4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'5eed7cdc8c17')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
531 msgstr "Prostor normala"
542 msgid "Choose normal space for baking"
543 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
558 msgid "Ambient Occlusion"
559 msgstr "Ambijentalno senčenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
602 msgid "Vertex Colors"
606 msgid "Automatic Name"
607 msgstr "Automatska imena"
618 msgid "Selected to Active"
619 msgstr "Izabran na aktivan"
622 msgid "Split Materials"
623 msgstr "Razdvoj materijale"
626 msgid "Bezier Curve Point"
627 msgstr "Tačke bazierove krive"
630 msgid "Bezier curve point with two handles"
631 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
634 msgid "Control Point"
635 msgstr "Kontrolna tačka"
638 msgid "Coordinates of the control point"
639 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
646 msgid "Coordinates of the first handle"
647 msgstr "Koordinate prve ručke"
650 msgid "Handle 1 Type"
651 msgstr "Vrsta ručke 1"
674 msgid "Coordinates of the second handle"
675 msgstr "Koordinate druge ručke"
678 msgid "Handle 2 Type"
679 msgstr "Vrsta ručke 2"
686 msgid "Visibility status"
687 msgstr "Vidljivi status"
691 msgstr "Radius kosine"
694 msgid "Radius for beveling"
695 msgstr "Radius za iskošavanje"
698 msgid "Control Point selected"
699 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Control point selection status"
703 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Handle 1 selected"
707 msgstr "Izabrana je ručka 1"
710 msgid "Handle 1 selection status"
711 msgstr "Status izbora ručke 1"
714 msgid "Handle 2 selected"
715 msgstr "Izabrana je ručka 2"
718 msgid "Handle 2 selection status"
719 msgstr "Status izbora ručke 2"
726 msgid "Softbody goal weight"
727 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
751 msgstr "Naziv datoteke"
754 msgid "Path to the .blend file"
755 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
762 msgid "Grease Pencil"
770 msgid "File is Saved"
771 msgstr "Datoteka je sačuvana"
787 msgstr "Vrste linija"
807 msgstr "Filmski isečak"
811 msgstr "Grupe čvorova"
835 msgstr "Ključevi oblika"
858 msgid "Window Managers"
859 msgstr "Upravljači prozorima"
870 msgid "Blender RNA structure definitions"
871 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
886 msgid "Avoid Collision"
887 msgstr "Izbegavaj sudar"
890 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
891 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
898 msgid "Follow Leader"
899 msgstr "Prati lidera"
902 msgid "Average Speed"
903 msgstr "Prosečna brzina"
906 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
907 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
914 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
915 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
938 msgid "Object to avoid"
939 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
946 msgid "Avoid collision with other boids"
947 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Avoid collision with deflector objects"
955 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Fight Distance"
959 msgstr "Rastojanje borbe"
962 msgid "Flee Distance"
963 msgstr "Udaljenost bežanja"
966 msgid "Flee to this distance"
967 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
975 msgstr "Red veličina"
982 msgid "Follow leader in a line"
983 msgstr "Prati lidera po liniji"
987 msgstr "Ciljni objekat"
994 msgid "Accuracy of attack"
995 msgstr "Preciznost napada"
1002 msgid "Max Air Angular Velocity"
1003 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1006 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1007 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1010 msgid "Max Air Speed"
1011 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1014 msgid "Maximum speed in air"
1015 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1018 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1019 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1027 msgstr "Brzina skoka"
1030 msgid "Maximum speed for jumping"
1031 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1034 msgid "Landing Smoothness"
1035 msgstr "Mekanost sletanja"
1038 msgid "Max Land Speed"
1039 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1042 msgid "Maximum speed on land"
1043 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1050 msgid "Amount of rotation around side vector"
1051 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1063 msgstr "Dozvoli sletanje"
1070 msgid "Rule Fuzziness"
1071 msgstr "Nejasna pravila"
1074 msgid "Rule Evaluation"
1075 msgstr "Provera pravila"
1078 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1079 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1094 msgid "All rules are averaged"
1095 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1103 msgstr "Automatski početak"
1118 msgid "Bones which are children of this bone"
1119 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1126 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1127 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1130 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1131 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1138 msgid "Bone is able to be selected"
1139 msgstr "Može se izabrati kost"
1142 msgid "Inherit Scale"
1143 msgstr "Nasledi uvećanje"
1154 msgid "Layers bone exists in"
1155 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1163 msgstr "Matrica kosti"
1166 msgid "3x3 bone matrix"
1167 msgstr "3x3 matrica kosti"
1174 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1175 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1179 msgstr "Izaberi glavu"
1183 msgstr "Izaberi rep"
1194 msgid "Cyclic Offset"
1195 msgstr "Ciklično odstojanje"
1202 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1203 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1206 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1207 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1210 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1211 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1214 msgid "Inherit Rotation"
1215 msgstr "Nasledi rotaciju"
1218 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1219 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1222 msgid "Local Location"
1223 msgstr "Lokalna lokacija"
1226 msgid "Bone location is set in local space"
1227 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1230 msgid "Relative Parenting"
1231 msgstr "Relativna putanja"
1235 msgstr "Grupa kostiju"
1238 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1239 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1243 msgstr "Grupe kostiju"
1247 msgstr "Sa preklapanjem"
1259 msgstr "Ima gravitaciju"
1282 msgid "Vertex Color"
1283 msgstr "Boja temena"
1298 msgid "Add effect of brush"
1299 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1302 msgid "Subtract effect of brush"
1303 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1335 msgstr "Pojednostavljivanje"
1371 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1391 msgstr "Zamazivanje"
1394 msgid "Input Samples"
1395 msgstr "Ulazni uzorci"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Pozadinska slika"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1442 msgid "Frame Method"
1443 msgstr "Jednostavan metod"
1446 msgid "How the image fits in the camera frame"
1447 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1474 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1475 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1482 msgid "Show Background Image"
1483 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1486 msgid "Show Expanded"
1487 msgstr "Prikaži prošireno"
1490 msgid "Show On Foreground"
1491 msgstr "Prikaži ispred"
1494 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1495 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1498 msgid "Background Source"
1502 msgid "Flip Horizontally"
1503 msgstr "Izvrni po horizontali"
1506 msgid "Flip the background image horizontally"
1507 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1510 msgid "Flip Vertically"
1511 msgstr "Izvrni po vertikali"
1514 msgid "Flip the background image vertically"
1515 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1518 msgid "Background Images"
1519 msgstr "Pozadinske slike"
1522 msgid "Depth of Field"
1523 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1534 msgid "Rotation of blades in aperture"
1535 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1538 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1539 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1542 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1543 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1566 msgid "Child Particle"
1567 msgstr "Čestica naslednica"
1570 msgid "Cloth Collision Settings"
1571 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1574 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1575 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1578 msgid "Collision Quality"
1579 msgstr "Kvalitet sudara"
1582 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1583 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1590 msgid "Minimum Distance"
1591 msgstr "Minimalna razdaljina"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1606 msgid "Self Friction"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Omogući sudare"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Omogući samosudaranje"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Izaberi grupu temena"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Podešavanja tkanine"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1639 msgstr "Usporenje vazduha"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Krutost savijanja"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Trenje sudara"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Ciljna gustina"
1671 msgstr "Gravitacija"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Unutrašnje trenje"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Odmori ključ oblika"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Masa grupe temena"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Prosečna greška"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Prosečne iteracije"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Podešavanja sudara"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1775 msgstr "Prigušivanje"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Faktor prigušivanja"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Faktor trenja"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Nasumično trenje"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Nasumične promene trenja"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Propustljivost"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Unutrašnja debljina"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Ubi čestice"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Prikaži krive"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Prikaži scene"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Prostor boja ulaza"
1871 msgstr "Prostor boja"
1879 msgstr "Ekspozicija"
1891 msgstr "Koristi krive"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Transformacija pogleda"
1898 msgid "Color Mapping"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Faktor preliva"
1907 msgstr "Vrsta prelaza"
1927 msgstr "Preklapanje"
1931 msgstr "Meko svetlo"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Linearno svetlo"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1974 msgid "Color Interpolation"
1975 msgstr "Interpolacija boje"
1978 msgid "Set color interpolation"
1979 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1991 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1994 msgid "Counter-Clockwise"
1995 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1998 msgid "Interpolation"
1999 msgstr "Interpolacija"
2026 msgid "Console Input"
2027 msgstr "Konzolni unos"
2030 msgid "Input line for the interactive console"
2031 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2039 msgid "Text in the line"
2055 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2056 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2064 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2067 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2068 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2075 msgid "Enable/Disable Constraint"
2076 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2079 msgid "Constraint name"
2080 msgstr "Ime ograničenja"
2084 msgstr "Prostor vlasnika"
2087 msgid "Space that owner is evaluated in"
2088 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2092 msgstr "Prostor sveta"
2095 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2100 msgstr "Prostor poze"
2103 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2108 msgstr "Lokalni prostor"
2111 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2112 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2115 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2116 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2123 msgid "Target Space"
2124 msgstr "Ciljni prostor"
2127 msgid "Space that target is evaluated in"
2128 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2131 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2132 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2135 msgid "Camera Solver"
2136 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2139 msgid "Follow Track"
2140 msgstr "Prati stazu"
2143 msgid "Object Solver"
2144 msgstr "Boja objekta"
2147 msgid "Copy Location"
2148 msgstr "Umnoži lokaciju"
2151 msgid "Copy Rotation"
2152 msgstr "Umnoži rotaciju"
2156 msgstr "Umnoži uvećanje"
2159 msgid "Copy Transforms"
2160 msgstr "Umnoži transformacije"
2163 msgid "Limit Distance"
2164 msgstr "Ograniči rastojanje"
2167 msgid "Limit Location"
2168 msgstr "Ograniči lokaciju"
2171 msgid "Limit Rotation"
2172 msgstr "Ograniči rotaciju"
2176 msgstr "Ograniči uvećanje"
2179 msgid "Maintain Volume"
2180 msgstr "Održavaj zapreminu"
2183 msgid "Transformation"
2184 msgstr "Transformacija"
2191 msgid "Damped Track"
2192 msgstr "Najkraća putanja"
2195 msgid "Inverse Kinematics"
2196 msgstr "Inverzna kinematika"
2199 msgid "Locked Track"
2200 msgstr "Zaključana staza"
2208 msgstr "Rastegni do"
2215 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2216 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2232 msgstr "Prati putanju"
2235 msgid "Action Constraint"
2236 msgstr "Akcija ograničenja"
2239 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2240 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2243 msgid "The constraining action"
2244 msgstr "Akcije ograničenja"
2251 msgid "Maximum value for target channel range"
2252 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2259 msgid "Minimum value for target channel range"
2260 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2264 msgstr "Režim mešanja"
2267 msgid "Transform Channel"
2268 msgstr "Kanal transformacije"
2307 msgid "Object Action"
2308 msgstr "Akcije objekta"
2315 msgid "Preserve Volume"
2316 msgstr "Zadrži zapreminu"
2319 msgid "Inverse Matrix"
2320 msgstr "Obrnuta matrica"
2327 msgid "Use X Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2335 msgid "Use Y Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2343 msgid "Use Z Location of Parent"
2344 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2348 msgstr "Okretanje X"
2351 msgid "Use X Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2356 msgstr "Okretanje Y"
2359 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2364 msgstr "Okretanje Z"
2367 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2368 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2375 msgid "Main axis of movement"
2376 msgstr "Glavne ose kretanja"
2403 msgid "Invert the X location"
2404 msgstr "Obrni X lokaciju"
2411 msgid "Invert the Y location"
2412 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2419 msgid "Invert the Z location"
2420 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2435 msgid "Copy Rotation Constraint"
2436 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2447 msgid "Copy Transforms Constraint"
2448 msgstr "Umnoži transformacije"
2451 msgid "Floor Location"
2452 msgstr "Lokacija poda"
2455 msgid "Offset of floor from object origin"
2456 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2459 msgid "Use Rotation"
2460 msgstr "Koristi okretanje"
2463 msgid "Follow Path Constraint"
2464 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2467 msgid "Lock motion to the target path"
2468 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2471 msgid "Forward Axis"
2475 msgid "Offset Factor"
2476 msgstr "Faktor odstojanja"
2480 msgstr "Osa na gore"
2483 msgid "Follow Curve"
2484 msgstr "Prati krivu"
2487 msgid "Curve Radius"
2488 msgstr "Poluprečnik krive"
2491 msgid "Fixed Position"
2492 msgstr "Fiksna pozicija"
2499 msgid "Depth Object"
2500 msgstr "Objekat dubine"
2508 msgstr "3D pozicija"
2512 msgstr "Neizobličeno"
2515 msgid "Kinematic Constraint"
2516 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2519 msgid "Chain Length"
2520 msgstr "Dužina lanca"
2528 msgstr "Kopiraj pozu"
2544 msgstr "Zaključaj X osu"
2548 msgstr "Zaključaj Y osu"
2552 msgstr "Zaključaj Z osu"
2555 msgid "Orientation Weight"
2556 msgstr "Težina orijentacije"
2568 msgstr "Koristi rep"
2571 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2572 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2575 msgid "Limit Distance Constraint"
2576 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2579 msgid "Limit the distance from target object"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2583 msgid "Limit Location Constraint"
2584 msgstr "Ograniči lokaciju"
2587 msgid "Limit the location of the constrained object"
2588 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2592 msgstr "Maksimum po X"
2596 msgstr "Maksimum po Y"
2600 msgstr "Maksimum po Z"
2604 msgstr "Minimum po X"
2608 msgstr "Minimum po Y"
2612 msgstr "Minimum po Z"
2615 msgid "Use the maximum X value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2619 msgid "Use the maximum Y value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2623 msgid "Use the maximum Z value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2627 msgid "Use the minimum X value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2631 msgid "Use the minimum Y value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2635 msgid "Use the minimum Z value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2639 msgid "Limit Rotation Constraint"
2640 msgstr "Ograniči rotaciju"
2655 msgid "Limit Size Constraint"
2656 msgstr "Ograničenje veličine"
2660 msgstr "Zaključana osa"
2663 msgid "Maintain Volume Constraint"
2664 msgstr "Održavaj zapreminu"
2671 msgid "Object Solver Constraint"
2672 msgstr "Ograničenja objekta"
2675 msgid "Rotate around a different point"
2676 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2683 msgid "Use Relative Offset"
2684 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2687 msgid "Python Constraint"
2688 msgstr "Python ograničenje"
2691 msgid "Script Error"
2692 msgstr "Greška u skripti"
2695 msgid "Number of Targets"
2699 msgid "Target Objects"
2700 msgstr "Objekti meta"
2708 msgstr "Koristi mete"
2712 msgstr "Odabir stranica"
2719 msgid "Distance to Target"
2720 msgstr "Udaljenost do cilja"
2723 msgid "Project Axis"
2724 msgstr "Ose projekcije"
2727 msgid "Project Distance"
2728 msgstr "Udaljenost projekcije"
2731 msgid "Nearest Surface Point"
2732 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2739 msgid "Nearest Vertex"
2740 msgstr "Najbliže teme"
2743 msgid "Spline IK Constraint"
2744 msgstr "IK ograničenja krive"
2747 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2748 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2751 msgid "Use Curve Radius"
2752 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2755 msgid "Even Divisions"
2759 msgid "Bone Original"
2760 msgstr "originalna kost"
2763 msgid "Use the original scaling of the bones"
2764 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2767 msgid "Inverse Scale"
2768 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2771 msgid "Volume Preservation"
2772 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2776 msgstr "Uklopi u krivu"
2787 msgid "Original Length"
2788 msgstr "Originalna dužina"
2791 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2792 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2795 msgid "From Maximum X"
2796 msgstr "Od maksimalnog X"
2799 msgid "From Maximum Y"
2800 msgstr "Od maksimalnog Y"
2803 msgid "From Maximum Z"
2804 msgstr "Od maksimalnog Z"
2807 msgid "From Minimum X"
2808 msgstr "Od minimalnog X"
2811 msgid "From Minimum Y"
2812 msgstr "Od minimalnog Y"
2815 msgid "From Minimum Z"
2816 msgstr "Od minimalnog Z"
2827 msgid "To Maximum X"
2828 msgstr "Do maksimalnog X"
2831 msgid "To Maximum Y"
2832 msgstr "Do maksimalnog Y"
2835 msgid "To Maximum Z"
2836 msgstr "Do maksimalnog Z"
2839 msgid "To Minimum X"
2840 msgstr "Do minimalnog X"
2843 msgid "To Minimum Y"
2844 msgstr "Do minimalnog Y"
2847 msgid "To Minimum Z"
2848 msgstr "Do minimalnog Z"
2851 msgid "Constraint Target"
2852 msgstr "Predmet ograničenja"
2855 msgid "Target object for multi-target constraints"
2856 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2859 msgid "Curve in a curve mapping"
2860 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2867 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2868 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2872 msgstr "Vrsta ručke"
2875 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2876 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2880 msgstr "Automatska ručka"
2883 msgid "Vector Handle"
2884 msgstr "Ručka vektora"
2887 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2888 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2891 msgid "Selection state of the curve point"
2892 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2899 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2900 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2904 msgstr "Maks X isečka"
2908 msgstr "Maks Y isečka"
2912 msgstr "Min X isečka"
2916 msgstr "Min Y isečka"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2948 msgstr "Bazierova kriva"
2960 msgstr "Tolerancija"
2983 msgid "Active Spline"
2984 msgstr "Aktivna kriva"
2995 msgid "Generated Coordinates"
2996 msgstr "Koordinate teksture"
2999 msgid "Particle System"
3000 msgstr "Sistem čestica"
3003 msgid "Persistent ID"
3004 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3007 msgid "UV Coordinates"
3008 msgstr "UV koordinate"
3011 msgid "UV coordinates in parent object space"
3012 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3028 msgstr "Transformacija"
3032 msgstr "Bezbedne zone"
3035 msgid "F-Curve Name Filter"
3036 msgstr "Filter imena F-krive"
3040 msgstr "Ime filtera"
3043 msgid "Display Armature"
3044 msgstr "Prikaži kosture"
3047 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3048 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3051 msgid "Display Camera"
3052 msgstr "Prikaži kamere"
3055 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3059 msgid "Display Curve"
3060 msgstr "Prikaži krive"
3063 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3064 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3067 msgid "Display Grease Pencil"
3068 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3071 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3076 msgstr "Prikaži sakriveno"
3079 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3080 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3083 msgid "Display Lattices"
3084 msgstr "Prikaži kaveze"
3087 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3088 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3091 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3095 msgid "Display Material"
3096 msgstr "Prikaži materijale"
3099 msgid "Include visualization of material related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3103 msgid "Display Meshes"
3104 msgstr "Prikaži meševe"
3107 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3111 msgid "Display Metaball"
3112 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3115 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3116 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3119 msgid "Display Modifier Data"
3120 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3123 msgid "Display Node"
3124 msgstr "Prikaži čvorove"
3127 msgid "Include visualization of node related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3131 msgid "Display Particle"
3132 msgstr "Prikaži čestice"
3135 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3139 msgid "Display Scene"
3140 msgstr "Prikaži scene"
3143 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3147 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3151 msgid "Display Speaker"
3152 msgstr "Prikaži zvučnike"
3155 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3156 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3159 msgid "Display Summary"
3160 msgstr "Prikaži pregled"
3163 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3164 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3167 msgid "Display Texture"
3168 msgstr "Prikaži teksture"
3171 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3175 msgid "Display Transforms"
3176 msgstr "Prikaži transformacije"
3179 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3180 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3183 msgid "Display World"
3184 msgstr "Prikaži svet"
3187 msgid "Include visualization of world related animation data"
3188 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3203 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3204 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3212 msgstr "Vrsta vozača"
3215 msgid "Averaged Value"
3216 msgstr "Prosečna vrednost"
3220 msgstr "Suma vrednosti"
3223 msgid "Scripted Expression"
3224 msgstr "Skripta izraza"
3227 msgid "Minimum Value"
3228 msgstr "Najmanja vrednost"
3231 msgid "Maximum Value"
3232 msgstr "Najveća vrednost"
3236 msgstr "Promenljive"
3239 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3240 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3243 msgid "Driver Target"
3244 msgstr "Meta vozača"
3247 msgid "Source of input values for driver variables"
3248 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3255 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3256 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3260 msgstr "Putanje podatka"
3263 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3264 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3267 msgid "Type of ID-block that can be used"
3268 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3271 msgid "Transform Space"
3272 msgstr "Prostor transformacije"
3275 msgid "Space in which transforms are used"
3276 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3279 msgid "Driver variable type"
3280 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3283 msgid "Driver Variable"
3284 msgstr "Promenljiva vozača"
3287 msgid "Single Property"
3288 msgstr "Jedinstvena osobina"
3291 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3292 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3295 msgid "Final transformation value of object or bone"
3296 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3299 msgid "Rotational Difference"
3300 msgstr "Razlika rotacije"
3303 msgid "Use the angle between two bones"
3304 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3307 msgid "Distance between two bones or objects"
3308 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3311 msgid "Brush Settings"
3312 msgstr "Podešavanje četkice"
3315 msgid "Brush settings"
3316 msgstr "Podešavanje četkice"
3320 msgstr "Providnost boje"
3324 msgstr "Providnost boje"
3331 msgid "Color of the paint"
3335 msgid "Proximity Distance"
3336 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3339 msgid "Paint Source"
3343 msgid "Object Center"
3344 msgstr "Središte objekta"
3351 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3352 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3356 msgstr "Zapremina meša"
3359 msgid "Paint Wetness"
3360 msgstr "Vlažnost farbe"
3363 msgid "Particle Systems"
3364 msgstr "Sistemi čestica"
3367 msgid "The particle system to paint with"
3368 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3371 msgid "Ray Direction"
3375 msgid "Canvas Normal"
3376 msgstr "Normala papira"
3379 msgid "Brush Normal"
3380 msgstr "Normala četkice"
3387 msgid "Smooth Radius"
3388 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3391 msgid "Smudge Strength"
3392 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3395 msgid "Smudge effect strength"
3396 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3399 msgid "Absolute Alpha"
3400 msgstr "Apsolutna providnost"
3403 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3404 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3408 msgstr "Obriši boju"
3411 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3412 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3415 msgid "Use Particle Radius"
3416 msgstr "Koristi radius čestica"
3419 msgid "Use radius from particle settings"
3420 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3423 msgid "Only Use Alpha"
3424 msgstr "Koristi samo providnost"
3427 msgid "Replace Color"
3428 msgstr "Zamena boje"
3431 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3432 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3435 msgid "Multiply Depth"
3436 msgstr "Dubina množenja"
3439 msgid "Max Velocity"
3440 msgstr "Maks. brzina"
3443 msgid "Velocity Color Ramp"
3444 msgstr "Brzina prelaza boje"
3447 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3448 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3456 msgstr "Vrsta talasa"
3459 msgid "Depth Change"
3460 msgstr "Promena dubine"
3471 msgid "Reflect Only"
3472 msgstr "Samo izabrano"
3475 msgid "Canvas Settings"
3476 msgstr "Podešavanje papira"
3479 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3480 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3483 msgid "Paint Surface List"
3484 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3487 msgid "Paint surface list"
3488 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3491 msgid "Paint Surface"
3492 msgstr "Oboji površinu"
3495 msgid "A canvas surface layer"
3496 msgstr "Sloj papira"
3499 msgid "Influence Scale"
3503 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3504 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3507 msgid "Radius Scale"
3508 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3512 msgstr "Osušena boja"
3515 msgid "Color Spread"
3516 msgstr "Boja širenja"
3519 msgid "Max Displace"
3520 msgstr "Najveće izdizanje"
3523 msgid "Displace Factor"
3524 msgstr "Faktor izdizanja"
3527 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3528 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3531 msgid "Displacement"
3535 msgid "Acceleration"
3543 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3544 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3559 msgid "Simulation end frame"
3560 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3563 msgid "Simulation start frame"
3564 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3568 msgstr "Pod-koraci:"
3572 msgstr "Format datoteke"
3580 msgstr "Putanja izlaza"
3583 msgid "Directory to save the textures"
3584 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3591 msgid "Output image resolution"
3592 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3595 msgid "Initial color of the surface"
3596 msgstr "Osnovna boja površine"
3599 msgid "Initial Color"
3600 msgstr "Početne vrednosti:"
3604 msgstr "UV tekstura"
3608 msgstr "Sloj podataka"
3620 msgstr "Skladište na disku"
3623 msgid "Surface name"
3624 msgstr "Naziv površine"
3631 msgid "Shrink Speed"
3632 msgstr "Brzina skupljanja"
3635 msgid "Spread Speed"
3636 msgstr "Brzina širenja"
3643 msgid "Surface Format"
3644 msgstr "Format površi"
3651 msgid "Image Sequence"
3652 msgstr "Sekvenca slika"
3655 msgid "Surface Type"
3656 msgstr "Vrsta površine"
3663 msgid "Anti-Aliasing"
3664 msgstr "Umekšavanje ivica"
3675 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3676 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3683 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3684 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3688 msgstr "Koristi izlaz"
3691 msgid "Save this output layer"
3692 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3700 msgstr "Koristi širenje"
3703 msgid "Open Borders"
3704 msgstr "Otvorene ivice"
3708 msgstr "UV Mapiranje"
3711 msgid "Wave damping factor"
3712 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3716 msgstr "Umekšavanje"
3724 msgstr "Režim izmene"
3727 msgid "Location of head end of the bone"
3728 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3735 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3736 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3744 msgstr "Izbor kraja"
3747 msgid "Location of tail end of the bone"
3748 msgstr "Lokacija repa kosti"
3752 msgstr "Kriva vodilja"
3759 msgid "Drag effector weight"
3760 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3763 msgid "Global gravity weight"
3764 msgstr "Globalna gravitacija"
3768 msgstr "Magnetno polje"
3771 msgid "Magnetic effector weight"
3772 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3776 msgstr "Turbulencija"
3779 msgid "Turbulence effector weight"
3780 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3787 msgid "Vortex effector weight"
3788 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3795 msgid "Wind effector weight"
3796 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3799 msgid "Description of the item's purpose"
3800 msgstr "Opis svrhe stavke"
3807 msgid "Icon of the item"
3808 msgstr "Ikonica stavke"
3812 msgstr "Identifikator"
3815 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3816 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3819 msgid "Human readable name"
3820 msgstr "Čitljivo ime"
3823 msgid "Value of the item"
3824 msgstr "Vrednost stavke"
3831 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3832 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3835 msgid "RNA Array Index"
3836 msgstr "Indeks RNK niza"
3839 msgid "Auto XYZ to RGB"
3840 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3843 msgid "User Defined"
3844 msgstr "Korisnički definisano"
3847 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3848 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3856 msgstr "Ključni kadrovi"
3860 msgstr "Modifikatori"
3867 msgid "Point coordinates"
3868 msgstr "Koordinate tačke"
3871 msgid "Selection status"
3872 msgstr "Status izbora"
3875 msgid "FFmpeg Settings"
3876 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3880 msgstr "Bitski protok"
3883 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3884 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3887 msgid "Audio Channels"
3888 msgstr "Zvučni kanali"
3891 msgid "Audio channel count"
3892 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3903 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3904 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3907 msgid "5.1 Surround"
3908 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3911 msgid "7.1 Surround"
3912 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3916 msgstr "Audio kodek"
3919 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3920 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3932 msgid "Audio volume"
3936 msgid "FFmpeg video codec #1"
3937 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3941 msgstr "Flash video"
3964 msgid "High Quality"
3965 msgstr "Visok kvalitet"
3969 msgstr "U realnom vremenu"
3996 msgid "Lossless Output"
3997 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Use lossless output for video streams"
4001 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Generator F-modifikatora"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Koeficijenti"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4101 msgstr "Broj koraka"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Koristi početni kadar"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Snaga opadanja"
4165 msgstr "Frekvencija"
4185 msgstr "Linearno povlačenje"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Jačina polja uticaja"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Mod teksture"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Spoj objekte"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Višestruki pogon"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Koristi koordinate"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Kontrole tekstura"
4276 msgid "Apply Density"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4333 msgstr "Drvo čvorova"
4356 msgid "Window Manager"
4357 msgstr "Upravljač prozorima"
4364 msgid "Relative Path"
4365 msgstr "Relativna putanja"
4377 msgstr "Direktorijum"
4397 msgstr "Umanjeni prikazi"
4400 msgid "Display files as thumbnails"
4401 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4405 msgstr "Naziv datoteke"
4408 msgid "Extension Filter"
4409 msgstr "Filter nastavaka"
4412 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4413 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4416 msgid "Show hidden dot files"
4417 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4424 msgid "Sort the file list alphabetically"
4425 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4432 msgid "Sort files by modification time"
4433 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4436 msgid "Sort files by size"
4437 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4444 msgid "Title for the file browser"
4445 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4448 msgid "Filter Files"
4449 msgstr "Filtriraj datoteke"
4452 msgid "Enable filtering of files"
4453 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4456 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4457 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4460 msgid "Filter Blender"
4461 msgstr "Filter Blender"
4464 msgid "Show .blend files"
4465 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4468 msgid "Filter Folder"
4469 msgstr "Filter firektorijuma"
4472 msgid "Show folders"
4473 msgstr "Prikaži direktorijume"
4476 msgid "Filter Images"
4477 msgstr "Filtriraj slike"
4480 msgid "Show image files"
4481 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4501 msgstr "Veličina ćelije"
4512 msgid "Smoke density grid"
4513 msgstr "Mreža gustine dima"
4524 msgid "No interpolation"
4525 msgstr "Bez interpolacije"
4528 msgid "Dissolve Speed"
4529 msgstr "Brzina rastapanja"
4536 msgid "Smoke Grid Resolution"
4537 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4548 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4549 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4560 msgid "Velocity Factor"
4561 msgstr "Faktor brzine"
4568 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4569 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4592 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4593 msgstr "Temena meša tečnosti"
4596 msgid "Strength of noise"
4597 msgstr "Jačina šuma"
4608 msgid "Compression method to be used"
4609 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4612 msgid "Effective but slow compression"
4613 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4625 msgstr "Početna tačka"
4628 msgid "Adjust simulation speed"
4629 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4632 msgid "Adaptive Domain"
4633 msgstr "Prilagodljivi domen"
4644 msgid "Dissolve Smoke"
4645 msgstr "Rastapanje dima"
4652 msgid "Viscosity Exponent"
4656 msgid "Smoke collision settings"
4657 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4672 msgid "Vertex Group"
4673 msgstr "Grupa temena"
4680 msgid "Fire + Smoke"
4681 msgstr "Vatra i dim"
4684 msgid "Add fire and smoke"
4685 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4693 msgstr "Dodaj vatru"
4697 msgstr "Učestalost plamena"
4700 msgid "Particle systems emitted from the object"
4701 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4704 msgid "Color of smoke"
4712 msgid "Texture mapping type"
4713 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4720 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4721 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4724 msgid "Z-offset of texture mapping"
4725 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4728 msgid "Absolute Density"
4729 msgstr "Apsolutna gustina"
4732 msgid "Initial Velocity"
4733 msgstr "Početna brzina"
4737 msgstr "Koristi teksturu"
4744 msgid "Freestyle Line Set"
4745 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4749 msgstr "Logičko ILI"
4769 msgstr "Oznake ivice"
4772 msgid "Ridge & Valley"
4773 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4781 msgstr "Jedna stranica"
4785 msgstr "Obe stranice"
4788 msgid "Line Set Name"
4789 msgstr "Ime zbirke linija"
4792 msgid "Line set name"
4793 msgstr "Ime zbirke linija"
4796 msgid "Selection by Visibility"
4797 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4800 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4801 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4816 msgid "Freestyle Module"
4817 msgstr "Slobodoručni modul"
4820 msgid "Style Module"
4821 msgstr "Modul stila"
4828 msgid "Style Modules"
4829 msgstr "Moduli stila"
4832 msgid "Freestyle Settings"
4833 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4837 msgstr "Zbirke linija"
4840 msgid "Select the Freestyle control mode"
4841 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4844 msgid "Sphere Radius"
4845 msgstr "Poluprečnik sfere"
4848 msgid "Material Boundaries"
4849 msgstr "Granice materijala"
4852 msgid "Face Smoothness"
4853 msgstr "Umekšavanje stranice"
4856 msgid "Grease Pencil Frame"
4857 msgstr "Skicirani kadar"
4860 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4861 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4864 msgid "Frame Number"
4868 msgid "The frame on which this sketch appears"
4869 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4873 msgstr "Zaključaj crtanje"
4876 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4877 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4881 msgstr "Ključni kadar"
4888 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4889 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4892 msgid "Grease Pencil Layer"
4896 msgid "Collection of related sketches"
4897 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4900 msgid "Active Frame"
4901 msgstr "Aktivni okvir"
4904 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4905 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4909 msgstr "Boja narednih"
4912 msgid "Frames After"
4913 msgstr "Naredni kadrovi"
4916 msgid "Before Color"
4917 msgstr "Boja prethodnih"
4920 msgid "Frames Before"
4921 msgstr "Prethodni kadrovi"
4928 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4929 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4932 msgid "Set layer Visibility"
4944 msgid "Frame Locked"
4945 msgstr "Zaključan kadar"
4948 msgid "Layer Opacity"
4949 msgstr "Providnost sloja"
4953 msgstr "Roditeljska kost"
4957 msgstr "Tip roditelja"
4960 msgid "Type of parent relation"
4961 msgstr "Tip roditeljske veze"
4965 msgstr "Prikaži tačke"
4969 msgstr "Koristi masku"
4977 msgstr "Prilagođeno"
4992 msgid "Grease Pencil Stroke"
4993 msgstr "Potez skice"
4996 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4997 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
5001 msgstr "Poslednji poklopac"
5004 msgid "Material Index"
5005 msgstr "Indeks materijala"
5008 msgid "Stroke Points"
5009 msgstr "Tačke poteza"
5013 msgstr "Početni poklopac"
5020 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5021 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5028 msgid "Basis Matrix"
5029 msgstr "Osnovna matrica"
5041 msgstr "Tip regiona"
5060 msgid "Tool Properties"
5061 msgstr "Osobine alatke"
5065 msgstr "Vrsta razmaka"
5068 msgid "Modifier name"
5069 msgstr "Ime modifikatora"
5073 msgstr "Režim izmene"
5093 msgstr "Vremenski pomak"
5096 msgid "Hue/Saturation"
5097 msgstr "Ton/zasićenost"
5100 msgid "Texture Mapping"
5101 msgstr "Mapiranje teksture"
5104 msgid "Armature Modifier"
5105 msgstr "Modifikator kostura"
5108 msgid "Invert vertex group influence"
5109 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5112 msgid "Armature object to deform with"
5113 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5116 msgid "Use Vertex Groups"
5117 msgstr "Koristi grupe temena"
5120 msgid "Constant Offset"
5121 msgstr "Stalno rastojanje"
5132 msgid "Object Offset"
5133 msgstr "Rastojanje objekta"
5136 msgid "Relative Offset"
5137 msgstr "Relativno rastojanje"
5152 msgid "Custom Curve"
5153 msgstr "Prilagođena kriva"
5156 msgid "Hook Modifier"
5157 msgstr "Modifikator udice"
5160 msgid "Falloff Curve"
5161 msgstr "Kriva opadanja"
5165 msgid "Falloff Type"
5166 msgstr "Vrsta opadanja"
5171 msgstr "Bez opadanja"
5213 msgid "Lattice Modifier"
5214 msgstr "Modifikator kaveza"
5217 msgid "Lattice object to deform with"
5218 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5230 msgstr "Prilagođeno"
5237 msgid "Subdivision Type"
5238 msgstr "Vrsta deljenja"
5241 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5242 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5246 msgstr "Jednostavno"
5250 msgstr "Veličina talasa"
5270 msgstr "Razmera mreže"
5273 msgid "Active Layer"
5274 msgstr "Aktivni sloj"
5290 msgstr "Prikaži liniju"
5302 msgstr "Lažni korisnik"
5314 msgstr "Opseg kadrova:"
5329 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5330 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5337 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5338 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5345 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5346 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5354 msgstr "Uredi kosti"
5357 msgid "Visible Layers"
5358 msgstr "Vidljivi slojevi"
5361 msgid "Armature layer visibility"
5362 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5365 msgid "Pose Position"
5366 msgstr "Pozicija poze"
5369 msgid "X-Axis Mirror"
5370 msgstr "Mod izmene "
5374 msgstr "Isključenje"
5378 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5381 msgid "Erase alpha while painting"
5382 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5389 msgid "Add alpha while painting"
5390 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5393 msgid "Kernel Radius"
5394 msgstr "Radius zrna"
5397 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5398 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5406 msgstr "Deformacija"
5430 msgstr "Kloniraj sloj"
5434 msgstr "Zmija na udici"
5453 msgid "Subtract Color"
5454 msgstr "Oduzimanje boje"
5457 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5458 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5473 msgid "Fill Threshold"
5474 msgstr "Prag ispune"
5477 msgid "Gradient Stroke Mode"
5478 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5489 msgid "File path to brush icon"
5490 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5493 msgid "Image Paint Tool"
5494 msgstr "Alatke bojenja slike"
5501 msgid "Mask Texture"
5502 msgstr "Tekstura maske"
5505 msgid "Mask Texture Slot"
5506 msgstr "Slot maske teksture"
5510 msgstr "Alatke maske"
5534 msgstr "Alatke vajanja"
5538 msgstr "Crtaj oštro"
5546 msgstr "Trake gline"
5554 msgstr "Izravnavanje"
5585 msgid "Secondary Color"
5586 msgstr "Sporedna boja"
5589 msgid "Sharp Threshold"
5590 msgstr "Prag oštrine"
5593 msgid "Radius of the brush in pixels"
5594 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5601 msgid "Smooth Stroke Factor"
5602 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5605 msgid "Smooth Stroke Radius"
5606 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5609 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5610 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5617 msgid "Stroke Method"
5618 msgstr "Metoda poteza"
5625 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5626 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5630 msgstr "Pomeranje tufne"
5633 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5634 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5637 msgid "Texture Overlay Alpha"
5638 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5641 msgid "Texture Sample Bias"
5642 msgstr "Kontrole tekstura"
5645 msgid "Value added to texture samples"
5646 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5649 msgid "Texture Slot"
5650 msgstr "Slot teksture"
5653 msgid "Unprojected Radius"
5654 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5657 msgid "Radius of brush in Blender units"
5658 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5661 msgid "Use Cursor Overlay"
5662 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5665 msgid "Show cursor in viewport"
5666 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5670 msgstr "Prilagođeno"
5673 msgid "Use Front-Face"
5674 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5677 msgid "Original Normal"
5678 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5682 msgstr "Koristi vajanje"
5686 msgstr "Koristi temena"
5690 msgstr "Koristi težinu"
5697 msgid "Strength Pressure"
5698 msgstr "Snaga pritiska"
5701 msgid "Use Texture Overlay"
5702 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5705 msgid "Restore Mesh"
5713 msgid "Vertex Paint Tool"
5714 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5717 msgid "Weight Paint Tool"
5718 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5733 msgid "Field of View"
5734 msgstr "Polje vidljvosti"
5737 msgid "Camera lens field of view"
5738 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5741 msgid "Horizontal FOV"
5742 msgstr "Vodoravni FOV"
5745 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5746 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5749 msgid "Vertical FOV"
5750 msgstr "Vertikalno FOV"
5753 msgid "Camera lens vertical field of view"
5754 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5757 msgid "List of background images"
5758 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5761 msgid "Camera near clipping distance"
5762 msgstr "Minimalna razdaljina"
5765 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5766 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5769 msgid "Depth Of Field"
5770 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5773 msgid "Focal Length"
5774 msgstr "Dužina fokusa"
5778 msgstr "Jedinica sočiva"
5781 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5782 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5789 msgid "Specify the lens in millimeters"
5790 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5793 msgid "Orthographic Scale"
5794 msgstr "Ortogonalna razmera"
5797 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5798 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5801 msgid "Passepartout Alpha"
5802 msgstr "Providnost rama"
5805 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5806 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5810 msgstr "Uklopi u senzor"
5813 msgid "Fit to the sensor width"
5814 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5821 msgid "Fit to the sensor height"
5822 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5825 msgid "Sensor Height"
5826 msgstr "Visina senzora"
5833 msgid "Camera horizontal shift"
5834 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5841 msgid "Camera vertical shift"
5842 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5845 msgid "Display Background Images"
5846 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5849 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5850 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5853 msgid "Center Diagonal"
5854 msgstr "Središte dijagonale"
5857 msgid "Golden Triangle A"
5858 msgstr "Zlatni trougao A"
5861 msgid "Golden Triangle B"
5862 msgstr "Zlatni trougao B"
5866 msgstr "Prikaži granice"
5870 msgstr "Prikaži maglu"
5874 msgstr "Prikaži ime"
5877 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5878 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5881 msgid "Show Passepartout"
5882 msgstr "Prikaži paspartu"
5885 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5886 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5889 msgid "Show Safe Areas"
5890 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5893 msgid "Show Sensor Size"
5894 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5897 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5898 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5901 msgid "Camera types"
5902 msgstr "Vrste kamera"
5906 msgstr "Perspektiva"
5909 msgid "Orthographic"
5910 msgstr "Ortogonalno"
5918 msgstr "Dubina iskošavanje"
5925 msgid "Bevel Object"
5926 msgstr "Iskošavanje objekta"
5929 msgid "Bevel Resolution"
5930 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5942 msgstr "Popuni rupe"
5950 msgstr "Dužina putanje"
5957 msgid "Taper Object"
5958 msgstr "Spoj objekte"
5961 msgid "Texture Space Location"
5962 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5965 msgid "Texture Space Size"
5966 msgstr "Veličina prostora teksture"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Meko uvijanje"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Auto prostor teksture"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5994 msgstr "Krive teksta"
5997 msgid "Align text to the left"
5998 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6002 msgstr "Centriraj tekst"
6005 msgid "Align text to the right"
6006 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6009 msgid "Align to the left and the right"
6010 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6013 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6014 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6018 msgstr "Telo teksta"
6021 msgid "Content of this text object"
6022 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6025 msgid "Character Info"
6026 msgstr "Podaci o znaku"
6029 msgid "Stores the style of each character"
6030 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6034 msgstr "Izmena formata"
6037 msgid "Editing settings character formatting"
6038 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6042 msgstr "Objekta fonta"
6045 msgid "Text on Curve"
6046 msgstr "Tekst na krivoj"
6050 msgstr "Podebljana slova"
6053 msgid "Font Bold Italic"
6054 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6058 msgstr "Nakošena slova"
6062 msgstr "X pomeranje"
6066 msgstr "Y pomeranje"
6073 msgid "Italic angle of the characters"
6074 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6078 msgstr "Veličina fonta"
6085 msgid "Global spacing between characters"
6086 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6089 msgid "Distance between lines of text"
6090 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6093 msgid "Spacing between words"
6094 msgstr "Razmak između reči"
6098 msgstr "Okvir teksta"
6101 msgid "Underline Thickness"
6102 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6105 msgid "Underline Position"
6106 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6109 msgid "Vertical position of underline"
6110 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6113 msgid "Fast Editing"
6114 msgstr "Brza izmena"
6117 msgid "Don't fill polygons while editing"
6118 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6121 msgid "Freestyle Line Style"
6122 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6125 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6126 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6129 msgid "Alpha Transparency"
6130 msgstr "Alfa providnost"
6133 msgid "Alpha Modifiers"
6134 msgstr "Modifikatori providnosti"
6137 msgid "Max 2D Angle"
6138 msgstr "Maks. 2D ugao"
6141 msgid "Min 2D Angle"
6142 msgstr "Min. 2D ugao"
6149 msgid "Round cap (half-circle)"
6150 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6161 msgid "Color Modifiers"
6162 msgstr "Modifikatori boje"
6165 msgid "Integration Type"
6166 msgstr "Vrsta integracije"
6185 msgid "Max 2D Length"
6186 msgstr "Maks. 2D dužina"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Udaljenost od kamere"
6206 msgstr "X projekcija"
6210 msgstr "Y projekcija"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Obrnuti redosled"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Podeljena dužinu"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Pozicija debljine"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Odnos debljine"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Koristi broj lanaca"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6242 msgstr "Koristi čvorove"
6246 msgstr "Neki objekat"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Koristi teksture"
6265 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6266 msgstr "Prilagođena boja duha"
6269 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6270 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6273 msgid "Stroke Edit Mode"
6274 msgstr "Mod izmene poteza"
6278 msgstr "Providnost materijala"
6289 msgid "OpenGL bindcode"
6290 msgstr "Otvori sliku"
6293 msgid "Image bit depth"
6294 msgstr "Bitna dubina slike"
6305 msgid "Output image in Targa format"
6306 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6310 msgstr "Targa sirovo"
6317 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6318 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6321 msgid "Radiance HDR"
6322 msgstr "Radiance HDR"
6333 msgid "Image/Movie file name"
6334 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6337 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6338 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6345 msgid "Generated Height"
6346 msgstr "Visina slike"
6349 msgid "Generated image height"
6350 msgstr "Visina stvorene slike"
6353 msgid "Generated Type"
6354 msgstr "Vrsta generisanja"
6357 msgid "Generated image type"
6358 msgstr "Vrsta generisane slike"
6365 msgid "Generate a blank image"
6366 msgstr "Napravi praznu sliku"
6373 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6377 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6378 msgstr "Širina slike"
6381 msgid "Generated image width"
6382 msgstr "Širina stvorene slike"
6389 msgid "Image has changed and is not saved"
6390 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6394 msgstr "Decimalni broj"
6397 msgid "Multiple Views"
6398 msgstr "Višestruki pogledi"
6401 msgid "Image has more than one view"
6402 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6409 msgid "Image has left and right views"
6410 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6414 msgstr "Zapakovana datoteka"
6417 msgid "Packed Files"
6418 msgstr "Zapakovane datoteke"
6421 msgid "Collection of packed images"
6422 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6429 msgid "Render Slots"
6430 msgstr "Render slotovi"
6433 msgid "Render slots of the image"
6434 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6437 msgid "Where the image comes from"
6438 msgstr "Odakle dolazi slika"
6441 msgid "Single Image"
6442 msgstr "Jedna slika"
6450 msgstr "Datoteka filma"
6453 msgid "Generated image"
6454 msgstr "Generisana slika"
6461 msgid "Compositing node viewer"
6462 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6465 msgid "Settings for stereo 3d"
6466 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6469 msgid "How to generate the image"
6470 msgstr "Kako da napravim sliku"
6481 msgid "Render Result"
6482 msgstr "Rezultat renderinga"
6493 msgid "Deinterlace movie file on load"
6494 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6497 msgid "Use Multi-View"
6498 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6501 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6502 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6505 msgid "Views Format"
6506 msgstr "Format pogleda"
6510 msgstr "Pojedinačno"
6514 msgstr "Blokovi ključeva"
6518 msgstr "Ključ oblika"
6521 msgid "Reference Key"
6522 msgstr "Referentni ključ"
6526 msgstr "Prilagođeno"
6529 msgid "Interpolation Type U"
6530 msgstr "Interpolacija tipa U"
6533 msgid "Points of the lattice"
6534 msgstr "Tačke kaveza"
6541 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6549 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6553 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6557 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6558 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6561 msgid "External .blend file from which data is linked"
6562 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6565 msgid "Path to the library .blend file"
6566 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6570 msgstr "Boja svetlosti"
6573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6574 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6577 msgid "Omnidirectional point light source"
6578 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6581 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6582 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6585 msgid "Directional cone light source"
6586 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6589 msgid "Directional area light source"
6590 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6593 msgid "Falloff Type"
6594 msgstr "Vrsta opadanja"
6601 msgid "Number of shadow buffer samples"
6602 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6606 msgstr "Pravougaonik"
6614 msgstr "Prikaži kupu"
6618 msgstr "Veličina projekcije"
6621 msgid "Resolution X"
6622 msgstr "Rezolucija X"
6625 msgid "Resolution Y"
6626 msgstr "Rezolucija Y"
6633 msgid "Active Shape Index"
6634 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6637 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6638 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6641 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6642 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6649 msgid "Diffuse Color"
6650 msgstr "Difuzna boja"
6653 msgid "Diffuse color of the material"
6654 msgstr "Difuzna boja materijala"
6657 msgid "Grease Pencil Settings"
6658 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6662 msgstr "Boja linije"
6665 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6666 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6669 msgid "Line Priority"
6670 msgstr "Prioritet linije"
6673 msgid "Index of active texture paint slot"
6674 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6677 msgid "Type of preview render"
6678 msgstr "Tip roditeljske veze"
6681 msgid "Flat XY plane"
6682 msgstr "Ravna XY ploča"
6689 msgid "Hair strands"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Slike slota tekstura"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Slotovi tekstura"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Sve boje temena"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Temena kože"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Sva temena kože"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Teksturni prostor meša"
6749 msgid "Texture space location"
6750 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6753 msgid "Texture space size"
6754 msgstr "Veličina prostora teksture"
6757 msgid "Texture Mesh"
6758 msgstr "Meš teksture"
6761 msgid "Selected Edge Total"
6762 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6765 msgid "Selected edge count in editmode"
6766 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6769 msgid "Selected Face Total"
6770 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6773 msgid "Selected face count in editmode"
6774 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6777 msgid "Selected vertex count in editmode"
6778 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6782 msgstr "Auto-umekšanje"
6785 msgid "Topology Mirror"
6786 msgstr "Topološko ogledalo"
6789 msgid "Vertex Selection"
6790 msgstr "Izbor temena"
6793 msgid "UV Loop Layers"
6794 msgstr "Slojevi UV petlje"
6797 msgid "All UV loop layers"
6798 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6801 msgid "Vertex Paint Mask"
6802 msgstr "Maska bojenja temena"
6805 msgid "Vertex paint mask"
6806 msgstr "Maska bojenja temena"
6813 msgid "Vertices of the mesh"
6814 msgstr "Temena meša"
6818 msgstr "Veličina renderinga"
6822 msgstr "Veličina mreže"
6837 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6838 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6841 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6842 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6846 msgstr "Datoteka filma"
6849 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6850 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6853 msgid "Active Input"
6854 msgstr "Aktivan ulaz"
6857 msgid "Active Output"
6858 msgstr "Aktivni izlaz"
6861 msgid "Index of the active output"
6862 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6873 msgid "Grease Pencil Data"
6874 msgstr "Podaci skiciranja"
6897 msgid "Shader nodes"
6898 msgstr "Čvorovi senčenja"
6901 msgid "Texture nodes"
6902 msgstr "Čvorovi tekstura"
6905 msgid "Compositing nodes"
6906 msgstr "Čvorovi slaganja"
6909 msgid "Compositor Node Tree"
6910 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6913 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6914 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6918 msgstr "Veličina pločice"
6925 msgid "Chunksize of 32x32"
6926 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6933 msgid "Chunksize of 64x64"
6934 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6941 msgid "Chunksize of 128x128"
6942 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6949 msgid "Chunksize of 256x256"
6950 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6957 msgid "Chunksize of 512x512"
6958 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6965 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6966 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6969 msgid "Edit Quality"
6970 msgstr "Kvalitet uređenja"
6973 msgid "Quality when editing"
6974 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6981 msgid "High quality"
6982 msgstr "Visok kvalitet"
6989 msgid "Medium quality"
6990 msgstr "Srednji kvalitet"
6998 msgstr "Nizak kvalitet"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Kvalitet renderinga"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7018 msgstr "Dva prolaza"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Aktivni materijal"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Granična kocka"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7066 msgstr "Ograničenja"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7078 msgstr "Podaci objekta"
7081 msgid "Delta Location"
7082 msgstr "Delta lokacija"
7085 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7086 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7089 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7090 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7093 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7094 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7098 msgstr "Delta uvećanje"
7101 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7102 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7105 msgid "Object boundary display type"
7106 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7126 msgstr "Teksturirano"
7137 msgid "Single Arrow"
7138 msgstr "Jedna strelica"
7149 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7150 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7161 msgid "Location of the object"
7162 msgstr "Lokacija objekta"
7165 msgid "Lock Location"
7166 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7169 msgid "Lock Rotation"
7170 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7173 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7174 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7177 msgid "Lock Rotations (4D)"
7178 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7181 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7182 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7186 msgstr "Zaključaj veličinu"
7189 msgid "Material Slots"
7190 msgstr "Slotovi materijala"
7193 msgid "Material slots in the object"
7194 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7197 msgid "Input Matrix"
7198 msgstr "Ulazna matrica"
7201 msgid "Local Matrix"
7202 msgstr "Lokalna matrica"
7205 msgid "Matrix World"
7206 msgstr "Matrica sveta"
7209 msgid "Object interaction mode"
7210 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7214 msgstr "Režim objekta"
7218 msgstr "Režim poziranja"
7222 msgstr "Režim vajanja"
7225 msgid "Vertex Paint"
7226 msgstr "Bojenje tačaka "
7229 msgid "Weight Paint"
7230 msgstr "Bojenje uticaja"
7233 msgid "Texture Paint"
7234 msgstr "Bojenje teksture"
7237 msgid "Particle Edit"
7238 msgstr "Uređivanje čestica"
7241 msgid "The object is parented to an object"
7242 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7245 msgid "The object is parented to a lattice"
7246 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7249 msgid "The object is parented to a vertex"
7250 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7257 msgid "The object is parented to a bone"
7258 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7261 msgid "Parent Vertices"
7262 msgstr "Roditeljska temena"
7265 msgid "Current pose for armatures"
7266 msgstr "Tekuća poza kostura"
7269 msgid "Pose Library"
7270 msgstr "Zbirka poza"
7277 msgid "Rigid Body Settings"
7278 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7281 msgid "Rigid Body Constraint"
7282 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7285 msgid "Euler Rotation"
7286 msgstr "Ojler rotiranje"
7289 msgid "Rotation in Eulers"
7290 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7293 msgid "No Gimbal Lock"
7294 msgstr "Dodaje Metaball"
7297 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7298 msgstr "Dodaje Metaball"
7305 msgid "Display all edges for mesh objects"
7306 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7309 msgid "Display the object's origin and axes"
7310 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7313 msgid "Display the object's bounds"
7314 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7317 msgid "Display the object's name"
7318 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7321 msgid "Display the object's texture space"
7322 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7325 msgid "Soft Body Settings"
7326 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7329 msgid "Settings for soft body simulation"
7330 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7333 msgid "Camera Parent Lock"
7334 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7338 msgstr "Koristi providnost"
7341 msgid "Vertex Groups"
7342 msgstr "Grupa temena"
7345 msgid "Vertex groups of the object"
7346 msgstr "Grupa temena objekta"
7349 msgid "Particle Settings"
7350 msgstr "Podešavanje čestica"
7361 msgid "Angular Velocity"
7362 msgstr "Ugaona brzina"
7365 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7366 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7369 msgid "Angular Velocity Axis"
7370 msgstr "Ose ugaone brzine"
7385 msgid "Random Bending Stiffness"
7386 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7389 msgid "Random stiffness of hairs"
7390 msgstr "Nasumična krutost kose"
7393 msgid "Children Per Parent"
7394 msgstr "Naslednika po roditelju"
7397 msgid "Child Radius"
7398 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7401 msgid "Child Roundness"
7402 msgstr "Hrapavost dece"
7406 msgstr "Veličina naslednika"
7409 msgid "Random Child Size"
7410 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7413 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7414 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7417 msgid "Children From"
7421 msgid "Color Maximum"
7422 msgstr "Maksimalna boja"
7425 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7426 msgstr "Prag spajanja"
7437 msgid "Amount of damping"
7438 msgstr "Vrednost vlaženja"
7442 msgstr "Renderovano"
7453 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7454 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7457 msgid "Distribution"
7473 msgid "Where to emit particles from"
7474 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7477 msgid "Force Field 1"
7478 msgstr "Polje uticaja 1"
7481 msgid "Force Field 2"
7482 msgstr "Polje uticaja 2"
7485 msgid "Frame number to start emitting particles"
7486 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7489 msgid "Add random offset to the grid locations"
7490 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7493 msgid "The resolution of the particle grid"
7494 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7498 msgstr "Dužina kose"
7501 msgid "Length of the hair"
7502 msgstr "Dužina kose"
7505 msgid "Number of hair segments"
7506 msgstr "Broj podela"
7518 msgstr "Obrnuta mreža"
7521 msgid "Amplitude Random"
7522 msgstr "Nasumična amplituda"
7525 msgid "Random variation of the amplitude"
7526 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7530 msgstr "Nasumična osa"
7533 msgid "Random variation of the orientation"
7534 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7537 msgid "Random Length"
7538 msgstr "Nasumična dužina"
7542 msgstr "Životni vek"
7549 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7550 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7553 msgid "Material Slot"
7554 msgstr "Slot materijala"
7557 msgid "Material slot used for rendering particles"
7558 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7566 msgstr "Kraj putanje"
7570 msgstr "Početak putanje"
7573 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7574 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7577 msgid "Random Phase"
7578 msgstr "Nasumična faza"
7581 msgid "Physics Type"
7582 msgstr "Vrsta fizike"
7585 msgid "Particle physics type"
7586 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7601 msgid "Particle Rendering"
7602 msgstr "Režim čestica"
7609 msgid "Rendered Children"
7610 msgstr "Renderuj naslednike"
7613 msgid "Random Orientation"
7614 msgstr "Nasumično okretanje"
7617 msgid "Randomize particle orientation"
7618 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7621 msgid "Velocity / Hair"
7622 msgstr "Brzina / kosa"
7638 msgstr "Hrapavost 1"
7642 msgstr "Hrapavost 2"
7645 msgid "Roughness Curve"
7646 msgstr "Kriva hrapavosti"
7649 msgid "Show particle number"
7650 msgstr "Prikaži broj čestica"
7657 msgid "Show particles before they are emitted"
7658 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7661 msgid "Show particle velocity"
7662 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7666 msgstr "Nasumična veličina"
7669 msgid "Rotate the surface tangent"
7670 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7673 msgid "Automatic Subframes"
7674 msgstr "Automatski početak"
7677 msgid "Automatically set the number of subframes"
7678 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7686 msgstr "Koristi broj"
7690 msgstr "Izaberi nasumično"
7693 msgid "Show particles after they have died"
7694 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7697 msgid "Even Distribution"
7698 msgstr "Jednaka raspodela"
7701 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7702 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7705 msgid "Mass from Size"
7706 msgstr "Masa iz veličine"
7709 msgid "Multiply mass by particle size"
7710 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7717 msgid "Render parent particles"
7718 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7722 msgstr "Višestruko sečenje"
7725 msgid "React multiple times"
7726 msgstr "Višestruki pogon"
7730 msgstr "Početak/kraj"
7737 msgid "Use Roughness Curve"
7738 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7741 msgid "Use object's scale for duplication"
7742 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7749 msgid "Virtual Parents"
7750 msgstr "Virtuelni roditelj"
7753 msgid "Active Movie Clip"
7754 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7757 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7758 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7765 msgid "Inverse Clamped"
7766 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7769 msgid "Linear Clamped"
7770 msgstr "Linearno stegnuto"
7777 msgid "Exponent Clamped"
7778 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7781 msgid "Doppler Factor"
7782 msgstr "Doplerov faktor"
7785 msgid "Speed of Sound"
7786 msgstr "Brzina zvuka"
7789 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7790 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7793 msgid "Background Scene"
7794 msgstr "Pozadinska scena"
7797 msgid "Background set scene"
7801 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7802 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7809 msgid "Display Settings"
7810 msgstr "Podešavanja prikaza"
7813 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7814 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7817 msgid "Current Frame"
7818 msgstr "Tekući kadar"
7821 msgid "Current Frame Final"
7822 msgstr "Finalni tekući kadar"
7825 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7826 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7829 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7830 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7833 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7834 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7837 msgid "All Keying Sets"
7838 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7841 msgid "Compositing node tree"
7842 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7846 msgstr "Demon renderinga"
7849 msgid "Sequence Editor"
7850 msgstr "Uređivač sekvenci"
7853 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7854 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7858 msgstr "Režim sinhonizacije"
7861 msgid "How to sync playback"
7862 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7865 msgid "Do not sync, play every frame"
7866 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7869 msgid "Frame Dropping"
7870 msgstr "Preskakanje kadrova"
7873 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7874 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7877 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7878 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7881 msgid "Timeline Markers"
7882 msgstr "Markeri vremenske linije"
7885 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7886 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7889 msgid "Tool Settings"
7890 msgstr "Podešavanja alatke"
7893 msgid "Unit Settings"
7894 msgstr "Podešavanja jedinice"
7897 msgid "Unit editing settings"
7898 msgstr "Podešavanja uvoza"
7902 msgstr "Zvuk je utišan"
7905 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7906 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7909 msgid "Global Gravity"
7910 msgstr "Opšti pogled"
7913 msgid "Enable the compositing node tree"
7914 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7917 msgid "View Settings"
7918 msgstr "Podešavanje pogleda"
7925 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7926 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7929 msgid "Animation playback is active"
7930 msgstr "Reprodukcija animacije"
7933 msgid "Animation Editors"
7934 msgstr "Uređivači animacije"
7937 msgid "Clip Editors"
7938 msgstr "Uređivači isečaka"
7941 msgid "Image Editors"
7942 msgstr "Uređivači slika"
7945 msgid "Node Editors"
7946 msgstr "Uređivači čvorova"
7949 msgid "Property Editors"
7950 msgstr "Uređivači osobina"
7953 msgid "Sequencer Editors"
7954 msgstr "Uređivači sekvenci"
7957 msgid "Top-Left 3D Editor"
7958 msgstr "Uređivač teksta"
7969 msgid "Inner Cone Angle"
7970 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7973 msgid "Outer Cone Angle"
7974 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7977 msgid "Reference Distance"
7978 msgstr "Referentna udaljenost"
7983 msgstr "Utišaj zvuk"
7986 msgid "Mute the speaker"
7987 msgstr "Utišava zvučnik"
7992 msgstr "Visina tona"
7995 msgid "Maximum Volume"
7996 msgstr "Maksimalna jačina"
7999 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8000 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8003 msgid "Minimum Volume"
8004 msgstr "Minimalna jačina"
8007 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8008 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8011 msgid "Current Character"
8012 msgstr "Tekući znak"
8015 msgid "Current Line"
8016 msgstr "Tekuća linija"
8019 msgid "Current Line Index"
8020 msgstr "Indeks tekuće linije"
8035 msgid "Lines of text"
8036 msgstr "Linije teksta"
8039 msgid "Selection End Character"
8040 msgstr "Krajnji znak izbora"
8043 msgid "Selection End Line"
8044 msgstr "Krajnja linija izbora"
8047 msgid "End line of selection"
8048 msgstr "Krajnja linija izbora"
8056 msgstr "Faktor plave"
8059 msgid "Factor Green"
8060 msgstr "Faktor zelene"
8064 msgstr "Faktor crvene"
8071 msgid "Distorted Noise"
8072 msgstr "Izobličeni šum"
8075 msgid "Image or Movie"
8076 msgstr "Slika ili film"
8079 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8080 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8096 msgstr "Prikaži providnost"
8099 msgid "Blend Texture"
8100 msgstr "Tekstura preliva"
8103 msgid "Procedural color blending texture"
8104 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8111 msgid "Style of the color blending"
8112 msgstr "Stil preliva boje"
8115 msgid "Create a linear progression"
8116 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8123 msgid "Create a quadratic progression"
8124 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8128 msgstr "Ublažavanje"
8132 msgstr "Dijagonalno"
8135 msgid "Create a diagonal progression"
8136 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8143 msgid "Create a spherical progression"
8144 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8147 msgid "Create a radial progression"
8148 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8155 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8156 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8160 msgstr "Bez obrtanja"
8163 msgid "Clouds Texture"
8164 msgstr "Tekstura oblaka"
8168 msgstr "Sivi tonovi"
8172 msgstr "Osnova šuma"
8175 msgid "Blender Original"
8176 msgstr "Originalni Blenderov"
8184 msgstr "Dubina šuma"
8187 msgid "Depth of the cloud calculation"
8188 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8192 msgstr "Veličina šuma"
8195 msgid "Scaling for noise input"
8196 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8207 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8208 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8215 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8216 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8219 msgid "Distortion Amount"
8220 msgstr "Vrednost izobličenja"
8223 msgid "Amount of distortion"
8224 msgstr "Vrednost izobličenja"
8227 msgid "Noise Distortion"
8228 msgstr "Šum izobličavanja"
8231 msgid "Image Texture"
8232 msgstr "Slika teksture"
8235 msgid "Crop Maximum X"
8236 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8239 msgid "Maximum X value to crop the image"
8240 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8243 msgid "Crop Maximum Y"
8244 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8247 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8248 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8251 msgid "Crop Minimum X"
8252 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8255 msgid "Minimum X value to crop the image"
8256 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8259 msgid "Crop Minimum Y"
8260 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8263 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8264 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8267 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8268 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8272 msgstr "Veličina filtera"
8283 msgid "Invert Alpha"
8284 msgstr "Obrnuta alfa"
8287 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8288 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8299 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8300 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8303 msgid "Calculate Alpha"
8304 msgstr "Izračunaj alfu"
8307 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8308 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8311 msgid "Minimum Filter Size"
8312 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8315 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8316 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8328 msgstr "Mapa normala"
8331 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8332 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8335 msgid "Magic Texture"
8336 msgstr "Magična tekstura"
8339 msgid "Marble Texture"
8340 msgstr "Tekstura mermera"
8347 msgid "Use soft marble"
8348 msgstr "Koristi meki mermer"
8351 msgid "Use more clearly defined marble"
8352 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8355 msgid "Use very clearly defined marble"
8356 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8359 msgid "Noise Basis 2"
8360 msgstr "Osnova šuma:"
8367 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8368 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8375 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8376 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8383 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8384 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8387 msgid "Highest Dimension"
8388 msgstr "Najviša dimenzija"
8395 msgid "Gap between successive frequencies"
8396 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8399 msgid "Fractal noise algorithm"
8400 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8403 msgid "Multifractal"
8404 msgstr "Višestruko sečenje"
8411 msgid "Similar to multifractal"
8412 msgstr "Višestruko sečenje"
8415 msgid "Noise Intensity"
8416 msgstr "Intenzitet šuma"
8419 msgid "Intensity of the noise"
8420 msgstr "Izuzeti šuma"
8427 msgid "The fractal offset"
8428 msgstr "Odstojanje fraktala"
8431 msgid "Noise Texture"
8432 msgstr "Tekstura šuma"
8435 msgid "Stucci Texture"
8436 msgstr "Tekstura neba"
8443 msgid "Create Dimples"
8444 msgstr "Napravi rupice"
8447 msgid "Create Ridges"
8448 msgstr "Napravi ispupčenja"
8455 msgid "Only calculate intensity"
8456 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8459 msgid "Color cells by position"
8460 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8463 msgid "Actual Distance"
8464 msgstr "Stvarna udaljenost"
8467 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8468 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8471 msgid "Minkowski Exponent"
8475 msgid "Minkowski exponent"
8479 msgid "Scales the intensity of the noise"
8480 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8499 msgid "Wood Texture"
8500 msgstr "Tekstura drveta"
8512 msgstr "Šum prstena"
8515 msgid "Add noise to rings"
8516 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8520 msgstr "Vektorski font"
8532 msgstr "Podržani sloj"
8535 msgid "Display support level"
8536 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8540 msgstr "Korisnička zajednica"
8547 msgid "Key Configurations"
8548 msgstr "Konfiguracije prečica"
8551 msgid "Registered key configurations"
8552 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8563 msgid "Open windows"
8564 msgstr "Otvori sliku"
8567 msgid "Cycles Visibility Settings"
8568 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8571 msgid "Cycles visibility settings"
8572 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8576 msgstr "Osvetljenje"
8579 msgid "World lighting settings"
8580 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8587 msgid "World mist settings"
8588 msgstr "Podešavanje magle"
8591 msgid "Use shader nodes to render the world"
8592 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8608 msgstr "Maks. korak"
8615 msgid "Settings for image formats"
8616 msgstr "Podešavanja formata slika"
8628 msgstr "Dubina boje"
8631 msgid "Bit depth per channel"
8632 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8635 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8636 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8639 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8640 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8643 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8644 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8651 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8652 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8655 msgid "Pxr24 (lossy)"
8656 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8659 msgid "ZIP (lossless)"
8660 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8663 msgid "PIZ (lossless)"
8664 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8667 msgid "RLE (lossless)"
8668 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8671 msgid "ZIPS (lossless)"
8672 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8676 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8679 msgid "B44A (lossy)"
8680 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8683 msgid "DWAA (lossy)"
8684 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8687 msgid "File format to save the rendered images as"
8688 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8692 msgstr "Dnevnik rada"
8699 msgid "Image Preview"
8700 msgstr "Uvećanje slike"
8704 msgstr "Ikona piksela"
8708 msgstr "Veličina ikone"
8712 msgstr "Veličina slike"
8715 msgid "Auto Refresh"
8716 msgstr "Samoosvežavaj"
8719 msgid "Always refresh image on frame changes"
8720 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8723 msgid "Cycle the images in the movie"
8724 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8727 msgid "Key Configuration"
8728 msgstr "Konfiguracije prečica"
8732 msgstr "Mapa tastera"
8735 msgid "Name of the key configuration"
8736 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8740 msgstr "Mapa prečica"
8751 msgid "Name of the key map"
8752 msgstr "Naziv mape prečica"
8755 msgid "Children Expanded"
8756 msgstr "Proširi naslednike"
8759 msgid "Activate or deactivate item"
8760 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8763 msgid "Alt key pressed"
8764 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8771 msgid "Control key pressed"
8772 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8775 msgid "ID of the item"
8780 msgstr "MišPomeranje"
8784 msgstr "MišUvećanje"
8812 msgstr "Unos teksta"
8823 msgid "Property Value"
8824 msgstr "Vrednost osobine"
8827 msgid "Type of event"
8828 msgstr "Vrsta događaja"
8843 msgid "Double Click"
8852 msgstr "Severo-istok"
8876 msgstr "Severo-zapad"
8883 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8884 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8887 msgid "Auto Clamped"
8888 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8891 msgid "Right Handle"
8892 msgstr "Desna ručka"
8895 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8896 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8908 msgstr "Zbirka ključeva"
8920 msgstr "Informacije o tipu"
8923 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8924 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8927 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8928 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8935 msgid "Delta Rotation"
8936 msgstr "Delta rotacija"
8939 msgid "Visual Location"
8940 msgstr "Vizuelna lokacija"
8943 msgid "Visual Rotation"
8944 msgstr "Vizuelna rotacija"
8947 msgid "Whole Character"
8951 msgid "Keying Set Path"
8952 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8955 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8956 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8963 msgid "Grouping Method"
8964 msgstr "Način grupisanja"
8968 msgstr "Imenovana grupa"
8971 msgid "Keying Set Name"
8972 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8979 msgid "Entire Array"
8983 msgid "Point in the lattice grid"
8984 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8987 msgid "Deformed Location"
8988 msgstr "Deformisana lokacija"
8991 msgid "Point selected"
8992 msgstr "Izbor tačaka"
8995 msgid "Active Object"
8996 msgstr "Aktivan objekat"
8999 msgid "Selected Objects"
9000 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9003 msgid "Curve used for the curve mapping"
9004 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9007 msgid "Select the mapping type"
9008 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9011 msgid "Use linear mapping"
9012 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9015 msgid "Modifier Name"
9016 msgstr "Ime modifikatora"
9019 msgid "Name of the modifier"
9020 msgstr "Ime modifikatora"
9023 msgid "Modifier Type"
9024 msgstr "Vrsta modifikatora"
9027 msgid "Type of the modifier"
9028 msgstr "Vrsta modifikatora"
9039 msgid "2D Transform"
9040 msgstr "2D transformacija"
9043 msgid "Backbone Stretcher"
9044 msgstr "Nosač kičme"
9047 msgid "Bezier Curve"
9048 msgstr "Bazier kriva"
9052 msgstr "Šematski plan"
9055 msgid "Guiding Lines"
9059 msgid "Polygonization"
9060 msgstr "Poligonizacija"
9063 msgid "Sinus Displacement"
9064 msgstr "Sinusno izdizanje"
9067 msgid "Spatial Noise"
9068 msgstr "Prostorni šum"
9071 msgid "Rotation Angle"
9072 msgstr "Ugao okretanja"
9075 msgid "Rotation angle"
9076 msgstr "Ugao okretanja"
9079 msgid "Stroke Start"
9080 msgstr "Početak poteza"
9084 msgstr "Kraj poteza"
9095 msgid "Random Center"
9096 msgstr "Nasumičan centar"
9099 msgid "Random Radius"
9100 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9115 msgid "Displacement direction"
9116 msgstr "Smer izdizanja"
9119 msgid "Polygonalization"
9120 msgstr "Poligonizacija"
9124 msgstr "Dužina talasa"
9128 msgstr "Dužinu poklopca"
9131 msgid "Length of tips to be removed"
9132 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9136 msgstr "Kaligrafija"
9140 msgstr "Orijentacija"
9143 msgid "Max Thickness"
9144 msgstr "Maks. debljina"
9147 msgid "Min Thickness"
9148 msgstr "Min. debljina"
9151 msgid "Minimum thickness"
9152 msgstr "Najmanja debljina"
9156 msgstr "Maskiraj sloj"
9159 msgid "Render Opacity"
9160 msgstr "Renderuj providnost"
9164 msgstr "Sjedinnjenje"
9167 msgid "Merge Subtract"
9176 msgid "Smooth falloff"
9177 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9180 msgid "Spherical falloff"
9181 msgstr "Sferično opadanje"
9184 msgid "Root falloff"
9185 msgstr "Opadanje u korenu"
9188 msgid "Sharp falloff"
9189 msgstr "Oštro opadanje"
9192 msgid "Linear falloff"
9193 msgstr "Linearno opadanje"
9196 msgid "Restrict View"
9197 msgstr "Ograniči pogled"
9200 msgid "Restrict Render"
9201 msgstr "Ograniči rendering"
9204 msgid "Invert the mask black/white"
9205 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9208 msgid "Unique name of layer"
9209 msgstr "Unikatno ime sloja"
9212 msgid "Calculate Holes"
9213 msgstr "Izračunaj rupe"
9216 msgid "Calculate Overlap"
9217 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9221 msgstr "Slojevi maske"
9225 msgstr "Maskiraj roditelja"
9233 msgstr "Spoji staze"
9237 msgstr "Praćenje ploče"
9241 msgstr "Kriva maskiranja"
9248 msgid "Weight Interpolation"
9249 msgstr "Interpolacija težine"
9253 msgstr "Vrste ručke"
9256 msgid "Weight of the point"
9257 msgstr "Težina tačke"
9265 msgstr "Boja ispune"
9268 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9269 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9276 msgid "Is Fill Visible"
9277 msgstr "Prikaži ispunu"
9280 msgid "Is Stroke Visible"
9281 msgstr "Prikaži potez"
9285 msgstr "Faktor mešanja"
9288 msgid "Material slot in an object"
9289 msgstr "Slot materijala u objektu"
9292 msgid "Material slot name"
9293 msgstr "Naziv slota materijala"
9301 msgid "Reconstruction"
9302 msgstr "Rekonstrukcija"
9305 msgid "Select Grouped"
9306 msgstr "Izabrana grupa"
9310 msgstr "Prikaži/sakrij"
9321 msgid "Languages..."
9325 msgid "Bone Group Specials"
9326 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9337 msgid "Material Specials"
9338 msgstr "Specijalni materijali"
9341 msgid "Select Linked"
9342 msgstr "Izaberi povezano"
9353 msgid "UV Select Mode"
9354 msgstr "UV režim izbora"
9357 msgid "Show/Hide Faces"
9358 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9366 msgid "Vertex Group Specials"
9367 msgstr "Specijalna grupa temena"
9390 msgid "Node Color Specials"
9391 msgstr "Specijalni materijali"
9394 msgid "Frame Rate Presets"
9395 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9398 msgid "Effect Strip"
9399 msgstr "Traka efekta"
9411 msgstr "Traka filma"
9418 msgid "Texture Specials"
9419 msgstr "Kontrole tekstura"
9426 msgid "Open Shading Language"
9427 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9446 msgid "External Data"
9447 msgstr "Spoljašnji podaci"
9454 msgid "Data Previews"
9455 msgstr "Pregledi podataka"
9466 msgid "Disable Bone Options"
9467 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9470 msgid "Enable Bone Options"
9471 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9474 msgid "Toggle Bone Options"
9475 msgstr "Manje/više informacija"
9478 msgid "Enabled Modes"
9479 msgstr "Preimenuj marker"
9487 msgstr "Rolna kostiju"
9490 msgid "Special Characters"
9491 msgstr "Specijalni znaci"
9498 msgid "Mesh Select Mode"
9499 msgstr "Mod izbora mreže"
9510 msgid "Quick Effects"
9511 msgstr "Brzi efekti"
9527 msgstr "U međuvremenu"
9530 msgid "Clear Transform"
9531 msgstr "Očisti transformacije"
9539 msgstr "Kloniraj sloj"
9543 msgstr "UV Mapiranje"
9547 msgstr "Poravnaj pogled"
9551 msgstr "Lokalni pogled"
9554 msgid "Operator Presets"
9555 msgstr "Predefinisani operatori"
9559 msgstr "Uvodni prozor"
9562 msgid "Bevel Weight"
9563 msgstr "Težina iskošavanja"
9566 msgid "Freestyle Edge Mark"
9567 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9570 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9571 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9574 msgid "Vertex indices"
9575 msgstr "Indeksi temena"
9579 msgstr "Indeks ivice"
9582 msgid "Vertex index"
9583 msgstr "Indeks temena"
9586 msgid "Mesh Vertex Color"
9587 msgstr "Boja temena meša"
9590 msgid "Active Render"
9591 msgstr "Aktivan rendering"
9594 msgid "Split Normals"
9595 msgstr "Razdvoj normale"
9598 msgid "Mesh Polygon"
9599 msgstr "Meš poligon"
9602 msgid "Polygon Area"
9603 msgstr "Površina poligona"
9606 msgid "Polygon Center"
9607 msgstr "Centar poligona"
9610 msgid "Polygon Normal"
9611 msgstr "Normala poligona"
9614 msgid "Freestyle Face Mark"
9615 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9618 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9619 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9623 msgstr "Koža temena"
9626 msgid "Radius of the skin"
9627 msgstr "Radius kože"
9630 msgid "Name of skin layer"
9631 msgstr "Ime sloja kože"
9635 msgstr "Maks. izobličavanje"
9638 msgid "Maximum angle to display"
9639 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9643 msgstr "Min. izobličavanje"
9646 msgid "Minimum angle to display"
9647 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9650 msgid "Thickness Max"
9651 msgstr "Maks. debljina"
9654 msgid "Maximum for measuring thickness"
9655 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9658 msgid "Thickness Min"
9659 msgstr "Min. debljina"
9662 msgid "Minimum for measuring thickness"
9663 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9666 msgid "Number of samples to test per face"
9667 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9675 msgstr "Izobličenje"
9686 msgid "Set the map as active for display and editing"
9687 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9690 msgid "Active Clone"
9691 msgstr "Aktivan klon"
9694 msgid "Set the map as active for cloning"
9695 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9698 msgid "Set the map as active for rendering"
9699 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9702 msgid "Name of UV map"
9703 msgstr "Naziv UV mape"
9710 msgid "Index of this vertex"
9711 msgstr "Indeks ovih temena"
9714 msgid "Vertex Normal"
9715 msgstr "Noramale temena"
9718 msgid "Undeformed Location"
9719 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9722 msgid "Active Element"
9723 msgstr "Aktivni elemenat"
9726 msgid "Hide element"
9727 msgstr "Sakrij elemenat"
9738 msgid "Metaball types"
9739 msgstr "Vrsta meta lopte"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9767 msgstr "UV projekcija"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Uređenje težine temena"
9775 msgstr "Iskošavanje"
9779 msgstr "Pojednostavi"
9783 msgstr "Razdvoj ivice"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Izdeljena površina"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Laplasova deformacija"
9819 msgstr "Deformacija meša"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Jednostavna deformacija"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Dinamičko bojenje"
9835 msgstr "Ekspozicija"
9842 msgid "Particle Instance"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Multi modifikator"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Modifikator niza"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Broj duplikata"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9883 msgstr "Vrsta uklapanja"
9887 msgstr "Fiksan broj"
9891 msgstr "Uklopi u dužinu"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Razdaljina spajanja"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Spoj temena"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Metoda ograničenja"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9943 msgstr "Označi šavove"
9947 msgstr "Označi kao oštro"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Ime grupe temena"
9959 msgstr "Praćenje grešaka"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Početni kadar efekta"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Koristi transformaciju"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Modifikator tkanine"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9991 msgstr "Podešavanja"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Modifikator krive"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Osa deformacije"
10011 msgstr "Slobodoručno"
10019 msgstr "Svi slojevi"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Granice ugla"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10035 msgstr "Bez granice"
10039 msgstr "Broj stranica"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Sve granice"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Modifikator izdizanja"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10067 msgstr "Srednji nivo"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Koordinate teksture"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Koristi ugao ivica"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Koristi oštre ivice"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Modifikator eksplozije"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV čestica"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10167 msgstr "Iseci ivice"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10195 msgstr "Normalizovano"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Modifikator maske"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Mod deformacije"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Uticaj deformacije"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Početni kadar"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10259 msgstr "Mod vremena"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Broj podela za prikaz"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Nivoa za rendering"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Nivoa vajanja"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Optimalni prikaz"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Ukupno nivoa"
10311 msgstr "Gubljenje pene"
10315 msgstr "Putanja do ostave"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Količina generisane pene"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Početni kadar animacije"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Okean je u ostavi"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Nasumično sej"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Prostorna veličina"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Generiši penu"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Generiši normale"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Poravnanje talasa"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Smer talasa"
10371 msgstr "Veličina talasa"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Najmanji talas"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Brzina vetra"
10387 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Polarne ose rotacije"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Broj sistema čestica"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Postavi duž putanje"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Nasumična pozicija"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Visina Fh područja"
10415 msgstr "Zadrži oblik"
10418 msgid "Don't stretch the object"
10419 msgstr "Ne razvlači objekat"
10422 msgid "ParticleSystem Modifier"
10423 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10434 msgid "Smooth Shading"
10435 msgstr "Meko senčenje"
10438 msgid "Screw Modifier"
10439 msgstr "Modifikator šrafa:"
10442 msgid "Angle of revolution"
10443 msgstr "Ugao rotacije"
10447 msgstr "Osa zavrtanja"
10450 msgid "Render Steps"
10451 msgstr "Koraka renderinga"
10454 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10455 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10466 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10467 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10470 msgid "Distance to keep from the target"
10471 msgstr "Visina Fh područja"
10474 msgid "Project Limit"
10475 msgstr "Izmena projekcije"
10482 msgid "Angle of deformation"
10483 msgstr "Ugao deformacije"
10487 msgstr "Ograničenja"
10490 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10491 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10498 msgid "Generate Skin"
10499 msgstr "Generiši kožu"
10502 msgid "Soft Body Modifier"
10503 msgstr "Modifikator mekog tela"
10506 msgid "Soft Body Point Cache"
10507 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10511 msgstr "Obodni nabori"
10514 msgid "Vertex Group Invert"
10515 msgstr "Obrni grupu temena"
10518 msgid "Invert the vertex group influence"
10519 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10522 msgid "Vertex Group Factor"
10523 msgstr "Faktor grupe temena"
10526 msgid "Flip Normals"
10527 msgstr "Izvrni normale"
10530 msgid "Invert the face direction"
10531 msgstr "Obrnut smer stranica"
10534 msgid "High Quality Normals"
10535 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10539 msgstr "Ispuni obod"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform"
10543 msgstr "Broj podela"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10547 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10550 msgid "Surface Modifier"
10551 msgstr "Modifikator Površi"
10558 msgid "Number of Projectors"
10559 msgstr "Broj projektora"
10562 msgid "Number of projectors to use"
10563 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10567 msgstr "Projektori"
10570 msgid "Add target position to uv coordinates"
10571 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10583 msgstr "UV središte"
10590 msgid "UV Layer name"
10591 msgstr "Ime UV sloja"
10594 msgid "Add Threshold"
10595 msgstr "Prag dodavanja"
10598 msgid "Null action"
10599 msgstr "Null akcija"
10603 msgid "Custom Curve"
10604 msgstr "Prilagođena kriva"
10613 msgid "Median Step"
10614 msgstr "Središni korak"
10617 msgid "Mapping Curve"
10618 msgstr "Mapiranje krive"
10621 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10622 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10625 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10626 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10629 msgid "Use local generated coordinates"
10630 msgstr "Lokalne koordinate"
10633 msgid "Use global coordinates"
10634 msgstr "Lokalne koordinate"
10637 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10638 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10641 msgid "Use Channel"
10642 msgstr "Koristi kanal"
10645 msgid "Masking texture"
10646 msgstr "Tekstura maske"
10649 msgid "Remove Threshold"
10650 msgstr "Prag uklanjanja"
10657 msgid "Group Remove"
10658 msgstr "Ukloni grupu"
10661 msgid "Default Weight A"
10662 msgstr "Tekuća težina A"
10665 msgid "Default Weight B"
10666 msgstr "Tekuća težina B"
10670 msgstr "Zbirka temena"
10673 msgid "Affect vertices in both groups"
10674 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10677 msgid "Vertex Group A"
10678 msgstr "Grupa temena A"
10681 msgid "First vertex group name"
10682 msgstr "Ime prve grupe temena"
10685 msgid "Vertex Group B"
10686 msgstr "Grupa temena B"
10689 msgid "Second vertex group name"
10690 msgstr "Ime druge grupe temena"
10701 msgid "Proximity Geometry"
10702 msgstr "Povezana geometrija"
10705 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10706 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10709 msgid "Compute distance to nearest edge"
10710 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10713 msgid "Object to transform from"
10714 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10717 msgid "Object to transform to"
10718 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10721 msgid "Damping Time"
10722 msgstr "Prigušivanje vremena"
10725 msgid "Falloff Radius"
10726 msgstr "Radius opadanja"
10733 msgid "Start Position Object"
10734 msgstr "Objekat početne pozicije"
10737 msgid "Start Position X"
10738 msgstr "Početna X pozicija"
10741 msgid "Start Position Y"
10742 msgstr "Početna Y pozicija"
10757 msgid "Distance between the waves"
10758 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10765 msgid "Wireframe Modifier"
10766 msgstr "Žičani modifikator"
10769 msgid "Wireframe effect modifier"
10770 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10773 msgid "Thickness factor"
10774 msgstr "Faktor debljine"
10777 msgid "Support face boundaries"
10778 msgstr "Podržava granice stranice"
10781 msgid "Remove original geometry"
10782 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10785 msgid "End frame of the stored range"
10786 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10790 msgstr "Izmeni putanju"
10793 msgid "Number of frames cached"
10794 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10798 msgstr "Bez poravnanja"
10805 msgid "Average error of reconstruction"
10806 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10809 msgid "Movie tracking data"
10810 msgstr "Podaci praćenja filma"
10813 msgid "Active Object Index"
10814 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10817 msgid "Index of active object"
10818 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10821 msgid "Plane Tracks"
10822 msgstr "Tragovi ploče"
10841 msgid "Distortion Model"
10842 msgstr "Izobličavanje modela"
10853 msgid "Camera's focal length"
10854 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10857 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10858 msgstr "Odnos strana piksela"
10861 msgid "Pixel aspect ratio"
10862 msgstr "Odnos strana piksela"
10865 msgid "Principal Point"
10866 msgstr "Glavna tačka"
10869 msgid "Optical center of lens"
10870 msgstr "Optički centar sočiva"
10881 msgid "Units used for camera focal length"
10882 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10889 msgid "Use pixels for units of focal length"
10890 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10897 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10898 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10901 msgid "Display Hidden"
10902 msgstr "Prikaži sakriveno"
10905 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10906 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10918 msgstr "Ključni kadar"
10921 msgid "Pattern Bounding Box"
10922 msgstr "Granična kocka mustre"
10925 msgid "Pattern Corners"
10926 msgstr "Uglovi mustre"
10930 msgstr "Ključni kadar A"
10933 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10934 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10938 msgstr "Ključni kadar B"
10941 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10942 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10949 msgid "Image Opacity"
10950 msgstr "Providnost slike"
10953 msgid "Opacity of the image"
10954 msgstr "Providnost slike"
10961 msgid "Collection of markers in track"
10962 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10965 msgid "Unique name of track"
10966 msgstr "Unikatno ime traga"
10969 msgid "Plane track is selected"
10970 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10973 msgid "Auto Keyframe"
10974 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10977 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10978 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10981 msgid "Reconstructed"
10982 msgstr "Rekonstruisano"
10985 msgid "Correlation"
10986 msgstr "Uzajamnost"
10989 msgid "Frames Limit"
10990 msgstr "Granice kadrova"
10993 msgid "Previous frame"
10994 msgstr "Prethodni kadar"
10997 msgid "Pattern Size"
10998 msgstr "Veličina mustre"
11001 msgid "Search Size"
11002 msgstr "Veličina pretrage"
11005 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11006 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11017 msgid "Use Blue Channel"
11018 msgstr "Koristi plavi kanal"
11021 msgid "Use Green Channel"
11022 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11026 msgstr "Normalizuj"
11029 msgid "Use Red Channel"
11030 msgstr "Koristi crveni kanal"
11033 msgid "Tripod Motion"
11034 msgstr "Kretanje stativa"
11037 msgid "Active Track Index"
11038 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11042 msgstr "Bilinearno"
11049 msgid "Location Influence"
11050 msgstr "Uticaj lokacije"
11053 msgid "Rotation Influence"
11054 msgstr "Uticaj okretanja"
11057 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11058 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11061 msgid "Scale Influence"
11062 msgstr "Uticaj uvećanja"
11065 msgid "Maximal Scale"
11066 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11069 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11070 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11074 msgstr "Auto-uvećanje"
11077 msgid "Stabilize Rotation"
11078 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11081 msgid "Average error of re-projection"
11082 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11085 msgid "Track is hidden"
11086 msgstr "Trag je sakriven"
11089 msgid "Track is selected"
11090 msgstr "Trag je izabran"
11093 msgid "Select Anchor"
11094 msgstr "Izaberi sidro"
11097 msgid "Select Pattern"
11098 msgstr "Izaberi mustru"
11101 msgid "Custom Color"
11102 msgstr "Prilagođena boja"
11105 msgid "Action End Frame"
11106 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11109 msgid "Action Start Frame"
11110 msgstr "Početni kadar akcije"
11118 msgstr "Isključi zvuk"
11126 msgstr "Zvučni snimak"
11129 msgid "Animated Influence"
11130 msgstr "Animirani uticaj"
11133 msgid "Sync Action Length"
11134 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11141 msgid "NLA Track is active"
11142 msgstr "NLA staza je aktivna"
11149 msgid "NLA Track is locked"
11150 msgstr "NLA staza je zaključana"
11153 msgid "NLA Track is selected"
11154 msgstr "NLA staza je izabrana"
11157 msgid "The node icon"
11158 msgstr "Ikona čvora"
11161 msgid "The node label"
11162 msgstr "Naslov čvora"
11165 msgid "Static Type"
11166 msgstr "Statička vrsta"
11169 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11170 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11173 msgid "Node selection state"
11174 msgstr "Status izbora čvora"
11177 msgid "Show Options"
11178 msgstr "Prikaži opcije"
11181 msgid "Show Preview"
11182 msgstr "Prikaži pregled"
11185 msgid "Show Texture"
11186 msgstr "Prikaži teksture"
11189 msgid "Custom Group"
11190 msgstr "Prilagođena grupa"
11197 msgid "Compositor Node"
11198 msgstr "Čvor slaganja"
11202 msgstr "Providnost preko"
11205 msgid "Color Sigma"
11206 msgstr "Sigma boje"
11209 msgid "Space Sigma"
11210 msgstr "Sigma razmak"
11213 msgid "Relative Size X"
11214 msgstr "Relativna veličina X"
11217 msgid "Relative Size Y"
11218 msgstr "Relativna veličina Y"
11221 msgid "Filter Type"
11222 msgstr "Vrsta filtera"
11225 msgid "Variable Size"
11226 msgstr "Veličina promenljive"
11230 msgstr "Maks zamućenje"
11234 msgstr "Zaobljenje"
11237 msgid "Shift of the lens components"
11238 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11242 msgstr "Maska kutije"
11245 msgid "Height of the box"
11246 msgstr "Visina kutije"
11253 msgid "Rotation angle of the box"
11254 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11257 msgid "Width of the box"
11258 msgstr "Širina kutije"
11261 msgid "Bright/Contrast"
11262 msgstr "Svetlina/kontrast"
11265 msgid "Channel Key"
11266 msgstr "Ključ kanala"
11273 msgid "Shadow Adjust"
11274 msgstr "Podešavanje senke"
11278 msgstr "Prihvatanje"
11281 msgid "Color Balance"
11282 msgstr "Balans boje"
11285 msgid "Correction Formula"
11286 msgstr "Formula ispravke"
11297 msgid "Color Correction"
11298 msgstr "Ispravka boje"
11301 msgid "Shadows Contrast"
11302 msgstr "Kontrast senki"
11305 msgid "Shadows contrast"
11306 msgstr "Kontrast senki"
11309 msgid "Shadows Gamma"
11310 msgstr "Gama senki"
11313 msgid "Shadows gamma"
11314 msgstr "Gama senki"
11317 msgid "Shadows Saturation"
11318 msgstr "Zasićenost senki"
11321 msgid "Shadows saturation"
11322 msgstr "Zasićenost senki"
11326 msgstr "Ključ boje"
11333 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11334 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11345 msgid "Combine HSVA"
11346 msgstr "Kombinuj HSVA"
11349 msgid "Combine RGBA"
11350 msgstr "Kombinuj RGBA"
11353 msgid "Combine YCbCrA"
11354 msgstr "Kombinuj YCCA"
11358 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11362 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11369 msgid "Combine YUVA"
11370 msgstr "Kombinuj YUVA"
11378 msgstr "Zakači ugao"
11401 msgid "Auto-Refresh"
11402 msgstr "Auto-osveži"
11409 msgid "Vector Curves"
11410 msgstr "Vektorska kriva"
11413 msgid "Directional Blur"
11414 msgstr "Usmereno zamućenje"
11426 msgstr "Prelom teksta"
11434 msgstr "Oktogonalno"
11465 msgid "Gamma Correction"
11466 msgstr "Korekcija game"
11469 msgid "Use Z-Buffer"
11470 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11474 msgstr "Z-uvećanje"
11481 msgid "Difference Key"
11482 msgstr "Ključ razlike"
11486 msgstr "Umekšavanje"
11489 msgid "Distance Key"
11490 msgstr "Ključ razdaljine"
11497 msgid "Ellipse Mask"
11498 msgstr "Eliptična maska"
11501 msgid "Height of the ellipse"
11502 msgstr "Visina elipse"
11505 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11506 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11509 msgid "Width of the ellipse"
11510 msgstr "Širina elipse"
11538 msgstr "Izvrni X i Y"
11546 msgstr "Vrsta bljeska"
11554 msgstr "Isijavanje magle"
11557 msgid "Simple Star"
11558 msgstr "Jednostavna zvezda"
11562 msgstr "Okretanje 45"
11565 msgid "Hue Correct"
11566 msgstr "Korekcija tona"
11569 msgid "Hue Saturation Value"
11570 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11582 msgstr "Zbirka tastera"
11586 msgstr "Iseci crnu"
11589 msgid "Tracking Object"
11590 msgstr "Objekat za praćenje"
11593 msgid "Lens Distortion"
11594 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11605 msgid "Combined RGB"
11606 msgstr "Kombinovano RGB"
11609 msgid "Red Channel"
11610 msgstr "Crveni kanal"
11613 msgid "Green Channel"
11614 msgstr "Zeleni kanal"
11617 msgid "Blue Channel"
11618 msgstr "Plavi kanal"
11626 msgstr "Opseg mape"
11634 msgstr "Vrednost mape"
11637 msgid "Use Maximum"
11638 msgstr "Koristi maksimum"
11641 msgid "Use Minimum"
11642 msgstr "Koristi minimum"
11645 msgid "Number of motion blur samples"
11646 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11649 msgid "Size Source"
11650 msgstr "Izvorna veličina"
11654 msgstr "Veličina scene"
11657 msgid "Fixed/Scene"
11658 msgstr "Fiksno/Scena"
11661 msgid "Use feather information from the mask"
11662 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11665 msgid "Motion Blur"
11666 msgstr "Zamućenje pokreta"
11670 msgstr "Matematika"
11681 msgid "Greater Than"
11693 msgid "Movie Distortion"
11694 msgstr "Izobličavanje videa"
11697 msgid "File Output"
11698 msgstr "Izlazna datoteka"
11701 msgid "Active Input Index"
11702 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11706 msgstr "Osnovna putanja"
11709 msgid "Base output path for the image"
11710 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11714 msgstr "Slotovi datoteka"
11721 msgid "Alpha Convert"
11722 msgstr "Pretvori alfu"
11729 msgid "Render Layers"
11730 msgstr "Renderuj slojeve"
11733 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11734 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11737 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11738 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11741 msgid "Separate HSVA"
11742 msgstr "Razdvoj HSVA"
11745 msgid "Separate RGBA"
11746 msgstr "Razdvoj RGBA"
11749 msgid "Separate YCbCrA"
11750 msgstr "YCCA razdvajanje"
11753 msgid "Separate YUVA"
11754 msgstr "YUVA razdvajanje"
11758 msgstr "Postavi alfu"
11761 msgid "Split Viewer"
11762 msgstr "Podeli pregledač"
11765 msgid "Stabilize 2D"
11766 msgstr "Stabilizuj 2D"
11769 msgid "Method to use to filter stabilization"
11770 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11774 msgstr "Dužina zraka"
11781 msgid "Node Output"
11782 msgstr "Izlaz čvora"
11786 msgstr "Adaptacija"
11789 msgid "Frame to be used for relative position"
11790 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11793 msgid "Relative Start"
11794 msgstr "Relativni početak"
11797 msgid "Relative Frame"
11798 msgstr "Relativni okvir"
11801 msgid "Absolute Frame"
11802 msgstr "Apsolutni okvir"
11806 msgstr "Premeštanje"
11817 msgid "Vector Blur"
11818 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11821 msgid "Blur Factor"
11822 msgstr "Faktor zamućenja"
11826 msgstr "Maks. brzina"
11829 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11830 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11834 msgstr "Min. brzina"
11837 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11838 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11842 msgstr "Zakrivreno"
11846 msgstr "Redosled pločica"
11849 msgid "Random tiles"
11850 msgstr "Nasumično popločenje"
11854 msgstr "Z spajanje"
11857 msgid "Anti-Alias Z"
11858 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11874 msgstr "Vrsta uklapanja"
11877 msgid "Object Info"
11878 msgstr "Informacije o objektu"
11881 msgid "Label Font Size"
11882 msgstr "Veličina fonta oznake"
11885 msgid "Shader Node"
11886 msgstr "Čvor senčenja"
11889 msgid "Material shader node"
11890 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11894 msgstr "Dodaj senčenje"
11897 msgid "Attribute Name"
11898 msgstr "Ime atributa"
11905 msgid "Anisotropic BSDF"
11906 msgstr "Anizotropno BSDF"
11909 msgid "Diffuse BSDF"
11910 msgstr "Difuzno BSDF"
11914 msgstr "Staklo BSDF"
11917 msgid "Glossy BSDF"
11918 msgstr "Sjajno BSDF"
11926 msgstr "Komponenta"
11929 msgid "Refraction BSDF"
11930 msgstr "Refleksija BSDF"
11934 msgstr "Crtani BSDF"
11937 msgid "Transparent BSDF"
11938 msgstr "Providno BSDF"
11941 msgid "Camera Data"
11942 msgstr "Podatci kamere"
11945 msgid "Combine HSV"
11946 msgstr "Kombinovano HSV"
11949 msgid "Combine RGB"
11950 msgstr "Kombinovano RGB"
11953 msgid "Object Space"
11954 msgstr "Prostor objekta"
11958 msgstr "Isijavanje"
11961 msgid "Layer Weight"
11962 msgstr "Težina sloja"
11965 msgid "Light Falloff"
11966 msgstr "Opadanje svetla"
11970 msgstr "Putanja svetlosti"
11974 msgstr "RGB mešanje"
11978 msgstr "Mešanje senčenja"
11981 msgid "Space of the input normal"
11982 msgstr "Prostor ulazne normale"
11985 msgid "Tangent Space"
11986 msgstr "Ciljni prostor"
11989 msgid "Tangent space normal mapping"
11990 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11993 msgid "Object space normal mapping"
11994 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11997 msgid "Blender Object Space"
11998 msgstr "Prostor Blender objekta"
12005 msgid "Material Output"
12006 msgstr "Izlaz materijala"
12009 msgid "Script Source"
12010 msgstr "Izvor skripte"
12013 msgid "Auto Update"
12014 msgstr "Auto osvežavanje"
12017 msgid "Separate HSV"
12018 msgstr "Razdvoj HSV"
12021 msgid "Separate RGB"
12022 msgstr "Razdvoj RGB"
12037 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12038 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12041 msgid "Tangent from UV map"
12042 msgstr "Tangens UV mape"
12045 msgid "Brick Texture"
12046 msgstr "Tekstura cigle"
12049 msgid "Checker Texture"
12050 msgstr "Tekstura šahovnica"
12053 msgid "Environment Texture"
12054 msgstr "Tekstura okruženja"
12057 msgid "Texture interpolation"
12058 msgstr "Interpolacija teksture"
12061 msgid "Linear interpolation"
12062 msgstr "Linearna interpolacija"
12065 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12066 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12070 msgstr "Projekcija"
12073 msgid "Projection of the input image"
12074 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12077 msgid "Point Density"
12078 msgstr "Gustina tačaka"
12081 msgid "Color Source"
12082 msgstr "Izvor boje"
12085 msgid "Data to derive color results from"
12086 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12089 msgid "Particle Age"
12090 msgstr "Starost čestica"
12093 msgid "Particle Speed"
12094 msgstr "Brzina čestica"
12097 msgid "Particle Velocity"
12098 msgstr "Brzina čestice"
12101 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12102 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12105 msgid "Point Source"
12106 msgstr "Izvor tačke"
12109 msgid "Generate point density from a particle system"
12110 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12113 msgid "Object Vertices"
12114 msgstr "Temena objekta"
12117 msgid "Sky Texture"
12118 msgstr "Tekstura neba"
12126 msgstr "Vrsta neba"
12129 msgid "Sun Direction"
12130 msgstr "Smer sunca"
12133 msgid "Wave Texture"
12134 msgstr "Tekstura talasa"
12137 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12138 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12141 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12142 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12145 msgid "Vector Transform"
12146 msgstr "Vektorska transformacija"
12149 msgid "Convert From"
12150 msgstr "Pretvori iz"
12154 msgstr "Pretvori u"
12158 msgstr "Veličina piksela"
12161 msgid "Texture Node"
12162 msgstr "Čvor teksture"
12174 msgstr "Vremenska kriva"
12181 msgid "Value to Normal"
12182 msgstr "Vrednost u normalu"
12185 msgid "Name of the socket"
12186 msgstr "Ime utičnice"
12193 msgid "From socket"
12194 msgstr "Od utičnice"
12198 msgstr "Jeste sakriveno"
12206 msgstr "Do utičnice"
12209 msgid "Output File Slot"
12210 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12213 msgid "Use Node Format"
12214 msgstr "Koristi format čvora"
12217 msgid "Output File Layer Slot"
12218 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12225 msgid "Enable the socket"
12226 msgstr "Omogući utičnice"
12229 msgid "Hide the socket"
12230 msgstr "Sakri utičnice"
12234 msgstr "Sakrij vrednost"
12242 msgstr "jeste izlaz"
12245 msgid "Socket name"
12246 msgstr "Ime utičnice"
12249 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12250 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12254 msgstr "Vrsta podatka"
12257 msgid "Default Value"
12258 msgstr "Početna vrednost"
12261 msgid "Shader Node Socket"
12262 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12265 msgid "Maximum value"
12266 msgstr "Najveća vrednost"
12269 msgid "Minimum value"
12270 msgstr "Najmanja vrednost"
12273 msgid "Active Node"
12274 msgstr "Aktivna kost"
12277 msgid "Object Base"
12278 msgstr "Osnova objekta"
12281 msgid "Object Constraints"
12282 msgstr "Ograničenja objekta"
12285 msgid "Operator Properties"
12286 msgstr "Osobine operatora"
12290 msgid "Clean Keyframes"
12291 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12294 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12295 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12298 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12299 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12302 msgid "Only Channel"
12303 msgstr "Samo kanal"
12306 msgid "Column Select"
12307 msgstr "Izbor kolone"
12310 msgid "Extend Select"
12311 msgstr "Proširi izbor"
12323 msgid "Copy Keyframes"
12324 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12328 msgid "Delete Keyframes"
12329 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12332 msgid "Remove all selected keyframes"
12333 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12337 msgid "Duplicate Keyframes"
12338 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12346 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12347 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12350 msgid "Duplicate Keyframes"
12351 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12355 msgid "Jump to Keyframes"
12356 msgstr "Skoči na kadar"
12359 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12360 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12364 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12365 msgstr "Interpolacija"
12369 msgid "Insert Keyframes"
12370 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12373 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12374 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12377 msgid "All Channels"
12378 msgstr "Svi kanali"
12381 msgid "Only Selected Channels"
12382 msgstr "Samo izabrane kanale"
12385 msgid "In Active Group"
12386 msgstr "U aktivnoj grupi"
12390 msgid "Make Markers Local"
12391 msgstr "Stvori veze..."
12396 msgstr "Nova akcija"
12400 msgid "Paste Keyframes"
12401 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12404 msgid "Overwrite All"
12408 msgid "Overwrite Range"
12412 msgid "Paste keys starting at current frame"
12413 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12417 msgstr "Krajnji kadar"
12420 msgid "Paste keys ending at current frame"
12421 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12424 msgid "Frame Relative"
12425 msgstr "Relativni kadar"
12429 msgid "Sample Keyframes"
12430 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12435 msgstr "Izaberi sve"
12442 msgid "Select all elements"
12443 msgstr "Izaberi sve elemente"
12446 msgid "Deselect all elements"
12447 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12450 msgid "Invert selection of all elements"
12451 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12458 msgid "Wait for Input"
12459 msgstr "Čekaj na unos"
12478 msgid "On Selected Keyframes"
12479 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12482 msgid "On Current Frame"
12483 msgstr "Na tekućem kadru"
12486 msgid "On Selected Markers"
12487 msgstr "Na izabrane markere"
12491 msgid "Lasso Select"
12492 msgstr "Laso izbor"
12495 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12496 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12500 msgid "Select Left/Right"
12501 msgstr "Izaberi levo/desno"
12505 msgid "Select Less"
12506 msgstr "Izaberi manje"
12510 msgid "Select Linked"
12511 msgstr "Izaberi povezano"
12515 msgid "Select More"
12516 msgstr "Izaberi više"
12519 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12520 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12524 msgid "Change Frame"
12525 msgstr "Promeni kadar"
12528 msgid "Interactively change the current frame number"
12529 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12533 msgid "Mouse Click on Channels"
12534 msgstr "Klik mišem na kanale"
12537 msgid "Select Children Only"
12538 msgstr "Izaberi samo decu"
12542 msgid "Collapse Channels"
12543 msgstr "Svi kanali"
12547 msgid "Delete Channels"
12548 msgstr "Izbriši kanale"
12556 msgid "Group Channels"
12557 msgstr "Grupa kanala"
12560 msgid "Name of newly created group"
12561 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12565 msgid "Move Channels"
12566 msgstr "Premesti kanale"
12582 msgid "Rename Channels"
12583 msgstr "Preimenuj kanale"
12587 msgid "Disable Channel Setting"
12588 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12592 msgid "Enable Channel Setting"
12593 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12597 msgid "Clear Useless Actions"
12598 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12601 msgid "Only Unused"
12602 msgstr "Samo korišćeno"
12607 msgstr "Dodaj vozača"
12611 msgid "Remove Driver"
12612 msgstr "Ukloni vozača"
12616 msgid "Set End Frame"
12617 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12621 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12622 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12625 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12626 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12629 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12630 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12634 msgid "Remove Animation"
12635 msgstr "Renderuj animaciju"
12638 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12639 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12643 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12644 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12647 msgid "Confirm Successful Delete"
12648 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12651 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12652 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12655 msgid "The Keying Set to use"
12656 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12660 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12661 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12664 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12665 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12669 msgid "Delete Keyframe"
12670 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12674 msgid "Insert Keyframe"
12675 msgstr "Umetni ključni kadar"
12678 msgid "Confirm Successful Insert"
12679 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12682 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12683 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12687 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12688 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12691 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12692 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12695 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12696 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12700 msgid "Insert Keyframe Menu"
12701 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12704 msgid "Always Show Menu"
12705 msgstr "Uvek prikaži meni"
12709 msgid "Set Active Keying Set"
12710 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12714 msgid "Add Empty Keying Set"
12715 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12718 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12719 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12722 msgid "Export Keying Set to a python script"
12723 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12726 msgid "Filter folders"
12727 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12730 msgid "Filter python"
12731 msgstr "Filtriraj python"
12734 msgid "Filter text"
12735 msgstr "Filtriraj tekst"
12739 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12740 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12744 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12745 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12749 msgid "Remove Active Keying Set"
12750 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12753 msgid "Remove the active Keying Set"
12754 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12758 msgid "Add to Keying Set"
12759 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12762 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12763 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12767 msgid "Remove from Keying Set"
12768 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12772 msgid "Paste Driver"
12773 msgstr "Ubaci vozača"
12776 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12777 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12781 msgid "Set Start Frame"
12782 msgstr "Postavi početni kadar"
12786 msgid "Align Bones"
12787 msgstr "Poravnaj kosti"
12791 msgid "Change Armature Layers"
12792 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12800 msgstr "Levo/desno"
12808 msgstr "Ispred/iza"
12817 msgstr "Dodaj kost"
12820 msgid "Name of the newly created bone"
12821 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12825 msgid "Recalculate Roll"
12826 msgstr "Preračunaj"
12829 msgid "Shortest Rotation"
12830 msgstr "Najkraća rotacija"
12834 msgstr "Ose pogleda"
12838 msgid "Click-Extrude"
12839 msgstr "Klik-izvuci"
12843 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12844 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12847 msgid "Remove selected bones from the armature"
12848 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12852 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12853 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12857 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12861 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12864 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12865 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12878 msgid "Extrude Forked"
12883 msgid "Fill Between Joints"
12884 msgstr "Izbriši tačke"
12888 msgid "Hide Selected"
12889 msgstr "Sakrij izabrano"
12893 msgid "Show All Layers"
12894 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12897 msgid "Make all armature layers visible"
12898 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12901 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12902 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12906 msgid "Clear Parent"
12907 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12910 msgid "Clear Parent"
12911 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12914 msgid "Disconnect Bone"
12915 msgstr "Razveži kost"
12919 msgid "Make Parent"
12923 msgid "Type of parenting"
12924 msgstr "Tip roditeljske veze"
12928 msgid "Reveal Hidden"
12929 msgstr "Otkriva sakriveno"
12933 msgid "(De)select All"
12934 msgstr "poništi/izaberi sve"
12938 msgid "Select Hierarchy"
12939 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12942 msgid "Select Parent"
12943 msgstr "Izaberi roditelja"
12946 msgid "Select Child"
12947 msgstr "Izaberi dete"
12951 msgid "Select Linked All"
12952 msgstr "Izaberi sve povezane"
12955 msgid "Active Only"
12956 msgstr "Samo aktivno"
12960 msgid "Select Similar"
12961 msgstr "Izaberi slično"
12964 msgid "Select similar bones by property types"
12965 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12968 msgid "Immediate Children"
12969 msgstr "Neposredni naslednici"
12985 msgid "Separate Bones"
12986 msgstr "Razdvoj kosti"
12989 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12990 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12994 msgid "Pick Shortest Path"
12995 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12998 msgid "Select shortest path between two bones"
12999 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13007 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13008 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13016 msgid "Number of Cuts"
13017 msgstr "Broj podela"
13021 msgid "Switch Direction"
13022 msgstr "Obrni smer"
13027 msgstr "Simetrično"
13038 msgid "(undocumented operator)"
13039 msgstr "(nepoznat operator)"
13043 msgid "Remove Boid State"
13044 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13049 msgstr "Dodaj četkicu"
13052 msgid "Add brush by mode type"
13053 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13061 msgid "Set brush shape"
13062 msgstr "Postavi oblik četkice"
13089 msgid "Factor to scale brush size by"
13090 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13097 msgid "Translation"
13110 msgstr "Koristi ponavljanje"
13114 msgstr "Koristi uvećanje"
13118 msgid "Reset Transform"
13119 msgstr "Poništi trensformacije"
13127 msgid "Automatically determine display type for files"
13128 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13132 msgstr "Kratka lista"
13135 msgid "Display files as short list"
13136 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13140 msgstr "Duga lista"
13143 msgid "Display files as a detailed list"
13144 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13147 msgid "Filter .blend files"
13148 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13151 msgid "Filter btx files"
13152 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13155 msgid "Filter COLLADA files"
13156 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13159 msgid "Filter font files"
13160 msgstr "Filtriraj fontove"
13163 msgid "Filter image files"
13164 msgstr "Filtriraj slike"
13167 msgid "Filter movie files"
13168 msgstr "Filtriraj filmove"
13171 msgid "Filter python files"
13172 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13175 msgid "Filter sound files"
13176 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13179 msgid "Filter text files"
13180 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13183 msgid "Select the file relative to the blend file"
13184 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13187 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13188 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13193 msgstr "Dodaj marker"
13197 msgid "Add Marker at Click"
13198 msgstr "Dodaj marker klikom"
13202 msgid "Add Marker and Move"
13203 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13206 msgid "Add new marker and move it on movie"
13207 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13211 msgstr "Dodaj marker"
13215 msgid "Add Marker and Slide"
13216 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13219 msgid "Distance between selected tracks"
13220 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13223 msgid "Keep Original"
13224 msgstr "Sačuvaj original"
13228 msgid "3D Markers to Mesh"
13229 msgstr "3D markeri u meš"
13233 msgid "Clean Tracks"
13234 msgstr "Očisti staze"
13237 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13238 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13241 msgid "Clear the whole path"
13242 msgstr "Očisti celu putanju"
13245 msgid "Clear Active"
13246 msgstr "Očisti posle"
13250 msgid "Constraint to F-Curve"
13251 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13255 msgid "Copy Tracks"
13256 msgstr "Spoji staze"
13259 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13260 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13264 msgid "Set 2D Cursor"
13269 msgid "Delete Marker"
13270 msgstr "Izbriši marker"
13273 msgid "Delete selected tracks"
13274 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13278 msgid "Detect Features"
13279 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13282 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13283 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13290 msgid "Placement for detected features"
13291 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13294 msgid "Whole Frame"
13299 msgid "Disable Markers"
13300 msgstr "Onemogući markere"
13303 msgid "Disable/enable selected markers"
13304 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13307 msgid "Disable selected markers"
13308 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13311 msgid "Enable selected markers"
13312 msgstr "Omogući izabrane markere"
13316 msgid "Select Channel"
13317 msgstr "Izaberi kanal"
13320 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13321 msgstr "Proširi tekući izbor"
13325 msgid "Jump to Frame"
13326 msgstr "Idi na kadar"
13329 msgid "Jump to special frame"
13330 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13333 msgid "Position to jump to"
13334 msgstr "Pozicija za skakanje"
13337 msgid "Jump to end of current path"
13338 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13341 msgid "Previous Failed"
13342 msgstr "Prethodni neuspeli"
13345 msgid "Next Failed"
13346 msgstr "Sledeći neuspeli"
13350 msgid "Center Current Frame"
13351 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13355 msgid "Delete Curve"
13356 msgstr "Izbriši krivu"
13360 msgid "Delete Knot"
13361 msgstr "Izbriši tačke"
13370 msgid "(De)select All Markers"
13371 msgstr "Izaberi sve markere"
13374 msgid "Change selection of all markers of active track"
13375 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13379 msgid "Hide Tracks"
13380 msgstr "Sakrij stazu"
13383 msgid "Hide selected tracks"
13384 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13387 msgid "Hide unselected tracks"
13388 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13392 msgid "Hide Tracks Clear"
13393 msgstr "Sakrij stazu"
13396 msgid "Clear hide selected tracks"
13397 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13401 msgid "Join Tracks"
13402 msgstr "Spoji staze"
13405 msgid "Join selected tracks"
13406 msgstr "Spoji izabrane staze"
13410 msgid "Lock Tracks"
13411 msgstr "Zaključaj staze"
13414 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13415 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13418 msgid "Lock selected tracks"
13419 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13426 msgid "Unlock selected tracks"
13427 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13430 msgid "Set the clip interaction mode"
13431 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13439 msgid "Paste Tracks"
13440 msgstr "Ostavi staze"
13443 msgid "Paste tracks from clipboard"
13444 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13448 msgid "Refine Markers"
13449 msgstr "Ulepšaj markere"
13456 msgid "Select all tracked tracks"
13457 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13460 msgid "Select all locked tracks"
13461 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13464 msgid "Select all disabled tracks"
13465 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13468 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13469 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13472 msgid "Select markers using lasso selection"
13473 msgstr "Bira markere lasom"
13478 msgstr "Postavi ose"
13483 msgstr "Postavi centar"
13487 msgstr "Koristi srednje"
13496 msgstr "Postavi razmeru"
13500 msgid "Set Scene Frames"
13501 msgstr "Postavi kadrove scene"
13504 msgid "Keyframe to set"
13505 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13509 msgid "Set as Background"
13510 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13513 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13514 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13518 msgid "Slide Plane Marker"
13519 msgstr "Klizaj marker ploče"
13523 msgid "Solve Camera"
13524 msgstr "Proračunaj kameru"
13527 msgid "Solve camera motion from tracks"
13528 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13532 msgid "Add Stabilization Tracks"
13533 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13537 msgid "Remove Stabilization Track"
13538 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13543 msgstr "Umnoži boju"
13547 msgid "Track Markers"
13548 msgstr "Prati markere"
13551 msgid "Track selected markers"
13552 msgstr "Na izabrane markere"
13555 msgid "Track Sequence"
13556 msgstr "Prati sekvencu"
13559 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13560 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13564 msgid "Add Tracking Object"
13565 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13568 msgid "Add new object for tracking"
13569 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13572 msgid "Remove object for tracking"
13573 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13577 msgstr "Matematički pogled"
13580 msgid "Fit frame to the viewport"
13581 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13585 msgid "Center View to Cursor"
13586 msgstr "Pogled kroz kursor"
13590 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13591 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13596 msgstr "Pomeranje pogleda"
13599 msgid "Pan the view"
13600 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13605 msgstr "Približi pogled"
13608 msgid "Zoom in/out the view"
13609 msgstr "Približi/udalji pogled"
13617 msgid "Zoom in the view"
13618 msgstr "Približi pogled"
13621 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13622 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13630 msgid "Zoom out the view"
13631 msgstr "Udaljava pogled"
13635 msgid "View Zoom Ratio"
13636 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13639 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13640 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13644 msgid "Console Autocomplete"
13645 msgstr "Samodopunjavanje"
13649 msgid "Console Banner"
13650 msgstr "Jezik konzole"
13653 msgid "Clear text by type"
13654 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13661 msgid "Clear the command history"
13662 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13669 msgid "Clear the scrollback history"
13670 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13675 msgstr "Očisti liniju"
13679 msgid "Copy to Clipboard"
13680 msgstr "Umnoži u ostavu"
13683 msgid "Copy selected text to clipboard"
13684 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13687 msgid "Delete text by cursor position"
13688 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13691 msgid "Which part of the text to delete"
13692 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13695 msgid "Next Character"
13696 msgstr "Sledeći znak"
13699 msgid "Previous Character"
13700 msgstr "Prethodni znak"
13704 msgstr "Sledeča reč"
13707 msgid "Previous Word"
13708 msgstr "Prethodna reč"
13712 msgid "Console Execute"
13713 msgstr "Unos konzole"
13717 msgid "History Append"
13718 msgstr "Dodaj istorijat"
13721 msgid "Append history at cursor position"
13722 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13725 msgid "Remove Duplicates"
13726 msgstr "Ukloni duplikate"
13729 msgid "Remove duplicate items in the history"
13730 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13733 msgid "Text to insert at the cursor position"
13734 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13738 msgid "History Cycle"
13739 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13742 msgid "Cycle through history"
13743 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13746 msgid "Reverse cycle history"
13747 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13755 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13756 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13764 msgid "Insert text at cursor position"
13765 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13769 msgid "Console Language"
13770 msgstr "Jezik konzole"
13773 msgid "Set the current language for this console"
13774 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13782 msgid "Move Cursor"
13783 msgstr "Pomeri kursor"
13786 msgid "Move cursor position"
13787 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13790 msgid "Where to move cursor to"
13791 msgstr "Gde da premestim kursor"
13795 msgstr "Početak reda"
13803 msgid "Paste from Clipboard"
13804 msgstr "Ubaci iz ostave"
13807 msgid "Paste text from clipboard"
13808 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13812 msgid "Scrollback Append"
13813 msgstr "Dodaj na prepis"
13816 msgid "Console output type"
13817 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13820 msgid "Information"
13821 msgstr "Informacija"
13825 msgid "Set Selection"
13826 msgstr "Postavi izbor"
13829 msgid "Set the console selection"
13830 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13834 msgid "Select Word"
13835 msgstr "Izaberi reč"
13844 msgstr "Ograničenje"
13847 msgid "Name of the constraint to edit"
13848 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13851 msgid "The owner of this constraint"
13852 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13855 msgid "Edit a constraint on the active object"
13856 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13859 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13860 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13868 msgid "Clear Inverse"
13869 msgstr "Očisti obrnuto"
13873 msgid "Set Inverse"
13874 msgstr "Postavi obrnuto"
13878 msgid "Delete Constraint"
13879 msgstr "Izbriši ograničenje"
13883 msgid "Move Constraint Down"
13884 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13887 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13888 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13892 msgid "Move Constraint Up"
13893 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13896 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13897 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13901 msgid "Reset Original Length"
13902 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13906 msgstr "Ciklično U"
13910 msgstr "Ciklično V"
13914 msgid "(De)select First"
13915 msgstr "Izaberi prvu"
13918 msgid "Delete selected control points or segments"
13919 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13922 msgid "Which elements to delete"
13923 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13927 msgid "Dissolve Vertices"
13928 msgstr "Rastopi temena"
13932 msgid "Duplicate Curve"
13933 msgstr "Dupliraj krivu"
13936 msgid "Duplicate selected control points"
13937 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13941 msgid "Add Duplicate"
13942 msgstr "Dodaj duplikate"
13945 msgid "Duplicate curve and move"
13946 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13949 msgid "Duplicate Curve"
13950 msgstr "Dupliraj krivu"
13953 msgid "Extrude selected control point(s)"
13954 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13961 msgid "Skin Resize"
13962 msgstr "Uvećanje kože"
13965 msgid "Shrink/Fatten"
13966 msgstr "Skupi udebljaj"
13970 msgstr "Klizaj ivicu"
13973 msgid "Sequence Slide"
13974 msgstr "Klizaj sekvencu"
13978 msgid "Extrude Curve and Move"
13979 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13982 msgid "Extrude curve and move result"
13983 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13987 msgid "Set Handle Type"
13988 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13991 msgid "Set type of handles for selected control points"
13992 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13995 msgid "Spline type"
13996 msgstr "Vrsta krive"
14000 msgid "Make Segment"
14001 msgstr "Formiraj segment"
14004 msgid "Join two curves by their selected ends"
14005 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14009 msgid "Match Texture Space"
14010 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14014 msgid "Add Bezier Circle"
14015 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14018 msgid "Construct a Bezier Circle"
14019 msgstr "Formira bazierov krug"
14022 msgid "Align the new object to the view"
14023 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14026 msgid "Enter Edit Mode"
14027 msgstr "Pređi u režim izmene"
14030 msgid "Location for the newly added object"
14031 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14034 msgid "Rotation for the newly added object"
14035 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14040 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14043 msgid "Construct a Bezier Curve"
14044 msgstr "Bazierova kriva"
14048 msgid "Add Nurbs Circle"
14049 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14053 msgid "Add Nurbs Curve"
14054 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14059 msgstr "Dodaj putanju"
14062 msgid "Construct a Path"
14063 msgstr "Formira putanju"
14067 msgid "Set Curve Radius"
14068 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14072 msgid "Select Next"
14073 msgstr "Izaberi sledeće"
14077 msgid "Checker Deselect"
14078 msgstr "Teksture stranice"
14082 msgid "Select Previous"
14083 msgstr "Izaberi prethodno"
14087 msgid "Select Random"
14088 msgstr "Izaberi nasumično"
14091 msgid "Randomly select some control points"
14092 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14095 msgid "Seed for the random number generator"
14096 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14100 msgid "Select Control Point Row"
14101 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14114 msgstr "Oštro senčenje"
14118 msgid "Shade Smooth"
14119 msgstr "Meko senčenje"
14122 msgid "Set shading to smooth"
14123 msgstr "Meko senčenje"
14126 msgid "Select shortest path between two selections"
14127 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14135 msgid "Flatten angles of selected points"
14136 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14140 msgid "Smooth Curve Radius"
14141 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14144 msgid "Interpolate radii of selected points"
14145 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14149 msgid "Smooth Curve Tilt"
14150 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14154 msgid "Smooth Curve Weight"
14155 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14163 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14164 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14168 msgid "Set Spline Type"
14169 msgstr "Postavi vrstu krive"
14172 msgid "Set type of active spline"
14173 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14180 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14181 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14184 msgid "Subdivide selected segments"
14185 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14190 msgstr "Očisti uvrtanje"
14193 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14194 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14199 msgstr "Dodaj tačku"
14202 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14203 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14208 msgstr "Koristi čvorove"
14220 msgid "Add Surface Slot"
14221 msgstr "Dodaj slot površi"
14224 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14225 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14233 msgid "Redo previous action"
14234 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14242 msgid "Undo previous action"
14243 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14247 msgid "Undo History"
14248 msgstr "Istorijat opoziva"
14255 msgid "Undo Message"
14256 msgstr "Poruka opoziva"
14260 msgid "Export Camera & Markers"
14261 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14264 msgid "End frame for export"
14265 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14268 msgid "Start frame for export"
14269 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14272 msgid "Only Selected"
14273 msgstr "Samo izabrano"
14281 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14282 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14285 msgid "End frame to export"
14286 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14289 msgid "Starting frame to export"
14290 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14293 msgid "Scale the BVH by this value"
14294 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14297 msgid "Root Translation Only"
14298 msgstr "Samo korene transformacije"
14301 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14302 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14305 msgid "Euler (Native)"
14306 msgstr "Ojler (izvorno)"
14309 msgid "Euler (XYZ)"
14310 msgstr "Ojler (XYZ)"
14313 msgid "Euler (XZY)"
14314 msgstr "Ojler (XZY)"
14317 msgid "Euler (YXZ)"
14318 msgstr "Ojler (YXZ)"
14321 msgid "Euler (YZX)"
14322 msgstr "Ojler (YZX)"
14325 msgid "Euler (ZXY)"
14326 msgstr "Ojler (ZXY)"
14329 msgid "Euler (ZYX)"
14330 msgstr "Ojler (ZYX)"
14347 msgstr "Gore po -X"
14351 msgstr "Gore po -Y"
14355 msgstr "Gore po -Z"
14358 msgid "Selection Only"
14359 msgstr "Samo izabrano"
14364 msgstr "Izvoz u STL"
14380 msgid "Baked Animation"
14381 msgstr "Ispečena animacija"
14384 msgid "All Actions"
14385 msgstr "Sve akcije"
14388 msgid "Active scene to file"
14389 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14392 msgid "Each scene as a file"
14393 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14400 msgid "Write face smoothing"
14401 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14404 msgid "Write edge smoothing"
14405 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14408 msgid "Object Types"
14409 msgstr "Alatke objekta"
14421 msgstr "Režim putanje"
14424 msgid "Method used to reference paths"
14425 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14428 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14429 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14432 msgid "Always write absolute paths"
14433 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14436 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14437 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14440 msgid "Filename only"
14441 msgstr "Samo ime datoteke"
14444 msgid "Only Deform Bones"
14445 msgstr "Samo deformisane kosti"
14448 msgid "Create a dir for each exported file"
14449 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14452 msgid "Custom Properties"
14453 msgstr "Prilagođene osobine"
14456 msgid "Export custom properties"
14457 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14460 msgid "Use Metadata"
14461 msgstr "Koristi metapodatke"
14469 msgid "Material Groups"
14470 msgstr "Grupa materijala"
14473 msgid "Keep Vertex Order"
14474 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14477 msgid "Include Edges"
14478 msgstr "Uključi ivice"
14481 msgid "Write Materials"
14482 msgstr "Upisuj materijal"
14485 msgid "Write Normals"
14486 msgstr "Upisuj normale"
14489 msgid "Smooth Groups"
14490 msgstr "Grupe umekšanja"
14493 msgid "Triangulate Faces"
14494 msgstr "Trouglaste stranice"
14497 msgid "Convert all faces to triangles"
14498 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14501 msgid "Include UVs"
14502 msgstr "Uključi UV"
14514 msgid "Frames Per Second"
14515 msgstr "Drugi najbliži"
14518 msgid "Number of frames/second"
14519 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14522 msgid "End frame for baking"
14523 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14526 msgid "Start frame for baking"
14527 msgstr "Početni kadar bečenja"
14531 msgid "Add Bookmark"
14532 msgstr "Dodaj obeleživač"
14536 msgid "Delete Bookmark"
14537 msgstr "Ukloni obeleživač"
14541 msgid "Cancel File Load"
14542 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14545 msgid "Cancel loading of selected file"
14546 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14550 msgid "Delete Selected Files"
14551 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14555 msgid "Create New Directory"
14556 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14559 msgid "Create a new directory"
14560 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14563 msgid "Name of new directory"
14564 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14571 msgid "Open new directory"
14572 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14576 msgid "Increment Number in Filename"
14577 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14581 msgid "Find Missing Files"
14582 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14586 msgstr "Traži ponovo"
14590 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14591 msgstr "Prikaži obeleživače"
14595 msgid "Highlight File"
14596 msgstr "Označi datoteku"
14599 msgid "Highlight selected file(s)"
14600 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14603 msgid "Make all paths to external files absolute"
14604 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14607 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14608 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14612 msgid "Next Folder"
14613 msgstr "Sledeći direktorijum"
14616 msgid "Move to next folder"
14617 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14621 msgid "Parent File"
14622 msgstr "Roditeljska datoteka"
14625 msgid "Move to parent directory"
14626 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14630 msgid "Previous Folder"
14631 msgstr "Prethodni direktorijum"
14634 msgid "Move to previous folder"
14635 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14638 msgid "Refresh the file list"
14639 msgstr "Osveži listu datoteka"
14643 msgid "Rename File or Directory"
14644 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14647 msgid "Rename file or file directory"
14648 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14652 msgid "Report Missing Files"
14653 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14656 msgid "Report all missing external files"
14657 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14661 msgid "Reset Recent"
14665 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14666 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14670 msgid "(De)select All Files"
14671 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14674 msgid "Select or deselect all files"
14675 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14679 msgid "Select Directory"
14680 msgstr "Izaberi direktorijum"
14688 msgstr "Sledeča reč"
14692 msgid "Smooth Scroll"
14693 msgstr "Glatko klizanje"
14696 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14697 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14700 msgid "How to unpack"
14701 msgstr "Kako raspakovati"
14704 msgid "Remove Pack"
14705 msgstr "Ukloni paket"
14709 msgid "Unpack Item"
14710 msgstr "Raspakuj sliku"
14714 msgstr "Velika/mala slova"
14717 msgid "Lower or upper case"
14718 msgstr "Velika ili mala slova."
14722 msgstr "Mala slova"
14726 msgstr "Velika slova"
14730 msgid "Toggle Case"
14731 msgstr "Velika/mala slova"
14734 msgid "Toggle font case"
14735 msgstr "Menja velika i mala slova"
14739 msgid "Change Character"
14740 msgstr "Izmeni znak"
14743 msgid "Change font character code"
14744 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14752 msgid "Change Spacing"
14753 msgstr "Promeni razmak"
14762 msgstr "Prelom redova"
14765 msgid "Move cursor to position type"
14766 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14769 msgid "Previous Line"
14770 msgstr "Prethodni red"
14774 msgstr "Sledeći red"
14777 msgid "Previous Page"
14778 msgstr "Prethodna strana"
14782 msgstr "Sledeća strana"
14787 msgstr "Otvori font"
14790 msgid "Select all text"
14791 msgstr "Izaberi sav tekst"
14796 msgstr "Postavi stil"
14799 msgid "Set font style"
14800 msgstr "Postavi stil teksta"
14808 msgstr "Podebljano"
14821 msgstr "Umnoži tekst"
14826 msgstr "Iseci tekst"
14829 msgid "Cut selected text to clipboard"
14830 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14834 msgid "Insert Text"
14835 msgstr "Umetni tekst"
14840 msgstr "Ubaci tekst"
14845 msgstr "Ubaci datoteku"
14848 msgid "The current text box"
14849 msgstr "Tekući blok teksta"
14854 msgstr "Prekini vezu"
14857 msgid "Remove from selection"
14858 msgstr "Ukloni iz izbora"
14861 msgid "Toggle Selection"
14862 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14865 msgid "Toggle the selection"
14866 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14870 msgid "Delete Active Frame"
14871 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14874 msgid "Make annotations on the active data"
14875 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14878 msgid "Way to interpret mouse movements"
14879 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14882 msgid "Draw Freehand"
14883 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14886 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14887 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14890 msgid "Draw Straight Lines"
14891 msgstr "Crtaj prave linije"
14894 msgid "Draw straight line segment(s)"
14895 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14898 msgid "Draw Poly Line"
14899 msgstr "Crtaj poligon"
14911 msgid "Convert Grease Pencil"
14912 msgstr "Pretvori skicu"
14915 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14916 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14919 msgid "Gap Duration"
14920 msgstr "Trajanje rupe"
14923 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14924 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14927 msgid "Use the original timing, gaps included"
14928 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14931 msgid "Custom Gaps"
14932 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14935 msgid "Which type of curve to convert to"
14936 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14939 msgid "Polygon Curve"
14943 msgid "Normalize Weight"
14944 msgstr "Normalizovana debljina"
14948 msgid "Copy Strokes"
14949 msgstr "Kopiraj poteze"
14952 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14953 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14956 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14957 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14960 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14961 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14964 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14965 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14968 msgid "Delete selected strokes"
14969 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14972 msgid "Delete active frame"
14973 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14981 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14982 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14986 msgid "Grease Pencil Draw"
14987 msgstr "Skiciranje"
14990 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14991 msgstr "Briše skicirane poteze"
14995 msgid "Duplicate Strokes"
14996 msgstr "Dupliraj poteze"
14999 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15000 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15003 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15004 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15007 msgid "Duplicate Strokes"
15008 msgstr "Dupliraj poteze"
15016 msgid "Hide Layer(s)"
15017 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15020 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15021 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15024 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15025 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15029 msgid "Add New Layer"
15030 msgstr "Dodaj novi sloj"
15034 msgid "Duplicate Layer"
15035 msgstr "Dupliraj sloj"
15038 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15039 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15042 msgid "Only Active"
15043 msgstr "Samo aktivne"
15047 msgid "Remove Mask Layer"
15048 msgstr "Ukloni masku sloja"
15052 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15053 msgstr "Premesti sloj skice"
15056 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15057 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15061 msgid "Remove Layer"
15062 msgstr "Ukloni sloj"
15065 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15066 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15070 msgid "Paste Strokes"
15071 msgstr "Ubaci poteze"
15074 msgid "Subdivisions"
15078 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15079 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15082 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15083 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15086 msgid "Entire Strokes"
15087 msgstr "Cele poteze"
15090 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15091 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15094 msgid "Mouse location"
15095 msgstr "Lokacija miša"
15099 msgid "(De)select All Strokes"
15100 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15103 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15104 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15107 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15108 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15111 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15112 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15115 msgid "Shared layers"
15116 msgstr "Deljeni slojevi"
15120 msgid "Lasso Select Strokes"
15121 msgstr "Laso izbor poteza"
15124 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15125 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15128 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15129 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15132 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15133 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15136 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15137 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15141 msgid "Snap Selection to Cursor"
15142 msgstr "Izabor za kursor"
15146 msgid "Snap Selection to Grid"
15147 msgstr "Izabrano za mrežu"
15159 msgid "Assign to Vertex Group"
15160 msgstr "Pridruži grupu temena"
15163 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15164 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15168 msgid "Invert Vertex Group"
15169 msgstr "Obrni grupu temena"
15173 msgid "Normalize Vertex Group"
15174 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15177 msgid "Lock Active"
15178 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15181 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15182 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15186 msgid "Remove from Vertex Group"
15187 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15190 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15191 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15195 msgid "Select Vertex Group"
15196 msgstr "Izaberi grupu temena"
15199 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15200 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15205 msgstr "Ispeci krivu"
15209 msgid "Click-Insert Keyframes"
15210 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15213 msgid "Frame to insert keyframe on"
15214 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15217 msgid "Only Curves"
15218 msgstr "Samo krive"
15221 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15222 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15227 msgstr "Postavi kursor"
15231 msgid "Add F-Curve Modifier"
15232 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15235 msgid "Include Handles"
15236 msgstr "Uključi ručke"
15240 msgid "Smooth Keys"
15241 msgstr "Umekšaj ključeve"
15244 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15245 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15249 msgid "Set Curves Point"
15250 msgstr "Tačke bazierove krive"
15253 msgid "Black Point"
15254 msgstr "Crna tačka"
15257 msgid "White Point"
15258 msgstr "Bela tačka"
15262 msgid "Image Edit Externally"
15263 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15267 msgid "Invert Channels"
15268 msgstr "Obrnuti kanali"
15271 msgid "Invert image's channels"
15272 msgstr "Obrni kanale slike"
15276 msgid "Match Movie Length"
15277 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15282 msgstr "Nova slika"
15285 msgid "Create a new image"
15286 msgstr "Kreira novu sliku"
15289 msgid "Default fill color"
15290 msgstr "Tekuća boja ispune"
15293 msgid "Image height"
15294 msgstr "Visina sliku"
15297 msgid "Image width"
15298 msgstr "Širina slike"
15303 msgstr "Otvori sliku"
15307 msgstr "Otvori sliku"
15312 msgstr "Zapakuj sliku"
15315 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15316 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15320 msgid "Project Apply"
15321 msgstr "Primeni projekciju"
15325 msgid "Project Edit"
15326 msgstr "Izmena projekcije"
15329 msgid "Reload current image from disk"
15330 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15334 msgid "Replace Image"
15335 msgstr "Zameni sliku"
15338 msgid "Replace current image by another one from disk"
15339 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15343 msgid "Sample Color"
15344 msgstr "Uzorak boje"
15363 msgid "Save As Render"
15364 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15368 msgid "Save Sequence"
15369 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15372 msgid "Save a sequence of images"
15373 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15377 msgid "Unpack Image"
15378 msgstr "Raspakuj sliku"
15381 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15382 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15386 msgstr "Naziv slike"
15389 msgid "Use Local File"
15390 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15393 msgid "Use Original File"
15394 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15397 msgid "Zoom in/out the image"
15398 msgstr "Približi/udalji sliku"
15402 msgid "Zoom to Border"
15403 msgstr "Približi na okvir"
15406 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15407 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15410 msgid "Set zoom ratio of the view"
15411 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15419 msgid "Load a BVH motion capture file"
15420 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15423 msgid "Starting frame for the animation"
15424 msgstr "Početni kadar animacije"
15432 msgid "Relative Paths"
15433 msgstr "Relativne putanje"
15445 msgid "File path used for importing the PLY file"
15446 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15451 msgstr "Uvoz u STL"
15459 msgid "Image Search"
15460 msgstr "Pretraga slika"
15463 msgid "Manual Orientation"
15464 msgstr "Ručna orijentacija"
15477 msgid "Start frame for inserting animation"
15478 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15482 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15483 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15487 msgid "Delete Reports"
15488 msgstr "Izbriši izveštaj"
15491 msgid "Delete selected reports"
15492 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15496 msgid "Update Reports Display"
15497 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15501 msgid "Select Report"
15502 msgstr "Izaberi izveštaj"
15505 msgid "Select reports by index"
15506 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15509 msgid "Index of the report"
15510 msgstr "Indeks izveštaja"
15514 msgid "Flip (Distortion Free)"
15515 msgstr "Promeni smer"
15518 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15519 msgstr "Koordinate prve ručke"
15534 msgid "Randomly select UVW control points"
15535 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15539 msgid "Select Ungrouped"
15540 msgstr "Izaberi van grupe"
15543 msgid "Select vertices without a group"
15544 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15547 msgid "Add a new time marker"
15548 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15552 msgid "Bind Camera to Markers"
15553 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15557 msgid "Delete Markers"
15558 msgstr "Ukloni markere"
15562 msgid "Make Links to Scene"
15563 msgstr "Na scenu..."
15567 msgid "Rename Marker"
15568 msgstr "Preimenuj marker"
15571 msgid "Select the camera"
15572 msgstr "Izaberi kameru"
15576 msgid "(De)select all Markers"
15577 msgstr "Izaberi sve markere"
15580 msgid "Change selection of all time markers"
15581 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15584 msgid "Slide Point"
15585 msgstr "Klizaj tačku"
15588 msgid "Slide control points"
15589 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15592 msgid "Add vertex to active spline"
15593 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15597 msgid "Add Vertex and Slide"
15598 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15601 msgid "Add new vertex and slide it"
15602 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15606 msgstr "Dodaj tačku"
15610 msgid "Copy Splines"
15611 msgstr "Umnoži krivu"
15614 msgid "Delete selected control points or splines"
15615 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15619 msgid "Duplicate Mask"
15620 msgstr "Dupliraj masku"
15623 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15624 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15627 msgid "Duplicate Mask"
15628 msgstr "Dupliraj masku"
15633 msgstr "Premesti sloj"
15636 msgid "Direction to move the active layer"
15637 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15641 msgid "Add Mask Layer"
15642 msgstr "Dodaj sloj maske"
15645 msgid "Add new mask layer for masking"
15646 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15649 msgid "Remove mask layer"
15650 msgstr "Ukloni render sloj"
15655 msgstr "Maska stranice"
15658 msgid "Create new mask"
15659 msgstr "Napravi novu masku"
15662 msgid "Name of new mask"
15663 msgstr "Naziv UV mape"
15666 msgid "Clear the mask's parenting"
15667 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15670 msgid "Set the mask's parenting"
15671 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15674 msgid "Paste splines from clipboard"
15675 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15680 msgstr "Dodaj krug"
15685 msgstr "Dodaj kvadrat"
15688 msgid "Select spline points"
15689 msgstr "Izaberi tačke krive"
15692 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15693 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15697 msgid "Clear Shape Key"
15698 msgstr "Obriši ključ oblika"
15702 msgid "Insert Shape Key"
15703 msgstr "Premesti ključ oblika"
15707 msgid "Slide Point"
15708 msgstr "Klizač min."
15711 msgid "Slide New Point"
15712 msgstr "Klizaj novu tačku"
15716 msgid "Copy Material"
15717 msgstr "Kopiraj materijal"
15720 msgid "Copy the material settings and nodes"
15721 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15725 msgid "New Material"
15726 msgstr "Novi materijal"
15729 msgid "Add a new material"
15730 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15734 msgid "Paste Material"
15735 msgstr "Ubaci materijal"
15739 msgid "Beautify Faces"
15740 msgstr "Ulepšaj stranice"
15743 msgid "Angle limit"
15744 msgstr "Granice ugla"
15749 msgstr "Iskošavanje"
15752 msgid "Clear Inner"
15753 msgstr "Očisti unutrašnje"
15756 msgid "Clear Outer"
15757 msgstr "Očisti spoljašnje"
15760 msgid "Plane Normal"
15761 msgstr "Normala ploče"
15764 msgid "Axis Threshold"
15768 msgid "Interpolation method"
15769 msgstr "Interpolacija"
15772 msgid "Smoothness factor"
15773 msgstr "Faktor umekšavanja"
15777 msgid "Reverse Colors"
15778 msgstr "Boje tačaka"
15782 msgid "Rotate Colors"
15783 msgstr "Obrni boje"
15786 msgid "Delete Unused"
15787 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15790 msgid "Join Triangles"
15795 msgstr "Stvori veze..."
15798 msgid "Compare Materials"
15799 msgstr "Uporedi materijale"
15802 msgid "Use Existing Faces"
15803 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15806 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15807 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15810 msgid "Only Edges & Faces"
15811 msgstr "Samo ivice i stranice"
15815 msgstr "Samo stranice"
15819 msgstr "Razdvoj stranicu"
15823 msgid "Delete Loose"
15824 msgstr "Izbriši slobodno"
15827 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15828 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15831 msgid "Remove loose edges"
15832 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15835 msgid "Remove loose faces"
15836 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15839 msgid "Remove loose vertices"
15840 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15844 msgid "Dissolve Edges"
15845 msgstr "Rastopi ivice"
15848 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15849 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15852 msgid "Dissolve remaining vertices"
15853 msgstr "Rastapa preostala temena"
15857 msgid "Dissolve Faces"
15858 msgstr "Rastopi stranice"
15861 msgid "Dissolve faces"
15862 msgstr "Rastopi stranice"
15866 msgid "Limited Dissolve"
15867 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15870 msgid "Delimit dissolve operation"
15871 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15875 msgid "Dissolve Selection"
15876 msgstr "Rastopi izabrano"
15879 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15880 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15883 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15884 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15887 msgid "Rotate Source"
15888 msgstr "Rotiraj izvor"
15891 msgid "Duplicate mesh and move"
15892 msgstr "Duplira i premeša meš"
15900 msgid "Make Edge/Face"
15901 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15905 msgid "Rotate Selected Edge"
15906 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15911 msgstr "Razdvoj ivice"
15914 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15915 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15919 msgid "Edge Ring Select"
15920 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15923 msgid "Select an edge ring"
15924 msgstr "Izbor prstena ivica"
15927 msgid "Remove from the selection"
15928 msgstr "Ukloni iz izbora"
15932 msgid "Select Sharp Edges"
15933 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15936 msgid "Mirror Editing"
15937 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15941 msgid "Extrude Region and Move"
15942 msgstr "Izvuci ponovo"
15946 msgid "Extrude Only Edges"
15947 msgstr "Samo ivice"
15950 msgid "Extrude individual edges only"
15951 msgstr "Izvuci individualno"
15955 msgid "Extrude Individual Faces"
15956 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15959 msgid "Extrude individual faces only"
15960 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15964 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15965 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15968 msgid "Extrude Individual Faces"
15969 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15972 msgid "Extrude Region"
15973 msgstr "Izvuci region"
15976 msgid "Extrude region of faces"
15977 msgstr "Izvuci region"
15981 msgid "Extrude Region"
15982 msgstr "Izvuci region"
15985 msgid "Extrude region and move result"
15986 msgstr "Izvuci ponovo"
15990 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15991 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15994 msgid "Extrude vertices and move result"
15995 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15998 msgid "Extrude Only Vertices"
15999 msgstr "Izvuci samo temena"
16002 msgid "Extrude individual vertices only"
16003 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16007 msgid "Extrude Only Vertices"
16008 msgstr "Izvuci samo temena"
16011 msgid "Axis Direction"
16016 msgid "Select Linked Flat Faces"
16017 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16020 msgid "Select linked faces by angle"
16021 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16024 msgid "Display faces flat"
16025 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16037 msgid "Simple Blending"
16038 msgstr "Jednostavan prelaz"
16043 msgstr "Popuni rupe"
16051 msgid "Flip Normals"
16052 msgstr "Izvrni normale"
16056 msgid "Inset Faces"
16057 msgstr "Unutrašnje stranice"
16060 msgid "Inset new faces into selected faces"
16061 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16064 msgid "Inset face boundaries"
16065 msgstr "Unutrašnje stranice"
16072 msgid "Select Outer"
16073 msgstr "Izaberi šaru"
16084 msgid "Only cut selected geometry"
16085 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16089 msgid "Multi Select Loops"
16090 msgstr "Izaberi korenje"
16098 msgid "Loop Select"
16099 msgstr "Izbor petlje"
16102 msgid "Select a loop of connected edges"
16103 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16107 msgid "Select Loop Inner-Region"
16108 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16111 msgid "Select Bigger"
16112 msgstr "Izaberi više"
16115 msgid "Object Index"
16116 msgstr "Indeks objekta"
16120 msgid "Mark Freestyle Edge"
16121 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16125 msgid "Mark Freestyle Face"
16126 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16131 msgstr "Označi šav"
16136 msgstr "Označi oštro"
16144 msgid "Merge selected vertices"
16145 msgstr "Spoji izabrana temena"
16148 msgid "Merge method to use"
16149 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16165 msgstr "Za poslednje"
16169 msgstr "Popuni rupe"
16176 msgid "Constant falloff"
16177 msgstr "Opadanje ograničenja"
16180 msgid "Random falloff"
16181 msgstr "Nasumično opadanje"
16184 msgid "Proportional Editing"
16185 msgstr "Proporcionalna izmena"
16188 msgid "Triangle Fan"
16189 msgstr "Lepeza trouglova"
16192 msgid "Use triangle fans"
16193 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16198 msgstr "Dodaj kupu"
16201 msgid "Base Fill Type"
16202 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16206 msgstr "Poluprečnik 1"
16210 msgstr "Poluprečnik 2"
16215 msgstr "Dodaj kocku"
16219 msgid "Add Cylinder"
16220 msgstr "Dodaj valjak"
16223 msgid "Cap Fill Type"
16224 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16229 msgstr "Dodaj mrežu"
16232 msgid "X Subdivisions"
16233 msgstr "Podela po X osi"
16236 msgid "Y Subdivisions"
16237 msgstr "Podela po Y osi"
16241 msgid "Add Ico Sphere"
16242 msgstr "Dodaj ikosferu"
16247 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16252 msgstr "Dodaj ploču"
16255 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16256 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16261 msgstr "Dodaj torus"
16264 msgid "Exterior Radius"
16265 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16268 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16269 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16272 msgid "Interior Radius"
16273 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16276 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16277 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16280 msgid "Major Radius"
16281 msgstr "Glavni poluprečnik"
16284 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16285 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16288 msgid "Major Segments"
16289 msgstr "Glavni delovi"
16292 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16293 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16296 msgid "Minor Radius"
16297 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16300 msgid "Radius of the torus' cross section"
16301 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16304 msgid "Minor Segments"
16305 msgstr "Sporedni delovi"
16308 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16309 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16312 msgid "Major/Minor"
16313 msgstr "Glavni/sporedni"
16316 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16317 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16320 msgid "Exterior/Interior"
16321 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16324 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16325 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16329 msgid "Add UV Sphere"
16330 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16333 msgid "Run all checks"
16334 msgstr "Pokreni sve provere"
16337 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16338 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16341 msgid "Sharp Edges"
16342 msgstr "Oštre ivice"
16345 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16346 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16349 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16350 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16358 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16359 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16362 msgid "Fill the ripped region"
16363 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16366 msgid "Rip polygons and move the result"
16367 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16379 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16380 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16387 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16388 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16392 msgid "Select Axis"
16393 msgstr "Izaberi osu"
16401 msgstr "Dodaje Metaball"
16404 msgid "Align the transformation axes to the window"
16405 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16408 msgid "Positive Axis"
16409 msgstr "Pozitivne ose"
16412 msgid "Negative Axis"
16413 msgstr "Negativne ose"
16416 msgid "Aligned Axis"
16417 msgstr "Poravnate ose"
16421 msgid "Select Faces by Sides"
16422 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16425 msgid "Number of Vertices"
16426 msgstr "Broj temena"
16430 msgstr "Jednako sa"
16433 msgid "Not Equal To"
16434 msgstr "Nije jednako sa"
16438 msgid "Select Interior Faces"
16439 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16442 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16443 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16446 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16447 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16450 msgid "Extend the existing selection"
16451 msgstr "Proširi tekući izbor"
16455 msgid "Select Mode"
16456 msgstr "Mod izabora"
16459 msgid "Change selection mode"
16460 msgstr "Promeni mod izbora"
16463 msgid "Vertex selection mode"
16464 msgstr "Mod izbora temena"
16467 msgid "Edge selection mode"
16468 msgstr "Mod izbora ivica"
16471 msgid "Face selection mode"
16472 msgstr "Mod izbora stranica"
16475 msgid "Randomly select vertices"
16476 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16479 msgid "Face Angles"
16480 msgstr "Uglovi stranice"
16483 msgid "Freestyle Edge Marks"
16484 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16487 msgid "Polygon Sides"
16488 msgstr "Strane poligona"
16495 msgid "Freestyle Face Marks"
16496 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16499 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16500 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16503 msgid "By Material"
16504 msgstr "Po materijalu"
16507 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16508 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16512 msgid "Select Shortest Path"
16513 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16522 msgid "Sort Mesh Elements"
16523 msgstr "Meta elemenat"
16526 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16527 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16530 msgid "Seed for random-based operations"
16531 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16534 msgid "View Z Axis"
16535 msgstr "Ose pogleda"
16538 msgid "View X Axis"
16539 msgstr "Ose pogleda"
16542 msgid "Randomize order of selected elements"
16543 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16546 msgid "Reverse current order of selected elements"
16547 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16550 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16551 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16554 msgid "Subdivide selected edges"
16555 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16562 msgid "Fractal randomness factor"
16563 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16566 msgid "Along Normal"
16567 msgstr "Duž normala"
16570 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16571 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16575 msgstr "Unutrašnja temena"
16579 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16580 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16600 msgid "Snap to Symmetry"
16601 msgstr "Lepi za simetriju"
16605 msgid "Tris to Quads"
16606 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16609 msgid "Join triangles into quads"
16610 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16614 msgid "Remove UV Map"
16615 msgstr "Ukloni UV mapu"
16619 msgid "Reverse UVs"
16620 msgstr "Obrnuti UV"
16625 msgstr "Okretanje UV-a"
16629 msgid "Vertex Connect"
16630 msgstr "Poveži temena"
16634 msgid "Add Vertex Color"
16635 msgstr "Dodaj boju temena"
16638 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16639 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16642 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16643 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16646 msgid "Smooth Z Axis"
16647 msgstr "Umekšaj Z osu"
16650 msgid "Remove original faces"
16651 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16654 msgid "Channel Index"
16655 msgstr "Indeks kanala"
16659 msgid "Sync Action Length"
16660 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16664 msgid "Apply Scale"
16665 msgstr "Primeni uvećanje"
16669 msgid "Bake Action"
16670 msgstr "Ispeci akciju"
16673 msgid "Which data's transformations to bake"
16674 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16677 msgid "Bake bones transformations"
16678 msgstr "Bez transformacija"
16681 msgid "Bake object transformations"
16682 msgstr "Bez transformacija"
16685 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16686 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16689 msgid "Clear Parents"
16690 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16694 msgid "Clear Scale"
16695 msgstr "Očisti uvećavanje"
16699 msgid "Delete Strips"
16700 msgstr "Izbriši trake"
16704 msgid "Duplicate Strips"
16705 msgstr "Dupliraj trake"
16709 msgid "Make Single User"
16710 msgstr "Jedan sloj"
16713 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16714 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16718 msgid "Include Selected Objects"
16719 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16723 msgid "Snap Strips"
16724 msgstr "Lepi staze"
16728 msgid "Split Strips"
16729 msgstr "Podeli staze"
16733 msgid "Swap Strips"
16734 msgstr "Zameni staze"
16739 msgstr "Dodaj staze"
16742 msgid "Above Selected"
16743 msgstr "Iznad izabranog"
16746 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16747 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16751 msgid "Delete Tracks"
16752 msgstr "Izbriši staze"
16756 msgid "Add Transition"
16757 msgstr "Dodaj prelaz"
16761 msgid "Enter Tweak Mode"
16762 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16766 msgid "Exit Tweak Mode"
16767 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16771 msgstr "Vrsta čvora"
16775 msgstr "Vrsta čvora"
16779 msgid "Add File Node"
16780 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16784 msgid "Add Mask Node"
16785 msgstr "Dodaj čvor maske"
16790 msgstr "Dodaj čvor"
16794 msgid "Add Reroute"
16795 msgstr "Dodaj promenu rute"
16798 msgid "Add a reroute node"
16799 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16803 msgid "Search and Add Node"
16804 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16808 msgid "Attach Nodes"
16809 msgstr "Priključi čvorove"
16812 msgid "Attach active node to a frame"
16813 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16817 msgid "Background Image Fit"
16818 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16821 msgid "Fit the background image to the view"
16822 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16826 msgid "Background Image Move"
16827 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16831 msgid "Background Image Zoom"
16832 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16835 msgid "Zoom in/out the background image"
16836 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16839 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16840 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16843 msgid "Delete selected nodes"
16844 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16848 msgid "Detach Nodes"
16849 msgstr "Odvoji čvorove"
16852 msgid "Detach selected nodes from parents"
16853 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16857 msgid "Detach and Move"
16858 msgstr "Odvoji i pomeri"
16861 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16862 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16865 msgid "Attach Nodes"
16866 msgstr "Pripoji čvorove"
16869 msgid "Detach Nodes"
16870 msgstr "Odvoji čvorove"
16874 msgid "Duplicate Nodes"
16875 msgstr "Udvostruči čvorove"
16878 msgid "Duplicate selected nodes"
16879 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16882 msgid "Keep Inputs"
16883 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16886 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16887 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16890 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16891 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16894 msgid "Duplicate Nodes"
16895 msgstr "Udvostruči čvorove"
16898 msgid "Move and Attach"
16899 msgstr "Stvori i zameni veze"
16902 msgid "Move nodes and attach to frame"
16903 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16906 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16907 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16912 msgstr "Pronađi čvor"
16917 msgstr "Uredi grupu"
16920 msgid "Edit node group"
16921 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16929 msgid "Group Insert"
16930 msgstr "Umetni grupu"
16933 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16934 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16939 msgstr "Napravi grupu"
16942 msgid "Make group from selected nodes"
16943 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16946 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16947 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16952 msgstr "Razgrupiši"
16955 msgid "Ungroup selected nodes"
16956 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16964 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16965 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16970 msgstr "Poveži čvorove"
16973 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16974 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16979 msgstr "Poveži čvorove"
16982 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16983 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16996 msgstr "Napravi veze"
16999 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17000 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17004 msgid "Link to Viewer Node"
17005 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17008 msgid "Link to viewer node"
17009 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17014 msgstr "Iseci veze"
17018 msgid "Detach Links"
17019 msgstr "Razdvoj veze"
17027 msgid "Move a node to detach links"
17028 msgstr "Stvori i zameni veze"
17031 msgid "Detach Links"
17032 msgstr "Razdvoj veze"
17036 msgid "New Node Tree"
17037 msgstr "Novo drvo čvorova"
17040 msgid "Create a new node tree"
17041 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17045 msgstr "Vrsta drveta"
17049 msgid "Toggle Node Options"
17050 msgstr "Manje/više informacija"
17053 msgid "Attach selected nodes"
17054 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17058 msgid "Render Changed Layer"
17059 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17062 msgid "(De)select all nodes"
17063 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17067 msgid "Link Viewer"
17068 msgstr "Povezani pogledač"
17071 msgid "Link to Viewer Node"
17072 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17076 msgid "Move and Attach"
17077 msgstr "Stvori i zameni veze"
17081 msgid "Parent Node Tree"
17082 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17087 msgstr "Dodaj objekat"
17090 msgid "Add an object to the scene"
17091 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17095 msgid "Add Named Object"
17096 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17099 msgid "Add named object"
17100 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17103 msgid "Object name to add"
17104 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17108 msgid "Align Objects"
17109 msgstr "Poravnaj objekte"
17112 msgid "Align to axis"
17113 msgstr "Poravnaj po osi"
17116 msgid "Negative Sides"
17117 msgstr "Negativne strane"
17124 msgid "Positive Sides"
17125 msgstr "Pozitivne strane"
17128 msgid "Scene Origin"
17129 msgstr "Centar scene"
17133 msgid "Add Armature"
17134 msgstr "Dodaj kostur"
17137 msgid "Add an armature object to the scene"
17138 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17146 msgid "Bake image textures of selected objects"
17147 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17151 msgstr "Kombinovano"
17156 msgstr "Dodaj kameru"
17159 msgid "Add a camera object to the scene"
17160 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17164 msgid "Add Constraint"
17165 msgstr "Dodaj ograničenje"
17169 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17170 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17174 msgid "Clear Object Constraints"
17175 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17178 msgid "Convert selected objects to another type"
17179 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17183 msgstr "Modifikator"
17186 msgid "Name of the modifier to edit"
17187 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17190 msgid "Delete selected objects"
17191 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17194 msgid "Delete Globally"
17195 msgstr "Izbriši globalno"
17198 msgid "Remove object from all scenes"
17199 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17203 msgstr "Putanje datoteke"
17206 msgid "Path to image file"
17207 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17211 msgid "Drop Named Material on Object"
17212 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17215 msgid "Material name to assign"
17216 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17220 msgid "Duplicate Objects"
17221 msgstr "Udvostruči objekte"
17224 msgid "Duplicate selected objects"
17225 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17228 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17229 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17232 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17233 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17236 msgid "Duplicate Objects"
17237 msgstr "Udvostruči objekte"
17241 msgid "Duplicate Linked"
17242 msgstr "Dupliraj povezano"
17245 msgid "Keep Hierarchy"
17246 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17250 msgid "Add Effector"
17251 msgstr "Dodaj efektor"
17254 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17255 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17263 msgid "Add an empty object to the scene"
17264 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17268 msgid "Explode Refresh"
17269 msgstr "Samoosvežavaj"
17273 msgid "Toggle Force Field"
17282 msgid "Add Modifier"
17283 msgstr "Dodaj modifikator"
17287 msgid "Apply Modifier"
17288 msgstr "Primeni modifikator"
17291 msgid "Object Data"
17292 msgstr "Podaci objekta"
17296 msgstr "Novi oblik"
17300 msgid "Copy Modifier"
17301 msgstr "Umnoži modifikator"
17305 msgid "Move Up Modifier"
17306 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17310 msgid "Clear All Restrict Render"
17311 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17315 msgid "Hook to Selected Object"
17316 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17320 msgid "Assign to Hook"
17321 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17324 msgid "Modifier number to assign to"
17325 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17329 msgid "Recenter Hook"
17330 msgstr "Centariraj udicu"
17334 msgid "Remove Hook"
17335 msgstr "Ukloni udicu"
17338 msgid "Modifier number to remove"
17339 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17344 msgstr "Resetuj udicu"
17348 msgid "Select Hook"
17349 msgstr "Izbor udice"
17352 msgid "Select affected vertices on mesh"
17353 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17357 msgid "Restrict Render Unselected"
17358 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17366 msgid "Join selected objects into active object"
17367 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17371 msgid "Join as Shapes"
17372 msgstr "Spoji oblike"
17376 msgid "Laplacian Deform Bind"
17377 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17380 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17381 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17385 msgid "Clear Location"
17386 msgstr "Očisti lokaciju"
17390 msgid "Link Objects to Scene"
17391 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17394 msgid "Link selection to another scene"
17395 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17400 msgstr "Primeni lokalno"
17403 msgid "Selected Objects and Data"
17404 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17407 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17408 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17411 msgid "Object Animation"
17412 msgstr "ANimacija objekta"
17416 msgid "Add Material Slot"
17417 msgstr "Dodaj slot materijala"
17420 msgid "Add a new material slot"
17421 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17425 msgid "Assign Material Slot"
17426 msgstr "Pridruži slot materijala"
17429 msgid "Assign active material slot to selection"
17430 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17433 msgid "Deselect by active material slot"
17434 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17437 msgid "Select by active material slot"
17438 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17442 msgid "Mesh Deform Bind"
17443 msgstr "Deformacija meša"
17447 msgid "Add Metaball"
17448 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17451 msgid "Add an metaball object to the scene"
17452 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17456 msgid "Set Object Mode"
17457 msgstr "Podesi režim objekta"
17460 msgid "Sets the object interaction mode"
17461 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17465 msgid "Convert Modifier"
17466 msgstr "Pretvori modifikator"
17470 msgid "Multires Pack External"
17471 msgstr "Zapakuj eksterno"
17475 msgid "Multires Save External"
17476 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17480 msgid "Delete Higher Levels"
17481 msgstr "Izbriši efekat"
17485 msgid "Multires Reshape"
17486 msgstr "Višestruko sečenje"
17490 msgid "Multires Subdivide"
17496 msgstr "Ispeci okean"
17500 msgid "Clear Origin"
17501 msgstr "Izbriši centar"
17504 msgid "Clear the object's origin"
17505 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17508 msgid "Median Center"
17512 msgid "Bounds Center"
17513 msgstr "Centar granične kocke"
17516 msgid "Geometry to Origin"
17517 msgstr "Geometrija za centar"
17520 msgid "Move object geometry to object origin"
17521 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17524 msgid "Origin to Geometry"
17525 msgstr "Centar na geometriju"
17528 msgid "Origin to 3D Cursor"
17529 msgstr "Centar na 3D kursor"
17532 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17533 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17536 msgid "Clear the object's parenting"
17537 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17540 msgid "Clear and Keep Transformation"
17541 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17544 msgid "Keep Transform"
17545 msgstr "Zadrži transformaciju"
17548 msgid "Armature Deform"
17549 msgstr "Deformacija kostura"
17552 msgid " With Empty Groups"
17553 msgstr " sa praznim grupama"
17556 msgid " With Automatic Weights"
17557 msgstr " sa automatskom težinom"
17560 msgid "Bone Relative"
17561 msgstr "Relativne kosti"
17564 msgid "Curve Deform"
17565 msgstr "Deformacija krive"
17568 msgid "Path Constraint"
17569 msgstr "Ograničenje putanje"
17572 msgid "Lattice Deform"
17573 msgstr "Deformacija kaveza"
17577 msgstr "X ogledalo"
17581 msgid "Update Object Paths"
17582 msgstr "Osveži putanje objekta"
17586 msgid "Toggle Pose Mode"
17590 msgid "Edge Length"
17591 msgstr "Dužina ivice"
17595 msgid "Quick Explode"
17596 msgstr "Brzo razbijanje"
17599 msgid "Explode Style"
17600 msgstr "Vrsta razbijanja"
17605 msgstr "Brzo krzno"
17608 msgid "Fur Density"
17609 msgstr "Gustina krzna"
17621 msgid "Quick Smoke"
17625 msgid "Render Smoke Objects"
17626 msgstr "Renderuj objekte dima"
17629 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17630 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17633 msgid "Smoke Style"
17634 msgstr "Način uvećavanja"
17638 msgid "Randomize Transform"
17639 msgstr "Nasumično transformiši"
17642 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17643 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17646 msgid "Seed value for the random generator"
17647 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17650 msgid "Maximum rotation over each axis"
17651 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17654 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17655 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17659 msgstr "Jednako uvećanje"
17662 msgid "Use the same scale value for all axis"
17663 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17666 msgid "Transform Delta"
17667 msgstr "Transformiši delta"
17670 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17671 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17674 msgid "Randomize Location"
17675 msgstr "Nasumično pomeraj"
17678 msgid "Randomize the location values"
17679 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17682 msgid "Randomize Rotation"
17683 msgstr "Nasumično okretanje"
17686 msgid "Randomize the rotation values"
17687 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17690 msgid "Randomize Scale"
17691 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17694 msgid "Randomize the scale values"
17695 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17699 msgid "Select Camera"
17700 msgstr "Izaberi kameru"
17703 msgid "Select the active camera"
17704 msgstr "Izaberi kameru"
17707 msgid "Shared object type"
17708 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17711 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17712 msgstr "Smer izbora u hije"
17719 msgid "Select all visible objects that are linked"
17720 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17723 msgid "Library (Object Data)"
17724 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17728 msgid "Select Pattern"
17729 msgstr "Izaberi šaru"
17732 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17733 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17736 msgid "Case Sensitive"
17737 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17740 msgid "Do a case sensitive compare"
17741 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17744 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17745 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17749 msgid "Add Shape Key"
17750 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17754 msgid "Clear Shape Keys"
17755 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17759 msgid "Transfer Shape Key"
17760 msgstr "Premesti ključ oblika"
17763 msgid "Transformation Mode"
17764 msgstr "Režim transformacije"
17767 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17768 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17771 msgid "Apply the relative positional offset"
17772 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17775 msgid "Relative Face"
17776 msgstr "Relativno - stranice"
17779 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17780 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17783 msgid "Relative Edge"
17784 msgstr "Relativno - ivice"
17787 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17788 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17792 msgid "Skin Armature Create"
17793 msgstr "Crtanje kostura"
17797 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17798 msgstr "Markeri vremenske linije"
17806 msgid "Add Speaker"
17807 msgstr "Dodaj zvučnik"
17810 msgid "Add a speaker object to the scene"
17811 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17815 msgid "Subdivision Set"
17816 msgstr "Grupa deljenja"
17821 msgstr "Dodaj tekst"
17824 msgid "Add a text object to the scene"
17825 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17829 msgid "Clear Track"
17830 msgstr "Izbriši stazu"
17833 msgid "Clear Track"
17834 msgstr "Izbriši stazu"
17839 msgstr "Napravi stazu"
17843 msgid "Apply Object Transform"
17844 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17847 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17848 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17852 msgid "Add Vertex Group"
17853 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17857 msgid "Assign to New Group"
17858 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17861 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17862 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17865 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17866 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17870 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17871 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17874 msgid "Change Sensitivity"
17875 msgstr "Promeni osetljivost"
17878 msgid "Add Weights"
17879 msgstr "Dodaj težine"
17882 msgid "Value to multiply weights by"
17883 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17886 msgid "Value to add to weights"
17887 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17891 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17892 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17895 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17896 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17899 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17900 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17907 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17908 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17912 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17913 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17917 msgid "Remove Vertex Group"
17918 msgstr "Ukloni grupu temena"
17921 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17922 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17925 msgid "Remove all vertex groups"
17926 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17929 msgid "Remove from all groups"
17930 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17933 msgid "Clear the active group"
17934 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17938 msgid "Set Active Vertex Group"
17939 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17942 msgid "Set the active vertex group"
17943 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17947 msgid "Sort Vertex Groups"
17948 msgstr "Poređaj grupe temena"
17951 msgid "Sort vertex groups"
17952 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17956 msgid "Normalize Active"
17957 msgstr "Normalizuj aktivno"
17960 msgid "Normalize active vertex's weights"
17961 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17965 msgid "Set Active Group"
17966 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17969 msgid "Set as active vertex group"
17970 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17974 msgid "Apply Visual Transform"
17975 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17978 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17979 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17983 msgstr "Nova akcija"
17987 msgid "Expand/Collapse All"
17988 msgstr "Proširi/skupi sve"
17991 msgid "Expand/Collapse all items"
17992 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17996 msgstr "Prekini vezu"
18000 msgstr "Napravi lokalno"
18003 msgid "Add Fake User"
18004 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18007 msgid "Clear Fake User"
18008 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18016 msgstr "Ponovo učitaj"
18020 msgid "Drop Material on Object"
18021 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18024 msgid "Select Hierarchy"
18025 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18029 msgid "Scroll Page"
18030 msgstr "Klizaj stranu"
18033 msgid "Scroll page up or down"
18034 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18037 msgid "Scroll up one page"
18038 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18042 msgid "Show Active"
18043 msgstr "Prikaži aktivno"
18047 msgid "Show Hierarchy"
18048 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18052 msgid "Show/Hide One Level"
18053 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18057 msgid "Brush Select"
18058 msgstr "Izbor četkice"
18062 msgid "Face Select Hide"
18063 msgstr "Sakrij izabrano"
18066 msgid "Hide selected faces"
18067 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18071 msgid "Face Select Reveal"
18072 msgstr "Obrni izbor stranica"
18075 msgid "Reveal hidden faces"
18076 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18081 msgstr "Sakrij/prikaži"
18084 msgid "Hide/show some vertices"
18085 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18088 msgid "Hide vertices"
18096 msgid "Show vertices"
18097 msgstr "Prikaži temena"
18105 msgid "Image from View"
18106 msgstr "Slika iz pogleda"
18109 msgid "Name of the file"
18110 msgstr "Naziv datoteke"
18114 msgid "Image Paint"
18115 msgstr "Bojenje slike"
18118 msgid "Invert the mask"
18119 msgstr "Izvrni masku"
18122 msgid "Front Faces Only"
18123 msgstr "Samo prednje stranice"
18127 msgid "Mask Flood Fill"
18128 msgstr "Ispuni masku"
18132 msgid "Project Image"
18133 msgstr "Projektuj sliku"
18137 msgid "Texture Paint Toggle"
18138 msgstr "Bojenje teksture"
18142 msgid "Dirty Vertex Colors"
18143 msgstr "Zaprljaj temena"
18146 msgid "Blur Iterations"
18147 msgstr "Iteracija zamućenja"
18150 msgid "Blur Strength"
18151 msgstr "Jačina zamućenja"
18155 msgstr "Uglovi osa"
18159 msgstr "Samo prljavo"
18163 msgid "Vertex Paint"
18164 msgstr "Bojenje tačaka "
18168 msgid "Vertex Paint Mode"
18169 msgstr "Bojenje čvorova "
18172 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18173 msgstr "boja_čvora"
18177 msgid "Weight from Bones"
18178 msgstr "Alatke težine"
18181 msgid "Automatic weights from bones"
18182 msgstr "Alatke težine"
18185 msgid "From Envelopes"
18186 msgstr "Iz koverti"
18189 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18190 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18194 msgid "Weight Gradient"
18195 msgstr "Bojenje uticaja"
18199 msgid "Weight Paint"
18200 msgstr "Bojenje uticaja"
18204 msgid "Weight Paint Mode"
18205 msgstr "Režim bojenja težine"
18209 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18210 msgstr "Bojenje čvorova "
18213 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18214 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18218 msgid "Weight Paint Sample Group"
18219 msgstr "Bojenje čvorova "
18224 msgstr "Podesi težinu"
18229 msgstr "Prethodno uređenje"
18233 msgid "Connect Hair"
18234 msgstr "Poveži kosu"
18237 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18238 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18241 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18242 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18245 msgid "Delete selected particles or keys"
18246 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18249 msgid "Delete a full particle or only keys"
18250 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18254 msgid "Disconnect Hair"
18255 msgstr "Razveži kosu"
18258 msgid "Hide selected particles"
18259 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18267 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18268 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18272 msgid "New Particle Settings"
18273 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18276 msgid "Add new particle settings"
18277 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18281 msgid "New Particle Target"
18282 msgstr "Nova meta čestica"
18285 msgid "Add a new particle target"
18286 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18289 msgid "Number of Keys"
18290 msgstr "Broj ključeva"
18294 msgid "Remove Doubles"
18295 msgstr "Ukloni duplikate"
18303 msgid "Show hidden particles"
18304 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18307 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18308 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18312 msgid "Select Roots"
18313 msgstr "Izaberi korenje"
18316 msgid "Select roots of all visible particles"
18317 msgstr "Izaberi sve čestice"
18321 msgid "Select Tips"
18322 msgstr "Izaberi vrhove"
18325 msgid "Select tips of all visible particles"
18326 msgstr "Izaberi sve čestice"
18329 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18330 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18334 msgid "Remove Particle Target"
18335 msgstr "Ukloni metu čestica"
18340 msgstr "Zbirka težina"
18344 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18345 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18349 msgid "Apply Pose Library Pose"
18350 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18354 msgstr "Naziv poze"
18358 msgid "New Pose Library"
18359 msgstr "Nova zbirka poza"
18363 msgid "PoseLib Add Pose"
18364 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18367 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18368 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18371 msgid "Frame to store pose on"
18372 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18375 msgid "Name of newly added Pose"
18376 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18380 msgid "PoseLib Remove Pose"
18381 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18385 msgid "PoseLib Rename Pose"
18386 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18389 msgid "New Pose Name"
18390 msgstr "Novi naziv poze"
18393 msgid "New name for pose"
18394 msgstr "Novi naziv poze"
18398 msgid "Unlink Pose Library"
18399 msgstr "Zbirka poza"
18402 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18403 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18407 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18408 msgstr "Poza koa početna"
18411 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18412 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18415 msgid "Next Keyframe"
18416 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18419 msgid "Previous Keyframe"
18420 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18424 msgid "Clear Pose Constraints"
18425 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18428 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18429 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18432 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18433 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18438 msgstr "Kopiraj pozu"
18441 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18442 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18446 msgid "Add Bone Group"
18447 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18450 msgid "Add a new bone group"
18451 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18455 msgid "Add Selected to Bone Group"
18456 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18459 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18460 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18464 msgid "Move Bone Group"
18465 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18468 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18469 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18473 msgid "Remove Bone Group"
18474 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18477 msgid "Remove the active bone group"
18478 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18482 msgid "Select Bones of Bone Group"
18483 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18486 msgid "Select bones in active Bone Group"
18487 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18491 msgid "Sort Bone Groups"
18492 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18495 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18496 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18500 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18501 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18504 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18505 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18508 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18509 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18513 msgid "Add IK to Bone"
18514 msgstr "Dodaj IK na kost"
18517 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18518 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18526 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18527 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18531 msgid "Clear Pose Location"
18532 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18537 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18540 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18541 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18544 msgid "Flipped on X-Axis"
18545 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18548 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18549 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18552 msgid "On Selected Only"
18553 msgstr "Samo na izabranom"
18556 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18557 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18561 msgid "Calculate Bone Paths"
18562 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18565 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18566 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18569 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18570 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18574 msgid "Clear Bone Paths"
18575 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18579 msgid "Update Bone Paths"
18580 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18584 msgid "Propagate Pose"
18585 msgstr "Razmnoži pozu"
18588 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18589 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18592 msgid "To Next Keyframe"
18593 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18596 msgid "To Last Keyframe"
18597 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18600 msgid "Before Frame"
18601 msgstr "Ispred kadra"
18604 msgid "Before Last Keyframe"
18605 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18610 msgstr "Izvr. norm."
18614 msgid "Clear Pose Rotation"
18615 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18619 msgid "Set Rotation Mode"
18620 msgstr "Postavi mod okretanja"
18624 msgid "Clear Pose Scale"
18625 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18628 msgid "Shared group"
18629 msgstr "Deljena grupa"
18633 msgid "Select Connected"
18634 msgstr "Izaberi povezano"
18638 msgid "Select Parent Bone"
18639 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18642 msgid "Only visible/selected bones"
18643 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18646 msgid "Target Path"
18647 msgstr "Ciljna putanja"
18656 msgid "Export Key Configuration..."
18657 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18660 msgid "All Keymaps"
18661 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18665 msgid "Import Key Configuration..."
18666 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18669 msgid "Remove key config"
18670 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18674 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18675 msgstr "Konfiguracije prečica"
18679 msgid "Restore Key Map(s)"
18680 msgstr "Povrati mapu tastera"
18683 msgid "Restore key map(s)"
18684 msgstr "Povrati mapu tastera"
18687 msgid "Restore all keymaps to default"
18688 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18692 msgid "Reset to Default Theme"
18693 msgstr "Vrati na početnu temu"
18696 msgid "Reset to the default theme colors"
18697 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18701 msgid "Install Theme..."
18702 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18706 msgid "Add New Cache"
18707 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18710 msgid "Add new cache"
18711 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18715 msgid "Bake Physics"
18716 msgstr "Ispeci fiziku"
18719 msgid "Bake physics"
18720 msgstr "Peče fiziku"
18728 msgid "Bake All Physics"
18729 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18732 msgid "Bake from cache"
18733 msgstr "Uvećanje slike"
18737 msgid "Delete Current Cache"
18738 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18742 msgid "Add Integrator Preset"
18743 msgstr "Predefinisani operatori"
18750 msgid "View Context"
18751 msgstr "Kontekst pogleda"
18755 msgid "Play Rendered Animation"
18756 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18759 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18760 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18768 msgid "Render active scene"
18769 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18772 msgid "Render Layer"
18773 msgstr "Renderuj sloj"
18776 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18777 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18781 msgid "Cancel Render View"
18782 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18786 msgid "Show/Hide Render View"
18787 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18790 msgid "Type of generated constraint"
18791 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18794 msgid "Glue rigid bodies together"
18795 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18807 msgstr "Početni NLA"
18810 msgid "Connect selected objects to the active object"
18811 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18814 msgid "Chain by Distance"
18815 msgstr "Lanac po razdaljini"
18819 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18820 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18823 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18824 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18828 msgid "Calculate Mass"
18829 msgstr "Izračunaj putanje"
18832 msgid "Material Preset"
18833 msgstr "Predefinisani materijali"
18840 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18841 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18845 msgid "Delete Scene"
18846 msgstr "Izbriši scenu"
18849 msgid "Delete active scene"
18850 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18854 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18855 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18859 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18860 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18863 msgid "Name of the modifier to work on"
18864 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18868 msgid "Move Line Set"
18869 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18873 msgid "Move Modifier"
18874 msgstr "Poremesti modifikator"
18877 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18878 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18881 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18882 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18886 msgid "Add Freestyle Module"
18887 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18891 msgid "Move Freestyle Module"
18892 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18896 msgid "Remove Freestyle Module"
18897 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18902 msgstr "Nova scena"
18906 msgstr "Kompletna kopija"
18909 msgid "Make a full copy of the current scene"
18910 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18914 msgid "Handle Area Action Zones"
18915 msgstr "Nasumično pomeraj"
18918 msgid "Modifier state"
18919 msgstr "Stanje modifikatora"
18923 msgid "Cancel Animation"
18924 msgstr "Prekini animaciju"
18927 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18928 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18931 msgid "Restore Frame"
18932 msgstr "Povrati kadar"
18936 msgid "Play Animation"
18937 msgstr "Pokreni animaciju"
18940 msgid "Play animation"
18941 msgstr "Pokreni animaciju"
18944 msgid "Play in Reverse"
18945 msgstr "Pokreni unazad"
18949 msgstr "Sinhronizuj"
18952 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18953 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18957 msgid "Animation Step"
18958 msgstr "Korak animacije"
18962 msgid "Duplicate Area into New Window"
18963 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18966 msgid "Duplicate selected area into new window"
18967 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18972 msgstr "Spoji okvire"
18975 msgid "Join selected areas into new window"
18976 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18981 msgstr " Razdvoj površinu"
18986 msgstr "Zameni površine"
18990 msgid "Back to Previous Screen"
18991 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18995 msgid "Delete Screen"
18996 msgstr "Izbriši ekran"
19000 msgid "Jump to Endpoint"
19001 msgstr "Skoči do linije:"
19005 msgstr "Poslednji kadar"
19009 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19010 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19014 msgid "Jump to Keyframe"
19015 msgstr "Skoči na kadar"
19018 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19019 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19023 msgid "Jump to Marker"
19024 msgstr "Skoči na marker"
19027 msgid "Jump to previous/next marker"
19028 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19031 msgid "Next Marker"
19032 msgstr "Sledeći marker"
19037 msgstr "Novi ekran"
19040 msgid "Add a new screen"
19041 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19045 msgid "Region Alpha"
19046 msgstr "Providnost ikonica"
19050 msgid "Flip Region"
19051 msgstr "Izvrni oblast"
19055 msgid "Toggle Quad View"
19056 msgstr "Pogled iz četri dela"
19060 msgid "Repeat History"
19061 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19065 msgid "Repeat Last"
19066 msgstr "Ponovi poslednje"
19069 msgid "Repeat last action"
19070 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19074 msgid "Save Screenshot"
19075 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19078 msgid "Full Screen"
19079 msgstr "Preko celog ekrana"
19082 msgid "Menu ID Name"
19083 msgstr "Ime ID menija"
19087 msgid "Run Python File"
19088 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19091 msgid "Run Python file"
19092 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19096 msgid "Reload Scripts"
19097 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19105 msgid "Ignore Background Click"
19106 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19110 msgid "Sample Detail Size"
19111 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19115 msgstr "Dinamičko vajanje"
19119 msgid "Sculpt Mode"
19120 msgstr "Režim vajanja"
19124 msgid "Set Persistent Base"
19125 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19130 msgstr "UV vajanje"
19134 msgid "Change Effect Input"
19135 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19138 msgid "The effect inputs to swap"
19139 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19155 msgid "Change Effect Type"
19156 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19159 msgid "Sequencer effect type"
19160 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19164 msgstr "Pretapanje"
19167 msgid "Crossfade effect strip type"
19168 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19171 msgid "Add effect strip type"
19172 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19175 msgid "Subtract effect strip type"
19176 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19179 msgid "Alpha Over effect strip type"
19180 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19183 msgid "Alpha Under"
19184 msgstr "Providnost ispod"
19187 msgid "Alpha Under effect strip type"
19188 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19191 msgid "Gamma Cross"
19192 msgstr "Ukrštanje game"
19195 msgid "Multiply effect strip type"
19196 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19203 msgid "Wipe effect strip type"
19204 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19211 msgid "Glow effect strip type"
19212 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19215 msgid "Transform effect strip type"
19216 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19219 msgid "Color effect strip type"
19220 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19224 msgid "Change Data/Files"
19225 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19233 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19234 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19238 msgid "Deinterlace Movies"
19239 msgstr "Raspleti filmove"
19242 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19243 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19247 msgid "Erase Strips"
19248 msgstr "Izbriši trake"
19251 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19252 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19255 msgid "Duplicate the selected strips"
19256 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19259 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19260 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19263 msgid "Duplicate Strips"
19264 msgstr "Dupliraj traku"
19268 msgid "Add Effect Strip"
19269 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19272 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19273 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19276 msgid "Channel to place this strip into"
19277 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19280 msgid "End frame for the color strip"
19281 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19284 msgid "Start frame of the sequence strip"
19285 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19288 msgid "Allow Overlap"
19289 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19292 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19293 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19296 msgid "Replace Selection"
19297 msgstr "Zameni izbor"
19300 msgid "Replace the current selection"
19301 msgstr "zameni tekući izbor"
19309 msgid "Add Image Strip"
19310 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19313 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19314 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19318 msgid "Separate Images"
19319 msgstr "Razdvoj slike"
19322 msgid "Length of each frame"
19323 msgstr "Dužina svakog kadra"
19327 msgid "Lock Strips"
19328 msgstr "Zaključaj trake"
19332 msgid "Add Mask Strip"
19333 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19336 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19337 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19341 msgid "Make Meta Strip"
19342 msgstr "Napravi metatraku"
19346 msgid "Add Movie Strip"
19347 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19350 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19351 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19355 msgid "Add MovieClip Strip"
19356 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19359 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19360 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19364 msgid "Mute Strips"
19365 msgstr "Utišaj trake"
19374 msgid "Refresh Sequencer"
19375 msgstr "Osveži sekvencer"
19378 msgid "Adjust Length"
19379 msgstr "Podesi dužinu"
19383 msgid "Set Render Size"
19384 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19387 msgid "Linked Handle"
19388 msgstr "Povezana ručka"
19391 msgid "Linked Time"
19392 msgstr "Povezano vreme"
19395 msgid "Global Type"
19396 msgstr "Opšta vrsta"
19403 msgid "Shared effects"
19404 msgstr "Deljeni efekti"
19407 msgid "Effect/Linked"
19408 msgstr "Povezani efekti"
19412 msgstr "Preklapanje"
19415 msgid "Cache the sound in memory"
19416 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19420 msgid "Jump to Strip"
19421 msgstr "Iseci trake"
19424 msgid "Move frame to previous edit point"
19425 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19429 msgstr "Sledeća traka"
19433 msgid "Add Strip Modifier"
19434 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19437 msgid "Add a modifier to the strip"
19438 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19442 msgid "Move Strip Modifier"
19443 msgstr "Premesti modifikator trake"
19446 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19447 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19450 msgid "Name of modifier to remove"
19451 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19455 msgid "Remove Strip Modifier"
19456 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19459 msgid "Remove a modifier from the strip"
19460 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19469 msgstr "Zameni traku"
19473 msgid "Sequencer Swap Data"
19474 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19477 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19478 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19482 msgid "Swap Inputs"
19483 msgstr "Zameni ulaz"
19486 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19487 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19495 msgid "Advanced Audio Coding"
19496 msgstr "Advanced Audio Coding"
19499 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19500 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19503 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19504 msgstr "Audio kodek"
19507 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19508 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19511 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19512 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19515 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19516 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19519 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19520 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19523 msgid "File format"
19524 msgstr "Format datoteke"
19548 msgstr "Dnevnik rada"
19551 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19552 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19559 msgid "Waveform Audio File Format"
19560 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19563 msgid "Split channels"
19564 msgstr "Razdvoj kanale"
19569 msgstr "Otvori zvuk"
19572 msgid "Load a sound file"
19573 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19578 msgstr "Zapakuj zvuk"
19582 msgid "Unpack Sound"
19583 msgstr "Raspakuj zvuk"
19591 msgid "Add Surface Circle"
19592 msgstr "Dodaj površ krug"
19596 msgid "Add Surface Curve"
19597 msgstr "Dodaj površ krivu"
19601 msgid "Add Surface Cylinder"
19602 msgstr "Dodaj površ valjak"
19606 msgid "Add Surface Sphere"
19607 msgstr "Dodaj površ sferu"
19611 msgid "Add Surface Patch"
19612 msgstr "Dodaj površ torus"
19616 msgid "Add Surface Torus"
19617 msgstr "Dodaj površ torus"
19621 msgid "New Texture"
19622 msgstr "Nova tekstura"
19625 msgid "Add a new texture"
19626 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19630 msgid "Text Auto Complete"
19631 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19635 msgid "Convert Whitespace"
19636 msgstr "Meni promene"
19639 msgid "Type of whitespace to convert to"
19640 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19657 msgid "Duplicate Line"
19658 msgstr "Dupliraj liniju"
19661 msgid "Duplicate the current line"
19662 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19667 msgstr "Pronađi sledeće"
19670 msgid "Indent selected text"
19671 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19679 msgid "Jump cursor to line"
19680 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19683 msgid "Line number to jump to"
19684 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19688 msgid "Line Number"
19689 msgstr "Broj linije"
19692 msgid "The current line number"
19693 msgstr "roj tekuće linije"
19697 msgstr "Vrh datoteke"
19700 msgid "File Bottom"
19701 msgstr "Dno datoteke"
19706 msgstr "Premesti linije"
19709 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19710 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19714 msgid "Toggle Overwrite"
19719 msgid "Refresh PyConstraints"
19720 msgstr "Osveži PyConstraints"
19723 msgid "Refresh all pyconstraints"
19724 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19729 msgstr "Ponovo učitaj"
19738 msgid "Resolve Conflict"
19739 msgstr "Razreši konflikte"
19748 msgstr "Pokreni skriptu"
19751 msgid "Run active script"
19752 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19762 msgstr "Sačuvaj kao"
19765 msgid "Save active text file with options"
19766 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19774 msgid "Number of lines to scroll"
19775 msgstr "Broj linija za klizanje"
19780 msgstr "Linija klizača"
19784 msgid "Select Line"
19785 msgstr "Izaberi liniju"
19788 msgid "Select text by line"
19789 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19792 msgid "Select word under cursor"
19793 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19802 msgid "To 3D Object"
19803 msgstr "U 3D objekat"
19806 msgid "Split Lines"
19807 msgstr "Izdeli redove"
19810 msgid "Create one object per line in the text"
19811 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19814 msgid "Unindent selected text"
19815 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19818 msgid "Constraint Axis"
19819 msgstr "Ograničenja osa"
19827 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19828 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19831 msgid "Edit Grease Pencil"
19832 msgstr "Izmeni skicu"
19835 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19836 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19839 msgid "Use Snapping Options"
19840 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19843 msgid "Align with Point Normal"
19844 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19847 msgid "Snap closest point onto target"
19848 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19851 msgid "Snap median onto target"
19852 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19855 msgid "Snap active onto target"
19856 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19860 msgid "Create Orientation"
19861 msgstr "Napravi orijentaciju"
19864 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19865 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19868 msgid "Select orientation after its creation"
19869 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19873 msgstr "Koristi pogled"
19877 msgid "Delete Orientation"
19878 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19881 msgid "Delete transformation orientation"
19882 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19885 msgid "Change the bevel weight of edges"
19886 msgstr "Promeni nabor ivice"
19890 msgid "Edge Crease"
19891 msgstr "Nabor ivice"
19894 msgid "Change the crease of edges"
19895 msgstr "Promeni nabor ivice"
19900 msgstr "Klizaj ivicu"
19903 msgid "Correct UVs"
19904 msgstr "Ispravi UV-e"
19907 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19908 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19913 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19916 msgid "Edit Texture Space"
19917 msgstr "Uredi prostor tekture"
19925 msgid "Rotate selected items"
19926 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19930 msgid "Sequence Slide"
19931 msgstr "Klizaj sekvencu"
19940 msgid "Shrink/Fatten"
19941 msgstr "Skupljanje/širenje"
19949 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19950 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19965 msgstr "Transformiši"
19978 msgid "Vertex Slide"
19979 msgstr "Klizaj teme"
19987 msgid "Randomize vertices"
19988 msgstr "Nasumična temena"
19997 msgid "Copy Data Path"
19998 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20002 msgid "Edit Source"
20003 msgstr "Uredi izvor"
20006 msgid "Edit UI source code of the active button"
20007 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20011 msgid "Edit Translation"
20012 msgstr "Uredi prevod"
20015 msgid "Label of the control"
20016 msgstr "Naslov kontrole"
20019 msgid "Tip of the control"
20020 msgstr "Savet kontrole"
20023 msgid "Original label of the control"
20024 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20027 msgid "Original tip of the control"
20028 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20031 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20032 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20035 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20036 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20039 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20040 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20052 msgid "Operator Name"
20053 msgstr "Ime operatora"
20056 msgid "Invert Selection"
20057 msgstr "Obrni izbor"
20061 msgstr "Izaberi sve"
20065 msgid "Reload Translation"
20066 msgstr "Koristi premeštanje"
20070 msgid "Reset to Default Value"
20071 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20079 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20080 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20087 msgid "Straighten X"
20091 msgid "Straighten Y"
20096 msgstr "Auto poravnanje"
20100 msgid "Average Islands Scale"
20101 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20105 msgid "Cube Projection"
20106 msgstr "Kubična projekcija"
20109 msgid "Clip to Bounds"
20110 msgstr "Iseci do granica"
20114 msgstr "Veličina kocke"
20117 msgid "Scale to Bounds"
20118 msgstr "Povećaj do granica"
20122 msgid "Cylinder Projection"
20123 msgstr "Cilindrična projekcija"
20126 msgid "How to determine rotation around the pole"
20127 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20131 msgstr "Polarno ZX"
20134 msgid "Polar 0 is X"
20135 msgstr "Polarno 0 je X"
20139 msgstr "Polarno ZY"
20142 msgid "Polar 0 is Y"
20143 msgstr "Polarno 0 je Y"
20146 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20147 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20150 msgid "Align to Object"
20151 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20154 msgid "Align according to object transform"
20155 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20158 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20159 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20163 msgid "Export UV Layout"
20164 msgstr "Izvezi u datoteku"
20167 msgid "Export UV layout to file"
20168 msgstr "Izvezi u datoteku"
20175 msgid "PNG Image (.png)"
20176 msgstr "PNG slika (.png)"
20179 msgid "Fill Opacity"
20180 msgstr "Providnost ispune"
20183 msgid "Edge Length Mode"
20184 msgstr "Režim dužine ivica"
20187 msgid "Length Average"
20195 msgid "Pack Quality"
20196 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20199 msgid "Selected Faces"
20200 msgstr "Izabrane stranice"
20204 msgstr "Sve stranice"
20208 msgstr "Nova UV mapa"
20211 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20212 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20216 msgid "Minimize Stretch"
20217 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20221 msgid "Pack Islands"
20222 msgstr "Spakuj ostrva"
20230 msgid "Camera Bounds"
20231 msgstr "Granice kamere"
20234 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20235 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20247 msgid "Border select pinned UVs only"
20248 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20252 msgid "Lasso Select UV"
20253 msgstr "Laso UV izbor"
20256 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20257 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20261 msgid "Selected Pinned"
20262 msgstr "Označava zakačeno"
20265 msgid "Select all pinned UV vertices"
20266 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20270 msgid "Select Split"
20271 msgstr "Izaberi korenje"
20275 msgid "Smart UV Project"
20276 msgstr "Pametna UV projekcija"
20279 msgid "Island Margin"
20280 msgstr "Margine ostrva"
20284 msgid "Snap Cursor"
20285 msgstr "Lepljenje kursora"
20288 msgid "Snap Islands"
20289 msgstr "Lepi ostrva"
20292 msgid "Static Island"
20293 msgstr "Statična ostrva"
20301 msgid "Angle Based"
20302 msgstr "Na osnovu ugla"
20314 msgid "Weld selected UV vertices together"
20315 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20328 msgstr "Resetuj pogled"
20331 msgid "Reset the view"
20332 msgstr "Resetuj pogled"
20336 msgid "Scroll Down"
20337 msgstr "Klizaj naniže"
20340 msgid "Scroll the view down"
20341 msgstr "Kliza pogled na dole"
20348 msgid "Scroll down one page"
20349 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20353 msgid "Scroll Left"
20354 msgstr "Klizaj levo"
20357 msgid "Scroll the view left"
20358 msgstr "Kliza pogled na levo"
20362 msgid "Scroll Right"
20363 msgstr "Klizaj desno"
20366 msgid "Scroll the view right"
20367 msgstr "Kliza pogled na desno"
20372 msgstr "Klizaj naviše"
20375 msgid "Scroll the view up"
20376 msgstr "Kliza pogled naviše"
20380 msgid "Scroller Activate"
20381 msgstr "Aktiviraj klizač"
20385 msgid "Smooth View 2D"
20386 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20390 msgid "Zoom 2D View"
20391 msgstr "Približi 2D pogled"
20394 msgid "Zoom Factor X"
20395 msgstr "X faktor približavanja"
20398 msgid "Zoom Factor Y"
20399 msgstr "Y faktor približavanja"
20403 msgid "Remove Background Image"
20404 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20407 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20408 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20411 msgid "Background image index to remove"
20412 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20416 msgid "Select Menu"
20417 msgstr "Meni izvora"
20421 msgid "Set 3D Cursor"
20422 msgstr "Podesi 3D kursor"
20427 msgstr "Pogled lutke"
20431 msgid "Extrude Individual and Move"
20432 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20436 msgid "Extrude and Move on Normals"
20437 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20441 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20442 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20446 msgid "Fly Navigation"
20447 msgstr "Navigacija leta"
20450 msgid "Interactively fly around the scene"
20451 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20456 msgstr "Lokalni pogled"
20459 msgid "Move the view"
20460 msgstr "Pomeri pogled"
20464 msgid "NDOF Orbit View"
20465 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20469 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20470 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20474 msgid "NDOF Pan View"
20475 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20479 msgid "Set Active Object as Camera"
20480 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20484 msgid "Rotate View"
20485 msgstr "Okreni pogled"
20488 msgid "Rotate the view"
20489 msgstr "Okreće pogled"
20493 msgstr "Nabrajanje"
20496 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20497 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20500 msgid "Object Name"
20501 msgstr "Ime objekta"
20505 msgid "Smooth View"
20506 msgstr "Meki pogled"
20510 msgid "Snap Cursor to Active"
20511 msgstr "Kursor na aktivno"
20515 msgid "Snap Cursor to Grid"
20516 msgstr "Kursor na mrežu"
20520 msgid "Snap Cursor to Selected"
20521 msgstr "Kursor na izbor"
20524 msgid "View all objects in scene"
20525 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20528 msgid "All Regions"
20529 msgstr "Sva područja"
20532 msgid "View selected for all regions"
20533 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20536 msgid "Align Active"
20537 msgstr "Poravnaj aktivan"
20540 msgid "Align to the active object's axis"
20541 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20545 msgid "Center View to Mouse"
20546 msgstr "Pogled na kursor miša"
20550 msgid "View Lock to Active"
20551 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20556 msgstr "Okreni pogled"
20559 msgid "Orbit the view"
20560 msgstr "Okreće pogled"
20567 msgid "Direction of View Orbit"
20568 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20572 msgstr "Okreni levo"
20575 msgid "Orbit Right"
20576 msgstr "Okreni desno"
20580 msgstr "Okreni gore"
20584 msgstr "Okreni dole"
20591 msgid "Direction of View Pan"
20592 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20596 msgstr "Pomeri levo"
20600 msgstr "Pomeri desno"
20604 msgstr "Pomeri gore"
20608 msgstr "Pomeri na dole"
20611 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20612 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20617 msgstr "Okreći pogled"
20620 msgid "Roll the view"
20621 msgstr "Okretanje pogleda"
20625 msgid "Walk Navigation"
20626 msgstr "Navigacija šetnje"
20629 msgid "Interactively walk around the scene"
20630 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20635 msgstr "Pozovi meni"
20638 msgid "Name of the menu"
20639 msgstr "Naziv menija"
20643 msgid "Export COLLADA"
20644 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20647 msgid "Save a Collada file"
20648 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20651 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20652 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20655 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20656 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20659 msgid "Modifier resolution for export"
20660 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20663 msgid "Apply modifier's render settings"
20664 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20667 msgid "Include Armatures"
20668 msgstr "Uključi kostur"
20671 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20672 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20675 msgid "Include Children"
20676 msgstr "Uključi naslednike"
20679 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20680 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20683 msgid "Include Shape Keys"
20684 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20687 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20688 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20691 msgid "Export only selected elements"
20692 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20695 msgid "Sort by Object name"
20696 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20700 msgid "Import COLLADA"
20704 msgid "Context Attributes"
20708 msgid "RNA context string"
20709 msgstr "Podešavanje kosti"
20712 msgid "Cycle backwards"
20716 msgid "Header Text"
20717 msgstr "Tekst naslova"
20720 msgid "Text to display in header during scale"
20721 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20724 msgid "Assign value"
20725 msgstr "Pridruži vrednost"
20728 msgid "Assignment value"
20729 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20734 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20755 msgid "Screen Switch"
20756 msgstr "Zameni ekran"
20760 msgstr "Vreme maks."
20764 msgstr "Vreme min."
20767 msgid "Search Path"
20768 msgstr "Putanja pretrage"
20771 msgid "Run once and exit"
20772 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20779 msgid "Random Order"
20780 msgstr "Nasumični redosled"
20783 msgid "Select files randomly"
20784 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20787 msgid "Run Immediately!"
20788 msgstr "Pokreni odmah!"
20791 msgid "Run demo immediately"
20792 msgstr "Pokreće obmah demo"
20796 msgid "View Manual"
20797 msgstr "Pomeri pogled"
20801 msgid "Memory Statistics"
20802 msgstr "Statistika memorije"
20805 msgid "Print memory statistics to the console"
20806 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20810 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20813 msgid "Trusted Source"
20814 msgstr "Izvor od povrenja"
20817 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20818 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20821 msgid "Set the active operator to its default values"
20822 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20830 msgid "Operator Preset"
20831 msgstr "Predefinisani operatori"
20834 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20835 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20838 msgid "Open a path in a file browser"
20839 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20843 msgid "Add Property"
20844 msgstr "Dodaj osobinu"
20847 msgid "Property Edit"
20848 msgstr "Izmena osobine"
20851 msgid "Property data_path edit"
20852 msgstr "Izmena data_path osobine"
20860 msgid "Edit Property"
20861 msgstr "Izmeni osobinu"
20864 msgid "Property Name"
20865 msgstr "Naziv osobine"
20868 msgid "Property name edit"
20869 msgstr "Izmena naziva osobine"
20872 msgid "Property value edit"
20873 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
20877 msgid "Remove Property"
20878 msgstr "Ukloni osobinu"
20882 msgid "Quit Blender"
20883 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20886 msgid "Quit Blender"
20887 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20891 msgid "Radial Control"
20892 msgstr "Radijalna kontrola"
20896 msgstr "Putanja boje"
20899 msgid "Fill Color Path"
20900 msgstr "Putanja boje ispune"
20907 msgid "Secondary Texture"
20908 msgstr "Sporedna tekstura"
20911 msgid "Use Secondary"
20912 msgstr "Koristi drugo"
20916 msgstr "Umanji pogled"
20919 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20920 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20924 msgid "Recover Auto Save"
20925 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20928 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20929 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20933 msgid "Recover Last Session"
20934 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20937 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20938 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20942 msgid "Redraw Timer"
20943 msgstr "Brojač osvežavanja"
20946 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20947 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20950 msgid "Number of times to redraw"
20951 msgstr "Broj osvežavanja"
20954 msgid "Draw Region"
20955 msgstr "Iscrtaj region"
20958 msgid "Draw Window"
20959 msgstr "Iscrtaj prozor"
20963 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20971 msgid "Reload the saved file"
20972 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20975 msgid "Write compressed .blend file"
20976 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20980 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20984 msgid "Save Startup File"
20985 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20989 msgid "Save Blender File"
20990 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20993 msgid "Save the current Blender file"
20994 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20998 msgid "Search Menu"
20999 msgstr "Meni pretrage"
21003 msgid "Splash Screen"
21004 msgstr "Početni ekran"
21015 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21016 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21024 msgid "External file packed into the .blend file"
21025 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21028 msgid "Size of packed file in bytes"
21029 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21032 msgid "Active Brush"
21033 msgstr "Aktivna četkica"
21037 msgstr "Prikaži četkicu"
21040 msgid "Show Brush On Surface"
21041 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21044 msgid "Fast Navigate"
21045 msgstr "Brza navigacija"
21057 msgstr "Simetrično X"
21061 msgstr "Simetrično Y"
21065 msgstr "Simetrično Z"
21072 msgid "Stencil Layer"
21073 msgstr "Sloj matrice"
21076 msgid "Subdivide Edges"
21077 msgstr "Izdeli ivice"
21080 msgid "Detail Size"
21081 msgstr "Delta uvećanje"
21084 msgid "Relative Detail"
21085 msgstr "Relativni detalji"
21088 msgid "Constant Detail"
21089 msgstr "Detalji ograničenja"
21093 msgstr "Zaključaj X"
21096 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21097 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21101 msgstr "Zaključaj Y"
21104 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21105 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21109 msgstr "Zaključaj Z"
21112 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21113 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21116 msgid "Use Deform Only"
21117 msgstr "Koristi samo deformacije"
21120 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21121 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21124 msgid "UV Sculpting"
21125 msgstr "UV vajanje"
21128 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21129 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21140 msgid "Bone Constraints"
21141 msgstr "Ograničenja kostiju"
21144 msgid "Camera Presets"
21145 msgstr "Predefinisane kamere"
21152 msgid "Active Point"
21153 msgstr "Aktivna tačka"
21156 msgid "Footage Settings"
21157 msgstr "Podešavanje videa"
21160 msgid "Marker Display"
21161 msgstr "Prikaz markera"
21164 msgid "Mask Settings"
21165 msgstr "Podešavanje maske"
21168 msgid "Mask Display"
21169 msgstr "Prikaz maske"
21172 msgid "Stabilization"
21173 msgstr "Stabilizacija"
21176 msgid "2D Stabilization"
21177 msgstr "2D stabilizacija"
21181 msgstr "Transformacija"
21184 msgctxt "MovieClip"
21185 msgid "Scene Setup"
21186 msgstr "Postavke scene"
21189 msgid "Tracking Settings"
21190 msgstr "Podešavanje praćenja"
21197 msgid "Predefined tracking settings"
21198 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21201 msgid "Ray Visibility"
21202 msgstr "Vidljivost zraka"
21205 msgid "Post Processing"
21206 msgstr "Naknadna obrada"
21213 msgid "Pixel Filter"
21214 msgstr "Filter piksela"
21217 msgid "Transparent"
21221 msgid "Light Paths"
21222 msgstr "Zrakova svetlosti"
21225 msgid "Max Bounces"
21226 msgstr "Maks. odbijanja"
21233 msgid "Performance"
21234 msgstr "Performanse"
21245 msgid "Subdivision"
21246 msgstr "Podela površi"
21250 msgstr "Prolaz magle"
21253 msgid "Composition Guides"
21254 msgstr "Vođice slaganja"
21257 msgid "Texture Space"
21258 msgstr "Prostor teksture"
21261 msgid "Geometry Data"
21262 msgstr "Geometrijski podaci"
21269 msgid "Path Animation"
21270 msgstr "Putanja animacije"
21278 msgstr "Blok teksta"
21286 msgstr "Obeleživači"
21289 msgid "Fluid Presets"
21290 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21295 msgstr "Povećaj/smanji"
21303 msgid "Texture Mask"
21304 msgstr "Maska teksture"
21311 msgid "Vectorscope"
21312 msgstr "Vektoroskop"
21316 msgstr "Talasni oblik"
21323 msgid "Delta Transform"
21324 msgstr "Delta transformacija"
21327 msgid "Hair Dynamics"
21328 msgstr "Dinamika kose"
21339 msgid "Border Collisions"
21340 msgstr "Ivica sudara"
21343 msgid "Force Fields"
21347 msgid "Sensitivity"
21348 msgstr "Osetljivost"
21355 msgid "Self Collision"
21356 msgstr "Samoodbijanje"
21359 msgid "Color Management"
21360 msgstr "Upravljanje bojama"
21363 msgid "Indirect Lighting"
21364 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21379 msgid "FFMPEG Presets"
21380 msgstr "FFMPEG postavke"
21388 msgstr "Reprodukcija"
21396 msgstr "Vremenska linija"
21399 msgid "Development"
21407 msgid "Auto Run Python Scripts"
21408 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21415 msgid "Theme Space"
21416 msgstr "Prostor teme"
21419 msgid "Panel Colors"
21420 msgstr "Boje panela"
21431 msgid "User Interface"
21432 msgstr "Korisničko okruženje"
21435 msgid "Gradient Colors"
21436 msgstr "Boje prelaza"
21439 msgid "Motion Tracking"
21440 msgstr "Praćenje pokreta"
21463 msgid "Pose Options"
21464 msgstr "Opcije poziranja"
21467 msgid "Transform Orientations"
21468 msgstr "Transformacija orijentacija"
21471 msgid "Particle in a particle system"
21472 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21475 msgid "Alive State"
21476 msgstr "Stanje života"
21484 msgstr "Vreme rađanja"
21488 msgstr "Vreme umiranja"
21495 msgid "Particle Location"
21496 msgstr "Lokacija čestice"
21499 msgid "Previous Angular Velocity"
21500 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21503 msgid "Previous Particle Location"
21504 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21507 msgid "Previous Rotation"
21508 msgstr "Prethodna rotacija"
21511 msgid "Previous Particle Velocity"
21512 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21515 msgid "Particle Brush"
21516 msgstr "Četkica čestica"
21519 msgid "Particle editing brush"
21520 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21523 msgid "Particle count"
21524 msgstr "Broj čestica"
21527 msgid "Length Mode"
21528 msgstr "Vrsta dužine"
21531 msgid "Make hairs longer"
21532 msgstr "Izduži kosu"
21535 msgid "Make hairs shorter"
21536 msgstr "Skrati kosu"
21543 msgid "Make hairs more puffy"
21544 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21551 msgid "Make hairs less puffy"
21552 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21555 msgid "Puff Volume"
21559 msgid "Properties of particle editing mode"
21560 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21571 msgid "Editing hair"
21572 msgstr "Uređivanje kose"
21575 msgid "The edited object"
21576 msgstr "Izmenjen objekat"
21579 msgid "Selection Mode"
21580 msgstr "Režim izbora"
21583 msgid "Particle select and display mode"
21584 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21587 msgid "Path edit mode"
21588 msgstr "Uređivanje putanje"
21591 msgid "Point select mode"
21592 msgstr "Izbor tačaka"
21599 msgid "Tip select mode"
21600 msgstr "Izbor vrhova"
21608 msgstr "Očešljaj kosu"
21611 msgid "Smooth hairs"
21612 msgstr "Umekšaj kosu"
21616 msgstr "Dodaj kosu"
21619 msgid "Make hairs longer or shorter"
21620 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21623 msgid "Make hairs stand up"
21624 msgstr "Izdigni kosu"
21628 msgstr "Iseci kosu"
21631 msgid "Weight hair particles"
21632 msgstr "Težina dlaka kose"
21635 msgid "Auto Velocity"
21636 msgstr "Auto-brzina"
21639 msgid "Calculate point velocities automatically"
21640 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21644 msgstr "Vreme nestajanja"
21647 msgid "Keep Lengths"
21648 msgstr "Zadrži dužine"
21652 msgstr "Čuvaj koren"
21655 msgid "Keep root keys unmodified"
21656 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21659 msgid "Location (Object Space)"
21660 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21663 msgid "Multiple Caches"
21664 msgstr "Višestruke ostave"
21667 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21668 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21675 msgid "Global Hair"
21676 msgstr "Opšta kosa"
21679 msgid "Particle system name"
21680 msgstr "Ime sistema čestica"
21683 msgid "Vertex Group Density"
21684 msgstr "Gustina grupe temena"
21687 msgid "Vertex group to control density"
21688 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21691 msgid "Vertex Group Rotation"
21692 msgstr "Rotacija grupe temena"
21695 msgid "Vertex Group Roughness End"
21696 msgstr "Krajnja hrapavost"
21699 msgid "Vertex Group Size"
21700 msgstr "Veličina grupe temena"
21703 msgid "Vertex Group Tangent"
21704 msgstr "Tangenta grupe temena"
21716 msgstr "Neprijatelj"
21719 msgid "Target Particle System"
21720 msgstr "Sistem čestica mete"
21723 msgid "Cache Compression"
21724 msgstr "Kompresija"
21727 msgid "No compression"
21728 msgstr "Kompresija"
21731 msgid "Cache file path"
21732 msgstr "Putanja do skladišta"
21735 msgid "Frame on which the simulation stops"
21736 msgstr "Kadar početka simulacije"
21739 msgid "Frame on which the simulation starts"
21740 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21744 msgstr "Korak ostave"
21747 msgid "Number of frames between cached frames"
21748 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21751 msgid "Cache Index"
21752 msgstr "Rb. ostave"
21755 msgid "Index number of cache files"
21756 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21760 msgstr "Podaci o ostavi"
21763 msgid "Info on current cache status"
21764 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21767 msgid "Cache is outdated"
21768 msgstr "Ostava je zastarela"
21772 msgstr "Ime ostave"
21775 msgid "Point Cache List"
21776 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21780 msgstr "Skladište na disku"
21783 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21784 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21787 msgid "Read cache from an external location"
21788 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21791 msgid "Library Path"
21792 msgstr "Putanja do zbirke"
21796 msgstr "Kosti poze"
21799 msgid "Individual pose bones for the armature"
21800 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21815 msgid "Custom Object"
21816 msgstr "Prilagođeni objekat"
21819 msgid "Custom Shape Transform"
21820 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21823 msgid "Pose Head Position"
21824 msgstr "Pozicija glave poze"
21827 msgid "Location of head of the channel's bone"
21828 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21831 msgid "IK X Maximum"
21832 msgstr "Maksimalna IK po X"
21835 msgid "IK Y Maximum"
21836 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21839 msgid "IK Z Maximum"
21840 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21843 msgid "IK X Minimum"
21844 msgstr "Minimalna IK po X"
21847 msgid "IK Y Minimum"
21848 msgstr "Minimalna IK po Y"
21851 msgid "IK Z Minimum"
21852 msgstr "Minimalna IK po Z"
21856 msgstr "IK razvlačenje"
21867 msgid "Disallow movement around the X axis"
21868 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21879 msgid "Pose Matrix"
21880 msgstr "Matrica poze"
21883 msgid "Channel Matrix"
21884 msgstr "Matrica kanala"
21887 msgid "Pose Tail Position"
21888 msgstr "Pozicija repa poze"
21892 msgstr "X granica IK"
21896 msgstr "IK Y granica"
21900 msgstr "IK Z granica"
21903 msgid "Active Section"
21904 msgstr "Aktivni odeljak"
21908 msgstr "Uređivanje"
21912 msgstr "Putanje datoteke"
21915 msgid "Experimental"
21916 msgstr "Proširi vodoravno"
21919 msgid "Edit Methods"
21920 msgstr "Metode uređivanja"
21923 msgid "Default paths for external files"
21924 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21927 msgid "System & OpenGL"
21928 msgstr "Sistem i OpenGL"
21931 msgid "View & Controls"
21932 msgstr "Pogled i kontrole"
21935 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21936 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21939 msgid "Add/Replace"
21943 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21944 msgstr "Izbriši ivice"
21947 msgid "New Handles Type"
21948 msgstr "Nova vrsta ručke"
21951 msgid "Material Link To"
21952 msgstr "Materijal je povezan sa"
21955 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21956 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21959 msgid "Undo Memory Size"
21960 msgstr "Memorija istorijata"
21963 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21964 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21967 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21968 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21971 msgid "Show Auto Keying Warning"
21972 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21975 msgid "Duplicate Action"
21976 msgstr "Dupliraj akciju"
21979 msgid "Duplicate Armature"
21980 msgstr "Dupliraj kostur"
21983 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21984 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21987 msgid "Duplicate Material"
21988 msgstr "Dupliraj materijal"
21991 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21992 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21995 msgid "Duplicate Mesh"
21996 msgstr "Dupliraj meš"
21999 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22000 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22003 msgid "Duplicate Metaball"
22004 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22007 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22008 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22011 msgid "Duplicate Particle"
22012 msgstr "Dupliraj čestice"
22015 msgid "Duplicate Surface"
22016 msgstr "Dupliraj površ"
22019 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22020 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22023 msgid "Duplicate Text"
22024 msgstr "Dupliraj tekst"
22027 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22028 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22031 msgid "Global Undo"
22032 msgstr "Opšta scena"
22035 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22036 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22043 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22044 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22047 msgid "Fonts Directory"
22048 msgstr "Direktorijum fontova"
22051 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22052 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22055 msgid "Hide Recent Locations"
22056 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22059 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22060 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22063 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22064 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22067 msgid "Translation Branches Directory"
22068 msgstr "Jedinice pomeranja"
22071 msgid "Image Editor"
22072 msgstr "Uređivač slika"
22075 msgid "Path to an image editor"
22076 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22079 msgid "Recent Files"
22080 msgstr "Skorašnje datoteke"
22083 msgid "Render Output Directory"
22084 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22087 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22088 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22091 msgid "Save Versions"
22095 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22096 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22099 msgid "Python Scripts Directory"
22100 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22103 msgid "The default directory to search for sounds"
22104 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22107 msgid "The directory for storing temporary save files"
22108 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22111 msgid "Textures Directory"
22112 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22115 msgid "The default directory to search for textures"
22116 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22119 msgid "Auto Save Temporary Files"
22120 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22123 msgid "Compress File"
22124 msgstr "Kompresuj datoteku"
22127 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22128 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22131 msgid "Filter File Extensions"
22132 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22135 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22136 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22139 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22140 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22143 msgid "Tabs as Spaces"
22144 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22147 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22148 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22151 msgid "Drag Threshold"
22152 msgstr "Prag premeštanja"
22155 msgid "Invert Zoom Direction"
22156 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22159 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22160 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22163 msgid "View Navigation"
22164 msgstr "Navigacija pogleda"
22171 msgid "Helicopter Mode"
22172 msgstr "Mod helihoptera"
22175 msgid "Lock Horizon"
22176 msgstr "Zaključaj horizont"
22179 msgid "Y/Z Swap Axis"
22180 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22183 msgid "Invert X Axis"
22184 msgstr "Izvrnuta X osa"
22187 msgid "Invert Y Axis"
22188 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22191 msgid "Invert Z Axis"
22192 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22195 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22196 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22199 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22200 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22203 msgid "Show Navigation Guide"
22204 msgstr "Promena pogleda"
22211 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22212 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22215 msgid "Invert Zoom"
22216 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22223 msgid "Auto Perspective"
22224 msgstr "Orto./perspektiva"
22227 msgid "Emulate Numpad"
22228 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22231 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22232 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22235 msgid "Continuous Grab"
22236 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22243 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22244 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22247 msgid "Use selection as the pivot point"
22248 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22252 msgstr "Ose uvećavanja"
22256 msgstr "Način uvećavanja"
22267 msgid "Walk Navigation"
22268 msgstr "Navigacija šetnje"
22271 msgid "Anisotropic Filter"
22272 msgstr "Anizotropski filter"
22291 msgid "Audio Device"
22292 msgstr "Zvučni uređaj"
22295 msgid "Audio output device"
22296 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22299 msgid "Audio Mixing Buffer"
22300 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22303 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22304 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22307 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22308 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22311 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22312 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22315 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22316 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22319 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22320 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22323 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22324 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22327 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22328 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22331 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22332 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22335 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22336 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22339 msgid "Audio Sample Format"
22340 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22343 msgid "Audio sample format"
22344 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22347 msgid "8-bit Unsigned"
22348 msgstr "8-bitni pozitivan"
22351 msgid "16-bit Signed"
22352 msgstr "16-bitni ceo broj"
22355 msgid "24-bit Signed"
22356 msgstr "24-bitni ceo broj"
22359 msgid "32-bit Signed"
22360 msgstr "32-bitni celobrojni"
22367 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22368 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22375 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22376 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22383 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22384 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22391 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22392 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22396 msgstr "Iseci alfu"
22399 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22400 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22403 msgid "GL Texture Limit"
22404 msgstr "Veličina GL teksture"
22407 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22408 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22412 msgstr "2D tekstura"
22415 msgid "Ambient Color"
22416 msgstr "Boja okruženja"
22419 msgid "Memory Cache Limit"
22420 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22423 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22424 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22427 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22428 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22435 msgid "Solid Lights"
22436 msgstr "Osnovna svetla"
22439 msgid "Region Overlap"
22440 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22443 msgid "Color Picker Type"
22444 msgstr "Vrsta izbora boje"
22447 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22448 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22451 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22452 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22455 msgid "Square (SV + H)"
22456 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22459 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22460 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22463 msgid "Square (HS + V)"
22464 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22467 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22468 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22471 msgid "Square (HV + S)"
22472 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22475 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22476 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22484 msgstr "U novom prozoru"
22487 msgid "Language used for translation"
22488 msgstr "Jezik prevoda"
22491 msgid "Display Object Info"
22492 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22495 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22496 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22499 msgid "Show Splash"
22500 msgstr "Prikaži i izaberi"
22507 msgid "Python Tooltips"
22508 msgstr "Python opisi"
22511 msgid "Show Python references in tooltips"
22512 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22515 msgid "Smooth View"
22516 msgstr "Umekšaj pogled"
22519 msgid "Only Seconds"
22520 msgstr "Samo sekunde"
22527 msgid "Translate Interface"
22528 msgstr "Prevodi okruženje"
22531 msgid "Translate Tooltips"
22532 msgstr "Prevodi opise"
22535 msgid "Group of ID properties"
22536 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22539 msgid "Fisheye Lens"
22543 msgid "Lens focal length (mm)"
22544 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22547 msgid "Panorama Type"
22548 msgstr "Vrsta panorame"
22551 msgid "Cast Shadow"
22552 msgstr "Bačena senka"
22555 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22556 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22559 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22560 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22563 msgid "Transparent Shadows"
22564 msgstr "Senčenje prikaza"
22567 msgid "Use Motion Blur"
22568 msgstr "Zamućenje pokreta"
22571 msgid "Diffuse Direct"
22572 msgstr "Difuzni faktor"
22575 msgid "Diffuse Indirect"
22576 msgstr "Difuzni intenzitet"
22579 msgid "Glossy Direct"
22580 msgstr "Direktorijum fontova"
22583 msgid "Glossy Indirect"
22584 msgstr "Indirektno"
22587 msgid "Transmission Direct"
22588 msgstr "Prenošenje"
22591 msgid "Transmission Indirect"
22592 msgstr "Indirektni prenos"
22596 msgstr "AA uzoraka"
22599 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22600 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
22603 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22604 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
22607 msgid "Dynamic BVH"
22608 msgstr "Dinamička BVH"
22612 msgstr "Statična BVH"
22616 msgstr "Veličina pločice"
22619 msgid "Use Spatial Splits"
22620 msgstr "Koristi prostornu podele"
22623 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22624 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22631 msgid "Device to use for rendering"
22632 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22635 msgid "Use CPU for rendering"
22636 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22639 msgid "GPU Compute"
22640 msgstr "GPU računanje"
22643 msgid "Diffuse Bounces"
22644 msgstr "Difuznih odbijanja"
22647 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22648 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22651 msgid "Diffuse Samples"
22652 msgstr "Difuznih uzoraka"
22655 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22656 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
22660 msgstr "Podržani sloj"
22663 msgid "Total maximum number of bounces"
22664 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22667 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22668 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
22671 msgid "Pause Preview"
22672 msgstr "Pauziraj pregled"
22675 msgid "Start Resolution"
22676 msgstr "Početna rezolucija"
22679 msgid "Path Tracing"
22680 msgstr "Praćenje putanje"
22683 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22684 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22687 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22688 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22691 msgid "Tile order for rendering"
22692 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
22695 msgid "Render from center to the edges"
22696 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
22699 msgid "Right to Left"
22700 msgstr "S desna na levo"
22703 msgid "Render from right to left"
22704 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
22707 msgid "Left to Right"
22708 msgstr "S leva na desno"
22711 msgid "Render from left to right"
22712 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
22715 msgid "Top to Bottom"
22716 msgstr "Odozgo na dole"
22719 msgid "Render from top to bottom"
22720 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
22723 msgid "Bottom to Top"
22724 msgstr "Odozdo na gore"
22727 msgid "Render from bottom to top"
22728 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
22731 msgid "Transmission Samples"
22732 msgstr "Uzorci prenosa"
22735 msgid "Layer Samples"
22736 msgstr "Uzoraka sloja"
22739 msgid "Progressive Refine"
22740 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
22743 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22744 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
22748 msgstr "Maks. koraka"
22751 msgid "Glossy Color"
22755 msgid "Transmission Color"
22756 msgstr "Boja prenosa"
22759 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22760 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22763 msgid "Map Resolution"
22764 msgstr "Rezolucija"
22767 msgid "MO File Path"
22768 msgstr "Putanja do datoteka"
22771 msgid "Language Name"
22775 msgid "PO File Path"
22776 msgstr "Putanja do datoteka"
22779 msgid "Language ID"
22787 msgid "POT File Path"
22788 msgstr "Putanja do datoteka"
22791 msgid "Is Stroke Start"
22792 msgstr "Samostalni početak"
22795 msgid "Apply Scale"
22796 msgstr "Primeni uvećanje"
22799 msgid "Element Index"
22800 msgstr "Indeks elementa"
22804 msgstr "Ideks strane"
22807 msgid "ID Property"
22808 msgstr "ID svojstvo"
22812 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22815 msgid "Region height"
22816 msgstr "Tip regiona"
22823 msgid "Region width"
22824 msgstr "Širina područja"
22827 msgid "Is Perspective"
22828 msgstr "Orto./perspektiva"
22831 msgid "Perspective Matrix"
22832 msgstr "Matrica perspektive"
22835 msgid "Camera Offset"
22836 msgstr "Odstojanje kamere"
22839 msgid "Camera Zoom"
22843 msgid "View Matrix"
22844 msgstr "Matrica pogleda"
22847 msgid "View Perspective"
22848 msgstr "Orto./perspektiva"
22855 msgid "Render Sky in this Layer"
22856 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22864 msgstr "Pristrasnost"
22867 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22868 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22871 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22872 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22875 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22876 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22879 msgid "Bake normals"
22880 msgstr "Ispeci normale"
22887 msgid "Engine to use for rendering"
22888 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22891 msgid "The file extension used for saving renders"
22892 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22899 msgid "Framerate base"
22900 msgstr "Kradrova u sekundi"
22903 msgid "Multiple Engines"
22904 msgstr "Višestruki pogoni"
22907 msgid "More than one rendering engine is available"
22908 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22911 msgid "Movie Format"
22912 msgstr "Format filma"
22915 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22916 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22919 msgid "Resolution %"
22920 msgstr "Rezolucija %"
22923 msgid "Percentage scale for render resolution"
22924 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22927 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22928 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22931 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22932 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22935 msgid "Display the object as wire edges"
22936 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22939 msgid "Simplify Subdivision"
22940 msgstr "Pojednostavljene podele"
22943 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22944 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22948 msgstr "Boja teksta"
22951 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22952 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22955 msgid "Manually determine the number of threads"
22956 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22959 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22960 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22963 msgid "File Extensions"
22964 msgstr "Nastavci datoteka"
22967 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22968 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22971 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
22972 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
22975 msgid "Persistent Data"
22976 msgstr "Trajni podaci"
22979 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22980 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22983 msgid "Cache Result"
22984 msgstr "Keširaj rezultat"
22987 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22988 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22991 msgid "Save Buffers"
22992 msgstr "Čuvaj bafere"
22995 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22996 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22999 msgid "Use Simplify"
23000 msgstr "Pojednostavljeno"
23003 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23004 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23007 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23008 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23011 msgid "Breaking Threshold"
23012 msgstr "Prag pucanja"
23015 msgid "Disable Collisions"
23016 msgstr "Omogući sudare"
23019 msgid "Enable this constraint"
23020 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23031 msgid "Solver Iterations"
23036 msgstr "Prigušivanje"
23039 msgid "Damping on the X axis"
23040 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23044 msgstr "Prigušivanje"
23048 msgstr "Prigušivanje"
23051 msgid "X Axis Stiffness"
23052 msgstr "Ukočenost kačenja"
23055 msgid "Y Axis Stiffness"
23056 msgstr "Ukočenost kačenja"
23059 msgid "Z Axis Stiffness"
23060 msgstr "Ukočenost kačenja"
23083 msgid "Enable spring on X axis"
23084 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23091 msgid "Enable spring on Y axis"
23092 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23099 msgid "Enable spring on Z axis"
23100 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23103 msgid "Angular Damping"
23104 msgstr "Usporenje vazduha"
23107 msgid "Collision Margin"
23108 msgstr "Margine sudara"
23111 msgid "Collision Shape"
23112 msgstr "Oblik sudara"
23116 msgstr "Bioskopski"
23119 msgid "Linear Damping"
23127 msgid "All modifiers"
23128 msgstr "Svi modifikatori"
23135 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23136 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23139 msgid "Split Impulse"
23140 msgstr "Razdvoj impuls"
23143 msgid "Settings for particle fluids physics"
23144 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23147 msgid "Rest Density"
23148 msgstr "Gustina odmora"
23151 msgid "Fluid rest density"
23152 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23155 msgid "Double-Density"
23156 msgstr "Dupla-gustina"
23163 msgid "Spring Force"
23164 msgstr "Sila opruge"
23167 msgid "Spring force"
23168 msgstr "Sila opruge"
23171 msgid "Factor Density"
23172 msgstr "Faktor gustine"
23175 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23176 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23179 msgid "Factor Radius"
23180 msgstr "Faktor poluprečnika"
23183 msgid "Number of samples"
23184 msgstr "Broj uzoraka"
23187 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23188 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23191 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23192 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23195 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23196 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23199 msgid "Blend Opacity"
23200 msgstr "Providnost prelaza"
23255 msgstr "Oduzimanje"
23260 msgstr "Providnost preko"
23264 msgid "Alpha Under"
23265 msgstr "Providnost ispod"
23269 msgid "Gamma Cross"
23270 msgstr "Ukrštanje game"
23285 msgstr "Isijavanje"
23290 msgstr "Transformacija"
23303 msgid "Use Linear Modifiers"
23304 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23307 msgid "Multiply Colors"
23308 msgstr "Umnožene boje"
23311 msgid "Only display every nth frame"
23312 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23315 msgid "Flip on the X axis"
23316 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23319 msgid "Flip on the Y axis"
23320 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23323 msgid "Convert Float"
23324 msgstr "Pretvori decimalni"
23327 msgid "Convert input to float data"
23328 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23331 msgid "Reverse Frames"
23332 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23335 msgid "Add Sequence"
23336 msgstr "Dodaj sekvencu"
23347 msgid "Animation end offset (trim end)"
23348 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23351 msgid "Animation Start Offset"
23352 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23355 msgid "Animation start offset (trim start)"
23356 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23359 msgid "Alpha Over Sequence"
23360 msgstr "Providnost preko sekvence"
23363 msgid "Alpha Under Sequence"
23364 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23367 msgid "Gamma Cross Sequence"
23368 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23371 msgid "Glow Sequence"
23372 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23375 msgid "Blur Distance"
23376 msgstr "Vrednost zamućenja"
23379 msgid "Radius of glow effect"
23380 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23383 msgid "Accuracy of the blur effect"
23384 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23387 msgid "Multiply Sequence"
23388 msgstr "Umnožena sekvenca"
23391 msgid "SpeedControl Sequence"
23392 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23395 msgid "Bilinear interpolation"
23396 msgstr "Linearna interpolacija"
23399 msgid "Bicubic interpolation"
23400 msgstr "Kubična interpolacija"
23403 msgid "Translate X"
23404 msgstr "X pomeranje"
23407 msgid "Translate Y"
23408 msgstr "Y pomeranje"
23411 msgid "Translation Unit"
23412 msgstr "Jedinice pomeranja"
23415 msgid "Wipe Sequence"
23416 msgstr "Očisti sekvencu"
23420 msgstr "Ugao ivice"
23423 msgid "Wipe direction"
23424 msgstr "Smer brisanja"
23435 msgid "Mask Sequence"
23436 msgstr "Meta sekvenca"
23439 msgid "Meta Sequence"
23440 msgstr "Meta sekvenca"
23447 msgid "MovieClip Sequence"
23448 msgstr "Video sekvenca"
23451 msgid "Stabilize 2D Clip"
23452 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23455 msgid "Undistort Clip"
23456 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23459 msgid "Movie Sequence"
23460 msgstr "Video sekvenca"
23463 msgid "Scene Sequence"
23464 msgstr "Sekvenca scene"
23467 msgid "Override the scenes active camera"
23468 msgstr "Veličina teksta"
23471 msgid "Sound Sequence"
23472 msgstr "Zvučna sekvenca"
23475 msgid "Playback volume of the sound"
23476 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23479 msgid "Inverse Gamma"
23480 msgstr "Obrnuta gama"
23483 msgid "Sequence Crop"
23484 msgstr "Isecanje sekvence"
23487 msgid "All Sequences"
23488 msgstr "Sve sekvence"
23492 msgstr "Prikaži keš"
23495 msgid "Sequence Element"
23496 msgstr "Element sekvence"
23499 msgid "Orig Height"
23500 msgstr "Orig. visina"
23503 msgid "Original image height"
23504 msgstr "Originalna visina slike"
23508 msgstr "Orig. širina"
23511 msgid "Original image width"
23512 msgstr "Originalna širina slike"
23516 msgstr "Maskiraj traku"
23523 msgid "Curve Mapping"
23524 msgstr "Mapiranje krive"
23527 msgid "Sequence Transform"
23528 msgstr "Transformacija sekvence"
23532 msgstr "Sivi tonovi"
23540 msgstr "Ključ oblika"
23543 msgid "Relative Key"
23544 msgstr "Relativni ključ"
23548 msgstr "Klizač maks."
23551 msgid "Maximum for slider"
23552 msgstr "Maksimum klizača"
23556 msgstr "Klizač min."
23559 msgid "Minimum for slider"
23560 msgstr "Minimum klizača"
23563 msgid "Handle 1 Location"
23564 msgstr "Nasumično pomeraj"
23567 msgid "Handle 2 Location"
23568 msgstr "Nasumično pomeraj"
23571 msgid "Point in a shape key"
23572 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23579 msgid "Aerodynamics Type"
23580 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23584 msgstr "Veličina lopte"
23591 msgid "Collision Type"
23592 msgstr "Vrsta sudara"
23595 msgid "Choose Collision Type"
23596 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23599 msgid "Manual adjust"
23600 msgstr "Ručno podešavanje"
23608 msgstr "Maksimalno"
23611 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23612 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23615 msgid "Error Limit"
23616 msgstr "Granica greške"
23619 msgid "Gravitation"
23620 msgstr "Gravitacija"
23623 msgid "Permanent deform"
23624 msgstr "Trajna deformacija"
23627 msgid "Print Performance to Console"
23628 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23631 msgid "Edge Collision"
23632 msgstr "Sudaranje ivica"
23636 msgstr "Koristi ivice"
23639 msgid "Face Collision"
23640 msgstr "Sudaranje lica"
23644 msgstr "Koristi cilj"
23647 msgid "Goal Vertex Group"
23648 msgstr "Ciljna grupa temena"
23651 msgctxt "MovieClip"
23656 msgid "2D Cursor Location"
23657 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23660 msgid "2D cursor location for this view"
23661 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23665 msgstr "Isprekidano"
23668 msgid "Alpha Channel"
23669 msgstr "Alfa kanal"
23672 msgid "Length of displaying path, in frames"
23673 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23676 msgid "Bounding Box Center"
23677 msgstr "Centar granične kocke"
23680 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23681 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23684 msgid "Individual Origins"
23685 msgstr "Individualni centri"
23688 msgid "Median Point"
23689 msgstr "Središna tačka"
23692 msgid "Show Blue Channel"
23693 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23696 msgid "Show blue channel in the frame"
23697 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23700 msgid "Show Disabled"
23701 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23704 msgid "Show Filters"
23705 msgstr "Prikaži filtere"
23708 msgid "Show filters for graph editor"
23709 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23712 msgid "Show Frames"
23713 msgstr "Prikaži kadrove"
23716 msgid "Show Tracks Error"
23717 msgstr "Prikaži greške staza"
23720 msgid "Show Tracks Motion"
23721 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23724 msgid "Show Green Channel"
23725 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23728 msgid "Show green channel in the frame"
23729 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23733 msgstr "Prikaži mrežu"
23736 msgid "Show grid showing lens distortion"
23737 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23741 msgstr "Prikaži imena"
23744 msgid "Show track names and status"
23745 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23748 msgid "Show Red Channel"
23749 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23752 msgid "Show red channel in the frame"
23753 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23756 msgid "Show Seconds"
23757 msgstr "Prikaži sekunde"
23760 msgid "Show Stable"
23761 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23764 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23765 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23768 msgid "Show Tiny Markers"
23769 msgstr "Prikaži male markere"
23772 msgid "Show markers in a more compact manner"
23773 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23776 msgid "Show Track Path"
23777 msgstr "Prikaži putanju staze"
23780 msgid "Show path of how track moves"
23781 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23784 msgid "Display frame in grayscale mode"
23785 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23788 msgid "Manual Calibration"
23789 msgstr "Ručna kalibracija"
23792 msgid "Use manual calibration helpers"
23793 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23796 msgid "Mute Footage"
23797 msgstr "Utišaj video"
23800 msgctxt "MovieClip"
23805 msgid "Interactive python console"
23806 msgstr "Interaktivna python konzola"
23809 msgid "Command history"
23810 msgstr "Istorijat komandi"
23818 msgstr "Samolepljenje"
23821 msgid "No Auto-Snap"
23822 msgstr "Bez samolepljenja"
23825 msgid "Second Step"
23826 msgstr "Drugi korak"
23829 msgid "Nearest Frame"
23830 msgstr "Najbliži kadar"
23833 msgid "Nearest Second"
23834 msgstr "Drugi najbliži"
23837 msgid "Nearest Marker"
23838 msgstr "Najbliži marker"
23841 msgid "Snap to nearest marker"
23842 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23845 msgid "Action Editor"
23846 msgstr "Uređivač akcija"
23849 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23850 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23853 msgid "Show Sliders"
23854 msgstr "Prikaži klizače"
23857 msgid "Realtime Updates"
23858 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23861 msgid "Active Operator"
23862 msgstr "Aktivni operator"
23865 msgid "System Bookmarks"
23866 msgstr "Sistemski obeleživači"
23869 msgid "Cursor Y-Value"
23870 msgstr "Y vrednost kursora"
23873 msgid "Edit drivers"
23874 msgstr "Mod izmene "
23877 msgid "Individual Centers"
23878 msgstr "Individualni centri"
23881 msgid "Show Cursor"
23882 msgstr "Prikaži kursor"
23885 msgid "Show 2D cursor"
23886 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23889 msgid "Auto Normalization"
23890 msgstr "Auto normalizacija"
23893 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23894 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23897 msgid "Use Normalization"
23898 msgstr "Koristi normalizaciju"
23901 msgid "Color and Alpha"
23902 msgstr "Boja i providnost"
23909 msgid "Grease pencil data for this space"
23910 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23914 msgstr "UV uređivač"
23917 msgid "Mask editing"
23918 msgstr "Uređivanje maske"
23921 msgid "Sampled colors along line"
23922 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23925 msgid "Show Render"
23926 msgstr "Prikaži rendering"
23930 msgstr "Zakači sliku"
23933 msgid "Display current image regardless of object selection"
23934 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23937 msgid "Update Automatically"
23938 msgstr "Automatski osveži"
23941 msgid "UV editor settings"
23942 msgstr "Podešavanja uvoza"
23946 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23950 msgstr "Prikaži grešku"
23953 msgid "Display error text"
23954 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23958 msgstr "Prikaži info"
23961 msgid "Display general information"
23962 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23966 msgstr "Prikaži upozorenje"
23969 msgid "Display warnings"
23970 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23973 msgid "Backdrop Zoom"
23974 msgstr "Uvećanje pozadine"
23977 msgid "Backdrop zoom factor"
23978 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23981 msgid "Cursor Location"
23982 msgstr "Pozicija kursora:"
23985 msgid "Location for adding new nodes"
23986 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23990 msgstr "Uredi drvo"
23993 msgid "Node tree being displayed and edited"
23994 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23997 msgid "Use the pinned node tree"
23998 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24001 msgid "Shader Type"
24002 msgstr "Vrsta senčenja"
24005 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24006 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24009 msgid "Texture Type"
24010 msgstr "Lice teksture"
24013 msgid "Node tree type to display and edit"
24014 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24017 msgid "Auto Render"
24018 msgstr "Auto rendering"
24021 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24022 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24025 msgid "Blender File"
24026 msgstr "Blender datoteka"
24029 msgid "Display Filter"
24030 msgstr "Filter prikaza"
24033 msgid "Filter method"
24034 msgstr "Metod filtriranja"
24037 msgid "Properties Space"
24038 msgstr "Prostor osobina"
24042 msgstr "ID zakačke"
24045 msgid "Use the pinned context"
24046 msgstr "Koristi zakačeno"
24049 msgid "Display Channel"
24050 msgstr "Prikaži kanal"
24053 msgid "Overlay Type"
24054 msgstr "Vrsta preklapanja"
24061 msgid "Show reference frame only"
24062 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24069 msgid "Show current frame only"
24070 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24073 msgid "Replace Text"
24077 msgid "Highlight Line"
24078 msgstr "Istakni red"
24081 msgid "Highlight the current line"
24082 msgstr "Istakni tekući red"
24085 msgid "Line Numbers"
24086 msgstr "Brojevi redova"
24089 msgid "Show Margin"
24090 msgstr "Prikaži margine"
24093 msgid "Show right margin"
24094 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24097 msgid "Syntax Highlight"
24098 msgstr "Istakni sintaksu"
24101 msgid "Syntax highlight for scripting"
24102 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24106 msgstr "Širina jezička"
24110 msgstr "Traži ponovo"
24113 msgid "3D View Space"
24117 msgid "Lock Camera to View"
24118 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24122 msgstr "Prikaži ose"
24125 msgid "Show 3D Marker Names"
24126 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24129 msgid "Show Camera Path"
24130 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24133 msgid "Show reconstructed camera path"
24134 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24141 msgid "Tracks Size"
24142 msgstr "Veličina staza"
24145 msgid "Constrain to Image Bounds"
24146 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24149 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24150 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24153 msgid "Snap to Pixels"
24154 msgstr "Lepi za piksele"
24157 msgid "Shared Location"
24158 msgstr "Deljena lokacija"
24161 msgid "Shared Vertex"
24162 msgstr "Deljena temena"
24165 msgid "Live Unwrap"
24166 msgstr "Rastvori UV"
24169 msgid "Bezier Points"
24170 msgstr "Bezier kriva"
24173 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24174 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24177 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24178 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24182 msgstr "Redosled U"
24186 msgstr "Redosled V"
24197 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24198 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24202 msgstr "Bezier kriva U"
24206 msgstr "Bezier kriva V"
24209 msgid "NURBS weight"
24210 msgstr "NURBS težina"
24213 msgid "Stereo Mode"
24214 msgstr "Stereo režim"
24217 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24218 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24221 msgid "Map using the normal vector"
24222 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24225 msgid "Map with Z as central axis"
24226 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24230 msgstr "X mapiranje"
24234 msgstr "Y mapiranje"
24238 msgstr "Z mapiranje"
24241 msgid "Has Maximum"
24242 msgstr "Ima maksimum"
24245 msgid "Has Minimum"
24246 msgstr "Ima minimum"
24250 msgstr "Blok tekta"
24253 msgid "Textbox Height"
24254 msgstr "Visina bloka tekta"
24257 msgid "Textbox Width"
24258 msgstr "Širina bloka tekta"
24261 msgid "Text Character Format"
24262 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24265 msgid "Text character formatting settings"
24266 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24269 msgid "Texture slot name"
24270 msgstr "Ime slota tekstura"
24273 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24274 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24277 msgid "Output Node"
24278 msgstr "Izlazni čvor"
24281 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24282 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24285 msgid "Brush Texture Slot"
24286 msgstr "Slot teksture četkice"
24293 msgid "Alpha Factor"
24294 msgstr "Alfa faktor"
24297 msgid "Diffuse Color Factor"
24298 msgstr "Faktor difuzne boje"
24301 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24302 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24305 msgid "Along stroke"
24306 msgstr "Duž poteza"
24309 msgid "Damp Factor"
24310 msgstr "Faktor prigušivanja"
24313 msgid "Density Factor"
24314 msgstr "Faktor gustine"
24317 msgid "Field Factor"
24318 msgstr "Faktor polja"
24321 msgid "Gravity Factor"
24322 msgstr "Faktor gravitacije"
24325 msgid "Length Factor"
24326 msgstr "Faktor dužine"
24329 msgid "Rough Factor"
24330 msgstr "Faktor hrapavosti"
24333 msgid "Size Factor"
24334 msgstr "Faktor veličine"
24337 msgid "Emission Time Factor"
24338 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24341 msgid "Affect the density of the particles"
24342 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24345 msgid "Force Field"
24346 msgstr "Polje uticaja"
24350 msgstr "Vreme života"
24357 msgid "Affect the particle size"
24358 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24361 msgid "Emission Time"
24362 msgstr "Vreme isijavanja"
24365 msgid "Clip Editor"
24366 msgstr "Uređivač klipova"
24369 msgid "Name of the theme"
24370 msgstr "Naziv teme"
24377 msgid "Color used for active bones"
24378 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24381 msgid "Color used for the surface of bones"
24382 msgstr "Boja površine kostiju"
24385 msgid "Color used for selected bones"
24386 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24389 msgid "Active Marker"
24390 msgstr "Aktivni sloj"
24393 msgid "Color of active marker"
24394 msgstr "Boja u zenitu"
24397 msgid "Color of disabled marker"
24398 msgstr "Boja u zenitu"
24401 msgid "Locked Marker"
24402 msgstr "Zaključani marker"
24405 msgid "Color of locked marker"
24406 msgstr "Boja zaključanog markera"
24409 msgid "Color of marker"
24410 msgstr "Boja markera"
24413 msgid "Color of marker's outline"
24414 msgstr "Boja okvira markera"
24417 msgid "Selected Marker"
24418 msgstr "Izabrani marker"
24421 msgid "Color of selected marker"
24422 msgstr "Boja izabranog markera"
24425 msgid "Settings for space"
24426 msgstr "Podešavanja formata slika"
24429 msgid "Settings for space list"
24430 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24437 msgid "Strips Selected"
24438 msgstr "Izabrane trake"
24441 msgid "Theme Console"
24442 msgstr "Tema konzole"
24445 msgid "Theme settings for the Console"
24446 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24449 msgid "Active Channel Group"
24450 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24453 msgid "Channel Group"
24454 msgstr "Grupa kanala"
24457 msgid "Channels Selected"
24458 msgstr "Izabrani kanali"
24461 msgid "Keyframe Border"
24462 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24469 msgid "Color of summary channel"
24470 msgstr "Boja kanala rezimea"
24473 msgid "Value Sliders"
24474 msgstr "Klizači vrednosti"
24477 msgid "View Sliders"
24478 msgstr "Klizači pogleda"
24481 msgid "Selected File"
24482 msgstr "Izabrana datoteka"
24486 msgstr "Stil fonta"
24489 msgid "Shadow Size"
24490 msgstr "Veličina senke"
24493 msgid "Shadow Alpha"
24494 msgstr "Providnost senke"
24497 msgid "Shadow X Offset"
24498 msgstr "X odstojanje senke"
24501 msgid "Shadow offset in pixels"
24502 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24505 msgid "Shadow Y Offset"
24506 msgstr "Y odstojanje senke"
24509 msgid "Shadow Brightness"
24510 msgstr "Svetlina senke"
24513 msgid "Theme Background Color"
24514 msgstr "Boja pozadine teme"
24517 msgid "Channels Region"
24518 msgstr "Region kanala"
24521 msgid "Vertex Select"
24522 msgstr "Izabrano teme"
24525 msgid "Vertex Size"
24526 msgstr "Veličina temena"
24529 msgid "Window Sliders"
24530 msgstr "Klizači prozora"
24533 msgid "Edge Select"
24534 msgstr "Izbor ivice"
24537 msgid "Face Dot Selected"
24538 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24541 msgid "Face Selected"
24542 msgstr "Izabrana stranica"
24545 msgid "Face Dot Size"
24546 msgstr "Veličina tačke stranice"
24550 msgstr "Uređenje žice"
24554 msgstr "Tema informacija"
24557 msgid "Theme settings for Info"
24558 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24561 msgid "Sound Strips Selected"
24562 msgstr "Izabrane trake"
24565 msgid "Transitions"
24569 msgid "Transitions Selected"
24570 msgstr "Prevedi kratke opise"
24577 msgid "Converter Node"
24578 msgstr "Čvor promene"
24581 msgid "Distort Node"
24582 msgstr "Čvor izobličavanja"
24585 msgid "Filter Node"
24586 msgstr "Čvor filtera"
24590 msgstr "Čvor kadra"
24594 msgstr "Grupa čvorova"
24597 msgid "Group Socket Node"
24598 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24602 msgstr "Ulazni čvor"
24609 msgid "Pattern Node"
24613 msgid "Script Node"
24614 msgstr "Čvor skripte"
24617 msgid "Selected Text"
24618 msgstr "Izabrani tekst"
24621 msgid "Vector Node"
24622 msgstr "Čvor vektora"
24629 msgid "Wire Select"
24630 msgstr "Žičani izbor"
24633 msgid "Selected Highlight"
24634 msgstr "Istaknut tekst"
24637 msgid "Theme Panel Color"
24638 msgstr "Boja panela teme"
24641 msgid "Theme Properties"
24642 msgstr "Osobine teme"
24645 msgid "Theme Sequence Editor"
24646 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24649 msgid "Audio Strip"
24650 msgstr "Zvučna traka"
24653 msgid "Draw Action"
24654 msgstr "Crtaj akciju"
24657 msgid "Image Strip"
24658 msgstr "Traka slike"
24662 msgstr "Meta traka"
24666 msgstr "Traka isečka"
24669 msgid "Preview Background"
24670 msgstr "Pozadina pregleda"
24673 msgid "Scene Strip"
24674 msgstr "Traka scene"
24677 msgid "Window Background"
24678 msgstr "Pozadina prozora"
24681 msgid "Region Background"
24682 msgstr "Pozadina regiona"
24685 msgid "Region Text"
24686 msgstr "Tekst regiona"
24689 msgid "Header Text Highlight"
24690 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24693 msgid "Tab Background"
24694 msgstr "Pozadina jezička"
24697 msgid "Text Highlight"
24698 msgstr "Istaknut tekst"
24701 msgid "Theme Space List Settings"
24702 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24705 msgid "Source List"
24706 msgstr "Izvorna lista"
24709 msgid "Source List Text"
24710 msgstr "Tekst izvorne liste"
24713 msgid "Source List Title"
24714 msgstr "Naslov izvorne liste"
24717 msgid "Widget Style"
24718 msgstr "Stil vidžeta"
24721 msgid "Theme Text Editor"
24722 msgstr "Tema uređivača teksta"
24725 msgid "Line Numbers Background"
24726 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24729 msgid "Syntax Numbers"
24730 msgstr "Brojevi sintakse"
24733 msgid "Syntax Reserved"
24734 msgstr "Brojevi sintakse"
24737 msgid "Syntax Symbols"
24738 msgstr "Brojevi sintakse"
24741 msgid "Theme User Interface"
24742 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24746 msgstr "Providnost ikonica"
24749 msgid "Menu Item Colors"
24750 msgstr "Boje stavke menija"
24753 msgid "Tooltip Colors"
24754 msgstr "Boje saveta"
24757 msgid "Theme 3D View"
24758 msgstr "Tema 3D pogleda"
24761 msgid "Theme settings for the 3D View"
24762 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24766 msgstr "Poza kosti"
24769 msgid "Bone Pose Active"
24770 msgstr "Aktivna poza kosti"
24773 msgid "Camera Path"
24774 msgstr "Putanja kamere"
24778 msgstr "Iskošavanje ivice"
24781 msgid "Edge Crease"
24782 msgstr "Nabor ivice"
24786 msgstr "Oštra ivica"
24789 msgid "Edge Length Text"
24790 msgstr "Tekst dužine ivice"
24793 msgid "Face Angle Text"
24794 msgstr "Tekst ugla stranice"
24797 msgid "Grease Pencil Vertex"
24798 msgstr "Temena skice"
24801 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24802 msgstr "Izbor temena skice"
24805 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24806 msgstr "Veličina temena skice"
24809 msgid "Face Normal"
24810 msgstr "Normala stranice"
24813 msgid "Object Origin Size"
24814 msgstr "Veličina centra objekta"
24817 msgid "Object Selected"
24818 msgstr "Izabrani objekat"
24822 msgstr "Koren kože"
24826 msgstr "Unutrašnje"
24830 msgstr "Zaobljenost"
24834 msgstr "Donja senka"
24845 msgid "Window event timer"
24846 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24850 msgstr "Prozor renderovanja"
24853 msgid "Add & Replace"
24854 msgstr "Dodaj i zameni"
24857 msgid "Mesh Selection Mode"
24858 msgstr "Mod izbora mreže"
24861 msgid "UV Local View"
24862 msgstr "Lokalni pogled"
24865 msgid "Snap Element"
24866 msgstr "Element lepljenja"
24869 msgid "Type of element to snap to"
24870 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24873 msgid "Snap to vertices"
24874 msgstr "Lepi za temena"
24877 msgid "Snap to edges"
24878 msgstr "Lepi za ivice"
24881 msgid "Snap to faces"
24882 msgstr "Lepi za stranice"
24885 msgid "Snap to volume"
24886 msgstr "Lepi za oblik"
24889 msgid "Snap to grid"
24890 msgstr "Lepi za mrežu"
24897 msgid "Snap to left/right node border"
24898 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24905 msgid "Snap to top/bottom node border"
24906 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24910 msgstr "Čvor X / Y"
24913 msgid "Snap to any node border"
24914 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24917 msgid "Snap Target"
24918 msgstr "Cilj lepljenja"
24921 msgid "Which part to snap onto the target"
24922 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24925 msgid "Snap UV Element"
24926 msgstr "Lepi UV elemente"
24929 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24930 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24933 msgid "Unified Paint Settings"
24934 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24937 msgid "Only Endpoints"
24938 msgstr "Samo krajnje tačke"
24941 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24942 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24945 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24946 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24953 msgid "Snap during transform"
24954 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24957 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24958 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24962 msgstr "UV vajanje"
24965 msgid "Sculpt All Islands"
24966 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24969 msgid "UV Selection Mode"
24970 msgstr "Mod UV izbora"
24973 msgid "UV selection and display mode"
24974 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24981 msgid "Island selection mode"
24982 msgstr "Režim izbora ostrva"
24985 msgid "All Vertex Groups"
24986 msgstr "Sve grupe temena"
24989 msgid "Vertex Group Weight"
24990 msgstr "Težina grupe temena"
24993 msgid "Filter by Name"
24994 msgstr "Filtriraj po imenu"
24997 msgid "Default Layout"
24998 msgstr "Početna vrednost"
25001 msgid "Grid Layout"
25002 msgstr "Putanja datoteka"
25005 msgid "Show Filter"
25006 msgstr "Prikaži filter"
25009 msgid "Sort by Name"
25010 msgstr "Sortiraj po imenu"
25013 msgid "Sort items by their name"
25014 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25017 msgid "Radius of the brush"
25018 msgstr "Radius četkice"
25021 msgid "Use Unified Radius"
25022 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25025 msgid "Use Unified Strength"
25026 msgstr "Jedinstvena jačina"
25029 msgid "Use Unified Weight"
25030 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25037 msgid "Unit System"
25038 msgstr "Sistem jedinica"
25046 msgstr "Imperijalni"
25049 msgid "Rotation Units"
25050 msgstr "Jedinica za uglove"
25053 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25054 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25057 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25058 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25065 msgid "Separate Units"
25066 msgstr "Razdvoj jedinice"
25069 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25070 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25073 msgid "Solid Light"
25074 msgstr "Osnovna svetla"
25081 msgid "Normal Size"
25082 msgstr "Veličina normale"
25085 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25086 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25089 msgid "Display X Axis"
25090 msgstr "Prikaži X osu"
25093 msgid "Display Y Axis"
25094 msgstr "Prikaži Y osu"
25097 msgid "Display Z Axis"
25098 msgstr "Prikaži Z osu"
25101 msgid "Draw Normals"
25102 msgstr "Prikaži normale"
25105 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25106 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25110 msgstr "Ugao ivice"
25114 msgstr "Indirektno"
25117 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25118 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25121 msgid "Display face normals as lines"
25122 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25125 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25126 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25129 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25130 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25133 msgid "All Object Origins"
25134 msgstr "Svi centri objekata"
25137 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25138 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25141 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25142 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25145 msgid "Display vertex normals as lines"
25146 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25149 msgid "Show Weights"
25150 msgstr "Prikaži težine"
25153 msgid "Viewport Shading"
25154 msgstr "Senčenje prikaza"
25157 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25158 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25161 msgid "Alpha Threshold"
25162 msgstr "Prag providnosti"
25169 msgid "Jump Height"
25170 msgstr "Visina skakanja"
25173 msgid "Maximum height of a jump"
25174 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25177 msgid "Mouse Sensitivity"
25178 msgstr "Osetljivost miša"
25181 msgid "Teleport Duration"
25182 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25185 msgid "Reverse Mouse"
25186 msgstr "Obrnuti miš"
25189 msgid "View Height"
25190 msgstr "Visina pogleda"
25194 msgstr "Brzina šetnje"
25197 msgid "Base speed for walking and flying"
25198 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25201 msgid "Speed Factor"
25202 msgstr "Faktor brzine"
25209 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25210 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25214 msgstr "Koristi maglu"
25217 msgctxt "WindowManager"
25222 msgctxt "WindowManager"
25227 msgctxt "WindowManager"
25228 msgid "Screen Editing"
25229 msgstr "Ekransko uređivanje"
25232 msgctxt "WindowManager"
25237 msgctxt "WindowManager"
25238 msgid "View2D Buttons List"
25239 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25242 msgctxt "WindowManager"
25247 msgctxt "WindowManager"
25248 msgid "Object Mode"
25249 msgstr "Režim objekta"
25252 msgctxt "WindowManager"
25257 msgctxt "WindowManager"
25262 msgctxt "WindowManager"
25267 msgctxt "WindowManager"
25269 msgstr "Meta lopta"
25272 msgctxt "WindowManager"
25277 msgctxt "WindowManager"
25282 msgctxt "WindowManager"
25287 msgctxt "WindowManager"
25288 msgid "Vertex Paint"
25289 msgstr "Bojenje temena"
25292 msgctxt "WindowManager"
25293 msgid "Weight Paint"
25294 msgstr "Bojenje uticaja"
25297 msgctxt "WindowManager"
25298 msgid "Image Paint"
25299 msgstr "Bojenje slike"
25302 msgctxt "WindowManager"
25307 msgctxt "WindowManager"
25312 msgctxt "WindowManager"
25313 msgid "3D View Generic"
25314 msgstr "Početni 3D pogled"
25317 msgctxt "WindowManager"
25318 msgid "Graph Editor"
25319 msgstr "Uređivač grafikona"
25322 msgctxt "WindowManager"
25323 msgid "Graph Editor Generic"
25324 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25327 msgctxt "WindowManager"
25329 msgstr "NLA Uređivač"
25332 msgctxt "WindowManager"
25333 msgid "NLA Channels"
25334 msgstr "NLA kanali"
25337 msgctxt "WindowManager"
25338 msgid "NLA Generic"
25339 msgstr "Početni NLA"
25342 msgctxt "WindowManager"
25344 msgstr "Vremenska linija"
25347 msgctxt "WindowManager"
25352 msgctxt "WindowManager"
25354 msgstr "UV Uređivač"
25357 msgctxt "WindowManager"
25359 msgstr "UV Vajanje"
25362 msgctxt "WindowManager"
25363 msgid "Image Generic"
25364 msgstr "Početna slika"
25367 msgctxt "WindowManager"
25368 msgid "Node Editor"
25369 msgstr "Uređivač čvorova"
25372 msgctxt "WindowManager"
25373 msgid "Node Generic"
25374 msgstr "Početni čvor"
25377 msgctxt "WindowManager"
25382 msgctxt "WindowManager"
25383 msgid "Property Editor"
25384 msgstr "Uređivač osobina"
25387 msgctxt "WindowManager"
25392 msgctxt "WindowManager"
25393 msgid "Text Generic"
25394 msgstr "Početni tekst"
25397 msgctxt "WindowManager"
25402 msgctxt "WindowManager"
25407 msgctxt "WindowManager"
25408 msgid "Clip Editor"
25409 msgstr "Uređivač isečaka"
25412 msgctxt "WindowManager"
25413 msgid "Mask Editing"
25414 msgstr "Uređenje maske"
25417 msgctxt "WindowManager"
25422 msgctxt "WindowManager"
25427 msgctxt "WindowManager"
25432 msgctxt "WindowManager"
25433 msgid "Animation Channels"
25434 msgstr "Kanali animacije"
25437 msgctxt "WindowManager"
25438 msgid "Gesture Straight Line"
25439 msgstr "Crtaj prave linije"
25442 msgid "Total Samples:"
25443 msgstr "Ukupno uzoraka:"
25447 msgstr "Meš svetlo"
25451 msgstr "Izdeljena površ"
25458 msgid "No output node"
25459 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25467 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25468 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25491 msgid "Intersections"
25497 msgstr "Oštra ivica"
25502 msgstr "Proveri sve"
25515 msgid " RNA Path: bpy.types."
25516 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25519 msgid " RNA Context: "
25520 msgstr " RNK kontekst: "
25528 msgstr "Saveti alatki:"
25531 msgid "Button Label:"
25532 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25536 msgstr "RNK natpis:"
25539 msgid "Button Tip:"
25540 msgstr "Savet dugmeta:"
25544 msgstr "RNK savet:"
25548 msgid "Save Persistent To..."
25549 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25553 msgid "Load Persistent From..."
25554 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25563 msgid "Reset Settings"
25564 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25568 msgid "Deselect All"
25569 msgstr "Poništi ceo izabor"
25574 msgstr "Statistika"
25578 msgid "Export PO..."
25579 msgstr "Izvoz PO..."
25583 msgid "Import PO..."
25584 msgstr "Izvoz PO..."
25588 msgid "Invert Selection"
25589 msgstr "Obrni izbor"
25592 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25593 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25601 msgid "Active object is not a mesh"
25602 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25615 msgid "Frame Numbers"
25616 msgstr "Bojevi kadrova"
25619 msgid "Keyframe Numbers"
25620 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25631 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25632 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25636 msgid "Update Paths"
25637 msgstr "Relativne putanje"
25641 msgid "Calculate..."
25646 msgid "Add Bone Constraint"
25647 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25654 msgid "Protected Layers:"
25655 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25673 msgstr "Dodaj sliku"
25677 msgstr "Nije postavljeno"
25684 msgid "Bold & Italic"
25685 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25689 msgstr "Krajnja tačka"
25694 msgstr "Prikaži sve"
25699 msgstr "Zaključaj sve"
25707 msgid "Assign to Active Group"
25708 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25712 msgid "Remove from Active Group"
25713 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25717 msgid "Remove Active Group"
25718 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25722 msgid "Remove All Groups"
25723 msgstr "Ukloni sve grupe"
25727 msgid "Lock Invert All"
25728 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25732 msgstr "Detaljnost"
25739 msgid "Selection By:"
25740 msgstr "Izaberi pomoću:"
25744 msgstr "Tipovi ivica"
25748 msgstr "Oznake stranica"
25752 msgstr "Uvezivanje:"
25756 msgstr "Razdvajanje:"
25760 msgstr "Sortiranje:"
25771 msgid "Dashed Line:"
25772 msgstr "Isprekidana linija:"
25775 msgid "Visibility:"
25776 msgstr "Vidljivost:"
25779 msgid "Edge Types:"
25780 msgstr "Vrsta ivice:"
25783 msgid "Face Marks:"
25784 msgstr "Oznake stranice:"
25787 msgid "Base Color:"
25788 msgstr "Osnovna boja:"
25792 msgstr "Modifikatori:"
25795 msgid "Base Transparency:"
25796 msgstr "Osnovna providnost"
25799 msgid "Base Thickness:"
25800 msgstr "Osnovna debljina"
25808 msgid "Selection to Grid"
25809 msgstr "Izabrano za vođice"
25813 msgid "Cursor to Selected"
25814 msgstr "Kursor na izbor"
25818 msgid "Cursor to Grid"
25819 msgstr "Kursor na vođice"
25828 msgid "Selection to Cursor"
25829 msgstr "Izabrano za kursor"
25832 msgid "Data Source:"
25833 msgstr "Izvor podataka:"
25841 msgstr "Transformacija:"
25876 msgid "Roughness End"
25877 msgstr "Krajnja hrapavost"
25880 msgid "Strand Shape"
25881 msgstr "Oblik niti"
25884 msgid "Settings used for fluid"
25885 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25888 msgid "Not yet functional"
25889 msgstr "Nije još u funkciji"
25893 msgstr "Strukturno"
25897 msgid "Force Field"
25898 msgstr "Polje uticaja"
25902 msgid "Bake All Dynamics"
25903 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25906 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25907 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25911 msgid "Bake Image Sequence"
25912 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25916 msgid "Remove Canvas"
25917 msgstr "Ukloni platno"
25920 msgid "Use Particle's Radius"
25921 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25926 msgstr "Dodaj platno"
25930 msgid "Remove Brush"
25931 msgstr "Ukloni četkicu"
25934 msgid "Color Layer"
25935 msgstr "Boja sloja"
25951 msgstr "Automatsko koračanje"
25954 msgid "Temperature"
25955 msgstr "Temperatura"
25963 msgid "Export to File"
25964 msgstr "Izvezi u datoteku"
25967 msgid "Minimum Size"
25968 msgstr "Minimalna veličina"
25987 msgid "Calibration"
25988 msgstr "Kalibracija"
26002 msgstr "Postavi pod"
26006 msgstr "3D markeri"
26021 msgstr "Podesi X osu"
26026 msgstr "Podesi Y osu"
26029 msgid "No active track"
26030 msgstr "Bez aktivne staze"
26044 msgid "Show Tracks"
26045 msgstr "Prikaži staze"
26049 msgid "Enable Markers"
26050 msgstr "Preimenuj marker"
26054 msgid "Unlock Tracks"
26055 msgstr "Otključaj staze"
26059 msgstr "Približi %d:%d"
26063 msgid "Autocomplete"
26064 msgstr "Samodopunjavanje"
26072 msgid "Before Current Frame"
26073 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26077 msgid "After Current Frame"
26078 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26083 msgstr "Premesti..."
26092 msgid "Handle Type"
26093 msgstr "Vrsta ručke"
26097 msgid "Interpolation Mode"
26098 msgstr "Interpolacija"
26137 msgid "Edit Externally"
26138 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26143 msgstr "Sačuvaj kao..."
26147 msgid "Invert Red Channel"
26148 msgstr "Obrni crveni kanal"
26152 msgid "Invert Green Channel"
26153 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26157 msgid "Invert Blue Channel"
26158 msgstr "Obrni plavi kanal"
26162 msgid "Invert Alpha Channel"
26163 msgstr "Obrni alfa kanal"
26167 msgid "Selected to Pixels"
26168 msgstr "Izbor na piksele"
26172 msgid "Selected to Cursor"
26173 msgstr "Izbor na kursor"
26177 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26178 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26182 msgid "Cursor to Pixels"
26183 msgstr "Kursor na piksele"
26231 msgid "Track Ordering..."
26232 msgstr "Redosled praćenja..."
26236 msgid "Linked Duplicate"
26237 msgstr "Dupliraj povezano"
26241 msgid "Add Tracks Above Selected"
26242 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
26246 msgid "Remove from Frame"
26247 msgstr "Ukloni iz svih"
26251 msgid "Make and Replace Links"
26252 msgstr "Stvori i zameni veze"
26264 msgstr "Dobijanje:"
26312 msgid "Gamma Cross"
26313 msgstr "Ukrštanje game"
26323 msgstr "Oduzimanje"
26333 msgstr "Providnost preko"
26337 msgid "Alpha Under"
26338 msgstr "Providnost ispod"
26342 msgid "Speed Control"
26343 msgstr "Kontrola brzine"
26363 msgstr "Jedan objekat"
26367 msgid "One Object Per Line"
26368 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26372 msgstr "Datoteka: %s"
26375 msgid "Text: External"
26376 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26379 msgid "Text: Internal"
26380 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26384 msgid "Duplicate Marker"
26385 msgstr "Dupliraj marker"
26389 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26390 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26399 msgid "Render Animation"
26400 msgstr "Renderuj animaciju"
26404 msgid "Back to Previous"
26405 msgstr "Nazad na prethodno"
26409 msgid "Save Copy..."
26410 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26414 msgid "Render Image"
26415 msgstr "Renderuj sliku"
26419 msgid "Developer Community"
26420 msgstr "Programerska zajednica"
26424 msgid "Python API Reference"
26425 msgstr "Pregled Python API-a"
26429 msgid "Report a Bug"
26430 msgstr "Prijava greške"
26434 msgstr "Najviši nivo"
26441 msgid "Default Color"
26442 msgstr "Tekuća boja"
26445 msgid "Eraser Radius"
26446 msgstr "Prečnik gumice"
26449 msgid "Minimum Grid Spacing"
26450 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26457 msgid "Mixing Buffer"
26458 msgstr "Bafer mešanja"
26462 msgstr "Naziv pogleda"
26465 msgid "Playback FPS"
26466 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26469 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26470 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26473 msgid "Missing script files"
26474 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26477 msgid "Description:"
26481 msgid "description"
26510 msgstr "Upozorenje:"
26517 msgid "Preferences:"
26518 msgstr "Vaša podešavanja"
26522 msgid "Interactive Mirror"
26523 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26527 msgid "Cursor to Active"
26528 msgstr "Kursor na aktivno"
26532 msgid "Active Camera"
26533 msgstr "Aktivna kamera"
26542 msgid "Align Active Camera to View"
26543 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26547 msgid "Align Active Camera to Selected"
26548 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26562 msgid "Extend Parent"
26567 msgid "Extend Child"
26572 msgid "Select Pattern..."
26573 msgstr "Izaberi mustru ..."
26577 msgid "Constraint Target"
26578 msgstr "Predmet ograničenja"
26592 msgid "Loose Geometry"
26593 msgstr "Slobodna geometrija"
26597 msgid "Interior Faces"
26598 msgstr "Unutrašnje stranice"
26602 msgid "Linked Flat Faces"
26603 msgstr "Povezane ravne stranice"
26628 msgstr "Radijalna sfera"
26658 msgstr "Bazierova kriva"
26662 msgid "Nurbs Curve"
26663 msgstr "Nurbs kriva"
26667 msgid "Nurbs Circle"
26668 msgstr "Nurbs krug"
26677 msgid "Nurbs Surface"
26678 msgstr "Nurbs površ"
26682 msgid "Nurbs Cylinder"
26683 msgstr "Nurbs valjak"
26687 msgid "Nurbs Sphere"
26688 msgstr "Nurbs sfera"
26692 msgid "Nurbs Torus"
26693 msgstr "Nurbs torus"
26697 msgid "Single Bone"
26698 msgstr "Jedna kost"
26712 msgid "Make Proxy..."
26717 msgid "Make Local..."
26718 msgstr "Stvori veze..."
26722 msgid "Insert Keyframe..."
26723 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26727 msgid "Delete Keyframes..."
26728 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26732 msgid "Clear Keyframes..."
26733 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26737 msgid "Bake Action..."
26738 msgstr "Ispeci akciju..."
26742 msgid "Change Shape"
26743 msgstr "Promeni oblik"
26747 msgid "Copy from Active"
26748 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26752 msgid "Apply Transformation"
26753 msgstr "Primeni transformacije"
26771 msgid "Visual Transform"
26772 msgstr "Vizuelna transformacija"
26781 msgid "Object & Data"
26782 msgstr "Objekat & Podaci"
26786 msgid "Object Animation"
26787 msgstr "ANimacija objekta"
26791 msgid "Normalize All"
26792 msgstr "Normalizuj sve"
26797 msgstr "Normalizuj"
26806 msgid "Show Bounding Box"
26807 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26811 msgid "Hide Bounding Box"
26812 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26816 msgid "Hide Masked"
26817 msgstr "Sakrij maskirano"
26821 msgid "Invert Mask"
26822 msgstr "Obrnuta maska"
26827 msgstr "Ispuni masku"
26832 msgstr "Očisti masku"
26835 msgid "Bone Settings"
26836 msgstr "Podešavanje kosti"
26845 msgid "Browse Poses..."
26846 msgstr "Razgledaj poze..."
26850 msgid "Add Pose..."
26851 msgstr "Dodaj pozu..."
26855 msgid "Rename Pose..."
26856 msgstr "Preimenuj pozu..."
26860 msgid "Remove Pose..."
26861 msgstr "Ukloni pozu..."
26870 msgid "Sort Elements..."
26871 msgstr "Poređaj elemente..."
26875 msgid "Sharp Edges"
26876 msgstr "Oštre ivice"
26885 msgid "View Selected"
26886 msgstr "Pogled na izabrano"
26895 msgid "Move Texture Space"
26896 msgstr "Premesti prostor teksture"
26900 msgid "Scale Texture Space"
26901 msgstr "Prostor veličine teksture"
26905 msgid "Align to Transform Orientation"
26906 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26910 msgid "Project from View (Bounds)"
26911 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26915 msgid "Non Manifold"
26916 msgstr "Nepovezani"
26926 msgstr "Dodaj aktivni"
26930 msgid "Add Passive"
26931 msgstr "Dodaj pasivni"
26935 msgid "To Next Keyframe"
26936 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26940 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26941 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26945 msgid "On Selected Markers"
26946 msgstr "Na izabrane markere"
26950 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26951 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26955 msgid "Recalculate Outside"
26956 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26960 msgid "Recalculate Inside"
26961 msgstr "Preračunaj na unutra"
26965 msgid "Toggle Bold"
26966 msgstr "Zadebljano"
26970 msgid "Toggle Italic"
26975 msgid "Toggle Underline"
26980 msgid "Toggle Small Caps"
26981 msgstr "Sva mala slova"
26994 msgid "Assign to Group"
26995 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26999 msgid "Clear Freestyle Edge"
27000 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27004 msgid "Clear Freestyle Face"
27005 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27009 msgid "Camera Lens Scale"
27010 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27014 msgid "Remove from All"
27015 msgstr "Ukloni iz svih"
27022 msgid "Auto Normalize"
27023 msgstr "Auto-normalizacija"
27026 msgid "Multi-Paint"
27027 msgstr "Višestruko bojenje"
27032 msgstr "Brza izmena"
27041 msgid "Apply Camera Image"
27042 msgstr "Primeni sliku kamere"
27046 msgstr "Koraci putanje"
27049 msgid "Point cache must be baked"
27050 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27053 msgid "in memory to enable editing!"
27054 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27058 msgstr "Ograničenje"
27069 msgid "Not enough free memory"
27070 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27091 msgstr "Sloj maske"
27095 msgstr "Meta lopta"
27098 msgid "ParticleSystem"
27099 msgstr "SistemČestica"
27102 msgid "ParticleSettings"
27103 msgstr "PodešavanjeČestica"
27106 msgid "%i frames found!"
27107 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27110 msgid "%i points found!"
27111 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27114 msgid "%i frames on disk"
27115 msgstr "%i kadrova na disku"
27119 msgstr "Upozorenje"
27122 msgid "Undefined Type"
27123 msgstr "Nedefinisan tip"
27126 msgctxt "MovieClip"
27127 msgid "Plane Track"
27128 msgstr "Praćenje ploče"
27131 msgid "Error writing frame"
27132 msgstr "Greška pri upisu kadra"
27135 msgid "No valid formats found"
27136 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
27139 msgid "unknown error reading file"
27140 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
27143 msgid "Unable to read"
27144 msgstr "Neuspešno čitanje"
27147 msgid "Unable to open"
27148 msgstr "Neuspešno otvaranje"
27151 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27152 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
27155 msgid "Could not connect vertices"
27156 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
27163 msgid "Scene not found"
27164 msgstr "Brzina zvuka"
27167 msgid "<Unknown Modifier>"
27168 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
27171 msgid "Delete envelope control point"
27172 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
27175 msgid "<No ID pointer>"
27176 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
27179 msgid "<Missing ID block>"
27180 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
27183 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27184 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
27187 msgid "No active Keying Set"
27188 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
27191 msgid "Cannot remove built in keying set"
27192 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
27196 msgstr "Dodaj novo"
27199 msgid "Add New (Current Frame)"
27200 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
27203 msgid "Replace Existing..."
27204 msgstr "Zameni postojeće..."
27207 msgid "No action to validate"
27208 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27211 msgid "Object does not have pose lib data"
27212 msgstr "Ključevi objekta"
27215 msgid "Invalid index for pose"
27216 msgstr "Neispravan indeks poze"
27219 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27220 msgstr "Ključevi objekta"
27223 msgid "Pose lib had no active pose"
27224 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
27227 msgid "No keyframes to slide between"
27228 msgstr "Ključni kadrovi"
27231 msgid "No pose to copy"
27232 msgstr "Bez poze za kopiranje"
27235 msgid "Cannot make segment"
27236 msgstr "Formiraj segment"
27240 msgid "BezierCurve"
27241 msgstr "BazierKriva"
27245 msgid "BezierCircle"
27246 msgstr "BazierKrug"
27251 msgstr "Nurbs kriva"
27255 msgid "NurbsCircle"
27256 msgstr "Nurbs krug"
27261 msgstr "Nurbs putanja"
27266 msgstr "Kriva površi"
27271 msgstr "Krug površi"
27276 msgstr "Sfera površi"
27281 msgstr "Torus površi"
27289 msgid "Text too long"
27290 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27293 msgid "No active frame to delete"
27294 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27297 msgid "Nothing selected"
27298 msgstr "Ništa nije izabrano"
27302 msgid "Change Shortcut"
27303 msgstr "Promeni prečicu"
27307 msgid "Replace Keyframes"
27308 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27312 msgid "Replace Single Keyframe"
27313 msgstr "Briše ključni kadar"
27317 msgid "Delete Single Keyframe"
27318 msgstr "Briše ključni kadar"
27322 msgid "Replace Keyframe"
27323 msgstr "Zameni ključni kadar"
27327 msgid "Insert Single Keyframe"
27328 msgstr "Umetni ključni kadar"
27332 msgid "Clear Keyframes"
27333 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27337 msgid "Clear Single Keyframes"
27338 msgstr "Očisti ključni kadar"
27342 msgid "Add All to Keying Set"
27343 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27347 msgid "Add Single to Keying Set"
27348 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27352 msgid "Reset All to Default Values"
27353 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27357 msgid "Reset Single to Default Value"
27358 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27362 msgid "Remove Shortcut"
27363 msgstr "Ukloni prečicu"
27367 msgid "Online Manual"
27368 msgstr "Uputstvo na internetu"
27372 msgid "Online Python Reference"
27373 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27376 msgid "(Gamma Corrected)"
27384 msgid "Menu \"%s\" not found"
27385 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27388 msgid "Shortcut: %s"
27389 msgstr "Prečica: %s"
27393 msgstr "Python: %s"
27397 msgstr "Vrednost: %s"
27400 msgid "Radians: %f"
27401 msgstr "Radijana: %f"
27404 msgid "Expression: %s"
27408 msgid "Library: %s"
27409 msgstr "Zbirka: %s"
27412 msgid "Disabled: %s"
27413 msgstr "Onemogućeno: %s"
27416 msgid "Python: %s.%s"
27417 msgstr "Python: %s.%s"
27424 msgid "No Properties"
27425 msgstr "Bez osobina"
27436 msgid "Use Clipping"
27437 msgstr "Koristi isecanje"
27441 msgstr "Resetuj pogled"
27444 msgid "Extend Horizontal"
27445 msgstr "Proširi vodoravno"
27448 msgid "Reset Curve"
27449 msgstr "Resetuj krivu"
27452 msgid "Reset operator defaults"
27453 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27456 msgid "Delete the active position"
27457 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27468 msgid "Clipping Options"
27469 msgstr "Opcije isecanja"
27472 msgid "Delete points"
27473 msgstr "Izbriši tačke"
27476 msgid "Reset Black/White point and curves"
27477 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27480 msgid "Stop this job"
27481 msgstr "Zaustavi posao"
27484 msgid "Stop animation playback"
27485 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27488 msgid "Browse Scene to be linked"
27489 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27492 msgid "Browse Object to be linked"
27493 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27496 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27497 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27500 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27501 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27504 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27505 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27508 msgid "Browse Material to be linked"
27509 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27512 msgid "Browse Texture to be linked"
27513 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27516 msgid "Browse Image to be linked"
27517 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27520 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27521 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27524 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27525 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27528 msgid "Browse World Settings to be linked"
27529 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27532 msgid "Browse Text to be linked"
27533 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27536 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27537 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27540 msgid "Browse Sound to be linked"
27541 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27544 msgid "Browse Armature data to be linked"
27545 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27548 msgid "Browse Action to be linked"
27549 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27552 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27553 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27556 msgid "Browse Brush to be linked"
27557 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27560 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27561 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27659 msgctxt "ParticleSettings"
27669 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27678 msgid "No filename given"
27679 msgstr "Bez imena datoteke"
27727 msgid "Not a valid selection for extrude"
27728 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27731 msgid "Cannot rip selected faces"
27732 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27735 msgid "Must be in vertex selection mode"
27736 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27739 msgid "Mouse path too short"
27740 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27743 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27744 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27747 msgid "Active object is not a selected mesh"
27748 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27753 msgstr "Kriva vodilja"
27761 msgid "Object not found"
27762 msgstr "Objekat nije pronađen"
27765 msgid "To Active Bone"
27766 msgstr "Na aktivnu kost"
27769 msgid "To Active Object"
27770 msgstr "Na aktivni objekat"
27773 msgid "To New Empty Object"
27774 msgstr "Na novi prazan objekat"
27777 msgid "Without Targets"
27785 msgid "Object (Keep Transform)"
27786 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27789 msgid "No active bone"
27790 msgstr "Bez aktivne kosti"
27793 msgid "No active object"
27794 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27797 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27798 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27801 msgid "Vertex group is locked"
27802 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27805 msgid "No frames to bake"
27806 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27813 msgid "Asphalt (Crushed)"
27814 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27821 msgid "Beans (Cocoa)"
27822 msgstr "Seme (kakao)"
27825 msgid "Beans (Soy)"
27826 msgstr "Seme (soja)"
27829 msgid "Brick (Pressed)"
27830 msgstr "Cigla (presovana)"
27833 msgid "Brick (Common)"
27834 msgstr "Cigla (obična)"
27837 msgid "Brick (Soft)"
27838 msgstr "Cigla (meka)"
27849 msgid "Carbon (Solid)"
27858 msgstr "Liveno gvožđe"
27865 msgid "Chalk (Solid)"
27869 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27870 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27893 msgid "Glass (Broken)"
27894 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27897 msgid "Glass (Solid)"
27905 msgid "Granite (Broken)"
27906 msgstr "Granit (razbijeni)"
27909 msgid "Granite (Solid)"
27917 msgid "Ice (Crushed)"
27918 msgstr "Led (razbijen)"
27921 msgid "Ice (Solid)"
27933 msgid "Limestone (Broken)"
27934 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27937 msgid "Limestone (Solid)"
27941 msgid "Marble (Broken)"
27942 msgstr "Mermer (razbijen)"
27945 msgid "Marble (Solid)"
27953 msgid "Peanuts (Shelled)"
27954 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27957 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27965 msgid "Polystyrene"
27985 msgid "Stone (Crushed)"
27986 msgstr "Kamen (polomljen)"
27993 msgid "3D Local View"
27994 msgstr "3D lokalni pogled"
28002 msgstr "| Poslednji:%s "
28009 msgid "Scene has no camera"
28010 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28013 msgid "Blender Render"
28014 msgstr "Blender rendering"
28017 msgid "Flip to Bottom"
28018 msgstr "Obrni ka dnu"
28021 msgid "Flip to Top"
28022 msgstr "Obrni ka vrhu"
28025 msgid "No active mesh object"
28026 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28029 msgid "No active camera set"
28030 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28037 msgid "Compiled without sound support"
28038 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
28046 msgstr "Putanja datoteke:"
28049 msgid "Track is locked"
28050 msgstr "Praćenje je zaključano"
28062 msgstr "Odstojanje:"
28073 msgid "Marker is disabled at current frame"
28074 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
28077 msgid "Marker is enabled at current frame"
28078 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
28081 msgid "Frame: %d / %d"
28082 msgstr "Kadar: %d / %d"
28085 msgid "Frame: - / %d"
28086 msgstr "Kadar: - / %d"
28089 msgid "unsupported movie clip format"
28090 msgstr "nepodržan format video snimka"
28093 msgid "Cannot read '%s': %s"
28094 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
28098 msgstr "Putanja datoteke"
28101 msgid "No parent directory given"
28102 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
28105 msgid "Could not create new folder name"
28106 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
28113 msgid "File name, overwrite existing"
28114 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
28118 msgstr "Naziv datoteke"
28125 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28126 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28133 msgid "Driver Value:"
28134 msgstr "Vrednost vozača:"
28141 msgid "Update Dependencies"
28142 msgstr "Osveži zavisnosti"
28145 msgid "Add Modifier"
28146 msgstr "Dodaj modifikator"
28149 msgid "Unsupported audio format"
28150 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
28157 msgid "Select Slot"
28158 msgstr "Izaberi slot"
28161 msgid "Select Layer"
28162 msgstr "Izabrani sloj"
28165 msgid "Select Pass"
28166 msgstr "Izaberi prolaz"
28169 msgid "Can't Load Image"
28170 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
28177 msgid "unsupported image format"
28178 msgstr "format slike nije podržan"
28181 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28182 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28185 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28186 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28193 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28194 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
28197 msgid "Verts:%s/%s"
28198 msgstr "Temena:%s/%s"
28205 msgid "No valid action to add"
28206 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
28214 msgid "Not found: %s"
28215 msgstr "Python: %s"
28222 msgid "Movie clip not found"
28223 msgstr "Uređivač video isečaka"
28226 msgid "Mask not found"
28227 msgstr "Maskiraj pozadinu"
28230 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28231 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
28234 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28235 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
28238 msgid "No active sequence!"
28239 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
28242 msgid "unknown error writing file"
28243 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
28246 msgid "unknown error stating file"
28247 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
28250 msgid "No Recent Files"
28251 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
28254 msgid "Control Point:"
28255 msgstr "Kontrolna tačka:"
28275 msgstr "Poluprečnik X:"
28279 msgstr "Poluprečnik Y:"
28291 msgstr "Poluprečnik:"
28298 msgid "Mean Radius:"
28299 msgstr "Glavni poluprečnik"
28310 msgid "Radius of curve control points"
28311 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28314 msgid "Tilt of curve control points"
28315 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28318 msgid "Vertex Weights"
28319 msgstr "Težine temena"
28322 msgid "Object as Camera"
28323 msgstr "Objekat kao kamera"
28326 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28327 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28330 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28331 msgstr "Ograničenja objekta"
28334 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28335 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28338 msgid "No active camera"
28339 msgstr "Bez aktivne kamere"
28366 msgid "along local Z"
28367 msgstr "duž lokalne Z"
28370 msgid " along Y axis"
28371 msgstr " oko Y ose"
28374 msgid " along X axis"
28375 msgstr " oko X ose"
28383 msgstr "(Umekšano)"
28391 msgstr "(Linearno)"
28395 msgstr "(Konstantno)"
28403 msgstr "(Nasumično)"
28427 msgid "Unpack File"
28428 msgstr "Raspakuj datoteku"
28432 msgstr "Napravi %s"
28435 msgid "Use %s (identical)"
28436 msgstr "Koristi %s (identično)"
28439 msgid "Use %s (differs)"
28440 msgstr "Koristi %s (različito)"
28443 msgid "Overwrite %s"
28444 msgstr "Prepiši %s"
28451 msgid "Cannot open file: %s"
28452 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28455 msgid "Index out of range"
28456 msgstr "Indeks je van opsega"
28459 msgid "Keying set path could not be added"
28460 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28463 msgid "Keying set path could not be removed"
28464 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28467 msgid "Keying set paths could not be removed"
28468 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28471 msgid "Background image cannot be removed"
28472 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28475 msgid "Relationship"
28479 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28480 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28483 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28484 msgstr "Odakle dolazi slika"
28487 msgid "Could not acquire buffer from image"
28488 msgstr "Približi/udalji pogled"
28491 msgid "Image not packed"
28492 msgstr "Naziv slike"
28500 msgid "unsupported font format"
28501 msgstr "nepodržan format fonta"
28504 msgid "unable to load text"
28505 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28512 msgid "Unable to create new strip"
28513 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28516 msgid "Unable to create socket"
28517 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28520 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28521 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28524 msgid "Vertex not in group"
28525 msgstr "Teme nije u grupi"
28528 msgid "Bad assignment mode"
28529 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28532 msgid "Bad vertex index in list"
28533 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28536 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28537 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28541 msgstr "Pokrivenost"
28544 msgid "Create Along Paths"
28545 msgstr "Napravi duž putanja"
28553 msgstr "Spoljašnje"
28556 msgid "Global Influence:"
28560 msgid "Replace Original"
28561 msgstr "Zameni original"
28568 msgid "Determinator"
28569 msgstr "Determinaror"
28572 msgid "Bounding box"
28573 msgstr "Granična kocka"
28577 msgstr "Boja ključa"
28581 msgstr "Gornji levi"
28584 msgid "Upper Right"
28585 msgstr "Gornji desni"
28589 msgstr "Donji levi"
28592 msgid "Lower Right"
28593 msgstr "Donji desni"
28605 msgstr "ID vrednost"
28609 msgstr "Disperzija"
28628 msgid "Undistortion"
28629 msgstr "Neizobličavanje"
28649 msgstr "Anizotropno"
28661 msgstr "Hrapavost U"
28665 msgstr "Hrapavost V"
28672 msgid "View Vector"
28673 msgstr "Vektor pogleda"
28676 msgid "View Z Depth"
28677 msgstr "Z dubina pogleda"
28680 msgid "View Distance"
28681 msgstr "Udaljenost pogleda"
28684 msgid "Transparency"
28685 msgstr "Providnost"
28688 msgid "True Normal"
28689 msgstr "Stvarna normala"
28693 msgstr "Parametarski"
28697 msgstr "Suočavanje"
28700 msgid "Is Camera Ray"
28701 msgstr "Jeste zrak kamere"
28704 msgid "Is Shadow Ray"
28705 msgstr "Jeste zrak senke"
28708 msgid "Is Diffuse Ray"
28709 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28712 msgid "Is Glossy Ray"
28713 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28716 msgid "Is Singular Ray"
28717 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28720 msgid "Is Reflection Ray"
28721 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28724 msgid "Is Transmission Ray"
28725 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28729 msgstr "Dubina zraka"
28732 msgid "Transparent Depth"
28733 msgstr "Dubina providnosti"
28737 msgstr "Faktor boje"
28741 msgstr "Alfa faktor"
28744 msgid "Texture Blur"
28745 msgstr "Zamućenje teksture"
28764 msgid "Mortar Size"
28765 msgstr "Veličina maltera"
28768 msgid "Brick Width"
28769 msgstr "Širina cigle"
28773 msgstr "Visina reda"
28780 msgid "Detail Scale"
28781 msgstr "Zvećanje detalja"
28784 msgid "Emission Color"
28785 msgstr "Boja isijavanja"
28800 msgid "Coordinate 1"
28801 msgstr "Koordinate 1"
28804 msgid "Coordinate 2"
28805 msgstr "Koordinate 2"
28824 msgid "Image too small"
28825 msgstr "Format slike"
28828 msgid "Cannot render, no camera"
28829 msgstr "Očisti grupu temena"
28832 msgid "No node tree in scene"
28833 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28836 msgid "No render output node in scene"
28837 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28840 msgid "All render layers are disabled"
28841 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28845 msgid "Color Balance"
28846 msgstr "Odnos boja"
28855 msgid "Bright/Contrast"
28856 msgstr "Svetlina/kontrast"
28859 msgid "Strips must be the same length"
28860 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28863 msgid "Strips were not compatible"
28864 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28867 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28868 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28872 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
28875 msgid "Blender File View"
28876 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28879 msgid "unable to open the file"
28880 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28883 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28884 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28887 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28888 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28891 msgid "File path '%s' invalid"
28892 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28895 msgid "Unknown error loading '%s'"
28896 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28899 msgid "Not a library"
28900 msgstr "Nije zbirka"
28903 msgid "unsupported format"
28904 msgstr "nepodržan format"
28908 msgid "Toggle System Console"
28909 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28912 msgid "No operator in context"
28913 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28917 msgstr "Dodaj krivu"
28924 msgid "Import-Export"
28925 msgstr "Uvoz-izvoz"
28928 msgid "English (English)"
28929 msgstr "Engleski (English)"
28932 msgid "Japanese (日本語)"
28933 msgstr "Japanski (日本語)"
28936 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28937 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28940 msgid "Italian (Italiano)"
28941 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28944 msgid "German (Deutsch)"
28945 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28948 msgid "Finnish (Suomi)"
28949 msgstr "Finski (Suomi)"
28952 msgid "Swedish (Svenska)"
28953 msgstr "Švedski (Svenska)"
28956 msgid "French (Français)"
28957 msgstr "Francuski (Français)"
28960 msgid "Spanish (Español)"
28961 msgstr "Španski (Español)"
28964 msgid "Catalan (Català)"
28965 msgstr "Katalonski (Català)"
28968 msgid "Czech (Český)"
28969 msgstr "Češki (Český)"
28972 msgid "Portuguese (Português)"
28973 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28976 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28977 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28980 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28981 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28984 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28985 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28988 msgid "Polish (Polski)"
28989 msgstr "Poljski (Polski)"
28992 msgid "Romanian (Român)"
28993 msgstr "Rumunski (Român)"
28996 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28997 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29000 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29001 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
29004 msgid "Korean (한국 언어)"
29005 msgstr "Korejski (한국 언어)"
29008 msgid "Nepali (नेपाली)"
29009 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
29012 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29013 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29016 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29017 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
29020 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29021 msgstr "Srpski latinica"
29024 msgid "Turkish (Türkçe)"
29025 msgstr "Turski (Türkçe)"
29028 msgid "Hungarian (Magyar)"
29029 msgstr "Mađarski (Magyar)"
29032 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29033 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29036 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29037 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
29040 msgid "Estonian (Eestlane)"
29041 msgstr "Estonski (Eestlane)"
29044 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29045 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
29048 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29049 msgstr "Španski (Español)"
29052 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29053 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
29056 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29057 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
29060 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29061 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
29064 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29065 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
29072 msgid "In Progress"
29077 msgstr "Započinjem"