Updated from SVN trunk (rBTS6320).
[blender-translations.git] / po / tr.po
blob4b4f86697c0aa300c5b4885fec474eb97b7c41af
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'a86f657692a1')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36:45\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-02-05 22:00+0300\n"
8 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish <>\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Shader AOV"
17 msgstr "Gölgelendirici KÇD"
20 msgid "Valid"
21 msgstr "Geçerli"
24 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
25 msgstr "KÇD'nin adı çakışıyor mu"
28 msgid "Name"
29 msgstr "Ad"
32 msgid "Name of the AOV"
33 msgstr "KÇD'nin adı"
36 msgid "Type"
37 msgstr "Tür"
40 msgid "Data type of the AOV"
41 msgstr "KÇD'nin veri türü"
44 msgid "Color"
45 msgstr "Renk"
48 msgid "Value"
49 msgstr "Değer"
52 msgid "List of AOVs"
53 msgstr "KÇD'ler Listesi"
56 msgid "Collection of AOVs"
57 msgstr "KÇD'ler Koleksiyonu"
60 msgid "Action F-Curves"
61 msgstr "Eylem Kare Eğrileri"
64 msgid "Collection of action F-Curves"
65 msgstr "Eylem Kare Eğrileri Koleksiyonu"
68 msgid "Action Group"
69 msgstr "Eylem Grubu"
72 msgid "Groups of F-Curves"
73 msgstr "Kare Eğrileri Grupları"
76 msgid "Channels"
77 msgstr "Kanallar"
80 msgid "F-Curves in this group"
81 msgstr "Bu gruptaki kare eğrileri"
84 msgid "Color Set"
85 msgstr "Renk Kümesi"
88 msgid "Custom color set to use"
89 msgstr "Kullanılacak özel renk kümesi"
92 msgid "Default Colors"
93 msgstr "Saptanmış Renkler"
96 msgid "01 - Theme Color Set"
97 msgstr "01 - Tema Renk Kümesi"
100 msgid "02 - Theme Color Set"
101 msgstr "02 - Tema Renk Kümesi"
104 msgid "03 - Theme Color Set"
105 msgstr "03 - Tema Renk Kümesi"
108 msgid "04 - Theme Color Set"
109 msgstr "04 - Tema Renk Kümesi"
112 msgid "05 - Theme Color Set"
113 msgstr "05 - Tema Renk Kümesi"
116 msgid "06 - Theme Color Set"
117 msgstr "06 - Tema Renk Kümesi"
120 msgid "07 - Theme Color Set"
121 msgstr "07 - Tema Renk Kümesi"
124 msgid "08 - Theme Color Set"
125 msgstr "08 - Tema Renk Kümesi"
128 msgid "09 - Theme Color Set"
129 msgstr "09 - Tema Renk Kümesi"
132 msgid "10 - Theme Color Set"
133 msgstr "10 - Tema Renk Kümesi"
136 msgid "11 - Theme Color Set"
137 msgstr "11 - Tema Renk Kümesi"
140 msgid "12 - Theme Color Set"
141 msgstr "12 - Tema Renk Kümesi"
144 msgid "13 - Theme Color Set"
145 msgstr "13 - Tema Renk Kümesi"
148 msgid "14 - Theme Color Set"
149 msgstr "14 - Tema Renk Kümesi"
152 msgid "15 - Theme Color Set"
153 msgstr "15 - Tema Renk Kümesi"
156 msgid "16 - Theme Color Set"
157 msgstr "16 - Tema Renk Kümesi"
160 msgid "17 - Theme Color Set"
161 msgstr "17 - Tema Renk Kümesi"
164 msgid "18 - Theme Color Set"
165 msgstr "18 - Tema Renk Kümesi"
168 msgid "19 - Theme Color Set"
169 msgstr "19 - Tema Renk Kümesi"
172 msgid "20 - Theme Color Set"
173 msgstr "20 - Tema Renk Kümesi"
176 msgid "Custom Color Set"
177 msgstr "Özel Renk Kümesi"
180 msgid "Colors"
181 msgstr "Renkler"
184 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
185 msgstr "Grubun renk kümesiyle ilişkilendirilmiş renklerin kopyası"
188 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
189 msgstr "Renk kümesi, sabit bir tema renk kümesi değil de kullanıcı tanımlıdır"
192 msgid "Lock"
193 msgstr "Kilitle"
196 msgid "Action group is locked"
197 msgstr "Eylem grubu kilitli"
200 msgid "Mute"
201 msgstr "Sessize Al"
204 msgid "Action group is muted"
205 msgstr "Eylem grubu sessize alınmış"
208 msgid "Select"
209 msgstr "Seç"
212 msgid "Action group is selected"
213 msgstr "Eylem grubu seçili"
216 msgid "Expanded"
217 msgstr "Genişletilmiş"
220 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
221 msgstr "Eylem grubu, grafik düzenleyici haricinde genişletilmiş"
224 msgid "Expanded in Graph Editor"
225 msgstr "Grafik Düzenleyicide Genişletilmiş"
228 msgid "Action group is expanded in graph editor"
229 msgstr "Eylem grubu, grafik düzenleyicide genişletilmiş"
232 msgid "Pin in Graph Editor"
233 msgstr "Grafik Düzenleyicide Sabitle"
236 msgid "Action Groups"
237 msgstr "Eylem Grupları"
240 msgid "Collection of action groups"
241 msgstr "Eylem grupları koleksiyonu"
244 msgid "Action Pose Markers"
245 msgstr "Eylem Poz İmleyicileri"
248 msgid "Collection of timeline markers"
249 msgstr "Zaman akışı imleyicileri koleksiyonu"
252 msgid "Active Pose Marker"
253 msgstr "Etkin Poz İmleyici"
256 msgid "Active pose marker for this action"
257 msgstr "Bu eylem için etkin poz imleyicisi"
260 msgid "Active Pose Marker Index"
261 msgstr "Etkin Poz İmleyici İndeksi"
264 msgid "Index of active pose marker"
265 msgstr "Etkin poz imleyici indeksi"
268 msgid "Add-on"
269 msgstr "Eklenti"
272 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
273 msgstr "Python eklentileri kendiliğinden yüklenir"
276 msgid "Module"
277 msgstr "Modül"
280 msgid "Module name"
281 msgstr "Modül adı"
284 msgid "Add-on Preferences"
285 msgstr "Eklenti Tercihleri"
288 msgid "Password"
289 msgstr "Parola"
292 msgid "E-mail address"
293 msgstr "E-posta adresi"
296 msgid "Error Message"
297 msgstr "Hata İletisi"
300 msgid "Message"
301 msgstr "İleti"
304 msgid "Compute Device Type"
305 msgstr "Hesaplama Aygıtı Türü"
308 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
309 msgstr "Hesaplama için kullanılacak aygıt (Çevrimlerle sunum)"
312 msgid "Kernel Optimization"
313 msgstr "Çekirdek Eniyilemesi"
316 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
317 msgstr "Çekirdekler sahne içeriğine göre eniyilenebilir. Bir sunum başında eniyilenmiş çekirdekler istenir. Eniyilenmiş çekirdek yoksa önbellekte eniyilenmiş küme var olana kadar düz çekirdekler kullanma sürdürülecektir. Bu, kısa bir süre için ek CPU kullanımına neden olabilir (birkaç on saniye)"
320 msgid "Off"
321 msgstr "Kapalı"
324 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
325 msgstr "Çekirdek eniyilemesini devre dışı bırak. En yavaş sunum, arka planda ek CPU kullanımı yapılmaz"
328 msgid "Intersection only"
329 msgstr "Yalnızca kesişim"
332 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
333 msgstr "Yalnızca kesişim çekirdeklerini eniyile. Daha hızlı sunum, göz ardı edilebilecek derecede ek CPU kullanımı"
336 msgid "Full"
337 msgstr "Tam"
340 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
341 msgstr "Tüm çekirdekleri eniyile. En hızlı sunum, ek CPU kullanımına neden olabilir"
344 msgid "Distribute memory across devices"
345 msgstr "Belleği aygıtlar arasında dağıt"
348 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
349 msgstr "Birbirine bağlı aygıtlara (örneğin NVLink aracılığıyla) bellek dağıtarak büyük sahnelerin sığması için daha fazla yer aç"
352 msgid "MetalRT (Experimental)"
353 msgstr "MetalRT (Deneysel)"
356 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
357 msgstr "MetalRT, eğrileri kapsamlı bir biçimde kullanan sahnelerde ışın izleme yaparken daha az bellek kullanır ve belirli durumlarda daha iyi başarım gösterebilir. Ancak bu destek deneyseldir ve bazı sahneler yanlış sunulabilir"
360 msgid "KHR_materials_variants_ui"
361 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
364 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
365 msgstr "Malzeme varyantlarını yönetmek için glTF arayüzünü görüntüler"
368 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
369 msgstr "Gölgelendirici Düzenleyicide glTF Malzeme Çıktısı düğümünü görüntüler (Ekle > Çıktı menüsü)"
372 msgid "Fribidi Library"
373 msgstr "Fribidi Kitaplığı"
376 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
377 msgstr "FriBidi C derlenmiş kitaplığı (Linux altında .so, Windows altında .dll...); Windows kullanıyorsanız büyük olasılıkla onu düzenlemeniz gerekecektir; örn. svn'nin kitaplıklar deposundaki kullanarak)"
380 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
381 msgstr "Gettext 'msgfmt' yürütülebiliri"
384 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
385 msgstr "gettext msgfmt 'derleyicisi'. Windows kullanıyorsanız onu büyük olasılıkla düzenlemeniz gerekecektir"
388 msgid "Translation Root"
389 msgstr "Çeviri Kökü"
392 msgid "The bf-translation repository"
393 msgstr "bf-translation deposu"
396 msgid "Import Paths"
397 msgstr "İçe Aktarma Yolları"
400 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
401 msgstr "sys.path'e eklenecek ek yollar (';' ile ayrılmış)"
404 msgid "Source Root"
405 msgstr "Kaynak Kökü"
408 msgid "The Blender source root path"
409 msgstr "Blender kaynak kökü yolu"
412 msgid "Spell Cache"
413 msgstr "Yazım Önbelleği"
416 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
417 msgstr "Doğrulanmış msgid'leri yeniden denetlemeyi önlemek için onları depolamak için kullanılan önbellek"
420 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
421 msgstr "Msgid BÜYÜK harfle başlamıyorsa uyar"
424 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
425 msgstr "İletiler BÜYÜK harfle başlamıyorsa uyar (izin verilen birkaç istisna dışında!)"
428 msgid "Persistent Data Path"
429 msgstr "Kalıcı Veri Yolu"
432 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
433 msgstr "Bu ayarları depolayan bir JSON dosyasının adı (Blender'ın sistemi ne yazık ki burada çalışmaz)"
436 msgid "User Add-ons"
437 msgstr "Kullanıcı Eklentileri"
440 msgid "Collection of add-ons"
441 msgstr "Eklentiler koleksiyonu"
444 msgid "Animation Data"
445 msgstr "Canlandırma Verisi"
448 msgid "Animation data for data-block"
449 msgstr "Veri bloku için canlandırma verisi"
452 msgid "Action"
453 msgstr "Eylem"
456 msgid "Active Action for this data-block"
457 msgstr "Bu veri bloku için Etkin Eylem"
460 msgid "Action Blending"
461 msgstr "Eylem Harmanlama"
464 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
465 msgstr "Etkin Eylem'in sonucunu DOC yığınının sonucuyla birleştirmek için kullanılan yöntem"
468 msgid "Replace"
469 msgstr "Değiştir"
472 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
473 msgstr "Şerit değerleri, biriken sonuçları etki tarafından belirtilen miktara göre değiştirir"
476 msgid "Combine"
477 msgstr "Birleştir"
480 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
481 msgstr "Şerit değerleri, kanal türüne göre toplama, çarpma veya kuaternion matematiği kullanılarak uygun şekilde birikmiş sonuçlarla birleştirilir"
484 msgid "Add"
485 msgstr "Ekle"
488 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
489 msgstr "Birikmiş sonuçlara şeridin ağırlıklı sonucu eklenir"
492 msgid "Subtract"
493 msgstr "Çıkar"
496 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
497 msgstr "Birikmiş sonuçlardan şeridin ağırlıklı sonucu çıkarılır"
500 msgid "Multiply"
501 msgstr "Çarp"
504 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
505 msgstr "Birikmiş sonuçlarla şeridin ağırlıklı değeri çarpılır"
508 msgid "Action Extrapolation"
509 msgstr "Eylem Dışdeğerleme"
512 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
513 msgstr "Etkin eylemin aralığından geçerek boşluklar almak için eylem (DOC ile değerlendirilirken)"
516 msgid "Nothing"
517 msgstr "Hiçbir Şey"
520 msgid "Strip has no influence past its extents"
521 msgstr "Şeridin, uzantılarından sonra bir etkisi yok"
524 msgid "Hold"
525 msgstr "Tut"
528 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
529 msgstr "Öncesinde şerit yoksa ilk kareyi tut ve her zaman son kareyi tut"
532 msgid "Hold Forward"
533 msgstr "İleri Tut"
536 msgid "Only hold last frame"
537 msgstr "Yalnızca son kareyi tut"
540 msgid "Action Influence"
541 msgstr "Eylem Etkisi"
544 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
545 msgstr "Etkin Eylem'in DOC yığınının sonucuna katkıda bulunduğu miktar"
548 msgid "Drivers"
549 msgstr "Sürücüler"
552 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
553 msgstr "Bu veri bloku için olan Sürücüler/İfadeler"
556 msgid "NLA Tracks"
557 msgstr "DOC İzleri"
560 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
561 msgstr "DOC İzleri (örn. Canlandırma Katmanları)"
564 msgid "NLA Evaluation Enabled"
565 msgstr "DOC Değerlendirme Etkin"
568 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
569 msgstr "Bu blok değerlendirilirken DOC yığını değerlendirilir"
572 msgid "Use NLA Tweak Mode"
573 msgstr "DOC İnce Ayar Kipini Kullan"
576 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
577 msgstr "DOC'da ince ayar kipinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği"
580 msgid "Collection of Driver F-Curves"
581 msgstr "Sürücü Kare Eğrileri Koleksiyonu"
584 msgid "Animation Visualization"
585 msgstr "Canlandırma Görselleştirme"
588 msgid "Settings for the visualization of motion"
589 msgstr "Hareketin görselleştirilmesi ayarları"
592 msgid "Motion Paths"
593 msgstr "Hareket Yolları"
596 msgid "Motion Path settings for visualization"
597 msgstr "Görselleştirme için Hareket Yolu ayarları"
600 msgid "Motion Path Settings"
601 msgstr "Hareket Yolu Ayarları"
604 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
605 msgstr "Canlandırma görselleştirme için Hareket Yolu ayarları"
608 msgid "Bake Location"
609 msgstr "Pişirme Konumu"
612 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
613 msgstr "Kemik Yolları hesaplanırken, Baş veya Uçlar kullan"
616 msgid "Heads"
617 msgstr "Başlar"
620 msgid "Calculate bone paths from heads"
621 msgstr "Kemik yollarını başlardan hesapla"
624 msgid "Tails"
625 msgstr "Kuyruklar"
628 msgid "Calculate bone paths from tails"
629 msgstr "Kemik yollarını kuyruklardan hesapla"
632 msgid "After Current"
633 msgstr "Geçerliden Sonra"
636 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
637 msgstr "Geçerli kareden sonra gösterilecek kare sayısı (yalnızca 'Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi)"
640 msgid "Before Current"
641 msgstr "Geçerliden Önce"
644 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
645 msgstr "Geçerli kareden önce gösterilecek kare sayısı (yalnızca 'Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi)"
648 msgid "End Frame"
649 msgstr "Bitiş Karesi"
652 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
653 msgstr "Görüntülenecek/hesaplanacak yol eriminin bitiş karesi ('Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
656 msgid "Start Frame"
657 msgstr "Başlangıç Karesi"
660 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
661 msgstr "Görüntülenecek/hesaplanacak yol eriminin başlangıç karesi ('Geçerli Kare Çevresi' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
664 msgid "Frame Step"
665 msgstr "Kare Adımı"
668 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
669 msgstr "Yollar arasında gösterilen karelerin sayısı ('Anahtar Kareler Üzerinde' soğan zarı soyma yöntemi için değil)"
672 msgid "Has Motion Paths"
673 msgstr "Hareket Yolları Var"
676 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
677 msgstr "Güncellenmesi gerekecek bir kemik yolu var mı (saltokunur)"
680 msgid "Paths Range"
681 msgstr "Yollar Erimi"
684 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
685 msgstr "Hareket Yolları için hesaplanacak erim türü"
688 msgid "All Keys"
689 msgstr "Tüm Anahtarlar"
692 msgid "From the first keyframe to the last"
693 msgstr "İlk anahtar kareden sonuncusuna kadar"
696 msgid "Selected Keys"
697 msgstr "Seçili Anahtarlar"
700 msgid "From the first selected keyframe to the last"
701 msgstr "İlk seçili anahtar kareden sonuncusuna kadar"
704 msgid "Scene Frame Range"
705 msgstr "Sahne Kare Erimi"
708 msgid "The entire Scene / Preview range"
709 msgstr "Bütün sahne/önizleme erimi"
712 msgid "Manual Range"
713 msgstr "Elle Belirlenen Erim"
716 msgid "Manually determined frame range"
717 msgstr "Elle belirlenen kare erimi"
720 msgid "Show Frame Numbers"
721 msgstr "Kare Numaralarını Göster"
724 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
725 msgstr "Hareket Yolları'nda kare numaralarını göster"
728 msgid "All Action Keyframes"
729 msgstr "Tüm Eylem Anahtar Kareleri"
732 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
733 msgstr "Kemik hareket yolları için, yalnızca eşleşen adla grup yerine anahtar kareler için tüm eylemi ara (daha yavaş)"
736 msgid "Highlight Keyframes"
737 msgstr "Anahtar Kareleri Vurgula"
740 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
741 msgstr "Hareket Yolları'ndaki anahtar karelerin konumunu vurgula"
744 msgid "Show Keyframe Numbers"
745 msgstr "Anahtar Kare Numaralarını Göster"
748 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
749 msgstr "Hareket Yolları'nda anahtar karelerin numaralarını göster"
752 msgid "Paths Type"
753 msgstr "Yollar Türü"
756 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
757 msgstr "Hareket Yolları için gösterilecek erim türü"
760 msgid "Around Frame"
761 msgstr "Karenin Çevresinde"
764 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
765 msgstr "Pozların yollarını, geçerli karenin çevresinde sabit bir kare sayısı içinde göster"
768 msgid "In Range"
769 msgstr "Erim İçinde"
772 msgid "Display Paths of poses within specified range"
773 msgstr "Pozların yollarını belirtilen erimde görüntüle"
776 msgid "Any Type"
777 msgstr "Herhangi Bir Tür"
780 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
781 msgstr "Herhangi bir olası veriye olan işaretçiler için kullanılan RNA türü"
784 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
785 msgstr "Bir düzenleyici içeren alt bölümlere ayrılmış bir ekrandaki alan"
788 msgid "Height"
789 msgstr "Yükseklik"
792 msgid "Area height"
793 msgstr "Alan yüksekliği"
796 msgid "Regions"
797 msgstr "Bölgeler"
800 msgid "Regions this area is subdivided in"
801 msgstr "Bu alanın alt bölümlere ayrıldığı bölgeler"
804 msgid "Show Menus"
805 msgstr "Menüleri Göster"
808 msgid "Show menus in the header"
809 msgstr "Üstbilgide menüleri göster"
812 msgid "Spaces"
813 msgstr "Uzaylar"
816 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
817 msgstr "Birincisi etkin uzay olan bu alanda içerilen uzaylar (Not: Örneğin, eski görünüm yönelimini elde etmek için belirli bir uzayda daha önce kullanılan bir 3B görünüm uzayını geri yüklemek için kullanışlıdır)"
820 msgid "Editor Type"
821 msgstr "Düzenleyici Türü"
824 msgid "Current editor type for this area"
825 msgstr "Bu alan için olan geçerli düzenleyici türü"
828 msgid "Empty"
829 msgstr "Boş"
832 msgid "3D Viewport"
833 msgstr "3B Görüş Alanı"
836 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
837 msgstr "Nesneleri, 3B bir ortamda işleyin"
840 msgid "UV/Image Editor"
841 msgstr "UV/Görsel Düzenleyici"
844 msgid "View and edit images and UV Maps"
845 msgstr "Görselleri ve UV Haritalarını görüntüle ve düzenle"
848 msgid "Node Editor"
849 msgstr "Düğüm Düzenleyici"
852 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
853 msgstr "Düğüm tabanlı gölgelendirme ve bileşikleştirme araçları için düzenleyici"
856 msgid "Video Sequencer"
857 msgstr "Video Sıralayıcı"
860 msgid "Video editing tools"
861 msgstr "Video düzenleme araçları"
864 msgid "Movie Clip Editor"
865 msgstr "Film Klibi Düzenleyici"
868 msgid "Motion tracking tools"
869 msgstr "Hareket izleme araçları"
872 msgid "Dope Sheet"
873 msgstr "Döküm Kağıdı"
876 msgid "Adjust timing of keyframes"
877 msgstr "Anahtar karelerin zamanlamasını ayarla"
880 msgid "Graph Editor"
881 msgstr "Grafik Düzenleyici"
884 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
885 msgstr "Sürücüleri ve anahtar kare aradeğerlemesini düzenle"
888 msgid "Nonlinear Animation"
889 msgstr "Doğrusal Olmayan Canlandırma"
892 msgid "Combine and layer Actions"
893 msgstr "Birleştir ve Katmanlaştır Eylemleri"
896 msgid "Text Editor"
897 msgstr "Metin Düzenleyici"
900 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
901 msgstr "Betikleri ve dosya içi belgelendirmeyi düzenle"
904 msgid "Python Console"
905 msgstr "Python Konsolu"
908 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
909 msgstr "Gelişmiş düzenleme ve betik geliştirme için etkileşimli programlama konsolu"
912 msgid "Info"
913 msgstr "Bilgi"
916 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
917 msgstr "İşlem günlüğü, uyarılar ve hata iletileri"
920 msgid "Top Bar"
921 msgstr "Üst Çubuk"
924 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
925 msgstr "Global pencereye özel ayarlar için ekranın üst kısmında global çubuk"
928 msgid "Status Bar"
929 msgstr "Durum Çubuğu"
932 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
933 msgstr "Genel durum bilgisi için ekranın alt kısmında global çubuk"
936 msgid "Outliner"
937 msgstr "Başlıklar"
940 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
941 msgstr "Sahne grafiğinin ve tüm kullanılabilir veri bloklarının genel görünümü"
944 msgid "Properties"
945 msgstr "Özellikler"
948 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
949 msgstr "Etkin nesnenin ve ilgili veri bloklarının özelliklerini düzenle"
952 msgid "File Browser"
953 msgstr "Dosya Tarayıcı"
956 msgid "Browse for files and assets"
957 msgstr "Dosyalara ve varlıklara göz at"
960 msgid "Spreadsheet"
961 msgstr "Hesap Tablosu"
964 msgid "Explore geometry data in a table"
965 msgstr "Geometri verisine bir tabloda göz at"
968 msgid "Preferences"
969 msgstr "Tercihler"
972 msgid "Edit persistent configuration settings"
973 msgstr "Kalıcı yapılandırma ayarlarını düzenle"
976 msgid "Width"
977 msgstr "Genişlik"
980 msgid "Area width"
981 msgstr "Alan genişliği"
984 msgid "X Position"
985 msgstr "X Konumu"
988 msgid "The window relative vertical location of the area"
989 msgstr "Alanın pencereye göreceli dikey konumu"
992 msgid "Y Position"
993 msgstr "Y Konumu"
996 msgid "The window relative horizontal location of the area"
997 msgstr "Alanın pencereye göreceli yatay konumu"
1000 msgid "Area Spaces"
1001 msgstr "Alan Uzayları"
1004 msgid "Collection of spaces"
1005 msgstr "Uzaylar koleksiyonu"
1008 msgid "Active Space"
1009 msgstr "Etkin Uzay"
1012 msgid "Space currently being displayed in this area"
1013 msgstr "Şu anda bu alanda görüntülenen uzay"
1016 msgid "Armature Bones"
1017 msgstr "Armatür Kemikleri"
1020 msgid "Collection of armature bones"
1021 msgstr "Armatür kemikleri koleksiyonu"
1024 msgid "Active Bone"
1025 msgstr "Etkin Kemik"
1028 msgid "Armature's active bone"
1029 msgstr "Armatürün etkin kemiği"
1032 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1033 msgstr "Armatür Deformu Kısıtlama Hedefleri"
1036 msgid "Collection of target bones and weights"
1037 msgstr "Hedef kemikler ve ağırlıklar koleksiyonu"
1040 msgid "Armature EditBones"
1041 msgstr "Armatür Düzenleme Kemikleri"
1044 msgid "Collection of armature edit bones"
1045 msgstr "Armatür düzenleme kemikleri koleksiyonu"
1048 msgid "Active EditBone"
1049 msgstr "Etkin Düzenleme Kemiği"
1052 msgid "Armatures active edit bone"
1053 msgstr "Armatürün etkin düzenleme kemiği"
1056 msgid "Catalog Path"
1057 msgstr "Katalog Yolu"
1060 msgid "Asset Library Reference"
1061 msgstr "Varlık Kitaplığı Başvurusu"
1064 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1065 msgstr "Varlık kitaplığına başvurma tanımlayıcısı"
1068 msgid "Asset Data"
1069 msgstr "Varlık Verisi"
1072 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1073 msgstr "Bir varlık veri bloku için depolanan ek veri"
1076 msgid "Active Tag"
1077 msgstr "Etkin Etiket"
1080 msgid "Index of the tag set for editing"
1081 msgstr "Düzenleme için ayarlanan etiketin indeksi"
1084 msgid "Author"
1085 msgstr "Yazar"
1088 msgid "Name of the creator of the asset"
1089 msgstr "Bu varlığın yaratıcısının adı"
1092 msgid "Catalog UUID"
1093 msgstr "Katalog UUID'si"
1096 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1097 msgstr "Varlığın kataloğu için tanımlayıcı; Blender tarafından varlığın katalog yoluna bakmak için kullanılır. RFC4122'ye göre bir UUID olmalıdır"
1100 msgid "Catalog Simple Name"
1101 msgstr "Katalog Yalın Adı"
1104 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1105 msgstr "Varlığın kataloğunun yalın adı; hata ayıklama ve veri kurtarma amaçlı"
1108 msgid "Description"
1109 msgstr "Açıklama"
1112 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1113 msgstr "Varlığın kullanıcıya gösterilecek bir açıklaması"
1116 msgid "Tags"
1117 msgstr "Etiketler"
1120 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1121 msgstr "Varlık için özel etiketler (ad jetonları); süzme ve genel varlık yönetimi için kullanılır"
1124 msgid "Asset Tag"
1125 msgstr "Varlık Etiketi"
1128 msgid "User defined tag (name token)"
1129 msgstr "Kullanıcı tanımlı etiket (ad jetonu)"
1132 msgid "The identifier that makes up this tag"
1133 msgstr "Bu etiketi yapan tanımlayıcı"
1136 msgid "Asset Tags"
1137 msgstr "Varlık Etiketleri"
1140 msgid "Collection of custom asset tags"
1141 msgstr "Özel varlık etiketleri koleksiyonu"
1144 msgid "Geometry attribute"
1145 msgstr "Geometri özniteliği"
1148 msgid "Data Type"
1149 msgstr "Veri Türü"
1152 msgid "Type of data stored in attribute"
1153 msgstr "Öznitelikte depolanan veri türü"
1156 msgid "Float"
1157 msgstr "Kayan Noktalı"
1160 msgid "Floating-point value"
1161 msgstr "Kayan noktalı değer"
1164 msgid "Integer"
1165 msgstr "Tamsayı"
1168 msgid "32-bit integer"
1169 msgstr "32 bit tamsayı"
1172 msgid "Vector"
1173 msgstr "Vektör"
1176 msgid "3D vector with floating-point values"
1177 msgstr "Kayan noktalı değerli 3B vektör"
1180 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1181 msgstr "32 bit kayan noktalı değerli RGBA rengi"
1184 msgid "Byte Color"
1185 msgstr "Bayt Rengi"
1188 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1189 msgstr "8 bit pozitif tamsayı değerli RGBA rengi"
1192 msgid "String"
1193 msgstr "Dizi"
1196 msgid "Text string"
1197 msgstr "Metin dizisi"
1200 msgid "Boolean"
1201 msgstr "Boole"
1204 msgid "True or false"
1205 msgstr "Doğru veya yanlış"
1208 msgid "2D Vector"
1209 msgstr "2B Vektör"
1212 msgid "2D vector with floating-point values"
1213 msgstr "Kayan noktalı değerli 2B vektör"
1216 msgid "8-Bit Integer"
1217 msgstr "8 Bit Tamsayı"
1220 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1221 msgstr "-128 ve 127 arasında bir değerli küçükçe tamsayı"
1224 msgid "Domain"
1225 msgstr "Etki Alanı"
1228 msgid "Domain of the Attribute"
1229 msgstr "Özniteliğin Etki Alanı"
1232 msgid "Point"
1233 msgstr "Nokta"
1236 msgid "Attribute on point"
1237 msgstr "Noktadaki öznitelik"
1240 msgid "Edge"
1241 msgstr "Kenar"
1244 msgid "Attribute on mesh edge"
1245 msgstr "Kafes kenarındaki öznitelik"
1248 msgid "Face"
1249 msgstr "Yüz"
1252 msgid "Attribute on mesh faces"
1253 msgstr "Kafes yüzlerindeki öznitelik"
1256 msgid "Face Corner"
1257 msgstr "Yüz Köşesi"
1260 msgid "Attribute on mesh face corner"
1261 msgstr "Kafes yüzü köşesindeki öznitelik"
1264 msgid "Spline"
1265 msgstr "Yiv"
1268 msgid "Attribute on spline"
1269 msgstr "Yivdeki öznitelik"
1272 msgid "Instance"
1273 msgstr "Örnek"
1276 msgid "Attribute on instance"
1277 msgstr "Örnekteki öznitelik"
1280 msgid "Is Internal"
1281 msgstr "İçsel"
1284 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1285 msgstr "Öznitelik, Blender tarafından iç kullanım içindir"
1288 msgid "Name of the Attribute"
1289 msgstr "Özniteliğin Adı"
1292 msgid "Bool Attribute"
1293 msgstr "Boole Öznitelik"
1296 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1297 msgstr "Boole değerleri depolayan geometri özniteliği"
1300 msgid "Byte Color Attribute"
1301 msgstr "Bayt Rengi Öznitelik"
1304 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1305 msgstr "RGBA renklerini kanal başına 8 bit kullanarak pozitif tamsayı değerleri olarak depolayan geometri özniteliği"
1308 msgid "8-bit Integer Attribute"
1309 msgstr "8 Bit Tamsayı Öznitelik"
1312 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1313 msgstr "8 bit tamsayılar depolayan geometri özniteliği"
1316 msgid "Float2 Attribute"
1317 msgstr "Kayan Noktalı2 Öznitelik"
1320 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1321 msgstr "Kayan noktalı 2B vektörler depolayan geometri özniteliği"
1324 msgid "Float Attribute"
1325 msgstr "Kayan Noktalı Öznitelik"
1328 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1329 msgstr "Kayan noktalı değerler depolayan geometri özniteliği"
1332 msgid "Float Color Attribute"
1333 msgstr "Kayan Noktalı Renk Öznitelik"
1336 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1337 msgstr "RGBA renklerini kanal başına 32 bit kullanarak kayan noktalı değerler olarak depolayan geometri özniteliği"
1340 msgid "Float Vector Attribute"
1341 msgstr "Kayan Noktalı Vektör Öznitelik"
1344 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1345 msgstr "Kayan noktalı 3B vektörler depolayan geometri özniteliği"
1348 msgid "Integer Attribute"
1349 msgstr "Tamsayı Öznitelik"
1352 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1353 msgstr "Tamsayı değerler depolayan geometri özniteliği"
1356 msgid "String Attribute"
1357 msgstr "Dizi Öznitelik"
1360 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1361 msgstr "Diziler depolayan geometri özniteliği"
1364 msgid "Attribute Group"
1365 msgstr "Öznitelik Grubu"
1368 msgid "Group of geometry attributes"
1369 msgstr "Geometri özniteliklerinin grubu"
1372 msgid "Active Attribute"
1373 msgstr "Etkin Öznitelik"
1376 msgid "Active attribute"
1377 msgstr "Etkin öznitelik"
1380 msgid "Active Color"
1381 msgstr "Etkin Renk"
1384 msgid "Active color attribute for display and editing"
1385 msgstr "Görüntüleme ve düzenleme için etkin renk özniteliği"
1388 msgid "Active Color Index"
1389 msgstr "Etkin Renk İndeksi"
1392 msgid "Active color attribute index"
1393 msgstr "Etkin renk özniteliği indeksi"
1396 msgid "Active Color Attribute"
1397 msgstr "Etkin Renk Özniteliği"
1400 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1401 msgstr "Görüntüleme ve düzenleme için olan etkin renk özniteliğinin adı"
1404 msgid "Active Attribute Index"
1405 msgstr "Etkin Öznitelik İndeksi"
1408 msgid "Active attribute index"
1409 msgstr "Etkin öznitelik indeksi"
1412 msgid "Default Color Attribute"
1413 msgstr "Öntanımlı Renk Özniteliği"
1416 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1417 msgstr "Sunum için yedek olarak kullanılan öntanımlı renk özniteliğinin adı"
1420 msgid "Active Render Color Index"
1421 msgstr "Etkin Sunum Rengi İndeksi"
1424 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1425 msgstr "Sunum için yedek olarak kullanılan renk özniteliğinin indeksi"
1428 msgid "Bake Data"
1429 msgstr "Pişirme Verisi"
1432 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1433 msgstr "Sahne veri bloku için pişirme verisi"
1436 msgid "Cage Extrusion"
1437 msgstr "Kafes Sıkımı"
1440 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1441 msgstr "Pişirme için belirtilen uzaklık ile etkin nesneyi şişirin. Bu, seçilen nesne kafeslerinin dışına daha yakın noktalarla eşleşmeye yardımcı olur"
1444 msgid "Cage Object"
1445 msgstr "Kafes Nesnesi"
1448 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1449 msgstr "Kafes sıkımı ile kafesi etkin nesneden hesaplamak yerine kafes olarak kullanılacak nesne"
1452 msgid "File Path"
1453 msgstr "Dosya Yolu"
1456 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1457 msgstr "Dışa kaydederken kullanılacak görsel yolu"
1460 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1461 msgstr "Pişirme haritasının dikey boyutu"
1464 msgid "Image Format"
1465 msgstr "Görsel Biçimi"
1468 msgid "Margin"
1469 msgstr "Pay"
1472 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1473 msgstr "Pişirilen sonucu bir işlem sonrası süzgeci olarak genişletir"
1476 msgid "Margin Type"
1477 msgstr "Pay Türü"
1480 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1481 msgstr "Pişirilen sonucu genişletmek için algoritma"
1484 msgid "Adjacent Faces"
1485 msgstr "Bitişik Yüzler"
1488 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1489 msgstr "UV dikişlerinde bitişik yüzlerden piksel kullan"
1492 msgid "Extend"
1493 msgstr "Genişlet"
1496 msgid "Extend border pixels outwards"
1497 msgstr "Kenar piksellerini dışa doğru genişlet"
1500 msgid "Max Ray Distance"
1501 msgstr "En Büyük Işın Uzaklığı"
1504 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1505 msgstr "Etkin ve seçili nesneler arasındaki eşleşen noktalar için en büyük ışın uzaklığı. Sıfırsa sınırsızdır"
1508 msgid "Normal Space"
1509 msgstr "Normal Uzay"
1512 msgid "Axis to bake in blue channel"
1513 msgstr "Mavi kanalda pişirilecek eksen"
1516 msgid "+X"
1517 msgstr "+X"
1520 msgid "+Y"
1521 msgstr "+Y"
1524 msgid "+Z"
1525 msgstr "+Z"
1528 msgid "-X"
1529 msgstr "-X"
1532 msgid "-Y"
1533 msgstr "-Y"
1536 msgid "-Z"
1537 msgstr "-Z"
1540 msgid "Axis to bake in green channel"
1541 msgstr "Yeşil kanalda pişirilecek eksen"
1544 msgid "Axis to bake in red channel"
1545 msgstr "Kırmızı kanalda pişirilecek eksen"
1548 msgid "Choose normal space for baking"
1549 msgstr "Pişirme için normal uzayı seç"
1552 msgid "Object"
1553 msgstr "Nesne"
1556 msgid "Bake the normals in object space"
1557 msgstr "Normalleri nesne uzayında pişir"
1560 msgid "Tangent"
1561 msgstr "Tanjant"
1564 msgid "Bake the normals in tangent space"
1565 msgstr "Normalleri tanjant uzayında pişir"
1568 msgid "Pass Filter"
1569 msgstr "Geçiş Süzgeci"
1572 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1573 msgstr "Etkin pişirme geçişinde içerilecek geçişler"
1576 msgid "None"
1577 msgstr "Hiçbiri"
1580 msgid "Emit"
1581 msgstr "Dışarı Ver"
1584 msgid "Direct"
1585 msgstr "Doğrudan"
1588 msgid "Indirect"
1589 msgstr "Dolaylı"
1592 msgid "Diffuse"
1593 msgstr "Yay"
1596 msgid "Glossy"
1597 msgstr "Parlak"
1600 msgid "Transmission"
1601 msgstr "Aktarma"
1604 msgid "Save Mode"
1605 msgstr "Kaydetme Kipi"
1608 msgid "Where to save baked image textures"
1609 msgstr "Pişirilmiş görsel dokularının nereye kaydedileceği"
1612 msgid "Internal"
1613 msgstr "İç"
1616 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1617 msgstr "Pişirme haritasını bir iç görsel veri blokuna kaydet"
1620 msgid "External"
1621 msgstr "Dış"
1624 msgid "Save the baking map in an external file"
1625 msgstr "Pişirme haritasını bir dış dosyaya kaydet"
1628 msgid "Target"
1629 msgstr "Hedef"
1632 msgid "Where to output the baked map"
1633 msgstr "Pişirilmiş haritanın nereye çıktılanacağı"
1636 msgid "Image Textures"
1637 msgstr "Görsel Dokuları"
1640 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1641 msgstr "Malzemelerdeki etkin görsel doku düğümleri ile ilişkili görsel veri bloklarına pişir"
1644 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1645 msgstr "Kafeslerdeki etkin renk özniteliğine pişir"
1648 msgid "Automatic Name"
1649 msgstr "Otomatik Ad"
1652 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1653 msgstr "Çıktı dosyasını geçiş türüyle otomatik olarak adlandır (yalnızca dış)"
1656 msgid "Cage"
1657 msgstr "Kafes"
1660 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1661 msgstr "Bir kafesten etkin nesneye ışınlar dök"
1664 msgid "Clear"
1665 msgstr "Temizle"
1668 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1669 msgstr "Pişirme öncesi görselleri temizle (yalnızca iç)"
1672 msgid "Color the pass"
1673 msgstr "Geçişi renklendir"
1676 msgid "Add diffuse contribution"
1677 msgstr "Yayma katkısı ekle"
1680 msgid "Add direct lighting contribution"
1681 msgstr "Doğrudan ışıklandırma katkısı ekle"
1684 msgid "Add emission contribution"
1685 msgstr "Salım katkısı ekle"
1688 msgid "Add glossy contribution"
1689 msgstr "Parlak katkı ekle"
1692 msgid "Add indirect lighting contribution"
1693 msgstr "Doğrudan olmayan ışıklandırma katkısı ekle"
1696 msgid "Add transmission contribution"
1697 msgstr "Aktarma katkısı ekle"
1700 msgid "Selected to Active"
1701 msgstr "Etkine seçili"
1704 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1705 msgstr "Etkin nesneye, seçili nesnelerin yüzeyinde gölgeleme pişir"
1708 msgid "Split Materials"
1709 msgstr "Malzemeleri Bölüp Ayır"
1712 msgid "Split external images per material (external only)"
1713 msgstr "Dış görselleri malzemeye göre ayır (yalnızca dış)"
1716 msgid "View From"
1717 msgstr "Görünüş Noktası"
1720 msgid "Source of reflection ray directions"
1721 msgstr "Yansıma ışını yönlerinın kaynağı"
1724 msgid "Above Surface"
1725 msgstr "Yüzeyin Yukarısından"
1728 msgid "Cast rays from above the surface"
1729 msgstr "Yüzeyin yukarısından ışınlar dök"
1732 msgid "Active Camera"
1733 msgstr "Etkin Kamera"
1736 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1737 msgstr "Işınlar dökmek için etkin kameranın konumunu kullan"
1740 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1741 msgstr "Pişirme haritasının yatay boyutu"
1744 msgid "Bezier Curve Point"
1745 msgstr "Bezier Eğrisi Noktası"
1748 msgid "Bezier curve point with two handles"
1749 msgstr "İki tutaçlı Bezier eğrisi noktası"
1752 msgid "Control Point"
1753 msgstr "Denetim Noktası"
1756 msgid "Coordinates of the control point"
1757 msgstr "Denetim noktasının koordinatları"
1760 msgid "Handle 1"
1761 msgstr "1. Tutaç"
1764 msgid "Coordinates of the first handle"
1765 msgstr "İlk tutacın koordinatları"
1768 msgid "Handle 1 Type"
1769 msgstr "1. Tutaç Türü"
1772 msgid "Handle types"
1773 msgstr "Tutaç türleri"
1776 msgid "Free"
1777 msgstr "Serbest"
1780 msgid "Aligned"
1781 msgstr "Hizalı"
1784 msgid "Auto"
1785 msgstr "Otomatik"
1788 msgid "Handle 2"
1789 msgstr "2. Tutaç"
1792 msgid "Coordinates of the second handle"
1793 msgstr "İkinci tutacın koordinatları"
1796 msgid "Handle 2 Type"
1797 msgstr "2. Tutaç Türü"
1800 msgid "Hide"
1801 msgstr "Gizle"
1804 msgid "Visibility status"
1805 msgstr "Görünürlük durumu"
1808 msgid "Bevel Radius"
1809 msgstr "Eğim Yarıçapı"
1812 msgid "Radius for beveling"
1813 msgstr "Eğimlendirme yarıçapı"
1816 msgid "Control Point selected"
1817 msgstr "Denetim Noktası seçili"
1820 msgid "Control point selection status"
1821 msgstr "Denetim noktası seçim durumu"
1824 msgid "Handle 1 selected"
1825 msgstr "1. Tutaç seçili"
1828 msgid "Handle 1 selection status"
1829 msgstr "1. Tutaç seçim durumu"
1832 msgid "Handle 2 selected"
1833 msgstr "2. Tutaç seçili"
1836 msgid "Handle 2 selection status"
1837 msgstr "2. Tutaç seçim durumu"
1840 msgid "Tilt"
1841 msgstr "Yana Yatır"
1844 msgid "Tilt in 3D View"
1845 msgstr "3B Görünümde Yana Yatır"
1848 msgid "Weight"
1849 msgstr "Ağırlık"
1852 msgid "Softbody goal weight"
1853 msgstr "Yumuşak gövde hedef ağırlığı"
1856 msgid "Blend-File Data"
1857 msgstr "Blend Dosyası Verisi"
1860 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1861 msgstr "Bir .blend dosyasını simgeleyen ana veri yapısı ve onun tüm veri blokları"
1864 msgid "Actions"
1865 msgstr "Eylemler"
1868 msgid "Action data-blocks"
1869 msgstr "Eylem veri blokları"
1872 msgid "Armatures"
1873 msgstr "Armatürler"
1876 msgid "Armature data-blocks"
1877 msgstr "Armatür veri blokları"
1880 msgid "Brushes"
1881 msgstr "Fırçalar"
1884 msgid "Brush data-blocks"
1885 msgstr "Fırça veri blokları"
1888 msgid "Cache Files"
1889 msgstr "Önbellek Dosyaları"
1892 msgid "Cache Files data-blocks"
1893 msgstr "Önbellek Dosyaları veri blokları"
1896 msgid "Cameras"
1897 msgstr "Kameralar"
1900 msgid "Camera data-blocks"
1901 msgstr "Kamera veri blokları"
1904 msgid "Collections"
1905 msgstr "Koleksiyonlar"
1908 msgid "Collection data-blocks"
1909 msgstr "Koleksiyon veri blokları"
1912 msgid "Curves"
1913 msgstr "Eğriler"
1916 msgid "Curve data-blocks"
1917 msgstr "Eğri veri blokları"
1920 msgid "Filename"
1921 msgstr "Dosya Adı"
1924 msgid "Path to the .blend file"
1925 msgstr ".blend dosyasına olan yol"
1928 msgid "Vector Fonts"
1929 msgstr "Vektör Yazıtipleri"
1932 msgid "Vector font data-blocks"
1933 msgstr "Vektör Yazıtipi veri blokları"
1936 msgid "Grease Pencil"
1937 msgstr "Gres Kalemi"
1940 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1941 msgstr "Gres Kalemi veri blokları"
1944 msgid "Hair Curves"
1945 msgstr "Kıl Eğrileri"
1948 msgid "Hair curve data-blocks"
1949 msgstr "Kıl Eğrisi veri blokları"
1952 msgid "Images"
1953 msgstr "Görseller"
1956 msgid "Image data-blocks"
1957 msgstr "Görsel veri blokları"
1960 msgid "File Has Unsaved Changes"
1961 msgstr "Dosyada Kaydedilmemiş Değişiklikler Var"
1964 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1965 msgstr "Son düzenlemeler diske kaydedildi mi"
1968 msgid "File is Saved"
1969 msgstr "Dosya Kaydedildi"
1972 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1973 msgstr "Geçerli oturum, diske bir .blend dosyası olarak kaydedildi mi"
1976 msgid "Lattices"
1977 msgstr "Örgüler"
1980 msgid "Lattice data-blocks"
1981 msgstr "Örgü veri blokları"
1984 msgid "Libraries"
1985 msgstr "Kitaplıklar"
1988 msgid "Library data-blocks"
1989 msgstr "Kitaplık veri blokları"
1992 msgid "Light Probes"
1993 msgstr "Işık Sondaları"
1996 msgid "Light Probe data-blocks"
1997 msgstr "Işık Sondası veri blokları"
2000 msgid "Lights"
2001 msgstr "Işıklar"
2004 msgid "Light data-blocks"
2005 msgstr "Işık veri blokları"
2008 msgid "Line Styles"
2009 msgstr "Çizgi Biçemleri"
2012 msgid "Line Style data-blocks"
2013 msgstr "Çizgi Biçemi veri blokları"
2016 msgid "Masks"
2017 msgstr "Maskeler"
2020 msgid "Masks data-blocks"
2021 msgstr "Maske veri blokları"
2024 msgid "Materials"
2025 msgstr "Malzemeler"
2028 msgid "Material data-blocks"
2029 msgstr "Malzeme veri blokları"
2032 msgid "Meshes"
2033 msgstr "Kafesler"
2036 msgid "Mesh data-blocks"
2037 msgstr "Kafes veri blokları"
2040 msgid "Metaballs"
2041 msgstr "Meta Toplar"
2044 msgid "Metaball data-blocks"
2045 msgstr "Meta Top veri blokları"
2048 msgid "Movie Clips"
2049 msgstr "Film Klipleri"
2052 msgid "Movie Clip data-blocks"
2053 msgstr "Film Klibi veri blokları"
2056 msgid "Node Groups"
2057 msgstr "Düğüm Grupları"
2060 msgid "Node group data-blocks"
2061 msgstr "Düğüm Grubu veri blokları"
2064 msgid "Objects"
2065 msgstr "Nesneler"
2068 msgid "Object data-blocks"
2069 msgstr "Nesne veri blokları"
2072 msgid "Paint Curves"
2073 msgstr "Boya Eğrileri"
2076 msgid "Paint Curves data-blocks"
2077 msgstr "Boya Eğrisi veri blokları"
2080 msgid "Palettes"
2081 msgstr "Paletler"
2084 msgid "Palette data-blocks"
2085 msgstr "Palet veri blokları"
2088 msgid "Particles"
2089 msgstr "Parçacıklar"
2092 msgid "Particle data-blocks"
2093 msgstr "Parçacık veri blokları"
2096 msgid "Point Clouds"
2097 msgstr "Nokta Bulutları"
2100 msgid "Point cloud data-blocks"
2101 msgstr "Nokta Bulutu veri blokları"
2104 msgid "Scenes"
2105 msgstr "Sahneler"
2108 msgid "Scene data-blocks"
2109 msgstr "Sahne veri blokları"
2112 msgid "Screens"
2113 msgstr "Ekranlar"
2116 msgid "Screen data-blocks"
2117 msgstr "Ekran veri blokları"
2120 msgid "Shape Keys"
2121 msgstr "Şekil Anahtarları"
2124 msgid "Shape Key data-blocks"
2125 msgstr "Şekil Anahtarı veri blokları"
2128 msgid "Simulations"
2129 msgstr "Benzetimler"
2132 msgid "Simulation data-blocks"
2133 msgstr "Benzetim veri blokları"
2136 msgid "Sounds"
2137 msgstr "Sesler"
2140 msgid "Sound data-blocks"
2141 msgstr "Ses veri blokları"
2144 msgid "Speakers"
2145 msgstr "Hoparlörler"
2148 msgid "Speaker data-blocks"
2149 msgstr "Hoparlör veri blokları"
2152 msgid "Texts"
2153 msgstr "Metinler"
2156 msgid "Text data-blocks"
2157 msgstr "Metin veri blokları"
2160 msgid "Textures"
2161 msgstr "Dokular"
2164 msgid "Texture data-blocks"
2165 msgstr "Doku veri blokları"
2168 msgid "Use Auto-Pack"
2169 msgstr "Otomatik Paketlemeyi Kullan"
2172 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2173 msgstr "Tüm dış veriyi otomatik olarak .blend dosyasına paketle"
2176 msgid "Version"
2177 msgstr "Sürüm"
2180 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2181 msgstr ".blend dosyasının kaydedildiği dosya biçimi sürümü"
2184 msgid "Volumes"
2185 msgstr "Kalıplar"
2188 msgid "Volume data-blocks"
2189 msgstr "Kalıp veri blokları"
2192 msgid "Window Managers"
2193 msgstr "Pencere Yöneticileri"
2196 msgid "Window manager data-blocks"
2197 msgstr "Pencere Yöneticisi veri blokları"
2200 msgid "Workspaces"
2201 msgstr "Çalışma Alanları"
2204 msgid "Workspace data-blocks"
2205 msgstr "Çalışma Alanı veri blokları"
2208 msgid "Worlds"
2209 msgstr "Dünyalar"
2212 msgid "World data-blocks"
2213 msgstr "Dünya veri blokları"
2216 msgid "Main Actions"
2217 msgstr "Ana Eylemler"
2220 msgid "Collection of actions"
2221 msgstr "Eylemler koleksiyonu"
2224 msgid "Main Armatures"
2225 msgstr "Ana Armatürler"
2228 msgid "Collection of armatures"
2229 msgstr "Armatürler koleksiyonu"
2232 msgid "Main Brushes"
2233 msgstr "Ana Fırçalar"
2236 msgid "Collection of brushes"
2237 msgstr "Fırçalar koleksiyonu"
2240 msgid "Main Cache Files"
2241 msgstr "Ana Önbellek Dosyaları"
2244 msgid "Collection of cache files"
2245 msgstr "Önbellek dosyaları koleksiyonu"
2248 msgid "Main Cameras"
2249 msgstr "Ana Kameralar"
2252 msgid "Collection of cameras"
2253 msgstr "Kameralar koleksiyonu"
2256 msgid "Main Collections"
2257 msgstr "Ana Koleksiyonlar"
2260 msgid "Collection of collections"
2261 msgstr "Koleksiyonlar koleksiyonu"
2264 msgid "Main Curves"
2265 msgstr "Ana Eğriler"
2268 msgid "Collection of curves"
2269 msgstr "Eğriler koleksiyonu"
2272 msgid "Main Fonts"
2273 msgstr "Ana Yazıtipleri"
2276 msgid "Collection of fonts"
2277 msgstr "Yazıtipleri koleksiyonu"
2280 msgid "Main Grease Pencils"
2281 msgstr "Ana Gres Kalemleri"
2284 msgid "Collection of grease pencils"
2285 msgstr "Gres kalemleri koleksiyonu"
2288 msgid "Main Hair Curves"
2289 msgstr "Ana Kıl Eğrileri"
2292 msgid "Collection of hair curves"
2293 msgstr "Kıl eğrileri koleksiyonu"
2296 msgid "Main Images"
2297 msgstr "Ana Görseller"
2300 msgid "Collection of images"
2301 msgstr "Görseller koleksiyonu"
2304 msgid "Main Lattices"
2305 msgstr "Ana Örgüler"
2308 msgid "Collection of lattices"
2309 msgstr "Örgüler koleksiyonu"
2312 msgid "Main Libraries"
2313 msgstr "Ana Kitaplıklar"
2316 msgid "Collection of libraries"
2317 msgstr "Kitaplıklar koleksiyonu"
2320 msgid "Main Lights"
2321 msgstr "Ana Işıklar"
2324 msgid "Collection of lights"
2325 msgstr "Işıklar koleksiyonu"
2328 msgid "Main Line Styles"
2329 msgstr "Ana Çizgi Biçemleri"
2332 msgid "Collection of line styles"
2333 msgstr "Çizgi biçemleri koleksiyonu"
2336 msgid "Main Masks"
2337 msgstr "Ana Maskeler"
2340 msgid "Collection of masks"
2341 msgstr "Maskeler koleksiyonu"
2344 msgid "Main Materials"
2345 msgstr "Ana Malzemeler"
2348 msgid "Collection of materials"
2349 msgstr "Malzemeler koleksiyonu"
2352 msgid "Main Meshes"
2353 msgstr "Ana Kafesler"
2356 msgid "Collection of meshes"
2357 msgstr "Kafesler koleksiyonu"
2360 msgid "Main Metaballs"
2361 msgstr "Ana Meta Toplar"
2364 msgid "Collection of metaballs"
2365 msgstr "Meta toplar koleksiyonu"
2368 msgid "Main Movie Clips"
2369 msgstr "Ana Film Klipleri"
2372 msgid "Collection of movie clips"
2373 msgstr "Film klipleri koleksiyonu"
2376 msgid "Main Node Trees"
2377 msgstr "Ana Düğüm Ağaçları"
2380 msgid "Collection of node trees"
2381 msgstr "Düğüm ağaçları koleksiyonu"
2384 msgid "Main Objects"
2385 msgstr "Ana Nesneler"
2388 msgid "Collection of objects"
2389 msgstr "Nesneler koleksiyonu"
2392 msgid "Main Paint Curves"
2393 msgstr "Ana Boya Eğrileri"
2396 msgid "Collection of paint curves"
2397 msgstr "Boya eğrileri koleksiyonu"
2400 msgid "Main Palettes"
2401 msgstr "Ana Paletler"
2404 msgid "Collection of palettes"
2405 msgstr "Paletler koleksiyonu"
2408 msgid "Main Particle Settings"
2409 msgstr "Ana Parçacık Ayarları"
2412 msgid "Collection of particle settings"
2413 msgstr "Parçacık ayarları koleksiyonu"
2416 msgid "Main Point Clouds"
2417 msgstr "Ana Nokta Bulutları"
2420 msgid "Collection of point clouds"
2421 msgstr "Nokta bulutları koleksiyonu"
2424 msgid "Main Light Probes"
2425 msgstr "Ana Işık Sondaları"
2428 msgid "Collection of light probes"
2429 msgstr "Işık sondaları koleksiyonu"
2432 msgid "Main Scenes"
2433 msgstr "Ana Sahneler"
2436 msgid "Collection of scenes"
2437 msgstr "Sahneler koleksiyonu"
2440 msgid "Main Screens"
2441 msgstr "Ana Ekranlar"
2444 msgid "Collection of screens"
2445 msgstr "Ekranlar koleksiyonu"
2448 msgid "Main Simulations"
2449 msgstr "Ana Benzetimler"
2452 msgid "Collection of simulations"
2453 msgstr "Benzetimler koleksiyonu"
2456 msgid "Main Sounds"
2457 msgstr "Ana Sesler"
2460 msgid "Collection of sounds"
2461 msgstr "Sesler koleksiyonu"
2464 msgid "Main Speakers"
2465 msgstr "Ana Hoparlörler"
2468 msgid "Collection of speakers"
2469 msgstr "Hoparlörler koleksiyonu"
2472 msgid "Main Texts"
2473 msgstr "Ana Metinler"
2476 msgid "Collection of texts"
2477 msgstr "Metinler koleksiyonu"
2480 msgid "Main Textures"
2481 msgstr "Ana Dokular"
2484 msgid "Collection of textures"
2485 msgstr "Dokular koleksiyonu"
2488 msgid "Main Volumes"
2489 msgstr "Ana Ses Düzeyleri"
2492 msgid "Collection of volumes"
2493 msgstr "Ses düzeyleri koleksiyonu"
2496 msgid "Main Window Managers"
2497 msgstr "Ana Pencere Yöneticileri"
2500 msgid "Collection of window managers"
2501 msgstr "Pencere yöneticileri koleksiyonu"
2504 msgid "Main Workspaces"
2505 msgstr "Ana Çalışma Alanları"
2508 msgid "Collection of workspaces"
2509 msgstr "Çalışma alanları koleksiyonu"
2512 msgid "Main Worlds"
2513 msgstr "Ana Dünyalar"
2516 msgid "Collection of worlds"
2517 msgstr "Dünyalar koleksiyonu"
2520 msgid "Blender RNA"
2521 msgstr "Blender RNA"
2524 msgid "Blender RNA structure definitions"
2525 msgstr "Blender RNA yapısı tanımları"
2528 msgid "Structs"
2529 msgstr "Yapılar"
2532 msgid "Boid Rule"
2533 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Kuralı"
2536 msgid "Boid rule name"
2537 msgstr "Kuş benzeri nesne adı"
2540 msgid "Goal"
2541 msgstr "Erek"
2544 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2545 msgstr "Atanmış nesneye veya en gürültülü atanmış sinyal kaynağına git"
2548 msgid "Avoid"
2549 msgstr "Kaçın"
2552 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2553 msgstr "Atanmış nesneden veya en gürültülü atanmış sinyal kaynağından uzaklaş"
2556 msgid "Avoid Collision"
2557 msgstr "Çarpışmadan Kaçın"
2560 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2561 msgstr "Yakın gelecekte diğer kuş benzeri veya yansıtıcı nesnelerle çarpışmadan kaçınmak için manevra yap"
2564 msgid "Separate"
2565 msgstr "Ayır"
2568 msgid "Keep from going through other boids"
2569 msgstr "Diğer kuş benzeri nesnelerden geçmekten kaçın"
2572 msgid "Flock"
2573 msgstr "Üşüş"
2576 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2577 msgstr "Komşuların merkezine git ve onların hızına eşleş"
2580 msgid "Follow Leader"
2581 msgstr "Lideri Takip Et"
2584 msgid "Follow a boid or assigned object"
2585 msgstr "Bir kuş benzeri nesneyi veya atanmış nesneyi takip et"
2588 msgid "Average Speed"
2589 msgstr "Ortalama Hız"
2592 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2593 msgstr "Hızı, uçuş düzeyini veya gezinmeyi aynı biçimde sürdür"
2596 msgid "Fight"
2597 msgstr "Dövüş"
2600 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2601 msgstr "En yakın düşmana git ve erime girince saldır"
2604 msgid "In Air"
2605 msgstr "Havada"
2608 msgid "Use rule when boid is flying"
2609 msgstr "Kuş benzeri nesne uçarken kuralı kullan"
2612 msgid "On Land"
2613 msgstr "Karada"
2616 msgid "Use rule when boid is on land"
2617 msgstr "Kuş benzeri nesne karadayken kuralı kullan"
2620 msgid "Level"
2621 msgstr "Düzey"
2624 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2625 msgstr "Hızın ne kadar z bileşeninin sabit tutulduğu"
2628 msgid "Speed"
2629 msgstr "Hız"
2632 msgid "Percentage of maximum speed"
2633 msgstr "En yüksek hızın yüzdesi"
2636 msgid "Wander"
2637 msgstr "Gezin"
2640 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2641 msgstr "Hızın yönünün ne kadar rastgeleleştirildiği"
2644 msgid "Fear Factor"
2645 msgstr "Korku Etmeni"
2648 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2649 msgstr "Nesneden gelen tehlike bu eşiğin üzerindeyse ondan kaçın"
2652 msgid "Object to avoid"
2653 msgstr "Kaçınılacak nesne"
2656 msgid "Predict"
2657 msgstr "Tahmin Et"
2660 msgid "Predict target movement"
2661 msgstr "Hedef hareketini tahmin et"
2664 msgid "Look Ahead"
2665 msgstr "Öne Bak"
2668 msgid "Time to look ahead in seconds"
2669 msgstr "Saniye türünden öne bakılacak süre"
2672 msgid "Boids"
2673 msgstr "Kuş Benzeri Nesneler"
2676 msgid "Avoid collision with other boids"
2677 msgstr "Diğer kuş benzeri nesnelerle çarpışmadan kaçın"
2680 msgid "Deflectors"
2681 msgstr "Yansıtıcılar"
2684 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2685 msgstr "Yansıtıcı nesnelerle çarpışmadan kaçın"
2688 msgid "Fight Distance"
2689 msgstr "Dövüş Uzaklığı"
2692 msgid "Attack boids at max this distance"
2693 msgstr "En çok bu uzaklıkta kuş benzeri nesnelere saldır"
2696 msgid "Flee Distance"
2697 msgstr "Kaçış Uzaklığı"
2700 msgid "Flee to this distance"
2701 msgstr "Bu uzaklığa kaç"
2704 msgid "Distance"
2705 msgstr "Uzaklık"
2708 msgid "Distance behind leader to follow"
2709 msgstr "Liderin arkasında takip edilecek uzaklık"
2712 msgid "Follow this object instead of a boid"
2713 msgstr "Bir kuş benzeri nesne yerine bu nesneyi takip et"
2716 msgid "Queue Size"
2717 msgstr "Kuyruk Boyutu"
2720 msgid "How many boids in a line"
2721 msgstr "Bir sırada kaç kuş benzeri nesnenin olduğu"
2724 msgid "Line"
2725 msgstr "Çizgi"
2728 msgid "Follow leader in a line"
2729 msgstr "Lideri tek sırada takip et"
2732 msgid "Goal object"
2733 msgstr "Erek nesnesi"
2736 msgid "Boid Settings"
2737 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Ayarları"
2740 msgid "Settings for boid physics"
2741 msgstr "Kuş benzeri nesne fiziği için ayarlar"
2744 msgid "Accuracy"
2745 msgstr "Kesinlik"
2748 msgid "Accuracy of attack"
2749 msgstr "Saldırının kesinliği"
2752 msgid "Active Boid Rule"
2753 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Kuralı"
2756 msgid "Active Boid State Index"
2757 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Durum İndeksi"
2760 msgid "Aggression"
2761 msgstr "Saldırganlık"
2764 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2765 msgstr "Kuş benzeri nesne, ondan bu kat güçlü düşmanla dövüşür"
2768 msgid "Max Air Acceleration"
2769 msgstr "Havada En Yüksek İvmelenme"
2772 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2773 msgstr "Havadaki en yüksek ivmelenme (en yüksek hıza oranla)"
2776 msgid "Max Air Angular Velocity"
2777 msgstr "Havadaki En Yüksek Açısal Hız"
2780 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2781 msgstr "Havadaki en yüksek açısal hız (180 dereceye oranla)"
2784 msgid "Air Personal Space"
2785 msgstr "Havadaki Kişisel Alan"
2788 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2789 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin havadaki kişisel alanının yarıçapı (parçacık boyutunun yüzdesi)"
2792 msgid "Max Air Speed"
2793 msgstr "Havadaki En Yüksek Hız"
2796 msgid "Maximum speed in air"
2797 msgstr "Havadaki en yüksek hız"
2800 msgid "Min Air Speed"
2801 msgstr "Havadaki En Düşük Hız"
2804 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2805 msgstr "Havadaki en düşük hız (en yüksek hıza oranla)"
2808 msgid "Banking"
2809 msgstr "Yana Yatış"
2812 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2813 msgstr "Dönüşlerde hız vektörü çevresindeki dönme miktarı"
2816 msgid "Health"
2817 msgstr "Sağlık"
2820 msgid "Initial boid health when born"
2821 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin doğduğundaki ilk sağlık miktarı"
2824 msgid "Boid height relative to particle size"
2825 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin parçacık boyutuna oranlı yüksekliği"
2828 msgid "Max Land Acceleration"
2829 msgstr "Karadaki En Yüksek İvmelenme"
2832 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2833 msgstr "Karadaki en yüksek ivmelenme (en yüksek hıza oranla)"
2836 msgid "Max Land Angular Velocity"
2837 msgstr "Karadaki En Yüksek Açısal Hız"
2840 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2841 msgstr "Karadaki en yüksek açısal hız (180 dereceye oranla)"
2844 msgid "Jump Speed"
2845 msgstr "Atlama Hızı"
2848 msgid "Maximum speed for jumping"
2849 msgstr "En yüksek atlama hızı"
2852 msgid "Land Personal Space"
2853 msgstr "Karadaki Kişisel Alan"
2856 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2857 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin karadaki kişisel alanının yarıçapı (parçacık boyutunun yüzdesi)"
2860 msgid "Landing Smoothness"
2861 msgstr "İniş Pürüzsüzlüğü"
2864 msgid "How smoothly the boids land"
2865 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin nice pürüzsüz indiği"
2868 msgid "Max Land Speed"
2869 msgstr "Karadaki En Yüksek Hız"
2872 msgid "Maximum speed on land"
2873 msgstr "Karadaki en yüksek hız"
2876 msgid "Land Stick Force"
2877 msgstr "Karadaki Sopa Kuvveti"
2880 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2881 msgstr "Karadaki bir kuş benzeri nesneyi etkilemeye başlamak için bir kuvvetin nice güçlü olması gerektiği"
2884 msgid "Pitch"
2885 msgstr "Yokuş"
2888 msgid "Amount of rotation around side vector"
2889 msgstr "Yan vektör çevresindeki dönme miktarı"
2892 msgid "Range"
2893 msgstr "Erim"
2896 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2897 msgstr "Bir kuş benzeri nesnenin saldırabileceği en büyük uzaklık"
2900 msgid "Boid States"
2901 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumları"
2904 msgid "Strength"
2905 msgstr "Güçlülük"
2908 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2909 msgstr "Saniye başına saldırıda yol açılan en yüksek hasar"
2912 msgid "Allow Climbing"
2913 msgstr "Tırmanmaya İzin Ver"
2916 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2917 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin erek nesnelere tırmanmasına izin ver"
2920 msgid "Allow Flight"
2921 msgstr "Uçmaya İzin Ver"
2924 msgid "Allow boids to move in air"
2925 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin havada hareket etmesine izin ver"
2928 msgid "Allow Land"
2929 msgstr "Karada Gitmeye İzin Ver"
2932 msgid "Allow boids to move on land"
2933 msgstr "Kuş benzeri nesnelerin karada hareket etmesine izin ver"
2936 msgid "Boid State"
2937 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumu"
2940 msgid "Boid state for boid physics"
2941 msgstr "Kuş benzeri nesne fiziği için kuş benzeri nesne durumu"
2944 msgid "Active Boid Rule Index"
2945 msgstr "Etkin Kuş Benzeri Nesne Kuralı İndeksi"
2948 msgid "Falloff"
2949 msgstr "Düşüş"
2952 msgid "Boid state name"
2953 msgstr "Kuş benzeri nesne durumu adı"
2956 msgid "Rule Fuzziness"
2957 msgstr "Kural Bulanıklığı"
2960 msgid "Boid Rules"
2961 msgstr "Kuş Benzeri Nesne Durumları"
2964 msgid "Rule Evaluation"
2965 msgstr "Kural Değerlendirmesi"
2968 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2969 msgstr "Listedeki kuralların nice değerlendirildiği"
2972 msgid "Fuzzy"
2973 msgstr "Bulanık"
2976 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2977 msgstr "Kurallar yukarıdan aşağıya doğru uygulanır (yalnızca efektin bulanıklık eşiğinin üzerinde olan ilk kural değerlendirilir)"
2980 msgid "Random"
2981 msgstr "Rastgele"
2984 msgid "A random rule is selected for each boid"
2985 msgstr "Her kuş benzeri nesne için rastgele bir kural seçilir"
2988 msgid "Average"
2989 msgstr "Ortalama"
2992 msgid "All rules are averaged"
2993 msgstr "Tüm kuralların ortalaması alınır"
2996 msgid "Volume"
2997 msgstr "Ses Düzeyi"
3000 msgid "Bone in an Armature data-block"
3001 msgstr "Bir armatür veri blokundaki kemik"
3004 msgid "In X"
3005 msgstr "X'te"
3008 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3009 msgstr "Bükülmüş kemik eğrisi başlangıcının X ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3012 msgid "In Z"
3013 msgstr "Z'de"
3016 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3017 msgstr "Bükülmüş kemik eğrisi başlangıcının Z ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3020 msgid "Out X"
3021 msgstr "X Dışında"
3024 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3025 msgstr "Bükülmüş kemiğin eğrisinin bitişinin X ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3028 msgid "Out Z"
3029 msgstr "Z Dışında"
3032 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3033 msgstr "Bükülmüş kemiğin eğrisinin bitişinin Z ekseni tutacı ofseti, eğriliği ayarlar"
3036 msgid "B-Bone End Handle"
3037 msgstr "Bükülmüş Kemik Bitiş Tutacı"
3040 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3041 msgstr "Bükülmüş kemik eğrisinin bitiş tutacı olarak kullanılan kemik"
3044 msgid "B-Bone Start Handle"
3045 msgstr "Bükülmüş Kemik Başlangıç Tutacı"
3048 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3049 msgstr "Bükülmüş kemik eğrisinin başlangıç tutacı olarak kullanılan kemik"
3052 msgctxt "Armature"
3053 msgid "Ease In"
3054 msgstr "Yavaşça Gir"
3057 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3058 msgstr "İlk Bezier tutacının uzunluğu (yalnızca bükülmüş kemikler için)"
3061 msgctxt "Armature"
3062 msgid "Ease Out"
3063 msgstr "Yavaşça Çık"
3066 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3067 msgstr "İkinci Bezier tutacının uzunluğu (yalnızca bükülmüş kemikler için)"
3070 msgid "B-Bone End Handle Type"
3071 msgstr "Bükülmüş Kemik Bitiş Tutacı Türü"
3074 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3075 msgstr "Bükülmüş kemiğin bitiş tutacının nice hesaplandığını seçer"
3078 msgid "Automatic"
3079 msgstr "Otomatik"
3082 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3083 msgstr "Tutacı hesaplamak için bağlanmış üst ve alt öge kullan"
3086 msgid "Absolute"
3087 msgstr "Mutlak"
3090 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3091 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin konumunu kullan"
3094 msgid "Relative"
3095 msgstr "Göreceli"
3098 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3099 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin ofsetini dinlenme pozundan kullan"
3102 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3103 msgstr "Tutacı hesaplamak için belirtilen kemiğin yönelimini konumunu yok sayarak kullan"
3106 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3107 msgstr "Bükülmüş Kemik Başlangıç Tutacı Türü"
3110 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3111 msgstr "Bükülmüş kemiğin başlangıç tutacının nice hesaplandığını seçer"
3114 msgid "End Handle Ease"
3115 msgstr "Bitiş Tutacını Yavaşlat"
3118 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3119 msgstr "Bükülmüş Kemik Yavaşça Çıkış kanalını, bitiş tutamacının yerel Y ölçeği değeriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3122 msgid "Start Handle Ease"
3123 msgstr "Başlangıç Tutacını Yavaşlat"
3126 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3127 msgstr "Bükülmüş Kemik Yavaşça Giriş kanalını, başlangıç tutamacının yerel Y ölçeği değeriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3130 msgid "End Handle Scale"
3131 msgstr "Bitiş Tutacı Ölçeği"
3134 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3135 msgstr "Bükülmüş Kemik Dışa Ölçekle kanallarını, bitiş tutamacının yerel ölçek değerleriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3138 msgid "Start Handle Scale"
3139 msgstr "Başlangıç Tutacı Ölçeği"
3142 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3143 msgstr "Bükülmüş Kemik İçe Ölçekle kanallarını, bitiş tutamacının yerel ölçek değerleriyle çarpın. Bu, Ölçek Yavaşlatma seçeneğinden sonra yapılır ve bundan etkilenmez"
3146 msgid "Roll In"
3147 msgstr "İçe Yuvarla"
3150 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3151 msgstr "Bükülmüş Kemiğin başlangıcı için dönme ofseti, bükülmeyi ayarlar"
3154 msgid "Roll Out"
3155 msgstr "Dışa Yuvarla"
3158 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3159 msgstr "Bükülmüş Kemiğin bitişi için dönme ofseti, bükülmeyi ayarlar"
3162 msgid "Scale In"
3163 msgstr "İçe Ölçekle"
3166 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3167 msgstr "Bükülmüş Kemiğin başlangıcı için ölçek çarpanları, kalınlığı ayarlar (incelen efektler için)"
3170 msgid "Scale Out"
3171 msgstr "Dışa Ölçekle"
3174 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3175 msgstr "Bükülmüş Kemiğin bitişi için ölçek çarpanları, kalınlığı ayarlar (incelen efektler için)"
3178 msgid "B-Bone Segments"
3179 msgstr "Bükülmüş Kemik Bölütleri"
3182 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3183 msgstr "Kemiğin alt bölümlerinin sayısı (yalnızca Bükülmüş Kemikler için)"
3186 msgid "B-Bone Display X Width"
3187 msgstr "Bükülmüş Kemik X Genişliğini Görüntüle"
3190 msgid "B-Bone X size"
3191 msgstr "Bükülmüş Kemik X boyutu"
3194 msgid "B-Bone Display Z Width"
3195 msgstr "Bükülmüş Kemik Z Genişliğini Görüntüle"
3198 msgid "B-Bone Z size"
3199 msgstr "Bükülmüş Kemik Z boyutu"
3202 msgid "Children"
3203 msgstr "Alt Ögeler"
3206 msgid "Bones which are children of this bone"
3207 msgstr "Bu kemiğin alt ögesi olan kemikler"
3210 msgid "Envelope Deform Distance"
3211 msgstr "Zarf Deforme Uzaklığı"
3214 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3215 msgstr "Kemik deformasyon uzaklığı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3218 msgid "Envelope Deform Weight"
3219 msgstr "Zarf Deforme Ağırlığı"
3222 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3223 msgstr "Kemik deformasyon ağırlığı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3226 msgid "Head"
3227 msgstr "Baş"
3230 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3231 msgstr "Kemiğin baş ucunun üst ögesine göre konumu"
3234 msgid "Armature-Relative Head"
3235 msgstr "Armatüre Göreceli Baş"
3238 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3239 msgstr "Kemiğin baş ucunun armatüre göre konumu"
3242 msgid "Envelope Head Radius"
3243 msgstr "Zarf Başı Yarıçapı"
3246 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3247 msgstr "Kemiğin başının yarıçapı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3250 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3251 msgstr "Düzenleme Kipi'nde değilken kemik görünür değildir (örn. Nesne veya (Poz Kipi)"
3254 msgid "Selectable"
3255 msgstr "Seçilebilir"
3258 msgid "Bone is able to be selected"
3259 msgstr "Kemik seçilebilirdir"
3262 msgid "Inherit Scale"
3263 msgstr "Ölçeği Devral"
3266 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3267 msgstr "Kemiğin, üst kemikten ölçeklemeyi nasıl devralacağını belirtir"
3270 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3271 msgstr "Üst öge ölçeklemesinin tüm efektlerini devral"
3274 msgid "Fix Shear"
3275 msgstr "Yamulmayı Düzelt"
3278 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3279 msgstr "Ölçeklemeyi devral; ancak alt ögenin dinlenme yönelimindeki yamulmasını kaldır"
3282 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3283 msgstr "Düzensiz üst öge ölçeklemesini alt ögeyle hizalanacak biçimde döndür; bu işlem üst ögenin X ölçeğini alt ögenin X eksenine vb. uygular"
3286 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3287 msgstr "Üst ögenin hacmindeki genel değişikliği temsil eden tekdüze ölçeklemeyi devral"
3290 msgid "Completely ignore parent scaling"
3291 msgstr "Üst ögenin ölçeklemesini tümüyle yok say"
3294 msgid "None (Legacy)"
3295 msgstr "Hiçbiri (Eskiden kalan)"
3298 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3299 msgstr "Üst öge yamulmasını tazmin etmeden üst öge ölçeklemesini yok say. Özgün 'Ölçeği Devral' onay kutusunun vereceği efekti yineler"
3302 msgid "Layers"
3303 msgstr "Katmanlar"
3306 msgid "Layers bone exists in"
3307 msgstr "Kemiğin var olduğu katmanlar"
3310 msgid "Length"
3311 msgstr "Uzunluk"
3314 msgid "Length of the bone"
3315 msgstr "Kemiğin uzunluğu"
3318 msgid "Bone Matrix"
3319 msgstr "Kemik Matrisi"
3322 msgid "3x3 bone matrix"
3323 msgstr "3 x 3 kemik matrisi"
3326 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3327 msgstr "Kemik Armatüre Göreceli Matris"
3330 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3331 msgstr "Armatüre göreceli olan 4 x 4 kemik matrisi"
3334 msgid "Parent"
3335 msgstr "Üst Öge"
3338 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3339 msgstr "Üst kemik (aynı armatürde)"
3342 msgid "Select Head"
3343 msgstr "Başı Seç"
3346 msgid "Select Tail"
3347 msgstr "Kuyruğu Seç"
3350 msgid "Display Wire"
3351 msgstr "Kabloyu Görüntüle"
3354 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3355 msgstr "Kemik, görüş alanı gölgeleme kipinden bağımsız olarak her zaman tel kafes içinde görüntülenir (engelleyici olmayan özel kemik şekilleri için kullanışlıdır)"
3358 msgid "Tail"
3359 msgstr "Kuyruk"
3362 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3363 msgstr "Üst ögesine göre kemiğin kuyruk ucunun konumu"
3366 msgid "Armature-Relative Tail"
3367 msgstr "Armatüre Göreceli Kuyruk"
3370 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3371 msgstr "Armatüre göre kemiğin kuyruk ucunun konumu"
3374 msgid "Envelope Tail Radius"
3375 msgstr "Zarf Kuyruğu Yarıçapı"
3378 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3379 msgstr "Kemiğin kuyruğunun yarıçapı (yalnızca Zarf deformesi için)"
3382 msgid "Connected"
3383 msgstr "Bağlı"
3386 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3387 msgstr "Kemiğin bir üst ögesi olduğunda, kemiğin başı, üst ögesinin kuyruğuna takılıdır"
3390 msgid "Cyclic Offset"
3391 msgstr "Döngüsel Ofset"
3394 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3395 msgstr "Kemiğin bir üst ögesi olmadığında, döngüsel ofset efektleri alır (Kullanılmıyor)"
3398 msgid "Deform"
3399 msgstr "Deforme"
3402 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3403 msgstr "Kemiğin geometrisinin deforme olmasını etkinleştir"
3406 msgid "Inherit End Roll"
3407 msgstr "Bitiş Rulosunu Devral"
3410 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3411 msgstr "İçe Yuvarla değerine Başlangıç Tutacı kemiğinin Dışa Yuvarla'sını ekle"
3414 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3415 msgstr "Tepecik Grubunu Zarfla Çarp"
3418 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3419 msgstr "Kemiği deforme ederken, Tepecik Grubu ağırlıklarının efektlerini Zarf etkisiyle çarp"
3422 msgid "Inherit Rotation"
3423 msgstr "Döndürmeyi Devral"
3426 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3427 msgstr "Kemik, üst kemikten döndürmeyi veya ölçeği devralır"
3430 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3431 msgstr "KULLANILMIYOR: Kemik, üst kemikten ölçeklemeyi devralır"
3434 msgid "Local Location"
3435 msgstr "Yerel Konum"
3438 msgid "Bone location is set in local space"
3439 msgstr "Kemik konumu yerel uzayda ayarlı"
3442 msgid "Relative Parenting"
3443 msgstr "Göreceli Üst Ögeler"
3446 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3447 msgstr "Nesne alt ögeleri, göreceli dönüşüm kullanır, deforme gibi"
3450 msgid "Scale Easing"
3451 msgstr "Ölçek Yavaşlatma"
3454 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3455 msgstr "Son yavaşlatma değerlerini İçe/Dışa Ölçekle Y çarpanlarıyla çarp"
3458 msgid "Bone Group"
3459 msgstr "Kemik Grubu"
3462 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3463 msgstr "Poz Kanallarının Grupları (Kemikler)"
3466 msgid "Bone Groups"
3467 msgstr "Kemik Grupları"
3470 msgid "Collection of bone groups"
3471 msgstr "Kemik grupları koleksiyonu"
3474 msgid "Active Bone Group"
3475 msgstr "Etkin Kemik Grubu"
3478 msgid "Active bone group for this pose"
3479 msgstr "Bu poz için olan etkin kemik grubu"
3482 msgid "Active Bone Group Index"
3483 msgstr "Etkin Kemik Grubu İndeksi"
3486 msgid "Active index in bone groups array"
3487 msgstr "Kemik grupları dizilimindeki etkin indeks"
3490 msgid "Bool Attribute Value"
3491 msgstr "Boole Öznitelik Değeri"
3494 msgid "Bool value in geometry attribute"
3495 msgstr "Geometri özniteliğinde Boole değeri"
3498 msgid "Brush Capabilities"
3499 msgstr "Fırça Yetenekleri"
3502 msgid "Read-only indications of supported operations"
3503 msgstr "Desteklenen işlemlerin saltokunur göstergeleri"
3506 msgid "Has Overlay"
3507 msgstr "Kaplaması Var"
3510 msgid "Has Random Texture Angle"
3511 msgstr "Rastgele Doku Açısı Var"
3514 msgid "Has Smooth Stroke"
3515 msgstr "Pürüzsüz Vuruş Var"
3518 msgid "Has Spacing"
3519 msgstr "Boşluklandırma Var"
3522 msgid "Image Paint Capabilities"
3523 msgstr "Görsel Boyama Yetenekleri"
3526 msgid "Has Accumulate"
3527 msgstr "Birikim Var"
3530 msgid "Has Color"
3531 msgstr "Renk Var"
3534 msgid "Has Radius"
3535 msgstr "Yarıçap Var"
3538 msgid "Has Space Attenuation"
3539 msgstr "Uzay Söndürmesi Var"
3542 msgid "Sculpt Capabilities"
3543 msgstr "Yontma Yetenekleri"
3546 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3547 msgstr "Geçerli yontma aracı tarafından hangi fırça işlemlerinin desteklendiğini gösteren saltokunur göstergeler"
3550 msgid "Has Auto Smooth"
3551 msgstr "Otomatik Pürüzsüzleştirme Var"
3554 msgid "Has Direction"
3555 msgstr "Yön Var"
3558 msgid "Has Gravity"
3559 msgstr "Yerçekimi Var"
3562 msgid "Has Height"
3563 msgstr "Yükseklik Var"
3566 msgid "Has Jitter"
3567 msgstr "Seğirme Var"
3570 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3571 msgstr "Buruşma/Çimdik Etmeni Var"
3574 msgid "Has Persistence"
3575 msgstr "Kalıcılık Var"
3578 msgid "Has Pinch Factor"
3579 msgstr "Çimdik Etmeni Var"
3582 msgid "Has Plane Offset"
3583 msgstr "Düzlem Ofseti Var"
3586 msgid "Has Rake Factor"
3587 msgstr "Tırmık Etmeni Var"
3590 msgid "Has Sculpt Plane"
3591 msgstr "Yontma Düzlemi Var"
3594 msgid "Has Secondary Color"
3595 msgstr "İkincil Renk Var"
3598 msgid "Has Strength Pressure"
3599 msgstr "Güç Basıncı Var"
3602 msgid "Has Tilt"
3603 msgstr "Yana Yatırma Var"
3606 msgid "Has Topology Rake"
3607 msgstr "İlinge Tırmığı Var"
3610 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3611 msgstr "Tepecik Boyama Yetenekleri"
3614 msgid "Weight Paint Capabilities"
3615 msgstr "Ağırlık Boyama Yetenekleri"
3618 msgid "Has Weight"
3619 msgstr "Ağırlık Var"
3622 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3623 msgstr "Eğri Yontma Fırçası Ayarları"
3626 msgid "Count"
3627 msgstr "Sayım"
3630 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3631 msgstr "'Fırça ekle' tarafından eklenen eğrilerin sayısı"
3634 msgid "Curve Length"
3635 msgstr "Eğri Uzunluğu"
3638 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3639 msgstr "Başka eğimlerden aradeğerlenmediği zaman yeni eklenen eğimlerin uzunluğu"
3642 msgid "Density Add Attempts"
3643 msgstr "Yoğunluk Ekleme Girişimleri"
3646 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3647 msgstr "Yoğunluk fırçasının kaç kere yeni bir eğri ekleme denemeleri"
3650 msgid "Density Mode"
3651 msgstr "Yoğunluk Kipi"
3654 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3655 msgstr "Fırçanın eğri ekleyip eklemediğini belirler"
3658 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3659 msgstr "İmlecin altındaki eğrilerin en düşük uzaklığına bağlı olarak eğriler ekle veya kaldır"
3662 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3663 msgstr "En düşük uzaklığı dikkate alarak var olan eğriler arasına yeni eğriler ekle"
3666 msgid "Remove"
3667 msgstr "Kaldır"
3670 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3671 msgstr "Kök noktaları pek yakın olan eğrileri kaldır"
3674 msgid "Interpolate Length"
3675 msgstr "Uzunluğu Aradeğerle"
3678 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3679 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin uzunluğunu kullan"
3682 msgid "Interpolate Point Count"
3683 msgstr "Nokta Sayısını Aradeğerle"
3686 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3687 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin noktaları sayısını kullan"
3690 msgid "Interpolate Shape"
3691 msgstr "Şekli Aradeğerle"
3694 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3695 msgstr "Yakın uzaklıktaki eğrilerin şeklini kullan"
3698 msgid "Minimum Distance"
3699 msgstr "En Düşük Uzaklık"
3702 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3703 msgstr "Yoğunluk fırçası için eğri kökleri arasındaki hedef uzaklık"
3706 msgid "Minimum Length"
3707 msgstr "En Düşük Uzunluk"
3710 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3711 msgstr "Bu uzunluktan kısa olan eğrilerin küçülmesini engelle"
3714 msgid "Points per Curve"
3715 msgstr "Eğri Başına Nokta"
3718 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3719 msgstr "Yeni eklenen bir eğrideki denetim noktalarının sayısı"
3722 msgid "Scale Uniform"
3723 msgstr "Birlikte Ölçekle"
3726 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3727 msgstr "Kırpma veya dışdeğerleme kullanmak yerine boyutlarını eşit şekilde değiştirerek eğrileri büyüt veya küçült"
3730 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3731 msgstr "Gres Kalemi Fırçası Ayarları"
3734 msgid "Settings for grease pencil brush"
3735 msgstr "Gres kalemi fırçası için ayarlar"
3738 msgid "Active Smooth"
3739 msgstr "Etkin Pürüzsüz"
3742 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3743 msgstr "Çizim sırasındaki pürüzsüzleştirme miktarı"
3746 msgid "Angle"
3747 msgstr "Açı"
3750 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3751 msgstr "Fırçanın en çok kalınlık verdiği vuruş yönü (yatay için 0°)"
3754 msgid "Angle Factor"
3755 msgstr "Açı Çarpanı"
3758 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3759 msgstr "Vuruş 'Açı' yönüne dik olduğunda fırça kalınlığını bu çarpan kadar azalt"
3762 msgid "Aspect"
3763 msgstr "Bakış"
3766 msgid "Mode"
3767 msgstr "Kip"
3770 msgid "Preselected mode when using this brush"
3771 msgstr "Bu fırçayı kullanırken önceden seçilmiş kip"
3774 msgid "Active"
3775 msgstr "Etkin"
3778 msgid "Use current mode"
3779 msgstr "Geçerli kipi kullan"
3782 msgid "Material"
3783 msgstr "Malzeme"
3786 msgid "Use always material mode"
3787 msgstr "Her zaman malzeme kipini kullan"
3790 msgid "Vertex Color"
3791 msgstr "Tepecik Rengi"
3794 msgid "Use always Vertex Color mode"
3795 msgstr "Her zaman Tepecik Rengi kipini kullan"
3798 msgid "Caps Type"
3799 msgstr "Başlık Türü"
3802 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3803 msgstr "Vuruşun başlangıç ve bitiş ucu şekli"
3806 msgid "Round"
3807 msgstr "Yuvarlak"
3810 msgid "Flat"
3811 msgstr "Düz"
3814 msgid "Curve Jitter"
3815 msgstr "Eğri Seğirtmesi"
3818 msgid "Curve used for the jitter effect"
3819 msgstr "Seğirtme efekti için kullanılan eğri"
3822 msgid "Random Curve"
3823 msgstr "Rastgele Eğri"
3826 msgid "Curve used for modulating effect"
3827 msgstr "Oranlama efekti için kullanılan eğri"
3830 msgid "Curve Sensitivity"
3831 msgstr "Eğri Duyarlılığı"
3834 msgid "Curve used for the sensitivity"
3835 msgstr "Duyarlılık için kullanılan eğri"
3838 msgid "Curve Strength"
3839 msgstr "Eğri Gücü"
3842 msgid "Curve used for the strength"
3843 msgstr "Güç için kullanılan eğri"
3846 msgid "Dilate/Contract"
3847 msgstr "İrileşme/Daralma"
3850 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3851 msgstr "Dolgu alanını genişletmek veya daraltmak için kullanılacak piksel sayısı"
3854 msgid "Direction"
3855 msgstr "Yön"
3858 msgid "Add effect of brush"
3859 msgstr "Fırçanın ekleme efekti"
3862 msgid "Subtract effect of brush"
3863 msgstr "Fırçanın çıkarma efekti"
3866 msgid "Eraser Mode"
3867 msgstr "Silgi Kipi"
3870 msgid "Dissolve"
3871 msgstr "Erit"
3874 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3875 msgstr "Nokta gücünü ve kalınlığını soldurarak vuruşları sil"
3878 msgid "Erase stroke points"
3879 msgstr "Vuruş noktalarını sil"
3882 msgid "Stroke"
3883 msgstr "Vuruş"
3886 msgid "Erase entire strokes"
3887 msgstr "Tüm vuruşları sil"
3890 msgid "Affect Stroke Strength"
3891 msgstr "Vuruş Gücünü Etkile"
3894 msgid "Amount of erasing for strength"
3895 msgstr "Güç ile ilgili silme miktarı"
3898 msgid "Affect Stroke Thickness"
3899 msgstr "Vuruş Kalınlığını Etkile"
3902 msgid "Amount of erasing for thickness"
3903 msgstr "Kalınlık ile ilgili silme miktarı"
3906 msgid "Closure Size"
3907 msgstr "Kapatma Boyutu"
3910 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3911 msgstr "Boşlukları kapatmak için uzantıyı sonlandırır, devre dışı bırakmak için sıfır kullan"
3914 msgid "Direction of the fill"
3915 msgstr "Dolgunun yönü"
3918 msgid "Normal"
3919 msgstr "Olağan"
3922 msgid "Fill internal area"
3923 msgstr "İç alanı doldur"
3926 msgid "Inverted"
3927 msgstr "Ters Çevrilmiş"
3930 msgid "Fill inverted area"
3931 msgstr "Ters çevrilen alanı doldur"
3934 msgid "Mode to draw boundary limits"
3935 msgstr "Had sınırlarını çizmek için kip"
3938 msgid "All"
3939 msgstr "Tümü"
3942 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3943 msgstr "Had sınırlarını doldurmak için hem görünür vuruşları hem düzenleme çizgilerini kullan"
3946 msgid "Strokes"
3947 msgstr "Vuruşlar"
3950 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3951 msgstr "Görünür vuruşları dolgu haddi sınırları olarak kullan"
3954 msgid "Edit Lines"
3955 msgstr "Düzenleme Çizgileri"
3958 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3959 msgstr "Düzenleme çizgilerini dolgu haddi sınırları olarak kullan"
3962 msgid "Closure Mode"
3963 msgstr "Kapatma Kipi"
3966 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3967 msgstr "Boşlukları kapatmak için kullanılan vuruş genişletmeleri türü"
3970 msgid "Extend strokes in straight lines"
3971 msgstr "Düz çizgilerdeki vuruşları genişlet"
3974 msgid "Radius"
3975 msgstr "Yarıçap"
3978 msgid "Connect endpoints that are close together"
3979 msgstr "Yakın duran bitiş noktalarını bağla"
3982 msgid "Precision"
3983 msgstr "Kesinlik"
3986 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3987 msgstr "Dolgu haddi doğruluğu için çarpan, yüksek değerler daha doğrudur; ancak yavaştır"
3990 msgid "Layer Mode"
3991 msgstr "Katman Kipi"
3994 msgid "Layers used as boundaries"
3995 msgstr "Hadler olarak kullanılan katmanlar"
3998 msgid "Visible"
3999 msgstr "Görünür"
4002 msgid "Visible layers"
4003 msgstr "Görünür katmanlar"
4006 msgid "Only active layer"
4007 msgstr "Yalnızca etkin katman"
4010 msgid "Layer Above"
4011 msgstr "Üstteki Katman"
4014 msgid "Layer above active"
4015 msgstr "Etkin katmanın üstündeki katman"
4018 msgid "Layer Below"
4019 msgstr "Alttaki Katman"
4022 msgid "Layer below active"
4023 msgstr "Etkin katmanın altındaki katman"
4026 msgid "All Above"
4027 msgstr "Üstteki Tümü"
4030 msgid "All layers above active"
4031 msgstr "Etkin katmanın üstündeki tüm katmanlar"
4034 msgid "All Below"
4035 msgstr "Alttaki Tümü"
4038 msgid "All layers below active"
4039 msgstr "Etkin katmanın altındaki tüm katmanlar"
4042 msgid "Simplify"
4043 msgstr "Yalınlaştır"
4046 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4047 msgstr "Yalınlaştırma adımlarının sayısı (daha yüksek değerler dolgu doğruluğunu azaltır)"
4050 msgid "Threshold"
4051 msgstr "Eşik"
4054 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4055 msgstr "Dolgu için rengin saydam varsayılacağı eşik"
4058 msgid "Grease Pencil Icon"
4059 msgstr "Gres Kalemi Simgesi"
4062 msgid "Pencil"
4063 msgstr "Kalem"
4066 msgid "Pen"
4067 msgstr "Tükenmez Kalem"
4070 msgid "Ink"
4071 msgstr "Mürekkep"
4074 msgid "Ink Noise"
4075 msgstr "Mürekkep Paraziti"
4078 msgid "Block"
4079 msgstr "Blok"
4082 msgid "Marker"
4083 msgstr "Vurgulayıcı"
4086 msgid "Airbrush"
4087 msgstr "Sprey Boya"
4090 msgid "Chisel"
4091 msgstr "Keski"
4094 msgid "Fill"
4095 msgstr "Doldur"
4098 msgid "Eraser Soft"
4099 msgstr "Silgi Yumuşak"
4102 msgid "Eraser Hard"
4103 msgstr "Silgi Sert"
4106 msgid "Eraser Stroke"
4107 msgstr "Silgi Vuruş"
4110 msgid "Smooth"
4111 msgstr "Pürüzsüz"
4114 msgid "Thickness"
4115 msgstr "Kalınlık"
4118 msgid "Randomize"
4119 msgstr "Rastgeleleştir"
4122 msgid "Grab"
4123 msgstr "Tut"
4126 msgid "Push"
4127 msgstr "İt"
4130 msgid "Twist"
4131 msgstr "Bük"
4134 msgid "Pinch"
4135 msgstr "Çimdikle"
4138 msgid "Clone"
4139 msgstr "Klonla"
4142 msgid "Draw"
4143 msgstr "Çiz"
4146 msgid "Blur"
4147 msgstr "Bulanıklaştır"
4150 msgid "Smear"
4151 msgstr "Bulaştır"
4154 msgid "Hardness"
4155 msgstr "Sertlik"
4158 msgid "Hue"
4159 msgstr "Hue"
4162 msgid "Saturation"
4163 msgstr "Doygunluk"
4166 msgid "Outline"
4167 msgstr "Anahat"
4170 msgid "Path"
4171 msgstr "Yol"
4174 msgid "Image"
4175 msgstr "Görüntü"
4178 msgid "Rotation"
4179 msgstr "Dönme"
4182 msgid "Scale"
4183 msgstr "Ölçekle"
4186 msgid "Center"
4187 msgstr "Merkez"
4190 msgid "Curve"
4191 msgstr "Eğri"
4194 msgid "Brightness"
4195 msgstr "Parlaklık"
4198 msgid "RGB"
4199 msgstr "RGB"
4202 msgid "HSV"
4203 msgstr "HSV"
4206 msgid "Alpha"
4207 msgstr "Alfa"
4210 msgid "Output"
4211 msgstr "Çıktı"
4214 msgid "Input"
4215 msgstr "Giriş"
4218 msgid "Error"
4219 msgstr "Hata"
4222 msgid "Disable"
4223 msgstr "Pasif"
4226 msgid "Armature"
4227 msgstr "Armatür"
4230 msgid "Default"
4231 msgstr "Varsayılan"
4234 msgid "Camera"
4235 msgstr "Kamera"
4238 msgid "Bone"
4239 msgstr "Kemik"
4242 msgid "Vector Handle"
4243 msgstr "Vektör Tutamak"
4246 msgid "Depth"
4247 msgstr "Derinlik"
4250 msgid "Cursor"
4251 msgstr "İmleç"
4254 msgid "View"
4255 msgstr "Görünüş"
4258 msgid "Material Index"
4259 msgstr "Malzeme Endeksi"
4262 msgid "Render"
4263 msgstr "Sunum"
4266 msgid "Scene"
4267 msgstr "Sahne"
4270 msgid "ID"
4271 msgstr "Kimlik"
4274 msgid "Shading"
4275 msgstr "Gölgeleme"
4278 msgid "Transform"
4279 msgstr "Dönüştür"
4282 msgid "Source"
4283 msgstr "Kaynak"
4286 msgid "Driver type"
4287 msgstr "Sürücü Türü"
4290 msgid "Driver Target"
4291 msgstr "Hedef Sürücü"
4294 msgid "Bone Name"
4295 msgstr "Kemik Adı"
4298 msgid "Data Path"
4299 msgstr "Veri Yolu"
4302 msgid "Factor"
4303 msgstr "Faktör"
4306 msgid "Displacement"
4307 msgstr "Çıkarma"
4310 msgid "Drip"
4311 msgstr "Damlama"
4314 msgid "Resolution"
4315 msgstr "Çözünürlük"
4318 msgid "Texture"
4319 msgstr "Doku"
4322 msgid "Global gravity weight"
4323 msgstr "Evrensel yerçekimi ağırlığı"
4326 msgid "Group"
4327 msgstr "Gurup"
4330 msgid "Modifiers"
4331 msgstr "Değiştiriciler"
4334 msgid "Step Size"
4335 msgstr "Adım Boyutu"
4338 msgid "Frame"
4339 msgstr "Kare"
4342 msgid "Cone"
4343 msgstr "Koni"
4346 msgid "Tube"
4347 msgstr "Tüp"
4350 msgid "Axis"
4351 msgstr "Eksen"
4354 msgid "Noise"
4355 msgstr "Parazit"
4358 msgid "Size"
4359 msgstr "Boyut"
4362 msgid "Use Global Coordinates"
4363 msgstr "Evrensel Kordinatları Kullan"
4366 msgid "Save"
4367 msgstr "Kaydet"
4370 msgid "Environment"
4371 msgstr "Çevre"
4374 msgid "End"
4375 msgstr "Son"
4378 msgid "Start"
4379 msgstr "Başlat"
4382 msgid "Final"
4383 msgstr "Sonuç"
4386 msgid "Time"
4387 msgstr "Zaman"
4390 msgid "Delete"
4391 msgstr "Sil"
4394 msgid "Foam"
4395 msgstr "Köpük"
4398 msgid "Crease"
4399 msgstr "Kırışıklık"
4402 msgid "Visibility"
4403 msgstr "Görünürlük"
4406 msgid "Use"
4407 msgstr "Kullan"
4410 msgid "Grease Pencil Layer"
4411 msgstr "Eskiz Kalemi Katmanı"
4414 msgid "Frames"
4415 msgstr "Kareler"
4418 msgid "Layer"
4419 msgstr "Katman"
4422 msgid "Custom"
4423 msgstr "Özel"
4426 msgid "Window"
4427 msgstr "Pencere"
4430 msgid "Header"
4431 msgstr "Üstbilgi"
4434 msgid "Tools"
4435 msgstr "Araçlar"
4438 msgid "Edit Mode"
4439 msgstr "Düzenleme Modu"
4442 msgid "Mirror"
4443 msgstr "Yansıtma"
4446 msgid "Lattice"
4447 msgstr "Kafes"
4450 msgid "Steps"
4451 msgstr "Adımlar"
4454 msgid "Ping Pong"
4455 msgstr "Pin Pon"
4458 msgid "Space"
4459 msgstr "Boşluk"
4462 msgid "R"
4463 msgstr "R"
4466 msgid "Red"
4467 msgstr "Kırmızı"
4470 msgid "Green"
4471 msgstr "Yeşil"
4474 msgid "Blue"
4475 msgstr "Mavi"
4478 msgid "Library"
4479 msgstr "Kütüphane"
4482 msgid "Box"
4483 msgstr "Kutu"
4486 msgid "Local"
4487 msgstr "Yerel"
4490 msgid "Global"
4491 msgstr "Evrensel"
4494 msgid "Curve Preset"
4495 msgstr "Eğri Önayarı"
4498 msgid "Erase"
4499 msgstr "Sil"
4502 msgid "The brush is used for erasing strokes"
4503 msgstr "Fırça, vuruşları silmek için kullanılır"
4506 msgid "Mask"
4507 msgstr "Maske"
4510 msgid "X Plane"
4511 msgstr "X Düzlemi"
4514 msgid "Y Plane"
4515 msgstr "Y Düzlemi"
4518 msgid "Z Plane"
4519 msgstr "Z Düzlemi"
4522 msgid "Sculpt Tool"
4523 msgstr "Heykeltraşlık Araçları"
4526 msgid "Rotate"
4527 msgstr "Döndür"
4530 msgid "Ramp"
4531 msgstr "Rampa"
4534 msgid "Smooth Stroke"
4535 msgstr "Yumuşatma Konturu"
4538 msgid "Lens Unit"
4539 msgstr "Lens Ölçeği"
4542 msgid "Vertical"
4543 msgstr "Dikey"
4546 msgid "Sensor Height"
4547 msgstr "Sensör Yüksekliği"
4550 msgid "Sensor Width"
4551 msgstr "Sensör Genişliği"
4554 msgid "Show Name"
4555 msgstr "İsmini Göster"
4558 msgid "Camera types"
4559 msgstr "Kamera türleri"
4562 msgid "Perspective"
4563 msgstr "Perspektif"
4566 msgid "Orthographic"
4567 msgstr "Dikçizgisel"
4570 msgid "Dimensions"
4571 msgstr "Boyutlar"
4574 msgid "Extrude"
4575 msgstr "Presle"
4578 msgid "Path Duration"
4579 msgstr "Yol Süresi"
4582 msgid "Font"
4583 msgstr "Yazıtipi"
4586 msgid "Min"
4587 msgstr "Asg"
4590 msgid "Max"
4591 msgstr "Azm"
4594 msgid "Use Nodes"
4595 msgstr "Düğüm kullan"
4598 msgid "Blank"
4599 msgstr "Boş"
4602 msgid "UV Grid"
4603 msgstr "UV Izgarası"
4606 msgid "Movie"
4607 msgstr "Film"
4610 msgid "Multilayer"
4611 msgstr "Çoklukatman"
4614 msgid "Compositing"
4615 msgstr "Kompozisyon"
4618 msgid "Shadow Color"
4619 msgstr "Gölge Renkli"
4622 msgid "Intensity"
4623 msgstr "Yoğunluk"
4626 msgid "Specular"
4627 msgstr "Aynasal"
4630 msgid "Links"
4631 msgstr "Bağlantılar"
4634 msgid "Nodes"
4635 msgstr "Düğümler"
4638 msgid "Shader"
4639 msgstr "Gölgeleme"
4642 msgid "Compositing nodes"
4643 msgstr "Kompozisyon düğümleri"
4646 msgid "Data"
4647 msgstr "Veri"
4650 msgid "Cylinder"
4651 msgstr "Silindir"
4654 msgid "Solid"
4655 msgstr "Katı"
4658 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
4659 msgstr "Nesneyi bir katı olarak görüntüle (görüş alanında katı çizim etkinleştirilmişse)"
4662 msgid "Textured"
4663 msgstr "Dokulu"
4666 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
4667 msgstr "Nesneyi dokularla görüntüle (görüş alanında dokular etkinleştirilmişse)"
4670 msgid "Empty Display Size"
4671 msgstr "Boş Görüntü Boyutu"
4674 msgid "Size of display for empties in the viewport"
4675 msgstr "Görüş alanındaki boşlar için görüntü boyutu"
4678 msgid "Both"
4679 msgstr "İkisi de"
4682 msgid "Object Mode"
4683 msgstr "Nesne Kipi"
4686 msgid "Pose Mode"
4687 msgstr "Poz Kipi"
4690 msgid "Sculpt Mode"
4691 msgstr "Yontma Kipi"
4694 msgid "Vertex Paint"
4695 msgstr "Tepecik Boyama"
4698 msgid "Weight Paint"
4699 msgstr "Ağırlık Boyama"
4702 msgid "Texture Paint"
4703 msgstr "Doku Boyama"
4706 msgid "Particle Edit"
4707 msgstr "Parçacık Düzenle"
4710 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
4711 msgstr "Gres Kalemi Vuruşlarını Düzenle"
4714 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
4715 msgstr "Gres Kalemi Vuruşlarını Yont"
4718 msgid "Draw Mode"
4719 msgstr "Çizim Kipi"
4722 msgid "Global X"
4723 msgstr "Evrensel X"
4726 msgid "Global Y"
4727 msgstr "Evrensel Y"
4730 msgid "Global Z"
4731 msgstr "Evrensel Z"
4734 msgid "Mass"
4735 msgstr "Kütle"
4738 msgid "Particle"
4739 msgstr "Parçacık"
4742 msgid "Halo"
4743 msgstr "Hale"
4746 msgid "Sync Mode"
4747 msgstr "Eşzamanlama Kipi"
4750 msgid "Global Gravity"
4751 msgstr "Evrensel Yerçekimi"
4754 msgid "Sound"
4755 msgstr "Ses"
4758 msgid "Filter"
4759 msgstr "Filtre"
4762 msgid "Area"
4763 msgstr "Alan"
4766 msgid "Sequence Mode"
4767 msgstr "Sıralama Kipi"
4770 msgid "Window Manager"
4771 msgstr "Pencere Yöneticisi"
4774 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
4775 msgstr "Gres Kalemi Düzenleme Kipi"
4778 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
4779 msgstr "Gres Kalemi Yontma Kipi"
4782 msgid "Mist"
4783 msgstr "Sis"
4786 msgid "Animation"
4787 msgstr "Animasyon"
4790 msgid "Black"
4791 msgstr "Siyah"
4794 msgid "White"
4795 msgstr "Beyaz"
4798 msgid "Codec"
4799 msgstr "Kodek"
4802 msgid "Rotation & Scale"
4803 msgstr "Döndürme & Ölçek"
4806 msgid "ID Type"
4807 msgstr "Kimlik Türü"
4810 msgid "Show/Hide"
4811 msgstr "Göster/Gizle"
4814 msgid "Console"
4815 msgstr "Konsol"
4818 msgid "Snap"
4819 msgstr "Yakala"
4822 msgid "Unwrap"
4823 msgstr "Açılım"
4826 msgid "Distort"
4827 msgstr "Çarpıt"
4830 msgid "Layout"
4831 msgstr "Mizanpaj"
4834 msgid "Text"
4835 msgstr "Metin"
4838 msgid "Mesh"
4839 msgstr "Örüntü"
4842 msgid "Apply"
4843 msgstr "Uygula"
4846 msgid "Python"
4847 msgstr "Python"
4850 msgid "System"
4851 msgstr "Sistem"
4854 msgid "File"
4855 msgstr "Dosya"
4858 msgid "Export"
4859 msgstr "Dışa Aktar"
4862 msgid "Import"
4863 msgstr "İçe Aktar"
4866 msgid "Help"
4867 msgstr "Yardım"
4870 msgid "Enabled Modes"
4871 msgstr "Etkinleştirilmiş Kipler"
4874 msgid "Names"
4875 msgstr "Adlar"
4878 msgid "Mesh Select Mode"
4879 msgstr "Kafes Seçim Kipi"
4882 msgid "Add Image"
4883 msgstr "Resim Ekle"
4886 msgid "Convert"
4887 msgstr "Çevir"
4890 msgid "Distortion"
4891 msgstr "Saptırma"
4894 msgid "New"
4895 msgstr "Yeni"
4898 msgid "Material Mode"
4899 msgstr "Malzeme Kipi"
4902 msgid "Transfer"
4903 msgstr "Aktar"
4906 msgid "Deform Mode"
4907 msgstr "Deforme Kipi"
4910 msgid "Play Mode"
4911 msgstr "Oynatma Kipi"
4914 msgid "Time Mode"
4915 msgstr "Zaman Kipi"
4918 msgid "Resolution Mode"
4919 msgstr "Çözüm Kipi"
4922 msgid "Copy"
4923 msgstr "Kopya"
4926 msgid "World"
4927 msgstr "Dünya"
4930 msgid "Limits"
4931 msgstr "Limitler"
4934 msgid "Origin"
4935 msgstr "Merkez"
4938 msgid "Thickness Mode"
4939 msgstr "Kalınlık Kipi"
4942 msgid "Proximity Mode"
4943 msgstr "Yakınlık Kipi"
4946 msgid "Texture Mapping Mode"
4947 msgstr "Doku Eşlemleme Kipi"
4950 msgid "Weighting Mode"
4951 msgstr "Ağırlıklama Kipi"
4954 msgid "Collection of NLA Strips"
4955 msgstr "DOC Şeritleri Koleksiyonu"
4958 msgid "H"
4959 msgstr "H"
4962 msgid "S"
4963 msgstr "S"
4966 msgid "Feather"
4967 msgstr "Yumuşatma"
4970 msgid "Shadow"
4971 msgstr "Gölge"
4974 msgid "Combined"
4975 msgstr "Birleşik"
4978 msgid "X Axis"
4979 msgstr "X Eks"
4982 msgid "Y Axis"
4983 msgstr "Y Eks"
4986 msgid "Less Than"
4987 msgstr "Küçüktür"
4990 msgid "Greater Than"
4991 msgstr "Büyüktür"
4994 msgid "Image Info"
4995 msgstr "Görsel Bilgisi"
4998 msgctxt "Image"
4999 msgid "Mirror"
5000 msgstr "Yansıt"
5003 msgid "Object Info"
5004 msgstr "Nesne Bilgisi"
5007 msgid "Reflection"
5008 msgstr "Yansıma"
5011 msgid "Layer Weight"
5012 msgstr "Katman"
5015 msgid "Cycles"
5016 msgstr "Cycles"
5019 msgid "Subsurface Scattering"
5020 msgstr "Yüzeyaltı Saçılımı"
5023 msgid "X axis"
5024 msgstr "X Eks"
5027 msgid "Point Source"
5028 msgstr "Nokta Kaynağı"
5031 msgid "Wrap"
5032 msgstr "Sar"
5035 msgid "Z Axis"
5036 msgstr "Z Eks"
5039 msgid "Object Constraints"
5040 msgstr "Nesne Kısıtlamaları"
5043 msgid "Object Modifiers"
5044 msgstr "Nesne Değiştiricileri"
5047 msgid "Set"
5048 msgstr "Ayarla"
5051 msgid "Enable"
5052 msgstr "Etkin"
5055 msgid "Flip Names"
5056 msgstr "Adları Ters Çevir"
5059 msgid "Move"
5060 msgstr "Taşı"
5063 msgctxt "Operator"
5064 msgid "Flip Names"
5065 msgstr "Adları Ters Çevir"
5068 msgid "History"
5069 msgstr "Geçmiş"
5072 msgctxt "Operator"
5073 msgid "Delete"
5074 msgstr "Sil"
5077 msgctxt "Operator"
5078 msgid "Insert"
5079 msgstr "Ekle"
5082 msgid "Language"
5083 msgstr "Dil"
5086 msgctxt "Operator"
5087 msgid "Move Cursor"
5088 msgstr "İmleci Taşı"
5091 msgid "Move cursor position"
5092 msgstr "İmleç pozisyonunu taşı"
5095 msgid "Report"
5096 msgstr "Raporla"
5099 msgid "To Sphere"
5100 msgstr "Küreselleştir"
5103 msgid "Push/Pull"
5104 msgstr "İtme/Çekme"
5107 msgid "Enter Edit Mode"
5108 msgstr "Düzenleme Moduna Gir"
5111 msgid "Global Space"
5112 msgstr "Küresel Etki Alanı"
5115 msgid "Lamp"
5116 msgstr "Lamba"
5119 msgid "Other"
5120 msgstr "Diğer"
5123 msgid "Open"
5124 msgstr "Aç"
5127 msgid "Limit"
5128 msgstr "Sınır"
5131 msgctxt "Operator"
5132 msgid "Save Image"
5133 msgstr "Görseli Kaydet"
5136 msgid "Save the image with current name and settings"
5137 msgstr "Görseli geçerli ad ve ayarlarla kaydet"
5140 msgctxt "Operator"
5141 msgid "Save All Modified"
5142 msgstr "Tüm Değiştirilenleri Kaydet"
5145 msgid "Save all modified images"
5146 msgstr "Tüm değiştirilen görselleri kaydet"
5149 msgctxt "Operator"
5150 msgid "Save As Image"
5151 msgstr "Görseli Olarak Kaydet"
5154 msgid "Save the image with another name and/or settings"
5155 msgstr "Görseli başka ad ve/veya ayarlarla kaydet"
5158 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
5159 msgstr "Blender'daki geçerli dosyayı değiştirmeden yeni bir görsel dosyası oluştur"
5162 msgid "Save As Render"
5163 msgstr "Sunum Olarak Kaydet"
5166 msgid ""
5167 "Save image with render color management.\n"
5168 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
5169 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
5170 msgstr ""
5171 "Görseli sunum renk yönetimiyle kaydet.\n"
5172 "PNG gibi görüntüleme biçimleri için görünümü uygula/dönüştürmeyi görüntüle.\n"
5173 "OpenEXR gibi orta halli görsel biçimleri için öntanımlı sunum çıktı renk uzayını kullan"
5176 msgctxt "Operator"
5177 msgid "Save Sequence"
5178 msgstr "Sıralamayı Kaydet"
5181 msgid "Save a sequence of images"
5182 msgstr "Bir görseller sıralamasını kaydet"
5185 msgid "Zoom Out"
5186 msgstr "Uzaklaş"
5189 msgid "Scene Origin"
5190 msgstr "Sahne Merkezi"
5193 msgctxt "Operator"
5194 msgid "Duplicate Objects"
5195 msgstr "Nesneleri Çoğalt"
5198 msgid "Object Data"
5199 msgstr "Nesne Verileri"
5202 msgctxt "Operator"
5203 msgid "Join"
5204 msgstr "Birleştir"
5207 msgctxt "Operator"
5208 msgid "Clear Origin"
5209 msgstr "Merkezi Temizle"
5212 msgid "Paste"
5213 msgstr "Yapıştır"
5216 msgid "Reload"
5217 msgstr "Yeniden"
5220 msgid "Reset"
5221 msgstr "Sıfırla"
5224 msgid "Front Faces Only"
5225 msgstr "Yalnızca Ön Yüz"
5228 msgctxt "Operator"
5229 msgid "New Scene"
5230 msgstr "Yeni Sahne"
5233 msgctxt "Operator"
5234 msgid "Play Animation"
5235 msgstr "Animasyonu Oynat"
5238 msgid "Play animation"
5239 msgstr "Animasyonu Oynat"
5242 msgid "Play in Reverse"
5243 msgstr "Tersine Oynat"
5246 msgctxt "Operator"
5247 msgid "Animation Step"
5248 msgstr "Animasyon Adımı"
5251 msgid "Interface"
5252 msgstr "Arayüz"
5255 msgid "Themes"
5256 msgstr "Temalar"
5259 msgid "Editing"
5260 msgstr "Düzenleme"
5263 msgid "File Paths"
5264 msgstr "Dosya Yolları"
5267 msgid "Operator"
5268 msgstr "Operatör"
5271 msgid "Sharpen"
5272 msgstr "Keskinlik"
5275 msgctxt "Operator"
5276 msgid "Update Scene Frame Range"
5277 msgstr "Sahne Kare Erimini Güncelle"
5280 msgid "Update frame range of scene strip"
5281 msgstr "Sahne şeridinin kare erimini güncelle"
5284 msgctxt "Operator"
5285 msgid "Reload"
5286 msgstr "Yeniden"
5289 msgctxt "Operator"
5290 msgid "Replace"
5291 msgstr "Değiştir"
5294 msgctxt "Operator"
5295 msgid "Save"
5296 msgstr "Kaydet"
5299 msgctxt "Operator"
5300 msgid "Save As"
5301 msgstr "Farklı Kaydet"
5304 msgctxt "Operator"
5305 msgid "Rotate"
5306 msgstr "Çevir"
5309 msgid "Pinned"
5310 msgstr "Sabitlendi"
5313 msgctxt "Operator"
5314 msgid "Unwrap"
5315 msgstr "Açılım"
5318 msgid "Play"
5319 msgstr "Oynat"
5322 msgid "State"
5323 msgstr "Durum"
5326 msgid "Color Path"
5327 msgstr "Renk Yolu"
5330 msgid "Image ID"
5331 msgstr "Görüntü Kimliği"
5334 msgid "Rotation Path"
5335 msgstr "Döndürme Yolu"
5338 msgid "Use Secondary"
5339 msgstr "İkincil Kullanım"
5342 msgctxt "Operator"
5343 msgid "Load Factory Settings"
5344 msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön"
5347 msgctxt "Operator"
5348 msgid "Recover Last Session"
5349 msgstr "Son Oturumu Kurtar"
5352 msgid "Save Copy"
5353 msgstr "Kopyasını Kaydet"
5356 msgctxt "Operator"
5357 msgid "Save Blender File"
5358 msgstr "Blender Dosyasını Kaydet"
5361 msgid "Textures Directory"
5362 msgstr "Dokular Dizini"
5365 msgid "Path to the directory where imported textures will be copied "
5366 msgstr "İçe aktarılan dokuların kopyalanacağı dizine olan yol"
5369 msgid "Import Textures"
5370 msgstr "Dokuları İçe Aktar"
5373 msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive"
5374 msgstr "Bir USDZ arşivinden dokuları içe aktarırken oluşan davranış"
5377 msgid "Don't import textures"
5378 msgstr "Dokuları içe aktarma"
5381 msgid "Bone Constraints"
5382 msgstr "Kemik Kısıtlamaları"
5385 msgid "Create Pose Asset"
5386 msgstr "Poz Varlığı Oluştur"
5389 msgid "Filters"
5390 msgstr "Süzgeçler"
5393 msgid "Advanced Filter"
5394 msgstr "Gelişmiş Süzgeç"
5397 msgid "Bookmarks"
5398 msgstr "Yer İmleri"
5401 msgid "Recent"
5402 msgstr "En Son"
5405 msgctxt "File browser"
5406 msgid "Volumes"
5407 msgstr "Disk Bölümleri"
5410 msgid "Directory Path"
5411 msgstr "Dizin Yolu"
5414 msgid "Filter Settings"
5415 msgstr "Süzgeç Ayarları"
5418 msgid "Physics"
5419 msgstr "Fizik"
5422 msgid "Note"
5423 msgstr "Not"
5426 msgid "Global Hair"
5427 msgstr "Genel Tüy"
5430 msgid "Active Section"
5431 msgstr "Aktif Bölüm"
5434 msgid "Edit Methods"
5435 msgstr "Düzenleme Metotları"
5438 msgid "System & OpenGL"
5439 msgstr "Sistem ve OpenGL"
5442 msgid "View & Controls"
5443 msgstr "Görünüm ve Kontroller"
5446 msgid "Material Link To"
5447 msgstr "Malzemeleri"
5450 msgid "Align Object To"
5451 msgstr "Nesne Hizalama"
5454 msgid "Global Undo"
5455 msgstr "Genel İşlem Geçmişi"
5458 msgid "Allow Negative Frames"
5459 msgstr "Negatif Karelere İzin"
5462 msgid "Animation Player"
5463 msgstr "Anim Oynatıcısı"
5466 msgid "Auto Perspective"
5467 msgstr "Otomatik Perspektif"
5470 msgid "Continue"
5471 msgstr "Devamlı"
5474 msgid "OpenGL"
5475 msgstr "OpenGL"
5478 msgid "Manual"
5479 msgstr "Kullanım Kılavuzu"
5482 msgid "Show Splash"
5483 msgstr "Başlangıç Penceresini Göster"
5486 msgid "Tooltips"
5487 msgstr "İpuçları"
5490 msgid "TimeCode Style"
5491 msgstr "Zaman Kodu Biçimi"
5494 msgid "Minimal Info"
5495 msgstr "Asgari Bilgi"
5498 msgid "SMPTE (Full)"
5499 msgstr "SMPTE (Tam)"
5502 msgid "SMPTE (Compact)"
5503 msgstr "SMPTE (Küçük)"
5506 msgid "Only Seconds"
5507 msgstr "Sadece Saniyeler"
5510 msgid "Translate Tooltips"
5511 msgstr "Araç İpuçlarını Tercüme Et"
5514 msgid "Find"
5515 msgstr "Bul"
5518 msgid "Strand"
5519 msgstr "İplik"
5522 msgctxt "Sequence"
5523 msgid "Box"
5524 msgstr "Kutu"
5527 msgid "Sepia"
5528 msgstr "Sepya"
5531 msgid "Live Unwrap"
5532 msgstr "Anlık Açılım"
5535 msgid "Shadow Size"
5536 msgstr "Gölge Boyutu"
5539 msgid "Object Origin Size"
5540 msgstr "Nesne Merkezi Boyutu"
5543 msgid "Unit Scale"
5544 msgstr "Birim Ölçeği"
5547 msgid "Unit System"
5548 msgstr "Birim Sistemi"
5551 msgid "Rotation Units"
5552 msgstr "Döndürme Birimleri"
5555 msgid "Radians"
5556 msgstr "Radyan"
5559 msgctxt "WindowManager"
5560 msgid "Curves"
5561 msgstr "Eğriler"
5564 msgid "Tracking"
5565 msgstr "Takip"
5568 msgctxt "Operator"
5569 msgid "Import..."
5570 msgstr "İçe Aktar..."
5573 msgctxt "Operator"
5574 msgid "Export..."
5575 msgstr "Dışa Aktar..."
5578 msgctxt "WindowManager"
5579 msgid "Add New"
5580 msgstr "Yeni Ekle"
5583 msgctxt "Operator"
5584 msgid "New"
5585 msgstr "Yeni"
5588 msgctxt "Operator"
5589 msgid "Edit Value"
5590 msgstr "Değeri Düzenle"
5593 msgid "Torus"
5594 msgstr "Halka"
5597 msgid "Python API Reference"
5598 msgstr "Python Dili Klavuzu"
5601 msgid "Credits"
5602 msgstr "Katkıda Bulunanlar"
5605 msgid "Mix Vector"
5606 msgstr "Karışım Vektörü"
5609 msgid "After"
5610 msgstr "Sonra"
5613 msgid "Out"
5614 msgstr "Çıkış"
5617 msgid "Not Set"
5618 msgstr "Ayarlı Değil"
5621 msgid "Before"
5622 msgstr "Önce"
5625 msgid "Draw:"
5626 msgstr "Çiz:"
5629 msgid "Transform:"
5630 msgstr "Dönüştür:"
5633 msgid "Date"
5634 msgstr "Tarih"
5637 msgid "Refraction"
5638 msgstr "Kırılma"
5641 msgid "Paths:"
5642 msgstr "Yollar:"
5645 msgid "B/W"
5646 msgstr "S/B"
5649 msgctxt "Operator"
5650 msgid "Ease"
5651 msgstr "Kolaylaştır"
5654 msgid "Image*"
5655 msgstr "Görüntü*"
5658 msgctxt "Operator"
5659 msgid "Edit"
5660 msgstr "Düzenle"
5663 msgid "Top Level"
5664 msgstr "Üst Seviye"
5667 msgid "Sub Level"
5668 msgstr "Alt Seviye"
5671 msgid "Eraser Radius"
5672 msgstr "Silgi Yarıçapı"
5675 msgid "Minimum Grid Spacing"
5676 msgstr "Asgari Izgara Aralığı"
5679 msgid "Mixing Buffer"
5680 msgstr "Tampon Karıştırma"
5683 msgid "View Name"
5684 msgstr "Ekran Adı"
5687 msgid "Limit Size"
5688 msgstr "Boyut Sınırı"
5691 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
5692 msgstr "Tersine Çevir"
5695 msgid "Location:"
5696 msgstr "Lokasyon:"
5699 msgid "File:"
5700 msgstr "Dosya:"
5703 msgid "Version:"
5704 msgstr "Versiyon:"
5707 msgid "location"
5708 msgstr "lokasyon"
5711 msgid "Visual Transform"
5712 msgstr "Görsel Dönüşüm"
5715 msgid "Bone Settings"
5716 msgstr "Kemik Ayarları"
5719 msgid "Draw Grease Pencil"
5720 msgstr "Çizim Gres Kalemi"
5723 msgid "Sculpt Grease Pencil"
5724 msgstr "Yontma Gres Kalemi"
5727 msgid "Weight Grease Pencil"
5728 msgstr "Ağırlık Gres Kalemi"
5731 msgid "Vertex Grease Pencil"
5732 msgstr "Tepecik Gres Kalemi"
5735 msgid "Auto Normalize"
5736 msgstr "Otomatik Normalleştir"
5739 msgid "Multi-Paint"
5740 msgstr "Çoklu-Boyama"
5743 msgid "Path Steps"
5744 msgstr "Yol Adımları"
5747 msgid "Hex"
5748 msgstr "Hex"
5751 msgid "Red:"
5752 msgstr "Kırmızı:"
5755 msgid "Green:"
5756 msgstr "Yeşil:"
5759 msgid "Blue:"
5760 msgstr "Mavi:"
5763 msgid "Hue:"
5764 msgstr "Ton:"
5767 msgid "Saturation:"
5768 msgstr "Doygunluk:"
5771 msgid "Lightness:"
5772 msgstr "Aydınlık:"
5775 msgid "Value:"
5776 msgstr "Değer:"
5779 msgid "Alpha:"
5780 msgstr "Alfa:"
5783 msgid "Hex:"
5784 msgstr "Onaltılık:"
5787 msgid "(Gamma Corrected)"
5788 msgstr "(Gamma Düzeltildi)"
5791 msgid "Lightness"
5792 msgstr "Aydınlık"
5795 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
5796 msgstr "Renk için onaltılık üçlüsü (#RRGGBB)"
5799 msgid "Redo"
5800 msgstr "Yinele"
5803 msgid "Menu \"%s\" not found"
5804 msgstr "\"%s\" menüsü bulunamadı"
5807 msgid "Panel \"%s\" not found"
5808 msgstr "\"%s\" paneli bulunamadı"
5811 msgid "Unsupported context"
5812 msgstr "Desteklenmeyen bağlam"
5815 msgid "Internal error!"
5816 msgstr "İç hata!"
5819 msgid "Shortcut: %s"
5820 msgstr "Kısayol: %s"
5823 msgid "Python: %s"
5824 msgstr "Python: %s"
5827 msgid "Value: %s"
5828 msgstr "Değer: %s"
5831 msgid "Radians: %f"
5832 msgstr "Radyan: %f"
5835 msgid "Expression: %s"
5836 msgstr "İfade: %s"
5839 msgid "Library: %s"
5840 msgstr "Kütüphane: %s"
5843 msgid "Disabled: %s"
5844 msgstr "Devre Dışı: %s"
5847 msgid "Python: %s.%s"
5848 msgstr "Python: %s.%s"
5851 msgid "Reset View"
5852 msgstr "Görünüşü Sıfırla"
5855 msgid "Reset Curve"
5856 msgstr "Eğriyi Sıfırla"
5859 msgid "Anim Player"
5860 msgstr "Anim Oynatıcısı"
5863 msgid "Delete the active position"
5864 msgstr "Aktif pozisyonu sil"
5867 msgid "Zoom in"
5868 msgstr "Yakınlaştır"
5871 msgid "Zoom out"
5872 msgstr "Uzaklaştır"
5875 msgid "Clipping Options"
5876 msgstr "Kırpma Seçenekleri"
5879 msgid "Delete points"
5880 msgstr "Noktaları sil"
5883 msgid "Stop this job"
5884 msgstr "İşi durdur"
5887 msgid "Stop animation playback"
5888 msgstr "Animasyon oynatmayı durdur"
5891 msgid "Browse Scene to be linked"
5892 msgstr "Sahne bağlarına gözat"
5895 msgid "Browse Object to be linked"
5896 msgstr "Obje bağlarına gözat"
5899 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
5900 msgstr "Örgü verileri bağlarına gözat"
5903 msgid "Browse Curve Data to be linked"
5904 msgstr "Eğri verileri bağlarına gözat"
5907 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
5908 msgstr "Metaball verileri bağlarına gözat"
5911 msgid "Browse Material to be linked"
5912 msgstr "Malzeme bağlarına gözat"
5915 msgid "Browse Texture to be linked"
5916 msgstr "Doku bağlarına gözat"
5919 msgid "Browse Image to be linked"
5920 msgstr "İmaj bağlarına gözat"
5923 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
5924 msgstr "Kafes Veri bağlarına gözat"
5927 msgid "Browse Camera Data to be linked"
5928 msgstr "Kamera Veri bağlarına gözat"
5931 msgid "Browse World Settings to be linked"
5932 msgstr "Dünya Ayarları bağına gözat"
5935 msgid "Browse Text to be linked"
5936 msgstr "Metin bağlarına gözat"
5939 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
5940 msgstr "Hoparlör Veri bağlarına gözat"
5943 msgid "Browse Sound to be linked"
5944 msgstr "Ses bağlarına gözat"
5947 msgid "Browse Armature data to be linked"
5948 msgstr "Armatür Veri bağlarına gözat"
5951 msgid "Browse Action to be linked"
5952 msgstr "Eylem bağlarına gözat"
5955 msgid "Browse Node Tree to be linked"
5956 msgstr "Düğüm Ağacı bağlarına gözat"
5959 msgid "Browse Brush to be linked"
5960 msgstr "Fırça bağlarına gözat"
5963 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
5964 msgstr "Eskiz Kalemi Verileri bağına gözat"
5967 msgid "Browse ID data to be linked"
5968 msgstr "Kimlik Verileri bağına gözat"
5971 msgid "%d items"
5972 msgstr "%d öğe"
5975 msgid "Blender Render"
5976 msgstr "Blender Sunumu"
5979 msgid "OK"
5980 msgstr "TAMAM"
5983 msgid "File Path:"
5984 msgstr "Dosya Yolu:"
5987 msgid "File path"
5988 msgstr "Dosya yolu"
5991 msgid "Cancel"
5992 msgstr "İptal"
5995 msgid "File name"
5996 msgstr "Dosya adı"
5999 msgid "Cursor X"
6000 msgstr "İmleç X"
6003 msgid " (String)"
6004 msgstr " (Dizi)"
6007 msgid " (Integer)"
6008 msgstr " (Tamsayı)"
6011 msgid " (Float)"
6012 msgstr " (Kayan Noktalı)"
6015 msgid " (Vector)"
6016 msgstr " (Vektör)"
6019 msgid " (Color)"
6020 msgstr " (Renk)"
6023 msgid "Geometry:"
6024 msgstr "Geometri:"
6027 msgid "Vertex:"
6028 msgstr "Tepecik:"
6031 msgid "Median:"
6032 msgstr "Medyan:"
6035 msgid "Weight:"
6036 msgstr "Ağırlık:"
6039 msgid "Radius:"
6040 msgstr "Yarıçap:"
6043 msgid "Mean Weight:"
6044 msgstr "Ağırlık Ortalaması:"
6047 msgid "Mean Radius:"
6048 msgstr "Yarıçap Ortalaması:"
6051 msgid "4L"
6052 msgstr "4L"
6055 msgid "No Bone Active"
6056 msgstr "Aktif Kemik Yok"
6059 msgid "Radius (Parent)"
6060 msgstr "Yarıçap (Veli)"
6063 msgid "Size:"
6064 msgstr "Boyut:"
6067 msgid "Material Step"
6068 msgstr "Malzeme Adımı"
6071 msgid "Modify"
6072 msgstr "Değiştirici"
6075 msgid "Motion"
6076 msgstr "Hareket"
6079 msgid "Path:"
6080 msgstr "Yol:"
6083 msgid "Format:"
6084 msgstr "Biçim:"
6087 msgid "On"
6088 msgstr "Açık"
6091 msgid "Group ID"
6092 msgstr "Grup Kimliği"
6095 msgid "Transparency"
6096 msgstr "Saydamlık"
6099 msgid "Object Index"
6100 msgstr "Nesne Endeksi"
6103 msgid "Patterns"
6104 msgstr "Desenler"
6107 msgid "OK?"
6108 msgstr "TAMAM?"
6111 msgid "English (English)"
6112 msgstr "İngilizce (English)"
6115 msgid "Japanese (日本語)"
6116 msgstr "Japonca (日本語)"
6119 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
6120 msgstr "Hollandaca (Nederlandse taal)"
6123 msgid "Italian (Italiano)"
6124 msgstr "İtalyanca (Italiano)"
6127 msgid "German (Deutsch)"
6128 msgstr "German (Deutsch)"
6131 msgid "Finnish (Suomi)"
6132 msgstr "Fince (Suomi)"
6135 msgid "Swedish (Svenska)"
6136 msgstr "Swedish (Svenska)"
6139 msgid "French (Français)"
6140 msgstr "Fransızca (Français)"
6143 msgid "Spanish (Español)"
6144 msgstr "İspanyolca (Español)"
6147 msgid "Catalan (Català)"
6148 msgstr "Katalanca (Català)"
6151 msgid "Czech (Český)"
6152 msgstr "Çekçe (Český)"
6155 msgid "Portuguese (Português)"
6156 msgstr "Portekizce (Português)"
6159 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
6160 msgstr "Basitleştirilmiş Çince (简体中文)"
6163 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
6164 msgstr "Geleneksel Çince (繁體中文)"
6167 msgid "Russian (Русский)"
6168 msgstr "Rusça (Русский)"
6171 msgid "Croatian (Hrvatski)"
6172 msgstr "Hırvatça (Hrvatski)"
6175 msgid "Serbian (Српски)"
6176 msgstr "Sırpça (Српски)"
6179 msgid "Ukrainian (Українська)"
6180 msgstr "Ukraynaca (Українська)"
6183 msgid "Polish (Polski)"
6184 msgstr "Lehçe (Polski)"
6187 msgid "Romanian (Român)"
6188 msgstr "Romence (Român)"
6191 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
6192 msgstr "Arapça (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
6195 msgid "Bulgarian (Български)"
6196 msgstr "Bulgarca (Български)"
6199 msgid "Greek (Ελληνικά)"
6200 msgstr "Yunanca (Ελληνικά)"
6203 msgid "Korean (한국어)"
6204 msgstr "Korece (한국어)"
6207 msgid "Nepali (नेपाली)"
6208 msgstr "Nepalce (नेपाली)"
6211 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
6212 msgstr "Farsça (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
6215 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
6216 msgstr "Endonezce (Bahasa indonesia)"
6219 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
6220 msgstr "Sırpça Latin (Srpski latinica)"
6223 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
6224 msgstr "Kırgızca (Кыргыз тили)"
6227 msgid "Turkish (Türkçe)"
6228 msgstr "Türkçe (Türkçe)"
6231 msgid "Hungarian (Magyar)"
6232 msgstr "Macarca (Magyar)"
6235 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
6236 msgstr "Brezilya Portekizcesi (Português do Brasil)"
6239 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
6240 msgstr "İbranice (תירִבְעִ)"
6243 msgid "Estonian (Eestlane)"
6244 msgstr "Estonca (Eestlane)"
6247 msgid "Esperanto (Esperanto)"
6248 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
6251 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
6252 msgstr "İspanya İspanyolcası (Español de España)"
6255 msgid "Amharic (አማርኛ)"
6256 msgstr "Amharca (አማርኛ)"
6259 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
6260 msgstr "Özbekçe (O'zbek)"
6263 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
6264 msgstr "Özbekçe Kiril (Ўзбек)"
6267 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
6268 msgstr "Hintçe (मानक हिन्दी)"
6271 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
6272 msgstr "Vietnamca (tiếng Việt)"
6275 msgid "Basque (Euskara)"
6276 msgstr "Bask Dili (Euskara)"
6279 msgid "Hausa (Hausa)"
6280 msgstr "Hausa (Hausa)"
6283 msgid "Kazakh (қазақша)"
6284 msgstr "Kazakça (қазақша)"
6287 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
6288 msgstr "Abhazca (Аԥсуа бызшәа)"
6291 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
6292 msgstr "Tayca (ภาษาไทย)"
6295 msgid "Slovak (Slovenčina)"
6296 msgstr "Slovakça (Slovenčina)"
6299 msgid "Georgian (ქართული)"
6300 msgstr "Gürcüce (ქართული)"
6303 msgid "Complete"
6304 msgstr "Çevirisi Bitmiş"
6307 msgid "In Progress"
6308 msgstr "Çevirisi Sürüyor"
6311 msgid "Starting"
6312 msgstr "Çevirisine Başlanmış"