradient"
18195 msgstr "Bojenje uticaja"
18199 msgid "Weight Paint"
18200 msgstr "Bojenje uticaja"
18204 msgid "Weight Paint Mode"
18205 msgstr "Režim bojenja težine"
18209 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18210 msgstr "Bojenje čvorova "
18213 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18214 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18218 msgid "Weight Paint Sample Group"
18219 msgstr "Bojenje čvorova "
18224 msgstr "Podesi težinu"
18229 msgstr "Prethodno uređenje"
18233 msgid "Connect Hair"
18234 msgstr "Poveži kosu"
18237 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18238 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18241 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18242 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18245 msgid "Delete selected particles or keys"
18246 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18249 msgid "Delete a full particle or only keys"
18250 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18254 msgid "Disconnect Hair"
18255 msgstr "Razveži kosu"
18258 msgid "Hide selected particles"
18259 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18267 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18268 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18272 msgid "New Particle Settings"
18273 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18276 msgid "Add new particle settings"
18277 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18281 msgid "New Particle Target"
18282 msgstr "Nova meta čestica"
18285 msgid "Add a new particle target"
18286 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18289 msgid "Number of Keys"
18290 msgstr "Broj ključeva"
18294 msgid "Remove Doubles"
18295 msgstr "Ukloni duplikate"
18303 msgid "Show hidden particles"
18304 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18307 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18308 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18312 msgid "Select Roots"
18313 msgstr "Izaberi korenje"
18316 msgid "Select roots of all visible particles"
18317 msgstr "Izaberi sve čestice"
18321 msgid "Select Tips"
18322 msgstr "Izaberi vrhove"
18325 msgid "Select tips of all visible particles"
18326 msgstr "Izaberi sve čestice"
18329 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18330 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18334 msgid "Remove Particle Target"
18335 msgstr "Ukloni metu čestica"
18340 msgstr "Zbirka težina"
18344 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18345 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18349 msgid "Apply Pose Library Pose"
18350 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18354 msgid "New Pose Library"
18355 msgstr "Nova zbirka poza"
18359 msgid "PoseLib Add Pose"
18360 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18363 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18364 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18367 msgid "Frame to store pose on"
18368 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18372 msgstr "Naziv poze"
18375 msgid "Name of newly added Pose"
18376 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18380 msgid "PoseLib Remove Pose"
18381 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18385 msgid "PoseLib Rename Pose"
18386 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18389 msgid "New Pose Name"
18390 msgstr "Novi naziv poze"
18393 msgid "New name for pose"
18394 msgstr "Novi naziv poze"
18398 msgid "Unlink Pose Library"
18399 msgstr "Zbirka poza"
18402 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18403 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18407 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18408 msgstr "Poza koa početna"
18411 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18412 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18415 msgid "Next Keyframe"
18416 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18423 msgid "Previous Keyframe"
18424 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18428 msgid "Clear Pose Constraints"
18429 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18432 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18433 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18436 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18437 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18442 msgstr "Kopiraj pozu"
18445 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18446 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18450 msgid "Add Bone Group"
18451 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18454 msgid "Add a new bone group"
18455 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18459 msgid "Add Selected to Bone Group"
18460 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18463 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18464 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18468 msgid "Move Bone Group"
18469 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18472 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18473 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18477 msgid "Remove Bone Group"
18478 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18481 msgid "Remove the active bone group"
18482 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18486 msgid "Select Bones of Bone Group"
18487 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18490 msgid "Select bones in active Bone Group"
18491 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18495 msgid "Sort Bone Groups"
18496 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18499 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18500 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18504 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18505 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18508 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18509 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18512 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18513 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18517 msgid "Add IK to Bone"
18518 msgstr "Dodaj IK na kost"
18521 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18522 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18530 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18531 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18535 msgid "Clear Pose Location"
18536 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18541 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18544 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18545 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18548 msgid "Flipped on X-Axis"
18549 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18552 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18553 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18556 msgid "On Selected Only"
18557 msgstr "Samo na izabranom"
18560 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18561 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18565 msgid "Calculate Bone Paths"
18566 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18569 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18570 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18573 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18574 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18578 msgid "Clear Bone Paths"
18579 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18583 msgid "Update Bone Paths"
18584 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18588 msgid "Propagate Pose"
18589 msgstr "Razmnoži pozu"
18592 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18593 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18596 msgid "To Next Keyframe"
18597 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18600 msgid "To Last Keyframe"
18601 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18604 msgid "Before Frame"
18605 msgstr "Ispred kadra"
18608 msgid "Before Last Keyframe"
18609 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18614 msgstr "Izvr. norm."
18618 msgid "Clear Pose Rotation"
18619 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18623 msgid "Set Rotation Mode"
18624 msgstr "Postavi mod okretanja"
18628 msgid "Clear Pose Scale"
18629 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18632 msgid "Shared group"
18633 msgstr "Deljena grupa"
18637 msgid "Select Connected"
18638 msgstr "Izaberi povezano"
18642 msgid "Select Parent Bone"
18643 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18646 msgid "Only visible/selected bones"
18647 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18650 msgid "Target Path"
18651 msgstr "Ciljna putanja"
18660 msgid "Export Key Configuration..."
18661 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18664 msgid "All Keymaps"
18665 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18669 msgid "Import Key Configuration..."
18670 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18673 msgid "Remove key config"
18674 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18678 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18679 msgstr "Konfiguracije prečica"
18683 msgid "Restore Key Map(s)"
18684 msgstr "Povrati mapu tastera"
18687 msgid "Restore key map(s)"
18688 msgstr "Povrati mapu tastera"
18691 msgid "Restore all keymaps to default"
18692 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18696 msgid "Reset to Default Theme"
18697 msgstr "Vrati na početnu temu"
18700 msgid "Reset to the default theme colors"
18701 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18705 msgid "Install Theme..."
18706 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18710 msgid "Add New Cache"
18711 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18714 msgid "Add new cache"
18715 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18719 msgid "Bake Physics"
18720 msgstr "Ispeci fiziku"
18723 msgid "Bake physics"
18724 msgstr "Peče fiziku"
18732 msgid "Bake All Physics"
18733 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18736 msgid "Bake from cache"
18737 msgstr "Uvećanje slike"
18741 msgid "Delete Current Cache"
18742 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18746 msgid "Add Integrator Preset"
18747 msgstr "Predefinisani operatori"
18754 msgid "View Context"
18755 msgstr "Kontekst pogleda"
18759 msgid "Play Rendered Animation"
18760 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18763 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18764 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18772 msgid "Render active scene"
18773 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18776 msgid "Render Layer"
18777 msgstr "Renderuj sloj"
18780 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18781 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18785 msgid "Cancel Render View"
18786 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18790 msgid "Show/Hide Render View"
18791 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18794 msgid "Type of generated constraint"
18795 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18798 msgid "Glue rigid bodies together"
18799 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18811 msgstr "Početni NLA"
18814 msgid "Connect selected objects to the active object"
18815 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18818 msgid "Chain by Distance"
18819 msgstr "Lanac po razdaljini"
18823 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18824 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18827 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18828 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18832 msgid "Calculate Mass"
18833 msgstr "Izračunaj putanje"
18836 msgid "Material Preset"
18837 msgstr "Predefinisani materijali"
18844 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18845 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18849 msgid "Delete Scene"
18850 msgstr "Izbriši scenu"
18853 msgid "Delete active scene"
18854 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18858 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18859 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18863 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18864 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18867 msgid "Name of the modifier to work on"
18868 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18872 msgid "Move Line Set"
18873 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18877 msgid "Move Modifier"
18878 msgstr "Poremesti modifikator"
18881 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18882 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18885 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18886 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18890 msgid "Add Freestyle Module"
18891 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18895 msgid "Move Freestyle Module"
18896 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18900 msgid "Remove Freestyle Module"
18901 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18910 msgstr "Nova scena"
18914 msgstr "Kompletna kopija"
18917 msgid "Make a full copy of the current scene"
18918 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18922 msgid "Handle Area Action Zones"
18923 msgstr "Nasumično pomeraj"
18926 msgid "Modifier state"
18927 msgstr "Stanje modifikatora"
18931 msgid "Cancel Animation"
18932 msgstr "Prekini animaciju"
18935 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18936 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18939 msgid "Restore Frame"
18940 msgstr "Povrati kadar"
18944 msgid "Play Animation"
18945 msgstr "Pokreni animaciju"
18948 msgid "Play animation"
18949 msgstr "Pokreni animaciju"
18952 msgid "Play in Reverse"
18953 msgstr "Pokreni unazad"
18957 msgstr "Sinhronizuj"
18960 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18961 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18965 msgid "Animation Step"
18966 msgstr "Korak animacije"
18970 msgid "Duplicate Area into New Window"
18971 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18974 msgid "Duplicate selected area into new window"
18975 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18980 msgstr "Spoji okvire"
18983 msgid "Join selected areas into new window"
18984 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18989 msgstr " Razdvoj površinu"
18994 msgstr "Zameni površine"
18998 msgid "Back to Previous Screen"
18999 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19003 msgid "Delete Screen"
19004 msgstr "Izbriši ekran"
19008 msgid "Jump to Endpoint"
19009 msgstr "Skoči do linije:"
19013 msgstr "Poslednji kadar"
19017 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19018 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19022 msgid "Jump to Keyframe"
19023 msgstr "Skoči na kadar"
19026 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19027 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19031 msgid "Jump to Marker"
19032 msgstr "Skoči na marker"
19035 msgid "Jump to previous/next marker"
19036 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19039 msgid "Next Marker"
19040 msgstr "Sledeći marker"
19045 msgstr "Novi ekran"
19048 msgid "Add a new screen"
19049 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19053 msgid "Region Alpha"
19054 msgstr "Providnost ikonica"
19058 msgid "Flip Region"
19059 msgstr "Izvrni oblast"
19063 msgid "Toggle Quad View"
19064 msgstr "Pogled iz četri dela"
19068 msgid "Repeat History"
19069 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19073 msgid "Repeat Last"
19074 msgstr "Ponovi poslednje"
19077 msgid "Repeat last action"
19078 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19082 msgid "Save Screenshot"
19083 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19086 msgid "Full Screen"
19087 msgstr "Preko celog ekrana"
19090 msgid "Menu ID Name"
19091 msgstr "Ime ID menija"
19095 msgid "Run Python File"
19096 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19099 msgid "Run Python file"
19100 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19104 msgid "Reload Scripts"
19105 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19113 msgid "Ignore Background Click"
19114 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19118 msgid "Sample Detail Size"
19119 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19123 msgstr "Dinamičko vajanje"
19127 msgid "Sculpt Mode"
19128 msgstr "Režim vajanja"
19132 msgid "Set Persistent Base"
19133 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19138 msgstr "UV vajanje"
19142 msgid "Change Effect Input"
19143 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19146 msgid "The effect inputs to swap"
19147 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19163 msgid "Change Effect Type"
19164 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19167 msgid "Sequencer effect type"
19168 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19172 msgstr "Pretapanje"
19175 msgid "Crossfade effect strip type"
19176 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19179 msgid "Add effect strip type"
19180 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19183 msgid "Subtract effect strip type"
19184 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19187 msgid "Alpha Over effect strip type"
19188 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19191 msgid "Alpha Under"
19192 msgstr "Providnost ispod"
19195 msgid "Alpha Under effect strip type"
19196 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19199 msgid "Gamma Cross"
19200 msgstr "Ukrštanje game"
19203 msgid "Multiply effect strip type"
19204 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19211 msgid "Wipe effect strip type"
19212 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19219 msgid "Glow effect strip type"
19220 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19223 msgid "Transform effect strip type"
19224 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19227 msgid "Color effect strip type"
19228 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19232 msgid "Change Data/Files"
19233 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19241 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19242 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19246 msgid "Deinterlace Movies"
19247 msgstr "Raspleti filmove"
19250 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19251 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19255 msgid "Erase Strips"
19256 msgstr "Izbriši trake"
19259 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19260 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19263 msgid "Duplicate the selected strips"
19264 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19267 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19268 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19271 msgid "Duplicate Strips"
19272 msgstr "Dupliraj traku"
19276 msgid "Add Effect Strip"
19277 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19280 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19281 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19284 msgid "Channel to place this strip into"
19285 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19288 msgid "End frame for the color strip"
19289 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19292 msgid "Start frame of the sequence strip"
19293 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19296 msgid "Allow Overlap"
19297 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19300 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19301 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19304 msgid "Replace Selection"
19305 msgstr "Zameni izbor"
19308 msgid "Replace the current selection"
19309 msgstr "zameni tekući izbor"
19317 msgid "Add Image Strip"
19318 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19321 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19322 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19326 msgid "Separate Images"
19327 msgstr "Razdvoj slike"
19330 msgid "Length of each frame"
19331 msgstr "Dužina svakog kadra"
19335 msgid "Lock Strips"
19336 msgstr "Zaključaj trake"
19340 msgid "Add Mask Strip"
19341 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19344 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19345 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19349 msgid "Make Meta Strip"
19350 msgstr "Napravi metatraku"
19354 msgid "Add Movie Strip"
19355 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19358 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19359 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19363 msgid "Add MovieClip Strip"
19364 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19367 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19368 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19372 msgid "Mute Strips"
19373 msgstr "Utišaj trake"
19382 msgid "Refresh Sequencer"
19383 msgstr "Osveži sekvencer"
19386 msgid "Adjust Length"
19387 msgstr "Podesi dužinu"
19391 msgid "Set Render Size"
19392 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19395 msgid "Linked Handle"
19396 msgstr "Povezana ručka"
19399 msgid "Linked Time"
19400 msgstr "Povezano vreme"
19403 msgid "Global Type"
19404 msgstr "Opšta vrsta"
19411 msgid "Shared effects"
19412 msgstr "Deljeni efekti"
19415 msgid "Effect/Linked"
19416 msgstr "Povezani efekti"
19420 msgstr "Preklapanje"
19423 msgid "Cache the sound in memory"
19424 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19428 msgid "Jump to Strip"
19429 msgstr "Iseci trake"
19432 msgid "Move frame to previous edit point"
19433 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19437 msgstr "Sledeća traka"
19441 msgid "Add Strip Modifier"
19442 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19445 msgid "Add a modifier to the strip"
19446 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19450 msgid "Move Strip Modifier"
19451 msgstr "Premesti modifikator trake"
19454 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19455 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19458 msgid "Name of modifier to remove"
19459 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19463 msgid "Remove Strip Modifier"
19464 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19467 msgid "Remove a modifier from the strip"
19468 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19477 msgstr "Zameni traku"
19481 msgid "Sequencer Swap Data"
19482 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19485 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19486 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19490 msgid "Swap Inputs"
19491 msgstr "Zameni ulaz"
19494 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19495 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19503 msgid "Advanced Audio Coding"
19504 msgstr "Advanced Audio Coding"
19507 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19508 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19511 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19512 msgstr "Audio kodek"
19515 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19516 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19519 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19520 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19523 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19524 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19527 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19528 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19531 msgid "File format"
19532 msgstr "Format datoteke"
19556 msgstr "Dnevnik rada"
19559 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19560 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19567 msgid "Waveform Audio File Format"
19568 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19571 msgid "Split channels"
19572 msgstr "Razdvoj kanale"
19577 msgstr "Otvori zvuk"
19580 msgid "Load a sound file"
19581 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19586 msgstr "Zapakuj zvuk"
19590 msgid "Unpack Sound"
19591 msgstr "Raspakuj zvuk"
19599 msgid "Add Surface Circle"
19600 msgstr "Dodaj površ krug"
19604 msgid "Add Surface Curve"
19605 msgstr "Dodaj površ krivu"
19609 msgid "Add Surface Cylinder"
19610 msgstr "Dodaj površ valjak"
19614 msgid "Add Surface Sphere"
19615 msgstr "Dodaj površ sferu"
19619 msgid "Add Surface Patch"
19620 msgstr "Dodaj površ torus"
19624 msgid "Add Surface Torus"
19625 msgstr "Dodaj površ torus"
19629 msgid "New Texture"
19630 msgstr "Nova tekstura"
19633 msgid "Add a new texture"
19634 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19638 msgid "Text Auto Complete"
19639 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19643 msgid "Convert Whitespace"
19644 msgstr "Meni promene"
19647 msgid "Type of whitespace to convert to"
19648 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19665 msgid "Duplicate Line"
19666 msgstr "Dupliraj liniju"
19669 msgid "Duplicate the current line"
19670 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19675 msgstr "Pronađi sledeće"
19678 msgid "Indent selected text"
19679 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19687 msgid "Jump cursor to line"
19688 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19691 msgid "Line number to jump to"
19692 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19696 msgid "Line Number"
19697 msgstr "Broj linije"
19700 msgid "The current line number"
19701 msgstr "roj tekuće linije"
19705 msgstr "Vrh datoteke"
19708 msgid "File Bottom"
19709 msgstr "Dno datoteke"
19714 msgstr "Premesti linije"
19717 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19718 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19722 msgid "Toggle Overwrite"
19727 msgid "Refresh PyConstraints"
19728 msgstr "Osveži PyConstraints"
19731 msgid "Refresh all pyconstraints"
19732 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19737 msgstr "Ponovo učitaj"
19746 msgid "Resolve Conflict"
19747 msgstr "Razreši konflikte"
19756 msgstr "Pokreni skriptu"
19759 msgid "Run active script"
19760 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19770 msgstr "Sačuvaj kao"
19773 msgid "Save active text file with options"
19774 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19782 msgid "Number of lines to scroll"
19783 msgstr "Broj linija za klizanje"
19788 msgstr "Linija klizača"
19792 msgid "Select Line"
19793 msgstr "Izaberi liniju"
19796 msgid "Select text by line"
19797 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19800 msgid "Select word under cursor"
19801 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19810 msgid "To 3D Object"
19811 msgstr "U 3D objekat"
19814 msgid "Split Lines"
19815 msgstr "Izdeli redove"
19818 msgid "Create one object per line in the text"
19819 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19822 msgid "Unindent selected text"
19823 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19826 msgid "Constraint Axis"
19827 msgstr "Ograničenja osa"
19835 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19836 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19839 msgid "Edit Grease Pencil"
19840 msgstr "Izmeni skicu"
19843 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19844 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19847 msgid "Use Snapping Options"
19848 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19851 msgid "Align with Point Normal"
19852 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19855 msgid "Snap closest point onto target"
19856 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19859 msgid "Snap median onto target"
19860 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19863 msgid "Snap active onto target"
19864 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19868 msgid "Create Orientation"
19869 msgstr "Napravi orijentaciju"
19872 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19873 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19876 msgid "Select orientation after its creation"
19877 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19881 msgstr "Koristi pogled"
19885 msgid "Delete Orientation"
19886 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19889 msgid "Delete transformation orientation"
19890 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19893 msgid "Change the bevel weight of edges"
19894 msgstr "Promeni nabor ivice"
19898 msgid "Edge Crease"
19899 msgstr "Nabor ivice"
19902 msgid "Change the crease of edges"
19903 msgstr "Promeni nabor ivice"
19908 msgstr "Klizaj ivicu"
19911 msgid "Correct UVs"
19912 msgstr "Ispravi UV-e"
19915 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19916 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19921 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19924 msgid "Edit Texture Space"
19925 msgstr "Uredi prostor tekture"
19933 msgid "Rotate selected items"
19934 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19938 msgid "Sequence Slide"
19939 msgstr "Klizaj sekvencu"
19948 msgid "Shrink/Fatten"
19949 msgstr "Skupljanje/širenje"
19957 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19958 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19973 msgstr "Transformiši"
19986 msgid "Vertex Slide"
19987 msgstr "Klizaj teme"
19995 msgid "Randomize vertices"
19996 msgstr "Nasumična temena"
20005 msgid "Copy Data Path"
20006 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20010 msgid "Edit Source"
20011 msgstr "Uredi izvor"
20014 msgid "Edit UI source code of the active button"
20015 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20019 msgid "Edit Translation"
20020 msgstr "Uredi prevod"
20023 msgid "Label of the control"
20024 msgstr "Naslov kontrole"
20027 msgid "Tip of the control"
20028 msgstr "Savet kontrole"
20031 msgid "Original label of the control"
20032 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20035 msgid "Original tip of the control"
20036 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20039 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20040 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20043 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20044 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20047 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20048 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20060 msgid "Operator Name"
20061 msgstr "Ime operatora"
20064 msgid "Invert Selection"
20065 msgstr "Obrni izbor"
20069 msgstr "Izaberi sve"
20073 msgid "Reload Translation"
20074 msgstr "Koristi premeštanje"
20078 msgid "Reset to Default Value"
20079 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20087 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20088 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20095 msgid "Straighten X"
20099 msgid "Straighten Y"
20104 msgstr "Auto poravnanje"
20108 msgid "Average Islands Scale"
20109 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20113 msgid "Cube Projection"
20114 msgstr "Kubična projekcija"
20117 msgid "Clip to Bounds"
20118 msgstr "Iseci do granica"
20122 msgstr "Veličina kocke"
20125 msgid "Scale to Bounds"
20126 msgstr "Povećaj do granica"
20130 msgid "Cylinder Projection"
20131 msgstr "Cilindrična projekcija"
20134 msgid "How to determine rotation around the pole"
20135 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20139 msgstr "Polarno ZX"
20142 msgid "Polar 0 is X"
20143 msgstr "Polarno 0 je X"
20147 msgstr "Polarno ZY"
20150 msgid "Polar 0 is Y"
20151 msgstr "Polarno 0 je Y"
20154 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20155 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20158 msgid "Align to Object"
20159 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20162 msgid "Align according to object transform"
20163 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20166 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20167 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20171 msgid "Export UV Layout"
20172 msgstr "Izvezi u datoteku"
20175 msgid "Export UV layout to file"
20176 msgstr "Izvezi u datoteku"
20183 msgid "PNG Image (.png)"
20184 msgstr "PNG slika (.png)"
20187 msgid "Fill Opacity"
20188 msgstr "Providnost ispune"
20191 msgid "Edge Length Mode"
20192 msgstr "Režim dužine ivica"
20195 msgid "Length Average"
20203 msgid "Pack Quality"
20204 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20207 msgid "Selected Faces"
20208 msgstr "Izabrane stranice"
20212 msgstr "Sve stranice"
20216 msgstr "Nova UV mapa"
20219 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20220 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20224 msgid "Minimize Stretch"
20225 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20229 msgid "Pack Islands"
20230 msgstr "Spakuj ostrva"
20238 msgid "Camera Bounds"
20239 msgstr "Granice kamere"
20242 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20243 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20255 msgid "Border select pinned UVs only"
20256 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20260 msgid "Lasso Select UV"
20261 msgstr "Laso UV izbor"
20264 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20265 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20269 msgid "Selected Pinned"
20270 msgstr "Označava zakačeno"
20273 msgid "Select all pinned UV vertices"
20274 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20278 msgid "Select Split"
20279 msgstr "Izaberi korenje"
20283 msgid "Smart UV Project"
20284 msgstr "Pametna UV projekcija"
20287 msgid "Island Margin"
20288 msgstr "Margine ostrva"
20292 msgid "Snap Cursor"
20293 msgstr "Lepljenje kursora"
20296 msgid "Snap Islands"
20297 msgstr "Lepi ostrva"
20300 msgid "Static Island"
20301 msgstr "Statična ostrva"
20309 msgid "Angle Based"
20310 msgstr "Na osnovu ugla"
20322 msgid "Weld selected UV vertices together"
20323 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20336 msgstr "Resetuj pogled"
20339 msgid "Reset the view"
20340 msgstr "Resetuj pogled"
20344 msgid "Scroll Down"
20345 msgstr "Klizaj naniže"
20348 msgid "Scroll the view down"
20349 msgstr "Kliza pogled na dole"
20356 msgid "Scroll down one page"
20357 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20361 msgid "Scroll Left"
20362 msgstr "Klizaj levo"
20365 msgid "Scroll the view left"
20366 msgstr "Kliza pogled na levo"
20370 msgid "Scroll Right"
20371 msgstr "Klizaj desno"
20374 msgid "Scroll the view right"
20375 msgstr "Kliza pogled na desno"
20380 msgstr "Klizaj naviše"
20383 msgid "Scroll the view up"
20384 msgstr "Kliza pogled naviše"
20388 msgid "Scroller Activate"
20389 msgstr "Aktiviraj klizač"
20393 msgid "Smooth View 2D"
20394 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20398 msgid "Zoom 2D View"
20399 msgstr "Približi 2D pogled"
20402 msgid "Zoom Factor X"
20403 msgstr "X faktor približavanja"
20406 msgid "Zoom Factor Y"
20407 msgstr "Y faktor približavanja"
20411 msgid "Remove Background Image"
20412 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20415 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20416 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20419 msgid "Background image index to remove"
20420 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20424 msgid "Select Menu"
20425 msgstr "Meni izvora"
20429 msgid "Set 3D Cursor"
20430 msgstr "Podesi 3D kursor"
20435 msgstr "Pogled lutke"
20439 msgid "Extrude Individual and Move"
20440 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20444 msgid "Extrude and Move on Normals"
20445 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20449 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20450 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20454 msgid "Fly Navigation"
20455 msgstr "Navigacija leta"
20458 msgid "Interactively fly around the scene"
20459 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20464 msgstr "Lokalni pogled"
20467 msgid "Move the view"
20468 msgstr "Pomeri pogled"
20472 msgid "NDOF Orbit View"
20473 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20477 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20478 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20482 msgid "NDOF Pan View"
20483 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20487 msgid "Set Active Object as Camera"
20488 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20492 msgid "Rotate View"
20493 msgstr "Okreni pogled"
20496 msgid "Rotate the view"
20497 msgstr "Okreće pogled"
20501 msgstr "Nabrajanje"
20504 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20505 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20508 msgid "Object Name"
20509 msgstr "Ime objekta"
20513 msgid "Smooth View"
20514 msgstr "Meki pogled"
20518 msgid "Snap Cursor to Active"
20519 msgstr "Kursor na aktivno"
20523 msgid "Snap Cursor to Grid"
20524 msgstr "Kursor na mrežu"
20528 msgid "Snap Cursor to Selected"
20529 msgstr "Kursor na izbor"
20532 msgid "View all objects in scene"
20533 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20536 msgid "All Regions"
20537 msgstr "Sva područja"
20540 msgid "View selected for all regions"
20541 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20544 msgid "Align Active"
20545 msgstr "Poravnaj aktivan"
20548 msgid "Align to the active object's axis"
20549 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20553 msgid "Center View to Mouse"
20554 msgstr "Pogled na kursor miša"
20558 msgid "View Lock to Active"
20559 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20564 msgstr "Okreni pogled"
20567 msgid "Orbit the view"
20568 msgstr "Okreće pogled"
20575 msgid "Direction of View Orbit"
20576 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20580 msgstr "Okreni levo"
20583 msgid "Orbit Right"
20584 msgstr "Okreni desno"
20588 msgstr "Okreni gore"
20592 msgstr "Okreni dole"
20599 msgid "Direction of View Pan"
20600 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20604 msgstr "Pomeri levo"
20608 msgstr "Pomeri desno"
20612 msgstr "Pomeri gore"
20616 msgstr "Pomeri na dole"
20619 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20620 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20625 msgstr "Okreći pogled"
20628 msgid "Roll the view"
20629 msgstr "Okretanje pogleda"
20633 msgid "Walk Navigation"
20634 msgstr "Navigacija šetnje"
20637 msgid "Interactively walk around the scene"
20638 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20643 msgstr "Pozovi meni"
20646 msgid "Name of the menu"
20647 msgstr "Naziv menija"
20651 msgid "Export COLLADA"
20652 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20655 msgid "Save a Collada file"
20656 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20659 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20660 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20663 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20664 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20667 msgid "Modifier resolution for export"
20668 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20671 msgid "Apply modifier's render settings"
20672 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20675 msgid "Include Armatures"
20676 msgstr "Uključi kostur"
20679 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20680 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20683 msgid "Include Children"
20684 msgstr "Uključi naslednike"
20687 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20688 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20691 msgid "Include Shape Keys"
20692 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20695 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20696 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20699 msgid "Export only selected elements"
20700 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20703 msgid "Sort by Object name"
20704 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20708 msgid "Import COLLADA"
20712 msgid "Context Attributes"
20716 msgid "RNA context string"
20717 msgstr "Podešavanje kosti"
20720 msgid "Cycle backwards"
20724 msgid "Header Text"
20725 msgstr "Tekst naslova"
20728 msgid "Text to display in header during scale"
20729 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20732 msgid "Assign value"
20733 msgstr "Pridruži vrednost"
20736 msgid "Assignment value"
20737 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20742 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20763 msgid "Screen Switch"
20764 msgstr "Zameni ekran"
20768 msgstr "Vreme maks."
20772 msgstr "Vreme min."
20775 msgid "Search Path"
20776 msgstr "Putanja pretrage"
20779 msgid "Run once and exit"
20780 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20787 msgid "Random Order"
20788 msgstr "Nasumični redosled"
20791 msgid "Select files randomly"
20792 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20795 msgid "Run Immediately!"
20796 msgstr "Pokreni odmah!"
20799 msgid "Run demo immediately"
20800 msgstr "Pokreće obmah demo"
20804 msgid "View Manual"
20805 msgstr "Pomeri pogled"
20809 msgid "Memory Statistics"
20810 msgstr "Statistika memorije"
20813 msgid "Print memory statistics to the console"
20814 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20818 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20821 msgid "Trusted Source"
20822 msgstr "Izvor od povrenja"
20825 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20826 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20829 msgid "Set the active operator to its default values"
20830 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20838 msgid "Operator Preset"
20839 msgstr "Predefinisani operatori"
20842 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20843 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20846 msgid "Open a path in a file browser"
20847 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20851 msgid "Add Property"
20852 msgstr "Dodaj osobinu"
20855 msgid "Property Edit"
20856 msgstr "Izmena osobine"
20859 msgid "Property data_path edit"
20860 msgstr "Izmena data_path osobine"
20868 msgid "Edit Property"
20869 msgstr "Izmeni osobinu"
20872 msgid "Property Name"
20873 msgstr "Naziv osobine"
20876 msgid "Property name edit"
20877 msgstr "Izmena naziva osobine"
20880 msgid "Property value edit"
20881 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
20885 msgid "Remove Property"
20886 msgstr "Ukloni osobinu"
20890 msgid "Quit Blender"
20891 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20894 msgid "Quit Blender"
20895 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20899 msgid "Radial Control"
20900 msgstr "Radijalna kontrola"
20904 msgstr "Putanja boje"
20907 msgid "Fill Color Path"
20908 msgstr "Putanja boje ispune"
20915 msgid "Secondary Texture"
20916 msgstr "Sporedna tekstura"
20919 msgid "Use Secondary"
20920 msgstr "Koristi drugo"
20924 msgstr "Umanji pogled"
20927 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20928 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20932 msgid "Recover Auto Save"
20933 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20936 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20937 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20941 msgid "Recover Last Session"
20942 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20945 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20946 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20950 msgid "Redraw Timer"
20951 msgstr "Brojač osvežavanja"
20954 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20955 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20958 msgid "Number of times to redraw"
20959 msgstr "Broj osvežavanja"
20962 msgid "Draw Region"
20963 msgstr "Iscrtaj region"
20966 msgid "Draw Window"
20967 msgstr "Iscrtaj prozor"
20971 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20979 msgid "Reload the saved file"
20980 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20983 msgid "Write compressed .blend file"
20984 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20988 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20992 msgid "Save Startup File"
20993 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20997 msgid "Save Blender File"
20998 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21001 msgid "Save the current Blender file"
21002 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21006 msgid "Search Menu"
21007 msgstr "Meni pretrage"
21011 msgid "Splash Screen"
21012 msgstr "Početni ekran"
21023 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21024 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21032 msgid "External file packed into the .blend file"
21033 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21036 msgid "Size of packed file in bytes"
21037 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21040 msgid "Active Brush"
21041 msgstr "Aktivna četkica"
21045 msgstr "Prikaži četkicu"
21048 msgid "Show Brush On Surface"
21049 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21052 msgid "Fast Navigate"
21053 msgstr "Brza navigacija"
21065 msgstr "Simetrično X"
21069 msgstr "Simetrično Y"
21073 msgstr "Simetrično Z"
21080 msgid "Stencil Layer"
21081 msgstr "Sloj matrice"
21084 msgid "Subdivide Edges"
21085 msgstr "Izdeli ivice"
21088 msgid "Detail Size"
21089 msgstr "Delta uvećanje"
21092 msgid "Relative Detail"
21093 msgstr "Relativni detalji"
21096 msgid "Constant Detail"
21097 msgstr "Detalji ograničenja"
21101 msgstr "Zaključaj X"
21104 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21105 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21109 msgstr "Zaključaj Y"
21112 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21113 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21117 msgstr "Zaključaj Z"
21120 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21121 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21124 msgid "Use Deform Only"
21125 msgstr "Koristi samo deformacije"
21128 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21129 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21132 msgid "UV Sculpting"
21133 msgstr "UV vajanje"
21136 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21137 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21148 msgid "Bone Constraints"
21149 msgstr "Ograničenja kostiju"
21152 msgid "Camera Presets"
21153 msgstr "Predefinisane kamere"
21156 msgid "Active Point"
21157 msgstr "Aktivna tačka"
21160 msgid "Footage Settings"
21161 msgstr "Podešavanje videa"
21164 msgid "Marker Display"
21165 msgstr "Prikaz markera"
21168 msgid "Mask Settings"
21169 msgstr "Podešavanje maske"
21172 msgid "Mask Display"
21173 msgstr "Prikaz maske"
21176 msgid "Stabilization"
21177 msgstr "Stabilizacija"
21180 msgid "2D Stabilization"
21181 msgstr "2D stabilizacija"
21185 msgstr "Transformacija"
21188 msgctxt "MovieClip"
21189 msgid "Scene Setup"
21190 msgstr "Postavke scene"
21193 msgid "Tracking Settings"
21194 msgstr "Podešavanje praćenja"
21201 msgid "Predefined tracking settings"
21202 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21205 msgid "Ray Visibility"
21206 msgstr "Vidljivost zraka"
21209 msgid "Post Processing"
21210 msgstr "Naknadna obrada"
21217 msgid "Pixel Filter"
21218 msgstr "Filter piksela"
21221 msgid "Transparent"
21225 msgid "Light Paths"
21226 msgstr "Zrakova svetlosti"
21229 msgid "Max Bounces"
21230 msgstr "Maks. odbijanja"
21237 msgid "Performance"
21238 msgstr "Performanse"
21249 msgid "Subdivision"
21250 msgstr "Podela površi"
21254 msgstr "Prolaz magle"
21257 msgid "Composition Guides"
21258 msgstr "Vođice slaganja"
21261 msgid "Texture Space"
21262 msgstr "Prostor teksture"
21265 msgid "Geometry Data"
21266 msgstr "Geometrijski podaci"
21273 msgid "Path Animation"
21274 msgstr "Putanja animacije"
21282 msgstr "Blok teksta"
21290 msgstr "Obeleživači"
21293 msgid "Fluid Presets"
21294 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21299 msgstr "Povećaj/smanji"
21307 msgid "Texture Mask"
21308 msgstr "Maska teksture"
21319 msgid "Vectorscope"
21320 msgstr "Vektoroskop"
21324 msgstr "Talasni oblik"
21331 msgid "Delta Transform"
21332 msgstr "Delta transformacija"
21335 msgid "Hair Dynamics"
21336 msgstr "Dinamika kose"
21347 msgid "Border Collisions"
21348 msgstr "Ivica sudara"
21351 msgid "Force Fields"
21355 msgid "Sensitivity"
21356 msgstr "Osetljivost"
21363 msgid "Self Collision"
21364 msgstr "Samoodbijanje"
21367 msgid "Color Management"
21368 msgstr "Upravljanje bojama"
21371 msgid "Indirect Lighting"
21372 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21387 msgid "FFMPEG Presets"
21388 msgstr "FFMPEG postavke"
21396 msgstr "Reprodukcija"
21404 msgstr "Vremenska linija"
21407 msgid "Development"
21415 msgid "Auto Run Python Scripts"
21416 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21423 msgid "Theme Space"
21424 msgstr "Prostor teme"
21427 msgid "Panel Colors"
21428 msgstr "Boje panela"
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Korisničko okruženje"
21443 msgid "Gradient Colors"
21444 msgstr "Boje prelaza"
21447 msgid "Motion Tracking"
21448 msgstr "Praćenje pokreta"
21471 msgid "Pose Options"
21472 msgstr "Opcije poziranja"
21475 msgid "Transform Orientations"
21476 msgstr "Transformacija orijentacija"
21479 msgid "Particle in a particle system"
21480 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21483 msgid "Alive State"
21484 msgstr "Stanje života"
21492 msgstr "Vreme rađanja"
21496 msgstr "Vreme umiranja"
21503 msgid "Particle Location"
21504 msgstr "Lokacija čestice"
21507 msgid "Previous Angular Velocity"
21508 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21511 msgid "Previous Particle Location"
21512 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21515 msgid "Previous Rotation"
21516 msgstr "Prethodna rotacija"
21519 msgid "Previous Particle Velocity"
21520 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21523 msgid "Particle Brush"
21524 msgstr "Četkica čestica"
21527 msgid "Particle editing brush"
21528 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21531 msgid "Particle count"
21532 msgstr "Broj čestica"
21535 msgid "Length Mode"
21536 msgstr "Vrsta dužine"
21539 msgid "Make hairs longer"
21540 msgstr "Izduži kosu"
21543 msgid "Make hairs shorter"
21544 msgstr "Skrati kosu"
21551 msgid "Make hairs more puffy"
21552 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21559 msgid "Make hairs less puffy"
21560 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21563 msgid "Puff Volume"
21567 msgid "Properties of particle editing mode"
21568 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21579 msgid "Editing hair"
21580 msgstr "Uređivanje kose"
21583 msgid "The edited object"
21584 msgstr "Izmenjen objekat"
21587 msgid "Selection Mode"
21588 msgstr "Režim izbora"
21591 msgid "Particle select and display mode"
21592 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21595 msgid "Path edit mode"
21596 msgstr "Uređivanje putanje"
21599 msgid "Point select mode"
21600 msgstr "Izbor tačaka"
21607 msgid "Tip select mode"
21608 msgstr "Izbor vrhova"
21616 msgstr "Očešljaj kosu"
21619 msgid "Smooth hairs"
21620 msgstr "Umekšaj kosu"
21624 msgstr "Dodaj kosu"
21627 msgid "Make hairs longer or shorter"
21628 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21631 msgid "Make hairs stand up"
21632 msgstr "Izdigni kosu"
21636 msgstr "Iseci kosu"
21639 msgid "Weight hair particles"
21640 msgstr "Težina dlaka kose"
21643 msgid "Auto Velocity"
21644 msgstr "Auto-brzina"
21647 msgid "Calculate point velocities automatically"
21648 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21652 msgstr "Vreme nestajanja"
21655 msgid "Keep Lengths"
21656 msgstr "Zadrži dužine"
21660 msgstr "Čuvaj koren"
21663 msgid "Keep root keys unmodified"
21664 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21667 msgid "Location (Object Space)"
21668 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21671 msgid "Multiple Caches"
21672 msgstr "Višestruke ostave"
21675 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21676 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21683 msgid "Global Hair"
21684 msgstr "Opšta kosa"
21687 msgid "Particle system name"
21688 msgstr "Ime sistema čestica"
21691 msgid "Vertex Group Density"
21692 msgstr "Gustina grupe temena"
21695 msgid "Vertex group to control density"
21696 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21699 msgid "Vertex Group Rotation"
21700 msgstr "Rotacija grupe temena"
21703 msgid "Vertex Group Roughness End"
21704 msgstr "Krajnja hrapavost"
21707 msgid "Vertex Group Size"
21708 msgstr "Veličina grupe temena"
21711 msgid "Vertex Group Tangent"
21712 msgstr "Tangenta grupe temena"
21724 msgstr "Neprijatelj"
21727 msgid "Target Particle System"
21728 msgstr "Sistem čestica mete"
21731 msgid "Cache Compression"
21732 msgstr "Kompresija"
21735 msgid "No compression"
21736 msgstr "Kompresija"
21739 msgid "Cache file path"
21740 msgstr "Putanja do skladišta"
21743 msgid "Frame on which the simulation stops"
21744 msgstr "Kadar početka simulacije"
21747 msgid "Frame on which the simulation starts"
21748 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21752 msgstr "Korak ostave"
21755 msgid "Number of frames between cached frames"
21756 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21759 msgid "Cache Index"
21760 msgstr "Rb. ostave"
21763 msgid "Index number of cache files"
21764 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21768 msgstr "Podaci o ostavi"
21771 msgid "Info on current cache status"
21772 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21775 msgid "Cache is outdated"
21776 msgstr "Ostava je zastarela"
21780 msgstr "Ime ostave"
21783 msgid "Point Cache List"
21784 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21788 msgstr "Skladište na disku"
21791 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21792 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21795 msgid "Read cache from an external location"
21796 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21799 msgid "Library Path"
21800 msgstr "Putanja do zbirke"
21804 msgstr "Kosti poze"
21807 msgid "Individual pose bones for the armature"
21808 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21823 msgid "Custom Object"
21824 msgstr "Prilagođeni objekat"
21827 msgid "Custom Shape Transform"
21828 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21831 msgid "Pose Head Position"
21832 msgstr "Pozicija glave poze"
21835 msgid "Location of head of the channel's bone"
21836 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21839 msgid "IK X Maximum"
21840 msgstr "Maksimalna IK po X"
21843 msgid "IK Y Maximum"
21844 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21847 msgid "IK Z Maximum"
21848 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21851 msgid "IK X Minimum"
21852 msgstr "Minimalna IK po X"
21855 msgid "IK Y Minimum"
21856 msgstr "Minimalna IK po Y"
21859 msgid "IK Z Minimum"
21860 msgstr "Minimalna IK po Z"
21864 msgstr "IK razvlačenje"
21875 msgid "Disallow movement around the X axis"
21876 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21887 msgid "Pose Matrix"
21888 msgstr "Matrica poze"
21891 msgid "Channel Matrix"
21892 msgstr "Matrica kanala"
21895 msgid "Pose Tail Position"
21896 msgstr "Pozicija repa poze"
21900 msgstr "X granica IK"
21904 msgstr "IK Y granica"
21908 msgstr "IK Z granica"
21911 msgid "Active Section"
21912 msgstr "Aktivni odeljak"
21916 msgstr "Uređivanje"
21920 msgstr "Putanje datoteke"
21923 msgid "Experimental"
21924 msgstr "Proširi vodoravno"
21927 msgid "Edit Methods"
21928 msgstr "Metode uređivanja"
21931 msgid "Default paths for external files"
21932 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21935 msgid "System & OpenGL"
21936 msgstr "Sistem i OpenGL"
21939 msgid "View & Controls"
21940 msgstr "Pogled i kontrole"
21943 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21944 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21947 msgid "Add/Replace"
21951 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21952 msgstr "Izbriši ivice"
21955 msgid "New Handles Type"
21956 msgstr "Nova vrsta ručke"
21959 msgid "Material Link To"
21960 msgstr "Materijal je povezan sa"
21963 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21964 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21967 msgid "Undo Memory Size"
21968 msgstr "Memorija istorijata"
21971 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21972 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21975 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21976 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21979 msgid "Show Auto Keying Warning"
21980 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21983 msgid "Duplicate Action"
21984 msgstr "Dupliraj akciju"
21987 msgid "Duplicate Armature"
21988 msgstr "Dupliraj kostur"
21991 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21992 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21995 msgid "Duplicate Material"
21996 msgstr "Dupliraj materijal"
21999 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22000 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22003 msgid "Duplicate Mesh"
22004 msgstr "Dupliraj meš"
22007 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22008 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22011 msgid "Duplicate Metaball"
22012 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22015 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22016 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22019 msgid "Duplicate Particle"
22020 msgstr "Dupliraj čestice"
22023 msgid "Duplicate Surface"
22024 msgstr "Dupliraj površ"
22027 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22028 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22031 msgid "Duplicate Text"
22032 msgstr "Dupliraj tekst"
22035 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22036 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22039 msgid "Global Undo"
22040 msgstr "Opšta scena"
22043 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22044 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22051 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22052 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22055 msgid "Fonts Directory"
22056 msgstr "Direktorijum fontova"
22059 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22060 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22063 msgid "Hide Recent Locations"
22064 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22067 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22068 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22071 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22072 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22075 msgid "Translation Branches Directory"
22076 msgstr "Jedinice pomeranja"
22079 msgid "Image Editor"
22080 msgstr "Uređivač slika"
22083 msgid "Path to an image editor"
22084 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22087 msgid "Recent Files"
22088 msgstr "Skorašnje datoteke"
22091 msgid "Render Output Directory"
22092 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22095 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22096 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22099 msgid "Save Versions"
22103 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22104 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22107 msgid "Python Scripts Directory"
22108 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22111 msgid "The default directory to search for sounds"
22112 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22115 msgid "The directory for storing temporary save files"
22116 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22119 msgid "Textures Directory"
22120 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22123 msgid "The default directory to search for textures"
22124 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22127 msgid "Auto Save Temporary Files"
22128 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22131 msgid "Compress File"
22132 msgstr "Kompresuj datoteku"
22135 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22136 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22139 msgid "Filter File Extensions"
22140 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22143 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22144 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22147 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22148 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22151 msgid "Tabs as Spaces"
22152 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22155 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22156 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22159 msgid "Drag Threshold"
22160 msgstr "Prag premeštanja"
22163 msgid "Invert Zoom Direction"
22164 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22167 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22168 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22171 msgid "View Navigation"
22172 msgstr "Navigacija pogleda"
22179 msgid "Helicopter Mode"
22180 msgstr "Mod helihoptera"
22183 msgid "Lock Horizon"
22184 msgstr "Zaključaj horizont"
22187 msgid "Y/Z Swap Axis"
22188 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22191 msgid "Invert X Axis"
22192 msgstr "Izvrnuta X osa"
22195 msgid "Invert Y Axis"
22196 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22199 msgid "Invert Z Axis"
22200 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22203 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22204 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22207 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22208 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22211 msgid "Show Navigation Guide"
22212 msgstr "Promena pogleda"
22219 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22220 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22223 msgid "Invert Zoom"
22224 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22231 msgid "Auto Perspective"
22232 msgstr "Orto./perspektiva"
22235 msgid "Emulate Numpad"
22236 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22239 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22240 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22243 msgid "Continuous Grab"
22244 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22251 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22252 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22255 msgid "Use selection as the pivot point"
22256 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22260 msgstr "Ose uvećavanja"
22264 msgstr "Način uvećavanja"
22275 msgid "Walk Navigation"
22276 msgstr "Navigacija šetnje"
22279 msgid "Anisotropic Filter"
22280 msgstr "Anizotropski filter"
22299 msgid "Audio Device"
22300 msgstr "Zvučni uređaj"
22303 msgid "Audio output device"
22304 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22307 msgid "Audio Mixing Buffer"
22308 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22311 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22312 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22315 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22316 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22319 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22320 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22323 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22324 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22327 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22328 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22331 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22332 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22335 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22336 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22339 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22340 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22343 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22344 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22347 msgid "Audio Sample Format"
22348 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22351 msgid "Audio sample format"
22352 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22355 msgid "8-bit Unsigned"
22356 msgstr "8-bitni pozitivan"
22359 msgid "16-bit Signed"
22360 msgstr "16-bitni ceo broj"
22363 msgid "24-bit Signed"
22364 msgstr "24-bitni ceo broj"
22367 msgid "32-bit Signed"
22368 msgstr "32-bitni celobrojni"
22375 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22376 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22383 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22384 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22391 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22392 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22399 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22400 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22404 msgstr "Iseci alfu"
22407 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22408 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22411 msgid "GL Texture Limit"
22412 msgstr "Veličina GL teksture"
22415 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22416 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22420 msgstr "2D tekstura"
22423 msgid "Ambient Color"
22424 msgstr "Boja okruženja"
22427 msgid "Memory Cache Limit"
22428 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22431 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22432 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22435 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22436 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22443 msgid "Solid Lights"
22444 msgstr "Osnovna svetla"
22447 msgid "Region Overlap"
22448 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22451 msgid "Color Picker Type"
22452 msgstr "Vrsta izbora boje"
22455 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22456 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22459 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22460 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22463 msgid "Square (SV + H)"
22464 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22467 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22468 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22471 msgid "Square (HS + V)"
22472 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22475 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22476 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22479 msgid "Square (HV + S)"
22480 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22483 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22484 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22488 msgstr "U novom prozoru"
22491 msgid "Language used for translation"
22492 msgstr "Jezik prevoda"
22495 msgid "Display Object Info"
22496 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22499 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22500 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22503 msgid "Show Splash"
22504 msgstr "Prikaži i izaberi"
22511 msgid "Python Tooltips"
22512 msgstr "Python opisi"
22515 msgid "Show Python references in tooltips"
22516 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22519 msgid "Smooth View"
22520 msgstr "Umekšaj pogled"
22523 msgid "Only Seconds"
22524 msgstr "Samo sekunde"
22531 msgid "Translate Interface"
22532 msgstr "Prevodi okruženje"
22535 msgid "Translate Tooltips"
22536 msgstr "Prevodi opise"
22539 msgid "Group of ID properties"
22540 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22543 msgid "Fisheye Lens"
22547 msgid "Lens focal length (mm)"
22548 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22551 msgid "Panorama Type"
22552 msgstr "Vrsta panorame"
22555 msgid "Cast Shadow"
22556 msgstr "Bačena senka"
22559 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22560 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22563 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22564 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22567 msgid "Transparent Shadows"
22568 msgstr "Senčenje prikaza"
22571 msgid "Use Motion Blur"
22572 msgstr "Zamućenje pokreta"
22575 msgid "Diffuse Direct"
22576 msgstr "Difuzni faktor"
22579 msgid "Diffuse Indirect"
22580 msgstr "Difuzni intenzitet"
22583 msgid "Glossy Direct"
22584 msgstr "Direktorijum fontova"
22587 msgid "Glossy Indirect"
22588 msgstr "Indirektno"
22591 msgid "Transmission Direct"
22592 msgstr "Prenošenje"
22595 msgid "Transmission Indirect"
22596 msgstr "Indirektni prenos"
22600 msgstr "AA uzoraka"
22603 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22604 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
22607 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22608 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
22611 msgid "Dynamic BVH"
22612 msgstr "Dinamička BVH"
22616 msgstr "Statična BVH"
22620 msgstr "Veličina pločice"
22623 msgid "Use Spatial Splits"
22624 msgstr "Koristi prostornu podele"
22627 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22628 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22635 msgid "Device to use for rendering"
22636 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22639 msgid "Use CPU for rendering"
22640 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22643 msgid "GPU Compute"
22644 msgstr "GPU računanje"
22647 msgid "Diffuse Bounces"
22648 msgstr "Difuznih odbijanja"
22651 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22652 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22655 msgid "Diffuse Samples"
22656 msgstr "Difuznih uzoraka"
22659 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22660 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
22664 msgstr "Podržani sloj"
22667 msgid "Total maximum number of bounces"
22668 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22671 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22672 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
22675 msgid "Pause Preview"
22676 msgstr "Pauziraj pregled"
22679 msgid "Start Resolution"
22680 msgstr "Početna rezolucija"
22683 msgid "Path Tracing"
22684 msgstr "Praćenje putanje"
22687 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22688 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22691 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22692 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22695 msgid "Tile order for rendering"
22696 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
22699 msgid "Render from center to the edges"
22700 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
22703 msgid "Right to Left"
22704 msgstr "S desna na levo"
22707 msgid "Render from right to left"
22708 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
22711 msgid "Left to Right"
22712 msgstr "S leva na desno"
22715 msgid "Render from left to right"
22716 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
22719 msgid "Top to Bottom"
22720 msgstr "Odozgo na dole"
22723 msgid "Render from top to bottom"
22724 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
22727 msgid "Bottom to Top"
22728 msgstr "Odozdo na gore"
22731 msgid "Render from bottom to top"
22732 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
22735 msgid "Transmission Samples"
22736 msgstr "Uzorci prenosa"
22739 msgid "Layer Samples"
22740 msgstr "Uzoraka sloja"
22743 msgid "Progressive Refine"
22744 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
22747 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22748 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
22752 msgstr "Maks. koraka"
22755 msgid "Glossy Color"
22759 msgid "Transmission Color"
22760 msgstr "Boja prenosa"
22763 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22764 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22767 msgid "Map Resolution"
22768 msgstr "Rezolucija"
22771 msgid "MO File Path"
22772 msgstr "Putanja do datoteka"
22775 msgid "Language Name"
22779 msgid "PO File Path"
22780 msgstr "Putanja do datoteka"
22783 msgid "Language ID"
22791 msgid "POT File Path"
22792 msgstr "Putanja do datoteka"
22795 msgid "Is Stroke Start"
22796 msgstr "Samostalni početak"
22799 msgid "Apply Scale"
22800 msgstr "Primeni uvećanje"
22803 msgid "Element Index"
22804 msgstr "Indeks elementa"
22808 msgstr "Ideks strane"
22811 msgid "ID Property"
22812 msgstr "ID svojstvo"
22816 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22819 msgid "Region height"
22820 msgstr "Tip regiona"
22827 msgid "Region width"
22828 msgstr "Širina područja"
22831 msgid "Is Perspective"
22832 msgstr "Orto./perspektiva"
22835 msgid "Perspective Matrix"
22836 msgstr "Matrica perspektive"
22839 msgid "Camera Offset"
22840 msgstr "Odstojanje kamere"
22843 msgid "Camera Zoom"
22847 msgid "View Matrix"
22848 msgstr "Matrica pogleda"
22851 msgid "View Perspective"
22852 msgstr "Orto./perspektiva"
22855 msgid "Zmask Negate"
22863 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
22864 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
22871 msgid "Render Sky in this Layer"
22872 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22884 msgstr "Pristrasnost"
22887 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22888 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22891 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22892 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22895 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22896 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22899 msgid "Bake normals"
22900 msgstr "Ispeci normale"
22907 msgid "Engine to use for rendering"
22908 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22911 msgid "The file extension used for saving renders"
22912 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22919 msgid "Framerate base"
22920 msgstr "Kradrova u sekundi"
22923 msgid "Multiple Engines"
22924 msgstr "Višestruki pogoni"
22927 msgid "More than one rendering engine is available"
22928 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22931 msgid "Movie Format"
22932 msgstr "Format filma"
22935 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22936 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22939 msgid "Resolution %"
22940 msgstr "Rezolucija %"
22943 msgid "Percentage scale for render resolution"
22944 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22947 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22948 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22951 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22952 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22955 msgid "Display the object as wire edges"
22956 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22959 msgid "Simplify Subdivision"
22960 msgstr "Pojednostavljene podele"
22963 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22964 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22968 msgstr "Boja teksta"
22971 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22972 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22975 msgid "Manually determine the number of threads"
22976 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22979 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22980 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22983 msgid "File Extensions"
22984 msgstr "Nastavci datoteka"
22987 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22988 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22991 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
22992 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
22995 msgid "Persistent Data"
22996 msgstr "Trajni podaci"
22999 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23000 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23003 msgid "Cache Result"
23004 msgstr "Keširaj rezultat"
23007 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23008 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23011 msgid "Save Buffers"
23012 msgstr "Čuvaj bafere"
23015 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23016 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23019 msgid "Use Simplify"
23020 msgstr "Pojednostavljeno"
23023 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23024 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23027 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23028 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23031 msgid "Breaking Threshold"
23032 msgstr "Prag pucanja"
23035 msgid "Disable Collisions"
23036 msgstr "Omogući sudare"
23039 msgid "Enable this constraint"
23040 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23051 msgid "Solver Iterations"
23056 msgstr "Prigušivanje"
23059 msgid "Damping on the X axis"
23060 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23064 msgstr "Prigušivanje"
23068 msgstr "Prigušivanje"
23071 msgid "X Axis Stiffness"
23072 msgstr "Ukočenost kačenja"
23075 msgid "Y Axis Stiffness"
23076 msgstr "Ukočenost kačenja"
23079 msgid "Z Axis Stiffness"
23080 msgstr "Ukočenost kačenja"
23103 msgid "Enable spring on X axis"
23104 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23111 msgid "Enable spring on Y axis"
23112 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23119 msgid "Enable spring on Z axis"
23120 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23123 msgid "Angular Damping"
23124 msgstr "Usporenje vazduha"
23127 msgid "Collision Margin"
23128 msgstr "Margine sudara"
23131 msgid "Collision Shape"
23132 msgstr "Oblik sudara"
23136 msgstr "Bioskopski"
23139 msgid "Linear Damping"
23147 msgid "All modifiers"
23148 msgstr "Svi modifikatori"
23155 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23156 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23159 msgid "Split Impulse"
23160 msgstr "Razdvoj impuls"
23163 msgid "Settings for particle fluids physics"
23164 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23167 msgid "Rest Density"
23168 msgstr "Gustina odmora"
23171 msgid "Fluid rest density"
23172 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23175 msgid "Double-Density"
23176 msgstr "Dupla-gustina"
23183 msgid "Spring Force"
23184 msgstr "Sila opruge"
23187 msgid "Spring force"
23188 msgstr "Sila opruge"
23191 msgid "Factor Density"
23192 msgstr "Faktor gustine"
23195 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23196 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23199 msgid "Factor Radius"
23200 msgstr "Faktor poluprečnika"
23203 msgid "Number of samples"
23204 msgstr "Broj uzoraka"
23207 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23208 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23211 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23212 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23215 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23216 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23219 msgid "Blend Opacity"
23220 msgstr "Providnost prelaza"
23223 msgid "Speed Factor"
23224 msgstr "Faktor brzine"
23279 msgstr "Oduzimanje"
23284 msgstr "Providnost preko"
23288 msgid "Alpha Under"
23289 msgstr "Providnost ispod"
23293 msgid "Gamma Cross"
23294 msgstr "Ukrštanje game"
23309 msgstr "Isijavanje"
23314 msgstr "Transformacija"
23327 msgid "Use Linear Modifiers"
23328 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23331 msgid "Multiply Colors"
23332 msgstr "Umnožene boje"
23335 msgid "Only display every nth frame"
23336 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23339 msgid "Flip on the X axis"
23340 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23343 msgid "Flip on the Y axis"
23344 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23347 msgid "Convert Float"
23348 msgstr "Pretvori decimalni"
23351 msgid "Convert input to float data"
23352 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23355 msgid "Reverse Frames"
23356 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23359 msgid "Add Sequence"
23360 msgstr "Dodaj sekvencu"
23371 msgid "Animation end offset (trim end)"
23372 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23375 msgid "Animation Start Offset"
23376 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23379 msgid "Animation start offset (trim start)"
23380 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23383 msgid "Alpha Over Sequence"
23384 msgstr "Providnost preko sekvence"
23387 msgid "Alpha Under Sequence"
23388 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23391 msgid "Gamma Cross Sequence"
23392 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23395 msgid "Glow Sequence"
23396 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23399 msgid "Blur Distance"
23400 msgstr "Vrednost zamućenja"
23403 msgid "Radius of glow effect"
23404 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23407 msgid "Accuracy of the blur effect"
23408 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23411 msgid "Multiply Sequence"
23412 msgstr "Umnožena sekvenca"
23415 msgid "SpeedControl Sequence"
23416 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23419 msgid "Multiply Speed"
23423 msgid "Bilinear interpolation"
23424 msgstr "Linearna interpolacija"
23427 msgid "Bicubic interpolation"
23428 msgstr "Kubična interpolacija"
23431 msgid "Translate X"
23432 msgstr "X pomeranje"
23435 msgid "Translate Y"
23436 msgstr "Y pomeranje"
23439 msgid "Translation Unit"
23440 msgstr "Jedinice pomeranja"
23443 msgid "Wipe Sequence"
23444 msgstr "Očisti sekvencu"
23448 msgstr "Ugao ivice"
23451 msgid "Wipe direction"
23452 msgstr "Smer brisanja"
23463 msgid "Mask Sequence"
23464 msgstr "Meta sekvenca"
23467 msgid "Meta Sequence"
23468 msgstr "Meta sekvenca"
23475 msgid "MovieClip Sequence"
23476 msgstr "Video sekvenca"
23479 msgid "Stabilize 2D Clip"
23480 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23483 msgid "Undistort Clip"
23484 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23487 msgid "Movie Sequence"
23488 msgstr "Video sekvenca"
23491 msgid "Scene Sequence"
23492 msgstr "Sekvenca scene"
23495 msgid "Override the scenes active camera"
23496 msgstr "Veličina teksta"
23499 msgid "Sound Sequence"
23500 msgstr "Zvučna sekvenca"
23503 msgid "Playback volume of the sound"
23504 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23507 msgid "Inverse Gamma"
23508 msgstr "Obrnuta gama"
23511 msgid "Sequence Crop"
23512 msgstr "Isecanje sekvence"
23515 msgid "All Sequences"
23516 msgstr "Sve sekvence"
23520 msgstr "Prikaži keš"
23523 msgid "Sequence Element"
23524 msgstr "Element sekvence"
23527 msgid "Orig Height"
23528 msgstr "Orig. visina"
23531 msgid "Original image height"
23532 msgstr "Originalna visina slike"
23536 msgstr "Orig. širina"
23539 msgid "Original image width"
23540 msgstr "Originalna širina slike"
23544 msgstr "Maskiraj traku"
23551 msgid "Curve Mapping"
23552 msgstr "Mapiranje krive"
23555 msgid "Sequence Transform"
23556 msgstr "Transformacija sekvence"
23560 msgstr "Sivi tonovi"
23568 msgstr "Ključ oblika"
23571 msgid "Relative Key"
23572 msgstr "Relativni ključ"
23576 msgstr "Klizač maks."
23579 msgid "Maximum for slider"
23580 msgstr "Maksimum klizača"
23584 msgstr "Klizač min."
23587 msgid "Minimum for slider"
23588 msgstr "Minimum klizača"
23591 msgid "Handle 1 Location"
23592 msgstr "Nasumično pomeraj"
23595 msgid "Handle 2 Location"
23596 msgstr "Nasumično pomeraj"
23599 msgid "Point in a shape key"
23600 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23607 msgid "Aerodynamics Type"
23608 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23612 msgstr "Veličina lopte"
23619 msgid "Collision Type"
23620 msgstr "Vrsta sudara"
23623 msgid "Choose Collision Type"
23624 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23627 msgid "Manual adjust"
23628 msgstr "Ručno podešavanje"
23636 msgstr "Maksimalno"
23639 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23640 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23643 msgid "Error Limit"
23644 msgstr "Granica greške"
23647 msgid "Gravitation"
23648 msgstr "Gravitacija"
23651 msgid "Permanent deform"
23652 msgstr "Trajna deformacija"
23655 msgid "Print Performance to Console"
23656 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23659 msgid "Edge Collision"
23660 msgstr "Sudaranje ivica"
23664 msgstr "Koristi ivice"
23667 msgid "Face Collision"
23668 msgstr "Sudaranje lica"
23672 msgstr "Koristi cilj"
23675 msgid "Goal Vertex Group"
23676 msgstr "Ciljna grupa temena"
23679 msgctxt "MovieClip"
23685 msgstr "Isprekidano"
23688 msgid "Alpha Channel"
23689 msgstr "Alfa kanal"
23692 msgid "Length of displaying path, in frames"
23693 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23696 msgid "Bounding Box Center"
23697 msgstr "Centar granične kocke"
23700 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23701 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23704 msgid "Individual Origins"
23705 msgstr "Individualni centri"
23708 msgid "Median Point"
23709 msgstr "Središna tačka"
23712 msgid "Show Blue Channel"
23713 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23716 msgid "Show blue channel in the frame"
23717 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23720 msgid "Show Disabled"
23721 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23724 msgid "Show Filters"
23725 msgstr "Prikaži filtere"
23728 msgid "Show filters for graph editor"
23729 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23732 msgid "Show Frames"
23733 msgstr "Prikaži kadrove"
23736 msgid "Show Tracks Error"
23737 msgstr "Prikaži greške staza"
23740 msgid "Show Tracks Motion"
23741 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23744 msgid "Show Green Channel"
23745 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23748 msgid "Show green channel in the frame"
23749 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23753 msgstr "Prikaži mrežu"
23756 msgid "Show grid showing lens distortion"
23757 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23761 msgstr "Prikaži imena"
23764 msgid "Show track names and status"
23765 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23768 msgid "Show Red Channel"
23769 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23772 msgid "Show red channel in the frame"
23773 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23776 msgid "Show Seconds"
23777 msgstr "Prikaži sekunde"
23780 msgid "Show Stable"
23781 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23784 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23785 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23788 msgid "Show Tiny Markers"
23789 msgstr "Prikaži male markere"
23792 msgid "Show markers in a more compact manner"
23793 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23796 msgid "Show Track Path"
23797 msgstr "Prikaži putanju staze"
23800 msgid "Show path of how track moves"
23801 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23804 msgid "Display frame in grayscale mode"
23805 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23808 msgid "Manual Calibration"
23809 msgstr "Ručna kalibracija"
23812 msgid "Use manual calibration helpers"
23813 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23816 msgid "Mute Footage"
23817 msgstr "Utišaj video"
23820 msgctxt "MovieClip"
23825 msgid "Interactive python console"
23826 msgstr "Interaktivna python konzola"
23829 msgid "Command history"
23830 msgstr "Istorijat komandi"
23838 msgstr "Samolepljenje"
23841 msgid "No Auto-Snap"
23842 msgstr "Bez samolepljenja"
23845 msgid "Second Step"
23846 msgstr "Drugi korak"
23849 msgid "Nearest Frame"
23850 msgstr "Najbliži kadar"
23853 msgid "Nearest Second"
23854 msgstr "Drugi najbliži"
23857 msgid "Nearest Marker"
23858 msgstr "Najbliži marker"
23861 msgid "Snap to nearest marker"
23862 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23865 msgid "Action Editor"
23866 msgstr "Uređivač akcija"
23869 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23870 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23873 msgid "Show Sliders"
23874 msgstr "Prikaži klizače"
23877 msgid "Realtime Updates"
23878 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23881 msgid "Active Operator"
23882 msgstr "Aktivni operator"
23885 msgid "System Bookmarks"
23886 msgstr "Sistemski obeleživači"
23889 msgid "Cursor Y-Value"
23890 msgstr "Y vrednost kursora"
23893 msgid "Edit drivers"
23894 msgstr "Mod izmene "
23897 msgid "Individual Centers"
23898 msgstr "Individualni centri"
23901 msgid "Show Cursor"
23902 msgstr "Prikaži kursor"
23905 msgid "Show 2D cursor"
23906 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23909 msgid "Auto Normalization"
23910 msgstr "Auto normalizacija"
23913 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23914 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23917 msgid "Use Normalization"
23918 msgstr "Koristi normalizaciju"
23921 msgid "2D Cursor Location"
23922 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23925 msgid "2D cursor location for this view"
23926 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23929 msgid "Color and Alpha"
23930 msgstr "Boja i providnost"
23937 msgid "Grease pencil data for this space"
23938 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23942 msgstr "UV uređivač"
23945 msgid "Mask editing"
23946 msgstr "Uređivanje maske"
23949 msgid "Sampled colors along line"
23950 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23953 msgid "Show Render"
23954 msgstr "Prikaži rendering"
23958 msgstr "Zakači sliku"
23961 msgid "Display current image regardless of object selection"
23962 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23965 msgid "Update Automatically"
23966 msgstr "Automatski osveži"
23969 msgid "UV editor settings"
23970 msgstr "Podešavanja uvoza"
23974 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23978 msgstr "Prikaži grešku"
23981 msgid "Display error text"
23982 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23986 msgstr "Prikaži info"
23989 msgid "Display general information"
23990 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23994 msgstr "Prikaži upozorenje"
23997 msgid "Display warnings"
23998 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24001 msgid "Backdrop Zoom"
24002 msgstr "Uvećanje pozadine"
24005 msgid "Backdrop zoom factor"
24006 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24009 msgid "Cursor Location"
24010 msgstr "Pozicija kursora:"
24013 msgid "Location for adding new nodes"
24014 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24018 msgstr "Uredi drvo"
24021 msgid "Node tree being displayed and edited"
24022 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24025 msgid "Use the pinned node tree"
24026 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24029 msgid "Shader Type"
24030 msgstr "Vrsta senčenja"
24033 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24034 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24037 msgid "Texture Type"
24038 msgstr "Lice teksture"
24041 msgid "Node tree type to display and edit"
24042 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24045 msgid "Auto Render"
24046 msgstr "Auto rendering"
24049 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24050 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24053 msgid "Blender File"
24054 msgstr "Blender datoteka"
24057 msgid "Display Filter"
24058 msgstr "Filter prikaza"
24061 msgid "Filter method"
24062 msgstr "Metod filtriranja"
24065 msgid "Properties Space"
24066 msgstr "Prostor osobina"
24070 msgstr "ID zakačke"
24073 msgid "Use the pinned context"
24074 msgstr "Koristi zakačeno"
24077 msgid "Display Channel"
24078 msgstr "Prikaži kanal"
24081 msgid "Overlay Type"
24082 msgstr "Vrsta preklapanja"
24089 msgid "Show reference frame only"
24090 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24097 msgid "Show current frame only"
24098 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24101 msgid "Replace Text"
24105 msgid "Highlight Line"
24106 msgstr "Istakni red"
24109 msgid "Highlight the current line"
24110 msgstr "Istakni tekući red"
24113 msgid "Line Numbers"
24114 msgstr "Brojevi redova"
24117 msgid "Show Margin"
24118 msgstr "Prikaži margine"
24121 msgid "Show right margin"
24122 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24125 msgid "Syntax Highlight"
24126 msgstr "Istakni sintaksu"
24129 msgid "Syntax highlight for scripting"
24130 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24134 msgstr "Širina jezička"
24138 msgstr "Traži ponovo"
24141 msgid "3D View Space"
24145 msgid "Lock Camera to View"
24146 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24150 msgstr "Prikaži ose"
24153 msgid "Show 3D Marker Names"
24154 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24157 msgid "Show Camera Path"
24158 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24161 msgid "Show reconstructed camera path"
24162 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24173 msgid "Tracks Size"
24174 msgstr "Veličina staza"
24177 msgid "Constrain to Image Bounds"
24178 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24181 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24182 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24185 msgid "Snap to Pixels"
24186 msgstr "Lepi za piksele"
24189 msgid "Shared Location"
24190 msgstr "Deljena lokacija"
24193 msgid "Shared Vertex"
24194 msgstr "Deljena temena"
24197 msgid "Live Unwrap"
24198 msgstr "Rastvori UV"
24201 msgid "Bezier Points"
24202 msgstr "Bezier kriva"
24205 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24206 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24209 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24210 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24214 msgstr "Redosled U"
24218 msgstr "Redosled V"
24229 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24230 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24234 msgstr "Bezier kriva U"
24238 msgstr "Bezier kriva V"
24241 msgid "NURBS weight"
24242 msgstr "NURBS težina"
24245 msgid "Stereo Mode"
24246 msgstr "Stereo režim"
24249 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24250 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24253 msgid "Map using the normal vector"
24254 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24257 msgid "Map with Z as central axis"
24258 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24262 msgstr "X mapiranje"
24266 msgstr "Y mapiranje"
24270 msgstr "Z mapiranje"
24273 msgid "Has Maximum"
24274 msgstr "Ima maksimum"
24277 msgid "Has Minimum"
24278 msgstr "Ima minimum"
24282 msgstr "Blok tekta"
24285 msgid "Textbox Height"
24286 msgstr "Visina bloka tekta"
24289 msgid "Textbox Width"
24290 msgstr "Širina bloka tekta"
24293 msgid "Text Character Format"
24294 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24297 msgid "Text character formatting settings"
24298 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24301 msgid "Texture slot name"
24302 msgstr "Ime slota tekstura"
24305 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24306 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24309 msgid "Output Node"
24310 msgstr "Izlazni čvor"
24313 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24314 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24317 msgid "Brush Texture Slot"
24318 msgstr "Slot teksture četkice"
24325 msgid "Alpha Factor"
24326 msgstr "Alfa faktor"
24329 msgid "Diffuse Color Factor"
24330 msgstr "Faktor difuzne boje"
24333 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24334 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24337 msgid "Along stroke"
24338 msgstr "Duž poteza"
24341 msgid "Damp Factor"
24342 msgstr "Faktor prigušivanja"
24345 msgid "Density Factor"
24346 msgstr "Faktor gustine"
24349 msgid "Field Factor"
24350 msgstr "Faktor polja"
24353 msgid "Gravity Factor"
24354 msgstr "Faktor gravitacije"
24357 msgid "Length Factor"
24358 msgstr "Faktor dužine"
24361 msgid "Rough Factor"
24362 msgstr "Faktor hrapavosti"
24365 msgid "Size Factor"
24366 msgstr "Faktor veličine"
24369 msgid "Emission Time Factor"
24370 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24373 msgid "Affect the density of the particles"
24374 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24377 msgid "Force Field"
24378 msgstr "Polje uticaja"
24382 msgstr "Vreme života"
24389 msgid "Affect the particle size"
24390 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24393 msgid "Emission Time"
24394 msgstr "Vreme isijavanja"
24397 msgid "Clip Editor"
24398 msgstr "Uređivač klipova"
24401 msgid "Name of the theme"
24402 msgstr "Naziv teme"
24409 msgid "Color used for active bones"
24410 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24413 msgid "Color used for the surface of bones"
24414 msgstr "Boja površine kostiju"
24417 msgid "Color used for selected bones"
24418 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24421 msgid "Active Marker"
24422 msgstr "Aktivni sloj"
24425 msgid "Color of active marker"
24426 msgstr "Boja u zenitu"
24429 msgid "Color of disabled marker"
24430 msgstr "Boja u zenitu"
24433 msgid "Locked Marker"
24434 msgstr "Zaključani marker"
24437 msgid "Color of locked marker"
24438 msgstr "Boja zaključanog markera"
24441 msgid "Color of marker"
24442 msgstr "Boja markera"
24445 msgid "Color of marker's outline"
24446 msgstr "Boja okvira markera"
24449 msgid "Selected Marker"
24450 msgstr "Izabrani marker"
24453 msgid "Color of selected marker"
24454 msgstr "Boja izabranog markera"
24457 msgid "Settings for space"
24458 msgstr "Podešavanja formata slika"
24461 msgid "Settings for space list"
24462 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24469 msgid "Strips Selected"
24470 msgstr "Izabrane trake"
24473 msgid "Theme Console"
24474 msgstr "Tema konzole"
24477 msgid "Theme settings for the Console"
24478 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24481 msgid "Active Channel Group"
24482 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24485 msgid "Channel Group"
24486 msgstr "Grupa kanala"
24489 msgid "Channels Selected"
24490 msgstr "Izabrani kanali"
24493 msgid "Keyframe Border"
24494 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24501 msgid "Color of summary channel"
24502 msgstr "Boja kanala rezimea"
24505 msgid "Value Sliders"
24506 msgstr "Klizači vrednosti"
24509 msgid "View Sliders"
24510 msgstr "Klizači pogleda"
24513 msgid "Selected File"
24514 msgstr "Izabrana datoteka"
24518 msgstr "Stil fonta"
24521 msgid "Shadow Size"
24522 msgstr "Veličina senke"
24525 msgid "Shadow Alpha"
24526 msgstr "Providnost senke"
24529 msgid "Shadow X Offset"
24530 msgstr "X odstojanje senke"
24533 msgid "Shadow offset in pixels"
24534 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24537 msgid "Shadow Y Offset"
24538 msgstr "Y odstojanje senke"
24541 msgid "Shadow Brightness"
24542 msgstr "Svetlina senke"
24545 msgid "Theme Background Color"
24546 msgstr "Boja pozadine teme"
24549 msgid "Channels Region"
24550 msgstr "Region kanala"
24553 msgid "Vertex Select"
24554 msgstr "Izabrano teme"
24557 msgid "Vertex Size"
24558 msgstr "Veličina temena"
24561 msgid "Window Sliders"
24562 msgstr "Klizači prozora"
24565 msgid "Edge Select"
24566 msgstr "Izbor ivice"
24569 msgid "Face Dot Selected"
24570 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24573 msgid "Face Selected"
24574 msgstr "Izabrana stranica"
24577 msgid "Face Dot Size"
24578 msgstr "Veličina tačke stranice"
24582 msgstr "Uređenje žice"
24586 msgstr "Tema informacija"
24589 msgid "Theme settings for Info"
24590 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24593 msgid "Sound Strips Selected"
24594 msgstr "Izabrane trake"
24597 msgid "Transitions"
24601 msgid "Transitions Selected"
24602 msgstr "Prevedi kratke opise"
24609 msgid "Converter Node"
24610 msgstr "Čvor promene"
24613 msgid "Distort Node"
24614 msgstr "Čvor izobličavanja"
24617 msgid "Filter Node"
24618 msgstr "Čvor filtera"
24622 msgstr "Čvor kadra"
24626 msgstr "Grupa čvorova"
24629 msgid "Group Socket Node"
24630 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24634 msgstr "Ulazni čvor"
24641 msgid "Pattern Node"
24645 msgid "Script Node"
24646 msgstr "Čvor skripte"
24649 msgid "Selected Text"
24650 msgstr "Izabrani tekst"
24653 msgid "Vector Node"
24654 msgstr "Čvor vektora"
24661 msgid "Wire Select"
24662 msgstr "Žičani izbor"
24665 msgid "Selected Highlight"
24666 msgstr "Istaknut tekst"
24669 msgid "Theme Panel Color"
24670 msgstr "Boja panela teme"
24673 msgid "Theme Properties"
24674 msgstr "Osobine teme"
24677 msgid "Theme Sequence Editor"
24678 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24681 msgid "Audio Strip"
24682 msgstr "Zvučna traka"
24685 msgid "Draw Action"
24686 msgstr "Crtaj akciju"
24689 msgid "Image Strip"
24690 msgstr "Traka slike"
24694 msgstr "Meta traka"
24698 msgstr "Traka isečka"
24701 msgid "Preview Background"
24702 msgstr "Pozadina pregleda"
24705 msgid "Scene Strip"
24706 msgstr "Traka scene"
24709 msgid "Window Background"
24710 msgstr "Pozadina prozora"
24713 msgid "Region Background"
24714 msgstr "Pozadina regiona"
24717 msgid "Region Text"
24718 msgstr "Tekst regiona"
24721 msgid "Header Text Highlight"
24722 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24725 msgid "Tab Background"
24726 msgstr "Pozadina jezička"
24729 msgid "Text Highlight"
24730 msgstr "Istaknut tekst"
24733 msgid "Theme Space List Settings"
24734 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24737 msgid "Source List"
24738 msgstr "Izvorna lista"
24741 msgid "Source List Text"
24742 msgstr "Tekst izvorne liste"
24745 msgid "Source List Title"
24746 msgstr "Naslov izvorne liste"
24749 msgid "Widget Style"
24750 msgstr "Stil vidžeta"
24753 msgid "Theme Text Editor"
24754 msgstr "Tema uređivača teksta"
24757 msgid "Line Numbers Background"
24758 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24761 msgid "Syntax Numbers"
24762 msgstr "Brojevi sintakse"
24765 msgid "Syntax Reserved"
24766 msgstr "Brojevi sintakse"
24769 msgid "Syntax Symbols"
24770 msgstr "Brojevi sintakse"
24773 msgid "Theme User Interface"
24774 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24778 msgstr "Providnost ikonica"
24781 msgid "Menu Item Colors"
24782 msgstr "Boje stavke menija"
24785 msgid "Tooltip Colors"
24786 msgstr "Boje saveta"
24789 msgid "Theme 3D View"
24790 msgstr "Tema 3D pogleda"
24793 msgid "Theme settings for the 3D View"
24794 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24798 msgstr "Poza kosti"
24801 msgid "Bone Pose Active"
24802 msgstr "Aktivna poza kosti"
24805 msgid "Camera Path"
24806 msgstr "Putanja kamere"
24810 msgstr "Iskošavanje ivice"
24813 msgid "Edge Crease"
24814 msgstr "Nabor ivice"
24818 msgstr "Oštra ivica"
24821 msgid "Edge Length Text"
24822 msgstr "Tekst dužine ivice"
24825 msgid "Face Angle Text"
24826 msgstr "Tekst ugla stranice"
24829 msgid "Grease Pencil Vertex"
24830 msgstr "Temena skice"
24833 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24834 msgstr "Izbor temena skice"
24837 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24838 msgstr "Veličina temena skice"
24841 msgid "Face Normal"
24842 msgstr "Normala stranice"
24845 msgid "Object Origin Size"
24846 msgstr "Veličina centra objekta"
24849 msgid "Object Selected"
24850 msgstr "Izabrani objekat"
24854 msgstr "Koren kože"
24858 msgstr "Unutrašnje"
24862 msgstr "Zaobljenost"
24866 msgstr "Donja senka"
24877 msgid "Window event timer"
24878 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24882 msgstr "Prozor renderovanja"
24885 msgid "Add & Replace"
24886 msgstr "Dodaj i zameni"
24889 msgid "Mesh Selection Mode"
24890 msgstr "Mod izbora mreže"
24893 msgid "UV Local View"
24894 msgstr "Lokalni pogled"
24897 msgid "Snap Element"
24898 msgstr "Element lepljenja"
24901 msgid "Type of element to snap to"
24902 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24905 msgid "Snap to vertices"
24906 msgstr "Lepi za temena"
24909 msgid "Snap to edges"
24910 msgstr "Lepi za ivice"
24913 msgid "Snap to faces"
24914 msgstr "Lepi za stranice"
24917 msgid "Snap to volume"
24918 msgstr "Lepi za oblik"
24921 msgid "Snap to grid"
24922 msgstr "Lepi za mrežu"
24929 msgid "Snap to left/right node border"
24930 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24937 msgid "Snap to top/bottom node border"
24938 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24942 msgstr "Čvor X / Y"
24945 msgid "Snap to any node border"
24946 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24949 msgid "Snap Target"
24950 msgstr "Cilj lepljenja"
24953 msgid "Which part to snap onto the target"
24954 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24957 msgid "Snap UV Element"
24958 msgstr "Lepi UV elemente"
24961 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24962 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24965 msgid "Unified Paint Settings"
24966 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24969 msgid "Only Endpoints"
24970 msgstr "Samo krajnje tačke"
24973 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24974 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24977 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24978 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24985 msgid "Snap during transform"
24986 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24989 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24990 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24994 msgstr "UV vajanje"
24997 msgid "Sculpt All Islands"
24998 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25001 msgid "UV Selection Mode"
25002 msgstr "Mod UV izbora"
25005 msgid "UV selection and display mode"
25006 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25013 msgid "Island selection mode"
25014 msgstr "Režim izbora ostrva"
25017 msgid "All Vertex Groups"
25018 msgstr "Sve grupe temena"
25021 msgid "Vertex Group Weight"
25022 msgstr "Težina grupe temena"
25025 msgid "Filter by Name"
25026 msgstr "Filtriraj po imenu"
25029 msgid "Default Layout"
25030 msgstr "Početna vrednost"
25033 msgid "Grid Layout"
25034 msgstr "Putanja datoteka"
25037 msgid "Show Filter"
25038 msgstr "Prikaži filter"
25041 msgid "Sort by Name"
25042 msgstr "Sortiraj po imenu"
25045 msgid "Sort items by their name"
25046 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25049 msgid "Radius of the brush"
25050 msgstr "Radius četkice"
25053 msgid "Use Unified Radius"
25054 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25057 msgid "Use Unified Strength"
25058 msgstr "Jedinstvena jačina"
25061 msgid "Use Unified Weight"
25062 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25069 msgid "Unit System"
25070 msgstr "Sistem jedinica"
25078 msgstr "Imperijalni"
25081 msgid "Rotation Units"
25082 msgstr "Jedinica za uglove"
25085 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25086 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25089 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25090 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25097 msgid "Separate Units"
25098 msgstr "Razdvoj jedinice"
25101 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25102 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25105 msgid "Solid Light"
25106 msgstr "Osnovna svetla"
25113 msgid "Normal Size"
25114 msgstr "Veličina normale"
25117 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25118 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25121 msgid "Display X Axis"
25122 msgstr "Prikaži X osu"
25125 msgid "Display Y Axis"
25126 msgstr "Prikaži Y osu"
25129 msgid "Display Z Axis"
25130 msgstr "Prikaži Z osu"
25133 msgid "Draw Normals"
25134 msgstr "Prikaži normale"
25137 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25138 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25142 msgstr "Ugao ivice"
25146 msgstr "Indirektno"
25149 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25150 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25153 msgid "Display face normals as lines"
25154 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25157 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25158 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25161 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25162 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25165 msgid "All Object Origins"
25166 msgstr "Svi centri objekata"
25169 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25170 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25173 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25174 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25177 msgid "Display vertex normals as lines"
25178 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25181 msgid "Show Weights"
25182 msgstr "Prikaži težine"
25185 msgid "Viewport Shading"
25186 msgstr "Senčenje prikaza"
25189 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25190 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25193 msgid "Alpha Threshold"
25194 msgstr "Prag providnosti"
25201 msgid "Jump Height"
25202 msgstr "Visina skakanja"
25205 msgid "Maximum height of a jump"
25206 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25209 msgid "Mouse Sensitivity"
25210 msgstr "Osetljivost miša"
25213 msgid "Teleport Duration"
25214 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25217 msgid "Reverse Mouse"
25218 msgstr "Obrnuti miš"
25221 msgid "View Height"
25222 msgstr "Visina pogleda"
25226 msgstr "Brzina šetnje"
25229 msgid "Base speed for walking and flying"
25230 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25237 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25238 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25242 msgstr "Koristi maglu"
25245 msgctxt "WindowManager"
25250 msgctxt "WindowManager"
25255 msgctxt "WindowManager"
25256 msgid "Screen Editing"
25257 msgstr "Ekransko uređivanje"
25260 msgctxt "WindowManager"
25265 msgctxt "WindowManager"
25266 msgid "View2D Buttons List"
25267 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25270 msgctxt "WindowManager"
25275 msgctxt "WindowManager"
25276 msgid "Object Mode"
25277 msgstr "Režim objekta"
25280 msgctxt "WindowManager"
25285 msgctxt "WindowManager"
25290 msgctxt "WindowManager"
25295 msgctxt "WindowManager"
25297 msgstr "Meta lopta"
25300 msgctxt "WindowManager"
25305 msgctxt "WindowManager"
25310 msgctxt "WindowManager"
25315 msgctxt "WindowManager"
25316 msgid "Vertex Paint"
25317 msgstr "Bojenje temena"
25320 msgctxt "WindowManager"
25321 msgid "Weight Paint"
25322 msgstr "Bojenje uticaja"
25325 msgctxt "WindowManager"
25326 msgid "Image Paint"
25327 msgstr "Bojenje slike"
25330 msgctxt "WindowManager"
25335 msgctxt "WindowManager"
25340 msgctxt "WindowManager"
25341 msgid "3D View Generic"
25342 msgstr "Početni 3D pogled"
25345 msgctxt "WindowManager"
25346 msgid "Graph Editor"
25347 msgstr "Uređivač grafikona"
25350 msgctxt "WindowManager"
25351 msgid "Graph Editor Generic"
25352 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25355 msgctxt "WindowManager"
25357 msgstr "NLA Uređivač"
25360 msgctxt "WindowManager"
25361 msgid "NLA Channels"
25362 msgstr "NLA kanali"
25365 msgctxt "WindowManager"
25366 msgid "NLA Generic"
25367 msgstr "Početni NLA"
25370 msgctxt "WindowManager"
25372 msgstr "Vremenska linija"
25375 msgctxt "WindowManager"
25380 msgctxt "WindowManager"
25382 msgstr "UV Uređivač"
25385 msgctxt "WindowManager"
25387 msgstr "UV Vajanje"
25390 msgctxt "WindowManager"
25391 msgid "Image Generic"
25392 msgstr "Početna slika"
25395 msgctxt "WindowManager"
25396 msgid "Node Editor"
25397 msgstr "Uređivač čvorova"
25400 msgctxt "WindowManager"
25401 msgid "Node Generic"
25402 msgstr "Početni čvor"
25405 msgctxt "WindowManager"
25410 msgctxt "WindowManager"
25411 msgid "Property Editor"
25412 msgstr "Uređivač osobina"
25415 msgctxt "WindowManager"
25420 msgctxt "WindowManager"
25421 msgid "Text Generic"
25422 msgstr "Početni tekst"
25425 msgctxt "WindowManager"
25430 msgctxt "WindowManager"
25435 msgctxt "WindowManager"
25436 msgid "Clip Editor"
25437 msgstr "Uređivač isečaka"
25440 msgctxt "WindowManager"
25441 msgid "Mask Editing"
25442 msgstr "Uređenje maske"
25445 msgctxt "WindowManager"
25450 msgctxt "WindowManager"
25455 msgctxt "WindowManager"
25460 msgctxt "WindowManager"
25461 msgid "Animation Channels"
25462 msgstr "Kanali animacije"
25465 msgctxt "WindowManager"
25466 msgid "Gesture Straight Line"
25467 msgstr "Crtaj prave linije"
25470 msgid "Total Samples:"
25471 msgstr "Ukupno uzoraka:"
25475 msgstr "Meš svetlo"
25479 msgstr "Izdeljena površ"
25482 msgid "Transparency"
25483 msgstr "Providnost"
25490 msgid "No output node"
25491 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25499 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25500 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25523 msgid "Intersections"
25529 msgstr "Oštra ivica"
25534 msgstr "Proveri sve"
25547 msgid " RNA Path: bpy.types."
25548 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25551 msgid " RNA Context: "
25552 msgstr " RNK kontekst: "
25560 msgstr "Saveti alatki:"
25563 msgid "Button Label:"
25564 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25568 msgstr "RNK natpis:"
25571 msgid "Button Tip:"
25572 msgstr "Savet dugmeta:"
25576 msgstr "RNK savet:"
25580 msgid "Save Persistent To..."
25581 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25585 msgid "Load Persistent From..."
25586 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25595 msgid "Reset Settings"
25596 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25600 msgid "Deselect All"
25601 msgstr "Poništi ceo izabor"
25606 msgstr "Statistika"
25610 msgid "Export PO..."
25611 msgstr "Izvoz PO..."
25615 msgid "Import PO..."
25616 msgstr "Izvoz PO..."
25620 msgid "Invert Selection"
25621 msgstr "Obrni izbor"
25624 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25625 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25633 msgid "Active object is not a mesh"
25634 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25647 msgid "Frame Numbers"
25648 msgstr "Bojevi kadrova"
25651 msgid "Keyframe Numbers"
25652 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25663 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25664 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25668 msgid "Update Paths"
25669 msgstr "Relativne putanje"
25673 msgid "Calculate..."
25678 msgid "Add Bone Constraint"
25679 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25686 msgid "Protected Layers:"
25687 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25705 msgstr "Dodaj sliku"
25709 msgstr "Nije postavljeno"
25716 msgid "Bold & Italic"
25717 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25721 msgstr "Krajnja tačka"
25726 msgstr "Prikaži sve"
25731 msgstr "Zaključaj sve"
25739 msgid "Assign to Active Group"
25740 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25744 msgid "Remove from Active Group"
25745 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25749 msgid "Remove Active Group"
25750 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25754 msgid "Remove All Groups"
25755 msgstr "Ukloni sve grupe"
25759 msgid "Lock Invert All"
25760 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25764 msgstr "Detaljnost"
25771 msgid "Selection By:"
25772 msgstr "Izaberi pomoću:"
25776 msgstr "Tipovi ivica"
25780 msgstr "Oznake stranica"
25784 msgstr "Uvezivanje:"
25788 msgstr "Razdvajanje:"
25792 msgstr "Sortiranje:"
25803 msgid "Dashed Line:"
25804 msgstr "Isprekidana linija:"
25807 msgid "Visibility:"
25808 msgstr "Vidljivost:"
25811 msgid "Edge Types:"
25812 msgstr "Vrsta ivice:"
25815 msgid "Face Marks:"
25816 msgstr "Oznake stranice:"
25819 msgid "Base Color:"
25820 msgstr "Osnovna boja:"
25824 msgstr "Modifikatori:"
25827 msgid "Base Transparency:"
25828 msgstr "Osnovna providnost"
25831 msgid "Base Thickness:"
25832 msgstr "Osnovna debljina"
25840 msgid "Selection to Grid"
25841 msgstr "Izabrano za vođice"
25845 msgid "Cursor to Selected"
25846 msgstr "Kursor na izbor"
25850 msgid "Cursor to Grid"
25851 msgstr "Kursor na vođice"
25860 msgid "Selection to Cursor"
25861 msgstr "Izabrano za kursor"
25864 msgid "Data Source:"
25865 msgstr "Izvor podataka:"
25873 msgstr "Transformacija:"
25908 msgid "Roughness End"
25909 msgstr "Krajnja hrapavost"
25912 msgid "Strand Shape"
25913 msgstr "Oblik niti"
25916 msgid "Settings used for fluid"
25917 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25920 msgid "Not yet functional"
25921 msgstr "Nije još u funkciji"
25925 msgstr "Strukturno"
25929 msgid "Force Field"
25930 msgstr "Polje uticaja"
25934 msgid "Bake All Dynamics"
25935 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25938 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25939 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25943 msgid "Bake Image Sequence"
25944 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25948 msgid "Remove Canvas"
25949 msgstr "Ukloni platno"
25952 msgid "Use Particle's Radius"
25953 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25958 msgstr "Dodaj platno"
25962 msgid "Remove Brush"
25963 msgstr "Ukloni četkicu"
25966 msgid "Color Layer"
25967 msgstr "Boja sloja"
25983 msgstr "Automatsko koračanje"
25986 msgid "Temperature"
25987 msgstr "Temperatura"
25995 msgid "Export to File"
25996 msgstr "Izvezi u datoteku"
25999 msgid "Minimum Size"
26000 msgstr "Minimalna veličina"
26019 msgid "Calibration"
26020 msgstr "Kalibracija"
26034 msgstr "Postavi pod"
26038 msgstr "3D markeri"
26053 msgstr "Podesi X osu"
26058 msgstr "Podesi Y osu"
26061 msgid "No active track"
26062 msgstr "Bez aktivne staze"
26076 msgid "Show Tracks"
26077 msgstr "Prikaži staze"
26081 msgid "Enable Markers"
26082 msgstr "Preimenuj marker"
26086 msgid "Unlock Tracks"
26087 msgstr "Otključaj staze"
26091 msgstr "Približi %d:%d"
26095 msgid "Autocomplete"
26096 msgstr "Samodopunjavanje"
26104 msgid "Before Current Frame"
26105 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26109 msgid "After Current Frame"
26110 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26115 msgstr "Premesti..."
26124 msgid "Handle Type"
26125 msgstr "Vrsta ručke"
26129 msgid "Interpolation Mode"
26130 msgstr "Interpolacija"
26169 msgid "Edit Externally"
26170 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26175 msgstr "Sačuvaj kao..."
26179 msgid "Invert Red Channel"
26180 msgstr "Obrni crveni kanal"
26184 msgid "Invert Green Channel"
26185 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26189 msgid "Invert Blue Channel"
26190 msgstr "Obrni plavi kanal"
26194 msgid "Invert Alpha Channel"
26195 msgstr "Obrni alfa kanal"
26199 msgid "Selected to Pixels"
26200 msgstr "Izbor na piksele"
26204 msgid "Selected to Cursor"
26205 msgstr "Izbor na kursor"
26209 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26210 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26214 msgid "Cursor to Pixels"
26215 msgstr "Kursor na piksele"
26263 msgid "Track Ordering..."
26264 msgstr "Redosled praćenja..."
26268 msgid "Linked Duplicate"
26269 msgstr "Dupliraj povezano"
26273 msgid "Add Tracks Above Selected"
26274 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
26278 msgid "Remove from Frame"
26279 msgstr "Ukloni iz svih"
26283 msgid "Make and Replace Links"
26284 msgstr "Stvori i zameni veze"
26296 msgstr "Dobijanje:"
26344 msgid "Gamma Cross"
26345 msgstr "Ukrštanje game"
26355 msgstr "Oduzimanje"
26365 msgstr "Providnost preko"
26369 msgid "Alpha Under"
26370 msgstr "Providnost ispod"
26374 msgid "Speed Control"
26375 msgstr "Kontrola brzine"
26395 msgstr "Jedan objekat"
26399 msgid "One Object Per Line"
26400 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26404 msgstr "Datoteka: %s"
26407 msgid "Text: External"
26408 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26411 msgid "Text: Internal"
26412 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26416 msgid "Duplicate Marker"
26417 msgstr "Dupliraj marker"
26421 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26422 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26431 msgid "Render Animation"
26432 msgstr "Renderuj animaciju"
26436 msgid "Back to Previous"
26437 msgstr "Nazad na prethodno"
26441 msgid "Save Copy..."
26442 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26446 msgid "Render Image"
26447 msgstr "Renderuj sliku"
26451 msgid "Developer Community"
26452 msgstr "Programerska zajednica"
26456 msgid "Python API Reference"
26457 msgstr "Pregled Python API-a"
26461 msgid "Report a Bug"
26462 msgstr "Prijava greške"
26466 msgstr "Najviši nivo"
26473 msgid "Default Color"
26474 msgstr "Tekuća boja"
26477 msgid "Eraser Radius"
26478 msgstr "Prečnik gumice"
26481 msgid "Minimum Grid Spacing"
26482 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26489 msgid "Mixing Buffer"
26490 msgstr "Bafer mešanja"
26494 msgstr "Naziv pogleda"
26497 msgid "Playback FPS"
26498 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26501 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26502 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26505 msgid "Missing script files"
26506 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26509 msgid "Description:"
26513 msgid "description"
26542 msgstr "Upozorenje:"
26549 msgid "Preferences:"
26550 msgstr "Vaša podešavanja"
26554 msgid "Interactive Mirror"
26555 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26559 msgid "Cursor to Active"
26560 msgstr "Kursor na aktivno"
26564 msgid "Active Camera"
26565 msgstr "Aktivna kamera"
26574 msgid "Align Active Camera to View"
26575 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26579 msgid "Align Active Camera to Selected"
26580 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26594 msgid "Extend Parent"
26599 msgid "Extend Child"
26604 msgid "Select Pattern..."
26605 msgstr "Izaberi mustru ..."
26609 msgid "Constraint Target"
26610 msgstr "Predmet ograničenja"
26624 msgid "Loose Geometry"
26625 msgstr "Slobodna geometrija"
26629 msgid "Interior Faces"
26630 msgstr "Unutrašnje stranice"
26634 msgid "Linked Flat Faces"
26635 msgstr "Povezane ravne stranice"
26660 msgstr "Radijalna sfera"
26690 msgstr "Bazierova kriva"
26694 msgid "Nurbs Curve"
26695 msgstr "Nurbs kriva"
26699 msgid "Nurbs Circle"
26700 msgstr "Nurbs krug"
26709 msgid "Nurbs Surface"
26710 msgstr "Nurbs površ"
26714 msgid "Nurbs Cylinder"
26715 msgstr "Nurbs valjak"
26719 msgid "Nurbs Sphere"
26720 msgstr "Nurbs sfera"
26724 msgid "Nurbs Torus"
26725 msgstr "Nurbs torus"
26729 msgid "Single Bone"
26730 msgstr "Jedna kost"
26744 msgid "Make Proxy..."
26749 msgid "Make Local..."
26750 msgstr "Stvori veze..."
26754 msgid "Insert Keyframe..."
26755 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26759 msgid "Delete Keyframes..."
26760 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26764 msgid "Clear Keyframes..."
26765 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26769 msgid "Bake Action..."
26770 msgstr "Ispeci akciju..."
26774 msgid "Change Shape"
26775 msgstr "Promeni oblik"
26779 msgid "Copy from Active"
26780 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26784 msgid "Apply Transformation"
26785 msgstr "Primeni transformacije"
26803 msgid "Visual Transform"
26804 msgstr "Vizuelna transformacija"
26813 msgid "Object & Data"
26814 msgstr "Objekat & Podaci"
26818 msgid "Object Animation"
26819 msgstr "ANimacija objekta"
26823 msgid "Normalize All"
26824 msgstr "Normalizuj sve"
26829 msgstr "Normalizuj"
26838 msgid "Show Bounding Box"
26839 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26843 msgid "Hide Bounding Box"
26844 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26848 msgid "Hide Masked"
26849 msgstr "Sakrij maskirano"
26853 msgid "Invert Mask"
26854 msgstr "Obrnuta maska"
26859 msgstr "Ispuni masku"
26864 msgstr "Očisti masku"
26867 msgid "Bone Settings"
26868 msgstr "Podešavanje kosti"
26877 msgid "Browse Poses..."
26878 msgstr "Razgledaj poze..."
26882 msgid "Add Pose..."
26883 msgstr "Dodaj pozu..."
26887 msgid "Rename Pose..."
26888 msgstr "Preimenuj pozu..."
26892 msgid "Remove Pose..."
26893 msgstr "Ukloni pozu..."
26902 msgid "Sort Elements..."
26903 msgstr "Poređaj elemente..."
26907 msgid "Sharp Edges"
26908 msgstr "Oštre ivice"
26917 msgid "View Selected"
26918 msgstr "Pogled na izabrano"
26927 msgid "Move Texture Space"
26928 msgstr "Premesti prostor teksture"
26932 msgid "Scale Texture Space"
26933 msgstr "Prostor veličine teksture"
26937 msgid "Align to Transform Orientation"
26938 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26942 msgid "Project from View (Bounds)"
26943 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26947 msgid "Non Manifold"
26948 msgstr "Nepovezani"
26958 msgstr "Dodaj aktivni"
26962 msgid "Add Passive"
26963 msgstr "Dodaj pasivni"
26967 msgid "To Next Keyframe"
26968 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26972 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26973 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26977 msgid "On Selected Markers"
26978 msgstr "Na izabrane markere"
26982 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26983 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26987 msgid "Clear Freestyle Edge"
26988 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26992 msgid "Recalculate Outside"
26993 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26997 msgid "Recalculate Inside"
26998 msgstr "Preračunaj na unutra"
27002 msgid "Toggle Bold"
27003 msgstr "Zadebljano"
27007 msgid "Toggle Italic"
27012 msgid "Toggle Underline"
27017 msgid "Toggle Small Caps"
27018 msgstr "Sva mala slova"
27031 msgid "Assign to Group"
27032 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27036 msgid "Clear Freestyle Face"
27037 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27041 msgid "Camera Lens Scale"
27042 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27046 msgid "Remove from All"
27047 msgstr "Ukloni iz svih"
27054 msgid "Auto Normalize"
27055 msgstr "Auto-normalizacija"
27058 msgid "Multi-Paint"
27059 msgstr "Višestruko bojenje"
27064 msgstr "Brza izmena"
27073 msgid "Apply Camera Image"
27074 msgstr "Primeni sliku kamere"
27078 msgstr "Koraci putanje"
27081 msgid "Point cache must be baked"
27082 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27085 msgid "in memory to enable editing!"
27086 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27090 msgstr "Ograničenje"
27101 msgid "Not enough free memory"
27102 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27123 msgstr "Sloj maske"
27127 msgstr "Meta lopta"
27130 msgid "ParticleSystem"
27131 msgstr "SistemČestica"
27134 msgid "ParticleSettings"
27135 msgstr "PodešavanjeČestica"
27138 msgid "%i frames found!"
27139 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27142 msgid "%i points found!"
27143 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27146 msgid "%i frames on disk"
27147 msgstr "%i kadrova na disku"
27151 msgstr "Upozorenje"
27154 msgid "Undefined Type"
27155 msgstr "Nedefinisan tip"
27158 msgctxt "MovieClip"
27159 msgid "Plane Track"
27160 msgstr "Praćenje ploče"
27163 msgid "Error writing frame"
27164 msgstr "Greška pri upisu kadra"
27167 msgid "No valid formats found"
27168 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
27171 msgid "unknown error reading file"
27172 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
27175 msgid "Unable to read"
27176 msgstr "Neuspešno čitanje"
27179 msgid "Unable to open"
27180 msgstr "Neuspešno otvaranje"
27183 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27184 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
27187 msgid "Could not connect vertices"
27188 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
27191 msgid "Could not create merged face"
27192 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
27199 msgid "Scene not found"
27200 msgstr "Brzina zvuka"
27203 msgid "<Unknown Modifier>"
27204 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
27207 msgid "Delete envelope control point"
27208 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
27211 msgid "<No ID pointer>"
27212 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
27215 msgid "<Missing ID block>"
27216 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
27219 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27220 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
27223 msgid "No active Keying Set"
27224 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
27227 msgid "Cannot remove built in keying set"
27228 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
27232 msgstr "Dodaj novo"
27235 msgid "Add New (Current Frame)"
27236 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
27239 msgid "Replace Existing..."
27240 msgstr "Zameni postojeće..."
27243 msgid "No action to validate"
27244 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27247 msgid "Object does not have pose lib data"
27248 msgstr "Ključevi objekta"
27251 msgid "Invalid index for pose"
27252 msgstr "Neispravan indeks poze"
27255 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27256 msgstr "Ključevi objekta"
27259 msgid "Pose lib had no active pose"
27260 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
27263 msgid "No keyframes to slide between"
27264 msgstr "Ključni kadrovi"
27267 msgid "No pose to copy"
27268 msgstr "Bez poze za kopiranje"
27271 msgid "Cannot make segment"
27272 msgstr "Formiraj segment"
27276 msgid "BezierCurve"
27277 msgstr "BazierKriva"
27281 msgid "BezierCircle"
27282 msgstr "BazierKrug"
27287 msgstr "Nurbs kriva"
27291 msgid "NurbsCircle"
27292 msgstr "Nurbs krug"
27297 msgstr "Nurbs putanja"
27302 msgstr "Kriva površi"
27307 msgstr "Krug površi"
27312 msgstr "Sfera površi"
27317 msgstr "Torus površi"
27325 msgid "Text too long"
27326 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27329 msgid "No active frame to delete"
27330 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27333 msgid "Nothing selected"
27334 msgstr "Ništa nije izabrano"
27338 msgid "Change Shortcut"
27339 msgstr "Promeni prečicu"
27343 msgid "Replace Keyframes"
27344 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27348 msgid "Replace Single Keyframe"
27349 msgstr "Briše ključni kadar"
27353 msgid "Delete Single Keyframe"
27354 msgstr "Briše ključni kadar"
27358 msgid "Replace Keyframe"
27359 msgstr "Zameni ključni kadar"
27363 msgid "Insert Single Keyframe"
27364 msgstr "Umetni ključni kadar"
27368 msgid "Clear Keyframes"
27369 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27373 msgid "Clear Single Keyframes"
27374 msgstr "Očisti ključni kadar"
27378 msgid "Add All to Keying Set"
27379 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27383 msgid "Add Single to Keying Set"
27384 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27388 msgid "Reset All to Default Values"
27389 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27393 msgid "Reset Single to Default Value"
27394 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27398 msgid "Remove Shortcut"
27399 msgstr "Ukloni prečicu"
27403 msgid "Online Manual"
27404 msgstr "Uputstvo na internetu"
27408 msgid "Online Python Reference"
27409 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27412 msgid "(Gamma Corrected)"
27420 msgid "Menu \"%s\" not found"
27421 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27424 msgid "Shortcut: %s"
27425 msgstr "Prečica: %s"
27429 msgstr "Python: %s"
27433 msgstr "Vrednost: %s"
27436 msgid "Radians: %f"
27437 msgstr "Radijana: %f"
27440 msgid "Expression: %s"
27444 msgid "Library: %s"
27445 msgstr "Zbirka: %s"
27448 msgid "Disabled: %s"
27449 msgstr "Onemogućeno: %s"
27452 msgid "Python: %s.%s"
27453 msgstr "Python: %s.%s"
27460 msgid "No Properties"
27461 msgstr "Bez osobina"
27472 msgid "Use Clipping"
27473 msgstr "Koristi isecanje"
27477 msgstr "Resetuj pogled"
27480 msgid "Extend Horizontal"
27481 msgstr "Proširi vodoravno"
27484 msgid "Reset Curve"
27485 msgstr "Resetuj krivu"
27488 msgid "Reset operator defaults"
27489 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27492 msgid "Delete the active position"
27493 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27504 msgid "Clipping Options"
27505 msgstr "Opcije isecanja"
27508 msgid "Delete points"
27509 msgstr "Izbriši tačke"
27512 msgid "Reset Black/White point and curves"
27513 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27516 msgid "Double click to rename"
27517 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
27520 msgid "Stop this job"
27521 msgstr "Zaustavi posao"
27524 msgid "Stop animation playback"
27525 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27528 msgid "Browse Scene to be linked"
27529 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27532 msgid "Browse Object to be linked"
27533 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27536 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27537 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27540 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27541 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27544 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27545 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27548 msgid "Browse Material to be linked"
27549 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27552 msgid "Browse Texture to be linked"
27553 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27556 msgid "Browse Image to be linked"
27557 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27560 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27561 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27564 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27565 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27568 msgid "Browse World Settings to be linked"
27569 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27572 msgid "Browse Text to be linked"
27573 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27576 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27577 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27580 msgid "Browse Sound to be linked"
27581 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27584 msgid "Browse Armature data to be linked"
27585 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27588 msgid "Browse Action to be linked"
27589 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27592 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27593 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27596 msgid "Browse Brush to be linked"
27597 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27600 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27601 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27699 msgctxt "ParticleSettings"
27709 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27718 msgid "No filename given"
27719 msgstr "Bez imena datoteke"
27767 msgid "Not a valid selection for extrude"
27768 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27771 msgid "Cannot rip selected faces"
27772 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27775 msgid "Must be in vertex selection mode"
27776 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27779 msgid "Mouse path too short"
27780 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27783 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27784 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27787 msgid "Active object is not a selected mesh"
27788 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27793 msgstr "Kriva vodilja"
27801 msgid "Object not found"
27802 msgstr "Objekat nije pronađen"
27805 msgid "Object could not be duplicated"
27806 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
27809 msgid "To Active Bone"
27810 msgstr "Na aktivnu kost"
27813 msgid "To Active Object"
27814 msgstr "Na aktivni objekat"
27817 msgid "To New Empty Object"
27818 msgstr "Na novi prazan objekat"
27821 msgid "Without Targets"
27829 msgid "Object (Keep Transform)"
27830 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27833 msgid "No active bone"
27834 msgstr "Bez aktivne kosti"
27837 msgid "No active object"
27838 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27841 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27842 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27845 msgid "Vertex group is locked"
27846 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27849 msgid "No frames to bake"
27850 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27857 msgid "Asphalt (Crushed)"
27858 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27865 msgid "Beans (Cocoa)"
27866 msgstr "Seme (kakao)"
27869 msgid "Beans (Soy)"
27870 msgstr "Seme (soja)"
27873 msgid "Brick (Pressed)"
27874 msgstr "Cigla (presovana)"
27877 msgid "Brick (Common)"
27878 msgstr "Cigla (obična)"
27881 msgid "Brick (Soft)"
27882 msgstr "Cigla (meka)"
27893 msgid "Carbon (Solid)"
27902 msgstr "Liveno gvožđe"
27909 msgid "Chalk (Solid)"
27913 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27914 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27937 msgid "Glass (Broken)"
27938 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27941 msgid "Glass (Solid)"
27949 msgid "Granite (Broken)"
27950 msgstr "Granit (razbijeni)"
27953 msgid "Granite (Solid)"
27961 msgid "Ice (Crushed)"
27962 msgstr "Led (razbijen)"
27965 msgid "Ice (Solid)"
27977 msgid "Limestone (Broken)"
27978 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27981 msgid "Limestone (Solid)"
27985 msgid "Marble (Broken)"
27986 msgstr "Mermer (razbijen)"
27989 msgid "Marble (Solid)"
27997 msgid "Peanuts (Shelled)"
27998 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28001 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28009 msgid "Polystyrene"
28029 msgid "Stone (Crushed)"
28030 msgstr "Kamen (polomljen)"
28037 msgid "3D Local View"
28038 msgstr "3D lokalni pogled"
28046 msgstr "| Poslednji:%s "
28053 msgid "Scene has no camera"
28054 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28057 msgid "Blender Render"
28058 msgstr "Blender rendering"
28061 msgid "Flip to Bottom"
28062 msgstr "Obrni ka dnu"
28065 msgid "Flip to Top"
28066 msgstr "Obrni ka vrhu"
28069 msgid "No active mesh object"
28070 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28073 msgid "No active camera set"
28074 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28081 msgid "Compiled without sound support"
28082 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
28090 msgstr "Putanja datoteke:"
28093 msgid "Track is locked"
28094 msgstr "Praćenje je zaključano"
28106 msgstr "Odstojanje:"
28117 msgid "Marker is disabled at current frame"
28118 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
28121 msgid "Marker is enabled at current frame"
28122 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
28125 msgid "Frame: %d / %d"
28126 msgstr "Kadar: %d / %d"
28129 msgid "Frame: - / %d"
28130 msgstr "Kadar: - / %d"
28133 msgid "unsupported movie clip format"
28134 msgstr "nepodržan format video snimka"
28137 msgid "Cannot read '%s': %s"
28138 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
28142 msgstr "Putanja datoteke"
28145 msgid "No parent directory given"
28146 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
28149 msgid "Could not create new folder name"
28150 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
28157 msgid "File name, overwrite existing"
28158 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
28162 msgstr "Naziv datoteke"
28169 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28170 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28177 msgid "Driver Value:"
28178 msgstr "Vrednost vozača:"
28185 msgid "Update Dependencies"
28186 msgstr "Osveži zavisnosti"
28189 msgid "Add Modifier"
28190 msgstr "Dodaj modifikator"
28193 msgid "Unsupported audio format"
28194 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
28201 msgid "Select Slot"
28202 msgstr "Izaberi slot"
28205 msgid "Select Layer"
28206 msgstr "Izabrani sloj"
28209 msgid "Select Pass"
28210 msgstr "Izaberi prolaz"
28213 msgid "Can't Load Image"
28214 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
28221 msgid "unsupported image format"
28222 msgstr "format slike nije podržan"
28225 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28226 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28229 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28230 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28237 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28238 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
28241 msgid "Verts:%s/%s"
28242 msgstr "Temena:%s/%s"
28249 msgid "No valid action to add"
28250 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
28262 msgid "Not found: %s"
28263 msgstr "Python: %s"
28270 msgid "Movie clip not found"
28271 msgstr "Uređivač video isečaka"
28274 msgid "Mask not found"
28275 msgstr "Maskiraj pozadinu"
28278 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28279 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
28282 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28283 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
28286 msgid "No active sequence!"
28287 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
28290 msgid "unknown error writing file"
28291 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
28294 msgid "unknown error stating file"
28295 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
28298 msgid "No Recent Files"
28299 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
28302 msgid "Control Point:"
28303 msgstr "Kontrolna tačka:"
28323 msgstr "Poluprečnik X:"
28327 msgstr "Poluprečnik Y:"
28339 msgstr "Poluprečnik:"
28346 msgid "Mean Radius:"
28347 msgstr "Glavni poluprečnik"
28358 msgid "Radius of curve control points"
28359 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28362 msgid "Tilt of curve control points"
28363 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28366 msgid "Vertex Weights"
28367 msgstr "Težine temena"
28370 msgid "Object as Camera"
28371 msgstr "Objekat kao kamera"
28374 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28375 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28378 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28379 msgstr "Ograničenja objekta"
28382 msgid "No active camera"
28383 msgstr "Bez aktivne kamere"
28386 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28387 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28414 msgid "along local Z"
28415 msgstr "duž lokalne Z"
28418 msgid " along Y axis"
28419 msgstr " oko Y ose"
28422 msgid " along X axis"
28423 msgstr " oko X ose"
28431 msgstr "(Umekšano)"
28439 msgstr "(Linearno)"
28443 msgstr "(Konstantno)"
28451 msgstr "(Nasumično)"
28475 msgid "Unpack File"
28476 msgstr "Raspakuj datoteku"
28480 msgstr "Napravi %s"
28483 msgid "Use %s (identical)"
28484 msgstr "Koristi %s (identično)"
28487 msgid "Use %s (differs)"
28488 msgstr "Koristi %s (različito)"
28491 msgid "Overwrite %s"
28492 msgstr "Prepiši %s"
28499 msgid "Cannot open file: %s"
28500 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28503 msgid "Index out of range"
28504 msgstr "Indeks je van opsega"
28507 msgid "Keying set path could not be added"
28508 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28511 msgid "Keying set path could not be removed"
28512 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28515 msgid "Keying set paths could not be removed"
28516 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28519 msgid "Background image cannot be removed"
28520 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28523 msgid "Relationship"
28527 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28528 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28531 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28532 msgstr "Odakle dolazi slika"
28535 msgid "Could not acquire buffer from image"
28536 msgstr "Približi/udalji pogled"
28539 msgid "Image not packed"
28540 msgstr "Naziv slike"
28548 msgid "unsupported font format"
28549 msgstr "nepodržan format fonta"
28552 msgid "unable to load text"
28553 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28560 msgid "Unable to create new strip"
28561 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28564 msgid "Unable to create socket"
28565 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28568 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28569 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28572 msgid "Vertex not in group"
28573 msgstr "Teme nije u grupi"
28576 msgid "Bad assignment mode"
28577 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28580 msgid "Bad vertex index in list"
28581 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28584 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28585 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28589 msgstr "Pokrivenost"
28592 msgid "Create Along Paths"
28593 msgstr "Napravi duž putanja"
28606 msgstr "Spoljašnje"
28609 msgid "Global Influence:"
28613 msgid "Replace Original"
28614 msgstr "Zameni original"
28625 msgid "Determinator"
28626 msgstr "Determinaror"
28629 msgid "Bounding box"
28630 msgstr "Granična kocka"
28634 msgstr "Boja ključa"
28638 msgstr "Gornji levi"
28641 msgid "Upper Right"
28642 msgstr "Gornji desni"
28646 msgstr "Donji levi"
28649 msgid "Lower Right"
28650 msgstr "Donji desni"
28662 msgstr "ID vrednost"
28666 msgstr "Disperzija"
28685 msgid "Undistortion"
28686 msgstr "Neizobličavanje"
28706 msgstr "Anizotropno"
28718 msgstr "Hrapavost U"
28722 msgstr "Hrapavost V"
28729 msgid "View Vector"
28730 msgstr "Vektor pogleda"
28733 msgid "View Z Depth"
28734 msgstr "Z dubina pogleda"
28737 msgid "View Distance"
28738 msgstr "Udaljenost pogleda"
28741 msgid "True Normal"
28742 msgstr "Stvarna normala"
28746 msgstr "Parametarski"
28750 msgstr "Suočavanje"
28753 msgid "Is Camera Ray"
28754 msgstr "Jeste zrak kamere"
28757 msgid "Is Shadow Ray"
28758 msgstr "Jeste zrak senke"
28761 msgid "Is Diffuse Ray"
28762 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28765 msgid "Is Glossy Ray"
28766 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28769 msgid "Is Singular Ray"
28770 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28773 msgid "Is Reflection Ray"
28774 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28777 msgid "Is Transmission Ray"
28778 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28782 msgstr "Dubina zraka"
28785 msgid "Transparent Depth"
28786 msgstr "Dubina providnosti"
28798 msgstr "Faktor boje"
28802 msgstr "Alfa faktor"
28805 msgid "Texture Blur"
28806 msgstr "Zamućenje teksture"
28817 msgid "Mortar Size"
28818 msgstr "Veličina maltera"
28821 msgid "Brick Width"
28822 msgstr "Širina cigle"
28826 msgstr "Visina reda"
28833 msgid "Detail Scale"
28834 msgstr "Zvećanje detalja"
28837 msgid "Emission Color"
28838 msgstr "Boja isijavanja"
28853 msgid "Coordinate 1"
28854 msgstr "Koordinate 1"
28857 msgid "Coordinate 2"
28858 msgstr "Koordinate 2"
28877 msgid "Image too small"
28878 msgstr "Format slike"
28881 msgid "Cannot render, no camera"
28882 msgstr "Očisti grupu temena"
28885 msgid "No node tree in scene"
28886 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28889 msgid "No render output node in scene"
28890 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28893 msgid "All render layers are disabled"
28894 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28898 msgid "Color Balance"
28899 msgstr "Odnos boja"
28908 msgid "Bright/Contrast"
28909 msgstr "Svetlina/kontrast"
28912 msgid "Strips must be the same length"
28913 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28916 msgid "Strips were not compatible"
28917 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28920 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28921 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28925 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
28928 msgid "Blender File View"
28929 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28932 msgid "unable to open the file"
28933 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28936 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28937 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28940 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28941 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28944 msgid "File path '%s' invalid"
28945 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28948 msgid "Unknown error loading '%s'"
28949 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28952 msgid "Not a library"
28953 msgstr "Nije zbirka"
28956 msgid "unsupported format"
28957 msgstr "nepodržan format"
28961 msgid "Toggle System Console"
28962 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28965 msgid "No operator in context"
28966 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28970 msgstr "Dodaj krivu"
28977 msgid "Import-Export"
28978 msgstr "Uvoz-izvoz"
28981 msgid "English (English)"
28982 msgstr "Engleski (English)"
28985 msgid "Japanese (日本語)"
28986 msgstr "Japanski (日本語)"
28989 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28990 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28993 msgid "Italian (Italiano)"
28994 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28997 msgid "German (Deutsch)"
28998 msgstr "Nemački (Deutsch)"
29001 msgid "Finnish (Suomi)"
29002 msgstr "Finski (Suomi)"
29005 msgid "Swedish (Svenska)"
29006 msgstr "Švedski (Svenska)"
29009 msgid "French (Français)"
29010 msgstr "Francuski (Français)"
29013 msgid "Spanish (Español)"
29014 msgstr "Španski (Español)"
29017 msgid "Catalan (Català)"
29018 msgstr "Katalonski (Català)"
29021 msgid "Czech (Český)"
29022 msgstr "Češki (Český)"
29025 msgid "Portuguese (Português)"
29026 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29029 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
29030 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
29033 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
29034 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
29037 msgid "Croatian (Hrvatski)"
29038 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
29041 msgid "Polish (Polski)"
29042 msgstr "Poljski (Polski)"
29045 msgid "Romanian (Român)"
29046 msgstr "Rumunski (Român)"
29049 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29050 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29053 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29054 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
29057 msgid "Korean (한국 언어)"
29058 msgstr "Korejski (한국 언어)"
29061 msgid "Nepali (नेपाली)"
29062 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
29065 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29066 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29069 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29070 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
29073 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29074 msgstr "Srpski latinica"
29077 msgid "Turkish (Türkçe)"
29078 msgstr "Turski (Türkçe)"
29081 msgid "Hungarian (Magyar)"
29082 msgstr "Mađarski (Magyar)"
29085 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29086 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29089 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29090 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
29093 msgid "Estonian (Eestlane)"
29094 msgstr "Estonski (Eestlane)"
29097 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29098 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
29101 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29102 msgstr "Španski (Español)"
29105 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29106 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
29109 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29110 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
29113 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29114 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
29117 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29118 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
29125 msgid "In Progress"
29130 msgstr "Započinjem"