4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'3c7b80ae2ca6')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
342 msgstr "Percorso oggetto"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
638 msgstr "Altezza dell'area"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
754 msgstr "Barra Superiore"
758 msgstr "Barra di Stato"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
866 msgstr "Virgola Mobile"
902 msgstr "Precalcolo Dati"
905 msgid "Bake data for a Scene data-block"
906 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
909 msgid "Cage Extrusion"
910 msgstr "Estrusione Gabbia"
914 msgstr "Oggetto Gabbia"
918 msgstr "Percorso File"
921 msgid "Image filepath to use when saving externally"
922 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
926 msgstr "Formato Immagine"
934 msgstr "Spazio Normale"
937 msgid "Axis to bake in blue channel"
938 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
965 msgid "Axis to bake in green channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
969 msgid "Axis to bake in red channel"
970 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
973 msgid "Choose normal space for baking"
974 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
981 msgid "Bake the normals in object space"
982 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
989 msgid "Bake the normals in tangent space"
990 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
997 msgid "Passes to include in the active baking pass"
998 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1005 msgid "Ambient Occlusion"
1006 msgstr "Occlusione Ambientale"
1029 msgid "Transmission"
1030 msgstr "Trasmissione"
1034 msgstr "Modalità Salvataggio"
1049 msgid "Vertex Colors"
1050 msgstr "Colori Vertice"
1053 msgid "Automatic Name"
1054 msgstr "Nome Automatico"
1065 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1066 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1069 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1073 msgid "Color the pass"
1074 msgstr "Colora il passaggio"
1077 msgid "Add diffuse contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1081 msgid "Add direct lighting contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1085 msgid "Add emission contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1089 msgid "Add glossy contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1093 msgid "Add indirect lighting contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1097 msgid "Add transmission contribution"
1098 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1101 msgid "Selected to Active"
1102 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1105 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1106 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1109 msgid "Split Materials"
1110 msgstr "Separa Materiali"
1113 msgid "Bezier Curve Point"
1114 msgstr "Punto Curva Bezier"
1117 msgid "Bezier curve point with two handles"
1118 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1121 msgid "Control Point"
1122 msgstr "Punto Controllo"
1125 msgid "Coordinates of the control point"
1126 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1133 msgid "Coordinates of the first handle"
1134 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1137 msgid "Handle 1 Type"
1138 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1141 msgid "Handle types"
1142 msgstr "Tipi di maniglia"
1161 msgid "Coordinates of the second handle"
1162 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1165 msgid "Handle 2 Type"
1166 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1173 msgid "Visibility status"
1174 msgstr "Stato della visibilità"
1177 msgid "Bevel Radius"
1178 msgstr "Raggio Smusso"
1181 msgid "Radius for beveling"
1182 msgstr "Raggio per la smussatura"
1185 msgid "Control Point selected"
1186 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Control point selection status"
1190 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1193 msgid "Handle 1 selected"
1194 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1197 msgid "Handle 1 selection status"
1198 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1201 msgid "Handle 2 selected"
1202 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1205 msgid "Handle 2 selection status"
1206 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1210 msgstr "Inclinazione"
1213 msgid "Tilt in 3D View"
1214 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1221 msgid "Softbody goal weight"
1222 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1229 msgid "Action data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1237 msgid "Armature data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1245 msgid "Brush data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1250 msgstr "File di Cache"
1253 msgid "Cache Files data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1261 msgid "Camera data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1269 msgid "Collection data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1277 msgid "Curve data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1285 msgid "Path to the .blend file"
1286 msgstr "Percorso al file .blend"
1289 msgid "Vector Fonts"
1290 msgstr "Font Vettoriali"
1293 msgid "Vector font data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1297 msgid "Grease Pencil"
1301 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1309 msgid "Image data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1313 msgid "File Has Unsaved Changes"
1314 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1317 msgid "File is Saved"
1318 msgstr "File Salvato"
1325 msgid "Lattice data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1333 msgid "Library data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1341 msgid "Light data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1346 msgstr "Stili Linea"
1349 msgid "Line Style data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1357 msgid "Masks data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1365 msgid "Material data-blocks"
1366 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1373 msgid "Mesh data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1381 msgid "Metaball data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1389 msgid "Movie Clip data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1394 msgstr "Gruppi Nodi"
1397 msgid "Node group data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1405 msgid "Object data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1409 msgid "Paint Curves"
1410 msgstr "Curve Pittura"
1413 msgid "Paint Curves data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1421 msgid "Palette data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1429 msgid "Particle data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1437 msgid "Scene data-blocks"
1438 msgstr "BlocchiDati Scena"
1445 msgid "Screen data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1450 msgstr "Chiavi Forma"
1453 msgid "Shape Key data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1461 msgid "Sound data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1466 msgstr "Altoparlanti"
1469 msgid "Speaker data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1477 msgid "Text data-blocks"
1478 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1485 msgid "Texture data-blocks"
1486 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1489 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1490 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1501 msgid "Window Managers"
1502 msgstr "Gestori Finestra"
1505 msgid "Window manager data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1510 msgstr "Spazi di Lavoro"
1513 msgid "Workspace data-blocks"
1514 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1521 msgid "World data-blocks"
1522 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1525 msgid "Main Actions"
1526 msgstr "Principale Azioni"
1529 msgid "Collection of actions"
1530 msgstr "Raccolta di azioni"
1533 msgid "Main Armatures"
1534 msgstr "Principale Armature"
1537 msgid "Collection of armatures"
1538 msgstr "Raccolta di armature"
1541 msgid "Main Brushes"
1542 msgstr "Principale Pennelli"
1545 msgid "Collection of brushes"
1546 msgstr "Raccolta di pennelli"
1549 msgid "Main Cache Files"
1550 msgstr "Principale Cache Files"
1553 msgid "Collection of cache files"
1554 msgstr "Raccolta di file cache"
1557 msgid "Main Cameras"
1558 msgstr "Principale Camere"
1561 msgid "Collection of cameras"
1562 msgstr "Raccolta di camere"
1565 msgid "Main Collections"
1566 msgstr "Principale Raccolte"
1569 msgid "Collection of collections"
1570 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1574 msgstr "Principale Curve"
1577 msgid "Collection of curves"
1578 msgstr "Raccolta di curve"
1582 msgstr "Principale Caratteri"
1585 msgid "Collection of fonts"
1586 msgstr "Raccolta di caratteri"
1589 msgid "Main Grease Pencils"
1590 msgstr "Principale Matita"
1593 msgid "Collection of grease pencils"
1594 msgstr "Raccolta di matite"
1598 msgstr "Principale Immagini"
1601 msgid "Collection of images"
1602 msgstr "Raccolta di Immagini"
1605 msgid "Main Lattices"
1606 msgstr "Principale Lattice"
1609 msgid "Collection of lattices"
1610 msgstr "Raccolta di Lattici"
1613 msgid "Main Libraries"
1614 msgstr "Principale Librerie"
1617 msgid "Collection of libraries"
1618 msgstr "Raccolta di librerie"
1622 msgstr "Principale Luci"
1625 msgid "Collection of lights"
1626 msgstr "Raccolta di luci"
1629 msgid "Main Line Styles"
1630 msgstr "Principale Stili Linea"
1633 msgid "Collection of line styles"
1634 msgstr "Raccolta di stili linea"
1638 msgstr "Principale Maschera"
1641 msgid "Collection of masks"
1642 msgstr "Raccolta di maschere"
1645 msgid "Main Materials"
1646 msgstr "Principale Materiali"
1649 msgid "Collection of materials"
1650 msgstr "Raccolta di materiali"
1654 msgstr "Principale Mesh"
1657 msgid "Collection of meshes"
1658 msgstr "Raccolta di mesh"
1661 msgid "Main Metaballs"
1662 msgstr "Principale Metaballs"
1665 msgid "Collection of metaballs"
1666 msgstr "Raccolta di metaballs"
1669 msgid "Main Movie Clips"
1670 msgstr "Principale Filmati"
1673 msgid "Collection of movie clips"
1674 msgstr "Raccolta di filmati"
1677 msgid "Main Node Trees"
1678 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1681 msgid "Collection of node trees"
1682 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1685 msgid "Main Objects"
1686 msgstr "Principale Oggetti"
1689 msgid "Collection of objects"
1690 msgstr "Raccolta di oggetti"
1693 msgid "Main Paint Curves"
1694 msgstr "Principale Curve Pittura"
1697 msgid "Collection of paint curves"
1698 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1701 msgid "Main Palettes"
1702 msgstr "Principale Tavolozze"
1705 msgid "Collection of palettes"
1706 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1709 msgid "Main Particle Settings"
1710 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1713 msgid "Collection of particle settings"
1714 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1718 msgstr "Principale Scene"
1721 msgid "Collection of scenes"
1722 msgstr "Raccolta di scene"
1725 msgid "Main Screens"
1726 msgstr "Principale Schermi"
1729 msgid "Collection of screens"
1730 msgstr "Raccolta di schermi"
1734 msgstr "Principale Suoni"
1737 msgid "Collection of sounds"
1738 msgstr "Raccolta di suoni"
1741 msgid "Main Speakers"
1742 msgstr "Principale Altoparlanti"
1745 msgid "Collection of speakers"
1746 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1750 msgstr "Principale Testi"
1753 msgid "Collection of texts"
1754 msgstr "Raccolta di testi"
1757 msgid "Main Textures"
1758 msgstr "Principale Texture"
1761 msgid "Collection of textures"
1762 msgstr "Raccolta di texture"
1765 msgid "Main Window Managers"
1766 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1769 msgid "Collection of window managers"
1770 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1773 msgid "Main Workspaces"
1774 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1777 msgid "Collection of workspaces"
1778 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1782 msgstr "Principale Mondi"
1785 msgid "Collection of worlds"
1786 msgstr "Raccolta di mondi"
1790 msgstr "RNA Blender"
1793 msgid "Blender RNA structure definitions"
1794 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1802 msgstr "Regola Stormo"
1805 msgid "Boid rule name"
1806 msgstr "Nome della regola stormo"
1813 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1814 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1822 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1825 msgid "Avoid Collision"
1826 msgstr "Evita Collisione"
1829 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1830 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1837 msgid "Keep from going through other boids"
1838 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1845 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1846 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1849 msgid "Follow Leader"
1850 msgstr "Segui Leader"
1853 msgid "Follow a boid or assigned object"
1854 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1857 msgid "Average Speed"
1858 msgstr "Velocità Media"
1861 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1862 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1869 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1870 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1877 msgid "Use rule when boid is flying"
1878 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1885 msgid "Use rule when boid is on land"
1886 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1893 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1894 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1901 msgid "Percentage of maximum speed"
1902 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1909 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1910 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1914 msgstr "Fattore Paura"
1917 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1918 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1921 msgid "Object to avoid"
1922 msgstr "Oggetto da evitare"
1929 msgid "Predict target movement"
1930 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1934 msgstr "Guarda Avanti"
1937 msgid "Time to look ahead in seconds"
1938 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1945 msgid "Avoid collision with other boids"
1946 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1953 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1954 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1957 msgid "Fight Distance"
1958 msgstr "Distanza Combattimento"
1961 msgid "Attack boids at max this distance"
1962 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1965 msgid "Flee Distance"
1966 msgstr "Distanza Fuga"
1969 msgid "Flee to this distance"
1970 msgstr "Fugge a questa distanza"
1977 msgid "Distance behind leader to follow"
1978 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1981 msgid "Follow this object instead of a boid"
1982 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1986 msgstr "Dimensione Coda"
1989 msgid "How many boids in a line"
1990 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1997 msgid "Follow leader in a line"
1998 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
2002 msgstr "Oggetto traguardo"
2005 msgid "Boid Settings"
2006 msgstr "Impostazioni Stormo"
2009 msgid "Settings for boid physics"
2010 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2017 msgid "Accuracy of attack"
2018 msgstr "Precisione di attacco"
2021 msgid "Active Boid Rule"
2022 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2025 msgid "Active Boid State Index"
2026 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2030 msgstr "Aggressività"
2033 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2034 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2037 msgid "Max Air Acceleration"
2038 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2041 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2045 msgid "Max Air Angular Velocity"
2046 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2049 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2050 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2053 msgid "Air Personal Space"
2054 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2057 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2058 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2061 msgid "Max Air Speed"
2062 msgstr "Velocità Massima Aria"
2065 msgid "Maximum speed in air"
2066 msgstr "Velocità massima in aria"
2069 msgid "Min Air Speed"
2070 msgstr "Velocità Minima Aria"
2073 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2074 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2078 msgstr "Inclinazione"
2081 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2082 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2089 msgid "Initial boid health when born"
2090 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2093 msgid "Boid height relative to particle size"
2094 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2097 msgid "Max Land Acceleration"
2098 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2101 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2102 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2105 msgid "Max Land Angular Velocity"
2106 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2110 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2114 msgstr "Velocità Salto"
2117 msgid "Maximum speed for jumping"
2118 msgstr "Velocità massima per il salto"
2121 msgid "Land Personal Space"
2122 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2125 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2126 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2129 msgid "Landing Smoothness"
2130 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2133 msgid "How smoothly the boids land"
2134 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2137 msgid "Max Land Speed"
2138 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2141 msgid "Maximum speed on land"
2142 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2145 msgid "Land Stick Force"
2146 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2149 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2150 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2157 msgid "Amount of rotation around side vector"
2158 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2165 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2166 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2170 msgstr "Stati Stormo"
2177 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2178 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2181 msgid "Allow Climbing"
2182 msgstr "Permetti Risalita"
2185 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2186 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2189 msgid "Allow Flight"
2190 msgstr "Permetti Volo"
2193 msgid "Allow boids to move in air"
2194 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2198 msgstr "Permetti Terra"
2201 msgid "Allow boids to move on land"
2202 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2206 msgstr "Stato Stormo"
2209 msgid "Boid state for boid physics"
2210 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2213 msgid "Active Boid Rule Index"
2214 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2218 msgstr "Decadimento"
2221 msgid "Boid state name"
2222 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2225 msgid "Rule Fuzziness"
2226 msgstr "Confusione Regola"
2230 msgstr "Regole Stormo"
2233 msgid "Rule Evaluation"
2234 msgstr "Valutazione Regola"
2237 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2238 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2245 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2246 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2253 msgid "A random rule is selected for each boid"
2254 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2261 msgid "All rules are averaged"
2262 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2269 msgid "Bone in an Armature data-block"
2270 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2289 msgid "B-Bone End Handle"
2290 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2293 msgid "B-Bone Start Handle"
2294 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2298 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2301 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2302 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2306 msgstr "Raccordo in Uscita"
2309 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2310 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2313 msgid "B-Bone End Handle Type"
2314 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2329 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2330 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2334 msgstr "Rollio Iniziale"
2337 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2338 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2342 msgstr "Rollio Finale"
2345 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2346 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2357 msgid "B-Bone Segments"
2358 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2361 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2362 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2365 msgid "B-Bone Display X Width"
2366 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2369 msgid "B-Bone X size"
2370 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2373 msgid "B-Bone Display Z Width"
2374 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2377 msgid "B-Bone Z size"
2378 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2385 msgid "Bones which are children of this bone"
2386 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2389 msgid "Envelope Deform Distance"
2390 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2393 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2394 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2397 msgid "Envelope Deform Weight"
2398 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2401 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2402 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2409 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2410 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2413 msgid "Armature-Relative Head"
2414 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2417 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2418 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2421 msgid "Envelope Head Radius"
2422 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2425 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2426 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2429 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2430 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2434 msgstr "Selezionabile"
2437 msgid "Bone is able to be selected"
2438 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2441 msgid "Inherit Scale"
2442 msgstr "Eredita Scala"
2453 msgid "Layers bone exists in"
2454 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2461 msgid "Length of the bone"
2462 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2466 msgstr "Matrice Osso"
2469 msgid "3x3 bone matrix"
2470 msgstr "Matrice osso 3x3"
2473 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2474 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2477 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2478 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2485 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2486 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2490 msgstr "Seleziona Testa"
2494 msgstr "Seleziona Coda"
2501 msgid "Armature-Relative Tail"
2502 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2505 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2506 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2509 msgid "Envelope Tail Radius"
2510 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2513 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2514 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2521 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2522 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2525 msgid "Cyclic Offset"
2526 msgstr "Offset Ciclico"
2529 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2530 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2537 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2538 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2541 msgid "Inherit End Roll"
2542 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2545 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2546 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2549 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2550 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2553 msgid "Inherit Rotation"
2554 msgstr "Eredita Rotazione"
2557 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2558 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2561 msgid "Local Location"
2562 msgstr "Posizione Locale"
2565 msgid "Bone location is set in local space"
2566 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2569 msgid "Relative Parenting"
2570 msgstr "Parentela Relativa"
2574 msgstr "Gruppo di Ossa"
2577 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2578 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2582 msgstr "Gruppi Ossa"
2585 msgid "Collection of bone groups"
2586 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2589 msgid "Active Bone Group"
2590 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2593 msgid "Active bone group for this pose"
2594 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2597 msgid "Active Bone Group Index"
2598 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2601 msgid "Brush Capabilities"
2602 msgstr "Capacità Pennello"
2606 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2609 msgid "Has Random Texture Angle"
2610 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2613 msgid "Has Smooth Stroke"
2614 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2618 msgstr "Ha Spaziatura"
2621 msgid "Has Accumulate"
2622 msgstr "Ha Accumulo"
2629 msgid "Has Space Attenuation"
2630 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2633 msgid "Sculpt Capabilities"
2634 msgstr "Capacità Scultura"
2637 msgid "Has Auto Smooth"
2638 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2650 msgstr "Ha Tremolio"
2653 msgid "Has Persistence"
2654 msgstr "Ha Persistenza"
2657 msgid "Has Pinch Factor"
2658 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2661 msgid "Has Plane Offset"
2662 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2665 msgid "Has Sculpt Plane"
2666 msgstr "Ha Piano Scultura"
2669 msgid "Has Secondary Color"
2670 msgstr "Ha Colore Secondario"
2677 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2678 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2681 msgid "Angle Factor"
2682 msgstr "Fattore Angolo"
2685 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2686 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2701 msgid "Vertex Color"
2702 msgstr "Colore Vertice"
2705 msgid "Curve Jitter"
2706 msgstr "Curva Tremolio"
2709 msgid "Curve used for the jitter effect"
2710 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2713 msgid "Curve Sensitivity"
2714 msgstr "Curva Sensibilità"
2717 msgid "Curve used for the sensitivity"
2718 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2721 msgid "Curve Strength"
2722 msgstr "Curva Forza"
2725 msgid "Curve used for the strength"
2726 msgstr "Curva usata per la forza"
2733 msgid "Add effect of brush"
2734 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2737 msgid "Subtract effect of brush"
2738 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2762 msgstr "Modifica Linee"
2802 msgstr "Rendi Casuale"
2837 msgid "Input Samples"
2838 msgstr "Campioni Ingresso"
2845 msgid "Jitter factor for new strokes"
2846 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2850 msgstr "Ripetizioni"
2853 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2854 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2857 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2858 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2861 msgid "Subdivision Steps"
2862 msgstr "Passi Suddivisione"
2865 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2866 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2874 msgstr "Saturazione"
2878 msgstr "Mostra Linee"
2882 msgstr "Mostra Lazo"
2885 msgid "Affect Position"
2886 msgstr "Influenza Posizione"
2889 msgid "The brush affects the position of the point"
2890 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2893 msgid "Affect Pressure"
2894 msgstr "Influenza Pressione"
2897 msgid "Affect Strength"
2898 msgstr "Influenza Intensità"
2901 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2902 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2905 msgid "Affect Thickness"
2906 msgstr "Influenza Spessore"
2909 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2910 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2913 msgid "Use Pressure Jitter"
2914 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2917 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2918 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2921 msgid "Use Pressure"
2922 msgstr "Usa Pressione"
2925 msgid "Use tablet pressure"
2926 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2929 msgid "Random Settings"
2930 msgstr "Opzioni Casuali"
2933 msgid "Use Pressure Strength"
2934 msgstr "Usa Forza Pressione"
2937 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2938 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2941 msgid "Background Image"
2942 msgstr "Immagine di Sfondo"
2945 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2946 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2953 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2954 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2961 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2962 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2966 msgstr "Utente Filmato"
2969 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2970 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2985 msgid "Frame Method"
2986 msgstr "Metodo Inquadratura"
2989 msgid "How the image fits in the camera frame"
2990 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
3009 msgid "Image displayed and edited in this space"
3010 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3014 msgstr "Utente Immagine"
3017 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3018 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3022 msgstr "Scostamento"
3029 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3030 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3037 msgid "Show Background Image"
3038 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3041 msgid "Show this image as background"
3042 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3045 msgid "Show Expanded"
3046 msgstr "Mostra Espanso"
3049 msgid "Show the expanded in the user interface"
3050 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3053 msgid "Show On Foreground"
3054 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3057 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3058 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3061 msgid "Background Source"
3062 msgstr "Origine Sfondo"
3065 msgid "Data source used for background"
3066 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3074 msgstr "Filmato Camera"
3077 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3078 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3081 msgid "Flip Horizontally"
3082 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3085 msgid "Flip the background image horizontally"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3089 msgid "Flip Vertically"
3090 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3093 msgid "Flip the background image vertically"
3094 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3097 msgid "Background Images"
3098 msgstr "Immagini Sfondo"
3101 msgid "Collection of background images"
3102 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3105 msgid "Depth of Field"
3106 msgstr "Profondità di Campo"
3117 msgid "Rotation of blades in aperture"
3118 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3121 msgid "Focus Distance"
3122 msgstr "Distanza focale"
3125 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3126 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3129 msgid "Focus Object"
3130 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3133 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3134 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3137 msgid "Use Depth of Field"
3138 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3145 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3146 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3149 msgid "Convergence Plane Distance"
3150 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3157 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3158 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3165 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3166 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3170 msgstr "Convergenti"
3173 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3174 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3177 msgid "Interocular Distance"
3178 msgstr "Distanza Interoculare"
3197 msgid "Pole Merge Start Angle"
3198 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3201 msgid "Pole Merge End Angle"
3202 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3205 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3206 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3209 msgid "Use Pole Merge"
3210 msgstr "Usa Unione Polo"
3213 msgid "Spherical Stereo"
3214 msgstr "Stereo Sferico"
3217 msgid "ChannelDriver Variables"
3218 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3221 msgid "Collection of channel driver Variables"
3222 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3225 msgid "Child Particle"
3226 msgstr "Particella Figlio"
3229 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3230 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3233 msgid "Cloth Collision Settings"
3234 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3237 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3238 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3241 msgid "Collision Quality"
3242 msgstr "Qualità Collisione"
3245 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3246 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3250 msgstr "Restituzione"
3253 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3254 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3257 msgid "Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima"
3265 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3266 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3269 msgid "Self Minimum Distance"
3270 msgstr "Distanza Minima Auto"
3273 msgid "Self Friction"
3274 msgstr "Auto Attrito"
3277 msgid "Enable Collision"
3278 msgstr "Abilita Collisione"
3281 msgid "Enable collisions with other objects"
3282 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3285 msgid "Enable Self Collision"
3286 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3289 msgid "Enable self collisions"
3290 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3293 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3294 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3297 msgid "Cloth Settings"
3298 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3301 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3302 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3306 msgstr "Smorzamento Aria"
3309 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3310 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3313 msgid "Bending Spring Damping"
3314 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3325 msgid "Bending Stiffness"
3326 msgstr "Rigidità Flessione"
3329 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3330 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3333 msgid "Maximum bending stiffness value"
3334 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3337 msgid "Collider Friction"
3338 msgstr "Attrito Collisore"
3341 msgid "Target Density Strength"
3342 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3345 msgid "Influence of target density on the simulation"
3346 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3349 msgid "Target Density"
3350 msgstr "Densità Obiettivo"
3353 msgid "Maximum density of hair"
3354 msgstr "Massima densità dei capelli"
3357 msgid "Effector Weights"
3358 msgstr "Pesi Effettore"
3361 msgid "Goal Default"
3362 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3365 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3366 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3369 msgid "Goal Damping"
3370 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3373 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3374 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3377 msgid "Goal Maximum"
3378 msgstr "Obiettivo Massimo"
3381 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Minimum"
3386 msgstr "Obiettivo Minimo"
3389 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3390 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3393 msgid "Goal Stiffness"
3394 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3397 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3405 msgid "Gravity or external force vector"
3406 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3409 msgid "Internal Friction"
3410 msgstr "Attrito Interno"
3413 msgid "Pin Stiffness"
3414 msgstr "Appunta Rigidità"
3417 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3418 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3425 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3426 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3429 msgid "Rest Shape Key"
3430 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3433 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3434 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3437 msgid "Sewing Force Max"
3438 msgstr "Max Forza Cucitura"
3441 msgid "Maximum sewing force"
3442 msgstr "Massima forza della cucitura"
3445 msgid "Shrink Factor Max"
3446 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3449 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3450 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3457 msgid "Dynamic Base Mesh"
3458 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3461 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3462 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3466 msgstr "Cuci Tessuto"
3469 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3473 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3474 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3477 msgid "Mass Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3481 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3482 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3485 msgid "Shrink Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3489 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3490 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3493 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3494 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3497 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3498 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3501 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3502 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3505 msgid "Solver Result"
3506 msgstr "Risultato Risolutore"
3509 msgid "Average Error"
3510 msgstr "Errore Medio"
3513 msgid "Average Iterations"
3514 msgstr "Media Iterazioni"
3517 msgid "Maximum Error"
3518 msgstr "Errore Massimo"
3521 msgid "Maximum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Massime"
3525 msgid "Minimum Error"
3526 msgstr "Errore Minimo"
3529 msgid "Minimum Iterations"
3530 msgstr "Ripetizioni Minime"
3541 msgid "Computation was successful"
3542 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3545 msgid "Numerical Issue"
3546 msgstr "Problema Numerico"
3549 msgid "No Convergence"
3550 msgstr "Nessuna Convergenza"
3553 msgid "Invalid Input"
3554 msgstr "Input Non Valido"
3557 msgid "Collision Settings"
3558 msgstr "Impostazioni Collisione"
3561 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3562 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3566 msgstr "Assorbimento"
3569 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3570 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3574 msgstr "Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3581 msgid "Damping Factor"
3582 msgstr "Fattore Smorzamento"
3585 msgid "Amount of damping during particle collision"
3586 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3589 msgid "Random Damping"
3590 msgstr "Smorzamento Casuale"
3593 msgid "Random variation of damping"
3594 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3597 msgid "Friction Factor"
3598 msgstr "Fattore Attrito"
3601 msgid "Amount of friction during particle collision"
3602 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3605 msgid "Random Friction"
3606 msgstr "Frizione Casuale"
3609 msgid "Random variation of friction"
3610 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3613 msgid "Permeability"
3614 msgstr "Permeabilità"
3617 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3618 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3625 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3626 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3629 msgid "Inner Thickness"
3630 msgstr "Spessore Interno"
3633 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3634 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3637 msgid "Outer Thickness"
3638 msgstr "Spessore Esterno"
3641 msgid "Outer face thickness"
3642 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3649 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3650 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3653 msgid "Kill Particles"
3654 msgstr "Uccidi Particelle"
3657 msgid "Kill collided particles"
3658 msgstr "Uccide le particelle collise"
3661 msgid "Display Device"
3665 msgid "Display device name"
3666 msgstr "Nome schermo"
3669 msgid "Input color space settings"
3670 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3673 msgid "Input Color Space"
3674 msgstr "Spazio Colore Input"
3678 msgstr "Spazio Colore"
3681 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3682 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3685 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3686 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3689 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3690 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3694 msgstr "Esposizione"
3709 msgid "View Transform"
3710 msgstr "Trasformazione Visuale"
3713 msgid "Color Mapping"
3714 msgstr "Mappatura Colori"
3717 msgid "Color mapping settings"
3718 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3722 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3725 msgid "Blend Factor"
3726 msgstr "Fattore Di Fusione"
3730 msgstr "Tipo di Fusione"
3733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3734 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3754 msgstr "Sovrapposizione"
3758 msgstr "Luce Morbida"
3761 msgid "Linear Light"
3762 msgstr "Luce Lineare"
3777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3778 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3782 msgstr "Rampa Colore"
3789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3790 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3794 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3797 msgid "Use Color Ramp"
3798 msgstr "Usa Rampa Colore"
3801 msgid "Toggle color ramp operations"
3802 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3806 msgstr "Modalità Colore"
3809 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3810 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3817 msgid "Color Interpolation"
3818 msgstr "Interpolazione Colore"
3821 msgid "Set color interpolation"
3822 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3834 msgstr "Senso Orario"
3837 msgid "Counter-Clockwise"
3838 msgstr "Senso Antiorario"
3841 msgid "Interpolation"
3842 msgstr "Interpolazione"
3845 msgid "Set interpolation between color stops"
3846 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3865 msgid "Color Ramp Element"
3866 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3869 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3870 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3874 msgstr "Trasparenza"
3877 msgid "Set alpha of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Set color of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3889 msgid "Set position of selected color stop"
3890 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3893 msgid "Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "File Output Slots"
3902 msgstr "Slots Uscita File"
3905 msgid "Collection of File Output node slots"
3906 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3909 msgid "Console Input"
3910 msgstr "Immissione Console"
3913 msgid "Input line for the interactive console"
3914 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3922 msgid "Text in the line"
3923 msgstr "Testo nella linea"
3938 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3939 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3943 msgstr "Errore lineare"
3946 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3947 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3950 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3958 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3959 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3963 msgstr "Proxy Locale"
3966 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3967 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3971 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3978 msgid "Enable/Disable Constraint"
3979 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3982 msgid "Constraint name"
3983 msgstr "Nome vincolo"
3987 msgstr "Spazio Proprietario"
3990 msgid "Space that owner is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3995 msgstr "Spazio Mondo"
3998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3999 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4003 msgstr "Spazio Posa"
4006 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4007 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4010 msgid "Local With Parent"
4011 msgstr "Locale Con Genitore"
4015 msgstr "Spazio Locale"
4018 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4019 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4022 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4023 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4027 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4030 msgid "Target Space"
4031 msgstr "Spazio Obiettivo"
4034 msgid "Space that target is evaluated in"
4035 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4042 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4050 msgid "Camera Solver"
4051 msgstr "Risolutore Camera"
4054 msgid "Follow Track"
4055 msgstr "Segui Traccia"
4058 msgid "Object Solver"
4059 msgstr "Risolutore Oggetto"
4062 msgid "Copy Location"
4063 msgstr "Copia Posizione"
4066 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4067 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4070 msgid "Copy Rotation"
4071 msgstr "Copia Rotazione"
4074 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4075 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4079 msgstr "Copia Scala"
4082 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4083 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4086 msgid "Copy Transforms"
4087 msgstr "Copia Trasformazioni"
4090 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4091 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4094 msgid "Limit Distance"
4095 msgstr "Limita Distanza"
4098 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4099 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4102 msgid "Limit Location"
4103 msgstr "Limita Posizione"
4106 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Rotation"
4111 msgstr "Limita Rotazione"
4114 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4115 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4119 msgstr "Limita Scala"
4122 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4123 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4126 msgid "Maintain Volume"
4127 msgstr "Mantieni Volume"
4130 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4131 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4134 msgid "Transformation"
4135 msgstr "Trasformazione"
4138 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4139 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4142 msgid "Transform Cache"
4143 msgstr "Cache Trasformazioni"
4146 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4147 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4154 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4155 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4158 msgid "Damped Track"
4159 msgstr "Traccia Smorzata"
4162 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4163 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4166 msgid "Inverse Kinematics"
4167 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4170 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4171 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4174 msgid "Locked Track"
4175 msgstr "Traccia Bloccata"
4178 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4179 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4187 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4194 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4195 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4202 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4203 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4214 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4215 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4222 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4223 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4227 msgstr "Segui Percorso"
4230 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4231 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4234 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4235 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4239 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4242 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4243 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4246 msgid "Action Constraint"
4247 msgstr "Vincolo Azione"
4250 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4251 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4254 msgid "The constraining action"
4255 msgstr "L'azione vincolante"
4258 msgid "Evaluation Time"
4259 msgstr "Tempo Valutazione"
4262 msgid "Last frame of the Action to use"
4263 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4266 msgid "First frame of the Action to use"
4267 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4274 msgid "Maximum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4282 msgid "Minimum value for target channel range"
4283 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4287 msgstr "Modalità Miscela"
4290 msgid "Target object"
4291 msgstr "Oggetto obiettivo"
4294 msgid "Transform Channel"
4295 msgstr "Canale Trasformazione"
4298 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4299 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4303 msgstr "Posizione X"
4307 msgstr "Posizione Y"
4311 msgstr "Posizione Z"
4315 msgstr "Rotazione X"
4319 msgstr "Rotazione Y"
4323 msgstr "Rotazione Z"
4338 msgid "Object Action"
4339 msgstr "Azione Oggetto"
4346 msgid "Preserve Volume"
4347 msgstr "Preserva Volume"
4350 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4351 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4354 msgid "Camera Solver Constraint"
4355 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4358 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4359 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4362 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4363 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4367 msgstr "Filmato Attivo"
4370 msgid "Use active clip defined in scene"
4371 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4374 msgid "Child Of Constraint"
4375 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4378 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4379 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4382 msgid "Inverse Matrix"
4383 msgstr "Matrice Inversa"
4386 msgid "Transformation matrix to apply before"
4387 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4391 msgstr "Posizione X"
4394 msgid "Use X Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4399 msgstr "Posizione Y"
4402 msgid "Use Y Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4407 msgstr "Posizione Z"
4410 msgid "Use Z Location of Parent"
4411 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4415 msgstr "Rotazione X"
4418 msgid "Use X Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4423 msgstr "Rotazione Y"
4426 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4431 msgstr "Rotazione Z"
4434 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4435 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4442 msgid "Use X Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4450 msgid "Use Y Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4458 msgid "Use Z Scale of Parent"
4459 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4462 msgid "Clamp To Constraint"
4463 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4466 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4467 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4471 msgstr "Asse Principale"
4474 msgid "Main axis of movement"
4475 msgstr "Asse principale di movimento"
4490 msgid "Target Object (Curves only)"
4491 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4498 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4499 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4502 msgid "Copy Location Constraint"
4503 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4506 msgid "Copy the location of the target"
4507 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4518 msgid "Invert the X location"
4519 msgstr "Inverte la posizione X"
4526 msgid "Invert the Y location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Y"
4534 msgid "Invert the Z location"
4535 msgstr "Inverte la posizione Z"
4538 msgid "Follow B-Bone"
4539 msgstr "Segui Ossa-B"
4542 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4543 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4546 msgid "Add original location into copied location"
4547 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4554 msgid "Copy the target's X location"
4555 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy the target's Y location"
4563 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy the target's Z location"
4571 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy Rotation Constraint"
4575 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4578 msgid "Copy the rotation of the target"
4579 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4583 msgstr "Predefinito"
4587 msgstr "XYZ di Eulero"
4591 msgstr "XZY di Eulero"
4595 msgstr "YXZ di Eulero"
4599 msgstr "YZX di Eulero"
4603 msgstr "ZXY di Eulero"
4607 msgstr "ZYX di Eulero"
4610 msgid "Invert the X rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione X"
4614 msgid "Invert the Y rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4618 msgid "Invert the Z rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4622 msgid "Copy the target's X rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Y rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy the target's Z rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy Scale Constraint"
4635 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4638 msgid "Copy the scale of the target"
4639 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's X scale"
4651 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Y scale"
4655 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's Z scale"
4659 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy Transforms Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4666 msgid "Copy all the transforms of the target"
4667 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4670 msgid "Damped Track Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4674 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4675 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4679 msgstr "Asse Traccia"
4682 msgid "Axis that points to the target object"
4683 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4686 msgid "Floor Constraint"
4687 msgstr "Vincolo Pavimento"
4690 msgid "Use the target object for location limitation"
4691 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4694 msgid "Floor Location"
4695 msgstr "Posizione Pavimento"
4698 msgid "Location of target that object will not pass through"
4699 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4702 msgid "Offset of floor from object origin"
4703 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4706 msgid "Use Rotation"
4707 msgstr "Usa Rotazione"
4710 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4711 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4714 msgid "Follow Path Constraint"
4715 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4718 msgid "Lock motion to the target path"
4719 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4722 msgid "Forward Axis"
4723 msgstr "Asse Avanti"
4726 msgid "Axis that points forward along the path"
4727 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4730 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4731 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4734 msgid "Offset Factor"
4735 msgstr "Fattore Scostamento"
4738 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4739 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4746 msgid "Axis that points upward"
4747 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4750 msgid "Follow Curve"
4751 msgstr "Segui Curva"
4754 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4755 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4758 msgid "Curve Radius"
4759 msgstr "Raggio Curva"
4762 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4763 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4766 msgid "Fixed Position"
4767 msgstr "Posizione Fissa"
4770 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4771 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4774 msgid "Follow Track Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4778 msgid "Lock motion to the target motion track"
4779 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4786 msgid "Depth Object"
4787 msgstr "Oggetto Profondità"
4790 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4791 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4798 msgid "Movie tracking track to follow"
4799 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4803 msgstr "Posizione 3D"
4806 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4807 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4811 msgstr "Non Distorto"
4814 msgid "Kinematic Constraint"
4815 msgstr "Vincolo Cinematico"
4818 msgid "Chain Length"
4819 msgstr "Lunghezza Catena"
4822 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4823 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4826 msgid "Radius of limiting sphere"
4827 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4831 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4838 msgid "Maximum number of solving iterations"
4839 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4843 msgstr "Modalità Limite"
4846 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4847 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4854 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4862 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4867 msgstr "Sulla Superfice"
4870 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4871 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4875 msgstr "Blocca Posizione X"
4878 msgid "Constraint position along X axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4883 msgstr "Blocca Posizione Y"
4886 msgid "Constraint position along Y axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4891 msgstr "Blocca Posizione Z"
4894 msgid "Constraint position along Z axis"
4895 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Constraint rotation along X axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4902 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4906 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4907 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4910 msgid "Orientation Weight"
4911 msgstr "Peso Orientamento"
4914 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4915 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4919 msgstr "Angolo Polo"
4922 msgid "Pole rotation offset"
4923 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4926 msgid "Pole Sub-Target"
4927 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4931 msgstr "Obiettivo Polo"
4934 msgid "Object for pole rotation"
4935 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4938 msgid "Axis Reference"
4939 msgstr "Riferimento Assi"
4942 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4943 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4950 msgid "Chain follows position of target"
4951 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4954 msgid "Chain follows rotation of target"
4955 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4958 msgid "Enable IK Stretching"
4959 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4967 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4970 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4971 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4974 msgid "Limit Distance Constraint"
4975 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4978 msgid "Limit the distance from target object"
4979 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4982 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4983 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4986 msgid "Limit Location Constraint"
4987 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4990 msgid "Limit the location of the constrained object"
4991 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4998 msgid "Highest X value to allow"
4999 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5006 msgid "Highest Y value to allow"
5007 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5014 msgid "Highest Z value to allow"
5015 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5022 msgid "Lowest X value to allow"
5023 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5030 msgid "Lowest Y value to allow"
5031 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5038 msgid "Lowest Z value to allow"
5039 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5042 msgid "Use the maximum X value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5046 msgid "Use the maximum Y value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5050 msgid "Use the maximum Z value"
5051 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5054 msgid "Use the minimum X value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5058 msgid "Use the minimum Y value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5062 msgid "Use the minimum Z value"
5063 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5066 msgid "Limit Rotation Constraint"
5067 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5070 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5071 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5086 msgid "Limit Size Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5090 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5091 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5094 msgid "Locked Track Constraint"
5095 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5098 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5099 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5103 msgstr "Asse Bloccato"
5106 msgid "Maintain Volume Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5110 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5111 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5115 msgstr "Asse Libero"
5118 msgid "The free scaling axis of the object"
5119 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5126 msgid "Volume of the bone at rest"
5127 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5130 msgid "Object Solver Constraint"
5131 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5134 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5135 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5138 msgid "Movie tracking object to follow"
5139 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5142 msgid "Pivot Constraint"
5143 msgstr "Vincolo Perno"
5146 msgid "Rotate around a different point"
5147 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5150 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5151 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5154 msgid "Enabled Rotation Range"
5155 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5158 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5159 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5166 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5167 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5178 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5190 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5194 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5195 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5198 msgid "Use Relative Offset"
5199 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5202 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5203 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5206 msgid "Python Constraint"
5207 msgstr "Vincolo Python"
5210 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5211 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5214 msgid "Script Error"
5215 msgstr "Errore Script"
5218 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5219 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5222 msgid "Number of Targets"
5223 msgstr "Numero di Obiettivi"
5226 msgid "Target Objects"
5227 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5234 msgid "The text object that contains the Python script"
5235 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5239 msgstr "Usa Obiettivi"
5242 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5243 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5246 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5247 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5250 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5251 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5255 msgstr "Scarta Faccia"
5258 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5259 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5270 msgid "No projection when in front of the face"
5271 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5274 msgid "No projection when behind the face"
5275 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5278 msgid "Distance to Target"
5279 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5282 msgid "Project Axis"
5283 msgstr "Asse Proiezione"
5286 msgid "Axis constrain to"
5287 msgstr "Asse cui vincolare"
5291 msgstr "Spazio Asse"
5294 msgid "Space for the projection axis"
5295 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5298 msgid "Project Distance"
5299 msgstr "Distanza Proiezione"
5302 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5303 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5306 msgid "Shrinkwrap Type"
5307 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5310 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5311 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5314 msgid "Nearest Surface Point"
5315 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5327 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5330 msgid "Nearest Vertex"
5331 msgstr "Vertice Più Vicino"
5334 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5335 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5338 msgid "Spline IK Constraint"
5339 msgstr "Vincolo Spline IK"
5342 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5343 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5346 msgid "Volume Variation"
5347 msgstr "Variazione Volume"
5350 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5351 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5354 msgid "Volume Variation Maximum"
5355 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5358 msgid "Maximum volume stretching factor"
5359 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Minimum"
5363 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5366 msgid "Minimum volume stretching factor"
5367 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5370 msgid "Volume Variation Smoothness"
5371 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5374 msgid "How many bones are included in the chain"
5375 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5378 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5379 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5382 msgid "Curve that controls this relationship"
5383 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5386 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5387 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use upper limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5395 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5398 msgid "Use lower limit for volume variation"
5399 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5402 msgid "Chain Offset"
5403 msgstr "Scostamento Catena"
5406 msgid "Use Curve Radius"
5407 msgstr "Usa Raggio Curva"
5410 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5411 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5414 msgid "Even Divisions"
5415 msgstr "Divisioni Pari"
5418 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5419 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5422 msgid "XZ Scale Mode"
5423 msgstr "Modalità Scala XZ"
5426 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5427 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5430 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5431 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5434 msgid "Bone Original"
5435 msgstr "Osso Originale"
5438 msgid "Use the original scaling of the bones"
5439 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5442 msgid "Inverse Scale"
5443 msgstr "Scala Inversa"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5450 msgid "Volume Preservation"
5451 msgstr "Conservazione Volume"
5454 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5455 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5459 msgstr "Adatta a Curva"
5462 msgid "Stretch To Constraint"
5463 msgstr "Stira Al Vincolo"
5466 msgid "Stretch to meet the target object"
5467 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5471 msgstr "Mantieni Asse"
5478 msgid "Original Length"
5479 msgstr "Lunghezza Originale"
5482 msgid "Length at rest position"
5483 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5486 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5487 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5490 msgid "Track To Constraint"
5491 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5494 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5495 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5499 msgstr "Z Obiettivo"
5502 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5503 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5506 msgid "Transform Cache Constraint"
5507 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Look up transformation from an external file"
5511 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5518 msgid "Transformation Constraint"
5519 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5522 msgid "Map transformations of the target to the object"
5523 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5526 msgid "From Maximum X"
5527 msgstr "Dalla X Massima"
5530 msgid "Top range of X axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "From Maximum Y"
5535 msgstr "Dalla Y Massima"
5538 msgid "Top range of Y axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5542 msgid "From Maximum Z"
5543 msgstr "Dalla Z Massima"
5546 msgid "Top range of Z axis source motion"
5547 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5550 msgid "From Minimum X"
5551 msgstr "Dalla X Minima"
5554 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Y"
5559 msgstr "Dalla Y Minima"
5562 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "From Minimum Z"
5567 msgstr "Dalla Z Minima"
5570 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5571 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5575 msgstr "Quaternione"
5582 msgid "The transformation type to use from the target"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5594 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5595 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5598 msgid "Map To X From"
5599 msgstr "Mappa Su X Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Y From"
5607 msgstr "Mappa Su Y Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5614 msgid "Map To Z From"
5615 msgstr "Mappa Su Z Da"
5618 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5619 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5622 msgid "To Maximum X"
5623 msgstr "Alla X Massima"
5626 msgid "Top range of X axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5630 msgid "To Maximum Y"
5631 msgstr "Alla Y Massima"
5634 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5638 msgid "To Maximum Z"
5639 msgstr "Alla Z Massima"
5642 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5646 msgid "To Minimum X"
5647 msgstr "Alla X Minima"
5650 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5654 msgid "To Minimum Y"
5655 msgstr "Alla Y Minima"
5658 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5662 msgid "To Minimum Z"
5663 msgstr "Alla Z Minima"
5666 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5670 msgid "Extrapolate Motion"
5671 msgstr "Estrapola Movimento"
5674 msgid "Extrapolate ranges"
5675 msgstr "Estrapola intervalli"
5678 msgid "Constraint Target"
5679 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5682 msgid "Target object for multi-target constraints"
5683 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5690 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5691 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5695 msgstr "Tipo Maniglia"
5698 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5699 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5703 msgstr "Maniglia Automatica"
5706 msgid "Auto Clamped Handle"
5707 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5710 msgid "Vector Handle"
5711 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5714 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5715 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5718 msgid "Selection state of the curve point"
5719 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5723 msgstr "Livello Nero"
5726 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5727 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5731 msgstr "Massimo Taglio X"
5735 msgstr "Massimo Taglio Y"
5739 msgstr "Minimo Taglio X"
5743 msgstr "Minimo Taglio Y"
5750 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5751 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5755 msgstr "Orizzontale"
5758 msgid "Extrapolated"
5759 msgstr "Estrapolati"
5771 msgstr "Livello del Bianco"
5774 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5775 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5778 msgid "Curve Paint Settings"
5779 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5782 msgid "Corner Angle"
5783 msgstr "Angolo Spigolo"
5786 msgid "Angles above this are considered corners"
5787 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5790 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5791 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5802 msgid "Method of projecting depth"
5803 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5822 msgid "Curve fitting method"
5823 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5834 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5835 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5846 msgid "Offset the stroke from the surface"
5847 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5854 msgid "Plane for projected stroke"
5855 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5859 msgstr "Normale/Vista"
5862 msgid "Normal/Surface"
5863 msgstr "Normale/Superficie"
5870 msgid "Display aligned to the viewport"
5871 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5874 msgid "Detect Corners"
5875 msgstr "Rileva Bordi"
5878 msgid "Absolute Offset"
5879 msgstr "Scostamento Assoluto"
5882 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5883 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5890 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5891 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5902 msgid "Curve Splines"
5903 msgstr "Splines Curva"
5906 msgid "Collection of curve splines"
5907 msgstr "Raccolta di curve spline"
5910 msgid "Active Spline"
5911 msgstr "Spline Attiva"
5914 msgid "Dependency Graph"
5915 msgstr "Grafico Dipendenze"
5930 msgid "Generated Coordinates"
5931 msgstr "Coordinate Generate"
5934 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5935 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5938 msgid "Particle System"
5939 msgstr "Sistema Particelle"
5942 msgid "Persistent ID"
5943 msgstr "ID Persistente"
5946 msgid "Show Particles"
5947 msgstr "Mostra Particelle"
5950 msgid "UV Coordinates"
5951 msgstr "Coordinate UV"
5954 msgid "UV coordinates in parent object space"
5955 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5967 msgstr "Ombreggiatura"
5975 msgstr "Aree Sicure"
5978 msgid "Action Safe Margins"
5979 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5982 msgid "Safe area for general elements"
5983 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5986 msgid "Center Action Safe Margins"
5987 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5990 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5991 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5994 msgid "Title Safe Margins"
5995 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5998 msgid "Safe area for text and graphics"
5999 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6002 msgid "Center Title Safe Margins"
6003 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6006 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6007 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6010 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6011 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6014 msgid "F-Curve Name Filter"
6015 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6018 msgid "F-Curve live filtering string"
6019 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6023 msgstr "Filtro Nome"
6026 msgid "Live filtering string"
6027 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6030 msgid "Display Armature"
6031 msgstr "Mostra Armatura"
6034 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6035 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6038 msgid "Display Camera"
6039 msgstr "Mostra Camera"
6042 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6046 msgid "Display Curve"
6047 msgstr "Mostra Curve"
6050 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6051 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6054 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6055 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6058 msgid "Collapse Summary"
6059 msgstr "Collassa Sommario"
6062 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6063 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6066 msgid "Display Grease Pencil"
6067 msgstr "Mostra Matita"
6070 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6071 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6075 msgstr "Mostra Nascosti"
6078 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6079 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6082 msgid "Display Lattices"
6083 msgstr "Mostra Lattici"
6086 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6090 msgid "Display Line Style"
6091 msgstr "Mostra Stile Linea"
6094 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6098 msgid "Display Material"
6099 msgstr "Mostra Materiale"
6102 msgid "Include visualization of material related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6106 msgid "Display Meshes"
6107 msgstr "Mostra Mesh"
6110 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6114 msgid "Display Metaball"
6115 msgstr "Mostra Metaball"
6118 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6122 msgid "Include Missing NLA"
6123 msgstr "Includi Privi di NLA"
6126 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6127 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6130 msgid "Display Modifier Data"
6131 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6134 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6138 msgid "Display Node"
6139 msgstr "Mostra Nodi"
6142 msgid "Include visualization of node related animation data"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6146 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6147 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6150 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6151 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6154 msgid "Display Particle"
6155 msgstr "Mostra Particelle"
6158 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6162 msgid "Display Scene"
6163 msgstr "Mostra Scena"
6166 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6170 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6171 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6174 msgid "Display Speaker"
6175 msgstr "Mostra Altoparlante"
6178 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6182 msgid "Display Summary"
6183 msgstr "Mostra Sommario"
6186 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6187 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6190 msgid "Display Texture"
6191 msgstr "Mostra Texture"
6194 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6195 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6198 msgid "Display Transforms"
6199 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6202 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6203 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6206 msgid "Display World"
6207 msgstr "Mostra Mondo"
6210 msgid "Include visualization of world related animation data"
6211 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6218 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6219 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6222 msgid "Sort Data-Blocks"
6223 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6226 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6227 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6235 msgstr "Espressione"
6238 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6239 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6246 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6247 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6254 msgid "Averaged Value"
6255 msgstr "Valore Medio"
6259 msgstr "Somma Valori"
6262 msgid "Scripted Expression"
6263 msgstr "Espressione Script"
6266 msgid "Minimum Value"
6267 msgstr "Valore Minimo"
6270 msgid "Maximum Value"
6271 msgstr "Valore Massimo"
6282 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6283 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6286 msgid "Driver Target"
6287 msgstr "Obiettivo Guida"
6295 msgstr "Percorso Dati"
6303 msgid "Type of ID-block that can be used"
6304 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6343 msgid "Grease Pencil"
6374 msgstr "Stile Linea"
6409 msgstr "Albero Nodi"
6419 msgstr "Pittura Curva"
6444 msgstr "Altoparlante"
6458 msgid "Window Manager"
6459 msgstr "Gestore Finestra"
6467 msgid "Rotation Mode"
6468 msgstr "Modalità Rotazione"
6471 msgid "Transform Space"
6472 msgstr "Spazio Trasformazione"
6475 msgid "Space in which transforms are used"
6476 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6479 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6480 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6483 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6484 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6487 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6488 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6491 msgid "Driver Variable"
6492 msgstr "Variabile Guida"
6495 msgid "Is Name Valid"
6496 msgstr "È Nome Valido"
6499 msgid "Single Property"
6500 msgstr "Proprietà Singola"
6503 msgid "Final transformation value of object or bone"
6504 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6507 msgid "Rotational Difference"
6508 msgstr "Differenza Rotazionale"
6511 msgid "Use the angle between two bones"
6512 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6515 msgid "Distance between two bones or objects"
6516 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6519 msgid "Brush Settings"
6520 msgstr "Impostazioni Pennello"
6523 msgid "Brush settings"
6524 msgstr "Impostazioni del pennello"
6527 msgid "Inner Proximity"
6528 msgstr "Prossimità Interna"
6531 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6532 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6536 msgstr "Alfa Vernice"
6540 msgstr "Alfa della vernice"
6544 msgstr "Colore Vernice"
6547 msgid "Color of the paint"
6548 msgstr "Colore della vernice"
6551 msgid "Proximity Distance"
6552 msgstr "Distanza di Prossimità"
6555 msgid "Paint Color Ramp"
6556 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6559 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6560 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6563 msgid "Paint Source"
6564 msgstr "Sorgente Vernice"
6567 msgid "Object Center"
6568 msgstr "Centro Oggetto"
6575 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6576 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6580 msgstr "Volume Mesh"
6583 msgid "Paint Wetness"
6584 msgstr "Umidità Vernice"
6587 msgid "Particle Systems"
6588 msgstr "Sistema Particelle"
6591 msgid "The particle system to paint with"
6592 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6595 msgid "Proximity falloff type"
6596 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6599 msgid "Ray Direction"
6600 msgstr "Direzione Raggio"
6603 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6604 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6607 msgid "Canvas Normal"
6608 msgstr "Normale Tela"
6611 msgid "Brush Normal"
6612 msgstr "Normale del Pennello"
6619 msgid "Smooth Radius"
6620 msgstr "Leviga Raggio"
6623 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6624 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6627 msgid "Smudge Strength"
6628 msgstr "Intensità Sbavatura"
6631 msgid "Smudge effect strength"
6632 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6635 msgid "Solid Radius"
6636 msgstr "Raggio Solido"
6639 msgid "Radius that will be painted solid"
6640 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6643 msgid "Absolute Alpha"
6644 msgstr "Alfa assoluta"
6647 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6648 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6651 msgid "Negate Volume"
6652 msgstr "Volume Negato"
6655 msgid "Negate influence inside the volume"
6656 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6660 msgstr "Cancella Pittura"
6663 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6664 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6667 msgid "Use Particle Radius"
6668 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6671 msgid "Use radius from particle settings"
6672 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6675 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6676 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6679 msgid "Only Use Alpha"
6680 msgstr "Usa Solo Alfa"
6683 msgid "Only read color ramp alpha"
6684 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6691 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6692 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6695 msgid "Multiply Alpha"
6696 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6699 msgid "Replace Color"
6700 msgstr "Sostituisci Colore"
6703 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6704 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6707 msgid "Multiply Depth"
6708 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6711 msgid "Max Velocity"
6712 msgstr "Velocità Massima"
6715 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6716 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6719 msgid "Velocity Color Ramp"
6720 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6724 msgstr "Limita Onde"
6727 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6728 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6735 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6736 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6743 msgid "Depth Change"
6744 msgstr "Cambia Profondità"
6755 msgid "Reflect Only"
6756 msgstr "Rifletti Soltanto"
6759 msgid "Canvas Settings"
6760 msgstr "Impostazioni Tela"
6763 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6764 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6767 msgid "Paint Surface List"
6768 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6771 msgid "Paint surface list"
6772 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6775 msgid "Paint Surface"
6776 msgstr "Superficie Pittura"
6779 msgid "A canvas surface layer"
6780 msgstr "Un livello superficie della tela"
6783 msgid "Influence Scale"
6784 msgstr "Scala Influenza"
6787 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6788 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6791 msgid "Radius Scale"
6792 msgstr "Scala Raggio"
6796 msgstr "Asciugatura Colore"
6799 msgid "Color Spread"
6800 msgstr "Propagazione Colore"
6803 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6804 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6807 msgid "Max Displace"
6808 msgstr "Massimo Spostamento"
6811 msgid "Displace Factor"
6812 msgstr "Fattore Spostamento"
6815 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6816 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6819 msgid "Displacement"
6820 msgstr "Spostamento"
6823 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6824 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6827 msgid "Acceleration"
6828 msgstr "Accelerazione"
6835 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6836 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6840 msgstr "Tipo Effetto"
6844 msgstr "Propagazione"
6848 msgstr "Gocciolamento"
6855 msgid "Simulation end frame"
6856 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6859 msgid "Simulation start frame"
6860 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6867 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6868 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6872 msgstr "Formato File"
6880 msgstr "Percorso di Output"
6883 msgid "Directory to save the textures"
6884 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6888 msgstr "Risoluzione"
6891 msgid "Output image resolution"
6892 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6895 msgid "Initial color of the surface"
6896 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6899 msgid "Initial Color"
6900 msgstr "Colore Iniziale"
6908 msgstr "Livello Dati"
6919 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6920 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6927 msgid "Surface name"
6928 msgstr "Nome della superfice"
6932 msgstr "Nome Uscita"
6936 msgstr "Cache Punti"
6939 msgid "Shrink Speed"
6940 msgstr "Velocità Contrazione"
6943 msgid "Spread Speed"
6944 msgstr "Velocità Propagazione"
6947 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6948 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6955 msgid "Surface Format"
6956 msgstr "Formato Superficie"
6963 msgid "Image Sequence"
6964 msgstr "Sequenza Immagini"
6967 msgid "Surface Type"
6968 msgstr "Tipo Superficie"
6975 msgid "Anti-Aliasing"
6976 msgstr "Anti-Aliasing"
6979 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6980 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6983 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6984 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6992 msgstr "Usa Gocciolamento"
6996 msgstr "Asciugatura"
6999 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7000 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7004 msgstr "Incrementale"
7007 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7008 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7015 msgid "Save this output layer"
7016 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7019 msgid "Premultiply Alpha"
7020 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7023 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7024 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7028 msgstr "Usa Contrazione"
7032 msgstr "Usa Propagazione"
7035 msgid "Open Borders"
7036 msgstr "Bordi Aperti"
7040 msgstr "Mappatura UV"
7044 msgstr "Nome della mappatura UV"
7047 msgid "Wave damping factor"
7048 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7052 msgstr "Levigatezza"
7055 msgid "Wave propagation speed"
7056 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7063 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7064 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7068 msgstr "Linea Temporale"
7071 msgid "Wave time scaling factor"
7072 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7075 msgid "Canvas Surfaces"
7076 msgstr "Superfici Tavolozza"
7079 msgid "Active Surface"
7080 msgstr "Superficie Attiva"
7084 msgstr "Osso-Strutturale"
7087 msgid "Location of head end of the bone"
7088 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7091 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7095 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7096 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7103 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7104 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7108 msgstr "Selezione Testa"
7112 msgstr "Seleziona Coda"
7115 msgid "Location of tail end of the bone"
7116 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7119 msgid "Effector weights for physics simulation"
7120 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7123 msgid "All effector's weight"
7124 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7127 msgid "Use For Growing Hair"
7128 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7131 msgid "Use force fields when growing hair"
7132 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7136 msgstr "Stormo (boid)"
7139 msgid "Boid effector weight"
7140 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7147 msgid "Charge effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7152 msgstr "Guida Curva"
7155 msgid "Curve guide effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7163 msgid "Drag effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7167 msgid "Force effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7171 msgid "Global gravity weight"
7172 msgstr "Peso della gravità globale"
7179 msgid "Harmonic effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7183 msgid "Lennard-Jones"
7184 msgstr "Lennard-Jones"
7187 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7195 msgid "Magnetic effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7199 msgid "Texture effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7207 msgid "Turbulence effector weight"
7208 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7215 msgid "Vortex effector weight"
7216 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7223 msgid "Wind effector weight"
7224 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7227 msgid "Enum Item Definition"
7228 msgstr "Voce definizione numerata"
7231 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7232 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7235 msgid "Description of the item's purpose"
7236 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7243 msgid "Icon of the item"
7244 msgstr "Icona dell'elemento"
7248 msgstr "Identificatore"
7251 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7252 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7255 msgid "Human readable name"
7256 msgstr "Nome leggibile da persona"
7259 msgid "Value of the item"
7260 msgstr "Valore dell'elemento"
7267 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7268 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7271 msgid "RNA Array Index"
7272 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7275 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7276 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7279 msgid "Auto Handle Smoothing"
7280 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7283 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7284 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7287 msgid "Continuous Acceleration"
7288 msgstr "Accelerazone Continua"
7291 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7292 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7296 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7299 msgid "Auto Rainbow"
7300 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7303 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7304 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7307 msgid "Auto XYZ to RGB"
7308 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7315 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7316 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7319 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7320 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7323 msgid "User Defined"
7324 msgstr "Definito dall'Utente"
7327 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7328 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7335 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7336 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7339 msgid "Extrapolation"
7340 msgstr "Estrapolazione"
7347 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7348 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7351 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7352 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7355 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7356 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7360 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7363 msgid "User-editable keyframes"
7364 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7367 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7368 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7372 msgstr "Modificatori"
7375 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7376 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7383 msgid "Sampled Points"
7384 msgstr "Punti Campione"
7387 msgid "Sampled animation data"
7388 msgstr "Dati animazione campionati"
7391 msgid "F-Curve is selected for editing"
7392 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7395 msgid "Keyframe Points"
7396 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7399 msgid "Collection of keyframe points"
7400 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7403 msgid "F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7408 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7411 msgid "Active F-Curve Modifier"
7412 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7415 msgid "F-Curve Sample"
7416 msgstr "Campione Curva-F"
7419 msgid "Sample point for F-Curve"
7420 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7423 msgid "Point coordinates"
7424 msgstr "Coordinate Punto"
7427 msgid "Selection status"
7428 msgstr "Stato Selezione"
7431 msgid "FFmpeg Settings"
7432 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7435 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7436 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7443 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7444 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7447 msgid "Audio Channels"
7448 msgstr "Canali Audio"
7451 msgid "Audio channel count"
7452 msgstr "Numero di canali audio"
7459 msgid "Set audio channels to mono"
7460 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7463 msgid "Set audio channels to stereo"
7464 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7471 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7472 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7475 msgid "5.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 5.1"
7479 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7483 msgid "7.1 Surround"
7484 msgstr "Surround 7.1"
7487 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7488 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7492 msgstr "Codec Audio"
7495 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7496 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7504 msgstr "Frequenza Campioni"
7507 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7508 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7516 msgid "Audio volume"
7517 msgstr "Volume audio"
7521 msgstr "Dimensione Buffer"
7524 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7525 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7532 msgid "FFmpeg video codec #1"
7533 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7537 msgstr "Flash Video"
7556 msgid "QT rle / QT Animation"
7557 msgstr "QT rle / QT Animation"
7565 msgstr "Senza perdita"
7568 msgid "High Quality"
7569 msgstr "Alta Qualità"
7572 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7573 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7581 msgstr "Contenitore"
7584 msgid "Output file container"
7585 msgstr "Contenitore del file di output"
7609 msgstr "Velocità Max"
7613 msgstr "Velocità Min"
7617 msgstr "Velocità Mux"
7620 msgid "Mux Packet Size"
7621 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7624 msgid "Mux packet size (byte)"
7625 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7628 msgid "Autosplit Output"
7629 msgstr "Auto-suddividi Output"
7632 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7633 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7636 msgid "Lossless Output"
7637 msgstr "Uscita Lossless"
7640 msgid "Use lossless output for video streams"
7641 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7644 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7645 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7649 msgstr "Modificatore-F"
7652 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7653 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7657 msgstr "Sfuma in Entrata"
7660 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7661 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7665 msgstr "Sfuma in Uscita"
7668 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7669 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7672 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7677 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7680 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7681 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7685 msgstr "Disabilitato"
7688 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7689 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7692 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7693 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7696 msgid "F-Curve Modifier Type"
7697 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7700 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7701 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7704 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7705 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7708 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7709 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7712 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7713 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7716 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7717 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7720 msgid "Use Influence"
7721 msgstr "Usa Influenza"
7724 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7725 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7728 msgid "Restrict Frame Range"
7729 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7732 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7733 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7736 msgid "Cycles F-Modifier"
7737 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7740 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7741 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7744 msgid "After Cycles"
7745 msgstr "Cicli Seguenti"
7748 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7749 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7752 msgid "Before Cycles"
7753 msgstr "Cicli Precedenti"
7756 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7757 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7761 msgstr "Modalità Seguente"
7764 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7765 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7769 msgstr "Non Ciclico"
7772 msgid "Don't do anything"
7773 msgstr "Non fare niente"
7776 msgid "Repeat Motion"
7777 msgstr "Ripeti Movimento"
7780 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7781 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7784 msgid "Repeat with Offset"
7785 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7788 msgid "Repeat Mirrored"
7789 msgstr "Ripeti Specchiato"
7793 msgstr "Modalità Precedente"
7796 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7797 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7800 msgid "Envelope F-Modifier"
7801 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7804 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7805 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7808 msgid "Control Points"
7809 msgstr "Punti di Controllo"
7812 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7813 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7816 msgid "Default Maximum"
7817 msgstr "Massimo Predefinito"
7820 msgid "Default Minimum"
7821 msgstr "Minimo Predefinito"
7824 msgid "Reference Value"
7825 msgstr "Valore Riferimento"
7828 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7829 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7836 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7837 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7840 msgid "Type of built-in function to use"
7841 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7853 msgstr "Radice Quadrata"
7856 msgid "Natural Logarithm"
7857 msgstr "Logaritmo Naturale"
7860 msgid "Normalized Sine"
7861 msgstr "Seno Normalizzato"
7868 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7869 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7872 msgid "Phase Offset"
7873 msgstr "Scostamento Fase"
7876 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7877 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7880 msgid "Value Offset"
7881 msgstr "Valore Scostamento"
7884 msgid "Constant factor to offset values by"
7885 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7888 msgid "Generator F-Modifier"
7889 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7892 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7893 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7896 msgid "Coefficients"
7897 msgstr "Coefficienti"
7900 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7901 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7904 msgid "Type of generator to use"
7905 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7908 msgid "Expanded Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7912 msgid "Factorized Polynomial"
7913 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7916 msgid "Polynomial Order"
7917 msgstr "Ordine del Polinomio"
7920 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7921 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7924 msgid "Limit F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Limita"
7928 msgid "Noise F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7932 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7933 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7936 msgid "Time offset for the noise effect"
7937 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7944 msgid "A random seed for the noise effect"
7945 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7948 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7949 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7952 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7953 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7956 msgid "Python F-Modifier"
7957 msgstr "Modificatore-F Python"
7960 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7961 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7965 msgstr "Dimensione Passo"
7968 msgid "Use End Frame"
7969 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7972 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7973 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7976 msgid "Use Start Frame"
7977 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7980 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7981 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7984 msgid "Envelope Control Point"
7985 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7988 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7989 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7996 msgid "Frame this control-point occurs on"
7997 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8000 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8004 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8005 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8012 msgid "Field Settings"
8013 msgstr "Impostazioni Campo"
8016 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8017 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8020 msgid "Maximum Distance"
8021 msgstr "Distanza Massima"
8024 msgid "Maximum distance for the field to work"
8025 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8028 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8029 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8032 msgid "Falloff Power"
8033 msgstr "Potenza Decadimento"
8037 msgstr "Decadimento"
8056 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8057 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8064 msgid "Amount of clumping"
8065 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8072 msgid "Shape of clumping"
8073 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8076 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8077 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8080 msgid "The amplitude of the offset"
8081 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8088 msgid "Which axis to use for offset"
8089 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8096 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8097 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8100 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8101 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8108 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8109 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8128 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8129 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8132 msgid "Harmonic Damping"
8133 msgstr "Smorzamento Armonico"
8136 msgid "Damping of the harmonic force"
8137 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8145 msgstr "Trascinamento Lineare"
8148 msgid "Drag component proportional to velocity"
8149 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8156 msgid "Amount of noise for the force strength"
8157 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8160 msgid "Quadratic Drag"
8161 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8164 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8165 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8168 msgid "Radial Falloff Power"
8169 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8172 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8173 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8176 msgid "Maximum Radial Distance"
8177 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8180 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8181 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8184 msgid "Minimum Radial Distance"
8185 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8188 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8189 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8193 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8196 msgid "Rest length of the harmonic force"
8197 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8204 msgid "Seed of the noise"
8205 msgstr "Seme del rumore"
8208 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8209 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8220 msgid "Size of the turbulence"
8221 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8224 msgid "Domain Object"
8225 msgstr "Oggetto Dominio"
8228 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8229 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8232 msgid "Strength of force field"
8233 msgstr "Intensità del campo di forza"
8236 msgid "Texture to use as force"
8237 msgstr "Texture da usare come forza"
8240 msgid "Texture Mode"
8241 msgstr "Modalità Texture"
8252 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8253 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8256 msgid "Type of field"
8257 msgstr "Tipo di campo"
8260 msgid "Radial field toward the center of object"
8261 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8264 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8269 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8272 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8273 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8276 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8277 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8280 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8281 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8284 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8285 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8288 msgid "Create a force along a curve object"
8289 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8292 msgid "Create turbulence with a noise field"
8293 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8296 msgid "Create a force that dampens motion"
8297 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8304 msgid "Apply force only in 2D"
8305 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8308 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8309 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8312 msgid "Use Global Coordinates"
8313 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8316 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8317 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8320 msgid "Gravity Falloff"
8321 msgstr "Decadimento Gravità"
8324 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8325 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8328 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8329 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8336 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8337 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8341 msgstr "Usa il Massimo"
8344 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8345 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8349 msgstr "Usa il Minimo"
8352 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8353 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8356 msgid "Multiple Springs"
8357 msgstr "Molle Multiple"
8360 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8361 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8364 msgid "Use Coordinates"
8365 msgstr "Usa le Coordinate"
8368 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8369 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8372 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8376 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8377 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8380 msgid "Root Texture Coordinates"
8381 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8384 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8385 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8388 msgid "Apply Density"
8389 msgstr "Applica Densità"
8392 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8393 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8397 msgstr "Direzione Z"
8400 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8401 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8408 msgid "File Select Parameters"
8409 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8420 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8421 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8432 msgid "Images & Sounds"
8433 msgstr "Immagini & Suoni"
8436 msgid "Miscellaneous"
8437 msgstr "Miscellanea"
8440 msgid "Objects & Collections"
8441 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8448 msgid "Freestyle Linestyles"
8449 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8453 msgstr "Alberi Nodi"
8456 msgid "Particles Settings"
8457 msgstr "Impostazioni Particelle"
8464 msgid "Directory displayed in the file browser"
8465 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8468 msgid "Display Size"
8469 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8472 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8473 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8492 msgid "Display Mode"
8493 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8496 msgid "Display mode for the file list"
8497 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8504 msgid "Display files as thumbnails"
8505 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8509 msgstr "Nome Del File"
8512 msgid "Active file in the file browser"
8513 msgstr "File attivo nel file browser"
8516 msgid "Extension Filter"
8517 msgstr "Filtro Estensione"
8520 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8521 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8528 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8529 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8532 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8533 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8545 msgstr "Due Livelli"
8548 msgid "Three Levels"
8549 msgstr "Tre Livelli"
8552 msgid "Show hidden dot files"
8553 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8560 msgid "Sort the file list alphabetically"
8561 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8568 msgid "Sort the file list by extension/type"
8569 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8572 msgid "Sort files by modification time"
8573 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8576 msgid "Sort files by size"
8577 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8584 msgid "Title for the file browser"
8585 msgstr "Titolo per il file browser"
8588 msgid "Filter Files"
8589 msgstr "Filtro File"
8592 msgid "Enable filtering of files"
8593 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8596 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8597 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8600 msgid "Filter Blender"
8601 msgstr "Filtra file Blender"
8604 msgid "Show .blend files"
8605 msgstr "Mostra file .blend"
8608 msgid "Filter Blender IDs"
8609 msgstr "Filtra IDs Blender"
8612 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8613 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8616 msgid "Filter Folder"
8617 msgstr "Filtra Cartelle"
8620 msgid "Show folders"
8621 msgstr "Mostra cartelle"
8624 msgid "Filter Fonts"
8625 msgstr "Filtra Fonts"
8628 msgid "Show font files"
8629 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8632 msgid "Filter Images"
8633 msgstr "Filtro Immagini"
8636 msgid "Show image files"
8637 msgstr "Mostra i file di immagini"
8640 msgid "Filter Movies"
8641 msgstr "Filtra Filmati"
8644 msgid "Show movie files"
8645 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8648 msgid "Filter Script"
8649 msgstr "Filtra Script"
8652 msgid "Show script files"
8653 msgstr "Mostra i file di script"
8656 msgid "Filter Sound"
8657 msgstr "Filtra Suoni"
8660 msgid "Show sound files"
8661 msgstr "Mostra i file di suoni"
8665 msgstr "Filtra Testi"
8668 msgid "Show text files"
8669 msgstr "Mostra file di testo"
8672 msgid "Library Browser"
8673 msgstr "Browser Libreria"
8676 msgid "Domain Settings"
8677 msgstr "Impostazioni Dominio"
8684 msgid "Maximum number of additional cells"
8685 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8697 msgstr "Dimensione Cella"
8705 msgstr "Griglia Colore"
8712 msgid "Density Grid"
8713 msgstr "Griglia Densità"
8716 msgid "Smoke density grid"
8717 msgstr "Griglia densità fumo"
8720 msgid "Good smoothness and speed"
8721 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8728 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8729 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8736 msgid "No interpolation"
8737 msgstr "Nessuna interpolazione"
8740 msgid "Dissolve Speed"
8741 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8748 msgid "Smoke Grid Resolution"
8749 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8753 msgstr "Griglia Fiamme"
8760 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8761 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8765 msgstr "Colore Fumo"
8768 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8769 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8773 msgstr "Vorticosità"
8776 msgid "Additional vorticity for the flames"
8777 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8780 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8781 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8792 msgid "Velocity Factor"
8793 msgstr "Fattore Velocità"
8797 msgstr "Griglia Calore"
8800 msgid "Smoke heat grid"
8801 msgstr "Griglia calore fumo"
8808 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8809 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8813 msgstr "Campionamento Completo"
8832 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8833 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8836 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8837 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8840 msgid "Strength of noise"
8841 msgstr "Forza del rumore"
8848 msgid "Noise Method"
8849 msgstr "Metodo Rumore"
8853 msgstr "Increspatura"
8857 msgstr "Compressione"
8860 msgid "Compression method to be used"
8861 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8868 msgid "Effective but slow compression"
8869 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8872 msgid "Do not use any compression"
8873 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8877 msgstr "Profondità Dati"
8888 msgid "Slice along the X axis"
8889 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8892 msgid "Slice along the Y axis"
8893 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8896 msgid "Slice along the Z axis"
8897 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8900 msgid "Position of the slice"
8901 msgstr "Posizione del taglio"
8904 msgid "Slice Per Voxel"
8905 msgstr "taglia Per Voxel"
8917 msgstr "Punto inizio"
8921 msgstr "Scala Temporale"
8924 msgid "Adjust simulation speed"
8925 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8928 msgid "Adaptive Domain"
8929 msgstr "Dominio Adattabile"
8932 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8933 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8944 msgid "Dissolve Smoke"
8945 msgstr "Dissolvi Fumo"
8952 msgid "Display Type"
8953 msgstr "Mostra Aspetto"
8956 msgid "Velocity Grid"
8957 msgstr "Griglia velocità"
8960 msgid "Smoke velocity grid"
8961 msgstr "Griglia velocità del fumo"
8964 msgid "Viscosity Base"
8965 msgstr "Base Viscosità"
8968 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8969 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
8972 msgid "Viscosity Exponent"
8973 msgstr "Esponente Viscosità"
8976 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8977 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
8980 msgid "Fluid Mesh Velocity"
8981 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
8984 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
8985 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
8988 msgid "Smoke collision settings"
8989 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9000 msgid "Flow Settings"
9001 msgstr "Impostazioni Flusso"
9008 msgid "Vertex Group"
9009 msgstr "Gruppo Vertici"
9012 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9013 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9017 msgstr "Tipo Flusso"
9021 msgstr "Aggiungi fumo"
9024 msgid "Fire + Smoke"
9025 msgstr "Fuoco + Fumo"
9028 msgid "Add fire and smoke"
9029 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9037 msgstr "Aggiungi fuoco"
9041 msgstr "Tasso Fiamme"
9044 msgid "Texture that controls emission strength"
9045 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9048 msgid "Particle systems emitted from the object"
9049 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9052 msgid "Color of smoke"
9053 msgstr "Colore del fumo"
9057 msgstr "Diff. di Temp."
9060 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9061 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9068 msgid "Texture mapping type"
9069 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9076 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9077 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9080 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9081 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9084 msgid "Z-offset of texture mapping"
9085 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9088 msgid "Size of texture mapping"
9089 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9092 msgid "Absolute Density"
9093 msgstr "Densità Assoluta"
9096 msgid "Initial Velocity"
9097 msgstr "Velocità Iniziale"
9101 msgstr "Imposta Dimensione"
9105 msgstr "Usa Texture"
9108 msgid "Use a texture to control emission strength"
9109 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9116 msgid "Amount of normal directional velocity"
9117 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9120 msgid "Amount of random velocity"
9121 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9124 msgid "Freestyle Line Set"
9125 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9148 msgid "Edge Type Negation"
9149 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9165 msgstr "Spigoli Marcati"
9168 msgid "External Contour"
9169 msgstr "Contorno Esterno"
9172 msgid "Material Boundary"
9173 msgstr "Confine Materiale"
9176 msgid "Ridge & Valley"
9177 msgstr "Cresta & Valle"
9180 msgid "Suggestive Contour"
9181 msgstr "Contorno Suggestivo"
9189 msgstr "Entrambe le Facce"
9192 msgid "Face Mark Negation"
9193 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9197 msgstr "Stile Linea"
9200 msgid "Line style settings"
9201 msgstr "Impostazioni stile linea"
9204 msgid "Line Set Name"
9205 msgstr "Nome Set Linea"
9208 msgid "Line set name"
9209 msgstr "Nome Set Linea"
9212 msgid "Selection by Collection"
9213 msgstr "Selezione per Raccolta"
9216 msgid "Selection by Edge Types"
9217 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9220 msgid "Selection by Face Marks"
9221 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9224 msgid "Selection by Image Border"
9225 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9228 msgid "Selection by Visibility"
9229 msgstr "Selezione per Visibilità"
9241 msgstr "Intervallo QI"
9244 msgid "Freestyle Module"
9245 msgstr "Modulo Freestyle"
9252 msgid "Style Modules"
9253 msgstr "Moduli Stile"
9256 msgid "Freestyle Settings"
9257 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9260 msgid "Crease Angle"
9261 msgstr "Angolo Piega"
9264 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9265 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9269 msgstr "Gruppi Linee"
9272 msgid "Control Mode"
9273 msgstr "Modalità Controllo"
9276 msgid "Python Scripting Mode"
9277 msgstr "Modo Scripting Python"
9280 msgid "Parameter Editor Mode"
9281 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9284 msgid "Sphere Radius"
9285 msgstr "Raggio Sfera"
9288 msgid "Advanced Options"
9289 msgstr "Opzioni Avanzate"
9293 msgstr "Scarto Selettivo"
9296 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9297 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9300 msgid "Material Boundaries"
9301 msgstr "Confini Materiale"
9304 msgid "Ridges and Valleys"
9305 msgstr "Creste e Valli"
9308 msgid "Face Smoothness"
9309 msgstr "Levigatezza Facce"
9312 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9313 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9316 msgid "Suggestive Contours"
9317 msgstr "Contorni Suggestivi"
9320 msgid "View Map Cache"
9321 msgstr "Cache Mappa Vista"
9324 msgid "Grease Pencil Frame"
9325 msgstr "Fotogramma Matita"
9328 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9329 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9332 msgid "Frame Number"
9333 msgstr "Numero Fotogramma"
9336 msgid "The frame on which this sketch appears"
9337 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9341 msgstr "Blocca la Pittura"
9344 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9345 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9349 msgstr "Fotogramma Chiave"
9352 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9353 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9357 msgstr "Abbattimento"
9364 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9365 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9368 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9369 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9372 msgid "Grease Pencil Frames"
9373 msgstr "Fotogrammi Matita"
9376 msgid "Interpolation Curve"
9377 msgstr "Curva Interpolazione"
9380 msgid "Grease Pencil Layer"
9381 msgstr "Livello Matita"
9384 msgid "Collection of related sketches"
9385 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9388 msgid "Active Frame"
9389 msgstr "Fotogramma Attivo"
9392 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9393 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9397 msgstr "Colore Seguenti"
9400 msgid "Frames After"
9401 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9404 msgid "Before Color"
9405 msgstr "Colore Precedenti"
9408 msgid "Frames Before"
9409 msgstr "Fotogrammi Prima"
9413 msgstr "Modalità Fusione"
9417 msgstr "Luce Intensa"
9424 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9425 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9428 msgid "Set layer Visibility"
9429 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9433 msgstr "Nome del Livello"
9437 msgstr "È Imparentato"
9440 msgid "Thickness Change"
9441 msgstr "Cambio Spessore"
9444 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9445 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9452 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9453 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9456 msgid "Frame Locked"
9457 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9460 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9461 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9464 msgid "Layer Opacity"
9465 msgstr "Opacità Livello"
9469 msgstr "Osso Genitore"
9473 msgstr "Tipo di Parentela"
9476 msgid "Type of parent relation"
9477 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9480 msgid "The layer is parented to an object"
9481 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9484 msgid "The layer is parented to a bone"
9485 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9489 msgstr "Indice Passaggio"
9492 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9493 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9497 msgstr "Mostra Punti"
9501 msgstr "Colore Tinta"
9504 msgid "Color for tinting stroke colors"
9505 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9509 msgstr "Fattore Tinta"
9512 msgid "Factor of tinting color"
9513 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9516 msgid "Onion Skinning"
9517 msgstr "Strati a Cipolla"
9521 msgstr "Usa Maschera"
9529 msgstr "Personalizzato"
9544 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9545 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9549 msgstr "Usa Decadimento"
9552 msgid "Grease Pencil Stroke"
9553 msgstr "Pennellata Matita"
9556 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9557 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9560 msgid "Stroke is in screen-space"
9561 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9568 msgid "Stroke is in 3D-space"
9569 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9576 msgid "Stroke is in 2D-space"
9577 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9581 msgstr "Immagine 2D"
9584 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9585 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9589 msgstr "Elemento di Fine"
9596 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9597 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9600 msgid "Material Index"
9601 msgstr "Indice Materiale"
9604 msgid "Stroke Points"
9605 msgstr "Punti Pennellata"
9608 msgid "Stroke data points"
9609 msgstr "Dati punti pennellata"
9613 msgstr "Elemento d'Inizio"
9620 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9621 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9624 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9625 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9628 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9629 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9636 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9637 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9640 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9641 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9644 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9645 msgstr "Punti Tratto Matita"
9652 msgid "First triangle vertex index"
9653 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9656 msgid "Second triangle vertex index"
9657 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9660 msgid "Third triangle vertex index"
9661 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9665 msgstr "Spessore Linea"
9668 msgid "Basis Matrix"
9669 msgstr "Matrice Base"
9673 msgstr "Muovi Cursore"
9680 msgid "Use in 3D viewport"
9681 msgstr "Usa nella vista 3D"
9685 msgstr "Persistente"
9689 msgstr "Tipo Regione"
9697 msgstr "Intestazione"
9708 msgid "Tool Properties"
9709 msgstr "Proprietà Strumento"
9713 msgstr "Tipo Spazio"
9716 msgid "Modifier name"
9717 msgstr "Nome Modificatore"
9720 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9721 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9725 msgstr "Modalità Modifica"
9728 msgid "Display modifier in Edit mode"
9729 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9732 msgid "Use modifier during render"
9733 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9736 msgid "Display modifier in viewport"
9737 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9745 msgstr "Costruzione"
9761 msgstr "Scostamento Tempo"
9764 msgid "Hue/Saturation"
9765 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9768 msgid "Texture Mapping"
9769 msgstr "Mappatura Texture"
9776 msgid "Armature Modifier"
9777 msgstr "Modificatore Armatura"
9780 msgid "Invert vertex group influence"
9781 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9784 msgid "Armature object to deform with"
9785 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9788 msgid "Use Bone Envelopes"
9789 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9792 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9793 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9796 msgid "Use Vertex Groups"
9797 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9800 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9801 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9804 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9805 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9808 msgid "Constant Offset"
9809 msgstr "Scostamento Costante"
9820 msgid "Object Offset"
9821 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9824 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9825 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9828 msgid "Relative Offset"
9829 msgstr "Scostamento Relativo"
9832 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9833 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9840 msgid "Uniform Scale"
9841 msgstr "Scala Uniforme"
9844 msgid "Build Modifier"
9845 msgstr "Modificatore Costruzione"
9849 msgstr "Transizione"
9857 msgstr "Dissolvenza"
9860 msgid "Custom Curve"
9861 msgstr "Curva Personalizzata"
9864 msgid "Hook Modifier"
9865 msgstr "Modificatore Gancio"
9869 msgstr "Centro Gancio"
9872 msgid "Falloff Curve"
9873 msgstr "Curva Decadimento"
9876 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9877 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9881 msgid "Falloff Type"
9882 msgstr "Tipo Decadimento"
9887 msgstr "Nessun Decadimento"
9911 msgid "Inverse Square"
9912 msgstr "Quadratico Inverso"
9934 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9935 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9938 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9939 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9942 msgid "Relative force of the hook"
9943 msgstr "Forza relativa del gancio"
9946 msgid "Uniform Falloff"
9947 msgstr "Decadimento Uniforme"
9950 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9951 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9954 msgid "Lattice Modifier"
9955 msgstr "Modificatore Lattice"
9958 msgid "Lattice object to deform with"
9959 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9962 msgid "Strength of modifier effect"
9963 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
9966 msgid "Source Object"
9967 msgstr "Oggetto Sorgente"
9974 msgid "Mirror Modifier"
9975 msgstr "Modificatore Specchia"
9994 msgid "Smooth Modifier"
9995 msgstr "Modificatore Leviga"
9998 msgid "Smooth effect modifier"
9999 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10002 msgid "Subdivision Type"
10003 msgstr "Tipo Suddivisione"
10006 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10007 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10010 msgid "Catmull-Clark"
10011 msgstr "Catmull-Clark"
10019 msgstr "Metodo Adattamento"
10022 msgid "Frame Scale"
10023 msgstr "Scala Fotogramma"
10026 msgid "Evaluation time in seconds"
10027 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10034 msgid "Frame Offset"
10035 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10038 msgid "Vertex Group Element"
10039 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10042 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10043 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10046 msgid "Group Index"
10047 msgstr "Indice del Gruppo"
10050 msgid "Vertex Weight"
10051 msgstr "Peso del Vertice"
10054 msgid "Grid Subdivisions"
10055 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10059 msgstr "Scala Griglia"
10062 msgid "Grease Pencil Layers"
10063 msgstr "Livelli Matita"
10066 msgid "Collection of grease pencil layers"
10067 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10070 msgid "Active Layer"
10071 msgstr "Livello Attivo"
10074 msgid "Active grease pencil layer"
10075 msgstr "Livello Matita attivo"
10078 msgid "Active Layer Index"
10079 msgstr "Indice Livello Attivo"
10082 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10083 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10090 msgid "Red Green Blue"
10091 msgstr "Rosso Verde Blu"
10107 msgstr "Mostra Linea"
10110 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10111 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10114 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10115 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10118 msgid "Is Indirect"
10119 msgstr "È Indiretto"
10126 msgid "Library file the data-block is linked from"
10127 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10130 msgid "Unique data-block ID name"
10131 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10139 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10142 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10143 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10147 msgstr "Utilizzatori"
10150 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10151 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10154 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10155 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10162 msgid "Frame Range"
10163 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10171 msgid "ID Root Type"
10172 msgstr "ID Root Type"
10175 msgid "Pose Markers"
10176 msgstr "Marcatori Posa"
10179 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10180 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10183 msgid "Animation data for this data-block"
10184 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10192 msgstr "Ottaedrico"
10195 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10196 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10203 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10204 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10211 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10212 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10219 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10220 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10227 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10228 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10232 msgstr "Modifica Ossa"
10235 msgid "Is Editmode"
10236 msgstr "È Modalità Modifica"
10239 msgid "Visible Layers"
10240 msgstr "Livelli Visibili"
10243 msgid "Armature layer visibility"
10244 msgstr "Visibilità livello armatura"
10247 msgid "Layer Proxy Protection"
10248 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10251 msgid "Pose Position"
10252 msgstr "Posizione di Posa"
10255 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10256 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10259 msgid "Show armature in posed state"
10260 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10263 msgid "Rest Position"
10264 msgstr "Posizione a Riposo"
10267 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10268 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10271 msgid "X-Axis Mirror"
10272 msgstr "Specchio Asse X"
10275 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10276 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10279 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10280 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10283 msgid "Brush blending mode"
10284 msgstr "Modalità fusione pennello"
10287 msgid "Linear Burn"
10288 msgstr "Brucia Lineare"
10291 msgid "Vivid Light"
10292 msgstr "Luce Vivida"
10296 msgstr "Luce Puntiforme"
10300 msgstr "Esclusione"
10303 msgid "Erase Alpha"
10304 msgstr "Cancella Alfa"
10307 msgid "Erase alpha while painting"
10308 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10312 msgstr "Aggiungi Alfa"
10315 msgid "Add alpha while painting"
10316 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10319 msgid "Kernel Radius"
10320 msgstr "Raggio Nucleo"
10324 msgstr "Modo Sfumatura"
10335 msgid "Deformation"
10336 msgstr "Deformazione"
10355 msgid "Brush's capabilities"
10356 msgstr "Capacità del pennello"
10359 msgid "Clone Alpha"
10360 msgstr "Alfa Clone"
10363 msgid "Clone Image"
10364 msgstr "Immagine Clone"
10367 msgid "Image for clone tool"
10368 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10371 msgid "Clone Offset"
10372 msgstr "Scostamento Clone"
10376 msgstr "Gancio Serpente"
10392 msgstr "Aggiunge Colore"
10395 msgid "Color of cursor when adding"
10396 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10399 msgid "Subtract Color"
10400 msgstr "Sottrae Colore"
10403 msgid "Color of cursor when subtracting"
10404 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10416 msgstr "Più Nitido"
10419 msgid "Inverse Square"
10420 msgstr "Quadratico Inverso"
10423 msgid "Falloff Angle"
10424 msgstr "Angolo Decadimento"
10427 msgid "Fill Threshold"
10428 msgstr "Soglia Riempimento"
10431 msgid "Smooth stroke points"
10432 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10435 msgid "Adjust thickness of strokes"
10436 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10439 msgid "Adjust color strength of strokes"
10440 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10443 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10444 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10447 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10448 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10451 msgid "Gradient Fill Mode"
10452 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10463 msgid "Brush Height"
10464 msgstr "Altezza Pennello"
10467 msgid "Brush Icon Filepath"
10468 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10471 msgid "File path to brush icon"
10472 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10475 msgid "Image Paint Tool"
10476 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10480 msgstr "Ammorbidisci"
10483 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10484 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10491 msgid "Mask Texture"
10492 msgstr "Mascheramento texture"
10495 msgid "Mask Texture Slot"
10496 msgstr "Slot Maschera Texture"
10500 msgstr "Strumenti Maschera"
10503 msgid "Normal Weight"
10504 msgstr "Peso Normale"
10507 msgid "Paint Curve"
10508 msgstr "Dipingi Curva"
10511 msgid "Plane Offset"
10512 msgstr "Scostamento Piano"
10516 msgstr "Piano Taglio"
10519 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10520 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10535 msgid "Sculpt Plane"
10536 msgstr "Piano Scultura"
10540 msgstr "Piano Area"
10544 msgstr "Piano Vista"
10559 msgid "Sculpt Tool"
10560 msgstr "Strumento Scultura"
10564 msgstr "Disegna Netti"
10571 msgid "Clay Strips"
10572 msgstr "Striscia d'Argilla"
10580 msgstr "Appiattisci"
10588 msgstr "Premi & Spingi"
10611 msgid "Secondary Color"
10612 msgstr "Colore Secondario"
10615 msgid "Sharp Threshold"
10616 msgstr "Soglia Affilatura"
10619 msgid "Radius of the brush in pixels"
10620 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10624 msgstr "Laplaciano"
10631 msgid "Stencil Dimensions"
10632 msgstr "Dimensione Stencil"
10635 msgid "Stencil Position"
10636 msgstr "Posizione Stencil"
10639 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10640 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10643 msgid "Stroke Method"
10644 msgstr "Metodo Tratto"
10652 msgstr "Trascina Punto"
10655 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10656 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10663 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10664 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10671 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10672 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10675 msgid "Texture Sample Bias"
10676 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10679 msgid "Value added to texture samples"
10680 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10683 msgid "Texture Slot"
10684 msgstr "Slot Texture"
10687 msgid "Unprojected Radius"
10688 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10691 msgid "Radius of brush in Blender units"
10692 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10699 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10700 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10703 msgid "Adaptive Spacing"
10704 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10707 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10708 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10711 msgid "Show cursor in viewport"
10712 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10715 msgid "Custom Icon"
10716 msgstr "Icona Personalizzata"
10719 msgid "Set the brush icon from an image file"
10720 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10723 msgid "Use Front-Face"
10724 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10727 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10728 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10731 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10732 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10736 msgstr "Usa Scultura"
10739 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10740 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10744 msgstr "Usa Vertici"
10747 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10748 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10755 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10756 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10759 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10760 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10763 msgid "Jitter Pressure"
10764 msgstr "Pressione Tremolio"
10767 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10768 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10771 msgid "Mask Pressure Mode"
10772 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10775 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10776 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10783 msgid "Size Pressure"
10784 msgstr "Dimensione Pressione"
10787 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10788 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10791 msgid "Spacing Pressure"
10792 msgstr "Pressione Spaziatura"
10795 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10796 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10799 msgid "Strength Pressure"
10800 msgstr "Intensità Pressione"
10803 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10804 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10807 msgid "Show texture in viewport"
10808 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10811 msgid "Restore Mesh"
10812 msgstr "Ripristina Mesh"
10815 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10816 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10819 msgid "Smooth Stroke"
10820 msgstr "Tratto Omogeneo"
10823 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10824 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10828 msgstr "Sposta UVs"
10836 msgstr "Rilascia UVs"
10840 msgstr "Pizzica UVs"
10843 msgid "Vertex Paint Tool"
10844 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10847 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10848 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10851 msgid "Weight Paint Tool"
10852 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10863 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10864 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10867 msgid "Override Frame"
10868 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10875 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10876 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10879 msgid "Field of View"
10880 msgstr "Campo Visivo"
10883 msgid "Camera lens field of view"
10884 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10887 msgid "Horizontal FOV"
10888 msgstr "CV Orizzontale"
10891 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10892 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10895 msgid "Vertical FOV"
10896 msgstr "CV Verticale"
10899 msgid "Camera lens vertical field of view"
10900 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10903 msgid "List of background images"
10904 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10908 msgstr "Fine Taglio"
10911 msgid "Camera far clipping distance"
10912 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10916 msgstr "Inizio Taglio"
10919 msgid "Camera near clipping distance"
10920 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10923 msgid "Cycles Camera Settings"
10924 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10927 msgid "Cycles camera settings"
10928 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10931 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10932 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10935 msgid "Depth Of Field"
10936 msgstr "Profondità di Campo"
10939 msgid "Focal Length"
10940 msgstr "Lunghezza Focale"
10943 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10944 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10948 msgstr "Unità Lenti"
10951 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10952 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10955 msgid "Millimeters"
10956 msgstr "Millimetri"
10959 msgid "Specify the lens in millimeters"
10960 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10963 msgid "Orthographic Scale"
10964 msgstr "Scala Ortografica"
10967 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
10968 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
10971 msgid "Passepartout Alpha"
10972 msgstr "Alfa Passepartout"
10975 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
10976 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
10980 msgstr "Adatta a Sensore"
10983 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
10984 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
10987 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
10988 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
10991 msgid "Fit to the sensor width"
10992 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
10999 msgid "Fit to the sensor height"
11000 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11003 msgid "Sensor Height"
11004 msgstr "Altezza Sensore"
11007 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11008 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11011 msgid "Sensor Width"
11012 msgstr "Larghezza Sensore"
11015 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11016 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11020 msgstr "Scostamento X"
11023 msgid "Camera horizontal shift"
11024 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11028 msgstr "Scostamento Y"
11031 msgid "Camera vertical shift"
11032 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11035 msgid "Display Background Images"
11036 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11039 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11040 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11043 msgid "Center Diagonal"
11044 msgstr "Centro Diagonale"
11047 msgid "Golden Ratio"
11048 msgstr "Sezione Aurea"
11051 msgid "Golden Triangle A"
11052 msgstr "Triangolo Aureo A"
11055 msgid "Golden Triangle B"
11056 msgstr "Triangolo Aureo B"
11059 msgid "Harmonious Triangle A"
11060 msgstr "Triangolo Armonico A"
11063 msgid "Harmonious Triangle B"
11064 msgstr "Triangolo Armonico B"
11071 msgid "Show Limits"
11072 msgstr "Mostra Limiti"
11076 msgstr "Mostra Foschia"
11080 msgstr "Mostra Nome"
11083 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11084 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11087 msgid "Show Passepartout"
11088 msgstr "Mostra Passepartout"
11091 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11092 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11095 msgid "Show Safe Areas"
11096 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11099 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11100 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11103 msgid "Show Sensor Size"
11104 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11107 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11108 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11111 msgid "Camera types"
11112 msgstr "Tipo Camera"
11115 msgid "Perspective"
11116 msgstr "Prospettiva"
11119 msgid "Orthographic"
11120 msgstr "Ortogonale"
11124 msgstr "Panoramica"
11127 msgid "All Objects"
11128 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11131 msgid "Disable Selection"
11132 msgstr "Disabilita Selezione"
11135 msgid "Disable selection in viewport"
11136 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11139 msgid "Bevel Depth"
11140 msgstr "Profondità Smusso"
11155 msgid "Bevel Object"
11156 msgstr "Oggetto Smusso"
11159 msgid "Bevel Resolution"
11160 msgstr "Risoluzione Smusso"
11163 msgid "Cycles Mesh Settings"
11164 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11167 msgid "Cycles mesh settings"
11168 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11172 msgstr "Dimensioni"
11175 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11176 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11179 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11180 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11183 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11184 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11192 msgstr "Modalità Riempimento"
11195 msgid "Mode of filling curve"
11196 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11203 msgid "Path Length"
11204 msgstr "Lunghezza Percorso"
11207 msgid "Render Resolution U"
11208 msgstr "Risoluzione U di Render"
11211 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11212 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11215 msgid "Render Resolution V"
11216 msgstr "Risoluzione V di Render"
11219 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11220 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11223 msgid "Resolution U"
11224 msgstr "Risoluzione U"
11227 msgid "Resolution V"
11228 msgstr "Risoluzione V"
11235 msgid "Taper Object"
11236 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11239 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11240 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11243 msgid "Texture Space Location"
11244 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11247 msgid "Texture space location"
11248 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11251 msgid "Texture Space Size"
11252 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11255 msgid "Texture space size"
11256 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11259 msgid "Twist Method"
11260 msgstr "Metodo Torsione"
11264 msgstr "Z positivo"
11267 msgid "Twist Smooth"
11268 msgstr "Levigatura Torsione"
11271 msgid "Auto Texture Space"
11272 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11275 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11276 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11279 msgid "Bounds Clamp"
11280 msgstr "Blocco ai Bordi"
11284 msgstr "Riempi Estremità"
11287 msgid "Fill caps for beveled curves"
11288 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11291 msgid "Fill Deformed"
11292 msgstr "Riempi Deformato"
11295 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11296 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11300 msgstr "Mappa Rastrematura"
11303 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11304 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11311 msgid "Surface Curve"
11312 msgstr "Curva Superficie"
11315 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11316 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11320 msgstr "Curva Testo"
11323 msgid "Curve data-block used for storing text"
11324 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11327 msgid "Text Horizontal Align"
11328 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11331 msgid "Text horizontal align from the object center"
11332 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11335 msgid "Align text to the left"
11336 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11339 msgid "Center text"
11340 msgstr "Centra testo"
11343 msgid "Align text to the right"
11344 msgstr "Allinea il testo a destra"
11348 msgstr "Giustificato"
11351 msgid "Align to the left and the right"
11352 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11359 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11360 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11363 msgid "Text Vertical Align"
11364 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11367 msgid "Text vertical align from the object center"
11368 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11371 msgid "Top Base-Line"
11372 msgstr "Alto Linea-Base"
11375 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11376 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11379 msgid "Align text to the top"
11380 msgstr "Allinea testo alla cima"
11383 msgid "Align text to the middle"
11384 msgstr "Allinea testo alla metà"
11387 msgid "Align text to the bottom"
11388 msgstr "Allinea testo al fondo"
11392 msgstr "Corpo Testo"
11395 msgid "Content of this text object"
11396 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11399 msgid "Character Info"
11400 msgstr "Informazioni Carattere"
11403 msgid "Stores the style of each character"
11404 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11407 msgid "Edit Format"
11408 msgstr "Modifica Formato"
11411 msgid "Object Font"
11412 msgstr "Oggetto Font"
11415 msgid "Text on Curve"
11416 msgstr "Testo su Curva"
11419 msgid "Curve deforming text object"
11420 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11431 msgid "Font Bold Italic"
11432 msgstr "Grassetto Corsivo"
11435 msgid "Font Italic"
11443 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11444 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11451 msgid "Vertical offset from the object origin"
11452 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11459 msgid "Italic angle of the characters"
11460 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11464 msgstr "Dimensione Font"
11468 msgstr "Maiuscoletto"
11471 msgid "Scale of small capitals"
11472 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11475 msgid "Global spacing between characters"
11476 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11479 msgid "Distance between lines of text"
11480 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11483 msgid "Spacing between words"
11484 msgstr "Spaziatura tra parole"
11488 msgstr "Caselle di Testo"
11491 msgid "Underline Thickness"
11492 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11495 msgid "Underline Position"
11496 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11499 msgid "Vertical position of underline"
11500 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11503 msgid "Fast Editing"
11504 msgstr "Modifica Veloce"
11507 msgid "Don't fill polygons while editing"
11508 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11511 msgid "Freestyle Line Style"
11512 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11515 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11516 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11519 msgid "Active Texture"
11520 msgstr "Texture Attiva"
11523 msgid "Active Texture Index"
11524 msgstr "Indice Texture Attiva"
11527 msgid "Alpha Transparency"
11528 msgstr "Trasparenza Alfa"
11531 msgid "Alpha Modifiers"
11532 msgstr "Modificatori Alfa"
11535 msgid "Max 2D Angle"
11536 msgstr "Angolo Max 2D"
11539 msgid "Min 2D Angle"
11540 msgstr "Angolo Min 2D"
11551 msgid "Butt cap (flat)"
11552 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11555 msgid "Round cap (half-circle)"
11556 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11563 msgid "Square cap (flat and extended)"
11564 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11567 msgid "Chain Count"
11568 msgstr "Conteggio Catena"
11571 msgid "Chaining Method"
11572 msgstr "Modo Concatenamento"
11579 msgid "Color Modifiers"
11580 msgstr "Modificatori Colore"
11587 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11588 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11595 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11596 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11604 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11611 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11612 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11619 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11620 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11628 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11631 msgid "Geometry Modifiers"
11632 msgstr "Modificatori Geometria"
11635 msgid "Integration Type"
11636 msgstr "Tipo Integrazione"
11659 msgid "Max 2D Length"
11660 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11663 msgid "Min 2D Length"
11664 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11668 msgstr "Albero Nodi"
11671 msgid "Node tree for node-based shaders"
11672 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11679 msgid "Select the property panel to be shown"
11680 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11683 msgid "Show the panel for stroke construction"
11684 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11687 msgid "Show the panel for line color options"
11688 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11691 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11695 msgid "Show the panel for line thickness options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11699 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11703 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11712 msgstr "Chiave Ordinamento"
11715 msgid "Distance from Camera"
11716 msgstr "Distanza dalla Camera"
11720 msgstr "Lunghezza 2D"
11723 msgid "Projected X"
11724 msgstr "X Proiettato"
11727 msgid "Projected Y"
11728 msgstr "Y Proiettato"
11732 msgstr "Ordinamento"
11735 msgid "Reverse order"
11736 msgstr "Ordine inverso"
11739 msgid "Split Length"
11740 msgstr "Dividi Lunghezza"
11744 msgstr "Colore Base"
11747 msgid "Thickness Modifiers"
11748 msgstr "Modificatori Spessore"
11751 msgid "Thickness Position"
11752 msgstr "Posizione Spessore"
11755 msgid "Thickness Ratio"
11756 msgstr "Rapporto Spessore"
11759 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11760 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11763 msgid "Use Chain Count"
11764 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11768 msgstr "Concatenamento"
11771 msgid "Dashed Line"
11772 msgstr "Linea Tratteggiata"
11779 msgid "Use shader nodes for the line style"
11780 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11783 msgid "Same Object"
11784 msgstr "Stesso Oggetto"
11788 msgstr "Ordinamento"
11791 msgid "Use Textures"
11792 msgstr "Usa Texture"
11795 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11796 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11799 msgid "Edit Line Color"
11800 msgstr "Modifica Colore Linea"
11803 msgid "Grid Settings"
11804 msgstr "Impostazioni Griglia"
11807 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11808 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11811 msgid "Filter by Type"
11812 msgstr "Filtra per Tipo"
11816 msgstr "Selezionati"
11819 msgid "Screen Space"
11820 msgstr "Spazio Schermo"
11823 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11824 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11827 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11828 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11831 msgid "Always Show Ghosts"
11832 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11835 msgid "Onion Skins"
11836 msgstr "Strati a Cipolla"
11839 msgid "Stroke Edit Mode"
11840 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11843 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11844 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11847 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11848 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11852 msgstr "Modalità Alfa"
11859 msgid "Premultiplied"
11860 msgstr "Premoltiplicato"
11863 msgid "Color Space Settings"
11864 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11867 msgid "Image bit depth"
11868 msgstr "Bit di profondità immagine"
11871 msgid "Display Aspect"
11872 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11875 msgid "Format used for re-saving this file"
11876 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11879 msgid "Output image in bitmap format"
11880 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11887 msgid "Output image in PNG format"
11888 msgstr "Immagine in formato PNG"
11891 msgid "Output image in JPEG format"
11892 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11899 msgid "Output image in Targa format"
11900 msgstr "Immagine in formato Targa"
11907 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11908 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11915 msgid "Output image in Cineon format"
11916 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11919 msgid "Output image in DPX format"
11920 msgstr "Immagine in formato DPX"
11923 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11924 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11927 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11928 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11931 msgid "Output image in OpenEXR format"
11932 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11935 msgid "Radiance HDR"
11936 msgstr "Radiance HDR"
11939 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11940 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11943 msgid "Output image in TIFF format"
11944 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11951 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11952 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11959 msgid "Output video in AVI Raw format"
11960 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11963 msgid "Image/Movie file name"
11964 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11967 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11968 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11975 msgid "Fill color for the generated image"
11976 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11979 msgid "Generated Height"
11980 msgstr "Altezza Generata"
11983 msgid "Generated image height"
11984 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11987 msgid "Generated Type"
11988 msgstr "Tipo Generato"
11991 msgid "Generated image type"
11992 msgstr "Tipo immagine generata"
11999 msgid "Generate a blank image"
12000 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12004 msgstr "Griglia UV"
12007 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12008 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12011 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12012 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12015 msgid "Generated Width"
12016 msgstr "Larghezza Generata"
12019 msgid "Generated image width"
12020 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12027 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12028 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12032 msgstr "Non Salvata"
12035 msgid "Image has changed and is not saved"
12036 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12040 msgstr "È Virgola Mobile"
12043 msgid "Multiple Views"
12044 msgstr "Viste Multiple"
12047 msgid "Image has more than one view"
12048 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12055 msgid "Image has left and right views"
12056 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12059 msgid "Packed File"
12060 msgstr "File Impacchettato"
12063 msgid "Packed Files"
12064 msgstr "Files Impacchettati"
12071 msgid "Render Slots"
12072 msgstr "Slot Render"
12075 msgid "X/Y pixels per meter"
12076 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12079 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12080 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12083 msgid "Where the image comes from"
12084 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12087 msgid "Single Image"
12088 msgstr "Immagine Singola"
12091 msgid "Single image file"
12092 msgstr "File immagine singola"
12100 msgstr "File del filmato"
12103 msgid "Generated image"
12104 msgstr "Immagine generata"
12108 msgstr "Visualizzatore"
12111 msgid "Stereo 3D Format"
12112 msgstr "Formato Stereo 3D"
12115 msgid "Settings for stereo 3d"
12116 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12119 msgid "How to generate the image"
12120 msgstr "Come generare l'immagine"
12124 msgstr "Multilivello"
12131 msgid "Render Result"
12132 msgstr "Risultato Render"
12135 msgid "Compositing"
12136 msgstr "Compositore"
12139 msgid "Deinterlace"
12140 msgstr "Deinterlaccia"
12143 msgid "Deinterlace movie file on load"
12144 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12147 msgid "Float Buffer"
12148 msgstr "Buffer Float"
12151 msgid "Use Multi-View"
12152 msgstr "Usa Multi-Vista"
12155 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12156 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12159 msgid "View as Render"
12160 msgstr "Vedi come Render"
12163 msgid "Views Format"
12164 msgstr "Formato Viste"
12168 msgstr "Individuali"
12171 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12172 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12175 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12176 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12179 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12180 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12184 msgstr "Blocchi Chiave"
12188 msgstr "Chiavi Forma"
12191 msgid "Reference Key"
12192 msgstr "Chiave Riferimento"
12199 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12200 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12203 msgid "Interpolation Type U"
12204 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12207 msgid "Catmull-Rom"
12208 msgstr "Catmull-Rom"
12215 msgid "Interpolation Type V"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12219 msgid "Interpolation Type W"
12220 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12223 msgid "Points of the lattice"
12224 msgstr "Punti del lattice"
12239 msgid "External .blend file from which data is linked"
12240 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12243 msgid "Path to the library .blend file"
12244 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12252 msgid "Light color"
12253 msgstr "Colore della luce"
12256 msgid "Cycles Light Settings"
12257 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12260 msgid "Cycles light settings"
12261 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12264 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12265 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12268 msgid "Specular Factor"
12269 msgstr "Fattore Speculare"
12282 msgid "Omnidirectional point light source"
12283 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12291 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12292 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12300 msgid "Directional cone light source"
12301 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12309 msgid "Directional area light source"
12310 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12313 msgid "Custom Attenuation"
12314 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12317 msgid "Use shader nodes to render the light"
12318 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12325 msgid "Directional area Light"
12326 msgstr "Luce area direzionale"
12329 msgid "Constant Coefficient"
12330 msgstr "Coefficiente Costante"
12333 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12334 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12337 msgid "Contact Shadow Distance"
12338 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12341 msgid "Contact Shadow Thickness"
12342 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12345 msgid "Falloff Type"
12346 msgstr "Tipo Decadimento"
12349 msgid "Intensity Decay with distance"
12350 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12353 msgid "Inverse Linear"
12354 msgstr "Lineare Inverso"
12357 msgid "Inverse Coefficients"
12358 msgstr "Coefficienti Inversi"
12361 msgid "Lin/Quad Weighted"
12362 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12365 msgid "Linear Attenuation"
12366 msgstr "Attenuazione Lineare"
12369 msgid "Linear distance attenuation"
12370 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12373 msgid "Linear Coefficient"
12374 msgstr "Coefficiente Lineare"
12377 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12378 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12381 msgid "Quadratic Attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12385 msgid "Quadratic distance attenuation"
12386 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12389 msgid "Quadratic Coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12393 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12394 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12397 msgid "Shadow Buffer Bias"
12398 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12401 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12402 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12409 msgid "Shadow Buffer Size"
12410 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Color"
12414 msgstr "Colore Ombra"
12417 msgid "Color of shadows cast by the light"
12418 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12421 msgid "Shadow Soft Size"
12422 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12425 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12426 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12429 msgid "Shape of the area Light"
12430 msgstr "Forma della Luce area"
12434 msgstr "Rettangolo"
12445 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12446 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12450 msgstr "Dimensione Y"
12453 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12454 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12457 msgid "Contact Shadow"
12458 msgstr "Ombra di Contatto"
12461 msgid "Point Light"
12462 msgstr "Punto Luce"
12469 msgid "Directional cone Light"
12470 msgstr "Luce conica direzionale"
12474 msgstr "Mostra Cono"
12478 msgstr "Sfumatura Fascio"
12481 msgid "The softness of the spotlight edge"
12482 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12486 msgstr "Dimensione Spot"
12489 msgid "Angle of the spotlight beam"
12490 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12493 msgid "Cast a square spot light shape"
12494 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12501 msgid "Exponential Distribution"
12502 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12505 msgid "Resolution X"
12506 msgstr "Risoluzione X"
12509 msgid "Resolution Y"
12510 msgstr "Risoluzione Y"
12513 msgid "Resolution Z"
12514 msgstr "Risoluzione Z"
12517 msgid "Influence Distance"
12518 msgstr "Distanza di Influenza"
12525 msgid "Invert Collection"
12526 msgstr "Inverti Raccolta"
12529 msgid "Invert visibility collection"
12530 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12533 msgid "Show Preview Plane"
12534 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12537 msgid "Visibility Collection"
12538 msgstr "Visibilità Raccolta"
12541 msgid "Active Shape Index"
12542 msgstr "Indice Forma Attiva"
12545 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12546 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12549 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12550 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12553 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12554 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12557 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12558 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12561 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12562 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12565 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12566 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12574 msgstr "Taglio Alfa"
12577 msgid "Alpha Blend"
12578 msgstr "Fusione Trasparenza"
12581 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12582 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12585 msgid "Cycles Material Settings"
12586 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12589 msgid "Cycles material settings"
12590 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12593 msgid "Diffuse Color"
12594 msgstr "Colore Diffuso"
12597 msgid "Diffuse color of the material"
12598 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12601 msgid "Grease Pencil Settings"
12602 msgstr "Impostazioni Matita"
12606 msgstr "Colore Linea"
12609 msgid "Line Priority"
12610 msgstr "Priorità Linea"
12617 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12618 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12621 msgid "Active Paint Texture Index"
12622 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12625 msgid "Type of preview render"
12626 msgstr "Tipo di render anteprima"
12629 msgid "Flat XY plane"
12641 msgid "Hair strands"
12642 msgstr "Filamenti Capelli"
12645 msgid "Refraction Depth"
12646 msgstr "Profondità Rifrazione"
12653 msgid "Shadow Mode"
12654 msgstr "Modalità Ombra"
12657 msgid "Specular Color"
12658 msgstr "Colore Speculare"
12661 msgid "Specular color of the material"
12662 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12669 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12670 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12673 msgid "Texture Slots"
12674 msgstr "Slot Texture"
12677 msgid "Backface Culling"
12678 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12681 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12682 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12685 msgid "Use shader nodes to render the material"
12686 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12689 msgid "Screen Space Refraction"
12690 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12693 msgid "Subsurface Translucency"
12694 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12697 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12698 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12701 msgid "Auto Smooth Angle"
12702 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12705 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12706 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12713 msgid "Edges of the mesh"
12714 msgstr "Spigoli della mesh"
12717 msgid "Has Custom Normals"
12718 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12721 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12722 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12729 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12730 msgstr "Anelli della mesh"
12737 msgid "Polygons of the mesh"
12738 msgstr "Poligoni della mesh"
12741 msgid "All vertex colors"
12742 msgstr "Tutti i colori vertice"
12745 msgid "Skin Vertices"
12746 msgstr "Vertici Pelle"
12749 msgid "All skin vertices"
12750 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12753 msgid "Texture Space Mesh"
12754 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12757 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12758 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12761 msgid "Texture Mesh"
12762 msgstr "Texture Mesh"
12765 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12766 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12769 msgid "Selected Edge Total"
12770 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12773 msgid "Selected edge count in editmode"
12774 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12777 msgid "Selected Face Total"
12778 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12781 msgid "Selected face count in editmode"
12782 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12785 msgid "Selected vertex count in editmode"
12786 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12789 msgid "Auto Smooth"
12790 msgstr "Leviga Automaticamente"
12793 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12794 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12797 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12798 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12801 msgid "Store Edge Crease"
12802 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12805 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12806 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12809 msgid "Topology Mirror"
12810 msgstr "Specchio Topologico"
12813 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12814 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12817 msgid "Mirror Vertex Groups"
12818 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12822 msgstr "Maschera Pittura"
12825 msgid "Face selection masking for painting"
12826 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12829 msgid "Vertex Selection"
12830 msgstr "Selezione Vertici"
12833 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12834 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12837 msgid "Clone UV loop layer index"
12838 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12841 msgid "UV Loop Layers"
12842 msgstr "Livelli Anello UV"
12845 msgid "All UV loop layers"
12846 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12849 msgid "Vertex Paint Mask"
12850 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12853 msgid "Vertex paint mask"
12854 msgstr "Maschera pittura vertici"
12861 msgid "Vertices of the mesh"
12862 msgstr "Vertici della mesh"
12865 msgid "Render Size"
12866 msgstr "Dimensione Render"
12870 msgstr "Dimensione Reticolo"
12877 msgid "Metaball edit update behavior"
12878 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12889 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12890 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12893 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12894 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12898 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12902 msgstr "File Filmato"
12905 msgid "Use Proxy / Timecode"
12906 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12909 msgid "Proxy Custom Directory"
12910 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12913 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12914 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12917 msgid "Active Input"
12918 msgstr "Ingresso Attivo"
12921 msgid "Active Output"
12922 msgstr "Uscita Attiva"
12925 msgid "Index of the active output"
12926 msgstr "Indice dell'output attivo"
12937 msgid "Grease Pencil Data"
12938 msgstr "Dati Matita"
12941 msgid "Grease Pencil data-block"
12942 msgstr "Blocco-dati Matita"
12949 msgid "Node tree inputs"
12950 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12954 msgstr "Collegamenti"
12965 msgid "Node tree outputs"
12966 msgstr "Uscite albero nodi"
12970 msgstr "Ombreggiatore"
12973 msgid "Shader nodes"
12974 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12977 msgid "Texture nodes"
12978 msgstr "Nodi texture"
12981 msgid "Compositing nodes"
12982 msgstr "Nodi Composizione"
12985 msgid "Compositor Node Tree"
12986 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12990 msgstr "Dimensione Parti"
12993 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12994 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13001 msgid "Chunksize of 32x32"
13002 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13009 msgid "Chunksize of 64x64"
13010 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13017 msgid "Chunksize of 128x128"
13018 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13025 msgid "Chunksize of 256x256"
13026 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13033 msgid "Chunksize of 512x512"
13034 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13041 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13042 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13045 msgid "Edit Quality"
13046 msgstr "Qualità Modifica"
13049 msgid "Quality when editing"
13050 msgstr "Qualità durante la modifica"
13057 msgid "High quality"
13058 msgstr "Alta qualità"
13065 msgid "Medium quality"
13066 msgstr "Media qualità"
13073 msgid "Low quality"
13074 msgstr "Bassa qualità"
13077 msgid "Render Quality"
13078 msgstr "Qualità Render"
13081 msgid "Quality when rendering"
13082 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13085 msgid "Buffer Groups"
13086 msgstr "Buffer Gruppi"
13089 msgid "Enable buffering of group nodes"
13090 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13097 msgid "Enable GPU calculations"
13098 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13102 msgstr "Due Passaggi"
13105 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13106 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13109 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13110 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13113 msgid "Shader Node Tree"
13114 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13117 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13118 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13121 msgid "Texture Node Tree"
13122 msgstr "Albero Nodi Texture"
13125 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13126 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13129 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13130 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13133 msgid "Active Material"
13134 msgstr "Materiale Attivo"
13137 msgid "Active material being displayed"
13138 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13141 msgid "Active Material Index"
13142 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13145 msgid "Active Shape Key"
13146 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13149 msgid "Current shape key"
13150 msgstr "Chiave Forma corrente"
13153 msgid "Active Shape Key Index"
13154 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13157 msgid "Current shape key index"
13158 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13161 msgid "Bounding Box"
13162 msgstr "Casella Delimitazione"
13165 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13166 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13169 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13170 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13173 msgid "Constraints"
13177 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13178 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13181 msgid "Cycles Object Settings"
13182 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13185 msgid "Cycles object settings"
13186 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13189 msgid "Cycles Visibility Settings"
13190 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13193 msgid "Cycles visibility settings"
13194 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13201 msgid "Object data"
13202 msgstr "Dati oggetto"
13205 msgid "Delta Location"
13206 msgstr "Delta Posizione"
13209 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13210 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13213 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13214 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13217 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13218 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13221 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13222 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13225 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13226 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13229 msgid "Delta Scale"
13230 msgstr "Delta Scala"
13233 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13234 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13237 msgid "Display Bounds Type"
13238 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13241 msgid "Object boundary display type"
13242 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13245 msgid "Display bounds as box"
13246 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13249 msgid "Display bounds as sphere"
13250 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13257 msgid "Display bounds as cylinder"
13258 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13261 msgid "Display bounds as cone"
13262 msgstr "Mostra limiti come cono"
13269 msgid "Display bounds as capsule"
13270 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13274 msgstr "Mostra Come"
13277 msgid "How to display object in viewport"
13278 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13285 msgid "Display the bounds of the object"
13286 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13289 msgid "Display the object as a wireframe"
13290 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13297 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13298 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13302 msgstr "Texturizzato"
13305 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13306 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13310 msgstr "Assi Semplici"
13317 msgid "Single Arrow"
13318 msgstr "Freccia Singola"
13325 msgid "Origin Offset"
13326 msgstr "Scostamento Origine"
13333 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13334 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13341 msgid "Location of the object"
13342 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13345 msgid "Lock Location"
13346 msgstr "Blocca Posizione"
13349 msgid "Lock Rotation"
13350 msgstr "Blocca Rotazione"
13353 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13354 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13357 msgid "Lock Rotations (4D)"
13358 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13361 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13362 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13366 msgstr "Blocca Scala"
13369 msgid "Material Slots"
13370 msgstr "Slot Materiale"
13373 msgid "Input Matrix"
13374 msgstr "Ingresso Matrice"
13377 msgid "Local Matrix"
13378 msgstr "Matrice Locale"
13381 msgid "Matrix World"
13382 msgstr "Matrice Mondo"
13385 msgid "Worldspace transformation matrix"
13386 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13389 msgid "Object interaction mode"
13390 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13393 msgid "Object Mode"
13394 msgstr "Modalità Oggetto"
13398 msgstr "Modalità Posa"
13401 msgid "Sculpt Mode"
13402 msgstr "Modalità Scultura"
13405 msgid "Vertex Paint"
13406 msgstr "Pittura Vertici"
13409 msgid "Weight Paint"
13410 msgstr "Pittura Pesi"
13413 msgid "Texture Paint"
13414 msgstr "Pittura Texture"
13417 msgid "Particle Edit"
13418 msgstr "Modifica Particelle"
13421 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13422 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13425 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13426 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13429 msgid "Motion Path"
13430 msgstr "Percorso del Movimento"
13433 msgid "Motion Path for this element"
13434 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13437 msgid "The object is parented to an object"
13438 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13441 msgid "The object is parented to a lattice"
13442 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13445 msgid "The object is parented to a vertex"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13453 msgid "The object is parented to a bone"
13454 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13457 msgid "Parent Vertices"
13458 msgstr "Vertici Imparentati"
13461 msgid "Current pose for armatures"
13462 msgstr "Posa corrente per le armature"
13465 msgid "Pose Library"
13466 msgstr "Libreria Pose"
13473 msgid "Rigid Body Settings"
13474 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13477 msgid "Settings for rigid body simulation"
13478 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13481 msgid "Rigid Body Constraint"
13482 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13485 msgid "Axis-Angle Rotation"
13486 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13489 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13490 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13493 msgid "Euler Rotation"
13494 msgstr "Rotazione di Eulero"
13497 msgid "Rotation in Eulers"
13498 msgstr "Rotazione Euleriana"
13501 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13502 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13505 msgid "No Gimbal Lock"
13506 msgstr "No Blocco Cardano"
13509 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13510 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13513 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13514 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13517 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13521 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13534 msgstr "Angolo Assi"
13537 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13538 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13541 msgid "Quaternion Rotation"
13542 msgstr "Rotazione Quaternione"
13545 msgid "Rotation in Quaternions"
13546 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13549 msgid "Scaling of the object"
13550 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13553 msgid "Shader Effects"
13554 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13557 msgid "Display All Edges"
13558 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13561 msgid "Display the object's origin and axes"
13562 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13565 msgid "Display Bounds"
13566 msgstr "Mostra Limiti"
13569 msgid "Display the object's bounds"
13570 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13573 msgid "Display Name"
13574 msgstr "Mostra Nome"
13577 msgid "Display the object's name"
13578 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13581 msgid "Shape Key Lock"
13582 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13585 msgid "Display Texture Space"
13586 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13589 msgid "Display the object's texture space"
13590 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13593 msgid "Display Transparent"
13594 msgstr "Mostra Trasparente"
13597 msgid "Soft Body Settings"
13598 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13601 msgid "Settings for soft body simulation"
13602 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13612 msgstr "Superficie"
13620 msgid "Camera Parent Lock"
13621 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13624 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13625 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13632 msgid "Shape Key Edit Mode"
13633 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13636 msgid "Vertex Groups"
13637 msgstr "Gruppi di Vertici"
13640 msgid "Vertex groups of the object"
13641 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13644 msgid "Particle Settings"
13645 msgstr "Impostazioni Particelle"
13648 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13649 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13656 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13657 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13664 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13665 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13668 msgid "Angular Velocity"
13669 msgstr "Velocità Angolare"
13672 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13673 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13676 msgid "Angular Velocity Axis"
13677 msgstr "Velocità Angolare"
13692 msgid "Effect Children"
13693 msgstr "Effettori ai Figli"
13696 msgid "Apply effectors to children"
13697 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13700 msgid "Random Bending Stiffness"
13701 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13704 msgid "Random stiffness of hairs"
13705 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13712 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13713 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13716 msgid "Length of child paths"
13717 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13720 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13721 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13724 msgid "Children Per Parent"
13725 msgstr "Figli Per Genitore"
13728 msgid "Parting Factor"
13729 msgstr "Fattore Separazione"
13732 msgid "Parting Maximum"
13733 msgstr "Separazione Massima"
13736 msgid "Parting Minimum"
13737 msgstr "Separazione Minima"
13740 msgid "Child Radius"
13741 msgstr "Raggio Figli"
13744 msgid "Radius of children around parent"
13745 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13748 msgid "Child Roundness"
13749 msgstr "Circolarità Figli"
13752 msgid "Roundness of children around parent"
13753 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13757 msgstr "Dimensioni Figli"
13760 msgid "A multiplier for the child particle size"
13761 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13764 msgid "Random Child Size"
13765 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13768 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13769 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13772 msgid "Children From"
13776 msgid "Create child particles"
13777 msgstr "Crea particelle figlie"
13780 msgid "Interpolated"
13781 msgstr "Interpolato"
13784 msgid "Clump Curve"
13785 msgstr "Curva Aggregazione"
13789 msgstr "Aggregazione"
13792 msgid "Clump Noise Size"
13793 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13796 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13797 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13800 msgid "Total number of particles"
13801 msgstr "Numero totale di particelle"
13805 msgstr "Lunghezza Capelli"
13808 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13809 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13813 msgstr "Smorzamento"
13816 msgid "Amount of damping"
13817 msgstr "Entità dello smorzamento"
13821 msgstr "Renderizzato"
13829 msgstr "Visualizza"
13832 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13833 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13836 msgid "Distribution"
13837 msgstr "Distribuzione"
13840 msgid "How to distribute particles on selected element"
13841 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13852 msgid "Hair stiffness for effectors"
13853 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13856 msgid "Effector Number"
13857 msgstr "Numero Effettore"
13860 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13861 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13868 msgid "Where to emit particles from"
13869 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13872 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13873 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13876 msgid "SPH Fluid Settings"
13877 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13880 msgid "Force Field 1"
13881 msgstr "Campo Forza 1"
13884 msgid "Force Field 2"
13885 msgstr "Campo Forza 2"
13888 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13889 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13892 msgid "Frame number to start emitting particles"
13893 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13896 msgid "Grid Randomness"
13897 msgstr "Casualità Griglia"
13900 msgid "Add random offset to the grid locations"
13901 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13904 msgid "The resolution of the particle grid"
13905 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13908 msgid "Hair Length"
13909 msgstr "Lunghezza Capelli"
13912 msgid "Length of the hair"
13913 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13916 msgid "Number of hair segments"
13917 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13920 msgid "Hexagonal Grid"
13921 msgstr "Griglia Esagonale"
13924 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13925 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13928 msgid "Integration"
13929 msgstr "Integrazione"
13941 msgstr "Punto Medio"
13944 msgid "Invert Grid"
13945 msgstr "Inverti Griglia"
13948 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13949 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13952 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13953 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13956 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13957 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13961 msgstr "Conteggio Cicli"
13964 msgid "Number of times the keys are looped"
13965 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13969 msgstr "Passo Chiavi"
13972 msgid "Type of periodic offset on the path"
13973 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13980 msgid "Amplitude Clump"
13981 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13984 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13985 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13988 msgid "Amplitude Random"
13989 msgstr "Casualità Ampiezza"
13992 msgid "Random variation of the amplitude"
13993 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
13996 msgid "Axis Random"
13997 msgstr "Casualità Assi"
14000 msgid "Random variation of the orientation"
14001 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14008 msgid "How flat the hairs are"
14009 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14012 msgid "Random Length"
14013 msgstr "Lunghezza Casuale"
14016 msgid "Give path length a random variation"
14017 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14021 msgstr "Durata di Vita"
14024 msgid "Life span of the particles"
14025 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14028 msgid "Give the particle life a random variation"
14029 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14032 msgid "Length of the line's head"
14033 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14036 msgid "Length of the line's tail"
14037 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14044 msgid "Constrain boids to a surface"
14045 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14052 msgid "Mass of the particles"
14053 msgstr "Massa delle particelle"
14056 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14057 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14060 msgid "Material Slot"
14061 msgstr "Slot Materiale"
14064 msgid "Material slot used for rendering particles"
14065 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14072 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14073 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14076 msgid "Object Aligned"
14077 msgstr "Allinea Oggetto"
14080 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14081 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14084 msgid "Object Velocity"
14085 msgstr "Velocità Oggetto"
14088 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14089 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14093 msgstr "Particella"
14096 msgid "The size of the particles"
14097 msgstr "Dimensione delle particelle"
14101 msgstr "Fine Percorso"
14105 msgstr "Inizio Percorso"
14108 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14109 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14112 msgid "Random Phase"
14113 msgstr "Fase Casuale"
14116 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14117 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14120 msgid "Physics Type"
14121 msgstr "Tipo Fisica"
14124 msgid "Particle physics type"
14125 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14129 msgstr "Newtoniana"
14133 msgstr "Con Chiave"
14144 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14145 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14148 msgid "Particle Rendering"
14149 msgstr "Rendering Particelle"
14152 msgid "How particles are rendered"
14153 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14160 msgid "Rendered Children"
14161 msgstr "Figli Renderizzati"
14164 msgid "Random Orientation"
14165 msgstr "Orientamento Casuale"
14168 msgid "Randomize particle orientation"
14169 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14172 msgid "Orientation Axis"
14173 msgstr "Asse Orientamento"
14176 msgid "Normal-Tangent"
14177 msgstr "Normale-Tangente"
14180 msgid "Velocity / Hair"
14181 msgstr "Velocità / Capelli"
14196 msgid "Roughness 1"
14197 msgstr "Rugosità 1"
14200 msgid "Roughness 2"
14201 msgstr "Rugosità 2"
14204 msgid "Roughness Curve"
14205 msgstr "Curva Rugosità"
14208 msgid "Strand shape parameter"
14209 msgstr "Parametro forma fibra"
14212 msgid "Guide Hairs"
14213 msgstr "Guida Capelli"
14216 msgid "Show guide hairs"
14217 msgstr "Mostra guida capelli"
14220 msgid "Show hair simulation grid"
14221 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14224 msgid "Show particle number"
14225 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14228 msgid "Show particle size"
14229 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14236 msgid "Show particles before they are emitted"
14237 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14240 msgid "Show particle velocity"
14241 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14244 msgid "Random Size"
14245 msgstr "Dimensione Casuale"
14248 msgid "Give the particle size a random variation"
14249 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14252 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14253 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14256 msgid "Rotate the surface tangent"
14257 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14265 msgstr "Passo Temporale"
14268 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14269 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14272 msgid "Trail Count"
14273 msgstr "Conteggio Percorso"
14276 msgid "Number of trail particles"
14277 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14280 msgid "Absolute Path Time"
14281 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14284 msgid "Path timing is in absolute frames"
14285 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14288 msgid "Automatically set the number of subframes"
14289 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14296 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14297 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14300 msgid "Set tip radius to zero"
14301 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14304 msgid "Use Clump Curve"
14305 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14308 msgid "Use Clump Noise"
14309 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14313 msgstr "Usa Numero"
14316 msgid "Pick Random"
14317 msgstr "Prendi a Caso"
14324 msgid "Show particles after they have died"
14325 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14328 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14329 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14332 msgid "Emit in random order of elements"
14333 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14336 msgid "Even Distribution"
14337 msgstr "Distribuzione Pari"
14340 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14341 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14344 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14345 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14348 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14349 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14352 msgid "Use Modifier Stack"
14353 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14356 msgid "Mass from Size"
14357 msgstr "Massa da Dimensione"
14360 msgid "Multiply mass by particle size"
14361 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14368 msgid "Render parent particles"
14369 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14373 msgstr "Inizio/Fine"
14377 msgstr "Ricrescita"
14380 msgid "Regrow hair for each frame"
14381 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14384 msgid "Adaptive Render"
14385 msgstr "Render Adattativo"
14388 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14389 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14396 msgid "Calculate particle rotations"
14397 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14400 msgid "Use Roughness Curve"
14401 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14404 msgid "Use a curve to define roughness"
14405 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14408 msgid "Use object's scale for duplication"
14409 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14412 msgid "Self Effect"
14413 msgstr "Autoeffetto"
14416 msgid "Particle effectors affect themselves"
14417 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14420 msgid "Size Deflect"
14421 msgstr "Deviazione Dimensione"
14424 msgid "Use particle's size in deflection"
14425 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14428 msgid "Strand Render"
14429 msgstr "Render Fibra"
14432 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14433 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14436 msgid "Multiply line length by particle speed"
14437 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14440 msgid "Whole Collection"
14441 msgstr "Intera Raccolta"
14444 msgid "Use whole collection at once"
14445 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14448 msgid "Particles/Face"
14449 msgstr "Particelle/Faccia"
14452 msgid "Virtual Parents"
14453 msgstr "Genitori Virtuali"
14456 msgid "Relative amount of virtual parents"
14457 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14460 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14461 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14464 msgid "Active Movie Clip"
14465 msgstr "Filmato Attivo"
14468 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14469 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14472 msgid "Distance Model"
14473 msgstr "Modello Distanza"
14476 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14477 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14480 msgid "No distance attenuation"
14481 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14488 msgid "Inverse distance model"
14489 msgstr "Modello di distanza inversa"
14492 msgid "Inverse Clamped"
14493 msgstr "Inversa Bloccata"
14496 msgid "Inverse distance model with clamping"
14497 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14500 msgid "Linear distance model"
14501 msgstr "Modello di distanza lineare"
14504 msgid "Linear Clamped"
14505 msgstr "Lineare Bloccata"
14508 msgid "Linear distance model with clamping"
14509 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14516 msgid "Exponent distance model"
14517 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14520 msgid "Exponent Clamped"
14521 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14524 msgid "Exponent distance model with clamping"
14525 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14528 msgid "Doppler Factor"
14529 msgstr "Fattore Doppler"
14532 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14533 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14536 msgid "Speed of Sound"
14537 msgstr "Velocità del Suono"
14540 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14541 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14544 msgid "Background Scene"
14545 msgstr "Sfondo Scena"
14548 msgid "Background set scene"
14549 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14552 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14553 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14557 msgstr "Cursore 3D"
14560 msgid "Cycles Render Settings"
14561 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14564 msgid "Cycles render settings"
14565 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14568 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14569 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14572 msgid "Cycles hair rendering settings"
14573 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14576 msgid "Display Settings"
14577 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14584 msgid "Current Frame"
14585 msgstr "Fotogramma Corrente"
14588 msgid "Current Frame Final"
14589 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14592 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14593 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14596 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14597 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14600 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14601 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14604 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14605 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14608 msgid "Lock Frame Selection"
14609 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14612 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14613 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14616 msgid "Compositing node tree"
14617 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14620 msgid "Render Data"
14621 msgstr "Dati Render"
14624 msgid "Rigid Body World"
14625 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14628 msgid "Sequence Editor"
14629 msgstr "Editor Sequenza"
14632 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14633 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14636 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14637 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14640 msgid "Show Subframe"
14641 msgstr "Mostra Subframe"
14645 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14648 msgid "How to sync playback"
14649 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14652 msgid "Do not sync, play every frame"
14653 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14656 msgid "Frame Dropping"
14657 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14660 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14661 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14664 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14665 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14668 msgid "Timeline Markers"
14669 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14672 msgid "Tool Settings"
14673 msgstr "Impostazioni Strumento"
14676 msgid "Unit Settings"
14677 msgstr "Imposta Unità"
14680 msgid "Audio Muted"
14681 msgstr "Audio Disattivato"
14684 msgid "Global Gravity"
14685 msgstr "Gravità Globale"
14688 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14689 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14692 msgid "Enable the compositing node tree"
14693 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14696 msgid "Use Preview Range"
14697 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14701 msgstr "Sovraimprimi Note"
14704 msgid "User defined note for the render stamping"
14705 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14708 msgid "View Settings"
14709 msgstr "Impostazioni Vista"
14716 msgid "World used for rendering the scene"
14717 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14720 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14721 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14728 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14729 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14732 msgid "Animation playback is active"
14733 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14736 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14737 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14740 msgid "Show Status Bar"
14741 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14744 msgid "Animation Editors"
14745 msgstr "Editors delle Animazioni"
14748 msgid "Clip Editors"
14749 msgstr "Editors di Filmati"
14752 msgid "Image Editors"
14753 msgstr "Editors Immagini"
14756 msgid "Node Editors"
14757 msgstr "Editors dei Nodi"
14760 msgid "Property Editors"
14761 msgstr "Editors delle Proprietà"
14764 msgid "Sequencer Editors"
14765 msgstr "Editors delle Sequenze"
14768 msgid "Top-Left 3D Editor"
14769 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14772 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14773 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14776 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14777 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14780 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14781 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14784 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14785 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14788 msgid "Attenuation"
14789 msgstr "Attenuazione"
14792 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14793 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14796 msgid "Inner Cone Angle"
14797 msgstr "Angolo Cono Interno"
14800 msgid "Outer Cone Angle"
14801 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14804 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14805 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14808 msgid "Outer Cone Volume"
14809 msgstr "Volume Cono Esterno"
14812 msgid "Volume outside the outer cone"
14813 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14816 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14817 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14820 msgid "Reference Distance"
14821 msgstr "Distanza Riferimento"
14829 msgid "Mute the speaker"
14830 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14838 msgid "Playback pitch of the sound"
14839 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14846 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14847 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14850 msgid "How loud the sound is"
14851 msgstr "Quanto è forte il suono"
14854 msgid "Maximum Volume"
14855 msgstr "Volume Massimo"
14858 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14859 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14862 msgid "Minimum Volume"
14863 msgstr "Volume Minimo"
14866 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14867 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14870 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14871 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14874 msgid "Current Character"
14875 msgstr "Carattere Corrente"
14878 msgid "Current Line"
14879 msgstr "Linea Corrente"
14882 msgid "Current Line Index"
14883 msgstr "Indice Linea Corrente"
14886 msgid "Filename of the text file"
14887 msgstr "Nome del file di testo"
14890 msgid "Text file has been edited since last save"
14891 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14898 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14899 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14903 msgstr "Modificato"
14906 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14907 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14914 msgid "Lines of text"
14915 msgstr "Linee di testo"
14918 msgid "Selection End Character"
14919 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14922 msgid "Selection End Line"
14923 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14926 msgid "End line of selection"
14927 msgstr "Linea finale della selezione"
14934 msgid "Factor Blue"
14935 msgstr "Fattore Blu"
14938 msgid "Factor Green"
14939 msgstr "Fattore Verde"
14943 msgstr "Fattore Rosso"
14950 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14951 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14958 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14959 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14962 msgid "Distorted Noise"
14963 msgstr "Rumore Distorto"
14966 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14967 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14970 msgid "Image or Movie"
14971 msgstr "Immagine o Filmato"
14974 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14975 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14982 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14983 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14990 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14991 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
14998 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
14999 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15002 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15003 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15010 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15011 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15018 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15019 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15026 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15027 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15030 msgid "Make this a node-based texture"
15031 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15035 msgstr "Mostra Alfa"
15038 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15039 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15042 msgid "Blend Texture"
15043 msgstr "Texture Sfumatura"
15046 msgid "Procedural color blending texture"
15047 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15050 msgid "Progression"
15051 msgstr "Progressione"
15054 msgid "Style of the color blending"
15055 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15058 msgid "Create a linear progression"
15059 msgstr "Crea una progressione lineare"
15063 msgstr "Quadratico"
15066 msgid "Create a quadratic progression"
15067 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15074 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15075 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15082 msgid "Create a diagonal progression"
15083 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15090 msgid "Create a spherical progression"
15091 msgstr "Crea una progressione sferica"
15094 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15095 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15098 msgid "Create a radial progression"
15099 msgstr "Crea una progressione radiale"
15103 msgstr "Scambia Assi"
15106 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15107 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15110 msgid "No flipping"
15111 msgstr "Non inverte"
15114 msgid "Clouds Texture"
15115 msgstr "Texture Nuvole"
15118 msgid "Procedural noise texture"
15119 msgstr "Texture procedurale rumore"
15122 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15123 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15127 msgstr "Scala di Grigi"
15130 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15131 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15134 msgid "Noise Basis"
15135 msgstr "Rumore Base"
15138 msgid "Noise basis used for turbulence"
15139 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15142 msgid "Blender Original"
15143 msgstr "Blender Originale"
15146 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15147 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15150 msgid "Original Perlin"
15151 msgstr "Perlin Originale"
15154 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15155 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15158 msgid "Improved Perlin"
15159 msgstr "Perlin migliorato"
15162 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15163 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15167 msgstr "Voronoi F1"
15170 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15171 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15175 msgstr "Voronoi F2"
15178 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15179 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15183 msgstr "Voronoi F3"
15186 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15187 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15191 msgstr "Voronoi F4"
15194 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15195 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15198 msgid "Voronoi F2-F1"
15199 msgstr "Voronoi F2-F1"
15202 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15203 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15206 msgid "Voronoi Crackle"
15207 msgstr "Voronoi Crackle"
15210 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15211 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15215 msgstr "Rumore Cella"
15218 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15219 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15222 msgid "Noise Depth"
15223 msgstr "Profondità Rumore"
15226 msgid "Depth of the cloud calculation"
15227 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15231 msgstr "Dimensione Rumore"
15234 msgid "Scaling for noise input"
15235 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15239 msgstr "Tipo Rumore"
15246 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15247 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15254 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15255 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15258 msgid "Procedural distorted noise texture"
15259 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15262 msgid "Distortion Amount"
15263 msgstr "Quantità Distorsione"
15266 msgid "Amount of distortion"
15267 msgstr "Quantità della distorsione"
15270 msgid "Noise Distortion"
15271 msgstr "Distorsione Rumore"
15274 msgid "Noise basis for the distortion"
15275 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15278 msgid "Image Texture"
15279 msgstr "Texture Immagine"
15282 msgid "Checker Distance"
15283 msgstr "Distanza Scacchiera"
15286 msgid "Distance between checker tiles"
15287 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15290 msgid "Crop Maximum X"
15291 msgstr "Taglio X Massimo"
15294 msgid "Maximum X value to crop the image"
15295 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15298 msgid "Crop Maximum Y"
15299 msgstr "Taglio Y Massimo"
15302 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15303 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15306 msgid "Crop Minimum X"
15307 msgstr "Taglio X Minimo"
15310 msgid "Minimum X value to crop the image"
15311 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15314 msgid "Crop Minimum Y"
15315 msgstr "Taglio Y Minimo"
15318 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15319 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15322 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15323 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15326 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15327 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15330 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15331 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15335 msgstr "Taglio Cubico"
15338 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15339 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15342 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15343 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15350 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15351 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15354 msgid "Filter Eccentricity"
15355 msgstr "Eccentricità Filtro"
15358 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15359 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15362 msgid "Filter Probes"
15363 msgstr "Filtro Sonde"
15366 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15367 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15370 msgid "Filter Size"
15371 msgstr "Dimensione Filtro"
15374 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15375 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15382 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15383 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15390 msgid "Invert Alpha"
15391 msgstr "Inverti Alfa"
15394 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15395 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15402 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15403 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15410 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15411 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15414 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15415 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15418 msgid "Calculate Alpha"
15419 msgstr "Calcola Alfa"
15422 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15423 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15426 msgid "Checker Even"
15427 msgstr "Scacchi Pari"
15430 msgid "Even checker tiles"
15431 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15434 msgid "Checker Odd"
15435 msgstr "Scacchi Dispari"
15438 msgid "Odd checker tiles"
15439 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15442 msgid "Minimum Filter Size"
15443 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15446 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15447 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15450 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15451 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15458 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15459 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15462 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15463 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15466 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15467 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15471 msgstr "Specchia X"
15474 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15475 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15479 msgstr "Specchia Y"
15482 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15483 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15487 msgstr "Mappa Normali"
15490 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15491 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15494 msgid "Magic Texture"
15495 msgstr "Texture Magica"
15498 msgid "Depth of the noise"
15499 msgstr "Profondità del rumore"
15502 msgid "Turbulence of the noise"
15503 msgstr "Turbolenza del rumore"
15506 msgid "Marble Texture"
15507 msgstr "Texture Marmo"
15514 msgid "Use soft marble"
15515 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15518 msgid "Use more clearly defined marble"
15519 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15522 msgid "Use very clearly defined marble"
15523 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15526 msgid "Noise Basis 2"
15527 msgstr "Rumore Base 2"
15534 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15535 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15539 msgstr "Dente di Sega"
15542 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15543 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15547 msgstr "Triangolare"
15550 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15551 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15554 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15555 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15558 msgid "Procedural musgrave texture"
15559 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15562 msgid "Highest Dimension"
15563 msgstr "Dimensione più alta"
15566 msgid "Highest fractal dimension"
15567 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15574 msgid "The gain multiplier"
15575 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15579 msgstr "Lacunosità"
15582 msgid "Gap between successive frequencies"
15583 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15586 msgid "Fractal noise algorithm"
15587 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15590 msgid "Multifractal"
15591 msgstr "Multifrattale"
15594 msgid "Ridged Multifractal"
15595 msgstr "Multifrattale Increspato"
15598 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15599 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15602 msgid "Hybrid Multifractal"
15603 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15606 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15607 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15614 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15615 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15618 msgid "Hetero Terrain"
15619 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15622 msgid "Similar to multifractal"
15623 msgstr "Simile a multifrattale"
15626 msgid "Noise Intensity"
15627 msgstr "Intensità Rumore"
15630 msgid "Intensity of the noise"
15631 msgstr "Intensità del rumore"
15638 msgid "Number of frequencies used"
15639 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15642 msgid "The fractal offset"
15643 msgstr "Lo scostamento frattale"
15646 msgid "Noise Texture"
15647 msgstr "Texture Rumore"
15650 msgid "Stucci Texture"
15651 msgstr "Texture Stucco"
15658 msgid "Use standard stucci"
15659 msgstr "Usa stucco standard"
15662 msgid "Create Dimples"
15663 msgstr "Crea Scanalature"
15666 msgid "Create Ridges"
15667 msgstr "Crea Creste"
15670 msgid "Procedural voronoi texture"
15671 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15675 msgstr "Colorazione"
15678 msgid "Only calculate intensity"
15679 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15682 msgid "Color cells by position"
15683 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15686 msgid "Position and Outline"
15687 msgstr "Posizione e Contorno"
15690 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15691 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15694 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15695 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15698 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15699 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15702 msgid "Distance Metric"
15703 msgstr "Distanza Metrica"
15706 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15707 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15710 msgid "Actual Distance"
15711 msgstr "Distanza Attuale"
15714 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15715 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15718 msgid "Distance Squared"
15719 msgstr "Distanza Quadratica"
15722 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15723 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15734 msgid "Minkowski 1/2"
15735 msgstr "Minkovsky 1/2"
15738 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15739 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15742 msgid "Minkowski 4"
15743 msgstr "Minkovsky 4"
15746 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15747 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15754 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15755 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15758 msgid "Minkowski Exponent"
15759 msgstr "Esponente Minkovsky"
15762 msgid "Minkowski exponent"
15763 msgstr "Esponente Minkovsky"
15766 msgid "Scales the intensity of the noise"
15767 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15774 msgid "Voronoi feature weight 1"
15775 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15782 msgid "Voronoi feature weight 2"
15783 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15790 msgid "Voronoi feature weight 3"
15791 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15798 msgid "Voronoi feature weight 4"
15799 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15802 msgid "Wood Texture"
15803 msgstr "Texture Legno"
15810 msgid "Use standard wood texture in bands"
15811 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15818 msgid "Use wood texture in rings"
15819 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15823 msgstr "Banda Rumore"
15826 msgid "Add noise to standard wood"
15827 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15831 msgstr "Anello Rumore"
15834 msgid "Add noise to rings"
15835 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15838 msgid "Vector Font"
15839 msgstr "Font Vettoriale"
15842 msgid "Vector font for Text objects"
15843 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15846 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15847 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15850 msgid "Window Manager"
15851 msgstr "Gestore Finestra"
15858 msgid "Filter add-ons by category"
15859 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15866 msgid "Search within the selected filter"
15867 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15874 msgid "Display support level"
15875 msgstr "Mostra livello di supporto"
15882 msgid "Officially supported"
15883 msgstr "Ufficialmente supportati"
15890 msgid "Maintained by community developers"
15891 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15898 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15899 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15902 msgid "Key Configurations"
15903 msgstr "Configurazione Tasti"
15906 msgid "Registered key configurations"
15907 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15914 msgid "Operator registry"
15915 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15922 msgid "Open windows"
15923 msgstr "Apre Finestre"
15926 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15927 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15930 msgid "Cycles World Settings"
15931 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15934 msgid "Cycles world settings"
15935 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15939 msgstr "Illuminazione"
15942 msgid "World lighting settings"
15943 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15950 msgid "World mist settings"
15951 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15954 msgid "Node tree for node based worlds"
15955 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15958 msgid "Use shader nodes to render the world"
15959 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15962 msgid "ID Materials"
15963 msgstr "ID Materiali"
15967 msgstr "Operazione"
15970 msgid "Base type for IK solver parameters"
15971 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15975 msgstr "Risolutore IK"
15978 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15979 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15982 msgid "Original IK solver"
15983 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15990 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15991 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
15998 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
15999 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16006 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16007 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16011 msgstr "Animazione"
16015 msgstr "Simulazione"
16018 msgid "Reiteration"
16019 msgstr "Reiterazione"
16023 msgstr "Risolutore"
16034 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16035 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16038 msgid "Settings for image formats"
16039 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16050 msgid "Color Depth"
16051 msgstr "Profondità Colore"
16054 msgid "Bit depth per channel"
16055 msgstr "Profondità colore per canale"
16058 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16059 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16062 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16063 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16066 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16067 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16070 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16071 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16078 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16079 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16082 msgid "Pxr24 (lossy)"
16083 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16086 msgid "ZIP (lossless)"
16087 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16090 msgid "PIZ (lossless)"
16091 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16094 msgid "RLE (lossless)"
16095 msgstr "RLE (senza perdita)"
16098 msgid "ZIPS (lossless)"
16099 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16102 msgid "B44 (lossy)"
16103 msgstr "B44 (con perdita)"
16106 msgid "B44A (lossy)"
16107 msgstr "B44A (con perdita)"
16110 msgid "DWAA (lossy)"
16111 msgstr "DWAA (con perdita)"
16114 msgid "File format to save the rendered images as"
16115 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16118 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16119 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16122 msgid "Compression mode for TIFF"
16123 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16134 msgid "Convert to logarithmic color space"
16135 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16138 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16139 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16146 msgid "Format of multiview media"
16147 msgstr "Formato del media multivista"
16150 msgid "Image Preview"
16151 msgstr "Anteprima Immagine"
16154 msgid "Preview image and icon"
16155 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16158 msgid "Icon Pixels"
16159 msgstr "Pixels Icona"
16162 msgid "Float Icon Pixels"
16163 msgstr "Pixels Icona Float"
16167 msgstr "Dimensione Icona"
16170 msgid "Width and height in pixels"
16171 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16174 msgid "Image Pixels"
16175 msgstr "Pixel Immagine"
16178 msgid "Float Image Pixels"
16179 msgstr "Pixel Immagine Float"
16183 msgstr "Dimensione Immagine"
16186 msgid "Custom Image"
16187 msgstr "Immagine Personalizzata"
16190 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16191 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16194 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16195 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16198 msgid "Number of images of a movie to use"
16199 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16202 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16203 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16206 msgid "Layer in multilayer image"
16207 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16210 msgid "Pass in multilayer image"
16211 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16214 msgid "Auto Refresh"
16215 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16218 msgid "Always refresh image on frame changes"
16219 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16222 msgid "Cycle the images in the movie"
16223 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16226 msgid "Key Configuration"
16227 msgstr "Configurazione Tasti"
16230 msgid "Input configuration, including keymaps"
16231 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16234 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16235 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16239 msgstr "Mappe Tasti"
16242 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16243 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16246 msgid "Name of the key configuration"
16247 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16251 msgstr "Configurazione Tasti"
16254 msgid "User Key Configuration"
16255 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16259 msgstr "Mappa Tasti"
16263 msgstr "Proprietario"
16266 msgid "Modal Keymap"
16267 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16270 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16271 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16274 msgid "Keymap is defined by the user"
16275 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16282 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16283 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16286 msgid "Name of the key map"
16287 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16290 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16291 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16294 msgid "Children Expanded"
16295 msgstr "Figlio Espansi"
16298 msgid "Children expanded in the user interface"
16299 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16302 msgid "Items Expanded"
16303 msgstr "Elementi Espansi"
16306 msgid "Expanded in the user interface"
16307 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16310 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16311 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16314 msgid "Key Map Item"
16315 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16318 msgid "Item in a Key Map"
16319 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16322 msgid "Activate or deactivate item"
16323 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16330 msgid "Alt key pressed"
16331 msgstr "Tasto Alt premuto"
16338 msgid "Any modifier keys pressed"
16339 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16346 msgid "Control key pressed"
16347 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16350 msgid "ID of the item"
16351 msgstr "ID dell'elemento"
16354 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16355 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16358 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16359 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16362 msgid "User Modified"
16363 msgstr "Modificato da Utente"
16366 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16367 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16371 msgid "Key Modifier"
16372 msgstr "Modificatore Tasto"
16375 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16376 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16381 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16389 msgid "Middle Mouse"
16390 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16394 msgid "Right Mouse"
16395 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16399 msgid "Button4 Mouse"
16400 msgstr "Tasto Mouse 4"
16403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16404 msgid "Button5 Mouse"
16405 msgstr "Tasto Mouse 5"
16408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16409 msgid "Button6 Mouse"
16410 msgstr "Tasto Mouse 6"
16413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16414 msgid "Button7 Mouse"
16415 msgstr "Tasto Mouse 7"
16418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16430 msgstr "Movimento Mouse"
16433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16434 msgid "In-between Move"
16435 msgstr "Muovi in mezzo"
16438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16439 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16440 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16448 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16449 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16457 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16458 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16467 msgstr "Rotella Su"
16474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16476 msgstr "Rotella Giù"
16483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16485 msgstr "Rotella Avanti"
16492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16494 msgstr "Rotella Indietro"
16501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16503 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16510 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16511 msgid "Tweak Middle"
16512 msgstr "Trascinamento Centrale"
16516 msgstr "TrascinCen"
16519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16520 msgid "Tweak Right"
16521 msgstr "Trascinamento Destro"
16528 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16530 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16539 msgstr "Alt di Sinistra"
16546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16548 msgstr "Shift di Sinistra"
16555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16557 msgstr "Alt di Destra"
16564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16566 msgstr "Ctrl di Destra"
16573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16574 msgid "Right Shift"
16575 msgstr "Shift di Destra"
16582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16584 msgstr "Tasto S.O."
16591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16612 msgstr "Barra Spazio"
16615 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16617 msgstr "Avanzamento Riga"
16624 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16633 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16670 msgstr "Freccia Sinistra"
16677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16679 msgstr "Freccia Giù"
16686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16687 msgid "Right Arrow"
16688 msgstr "Freccia Destra"
16695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16697 msgstr "Freccia Su"
16704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16831 msgid "Numpad Enter"
16832 msgstr "TastNum Invio"
16836 msgstr "T.NumInvio"
16839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16891 msgid "Media Play/Pause"
16892 msgstr "Media Play/Pausa"
16899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16901 msgstr "Media Stop"
16908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16909 msgid "Media First"
16910 msgstr "Media Primo |<"
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16919 msgstr "Media Ultimo >|"
16926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16928 msgstr "Inserimento Testo"
16935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16936 msgid "Window Deactivate"
16937 msgstr "Disattiva Finestra"
16940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16966 msgstr "Lavori Timer"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Timer Autosave"
16971 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgid "Timer Report"
16976 msgstr "Rapporto Timer"
16980 msgstr "Rapporto Timer"
16983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16984 msgid "Timer Region"
16985 msgstr "Regione Timer"
16988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16989 msgid "NDOF Motion"
16990 msgstr "Movimento NDOF"
16997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17008 msgstr "AdattaNDOF"
17011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17021 msgid "NDOF Bottom"
17022 msgstr "NDOF Fondo"
17029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17031 msgstr "NDOF Sinistra"
17038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgstr "NDOF Destra"
17047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgstr "NDOF Fronte"
17053 msgstr "NdofFronte"
17056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17058 msgstr "NDOF Retro"
17065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17066 msgid "NDOF Isometric 1"
17067 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17075 msgid "NDOF Isometric 2"
17076 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17084 msgid "NDOF Roll CW"
17085 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17089 msgid "NDOF Roll CCW"
17090 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17094 msgid "NDOF Spin CW"
17095 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17099 msgid "NDOF Spin CCW"
17100 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17104 msgid "NDOF Tilt CW"
17105 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17109 msgid "NDOF Tilt CCW"
17110 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17114 msgid "NDOF Rotate"
17115 msgstr "NDOF Ruota"
17122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17123 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17124 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17127 msgid "NdofPanZoom"
17128 msgstr "NdofPanZoom"
17131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17132 msgid "NDOF Dominant"
17133 msgstr "Dominante NDOF"
17140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgstr "NDOF Shift"
17185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgid "NDOF Button 1"
17196 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17204 msgid "NDOF Button 2"
17205 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17213 msgid "NDOF Button 3"
17214 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17222 msgid "NDOF Button 4"
17223 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17231 msgid "NDOF Button 5"
17232 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17240 msgid "NDOF Button 6"
17241 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17249 msgid "NDOF Button 7"
17250 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17258 msgid "NDOF Button 8"
17259 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17267 msgid "NDOF Button 9"
17268 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17276 msgid "NDOF Button 10"
17277 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17285 msgid "NDOF Button A"
17286 msgstr "NDOF Bottone A"
17293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17294 msgid "NDOF Button B"
17295 msgstr "NDOF Bottone B"
17302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17303 msgid "NDOF Button C"
17304 msgstr "NDOF Bottone C"
17312 msgstr "Tipo di Mappa"
17315 msgid "Type of event mapping"
17316 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17328 msgstr "Inserimento Testo"
17335 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17336 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17340 msgstr "Tasto S.O."
17343 msgid "Operating system key pressed"
17344 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17347 msgid "Properties to set when the operator is called"
17348 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17351 msgid "Property Value"
17352 msgstr "Valore Proprietà"
17355 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17356 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17359 msgctxt "WindowManager"
17364 msgid "Shift key pressed"
17365 msgstr "Tasto Shift premuto"
17368 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17369 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17377 msgid "Type of event"
17378 msgstr "Tipo di evento"
17393 msgid "Double Click"
17394 msgstr "Doppio Click"
17398 msgstr "Click Trascina"
17430 msgstr "Nord-Ovest"
17433 msgid "KeyMap Items"
17434 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17437 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17438 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17441 msgid "Automatic Easing"
17442 msgstr "Raccordo Automatico"
17445 msgid "Ease In and Out"
17446 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17449 msgid "Left Handle"
17450 msgstr "Maniglia Sinistra"
17453 msgid "Left Handle Type"
17454 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17457 msgid "Auto Clamped"
17458 msgstr "Auto Agganciata"
17461 msgid "Right Handle"
17462 msgstr "Maniglia Destra"
17465 msgid "Right Handle Type"
17466 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17469 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17470 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17473 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17474 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17477 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17478 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17481 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17482 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17486 msgstr "Sinusoidale"
17489 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17490 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17493 msgid "Quadratic easing"
17494 msgstr "Raccordo quadratico"
17497 msgid "Cubic easing"
17498 msgstr "Raccordo cubico"
17505 msgid "Quartic easing"
17506 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17513 msgid "Quintic easing"
17514 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17517 msgid "Exponential"
17518 msgstr "Esponenziale"
17521 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17522 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17525 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17526 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17537 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17538 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17542 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17545 msgid "Settings that should be keyframed together"
17546 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17549 msgid "A short description of the keying set"
17550 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17557 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17558 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17566 msgstr "Tipo Informazione"
17569 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17570 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17573 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17574 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17577 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17578 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17581 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17582 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17585 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17586 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17589 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17590 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17593 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17594 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17597 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17598 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17602 msgstr "Disponibile"
17605 msgid "BBone Shape"
17606 msgstr "Forma BBone"
17609 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17610 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17613 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17614 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17617 msgid "Delta Rotation"
17618 msgstr "Delta Rotazione"
17621 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17622 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17625 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17626 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17629 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17630 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17633 msgid "Rotation & Scale"
17634 msgstr "Rotazione & Scala"
17637 msgid "Visual Location"
17638 msgstr "Posizione Visuale"
17641 msgid "Visual Rotation"
17642 msgstr "Rotazione Visuale"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17653 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17654 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17657 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17658 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17661 msgid "Whole Character"
17662 msgstr "Intero Personaggio"
17665 msgid "Keying Set Path"
17666 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17669 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17670 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17673 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17674 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17677 msgid "Path to property setting"
17678 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17682 msgstr "Nome Gruppo"
17685 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17686 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17689 msgid "Grouping Method"
17690 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17693 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17694 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17697 msgid "Named Group"
17698 msgstr "Gruppo Denominato"
17701 msgid "Keying Set Name"
17702 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17709 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17710 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17713 msgid "Entire Array"
17714 msgstr "Intero Array"
17717 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17718 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17721 msgid "Keying set paths"
17722 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17725 msgid "Active Keying Set"
17726 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17729 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17730 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17733 msgid "Active Path Index"
17734 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17737 msgid "Keying Sets"
17738 msgstr "Gruppi Chiavi"
17741 msgid "Active Keying Set Index"
17742 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17745 msgid "Keying Sets All"
17746 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17749 msgid "Point in the lattice grid"
17750 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17753 msgid "Deformed Location"
17754 msgstr "Posizione Deformazione"
17757 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17758 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17761 msgid "Point selected"
17762 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17765 msgid "Hide in Viewport"
17766 msgstr "Nascondi nella Vista"
17769 msgid "Temporarily hide in viewport"
17770 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17777 msgid "Indirect Only"
17778 msgstr "Solo Indiretto"
17781 msgid "Active Object"
17782 msgstr "Oggetto Attivo"
17785 msgid "Selected Objects"
17786 msgstr "Oggetti Selezionati"
17789 msgid "Along Stroke"
17790 msgstr "Lungo il Tratto"
17793 msgid "Curve used for the curve mapping"
17794 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17797 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17798 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17801 msgid "Select the mapping type"
17802 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17805 msgid "Modifier Name"
17806 msgstr "Nome Modificatore"
17809 msgid "Name of the modifier"
17810 msgstr "Nome del Modificatore"
17813 msgid "Modifier Type"
17814 msgstr "Tipo Modificatore"
17817 msgid "Type of the modifier"
17818 msgstr "Tipo del modificatore"
17821 msgid "Curvature 3D"
17822 msgstr "Curvatura 3D"
17825 msgid "Distance from Object"
17826 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17830 msgstr "Angolo Massimo"
17834 msgstr "Angolo Minimo"
17837 msgid "Max Curvature"
17838 msgstr "Curvatura Max"
17841 msgid "Maximum Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Massima"
17845 msgid "Min Curvature"
17846 msgstr "Curvatura Min"
17849 msgid "Minimum Curvature"
17850 msgstr "Curvatura Minima"
17854 msgstr "Max Intervallo"
17858 msgstr "Min Intervallo"
17861 msgid "Material Attribute"
17862 msgstr "Attributo Materiale"
17865 msgid "Line Color Alpha"
17866 msgstr "Alfa linea colore"
17869 msgid "Diffuse Color Red"
17870 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17873 msgid "Diffuse Color Green"
17874 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17877 msgid "Diffuse Color Blue"
17878 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17881 msgid "Specular Color Red"
17882 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17885 msgid "Specular Color Green"
17886 msgstr "Colore Speculare Verde"
17889 msgid "Specular Color Blue"
17890 msgstr "Colore Speculare Blu"
17893 msgid "Specular Hardness"
17894 msgstr "Durezza Speculare"
17897 msgid "Amplitude of the noise"
17898 msgstr "Ampiezza del rumore"
17901 msgid "Period of the noise"
17902 msgstr "Periodo del rumore"
17905 msgid "Seed for the noise generation"
17906 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17910 msgstr "Scostamento 2D"
17913 msgid "2D Transform"
17914 msgstr "Trasformazione 2D"
17917 msgid "Bezier Curve"
17918 msgstr "Curva Bezier"
17921 msgid "Guiding Lines"
17922 msgstr "Linee Guida"
17925 msgid "Perlin Noise 1D"
17926 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17929 msgid "Perlin Noise 2D"
17930 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17933 msgid "Polygonization"
17934 msgstr "Poligonalizzazione"
17938 msgstr "Campionatura"
17941 msgid "Simplification"
17942 msgstr "Semplificazione"
17945 msgid "Sinus Displacement"
17946 msgstr "Spostamento Seno"
17949 msgid "Spatial Noise"
17950 msgstr "Rumore Spaziale"
17953 msgid "Rotation Angle"
17954 msgstr "Angolo Rotazione"
17957 msgid "Rotation angle"
17958 msgstr "Angolo di rotazione"
17961 msgid "Stroke Center"
17962 msgstr "Centro Tratto"
17965 msgid "Stroke Start"
17966 msgstr "Inizio Tratto"
17970 msgstr "Fine Tratto"
17973 msgid "Absolute 2D Point"
17974 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17985 msgid "Random Center"
17986 msgstr "Centro Casuale"
17989 msgid "Random Radius"
17990 msgstr "Raggio Casuale"
18005 msgid "Displacement direction"
18006 msgstr "Direzione spostamento"
18009 msgid "Polygonalization"
18010 msgstr "Poligonalizzazione"
18013 msgid "Simplify the stroke set"
18014 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18018 msgstr "Lunghezza d'onda"
18021 msgid "Pure Random"
18022 msgstr "Casuale Puro"
18025 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18026 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18030 msgstr "Max Valore"
18034 msgstr "Min Valore"
18037 msgid "Orientation"
18038 msgstr "Orientamento"
18041 msgid "Angle of the main direction"
18042 msgstr "Angolo della direzione principale"
18045 msgid "Max Thickness"
18046 msgstr "Spessore Max"
18049 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18050 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18053 msgid "Min Thickness"
18054 msgstr "Spessore Min"
18057 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18058 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18061 msgid "Maximum thickness"
18062 msgstr "Spessore massimo"
18065 msgid "Minimum thickness"
18066 msgstr "Spessore minimo"
18070 msgstr "Asimmetrico"
18073 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18074 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18077 msgid "Active Line Set"
18078 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18081 msgid "Active line set being displayed"
18082 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18085 msgid "Active Line Set Index"
18086 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18089 msgid "Index of active line set slot"
18090 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18093 msgid "Loop Colors"
18094 msgstr "Cicla Colori"
18097 msgid "Collection of vertex colors"
18098 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18102 msgstr "Livello Maschera"
18105 msgid "Render Opacity"
18106 msgstr "Opacità Render"
18113 msgid "Merge Subtract"
18119 msgstr "Decadimento"
18122 msgid "Falloff type the feather"
18123 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18126 msgid "Smooth falloff"
18127 msgstr "Decadimento levigato"
18130 msgid "Spherical falloff"
18131 msgstr "Decadimento sferico"
18134 msgid "Root falloff"
18135 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18138 msgid "Inverse Square falloff"
18139 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18142 msgid "Sharp falloff"
18143 msgstr "Decadimento brusco"
18146 msgid "Linear falloff"
18147 msgstr "Decadimento lineare"
18150 msgid "Restrict View"
18151 msgstr "Non Visualizzare"
18154 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18155 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18158 msgid "Restrict Render"
18159 msgstr "Non Renderizzare"
18162 msgid "Restrict renderability"
18163 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18166 msgid "Restrict Select"
18167 msgstr "Non Selezionabile"
18170 msgid "Restrict selection in the viewport"
18171 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18174 msgid "Invert the mask black/white"
18175 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18178 msgid "Unique name of layer"
18179 msgstr "Nome unico del livello"
18182 msgid "Calculate Holes"
18183 msgstr "Calcola Buchi"
18186 msgid "Calculate Overlap"
18187 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18190 msgid "Mask Layers"
18191 msgstr "Livelli Maschera"
18194 msgid "Collection of layers used by mask"
18195 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18198 msgid "Active Shape"
18199 msgstr "Forma Attiva"
18202 msgid "Active layer in this mask"
18203 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18206 msgid "Mask Parent"
18207 msgstr "Genitore Maschera"
18210 msgid "Parenting settings for masking element"
18211 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18219 msgstr "Imposta Genitore"
18222 msgid "Mask spline"
18223 msgstr "Maschera spline"
18226 msgid "Feather Offset"
18227 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18230 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18231 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18238 msgid "Make this spline a closed loop"
18239 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18242 msgid "Make this spline filled"
18243 msgstr "Rende la spline piena"
18246 msgid "Self Intersection Check"
18247 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18250 msgid "Weight Interpolation"
18251 msgstr "Peso Interpolazione"
18254 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18255 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18258 msgid "Feather Points"
18259 msgstr "Punti Sfumatura"
18262 msgid "Points defining feather"
18263 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18266 msgid "Handle type"
18267 msgstr "Tipo di maniglia"
18270 msgid "Aligned Single"
18271 msgstr "Singola Allineata"
18274 msgid "Weight of the point"
18275 msgstr "Peso del punto"
18278 msgid "Weight of feather point"
18279 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18283 msgstr "Allineamento"
18287 msgstr "Colore Riempimento"
18290 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18291 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18298 msgid "Show in Ghosts"
18299 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18302 msgid "Gradient Type"
18303 msgstr "Tipo Gradiente"
18306 msgid "Set color Visibility"
18307 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18310 msgid "Is Fill Visible"
18311 msgstr "È Riempimento Visibile"
18314 msgid "Is Stroke Visible"
18315 msgstr "È Tratto Visibile"
18318 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18319 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18323 msgstr "Fattore Miscela"
18326 msgid "Material slot in an object"
18327 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18331 msgstr "Collegamento"
18334 msgid "Link material to object or the object's data"
18335 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18338 msgid "Material data-block used by this material slot"
18339 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18342 msgid "Material slot name"
18343 msgstr "Nome dello slot materiale"
18346 msgctxt "MovieClip"
18351 msgid "Pivot Point"
18352 msgstr "Punto di Perno"
18355 msgid "Reconstruction"
18356 msgstr "Ricostruzione"
18359 msgid "Select Grouped"
18360 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18363 msgid "Rotation Track Specials"
18364 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18372 msgstr "Mostra/Nascondi"
18376 msgstr "Tracciamento"
18383 msgid "Languages..."
18384 msgstr "Linguaggi..."
18387 msgid "Bone Group Specials"
18388 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18403 msgid "Bookmarks Specials"
18404 msgstr "Speciali Segnalibri"
18407 msgid "Material Specials"
18408 msgstr "Materiali Speciali"
18411 msgid "Select Linked"
18412 msgstr "Seleziona Collegati"
18423 msgid "UV Select Mode"
18424 msgstr "Modalità Selezione UV"
18427 msgid "Show/Hide Faces"
18428 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18436 msgid "Shape Key Specials"
18437 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18440 msgid "Vertex Group Specials"
18441 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18453 msgstr "Distorcere"
18461 msgstr "Mascherino"
18476 msgid "Node Color Specials"
18477 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18480 msgid "Particle Specials"
18481 msgstr "Speciali Particella"
18484 msgid "Frame Rate Presets"
18485 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18488 msgid "Lineset Specials"
18489 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18492 msgid "Effect Strip"
18493 msgstr "Spezzone Effetto"
18497 msgstr "Navigazione"
18505 msgstr "Blocca/Disattiva"
18508 msgid "Movie Strip"
18509 msgstr "Spezzone Filmato"
18516 msgid "Texture Specials"
18517 msgstr "Texture Speciali"
18524 msgid "Open Shading Language"
18525 msgstr "Open Shading Language"
18548 msgid "File Context Menu"
18549 msgstr "Menu Contesto File"
18553 msgstr "Predefiniti"
18560 msgid "External Data"
18561 msgstr "Dati Esterni"
18569 msgstr "Nuovo File"
18572 msgid "Data Previews"
18573 msgstr "Anteprime Dati"
18585 msgstr "Preimpostazioni"
18588 msgid "Save & Load"
18589 msgstr "Salva & Carica"
18592 msgid "Angle Control"
18593 msgstr "Controllo Angolo"
18596 msgid "Assign Material"
18597 msgstr "Assegna Materiale"
18600 msgid "Disable Bone Options"
18601 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18604 msgid "Enable Bone Options"
18605 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18608 msgid "Toggle Bone Options"
18609 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18612 msgid "Enabled Modes"
18613 msgstr "Modalità Abilitate"
18621 msgstr "Rollio Osso"
18624 msgid "Special Characters"
18625 msgstr "Caratteri Speciali"
18628 msgid "Text Context Menu"
18629 msgstr "Menu Contesto Testo"
18633 msgstr "Dati Spigolo"
18637 msgstr "Dati Faccia"
18644 msgid "Select All by Trait"
18645 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18648 msgid "Select Loops"
18649 msgstr "Seleziona Anelli"
18652 msgid "Mesh Select Mode"
18653 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18656 msgid "Select More/Less"
18657 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18660 msgid "Select Similar"
18661 msgstr "Seleziona Simili"
18673 msgstr "Aggiungi Immagine"
18680 msgid "Make Single User"
18681 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18688 msgid "Object Context Menu"
18689 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18692 msgid "Quick Effects"
18693 msgstr "Effetti Veloci"
18701 msgstr "Corpo Rigido"
18704 msgid "Particle Context Menu"
18705 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18708 msgid "Pose Context Menu"
18709 msgstr "Menu Contesto Posa"
18716 msgid "In-Betweens"
18717 msgstr "Intermedio"
18720 msgid "Clear Transform"
18721 msgstr "Cancella Trasformazione"
18724 msgid "Proportional Editing Falloff"
18725 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18732 msgid "Clone Layer"
18733 msgstr "Livello Clone"
18737 msgstr "Mappatura UV"
18741 msgstr "Allinea Vista"
18744 msgid "Align View to Active"
18745 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18749 msgstr "Vista Locale"
18752 msgid "View Regions"
18753 msgstr "Regione Vista"
18757 msgstr "Punto di vista"
18760 msgid "Operator Presets"
18761 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18765 msgstr "Mostra Splash"
18769 msgstr "A proposito di"
18773 msgstr "Spigolo Mesh"
18776 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18777 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18780 msgid "Bevel Weight"
18781 msgstr "Peso Smusso"
18784 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18785 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18788 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18789 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18792 msgid "Index of this edge"
18793 msgstr "Indice di questo spigolo"
18801 msgstr "Spigolo isolato"
18804 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18805 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18808 msgid "Freestyle Edge Mark"
18809 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18812 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18813 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18820 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18821 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18824 msgid "Vertex indices"
18825 msgstr "Indici dei vertici"
18829 msgstr "Spigoli Mesh"
18832 msgid "Collection of mesh edges"
18833 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18837 msgstr "Anello Mesh"
18840 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18841 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18845 msgstr "Bitangente"
18848 msgid "Bitangent Sign"
18849 msgstr "Segno Bitangente"
18853 msgstr "Indice spigolo"
18856 msgid "Vertex index"
18857 msgstr "Indici dei vertici"
18860 msgid "Mesh Vertex Color"
18861 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18864 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18865 msgstr "Luce Colore Vertici"
18868 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18869 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18872 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18873 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18876 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18877 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18880 msgid "Active Render"
18881 msgstr "Render Attivo"
18884 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18885 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18888 msgid "Name of Vertex color layer"
18889 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18892 msgid "Split Normals"
18893 msgstr "Divisione Normali"
18897 msgstr "Anelli Mesh"
18900 msgid "Collection of mesh loops"
18901 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18904 msgid "Mesh Polygon"
18905 msgstr "Poligono Mesh"
18908 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18909 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18912 msgid "Polygon Area"
18913 msgstr "Area Poligono"
18916 msgid "Read only area of this polygon"
18917 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18920 msgid "Polygon Center"
18921 msgstr "Centro Poligono"
18924 msgid "Center of this polygon"
18925 msgstr "Centro di questo poligono"
18928 msgid "Index of this polygon"
18929 msgstr "Indice di questo poligono"
18933 msgstr "Inizio Anello"
18937 msgstr "Anello Totale"
18940 msgid "Polygon Normal"
18941 msgstr "Normale Poligono"
18944 msgid "Freestyle Face Mark"
18945 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18948 msgid "Mesh Polygons"
18949 msgstr "Poligoni Mesh"
18952 msgid "Active Polygon"
18953 msgstr "Poligono Attivo"
18956 msgid "The active polygon for this mesh"
18957 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18960 msgid "Skin Vertex"
18961 msgstr "Vertice Pelle"
18964 msgid "Radius of the skin"
18965 msgstr "Raggio della pelle"
18968 msgid "Name of skin layer"
18969 msgstr "Nome del livello pelle"
18972 msgid "Distort Max"
18973 msgstr "Distorsione Max"
18976 msgid "Distort Min"
18977 msgstr "Distorsione Min"
18980 msgid "Thickness Max"
18981 msgstr "Spessore Max"
18984 msgid "Thickness Min"
18985 msgstr "Spessore Min"
18988 msgid "Number of samples to test per face"
18989 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18992 msgid "Type of data to visualize/check"
18993 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19005 msgstr "Distorsione"
19009 msgstr "UV Spillata"
19013 msgstr "UV selezionata"
19016 msgid "Set the map as active for display and editing"
19017 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19020 msgid "Active Clone"
19021 msgstr "Clona Attivo"
19024 msgid "Set the map as active for cloning"
19025 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19028 msgid "Set the map as active for rendering"
19029 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19032 msgid "Name of UV map"
19033 msgstr "Nome della mappa UV"
19036 msgid "Mesh Vertex"
19037 msgstr "Vertice di Mesh"
19040 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19041 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19044 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19045 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19048 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19049 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19052 msgid "Index of this vertex"
19053 msgstr "Indice di questo vertice"
19056 msgid "Vertex Normal"
19057 msgstr "Normale Vertice"
19060 msgid "Undeformed Location"
19061 msgstr "Posizione Non Deformata"
19064 msgid "Mesh Vertices"
19065 msgstr "Vertici Mesh"
19068 msgid "Collection of mesh vertices"
19069 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19072 msgid "Active Element"
19073 msgstr "Elemento Attivo"
19076 msgid "Last selected element"
19077 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19080 msgid "Hide element"
19081 msgstr "Nascondi elemento"
19084 msgid "Normalized quaternion rotation"
19085 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19089 msgstr "Dimensione X"
19092 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19093 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19097 msgstr "Dimensione Z"
19100 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19101 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19104 msgid "Metaball types"
19105 msgstr "Tipo metaball"
19113 msgstr "Ellissoide"
19120 msgid "Set metaball as negative one"
19121 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19124 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19125 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19132 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19133 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19136 msgid "Data Transfer"
19137 msgstr "Trasferimento Dati"
19141 msgstr "Cache Mesh"
19144 msgid "Mesh Sequence Cache"
19145 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19148 msgid "Normal Edit"
19149 msgstr "Modifica Normale"
19153 msgstr "Proiezione UV"
19157 msgstr "Distorsione UV"
19160 msgid "Vertex Weight Edit"
19161 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19164 msgid "Vertex Weight Mix"
19165 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19168 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19169 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19172 msgid "Vertex Weight Proximity"
19173 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19181 msgstr "Decimazione"
19185 msgstr "Divisore Spigoli"
19188 msgid "Multiresolution"
19189 msgstr "Multirisoluzione"
19193 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19205 msgstr "Solidifica"
19208 msgid "Subdivision Surface"
19209 msgstr "Suddivisione Superfice"
19212 msgid "Triangulate"
19217 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19225 msgstr "Spostamento"
19228 msgid "Laplacian Deform"
19229 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19232 msgid "Mesh Deform"
19233 msgstr "Deforma Mesh"
19236 msgid "Simple Deform"
19237 msgstr "Deformazione Semplice"
19240 msgid "Surface Deform"
19241 msgstr "Deforma Superficie"
19248 msgid "Dynamic Paint"
19249 msgstr "Pittura Dinamica"
19253 msgstr "Esplosione"
19260 msgid "Particle Instance"
19261 msgstr "Istanza di Particella"
19265 msgstr "Corpo Morbido"
19268 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19269 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19272 msgid "Armature deformation modifier"
19273 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19276 msgid "Multi Modifier"
19277 msgstr "Modificatore Multiplo"
19280 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19281 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19284 msgid "Array Modifier"
19285 msgstr "Modificatore Sequenza"
19288 msgid "Array duplication modifier"
19289 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19292 msgid "Constant Offset Displacement"
19293 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19296 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19297 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19300 msgid "Number of duplicates to make"
19301 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19304 msgid "Curve object to fit array length to"
19305 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19308 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19309 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19312 msgid "Length to fit array within"
19313 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19317 msgstr "Tipo Adattamento"
19320 msgid "Array length calculation method"
19321 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19324 msgid "Fixed Count"
19325 msgstr "Conteggio Fisso"
19328 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19329 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19333 msgstr "Lunghezza Fissa"
19336 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19337 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19340 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19341 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19344 msgid "Merge Distance"
19345 msgstr "Distanza di Unione"
19348 msgid "Limit below which to merge vertices"
19349 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19353 msgstr "Scostamento U"
19357 msgstr "Scostamento V"
19360 msgid "Relative Offset Displacement"
19361 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19364 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19365 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19368 msgid "Add a constant offset"
19369 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19372 msgid "Merge Vertices"
19373 msgstr "Unisci Vertici"
19376 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19377 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19380 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19381 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19384 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19385 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19388 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19389 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19392 msgid "Bevel Modifier"
19393 msgstr "Modificatore Smusso"
19396 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19397 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19400 msgid "Angle above which to bevel edges"
19401 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19408 msgid "Limit Method"
19409 msgstr "Metodo Limite"
19412 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19413 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19416 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19417 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19420 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19421 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19424 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19425 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19429 msgstr "Scorrimento Anello"
19432 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19433 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19437 msgstr "Segna come Cuciture"
19441 msgstr "Segna come Netto"
19444 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19445 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19448 msgid "What distance Width measures"
19449 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19452 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19453 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19456 msgid "Amount is width of new face"
19457 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19460 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19461 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19465 msgstr "Percentuale"
19468 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19469 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19472 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19473 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19476 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19477 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19480 msgid "Clamp Overlap"
19481 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19484 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19485 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19488 msgid "Vertex group name"
19489 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19492 msgid "Boolean Modifier"
19493 msgstr "Modificatore Booleano"
19496 msgid "Boolean operations modifier"
19497 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19504 msgid "No Dissolve"
19505 msgstr "No Dissoluzione"
19508 msgid "No Connect Regions"
19509 msgstr "No Connessione Regioni"
19512 msgid "Overlap Threshold"
19513 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19516 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19517 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19520 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19521 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19528 msgid "Build effect modifier"
19529 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19532 msgid "Total time the build effect requires"
19533 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19536 msgid "Start frame of the effect"
19537 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19540 msgid "Seed for random if used"
19541 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19544 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19545 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19552 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19553 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19556 msgid "Cast Modifier"
19557 msgstr "Modificatore Proiezione"
19560 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19561 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19564 msgid "Target object shape"
19565 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19569 msgstr "Parallelepipedo"
19572 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19573 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19576 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19577 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19580 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19581 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19584 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19585 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19588 msgid "Use Transform"
19589 msgstr "Usa Trasforma"
19592 msgid "Cloth Modifier"
19593 msgstr "Modificatore Stoffa"
19596 msgid "Cloth simulation modifier"
19597 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19600 msgid "Hair Grid Resolution"
19601 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19604 msgid "Collision Modifier"
19605 msgstr "Modificatore Collisione"
19609 msgstr "Impostazioni"
19612 msgid "Lambda Factor"
19613 msgstr "Fattore Lambda"
19616 msgid "Rest Source"
19617 msgstr "Origine a Riposo"
19620 msgid "Select the source of rest positions"
19621 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19624 msgid "Original Coords"
19625 msgstr "Coordin. Originali"
19628 msgid "Bind Coords"
19629 msgstr "Coordin. Legate"
19632 msgid "Smooth Type"
19633 msgstr "Tipo Levigatura"
19636 msgid "Method used for smoothing"
19637 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19640 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19641 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19644 msgid "Length Weight"
19645 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19648 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19649 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19652 msgid "Only Smooth"
19653 msgstr "Solo Levigatura"
19656 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19657 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19660 msgid "Pin Boundaries"
19661 msgstr "Fissa Confini"
19664 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19665 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19668 msgid "Curve Modifier"
19669 msgstr "Modificatore Curva"
19672 msgid "Curve deformation modifier"
19673 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19676 msgid "Deform Axis"
19677 msgstr "Asse Deformazione"
19680 msgid "The axis that the curve deforms along"
19681 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19684 msgid "Curve object to deform with"
19685 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19688 msgid "Data Transfer Modifier"
19689 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19692 msgid "Edge Data Types"
19693 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19696 msgid "Which edge data layers to transfer"
19697 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19700 msgid "Transfer sharp mark"
19701 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19705 msgstr "Cucitura UV"
19708 msgid "Transfer UV seam mark"
19709 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19712 msgid "Transfer bevel weights"
19713 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19717 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19720 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19721 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19724 msgid "Face Corner Data Types"
19725 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19728 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19729 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19732 msgid "Custom Normals"
19733 msgstr "Normali Personalizzate"
19736 msgid "Transfer custom normals"
19737 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19740 msgid "Vertex (face corners) colors"
19741 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19748 msgid "Transfer UV layers"
19749 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19752 msgid "Poly Data Types"
19753 msgstr "Tipi Dati Poly"
19756 msgid "Which poly data layers to transfer"
19757 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19760 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19761 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19764 msgid "Freestyle Mark"
19765 msgstr "Marcatura Freestyle"
19768 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19769 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19772 msgid "Vertex Data Types"
19773 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19776 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19777 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19780 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19781 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19784 msgid "Edge Mapping"
19785 msgstr "Mappatura Spigolo"
19788 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19789 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19792 msgid "Copy from identical topology meshes"
19793 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19796 msgid "Nearest Vertices"
19797 msgstr "Vertici Più Vicini"
19800 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19801 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19804 msgid "Nearest Edge"
19805 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19808 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19809 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19812 msgid "Nearest Face Edge"
19813 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19816 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19817 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19820 msgid "Projected Edge Interpolated"
19821 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19824 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19825 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19828 msgid "Islands Precision"
19829 msgstr "Precisione Isole"
19832 msgid "Destination Layers Matching"
19833 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19836 msgid "How to match source and destination layers"
19837 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19840 msgid "Affect active data layer of all targets"
19841 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19848 msgid "Match target data layers to affect by name"
19849 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19853 msgstr "Per Ordine"
19856 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19857 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19860 msgid "Source Layers Selection"
19861 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19864 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19865 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19868 msgid "Only transfer active data layer"
19869 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19873 msgstr "Tutti i Livelli"
19876 msgid "Transfer all data layers"
19877 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19880 msgid "Selected Pose Bones"
19881 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19884 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19885 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19888 msgid "Face Corner Mapping"
19889 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19892 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19893 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19896 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19897 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19900 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19901 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19904 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19905 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19908 msgid "Nearest Face Interpolated"
19909 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19912 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19913 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19916 msgid "Projected Face Interpolated"
19917 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19920 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19921 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19924 msgid "Max Distance"
19925 msgstr "Distanza Max"
19928 msgid "How to affect destination elements with source values"
19929 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19932 msgid "Overwrite all elements' data"
19933 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19936 msgid "Above Threshold"
19937 msgstr "Sopra Soglia"
19940 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19941 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19944 msgid "Below Threshold"
19945 msgstr "Sotto Soglia"
19948 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19949 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19952 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19953 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19956 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19957 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19960 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19961 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19964 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19965 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19968 msgid "Object to transfer data from"
19969 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19972 msgid "Face Mapping"
19973 msgstr "Mappatura Faccia"
19976 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19977 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19980 msgid "Nearest Face"
19981 msgstr "Faccia Più Vicina"
19984 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19985 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19988 msgid "Best Normal-Matching"
19989 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19992 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19993 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19996 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19997 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20001 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20004 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20005 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20008 msgid "Enable edge data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20012 msgid "Face Corner Data"
20013 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20016 msgid "Enable face corner data transfer"
20017 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20020 msgid "Only Neighbor Geometry"
20021 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20024 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20025 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20028 msgid "Object Transform"
20029 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20032 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20033 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20036 msgid "Enable face data transfer"
20037 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20040 msgid "Vertex Data"
20041 msgstr "Dati Vertice"
20044 msgid "Enable vertex data transfer"
20045 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20048 msgid "Vertex Mapping"
20049 msgstr "Mappatura Vertici"
20052 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20053 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20056 msgid "Copy from closest vertex"
20057 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20060 msgid "Nearest Edge Vertex"
20061 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20064 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20065 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20068 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20069 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20072 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20073 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20076 msgid "Nearest Face Vertex"
20077 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20080 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20081 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20084 msgid "Decimate Modifier"
20085 msgstr "Modificatore Decimazione"
20088 msgid "Decimation modifier"
20089 msgstr "Modificatore decimazione"
20092 msgid "Angle Limit"
20093 msgstr "Limite Angolo"
20096 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20097 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20104 msgid "Use edge collapsing"
20105 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20108 msgid "Un-Subdivide"
20109 msgstr "De-Suddividi"
20112 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20113 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20120 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20121 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20128 msgid "Limit merging geometry"
20129 msgstr "Limite di unione della geometria"
20132 msgid "Delimit by face directions"
20133 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20136 msgid "Delimit by face material"
20137 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20140 msgid "Delimit by edge seams"
20141 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20144 msgid "Delimit by sharp edges"
20145 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20148 msgid "Delimit by UV coordinates"
20149 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20153 msgstr "Conta Facce"
20156 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20157 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20160 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20161 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20164 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20165 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20168 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20169 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20172 msgid "Axis of symmetry"
20173 msgstr "Asse di simmetria"
20176 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20177 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20180 msgid "All Boundaries"
20181 msgstr "Tutti i Confini"
20188 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20189 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20192 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20193 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20196 msgid "Vertex group strength"
20197 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20200 msgid "Displace Modifier"
20201 msgstr "Modificatore Spostamento"
20204 msgid "Displacement modifier"
20205 msgstr "Modificatore spostamento"
20208 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20212 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20213 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20216 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20217 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20220 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20221 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20224 msgid "Custom Normal"
20225 msgstr "Normale Personalizzata"
20228 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20229 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20236 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20237 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20241 msgstr "Livello Medio"
20244 msgid "Material value that gives no displacement"
20245 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20248 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20249 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20252 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20253 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20256 msgid "Amount to displace geometry"
20257 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20260 msgid "Texture Coordinates"
20261 msgstr "Coordinate Texture"
20264 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20265 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20268 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20269 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20272 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20273 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20276 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20277 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20280 msgid "Texture Coordinate Object"
20281 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20284 msgid "Object to set the texture coordinates"
20285 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20288 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20289 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20292 msgid "Dynamic Paint modifier"
20293 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20300 msgid "EdgeSplit Modifier"
20301 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20304 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20305 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20308 msgid "Split Angle"
20309 msgstr "Angolo Separazione"
20312 msgid "Angle above which to split edges"
20313 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20316 msgid "Use Edge Angle"
20317 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20320 msgid "Split edges with high angle between faces"
20321 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20324 msgid "Use Sharp Edges"
20325 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20328 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20329 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20332 msgid "Explode Modifier"
20333 msgstr "Modificatore Esplosione"
20336 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20337 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20340 msgid "Particle UV"
20341 msgstr "UV Particella"
20344 msgid "UV map to change with particle age"
20345 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20352 msgid "Clean vertex group edges"
20353 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20360 msgid "Show mesh when particles are alive"
20361 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20368 msgid "Show mesh when particles are dead"
20369 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20372 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20373 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20377 msgstr "Taglia Spigoli"
20380 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20381 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20384 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20385 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20388 msgid "Fluid simulation modifier"
20389 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20392 msgid "Inflow/Outflow"
20393 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20396 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20397 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20400 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20401 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20404 msgid "Mesh deform modifier"
20405 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20412 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20413 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20416 msgid "Smoothing effect modifier"
20417 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20420 msgid "Lambda Border"
20421 msgstr "Bordo Lambda"
20425 msgstr "Normalizzato"
20428 msgid "Smooth object along X axis"
20429 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20432 msgid "Smooth object along Y axis"
20433 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20436 msgid "Smooth object along Z axis"
20437 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20440 msgid "Lattice deformation modifier"
20441 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20444 msgid "Mask Modifier"
20445 msgstr "Modificatore Maschera"
20448 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20449 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20452 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20453 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20456 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20457 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20460 msgid "Cache Modifier"
20461 msgstr "Modificatore Cache"
20464 msgid "Deform Mode"
20465 msgstr "Modalità Deforma"
20469 msgstr "Sovrascrivi"
20476 msgid "Evaluation Factor"
20477 msgstr "Fattore Valutazione"
20480 msgid "Evaluation Frame"
20481 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20484 msgid "Influence of the deformation"
20485 msgstr "Influenza della deformazione"
20488 msgid "Frame Start"
20489 msgstr "Primo Fotogramma"
20492 msgid "Use the time from the scene"
20493 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20496 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20497 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20501 msgstr "Modalità Tempo"
20504 msgid "Method to control playback time"
20505 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20508 msgid "MeshDeform Modifier"
20509 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20512 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20513 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20516 msgid "Mesh object to deform with"
20517 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20520 msgid "The grid size for binding"
20521 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20524 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20525 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20528 msgid "Mirroring modifier"
20529 msgstr "Modificatore specchiatura"
20532 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20533 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20536 msgid "Mirror Object"
20537 msgstr "Specchia Oggetto"
20540 msgid "Object to use as mirror"
20541 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20544 msgid "Flip U Offset"
20545 msgstr "Scostamento Inversione U"
20548 msgid "Flip V Offset"
20549 msgstr "Scostamento Inversione V"
20552 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20553 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20556 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20557 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20561 msgstr "Specchia U"
20565 msgstr "Specchia V"
20568 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20569 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20572 msgid "Multires Modifier"
20573 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20576 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20577 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20580 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20581 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20588 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20589 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20592 msgid "Render Levels"
20593 msgstr "Livelli Render"
20596 msgid "The subdivision level visible at render time"
20597 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20600 msgid "Sculpt Levels"
20601 msgstr "Livelli Scultura"
20604 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20605 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20608 msgid "Optimal Display"
20609 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20612 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20613 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20616 msgid "Total Levels"
20617 msgstr "Livelli Totali"
20620 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20621 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20624 msgid "Normal Edit Modifier"
20625 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20628 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20629 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20632 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20633 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20636 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20637 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20640 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20641 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20648 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20649 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20652 msgid "Copy sum of new and old normals"
20653 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20656 msgid "Copy new normals minus old normals"
20657 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20660 msgid "How to affect (generate) normals"
20661 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20664 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20665 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20668 msgid "Directional"
20669 msgstr "Direzionale"
20672 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20673 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20676 msgid "Offset from object's center"
20677 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20680 msgid "Target object used to affect normals"
20681 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20684 msgid "Parallel Normals"
20685 msgstr "Normali Parallele"
20688 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20689 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20692 msgid "Ocean Modifier"
20693 msgstr "Modificatore Oceano"
20696 msgid "Simulate an ocean surface"
20697 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20701 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20704 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20705 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20709 msgstr "Increspature"
20712 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20713 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20716 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20717 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20720 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20721 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20725 msgstr "Percorso Cache"
20728 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20729 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20732 msgid "Foam Coverage"
20733 msgstr "Copertura Schiuma"
20736 msgid "Amount of generated foam"
20737 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20740 msgid "Foam Layer Name"
20741 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20744 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20745 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20749 msgstr "Fine Precalcolo"
20752 msgid "End frame of the ocean baking"
20753 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20757 msgstr "Inizio Precalcolo"
20760 msgid "Start frame of the ocean baking"
20761 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20764 msgid "Method of modifying geometry"
20765 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20772 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20773 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20776 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20777 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20780 msgid "Ocean is Cached"
20781 msgstr "Oceano è nella Cache"
20784 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20785 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20788 msgid "Random Seed"
20789 msgstr "Seme Casuale"
20792 msgid "Seed of the random generator"
20793 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20796 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20797 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20800 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20801 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20804 msgid "Spatial Size"
20805 msgstr "Dimensione Spaziale"
20808 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20809 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20812 msgid "Current time of the simulation"
20813 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20816 msgid "Generate Foam"
20817 msgstr "Genera Schiuma"
20820 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20821 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20824 msgid "Generate Normals"
20825 msgstr "Genera Normali"
20828 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20829 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20832 msgid "Wave Alignment"
20833 msgstr "Allineamento Onda"
20836 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20837 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20840 msgid "Wave Direction"
20841 msgstr "Direzione Onda"
20844 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20845 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20849 msgstr "Scala Onda"
20852 msgid "Scale of the displacement effect"
20853 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20856 msgid "Smallest Wave"
20857 msgstr "Onda Più Piccola"
20860 msgid "Shortest allowed wavelength"
20861 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20864 msgid "Wind Velocity"
20865 msgstr "Velocità Vento"
20869 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20872 msgid "ParticleInstance Modifier"
20873 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20876 msgid "Particle system instancing modifier"
20877 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20880 msgid "Pole axis for rotation"
20881 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20884 msgid "Object that has the particle system"
20885 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20888 msgid "Particle Offset"
20889 msgstr "Spostamento Particelle"
20892 msgid "Particle System Number"
20893 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20896 msgid "Position along path"
20897 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20900 msgid "Random Position"
20901 msgstr "Posizione Casuale"
20904 msgid "Randomize position along path"
20905 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20908 msgid "Show instances when particles are alive"
20909 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20912 msgid "Show instances when particles are dead"
20913 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20916 msgid "Show instances when particles are unborn"
20917 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20920 msgid "Create instances from child particles"
20921 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20924 msgid "Create instances from normal particles"
20925 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20928 msgid "Create instances along particle paths"
20929 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20933 msgstr "Mantieni Forma"
20936 msgid "Don't stretch the object"
20937 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20940 msgid "Use particle size to scale the instances"
20941 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20944 msgid "ParticleSystem Modifier"
20945 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20948 msgid "Particle system simulation modifier"
20949 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20952 msgid "Particle System that this modifier controls"
20953 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20956 msgid "Remesh Modifier"
20957 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20964 msgid "Octree Depth"
20965 msgstr "Profondità Octree"
20972 msgid "Smooth Shading"
20973 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20976 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20977 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20980 msgid "Screw Modifier"
20981 msgstr "Modificatore Avvita"
20984 msgid "Revolve edges"
20985 msgstr "Avvitamento spigoli"
20988 msgid "Angle of revolution"
20989 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20993 msgstr "Asse di avvitamento"
20996 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20997 msgstr "Numero di volte"
21000 msgid "Object to define the screw axis"
21001 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21004 msgid "Render Steps"
21005 msgstr "Passi Render"
21008 msgid "Number of steps in the revolution"
21009 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21012 msgid "Offset the revolution along its axis"
21013 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21016 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21017 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21020 msgid "Flip normals of lathed faces"
21021 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21024 msgid "Object Screw"
21025 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21028 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21029 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21033 msgstr "Allungamento U"
21037 msgstr "Allungamento V"
21040 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21041 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21044 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21045 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21048 msgid "Auxiliary Target"
21049 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21052 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21053 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21056 msgid "Distance to keep from the target"
21057 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21060 msgid "Project Limit"
21061 msgstr "Limite Proiezione"
21064 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21065 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21068 msgid "Mesh target to shrink to"
21069 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21072 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21073 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21080 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21081 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21084 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21085 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21088 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21089 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21092 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21093 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21096 msgid "SimpleDeform Modifier"
21097 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21100 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21101 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21104 msgid "Angle of deformation"
21105 msgstr "Angolo di deformazione"
21108 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21109 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21112 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21113 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21120 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21121 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21124 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21125 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21128 msgid "Amount to deform object"
21129 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21136 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21137 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21140 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21141 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21144 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21145 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21152 msgid "Skin Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Pelle"
21156 msgid "Generate Skin"
21157 msgstr "Genera Pelle"
21160 msgid "Branch Smoothing"
21161 msgstr "Levigatura Rami"
21164 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21165 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21168 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21169 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21172 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21173 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21176 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21177 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21180 msgid "Soft Body Modifier"
21181 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21184 msgid "Soft body simulation modifier"
21185 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21188 msgid "Solidify Modifier"
21189 msgstr "Modificatore Solidifica"
21192 msgid "Inner Crease"
21193 msgstr "Piega Interna"
21196 msgid "Assign a crease to inner edges"
21197 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21200 msgid "Outer Crease"
21201 msgstr "Piega Esterna"
21204 msgid "Assign a crease to outer edges"
21205 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21209 msgstr "Piega Orlo"
21212 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21213 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21216 msgid "Vertex Group Invert"
21217 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21220 msgid "Invert the vertex group influence"
21221 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21224 msgid "Material Offset"
21225 msgstr "Scostamento Materiale"
21228 msgid "Offset material index of generated faces"
21229 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21232 msgid "Rim Material Offset"
21233 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21236 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21237 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21240 msgid "Merge Threshold"
21241 msgstr "Soglia Unione"
21244 msgid "Offset the thickness from the center"
21245 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21248 msgid "Thickness of the shell"
21249 msgstr "Spessore del guscio"
21252 msgid "Vertex Group Factor"
21253 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21256 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21257 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21260 msgid "Even Thickness"
21261 msgstr "Spessore Costante"
21264 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21265 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21268 msgid "Flip Normals"
21269 msgstr "Inverti Normali"
21272 msgid "Invert the face direction"
21273 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21276 msgid "High Quality Normals"
21277 msgstr "Normali Alta Qualità"
21280 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21281 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21285 msgstr "Riempi Orlo"
21288 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21289 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21296 msgid "Only add the rim to the original data"
21297 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21300 msgid "Subdivision surface modifier"
21301 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21304 msgid "Number of subdivisions to perform"
21305 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21308 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21309 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21312 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21313 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21316 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21317 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21320 msgid "Surface Modifier"
21321 msgstr "Modificatore Superficie"
21324 msgid "Triangulate Modifier"
21325 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21328 msgid "Triangulate Mesh"
21329 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21336 msgid "Quad Method"
21337 msgstr "Metodo Quad"
21340 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21341 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21344 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21345 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21348 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21349 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21352 msgid "Fixed Alternate"
21353 msgstr "Fisso Alternato"
21356 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21357 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21360 msgid "Shortest Diagonal"
21361 msgstr "Diagonale più Corta"
21364 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21365 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21368 msgid "UV Project Modifier"
21369 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21372 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21373 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21380 msgid "Number of Projectors"
21381 msgstr "Numero di Proiettori"
21384 msgid "Number of projectors to use"
21385 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21389 msgstr "Proiettori"
21392 msgid "UVWarp Modifier"
21393 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21396 msgid "Add target position to uv coordinates"
21397 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21412 msgid "Bone defining offset"
21413 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21424 msgid "Center point for rotate/scale"
21425 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21428 msgid "Object From"
21429 msgstr "Oggetto Da"
21432 msgid "Object defining offset"
21433 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21441 msgstr "Livello UV"
21444 msgid "UV Layer name"
21445 msgstr "Nome del livello UV"
21448 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21449 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21452 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21453 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21456 msgid "Add Threshold"
21457 msgstr "Aggiunge Soglia"
21460 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21461 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21464 msgid "Default Weight"
21465 msgstr "Peso Predefinito"
21468 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21469 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21472 msgid "How weights are mapped to their new values"
21473 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21476 msgid "Null action"
21477 msgstr "Nessuna azione"
21481 msgid "Custom Curve"
21482 msgstr "Curva Personalizzata"
21491 msgid "Median Step"
21492 msgstr "Passo Medio"
21495 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21496 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21499 msgid "Mapping Curve"
21500 msgstr "Curva Mappatura"
21503 msgid "Custom mapping curve"
21504 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21507 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21508 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21511 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21512 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21515 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21516 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21519 msgid "Use local generated coordinates"
21520 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21523 msgid "Use global coordinates"
21524 msgstr "Usa coordinate globali"
21527 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21528 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21531 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21532 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21535 msgid "Use Channel"
21536 msgstr "Usa Canale"
21539 msgid "Which texture channel to use for masking"
21540 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21543 msgid "Masking Tex"
21544 msgstr "Texture Mascheramento"
21547 msgid "Masking texture"
21548 msgstr "Texture di mascheramento"
21551 msgid "Masking vertex group name"
21552 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21555 msgid "Remove Threshold"
21556 msgstr "Rimuovi Soglia"
21559 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21560 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21564 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21567 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21568 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21571 msgid "Group Remove"
21572 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21575 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21576 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21579 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21580 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21583 msgid "Default Weight A"
21584 msgstr "Peso Predefinito A"
21587 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21588 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21591 msgid "Default Weight B"
21592 msgstr "Peso Predefinito B"
21595 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21596 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21599 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21600 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21603 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21604 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21607 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21608 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21611 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21612 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21615 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21616 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21619 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21620 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21624 msgstr "Gruppo Vertici"
21627 msgid "Which vertices should be affected"
21628 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21632 msgstr "Gruppo Vertici A"
21636 msgstr "Gruppo Vertici B"
21639 msgid "VGroup A or B"
21640 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21643 msgid "VGroup A and B"
21644 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21647 msgid "Vertex Group A"
21648 msgstr "Gruppo Vertici A"
21651 msgid "First vertex group name"
21652 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21655 msgid "Vertex Group B"
21656 msgstr "Gruppo Vertici B"
21659 msgid "Second vertex group name"
21660 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21663 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21664 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21667 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21668 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21675 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21676 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21683 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21684 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21687 msgid "Proximity Geometry"
21688 msgstr "Prossimità Geometria"
21691 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21692 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21695 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21696 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21699 msgid "Compute distance to nearest edge"
21700 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21703 msgid "Compute distance to nearest face"
21704 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21707 msgid "Proximity Mode"
21708 msgstr "Modalità Prossimità"
21711 msgid "Which distances to target object to use"
21712 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21715 msgid "Use distance between affected and target objects"
21716 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21719 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21720 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21723 msgid "Target Object"
21724 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21727 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21728 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21731 msgid "Warp Modifier"
21732 msgstr "Modificatore Deforma"
21735 msgid "Warp modifier"
21736 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21739 msgid "Radius to apply"
21740 msgstr "Raggio da applicare"
21743 msgid "Object to transform from"
21744 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21747 msgid "Object to transform to"
21748 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21751 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21752 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21755 msgid "Wave Modifier"
21756 msgstr "Modificatore Onda"
21759 msgid "Wave effect modifier"
21760 msgstr "Modificatore effetto onda"
21763 msgid "Damping Time"
21764 msgstr "Tempo Smorzamento"
21767 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21768 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21771 msgid "Falloff Radius"
21772 msgstr "Raggio Decadimento"
21775 msgid "Distance after which it fades out"
21776 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21779 msgid "Height of the wave"
21780 msgstr "Altezza dell'onda"
21783 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21784 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21788 msgstr "Limitatezza"
21791 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21792 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21795 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21796 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21799 msgid "Start Position Object"
21800 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21803 msgid "Object which defines the wave center"
21804 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21807 msgid "Start Position X"
21808 msgstr "Posizione Iniziale X"
21811 msgid "X coordinate of the start position"
21812 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21815 msgid "Start Position Y"
21816 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21819 msgid "Y coordinate of the start position"
21820 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21823 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21824 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21827 msgid "Cyclic wave effect"
21828 msgstr "Effetto onda ciclico"
21831 msgid "Displace along normals"
21832 msgstr "Sposta lungo le normali"
21839 msgid "Enable displacement along the X normal"
21840 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21847 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21848 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21855 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21856 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21859 msgid "X axis motion"
21860 msgstr "Movimento sull'asse X"
21863 msgid "Y axis motion"
21864 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21867 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21868 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21871 msgid "Distance between the waves"
21872 msgstr "Distanza tra le onde"
21876 msgstr "Area Faccia"
21879 msgid "Wireframe Modifier"
21880 msgstr "Modificatore Reticolo"
21883 msgid "Wireframe effect modifier"
21884 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21887 msgid "Thickness factor"
21888 msgstr "Fattore spessore"
21891 msgid "Support face boundaries"
21892 msgstr "Supporta le facce di confine"
21895 msgid "Offset Relative"
21896 msgstr "Scostamento Relativo"
21899 msgid "Offset Even"
21900 msgstr "Scostamento Uniforme"
21903 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21904 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21907 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21908 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21911 msgid "Remove original geometry"
21912 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21915 msgid "Custom color for motion path"
21916 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21920 msgstr "Modifica percorso"
21923 msgid "Path is being edited"
21924 msgstr "Percorso modificato"
21927 msgid "Number of frames cached"
21928 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21931 msgid "Line Thickness"
21932 msgstr "Spessore Linea"
21935 msgid "Motion Path Points"
21936 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21939 msgid "Use Bone Heads"
21940 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21943 msgid "Use custom color for this motion path"
21944 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21947 msgid "Motion Path Cache Point"
21948 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21951 msgid "Cached location on path"
21952 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21955 msgid "Movie Clip Proxy"
21956 msgstr "Proxy Filmato"
21959 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21960 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21963 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21964 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21967 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21968 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21971 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21972 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21975 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21976 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21983 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21984 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21987 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21988 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21991 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21992 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21995 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21996 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21999 msgid "Location to store the proxy files"
22000 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22003 msgid "JPEG quality of proxy images"
22004 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22011 msgid "No TC in use"
22012 msgstr "Nessun TC in uso"
22016 msgstr "Avvia Registrazione"
22019 msgid "Use images in the order they are recorded"
22020 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22023 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22024 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22027 msgid "Movie Clip User"
22028 msgstr "Utente Filmato"
22031 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22032 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22035 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22036 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22039 msgid "Render Undistorted"
22040 msgstr "Rendering Indistorto"
22043 msgid "Average error of reconstruction"
22044 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22047 msgid "Movie tracking data"
22048 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22051 msgid "Active Object Index"
22052 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22055 msgid "Index of active object"
22056 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22059 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22060 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22079 msgid "Distortion Model"
22080 msgstr "Modello Distorsione"
22084 msgstr "Polinomiale"
22091 msgid "Camera's focal length"
22092 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22095 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22096 msgstr "Proporzioni Pixel"
22099 msgid "Pixel aspect ratio"
22100 msgstr "Proporzioni del pixel"
22103 msgid "Principal Point"
22104 msgstr "Punto Principale"
22107 msgid "Optical center of lens"
22108 msgstr "Centro ottico della lente"
22115 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22116 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22123 msgid "Units used for camera focal length"
22124 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22131 msgid "Use pixels for units of focal length"
22132 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22139 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22140 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22143 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22144 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22147 msgid "Display Hidden"
22148 msgstr "Mostra Nascosti"
22151 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22152 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22155 msgid "Dopesheet Sort Field"
22156 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22159 msgid "Sort channels by their names"
22160 msgstr "Ordina i canali per nome"
22171 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22172 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22175 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22176 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22179 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22180 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22183 msgid "Pattern Bounding Box"
22184 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22187 msgid "Pattern Corners"
22188 msgstr "Angoli Motivo"
22192 msgstr "Cerca Massimo"
22195 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22196 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22200 msgstr "Cerca Minimo"
22203 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22204 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22207 msgid "Movie Tracking Markers"
22208 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22211 msgid "Movie tracking object data"
22212 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22215 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22216 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22219 msgid "Object is used for camera tracking"
22220 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22224 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22227 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22228 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22232 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22235 msgid "Unique name of object"
22236 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22239 msgid "Active Track"
22240 msgstr "Traccia Attiva"
22243 msgid "Movie Tracks"
22244 msgstr "Tracce Filmato"
22247 msgid "Movie Objects"
22248 msgstr "Oggetti Filmato"
22255 msgid "Movie tracking plane track data"
22256 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22259 msgid "Image Opacity"
22260 msgstr "Opacità Immagine"
22263 msgid "Opacity of the image"
22264 msgstr "Opacità dell'immagine"
22271 msgid "Collection of markers in track"
22272 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22275 msgid "Unique name of track"
22276 msgstr "Nome unico della traccia"
22279 msgid "Plane track is selected"
22280 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22283 msgid "Auto Keyframe"
22284 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22287 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22288 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22291 msgid "Active Plane Track"
22292 msgstr "Plane Track Attivo"
22295 msgid "Reconstructed Cameras"
22296 msgstr "Camere Ricostruite"
22299 msgid "Collection of solved cameras"
22300 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22303 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22304 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22307 msgid "Reconstructed"
22308 msgstr "Ricostruito"
22311 msgid "Movie tracking settings"
22312 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22315 msgid "Cleanup action to execute"
22316 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22319 msgid "Select unclean tracks"
22320 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22323 msgid "Delete Track"
22324 msgstr "Cancella Traccia"
22327 msgid "Delete unclean tracks"
22328 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22331 msgid "Delete Segments"
22332 msgstr "Cancella Segmenti"
22335 msgid "Reprojection Error"
22336 msgstr "Errore Riproiezione"
22339 msgid "Tracked Frames"
22340 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22343 msgid "Correlation"
22344 msgstr "Correlazione"
22347 msgid "Frames Limit"
22348 msgstr "Limite Fotogrammi"
22351 msgid "Pattern Match"
22352 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22355 msgid "Previous frame"
22356 msgstr "Fotogramma precedente"
22359 msgid "Pattern Size"
22360 msgstr "Dimensione Motivo"
22363 msgid "Search Size"
22364 msgstr "Dimensione Ricerca"
22368 msgstr "Più Veloce"
22371 msgid "Track as fast as it's possible"
22372 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22379 msgid "Track with double speed"
22380 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22383 msgid "Track with realtime speed"
22384 msgstr "Traccia in tempo reale"
22387 msgid "Track with half of realtime speed"
22388 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22395 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22396 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22399 msgid "Use Blue Channel"
22400 msgstr "Usa Canale Blu"
22403 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22404 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22408 msgstr "Prepassaggio"
22411 msgid "Use Green Channel"
22412 msgstr "Usa Canale Verde"
22415 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22416 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22420 msgstr "Normalizza"
22423 msgid "Use Red Channel"
22424 msgstr "Usa Canale Rosso"
22427 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22428 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22431 msgid "Keyframe Selection"
22432 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22435 msgid "Tripod Motion"
22436 msgstr "Movimento Tripode"
22439 msgid "Active Rotation Track Index"
22440 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22443 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22444 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22447 msgid "Active Track Index"
22448 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22451 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22452 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22455 msgid "Anchor Frame"
22456 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22459 msgid "Interpolate"
22467 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22468 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22475 msgid "High quality pixel interpolation"
22476 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22479 msgid "Location Influence"
22480 msgstr "Influenza Posizione"
22483 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22484 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22487 msgid "Rotation Influence"
22488 msgstr "Influenza Rotazione"
22491 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22492 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22495 msgid "Scale Influence"
22496 msgstr "Influenza Scala"
22499 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22500 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22503 msgid "Rotation Tracks"
22504 msgstr "Tracce Rotazione"
22507 msgid "Maximal Scale"
22508 msgstr "Scala Massima"
22511 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22512 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22515 msgid "Show Tracks"
22516 msgstr "Mostra Tracce"
22519 msgid "Expected Position"
22520 msgstr "Posizione Attesa"
22523 msgid "Expected Rotation"
22524 msgstr "Rotazione Attesa"
22527 msgid "Expected Scale"
22528 msgstr "Scala Attesa"
22531 msgid "Translation Tracks"
22532 msgstr "Traslazione Tracce"
22535 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22536 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22543 msgid "Stabilize Rotation"
22544 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22547 msgid "Stabilize Scale"
22548 msgstr "Stabilizza Scala"
22551 msgid "Average error of re-projection"
22552 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22555 msgid "Grease pencil data for this track"
22556 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22559 msgid "Track is hidden"
22560 msgstr "La traccia è nascosta"
22563 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22564 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22567 msgid "Track is selected"
22568 msgstr "La traccia è selezionata"
22571 msgid "Select Anchor"
22572 msgstr "Seleziona Ancora"
22575 msgid "Select Pattern"
22576 msgstr "Seleziona Motivo"
22579 msgid "Custom Color"
22580 msgstr "Colore Personalizzato"
22583 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22584 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22587 msgid "Stab Weight"
22588 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22592 msgstr "Spezzone NLA"
22595 msgid "Action referenced by this strip"
22596 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22599 msgid "Action End Frame"
22600 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22603 msgid "Last frame from action to use"
22604 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22607 msgid "Action Start Frame"
22608 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22611 msgid "First frame from action to use"
22612 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22615 msgid "NLA Strip is active"
22616 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22623 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22624 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22627 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22628 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22635 msgid "Number of times to repeat the action range"
22636 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22639 msgid "Scaling factor for action"
22640 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22643 msgid "NLA Strip is selected"
22644 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22648 msgstr "Durata Spezzone"
22652 msgstr "Spezzoni NLA"
22655 msgid "Type of NLA Strip"
22656 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22659 msgid "Action Clip"
22660 msgstr "Spezzone Azione"
22663 msgid "NLA Strip references some Action"
22664 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22667 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22668 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22675 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22676 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22680 msgstr "Spezzone Sonoro"
22683 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22684 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22687 msgid "Animated Influence"
22688 msgstr "Influenza Animata"
22691 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22692 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22695 msgid "Animated Strip Time"
22696 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22699 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22700 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22703 msgid "Cyclic Strip Time"
22704 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22707 msgid "Auto Blend In/Out"
22708 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22711 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22712 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22715 msgid "Sync Action Length"
22716 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22719 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22720 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22724 msgstr "Spezzoni NLA"
22727 msgid "Collection of Nla Strips"
22728 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22732 msgstr "Traccia NLA"
22735 msgid "NLA Track is active"
22736 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22739 msgid "NLA Track is locked"
22740 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22743 msgid "NLA Track is selected"
22744 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22747 msgid "Collection of NLA Tracks"
22748 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22751 msgid "Node in a node tree"
22752 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22755 msgid "The node icon"
22756 msgstr "L'icona del nodo"
22759 msgid "The node label"
22760 msgstr "L'etichetta del nodo"
22763 msgid "Static Type"
22764 msgstr "Tipo Statico"
22767 msgid "Custom Node"
22768 msgstr "Nodo Personalizzato"
22771 msgid "Custom color of the node body"
22772 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22775 msgid "Height of the node"
22776 msgstr "Altezza del nodo"
22779 msgid "Optional custom node label"
22780 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22783 msgid "Unique node identifier"
22784 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22787 msgid "Parent this node is attached to"
22788 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22791 msgid "Node selection state"
22792 msgstr "Stato selezione Nodo"
22795 msgid "Show Options"
22796 msgstr "Mostra Opzioni"
22799 msgid "Show Preview"
22800 msgstr "Mostra Anteprima"
22803 msgid "Show Texture"
22804 msgstr "Mostra Texture"
22807 msgid "Use custom color for the node"
22808 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22811 msgid "Width of the node"
22812 msgstr "Larghezza del nodo"
22815 msgid "Width Hidden"
22816 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22819 msgid "Width of the node in hidden state"
22820 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22823 msgid "Custom Group"
22824 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22828 msgstr "Interfaccia"
22831 msgid "Compositor Node"
22832 msgstr "Nodo Compositore"
22836 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22839 msgid "Bilateral Blur"
22840 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22843 msgid "Color Sigma"
22844 msgstr "Sigma Colore"
22847 msgid "Space Sigma"
22848 msgstr "Sigma Spazio"
22851 msgid "Aspect Correction"
22852 msgstr "Correzione Formato"
22855 msgid "Type of aspect correction to use"
22856 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22859 msgid "Relative Size X"
22860 msgstr "Dimensione X Relativa"
22863 msgid "Relative Size Y"
22864 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22867 msgid "Filter Type"
22868 msgstr "Tipo Filtro"
22875 msgid "Fast Gaussian"
22876 msgstr "Gaussiana Veloce"
22891 msgid "Use circular filter (slower)"
22892 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22895 msgid "Extend Bounds"
22896 msgstr "Estendi Bordi"
22899 msgid "Variable Size"
22900 msgstr "Dimensione Variabile"
22904 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22908 msgstr "Sfocatura Max"
22911 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22912 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22915 msgid "Bokeh Image"
22916 msgstr "Immagine Bokeh"
22919 msgid "Angle of the bokeh"
22920 msgstr "Angolo del bokeh"
22923 msgid "Catadioptric"
22924 msgstr "Catadiottrico"
22927 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22928 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22935 msgid "Number of flaps"
22936 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22940 msgstr "Arrotondamento"
22944 msgstr "Maschera Box"
22947 msgid "Height of the box"
22948 msgstr "Altezza del box"
22955 msgid "Rotation angle of the box"
22956 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22959 msgid "Width of the box"
22960 msgstr "Larghezza del box"
22963 msgid "X position of the middle of the box"
22964 msgstr "Posizione X della metà del box"
22967 msgid "Y position of the middle of the box"
22968 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22971 msgid "Bright/Contrast"
22972 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22975 msgid "Channel Key"
22976 msgstr "Canale Chiave"
22979 msgid "RGB color space"
22980 msgstr "Spazio Colore RGB"
22987 msgid "Limit Channel"
22988 msgstr "Limita Canale"
22991 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22992 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22999 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23000 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23008 msgstr "Chiave Chroma"
23011 msgid "Alpha falloff"
23012 msgstr "Decadimento Alfa"
23023 msgid "Shadow Adjust"
23024 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23028 msgstr "Accettazione"
23031 msgid "Color Balance"
23032 msgstr "Bilanciamento Colore"
23035 msgid "Correction Formula"
23036 msgstr "Formula Correzione"
23039 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23040 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23043 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23044 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23055 msgid "Color Correction"
23056 msgstr "Correzione Colore"
23059 msgid "Blue channel active"
23060 msgstr "Canale Blu attivo"
23063 msgid "Green channel active"
23064 msgstr "Canale Verde attivo"
23067 msgid "Highlights Contrast"
23068 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23071 msgid "Highlights contrast"
23072 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23075 msgid "Highlights Gain"
23076 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23079 msgid "Highlights gain"
23080 msgstr "Guadagno alte luci"
23083 msgid "Highlights Gamma"
23084 msgstr "Gamma Alte Luci"
23087 msgid "Highlights gamma"
23088 msgstr "Gamma Alte Luci"
23091 msgid "Highlights Lift"
23092 msgstr "Lift Alte Luci"
23095 msgid "Highlights lift"
23096 msgstr "Lift Alte Luci"
23099 msgid "Highlights Saturation"
23100 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23103 msgid "Highlights saturation"
23104 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23107 msgid "Master Contrast"
23108 msgstr "Master Contrasto"
23111 msgid "Master contrast"
23112 msgstr "Master contrasto"
23115 msgid "Master Gain"
23116 msgstr "Master Guadagno"
23119 msgid "Master gain"
23120 msgstr "Master guadagno"
23123 msgid "Master Gamma"
23124 msgstr "Master Gamma"
23127 msgid "Master gamma"
23128 msgstr "Master gamma"
23131 msgid "Master Lift"
23132 msgstr "Master Lift"
23135 msgid "Master lift"
23136 msgstr "Master lift"
23139 msgid "Master Saturation"
23140 msgstr "Master Saturazione"
23143 msgid "Master saturation"
23144 msgstr "Master saturazione"
23147 msgid "Midtones Contrast"
23148 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23151 msgid "Midtones contrast"
23152 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23155 msgid "Midtones End"
23156 msgstr "Fine Mezzitoni"
23159 msgid "End of midtones"
23160 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23163 msgid "Midtones Gain"
23164 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23167 msgid "Midtones gain"
23168 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23171 msgid "Midtones Gamma"
23172 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23175 msgid "Midtones gamma"
23176 msgstr "Gamma mezzitoni"
23179 msgid "Midtones Lift"
23180 msgstr "Lift Mezzitoni"
23183 msgid "Midtones lift"
23184 msgstr "Lift mezzitoni"
23187 msgid "Midtones Saturation"
23188 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23191 msgid "Midtones saturation"
23192 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23195 msgid "Midtones Start"
23196 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23199 msgid "Start of midtones"
23200 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23203 msgid "Red channel active"
23204 msgstr "Canale Rosso attivo"
23207 msgid "Shadows Contrast"
23208 msgstr "Contrasto Ombre"
23211 msgid "Shadows contrast"
23212 msgstr "Contrasto ombre"
23215 msgid "Shadows Gain"
23216 msgstr "Guadagno Ombre"
23219 msgid "Shadows gain"
23220 msgstr "Guadagno ombre"
23223 msgid "Shadows Gamma"
23224 msgstr "Gamma Ombre"
23227 msgid "Shadows gamma"
23228 msgstr "Gamma ombre"
23231 msgid "Shadows Lift"
23232 msgstr "Lift Ombre"
23235 msgid "Shadows lift"
23236 msgstr "Lift ombre"
23239 msgid "Shadows Saturation"
23240 msgstr "Saturazione Ombre"
23243 msgid "Shadows saturation"
23244 msgstr "Saturazione ombre"
23248 msgstr "Colore Chiave"
23255 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23256 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23263 msgid "Color Spill"
23264 msgstr "Versamento Colore"
23272 msgstr "Sopprimi Versamento"
23275 msgid "Combine HSVA"
23276 msgstr "Combina HSVA"
23279 msgid "Combine RGBA"
23280 msgstr "Combina RGBA"
23283 msgid "Combine YCbCrA"
23284 msgstr "Combina YCbCrA"
23299 msgid "Combine YUVA"
23300 msgstr "Combina YUVA"
23304 msgstr "Composizione"
23323 msgid "Crop Image Size"
23324 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23332 msgstr "Ha Livelli"
23339 msgid "Placeholder"
23340 msgstr "Segnaposto"
23343 msgid "Auto-Refresh"
23344 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23351 msgid "Vector Curves"
23352 msgstr "Curve Vettore"
23355 msgid "Directional Blur"
23356 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23368 msgstr "Rivoluzione"
23372 msgstr "Ricomincia"
23380 msgstr "Sfocatura Profondità"
23384 msgstr "Tipo Bokeh"
23388 msgstr "Ottagonale"
23396 msgstr "Eptagonale"
23412 msgstr "Pentagonale"
23424 msgstr "Triangolare"
23431 msgid "Gamma Correction"
23432 msgstr "Correzione Gamma"
23435 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23436 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23439 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23440 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23443 msgid "Use Z-Buffer"
23444 msgstr "Usa Z-Buffer"
23452 msgstr "Riduzione Rumore"
23456 msgstr "Smacchiatura"
23459 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23460 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23464 msgstr "Più Vicino"
23467 msgid "Difference Key"
23468 msgstr "Chiave Differenza"
23471 msgid "Dilate/Erode"
23472 msgstr "Dilata/Erodi"
23475 msgid "Edge to inset"
23476 msgstr "Spigolo da incassare"
23483 msgid "Distance Key"
23484 msgstr "Chiave Distanza"
23487 msgid "Double Edge Mask"
23488 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23492 msgstr "Sfuma in Uscita"
23496 msgstr "Mantieni Dentro"
23499 msgid "Adjacent Only"
23500 msgstr "Solo Adiacente"
23503 msgid "Ellipse Mask"
23504 msgstr "Maschera Ellisse"
23507 msgid "Height of the ellipse"
23508 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23511 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23512 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23515 msgid "Width of the ellipse"
23516 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23519 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23520 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23523 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23524 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23528 msgstr "Affilatura"
23560 msgstr "Inverti X & Y"
23567 msgid "Angle Offset"
23568 msgstr "Scostamento Angolo"
23571 msgid "Color Modulation"
23572 msgstr "Modulazione Colore"
23576 msgstr "Tipo Bagliore"
23583 msgid "Simple Star"
23584 msgstr "Stella Semplice"
23587 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23588 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23595 msgid "Hue Correct"
23596 msgstr "Correzione Tonalità"
23599 msgid "Hue Saturation Value"
23600 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23604 msgstr "ID Maschera"
23608 msgstr "Ricostruisci"
23616 msgstr "Post Sfoca"
23624 msgstr "Taglio Nero"
23628 msgstr "Taglio Bianco"
23631 msgid "Despill Balance"
23632 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23635 msgid "Despill Factor"
23636 msgstr "Fattore Soppressione"
23639 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23640 msgstr "Tolleranza Errore"
23643 msgid "Feather Distance"
23644 msgstr "Distanza Sfumatura"
23648 msgid "Feather Falloff"
23649 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23652 msgid "Screen Balance"
23653 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23656 msgid "Tracking Object"
23657 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23660 msgid "Lens Distortion"
23661 msgstr "Distorsione Lente"
23665 msgstr "Proiettore"
23672 msgid "Combined RGB"
23673 msgstr "RGB Combinato"
23676 msgid "Red Channel"
23677 msgstr "Canale Rosso"
23680 msgid "Green Channel"
23681 msgstr "Canale Verde"
23684 msgid "Blue Channel"
23685 msgstr "Canale Blu"
23692 msgid "Luminance Channel"
23693 msgstr "Canale Luminanza"
23696 msgid "Luminance Key"
23697 msgstr "Chiave Luminanza"
23701 msgstr "Intervallo Mappa"
23709 msgstr "Valore Mappa"
23712 msgid "Use Maximum"
23713 msgstr "Usa Massimo"
23716 msgid "Use Minimum"
23717 msgstr "Usa Minimo"
23720 msgid "Number of motion blur samples"
23721 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23725 msgstr "Otturatore"
23728 msgid "Size Source"
23729 msgstr "Sorgente Dimensione"
23733 msgstr "Dimensione Scena"
23736 msgid "Use pixel size for the buffer"
23737 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23740 msgid "Fixed/Scene"
23741 msgstr "Fisso/Scena"
23744 msgid "Use feather information from the mask"
23745 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23748 msgid "Motion Blur"
23749 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23753 msgstr "Matematica"
23764 msgid "Greater Than"
23765 msgstr "Maggiore di"
23781 msgstr "Arcocoseno"
23785 msgstr "ArcoTangente"
23788 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23789 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23792 msgid "Movie Distortion"
23793 msgstr "Distorsione Filmato"
23796 msgid "File Output"
23797 msgstr "Uscita File"
23800 msgid "Active Input Index"
23801 msgstr "Indice Input Attivo"
23805 msgstr "Percorso Base"
23808 msgid "Base output path for the image"
23809 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23813 msgstr "File Slots"
23817 msgstr "Squadrettatura"
23820 msgid "Alpha Convert"
23821 msgstr "Conversione Alfa"
23828 msgid "Render Layers"
23829 msgstr "Livelli Render"
23832 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23833 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23836 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23837 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23840 msgid "Separate HSVA"
23841 msgstr "Separa HSVA"
23844 msgid "Separate RGBA"
23845 msgstr "Separa RGBA"
23848 msgid "Separate YCbCrA"
23849 msgstr "Separa YCbCrA"
23852 msgid "Separate YUVA"
23853 msgstr "Separa YUVA"
23857 msgstr "Imposta Alfa"
23860 msgid "Split Viewer"
23861 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23864 msgid "Stabilize 2D"
23865 msgstr "Stabilizza 2D"
23869 msgstr "Raggi Solari"
23873 msgstr "Lunghezza Raggio"
23877 msgstr "Commutatore"
23880 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23881 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23884 msgid "View Switch"
23885 msgstr "Scambia Viste"
23888 msgid "Node Output"
23889 msgstr "Uscita Nodo"
23893 msgstr "Mappa Tonalità"
23897 msgstr "Adattamento"
23900 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23901 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23904 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23905 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23908 msgid "If not used, set to 1"
23909 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23912 msgid "Tonemap Type"
23913 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23916 msgid "R/D Photoreceptor"
23917 msgstr "Fotoricettore R/D"
23921 msgstr "Rh Semplice"
23924 msgid "Track Position"
23925 msgstr "Posizione Traccia"
23928 msgid "Relative Start"
23929 msgstr "Inizio Relativo"
23932 msgid "Relative Frame"
23933 msgstr "Frame Relativo"
23936 msgid "Absolute Frame"
23937 msgstr "Frame Assoluto"
23957 msgstr "Entrambi gli Assi"
23961 msgstr "Rampa Colore"
23964 msgid "Vector Blur"
23965 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23968 msgid "Blur Factor"
23969 msgstr "Fattore Sfocatura"
23973 msgstr "Velocità Max"
23976 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23977 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23981 msgstr "Velocità Min"
23989 msgstr "Ordine Tasselli"
23993 msgstr "Ordine Tasselli"
23996 msgid "Expand from center"
23997 msgstr "Espandi dal centro"
24000 msgid "Random tiles"
24001 msgstr "Tasselli casuali"
24004 msgid "Expand from bottom"
24005 msgstr "Espandi dal basso"
24008 msgid "Expand from 9 places"
24009 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24013 msgstr "Combinamento Z"
24016 msgid "Anti-Alias Z"
24017 msgstr "Anti-Alias Z"
24028 msgid "Interpolation Type"
24029 msgstr "Tipo Interpolazione"
24032 msgid "Cross Product"
24033 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24036 msgid "Dot Product"
24037 msgstr "Prodotto Scalare"
24045 msgstr "Tipo Riempimento"
24048 msgid "Object Info"
24049 msgstr "Info Oggetto"
24057 msgid "Label Font Size"
24058 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24061 msgid "Font size to use for displaying the label"
24062 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24065 msgid "Group Input"
24066 msgstr "Ingresso Gruppo"
24069 msgid "Group Output"
24070 msgstr "Uscita Gruppo"
24077 msgid "Shader Node"
24078 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24081 msgid "Material shader node"
24082 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24086 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24089 msgid "Attribute Name"
24090 msgstr "Nome Attributo"
24098 msgstr "Corpo Nero"
24101 msgid "Bright Contrast"
24102 msgstr "Lumin./Contrasto"
24105 msgid "Anisotropic BSDF"
24106 msgstr "Anisotropico BSDF"
24113 msgid "Multiscatter GGX"
24114 msgstr "Multiscatter GGX"
24117 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24118 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24121 msgid "Diffuse BSDF"
24122 msgstr "Diffuso BSDF"
24126 msgstr "Vetro BSDF"
24129 msgid "Glossy BSDF"
24130 msgstr "Lucido BSDF"
24134 msgstr "Capelli BSDF"
24138 msgstr "Componente"
24141 msgid "Principled BSDF"
24142 msgstr "Generico BSDF"
24145 msgid "Christensen-Burley"
24146 msgstr "Christensen-Burley"
24149 msgid "Refraction BSDF"
24150 msgstr "Rifrazione BSDF"
24153 msgid "Translucent BSDF"
24154 msgstr "Translucido BSDF"
24157 msgid "Transparent BSDF"
24158 msgstr "Trasparente BSDF"
24161 msgid "Velvet BSDF"
24162 msgstr "Velluto BSDF"
24169 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24170 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24173 msgid "Camera Data"
24174 msgstr "Dati Camera"
24177 msgid "Combine HSV"
24178 msgstr "Combina HSV"
24181 msgid "Combine RGB"
24182 msgstr "Combina RGB"
24185 msgid "Combine XYZ"
24186 msgstr "Combina XYZ"
24189 msgid "Object Space"
24190 msgstr "Spazio Oggetto"
24202 msgstr "Info Capelli"
24205 msgid "Layer Weight"
24206 msgstr "Peso Livello"
24209 msgid "Light Falloff"
24210 msgstr "Decadimento Luce"
24214 msgstr "Percorso Luce"
24217 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24218 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24221 msgid "Transform a point"
24222 msgstr "Trasforma un punto"
24226 msgstr "Miscela RGB"
24230 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24233 msgid "Space of the input normal"
24234 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24237 msgid "Tangent Space"
24238 msgstr "Spazio Tangente"
24241 msgid "Tangent space normal mapping"
24242 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24245 msgid "Object space normal mapping"
24246 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24249 msgid "World space normal mapping"
24250 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24253 msgid "Blender Object Space"
24254 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24257 msgid "Blender World Space"
24258 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24261 msgid "Light Output"
24262 msgstr "Uscita Luce"
24265 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24266 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24273 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24274 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24277 msgid "Line Style Output"
24278 msgstr "Uscita Stile Linea"
24281 msgid "Material Output"
24282 msgstr "Uscita Materiale"
24285 msgid "World Output"
24286 msgstr "Uscita Mondo"
24289 msgid "Particle Info"
24290 msgstr "Info Particella"
24297 msgid "Script Source"
24298 msgstr "Sorgente Script"
24301 msgid "Use internal text data-block"
24302 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24305 msgid "Use external .osl or .oso file"
24306 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24309 msgid "Auto Update"
24310 msgstr "Auto-Aggiorna"
24313 msgid "Separate HSV"
24314 msgstr "Separa HSV"
24317 msgid "Separate RGB"
24318 msgstr "Separa RGB"
24321 msgid "Separate XYZ"
24322 msgstr "Separa XYZ"
24325 msgid "Squeeze Value"
24326 msgstr "Schiaccia Valore"
24329 msgid "Subsurface Scattering"
24330 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24345 msgid "Method to use for the tangent"
24346 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24349 msgid "Tangent from UV map"
24350 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24353 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24354 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24357 msgid "Brick Texture"
24358 msgstr "Texture Mattoni"
24361 msgid "Offset Amount"
24362 msgstr "Ammontare Scostamento"
24365 msgid "Offset Frequency"
24366 msgstr "Frequenza Scostamento"
24369 msgid "Squash Amount"
24370 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24373 msgid "Squash Frequency"
24374 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24377 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24378 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24381 msgid "Checker Texture"
24382 msgstr "Texture Scacchiera"
24385 msgid "Texture Coordinate"
24386 msgstr "Coordinate Texture"
24389 msgid "Environment Texture"
24390 msgstr "Texture Ambiente"
24393 msgid "Texture interpolation"
24394 msgstr "Interpolazione texture"
24397 msgid "Linear interpolation"
24398 msgstr "Interpolazione lineare"
24401 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24402 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24405 msgid "Cubic interpolation"
24406 msgstr "Interpolazione Cubica"
24410 msgstr "Proiezione"
24413 msgid "Projection of the input image"
24414 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24417 msgid "Equirectangular"
24418 msgstr "Equirettangolare"
24421 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24422 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24425 msgid "Mirror Ball"
24426 msgstr "Sfera a Specchio"
24429 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24430 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24433 msgid "Gradient Texture"
24434 msgstr "Texture Gradiente"
24437 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24438 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24441 msgid "Projection Blend"
24442 msgstr "Fusione Proiezione"
24445 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24446 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24449 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24450 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24453 msgid "Musgrave Texture"
24454 msgstr "Texture Musgrave"
24457 msgid "Point Density"
24458 msgstr "Densità Punto"
24461 msgid "Object to take point data from"
24462 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24465 msgid "Color Source"
24466 msgstr "Sorgente Colore"
24469 msgid "Data to derive color results from"
24470 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24473 msgid "Particle Age"
24474 msgstr "Età Particella"
24477 msgid "Particle Speed"
24478 msgstr "Velocità Particella"
24481 msgid "Particle Velocity"
24482 msgstr "Velocità Particelle"
24485 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24486 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24489 msgid "Particle System to render as points"
24490 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24493 msgid "Point Source"
24494 msgstr "Sorgente Punto"
24497 msgid "Point data to use as renderable point density"
24498 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24501 msgid "Generate point density from a particle system"
24502 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24505 msgid "Object Vertices"
24506 msgstr "Vertici Oggetto"
24509 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24510 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24513 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24514 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24517 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24518 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24521 msgid "Vertex Attribute Name"
24522 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24525 msgid "Vertex color layer"
24526 msgstr "Livello colore vertice"
24529 msgid "Vertex group weight"
24530 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24533 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24534 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24537 msgid "Sky Texture"
24538 msgstr "Texture Cielo"
24545 msgid "Ground Albedo"
24546 msgstr "Albedo Terreno"
24549 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24550 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24554 msgstr "Tipo Cielo"
24561 msgid "Hosek / Wilkie"
24562 msgstr "Hosek / Wilkie"
24565 msgid "Sun Direction"
24566 msgstr "Direzione Sole"
24569 msgid "Direction from where the sun is shining"
24570 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24577 msgid "Atmospheric turbidity"
24578 msgstr "Torbidità atmosfera"
24581 msgid "Voronoi Texture"
24582 msgstr "Texture Voronoi"
24585 msgid "Wave Texture"
24586 msgstr "Texture Onda"
24589 msgid "Wave Profile"
24590 msgstr "Profilo Onda"
24593 msgid "Use a standard sine profile"
24594 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24597 msgid "Use a sawtooth profile"
24598 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24601 msgid "Use standard wave texture in bands"
24602 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24605 msgid "Use wave texture in rings"
24606 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24609 msgid "UV Along Stroke"
24610 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24613 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24614 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24617 msgid "Vector Math"
24618 msgstr "Matematica Vettori"
24625 msgid "Vector Transform"
24626 msgstr "Trasformazione Vettore"
24629 msgid "Convert From"
24630 msgstr "Converti Da"
24633 msgid "Space to convert from"
24634 msgstr "Spazio da cui convertire"
24638 msgstr "Converti A"
24641 msgid "Space to convert to"
24642 msgstr "Spazio a cui convertire"
24645 msgid "Transform a direction vector"
24646 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24649 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24650 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24653 msgid "Volume Absorption"
24654 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24657 msgid "Volume Scatter"
24658 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24662 msgstr "Dimensione Pixel"
24665 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24666 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24669 msgid "Texture Node"
24670 msgstr "Nodo Texture"
24681 msgid "Offset every N rows"
24682 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24685 msgid "Squash every N rows"
24686 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24693 msgid "Value to Normal"
24694 msgstr "Valore a Normale"
24697 msgid "Node Inputs"
24698 msgstr "Ingressi Nodo"
24701 msgid "Collection of Node Sockets"
24702 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24705 msgid "Socket Template"
24706 msgstr "Modello Connettore"
24709 msgid "Name of the socket"
24710 msgstr "Nome del connettore"
24721 msgid "From socket"
24722 msgstr "Dal connettore"
24726 msgstr "È Nascosto"
24734 msgstr "Al Connettore"
24738 msgstr "Collegamenti Nodo"
24741 msgid "Collection of Node Links"
24742 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24745 msgid "Output File Slot"
24746 msgstr "Slot File Uscita"
24749 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24750 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24753 msgid "Use Node Format"
24754 msgstr "Usa Formato Nodo"
24757 msgid "Node Outputs"
24758 msgstr "Uscite Nodo"
24761 msgid "Node Socket"
24762 msgstr "Connettore Nodo"
24765 msgid "Input or output socket of a node"
24766 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24770 msgstr "Suggerimenti"
24773 msgid "Socket shape"
24774 msgstr "Forma connettore"
24781 msgid "Enable the socket"
24782 msgstr "Abilita il connettore"
24785 msgid "Hide the socket"
24786 msgstr "Nascondi il connettore"
24790 msgstr "Nascondi Valore"
24797 msgid "True if the socket is connected"
24798 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24806 msgstr "Limite Connessioni"
24809 msgid "Socket name"
24810 msgstr "Nome connettore"
24813 msgid "Node owning this socket"
24814 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24821 msgid "Boolean Node Socket"
24822 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24825 msgid "Default Value"
24826 msgstr "Valore Predefinito"
24829 msgid "Input value used for unconnected socket"
24830 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24833 msgid "Color Node Socket"
24834 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24837 msgid "Float Node Socket"
24838 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24841 msgid "Integer Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24845 msgid "Shader Node Socket"
24846 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24849 msgid "String Node Socket"
24850 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24853 msgid "Vector Node Socket"
24854 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24857 msgid "Virtual Node Socket"
24858 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24861 msgid "Node Socket Template"
24862 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24865 msgid "Maximum value"
24866 msgstr "Valore massimo"
24869 msgid "Minimum value"
24870 msgstr "Valore minimo"
24873 msgid "Node Tree Inputs"
24874 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24877 msgid "Node Tree Outputs"
24878 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24881 msgid "Node Tree Path"
24882 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24885 msgid "Collection of Nodes"
24886 msgstr "Raccolta di Nodi"
24889 msgid "Active Node"
24890 msgstr "Nodo Attivo"
24893 msgid "Active node in this tree"
24894 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24897 msgid "Object Base"
24898 msgstr "Oggetto Base"
24901 msgid "Object Constraints"
24902 msgstr "Vincoli Oggetto"
24905 msgid "Collection of object constraints"
24906 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24909 msgid "Active Constraint"
24910 msgstr "Vincolo Attivo"
24913 msgid "Active Object constraint"
24914 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24917 msgid "Object Modifiers"
24918 msgstr "Modificatori Oggetto"
24921 msgid "Collection of object modifiers"
24922 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24925 msgid "Operator Options"
24926 msgstr "Opzioni Operatore"
24929 msgid "Runtime options"
24930 msgstr "Opzioni Runtime"
24933 msgid "True when the cursor is grabbed"
24934 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24941 msgid "Focus Region"
24942 msgstr "Regione Fuoco"
24945 msgid "Operator Properties"
24946 msgstr "Proprietà Operatore"
24950 msgid "Clean Keyframes"
24951 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24954 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24955 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24958 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24959 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24962 msgid "Only Channel"
24963 msgstr "Solo Canale"
24966 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24967 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24970 msgid "Column Select"
24971 msgstr "Seleziona Colonna"
24974 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24975 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24978 msgid "Extend Select"
24979 msgstr "Estendi Selezione"
24991 msgid "Copy Keyframes"
24992 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24995 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24996 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25000 msgid "Delete Keyframes"
25001 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25004 msgid "Remove all selected keyframes"
25005 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25013 msgid "Duplicate Keyframes"
25014 msgstr "Duplica Keyframes"
25017 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25018 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25026 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25027 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25030 msgid "Duplicate Keyframes"
25031 msgstr "Duplica Keyframes"
25034 msgid "Transform selected items by mode type"
25035 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25039 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25040 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25043 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25044 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25048 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25049 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25052 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25053 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25056 msgid "Constant Extrapolation"
25057 msgstr "Estrapolazione Costante"
25060 msgid "Linear Extrapolation"
25061 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25064 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25065 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25068 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25069 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25072 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25073 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25076 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25077 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25081 msgid "Jump to Keyframes"
25082 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25085 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25086 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25090 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25091 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25094 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25095 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25099 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25100 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25103 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25104 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25108 msgid "Insert Keyframes"
25109 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25112 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25113 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25116 msgid "All Channels"
25117 msgstr "Tutti i Canali"
25120 msgid "Only Selected Channels"
25121 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25124 msgid "In Active Group"
25125 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25129 msgid "Set Keyframe Type"
25130 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25133 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25134 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25139 msgstr "Livello Successivo"
25143 msgid "Previous Layer"
25144 msgstr "Livello Precedente"
25148 msgid "Make Markers Local"
25149 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25152 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25153 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25157 msgid "Mirror Keys"
25158 msgstr "Specchia Chiavi"
25161 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25162 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25165 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25166 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25169 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25170 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25173 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25174 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25179 msgstr "Nuova Azione"
25183 msgid "Paste Keyframes"
25184 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25187 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25188 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25195 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25196 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25199 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25200 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25203 msgid "Overlay existing with new keys"
25204 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25207 msgid "Overwrite All"
25208 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25211 msgid "Replace all keys"
25212 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25215 msgid "Overwrite Range"
25216 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25219 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25220 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25223 msgid "Overwrite Entire Range"
25224 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25227 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25228 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25231 msgid "Paste time offset of keys"
25232 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25235 msgid "Paste keys starting at current frame"
25236 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25240 msgstr "Fotogramma Finale"
25243 msgid "Paste keys ending at current frame"
25244 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25247 msgid "Frame Relative"
25248 msgstr "Fotogramma Relativo"
25251 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25252 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25256 msgstr "Nessuno Scostamento"
25259 msgid "Paste keys from original time"
25260 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25264 msgid "Auto-Set Preview Range"
25265 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25268 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25269 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25273 msgid "Push Down Action"
25274 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25277 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25278 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25282 msgid "Sample Keyframes"
25283 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25286 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25287 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25292 msgstr "Seleziona Tutto"
25295 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25296 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25299 msgid "Selection action to execute"
25300 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25307 msgid "Toggle selection for all elements"
25308 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25311 msgid "Select all elements"
25312 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25316 msgstr "Deseleziona"
25319 msgid "Deselect all elements"
25320 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25323 msgid "Invert selection of all elements"
25324 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25329 msgstr "Selezione Rettangolare"
25332 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25333 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25337 msgstr "Intervallo Assi"
25344 msgid "Set a new selection"
25345 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25348 msgid "Extend existing selection"
25349 msgstr "Estende la selezione esistente"
25352 msgid "Subtract existing selection"
25353 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25356 msgid "Wait for Input"
25357 msgstr "Attendi l'Input"
25377 msgid "Circle Select"
25378 msgstr "Selezione Circolare"
25381 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25382 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25385 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25386 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25389 msgid "On Selected Keyframes"
25390 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25393 msgid "On Current Frame"
25394 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25397 msgid "On Selected Markers"
25398 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25401 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25402 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25406 msgid "Lasso Select"
25407 msgstr "Selezione Lazo"
25410 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25411 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25415 msgid "Select Left/Right"
25416 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25419 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25420 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25423 msgid "Check if Select Left or Right"
25424 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25428 msgid "Select Less"
25429 msgstr "Seleziona Meno"
25432 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25433 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25437 msgid "Select Linked"
25438 msgstr "Seleziona Collegati"
25441 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25442 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25446 msgid "Select More"
25447 msgstr "Seleziona Più"
25450 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25451 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25456 msgstr "Aggancia Chiavi"
25459 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25460 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25463 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25464 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25467 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25468 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25471 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25472 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25476 msgid "Stash Action"
25477 msgstr "Accantona Azione"
25480 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25481 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25484 msgid "Create New Action"
25485 msgstr "Crea Nuova Azione"
25488 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25489 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25493 msgid "Unlink Action"
25494 msgstr "Scollega Azione"
25497 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25498 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25501 msgid "Force Delete"
25502 msgstr "Forza Cancellazione"
25505 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25506 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25509 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25510 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25514 msgid "Change Frame"
25515 msgstr "Cambia Fotogramma"
25518 msgid "Interactively change the current frame number"
25519 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25522 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25523 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25526 msgid "Extend selection"
25527 msgstr "Estendi Selezione"
25531 msgid "Remove Empty Animation Data"
25532 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25535 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25536 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25540 msgid "Mouse Click on Channels"
25541 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25544 msgid "Select Children Only"
25545 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25549 msgid "Collapse Channels"
25550 msgstr "Comprimi Canali"
25553 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25554 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25558 msgid "Delete Channels"
25559 msgstr "Cancella Canali"
25562 msgid "Delete all selected animation channels"
25563 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25567 msgid "Toggle Channel Editability"
25568 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25571 msgid "Toggle editability of selected channels"
25572 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25580 msgid "Expand Channels"
25581 msgstr "Espandi Canali"
25584 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25585 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25589 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25590 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25593 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25594 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25598 msgid "Find Channels"
25599 msgstr "Trova Canali"
25602 msgid "Text to search for in channel names"
25603 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25607 msgid "Group Channels"
25608 msgstr "Raggruppa Canali"
25611 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25612 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25615 msgid "Name of newly created group"
25616 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25620 msgid "Move Channels"
25621 msgstr "Sposta Canali"
25624 msgid "Rearrange selected animation channels"
25625 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25641 msgid "Rename Channels"
25642 msgstr "Rinomina Canali"
25645 msgid "Rename animation channel under mouse"
25646 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25649 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25650 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25653 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25654 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25657 msgid "Deselect rather than select items"
25658 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25661 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25662 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25666 msgid "Disable Channel Setting"
25667 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25670 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25671 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25675 msgid "Enable Channel Setting"
25676 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25679 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25680 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25684 msgid "Toggle Channel Setting"
25685 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25688 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25689 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25693 msgid "Ungroup Channels"
25694 msgstr "Separa Canali"
25697 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25698 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25702 msgid "Clear Useless Actions"
25703 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25706 msgid "Only Unused"
25707 msgstr "Solo Inutilizzati"
25710 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25711 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25715 msgid "Copy Driver"
25716 msgstr "Copia Guida"
25719 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25720 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25725 msgstr "Aggiungi Guida"
25729 msgid "Remove Driver"
25730 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25733 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25734 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25737 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25738 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25742 msgid "Set End Frame"
25743 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25747 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25748 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25751 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25752 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25755 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25756 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25760 msgid "Remove Animation"
25761 msgstr "Rimuovi Animazione"
25764 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25765 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25769 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25770 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25773 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25774 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25777 msgid "Confirm Successful Delete"
25778 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25781 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25782 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25785 msgid "The Keying Set to use"
25786 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25790 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25791 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25794 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25795 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25799 msgid "Delete Keyframe"
25800 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25803 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25804 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25808 msgid "Insert Keyframe"
25809 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25812 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25813 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25816 msgid "Confirm Successful Insert"
25817 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25820 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25821 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25825 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25826 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25829 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25830 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25833 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25834 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25838 msgid "Insert Keyframe Menu"
25839 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25842 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25843 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25846 msgid "Always Show Menu"
25847 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25851 msgid "Set Active Keying Set"
25852 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25855 msgid "Select a new keying set as the active one"
25856 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25860 msgid "Add Empty Keying Set"
25861 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25864 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25865 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25869 msgid "Export Keying Set..."
25870 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25873 msgid "Export Keying Set to a python script"
25874 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25877 msgid "Filter folders"
25878 msgstr "Filtra cartelle"
25881 msgid "Filter python"
25882 msgstr "Filtra python"
25885 msgid "Filter text"
25886 msgstr "Filtra testo"
25890 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25891 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25894 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25895 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25899 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25900 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25903 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25904 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25908 msgid "Remove Active Keying Set"
25909 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25912 msgid "Remove the active Keying Set"
25913 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25917 msgid "Add to Keying Set"
25918 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25921 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25922 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25926 msgid "Remove from Keying Set"
25927 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25930 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25931 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25935 msgid "Paste Driver"
25936 msgstr "Incolla Driver"
25939 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25940 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25944 msgid "Clear Preview Range"
25945 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25949 msgid "Set Preview Range"
25950 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25953 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25954 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25958 msgid "Set Start Frame"
25959 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25963 msgid "Align Bones"
25964 msgstr "Allinea Ossa"
25967 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25968 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25972 msgid "Change Armature Layers"
25973 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25976 msgid "Change the visible armature layers"
25977 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25980 msgid "Armature layers to make visible"
25981 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25984 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25985 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25988 msgid "Axis tag names with"
25989 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25997 msgstr "Sinistra/Destra"
26005 msgstr "Fronte/Retro"
26009 msgstr "Alto/Basso"
26013 msgid "Change Bone Layers"
26014 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26017 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26018 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26021 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26022 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26027 msgstr "Aggiungi Osso"
26030 msgid "Name of the newly created bone"
26031 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26035 msgid "Recalculate Roll"
26036 msgstr "Ricalcola Rollio"
26039 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26040 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26043 msgid "Negate the alignment axis"
26044 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26047 msgid "Shortest Rotation"
26048 msgstr "Rotazione più Breve"
26051 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26052 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26055 msgid "Local +X Tangent"
26056 msgstr "Tangente +X Locale"
26059 msgid "Local +Z Tangent"
26060 msgstr "Tangente +Z Locale"
26063 msgid "Global +X Axis"
26064 msgstr "Asse Globale +X"
26067 msgid "Global +Y Axis"
26068 msgstr "Asse Globale +Y"
26071 msgid "Global +Z Axis"
26072 msgstr "Asse Globale +Z"
26075 msgid "Local -X Tangent"
26076 msgstr "Tangente -X Locale"
26079 msgid "Local -Z Tangent"
26080 msgstr "Tangente -Z Locale"
26083 msgid "Global -X Axis"
26084 msgstr "Asse Globale -X"
26087 msgid "Global -Y Axis"
26088 msgstr "Asse Globale -Y"
26091 msgid "Global -Z Axis"
26092 msgstr "Asse Globale -Z"
26096 msgstr "Mostra Assi"
26100 msgid "Click-Extrude"
26101 msgstr "Click-Estrudi"
26104 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26105 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26109 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26110 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26113 msgid "Remove selected bones from the armature"
26114 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26118 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26119 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26122 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26123 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26127 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26128 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26131 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26132 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26135 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26136 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26139 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26140 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26152 msgid "Create new bones from the selected joints"
26153 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26161 msgid "Extrude Forked"
26162 msgstr "Estrudi Biforcato"
26165 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26166 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26170 msgid "Fill Between Joints"
26171 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26176 msgstr "Inverti Nomi"
26179 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26180 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26184 msgid "Hide Selected"
26185 msgstr "Nascondi Selezionati"
26188 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26189 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26193 msgstr "Non Selezionato"
26196 msgid "Hide unselected rather than selected"
26197 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26201 msgid "Show All Layers"
26202 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26205 msgid "Make all armature layers visible"
26206 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26209 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26210 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26214 msgid "Clear Parent"
26215 msgstr "Cancella Parentela"
26218 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26219 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26222 msgid "What way to clear parenting"
26223 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26226 msgid "Clear Parent"
26227 msgstr "Cancella Parentela"
26230 msgid "Disconnect Bone"
26231 msgstr "Sconnetti Osso"
26235 msgid "Make Parent"
26236 msgstr "Crea Parentela"
26239 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26240 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26243 msgid "Type of parenting"
26244 msgstr "Tipo di parentela"
26247 msgid "Keep Offset"
26248 msgstr "Mantieni Scostamento"
26252 msgid "Reveal Hidden"
26253 msgstr "Mostra Nascosti"
26258 msgstr "Cancella Rollio"
26261 msgid "Clear roll for selected bones"
26262 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26266 msgid "(De)select All"
26267 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26270 msgid "Toggle selection status of all bones"
26271 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26275 msgid "Select Hierarchy"
26276 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26279 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26280 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26283 msgid "Select Parent"
26284 msgstr "Seleziona Genitore"
26287 msgid "Select Child"
26288 msgstr "Seleziona Figlio"
26291 msgid "Extend the selection"
26292 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26295 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26296 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26300 msgid "Select Linked All"
26301 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26305 msgid "Select Mirror"
26306 msgstr "Seleziona Specchio"
26309 msgid "Mirror the bone selection"
26310 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26313 msgid "Active Only"
26314 msgstr "Solo Attivo"
26317 msgid "Only operate on the active bone"
26318 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26321 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26322 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26326 msgid "Select Similar"
26327 msgstr "Seleziona Simili"
26330 msgid "Select similar bones by property types"
26331 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26334 msgid "Immediate Children"
26335 msgstr "Figli Diretti"
26351 msgid "Separate Bones"
26352 msgstr "Separa Ossa"
26355 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26356 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26360 msgid "Pick Shortest Path"
26361 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26364 msgid "Select shortest path between two bones"
26365 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26378 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26379 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26382 msgid "Number of Cuts"
26383 msgstr "Numero di Tagli"
26387 msgid "Switch Direction"
26388 msgstr "Cambia Direzione"
26393 msgstr "Simmetrizza"
26396 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26397 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26400 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26401 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26405 msgstr "da -X a +X"
26409 msgstr "da +X a -X"
26417 msgid "(undocumented operator)"
26418 msgstr "(operatore non documentato)"
26423 msgstr "Esci (logout)"
26432 msgid "Add Boid Rule"
26433 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26436 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26437 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26441 msgid "Remove Boid Rule"
26442 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26445 msgid "Delete current boid rule"
26446 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26450 msgid "Move Down Boid Rule"
26451 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26454 msgid "Move boid rule down in the list"
26455 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26459 msgid "Move Up Boid Rule"
26460 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26463 msgid "Move boid rule up in the list"
26464 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26468 msgid "Add Boid State"
26469 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26472 msgid "Add a boid state to the particle system"
26473 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26477 msgid "Remove Boid State"
26478 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26481 msgid "Delete current boid state"
26482 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26486 msgid "Move Down Boid State"
26487 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26490 msgid "Move boid state down in the list"
26491 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26495 msgid "Move Up Boid State"
26496 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26499 msgid "Move boid state up in the list"
26500 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26505 msgstr "Aggiungi Pennello"
26510 msgstr "Preimpostazione"
26513 msgid "Set brush shape"
26514 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26538 msgid "Reset Brush"
26539 msgstr "Ripristina Pennello"
26542 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26543 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26547 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26548 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26551 msgid "Change brush size by a scalar"
26552 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26559 msgid "Factor to scale brush size by"
26560 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26564 msgid "Stencil Brush Control"
26565 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26572 msgid "Translation"
26573 msgstr "Traslazione"
26581 msgstr "Secondario"
26585 msgid "Image Aspect"
26586 msgstr "Aspetto Immagine"
26590 msgstr "Usa Ripeti"
26598 msgid "Reset Transform"
26599 msgstr "Resetta Trasformazione"
26607 msgid "Directory of the file"
26608 msgstr "Cartella del file"
26611 msgid "Automatically determine display type for files"
26612 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26616 msgstr "Lista Breve"
26619 msgid "Display files as short list"
26620 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26624 msgstr "Lista lunga"
26627 msgid "Display files as a detailed list"
26628 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26631 msgid "File Browser Mode"
26632 msgstr "Modalità File Browser"
26635 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26636 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26639 msgid "Filter Alembic files"
26640 msgstr "Filtra i file Alembic"
26643 msgid "Filter .blend files"
26644 msgstr "Filtra i file .blend"
26647 msgid "Filter btx files"
26648 msgstr "Filtra i file btx"
26651 msgid "Filter COLLADA files"
26652 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26655 msgid "Filter font files"
26656 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26659 msgid "Filter image files"
26660 msgstr "Filtra i file di immagini"
26663 msgid "Filter movie files"
26664 msgstr "Filtra i file di filmati"
26667 msgid "Filter python files"
26668 msgstr "Filtra i file python"
26671 msgid "Filter sound files"
26672 msgstr "Filtra i file di suoni"
26675 msgid "Filter text files"
26676 msgstr "Filtra i file di testo"
26679 msgid "Relative Path"
26680 msgstr "Percorso Relativo"
26683 msgid "Select the file relative to the blend file"
26684 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26687 msgid "File sorting mode"
26688 msgstr "Modo ordinamento file"
26691 msgid "Path to file"
26692 msgstr "Percorso del file"
26696 msgid "Open Cache File"
26697 msgstr "Apri File Cache"
26700 msgid "Load a cache file"
26701 msgstr "Carica un file cache"
26705 msgid "Refresh Archive"
26706 msgstr "Aggiorna Archivio"
26709 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26710 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26714 msgid "Add Camera Preset"
26715 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26718 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26719 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26722 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26723 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26726 msgid "Include Focal Length"
26727 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26730 msgid "Include focal length into the preset"
26731 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26736 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26739 msgid "Place new marker at specified location"
26740 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26743 msgid "Location of marker on frame"
26744 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26748 msgid "Add Marker at Click"
26749 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26753 msgid "Add Marker and Move"
26754 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26757 msgid "Add new marker and move it on movie"
26758 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26762 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26766 msgid "Add Marker and Slide"
26767 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26771 msgid "Apply Solution Scale"
26772 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26775 msgid "Distance between selected tracks"
26776 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26779 msgid "Keep Original"
26780 msgstr "Mantieni Originale"
26784 msgid "3D Markers to Mesh"
26785 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26789 msgid "Clean Tracks"
26790 msgstr "Pulisci Tracce"
26794 msgid "Clear Solution"
26795 msgstr "Cancella Soluzione"
26799 msgid "Clear Track Path"
26800 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26803 msgid "Clear action to execute"
26804 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26807 msgid "Clear path up to current frame"
26808 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26811 msgid "Clear the whole path"
26812 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26815 msgid "Clear Active"
26816 msgstr "Cancella Attivo"
26820 msgid "Constraint to F-Curve"
26821 msgstr "Vincola a Curva-F"
26824 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26825 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26829 msgid "Copy Tracks"
26830 msgstr "Copia Tracce"
26833 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26834 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26838 msgid "Create Plane Track"
26839 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26843 msgid "Set 2D Cursor"
26844 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26847 msgid "Set 2D cursor location"
26848 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26851 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26852 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26856 msgid "Delete Marker"
26857 msgstr "Cancella Marcatore"
26860 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26861 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26865 msgid "Delete Proxy"
26866 msgstr "Cancella Proxy"
26870 msgid "Delete Track"
26871 msgstr "Cancella Traccia"
26874 msgid "Delete selected tracks"
26875 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26879 msgid "Detect Features"
26880 msgstr "Individua Caratteristiche"
26883 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26884 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26887 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26888 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26892 msgstr "Collocamento"
26895 msgid "Placement for detected features"
26896 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26899 msgid "Whole Frame"
26900 msgstr "Fotogramma Intero"
26904 msgid "Disable Markers"
26905 msgstr "Disabilita Marcatori"
26908 msgid "Disable/enable selected markers"
26909 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26912 msgid "Disable action to execute"
26913 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26916 msgid "Disable selected markers"
26917 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26920 msgid "Enable selected markers"
26921 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26925 msgid "Select Channel"
26926 msgstr "Seleziona Canale"
26929 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26930 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26933 msgid "Mouse location to select channel"
26934 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26938 msgid "Filter Tracks"
26939 msgstr "Filtra Tracce"
26942 msgid "Track Threshold"
26943 msgstr "Soglia Traccia"
26947 msgid "Jump to Frame"
26948 msgstr "Salta al Fotogramma"
26951 msgid "Jump to special frame"
26952 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26955 msgid "Position to jump to"
26956 msgstr "Posizione a cui saltare"
26959 msgid "Jump to start of current path"
26960 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26963 msgid "Jump to end of current path"
26964 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26967 msgid "Previous Failed"
26968 msgstr "Fallito Precedente"
26971 msgid "Next Failed"
26972 msgstr "Fallito Seguente"
26976 msgid "Center Current Frame"
26977 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26981 msgid "Delete Curve"
26982 msgstr "Cancella Curva"
26986 msgid "Delete Knot"
26987 msgstr "Cancella Nodo"
26995 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26996 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27000 msgid "(De)select All Markers"
27001 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27004 msgid "Change selection of all markers of active track"
27005 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27008 msgid "View all curves in editor"
27009 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27013 msgid "Hide Tracks"
27014 msgstr "Nasconde Tracce"
27017 msgid "Hide selected tracks"
27018 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27021 msgid "Hide unselected tracks"
27022 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27026 msgid "Hide Tracks Clear"
27027 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27030 msgid "Clear hide selected tracks"
27031 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27035 msgid "Join Tracks"
27036 msgstr "Unisci Tracce"
27039 msgid "Join selected tracks"
27040 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27044 msgid "Lock Tracks"
27045 msgstr "Blocca Tracce"
27048 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27049 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27052 msgid "Lock action to execute"
27053 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27056 msgid "Lock selected tracks"
27057 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27064 msgid "Unlock selected tracks"
27065 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27069 msgid "Set Clip Mode"
27070 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27073 msgid "Show tracking and solving tools"
27074 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27077 msgid "Show mask editing tools"
27078 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27083 msgstr "Apri Filmato"
27086 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27087 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27094 msgid "Enable Multi-View"
27095 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27099 msgid "Paste Tracks"
27100 msgstr "Incolla Tracce"
27103 msgid "Paste tracks from clipboard"
27104 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27108 msgid "Prefetch Frames"
27109 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27112 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27113 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27117 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27118 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27121 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27122 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27126 msgid "Refine Markers"
27127 msgstr "Affina Marcatori"
27131 msgstr "All'Indietro"
27135 msgid "Reload Clip"
27136 msgstr "Ricarica Filmato"
27139 msgid "Reload clip"
27140 msgstr "Ricarica il filmato"
27143 msgid "Select tracking markers"
27144 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27147 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27148 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27151 msgid "Change selection of all tracking markers"
27152 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27155 msgid "Select markers using circle selection"
27156 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27160 msgid "Select Grouped"
27161 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27164 msgid "Select all tracks from specified group"
27165 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27168 msgid "Select all estimated tracks"
27169 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27172 msgid "Select all locked tracks"
27173 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27176 msgid "Select all disabled tracks"
27177 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27180 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27181 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27184 msgid "Failed Tracks"
27185 msgstr "Tracce Fallite"
27188 msgid "Select markers using lasso selection"
27189 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27193 msgid "Set Active Clip"
27194 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27199 msgstr "Imposta Assi"
27203 msgid "Set Principal to Center"
27204 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27209 msgstr "Imposta Origine"
27218 msgstr "Imposta Piano"
27221 msgid "Plane to be used for orientation"
27222 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27225 msgid "Set floor plane"
27226 msgstr "Imposta piano pavimento"
27233 msgid "Set wall plane"
27234 msgstr "Imposta piano muro"
27239 msgstr "Imposta Scala"
27243 msgid "Set Scene Frames"
27244 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27248 msgid "Set Solution Scale"
27249 msgstr "Imposta Scala"
27252 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27253 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27257 msgid "Set Solver Keyframe"
27258 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27261 msgid "Set keyframe used by solver"
27262 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27265 msgid "Keyframe to set"
27266 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27270 msgid "Set as Background"
27271 msgstr "Imposta come Sfondo"
27275 msgid "Setup Tracking Scene"
27276 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27279 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27280 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27284 msgid "Slide Marker"
27285 msgstr "Scorri Marcatore"
27289 msgid "Slide Plane Marker"
27290 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27294 msgid "Solve Camera"
27295 msgstr "Risolvi Camera"
27298 msgid "Solve camera motion from tracks"
27299 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27303 msgid "Add Stabilization Tracks"
27304 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27308 msgid "Remove Stabilization Track"
27309 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27312 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27313 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27317 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27318 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27322 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27323 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27327 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27328 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27331 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27332 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27336 msgid "Select Stabilization Tracks"
27337 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27340 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27341 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27345 msgid "Add Track Color Preset"
27346 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27351 msgstr "Copia Colore"
27354 msgid "Copy color to all selected tracks"
27355 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27359 msgid "Track Markers"
27360 msgstr "Marcatori Traccia"
27363 msgid "Track selected markers"
27364 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27368 msgid "Copy Track Settings"
27369 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27373 msgid "Link Empty to Track"
27374 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27378 msgid "Add Tracking Object"
27379 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27382 msgid "Add new object for tracking"
27383 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27387 msgid "Remove Tracking Object"
27388 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27392 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27393 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27396 msgid "View whole image with markers"
27397 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27401 msgstr "Adatta alla Finestra"
27404 msgid "Fit frame to the viewport"
27405 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27409 msgid "Center View to Cursor"
27410 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27413 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27414 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27418 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27419 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27424 msgstr "Scorrimento Vista"
27427 msgid "Pan the view"
27428 msgstr "Scorrimento della vista"
27431 msgid "View all selected elements"
27432 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27437 msgstr "Zoom Vista"
27440 msgid "Zoom in/out the view"
27441 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27444 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27445 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27450 msgstr "Zoom Avanti"
27453 msgid "Zoom in the view"
27454 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27457 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27458 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27463 msgstr "Zoom Indietro"
27466 msgid "Zoom out the view"
27467 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27471 msgid "View Zoom Ratio"
27472 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27475 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27476 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27480 msgid "Add Cloth Preset"
27481 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27484 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27485 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27489 msgid "Create New Collection"
27490 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27494 msgid "Console Autocomplete"
27495 msgstr "Autocompletamento Console"
27499 msgid "Console Banner"
27500 msgstr "Messaggio Console"
27503 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27504 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27509 msgstr "Cancella Tutto"
27512 msgid "Clear text by type"
27513 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27517 msgstr "Cronologia"
27520 msgid "Clear the command history"
27521 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27525 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27528 msgid "Clear the scrollback history"
27529 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27534 msgstr "Cancella Linea"
27537 msgid "Clear the line and store in history"
27538 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27542 msgid "Copy to Clipboard"
27543 msgstr "Copia negli Appunti"
27546 msgid "Copy selected text to clipboard"
27547 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27550 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27551 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27559 msgid "Delete text by cursor position"
27560 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27563 msgid "Which part of the text to delete"
27564 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27567 msgid "Next Character"
27568 msgstr "Carattere Successivo"
27571 msgid "Previous Character"
27572 msgstr "Carattere Precedente"
27576 msgstr "Parola Successiva"
27579 msgid "Previous Word"
27580 msgstr "Parola Precedente"
27584 msgid "Console Execute"
27585 msgstr "Esecuzione da Console"
27588 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27589 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27593 msgid "History Append"
27594 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27597 msgid "Append history at cursor position"
27598 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27601 msgid "The index of the cursor"
27602 msgstr "L'indice del cursore"
27605 msgid "Remove Duplicates"
27606 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27609 msgid "Remove duplicate items in the history"
27610 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27613 msgid "Text to insert at the cursor position"
27614 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27618 msgid "History Cycle"
27619 msgstr "Cicla Cronologia"
27622 msgid "Cycle through history"
27623 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27626 msgid "Reverse cycle history"
27627 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27635 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27636 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27644 msgid "Insert text at cursor position"
27645 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27649 msgid "Console Language"
27650 msgstr "Lingua Console"
27653 msgid "Set the current language for this console"
27654 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27662 msgid "Move Cursor"
27663 msgstr "Muovi Cursore"
27666 msgid "Move cursor position"
27667 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27670 msgid "Where to move cursor to"
27671 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27675 msgstr "Inizio Linea"
27679 msgstr "Fine Linea"
27683 msgid "Paste from Clipboard"
27684 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27687 msgid "Paste text from clipboard"
27688 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27692 msgid "Scrollback Append"
27693 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27696 msgid "Console output type"
27697 msgstr "Tipo di output della console"
27700 msgid "Information"
27701 msgstr "Informazione"
27705 msgid "Set Selection"
27706 msgstr "Imposta Selezione"
27709 msgid "Set the console selection"
27710 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27714 msgid "Select Word"
27715 msgstr "Seleziona Parola"
27720 msgstr "Togli Rientro"
27723 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27724 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27728 msgid "Clear Inverse"
27729 msgstr "Pulisci Inverso"
27736 msgid "Name of the constraint to edit"
27737 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27740 msgid "The owner of this constraint"
27741 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27744 msgid "Edit a constraint on the active object"
27745 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27748 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27749 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27753 msgid "Set Inverse"
27754 msgstr "Imposta Inverso"
27758 msgid "Delete Constraint"
27759 msgstr "Cancella Vincolo"
27762 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27763 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27771 msgid "Auto Animate Path"
27772 msgstr "Auto-Anima percorso"
27775 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27776 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27779 msgid "First frame of path animation"
27780 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27783 msgid "Number of frames that path animation should take"
27784 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27788 msgid "Reset Distance"
27789 msgstr "Ripristina Distanza"
27792 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27793 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27797 msgid "Move Constraint Down"
27798 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27801 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27802 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27806 msgid "Move Constraint Up"
27807 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27810 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27811 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27815 msgid "Reset Original Length"
27816 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27819 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27820 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27824 msgid "Toggle Cyclic"
27825 msgstr "Alterna Ciclico"
27828 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27829 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27832 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27833 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27845 msgid "(De)select First"
27846 msgstr "(De)seleziona Primo"
27850 msgid "(De)select Last"
27851 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27855 msgid "Decimate Curve"
27856 msgstr "Decima Curva"
27859 msgid "Simplify selected curves"
27860 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27863 msgid "Delete selected control points or segments"
27864 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27867 msgid "Which elements to delete"
27868 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27872 msgid "Dissolve Vertices"
27873 msgstr "Dissolvi Vertici"
27876 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27877 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27882 msgstr "Disegna Curva"
27885 msgid "Draw a freehand spline"
27886 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27889 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27890 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27894 msgid "Duplicate Curve"
27895 msgstr "Duplica Curva"
27898 msgid "Duplicate selected control points"
27899 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27903 msgid "Add Duplicate"
27904 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27907 msgid "Duplicate curve and move"
27908 msgstr "Duplica curva e muovi"
27911 msgid "Duplicate Curve"
27912 msgstr "Duplica Curva"
27915 msgid "Extrude selected control point(s)"
27916 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27920 msgstr "Inizializza"
27924 msgstr "Ridimensiona"
27927 msgid "Skin Resize"
27928 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27931 msgid "Shrink/Fatten"
27932 msgstr "Restringi/Allarga"
27940 msgstr "Scivola Spigolo"
27943 msgid "Sequence Slide"
27944 msgstr "Scorri Sequenza"
27948 msgid "Extrude Curve and Move"
27949 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27952 msgid "Extrude curve and move result"
27953 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27957 msgid "Set Handle Type"
27958 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27961 msgid "Set type of handles for selected control points"
27962 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27965 msgid "Spline type"
27966 msgstr "Tipo Spline"
27969 msgid "Toggle Free/Align"
27970 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27973 msgid "Hide (un)selected control points"
27974 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27978 msgid "Make Segment"
27979 msgstr "Crea Segmento"
27982 msgid "Join two curves by their selected ends"
27983 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27987 msgid "Match Texture Space"
27988 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27991 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27992 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27995 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27996 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27999 msgid "Recalculate handle length"
28000 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28004 msgid "Add Bezier Circle"
28005 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28008 msgid "Construct a Bezier Circle"
28009 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28012 msgid "Align the new object to the view"
28013 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28016 msgid "Enter Edit Mode"
28017 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28020 msgid "Location for the newly added object"
28021 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28024 msgid "Rotation for the newly added object"
28025 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28030 msgstr "Aggiunge Bezier"
28033 msgid "Construct a Bezier Curve"
28034 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28038 msgid "Add Nurbs Circle"
28039 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28042 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28043 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28047 msgid "Add Nurbs Curve"
28048 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28051 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28052 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28057 msgstr "Aggiunge Percorso"
28060 msgid "Construct a Path"
28061 msgstr "Crea un Percorso"
28065 msgid "Set Curve Radius"
28066 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28069 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28070 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28073 msgid "(De)select all control points"
28074 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28077 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28078 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28081 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28082 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28086 msgid "Select Next"
28087 msgstr "Seleziona Successivo"
28091 msgid "Checker Deselect"
28092 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28096 msgid "Select Previous"
28097 msgstr "Seleziona Precedente"
28101 msgid "Select Random"
28102 msgstr "Selezione Casuale"
28105 msgid "Randomly select some control points"
28106 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28109 msgid "Seed for the random number generator"
28110 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28114 msgid "Select Control Point Row"
28115 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28118 msgid "Select a row of control points including active one"
28119 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28122 msgid "Select similar curve points by property type"
28123 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28139 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28140 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28145 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28148 msgid "Set shading to flat"
28149 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28153 msgid "Shade Smooth"
28154 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28157 msgid "Set shading to smooth"
28158 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28161 msgid "Select shortest path between two selections"
28162 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28170 msgid "Flatten angles of selected points"
28171 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28175 msgid "Smooth Curve Radius"
28176 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28179 msgid "Interpolate radii of selected points"
28180 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28184 msgid "Smooth Curve Tilt"
28185 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28188 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28189 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28193 msgid "Smooth Curve Weight"
28194 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28197 msgid "Interpolate weight of selected points"
28198 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28203 msgstr "Rivoluzione"
28206 msgid "Axis in global view space"
28207 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28210 msgid "Center in global view space"
28211 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28215 msgid "Set Spline Type"
28216 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28219 msgid "Set type of active spline"
28220 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28227 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28228 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28232 msgid "Set Goal Weight"
28233 msgstr "Imposta Peso Finale"
28236 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28237 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28240 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28241 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28244 msgid "Subdivide selected segments"
28245 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28248 msgid "Switch direction of selected splines"
28249 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28254 msgstr "Cancella Inclinazione"
28257 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28258 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28263 msgstr "Aggiungi Vertice"
28266 msgid "Location to add new vertex at"
28267 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28276 msgid "Dynamic Paint Bake"
28277 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28281 msgid "Toggle Output Layer"
28282 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28285 msgid "Output Toggle"
28286 msgstr "Alterna Uscita"
28298 msgid "Add Surface Slot"
28299 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28302 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28303 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28307 msgid "Remove Surface Slot"
28308 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28311 msgid "Remove the selected surface slot"
28312 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28316 msgid "Toggle Type Active"
28317 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28321 msgid "Flush Edits"
28322 msgstr "Scarta Modifiche"
28325 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28326 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28331 msgstr "Ripristina"
28334 msgid "Redo previous action"
28335 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28343 msgid "Undo previous action"
28344 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28348 msgid "Undo History"
28349 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28352 msgid "Redo specific action in history"
28353 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28362 msgstr "Forza Annullamento"
28365 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28366 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28369 msgid "Undo Message"
28370 msgstr "Messaggio Annullamento"
28374 msgid "Undo and Redo"
28375 msgstr "Annulla e Ripristina"
28378 msgid "Undo and redo previous action"
28379 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28383 msgid "Export Camera & Markers"
28384 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28387 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28388 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28391 msgid "Check Existing"
28392 msgstr "Controlla Preesistenza"
28395 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28396 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28399 msgid "Filepath used for exporting the file"
28400 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28403 msgid "End frame for export"
28404 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28407 msgid "Start frame for export"
28408 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28411 msgid "Only Selected"
28412 msgstr "Solo Selezionati"
28417 msgstr "Esporta BVH"
28420 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28421 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28424 msgid "End frame to export"
28425 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28428 msgid "Starting frame to export"
28429 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28432 msgid "Scale the BVH by this value"
28433 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28436 msgid "Root Translation Only"
28437 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28440 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28441 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28444 msgid "Rotation conversion"
28445 msgstr "Conversione della rotazione"
28448 msgid "Euler (Native)"
28449 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28452 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28453 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28456 msgid "Euler (XYZ)"
28457 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28460 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28461 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28464 msgid "Euler (XZY)"
28465 msgstr "Euleriana (XZY)"
28468 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28469 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28472 msgid "Euler (YXZ)"
28473 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28476 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28477 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28480 msgid "Euler (YZX)"
28481 msgstr "Euleriana (YZX)"
28484 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28485 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28488 msgid "Euler (ZXY)"
28489 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28492 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28493 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28496 msgid "Euler (ZYX)"
28497 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28500 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28501 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28506 msgstr "Esporta PLY"
28510 msgstr "X In Avanti"
28514 msgstr "Y In Avanti"
28518 msgstr "Z In Avanti"
28522 msgstr "-X In Avanti"
28526 msgstr "-Y In Avanti"
28530 msgstr "-Z In Avanti"
28546 msgstr "-X In Alto"
28550 msgstr "-Y In Alto"
28554 msgstr "-Z In Alto"
28557 msgid "Export the active vertex color layer"
28558 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28561 msgid "Apply Modifiers"
28562 msgstr "Applica Modificatori"
28565 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28566 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28569 msgid "Selection Only"
28570 msgstr "Solo Selezione"
28573 msgid "Export selected objects only"
28574 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28577 msgid "Export the active UV layer"
28578 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28583 msgstr "Esporta STL"
28590 msgid "Save the file in ASCII file format"
28591 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28595 msgstr "Modo Batch"
28598 msgid "All data in one file"
28599 msgstr "Tutti i dati in un file"
28602 msgid "Each object as a file"
28603 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28606 msgid "Apply the modifiers before saving"
28607 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28611 msgstr "Unità Scena"
28616 msgstr "Esporta FBX"
28619 msgid "Apply Scalings"
28620 msgstr "Applica Scala"
28624 msgstr "Tutto Locale"
28627 msgid "FBX Units Scale"
28628 msgstr "Unità Scala FBX"
28631 msgid "FBX Custom Scale"
28632 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28640 msgstr "Applica Unità"
28647 msgid "Baked Animation"
28648 msgstr "Animazione Precalcolata"
28651 msgid "Export baked keyframe animation"
28652 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28655 msgid "Sampling Rate"
28656 msgstr "Frequenza Campionamento"
28659 msgid "All Actions"
28660 msgstr "Tutte le Azioni"
28663 msgid "Active scene to file"
28664 msgstr "Scena attiva nel file"
28667 msgid "Each scene as a file"
28668 msgstr "Ogni scena come file"
28671 msgid "Embed Textures"
28672 msgstr "Incorpora Texture"
28675 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28676 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28680 msgstr "Levigatura"
28683 msgid "Normals Only"
28684 msgstr "Solo Normali"
28687 msgid "Object Types"
28688 msgstr "Tipi Oggetto"
28691 msgid "Which kind of object to export"
28692 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28704 msgstr "Modalità Percorso"
28707 msgid "Method used to reference paths"
28708 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28711 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28712 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28715 msgid "Always write absolute paths"
28716 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28719 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28720 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28727 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28728 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28732 msgstr "Percorso Spezzone"
28735 msgid "Filename only"
28736 msgstr "Solo nome file"
28739 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28740 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28743 msgid "Primary Bone Axis"
28744 msgstr "Asse Primario Osso"
28759 msgid "Secondary Bone Axis"
28760 msgstr "Asse Secondario Osso"
28763 msgid "Only Deform Bones"
28764 msgstr "Solo Secondi"
28767 msgid "Batch Own Dir"
28768 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28771 msgid "Create a dir for each exported file"
28772 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28775 msgid "Custom Properties"
28776 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28779 msgid "Loose Edges"
28780 msgstr "Spigoli Slegati"
28783 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28784 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28787 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28788 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28791 msgid "Use Metadata"
28792 msgstr "Usa Metadati"
28801 msgstr "Esporta OBJ"
28804 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28805 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28808 msgid "Material Groups"
28809 msgstr "Gruppi Materiale"
28812 msgid "Keep Vertex Order"
28813 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28816 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28817 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28820 msgid "Include Edges"
28821 msgstr "Includi Spigoli"
28824 msgid "Write Materials"
28825 msgstr "Scrivi Materiali"
28828 msgid "Write out the MTL file"
28829 msgstr "Scrive il file MTL"
28832 msgid "Apply modifiers"
28833 msgstr "Applica modificatori"
28836 msgid "Write Normals"
28837 msgstr "Scrivi Normali"
28840 msgid "Write Nurbs"
28841 msgstr "Scrivi Nurbs"
28844 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28845 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28848 msgid "Triangulate Faces"
28849 msgstr "Triangola Facce"
28852 msgid "Convert all faces to triangles"
28853 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28856 msgid "Include UVs"
28857 msgstr "Includi UV"
28860 msgid "Write out the active UV coordinates"
28861 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28865 msgstr "Gruppi Multipli"
28878 msgstr "Esporta MDD"
28881 msgid "Frames Per Second"
28882 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28885 msgid "Number of frames/second"
28886 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28889 msgid "End frame for baking"
28890 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28893 msgid "Start frame for baking"
28894 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28898 msgid "Automatically Pack Into .blend"
28899 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
28902 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28903 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28907 msgid "Add Bookmark"
28908 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28911 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28912 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28916 msgid "Cleanup Bookmarks"
28917 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28920 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28921 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28925 msgid "Delete Bookmark"
28926 msgstr "Cancella Segnalibro"
28929 msgid "Delete selected bookmark"
28930 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28934 msgid "Move Bookmark"
28935 msgstr "Sposta Segnalibro"
28938 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28939 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28942 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28943 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28946 msgid "Top of the list"
28947 msgstr "Inizio della lista"
28950 msgid "Bottom of the list"
28951 msgstr "Fine della lista"
28955 msgid "Cancel File Load"
28956 msgstr "Annulla Carica File"
28959 msgid "Cancel loading of selected file"
28960 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28964 msgid "Delete Selected Files"
28965 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28969 msgid "Create New Directory"
28970 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28973 msgid "Create a new directory"
28974 msgstr "Crea una nuova cartella"
28977 msgid "Name of new directory"
28978 msgstr "Nome della nuova cartella"
28985 msgid "Open new directory"
28986 msgstr "Apri una nuova cartella"
28990 msgid "Execute File Window"
28991 msgstr "Finestra Esegui File"
28994 msgid "Execute selected file"
28995 msgstr "Esegue il file selezionato"
28998 msgid "Need Active"
28999 msgstr "Necessita Attivo"
29002 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29003 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29007 msgid "Increment Number in Filename"
29008 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29011 msgid "Increment number in filename"
29012 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29016 msgstr "Incremento"
29020 msgid "File Selector Drop"
29021 msgstr "Seleziona File"
29025 msgid "Find Missing Files"
29026 msgstr "Cerca File Mancanti"
29029 msgid "Try to find missing external files"
29030 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29034 msgstr "Trova Tutti"
29037 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29038 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29042 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29043 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29046 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29047 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29051 msgid "Highlight File"
29052 msgstr "Evidenzia File"
29055 msgid "Highlight selected file(s)"
29056 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29060 msgid "Make All Paths Absolute"
29061 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29064 msgid "Make all paths to external files absolute"
29065 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29069 msgid "Make All Paths Relative"
29070 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29073 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29074 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29078 msgid "Next Folder"
29079 msgstr "Cartella Successiva"
29082 msgid "Move to next folder"
29083 msgstr "Va alla cartella successiva"
29087 msgid "Pack All Into .blend"
29088 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29091 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29092 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29096 msgid "Pack Blender Libraries"
29097 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29100 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29101 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29105 msgid "Parent File"
29106 msgstr "Cartella Superiore"
29109 msgid "Move to parent directory"
29110 msgstr "Va alla cartella superiore"
29114 msgid "Previous Folder"
29115 msgstr "Cartella Precedente"
29118 msgid "Move to previous folder"
29119 msgstr "Va alla cartella precedente"
29122 msgid "Refresh the file list"
29123 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29127 msgid "Rename File or Directory"
29128 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29131 msgid "Rename file or file directory"
29132 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29136 msgid "Report Missing Files"
29137 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29140 msgid "Report all missing external files"
29141 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29145 msgid "Reset Recent"
29146 msgstr "Cancella Recenti"
29149 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29150 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29153 msgid "Open a directory when selecting it"
29154 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29158 msgid "(De)select All Files"
29159 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29162 msgid "Select or deselect all files"
29163 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29167 msgid "Select Directory"
29168 msgstr "Seleziona Cartella"
29171 msgid "Select a bookmarked directory"
29172 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29175 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29176 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29180 msgstr "Precedente"
29184 msgstr "Successivo"
29188 msgid "Smooth Scroll"
29189 msgstr "Scorrimento Dolce"
29192 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29193 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29197 msgid "Unpack All Into Files"
29198 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
29201 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29202 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29205 msgid "How to unpack"
29206 msgstr "Come spacchettare"
29209 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29210 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29213 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29214 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29217 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29218 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29221 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29222 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29225 msgid "Remove Pack"
29226 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29230 msgid "Unpack Item"
29231 msgstr "Spacchetta Elemento"
29234 msgid "Unpack this file to an external file"
29235 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29238 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29239 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29242 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29243 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29246 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29247 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29250 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29251 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29255 msgid "Unpack Blender Libraries"
29256 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
29259 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
29260 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
29264 msgid "Add Fluid Preset"
29265 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29268 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29269 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29274 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29277 msgid "Set font case"
29278 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29282 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29285 msgid "Lower or upper case"
29286 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29298 msgid "Toggle Case"
29299 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29302 msgid "Toggle font case"
29303 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29307 msgid "Change Character"
29308 msgstr "Cambia Caratteri"
29311 msgid "Change font character code"
29312 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29319 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29320 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29324 msgid "Change Spacing"
29325 msgstr "Cambia Spaziatura"
29328 msgid "Change font spacing"
29329 msgstr "Cambia spaziatura font"
29332 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29333 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29340 msgid "Next or Selection"
29341 msgstr "Successivo o Selezione"
29344 msgid "Previous or Selection"
29345 msgstr "Precedente o Selezione"
29350 msgstr "Interruzione Linea"
29353 msgid "Insert line break at cursor position"
29354 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29357 msgid "Move cursor to position type"
29358 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29361 msgid "Previous Line"
29362 msgstr "Linea Precedente"
29366 msgstr "Linea Successiva"
29369 msgid "Previous Page"
29370 msgstr "Pagina Precedente"
29374 msgstr "Pagina Successiva"
29378 msgid "Move Select"
29379 msgstr "Sposta Selezione"
29382 msgid "Move the cursor while selecting"
29383 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29391 msgid "Load a new font from a file"
29392 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29395 msgid "Select all text"
29396 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29401 msgstr "Imposta Stile"
29404 msgid "Set font style"
29405 msgstr "Imposta lo stile del font"
29408 msgid "Clear style rather than setting it"
29409 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29416 msgid "Style to set selection to"
29417 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29429 msgstr "Sottolineato"
29433 msgid "Toggle Style"
29434 msgstr "Alterna Stile"
29437 msgid "Toggle font style"
29438 msgstr "Alterna lo stile del font"
29443 msgstr "Copia Testo"
29448 msgstr "Taglia Testo"
29451 msgid "Cut selected text to clipboard"
29452 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29456 msgid "Insert Text"
29457 msgstr "Inserisci Testo"
29460 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29461 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29466 msgstr "Incolla Testo"
29471 msgstr "Incolla File"
29474 msgid "Paste contents from file"
29475 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29478 msgid "Add a new text box"
29479 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29482 msgid "The current text box"
29483 msgstr "La casella di testo corrente"
29491 msgid "Unlink active font data-block"
29492 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29495 msgid "Remove from selection"
29496 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29499 msgid "Toggle Selection"
29500 msgstr "Cambia selezionato"
29503 msgid "Toggle the selection"
29504 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29508 msgid "Delete Active Frame"
29509 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29512 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29513 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29517 msgid "Delete All Active Frames"
29518 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29521 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29522 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29525 msgid "Make annotations on the active data"
29526 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29529 msgid "Way to interpret mouse movements"
29530 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29533 msgid "Draw Freehand"
29534 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29537 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29538 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29541 msgid "Draw Straight Lines"
29542 msgstr "Disegna Linee Rette"
29545 msgid "Draw straight line segment(s)"
29546 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29549 msgid "Draw Poly Line"
29550 msgstr "Disegna Polilinea"
29553 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29554 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29561 msgid "Projection Type"
29562 msgstr "Tipo Proiezione"
29570 msgid "Insert Blank Frame"
29571 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29575 msgid "Convert Grease Pencil"
29576 msgstr "Converti Matita"
29579 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29580 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29583 msgid "Gap Duration"
29584 msgstr "Durata Intervallo"
29587 msgid "Gap Randomness"
29588 msgstr "Casualità Intervalli"
29591 msgid "Timing Mode"
29592 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29596 msgstr "No Temporizzazione"
29599 msgid "Ignore timing"
29600 msgstr "Ignora temporizzazione"
29603 msgid "Simple linear timing"
29604 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29607 msgid "Custom Gaps"
29608 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29611 msgid "Which type of curve to convert to"
29612 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29615 msgid "Animation path"
29616 msgstr "Percorso animazione"
29619 msgid "Smooth Bezier curve"
29620 msgstr "Smussa curva Bezier"
29623 msgid "Polygon Curve"
29624 msgstr "Curva Poligonale"
29627 msgid "Link Strokes"
29628 msgstr "Tratti Collegamento"
29631 msgid "Normalize Weight"
29632 msgstr "Normalizza Peso"
29635 msgid "Has Valid Timing"
29636 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29640 msgid "Copy Strokes"
29641 msgstr "Copia Tratti"
29644 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29645 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29648 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29649 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29652 msgid "Delete selected strokes"
29653 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29656 msgid "Delete active frame"
29657 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29666 msgid "Grease Pencil Draw"
29667 msgstr "Disegno a Matita"
29670 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29671 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29675 msgid "Duplicate Strokes"
29676 msgstr "Duplica Tratti"
29679 msgid "Duplicate Strokes"
29680 msgstr "Duplica Tratti"
29684 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29685 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29688 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29689 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29696 msgid "Empty Groups"
29697 msgstr "Gruppi Vuoti"
29700 msgid "Automatic Weights"
29701 msgstr "Pesi Automatici"
29705 msgid "Hide Layer(s)"
29706 msgstr "Nascondi Livello/i"
29709 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29710 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29713 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29714 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29718 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29719 msgstr "Interpolazione Matita"
29722 msgid "Confirm on Release"
29723 msgstr "Conferma al Rilascio"
29727 msgid "Interpolate Sequence"
29728 msgstr "Interpola Sequenza"
29732 msgid "Add New Layer"
29733 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29737 msgid "Change Layer"
29738 msgstr "Cambia Livello"
29741 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29742 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29746 msgid "Duplicate Layer"
29747 msgstr "Duplica Livello"
29750 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29751 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29755 msgid "Isolate Layer"
29756 msgstr "Isola Livello"
29759 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29760 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29763 msgid "Affect Visibility"
29764 msgstr "Influenza Visibilità"
29767 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29768 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29772 msgid "Remove Mask Layer"
29773 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29778 msgstr "Unisci col Sottostante"
29781 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29782 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29786 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29787 msgstr "Muovi Livello Matita"
29790 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29791 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29795 msgid "Remove Layer"
29796 msgstr "Rimuovi Livello"
29799 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29800 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29804 msgid "Lock All Layers"
29805 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29808 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29809 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29813 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29814 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29817 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29818 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29821 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29822 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29826 msgid "Move Strokes to Layer"
29827 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29830 msgid "Move selected strokes to another layer"
29831 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29835 msgid "Paste Strokes"
29836 msgstr "Incolla Tratti"
29839 msgid "Subdivisions"
29840 msgstr "Suddivisioni"
29844 msgid "Reproject Strokes"
29845 msgstr "Riproietta Tratti"
29848 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29849 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29853 msgid "Stroke Sculpt"
29854 msgstr "Scultura Tratto"
29857 msgid "Entire Strokes"
29858 msgstr "Intero Tratto"
29861 msgid "Mouse location"
29862 msgstr "Posizione Mouse"
29866 msgid "(De)select All Strokes"
29867 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29870 msgid "Inverts existing selection"
29871 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29874 msgid "Intersect existing selection"
29875 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29879 msgid "Select First"
29880 msgstr "Seleziona Primo"
29883 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29884 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29887 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29888 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29891 msgid "Selected Strokes Only"
29892 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29895 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29896 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29899 msgid "Shared layers"
29900 msgstr "Livelli condivisi"
29903 msgid "Shared materials"
29904 msgstr "Materiali condivisi"
29908 msgid "Lasso Select Strokes"
29909 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29912 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29913 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29917 msgid "Select Last"
29918 msgstr "Seleziona Ultimo"
29921 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29922 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29925 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29926 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29929 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29930 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29934 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29935 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29938 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29939 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29943 msgid "Snap Selection to Cursor"
29944 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29947 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29948 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29951 msgid "With Offset"
29952 msgstr "Con Scostamento"
29955 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29956 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29960 msgid "Snap Selection to Grid"
29961 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29964 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29965 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29969 msgid "Apply Stroke Thickness"
29970 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29973 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29974 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29978 msgid "Arrange Stroke"
29979 msgstr "Disponi Tratto"
29982 msgid "Bring to Front"
29983 msgstr "Porta in Primo Piano"
29986 msgid "Bring Forward"
29987 msgstr "Porta Avanti"
29990 msgid "Send Backward"
29991 msgstr "Porta Indietro"
29994 msgid "Send to Back"
29995 msgstr "Porta in Fondo"
29999 msgid "Change Stroke Color"
30000 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30004 msgid "Set Cyclical State"
30005 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30008 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30009 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30013 msgid "Flip Stroke"
30014 msgstr "Ribalta Tratto"
30017 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30018 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30022 msgid "Join Strokes"
30023 msgstr "Unisci Tratti"
30026 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30027 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30031 msgstr "Lascia Spazi"
30034 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30035 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30042 msgid "Join and Copy"
30043 msgstr "Unisci e Copia"
30046 msgid "Dissolve Points"
30047 msgstr "Dissolvi Punti"
30051 msgid "Merge by Distance"
30052 msgstr "Unisci per Distanza"
30055 msgid "Merge points by distance"
30056 msgstr "Unisci punti per distanza"
30060 msgid "Subdivide Stroke"
30061 msgstr "Suddivide Tratto"
30073 msgid "Unlock All Layers"
30074 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30077 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30078 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30081 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30082 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30086 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30087 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30091 msgid "Vertex Paint Invert"
30092 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30095 msgid "Invert RGB values"
30096 msgstr "Inverti valori RGB"
30100 msgid "Vertex Paint Levels"
30101 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30104 msgid "Value to multiply colors by"
30105 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30108 msgid "Value to add to colors"
30109 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30113 msgid "Assign to Vertex Group"
30114 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30117 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30118 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30122 msgid "Deselect Vertex Group"
30123 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30127 msgid "Invert Vertex Group"
30128 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30132 msgid "Normalize Vertex Group"
30133 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30136 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30137 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30140 msgid "Lock Active"
30141 msgstr "Blocca Attivo"
30144 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30145 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30149 msgid "Remove from Vertex Group"
30150 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30153 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30154 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30158 msgid "Select Vertex Group"
30159 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30162 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30163 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30168 msgstr "Precalcolo Curva"
30171 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30172 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30176 msgid "Click-Insert Keyframes"
30177 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30180 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30181 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30184 msgid "Only Curves"
30185 msgstr "Solo Curve"
30188 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30189 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30194 msgstr "Imposta Cursore"
30197 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30198 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30202 msgid "Copy Driver Variables"
30203 msgstr "Copia Variabili Guida"
30207 msgid "Paste Driver Variables"
30208 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30211 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30212 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30215 msgid "Replace Existing"
30216 msgstr "Sostituisci Esistente"
30219 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30220 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30224 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30225 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30229 msgid "Add F-Curve Modifier"
30230 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30233 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30234 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30237 msgid "Only Active"
30238 msgstr "Solo Attivo"
30241 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30242 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30246 msgid "Copy F-Modifiers"
30247 msgstr "Copia Modificatori-F"
30250 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30251 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30255 msgid "Paste F-Modifiers"
30256 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30259 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30260 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30263 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30264 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30267 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30268 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30271 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30272 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30276 msgid "Clear Ghost Curves"
30277 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30280 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30281 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30285 msgid "Create Ghost Curves"
30286 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30289 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30290 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30294 msgid "Hide Curves"
30295 msgstr "Nascondi Curve"
30298 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30299 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30302 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30303 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30306 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30307 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30310 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30311 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30314 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30315 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30318 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30319 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30322 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30323 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30327 msgid "Reveal Curves"
30328 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30331 msgid "Include Handles"
30332 msgstr "Includi Manipolatori"
30335 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30336 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30340 msgid "Smooth Keys"
30341 msgstr "Leviga Chiavi"
30344 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30345 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30348 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30349 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30352 msgid "Flatten Handles"
30353 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30356 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30357 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30361 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30362 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30365 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30366 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30369 msgid "Square Threshold"
30370 msgstr "Soglia Quadra"
30373 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30374 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30378 msgid "Add Render Slot"
30379 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30382 msgid "Add a new render slot"
30383 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30387 msgid "Clear Render Region"
30388 msgstr "Elimina Regione Render"
30391 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30392 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30396 msgid "Clear Render Slot"
30397 msgstr "Elimina Slot Render"
30400 msgid "Clear the currently selected render slot"
30401 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30405 msgid "Set Curves Point"
30406 msgstr "Imposta Punto Curve"
30409 msgid "Set black point or white point for curves"
30410 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30413 msgid "Black Point"
30414 msgstr "Punto di Nero"
30417 msgid "White Point"
30418 msgstr "Punto di Bianco"
30421 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30422 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30425 msgid "Cycle in Reverse"
30426 msgstr "Cicla al contrario"
30430 msgid "Image Edit Externally"
30431 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30434 msgid "Edit image in an external application"
30435 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30439 msgid "Invert Channels"
30440 msgstr "Inverte Canali"
30443 msgid "Invert image's channels"
30444 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30448 msgid "Match Movie Length"
30449 msgstr "Lunghezza Percorso"
30454 msgstr "Nuova Immagine"
30457 msgid "Create a new image"
30458 msgstr "Crea una nuova immagine"
30461 msgid "Create an image with an alpha channel"
30462 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30465 msgid "Default fill color"
30466 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30469 msgid "32-bit Float"
30470 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30473 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30474 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30477 msgid "Image height"
30478 msgstr "Altezza dell'immagine"
30481 msgid "Image data-block name"
30482 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30486 msgstr "Tassellato"
30489 msgid "Create an image with left and right views"
30490 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30493 msgid "Image width"
30494 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30499 msgstr "Apri Immagine"
30503 msgstr "Apre un'immagine"
30508 msgstr "Incorpora Immagine"
30511 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30512 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30516 msgid "Project Apply"
30517 msgstr "Applica Proiezione"
30520 msgid "Project edited image back onto the object"
30521 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30525 msgid "Project Edit"
30526 msgstr "Modifica Proiezione"
30530 msgid "Reload Image"
30531 msgstr "Ricarica Immagine"
30534 msgid "Reload current image from disk"
30535 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30539 msgid "Remove Render Slot"
30540 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30543 msgid "Remove the current render slot"
30544 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30548 msgid "Render Region"
30549 msgstr "Regione Render"
30552 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30553 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30557 msgid "Replace Image"
30558 msgstr "Sostituisci Immagine"
30561 msgid "Replace current image by another one from disk"
30562 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30566 msgid "Resize Image"
30567 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30570 msgid "Resize the image"
30571 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30575 msgid "Sample Color"
30576 msgstr "Campione Colore"
30579 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30580 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30584 msgid "Sample Line"
30585 msgstr "Linea Campioni"
30588 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30589 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30592 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30593 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30614 msgstr "Salva immagine"
30617 msgid "Save the image with current name and settings"
30618 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30621 msgid "Save all modified images"
30622 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30626 msgid "Save As Image"
30627 msgstr "Salva Come Immagine"
30630 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30631 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30634 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30635 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30638 msgid "Save As Render"
30639 msgstr "Salva Come Render"
30643 msgid "Save Sequence"
30644 msgstr "Salva Sequenza"
30647 msgid "Save a sequence of images"
30648 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30652 msgid "Unpack Image"
30653 msgstr "Spacchetta Immagine"
30656 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30657 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30661 msgstr "Nome Immagine"
30664 msgid "Image data-block name to unpack"
30665 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30668 msgid "Use Local File"
30669 msgstr "Usa File Locale"
30672 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30673 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30676 msgid "Use Original File"
30677 msgstr "Usa File Originale"
30680 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30681 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30684 msgid "View the entire image"
30685 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30689 msgid "View Center"
30690 msgstr "Visualizza al Centro"
30693 msgid "View all selected UVs"
30694 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30699 msgstr "Zoom Vista"
30702 msgid "Zoom in/out the image"
30703 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30707 msgid "Zoom to Border"
30708 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30711 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30712 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30716 msgstr "Zoom Indietro"
30719 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30720 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30723 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30724 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30727 msgid "Set zoom ratio of the view"
30728 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30733 msgstr "Importa BVH"
30736 msgid "Load a BVH motion capture file"
30737 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30740 msgid "Filepath used for importing the file"
30741 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30744 msgid "Starting frame for the animation"
30745 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30748 msgid "Convert rotations to quaternions"
30749 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30752 msgid "Import target type"
30753 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30756 msgid "Update Scene Duration"
30757 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30760 msgid "Update Scene FPS"
30761 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30764 msgid "Loop the animation playback"
30765 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30774 msgstr "Importa SVG"
30777 msgid "Load a SVG file"
30778 msgstr "Carica un file SVG"
30781 msgid "Relative Paths"
30782 msgstr "Percorsi Relativi"
30786 msgstr "Senza ombre"
30791 msgstr "Importa PLY"
30794 msgid "Load a PLY geometry file"
30795 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30798 msgid "File path used for importing the PLY file"
30799 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30804 msgstr "Importa STL"
30807 msgid "Load STL triangle mesh data"
30808 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30811 msgid "Facet Normals"
30812 msgstr "Normali Sfaccettate"
30815 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30816 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30821 msgstr "Importa FBX"
30824 msgid "Load a FBX file"
30825 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30828 msgid "Animation Offset"
30829 msgstr "Scostamento Animazione"
30832 msgid "Automatic Bone Orientation"
30833 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30836 msgid "Import options categories"
30837 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30841 msgstr "Principale"
30844 msgid "Main basic settings"
30845 msgstr "Impostazioni principali di base"
30848 msgid "Armature-related settings"
30849 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30852 msgid "Import Animation"
30853 msgstr "Importa Animazione"
30856 msgid "Import Enums As Strings"
30857 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30860 msgid "Image Search"
30861 msgstr "Cerca Immagini"
30864 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30865 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30868 msgid "Manual Orientation"
30869 msgstr "Orientamento Manuale"
30872 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30873 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30876 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30877 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30882 msgstr "Importa OBJ"
30885 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30886 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30890 msgstr "Blocca Dimensione"
30893 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30894 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30897 msgid "Split geometry, omits unused verts"
30898 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
30901 msgid "Keep Vert Order"
30902 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30905 msgid "Keep vertex order from file"
30906 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30909 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30910 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30913 msgid "Poly Groups"
30914 msgstr "Gruppi Poly"
30917 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30918 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30921 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30922 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30925 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30926 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30929 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30930 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30935 msgstr "Importa MDD"
30938 msgid "Start frame for inserting animation"
30939 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30943 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30944 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30948 msgid "Delete Reports"
30949 msgstr "Cancella Rapporti"
30952 msgid "Delete selected reports"
30953 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30957 msgid "Replay Operators"
30958 msgstr "Ripeti Operatori"
30961 msgid "Replay selected reports"
30962 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30966 msgid "Select Report"
30967 msgstr "Seleziona Rapporto"
30970 msgid "Select reports by index"
30971 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30974 msgid "Index of the report"
30975 msgstr "Indice del rapporto"
30979 msgid "Flip (Distortion Free)"
30980 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30983 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30984 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30988 msgstr "Asse U (X)"
30992 msgstr "Asse V (Y)"
30996 msgstr "Asse W (Z)"
31000 msgid "Make Regular"
31001 msgstr "Rendi Regolare"
31004 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31005 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31008 msgid "Change selection of all UVW control points"
31009 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31012 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31013 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31016 msgid "Select mirrored lattice points"
31017 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31020 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31021 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31024 msgid "Randomly select UVW control points"
31025 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31029 msgid "Select Ungrouped"
31030 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31033 msgid "Select vertices without a group"
31034 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31038 msgid "Add Time Marker"
31039 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31042 msgid "Add a new time marker"
31043 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31047 msgid "Bind Camera to Markers"
31048 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31052 msgid "Delete Markers"
31053 msgstr "Cancella Marcatori"
31056 msgid "Delete selected time marker(s)"
31057 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31061 msgid "Duplicate Time Marker"
31062 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31065 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31066 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31070 msgid "Make Links to Scene"
31071 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31074 msgid "Copy selected markers to another scene"
31075 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31079 msgid "Move Time Marker"
31080 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31083 msgid "Move selected time marker(s)"
31084 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31088 msgid "Rename Marker"
31089 msgstr "Rinomina Marcatore"
31092 msgid "Rename first selected time marker"
31093 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31096 msgid "New name for marker"
31097 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31101 msgid "Select Time Marker"
31102 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31105 msgid "Select time marker(s)"
31106 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31109 msgid "Select the camera"
31110 msgstr "Seleziona la camera"
31114 msgid "(De)select all Markers"
31115 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31118 msgid "Change selection of all time markers"
31119 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31123 msgid "Add Feather Vertex"
31124 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31127 msgid "Add vertex to feather"
31128 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31131 msgid "Location of vertex in normalized space"
31132 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31136 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31137 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31140 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31141 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31144 msgid "Add Feather Vertex"
31145 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31148 msgid "Slide Point"
31149 msgstr "Scorri Punto"
31152 msgid "Slide control points"
31153 msgstr "Scorri punti di controllo"
31156 msgid "Add vertex to active spline"
31157 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31161 msgid "Add Vertex and Slide"
31162 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31165 msgid "Add new vertex and slide it"
31166 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31170 msgstr "Aggiunge Vertice"
31174 msgid "Copy Splines"
31175 msgstr "Copia Splines"
31178 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31179 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31182 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31183 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31186 msgid "Delete selected control points or splines"
31187 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31191 msgid "Duplicate Mask"
31192 msgstr "Duplica Maschera"
31195 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31196 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31199 msgid "Duplicate mask and move"
31200 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31203 msgid "Duplicate Mask"
31204 msgstr "Duplica Maschera"
31208 msgid "Clear Feather Weight"
31209 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31212 msgid "Reset the feather weight to zero"
31213 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31217 msgid "Clear Restrict View"
31218 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31221 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31222 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31226 msgid "Set Restrict View"
31227 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31230 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31231 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31236 msgstr "Sposta Livello"
31239 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31240 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31243 msgid "Direction to move the active layer"
31244 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31248 msgid "Add Mask Layer"
31249 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31252 msgid "Add new mask layer for masking"
31253 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31256 msgid "Remove mask layer"
31257 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31262 msgstr "Nuova Maschera"
31265 msgid "Create new mask"
31266 msgstr "Crea una nuova maschera"
31269 msgid "Name of new mask"
31270 msgstr "Nome della nuova maschera"
31273 msgid "Clear the mask's parenting"
31274 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31277 msgid "Set the mask's parenting"
31278 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31282 msgid "Paste Splines"
31283 msgstr "Incolla Splines"
31286 msgid "Paste splines from clipboard"
31287 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31292 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31297 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31300 msgid "Change selection of all curve points"
31301 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31304 msgid "Select curve points using circle selection"
31305 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31308 msgid "Select curve points using lasso selection"
31309 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31312 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31313 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31316 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31317 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31320 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31321 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31325 msgid "Clear Shape Key"
31326 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31330 msgid "Insert Shape Key"
31331 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31335 msgid "Slide Point"
31336 msgstr "Scorri Punto"
31339 msgid "Slide New Point"
31340 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31343 msgid "Slide Feather"
31344 msgstr "Scorri Sfumatura"
31348 msgid "Slide Spline Curvature"
31349 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31353 msgid "Copy Material"
31354 msgstr "Copia Materiale"
31357 msgid "Copy the material settings and nodes"
31358 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31362 msgid "New Material"
31363 msgstr "Nuovo Materiale"
31366 msgid "Add a new material"
31367 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31371 msgid "Paste Material"
31372 msgstr "Incolla Materiale"
31375 msgid "Paste the material settings and nodes"
31376 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31379 msgid "Select similar metaballs by property types"
31380 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31384 msgid "Beautify Faces"
31385 msgstr "Migliora Facce"
31388 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31389 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31392 msgid "Angle limit"
31393 msgstr "Limite angolo"
31401 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31402 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31405 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31406 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31409 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31410 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31413 msgid "Segments for curved edge"
31414 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31419 msgstr "Taglia con Piano"
31422 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31423 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31426 msgid "Clear Inner"
31427 msgstr "Pulisci Interno"
31430 msgid "Remove geometry behind the plane"
31431 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31434 msgid "Clear Outer"
31435 msgstr "Pulisci Esterno"
31438 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31439 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31442 msgid "Plane Point"
31443 msgstr "Punto Piano"
31446 msgid "A point on the plane"
31447 msgstr "Un punto sul piano"
31450 msgid "Plane Normal"
31451 msgstr "Normale Piano"
31454 msgid "The direction the plane points"
31455 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31458 msgid "Axis Threshold"
31459 msgstr "Soglia Asse"
31462 msgid "Fill in the cut"
31463 msgstr "Riempie il taglio"
31466 msgid "Add rather than blend between shapes"
31467 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31470 msgid "Blending factor"
31471 msgstr "Fattore fusione"
31474 msgid "Shape key to use for blending"
31475 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31479 msgid "Bridge Edge Loops"
31480 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31483 msgid "Interpolation method"
31484 msgstr "Modo Interpolazione"
31488 msgstr "Fondi Percorso"
31491 msgid "Blend Surface"
31492 msgstr "Fondi Superfice"
31495 msgid "Merge Factor"
31496 msgstr "Fattore Fusione"
31500 msgid "Profile Shape"
31501 msgstr "Forma Profilo"
31504 msgid "Shape of the profile"
31505 msgstr "Forma del profilo"
31508 msgid "Profile Factor"
31509 msgstr "Fattore Profilo"
31512 msgid "Smoothness factor"
31513 msgstr "Fattore levigatezza"
31516 msgid "Connect Loops"
31517 msgstr "Connetti Anelli"
31520 msgid "Method of bridging multiple loops"
31521 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31525 msgstr "Anello Aperto"
31528 msgid "Closed Loop"
31529 msgstr "Anello Chiuso"
31533 msgstr "Paia di Anelli"
31536 msgid "Merge rather than creating faces"
31537 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31541 msgid "Reverse Colors"
31542 msgstr "Inverti Colori"
31545 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31546 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31550 msgid "Rotate Colors"
31551 msgstr "Ruota Colori"
31554 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31555 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31558 msgid "Counter Clockwise"
31559 msgstr "Senso Antiorario"
31563 msgid "Convex Hull"
31564 msgstr "Guscio Convesso"
31567 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31568 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31571 msgid "Delete Unused"
31572 msgstr "Cancella Non Usati"
31575 msgid "Max Face Angle"
31576 msgstr "Max Angolo Facce"
31579 msgid "Face angle limit"
31580 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31583 msgid "Join Triangles"
31584 msgstr "Unisci Triangoli"
31587 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31588 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31592 msgstr "Crea Buchi"
31595 msgid "Compare Materials"
31596 msgstr "Confronta Materiali"
31599 msgid "Compare Seam"
31600 msgstr "Confronta Cuciture"
31603 msgid "Max Shape Angle"
31604 msgstr "Max Angolo Forma"
31607 msgid "Compare Sharp"
31608 msgstr "Confronta Acutezza"
31611 msgid "Use Existing Faces"
31612 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31615 msgid "Compare UVs"
31616 msgstr "Confronta UVs"
31619 msgid "Compare VCols"
31620 msgstr "Confronta VCols"
31624 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31625 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31628 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31629 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31633 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31634 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31638 msgid "Add Skin Data"
31639 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31643 msgid "Clear Skin Data"
31644 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31648 msgid "Decimate Geometry"
31649 msgstr "Decimazione Geometria"
31652 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31653 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31656 msgid "Method used for deleting mesh data"
31657 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31660 msgid "Only Edges & Faces"
31661 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31665 msgstr "Solo Facce"
31669 msgid "Delete Edge Loop"
31670 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31673 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31674 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31678 msgstr "Sdoppia Faccia"
31682 msgid "Delete Loose"
31683 msgstr "Cancella Isolati"
31686 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31687 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31690 msgid "Remove loose edges"
31691 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31694 msgid "Remove loose faces"
31695 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31698 msgid "Remove loose vertices"
31699 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31703 msgid "Degenerate Dissolve"
31704 msgstr "Dissolve Degenerati"
31707 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31708 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31712 msgid "Dissolve Edges"
31713 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31716 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31717 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31721 msgid "Dissolve Faces"
31722 msgstr "Dissolvi Facce"
31725 msgid "Dissolve faces"
31726 msgstr "Dissolve le facce"
31730 msgid "Limited Dissolve"
31731 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31734 msgid "Delimit dissolve operation"
31735 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31739 msgid "Dissolve Selection"
31740 msgstr "Dissolvi Selezione"
31743 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31744 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31747 msgid "Tear Boundary"
31748 msgstr "Strappa Confini"
31752 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31753 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31756 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31757 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31760 msgid "Rotate Source"
31761 msgstr "Ruota Sorgente"
31764 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31765 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31768 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31769 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31772 msgid "Duplicate mesh and move"
31773 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31781 msgid "Make Edge/Face"
31782 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31785 msgid "Add an edge or face to selected"
31786 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31790 msgid "Rotate Selected Edge"
31791 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31794 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31795 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31800 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31803 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31804 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31808 msgid "Edge Ring Select"
31809 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31812 msgid "Select an edge ring"
31813 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31816 msgid "Remove from the selection"
31817 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31820 msgid "Select Ring"
31821 msgstr "Seleziona Fascia"
31824 msgid "Select ring"
31825 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31828 msgid "Toggle Select"
31829 msgstr "Cambia selezionato"
31833 msgid "Select Sharp Edges"
31834 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31837 msgid "Mirror Editing"
31838 msgstr "Modifica Speculare"
31842 msgid "Extrude Region and Move"
31843 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31847 msgid "Extrude Only Edges"
31848 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31851 msgid "Extrude individual edges only"
31852 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31856 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31857 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31860 msgid "Extrude edges and move result"
31861 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31864 msgid "Extrude Only Edges"
31865 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31869 msgid "Extrude Individual Faces"
31870 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31873 msgid "Extrude individual faces only"
31874 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31878 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31879 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31882 msgid "Extrude Individual Faces"
31883 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31886 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31887 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31890 msgid "Extrude Region"
31891 msgstr "Estrudi Regione"
31894 msgid "Extrude region of faces"
31895 msgstr "Estrudi regione di facce"
31899 msgid "Extrude Region"
31900 msgstr "Estrudi Regione"
31903 msgid "Extrude region and move result"
31904 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31908 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31909 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31912 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31913 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31917 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31918 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31921 msgid "Extrude vertices and move result"
31922 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31925 msgid "Extrude Only Vertices"
31926 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31929 msgid "Extrude individual vertices only"
31930 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31934 msgid "Extrude Only Vertices"
31935 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31939 msgid "Make Planar Faces"
31940 msgstr "Rendi Facce Planari"
31943 msgid "Flatten selected faces"
31944 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31948 msgid "Weld Edges into Faces"
31949 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31952 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31953 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31956 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31957 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31960 msgid "Axis Direction"
31961 msgstr "Direzione Assi"
31964 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31965 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31969 msgid "Select Linked Flat Faces"
31970 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31973 msgid "Select linked faces by angle"
31974 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31977 msgid "Display faces flat"
31978 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31981 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31982 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31990 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31991 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31994 msgid "Use best triangulation division"
31995 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32000 msgstr "Riempi a Griglia"
32003 msgid "Fill grid from two loops"
32004 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32011 msgid "Simple Blending"
32012 msgstr "Fusione Semplice"
32017 msgstr "Colma i Buchi"
32024 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32025 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32029 msgid "Flip Normals"
32030 msgstr "Inverti Normali"
32033 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32034 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32037 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32038 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32042 msgid "Inset Faces"
32043 msgstr "Incassa Facce"
32046 msgid "Inset new faces into selected faces"
32047 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32050 msgid "Inset face boundaries"
32051 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32055 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32058 msgid "Inset the region along existing edges"
32059 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32066 msgid "Outset rather than inset"
32067 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32070 msgid "Select Outer"
32071 msgstr "Seleziona Esterne"
32074 msgid "Select the new inset faces"
32075 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32079 msgid "Intersect (Knife)"
32080 msgstr "Interseca (Coltello)"
32083 msgid "Self Intersect"
32084 msgstr "Auto-Interseca"
32087 msgid "Selected/Unselected"
32088 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32091 msgid "Separate Mode"
32092 msgstr "Modalità Separazione"
32100 msgid "Intersect (Boolean)"
32101 msgstr "Interseca (Booleano)"
32109 msgid "Knife Project"
32110 msgstr "Proiezione Coltello"
32113 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32114 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32118 msgid "Knife Topology Tool"
32119 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32122 msgid "Cut new topology"
32123 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32126 msgid "Only cut selected geometry"
32127 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32130 msgid "Occlude Geometry"
32131 msgstr "Occludi Geometria"
32134 msgid "Only cut the front most geometry"
32135 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32139 msgid "Multi Select Loops"
32140 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32143 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32144 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32148 msgstr "Fascia (ring)"
32152 msgid "Loop Select"
32153 msgstr "Seleziona Anello"
32156 msgid "Select a loop of connected edges"
32157 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32161 msgid "Select Loop Inner-Region"
32162 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32165 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32166 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32169 msgid "Select Bigger"
32170 msgstr "Seleziona Maggiore"
32173 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32174 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32179 msgstr "Taglia ad Anello"
32182 msgid "Add a new loop between existing loops"
32183 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32187 msgstr "Indice Spigolo"
32190 msgid "Object Index"
32191 msgstr "Indice Oggetto"
32195 msgid "Loop Cut and Slide"
32196 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32199 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32200 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32204 msgstr "Taglio ad Anello"
32207 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32208 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32212 msgid "Mark Freestyle Edge"
32213 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32216 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32217 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32221 msgid "Mark Freestyle Face"
32222 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32225 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32226 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32231 msgstr "Marca come Cucitura"
32234 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32235 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32240 msgstr "Marca come Netto"
32243 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32244 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32252 msgid "Merge selected vertices"
32253 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32256 msgid "Merge method to use"
32257 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32265 msgstr "Al Cursore"
32273 msgstr "All'Ultimo"
32277 msgid "Offset Edge Loop"
32278 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32281 msgid "Cap Endpoint"
32282 msgstr "Richiudi punti terminali"
32285 msgid "Extend loop around end-points"
32286 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32290 msgid "Offset Edge Slide"
32291 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32294 msgid "Offset edge loop slide"
32295 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32298 msgid "Offset Edge Loop"
32299 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32303 msgstr "Colma i Buchi"
32308 msgstr "Pizzica Facce"
32311 msgid "Split a face into a fan"
32312 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32315 msgid "Poke Center"
32316 msgstr "Centro Triangolatura"
32323 msgid "Poke Offset"
32324 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32327 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32328 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32331 msgid "Constant falloff"
32332 msgstr "Decadimento costante"
32335 msgid "Random falloff"
32336 msgstr "Decadimento casuale"
32339 msgid "Proportional Size"
32340 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32343 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32344 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32348 msgstr "Accuratezza"
32351 msgid "Use accurate transformation"
32352 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32355 msgid "Proportional Editing"
32356 msgstr "Modifica Proporzionale"
32359 msgid "Projected (2D)"
32360 msgstr "Proiettata (2D)"
32363 msgid "Construct a circle mesh"
32364 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32367 msgid "Generate UVs"
32368 msgstr "Genera UVs"
32371 msgid "Generate a default UV map"
32372 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32375 msgid "Don't fill at all"
32376 msgstr "Non Riempire per niente"
32379 msgid "Triangle Fan"
32380 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32383 msgid "Use triangle fans"
32384 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32389 msgstr "Aggiungi Cono"
32392 msgid "Construct a conic mesh"
32393 msgstr "Crea una mesh conica"
32396 msgid "Base Fill Type"
32397 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32410 msgstr "Aggiungi Cubo"
32413 msgid "Construct a cube mesh"
32414 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32418 msgid "Add Cylinder"
32419 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32422 msgid "Construct a cylinder mesh"
32423 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32426 msgid "Cap Fill Type"
32427 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32432 msgstr "Aggiungi Griglia"
32435 msgid "Construct a grid mesh"
32436 msgstr "Crea una mesh griglia"
32439 msgid "X Subdivisions"
32440 msgstr "Suddivisioni X"
32443 msgid "Y Subdivisions"
32444 msgstr "Suddivisioni Y"
32448 msgid "Add Ico Sphere"
32449 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32452 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32453 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32458 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32461 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32462 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32467 msgstr "Aggiungi Piano"
32470 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32471 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32476 msgstr "Aggiungi Toroide"
32479 msgid "Exterior Radius"
32480 msgstr "Raggio Esterno"
32483 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32484 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32487 msgid "Interior Radius"
32488 msgstr "Raggio Interno"
32491 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32492 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32495 msgid "Major Radius"
32496 msgstr "Raggio Maggiore"
32499 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32500 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32503 msgid "Major Segments"
32504 msgstr "Segmenti Maggiore"
32507 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32508 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32511 msgid "Minor Radius"
32512 msgstr "Raggio Minore"
32515 msgid "Radius of the torus' cross section"
32516 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32519 msgid "Minor Segments"
32520 msgstr "Segmenti Minore"
32523 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32524 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32527 msgid "Major/Minor"
32528 msgstr "Maggiore/Minore"
32531 msgid "Exterior/Interior"
32532 msgstr "Esterno/Interno"
32536 msgid "Add UV Sphere"
32537 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32540 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32541 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32544 msgid "Run all checks"
32545 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32548 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32549 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32552 msgid "Check for non-flat faces"
32553 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32556 msgid "Check geometry for self intersections"
32557 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32560 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32561 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32564 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32565 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32568 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32569 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32572 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32573 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32576 msgid "Tessellate distorted faces"
32577 msgstr "Tassella le facce distorte"
32580 msgid "Limit for checking distorted faces"
32581 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32584 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32585 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32588 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32589 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32592 msgid "Report the volume of the active mesh"
32593 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32597 msgid "Scale to Bounds"
32598 msgstr "Scala ai Confini"
32601 msgid "Length Limit"
32602 msgstr "Limite Lunghezza"
32606 msgid "Scale to Volume"
32607 msgstr "Scala al Volume"
32611 msgid "Triangulate Faces"
32612 msgstr "Triangola Facce"
32615 msgid "Triangulate selected faces"
32616 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32620 msgid "Select Boundary Loop"
32621 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32624 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32625 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32628 msgid "Sharp Edges"
32629 msgstr "Spigoli Vivi"
32632 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32633 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32636 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32637 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32645 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32646 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32649 msgid "Fill the ripped region"
32650 msgstr "Riempie la regione strappata"
32654 msgid "Extend Vertices"
32655 msgstr "Estendi Vertici"
32658 msgid "Extend vertices and move the result"
32659 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32662 msgid "Extend Vertices"
32663 msgstr "Estendi Vertici"
32666 msgid "Rip polygons and move the result"
32667 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32679 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32680 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32687 msgid "Add vertex color layer"
32688 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32691 msgid "Remove vertex color layer"
32692 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32695 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32696 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32700 msgid "Select Axis"
32701 msgstr "Seleziona Asse"
32704 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32705 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32709 msgstr "Modalità Assi"
32712 msgid "Align the transformation axes to world space"
32713 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32716 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32717 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32720 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32721 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32728 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32729 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32732 msgid "Align the transformation axes to the window"
32733 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32736 msgid "Positive Axis"
32737 msgstr "Asse Positivo"
32740 msgid "Negative Axis"
32741 msgstr "Asse Negativo"
32744 msgid "Aligned Axis"
32745 msgstr "Assi Allineati"
32749 msgid "Select Faces by Sides"
32750 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32753 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32754 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32757 msgid "Number of Vertices"
32758 msgstr "Numero di Vertici"
32761 msgid "Type of comparison to make"
32762 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32769 msgid "Not Equal To"
32770 msgstr "Non Uguale A"
32774 msgid "Select Interior Faces"
32775 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32778 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32779 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32782 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32783 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32787 msgstr "Passo Faccia"
32790 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32791 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32794 msgid "Delimit selected region"
32795 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32798 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32799 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32803 msgid "Select Loose Geometry"
32804 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32807 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32808 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32811 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32812 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32815 msgid "Extend the existing selection"
32816 msgstr "Espande la selezione esistente"
32820 msgid "Select Mode"
32821 msgstr "Modo Selezione"
32824 msgid "Change selection mode"
32825 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32828 msgid "Vertex selection mode"
32829 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32832 msgid "Edge selection mode"
32833 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32836 msgid "Face selection mode"
32837 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32840 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32841 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32845 msgid "Select Next Element"
32846 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32849 msgid "Select the next element (using selection order)"
32850 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32853 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32854 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32861 msgid "Boundary edges"
32862 msgstr "Spigoli di bordo"
32865 msgid "Multiple Faces"
32866 msgstr "Facce Multiple"
32869 msgid "Non Contiguous"
32870 msgstr "Non Contigui"
32873 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32874 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32877 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32878 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32882 msgstr "Spigoli Isolati"
32885 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32886 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32890 msgid "Select Previous Element"
32891 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32894 msgid "Randomly select vertices"
32895 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32898 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32899 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32902 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32903 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32906 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32907 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32910 msgid "Face Angles"
32911 msgstr "Angoli Faccia"
32914 msgid "Freestyle Edge Marks"
32915 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32918 msgid "Polygon Sides"
32919 msgstr "Lati Poligono"
32926 msgid "Flat/Smooth"
32927 msgstr "Piatto/Levigato"
32930 msgid "Freestyle Face Marks"
32931 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32935 msgid "Select Similar Regions"
32936 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32939 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32940 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32943 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32944 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32947 msgid "By Material"
32948 msgstr "Per Materiale"
32951 msgid "By Loose Parts"
32952 msgstr "Per Parti Slegate"
32955 msgid "Keep Sharp Edges"
32956 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32960 msgid "Shape Propagate"
32961 msgstr "Propaga Forma"
32964 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32965 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32969 msgstr "Etichetta Cucitura"
32973 msgstr "Etichetta Nitido"
32977 msgstr "Etichetta Piega"
32981 msgstr "Etichetta Smusso"
32984 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32985 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32988 msgid "Face Stepping"
32989 msgstr "Passo Faccia"
32992 msgid "Fill Region"
32993 msgstr "Riempi Regione"
32996 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32997 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33000 msgid "Topology Distance"
33001 msgstr "Distanza Topologica"
33004 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33005 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33009 msgid "Select Shortest Path"
33010 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33015 msgstr "Solidifica"
33018 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33019 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33023 msgid "Sort Mesh Elements"
33024 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33027 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33028 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33031 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33032 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33035 msgid "Reverse the sorting effect"
33036 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33039 msgid "Seed for random-based operations"
33040 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33043 msgid "View Z Axis"
33044 msgstr "Asse Z Vista"
33047 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33048 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33051 msgid "View X Axis"
33052 msgstr "Asse X Vista"
33055 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33056 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33059 msgid "Cursor Distance"
33060 msgstr "Distanza Cursore"
33063 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33064 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33067 msgid "Randomize order of selected elements"
33068 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33071 msgid "Reverse current order of selected elements"
33072 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33075 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33076 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33079 msgid "Rotation for each step"
33080 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33083 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33084 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33087 msgid "Subdivide selected edges"
33088 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33095 msgid "Fractal randomness factor"
33096 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33099 msgid "Along Normal"
33100 msgstr "Lungo la Normale"
33103 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33104 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33108 msgstr "Vertici Interni"
33111 msgid "Straight Cut"
33112 msgstr "Taglio Dritto"
33120 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33121 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33124 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33125 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33128 msgid "Which sides to copy from and to"
33129 msgstr "Quali lati copiare da a"
33133 msgstr "da -Y a +Y"
33137 msgstr "da +Y a -Y"
33141 msgstr "da -Z a +Z"
33145 msgstr "da +Z a -Z"
33149 msgid "Snap to Symmetry"
33150 msgstr "Snap alla Simmetria"
33153 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33154 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33158 msgid "Tris to Quads"
33159 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33162 msgid "Join triangles into quads"
33163 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33167 msgid "Un-Subdivide"
33168 msgstr "De-Suddividi"
33173 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33177 msgid "Remove UV Map"
33178 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33182 msgid "Reverse UVs"
33183 msgstr "Inverti UV"
33186 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33187 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33195 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33196 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33200 msgid "Vertex Connect"
33201 msgstr "Connetti Vertice"
33204 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33205 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33209 msgid "Split Concave Faces"
33210 msgstr "Dividi Facce Concave"
33213 msgid "Make all faces convex"
33214 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33218 msgid "Split Non-Planar Faces"
33219 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33222 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33223 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33227 msgid "Vertex Connect Path"
33228 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33231 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33232 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33236 msgid "Add Vertex Color"
33237 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33241 msgid "Remove Vertex Color"
33242 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33246 msgid "Smooth Vertices"
33247 msgstr "Leviga Vertici"
33250 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33251 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33254 msgid "Smoothing factor"
33255 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33258 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33259 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33262 msgid "Smooth along the X axis"
33263 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33266 msgid "Smooth along the Y axis"
33267 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33270 msgid "Smooth along the Z axis"
33271 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33274 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33275 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33278 msgid "Lambda factor"
33279 msgstr "Fattore lambda"
33282 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33283 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33286 msgid "Smooth X Axis"
33287 msgstr "Asse X Levigatura"
33290 msgid "Smooth Y Axis"
33291 msgstr "Asse Y Levigatura"
33294 msgid "Smooth Z Axis"
33295 msgstr "Asse Z Levigatura"
33298 msgid "Crease Weight"
33299 msgstr "Peso Piega"
33302 msgid "Remove original faces"
33303 msgstr "Rimuovi facce originali"
33306 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33307 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33310 msgid "Channel Index"
33311 msgstr "Indice Canale"
33315 msgid "Sync Action Length"
33316 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33319 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33320 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33323 msgid "Active Strip Only"
33324 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33328 msgid "Add Action Strip"
33329 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33332 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33333 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33337 msgid "Apply Scale"
33338 msgstr "Applica Scala"
33342 msgid "Bake Action"
33343 msgstr "Precalcola Azione"
33346 msgid "Bake bones transformations"
33347 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33350 msgid "Bake object transformations"
33351 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33354 msgid "Clear Constraints"
33355 msgstr "Cancella Vincoli"
33358 msgid "Clear Parents"
33359 msgstr "Cancella Parentele"
33362 msgid "Only Selected Bones"
33363 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33366 msgid "Visual Keying"
33367 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33371 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33372 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33375 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33376 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33380 msgid "Clear Scale"
33381 msgstr "Cancella Scala"
33384 msgid "Reset scaling of selected strips"
33385 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33388 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33389 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33393 msgid "Delete Strips"
33394 msgstr "Cancella Spezzoni"
33397 msgid "Delete selected strips"
33398 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33402 msgid "Duplicate Strips"
33403 msgstr "Duplica Spezzoni"
33406 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33407 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33411 msgid "Add F-Modifier"
33412 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33415 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33416 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33419 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33420 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33423 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33424 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33427 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33428 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33432 msgid "Make Single User"
33433 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33437 msgid "Add Meta-Strips"
33438 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33441 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33442 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33446 msgid "Remove Meta-Strips"
33447 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33451 msgid "Move Strips Down"
33452 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33455 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33456 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33460 msgid "Move Strips Up"
33461 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33464 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33465 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33469 msgid "Toggle Muting"
33470 msgstr "Alterna Attivazione"
33473 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33474 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33477 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33478 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33481 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33482 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33486 msgid "Include Selected Objects"
33487 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33491 msgid "Snap Strips"
33492 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33495 msgid "Move start of strips to specified time"
33496 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33500 msgid "Add Sound Clip"
33501 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33504 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33505 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33509 msgid "Split Strips"
33510 msgstr "Dividi Spezzoni"
33513 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33514 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33518 msgid "Swap Strips"
33519 msgstr "Scambia Spezzoni"
33522 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33523 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33528 msgstr "Aggiungi Tracce"
33531 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33532 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33535 msgid "Above Selected"
33536 msgstr "Sopra Selezionato"
33539 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33540 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33544 msgid "Delete Tracks"
33545 msgstr "Cancella Tracce"
33548 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33549 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33553 msgid "Add Transition"
33554 msgstr "Aggiungi Transizione"
33557 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33558 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33562 msgid "Enter Tweak Mode"
33563 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33566 msgid "Isolate Action"
33567 msgstr "Isola Azione"
33571 msgid "Exit Tweak Mode"
33572 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33575 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33576 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33579 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33580 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33583 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33584 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33588 msgid "Add and Link Node"
33589 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33597 msgstr "Tipo di nodo"
33601 msgid "Add File Node"
33602 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33605 msgid "Add a file node to the current node editor"
33606 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33610 msgid "Add Mask Node"
33611 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33614 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33615 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33620 msgstr "Aggiungi Nodo"
33623 msgid "Add a node to the active tree"
33624 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33628 msgid "Add Reroute"
33629 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33632 msgid "Add a reroute node"
33633 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33637 msgid "Search and Add Node"
33638 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33642 msgid "Attach Nodes"
33643 msgstr "Aggancia Nodi"
33646 msgid "Attach active node to a frame"
33647 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33651 msgid "Background Image Fit"
33652 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33655 msgid "Fit the background image to the view"
33656 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33660 msgid "Background Image Move"
33661 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33665 msgid "Backimage Sample"
33666 msgstr "Campionatura Immagine"
33669 msgid "Use mouse to sample background image"
33670 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33674 msgid "Background Image Zoom"
33675 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33678 msgid "Zoom in/out the background image"
33679 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33682 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33683 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33686 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33687 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33691 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33692 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33695 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33696 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33699 msgid "Delete selected nodes"
33700 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33704 msgid "Delete with Reconnect"
33705 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33708 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33709 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33713 msgid "Detach Nodes"
33714 msgstr "Scollega Nodi"
33717 msgid "Detach selected nodes from parents"
33718 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33722 msgid "Detach and Move"
33723 msgstr "Scollega e Muovi"
33726 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33727 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33730 msgid "Attach Nodes"
33731 msgstr "Collega Nodi"
33734 msgid "Detach Nodes"
33735 msgstr "Scollega Nodi"
33739 msgid "Duplicate Nodes"
33740 msgstr "Duplica Nodi"
33743 msgid "Duplicate selected nodes"
33744 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33747 msgid "Keep Inputs"
33748 msgstr "Mantieni Ingressi"
33751 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33752 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33755 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33756 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33759 msgid "Duplicate Nodes"
33760 msgstr "Duplica Nodi"
33763 msgid "Move and Attach"
33764 msgstr "Muovi e Aggancia"
33767 msgid "Move nodes and attach to frame"
33768 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33771 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33772 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33777 msgstr "Trova Nodo"
33782 msgstr "Modifica Gruppo"
33785 msgid "Edit node group"
33786 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33794 msgid "Group Insert"
33795 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33798 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33799 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33804 msgstr "Crea Gruppo"
33807 msgid "Make group from selected nodes"
33808 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33811 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33812 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33817 msgstr "Separa Gruppo"
33820 msgid "Ungroup selected nodes"
33821 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33825 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33826 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33829 msgid "Toggle unused node socket display"
33830 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33838 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33839 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33843 msgid "Insert Offset"
33844 msgstr "Scostamento Inserimento"
33847 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33848 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33853 msgstr "Riunisci Nodi"
33856 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33857 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33862 msgstr "Connetti Nodi"
33865 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33866 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33873 msgid "Detach and redirect existing links"
33874 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33879 msgstr "Crea Connessioni"
33882 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33883 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33886 msgid "Replace socket connections with the new links"
33887 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33891 msgid "Link to Viewer Node"
33892 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33895 msgid "Link to viewer node"
33896 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33901 msgstr "Taglia Connessioni"
33904 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33905 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33909 msgid "Detach Links"
33910 msgstr "Scollega Connessioni"
33913 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33914 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33922 msgid "Insert Offset"
33923 msgstr "Scostamento Inserimento"
33926 msgid "Detach Links"
33927 msgstr "Scollega Connessioni"
33931 msgid "Toggle Node Mute"
33932 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33935 msgid "Toggle muting of the nodes"
33936 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33940 msgid "New Node Tree"
33941 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33944 msgid "Create a new node tree"
33945 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33949 msgstr "Tipo Albero"
33953 msgid "Add Node Color Preset"
33954 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33957 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33958 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33961 msgid "Copy color to all selected nodes"
33962 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33966 msgid "Toggle Node Options"
33967 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33970 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33971 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33975 msgid "Add File Node Socket"
33976 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33980 msgid "Move File Node Socket"
33981 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33985 msgid "Remove File Node Socket"
33986 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33989 msgid "Attach selected nodes"
33990 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33994 msgid "Toggle Node Preview"
33995 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33998 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33999 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34003 msgid "Render Changed Layer"
34004 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34007 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34008 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34012 msgid "Resize Node"
34013 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34016 msgid "Resize a node"
34017 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34020 msgid "Select the node under the cursor"
34021 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34024 msgid "(De)select all nodes"
34025 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34028 msgid "Use box selection to select nodes"
34029 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34032 msgid "Use circle selection to select nodes"
34033 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34036 msgid "Select nodes with similar properties"
34037 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34040 msgid "Select nodes using lasso selection"
34041 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34045 msgid "Link Viewer"
34046 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34049 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34050 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34053 msgid "Link to Viewer Node"
34054 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34058 msgid "Select Linked From"
34059 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34062 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34063 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34067 msgid "Select Linked To"
34068 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34071 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34072 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34076 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34077 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34080 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34081 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34085 msgid "Update Views"
34086 msgstr "Aggiorna Viste"
34090 msgid "Move and Attach"
34091 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34095 msgid "Parent Node Tree"
34096 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34099 msgid "Go to parent node tree"
34100 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34103 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34104 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34107 msgid "Socket Type"
34108 msgstr "Tipo di Connettore"
34112 msgid "Move Node Tree Socket"
34113 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34116 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34117 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34120 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34121 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34124 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34125 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34130 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34133 msgid "Add an object to the scene"
34134 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34138 msgid "Add Named Object"
34139 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34142 msgid "Add named object"
34143 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34146 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34147 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34150 msgid "Object name to add"
34151 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34155 msgid "Align Objects"
34156 msgstr "Allinea Oggetti"
34159 msgid "Align to axis"
34160 msgstr "Allinea agli assi"
34163 msgid "Negative Sides"
34164 msgstr "Lati Negativi"
34171 msgid "Positive Sides"
34172 msgstr "Lati Positivi"
34175 msgid "Relative To"
34176 msgstr "Relativo A"
34179 msgid "Scene Origin"
34180 msgstr "Origine Scena"
34184 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34185 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34188 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34189 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34193 msgid "Add Armature"
34194 msgstr "Aggiungi Armatura"
34197 msgid "Add an armature object to the scene"
34198 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34203 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34206 msgid "Bake image textures of selected objects"
34207 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34216 msgstr "Aggiungi Camera"
34219 msgid "Add a camera object to the scene"
34220 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34224 msgid "Add to Collection"
34225 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34228 msgid "Add an object to a new collection"
34229 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34232 msgid "Collection name to add"
34233 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34237 msgid "Link to Collection"
34238 msgstr "Collega alla Raccolta"
34241 msgid "Add an object to an existing collection"
34242 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34246 msgid "Select Objects in Collection"
34247 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34250 msgid "Select all objects in collection"
34251 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34255 msgid "Remove Collection"
34256 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34259 msgid "Remove the active object from this collection"
34260 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34264 msgid "Unlink Collection"
34265 msgstr "Scollega Raccolta"
34268 msgid "Unlink the collection from all objects"
34269 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34273 msgid "Add Constraint"
34274 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34277 msgid "Add a constraint to the active object"
34278 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34282 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34283 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34287 msgid "Clear Object Constraints"
34288 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34292 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34293 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34296 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34297 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34300 msgid "Convert selected objects to another type"
34301 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34304 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34305 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34308 msgid "Type of object to convert to"
34309 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34313 msgstr "Modificatore"
34316 msgid "Name of the modifier to edit"
34317 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34321 msgid "Transfer Mesh Data"
34322 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34325 msgid "Which data to transfer"
34326 msgstr "Quali dati trasferire"
34329 msgid "Vertex Group(s)"
34330 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34333 msgid "Transfer crease values"
34334 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34337 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34338 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34341 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34342 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34345 msgid "Auto Transform"
34346 msgstr "Auto Trasformazione"
34349 msgid "Create Data"
34353 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34354 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34357 msgid "Freeze Operator"
34358 msgstr "Congela Operatore"
34361 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34362 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34365 msgid "Reverse Transfer"
34366 msgstr "Trasferimento Inverso"
34369 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34370 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34374 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34375 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34378 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34379 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34382 msgid "Exact Match"
34383 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34386 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34387 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34390 msgid "Delete selected objects"
34391 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34394 msgid "Delete Globally"
34395 msgstr "Cancella Globalmente"
34398 msgid "Remove object from all scenes"
34399 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34403 msgstr "Percorso File"
34406 msgid "Path to image file"
34407 msgstr "Percorso del file immagine"
34410 msgid "Image name to assign"
34411 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34415 msgid "Drop Named Material on Object"
34416 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34419 msgid "Material name to assign"
34420 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34424 msgid "Duplicate Objects"
34425 msgstr "Duplica Oggetti"
34428 msgid "Duplicate selected objects"
34429 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34432 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34433 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34436 msgid "Duplicate Objects"
34437 msgstr "Duplica Oggetti"
34441 msgid "Duplicate Linked"
34442 msgstr "Duplica e Collega"
34445 msgid "Keep Hierarchy"
34446 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34449 msgid "Maintain parent child relationships"
34450 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34454 msgid "Add Effector"
34455 msgstr "Aggiungi Effettore"
34458 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34459 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34464 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34467 msgid "Add an empty object to the scene"
34468 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34472 msgid "Explode Refresh"
34473 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34476 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34477 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34481 msgid "Toggle Force Field"
34482 msgstr "Commuta Campo Forza"
34485 msgid "Toggle object's force field"
34486 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34494 msgid "Add Modifier"
34495 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34499 msgid "Apply Modifier"
34500 msgstr "Applica Modificatore"
34503 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34504 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34507 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34508 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34511 msgid "Object Data"
34512 msgstr "Dati Oggetto"
34515 msgid "Apply modifier to the object's data"
34516 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34520 msgstr "Nuova Forma"
34523 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34524 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34528 msgid "Copy Modifier"
34529 msgstr "Copia Modificatore"
34532 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34533 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34537 msgid "Move Down Modifier"
34538 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34541 msgid "Move modifier down in the stack"
34542 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34546 msgid "Move Up Modifier"
34547 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34550 msgid "Move modifier up in the stack"
34551 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34554 msgid "Collection Index"
34555 msgstr "Indice Raccolta"
34559 msgid "Clear All Restrict Render"
34560 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34563 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34564 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34567 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34568 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34572 msgid "Hook to New Object"
34573 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34576 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34577 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34581 msgid "Hook to Selected Object"
34582 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34585 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34586 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34590 msgid "Assign to Hook"
34591 msgstr "Assegna a Gancio"
34594 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34595 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34598 msgid "Modifier number to assign to"
34599 msgstr "Nome Materiale"
34603 msgid "Recenter Hook"
34604 msgstr "Ricentra Gancio"
34607 msgid "Set hook center to cursor position"
34608 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34612 msgid "Remove Hook"
34613 msgstr "Rimuovi Gancio"
34616 msgid "Remove a hook from the active object"
34617 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34620 msgid "Modifier number to remove"
34621 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34626 msgstr "Azzera Gancio"
34630 msgid "Select Hook"
34631 msgstr "Seleziona Gancio"
34634 msgid "Select affected vertices on mesh"
34635 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34639 msgid "Restrict Render Unselected"
34640 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34643 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34644 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34652 msgid "Join selected objects into active object"
34653 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34657 msgid "Join as Shapes"
34658 msgstr "Riunisci come Forme"
34662 msgid "Transfer UV Maps"
34663 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34666 msgid "Link objects to a collection"
34667 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34670 msgid "Move objects to a new collection"
34671 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34675 msgid "Clear Location"
34676 msgstr "Cancella Posizione"
34679 msgid "Clear the object's location"
34680 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34683 msgid "Clear Delta"
34684 msgstr "Cancella Delta"
34688 msgid "Link Objects to Scene"
34689 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34692 msgid "Link selection to another scene"
34693 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34698 msgstr "Rendi Locale"
34701 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34702 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34705 msgid "Selected Objects and Data"
34706 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34709 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34710 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34713 msgid "Make linked data local to each object"
34714 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34717 msgid "Object Animation"
34718 msgstr "Animazione Oggetto"
34721 msgid "Make animation data local to each object"
34722 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
34725 msgid "Make materials local to each data-block"
34726 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34729 msgid "Make single user object data"
34730 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34733 msgid "Make single user objects"
34734 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34738 msgid "Add Material Slot"
34739 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34742 msgid "Add a new material slot"
34743 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34747 msgid "Assign Material Slot"
34748 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34751 msgid "Assign active material slot to selection"
34752 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34756 msgid "Deselect Material Slot"
34757 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34760 msgid "Deselect by active material slot"
34761 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34765 msgid "Move Material"
34766 msgstr "Muovi Materiale"
34769 msgid "Move the active material up/down in the list"
34770 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34773 msgid "Direction to move the active material towards"
34774 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34778 msgid "Remove Material Slot"
34779 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34782 msgid "Remove the selected material slot"
34783 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34787 msgid "Select Material Slot"
34788 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34791 msgid "Select by active material slot"
34792 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34796 msgid "Mesh Deform Bind"
34797 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34800 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34801 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34805 msgid "Add Metaball"
34806 msgstr "Aggiungi Metaball"
34809 msgid "Add an metaball object to the scene"
34810 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34818 msgid "Set Object Mode"
34819 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34822 msgid "Sets the object interaction mode"
34823 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34826 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34827 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34831 msgid "Convert Modifier"
34832 msgstr "Converti Modificatore"
34835 msgid "Convert particles to a mesh object"
34836 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34840 msgid "Remove Modifier"
34841 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34844 msgid "Remove a modifier from the active object"
34845 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34849 msgid "Move to Collection"
34850 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34853 msgid "Move objects to a collection"
34854 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34858 msgid "Multires Apply Base"
34859 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34862 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34863 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34867 msgid "Multires Pack External"
34868 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34872 msgid "Multires Save External"
34873 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34876 msgid "Save displacements to an external file"
34877 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34881 msgid "Delete Higher Levels"
34882 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34885 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34886 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34890 msgid "Multires Reshape"
34891 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34894 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34895 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34899 msgid "Multires Subdivide"
34900 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34903 msgid "Add a new level of subdivision"
34904 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34909 msgstr "Precalcolo Oceano"
34912 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34913 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34917 msgid "Clear Origin"
34918 msgstr "Resetta Origine"
34921 msgid "Clear the object's origin"
34922 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34925 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34926 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34929 msgid "Median Center"
34930 msgstr "Centro Mediano"
34933 msgid "Bounds Center"
34934 msgstr "Centro Confini"
34937 msgid "Geometry to Origin"
34938 msgstr "Geometria all'Origine"
34941 msgid "Move object geometry to object origin"
34942 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34945 msgid "Origin to Geometry"
34946 msgstr "Origine alla Geometria"
34949 msgid "Origin to 3D Cursor"
34950 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34953 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34954 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34957 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34958 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34961 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34962 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34965 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34966 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34969 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34970 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34973 msgid "Clear the object's parenting"
34974 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34977 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34978 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34981 msgid "Clear and Keep Transformation"
34982 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34985 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34986 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34989 msgid "Clear Parent Inverse"
34990 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34993 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34994 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34998 msgid "Make Parent without Inverse"
34999 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35002 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35003 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35006 msgid "Set the object's parenting"
35007 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35010 msgid "Keep Transform"
35011 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35014 msgid "Apply transformation before parenting"
35015 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35018 msgid "Armature Deform"
35019 msgstr "Deformazione Armatura"
35022 msgid " With Empty Groups"
35023 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
35026 msgid " With Automatic Weights"
35027 msgstr " Con Pesi Automatici"
35030 msgid " With Envelope Weights"
35031 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
35034 msgid "Bone Relative"
35035 msgstr "Osso Relativo"
35038 msgid "Curve Deform"
35039 msgstr "Deformazione Curva"
35042 msgid "Path Constraint"
35043 msgstr "Vincolo Percorso"
35046 msgid "Lattice Deform"
35047 msgstr "Deformazione Lattice"
35050 msgid "Vertex (Triangle)"
35051 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35055 msgstr "Specchio X"
35058 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35059 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35063 msgid "Add Particle System Slot"
35064 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35067 msgid "Add a particle system"
35068 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35072 msgid "Remove Particle System Slot"
35073 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35076 msgid "Remove the selected particle system"
35077 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35081 msgid "Calculate Object Paths"
35082 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35085 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35086 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35089 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35090 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35093 msgid "First frame to calculate object paths on"
35094 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35098 msgid "Clear Object Paths"
35099 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35102 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35103 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35106 msgid "Only clear paths from selected objects"
35107 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35111 msgid "Update Object Paths"
35112 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35115 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35116 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35120 msgid "Toggle Pose Mode"
35121 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35124 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35125 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35130 msgstr "Crea Proxy"
35133 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35134 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35137 msgid "Proxy Object"
35138 msgstr "Oggetto Proxy"
35141 msgid "Edge Length"
35142 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35146 msgid "Quick Explode"
35147 msgstr "Esplosione Veloce"
35150 msgid "Fade the pieces over time"
35151 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35154 msgid "Explode Style"
35155 msgstr "Stile Esplosione"
35158 msgid "Outwards Velocity"
35159 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35164 msgstr "Pelliccia Veloce"
35167 msgid "Fur Density"
35168 msgstr "Densità Pelliccia"
35180 msgid "Quick Smoke"
35181 msgstr "Fumo Veloce"
35184 msgid "Render Smoke Objects"
35185 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35188 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35189 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35192 msgid "Smoke Style"
35193 msgstr "Stile Fumo"
35197 msgid "Randomize Transform"
35198 msgstr "Trasformazione Casuale"
35201 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35202 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35205 msgid "Seed value for the random generator"
35206 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35209 msgid "Maximum rotation over each axis"
35210 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35213 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35214 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35218 msgstr "Scala Pari"
35221 msgid "Use the same scale value for all axis"
35222 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35225 msgid "Transform Delta"
35226 msgstr "Trasformazione Delta"
35229 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35230 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35233 msgid "Randomize Location"
35234 msgstr "Casualizza Posizione"
35237 msgid "Randomize the location values"
35238 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35241 msgid "Randomize Rotation"
35242 msgstr "Casualizza Rotazione"
35245 msgid "Randomize the rotation values"
35246 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35249 msgid "Randomize Scale"
35250 msgstr "Casualizza Posizione"
35253 msgid "Randomize the scale values"
35254 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35258 msgid "Clear Rotation"
35259 msgstr "Azzera Rotazione"
35262 msgid "Clear the object's rotation"
35263 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35266 msgid "Clear the object's scale"
35267 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35270 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35271 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35274 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35275 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35279 msgid "Select Camera"
35280 msgstr "Seleziona Camera"
35283 msgid "Select the active camera"
35284 msgstr "Seleziona la camera"
35287 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35288 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35291 msgid "Shared object type"
35292 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35295 msgid "Shared collection"
35296 msgstr "Raccolta condivisa"
35299 msgid "Objects included in active Keying Set"
35300 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35304 msgstr "Tipo di Luce"
35307 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35308 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35311 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35312 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35319 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35320 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35323 msgid "Select all visible objects that are linked"
35324 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35327 msgid "Library (Object Data)"
35328 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35331 msgid "Select connected parent/child objects"
35332 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35336 msgid "Select Pattern"
35337 msgstr "Seleziona per Nome"
35340 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35341 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35344 msgid "Case Sensitive"
35345 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35348 msgid "Do a case sensitive compare"
35349 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35352 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35353 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35356 msgid "Set select on random visible objects"
35357 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35360 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35361 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35364 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35365 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35369 msgid "Add Shape Key"
35370 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35373 msgid "Add shape key to the object"
35374 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35382 msgid "Clear Shape Keys"
35383 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35386 msgid "Clear weights for all shape keys"
35387 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35391 msgid "Mirror Shape Key"
35392 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35395 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35396 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35400 msgid "Move Shape Key"
35401 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35404 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35405 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35409 msgid "Remove Shape Key"
35410 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35413 msgid "Remove shape key from the object"
35414 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35417 msgid "Remove all shape keys"
35418 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35422 msgid "Re-Time Shape Keys"
35423 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35426 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35427 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35431 msgid "Transfer Shape Key"
35432 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35435 msgid "Transformation Mode"
35436 msgstr "Modalità Trasformazione"
35439 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35440 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35443 msgid "Apply the relative positional offset"
35444 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35447 msgid "Relative Face"
35448 msgstr "Faccia Relativa"
35451 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35452 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35455 msgid "Relative Edge"
35456 msgstr "Spigolo Relativo"
35459 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35460 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35463 msgid "Clamp Offset"
35464 msgstr "Limita Offset"
35468 msgid "Skin Armature Create"
35469 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35472 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35473 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35477 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35478 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35481 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35482 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35489 msgid "Mark selected vertices as loose"
35490 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35493 msgid "Set selected vertices as not loose"
35494 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35498 msgid "Skin Radii Equalize"
35499 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35502 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35503 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35507 msgid "Skin Root Mark"
35508 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35511 msgid "Mark selected vertices as roots"
35512 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35516 msgid "Add Speaker"
35517 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35520 msgid "Add a speaker object to the scene"
35521 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35525 msgid "Subdivision Set"
35526 msgstr "Imposta Suddivisione"
35530 msgid "Surface Deform Bind"
35531 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35534 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35535 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35540 msgstr "Aggiungi Testo"
35543 msgid "Add a text object to the scene"
35544 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35548 msgid "Clear Track"
35549 msgstr "Cancella Traccia"
35552 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35553 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35556 msgid "Clear Track"
35557 msgstr "Cancella Traccia"
35560 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35561 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35566 msgstr "Crea Traccia"
35569 msgid "Lock Track Constraint"
35570 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35574 msgid "Apply Object Transform"
35575 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35578 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35579 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35582 msgid "Apply Properties"
35583 msgstr "Applica Proprietà"
35587 msgid "Transforms to Deltas"
35588 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35591 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35592 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35595 msgid "Which transforms to transfer"
35596 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35599 msgid "All Transforms"
35600 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35603 msgid "Transfer location transforms only"
35604 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35607 msgid "Transfer rotation transforms only"
35608 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35611 msgid "Transfer scale transforms only"
35612 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35615 msgid "Reset Values"
35616 msgstr "Ripristina Valori"
35620 msgid "Add Vertex Group"
35621 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35624 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35625 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35629 msgid "Assign to New Group"
35630 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35633 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35634 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35637 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35638 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35642 msgstr "Sottosezione"
35645 msgid "Keep Single"
35646 msgstr "Tieni Singolo"
35649 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35650 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35653 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35654 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35658 msgid "Copy Vertex Group"
35659 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35662 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35663 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35667 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
35668 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
35672 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35673 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35677 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35678 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35681 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35682 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35685 msgid "Change Sensitivity"
35686 msgstr "Cambia Sensibilità"
35689 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35690 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35693 msgid "The distance to move to"
35694 msgstr "Distanza a cui muovere"
35697 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35698 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35701 msgid "Invert active vertex group's weights"
35702 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35705 msgid "Add Weights"
35706 msgstr "Aggiungi Pesi"
35709 msgid "Remove Weights"
35710 msgstr "Rimuovi pesi"
35714 msgid "Vertex Group Levels"
35715 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35718 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35719 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35722 msgid "Value to multiply weights by"
35723 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35726 msgid "Value to add to weights"
35727 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35731 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35732 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35735 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35736 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35739 msgid "Maximum number of deform weights"
35740 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35744 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35745 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35748 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35749 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35752 msgid "Lock all vertex groups"
35753 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35756 msgid "Unlock all vertex groups"
35757 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35760 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35761 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35765 msgid "Mirror Vertex Group"
35766 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35769 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35770 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35774 msgstr "Tutti i Gruppi"
35777 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35778 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35781 msgid "Flip Group Names"
35782 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35785 msgid "Flip vertex group names"
35786 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35789 msgid "Mirror Weights"
35790 msgstr "Specchia Pesi"
35793 msgid "Mirror weights"
35794 msgstr "Specchia i pesi"
35798 msgid "Move Vertex Group"
35799 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35802 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35803 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35806 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35807 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35810 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35811 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35815 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35816 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35820 msgid "Quantize Vertex Weights"
35821 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35824 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35825 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35828 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35829 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35833 msgid "Remove Vertex Group"
35834 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35837 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35838 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35841 msgid "Remove all vertex groups"
35842 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35845 msgid "All Unlocked"
35846 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35849 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35850 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35853 msgid "Remove from all groups"
35854 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35857 msgid "Clear the active group"
35858 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35862 msgid "Set Active Vertex Group"
35863 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35866 msgid "Set the active vertex group"
35867 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35870 msgid "Vertex group to set as active"
35871 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35875 msgid "Smooth Vertex Weights"
35876 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35879 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35880 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35883 msgid "Expand/Contract"
35884 msgstr "Espandi/Contrai"
35887 msgid "Expand/contract weights"
35888 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35892 msgid "Sort Vertex Groups"
35893 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35896 msgid "Sort vertex groups"
35897 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35901 msgstr "Tipo ordinamento"
35904 msgid "Bone Hierarchy"
35905 msgstr "Gerarchia Osso"
35909 msgid "Make Vertex Parent"
35910 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35913 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35914 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35918 msgid "Copy Active"
35919 msgstr "Copia Attivo"
35922 msgid "Copy weights from active to selected"
35923 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35927 msgid "Delete Weight"
35928 msgstr "Cancella Peso"
35931 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35932 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35935 msgid "Weight Index"
35936 msgstr "Indice Peso"
35939 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35940 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35944 msgid "Normalize Active"
35945 msgstr "Normalizza Attivo"
35948 msgid "Normalize active vertex's weights"
35949 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35953 msgid "Paste Weight to Selected"
35954 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35958 msgid "Set Active Group"
35959 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35962 msgid "Set as active vertex group"
35963 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35967 msgid "Apply Visual Transform"
35968 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35971 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35972 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35976 msgid "Outliner Set Action"
35977 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35980 msgid "Change the active action used"
35981 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35985 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35986 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35989 msgid "Animation Operation"
35990 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35993 msgid "Clear Animation Data"
35994 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35998 msgstr "Imposta Azione"
36001 msgid "Unlink Action"
36002 msgstr "Scollega Azione"
36005 msgid "Refresh Drivers"
36006 msgstr "Aggiorna i drivers"
36009 msgid "Clear Drivers"
36010 msgstr "Pulisce i drivers"
36014 msgid "Delete Hierarchy"
36015 msgstr "Cancella Gerarchia"
36019 msgid "Isolate Collection"
36020 msgstr "Isola Raccolta"
36024 msgid "Link Collection"
36025 msgstr "Collega Raccolta"
36028 msgid "Link selected collections to active scene"
36029 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36033 msgid "New Collection"
36034 msgstr "Nuova Raccolta"
36037 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36038 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36042 msgstr "Nidificato"
36046 msgid "Deselect Objects"
36047 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36050 msgid "Deselect objects in collection"
36051 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36055 msgid "Select Objects"
36056 msgstr "Seleziona Oggetti"
36059 msgid "Select objects in collection"
36060 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36064 msgid "Show Collection"
36065 msgstr "Mostra Raccolta"
36069 msgid "Outliner Constraint Operation"
36070 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36073 msgid "Constraint Operation"
36074 msgstr "Operazione Vincolo"
36078 msgid "Outliner Data Operation"
36079 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36082 msgid "Data Operation"
36083 msgstr "Dati Operazione"
36091 msgid "Add Drivers for Selected"
36092 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36095 msgid "Add drivers to selected items"
36096 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36100 msgid "Delete Drivers for Selected"
36101 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36104 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36105 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36109 msgid "Expand/Collapse All"
36110 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36113 msgid "Expand/Collapse all items"
36114 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36118 msgid "Delete Data-Block"
36119 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36122 msgid "Delete the ID under cursor"
36123 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36131 msgstr "Rendi Locale"
36134 msgid "Remap Users"
36135 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36138 msgid "Add Fake User"
36139 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36142 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36143 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36146 msgid "Clear Fake User"
36147 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36158 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36159 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36163 msgstr "Vecchio ID"
36166 msgid "Old ID to replace"
36167 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36170 msgid "Extend selection for activation"
36171 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36174 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36175 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36178 msgid "Close or open all items"
36179 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36183 msgstr "Usa Attivo"
36187 msgid "Keying Set Add Selected"
36188 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36191 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36192 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36196 msgid "Keying Set Remove Selected"
36197 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36200 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36201 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36205 msgid "Outliner Library Operation"
36206 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36209 msgid "Library Operation"
36210 msgstr "Operazione Libreria"
36217 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36218 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36225 msgid "Reload all data from this library"
36226 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36230 msgid "Relocate Library"
36231 msgstr "Riloca Libreria"
36234 msgid "Relocate the library under cursor"
36235 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36239 msgid "Drop Material on Object"
36240 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36243 msgid "Drag material to object in Outliner"
36244 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36248 msgid "Outliner Modifier Operation"
36249 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36252 msgid "Modifier Operation"
36253 msgstr "Operazione Modificatore"
36257 msgid "Outliner Object Operation"
36258 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36261 msgid "Object Operation"
36262 msgstr "Operazione Oggetto"
36265 msgid "Select Hierarchy"
36266 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36269 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36270 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36273 msgid "Context menu for item operations"
36274 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36279 msgstr "Ripulisci Tutto"
36282 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36283 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36286 msgid "Drag to parent in Outliner"
36287 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36291 msgid "Drop Object to Scene"
36292 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36295 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36296 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36300 msgid "Outliner Scene Operation"
36301 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36304 msgid "Context menu for scene operations"
36305 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36308 msgid "Scene Operation"
36309 msgstr "Operazione Scena"
36313 msgid "Scroll Page"
36314 msgstr "Scorri Pagina"
36317 msgid "Scroll page up or down"
36318 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36321 msgid "Scroll up one page"
36322 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36326 msgid "Toggle Selected"
36327 msgstr "Cambia Selezionato"
36330 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36331 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36334 msgid "Use box selection to select tree elements"
36335 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36339 msgid "Show Active"
36340 msgstr "Mostra Attivo"
36344 msgid "Show Hierarchy"
36345 msgstr "Mostra Gerarchia"
36348 msgid "Open all object entries and close all others"
36349 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36353 msgid "Show/Hide One Level"
36354 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36357 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36358 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36361 msgid "Expand all entries one level deep"
36362 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36366 msgid "Add New Paint Curve Point"
36367 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36370 msgid "Add New Paint Curve Point"
36371 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36374 msgid "Location of vertex in area space"
36375 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36379 msgid "Add Curve Point and Slide"
36380 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36383 msgid "Add new curve point and slide it"
36384 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36387 msgid "Slide Paint Curve Point"
36388 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36391 msgid "Select and slide paint curve point"
36392 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36396 msgid "Remove Paint Curve Point"
36397 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36400 msgid "Remove Paint Curve Point"
36401 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36405 msgstr "Disegna curva"
36409 msgid "Add New Paint Curve"
36410 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36413 msgid "Add new paint curve"
36414 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36418 msgid "Select Paint Curve Point"
36419 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36422 msgid "Select a paint curve point"
36423 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36426 msgid "(De)select all"
36427 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36431 msgid "Slide Paint Curve Point"
36432 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36435 msgid "Align Handles"
36436 msgstr "Allinea Maniglie"
36439 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36440 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36444 msgid "Add Texture Paint Slot"
36445 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36448 msgid "Add a texture paint slot"
36449 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36453 msgid "Brush Select"
36454 msgstr "Selezione Pennello"
36457 msgid "Create Missing"
36458 msgstr "Crea Mancante"
36461 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36462 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36465 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36466 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36469 msgid "Change selection for all faces"
36470 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36474 msgid "Face Select Hide"
36475 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36478 msgid "Hide selected faces"
36479 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36482 msgid "Select linked faces"
36483 msgstr "Seleziona facce collegate"
36487 msgid "Select Linked Pick"
36488 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36491 msgid "Select linked faces under the cursor"
36492 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36496 msgid "Face Select Reveal"
36497 msgstr "Rivela facce selezionate"
36500 msgid "Reveal hidden faces"
36501 msgstr "Rivela facce nascoste"
36506 msgstr "Sposta Clone"
36509 msgid "Move the clone source image"
36510 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36515 msgstr "Mostra/Nascondi"
36518 msgid "Hide/show some vertices"
36519 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36522 msgid "Whether to hide or show vertices"
36523 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36526 msgid "Hide vertices"
36527 msgstr "Nascondi vertici"
36534 msgid "Show vertices"
36535 msgstr "Mostra vertici"
36538 msgid "Which vertices to hide or show"
36539 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36542 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36543 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36546 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36547 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36550 msgid "Hide or show all vertices"
36551 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36555 msgstr "Mascherati"
36558 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36559 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36563 msgid "Image from View"
36564 msgstr "Immagine dalla Vista"
36567 msgid "Name of the file"
36568 msgstr "Nome del file"
36572 msgid "Image Paint"
36573 msgstr "Pittura Immagine"
36576 msgid "Paint a stroke into the image"
36577 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36580 msgid "Stroke Mode"
36581 msgstr "Modalità Tratto"
36584 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36585 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36588 msgid "Apply brush normally"
36589 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36592 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36593 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36596 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36597 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36600 msgid "Value Inverted"
36601 msgstr "Valore Invertito"
36604 msgid "Invert the mask"
36605 msgstr "Inverte la maschera"
36608 msgid "Front Faces Only"
36609 msgstr "Solo Facce Frontali"
36613 msgid "Mask Flood Fill"
36614 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36618 msgid "Project Image"
36619 msgstr "Proietta Immagine"
36622 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36623 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36626 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36627 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36630 msgid "Add to Palette"
36631 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36635 msgid "Texture Paint Toggle"
36636 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36639 msgid "Change selection for all vertices"
36640 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36644 msgid "Dirty Vertex Colors"
36645 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36648 msgid "Blur Iterations"
36649 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36652 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36653 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36656 msgid "Blur Strength"
36657 msgstr "Forza del Mosso"
36660 msgid "Blur strength per iteration"
36661 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36664 msgid "Highlight Angle"
36665 msgstr "Evidenzia Angolo"
36668 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36669 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36673 msgstr "Angolo Sporco"
36677 msgstr "Solo Sporco"
36680 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36681 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36685 msgid "Set Vertex Colors"
36686 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36689 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36690 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36694 msgid "Smooth Vertex Colors"
36695 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36698 msgid "Smooth colors across vertices"
36699 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36703 msgid "Vertex Paint"
36704 msgstr "Pittura Vertici"
36707 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36708 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36712 msgid "Vertex Paint Mode"
36713 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36716 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36717 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36721 msgid "Weight from Bones"
36722 msgstr "Peso dalle Ossa"
36725 msgid "Method to use for assigning weights"
36726 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36729 msgid "Automatic weights from bones"
36730 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36733 msgid "From Envelopes"
36734 msgstr "Dagli Involucri"
36737 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36738 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36742 msgid "Weight Gradient"
36743 msgstr "Gradiente Peso"
36746 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36747 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36751 msgid "Weight Paint"
36752 msgstr "Pittura Peso"
36756 msgid "Weight Paint Mode"
36757 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36761 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36762 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36766 msgid "Weight Paint Sample Group"
36767 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36772 msgstr "Imposta Peso"
36775 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36776 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36780 msgid "New Palette Color"
36781 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36784 msgid "Add new color to active palette"
36785 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36789 msgid "Delete Palette Color"
36790 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36793 msgid "Remove active color from palette"
36794 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36802 msgid "Add New Palette"
36803 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36806 msgid "Add new palette"
36807 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36812 msgstr "Modifica Pennello"
36815 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36816 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36820 msgid "Connect Hair"
36821 msgstr "Collega Capelli"
36824 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36825 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36828 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36829 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36833 msgid "Copy Particle Systems"
36834 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36837 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36838 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36841 msgid "Delete selected particles or keys"
36842 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36845 msgid "Delete a full particle or only keys"
36846 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36850 msgid "Disconnect Hair"
36851 msgstr "Scollega Capelli"
36854 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36855 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36858 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36859 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36862 msgid "Duplicate Settings"
36863 msgstr "Duplica Impostazioni"
36867 msgid "Clear Edited"
36868 msgstr "Cancella Modificato"
36871 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36872 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36876 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36877 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36880 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36881 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36884 msgid "Hide selected particles"
36885 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36893 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36894 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36898 msgid "New Particle Settings"
36899 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36902 msgid "Add new particle settings"
36903 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36907 msgid "New Particle Target"
36908 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36911 msgid "Add a new particle target"
36912 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36916 msgid "Particle Edit Toggle"
36917 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36920 msgid "Toggle particle edit mode"
36921 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36926 msgstr "Ricodifica"
36929 msgid "Number of Keys"
36930 msgstr "Numero di Chiavi"
36934 msgid "Remove Doubles"
36935 msgstr "Rimuovi Doppi"
36938 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36939 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36947 msgid "Show hidden particles"
36948 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36951 msgid "(De)select all particles' keys"
36952 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36955 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36956 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36959 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36960 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36964 msgid "Select Roots"
36965 msgstr "Seleziona le Origini"
36968 msgid "Select roots of all visible particles"
36969 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36973 msgid "Select Tips"
36974 msgstr "Seleziona Punte"
36977 msgid "Select tips of all visible particles"
36978 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36983 msgstr "Taglia a Forma"
36986 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36987 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36990 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36991 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36995 msgid "Move Down Target"
36996 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36999 msgid "Move particle target down in the list"
37000 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37004 msgid "Move Up Target"
37005 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37008 msgid "Move particle target up in the list"
37009 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37013 msgid "Remove Particle Target"
37014 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37017 msgid "Remove the selected particle target"
37018 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37022 msgid "Unify Length"
37023 msgstr "Unifica Lunghezza"
37026 msgid "Make selected hair the same length"
37027 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37032 msgstr "Imposta Peso"
37035 msgid "Set the weight of selected keys"
37036 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37040 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37041 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37044 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37045 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37049 msgid "Apply Pose Library Pose"
37050 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37053 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37054 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37057 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37058 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37062 msgid "PoseLib Browse Poses"
37063 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37066 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37067 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37071 msgid "New Pose Library"
37072 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37075 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37076 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37080 msgid "PoseLib Add Pose"
37081 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37084 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37085 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37088 msgid "Frame to store pose on"
37089 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37096 msgid "Name of newly added Pose"
37097 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37101 msgid "PoseLib Move Pose"
37102 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37105 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37106 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37109 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37110 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37113 msgid "The pose to move"
37114 msgstr "La posa da muovere"
37118 msgid "PoseLib Remove Pose"
37119 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37122 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37123 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37126 msgid "The pose to remove"
37127 msgstr "La posa da rimuovere"
37131 msgid "PoseLib Rename Pose"
37132 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37135 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37136 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37139 msgid "New Pose Name"
37140 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37143 msgid "New name for pose"
37144 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37147 msgid "The pose to rename"
37148 msgstr "La posa da rinominare"
37152 msgid "Unlink Pose Library"
37153 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37156 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37157 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37161 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37162 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37165 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37166 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37170 msgid "Pose Breakdowner"
37171 msgstr "Posa di Interruzione"
37174 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37175 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37179 msgstr "Blocco Asse"
37182 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37183 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37186 msgid "All axes are affected"
37187 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37190 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37191 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37194 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37195 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37198 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37199 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37202 msgid "Set of properties that are affected"
37203 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37206 msgid "All Properties"
37207 msgstr "Tutte le Proprietà"
37210 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37211 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37214 msgid "Location only"
37215 msgstr "Solo posizione"
37218 msgid "Rotation only"
37219 msgstr "Solo rotazione"
37223 msgstr "Solo scala"
37227 msgstr "Osso Flessibile"
37230 msgid "Bendy Bone shape properties"
37231 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37234 msgid "Custom properties"
37235 msgstr "Proprietà personalizzate"
37238 msgid "Next Keyframe"
37239 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37242 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37243 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37246 msgid "Previous Keyframe"
37247 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37250 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37251 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37254 msgid "Add a constraint to the active bone"
37255 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37258 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37259 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37263 msgid "Clear Pose Constraints"
37264 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37267 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37268 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37272 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37273 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37276 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37277 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37282 msgstr "Copia Posa"
37285 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37286 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37290 msgid "Add Bone Group"
37291 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37294 msgid "Add a new bone group"
37295 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37299 msgid "Add Selected to Bone Group"
37300 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37303 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37304 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37307 msgid "Bone Group Index"
37308 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37312 msgid "Deselect Bone Group"
37313 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37316 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37317 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37321 msgid "Move Bone Group"
37322 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37325 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37326 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37329 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37330 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37334 msgid "Remove Bone Group"
37335 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37338 msgid "Remove the active bone group"
37339 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37343 msgid "Select Bones of Bone Group"
37344 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37347 msgid "Select bones in active Bone Group"
37348 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37352 msgid "Sort Bone Groups"
37353 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37356 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37357 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37361 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37362 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37365 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37366 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37369 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37370 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37374 msgid "Add IK to Bone"
37375 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37378 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37379 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37382 msgid "With Targets"
37383 msgstr "Con Obiettivi"
37386 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37387 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37392 msgstr "Rimuovi IK"
37395 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37396 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37400 msgid "Clear Pose Location"
37401 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37404 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37405 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37410 msgstr "Incolla Posa"
37413 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37414 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37417 msgid "Flipped on X-Axis"
37418 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37421 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37422 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37425 msgid "On Selected Only"
37426 msgstr "Solo Su Selezionata"
37429 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37430 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37434 msgid "Calculate Bone Paths"
37435 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37438 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37439 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37442 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37443 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37446 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37447 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37451 msgid "Clear Bone Paths"
37452 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37455 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37456 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37459 msgid "Only clear paths from selected bones"
37460 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37464 msgid "Update Bone Paths"
37465 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37468 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37469 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37473 msgid "Propagate Pose"
37474 msgstr "Propaga Posa"
37477 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37478 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37481 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37482 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37485 msgid "Terminate Mode"
37486 msgstr "Modo conclusione"
37489 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37490 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37494 msgstr "Mentre trattiene"
37497 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37498 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37501 msgid "To Next Keyframe"
37502 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37505 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37506 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37509 msgid "To Last Keyframe"
37510 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37513 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37514 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37517 msgid "Before Frame"
37518 msgstr "Prima del Fotogramma"
37521 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37522 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37525 msgid "Before Last Keyframe"
37526 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37529 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37530 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37533 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37534 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37539 msgstr "Capovolgi Quats"
37542 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37543 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37547 msgid "Reveal Selected"
37548 msgstr "Rivela Selezionato"
37552 msgid "Clear Pose Rotation"
37553 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37556 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37557 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37561 msgid "Set Rotation Mode"
37562 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37565 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37566 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37570 msgid "Clear Pose Scale"
37571 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37574 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37575 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37579 msgid "Select Constraint Target"
37580 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37583 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37584 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37587 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37588 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37591 msgid "Shared group"
37592 msgstr "Condivide gruppo"
37595 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37596 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37600 msgid "Select Connected"
37601 msgstr "Seleziona Connesse"
37605 msgid "Select Parent Bone"
37606 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37609 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37610 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37614 msgid "Clear Pose Transforms"
37615 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37618 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37619 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37623 msgid "Clear User Transforms"
37624 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37627 msgid "Only visible/selected bones"
37628 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37632 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37633 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37636 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37637 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37641 msgid "Disable Add-on"
37642 msgstr "Disabilita Add-on"
37645 msgid "Disable an add-on"
37646 msgstr "Disabilita un add-on"
37649 msgid "Module name of the add-on to disable"
37650 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37654 msgid "Enable Add-on"
37655 msgstr "Abilita Add-on"
37658 msgid "Enable an add-on"
37659 msgstr "Abilita un add-on"
37662 msgid "Module name of the add-on to enable"
37663 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37666 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37667 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37670 msgid "Module name of the add-on to expand"
37671 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37675 msgid "Install Add-on"
37676 msgstr "Installa Add-on"
37679 msgid "Install an add-on"
37680 msgstr "Installa un add-on"
37683 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37684 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37687 msgid "Target Path"
37688 msgstr "Percorso del target"
37692 msgstr "Preferenze dell'utente"
37700 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37701 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37705 msgid "Remove Add-on"
37706 msgstr "Rimuove Add-on"
37709 msgid "Delete the add-on from the file system"
37710 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37713 msgid "Module name of the add-on to remove"
37714 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37717 msgid "Show add-on preferences"
37718 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37722 msgid "Install Template from File..."
37723 msgstr "Installa Modello da File..."
37726 msgid "Remove existing template with the same ID"
37727 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37731 msgid "Copy Previous Settings"
37732 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37735 msgid "Copy settings from previous version"
37736 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37740 msgid "Activate Keyconfig"
37741 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37745 msgid "Export Key Configuration..."
37746 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37749 msgid "Export key configuration to a python script"
37750 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37753 msgid "All Keymaps"
37754 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37758 msgid "Import Key Configuration..."
37759 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37762 msgid "Import key configuration from a python script"
37763 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37766 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37767 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37771 msgid "Remove Key Config"
37772 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37775 msgid "Remove key config"
37776 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37780 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37781 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37785 msgid "Add Key Map Item"
37786 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37789 msgid "Add key map item"
37790 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37794 msgid "Remove Key Map Item"
37795 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37798 msgid "Remove key map item"
37799 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37802 msgid "Item Identifier"
37803 msgstr "Identificativo Elemento"
37806 msgid "Identifier of the item to remove"
37807 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37811 msgid "Restore Key Map Item"
37812 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37815 msgid "Restore key map item"
37816 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37820 msgid "Restore Key Map(s)"
37821 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37824 msgid "Restore key map(s)"
37825 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37828 msgid "Restore all keymaps to default"
37829 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37833 msgid "Reset to Default Theme"
37834 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37837 msgid "Reset to the default theme colors"
37838 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37845 msgid "Show light preferences"
37846 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37850 msgid "Install Theme..."
37851 msgstr "Installa Tema..."
37854 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37855 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37858 msgid "Remove existing theme file if exists"
37859 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37863 msgid "Add New Cache"
37864 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37867 msgid "Add new cache"
37868 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37872 msgid "Bake Physics"
37873 msgstr "Precalcolo Fisica"
37876 msgid "Bake physics"
37877 msgstr "Precalcolo della fisica"
37881 msgstr "Precalcolo (bake)"
37885 msgid "Bake All Physics"
37886 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37889 msgid "Bake all physics"
37890 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37893 msgid "Bake from cache"
37894 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37898 msgid "Delete Current Cache"
37899 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37902 msgid "Delete current cache"
37903 msgstr "Cancella la cache corrente"
37907 msgid "Add Integrator Preset"
37908 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37911 msgid "Add an Integrator Preset"
37912 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37916 msgid "Add Sampling Preset"
37917 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37920 msgid "Add a Sampling Preset"
37921 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37924 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37925 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37929 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37932 msgid "View Context"
37933 msgstr "Contesto Visuale"
37936 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37937 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37940 msgid "Write Image"
37941 msgstr "Scrivi Immagine"
37944 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37945 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37949 msgid "Play Rendered Animation"
37950 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37953 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37954 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37958 msgid "Add Render Preset"
37959 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37962 msgid "Add or remove a Render Preset"
37963 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37971 msgid "Render active scene"
37972 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37975 msgid "Render Layer"
37976 msgstr "Livello Render"
37979 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37980 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37983 msgid "Use 3D Viewport"
37984 msgstr "Usa Vista 3D"
37988 msgid "Shutter Curve Preset"
37989 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37992 msgid "Set shutter curve"
37993 msgstr "Imposta curva otturatore"
37997 msgid "Cancel Render View"
37998 msgstr "Annulla Vista Render"
38001 msgid "Cancel show render view"
38002 msgstr "Annulla mostra vista render"
38006 msgid "Show/Hide Render View"
38007 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38010 msgid "Toggle show render view"
38011 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38014 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38015 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38019 msgid "Connect Rigid Bodies"
38020 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38023 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38024 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38027 msgid "Type of generated constraint"
38028 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38031 msgid "Glue rigid bodies together"
38032 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38040 msgstr "Cursore Scorrevole"
38048 msgstr "NLA Generico"
38055 msgid "Connection Pattern"
38056 msgstr "Motivo Correzione"
38059 msgid "Connect selected objects to the active object"
38060 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38063 msgid "Chain by Distance"
38064 msgstr "Catena per Distanza"
38068 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38069 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38072 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38073 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38076 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38077 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38081 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38082 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38085 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38086 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38090 msgid "Calculate Mass"
38091 msgstr "Calcola Massa"
38094 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38095 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
38098 msgid "Material Preset"
38099 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38102 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38103 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38107 msgid "Add Rigid Body"
38108 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38111 msgid "Add active object as Rigid Body"
38112 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38115 msgid "Rigid Body Type"
38116 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38119 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38120 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38127 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38128 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38132 msgid "Remove Rigid Body"
38133 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38136 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38137 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38141 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38142 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38145 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38146 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38150 msgid "Add Rigid Bodies"
38151 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38154 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38155 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38159 msgid "Remove Rigid Bodies"
38160 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38163 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38164 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38168 msgid "Change Collision Shape"
38169 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38172 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38173 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38176 msgid "Rigid Body Shape"
38177 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38180 msgid "Convex Hull"
38181 msgstr "Guscio Convesso"
38185 msgid "Add Rigid Body World"
38186 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38189 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38190 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38194 msgid "Remove Rigid Body World"
38195 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38199 msgid "Add Safe Area Preset"
38200 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38203 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38204 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38208 msgid "Delete Scene"
38209 msgstr "Cancella Scena"
38212 msgid "Delete active scene"
38213 msgstr "Cancella la scena attiva"
38217 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38218 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38222 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38223 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38227 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38228 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38232 msgid "Add Line Color Modifier"
38233 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38237 msgid "Fill Range by Selection"
38238 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38241 msgid "Name of the modifier to work on"
38242 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38245 msgid "Type of the modifier to work on"
38246 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38249 msgid "Color modifier type"
38250 msgstr "Tipo modificatore colore"
38253 msgid "Alpha modifier type"
38254 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38257 msgid "Thickness modifier type"
38258 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38262 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38263 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38267 msgid "Add Line Set"
38268 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38272 msgid "Copy Line Set"
38273 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38277 msgid "Move Line Set"
38278 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38281 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38282 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38285 msgid "Direction to move the active line set towards"
38286 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38290 msgid "Paste Line Set"
38291 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38295 msgid "Remove Line Set"
38296 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38300 msgid "New Line Style"
38301 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38305 msgid "Move Modifier"
38306 msgstr "Muovi Modificatore"
38309 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38310 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38313 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38314 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38318 msgid "Add Freestyle Module"
38319 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38323 msgid "Move Freestyle Module"
38324 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38327 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38328 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38332 msgid "Open Style Module File"
38333 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38336 msgid "Open a style module file"
38337 msgstr "Apri file modulo stile"
38340 msgid "Make internal"
38341 msgstr "Rendi Interno"
38344 msgid "Make module file internal after loading"
38345 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38349 msgid "Remove Freestyle Module"
38350 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38354 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38355 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38359 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38360 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38369 msgstr "Nuova Scena"
38372 msgid "Add new scene by type"
38373 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38376 msgid "Copy Settings"
38377 msgstr "Copia Impostazioni"
38381 msgstr "Copia Completa"
38384 msgid "Make a full copy of the current scene"
38385 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38389 msgid "Add Render View"
38390 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38393 msgid "Add a render view"
38394 msgstr "Aggiungi una vista render"
38398 msgid "Remove Render View"
38399 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38403 msgid "Handle Area Action Zones"
38404 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38407 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38408 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38411 msgid "Modifier state"
38412 msgstr "Stato Modificatore"
38416 msgid "Cancel Animation"
38417 msgstr "Cancella Animazione"
38420 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38421 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38424 msgid "Restore Frame"
38425 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38428 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38429 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38433 msgid "Play Animation"
38434 msgstr "Riproduci Animazione"
38437 msgid "Play animation"
38438 msgstr "Riproduce l'animazione"
38441 msgid "Play in Reverse"
38442 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38445 msgid "Animation is played backwards"
38446 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38453 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38454 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38458 msgid "Animation Step"
38459 msgstr "Passo Animazione"
38462 msgid "Step through animation by position"
38463 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38467 msgid "Duplicate Area into New Window"
38468 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38471 msgid "Duplicate selected area into new window"
38472 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38477 msgstr "Unisci Area"
38480 msgid "Join selected areas into new window"
38481 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38485 msgid "Move Area Edges"
38486 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38489 msgid "Move selected area edges"
38490 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38494 msgid "Area Options"
38495 msgstr "Opzioni dell'Area"
38498 msgid "Operations for splitting and merging"
38499 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38504 msgstr "Dividi Area"
38507 msgid "Split selected area into new windows"
38508 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38513 msgstr "Scambia Aree"
38516 msgid "Swap selected areas screen positions"
38517 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38521 msgid "Back to Previous Screen"
38522 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38525 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38526 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38530 msgid "Delete Screen"
38531 msgstr "Cancella Schermo"
38534 msgid "Delete active screen"
38535 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38539 msgid "Jump to Endpoint"
38540 msgstr "Vai al Punto Finale"
38543 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38544 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38548 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38551 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38552 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38556 msgid "Frame Offset"
38557 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38560 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38561 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38565 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38566 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38569 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38570 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38574 msgid "Jump to Keyframe"
38575 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38578 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38579 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38583 msgid "Jump to Marker"
38584 msgstr "Salta al Marcatore"
38587 msgid "Jump to previous/next marker"
38588 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38591 msgid "Next Marker"
38592 msgstr "Marcatore Successivo"
38597 msgstr "Nuovo Schermo"
38600 msgid "Add a new screen"
38601 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38606 msgstr "Riesegue Ultimo"
38610 msgid "Region Alpha"
38611 msgstr "Alfa Regione"
38615 msgid "Flip Region"
38616 msgstr "Ribalta Regione"
38619 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38620 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38624 msgid "Toggle Quad View"
38625 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38629 msgid "Scale Region Size"
38630 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38633 msgid "Scale selected area"
38634 msgstr "Scala area selezionata"
38638 msgid "Repeat History"
38639 msgstr "Ripeti Cronologia"
38642 msgid "Display menu for previous actions performed"
38643 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38647 msgid "Repeat Last"
38648 msgstr "Ripeti Ultima"
38651 msgid "Repeat last action"
38652 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38656 msgid "Toggle Maximize Area"
38657 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38660 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38661 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38664 msgid "Hide Panels"
38665 msgstr "Nascondi Pannelli"
38668 msgid "Hide all the panels"
38669 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38674 msgstr "Imposta Schermo"
38677 msgid "Cycle through available screens"
38678 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38682 msgid "Save Screenshot"
38683 msgstr "Cattura Schermata"
38686 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38687 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38690 msgid "Full Screen"
38691 msgstr "Schermo Intero"
38694 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38695 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38699 msgid "Cycle Space Context"
38700 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38703 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38704 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38707 msgid "Direction to cycle through"
38708 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38711 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38712 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38716 msgid "Show Preferences"
38717 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38721 msgid "Cycle Workspace"
38722 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38726 msgid "Execute a Python Preset"
38727 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38730 msgid "Execute a preset"
38731 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38734 msgid "Menu ID Name"
38735 msgstr "Nome ID menu"
38738 msgid "ID name of the menu this was called from"
38739 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38743 msgid "Run Python File"
38744 msgstr "Esegui File Python"
38747 msgid "Run Python file"
38748 msgstr "Esegue file python"
38752 msgid "Reload Scripts"
38753 msgstr "Ricarica Script"
38761 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38762 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38765 msgid "Ignore Background Click"
38766 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38769 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38770 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38774 msgid "Detail Flood Fill"
38775 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38779 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38780 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38783 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38784 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38788 msgstr "Topologia Dinamica"
38792 msgid "Sculpt Mode"
38793 msgstr "Modalità Scultura"
38796 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38797 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38801 msgid "Set Detail Size"
38802 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38806 msgid "Set Persistent Base"
38807 msgstr "Disponi la base fissa"
38810 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38811 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38814 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38815 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38820 msgstr "Scolpisci UV"
38823 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38824 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38828 msgid "Change Effect Input"
38829 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38832 msgid "The effect inputs to swap"
38833 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38849 msgid "Change Effect Type"
38850 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38853 msgid "Sequencer effect type"
38854 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38858 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38861 msgid "Crossfade effect strip type"
38862 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38865 msgid "Add effect strip type"
38866 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38869 msgid "Subtract effect strip type"
38870 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38873 msgid "Alpha Over effect strip type"
38874 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38877 msgid "Alpha Under"
38878 msgstr "Sotto Trasparenza"
38881 msgid "Alpha Under effect strip type"
38882 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38885 msgid "Gamma Cross"
38886 msgstr "Incrocio Gamma"
38889 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38890 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38893 msgid "Multiply effect strip type"
38894 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38897 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38898 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38905 msgid "Wipe effect strip type"
38906 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38913 msgid "Glow effect strip type"
38914 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38917 msgid "Transform effect strip type"
38918 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38921 msgid "Color effect strip type"
38922 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38925 msgid "Multicam Selector"
38926 msgstr "Selettore Multicamera"
38929 msgid "Adjustment Layer"
38930 msgstr "Livello Aggiustamento"
38933 msgid "Gaussian Blur"
38934 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38938 msgstr "Mix Colore"
38942 msgid "Change Data/Files"
38943 msgstr "Cambia Dati/files"
38946 msgid "Use Placeholders"
38947 msgstr "Usa Segnaposti"
38950 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38951 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38959 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38960 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38964 msgid "Deinterlace Movies"
38965 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38968 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38969 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38973 msgid "Erase Strips"
38974 msgstr "Cancella Spezzoni"
38977 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38978 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38981 msgid "Duplicate the selected strips"
38982 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38985 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38986 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38989 msgid "Duplicate Strips"
38990 msgstr "Duplica Spezzoni"
38993 msgid "Slide a sequence strip in time"
38994 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38998 msgid "Add Effect Strip"
38999 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39002 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39003 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39006 msgid "Channel to place this strip into"
39007 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39010 msgid "End frame for the color strip"
39011 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39014 msgid "Start frame of the sequence strip"
39015 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39018 msgid "Allow Overlap"
39019 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39022 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39023 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39026 msgid "Replace Selection"
39027 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39030 msgid "Replace the current selection"
39031 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39035 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39036 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39040 msgid "Export Subtitles"
39041 msgstr "Esporta Sottotitoli"
39045 msgid "Insert Gaps"
39046 msgstr "Inserisci Spazi"
39050 msgid "Remove Gaps"
39051 msgstr "Rimuovi Spazi"
39055 msgstr "Tutti gli Spazi"
39059 msgid "Add Image Strip"
39060 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39063 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39064 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39068 msgid "Separate Images"
39069 msgstr "Separa Immagini"
39072 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39073 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39076 msgid "Length of each frame"
39077 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39081 msgid "Lock Strips"
39082 msgstr "Blocca Spezzoni"
39086 msgid "Add Mask Strip"
39087 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39090 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39091 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39095 msgid "Make Meta Strip"
39096 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39099 msgid "Group selected strips into a metastrip"
39100 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
39104 msgid "UnMeta Strip"
39105 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39108 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
39109 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
39113 msgid "Toggle Meta Strip"
39114 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39117 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
39118 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
39122 msgid "Add Movie Strip"
39123 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39126 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39127 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39130 msgid "Load sound with the movie"
39131 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39134 msgid "Use Movie Framerate"
39135 msgstr "Usa Framerate Video"
39139 msgid "Add MovieClip Strip"
39140 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39143 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39144 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39148 msgid "Mute Strips"
39149 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39152 msgid "Mute (un)selected strips"
39153 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39156 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39157 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39161 msgid "Clear Strip Offset"
39162 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39165 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39166 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39175 msgid "Reassign Inputs"
39176 msgstr "Riassegna Ingressi"
39179 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39180 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39183 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39184 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39188 msgid "Refresh Sequencer"
39189 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39192 msgid "Refresh the sequencer editor"
39193 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39197 msgid "Reload Strips"
39198 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39201 msgid "Reload strips in the sequencer"
39202 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39205 msgid "Adjust Length"
39206 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39209 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39210 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39214 msgid "Set Render Size"
39215 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39218 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39219 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39222 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39223 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39227 msgid "Add Scene Strip"
39228 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39231 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39232 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39235 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39236 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39239 msgid "Linked Handle"
39240 msgstr "Maniglia Collegata"
39243 msgid "Select handles next to the active strip"
39244 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39247 msgid "Linked Time"
39248 msgstr "Tempo Collegato"
39251 msgid "Select other strips at the same time"
39252 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39255 msgid "Select or deselect all strips"
39256 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39259 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39260 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39263 msgid "Shared strip type"
39264 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39267 msgid "Global Type"
39268 msgstr "Tipo Globale"
39271 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39272 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39275 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39276 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39283 msgid "Shared effects"
39284 msgstr "Effetti condivisi"
39287 msgid "Effect/Linked"
39288 msgstr "Effetto/Collegati"
39291 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39292 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39296 msgstr "Sovrapposizione"
39299 msgid "Overlapping time"
39300 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39303 msgid "Same Channel"
39304 msgstr "Stesso Canale"
39307 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39308 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39312 msgid "Select Handles"
39313 msgstr "Seleziona Maniglie"
39316 msgid "The side of the handle that is selected"
39317 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39320 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39321 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39324 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39325 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39329 msgid "Select Pick Linked"
39330 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39333 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39334 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39337 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39338 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39342 msgid "Trim Strips"
39343 msgstr "Tronca Spezzone"
39346 msgid "Trim the contents of the active strip"
39347 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39350 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39351 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39355 msgid "Add Sound Strip"
39356 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39359 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39360 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39363 msgid "Cache the sound in memory"
39364 msgstr "Mette il suono in memoria"
39367 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39368 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39372 msgid "Jump to Strip"
39373 msgstr "Salta allo Spezzone"
39376 msgid "Move frame to previous edit point"
39377 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39381 msgstr "Spezzone Successivo"
39385 msgid "Add Strip Modifier"
39386 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39389 msgid "Add a modifier to the strip"
39390 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39393 msgid "White Balance"
39394 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39398 msgstr "Mappa Toni"
39402 msgid "Copy to Selected Strips"
39403 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39411 msgid "Move Strip Modifier"
39412 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39415 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39416 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39419 msgid "Name of modifier to remove"
39420 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39424 msgid "Remove Strip Modifier"
39425 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39428 msgid "Remove a modifier from the strip"
39429 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39438 msgstr "Scambia Spezzoni"
39441 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39442 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39445 msgid "Side of the strip to swap"
39446 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39450 msgid "Sequencer Swap Data"
39451 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39454 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39455 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39459 msgid "Swap Inputs"
39460 msgstr "Scambia Ingressi"
39463 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39464 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39467 msgid "Unmute (un)selected strips"
39468 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39471 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39472 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39475 msgid "View all the strips in the sequencer"
39476 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39479 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39480 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39484 msgid "Border Offset View"
39485 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39488 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39489 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39493 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39494 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39497 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39498 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39502 msgid "Update Animation Cache"
39503 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39506 msgid "Update the audio animation cache"
39507 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39515 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39516 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39519 msgid "Bitrate in kbit/s"
39520 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39523 msgid "Advanced Audio Coding"
39524 msgstr "Codifica audio avanzata"
39527 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39528 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39531 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39532 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39535 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39536 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39539 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39540 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39543 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39544 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39547 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39548 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39551 msgid "File format"
39552 msgstr "Formato del file"
39579 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39580 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39587 msgid "Waveform Audio File Format"
39588 msgstr "Waveform Audio File Format"
39591 msgid "Sample format"
39592 msgstr "Formato della campionatura"
39595 msgid "Split channels"
39596 msgstr "Separa canali"
39599 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39600 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39605 msgstr "Apre Suono"
39608 msgid "Load a sound file"
39609 msgstr "Carica un file sonoro"
39613 msgid "Open Sound Mono"
39614 msgstr "Apre un suono mono"
39617 msgid "Load a sound file as mono"
39618 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39621 msgid "Mixdown the sound to mono"
39622 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39627 msgstr "Impacchetta il suono"
39630 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39631 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39635 msgid "Unpack Sound"
39636 msgstr "Estrae Suono"
39639 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39640 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39644 msgstr "Nome del suono"
39647 msgid "Sound data-block name to unpack"
39648 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39652 msgid "Update Animation"
39653 msgstr "Aggiorna Animazione"
39656 msgid "Update animation flags"
39657 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39661 msgid "Add Surface Circle"
39662 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39665 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39666 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39670 msgid "Add Surface Curve"
39671 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39674 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39675 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39679 msgid "Add Surface Cylinder"
39680 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39683 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39684 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39688 msgid "Add Surface Sphere"
39689 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39692 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39693 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39697 msgid "Add Surface Patch"
39698 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39701 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39702 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39706 msgid "Add Surface Torus"
39707 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39710 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39711 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39715 msgid "New Texture"
39716 msgstr "Nuova Texture"
39719 msgid "Add a new texture"
39720 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39724 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39725 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39728 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39729 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39733 msgid "Move Texture Slot"
39734 msgstr "Sposta Slot Texture"
39737 msgid "Move texture slots up and down"
39738 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39742 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39743 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39746 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39747 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39751 msgid "Text Auto Complete"
39752 msgstr "Autocompleta"
39756 msgid "Convert Whitespace"
39757 msgstr "Converti gli spazi"
39760 msgid "Convert whitespaces by type"
39761 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39764 msgid "Type of whitespace to convert to"
39765 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39773 msgstr "In Tabulazioni"
39776 msgid "Set cursor position"
39777 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39786 msgid "Duplicate Line"
39787 msgstr "Duplica Linea"
39790 msgid "Duplicate the current line"
39791 msgstr "Duplica la linea corrente"
39796 msgstr "Trova Successivo"
39799 msgid "Find specified text"
39800 msgstr "Cerca un testo specifico"
39803 msgid "Find specified text and set as selected"
39804 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39807 msgid "Indent selected text"
39808 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39816 msgid "Jump cursor to line"
39817 msgstr "Vai alla Linea"
39820 msgid "Line number to jump to"
39821 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39825 msgid "Line Number"
39826 msgstr "Numero Linea"
39829 msgid "The current line number"
39830 msgstr "Il numero di linea corrente"
39834 msgid "Make Internal"
39835 msgstr "Rendi Interno"
39838 msgid "Make active text file internal"
39839 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39843 msgstr "Inizio File"
39846 msgid "File Bottom"
39852 msgstr "Sposta Linee"
39855 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39856 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39859 msgid "Create a new text data-block"
39860 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39863 msgid "Open a new text data-block"
39864 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39867 msgid "Make Internal"
39868 msgstr "Rendi Interno"
39871 msgid "Make text file internal after loading"
39872 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39876 msgid "Toggle Overwrite"
39877 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39880 msgid "Toggle overwrite while typing"
39881 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39884 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39885 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39889 msgid "Refresh PyConstraints"
39890 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39893 msgid "Refresh all pyconstraints"
39894 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39902 msgid "Reload active text data-block from its file"
39903 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39908 msgstr "Sostituisci"
39911 msgid "Replace text with the specified text"
39912 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39915 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39916 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39920 msgid "Resolve Conflict"
39921 msgstr "Risolve il conflitto"
39924 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39925 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39928 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39929 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39938 msgstr "Esegui Script"
39941 msgid "Run active script"
39942 msgstr "Esegue lo script attivo"
39950 msgid "Save active text data-block"
39951 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39956 msgstr "Salva Come"
39959 msgid "Save active text file with options"
39960 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39968 msgid "Number of lines to scroll"
39969 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39974 msgstr "Barra di Scorrimento"
39978 msgid "Select Line"
39979 msgstr "Seleziona Linea"
39982 msgid "Select text by line"
39983 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39986 msgid "Select word under cursor"
39987 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39990 msgid "Set cursor selection"
39991 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39999 msgid "Start searching text"
40000 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40004 msgid "To 3D Object"
40005 msgstr "All'Oggetto 3D"
40008 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40009 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40012 msgid "Split Lines"
40013 msgstr "Divide Linee"
40016 msgid "Create one object per line in the text"
40017 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
40020 msgid "Unindent selected text"
40021 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
40024 msgid "Unlink active text data-block"
40025 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
40028 msgid "Constraint Axis"
40029 msgstr "Vincolo Asse"
40032 msgid "Transformation orientation"
40033 msgstr "Sistema di Assi"
40041 msgid "Edit Grease Pencil"
40042 msgstr "Modifica Matita"
40045 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40046 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
40049 msgid "Use Snapping Options"
40050 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
40053 msgid "Align with Point Normal"
40054 msgstr "Allinea con la normale del punto"
40057 msgid "Snap closest point onto target"
40058 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
40061 msgid "Snap median onto target"
40062 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
40065 msgid "Snap active onto target"
40066 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
40070 msgid "Create Orientation"
40071 msgstr "Crea Orientamento"
40074 msgid "Create transformation orientation from selection"
40075 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40078 msgid "Name of the new custom orientation"
40079 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40082 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40083 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40086 msgid "Select orientation after its creation"
40087 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40094 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40095 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40099 msgid "Delete Orientation"
40100 msgstr "Cancella Orientamento"
40103 msgid "Delete transformation orientation"
40104 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40108 msgid "Edge Bevel Weight"
40109 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40112 msgid "Change the bevel weight of edges"
40113 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40117 msgid "Edge Crease"
40118 msgstr "Piega Spigolo"
40121 msgid "Change the crease of edges"
40122 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40127 msgstr "Scivola Spigolo"
40130 msgid "Correct UVs"
40131 msgstr "Correggi UV"
40134 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40135 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40138 msgid "Single Side"
40139 msgstr "Lato Singolo"
40142 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40143 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40148 msgstr "Spingi/Tira"
40151 msgid "Push/Pull selected items"
40152 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40157 msgstr "Ridimensiona"
40160 msgid "Scale (resize) selected items"
40161 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40164 msgid "Remove on Cancel"
40165 msgstr "Rimuovi Annullando"
40168 msgid "Remove elements on cancel"
40169 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40172 msgid "Edit Texture Space"
40173 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40181 msgid "Rotate selected items"
40182 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40186 msgid "Rotate Normals"
40187 msgstr "Ruota Normali"
40191 msgid "Select Orientation"
40192 msgstr "Seleziona Orientamento"
40195 msgid "Select transformation orientation"
40196 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40200 msgid "Sequence Slide"
40201 msgstr "Scorri Sequenza"
40209 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40210 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40214 msgid "Shrink/Fatten"
40215 msgstr "Restringi/Allarga"
40219 msgid "Skin Resize"
40220 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40223 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40224 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40232 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40233 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40246 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40247 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40265 msgid "Vertex Slide"
40266 msgstr "Slitta Vertice"
40269 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40270 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40275 msgstr "Rendi Casuale"
40278 msgid "Randomize vertices"
40279 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40282 msgid "Align offset direction to normals"
40283 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40286 msgid "Distance to offset"
40287 msgstr "Distanza di Offset"
40290 msgid "Increase for uniform offset distance"
40291 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40299 msgid "Warp vertices around the cursor"
40300 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40303 msgid "Offset Angle"
40304 msgstr "Angolo Scostamento"
40308 msgstr "Angolo Deformazione"
40312 msgid "Copy Data Path"
40313 msgstr "Copia Percorso Dati"
40316 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40317 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40320 msgid "Copy full data path"
40321 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40325 msgid "Copy Python Command"
40326 msgstr "Copia Comando Python"
40329 msgid "Copy the Python command matching this button"
40330 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40333 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40334 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40337 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40338 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40343 msgstr "Deposita Colore"
40346 msgid "Drop colors to buttons"
40347 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40350 msgid "Source color"
40351 msgstr "Colore sorgente"
40354 msgid "Gamma Corrected"
40355 msgstr "Gamma Corretto"
40359 msgid "Edit Source"
40360 msgstr "Modifica Sorgente"
40363 msgid "Edit UI source code of the active button"
40364 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40368 msgid "Edit Translation"
40369 msgstr "Modifica Traduzione"
40372 msgid "Label of the control"
40373 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40376 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40377 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40380 msgid "Tip of the control"
40381 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40384 msgid "Original label of the control"
40385 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40388 msgid "Original tip of the control"
40389 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40392 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40393 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40396 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40397 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40400 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40401 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40404 msgid "Stats from opened po"
40405 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40410 msgstr "Contagocce"
40414 msgid "Eyedropper Depth"
40415 msgstr "Profondità Contagocce"
40419 msgid "Eyedropper Driver"
40420 msgstr "Guida Contagocce"
40423 msgid "Mapping Type"
40424 msgstr "Tipo Mappatura"
40427 msgid "Method used to match target and driven properties"
40428 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40431 msgid "All from Target"
40432 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40435 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40436 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40439 msgid "Single from Target"
40440 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40443 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40444 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40447 msgid "Match Indices"
40448 msgstr "Corrispondenza Indici"
40451 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40452 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40455 msgid "Manually Create Later"
40456 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40459 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40460 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40463 msgid "Manually Create Later (Single)"
40464 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40467 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40468 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40472 msgid "Eyedropper Data-Block"
40473 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40476 msgid "Add-on to process"
40477 msgstr "Add-on da processare"
40481 msgstr "Esporta POT"
40484 msgid "Update Existing"
40485 msgstr "Aggiorna Esistente"
40488 msgid "Operator Name"
40489 msgstr "Nome Operatore"
40493 msgid "Edit Translation Update Mo"
40494 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40498 msgid "I18n Load Settings"
40499 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40503 msgid "I18n Save Settings"
40504 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40507 msgid "Invert Selection"
40508 msgstr "Inverti Selezione"
40512 msgstr "Seleziona Tutto"
40516 msgid "Update I18n Statistics"
40517 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40520 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40521 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40525 msgid "Reload Translation"
40526 msgstr "Ricarica Traduzione"
40529 msgid "Force a full reload of UI translation"
40530 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40534 msgid "Reset to Default Value"
40535 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40538 msgid "Reset this property's value to its default value"
40539 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40547 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40548 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40551 msgid "Axis to align UV locations on"
40552 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40556 msgstr "Raddrizzare"
40559 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40560 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40563 msgid "Straighten X"
40564 msgstr "Raddrizzare in X"
40567 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40568 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40571 msgid "Straighten Y"
40572 msgstr "Raddrizzare in Y"
40575 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40576 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40580 msgstr "Allinea Automaticamente"
40583 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40584 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40591 msgid "Align UVs on X axis"
40592 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40599 msgid "Align UVs on Y axis"
40600 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40604 msgid "Average Islands Scale"
40605 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40608 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40609 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40613 msgid "Cube Projection"
40614 msgstr "Proiezione Cubica"
40617 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40618 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40621 msgid "Clip to Bounds"
40622 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40625 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40626 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40629 msgid "Correct Aspect"
40630 msgstr "Aspetto Corretto"
40633 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40634 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40638 msgstr "Dimensione Cubo"
40641 msgid "Size of the cube to project on"
40642 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40645 msgid "Scale to Bounds"
40646 msgstr "Scala ai Limiti"
40649 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40650 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40654 msgid "Cylinder Projection"
40655 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40658 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40659 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40662 msgid "How to determine rotation around the pole"
40663 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40670 msgid "Polar 0 is X"
40671 msgstr "La polare 0 è X"
40678 msgid "Polar 0 is Y"
40679 msgstr "La polare 0 è Y"
40682 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40683 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40686 msgid "View on Equator"
40687 msgstr "Vista sull'Equatore"
40690 msgid "3D view is on the equator"
40691 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40694 msgid "View on Poles"
40695 msgstr "Vista sui Poli"
40698 msgid "3D view is on the poles"
40699 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40702 msgid "Align to Object"
40703 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40706 msgid "Align according to object transform"
40707 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40710 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40711 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40715 msgid "Export UV Layout"
40716 msgstr "Esporta Layout UV"
40719 msgid "Export UV layout to file"
40720 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40724 msgstr "Tutte le UV"
40727 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40728 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40731 msgid "File format to export the UV layout to"
40732 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40735 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40736 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40739 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40740 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40743 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40744 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40747 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40748 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40751 msgid "PNG Image (.png)"
40752 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40755 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40756 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40759 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40760 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40763 msgid "Fill Opacity"
40764 msgstr "Opacità Riempimento"
40767 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40768 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40771 msgid "Dimensions of the exported file"
40772 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40776 msgid "Follow Active Quads"
40777 msgstr "Segui Quads Attivi"
40780 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40781 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40784 msgid "Edge Length Mode"
40785 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40788 msgid "Method to space UV edge loops"
40789 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40792 msgid "Space all UVs evenly"
40793 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40796 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40797 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40800 msgid "Length Average"
40801 msgstr "Lunghezza Media"
40804 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40805 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40808 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40809 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40813 msgstr "Nuova Immagine"
40816 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
40817 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
40820 msgid "Pack Quality"
40821 msgstr "Qualità Compattamento"
40824 msgid "Selected Faces"
40825 msgstr "Facce Selezionate"
40829 msgstr "Tutte le Facce"
40832 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40833 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40837 msgstr "Nuova Mappa UV"
40840 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40841 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40844 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40845 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40848 msgid "Clear Seams"
40849 msgstr "Cancella Cuciture"
40852 msgid "Clear instead of marking seams"
40853 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40857 msgid "Minimize Stretch"
40858 msgstr "Minimizza Distorsione"
40861 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40862 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40865 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40866 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40869 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40870 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40873 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40874 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40878 msgid "Pack Islands"
40879 msgstr "Compatta Isole"
40882 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40883 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40886 msgid "Space between islands"
40887 msgstr "Spazio tra le isole"
40890 msgid "Rotate islands for best fit"
40891 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40899 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40900 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40903 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40904 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40907 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40908 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40911 msgid "Camera Bounds"
40912 msgstr "Limiti Camera"
40915 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40916 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40919 msgid "Use orthographic projection"
40920 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40924 msgid "Merge UVs by Distance"
40925 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40928 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40929 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40932 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40933 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40938 msgstr "Ripristina"
40941 msgid "Reset UV projection"
40942 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40945 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40946 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40949 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40950 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40953 msgid "Mark boundary edges as seams"
40954 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40957 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40958 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40961 msgid "Select UV vertices"
40962 msgstr "Seleziona vertici UV"
40965 msgid "Change selection of all UV vertices"
40966 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40973 msgid "Border select pinned UVs only"
40974 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40977 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40978 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40982 msgid "Lasso Select UV"
40983 msgstr "Selezione Lazo UV"
40986 msgid "Select UVs using lasso selection"
40987 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40990 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40991 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40994 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40995 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40998 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40999 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
41002 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41003 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
41006 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41007 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
41011 msgid "Selected Pinned"
41012 msgstr "Seleziona Appuntati"
41015 msgid "Select all pinned UV vertices"
41016 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
41020 msgid "Select Split"
41021 msgstr "Selezione Parziali"
41024 msgid "Select only entirely selected faces"
41025 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
41029 msgid "Smart UV Project"
41030 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
41033 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41034 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
41037 msgid "Area Weight"
41041 msgid "Island Margin"
41042 msgstr "Margine Isola"
41045 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41046 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
41050 msgid "Snap Cursor"
41051 msgstr "Aggancia il Cursore"
41054 msgid "Snap cursor to target type"
41055 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
41058 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41059 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
41063 msgid "Snap Selection"
41064 msgstr "Aggancia Selezione"
41067 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41068 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
41071 msgid "Cursor (Offset)"
41072 msgstr "Cursore (Scostamento)"
41075 msgid "Adjacent Unselected"
41076 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41080 msgid "Sphere Projection"
41081 msgstr "Proiezione Sferica"
41089 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41090 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41093 msgid "Clear seams of stitched edges"
41094 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41097 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41098 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41101 msgid "Operation Mode"
41102 msgstr "Modo Operazione"
41105 msgid "Use vertex or edge stitching"
41106 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41109 msgid "Snap Islands"
41110 msgstr "Aggancia Isole"
41113 msgid "Static Island"
41114 msgstr "Isola Statica"
41117 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41118 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41122 msgstr "Usa Limite"
41125 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41126 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41131 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41134 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41135 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41138 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41139 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41142 msgid "Angle Based"
41143 msgstr "Basato sull'Angolo"
41155 msgid "Weld selected UV vertices together"
41156 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41169 msgstr "Ripristina Vista"
41172 msgid "Reset the view"
41173 msgstr "Ripristina la vista"
41177 msgid "Scroll Down"
41178 msgstr "Scorre Basso"
41181 msgid "Scroll the view down"
41182 msgstr "Scorre la vista in basso"
41189 msgid "Scroll down one page"
41190 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41194 msgid "Scroll Left"
41195 msgstr "Scorre Sinistra"
41198 msgid "Scroll the view left"
41199 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41203 msgid "Scroll Right"
41204 msgstr "Scorre Destra"
41207 msgid "Scroll the view right"
41208 msgstr "Scorre la vista a destra"
41213 msgstr "Scorre Alto"
41216 msgid "Scroll the view up"
41217 msgstr "Scorre la vista in alto"
41221 msgid "Scroller Activate"
41222 msgstr "Attivazione scorrimento"
41225 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41226 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41230 msgid "Smooth View 2D"
41231 msgstr "Vista 2D Levigata"
41235 msgid "Zoom 2D View"
41236 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41239 msgid "Zoom Factor X"
41240 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41243 msgid "Zoom Factor Y"
41244 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41248 msgid "Add Background Image"
41249 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41252 msgid "Add a new background image"
41253 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41257 msgid "Remove Background Image"
41258 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41261 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41262 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41265 msgid "Background image index to remove"
41266 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41270 msgid "Select Menu"
41271 msgstr "Menù Seleziona"
41275 msgid "Align Camera to View"
41276 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41279 msgid "Set camera view to active view"
41280 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41284 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41285 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41288 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41289 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41292 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41293 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41297 msgid "Clipping Region"
41298 msgstr "Regione Ritaglio"
41301 msgid "Set the view clipping region"
41302 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41306 msgid "Copy Objects"
41307 msgstr "Copia Oggetti"
41310 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41311 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41315 msgid "Set 3D Cursor"
41316 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41319 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41320 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41323 msgid "Preset viewpoint to use"
41324 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41327 msgid "Leave orientation unchanged"
41328 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41333 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41336 msgid "Dolly in/out in the view"
41337 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41341 msgid "Extrude Individual and Move"
41342 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41346 msgid "Extrude and Move on Normals"
41347 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41351 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41352 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41356 msgid "Fly Navigation"
41357 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41360 msgid "Interactively fly around the scene"
41361 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41366 msgstr "Vista Locale"
41369 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41370 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41373 msgid "Move the view"
41374 msgstr "Sposta la visuale"
41378 msgid "NDOF Orbit View"
41379 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41383 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41384 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41388 msgid "NDOF Pan View"
41389 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41393 msgid "Set Active Object as Camera"
41394 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41397 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41398 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41402 msgid "Paste Objects"
41403 msgstr "Incolla Oggetti"
41406 msgid "Select pasted objects"
41407 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41411 msgid "Set Render Region"
41412 msgstr "Imposta Regione Render"
41415 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41416 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41420 msgid "Rotate View"
41421 msgstr "Ruota Vista"
41424 msgid "Rotate the view"
41425 msgstr "Ruota la vista"
41432 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41433 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41436 msgid "Select items using box selection"
41437 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41440 msgid "Select items using circle selection"
41441 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41444 msgid "Select items using lasso selection"
41445 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41448 msgid "Menu object selection"
41449 msgstr "Menù selezione oggetto"
41452 msgid "Object Name"
41453 msgstr "Nome Oggetto"
41457 msgid "Smooth View"
41458 msgstr "Vista Levigata"
41462 msgid "Snap Cursor to Active"
41463 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41466 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41467 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41471 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41472 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41475 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41476 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41480 msgid "Snap Cursor to Grid"
41481 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41484 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41485 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41489 msgid "Snap Cursor to Selected"
41490 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41493 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41494 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41498 msgid "Snap Selection to Active"
41499 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41502 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41503 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41506 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41507 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41511 msgid "Flip MatCap"
41512 msgstr "Inverti MatCap"
41515 msgid "Flip MatCap"
41516 msgstr "Flip MatCap"
41520 msgid "Toggle Shading Type"
41521 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41524 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41525 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41528 msgid "Shading type to toggle"
41529 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41532 msgid "Toggle wireframe shading"
41533 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41536 msgid "Toggle solid shading"
41537 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41540 msgid "Toggle rendered shading"
41541 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41545 msgid "Toggle X-Ray"
41546 msgstr "Alterna Raggi-X"
41549 msgid "View all objects in scene"
41550 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41553 msgid "All Regions"
41554 msgstr "Tutte le Regioni"
41559 msgstr "Mostra Assi"
41562 msgid "Use a preset viewpoint"
41563 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41566 msgid "Align Active"
41567 msgstr "Allinea ad Attivo"
41570 msgid "Align to the active object's axis"
41571 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41575 msgid "View Camera"
41576 msgstr "Visualizza Camera"
41579 msgid "Toggle the camera view"
41580 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41584 msgid "View Lock Center"
41585 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41589 msgid "Center View to Mouse"
41590 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41594 msgid "View Lock Clear"
41595 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41598 msgid "Clear all view locking"
41599 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41603 msgid "View Lock to Active"
41604 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41607 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41608 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41613 msgstr "Orbita Vista"
41616 msgid "Orbit the view"
41617 msgstr "Orbita la vista"
41624 msgid "Direction of View Orbit"
41625 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41629 msgstr "Orbita a Sinistra"
41632 msgid "Orbit Right"
41633 msgstr "Orbita a Destra"
41637 msgstr "Orbita in Alto"
41641 msgstr "Orbita in Basso"
41645 msgstr "Scorrimento"
41648 msgid "Direction of View Pan"
41649 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41653 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41657 msgstr "Scorrimento a Destra"
41661 msgstr "Scorrimento in Alto"
41665 msgstr "Scorrimento in Basso"
41668 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41669 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41674 msgstr "Inclinazione Vista"
41677 msgid "Roll the view"
41678 msgstr "Inclina la vista"
41681 msgid "Roll Angle Source"
41682 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41685 msgid "How roll angle is calculated"
41686 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41690 msgstr "Angolo Inclinazione"
41693 msgid "Roll the view using an angle value"
41694 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41698 msgstr "Inclina a Sinistra"
41702 msgstr "Inclina a Destra"
41705 msgid "Move the view to the selection center"
41706 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41710 msgid "Walk Navigation"
41711 msgstr "Navigazione a Camminata"
41714 msgid "Interactively walk around the scene"
41715 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41718 msgid "Zoom in/out in the view"
41719 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41722 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41723 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41727 msgid "Zoom Camera 1:1"
41728 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41731 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41732 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41736 msgid "Export Alembic"
41737 msgstr "Esporta Alembic"
41740 msgid "Run as Background Job"
41741 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41744 msgid "Export Hair"
41745 msgstr "Esporta Capelli"
41748 msgid "Export Particles"
41749 msgstr "Esporta Particelle"
41752 msgid "Flatten Hierarchy"
41753 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41756 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41757 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41760 msgid "Geometry Samples"
41761 msgstr "Campioni Geometria"
41764 msgid "Export normals"
41765 msgstr "Esporta normali"
41768 msgid "Pack UV Islands"
41769 msgstr "Compatta Isole UV"
41772 msgid "Renderable Objects Only"
41773 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
41776 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
41777 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
41780 msgid "Selected Objects Only"
41781 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41784 msgid "Export only selected objects"
41785 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41788 msgid "Shutter Close"
41789 msgstr "Chiusura Otturatore"
41792 msgid "Shutter Open"
41793 msgstr "Apertura Otturatore"
41796 msgid "Use Subdivision Schema"
41797 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41801 msgstr "Esporta UVs"
41804 msgid "Export vertex colors"
41805 msgstr "Esporta i colori vertice"
41808 msgid "Transform Samples"
41809 msgstr "Campioni Trasformazione"
41813 msgid "Import Alembic"
41814 msgstr "Importa Alembic"
41817 msgid "Is Sequence"
41818 msgstr "È Sequenza"
41821 msgid "Set Frame Range"
41822 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41825 msgid "Validate Meshes"
41826 msgstr "Valida le Mesh"
41829 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41830 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41833 msgid "Append from a Library .blend file"
41834 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41837 msgid "Select new objects"
41838 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41841 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41842 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41845 msgid "Localize All"
41846 msgstr "Localizza Tutto"
41849 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41850 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41855 msgstr "Chiama Menù"
41858 msgid "Name of the menu"
41859 msgstr "Nome del menù"
41863 msgid "Call Pie Menu"
41864 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41867 msgid "Name of the pie menu"
41868 msgstr "Nome del menù radiale"
41872 msgid "Export COLLADA"
41873 msgstr "Esporta COLLADA"
41876 msgid "Save a Collada file"
41877 msgstr "Salva un file Collada"
41880 msgid "Only Selected UV Map"
41881 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41884 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41885 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41888 msgid "Apply modifier's render settings"
41889 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41892 msgid "Include Armatures"
41893 msgstr "Includi Armature"
41896 msgid "Include Children"
41897 msgstr "Includi Figli"
41900 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41901 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41904 msgid "Include Shape Keys"
41905 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41908 msgid "Limit Precision"
41909 msgstr "Limita Precisione"
41912 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41913 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41920 msgid "Export only selected elements"
41921 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41924 msgid "Sort by Object name"
41925 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41928 msgid "Use Blender Profile"
41929 msgstr "Usa Profilo Blender"
41932 msgid "Use Object Instances"
41933 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41937 msgid "Import COLLADA"
41938 msgstr "Importa COLLADA"
41941 msgid "Load a Collada file"
41942 msgstr "Carica un file Collada"
41945 msgid "Auto Connect"
41946 msgstr "Auto Connetti"
41949 msgid "Import Units"
41950 msgstr "Importa Unità"
41953 msgid "Minimum Chain Length"
41954 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41957 msgid "Context Attributes"
41958 msgstr "Attributi Contesto"
41961 msgid "Cycle backwards"
41962 msgstr "Cicla all'indietro"
41965 msgid "Toggle a context value"
41966 msgstr "Commuta lo stato del font"
41969 msgid "Header Text"
41970 msgstr "Testo Intestazione"
41973 msgid "Text to display in header during scale"
41974 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41977 msgid "Invert the mouse input"
41978 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41981 msgid "Scale a float context value"
41982 msgstr "Livello Attivo"
41985 msgid "Assign value"
41986 msgstr "Assegna valore"
41990 msgid "Context Scale Int"
41991 msgstr "Scala Contesto Int"
41994 msgid "Always Step"
41995 msgstr "Passo Sempre"
41999 msgid "Set Library ID"
42000 msgstr "Imposta ID Libreria"
42004 msgid "Context Toggle"
42005 msgstr "Alterna Contesto"
42008 msgid "Toggle enum"
42009 msgstr "Commuta Stato"
42014 msgstr "Menu Debug"
42017 msgid "Open a popup to set the debug level"
42018 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
42021 msgid "Debug Value"
42022 msgstr "Valore Debug"
42036 msgstr "Precedente"
42044 msgid "Demo Mode (Start)"
42045 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
42049 msgid "Demo Mode (Setup)"
42050 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
42053 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42054 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
42057 msgid "Number of times to play the animation"
42058 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
42061 msgid "Render Anim"
42062 msgstr "Renderizza Animazione"
42065 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42066 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
42069 msgid "Screen Switch"
42070 msgstr "Scambia Schermo"
42073 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42074 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
42078 msgstr "Tempo Massimo"
42081 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42082 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42086 msgstr "Tempo Minimo"
42089 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42090 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42093 msgid "Search Path"
42094 msgstr "Percorso Ricerca"
42097 msgid "Directory used for importing the file"
42098 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42101 msgid "Render Delay"
42102 msgstr "Ritardo Render"
42105 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42106 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42109 msgid "Run once and exit"
42110 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42117 msgid "Random Order"
42118 msgstr "Ordine Casuale"
42121 msgid "Select files randomly"
42122 msgstr "Selezione i file casualmente"
42125 msgid "Run Immediately!"
42126 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42129 msgid "Run demo immediately"
42130 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42134 msgid "View Documentation"
42135 msgstr "Visualizza Documentazione"
42143 msgid "View Manual"
42144 msgstr "Guida online"
42147 msgid "Load online manual"
42148 msgstr "Visualizza la guida online"
42152 msgid "View Online Manual"
42153 msgstr "Mostra Manuale Online"
42157 msgid "Add Theme Preset"
42158 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42161 msgid "Add or remove a theme preset"
42162 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42166 msgid "Add Keyconfig Preset"
42167 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42170 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42171 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42175 msgid "Reload Library"
42176 msgstr "Ricarica Libreria"
42179 msgid "Reload the given library"
42180 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42183 msgid "Library to reload"
42184 msgstr "Libreria da ricaricare"
42187 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42188 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42191 msgid "Library to relocate"
42192 msgstr "Libreria da rilocare"
42195 msgid "Link from a Library .blend file"
42196 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42200 msgid "Memory Statistics"
42201 msgstr "Statistiche Memoria"
42204 msgid "Print memory statistics to the console"
42205 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42208 msgid "Open a Blender file"
42209 msgstr "Apre un file Blender"
42216 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42217 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42224 msgid "Trusted Source"
42225 msgstr "Origine Attendibile"
42228 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42229 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42233 msgid "Operator Cheat Sheet"
42234 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42237 msgid "Set the active operator to its default values"
42238 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42246 msgid "Operator Preset"
42247 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42250 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42251 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42254 msgid "Open a path in a file browser"
42255 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42259 msgid "Batch-Clear Previews"
42260 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42263 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42264 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42267 msgid "Save Backups"
42268 msgstr "Salva Backups"
42272 msgid "Batch-Generate Previews"
42273 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42276 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42277 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42281 msgid "Clear Data-Block Previews"
42282 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42285 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42286 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42289 msgid "Data-Block Type"
42290 msgstr "Tipo BloccoDati"
42294 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42295 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42299 msgid "Add Property"
42300 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42303 msgid "Property Edit"
42304 msgstr "Modifica Proprietà"
42307 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42308 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42316 msgid "Edit Property"
42317 msgstr "Modifica Proprietà"
42320 msgid "Property Name"
42321 msgstr "Nome Proprietà"
42324 msgid "Property name edit"
42325 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42328 msgid "Use Soft Limits"
42329 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42332 msgid "Property value edit"
42333 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42337 msgid "Remove Property"
42338 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42341 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42342 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42346 msgid "Quit Blender"
42347 msgstr "Esci da Blender"
42350 msgid "Quit Blender"
42351 msgstr "Esce da Blender"
42355 msgid "Radial Control"
42356 msgstr "Controllo Radiale"
42360 msgstr "Percorso Colore"
42363 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42364 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42367 msgid "Primary Data Path"
42368 msgstr "Percorso Primario Dati"
42371 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42372 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42375 msgid "Secondary Data Path"
42376 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42379 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42380 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42383 msgid "Fill Color Path"
42384 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42387 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42388 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42392 msgstr "ID Immagine"
42395 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42396 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42399 msgid "Rotation Path"
42400 msgstr "Percorso Rotazione"
42403 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42404 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42407 msgid "Secondary Texture"
42408 msgstr "Texture Secondario"
42411 msgid "Use Secondary"
42412 msgstr "Usa Secondario"
42416 msgstr "Percorso Zoom"
42419 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42420 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42424 msgid "Load Factory Settings"
42425 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42429 msgid "Reload History File"
42430 msgstr "Ricarica Cronologia"
42433 msgid "Reloads history and bookmarks"
42434 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42438 msgid "Reload Start-Up File"
42439 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42442 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42443 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42446 msgid "Path to an alternative start-up file"
42447 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42450 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42451 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42455 msgid "Load Preferences"
42456 msgstr "Carica Preferenze"
42460 msgid "Recover Auto Save"
42461 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42464 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42465 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42469 msgid "Recover Last Session"
42470 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42473 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42474 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42478 msgid "Redraw Timer"
42479 msgstr "Timer Ridisegno"
42482 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42483 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42486 msgid "Number of times to redraw"
42487 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42491 msgstr "Tempo Limite"
42494 msgid "Draw Region"
42495 msgstr "Disegna Regione"
42498 msgid "Draw Window"
42499 msgstr "Disegna Finestra"
42503 msgstr "Annulla/Ripristina"
42511 msgid "Reload the saved file"
42512 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42515 msgid "Save the current file in the desired location"
42516 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42519 msgid "Write compressed .blend file"
42520 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42524 msgstr "Salva Copia"
42527 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42528 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42531 msgid "Remap Relative"
42532 msgstr "Rimappa Relativo"
42536 msgid "Save Startup File"
42537 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42541 msgid "Save Blender File"
42542 msgstr "Salva File Blender"
42545 msgid "Save the current Blender file"
42546 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42550 msgid "Search Menu"
42551 msgstr "Menu Cerca"
42555 msgid "Set Stereo 3D"
42556 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42559 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42560 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42563 msgid "Anaglyph Type"
42564 msgstr "Tipo Anaglifo"
42568 msgstr "Rosso-Ciano"
42571 msgid "Green-Magenta"
42572 msgstr "Verde-Magenta"
42575 msgid "Yellow-Blue"
42576 msgstr "Giallo-Blu"
42580 msgstr "Anaglifico"
42583 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42584 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42588 msgstr "Interallaccia"
42591 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42592 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42595 msgid "Time Sequential"
42596 msgstr "Alternato Temporale"
42599 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42600 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42603 msgid "Side-by-Side"
42604 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42607 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42608 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42612 msgstr "Alto-Basso"
42615 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42616 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42619 msgid "Interlace Type"
42620 msgstr "Tipo Interallaccio"
42623 msgid "Row Interleaved"
42624 msgstr "Intercalato Riga"
42627 msgid "Column Interleaved"
42628 msgstr "Intercalato Colonna"
42631 msgid "Checkerboard Interleaved"
42632 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42635 msgid "Swap Left/Right"
42636 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42639 msgid "Swap left and right stereo channels"
42640 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42644 msgstr "Occhi Incrociati"
42648 msgid "Splash Screen"
42649 msgstr "Splash Screen"
42652 msgid "Open the splash screen with release info"
42653 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42657 msgid "Save System Info"
42658 msgstr "Salva Info di Sistema"
42661 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42662 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42669 msgid "URL to open"
42670 msgstr "URL da aprire"
42678 msgid "Close Window"
42679 msgstr "Chiudi Finestra"
42683 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42684 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42687 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42688 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42693 msgstr "Nuova Finestra"
42696 msgid "Create a new window"
42697 msgstr "Crea una nuova immagine"
42701 msgid "New Main Window"
42702 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42706 msgid "Add Workspace"
42707 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42712 msgstr "Nuovo Mondo"
42715 msgid "External file packed into the .blend file"
42716 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42719 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42720 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42723 msgid "Size of packed file in bytes"
42724 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42727 msgid "Active Brush"
42728 msgstr "Pennello Attivo"
42731 msgid "Active Palette"
42732 msgstr "Tavolozza Attiva"
42736 msgstr "Mostra Pennello"
42739 msgid "Show Brush On Surface"
42740 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42743 msgid "Fast Navigate"
42744 msgstr "Navigazione Veloce"
42747 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42748 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42752 msgstr "Tasselli X"
42755 msgid "Tile along X axis"
42756 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42760 msgstr "Tasselli Y"
42763 msgid "Tile along Y axis"
42764 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42768 msgstr "Tasselli Z"
42771 msgid "Tile along Z axis"
42772 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42775 msgid "Cavity Mask"
42776 msgstr "Maschera Cavità"
42779 msgid "Symmetry Feathering"
42780 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42783 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42784 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42788 msgstr "Simmetria X"
42791 msgid "Mirror brush across the X axis"
42792 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42796 msgstr "Simmetria Y"
42799 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42800 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42804 msgstr "Simmetria Z"
42807 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42808 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42811 msgid "Image Paint"
42812 msgstr "Pittura Immagine"
42815 msgid "Image used as canvas"
42816 msgstr "Immagine usata come tela"
42819 msgid "Image used as clone source"
42820 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42824 msgstr "Retinatura"
42827 msgid "Invert the stencil layer"
42828 msgstr "Inverte il livello stencil"
42831 msgid "Missing Materials"
42832 msgstr "Materiali Mancanti"
42835 msgid "Missing Stencil"
42836 msgstr "Stencil Mancante"
42839 msgid "Missing Texture"
42840 msgstr "Texture Mancante"
42843 msgid "Missing UVs"
42844 msgstr "UV Mancanti"
42848 msgstr "Sconfinamento"
42851 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42852 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42855 msgid "Stencil Color"
42856 msgstr "Colore Stencil"
42859 msgid "Stencil color in the viewport"
42860 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42863 msgid "Stencil Image"
42864 msgstr "Immagine Stencil"
42867 msgid "Image used as stencil"
42868 msgstr "Immagine usata come stencil"
42875 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42876 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42880 msgstr "Clona Mappa"
42887 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42888 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42891 msgid "Stencil Layer"
42892 msgstr "Livello Stencil"
42895 msgid "Detail Percentage"
42896 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42899 msgid "Detail Refine Method"
42900 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42903 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42904 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42907 msgid "Subdivide Edges"
42908 msgstr "Suddividi Spigoli"
42911 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42912 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42915 msgid "Collapse Edges"
42916 msgstr "Collassa Spigoli"
42919 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42920 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42923 msgid "Subdivide Collapse"
42924 msgstr "Suddividi e Collassa"
42927 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42928 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42931 msgid "Detail Size"
42932 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42935 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42936 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42939 msgid "Detail Type Method"
42940 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42943 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42944 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42947 msgid "Relative Detail"
42948 msgstr "Dettaglio Relativo"
42951 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42952 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42955 msgid "Constant Detail"
42956 msgstr "Dettaglio Costante"
42959 msgid "Brush Detail"
42960 msgstr "Dettaglio Pennello"
42963 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42964 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42971 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42972 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42979 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42980 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42987 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42988 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42991 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42992 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42995 msgid "Use Deform Only"
42996 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42999 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43000 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
43003 msgid "UV Sculpting"
43004 msgstr "Scultura UV"
43011 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43012 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
43015 msgid "Palette Color"
43016 msgstr "Colore Tavolozza"
43019 msgid "Collection of palette colors"
43020 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
43023 msgid "Active Palette Color"
43024 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
43031 msgid "Bone Constraints"
43032 msgstr "Vincoli Osso"
43035 msgid "Bendy Bones"
43036 msgstr "Ossa Flessibili"
43039 msgid "Viewport Display"
43040 msgstr "Visualizzazione Vista"
43043 msgid "Camera Presets"
43044 msgstr "Preimpostazioni Camera"
43047 msgid "Active Point"
43048 msgstr "Punto Attivo"
43051 msgid "Footage Settings"
43052 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
43055 msgid "Marker Display"
43056 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
43059 msgid "Mask Settings"
43060 msgstr "Impostazioni Maschera"
43063 msgid "Mask Display"
43064 msgstr "Visualizzazione Maschera"
43067 msgid "Stabilization"
43068 msgstr "Stabilizzazione"
43071 msgid "2D Stabilization"
43072 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43080 msgstr "Trasformazioni"
43083 msgctxt "MovieClip"
43084 msgid "Scene Setup"
43085 msgstr "Impostazioni Scena"
43088 msgid "Color Presets"
43089 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43092 msgid "Tracking Settings"
43093 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43100 msgid "Predefined tracking settings"
43101 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43104 msgid "Tracking Presets"
43105 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43108 msgid "Cloth Presets"
43109 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43112 msgid "Ray Visibility"
43113 msgstr "Visibilità Raggio"
43116 msgid "Integrator Presets"
43117 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43120 msgid "Post Processing"
43121 msgstr "Post Elaborazione"
43124 msgid "Sampling Presets"
43125 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43129 msgstr "Riduzione Rumore"
43136 msgid "Pixel Filter"
43137 msgstr "Filtro Pixel"
43140 msgid "Transparent"
43141 msgstr "Trasparente"
43144 msgid "Light Paths"
43145 msgstr "Percorsi Luce"
43152 msgid "Max Bounces"
43153 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43156 msgid "Shutter Curve"
43157 msgstr "Curva Otturatore"
43164 msgid "Performance"
43165 msgstr "Prestazioni"
43176 msgid "Subdivision"
43177 msgstr "Suddivisione"
43180 msgid "Render Pass"
43181 msgstr "Passaggi Render"
43185 msgstr "Passata Foschia"
43188 msgid "Custom Distance"
43189 msgstr "Distanza Personalizzata"
43192 msgid "Contact Shadows"
43193 msgstr "Ombre di Contatto"
43197 msgstr "Forma Area"
43200 msgid "Composition Guides"
43201 msgstr "Guide Composizione"
43204 msgid "Stereoscopy"
43205 msgstr "Stereoscopia"
43208 msgid "Texture Space"
43209 msgstr "Spazio Texture"
43212 msgid "Geometry Data"
43213 msgstr "Dati Geometria"
43220 msgid "Path Animation"
43221 msgstr "Animazione Percorso"
43233 msgstr "Forma Spot"
43237 msgstr "Caselle di Testo"
43244 msgid "Advanced Filter"
43245 msgstr "Filtro Avanzato"
43249 msgstr "Segnalibri"
43252 msgid "Fluid Presets"
43253 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43257 msgstr "Sovrapposizioni"
43264 msgid "Sample Line"
43265 msgstr "Linea Campioni"
43274 msgid "Annotate Line"
43275 msgstr "Annota Linea"
43279 msgid "Annotate Polygon"
43280 msgstr "Annota Poligono"
43284 msgid "Annotate Eraser"
43285 msgstr "Annota Gomma"
43290 msgstr "Selezione Rettangolare"
43294 msgid "Select Circle"
43295 msgstr "Selezione Circolare"
43299 msgid "Select Lasso"
43300 msgstr "Seleziona Lazo"
43315 msgstr "Strappa Regione"
43325 msgstr "Ammorbidisci"
43339 msgstr "Tassellatura"
43342 msgid "Texture Mask"
43343 msgstr "Maschera Texture"
43347 msgstr "Cursore 2D"
43351 msgstr "Istogramma"
43354 msgid "Vectorscope"
43355 msgstr "Vettorscopio"
43359 msgstr "Forma d'onda"
43362 msgid "Freestyle Line"
43363 msgstr "Linea Freestyle"
43366 msgid "Material settings"
43367 msgstr "Impostazioni Materiale"
43378 msgid "Predefined node color"
43379 msgstr "Colore nodo predefinito"
43382 msgid "Delta Transform"
43383 msgstr "Trasformazione Delta"
43387 msgstr "Cervello Stormo"
43394 msgid "Field Weights"
43395 msgstr "Campo Pesi"
43398 msgid "Force Field Settings"
43399 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43410 msgid "Hair Dynamics"
43411 msgstr "Dinamiche Capelli"
43414 msgid "Hair Dynamics Presets"
43415 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43427 msgstr "Combattimento"
43442 msgid "Viscoelastic Springs"
43443 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43451 msgstr "Tempistica"
43454 msgid "Border Collisions"
43455 msgstr "Bordo Collisioni"
43462 msgid "Force Fields"
43463 msgstr "Campi di Forza"
43466 msgid "Flow Source"
43467 msgstr "Sorgente Flusso"
43470 msgid "Sensitivity"
43471 msgstr "Sensibilità"
43478 msgid "Deactivation"
43479 msgstr "Disattivazione"
43482 msgid "Self Collision"
43483 msgstr "Auto Collisione"
43490 msgid "Diagnostics"
43491 msgstr "Diagnostiche"
43498 msgid "Color Management"
43499 msgstr "Gestione Colore"
43502 msgid "Indirect Lighting"
43503 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43506 msgid "Screen Space Reflections"
43507 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43514 msgid "Volumetrics"
43515 msgstr "Volumetrie"
43518 msgid "Volumetric Lighting"
43519 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43522 msgid "Volumetric Shadows"
43523 msgstr "Ombre Volumetriche"
43538 msgid "FFMPEG Presets"
43539 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43546 msgid "Render Presets"
43547 msgstr "Preimpostazioni Render"
43558 msgid "Keyframing Settings"
43559 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43562 msgid "Cache Settings"
43563 msgstr "Impostazioni Cache"
43566 msgid "Find & Replace"
43567 msgstr "Trova & Sostituisci"
43571 msgstr "Riproduzione"
43578 msgid "Rename Active Item"
43579 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43582 msgid "I18n Update Translation"
43583 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43591 msgstr "Linea Temporale"
43594 msgid "Duplicate Data"
43595 msgstr "Duplica Dati"
43598 msgid "New Objects"
43599 msgstr "Nuovi Oggetti"
43602 msgid "Applications"
43603 msgstr "Applicazioni"
43606 msgid "Development"
43618 msgid "Open on Mouse Over"
43619 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43623 msgstr "Menu Radiali"
43626 msgid "Text Rendering"
43627 msgstr "Rendering Testi"
43630 msgctxt "WindowManager"
43631 msgid "Translation"
43632 msgstr "Traduzione"
43635 msgid "Preferences Navigation"
43636 msgstr "Preferenze Navigazione"
43640 msgstr "Vola & Cammina"
43647 msgid "3D Mouse Settings"
43648 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43651 msgid "Save Preferences"
43652 msgstr "Salva Preferenze"
43655 msgid "Auto Run Python Scripts"
43656 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43659 msgid "Blend Files"
43660 msgstr "File Blend"
43664 msgstr "Salvataggio Automatico"
43671 msgid "Cycles Render Devices"
43672 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43675 msgid "Memory & Limits"
43676 msgstr "Memoria & Limiti"
43683 msgid "Bone Color Sets"
43684 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43687 msgid "Theme Space"
43688 msgstr "Tema Spazio"
43691 msgid "Theme Space List"
43692 msgstr " Tema Lista Spazio"
43695 msgid "Panel Colors"
43696 msgstr "Colori Pannello"
43699 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43700 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43703 msgid "Icon Colors"
43704 msgstr "Colori Icone"
43708 msgstr "Ombreggiato"
43716 msgstr "Lista Elementi"
43724 msgstr "Elemento Menu"
43727 msgid "Number Field"
43728 msgstr "Campo Numerico"
43736 msgstr "Menù Radiale"
43739 msgid "Progress Bar"
43740 msgstr "Barra Avanzamento"
43743 msgid "Radio Buttons"
43744 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43748 msgstr "Barra Scorrimento"
43752 msgstr "Stile Testo"
43755 msgid "User Interface"
43756 msgstr "Interfaccia Utente"
43759 msgid "Gradient Colors"
43760 msgstr "Colori Gradiente"
43763 msgid "Mesh Edit Mode"
43764 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43767 msgid "Measurement"
43768 msgstr "Misurazione"
43771 msgid "Motion Tracking"
43772 msgstr "Tracciatura Movimento"
43779 msgid "Shadow Settings"
43780 msgstr "Impostazioni Ombra"
43783 msgid "SSAO Settings"
43784 msgstr "Impostazioni SSAO"
43793 msgid "Extrude to Cursor"
43794 msgstr "Estrudi a Cursore"
43798 msgid "Extrude Along Normals"
43799 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43803 msgid "Extrude Individual"
43804 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43814 msgstr "Strappa Spigolo"
43844 msgstr "Appiattisci"
43854 msgstr "Semplifica"
43859 msgstr "Maschera Box"
43864 msgstr "Maschera Lazo"
43903 msgid "Interpolate"
43917 msgid "Post-Processing"
43918 msgstr "Post Elaborazione"
43921 msgid "Sculpt Strokes"
43922 msgstr "Scultura Tratti"
43925 msgid "Particle Tool"
43926 msgstr "Strumenti particelle"
43929 msgid "Default tools for particle mode"
43930 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43933 msgid "Pose Options"
43934 msgstr "Opzioni Posa"
43937 msgid "Transform Orientations"
43938 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43941 msgid "Filter Add-ons"
43942 msgstr "Filtra Add-ons"
43945 msgid "Particle in a particle system"
43946 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43949 msgid "Alive State"
43950 msgstr "Stato in Vita"
43954 msgstr "Momento Nascita"
43958 msgstr "Momento Morte"
43965 msgid "Particle Location"
43966 msgstr "Posizione Particelle"
43969 msgid "Previous Angular Velocity"
43970 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43973 msgid "Previous Particle Location"
43974 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43977 msgid "Previous Rotation"
43978 msgstr "Rotazione Precedente"
43981 msgid "Previous Particle Velocity"
43982 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43985 msgid "Particle Brush"
43986 msgstr "Pennello Particella"
43989 msgid "Particle editing brush"
43990 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43993 msgid "Particle count"
43994 msgstr "Conteggio Particelle"
43997 msgid "Length Mode"
43998 msgstr "Modalità Lunghezza"
44001 msgid "Make hairs longer"
44002 msgstr "Allunga capelli"
44005 msgid "Make hairs shorter"
44006 msgstr "Accorcia capelli"
44010 msgstr "Modalità Sbuffo"
44013 msgid "Make hairs more puffy"
44014 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
44021 msgid "Make hairs less puffy"
44022 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
44025 msgid "Brush steps"
44026 msgstr "Tratti Pennello"
44029 msgid "Brush strength"
44030 msgstr "Intensità Pennello"
44033 msgid "Puff Volume"
44034 msgstr "Volume Sbuffo"
44037 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44038 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
44045 msgid "How many keys to make new particles with"
44046 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
44049 msgid "Emitter Distance"
44050 msgstr "Distanza Emettitore"
44053 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44054 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
44058 msgstr "Modificabile"
44061 msgid "Editing hair"
44062 msgstr "Modifica Capelli"
44065 msgid "The edited object"
44066 msgstr "L'oggetto modificato"
44069 msgid "Selection Mode"
44070 msgstr "Modalità Selezione"
44073 msgid "Particle select and display mode"
44074 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
44077 msgid "Path edit mode"
44078 msgstr "Modalità modifica percorso"
44081 msgid "Point select mode"
44082 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44089 msgid "Tip select mode"
44090 msgstr "Modalità selezione punta"
44093 msgid "Shape Object"
44094 msgstr "Oggetto Forma"
44097 msgid "Outer shape to use for tools"
44098 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44106 msgstr "Pettina i capelli"
44109 msgid "Smooth hairs"
44110 msgstr "Leviga Capelli"
44114 msgstr "Aggiungi capelli"
44117 msgid "Make hairs longer or shorter"
44118 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44125 msgid "Make hairs stand up"
44126 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44130 msgstr "Taglia capelli"
44133 msgid "Weight hair particles"
44134 msgstr "Peso particelle capelli"
44137 msgid "Auto Velocity"
44138 msgstr "Velocità Automatica"
44141 msgid "Calculate point velocities automatically"
44142 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44145 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44146 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44149 msgid "Deflect Emitter"
44150 msgstr "Defletti da Emettitore"
44153 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44154 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44158 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44161 msgid "Keep Lengths"
44162 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44165 msgid "Keep path lengths constant"
44166 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44170 msgstr "Mantieni Radice"
44173 msgid "Keep root keys unmodified"
44174 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44177 msgid "Particle Hair Key"
44178 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44181 msgid "Location (Object Space)"
44182 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44185 msgid "Location of the hair key in object space"
44186 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44189 msgid "Weight for cloth simulation"
44190 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44193 msgid "Particle Key"
44194 msgstr "Chiave Particella"
44197 msgid "Key angular velocity"
44198 msgstr "Velocità angolare chiave"
44201 msgid "Key location"
44202 msgstr "Posizione chiave"
44205 msgid "Key velocity"
44206 msgstr "Velocità chiave"
44209 msgid "Particle system in an object"
44210 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44213 msgid "Active Particle Target"
44214 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44217 msgid "Child Particles"
44218 msgstr "Particelle Figlie"
44221 msgid "Child particles generated by the particle system"
44222 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44226 msgstr "Seme Figlio"
44229 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44230 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44233 msgid "Cloth dynamics for hair"
44234 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44237 msgid "Multiple Caches"
44238 msgstr "Cache Multiple"
44241 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44242 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44245 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44246 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44249 msgid "Vertex Group Density Negate"
44250 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44253 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44254 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44257 msgid "Vertex Group Field Negate"
44258 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44261 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44262 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44265 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44266 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44269 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44270 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44273 msgid "Vertex Group Length Negate"
44274 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44277 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44278 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44281 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44282 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44285 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44286 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44289 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44290 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44293 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44294 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44297 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44298 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44301 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44302 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44305 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44306 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44309 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44310 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44313 msgid "Vertex Group Size Negate"
44314 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44317 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44318 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44321 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44322 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44325 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44326 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44329 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44330 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44333 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44334 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44337 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44338 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44342 msgstr "Modificato"
44345 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44346 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44349 msgid "Global Hair"
44350 msgstr "Capelli Globali"
44353 msgid "Particle system name"
44354 msgstr "Nome del sistema particellare"
44357 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44358 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44361 msgid "Particles generated by the particle system"
44362 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44365 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44366 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44369 msgid "Particle system settings"
44370 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44373 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44374 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44377 msgid "Use key times"
44378 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44381 msgid "Vertex Group Clump"
44382 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44385 msgid "Vertex group to control clump"
44386 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44389 msgid "Vertex Group Density"
44390 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44393 msgid "Vertex group to control density"
44394 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44397 msgid "Vertex Group Field"
44398 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44401 msgid "Vertex group to control field"
44402 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44405 msgid "Vertex Group Kink"
44406 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44409 msgid "Vertex group to control kink"
44410 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44413 msgid "Vertex Group Length"
44414 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44417 msgid "Vertex group to control length"
44418 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44421 msgid "Vertex Group Rotation"
44422 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44425 msgid "Vertex group to control rotation"
44426 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44429 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44430 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44433 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44434 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44437 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44438 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44441 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44442 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44445 msgid "Vertex Group Roughness End"
44446 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44449 msgid "Vertex group to control roughness end"
44450 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44453 msgid "Vertex Group Size"
44454 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44457 msgid "Vertex group to control size"
44458 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44461 msgid "Vertex Group Tangent"
44462 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44465 msgid "Vertex group to control tangent"
44466 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44469 msgid "Vertex Group Velocity"
44470 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44473 msgid "Vertex group to control velocity"
44474 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44477 msgid "Active Particle System"
44478 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44481 msgid "Particle Target"
44482 msgstr "Bersaglio Particella"
44485 msgid "Target particle system"
44486 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44501 msgid "Particle target name"
44502 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44505 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44506 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44509 msgid "Target Particle System"
44510 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44513 msgid "The index of particle system on the target object"
44514 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44517 msgid "Path Compare"
44518 msgstr "Compara Percorso"
44521 msgid "Paths Compare"
44522 msgstr "Compara Percorsi"
44525 msgid "Collection of paths"
44526 msgstr "Raccolta di percorsi"
44529 msgid "Cache Compression"
44530 msgstr "Compressione Cache"
44533 msgid "No compression"
44534 msgstr "Nessuna compressione"
44537 msgid "Fast but not so effective compression"
44538 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44541 msgid "Cache file path"
44542 msgstr "Percorso del file della cache"
44545 msgid "Frame on which the simulation stops"
44546 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44549 msgid "Frame on which the simulation starts"
44550 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44554 msgstr "Passo Cache"
44557 msgid "Number of frames between cached frames"
44558 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44561 msgid "Cache Index"
44562 msgstr "Indice Cache"
44565 msgid "Index number of cache files"
44566 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44570 msgstr "Informazioni Cache"
44573 msgid "Info on current cache status"
44574 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44577 msgid "Cache is outdated"
44578 msgstr "Cache obsoleta"
44582 msgstr "Nome cache"
44586 msgstr "Cache Disco"
44589 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44590 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44593 msgid "Read cache from an external location"
44594 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44597 msgid "Library Path"
44598 msgstr "Percorso libreria"
44601 msgid "Point Caches"
44602 msgstr "Cache Punti"
44605 msgid "Groups of the bones"
44606 msgstr "Gruppi delle ossa"
44613 msgid "Individual pose bones for the armature"
44614 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44618 msgstr "Parametro IK"
44621 msgid "Parameters for IK solver"
44622 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44625 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44626 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44630 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44633 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44634 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44641 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44642 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44645 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44646 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44649 msgid "Custom Object"
44650 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44653 msgid "Custom Shape Scale"
44654 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44657 msgid "Pose Head Position"
44658 msgstr "Posizione Posa Testa"
44661 msgid "Location of head of the channel's bone"
44662 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44665 msgid "IK Lin Weight"
44666 msgstr "Peso IK Lineare"
44669 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44670 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44673 msgid "IK X Maximum"
44674 msgstr "X Massimo IK"
44677 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44678 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44681 msgid "IK Y Maximum"
44682 msgstr "Y Massimo IK"
44685 msgid "IK Z Maximum"
44686 msgstr "Z Massimo IK"
44689 msgid "IK X Minimum"
44690 msgstr "X Minimo IK"
44693 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44694 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44697 msgid "IK Y Minimum"
44698 msgstr "Y Minimo IK"
44701 msgid "IK Z Minimum"
44702 msgstr "Z Minimo IK"
44705 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44706 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44709 msgid "IK X Stiffness"
44710 msgstr "Rigidità X IK"
44713 msgid "IK stiffness around the X axis"
44714 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44717 msgid "IK Y Stiffness"
44718 msgstr "Rigidità Y IK"
44721 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44722 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44725 msgid "IK Z Stiffness"
44726 msgstr "Rigidità Z IK"
44729 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44730 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44734 msgstr "Stiramento IK"
44737 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44738 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44742 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44745 msgid "Is part of an IK chain"
44746 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44750 msgstr "Blocca X IK"
44753 msgid "Disallow movement around the X axis"
44754 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44758 msgstr "Blocca Y IK"
44761 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44762 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44766 msgstr "Blocca Z IK"
44769 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44770 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44773 msgid "Pose Matrix"
44774 msgstr "Matrice Posa"
44777 msgid "Channel Matrix"
44778 msgstr "Matrice Canale"
44781 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44782 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44785 msgid "Parent of this pose bone"
44786 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44789 msgid "Pose Tail Position"
44790 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44793 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44794 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44797 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44798 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44802 msgstr "Limita X IK"
44805 msgid "Limit movement around the X axis"
44806 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44810 msgstr "Limita Y IK"
44813 msgid "Limit movement around the Y axis"
44814 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44818 msgstr "Limita Z IK"
44821 msgid "Limit movement around the Z axis"
44822 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44825 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44826 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44829 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44830 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44833 msgid "PoseBone Constraints"
44834 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44837 msgid "Collection of pose bone constraints"
44838 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44841 msgid "Global preferences"
44842 msgstr "Preferenze globali"
44845 msgid "Active Section"
44846 msgstr "Sezione Attiva"
44849 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44850 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44858 msgstr "Percorsi File"
44861 msgid "Experimental"
44862 msgstr "Sperimentale"
44865 msgid "Application Template"
44866 msgstr "Modello Applicazione"
44869 msgid "Edit Methods"
44870 msgstr "Metodi di Modifica"
44873 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44874 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44877 msgid "Default paths for external files"
44878 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44881 msgid "Settings for input devices"
44882 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44885 msgid "System & OpenGL"
44886 msgstr "Sistema e OpenGL"
44889 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44890 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44893 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44894 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44897 msgid "View & Controls"
44898 msgstr "Vista e Controlli"
44901 msgid "Preferences related to viewing data"
44902 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44905 msgid "Auto Keying Mode"
44906 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44909 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44910 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44913 msgid "Add/Replace"
44914 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44917 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44918 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44921 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44922 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44925 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44926 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44929 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44930 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44933 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44934 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44937 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44938 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44941 msgid "New Handles Type"
44942 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44945 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44946 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44949 msgid "New Interpolation Type"
44950 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44953 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44954 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44957 msgid "Material Link To"
44958 msgstr "Materiale Collegato A"
44961 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44962 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44965 msgid "Auto-offset Margin"
44966 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44969 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44970 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44973 msgid "Align Object To"
44974 msgstr "Allinea Oggetto A"
44977 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44978 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44981 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44982 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44985 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44986 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44989 msgid "Color of texture overlay"
44990 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44993 msgid "Undo Memory Size"
44994 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44997 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44998 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
45002 msgstr "Livelli di Annullamento"
45005 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45006 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
45009 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45010 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
45013 msgid "Show Auto Keying Warning"
45014 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
45017 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45018 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
45021 msgid "Duplicate Action"
45022 msgstr "Duplica Azione"
45025 msgid "Duplicate Armature"
45026 msgstr "Duplica Armatura"
45029 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45030 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
45033 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45034 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45037 msgid "Duplicate Material"
45038 msgstr "Duplica Materiale"
45041 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45042 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
45045 msgid "Duplicate Mesh"
45046 msgstr "Duplica Mesh"
45049 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45050 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45053 msgid "Duplicate Metaball"
45054 msgstr "Duplica Metaball"
45057 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45058 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
45061 msgid "Duplicate Particle"
45062 msgstr "Duplica Particella"
45065 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45066 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
45069 msgid "Duplicate Surface"
45070 msgstr "Duplica Superficie"
45073 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45074 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
45077 msgid "Duplicate Text"
45078 msgstr "Duplica Testo"
45081 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45082 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45085 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45086 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45089 msgid "Global Undo"
45090 msgstr "Annulla Globale"
45093 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45094 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45097 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45098 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45101 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45102 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45105 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45106 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45109 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45110 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45113 msgid "Keyframe Insert Needed"
45114 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45117 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45118 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45121 msgid "Allow Negative Frames"
45122 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45125 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45126 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45129 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45130 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45133 msgid "Animation Player"
45134 msgstr "Riproduttore Animazione"
45137 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45138 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45141 msgid "Animation Player Preset"
45142 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45145 msgid "Preset configs for external animation players"
45146 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45149 msgid "Built-in animation player"
45150 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45153 msgid "Frame player from IRIDAS"
45154 msgstr "Frame player di IRIDAS"
45157 msgid "Frame player from Tweak Software"
45158 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45165 msgid "Custom animation player executable path"
45166 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45169 msgid "Auto Save Time"
45170 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45173 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45174 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45177 msgid "Fonts Directory"
45178 msgstr "Cartella Caratteri"
45181 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45182 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45185 msgid "Hide Recent Locations"
45186 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45189 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45190 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45193 msgid "Hide System Bookmarks"
45194 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45197 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45198 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45201 msgid "Translation Branches Directory"
45202 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45205 msgid "Image Editor"
45206 msgstr "Editor Immagini"
45209 msgid "Path to an image editor"
45210 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45213 msgid "Recent Files"
45214 msgstr "File Recenti"
45217 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45218 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45221 msgid "Where to cache raw render results"
45222 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45225 msgid "Render Output Directory"
45226 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45229 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45230 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45233 msgid "Save Versions"
45234 msgstr "Salva Versioni"
45237 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45238 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45241 msgid "Python Scripts Directory"
45242 msgstr "Cartella degli Script Python"
45245 msgid "Sounds Directory"
45246 msgstr "Cartella Suoni"
45249 msgid "The default directory to search for sounds"
45250 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45253 msgid "Temporary Directory"
45254 msgstr "Cartella Temporanea"
45257 msgid "The directory for storing temporary save files"
45258 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45261 msgid "Textures Directory"
45262 msgstr "Cartella Texture"
45265 msgid "The default directory to search for textures"
45266 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45269 msgid "Auto Save Temporary Files"
45270 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45273 msgid "Compress File"
45274 msgstr "Comprimi File"
45277 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45278 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45281 msgid "Filter File Extensions"
45282 msgstr "Filtra Estensioni File"
45285 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45286 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45289 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45290 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45293 msgid "Save Preview Images"
45294 msgstr "Salva Anteprima"
45297 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45298 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45301 msgid "Tabs as Spaces"
45302 msgstr "Tab come Spazi"
45305 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45306 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45309 msgid "Drag Threshold"
45310 msgstr "Soglia Trascinamento"
45313 msgid "Invert Zoom Direction"
45314 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45317 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45318 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45321 msgid "Wheel Invert Zoom"
45322 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45325 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45326 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45329 msgid "Double Click Timeout"
45330 msgstr "Pausa Doppio Click"
45333 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45334 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45337 msgid "View Navigation"
45338 msgstr "Navigazione Vista"
45341 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45342 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45349 msgid "Helicopter Mode"
45350 msgstr "Modalità Elicottero"
45353 msgid "Lock Horizon"
45354 msgstr "Blocca Orizzonte"
45357 msgid "Orbit Sensitivity"
45358 msgstr "Sensibilità Orbit"
45361 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45362 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45365 msgid "Y/Z Swap Axis"
45366 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45369 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45370 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45373 msgid "Invert X Axis"
45374 msgstr "Inverte Asse X"
45377 msgid "Invert Y Axis"
45378 msgstr "Inverte Asse Y"
45381 msgid "Invert Z Axis"
45382 msgstr "Inverte Asse Z"
45385 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45386 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45389 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45390 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45393 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45394 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45397 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45398 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45401 msgid "Show Navigation Guide"
45402 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45405 msgid "Display the center and axis during rotation"
45406 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45409 msgid "Navigation style in the viewport"
45410 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45413 msgid "NDOF View Rotation"
45414 msgstr "Mostra Rotazione"
45417 msgid "Rotation style in the viewport"
45418 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45422 msgstr "Rotazione Piano"
45425 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45426 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45429 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45430 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45433 msgid "Invert Zoom"
45434 msgstr "Inverti Zoom"
45437 msgid "Zoom using opposite direction"
45438 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45442 msgstr "Morbidezza"
45445 msgid "Max Threshold"
45446 msgstr "Max Soglia"
45449 msgid "Auto Perspective"
45450 msgstr "Prospettiva Automatica"
45453 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45454 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45457 msgid "Release Confirms"
45458 msgstr "Conferma al rilascio"
45461 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45462 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45465 msgid "Emulate Numpad"
45466 msgstr "Emula tastierino numerico"
45469 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45470 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45473 msgid "Continuous Grab"
45474 msgstr "Trascinamento continuo"
45478 msgstr "Profondità Automatica"
45481 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45482 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45485 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45486 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45489 msgid "Use selection as the pivot point"
45490 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45493 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45494 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45497 msgid "Orbit method in the viewport"
45498 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45505 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45506 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45509 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45510 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45513 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45514 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45518 msgstr "Stile Zoom"
45521 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45522 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45533 msgid "Walk Navigation"
45534 msgstr "Navigazione a Camminata"
45537 msgid "Settings for walk navigation mode"
45538 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45542 msgstr "Configurazione Tasti"
45545 msgid "The name of the active key configuration"
45546 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45549 msgid "Anisotropic Filter"
45550 msgstr "Filtro Anisotropico"
45553 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45554 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45573 msgid "Audio Device"
45574 msgstr "Dispositivo Audio"
45577 msgid "Audio output device"
45578 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45581 msgid "Audio Mixing Buffer"
45582 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45585 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45586 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45589 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45590 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45593 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45594 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45597 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45598 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45601 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45602 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45605 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45606 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45609 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45610 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45613 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45614 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45617 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45618 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45621 msgid "Audio Sample Format"
45622 msgstr "Formato Campione Audio"
45625 msgid "Audio sample format"
45626 msgstr "Formato del campione audio"
45629 msgid "8-bit Unsigned"
45630 msgstr "8-bit senza segno"
45633 msgid "16-bit Signed"
45634 msgstr "16-bit con segno"
45637 msgid "24-bit Signed"
45638 msgstr "24-bit con segno"
45641 msgid "32-bit Signed"
45642 msgstr "32-bit con segno"
45645 msgid "64-bit Float"
45646 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45649 msgid "Audio Sample Rate"
45650 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45653 msgid "Audio sample rate"
45654 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45661 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45662 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45669 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45670 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45677 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45678 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45685 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45686 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45690 msgstr "Taglio Trasparenza"
45693 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45694 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45697 msgid "GL Texture Limit"
45698 msgstr "Limite Texture GL"
45701 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45702 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45705 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45706 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45710 msgstr "2D Texture"
45713 msgid "Legacy Compute Device Type"
45714 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45717 msgid "For backwards compatibility only"
45718 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45721 msgid "Ambient Color"
45722 msgstr "Colore Ambiente"
45725 msgid "Memory Cache Limit"
45726 msgstr "Limite Memoria Cache"
45729 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45730 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45733 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45734 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45741 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45742 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45749 msgid "Solid Lights"
45750 msgstr "Luci vista Solido"
45753 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45754 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45757 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45758 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45761 msgid "UI Line Width"
45762 msgstr "Larghezza Linea UI"
45766 msgstr "Scala Interfaccia"
45769 msgid "Region Overlap"
45770 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45773 msgid "Color Picker Type"
45774 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45777 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45778 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45781 msgid "Circle (HSV)"
45782 msgstr "Circolare (HSV)"
45785 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45786 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45789 msgid "Circle (HSL)"
45790 msgstr "Circolare (HSL)"
45793 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45794 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45797 msgid "Square (SV + H)"
45798 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45801 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45802 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45805 msgid "Square (HS + V)"
45806 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45809 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45810 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45813 msgid "Square (HV + S)"
45814 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45817 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45818 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45822 msgstr "Percentuale"
45826 msgstr "Nuova Finestra"
45829 msgid "Interface Font"
45830 msgstr "Carattere Interfaccia"
45833 msgid "Path to interface font"
45834 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45838 msgstr "Dimensione Gizmo"
45841 msgid "Diameter of the gizmo"
45842 msgstr "Diametro del manipolatore"
45845 msgid "Language used for translation"
45846 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45849 msgid "Automatic (Automatic)"
45850 msgstr "Automatico (Automatico)"
45853 msgid "Mini Axes Brightness"
45854 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45857 msgid "Brightness of the icon"
45858 msgstr "Luminosità dell'icona"
45861 msgid "Mini Axes Size"
45862 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45865 msgid "The axes icon's size"
45866 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45869 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45870 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45873 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45874 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45877 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45878 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45881 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45882 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45885 msgid "Animation Timeout"
45886 msgstr "Timeout Animazione"
45889 msgid "Recenter Timeout"
45890 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45893 msgid "Confirm Threshold"
45894 msgstr "Soglia Conferma"
45897 msgid "Pie menu size in pixels"
45898 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45901 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45902 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45905 msgid "Toolbox Column Layout"
45906 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45909 msgid "Use a column layout for toolbox"
45910 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45913 msgid "Developer Extras"
45914 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45917 msgid "Navigation Controls"
45918 msgstr "Controlli di Navigazione"
45921 msgid "Display Object Info"
45922 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45925 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45926 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45929 msgid "Show Playback FPS"
45930 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45933 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45934 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45937 msgid "Show Splash"
45938 msgstr "Mostra Splash"
45941 msgid "Display splash screen on startup"
45942 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45946 msgstr "Suggerimenti"
45949 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45950 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45953 msgid "Python Tooltips"
45954 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45957 msgid "Show Python references in tooltips"
45958 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45961 msgid "Show View Name"
45962 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45965 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45966 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45969 msgid "Smooth View"
45970 msgstr "Vista Levigata"
45973 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45974 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45977 msgid "Text Hinting"
45978 msgstr "Crenatura Testo"
45981 msgid "TimeCode Style"
45982 msgstr "Stile Timecode"
45985 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45986 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45989 msgid "Minimal Info"
45990 msgstr "Informazioni Minime"
45993 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45994 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45997 msgid "SMPTE (Full)"
45998 msgstr "SMPTE (Completo)"
46001 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46002 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
46005 msgid "SMPTE (Compact)"
46006 msgstr "SMPTE (Compatto)"
46009 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46010 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
46013 msgid "Compact with Milliseconds"
46014 msgstr "Compatto con Millisecondi"
46017 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46018 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
46021 msgid "Only Seconds"
46022 msgstr "Solo Secondi"
46025 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46026 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
46033 msgid "Thinner lines than the default"
46034 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
46037 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46038 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
46045 msgid "Thicker lines than the default"
46046 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
46049 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46050 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
46053 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46054 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
46057 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46058 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
46061 msgid "Translate Interface"
46062 msgstr "Traduci Interfaccia"
46065 msgid "Translate New Names"
46066 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46069 msgid "Translate Tooltips"
46070 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46073 msgid "Use Weight Color Range"
46074 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46077 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46078 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46081 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46082 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46085 msgid "Zoom Keyframes"
46086 msgstr "Zoom Keyframes"
46089 msgid "Zoom Seconds"
46090 msgstr "Zoom Secondi"
46094 msgstr "Mantieni Intervallo"
46101 msgid "Weight Color Range"
46102 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46105 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46106 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46109 msgid "Group of ID properties"
46110 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46113 msgid "Fisheye Lens"
46117 msgid "Lens focal length (mm)"
46118 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46121 msgid "Max Latitude"
46122 msgstr "Max Latitudine"
46125 msgid "Min Latitude"
46126 msgstr "Min Latitudine"
46129 msgid "Max Longitude"
46130 msgstr "Max Longitudine"
46133 msgid "Min Longitude"
46134 msgstr "Min Longitudine"
46137 msgid "Panorama Type"
46138 msgstr "Tipo Panorama"
46141 msgid "Fisheye Equidistant"
46142 msgstr "Fisheye Equidistante"
46145 msgid "Fisheye Equisolid"
46146 msgstr "Fisheye Equisolido"
46149 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46150 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46153 msgid "Form of hair"
46154 msgstr "Forma dei capelli"
46165 msgid "Cast Shadow"
46166 msgstr "Proietta Ombre"
46173 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46174 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46177 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46178 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46181 msgid "Multiple Importance Sample"
46182 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46185 msgid "Displacement Method"
46186 msgstr "Metodo Spostamento"
46189 msgid "Method to use for the displacement"
46190 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46193 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46194 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46197 msgid "Homogeneous Volume"
46198 msgstr "Volume Omogeneo"
46201 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46202 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46205 msgid "Transparent Shadows"
46206 msgstr "Ombre Trasparenti"
46209 msgid "Volume Interpolation"
46210 msgstr "Interpolazione Volume"
46213 msgid "Volume Sampling"
46214 msgstr "Campionatura Volume"
46217 msgid "Sampling method to use for volumes"
46218 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46221 msgid "Equiangular"
46222 msgstr "Equiangolare"
46225 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46226 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46229 msgid "Multiple Importance"
46230 msgstr "Importanza Multipla"
46233 msgid "Dicing Scale"
46234 msgstr "Scala Quadrettatura"
46237 msgid "Shadow Catcher"
46238 msgstr "Cattura Ombre"
46241 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46242 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46245 msgid "Motion Steps"
46246 msgstr "Passi Movimento"
46249 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46250 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46253 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46254 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46257 msgid "Use Camera Cull"
46258 msgstr "Usa Scarto Camera"
46261 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46262 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46265 msgid "Use Deformation Motion"
46266 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46269 msgid "Use Distance Cull"
46270 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46273 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46274 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46277 msgid "Use Motion Blur"
46278 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46281 msgid "Use motion blur for this object"
46282 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46285 msgid "Diffuse Direct"
46286 msgstr "Diffuso Diretto"
46289 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46290 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46293 msgid "Diffuse Indirect"
46294 msgstr "Diffuso Indiretto"
46297 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46298 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46301 msgid "Denoising Feature Strength"
46302 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46305 msgid "Glossy Direct"
46306 msgstr "Lucido Diretto"
46309 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46310 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46313 msgid "Glossy Indirect"
46314 msgstr "Lucido Indiretto"
46317 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46318 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46321 msgid "Denoising Radius"
46322 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46325 msgid "Denoising Strength"
46326 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46329 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46330 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46333 msgid "Transmission Direct"
46334 msgstr "Trasmissione Diretto"
46337 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46338 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46341 msgid "Transmission Indirect"
46342 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46345 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46346 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46349 msgid "Use Denoising"
46350 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46353 msgid "Denoise the rendered image"
46354 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46357 msgid "Volume Direct"
46358 msgstr "Volume Diretto"
46361 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46362 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46365 msgid "Volume Indirect"
46366 msgstr "Volume Indiretto"
46369 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46370 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46374 msgstr "Campioni AA"
46377 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46378 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46382 msgstr "Rimbalzi OA"
46385 msgid "AO Bounces Render"
46386 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46389 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46390 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46393 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46394 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46398 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46401 msgid "Type of pass to bake"
46402 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46405 msgid "Filter Glossy"
46406 msgstr "Filtro Lucido"
46409 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46410 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46413 msgid "Camera Cull Margin"
46414 msgstr "Margine Scarto Camera"
46417 msgid "Margin for the camera space culling"
46418 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46421 msgid "Reflective Caustics"
46422 msgstr "Caustiche Riflettive"
46425 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46426 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46429 msgid "Refractive Caustics"
46430 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46433 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46434 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46437 msgid "Viewport BVH Type"
46438 msgstr "Tipo Vista BVH"
46441 msgid "Dynamic BVH"
46442 msgstr "BVH Dinamico"
46446 msgstr "BVH Statico"
46449 msgid "Cancel timeout"
46450 msgstr "Timeout annullamento"
46453 msgid "OpenCL Device Type"
46454 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46457 msgid "Accelerator"
46458 msgstr "Accelerazione"
46461 msgid "OpenCL Kernel Type"
46462 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46469 msgid "Memory limit"
46470 msgstr "Limite memoria"
46473 msgid "Reset timeout"
46474 msgstr "Timeout di reset"
46477 msgid "Text timeout"
46478 msgstr "Timeout testo"
46482 msgstr "Dimensione Tassello"
46505 msgid "Adaptive Compile"
46506 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46509 msgid "Use Hair BVH"
46510 msgstr "Usa Capelli BVH"
46513 msgid "Debug OpenCL"
46514 msgstr "Debug OpenCL"
46518 msgstr "Dispositivo"
46521 msgid "Device to use for rendering"
46522 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46525 msgid "Use CPU for rendering"
46526 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46529 msgid "GPU Compute"
46530 msgstr "Elaborazione su GPU"
46533 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46534 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46537 msgid "Dicing Rate"
46538 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46541 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46542 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46545 msgid "Diffuse Bounces"
46546 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46549 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46550 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46553 msgid "Diffuse Samples"
46554 msgstr "Campioni Diffusione"
46557 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46558 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46561 msgid "Cull Distance"
46562 msgstr "Distanza Scarto"
46565 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46566 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46569 msgid "Feature Set"
46570 msgstr "Imposta Funzionalità"
46573 msgid "Feature set to use for rendering"
46574 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46578 msgstr "Supportato"
46581 msgid "Only use finished and supported features"
46582 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46585 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46586 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46589 msgid "Image brightness scale"
46590 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46593 msgid "Pixel filter type"
46594 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46598 msgstr "Filtro Scatola"
46601 msgid "Gaussian filter"
46602 msgstr "Filtro Gaussiano"
46605 msgid "Blackman-Harris"
46606 msgstr "Blackman-Harris"
46609 msgid "Blackman-Harris filter"
46610 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46613 msgid "Filter Width"
46614 msgstr "Larghezza Filtro"
46617 msgid "Pixel filter width"
46618 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46621 msgid "Glossy Bounces"
46622 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46625 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46626 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46629 msgid "Glossy Samples"
46630 msgstr "Campioni Lucentezza"
46633 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46634 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46637 msgid "Light Sampling Threshold"
46638 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46641 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46642 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46645 msgid "Total maximum number of bounces"
46646 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46649 msgid "Max Subdivisions"
46650 msgstr "Suddivisioni Max"
46653 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46654 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46657 msgid "Mesh Light Samples"
46658 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46661 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46662 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46665 msgid "Min Light Bounces"
46666 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46669 msgid "Min Transparent Bounces"
46670 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46673 msgid "Motion Blur Position"
46674 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46677 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46678 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46681 msgid "Start on Frame"
46682 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46685 msgid "The shutter opens at the current frame"
46686 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46689 msgid "Center on Frame"
46690 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46693 msgid "The shutter is open during the current frame"
46694 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46697 msgid "End on Frame"
46698 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46701 msgid "The shutter closes at the current frame"
46702 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46705 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46706 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46709 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46710 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46713 msgid "Pause Preview"
46714 msgstr "Pausa Anteprima"
46717 msgid "Pause all viewport preview renders"
46718 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46721 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46722 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46725 msgid "Start Resolution"
46726 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46729 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46730 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46734 msgstr "Integratore"
46737 msgid "Method to sample lights and materials"
46738 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46741 msgid "Branched Path Tracing"
46742 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46745 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46746 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46749 msgid "Path Tracing"
46750 msgstr "Tracciamento Percorso"
46753 msgid "Pure path tracing integrator"
46754 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46757 msgid "Shutter Type"
46758 msgstr "Tipo Otturatore"
46761 msgid "Sample All Direct Lights"
46762 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46765 msgid "Sample All Indirect Lights"
46766 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46769 msgid "Clamp Direct"
46770 msgstr "Max Diretto"
46773 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46774 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46777 msgid "Clamp Indirect"
46778 msgstr "Max Indiretto"
46781 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46782 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46785 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46786 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46789 msgid "Sampling Pattern"
46790 msgstr "Motivo Campionamento"
46793 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46794 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46801 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46802 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46805 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46806 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46809 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46810 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46813 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46814 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46817 msgid "Subsurface Samples"
46818 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46821 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46822 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46825 msgid "Viewport Texture Limit"
46826 msgstr "Limite Texture Vista"
46830 msgstr "Nessun Limite"
46833 msgid "No texture size limit"
46834 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46837 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46838 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46841 msgid "Render Texture Limit"
46842 msgstr "Limite Texture Render"
46845 msgid "Tile order for rendering"
46846 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46849 msgid "Render from center to the edges"
46850 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46853 msgid "Right to Left"
46854 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46857 msgid "Render from right to left"
46858 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46861 msgid "Left to Right"
46862 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46865 msgid "Render from left to right"
46866 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46869 msgid "Top to Bottom"
46870 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46873 msgid "Render from top to bottom"
46874 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46877 msgid "Bottom to Top"
46878 msgstr "Dal Basso in Alto"
46881 msgid "Render from bottom to top"
46882 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46885 msgid "Hilbert Spiral"
46886 msgstr "Spirale Hilbert"
46889 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46890 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46893 msgid "Transmission Bounces"
46894 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46897 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46898 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46901 msgid "Transmission Samples"
46902 msgstr "Campioni Trasmissione"
46905 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46906 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46909 msgid "Transparent Max Bounces"
46910 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46913 msgid "Maximum number of transparent bounces"
46914 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
46917 msgid "Use Animated Seed"
46918 msgstr "Usa Seme Animato"
46921 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46922 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46925 msgid "Layer Samples"
46926 msgstr "Campioni Livello"
46933 msgid "Progressive Refine"
46934 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46937 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46938 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46941 msgid "Square Samples"
46942 msgstr "Campioni Quadri"
46945 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46946 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46949 msgid "Volume Bounces"
46950 msgstr "Rimbalzi Volume"
46953 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46954 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46961 msgid "Volume Samples"
46962 msgstr "Campioni Volume"
46965 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46966 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46969 msgid "Glossy Color"
46970 msgstr "Colore Lucido"
46973 msgid "Transmission Color"
46974 msgstr "Colore trasmissivo"
46977 msgid "Object visibility for camera rays"
46978 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46981 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46982 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46985 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46986 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46989 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46990 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46993 msgid "Object visibility for shadow rays"
46994 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46997 msgid "Object visibility for transmission rays"
46998 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
47001 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
47002 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47005 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
47006 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
47009 msgid "Map Resolution"
47010 msgstr "Risoluzione Mappa"
47013 msgid "Interpolation method to use for volumes"
47014 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
47017 msgid "MO File Path"
47018 msgstr "Percorso File MO"
47021 msgid "Language Name"
47022 msgstr "Nome Lingua"
47026 msgstr "ID Numerico"
47029 msgid "PO File Path"
47030 msgstr "Percorso File PO"
47033 msgid "Language ID"
47037 msgid "Active Language"
47038 msgstr "Lingua Attiva"
47045 msgid "POT File Path"
47046 msgstr "Percorso File POT"
47049 msgid "Operator File List Element"
47050 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
47053 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47054 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
47057 msgid "Operator Mouse Path"
47058 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
47061 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47062 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
47065 msgid "Time of mouse location"
47066 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
47069 msgid "Is Stroke Start"
47070 msgstr "È Inizio Tratto"
47073 msgid "Tablet pressure"
47074 msgstr "Pressione tavoletta"
47078 msgstr "Dimensione Pennello"
47081 msgid "Export an animation"
47082 msgstr "Esporta un animazione"
47085 msgid "Format type to export to"
47086 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47089 msgid "Export Directory"
47090 msgstr "Cartella Esportazione"
47093 msgid "Path to directory where the files are created"
47094 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47097 msgid "Limit for checking zero area/length"
47098 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47101 msgid "Apply Scale"
47102 msgstr "Applica Scala"
47105 msgid "Apply scene scale setting on export"
47106 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47109 msgid "Copy Textures"
47110 msgstr "Copia Texture"
47113 msgid "Copy textures on export to the output path"
47114 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47117 msgid "Selected UV Element"
47118 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47121 msgid "Element Index"
47122 msgstr "Indice Elemento"
47126 msgstr "Indice Faccia"
47129 msgid "ID Property"
47130 msgstr "Proprietà ID"
47133 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47134 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47137 msgid "Region in a subdivided screen area"
47138 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47142 msgstr "Divisione Quadrati"
47145 msgid "Region height"
47146 msgstr "Altezza regione"
47149 msgid "Type of this region"
47150 msgstr "Tipo di questa regione"
47157 msgid "2D view of the region"
47158 msgstr "Tipo di questa regione"
47161 msgid "Region width"
47162 msgstr "Larghezza regione"
47165 msgid "3D View Region"
47166 msgstr "Regione Vista 3D"
47169 msgid "Is Perspective"
47170 msgstr "È Prospettiva"
47173 msgid "Lock view rotation in side views"
47174 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47177 msgid "Perspective Matrix"
47178 msgstr "Matrice Prospettiva"
47181 msgid "Sync view position between side views"
47182 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47185 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47186 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47189 msgid "Camera Offset"
47190 msgstr "Scostamento Camera"
47193 msgid "View shift in camera view"
47194 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47197 msgid "Camera Zoom"
47198 msgstr "Zoom Camera"
47201 msgid "Zoom factor in camera view"
47202 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47205 msgid "View Location"
47206 msgstr "Mostra Posizione"
47209 msgid "View pivot location"
47210 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47213 msgid "View Matrix"
47214 msgstr "Mostra Matrice"
47217 msgid "View Perspective"
47218 msgstr "Vista Prospettiva"
47221 msgid "View Rotation"
47222 msgstr "Mostra Rotazione"
47225 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47226 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47229 msgid "Window Matrix"
47230 msgstr "Matrice Finestra"
47233 msgid "Zmask Negate"
47234 msgstr "Maschera Z Inversa"
47237 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47238 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47245 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47246 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47249 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47250 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47253 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47254 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47257 msgid "Deliver diffuse color pass"
47258 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47261 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47262 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47265 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47266 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47269 msgid "Deliver emission pass"
47270 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47273 msgid "Deliver environment lighting pass"
47274 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47277 msgid "Deliver glossy color pass"
47278 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47281 msgid "Deliver glossy direct pass"
47282 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47285 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47286 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47289 msgid "Deliver material index pass"
47290 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47293 msgid "Deliver normal pass"
47294 msgstr "Produce il passaggio normale"
47297 msgid "Deliver object index pass"
47298 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47301 msgid "Deliver shadow pass"
47302 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47305 msgid "Subsurface Color"
47306 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47309 msgid "Deliver subsurface color pass"
47310 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47313 msgid "Subsurface Direct"
47314 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47317 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47318 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47321 msgid "Subsurface Indirect"
47322 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47325 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47326 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47329 msgid "Deliver transmission color pass"
47330 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47333 msgid "Deliver transmission direct pass"
47334 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47337 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47338 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47341 msgid "Deliver texture UV pass"
47342 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47345 msgid "Deliver speed vector pass"
47346 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47349 msgid "Deliver Z values pass"
47350 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47357 msgid "Render Sky in this Layer"
47358 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47361 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47362 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47369 msgid "Render Strands in this Layer"
47370 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47374 msgstr "Maschera Z"
47377 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47378 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47381 msgid "Render Passes"
47382 msgstr "Passaggi Render"
47385 msgid "Collection of render passes"
47386 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47389 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47390 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47393 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47394 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47401 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47402 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47405 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47406 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47409 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47410 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47413 msgid "Bake normals"
47414 msgstr "Precalcolo delle normali"
47417 msgid "Bake displacement"
47418 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47421 msgid "Region Maximum X"
47422 msgstr "Regione X Massimo"
47425 msgid "Maximum X value for the render region"
47426 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47429 msgid "Region Maximum Y"
47430 msgstr "Regione Y Massimo"
47433 msgid "Maximum Y value for the render region"
47434 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47437 msgid "Region Minimum X"
47438 msgstr "Regione X Minimo"
47441 msgid "Minimum X value for the render region"
47442 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47445 msgid "Region Minimum Y"
47446 msgstr "Regione Y Minimo"
47449 msgid "Minimum Y value for the render region"
47450 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47453 msgid "Dither Intensity"
47454 msgstr "Intensità Retinatura"
47457 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47458 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47465 msgid "Engine to use for rendering"
47466 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47469 msgid "The file extension used for saving renders"
47470 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47473 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47474 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47477 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47478 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47485 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47486 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47493 msgid "Framerate base"
47494 msgstr "Framerate base"
47497 msgid "How many frames the Map Old will last"
47498 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47501 msgid "Old mapping value in frames"
47502 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47505 msgid "Multiple Engines"
47506 msgstr "Motori Multipli"
47509 msgid "More than one rendering engine is available"
47510 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47513 msgid "Movie Format"
47514 msgstr "Formato Film"
47517 msgid "When true the format is a movie"
47518 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47521 msgid "Line thickness in pixels"
47522 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47525 msgid "Line Thickness Mode"
47526 msgstr "Modo Spessore Linea"
47529 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47530 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47533 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47534 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47537 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47538 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47541 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47542 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47545 msgid "Pixel Aspect X"
47546 msgstr "Aspetto pixel X"
47549 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47550 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47553 msgid "Pixel Aspect Y"
47554 msgstr "Aspetto pixel Y"
47557 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47558 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47561 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47562 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47569 msgid "Render at full resolution"
47570 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47573 msgid "Render at 50% resolution"
47574 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47577 msgid "Render at 25% resolution"
47578 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47581 msgid "Render at 12.5% resolution"
47582 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47585 msgid "Resolution %"
47586 msgstr "Risoluzione %"
47589 msgid "Percentage scale for render resolution"
47590 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47593 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47594 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47597 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47598 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47601 msgid "Sequencer Preview Shading"
47602 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47605 msgid "Display the object as wire edges"
47606 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47609 msgid "Display render preview"
47610 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47613 msgid "Simplify Child Particles"
47614 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47617 msgid "Global child particles percentage"
47618 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47621 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47622 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47625 msgid "Simplify Subdivision"
47626 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47629 msgid "Global maximum subdivision level"
47630 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47633 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47634 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47637 msgid "Color to use behind stamp text"
47638 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47641 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47642 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47646 msgstr "Colore Testo"
47649 msgid "Color to use for stamp text"
47650 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47653 msgid "Stamp Note Text"
47654 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47657 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47658 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47661 msgid "Render Views"
47662 msgstr "Viste Render"
47665 msgid "Threads Mode"
47666 msgstr "Modalità Processi"
47669 msgid "Determine the amount of render threads used"
47670 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47673 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47674 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47677 msgid "Manually determine the number of threads"
47678 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47681 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47682 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47685 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47686 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47689 msgid "Clear Images before baking"
47690 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47693 msgid "Low Resolution Mesh"
47694 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47697 msgid "Bake from Multires"
47698 msgstr "Bake dal Multires"
47701 msgid "Bake directly from multires object"
47702 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47705 msgid "Render Region"
47706 msgstr "Regione Render"
47709 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47710 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47713 msgid "File Extensions"
47714 msgstr "Estensioni File"
47717 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47718 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47721 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47722 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47725 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47726 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47729 msgid "Lock Interface"
47730 msgstr "Blocca Interfaccia"
47733 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47734 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47737 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47738 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47741 msgid "Use multiple views in the scene"
47742 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47745 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47746 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47749 msgid "Persistent Data"
47750 msgstr "Dati Persistenti"
47753 msgid "Placeholders"
47754 msgstr "Segnaposti"
47757 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47758 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47761 msgid "Cache Result"
47762 msgstr "Cache Risultati"
47765 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47766 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47769 msgid "Save Buffers"
47770 msgstr "Salva Buffers"
47773 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47774 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47777 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47778 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47781 msgid "Use Simplify"
47782 msgstr "Usa Semplificazione"
47785 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47786 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47789 msgid "Use Spherical Stereo"
47790 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47793 msgid "Stamp Output"
47794 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47797 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47798 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47801 msgid "Stamp Camera"
47802 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47805 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47806 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47810 msgstr "Sovraimprimi Data"
47813 msgid "Stamp Filename"
47814 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47817 msgid "Stamp Frame"
47818 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47821 msgid "Include the frame number in image metadata"
47822 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47825 msgid "Stamp Labels"
47826 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47830 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47833 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47834 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47837 msgid "Stamp Marker"
47838 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47841 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47842 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47845 msgid "Stamp Peak Memory"
47846 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47849 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47850 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47853 msgid "Stamp Render Time"
47854 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47857 msgid "Include the render time in image metadata"
47858 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47861 msgid "Stamp Scene"
47862 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47865 msgid "Stamp Sequence Strip"
47866 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47869 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47870 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47874 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47877 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47878 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47881 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47882 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47886 msgstr "Multi-Vista"
47889 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47890 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47893 msgid "Render Slot"
47894 msgstr "Slot Render"
47897 msgid "Render slot name"
47898 msgstr "Nome dello slot di render"
47901 msgid "Collection of render layers"
47902 msgstr "Raccolta di livelli render"
47905 msgid "Render View"
47906 msgstr "Render Vista"
47909 msgid "Active Render View"
47910 msgstr "Vista Render Attiva"
47913 msgid "Active View Index"
47914 msgstr "Indice Vista Attiva"
47917 msgid "Breaking Threshold"
47918 msgstr "Soglia Rottura"
47921 msgid "Disable Collisions"
47922 msgstr "Disabilita Collisioni"
47925 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47926 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47929 msgid "Enable this constraint"
47930 msgstr "Abilita questo vincolo"
47933 msgid "Max Impulse"
47934 msgstr "Max Impulso"
47937 msgid "Target Velocity"
47938 msgstr "Velocità Obiettivo"
47949 msgid "Solver Iterations"
47950 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47953 msgid "Damping X Angle"
47954 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47957 msgid "Damping on the X rotational axis"
47958 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47961 msgid "Damping Y Angle"
47962 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47965 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47966 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47969 msgid "Damping Z Angle"
47970 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47973 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47974 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47978 msgstr "Smorzamento X"
47981 msgid "Damping on the X axis"
47982 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47986 msgstr "Smorzamento Y"
47989 msgid "Damping on the Y axis"
47990 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47994 msgstr "Smorzamento Z"
47997 msgid "Damping on the Z axis"
47998 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
48001 msgid "X Angle Stiffness"
48002 msgstr "Rigidità Angolo X"
48005 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
48006 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
48009 msgid "Y Angle Stiffness"
48010 msgstr "Rigidità Angolo Y"
48013 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
48014 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
48017 msgid "Z Angle Stiffness"
48018 msgstr "Rigidità Angolo Z"
48021 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
48022 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
48025 msgid "X Axis Stiffness"
48026 msgstr "Appunta Rigidità X"
48029 msgid "Stiffness on the X axis"
48030 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
48033 msgid "Y Axis Stiffness"
48034 msgstr "Appunta Rigidità Y"
48037 msgid "Stiffness on the Y axis"
48038 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
48041 msgid "Z Axis Stiffness"
48042 msgstr "Appunta Rigidità Z"
48045 msgid "Stiffness on the Z axis"
48046 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
48049 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48050 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
48069 msgid "Angular Motor"
48070 msgstr "Motore Angolare"
48073 msgid "Linear Motor"
48074 msgstr "Motore Lineare"
48077 msgid "X Angle Spring"
48078 msgstr "Elasticità Angolo X"
48081 msgid "Enable spring on X rotational axis"
48082 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48085 msgid "Y Angle Spring"
48086 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48089 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48090 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48093 msgid "Z Angle Spring"
48094 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48097 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48098 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48113 msgid "Rigid Body Object"
48114 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48117 msgid "Angular Damping"
48118 msgstr "Smorzamento Angolare"
48121 msgid "Collision Margin"
48122 msgstr "Margine Collisione"
48125 msgid "Collision Shape"
48126 msgstr "Forma Collisione"
48129 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48130 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48134 msgstr "Cinematica"
48137 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48138 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48141 msgid "Linear Damping"
48142 msgstr "Smorzamento Lineare"
48145 msgid "Mesh Source"
48146 msgstr "Origine Mesh"
48149 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48150 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48161 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48162 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48165 msgid "All modifiers"
48166 msgstr "Tutti i Modificatori"
48169 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48170 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48173 msgid "Enable Deactivation"
48174 msgstr "Abilita Disattivazione"
48181 msgid "Start Deactivated"
48182 msgstr "Avvia Disattivato"
48185 msgid "Change the speed of the simulation"
48186 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48189 msgid "Settings for particle fluids physics"
48190 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48194 msgstr "Galleggiamento"
48197 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48198 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48201 msgid "Interaction Radius"
48202 msgstr "Raggio Interazione"
48205 msgid "Fluid interaction radius"
48206 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48209 msgid "Linear viscosity"
48210 msgstr "Viscosità lineare"
48214 msgstr "Plasticità"
48217 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48218 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48221 msgid "Repulsion Factor"
48222 msgstr "Fattore Repulsione"
48225 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48226 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48229 msgid "Rest Density"
48230 msgstr "Densità a Riposo"
48233 msgid "Fluid rest density"
48234 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48237 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48238 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48242 msgstr "Risolutore SPH"
48245 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48246 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48249 msgid "Double-Density"
48250 msgstr "Doppia-Densità"
48257 msgid "Spring Force"
48258 msgstr "Forza Elastica"
48261 msgid "Spring force"
48262 msgstr "Forza elastica"
48265 msgid "Spring Frames"
48266 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48269 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48270 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48273 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48274 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48277 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48278 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48281 msgid "Factor Density"
48282 msgstr "Fattore Densità"
48285 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48286 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48289 msgid "Factor Radius"
48290 msgstr "Fattore Raggio"
48293 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48294 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48297 msgid "Factor Repulsion"
48298 msgstr "Fattore Repulsione"
48301 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48302 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48305 msgid "Factor Rest Length"
48306 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48309 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48310 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48313 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48314 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48317 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48318 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48321 msgid "Initial Rest Length"
48322 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48325 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48326 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48329 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48330 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48333 msgid "Elastic Limit"
48334 msgstr "Limite Elastico"
48337 msgid "Attenuation constant"
48338 msgstr "Costante di attenuazione"
48341 msgid "Number of samples"
48342 msgstr "Numero di campioni"
48346 msgstr "Dimensione Max"
48349 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48350 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48353 msgid "Light Threshold"
48354 msgstr "Soglia Luce"
48357 msgid "Max Roughness"
48358 msgstr "Rugosità Max"
48361 msgid "Soft Shadows"
48362 msgstr "Ombre Morbide"
48365 msgid "Enable screen space reflection"
48366 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48369 msgid "Screen Space Refractions"
48370 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48373 msgid "Enable screen space Refractions"
48374 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48377 msgid "Viewport Denoising"
48378 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48381 msgid "Scene Objects"
48382 msgstr "Oggetti Scena"
48385 msgid "Camera Suffix"
48386 msgstr "Suffisso Camera"
48389 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48390 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48393 msgid "File Suffix"
48394 msgstr "Suffisso File"
48397 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48398 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48401 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48402 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48405 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48406 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48409 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48410 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48413 msgid "Sample every pixel of the image"
48414 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48417 msgid "Vectorscope Opacity"
48418 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48421 msgid "Opacity of the points"
48422 msgstr "Opacità dei punti"
48425 msgid "Waveform Opacity"
48426 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48429 msgid "Waveform Mode"
48430 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48433 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48434 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48437 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48438 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48441 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48442 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48445 msgid "Y position of the sequence strip"
48446 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48449 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48450 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48453 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48454 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48457 msgid "Modifiers affecting this strip"
48458 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48461 msgid "Left Handle Selected"
48462 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48465 msgid "Right Handle Selected"
48466 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48469 msgid "Speed Factor"
48470 msgstr "Fattore di Velocità"
48473 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48474 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48534 msgstr "Sovra Trasparenza"
48538 msgid "Alpha Under"
48539 msgstr "Sotto Trasparenza"
48543 msgid "Gamma Cross"
48544 msgstr "Incrocio Gamma"
48549 msgstr "Moltiplica"
48559 msgstr "Incandescenza"
48578 msgid "Multicam Selector"
48579 msgstr "Selettore Multicamera"
48583 msgid "Adjustment Layer"
48584 msgstr "Livello Aggiustamento"
48588 msgid "Gaussian Blur"
48589 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48599 msgstr "Mix Colore"
48602 msgid "Use Linear Modifiers"
48603 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48606 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48607 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48610 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48611 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48614 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48615 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48622 msgid "Only display every nth frame"
48623 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48626 msgid "Flip on the X axis"
48627 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48630 msgid "Flip on the Y axis"
48631 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48634 msgid "Convert Float"
48635 msgstr "Converti in Float"
48638 msgid "Reverse Frames"
48639 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48642 msgid "Add Sequence"
48643 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48647 msgstr "Ingresso 1"
48650 msgid "First input for the effect strip"
48651 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48655 msgstr "Ingresso 2"
48658 msgid "Second input for the effect strip"
48659 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48662 msgid "Alpha Over Sequence"
48663 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48666 msgid "Alpha Under Sequence"
48667 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48670 msgid "Color Mix Sequence"
48671 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48674 msgid "Color Sequence"
48675 msgstr "Sequenza Colore"
48678 msgid "Effect Strip color"
48679 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48682 msgid "Cross Sequence"
48683 msgstr "Sequenza Incrocio"
48686 msgid "Gamma Cross Sequence"
48687 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48690 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48691 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48694 msgid "Size of the blur along X axis"
48695 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48698 msgid "Size of the blur along Y axis"
48699 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48702 msgid "Blur Distance"
48703 msgstr "Distanza Sfocatura"
48706 msgid "Boost Factor"
48707 msgstr "Fattore Rinforzo"
48710 msgid "Brightness multiplier"
48711 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48714 msgid "Accuracy of the blur effect"
48715 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48718 msgid "Multiply Sequence"
48719 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48722 msgid "Multiply Speed"
48723 msgstr "Moltiplica Velocità"
48726 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
48727 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
48730 msgid "Subtract Sequence"
48731 msgstr "Sottrai Sequenza"
48734 msgid "Text Sequence"
48735 msgstr "Sequenza Testo"
48739 msgstr "Colore testo"
48742 msgid "Size of the text"
48743 msgstr "Dimensione del testo"
48746 msgid "Location of the text"
48747 msgstr "Posizione del testo"
48750 msgid "Text that will be displayed"
48751 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48755 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48758 msgid "Bilinear interpolation"
48759 msgstr "Interpolazione bilineare"
48762 msgid "Bicubic interpolation"
48763 msgstr "Interpolazione bicubica"
48766 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48767 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48770 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48771 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48774 msgid "Translate X"
48778 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48779 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48782 msgid "Translate Y"
48786 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48787 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48790 msgid "Translation Unit"
48791 msgstr "Unità Traslazione"
48794 msgid "Unit of measure to translate the input"
48795 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48798 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48799 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48802 msgid "Wipe Sequence"
48803 msgstr "Sequenza Tendina"
48806 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48807 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48811 msgstr "Angolo spigolo"
48815 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48818 msgid "Wipe direction"
48819 msgstr "Direzione tendina"
48830 msgid "Mask Sequence"
48831 msgstr "Maschera Sequenza"
48834 msgid "Meta Sequence"
48835 msgstr "Meta Sequenza"
48842 msgid "MovieClip Sequence"
48843 msgstr "Sequenza Filmata"
48846 msgid "Stabilize 2D Clip"
48847 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48850 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48851 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48854 msgid "Undistort Clip"
48855 msgstr "Filmato Non Distorto"
48858 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48859 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48862 msgid "Movie Sequence"
48863 msgstr "Sequenza Filmata"
48866 msgid "MPEG Preseek"
48867 msgstr "Prericerca MPEG"
48870 msgid "Stream Index"
48871 msgstr "Indice Stream"
48874 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48875 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48878 msgid "Scene Sequence"
48879 msgstr "Sequenza Scena"
48882 msgid "Camera Override"
48883 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48886 msgid "Use Grease Pencil"
48887 msgstr "Usa Matita"
48890 msgid "Sound Sequence"
48891 msgstr "Sequenza Suono"
48894 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48895 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48898 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48899 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48902 msgid "Playback volume of the sound"
48903 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48906 msgid "Sequence Color Balance Data"
48907 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48910 msgid "Color balance gain (highlights)"
48911 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48914 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48915 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48918 msgid "Inverse Gain"
48919 msgstr "Guadagno Inverso"
48922 msgid "Inverse Gamma"
48923 msgstr "Gamma inverso"
48926 msgid "Inverse Lift"
48927 msgstr "Lift Inverso"
48930 msgid "Color balance lift (shadows)"
48931 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48934 msgid "Sequence Color Balance"
48935 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48938 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48939 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48942 msgid "Active Strip"
48943 msgstr "Spezzone Attivo"
48946 msgid "Sequencer's active strip"
48947 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48950 msgid "Overlay Offset"
48951 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48954 msgid "All Sequences"
48955 msgstr "Tutte le Sequenze"
48959 msgstr "Mostra Cache"
48962 msgid "Overlay Lock"
48963 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48966 msgid "Sequence Element"
48967 msgstr "Elemento Sequenza"
48970 msgid "Orig Height"
48971 msgstr "Altezza Originale"
48974 msgid "Original image height"
48975 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48979 msgstr "Larghezza Originale"
48982 msgid "Original image width"
48983 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48987 msgstr "Maschera Spezzone"
48990 msgid "Mask Input Type"
48991 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48994 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48995 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48998 msgid "Mute this modifier"
48999 msgstr "Disabilita questo modificatore"
49002 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49003 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
49007 msgstr "Luminosità"
49010 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
49011 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
49014 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49015 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
49018 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49019 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
49022 msgid "Curve Mapping"
49023 msgstr "Mappatura Curva"
49026 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49027 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
49030 msgid "White balance modifier for sequence strip"
49031 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
49034 msgid "Strip Modifiers"
49035 msgstr "Modificatori Spezzone"
49038 msgid "Collection of strip modifiers"
49039 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
49042 msgid "Sequence Proxy"
49043 msgstr "Proxy Sequenza"
49046 msgid "Build 100% proxy resolution"
49047 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
49050 msgid "Build 25% proxy resolution"
49051 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
49054 msgid "Build 50% proxy resolution"
49055 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
49058 msgid "Build 75% proxy resolution"
49059 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
49062 msgid "Location of custom proxy file"
49063 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
49066 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49067 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
49070 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49071 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
49074 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
49075 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
49078 msgid "Use a custom directory to store data"
49079 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
49082 msgid "Proxy Custom File"
49083 msgstr "File Personalizzato Proxy"
49086 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49087 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
49090 msgid "Sequence Transform"
49091 msgstr "Trasforma Sequenza"
49094 msgid "Collection of Sequences"
49095 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49099 msgstr "Scala di Grigi"
49106 msgid "Shadow Effect"
49107 msgstr "Effetti Ombra"
49110 msgid "Shadow effect"
49111 msgstr "Effetti ombra"
49115 msgstr "Chiave Forma"
49118 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49119 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49122 msgid "Frame for absolute keys"
49123 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49126 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49127 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49130 msgid "Name of Shape Key"
49131 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49134 msgid "Relative Key"
49135 msgstr "Chiave Relativa"
49138 msgid "Shape used as a relative key"
49139 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49143 msgstr "Massimo Cursore"
49146 msgid "Maximum for slider"
49147 msgstr "Massimo per il cursore"
49151 msgstr "Minimo Cursore"
49154 msgid "Minimum for slider"
49155 msgstr "Minimo per il cursore"
49158 msgid "Value of shape key at the current frame"
49159 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49162 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49163 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49166 msgid "Handle 1 Location"
49167 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49170 msgid "Handle 2 Location"
49171 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49174 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49175 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49182 msgid "Make edges 'sail'"
49183 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49186 msgid "Aerodynamics Type"
49187 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49190 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49191 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49195 msgstr "Forza Sollevamento"
49199 msgstr "Dimensione Sfera"
49202 msgid "Blending to inelastic collision"
49203 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49206 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49207 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49210 msgid "Ball inflating pressure"
49211 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49222 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49223 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49226 msgid "Collision Type"
49227 msgstr "Tipo Collisione"
49230 msgid "Choose Collision Type"
49231 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49234 msgid "Manual adjust"
49235 msgstr "Aggiustamento manuale"
49238 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49239 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49246 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49247 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49254 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49255 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49262 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49263 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49266 msgid "Edge spring friction"
49267 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49270 msgid "Error Limit"
49271 msgstr "Limite Errore"
49274 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49275 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49278 msgid "General media friction for point movements"
49279 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49282 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49283 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49286 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49287 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49290 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49291 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49294 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49295 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49298 msgid "Gravitation"
49299 msgstr "Gravitazione"
49302 msgid "Apply gravitation to point movement"
49303 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49306 msgid "General Mass value"
49307 msgstr "Valore Massa Generale"
49310 msgid "Permanent deform"
49311 msgstr "Deformazione Permanente"
49318 msgid "Scale Matrix"
49319 msgstr "Matrice Scala"
49322 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49323 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49326 msgid "Print Performance to Console"
49327 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49330 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49331 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49334 msgid "Edge Collision"
49335 msgstr "Collisione Spigoli"
49338 msgid "Edges collide too"
49339 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49343 msgstr "Usa Spigoli"
49346 msgid "Use Edges as springs"
49347 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49350 msgid "Face Collision"
49351 msgstr "Collisione Facce"
49354 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49355 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49359 msgstr "Usa Obiettivo"
49362 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49363 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49366 msgid "Stiff Quads"
49367 msgstr "Quads Rigidi"
49370 msgid "Goal Vertex Group"
49371 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49374 msgctxt "MovieClip"
49379 msgid "Lock to Selection"
49380 msgstr "Blocca alla Selezione"
49383 msgid "Lock to Time Cursor"
49384 msgstr "Blocca al Cursore"
49387 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49388 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49396 msgstr "Tratteggiato"
49399 msgid "Overlay Mode"
49400 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49403 msgid "Alpha Channel"
49404 msgstr "Canale Alfa"
49407 msgid "Editing context being displayed"
49408 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49411 msgid "Length of displaying path, in frames"
49412 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49415 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49416 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49419 msgid "Bounding Box Center"
49420 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49423 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49424 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49427 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49428 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49431 msgid "Individual Origins"
49432 msgstr "Origini Individuali"
49435 msgid "Pivot around each object's own origin"
49436 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49439 msgid "Median Point"
49440 msgstr "Punto Medio"
49443 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49444 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49447 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49448 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49451 msgid "Show Blue Channel"
49452 msgstr "Mostra Canale Blu"
49455 msgid "Show blue channel in the frame"
49456 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49459 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49460 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49463 msgid "Show Disabled"
49464 msgstr "Mostra Disabilitati"
49467 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49468 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49471 msgid "Show Filters"
49472 msgstr "Mostra Filtri"
49475 msgid "Show filters for graph editor"
49476 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49479 msgid "Show Frames"
49480 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49483 msgid "Show Tracks Error"
49484 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49487 msgid "Show Tracks Motion"
49488 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49491 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49492 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49495 msgid "Show Green Channel"
49496 msgstr "Mostra Canale Verde"
49499 msgid "Show green channel in the frame"
49500 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49504 msgstr "Mostra Griglia"
49507 msgid "Show search boundbox for markers"
49508 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49511 msgid "Display Smooth Splines"
49512 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49515 msgid "Show Metadata"
49516 msgstr "Mostra Metadati"
49520 msgstr "Mostra Nomi"
49523 msgid "Show track names and status"
49524 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49527 msgid "Show Red Channel"
49528 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49531 msgid "Show red channel in the frame"
49532 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49536 msgstr "Barra Strumenti"
49540 msgstr "Barra Laterale"
49543 msgid "Show Seconds"
49544 msgstr "Mostra Secondi"
49547 msgid "Show timing in seconds not frames"
49548 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49551 msgid "Show Stable"
49552 msgstr "Mostra Stabile"
49555 msgid "Show Tiny Markers"
49556 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49559 msgid "Show markers in a more compact manner"
49560 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49563 msgid "Show Track Path"
49564 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49567 msgid "Show path of how track moves"
49568 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49571 msgid "Display frame in grayscale mode"
49572 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49575 msgid "Manual Calibration"
49576 msgstr "Calibrazione Manuale"
49579 msgid "Use manual calibration helpers"
49580 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49583 msgid "Mute Footage"
49584 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49587 msgid "Mute footage and show black background instead"
49588 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49591 msgctxt "MovieClip"
49596 msgid "Type of the clip editor view"
49597 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49600 msgctxt "MovieClip"
49605 msgid "Show graph view for active element"
49606 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49609 msgctxt "MovieClip"
49614 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49615 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49618 msgid "Space Console"
49619 msgstr "Spazio Console"
49622 msgid "Interactive python console"
49623 msgstr "Console python interattiva"
49626 msgid "Font size to use for displaying the text"
49627 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49630 msgid "Command history"
49631 msgstr "Cronologia Comandi"
49638 msgid "Command output"
49639 msgstr "Uscita comandi"
49642 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49643 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49646 msgid "Dope Sheet space data"
49647 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49650 msgid "Action displayed and edited in this space"
49651 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49655 msgstr "Snap Automatico"
49658 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49659 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49662 msgid "No Auto-Snap"
49663 msgstr "No Auto-Snap"
49666 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49667 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49670 msgid "Second Step"
49671 msgstr "Passo Secondi"
49674 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49675 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49678 msgid "Nearest Frame"
49679 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49682 msgid "Nearest Second"
49683 msgstr "Secondo più Vicino"
49686 msgid "Nearest Marker"
49687 msgstr "Marcatore più Vicino"
49690 msgid "Snap to nearest marker"
49691 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49694 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49695 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49698 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49699 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49702 msgid "Show the active object's smoke cache"
49703 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49710 msgid "Settings for filtering animation data"
49711 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49714 msgid "Edit all keyframes in scene"
49715 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49718 msgid "Timeline and playback controls"
49719 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49722 msgid "Action Editor"
49723 msgstr "Editor Azioni"
49726 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49727 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49730 msgid "Shape Key Editor"
49731 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49734 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49735 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49738 msgid "Show Pose Markers"
49739 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49742 msgid "Show Sliders"
49743 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49746 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49747 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49750 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49751 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49754 msgid "Sync Markers"
49755 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49758 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49759 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49762 msgid "Realtime Updates"
49763 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49766 msgid "Space File Browser"
49767 msgstr "Spazio File Browser"
49770 msgid "File browser space data"
49771 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49774 msgid "Active Operator"
49775 msgstr "Operatore Attivo"
49778 msgid "User's bookmarks"
49779 msgstr "Segnalibri Utente"
49782 msgid "Active Bookmark"
49783 msgstr "Segnalibro Attivo"
49786 msgid "Filebrowser Parameter"
49787 msgstr "Parametri Filebrowser"
49790 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49791 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49794 msgid "Recent Folders"
49795 msgstr "Cartelle Recenti"
49798 msgid "Active Recent Folder"
49799 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49802 msgid "System Bookmarks"
49803 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49806 msgid "System's bookmarks"
49807 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49810 msgid "Active System Bookmark"
49811 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49814 msgid "System Folders"
49815 msgstr "Cartelle di Sistema"
49818 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49819 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49822 msgid "Active System Folder"
49823 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49826 msgid "Space Graph Editor"
49827 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49830 msgid "Graph Editor space data"
49831 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49834 msgid "Cursor X-Value"
49835 msgstr "Valore X Cursore"
49838 msgid "Cursor Y-Value"
49839 msgstr "Valore Y Cursore"
49842 msgid "Has Ghost Curves"
49843 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49846 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49847 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49850 msgid "Edit drivers"
49851 msgstr "Modifica guide"
49854 msgid "Individual Centers"
49855 msgstr "Centri Individuali"
49858 msgid "Show Cursor"
49859 msgstr "Mostra Cursore"
49862 msgid "Show 2D cursor"
49863 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49866 msgid "Show Handles"
49867 msgstr "Mostra Maniglie"
49870 msgid "Show handles of Bezier control points"
49871 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49874 msgid "AutoMerge Keyframes"
49875 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49878 msgid "Auto Normalization"
49879 msgstr "Auto Normalizzazione"
49882 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49883 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49886 msgid "Use Normalization"
49887 msgstr "Usa Normalizzazione"
49890 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49891 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49894 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49895 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49898 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49899 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49902 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49903 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49906 msgid "Space Image Editor"
49907 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49910 msgid "Image and UV editor space data"
49911 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49914 msgid "2D Cursor Location"
49915 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49918 msgid "2D cursor location for this view"
49919 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49922 msgid "Color and Alpha"
49923 msgstr "Colore e Trasparenza"
49930 msgid "Grease pencil data for this space"
49931 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49938 msgid "2D image painting mode"
49939 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49942 msgid "Mask editing"
49943 msgstr "Modifica maschera"
49946 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49947 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49950 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49951 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49954 msgid "Pivot around active object"
49955 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49958 msgid "Sampled colors along line"
49959 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49962 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49963 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49966 msgid "Show Mask Editor"
49967 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49970 msgid "Show Mask editing related properties"
49971 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49974 msgid "Show Render"
49975 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49978 msgid "Show Stereo"
49979 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49982 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49983 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49986 msgid "Show UV Editor"
49987 msgstr "Mostra Editor UV"
49991 msgstr "Vincola Immagine"
49994 msgid "Display current image regardless of object selection"
49995 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49998 msgid "Update Automatically"
49999 msgstr "Auto Aggiornamento"
50002 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50003 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
50006 msgid "UV editor settings"
50007 msgstr "Impostazioni editor UV"
50010 msgid "Zoom factor"
50011 msgstr "Fattore di zoom"
50015 msgstr "Informazioni Spazio"
50019 msgstr "Mostra Debug"
50023 msgstr "Mostra Errore"
50026 msgid "Display error text"
50027 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
50031 msgstr "Mostra Info"
50034 msgid "Display general information"
50035 msgstr "Mostra informazioni generali"
50038 msgid "Show Operator"
50039 msgstr "Mostra Operatore"
50042 msgid "Display the operator log"
50043 msgstr "Mostra il log degli operatori"
50047 msgstr "Mostra Avvisi"
50050 msgid "Display warnings"
50051 msgstr "Mostra Avvisi"
50054 msgid "Space Nla Editor"
50055 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
50058 msgid "Show Local Markers"
50059 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
50062 msgid "Space Node Editor"
50063 msgstr "Spazio Editor Nodi"
50066 msgid "Channels of the image to draw"
50067 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
50070 msgid "Backdrop Zoom"
50071 msgstr "Zoom Sfondo"
50074 msgid "Backdrop zoom factor"
50075 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
50078 msgid "Cursor Location"
50079 msgstr "Posizione Cursore"
50082 msgid "Location for adding new nodes"
50083 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
50087 msgstr "Modifica Albero"
50090 msgid "Node tree being displayed and edited"
50091 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
50094 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50095 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50102 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50103 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50106 msgid "Auto-offset Direction"
50107 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50110 msgid "Use the pinned node tree"
50111 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50114 msgid "Shader Type"
50115 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
50118 msgid "Type of data to take shader from"
50119 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50122 msgid "Edit shader nodes from Object"
50123 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50126 msgid "Edit shader nodes from World"
50127 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50130 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50131 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50134 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50135 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50138 msgid "Texture Type"
50139 msgstr "Tipo Texture"
50142 msgid "Type of data to take texture from"
50143 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50146 msgid "Edit texture nodes from World"
50147 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50150 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50151 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50154 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50155 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50158 msgid "Node tree type to display and edit"
50159 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50162 msgid "Auto Render"
50163 msgstr "Render Automatico"
50166 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50167 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50170 msgid "Auto-offset"
50171 msgstr "Auto-Spaziatura"
50174 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50175 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50178 msgid "Space Outliner"
50179 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50182 msgid "Outliner space data"
50183 msgstr "Spazio dati Struttura"
50186 msgid "Type of information to display"
50187 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50190 msgid "Blender File"
50191 msgstr "File Blender"
50194 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50195 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50198 msgid "Orphan Data"
50199 msgstr "Dati Orfani"
50202 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50203 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50206 msgid "Display Filter"
50207 msgstr "Mostra Filtro"
50210 msgid "Live search filtering string"
50211 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50214 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50215 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50218 msgid "Show Object Children"
50219 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50222 msgid "Complete Matches Only"
50223 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50226 msgid "Sort Alphabetically"
50227 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50230 msgid "Search term for filtering in the UI"
50231 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50234 msgid "Filter method"
50235 msgstr "Metodo filtro"
50238 msgid "Properties Space"
50239 msgstr "Spazio Proprietà"
50242 msgid "Properties space data"
50243 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50246 msgid "Object Constraint Properties"
50247 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50250 msgid "Modifier Properties"
50251 msgstr "Proprietà Modificatore"
50254 msgid "Bone Constraint Properties"
50255 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50258 msgid "Particle Properties"
50259 msgstr "Proprietà Particella"
50262 msgid "Physics Properties"
50263 msgstr "Proprietà Fisica"
50270 msgid "Space Sequence Editor"
50271 msgstr "Editor Sequenze Video"
50274 msgid "Display Channel"
50275 msgstr "Mostra Canale"
50278 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50279 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50282 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50283 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50286 msgid "Luma Waveform"
50287 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50290 msgid "Chroma Vectorscope"
50291 msgstr "Grafico Chroma"
50294 msgid "Overlay Type"
50295 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50299 msgstr "Riferimento"
50302 msgid "Show reference frame only"
50303 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50310 msgid "Show current frame only"
50311 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50315 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50318 msgid "Use Backdrop"
50319 msgstr "Usa Sfondo"
50322 msgid "Display result under strips"
50323 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50326 msgid "Show Overexposed"
50327 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50330 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50331 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50334 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50335 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50338 msgid "Separate Colors"
50339 msgstr "Separa Colori"
50342 msgid "Separate color channels in preview"
50343 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50346 msgid "Show Offsets"
50347 msgstr "Mostra Scostamento"
50351 msgstr "Tipo Vista"
50354 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50355 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50358 msgid "Waveforms Off"
50359 msgstr "Forma d'onda Off"
50362 msgid "Waveforms On"
50363 msgstr "Forma d'onda On"
50366 msgid "Use Strip Option"
50367 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50370 msgid "Space Text Editor"
50371 msgstr "Spazio Editor Testo"
50375 msgstr "Trova Testo"
50378 msgid "Text to search for with the find tool"
50379 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50382 msgid "Margin Column"
50383 msgstr "Colonna Margine"
50386 msgid "Column number to show right margin at"
50387 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50390 msgid "Replace Text"
50391 msgstr "Sostituisci Testo"
50394 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50395 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50398 msgid "Highlight Line"
50399 msgstr "Evidenzia Linea"
50402 msgid "Highlight the current line"
50403 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50406 msgid "Line Numbers"
50407 msgstr "Numeri Linea"
50410 msgid "Show line numbers next to the text"
50411 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50414 msgid "Show Margin"
50415 msgstr "Mostra Margine"
50418 msgid "Show right margin"
50419 msgstr "Mostra il margine destro"
50422 msgid "Syntax Highlight"
50423 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50426 msgid "Syntax highlight for scripting"
50427 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50430 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50431 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50435 msgstr "Larghezza Tab"
50438 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50439 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50442 msgid "Text displayed and edited in this space"
50443 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50447 msgstr "Prima Linea"
50450 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50451 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50455 msgstr "Trova dall'inizio"
50458 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50459 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50463 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50466 msgid "Run python while editing"
50467 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50470 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50471 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50474 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50475 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50478 msgid "3D View Space"
50479 msgstr "Spazio Vista 3D"
50482 msgid "3D View space data"
50483 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50486 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50487 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50490 msgid "3D View far clipping distance"
50491 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50494 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50495 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50498 msgid "Viewport lens angle"
50499 msgstr "Angolo lente della vista"
50502 msgid "Lock to Bone"
50503 msgstr "Blocca all'Osso"
50506 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50507 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50510 msgid "Lock Camera to View"
50511 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50514 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50515 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50518 msgid "Lock to Cursor"
50519 msgstr "Blocca al Cursore"
50522 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50523 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50526 msgid "Lock to Object"
50527 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50530 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50531 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50535 msgstr "Regione 3D"
50538 msgid "Quad View Regions"
50539 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50542 msgid "Show 3D Marker Names"
50543 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50546 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50547 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50550 msgid "Show Camera Path"
50551 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50554 msgid "Show reconstructed camera path"
50555 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50558 msgid "Show Camera Focus Distance"
50559 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50563 msgstr "Altoparlante"
50566 msgid "Show Reconstruction"
50567 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50570 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50571 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50574 msgid "Show the left and right cameras"
50575 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50582 msgid "Plane Alpha"
50583 msgstr "Alfa Piano"
50586 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50587 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50591 msgstr "Occhio Stereo"
50595 msgstr "Occhio Sinistro"
50599 msgstr "Occhio Destro"
50602 msgid "Volume Alpha"
50603 msgstr "Alfa Volume"
50606 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50607 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50610 msgid "Tracks Size"
50611 msgstr "Dimensione Tracce"
50614 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50615 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50618 msgid "Use Local Camera"
50619 msgstr "Usa Camera Locale"
50622 msgid "Space UV Editor"
50623 msgstr "Spazio Editor UV"
50626 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50627 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50630 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50631 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50634 msgid "Constrain to Image Bounds"
50635 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50638 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50639 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50642 msgid "Snap to Pixels"
50643 msgstr "Snap ai Pixel"
50646 msgid "Sticky Selection Mode"
50647 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50650 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50651 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50654 msgid "Shared Location"
50655 msgstr "Condividi Posizione"
50658 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50659 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50662 msgid "Shared Vertex"
50663 msgstr "Condividi Vertici"
50666 msgid "Live Unwrap"
50667 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50670 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50671 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50674 msgid "Bezier Points"
50675 msgstr "Punti Bezier"
50678 msgid "Character Index"
50679 msgstr "Indice carattere"
50682 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50683 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50686 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50687 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50702 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50703 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50710 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50711 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50714 msgid "Radius Interpolation"
50715 msgstr "Interpolazione Raggio"
50718 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50719 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50722 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50723 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50726 msgid "Surface subdivisions per segment"
50727 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50730 msgid "Tilt Interpolation"
50731 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50734 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50735 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50746 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50747 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50750 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50751 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50755 msgstr "Punto finale U"
50759 msgstr "Punto finale V"
50762 msgid "Spline Bezier Points"
50763 msgstr "Punti Bezier Spline"
50766 msgid "NURBS weight"
50767 msgstr "Peso NURBS"
50770 msgid "Spline Points"
50771 msgstr "Punti Spline"
50774 msgid "Collection of spline points"
50775 msgstr "Raccolta di punti spline"
50778 msgid "Stereo Output"
50779 msgstr "Uscita Stereo"
50782 msgid "Stereo Mode"
50783 msgstr "Modalità Stereo"
50786 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50787 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50790 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50791 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50794 msgid "Map using the normal vector"
50795 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50798 msgid "Map with Z as central axis"
50799 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50803 msgstr "Mappatura X"
50807 msgstr "Mappatura Y"
50811 msgstr "Mappatura Z"
50814 msgid "Has Maximum"
50815 msgstr "Ha Massimo"
50818 msgid "Has Minimum"
50822 msgid "Texture Paint Slot"
50823 msgstr "Slot Pittura Texture"
50827 msgstr "Casella di Testo"
50830 msgid "Textbox Height"
50831 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50834 msgid "Textbox Width"
50835 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50838 msgid "Textbox X Offset"
50839 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50842 msgid "Textbox Y Offset"
50843 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50846 msgid "Text Character Format"
50847 msgstr "Formato Carattere Testo"
50850 msgid "Text character formatting settings"
50851 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50855 msgstr "Linea Testo"
50858 msgid "Line of text in a Text data-block"
50859 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50862 msgid "Mode used to apply the texture"
50863 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50866 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50867 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50870 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50871 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50874 msgid "Texture slot name"
50875 msgstr "Nome slot texture"
50878 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50879 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50882 msgid "Output Node"
50883 msgstr "Nodo Uscita"
50886 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50887 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50890 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50891 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50894 msgid "Brush Texture Slot"
50895 msgstr "Slot Texture Pennello"
50898 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50899 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50902 msgid "Brush texture rotation"
50903 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50906 msgid "Has Texture Angle Source"
50907 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50914 msgid "Random Angle"
50915 msgstr "Angolo Casuale"
50918 msgid "Brush texture random angle"
50919 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50922 msgid "LineStyle Texture Slot"
50923 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50926 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50927 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50930 msgid "Alpha Factor"
50931 msgstr "Fattore Alpha"
50934 msgid "Amount texture affects alpha"
50935 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50938 msgid "Diffuse Color Factor"
50939 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50942 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50943 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50946 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50947 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50950 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50951 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50954 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50955 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50958 msgid "Along stroke"
50959 msgstr "Lungo il tratto"
50962 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50963 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50966 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50967 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50970 msgid "The texture affects the alpha value"
50971 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50974 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50975 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50978 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50979 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50982 msgid "Clump Factor"
50983 msgstr "Fattore Aggregazione"
50986 msgid "Damp Factor"
50987 msgstr "Fattore Smorzamento"
50990 msgid "Amount texture affects particle damping"
50991 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50994 msgid "Density Factor"
50995 msgstr "Fattore Densità"
50998 msgid "Amount texture affects particle density"
50999 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
51002 msgid "Field Factor"
51003 msgstr "Fattore Campo"
51006 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51007 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
51010 msgid "Gravity Factor"
51011 msgstr "Fattore Gravitazionale"
51014 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51015 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
51018 msgid "Length Factor"
51019 msgstr "Fattore Lunghezza"
51022 msgid "Life Time Factor"
51023 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
51026 msgid "Amount texture affects particle life time"
51027 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
51030 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51031 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
51034 msgid "Size Factor"
51035 msgstr "Fattore Dimensione"
51038 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51039 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
51042 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51043 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
51046 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51047 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51050 msgid "Strand / Particle"
51051 msgstr "Fibra / Particella"
51054 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51055 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
51058 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51059 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
51062 msgid "Affect the density of the particles"
51063 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
51066 msgid "Force Field"
51067 msgstr "Campo Forza"
51070 msgid "Affect the particle gravity"
51071 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
51074 msgid "Kink Amplitude"
51075 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
51078 msgid "Kink Frequency"
51079 msgstr "Frequenza Imperfezione"
51083 msgstr "Tempo di Vita"
51090 msgid "Emission Time"
51091 msgstr "Tempo Emissione"
51094 msgid "Affect the emission time of the particles"
51095 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51098 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51099 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51102 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51103 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51106 msgid "Clip Editor"
51107 msgstr "Editor Filmato"
51110 msgid "Name of the theme"
51111 msgstr "Nome del tema"
51114 msgid "Active Theme Area"
51115 msgstr "Area Tema Attivo"
51122 msgid "Theme Bone Color Set"
51123 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51126 msgid "Theme settings for bone color sets"
51127 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51130 msgid "Color used for active bones"
51131 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51134 msgid "Color used for the surface of bones"
51135 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51138 msgid "Color used for selected bones"
51139 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51142 msgid "Colored Constraints"
51143 msgstr "Vincoli Colorati"
51146 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51147 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51150 msgid "Theme Clip Editor"
51151 msgstr "Tema Editor Filmati"
51154 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51155 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51158 msgid "Active Marker"
51159 msgstr "Marcatore Attivo"
51162 msgid "Color of active marker"
51163 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51166 msgid "Disabled Marker"
51167 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51170 msgid "Color of disabled marker"
51171 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51174 msgid "Handle Vertex"
51175 msgstr "Vertice Maniglia"
51178 msgid "Handle Vertex Select"
51179 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51182 msgid "Handle Vertex Size"
51183 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51186 msgid "Locked Marker"
51187 msgstr "Marcatore Bloccato"
51190 msgid "Color of locked marker"
51191 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51194 msgid "Color of marker"
51195 msgstr "Colore del marcatore"
51198 msgid "Color of marker's outline"
51199 msgstr "Colore del marcatore"
51202 msgid "Metadata Background"
51203 msgstr "Metadati Sfondo"
51206 msgid "Metadata Text"
51207 msgstr "Metadati Testo"
51211 msgstr "Percorso Dopo"
51214 msgid "Color of path after current frame"
51215 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51218 msgid "Path Before"
51219 msgstr "Percorso Prima"
51222 msgid "Color of path before current frame"
51223 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51226 msgid "Selected Marker"
51227 msgstr "Marcatore Selezionato"
51230 msgid "Color of selected marker"
51231 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51234 msgid "Settings for space"
51235 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51238 msgid "Settings for space list"
51239 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51246 msgid "Strips Selected"
51247 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51250 msgid "Theme Console"
51251 msgstr "Tema Console"
51254 msgid "Theme settings for the Console"
51255 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51259 msgstr "Linea d'Errore"
51263 msgstr "Linea Informazioni"
51267 msgstr "Linea Ingresso"
51270 msgid "Line Output"
51271 msgstr "Linea Uscita"
51274 msgid "Theme Dope Sheet"
51275 msgstr "Tema DopeSheet"
51278 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51279 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51282 msgid "Active Channel Group"
51283 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51286 msgid "Channel Group"
51287 msgstr "Gruppo Canale"
51290 msgid "Channels Selected"
51291 msgstr "Canali Selezionati"
51294 msgid "Dope Sheet Channel"
51295 msgstr "Canale DopeSheet"
51298 msgid "Color of Keyframe"
51299 msgstr "Colore Keyframe"
51302 msgid "Keyframe Border"
51303 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51306 msgid "Extreme Keyframe"
51307 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51310 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51311 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51314 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51315 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51318 msgid "Keyframe Selected"
51319 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51322 msgid "Color of selected keyframe"
51323 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51327 msgstr "Chiave Lunga"
51330 msgid "Long Key Selected"
51331 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51338 msgid "Color of summary channel"
51339 msgstr "Colore del canale sommario"
51342 msgid "Value Sliders"
51343 msgstr "Cursori Valore"
51346 msgid "View Sliders"
51347 msgstr "Cursori Vista"
51350 msgid "Theme File Browser"
51351 msgstr "Tema File Browser"
51354 msgid "Theme settings for the File Browser"
51355 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51358 msgid "Selected File"
51359 msgstr "File Selezionato"
51363 msgstr "Stile Font"
51366 msgid "Theme settings for Font"
51367 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51370 msgid "Kerning Style"
51371 msgstr "Stile Crenatura"
51374 msgid "Which style to use for font kerning"
51375 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51379 msgstr "Non Adattato"
51386 msgid "Shadow Size"
51387 msgstr "Dimensione Ombra"
51390 msgid "Shadow Alpha"
51391 msgstr "Trasparenza Ombra"
51394 msgid "Shadow X Offset"
51395 msgstr "Scostamento X Ombra"
51398 msgid "Shadow offset in pixels"
51399 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51402 msgid "Shadow Y Offset"
51403 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51406 msgid "Shadow Brightness"
51407 msgstr "Luminosità Ombra"
51410 msgid "Shadow color in gray value"
51411 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51414 msgid "Theme Background Color"
51415 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51418 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51419 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51422 msgid "Gradient Low"
51423 msgstr "Gradiente Basso"
51426 msgid "Gradient High/Off"
51427 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51430 msgid "Theme Graph Editor"
51431 msgstr "Tema Editor Grafi"
51434 msgid "Theme settings for the graph editor"
51435 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51438 msgid "Channels Region"
51439 msgstr "Regione Canali"
51442 msgid "Vertex Bevel"
51443 msgstr "Smusso Vertice"
51446 msgid "Vertex Select"
51447 msgstr "Vertice Selezionato"
51450 msgid "Vertex Size"
51451 msgstr "Dimensione Vertice"
51454 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51455 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51458 msgid "Window Sliders"
51459 msgstr "Cursori Finestra"
51462 msgid "Theme Image Editor"
51463 msgstr "Tema Editor Immagini"
51466 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51467 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51470 msgid "Edge Select"
51471 msgstr "Spigolo Selezionato"
51474 msgid "Face Dot Selected"
51475 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51478 msgid "Face Selected"
51479 msgstr "Faccia Selezionata"
51482 msgid "Face Dot Size"
51483 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51486 msgid "Paint Curve Handle"
51487 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51490 msgid "Paint Curve Pivot"
51491 msgstr "Perno Pittura Curva"
51495 msgstr "Modifica Reticolo"
51499 msgstr "Tema Informazioni"
51502 msgid "Theme settings for Info"
51503 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51506 msgid "Selected Line Background"
51507 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51510 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51511 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51514 msgid "Active Action"
51515 msgstr "Azione Attiva"
51518 msgid "Animation data-block has active action"
51519 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51522 msgid "No Active Action"
51523 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51526 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51527 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51530 msgid "Meta Strips"
51531 msgstr "Meta Spezzoni"
51534 msgid "Meta Strips Selected"
51535 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51538 msgid "Sound Strips"
51539 msgstr "Spezzoni Sonori"
51542 msgid "Sound Strips Selected"
51543 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51546 msgid "Transitions"
51547 msgstr "Transizione"
51550 msgid "Transitions Selected"
51551 msgstr "Transizione Selezionato"
51554 msgid "Theme Node Editor"
51555 msgstr "Tema Editor Nodi"
51558 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51559 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51563 msgstr "Nodo Colore"
51566 msgid "Converter Node"
51567 msgstr "Nodo Convertitore"
51570 msgid "Distort Node"
51571 msgstr "Nodo Distorsione"
51574 msgid "Filter Node"
51575 msgstr "Nodo Filtro"
51579 msgstr "Nodo Fotogramma"
51583 msgstr "Nodo Gruppo"
51586 msgid "Group Socket Node"
51587 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51591 msgstr "Nodo Ingresso"
51594 msgid "Layout Node"
51595 msgstr "Nodo Layout"
51599 msgstr "Nodo Mascherino"
51602 msgid "Node Backdrop"
51603 msgstr "Sfondo Nodo"
51606 msgid "Node Selected"
51607 msgstr "Nodo Selezionato"
51610 msgid "Curving of the noodle"
51611 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51614 msgid "Pattern Node"
51615 msgstr "Nodo Motivo"
51618 msgid "Script Node"
51619 msgstr "Nodo Script"
51622 msgid "Selected Text"
51623 msgstr "Testo Selezionato"
51626 msgid "Vector Node"
51627 msgstr "Nodo Vettore"
51631 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51635 msgstr "Colore Reticolo"
51638 msgid "Wire Select"
51639 msgstr "Reticolo Selezionato"
51642 msgid "Theme Outliner"
51643 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51646 msgid "Theme settings for the Outliner"
51647 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51650 msgid "Edited Object"
51651 msgstr "Oggetto Modificato"
51654 msgid "Filter Match"
51655 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51658 msgid "Selected Highlight"
51659 msgstr "Testo Evidenziato"
51662 msgid "Theme Panel Color"
51663 msgstr "Tema Colore Pannello"
51666 msgid "Theme settings for panel colors"
51667 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51670 msgid "Theme Preferences"
51671 msgstr "Tema Preferenze"
51674 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51675 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51678 msgid "Theme Properties"
51679 msgstr "Tema Proprietà"
51682 msgid "Theme settings for the Properties"
51683 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51686 msgid "Theme Sequence Editor"
51687 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51690 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51691 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51694 msgid "Audio Strip"
51695 msgstr "Spezzone Audio"
51698 msgid "Draw Action"
51699 msgstr "Disegna Azione"
51702 msgid "Image Strip"
51703 msgstr "Spezzone Immagine"
51707 msgstr "Meta Spezzone"
51711 msgstr "Spezzone Clip"
51714 msgid "Preview Background"
51715 msgstr "Sfondo Finestra"
51718 msgid "Scene Strip"
51719 msgstr "Spezzone Scena"
51723 msgstr "Spezzone Testo"
51726 msgid "Theme Space Settings"
51727 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51730 msgid "Window Background"
51731 msgstr "Sfondo Finestra"
51734 msgid "Region Background"
51735 msgstr "Sfondo Regione"
51738 msgid "Region Text"
51739 msgstr "Testo Regione"
51742 msgid "Region Text Highlight"
51743 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51746 msgid "Region Text Titles"
51747 msgstr "Testo Titoli Regione"
51750 msgid "Header Text Highlight"
51751 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51755 msgstr "Scheda Attiva"
51758 msgid "Tab Background"
51759 msgstr "Sfondo Scheda"
51762 msgid "Tab Inactive"
51763 msgstr "Scheda Inattiva"
51766 msgid "Tab Outline"
51767 msgstr "Contorno Scheda"
51770 msgid "Text Highlight"
51771 msgstr "Testo Evidenziato"
51774 msgid "Theme Space List Settings"
51775 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51778 msgid "Source List"
51779 msgstr "Lista Sorgente"
51782 msgid "Source List Text"
51783 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51786 msgid "Source List Text Highlight"
51787 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51790 msgid "Source List Title"
51791 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51794 msgid "Theme settings for style sets"
51795 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51798 msgid "Panel Title Font"
51799 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51802 msgid "Widget Style"
51803 msgstr "Stile Widget"
51806 msgid "Theme Text Editor"
51807 msgstr "Tema Editor Testo"
51810 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51811 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51814 msgid "Line Numbers Background"
51815 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51818 msgid "Syntax Comment"
51819 msgstr "Commento Sintassi"
51822 msgid "Syntax Numbers"
51823 msgstr "Numeri Sintassi"
51826 msgid "Syntax Reserved"
51827 msgstr "Riservato Sintassi"
51830 msgid "Syntax Special"
51831 msgstr "Speciale Sintassi"
51834 msgid "Syntax String"
51835 msgstr "Stringhe Sintassi"
51838 msgid "Syntax Symbols"
51839 msgstr "Simboli Sintassi"
51842 msgid "Theme Top Bar"
51843 msgstr "Tema Barra Superiore"
51846 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51847 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51850 msgid "Theme User Interface"
51851 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51854 msgid "Theme settings for user interface elements"
51855 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51859 msgstr "Alfa Icona"
51862 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51863 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51866 msgid "File Folders"
51867 msgstr "Cartelle File"
51870 msgid "Icon Saturation"
51871 msgstr "Saturazione Icona"
51874 msgid "Menu Shadow Strength"
51875 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51878 msgid "Blending factor for menu shadows"
51879 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51882 msgid "Menu Shadow Width"
51883 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51886 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51887 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51890 msgid "List Item Colors"
51891 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51894 msgid "Menu Item Colors"
51895 msgstr "Colori Elementi Menu"
51898 msgid "Pie Menu Colors"
51899 msgstr "Colori Menù Radiali"
51902 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51903 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51906 msgid "Scroll Widget Colors"
51907 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51910 msgid "State Colors"
51911 msgstr "Colori Stato"
51914 msgid "Tooltip Colors"
51915 msgstr "Colore Suggerimenti"
51918 msgid "Widget Emboss"
51919 msgstr "Rilievo Widget"
51922 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51923 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51926 msgid "Theme 3D View"
51927 msgstr "Tema Vista 3D"
51930 msgid "Theme settings for the 3D View"
51931 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51938 msgid "Bone Pose Active"
51939 msgstr "Posa Osso Attivo"
51943 msgstr "Osso Solido"
51946 msgid "Camera Path"
51947 msgstr "Percorso Camera"
51950 msgid "Clipping Border"
51951 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51955 msgstr "Smussa Spigolo"
51958 msgid "Edge Crease"
51959 msgstr "Piega Spigolo"
51962 msgid "Edge UV Face Select"
51963 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51967 msgstr "Cucitura Spigolo"
51971 msgstr "Spigolo Vivo"
51974 msgid "Edge Angle Text"
51975 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51978 msgid "Edge Length Text"
51979 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51982 msgid "Face Angle Text"
51983 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51986 msgid "Face Area Text"
51987 msgstr "Testo Area Faccia"
51990 msgid "Grease Pencil Vertex"
51991 msgstr "Vertice Matita"
51994 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51995 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51998 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51999 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
52002 msgid "Face Normal"
52003 msgstr "Normale Faccia"
52006 msgid "Object Origin Size"
52007 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
52010 msgid "Object Selected"
52011 msgstr "Oggetto Selezionato"
52014 msgid "Outline Width"
52015 msgstr "Spessore Contorno"
52019 msgstr "Radice Pelle"
52022 msgid "Split Normal"
52023 msgstr "Dividi Normale"
52026 msgid "View Overlay"
52027 msgstr "Sovrapposizione Vista"
52034 msgid "Inner Selected"
52035 msgstr "Interno Selezionato"
52043 msgstr "Ombra Inferiore"
52047 msgstr "Ombra Superiore"
52050 msgid "Text Selected"
52051 msgstr "Testo Selezionato"
52058 msgid "Animated Selected"
52059 msgstr "Animato Selezionato"
52070 msgid "Driven Selected"
52071 msgstr "Guidato Selezionato"
52074 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
52075 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
52078 msgid "Stick stroke to surfaces"
52079 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
52082 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
52083 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
52086 msgid "Stroke Placement (2D View)"
52087 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
52090 msgid "Auto-Keying Mode"
52091 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
52094 msgid "Add & Replace"
52095 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52098 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52099 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52102 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52103 msgstr "Scultura Matita"
52106 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52107 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52110 msgid "Stick stroke to other strokes"
52111 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52114 msgid "New Keyframe Type"
52115 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52118 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52119 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52122 msgid "Lock Markers"
52123 msgstr "Blocca Marcatori"
52126 msgid "Prevent marker editing"
52127 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52130 msgid "Mesh Selection Mode"
52131 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52134 msgid "Which mesh elements selection works on"
52135 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
52138 msgid "Normal Vector"
52139 msgstr "Vettore Normale"
52142 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52143 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52146 msgid "Display size for proportional editing circle"
52147 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52150 msgid "UV Local View"
52151 msgstr "Vista Locale UV"
52154 msgid "Snap Element"
52155 msgstr "Elemento Snap"
52158 msgid "Type of element to snap to"
52159 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52162 msgid "Snap to increments of grid"
52163 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52166 msgid "Snap to vertices"
52167 msgstr "Snap ai vertici"
52170 msgid "Snap to edges"
52171 msgstr "Snap agli spigoli"
52174 msgid "Snap to faces"
52175 msgstr "Snap alle facce"
52178 msgid "Snap to volume"
52179 msgstr "Snap al volume"
52182 msgid "Edge Center"
52183 msgstr "Centro Spigolo"
52186 msgid "Snap to the middle of edges"
52187 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52190 msgid "Edge Perpendicular"
52191 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52194 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52195 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52198 msgid "Snap Node Element"
52199 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52202 msgid "Snap to grid"
52203 msgstr "Snap alla griglia"
52210 msgid "Snap to left/right node border"
52211 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52218 msgid "Snap to top/bottom node border"
52219 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52226 msgid "Snap to any node border"
52227 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52230 msgid "Snap Target"
52231 msgstr "Bersaglio Snap"
52234 msgid "Which part to snap onto the target"
52235 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52238 msgid "Snap UV Element"
52239 msgstr "Snap Elemento UV"
52242 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52243 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52246 msgid "Unified Paint Settings"
52247 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52250 msgid "Use Additive Drawing"
52251 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52254 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52255 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52258 msgid "Draw Strokes on Back"
52259 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52262 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52263 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52266 msgid "Selection Mask"
52267 msgstr "Maschera Selezione"
52270 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52271 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52274 msgid "Only Endpoints"
52275 msgstr "Solo Punti Finali"
52278 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52279 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52282 msgid "Auto Keying"
52283 msgstr "Auto-Chiavi"
52286 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52287 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52290 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52291 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52294 msgid "Proportional Editing Actions"
52295 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52298 msgid "Proportional editing in action editor"
52299 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52302 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52303 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52306 msgid "Proportional Editing Objects"
52307 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52310 msgid "Proportional editing mask mode"
52311 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52314 msgid "Proportional editing object mode"
52315 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52318 msgid "Proportional Editing FCurves"
52319 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52322 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52323 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52326 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52327 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52331 msgstr "Su livelli"
52334 msgid "Snap during transform"
52335 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52338 msgid "Align Rotation to Target"
52339 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52342 msgid "Align rotation with the snapping target"
52343 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52346 msgid "Absolute Grid Snap"
52347 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52350 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52351 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52354 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52355 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52358 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52359 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52362 msgid "UV Sync Selection"
52363 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52366 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52367 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52370 msgid "Relaxation Method"
52371 msgstr "Metodo Rilassamento"
52374 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52375 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52379 msgstr "Scultura UV"
52382 msgid "Sculpt All Islands"
52383 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52386 msgid "Brush operates on all islands"
52387 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52390 msgid "Lock Borders"
52391 msgstr "Blocca Bordi"
52394 msgid "Disable editing of boundary edges"
52395 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52398 msgid "UV Selection Mode"
52399 msgstr "Modalità Selezione UV"
52402 msgid "UV selection and display mode"
52403 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52410 msgid "Island selection mode"
52411 msgstr "Modalità selezione isola"
52414 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52415 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52418 msgid "All Vertex Groups"
52419 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52422 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52423 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52426 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52427 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52430 msgid "Vertex Group Weight"
52431 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52434 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52435 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52438 msgid "Name of the custom transform orientation"
52439 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52442 msgid "Current Transform Orientation"
52443 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52446 msgid "Filter by Name"
52447 msgstr "Filtra per Nome"
52450 msgid "Default Layout"
52451 msgstr "Layout Predefinito"
52454 msgid "Compact Layout"
52455 msgstr "Layout Compatto"
52458 msgid "Grid Layout"
52459 msgstr "Layout Griglia"
52462 msgid "Show Filter"
52463 msgstr "Mostra Filtro"
52466 msgid "Show filtering options"
52467 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52470 msgid "Sort by Name"
52471 msgstr "Ordina per Nome"
52474 msgid "Sort items by their name"
52475 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52478 msgid "Object to use as projector transform"
52479 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52482 msgid "Radius of the brush"
52483 msgstr "Raggio del pennello"
52486 msgid "Use Unified Color"
52487 msgstr "Usa Colore Unico"
52490 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52491 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52494 msgid "Use Unified Radius"
52495 msgstr "Usa Raggio Unico"
52498 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52499 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52502 msgid "Use Unified Strength"
52503 msgstr "Usa Unica Forza"
52506 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52507 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52510 msgid "Use Unified Weight"
52511 msgstr "Usa Peso Unico"
52514 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52515 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52519 msgstr "Unità Scala"
52522 msgid "Unit System"
52523 msgstr "Sistema Unità"
52534 msgid "Rotation Units"
52535 msgstr "Unità di Rotazione"
52538 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52539 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52542 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52543 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52550 msgid "Separate Units"
52551 msgstr "Separa Unità"
52554 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52555 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52558 msgid "Solid Light"
52559 msgstr "Luce Solido"
52562 msgid "Color of the light's specular highlight"
52563 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52566 msgid "Vertex Float Properties"
52567 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52570 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52571 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52574 msgid "Index number of the vertex group"
52575 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52578 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52579 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52582 msgid "Collection of vertex groups"
52583 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52586 msgid "Active Vertex Group"
52587 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52590 msgid "Active Vertex Group Index"
52591 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52594 msgid "Vertex Int Properties"
52595 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52598 msgid "Vertex String Properties"
52599 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52603 msgstr "Linee Griglia"
52606 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52607 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52610 msgid "Grid Scale Unit"
52611 msgstr "Scala Griglia"
52614 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52615 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52618 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52619 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52622 msgid "Normal Size"
52623 msgstr "Dimensione Normale"
52626 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52627 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52630 msgid "Display X Axis"
52631 msgstr "Mostra Asse X"
52634 msgid "Display Y Axis"
52635 msgstr "Mostra Asse Y"
52638 msgid "Display Z Axis"
52639 msgstr "Mostra Asse Z"
52642 msgid "Draw Normals"
52643 msgstr "Disegna Normali"
52646 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52647 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52650 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52651 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52654 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52655 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52658 msgid "Display UV unwrapping seams"
52659 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52662 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52663 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52667 msgstr "Angolo Spigolo"
52670 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52671 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52674 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52675 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52678 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52679 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52682 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52683 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52690 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52691 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52694 msgid "Display face normals as lines"
52695 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52698 msgid "Face Orientation"
52699 msgstr "Orientamento Facce"
52702 msgid "Display Grid Floor"
52703 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52706 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52707 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52710 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52711 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52714 msgid "All Object Origins"
52715 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52718 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52719 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52722 msgid "Hidden Wire"
52723 msgstr "Reticolo Nascosto"
52726 msgid "Use hidden wireframe display"
52727 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52730 msgid "Outline Selected"
52731 msgstr "Contorna Selezionati"
52734 msgid "Relationship Lines"
52735 msgstr "Linee Relazioni"
52738 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52739 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52742 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52743 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52747 msgstr "Vis. Stat."
52750 msgid "Display statistical information about the mesh"
52751 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52754 msgid "Display vertex normals as lines"
52755 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52758 msgid "Show Weights"
52759 msgstr "Mostra Pesi"
52762 msgid "Wireframe Threshold"
52763 msgstr "Soglia Reticolo"
52766 msgid "Background Color"
52767 msgstr "Colore Sfondo"
52770 msgid "Show texture"
52771 msgstr "Mostra texture"
52774 msgid "Cycles Settings"
52775 msgstr "Impostazioni Cycles"
52778 msgid "Viewport Shading"
52779 msgstr "Rappresentazione visuale"
52782 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52783 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52786 msgid "Alpha Threshold"
52787 msgstr "Soglia Alfa"
52790 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52791 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52794 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52795 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52799 msgstr "Sconosciuto"
52802 msgid "Walk navigation settings"
52803 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52806 msgid "Jump Height"
52807 msgstr "Altezza Salto"
52810 msgid "Maximum height of a jump"
52811 msgstr "Massima altezza di un salto"
52814 msgid "Mouse Sensitivity"
52815 msgstr "Sensibilità Mouse"
52818 msgid "Teleport Duration"
52819 msgstr "Durata Teletrasporto"
52822 msgid "Reverse Mouse"
52823 msgstr "Inverti Mouse"
52826 msgid "View Height"
52827 msgstr "Altezza Vista"
52831 msgstr "Velocità Camminata"
52838 msgid "Lighting for a World data-block"
52839 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52842 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52843 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52846 msgid "Use Ambient Occlusion"
52847 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52850 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52851 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52855 msgstr "Foschia Mondo"
52858 msgid "Mist settings for a World data-block"
52859 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52862 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52863 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52866 msgid "Type of transition used to fade mist"
52867 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52870 msgid "Use quadratic progression"
52871 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52874 msgid "Use linear progression"
52875 msgstr "Usa una progressione lineare"
52878 msgid "Inverse Quadratic"
52879 msgstr "Quadratica Inversa"
52882 msgid "Use inverse quadratic progression"
52883 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52886 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52887 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52890 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52891 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52894 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52895 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52899 msgstr "Usa Foschia"
52902 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52903 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52922 msgid "Blender_id:"
52923 msgstr "Blender_id:"
52943 msgstr "CacheFile:"
52962 msgid "Collection:"
52972 msgid "Constraint:"
52988 msgstr "PitturaDin:"
52997 msgid "Export_animation:"
52998 msgstr "Esporta_Animazione:"
53002 msgid "Export_anim:"
53003 msgstr "Esporta_anim:"
53007 msgid "Export_mesh:"
53008 msgstr "Esporta_mesh:"
53012 msgid "Export_scene:"
53013 msgstr "Esporta_scena:"
53017 msgid "Export_shape:"
53018 msgstr "Esporta_forma:"
53033 msgstr "Carattere:"
53052 msgid "Import_anim:"
53053 msgstr "Importa_anim:"
53057 msgid "Import_curve:"
53058 msgstr "Importa_curva:"
53062 msgid "Import_mesh:"
53063 msgstr "Importa_mesh:"
53067 msgid "Import_scene:"
53068 msgstr "Importa_scena:"
53072 msgid "Import_shape:"
53073 msgstr "Importa_forma:"
53088 msgstr "Marcatore:"
53098 msgstr "Materiale:"
53128 msgstr "Struttura:"
53132 msgid "Paintcurve:"
53133 msgstr "Paintcurve:"
53143 msgstr "Tavolozza:"
53148 msgstr "Particella:"
53173 msgstr "Corpo Rigido:"
53177 msgid "Safe_areas:"
53178 msgstr "Aree_sicure:"
53203 msgstr "Sequenziatore:"
53213 msgstr "Superficie:"
53228 msgstr "Trasformaz:"
53258 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53266 msgctxt "WindowManager"
53271 msgctxt "WindowManager"
53276 msgctxt "WindowManager"
53277 msgid "Screen Editing"
53278 msgstr "Modifica Schermo"
53281 msgctxt "WindowManager"
53286 msgctxt "WindowManager"
53287 msgid "View2D Buttons List"
53288 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53291 msgctxt "WindowManager"
53292 msgid "User Interface"
53293 msgstr "Interfaccia Utente"
53296 msgctxt "WindowManager"
53301 msgctxt "WindowManager"
53302 msgid "Object Mode"
53303 msgstr "Modalità Oggetto"
53306 msgctxt "WindowManager"
53311 msgctxt "WindowManager"
53316 msgctxt "WindowManager"
53321 msgctxt "WindowManager"
53326 msgctxt "WindowManager"
53331 msgctxt "WindowManager"
53336 msgctxt "WindowManager"
53341 msgctxt "WindowManager"
53342 msgid "Vertex Paint"
53343 msgstr "Colora Vertici"
53346 msgctxt "WindowManager"
53347 msgid "Weight Paint"
53348 msgstr "Colora Peso"
53351 msgctxt "WindowManager"
53352 msgid "Image Paint"
53353 msgstr "Pittura Immagine"
53356 msgctxt "WindowManager"
53361 msgctxt "WindowManager"
53363 msgstr "Particella"
53366 msgctxt "WindowManager"
53367 msgid "Paint Stroke Modal"
53368 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53371 msgctxt "WindowManager"
53372 msgid "Paint Curve"
53373 msgstr "Dipingi Curva"
53376 msgctxt "WindowManager"
53377 msgid "Object Non-modal"
53378 msgstr "Oggetto Non Modale"
53381 msgctxt "WindowManager"
53382 msgid "3D View Generic"
53383 msgstr "Vista 3D Generica"
53386 msgctxt "WindowManager"
53387 msgid "Graph Editor"
53388 msgstr "Editor Grafi"
53391 msgctxt "WindowManager"
53392 msgid "Graph Editor Generic"
53393 msgstr "Editor Grafi Generico"
53396 msgctxt "WindowManager"
53401 msgctxt "WindowManager"
53402 msgid "Dopesheet Generic"
53403 msgstr "Dopesheet Generico"
53406 msgctxt "WindowManager"
53408 msgstr "Editor NLA"
53411 msgctxt "WindowManager"
53412 msgid "NLA Channels"
53413 msgstr "Canali NLA"
53416 msgctxt "WindowManager"
53417 msgid "NLA Generic"
53418 msgstr "NLA Generico"
53421 msgctxt "WindowManager"
53423 msgstr "Linea Temporale"
53426 msgctxt "WindowManager"
53431 msgctxt "WindowManager"
53436 msgctxt "WindowManager"
53438 msgstr "Scultura UV"
53441 msgctxt "WindowManager"
53443 msgstr "Vista Immagine"
53446 msgctxt "WindowManager"
53447 msgid "Image Generic"
53448 msgstr "Immagine Generica"
53451 msgctxt "WindowManager"
53456 msgctxt "WindowManager"
53457 msgid "Node Editor"
53458 msgstr "Editor Nodi"
53461 msgctxt "WindowManager"
53462 msgid "Node Generic"
53463 msgstr "Nodo Generico"
53466 msgctxt "WindowManager"
53471 msgctxt "WindowManager"
53472 msgid "File Browser"
53473 msgstr "File Browser"
53476 msgctxt "WindowManager"
53477 msgid "File Browser Main"
53478 msgstr "File Browser Principale"
53481 msgctxt "WindowManager"
53482 msgid "File Browser Buttons"
53483 msgstr "Pulsanti File Browser"
53486 msgctxt "WindowManager"
53491 msgctxt "WindowManager"
53492 msgid "Property Editor"
53493 msgstr "Editor Proprietà"
53496 msgctxt "WindowManager"
53501 msgctxt "WindowManager"
53502 msgid "Text Generic"
53503 msgstr "Testo Generico"
53506 msgctxt "WindowManager"
53511 msgctxt "WindowManager"
53516 msgctxt "WindowManager"
53517 msgid "Clip Editor"
53518 msgstr "Clip Editor"
53521 msgctxt "WindowManager"
53522 msgid "Clip Graph Editor"
53523 msgstr "Clip Editor Grafi"
53526 msgctxt "WindowManager"
53527 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53528 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53531 msgctxt "WindowManager"
53532 msgid "Grease Pencil"
53536 msgctxt "WindowManager"
53537 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53538 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53541 msgctxt "WindowManager"
53542 msgid "Mask Editing"
53543 msgstr "Modifica Maschera"
53546 msgctxt "WindowManager"
53548 msgstr "Fotogrammi"
53551 msgctxt "WindowManager"
53556 msgctxt "WindowManager"
53558 msgstr "Animazione"
53561 msgctxt "WindowManager"
53562 msgid "Animation Channels"
53563 msgstr "Canali Animazione"
53566 msgctxt "WindowManager"
53567 msgid "Gesture Zoom Border"
53568 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53571 msgctxt "WindowManager"
53572 msgid "Standard Modal Map"
53573 msgstr "Mappa Modale Standard"
53576 msgctxt "WindowManager"
53577 msgid "Transform Modal Map"
53578 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53581 msgctxt "WindowManager"
53582 msgid "Eyedropper Modal Map"
53583 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53586 msgid "Total Samples:"
53587 msgstr "Campioni Totali:"
53599 msgstr "SubSuperficie"
53602 msgid "Transparency"
53603 msgstr "Trasparenza"
53606 msgid "Direct Light"
53607 msgstr "Illuminazione Diretta"
53610 msgid "Indirect Light"
53611 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53614 msgid "Roughness Threshold"
53615 msgstr "Soglia Rugosità"
53619 msgstr "Tasselli X"
53626 msgid "Render Time"
53627 msgstr "Tempo di Render"
53630 msgid "Feature Strength"
53631 msgstr "Intensità Caratteristica"
53634 msgid "No output node"
53635 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53638 msgid "Homogeneous"
53643 msgstr "Flags CPU:"
53646 msgid "CUDA Flags:"
53647 msgstr "Flags CUDA:"
53650 msgid "OpenCL Flags:"
53651 msgstr "Flags OpenCL:"
53658 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53659 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53662 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53663 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53671 msgstr "Estrusione"
53681 msgstr "Deseleziona"
53684 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53685 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53688 msgid "Images as Planes"
53689 msgstr "Immagini come Piani"
53692 msgid "Import Options:"
53693 msgstr "Opzioni Importazione:"
53696 msgid "Compositing Nodes:"
53697 msgstr "Nodi Composizione:"
53700 msgid "Material Settings:"
53701 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53704 msgid "Texture Settings:"
53705 msgstr "Opzioni Texture:"
53709 msgstr "Posizione:"
53712 msgid "Plane dimensions:"
53713 msgstr "Dimensioni piano:"
53716 msgid "Orientation:"
53717 msgstr "Orientamento:"
53720 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53721 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53724 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53725 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53728 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53729 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53732 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53733 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53736 msgid "Triangulated faces"
53737 msgstr "Triangola facce"
53741 msgstr "Scalato di"
53744 msgid "Object has zero volume"
53745 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53748 msgid "Object has zero bounds"
53749 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53752 msgid "Report is out of date, re-run check"
53753 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53757 msgstr "Statistiche"
53780 msgid "Intersections"
53781 msgstr "Intersezioni"
53786 msgstr "Degenerati"
53791 msgstr "Distorsione"
53796 msgstr "Spigolo Vivo"
53806 msgstr "Controlla Tutto"
53810 msgid "Make Manifold"
53811 msgstr "Rendi Manifold"
53829 msgstr "Modo Demo:"
53832 msgid "Save to PO File"
53833 msgstr "Salva nel file PO"
53836 msgid "Rebuild MO File"
53837 msgstr "Compila file MO"
53840 msgid "Erase Local MO files"
53841 msgstr "Cancella file MO locali"
53844 msgid " RNA Path: bpy.types."
53845 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53848 msgid " RNA Context: "
53849 msgstr " Contesto RNA: "
53853 msgstr "Etichette:"
53857 msgstr "Suggerimenti:"
53860 msgid "Button Label:"
53861 msgstr "Etichetta Bottone:"
53865 msgstr "Etichetta RNA:"
53868 msgid "Could not write to po file ({})"
53869 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53872 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53873 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53877 msgid "Save Persistent To..."
53878 msgstr "Salva Persistente A..."
53882 msgid "Load Persistent From..."
53883 msgstr "Carica Persistente Da..."
53891 msgid "Add-on '{}' not found!"
53892 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53895 msgid "Info written to {} text datablock!"
53896 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53899 msgid "Could not init languages data!"
53900 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53903 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53904 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53908 msgid "Reset Settings"
53909 msgstr "Resetta Impostazioni"
53913 msgid "Deselect All"
53914 msgstr "Deseleziona Tutto"
53918 msgid "Update Branches"
53919 msgstr "Aggiorna Branches"
53923 msgid "Update Trunk"
53924 msgstr "Aggiorna Trunk"
53929 msgstr "Statistiche"
53937 msgid "Refresh I18n Data..."
53938 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53942 msgid "Export PO..."
53943 msgstr "Esporta PO..."
53947 msgid "Import PO..."
53948 msgstr "Importa PO..."
53952 msgid "Invert Selection"
53953 msgstr "Inverti Selezione"
53956 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53957 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53960 msgid "API Defined"
53961 msgstr "Definito dall'API"
53969 msgid "Active object is not a mesh"
53970 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53980 msgstr "Collega..."
53985 msgstr "Incorpora..."
53993 msgid "Frame Numbers"
53994 msgstr "Numero Fotogrammi"
53997 msgid "Keyframe Numbers"
53998 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
54009 msgid "Nothing to show yet..."
54010 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
54013 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54014 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
54018 msgid "Update Paths"
54019 msgstr "Aggiorna Percorsi"
54023 msgid "Calculate..."
54024 msgstr "Calcola..."
54028 msgid "Add Object Constraint"
54029 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
54033 msgid "Add Bone Constraint"
54034 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
54038 msgid "Animate Path"
54039 msgstr "Anima Percorso"
54043 msgstr "Volume Min"
54046 msgid "Extrapolate"
54050 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54051 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
54054 msgid "Pivot Offset"
54055 msgstr "Scostamento Perno"
54062 msgid "Protected Layers:"
54063 msgstr "Livelli Protetti:"
54079 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
54080 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
54083 msgid "Control Rotation"
54084 msgstr "Controllo Rotazione"
54089 msgstr "Aggiungi Immagine"
54093 msgstr "Non Impostato"
54096 msgid "Views Format:"
54097 msgstr "Formato Viste:"
54104 msgid "Bold & Italic"
54105 msgstr "Grassetto Corsivo"
54109 msgstr "Scostamento X"
54113 msgstr "Punto Finale"
54118 msgstr "Mostra Tutto"
54123 msgstr "Blocca Tutto"
54131 msgid "Hide Others"
54132 msgstr "Nascondi Altri"
54137 msgstr "Nuovo Livello"
54141 msgid "Assign to Active Group"
54142 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
54146 msgid "Remove from Active Group"
54147 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
54151 msgid "Remove Active Group"
54152 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54156 msgid "Remove All Groups"
54157 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54161 msgstr "Influenza Scolorimento"
54165 msgid "Lock Invert All"
54166 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54170 msgid "Sort by Name"
54171 msgstr "Ordina per Nome"
54175 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54176 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54180 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54181 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54185 msgid "Remove from All Groups"
54186 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54190 msgid "Clear Active Group"
54191 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54195 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54196 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54200 msgid "Delete All Groups"
54201 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54205 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54206 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54213 msgid "Edge Detection Options:"
54214 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54221 msgid "Selection By:"
54222 msgstr "Selezione Per:"
54226 msgstr "Tipi Spigolo"
54230 msgstr "Marcatori Faccia"
54233 msgid "Image Border"
54234 msgstr "Bordo Immagine"
54238 msgstr "Concatenamento:"
54242 msgstr "Suddivisione:"
54270 msgstr "Ordinamento:"
54274 msgstr "Selezione:"
54278 msgstr "Terminali:"
54281 msgid "Dashed Line:"
54282 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54285 msgid "Visibility:"
54286 msgstr "Visibilità:"
54289 msgid "Edge Types:"
54290 msgstr "Tipi Spigolo:"
54293 msgid "Face Marks:"
54294 msgstr "Marcatori Faccia:"
54297 msgid "Collection:"
54301 msgid "Base Color:"
54302 msgstr "Colore Base:"
54306 msgstr "Modificatori:"
54309 msgid "Base Transparency:"
54310 msgstr "Trasparenza Base:"
54313 msgid "Base Thickness:"
54314 msgstr "Spessore Base:"
54317 msgid "Spacing Along Stroke"
54318 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54322 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54323 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54330 msgid "Stroke Placement:"
54331 msgstr "Giacitura Tratto:"
54335 msgid "Selection to Grid"
54336 msgstr "Selezione alla Griglia"
54340 msgid "Cursor to Selected"
54341 msgstr "Cursore alla Selezione"
54345 msgid "Cursor to World Origin"
54346 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54350 msgid "Cursor to Grid"
54351 msgstr "Cursore alla Griglia"
54360 msgid "Selection to Cursor"
54361 msgstr "Selezione al Cursore"
54365 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54366 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54369 msgid "Data Source:"
54370 msgstr "Sorgente Dati:"
54374 msgstr "Blocca Fotogramma"
54381 msgid "Frame: %d (%s)"
54382 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54390 msgstr "Trasforma:"
54408 msgstr "Animazione:"
54416 msgid "Scale Feather"
54417 msgstr "Scala Sfumatura"
54421 msgid "Hide Unselected"
54422 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54441 msgid "Lock Unselected"
54442 msgstr "Blocca Deselezionati"
54446 msgid "Lock Unused"
54447 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54450 msgid "Flip Colors"
54451 msgstr "Inverti Colori"
54455 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54458 msgid "Align to Vertex Normal"
54459 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54474 msgid "Sample Rate"
54475 msgstr "Frequenza Campionamento"
54478 msgid "Source Clone Image"
54479 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54482 msgid "Source Clone UV Map"
54483 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54487 msgstr "Valore Maschera"
54491 msgstr "Senso Antiorario"
54495 msgstr "Senso Orario"
54499 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54500 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54504 msgid "Copy All to Selected Objects"
54505 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54509 msgstr "Attrito Aria"
54512 msgid "Density Target"
54513 msgstr "Densità Obiettivo"
54516 msgid "Density Strength"
54517 msgstr "Forza Densità"
54520 msgid "Tangent Phase"
54521 msgstr "Fase Tangente"
54525 msgstr "Renderizza Come"
54528 msgid "Parent Particles"
54529 msgstr "Particelle Genitori"
54532 msgid "Global Coordinates"
54533 msgstr "Coordinate Globali"
54536 msgid "Object Rotation"
54537 msgstr "Rotazione Oggetto"
54540 msgid "Object Scale"
54541 msgstr "Scala Oggetto"
54544 msgid "Display Amount"
54545 msgstr "Quantità Vista"
54548 msgid "Render Amount"
54549 msgstr "Quantità Render"
54552 msgid "Roughness End"
54553 msgstr "Rugosità Finale"
54556 msgid "Strand Shape"
54557 msgstr "Forma Fibra"
54560 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54561 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54564 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54565 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54568 msgid "Multiply Mass with Size"
54569 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54572 msgid "Spacing: %g"
54573 msgstr "Spaziatura: %g"
54576 msgid "Show Emitter"
54577 msgstr "Mostra Emettitore"
54580 msgid "Randomize Size"
54581 msgstr "Casualizza Dimensione"
54584 msgid "Randomize Axis"
54585 msgstr "Casualizza Asse"
54588 msgid "Settings used for fluid"
54589 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54592 msgid "Jittering Amount"
54593 msgstr "Quantità Tremolio"
54596 msgid "Scale Randomness"
54597 msgstr "Scala Casuale"
54600 msgid "Coordinate System"
54601 msgstr "Sistema di Coordinate"
54604 msgid "%d fluid particles for this frame"
54605 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54609 msgstr "Usa Tempistica"
54612 msgid "Not yet functional"
54613 msgstr "Non ancora funzionale"
54617 msgid "Connect All"
54618 msgstr "Connetti Tutto"
54622 msgid "Disconnect All"
54623 msgstr "Disconnetti Tutto"
54626 msgid "Dynamic Mesh"
54627 msgstr "Mesh Dinamica"
54631 msgstr "Strutturale"
54635 msgid "Current Cache to Bake"
54636 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54640 msgid "Force Field"
54641 msgstr "Campo Forza"
54645 msgid "Bake All Dynamics"
54646 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54649 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54650 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54654 msgid "Bake Image Sequence"
54655 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54659 msgid "Remove Canvas"
54660 msgstr "Rimuovi Tela"
54667 msgid "Use Particle's Radius"
54668 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54673 msgstr "Aggiungi Tela"
54677 msgid "Remove Brush"
54678 msgstr "Rimuovi Pennello"
54681 msgid "Displace Type"
54682 msgstr "Tipo Spostamento"
54685 msgid "Color Layer"
54686 msgstr "Livello Colore"
54690 msgstr "Limite Onda"
54698 msgstr "Combustibile"
54706 msgstr "Smorzamento"
54710 msgstr "Passo Automatico"
54714 msgstr "Rifrazione"
54717 msgid "Render Engine"
54718 msgstr "Motore di Rendering"
54721 msgid "Temperature"
54722 msgstr "Temperatura"
54730 msgid "Export to File"
54731 msgstr "Esporta su File"
54734 msgid "Minimum Size"
54735 msgstr "Dimensione Minima"
54743 msgstr "Dimensione"
54746 msgid "Eccentricity"
54747 msgstr "Eccentricità"
54758 msgid "Use for Rendering"
54759 msgstr "Usa per il rendering"
54762 msgid "Accurate Mode"
54763 msgstr "Modalità Accurata"
54766 msgid "Unknown add-ons"
54767 msgstr "add-ons sconosciuti"
54774 msgid "Display Thin"
54775 msgstr "Mostra Fine"
54782 msgid "Calibration"
54783 msgstr "Calibrazione"
54788 msgstr "Pre-Carica"
54812 msgid "Solve Camera Motion"
54813 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54817 msgid "Solve Object Motion"
54818 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54821 msgid "Build Original:"
54822 msgstr "Costruisci Originale:"
54825 msgid "Build Undistorted:"
54826 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54830 msgid "Build Proxy / Timecode"
54831 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54835 msgid "Build Proxy"
54836 msgstr "Crea Proxy"
54840 msgstr "Dimensione Proxy"
54849 msgid "Set Viewport Background"
54850 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54855 msgstr "Imposta Pavimento"
54859 msgstr "Marcatori 3D"
54874 msgstr "Imposta Asse X"
54879 msgstr "Imposta Asse Y"
54882 msgid "No active track"
54883 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54886 msgid "No active plane track"
54887 msgstr "Nessun plane track attivo"
54892 msgstr "Imposta Muro"
54901 msgid "Show Tracks"
54902 msgstr "Mostra Tracce"
54907 msgstr "Adatta Vista"
54911 msgid "Enable Markers"
54912 msgstr "Abilita Marcatori"
54916 msgid "Unlock Tracks"
54917 msgstr "Sblocca Tracce"
54921 msgstr "Zoom %d:%d"
54925 msgid "Autocomplete"
54926 msgstr "Autocompleta"
54934 msgid "Before Current Frame"
54935 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54939 msgid "After Current Frame"
54940 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54944 msgid "Extrapolation Mode"
54945 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54959 msgid "Keyframe Type"
54960 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54964 msgid "Handle Type"
54965 msgstr "Tipo Maniglia"
54969 msgid "Interpolation Mode"
54970 msgstr "Modo Interpolazione"
54975 msgstr "Spingi Giù"
54984 msgid "Columns on Selected Keys"
54985 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54989 msgid "Column on Current Frame"
54990 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54994 msgid "Columns on Selected Markers"
54995 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54999 msgid "Between Selected Markers"
55000 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
55004 msgid "Clean Channels"
55005 msgstr "Pulisci Canali"
55019 msgstr "Ricorsioni"
55042 msgid "Go to Parent"
55043 msgstr "Vai a Genitore"
55048 msgstr "Nuova Cartella"
55051 msgid ".blend Files"
55052 msgstr "File .blend"
55055 msgid "Image Files"
55056 msgstr "File Immagine"
55059 msgid "Movie Files"
55060 msgstr "File Filmato"
55063 msgid "Script Files"
55064 msgstr "File Script"
55071 msgid "Sound Files"
55072 msgstr "File Suoni"
55076 msgstr "File di Testo"
55080 msgid "Easing Type"
55081 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
55085 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55086 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
55090 msgid "Hide Selected Curves"
55091 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
55095 msgid "Hide Unselected Curves"
55096 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
55115 msgid "Shortest Path"
55116 msgstr "Percorso Più Breve"
55125 msgid "Save All Images"
55126 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
55130 msgid "Invert Image Colors"
55131 msgstr "Inverte Colori Immagine"
55135 msgid "By Distance"
55136 msgstr "Per Distanza"
55139 msgid "Show Same Material"
55140 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
55144 msgid "Render Slot Cycle Next"
55145 msgstr "Slot Render Successivo"
55149 msgid "Edit Externally"
55150 msgstr "Modifica Esternamente"
55155 msgstr "Salva Come..."
55159 msgid "Invert Red Channel"
55160 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55164 msgid "Invert Green Channel"
55165 msgstr "Inverte Canale Verde"
55169 msgid "Invert Blue Channel"
55170 msgstr "Inverte Canale Blu"
55174 msgid "Invert Alpha Channel"
55175 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55179 msgid "Selected to Pixels"
55180 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55184 msgid "Selected to Cursor"
55185 msgstr "Selezionato al Cursore"
55189 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55190 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55194 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55195 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55199 msgid "Cursor to Pixels"
55200 msgstr "Cursore ai Pixels"
55205 msgstr "Disappunta"
55210 msgstr "Smarca come Cucitura"
55237 msgid "Aspect Ratio"
55238 msgstr "Proporzioni"
55242 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55243 msgstr "Slot Render Precedente"
55248 msgstr "Sostituisci..."
55252 msgid "Save a Copy..."
55253 msgstr "Salva una Copia..."
55273 msgstr "Decomprimi"
55278 msgstr "Specchia X"
55283 msgstr "Specchia Y"
55287 msgid "Horizontal Split"
55288 msgstr "Divisione Orizzontale"
55292 msgid "Vertical Split"
55293 msgstr "Divisione Verticale"
55297 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55298 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55302 msgid "Track Ordering..."
55303 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55307 msgid "Linked Duplicate"
55308 msgstr "Duplicato Collegato"
55312 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55313 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55317 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55318 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55322 msgid "Add Tracks Above Selected"
55323 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55327 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55328 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55332 msgid "Start Editing Stashed Action"
55333 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55337 msgid "Join in New Frame"
55338 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55342 msgid "Remove from Frame"
55343 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55348 msgstr "Rinomina..."
55362 msgid "Backdrop Move"
55363 msgstr "Muovi Sfondo"
55367 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55368 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55372 msgid "Activate Same Type Previous"
55373 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55377 msgid "Activate Same Type Next"
55378 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55382 msgid "Make and Replace Links"
55383 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55391 msgid "Backdrop Zoom In"
55392 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55396 msgid "Backdrop Zoom Out"
55397 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55401 msgid "Show One Level"
55402 msgstr "Mostra Un Livello"
55411 msgid "Hide One Level"
55412 msgstr "Nascondi Un Livello"
55416 msgid "Link to Scene"
55417 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55420 msgid "No Keying Set Active"
55421 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55438 msgstr "Raggruppati"
55442 msgid "Jump to Previous Strip"
55443 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55447 msgid "Jump to Next Strip"
55448 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55452 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55453 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55457 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55458 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55472 msgid "Slip Strip Contents"
55473 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55477 msgid "Change Path/Files"
55478 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55483 msgstr "Scambia Dati"
55487 msgstr "Posizione X"
55490 msgid "Convert to Float"
55491 msgstr "Converti in Float"
55524 msgid "Adjustment Layer"
55525 msgstr "Livello Aggiustamento"
55534 msgid "Gamma Cross"
55535 msgstr "Incrocio Gamma"
55550 msgstr "Moltiplica"
55555 msgstr "Sovra Trasparenza"
55559 msgid "Alpha Under"
55560 msgstr "Sotto Trasparenza"
55565 msgstr "Mix Colore"
55569 msgid "Multicam Selector"
55570 msgstr "Selettore Multicam"
55574 msgid "Speed Control"
55575 msgstr "Controllo Velocità"
55580 msgstr "Incandescenza"
55584 msgid "Gaussian Blur"
55585 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55589 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55590 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55593 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55594 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55597 msgid "Build JPEG Quality"
55598 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
55611 msgid "Add Transition"
55612 msgstr "Aggiungi Transizione"
55615 msgid "Effect Fader"
55616 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55627 msgid "Source Channel"
55628 msgstr "Canale Sorgente"
55631 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55632 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55636 msgid "Find & Replace..."
55637 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55652 msgstr "Inizio Linea"
55657 msgstr "Fine Linea"
55661 msgid "Previous Line"
55662 msgstr "Linea Precedente"
55667 msgstr "Linea Successiva"
55671 msgid "Previous Word"
55672 msgstr "Parola Precedente"
55677 msgstr "Parola Successiva"
55682 msgstr "Un Oggetto"
55686 msgid "One Object Per Line"
55687 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55691 msgid "Move Line(s) Up"
55692 msgstr "Sposta Linee Su"
55696 msgid "Move Line(s) Down"
55697 msgstr "Sposta Linee Giù"
55704 msgid "Text: External"
55705 msgstr "Testo: Esterno"
55708 msgid "Text: Internal"
55709 msgstr "Testo: Interno"
55713 msgid "Duplicate Marker"
55714 msgstr "Duplica Marcatore"
55718 msgid "Move Marker"
55719 msgstr "Muovi Marcatore"
55723 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55724 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55728 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55729 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55733 msgid "Jump to Next Marker"
55734 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55738 msgid "Jump to Previous Marker"
55739 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55743 msgid "Install Application Template..."
55744 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55753 msgid "Last Session"
55754 msgstr "Ultima Sessione"
55758 msgid "Auto Save..."
55759 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55763 msgid "Render Animation"
55764 msgstr "Renderizza Animazione"
55768 msgid "View Render"
55769 msgstr "Vedi Render"
55773 msgid "View Animation"
55774 msgstr "Vedi Animazione"
55778 msgid "Undo History..."
55779 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55783 msgid "Repeat History..."
55784 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55788 msgid "Rename Active Item..."
55789 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55793 msgid "Preferences..."
55794 msgstr "Preferenze..."
55798 msgid "Reorder to Front"
55799 msgstr "Riordina all'Inizio"
55803 msgid "Reorder to Back"
55804 msgstr "Riordina alla Fine"
55808 msgid "Previous Workspace"
55809 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55813 msgid "Next Workspace"
55814 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55818 msgid "Back to Previous"
55819 msgstr "Torna al Precedente"
55823 msgid "Save Copy..."
55824 msgstr "Salva una Copia..."
55833 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55834 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55838 msgid "Alembic (.abc)"
55839 msgstr "Alembic (.abc)"
55843 msgid "Render Image"
55844 msgstr "Renderizza Immagine"
55848 msgid "Operator Search..."
55849 msgstr "Cerca Operatore..."
55863 msgid "User Communities"
55864 msgstr "Comunità Utenti"
55868 msgid "Developer Community"
55869 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55873 msgid "Python API Reference"
55874 msgstr "Riferimenti API Python"
55878 msgid "Report a Bug"
55879 msgstr "Segnala un Baco"
55882 msgid "No active item"
55883 msgstr "Nessun elemento attivo"
55887 msgid "Developer Documentation"
55888 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55891 msgid "Auto-Save Preferences"
55892 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55895 msgid "Resolution Scale"
55896 msgstr "Risoluzione Scala"
55899 msgid "Splash Screen"
55900 msgstr "Schermata Iniziale"
55904 msgstr "Nuovi Dati"
55908 msgstr "Livello Superiore"
55912 msgstr "Livello Inferiore"
55915 msgid "Default Color"
55916 msgstr "Colore Predefinito"
55919 msgid "Eraser Radius"
55920 msgstr "Raggio Gomma"
55923 msgid "Use Custom Colors"
55924 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55927 msgid "Sculpt Overlay Color"
55928 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55931 msgid "Minimum Grid Spacing"
55932 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55935 msgid "Only Insert Needed"
55936 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55939 msgid "Show Warning"
55940 msgstr "Mostra Avvisi"
55943 msgid "Only Insert Available"
55944 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55951 msgid "Mixing Buffer"
55952 msgstr "Buffer Mixaggio"
55955 msgid "Sample Format"
55956 msgstr "Formato Campione"
55960 msgstr "Nome Vista"
55963 msgid "Playback FPS"
55964 msgstr "FPS Riproduzione"
55967 msgid "3D Viewport Axis"
55968 msgstr "Assi Vista 3D"
55972 msgstr "Limita Dimensioni"
55977 msgstr "Installa..."
55984 msgid "Shadow Offset X"
55985 msgstr "Offset X Ombra"
55988 msgid "Panel Title"
55989 msgstr "Titolo Pannello"
55992 msgid "Widget Label"
55993 msgstr "Etichetta Widget"
56000 msgid "Temporary Files"
56001 msgstr "File Temporanei"
56004 msgid "Render Output"
56005 msgstr "Output Render"
56008 msgid "Render Cache"
56009 msgstr "Cache Render"
56012 msgid "Double Click Speed"
56013 msgstr "Velocità Doppio Click"
56016 msgid "Pan Sensitivity"
56017 msgstr "Sensibilità Pan"
56024 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56025 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
56028 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
56029 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
56032 msgid "Missing script files"
56033 msgstr "File di script mancanti"
56040 msgid "Description:"
56041 msgstr "Descrizione:"
56044 msgid "description"
56045 msgstr "descrizione"
56049 msgstr "Posizione:"
56081 msgid "Documentation"
56082 msgstr "Documentazione"
56085 msgid "Preferences:"
56086 msgstr "Preferenze:"
56089 msgid "Error (see console)"
56090 msgstr "Errore (vedi console)"
56094 msgid "Interactive Mirror"
56095 msgstr "Specchio Interattivo"
56099 msgid "Selection to Active"
56100 msgstr "Selezione all'Attivo"
56104 msgid "Cursor to Active"
56105 msgstr "Cursore all'Attivo"
56109 msgid "Perspective/Orthographic"
56110 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
56114 msgid "Viewport Render Image"
56115 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
56119 msgid "Toggle Local View"
56120 msgstr "Alterna Vista Locale"
56124 msgid "Active Camera"
56125 msgstr "Camera Attiva"
56134 msgid "Orbit Opposite"
56135 msgstr "Orbita di Fronte"
56139 msgid "Zoom Region..."
56140 msgstr "Zoom Regione..."
56144 msgid "Align Active Camera to View"
56145 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
56149 msgid "Align Active Camera to Selected"
56150 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56159 msgid "Clipping Region..."
56160 msgstr "Regione Ritaglio..."
56164 msgid "Render Region..."
56165 msgstr "Regione Render..."
56174 msgid "Extend Parent"
56175 msgstr "Estendi Genitore"
56179 msgid "Extend Child"
56180 msgstr "Estendi Figlio"
56184 msgid "Select Active Camera"
56185 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56189 msgid "Constraint Target"
56190 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56200 msgstr "Suggerimenti"
56204 msgid "Face Regions"
56205 msgstr "Regioni Faccia"
56209 msgid "Loose Geometry"
56210 msgstr "Geometria Slegata"
56214 msgid "Interior Faces"
56215 msgstr "Facce Interne"
56219 msgid "Faces by Sides"
56220 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56224 msgid "Next Active"
56225 msgstr "Attivo Successivo"
56229 msgid "Previous Active"
56230 msgstr "Attivo Precedente"
56234 msgid "Linked Flat Faces"
56235 msgstr "Facce Piane Collegate"
56239 msgid "Side of Active"
56240 msgstr "Lato Attivo"
56254 msgid "Hue Saturation Value"
56255 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56259 msgid "Bright/Contrast"
56260 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56314 msgid "Nurbs Curve"
56315 msgstr "Curva Nurbs"
56319 msgid "Nurbs Circle"
56320 msgstr "Cerchio Nurbs"
56329 msgid "Nurbs Surface"
56330 msgstr "Superficie Nurbs"
56334 msgid "Nurbs Cylinder"
56335 msgstr "Cilindro Nurbs"
56339 msgid "Nurbs Sphere"
56340 msgstr "Sfera Nurbs"
56344 msgid "Nurbs Torus"
56345 msgstr "Toroide Nurbs"
56349 msgid "Single Bone"
56350 msgstr "Osso Singolo"
56360 msgstr "Altoparlante"
56365 msgstr "Riferimento"
56374 msgid "Make Proxy..."
56375 msgstr "Crea Proxy..."
56379 msgid "Make Local..."
56380 msgstr "Rendi Locale..."
56384 msgid "Insert Keyframe..."
56385 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56389 msgid "Delete Keyframes..."
56390 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56394 msgid "Clear Keyframes..."
56395 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56399 msgid "Change Keying Set..."
56400 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56404 msgid "Bake Action..."
56405 msgstr "Precalcola Azione..."
56409 msgid "Change Shape"
56410 msgstr "Cambia Forma"
56414 msgid "Copy from Active"
56415 msgstr "Copia dall'Attivo"
56419 msgid "Apply Transformation"
56420 msgstr "Applica Trasformazione"
56434 msgid "Rename Active Object..."
56435 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56443 msgid "Visual Transform"
56444 msgstr "Trasformazione Visuale"
56453 msgid "Object & Data"
56454 msgstr "Oggetto & Dati"
56458 msgid "Object & Data & Materials"
56459 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56468 msgid "Object Animation"
56469 msgstr "Animazione Oggetto"
56473 msgid "Add New Group"
56474 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56478 msgid "Normalize All"
56479 msgstr "Normalizza Tutto"
56484 msgstr "Normalizza"
56498 msgid "Limit Total"
56499 msgstr "Limita Totale"
56503 msgid "Fix Deforms"
56504 msgstr "Correggi Deformazione"
56508 msgid "Show Bounding Box"
56509 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56513 msgid "Hide Bounding Box"
56514 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56518 msgid "Hide Masked"
56519 msgstr "Nascondi Mascherati"
56523 msgid "Invert Mask"
56524 msgstr "Inverti Maschera"
56529 msgstr "Riempi Maschera"
56534 msgstr "Pulisci Maschera"
56538 msgid "Change Armature Layers..."
56539 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56543 msgid "Change Bone Layers..."
56544 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56547 msgid "Bone Settings"
56548 msgstr "Impostazioni Osso"
56557 msgid "Browse Poses..."
56558 msgstr "Naviga Pose..."
56562 msgid "Add Pose..."
56563 msgstr "Aggiungi Posa..."
56567 msgid "Rename Pose..."
56568 msgstr "Rinomina Posa..."
56572 msgid "Remove Pose..."
56573 msgstr "Rimuovi Posa..."
56582 msgid "Rename Active Bone..."
56583 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56587 msgid "Sort Elements..."
56588 msgstr "Ordina Elementi..."
56592 msgid "Extrude Vertices"
56593 msgstr "Estrudi Vertici"
56597 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56598 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56602 msgid "Connect Vertex Path"
56603 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56607 msgid "Connect Vertex Pairs"
56608 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56612 msgid "Rip Vertices"
56613 msgstr "Strappa Vertici"
56617 msgid "Rip Vertices and Fill"
56618 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56622 msgid "Rip Vertices and Extend"
56623 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56627 msgid "Slide Vertices"
56628 msgstr "Scivola Vertici"
56632 msgid "Extrude Edges"
56633 msgstr "Estrudi Spigoli"
56637 msgid "Extrude Faces"
56638 msgstr "Estrudi Facce"
56642 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56643 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56647 msgid "Solidify Faces"
56648 msgstr "Solidifica Facce"
56677 msgid "Smooth Faces"
56678 msgstr "Leviga Facce"
56683 msgstr "Appiattisci Facce"
56687 msgid "Sharp Edges"
56688 msgstr "Spigoli Netti"
56693 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56707 msgid "Dissolve Bones"
56708 msgstr "Dissolvi Ossa"
56717 msgid "Set as Active Material"
56718 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56722 msgid "View Selected"
56723 msgstr "Mostra Selezionati"
56726 msgid "Active Tools"
56727 msgstr "Strumenti Attivi"
56735 msgstr "Info Testo"
56742 msgid "Origins (All)"
56743 msgstr "Origini (Tutti)"
56759 msgid "Vertex Group Weights"
56760 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56763 msgid "Mesh Analysis"
56764 msgstr "Analisi Mesh"
56768 msgstr "Angolo Faccia"
56772 msgstr "Marcatori Spigoli"
56775 msgid "Zero Weights"
56776 msgstr "Pesi Nulli"
56780 msgid "Move Texture Space"
56781 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56785 msgid "Scale Texture Space"
56786 msgstr "Scala Spazio Texture"
56790 msgid "Align to Transform Orientation"
56791 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56795 msgid "Project from View (Bounds)"
56796 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56800 msgid "Viewport Render Animation"
56801 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56806 msgstr "Inclina a Sinistra"
56811 msgstr "Inclina a Destra"
56815 msgid "Non Manifold"
56816 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56821 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56831 msgstr "Aggiungi Attivo"
56835 msgid "Add Passive"
56836 msgstr "Aggiungi Passivo"
56839 msgid "Location to Deltas"
56840 msgstr "Posizioni a Delta"
56843 msgid "Rotation to Deltas"
56844 msgstr "Rotazione a Delta"
56847 msgid "Scale to Deltas"
56848 msgstr "Scala a Delta"
56851 msgid "All Transforms to Deltas"
56852 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56855 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56856 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56860 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56861 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56865 msgid "Transfer Weights"
56866 msgstr "Trasferisci Pesi"
56870 msgid "To Next Keyframe"
56871 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56875 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56876 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56880 msgid "On Selected Keyframes"
56881 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56885 msgid "On Selected Markers"
56886 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56890 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56891 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56895 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56896 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56899 msgid "Vertex Context Menu"
56900 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56903 msgid "Mirror Vertices"
56904 msgstr "Specchia Vertici"
56907 msgid "Snap Vertices"
56908 msgstr "Snap Vertici"
56911 msgid "Edge Context Menu"
56912 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56915 msgid "Face Context Menu"
56916 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56919 msgid "UV Unwrap Faces"
56920 msgstr "Scucitura Facce UV"
56924 msgid "Bevel Vertices"
56925 msgstr "Smussa Vertici"
56929 msgid "Clear Sharp"
56930 msgstr "Smarca come Netto"
56934 msgid "Clear Freestyle Edge"
56935 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56939 msgid "Bevel Edges"
56940 msgstr "Smussa Spigoli"
56944 msgid "Rotate Edge CW"
56945 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56949 msgid "Rotate Edge CCW"
56950 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56954 msgid "Custom Normal"
56955 msgstr "Normale Personalizzata"
56960 msgstr "Area Faccia"
56964 msgid "Corner Angle"
56965 msgstr "Angolo Spigolo"
56969 msgid "Recalculate Outside"
56970 msgstr "Ricalcola Esterno"
56974 msgid "Recalculate Inside"
56975 msgstr "Ricalcola Interno"
56979 msgid "Copy Vectors"
56980 msgstr "Copia Vettori"
56984 msgid "Paste Vectors"
56985 msgstr "Incolla Vettori"
56989 msgid "Reset Vectors"
56990 msgstr "Resetta Vettori"
56994 msgid "Smooth Edges"
56995 msgstr "Leviga Spigoli"
56999 msgid "Delete Segment"
57000 msgstr "Cancella Segmento"
57004 msgid "Delete Point"
57005 msgstr "Cancella Punto"
57014 msgid "Registered Trademark"
57015 msgstr "Marchio Registrato"
57019 msgid "Degree Sign"
57020 msgstr "Segno Gradi"
57024 msgid "Multiplication Sign"
57025 msgstr "Segno Moltiplicazione"
57029 msgid "Superscript 1"
57030 msgstr "Superscript 1"
57034 msgid "Superscript 2"
57035 msgstr "Superscript 2"
57039 msgid "Superscript 3"
57040 msgstr "Superscript 3"
57059 msgid "Dutch Florin"
57060 msgstr "Fiorino Olandese"
57064 msgid "British Pound"
57065 msgstr "Sterlina Inglese"
57069 msgid "Japanese Yen"
57070 msgstr "Yen Giapponese"
57079 msgid "Spanish Question Mark"
57080 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
57084 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57085 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
57089 msgid "Toggle Bold"
57090 msgstr "Alterna Grassetto"
57094 msgid "Toggle Italic"
57095 msgstr "Alterna Corsivo"
57099 msgid "Toggle Underline"
57100 msgstr "Alterna Sottolineato"
57104 msgid "Toggle Small Caps"
57105 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
57110 msgstr "Imposta Inclinazione"
57113 msgid "No layer to copy"
57114 msgstr "Nessuna livello da copiare"
57118 msgid "Hide Active Layer"
57119 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
57123 msgid "Hide Inactive Layers"
57124 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
57127 msgid "Toggle X-Ray"
57128 msgstr "Alterna Raggi-X"
57135 msgid "Marker Names"
57136 msgstr "Nomi Marcatori"
57139 msgid "Reference Point"
57140 msgstr "Punto di Riferimento"
57143 msgid "Point Context Menu"
57144 msgstr "Menu Contesto Punto"
57147 msgid "Stroke Context Menu"
57148 msgstr "Menu Contesto Tratti"
57152 msgid "Frame Selected (Quad View)"
57153 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
57157 msgid "Assign to Group"
57158 msgstr "Assegna a Gruppo"
57162 msgid "Randomize Vertices"
57163 msgstr "Casualizza Vertici"
57167 msgid "New Face from Edges"
57168 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57172 msgid "Delete Edges"
57173 msgstr "Elimina Spigoli"
57177 msgid "Delete Faces"
57178 msgstr "Elimina Facce"
57182 msgid "Clear Freestyle Face"
57183 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57186 msgid "Custom Location"
57187 msgstr "Posizione Personalizzata"
57191 msgid "Dissolve Between"
57192 msgstr "Dissolvi Tra"
57196 msgid "Dissolve Unselected"
57197 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57201 msgid "Scale BBone"
57202 msgstr "Scala Osso-B"
57206 msgid "Camera Lens Scale"
57207 msgstr "Scala Lenti Camera"
57211 msgid "Remove from All"
57212 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57215 msgid "Object Location"
57216 msgstr "Posizione Oggetto"
57220 msgid "Scale Envelope Distance"
57221 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57225 msgid "Scale Radius"
57226 msgstr "Scala Raggio"
57230 msgid "DOF Distance (Pick)"
57231 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57238 msgid "Affect Only"
57239 msgstr "Influenza Soltanto"
57246 msgid "Tile Offset"
57247 msgstr "Scostamento Tassello"
57250 msgid "Auto Normalize"
57251 msgstr "Auto Normalizza"
57254 msgid "Multi-Paint"
57255 msgstr "Multi-Pittura"
57260 msgstr "Modifica Veloce"
57269 msgid "Apply Camera Image"
57270 msgstr "Applica Immagine Camera"
57274 msgstr "Passi Percorso"
57277 msgid "Point cache must be baked"
57278 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57281 msgid "in memory to enable editing!"
57282 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57285 msgid "No Textures"
57286 msgstr "No Texture"
57291 msgstr "Aggiungi UV"
57294 msgid "No AnimData to set action on"
57295 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57299 msgstr "GruppoChiavi"
57302 msgid ", cannot have single-frame paths"
57303 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57306 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57307 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57310 msgid "Loading failed: "
57311 msgstr "Fallito caricamento: "
57314 msgid "Loading '%s' failed: "
57315 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57318 msgid "Path '%s' not found"
57319 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57322 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57323 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57326 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57327 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57330 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57331 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57334 msgid "Could not open directory '%s'"
57335 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57338 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57339 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57342 msgid "Scene Collection"
57343 msgstr "Raccolta Scena"
57351 msgstr "blend_data"
57363 msgstr "AnteprimaCol"
57366 msgid "TexturedCol"
57367 msgstr "TexturizzatoCol"
57371 msgstr "Riproietta"
57375 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57379 msgstr "ChiaveForma"
57382 msgid "BevelWeight"
57383 msgstr "PesoSmusso"
57386 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57387 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57390 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57391 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57394 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57395 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57398 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57399 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57402 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57403 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57406 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57407 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57410 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57411 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57414 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57415 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57418 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57419 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57422 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57423 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57426 msgid "Not enough free memory"
57427 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57430 msgid "No UV data on canvas"
57431 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57434 msgid "Invalid resolution"
57435 msgstr "Risoluzione non valida"
57438 msgid "Image save failed: invalid surface"
57439 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57442 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57443 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57448 msgstr "Superficie"
57452 msgstr "Generatore"
57455 msgid "Built-In Function"
57456 msgstr "Funzione Incorporata"
57464 msgstr "Livello_Matita"
57467 msgid "Could not write image: %s"
57468 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57476 msgstr "LivelloMaschera"
57480 msgstr "TracciaNLA"
57484 msgstr "SpezzoneNLA"
57487 msgid "[Action Stash]"
57488 msgstr "[Accantona Azione]"
57499 msgid "No new files have been packed"
57500 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57503 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57504 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57507 msgid "Error creating file '%s'"
57508 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57511 msgid "Error writing file '%s'"
57512 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57515 msgid "Saved packed file to: %s"
57516 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57519 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57520 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57523 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57524 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57527 msgid "ParticleSystem"
57528 msgstr "Sistema Particelle"
57531 msgid "ParticleSettings"
57532 msgstr "Impostazioni Particelle"
57535 msgid "%i frames found!"
57536 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57539 msgid "%i points found!"
57540 msgstr "%i punti trovati!"
57543 msgid "No valid data to read!"
57544 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57547 msgid "%i cells cached"
57548 msgstr "%i celle in cache"
57551 msgid "%i frames on disk"
57552 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57555 msgid "%s, cache is outdated!"
57556 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57559 msgid "%s, not exact since frame %i"
57560 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57567 msgid "Invalid Input Error"
57568 msgstr "Errore Input Non Valido"
57571 msgid "Invalid Context Error"
57572 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57575 msgid "Out Of Memory Error"
57576 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57579 msgid "Undefined Type"
57580 msgstr "Tipo Indefinito"
57583 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57584 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57588 msgstr "VistaRender"
57591 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57592 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57595 msgid "Error writing frame"
57596 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57599 msgid "No valid formats found"
57600 msgstr "Non trovati formati validi"
57603 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57604 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57607 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57608 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57611 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57612 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57615 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57616 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57619 msgid "Could not open file for writing"
57620 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57623 msgid "unknown error reading file"
57624 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57627 msgid "Unable to read"
57628 msgstr "Impossibile leggere"
57631 msgid "Unable to open"
57632 msgstr "Impossibile aprire"
57635 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57636 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57639 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
57640 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57643 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
57644 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57647 msgid "Cannot find lib '%s'"
57648 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57651 msgid "Unable to open blend <memory>"
57652 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57655 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57656 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57659 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57660 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57663 msgid "Unable to open '%s': %s"
57664 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57668 msgstr "Tavolozza_Matita"
57671 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57672 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57675 msgid "Could not connect vertices"
57676 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57679 msgid "Could not dissolve faces"
57680 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
57683 msgid "Invalid selection"
57684 msgstr "Selezione non valida"
57687 msgid "Internal mesh error"
57688 msgstr "Errore interno mesh"
57691 msgid "Select at least two edge loops"
57692 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57695 msgid "Could not create merged face"
57696 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
57699 msgid "Closed loops unsupported"
57700 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57703 msgid "Requires at least three vertices"
57704 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57707 msgid "No edge rings found"
57708 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57716 msgstr "Seleziona ID"
57719 msgid "NLA Strip Controls"
57720 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57723 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57724 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57727 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57728 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57731 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57732 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57735 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57736 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57739 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57740 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57743 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57744 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57747 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57748 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57751 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57752 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57756 msgstr "<non valido>"
57760 msgstr "<nessun percorso>"
57763 msgid "Marker %.2f offset %s"
57764 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57767 msgid "Marker %d offset %s"
57768 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57771 msgid "Marker offset %s"
57772 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57775 msgid "Scene not found"
57776 msgstr "Scena non trovata"
57779 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57780 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57783 msgid "No driver to copy variables from"
57784 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57787 msgid "Driver has no variables to copy"
57788 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57791 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57792 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57795 msgid "<Unknown Modifier>"
57796 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57799 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57800 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57803 msgid "Delete envelope control point"
57804 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57807 msgid "No animation data in buffer to paste"
57808 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57811 msgid "<Missing ID block>"
57812 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57815 msgid "No active Keying Set"
57816 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57819 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57820 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57823 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57824 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57827 msgid "Cannot remove built in keying set"
57828 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57831 msgid "Property removed from Keying Set"
57832 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57835 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57836 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57839 msgid "No active bone set"
57840 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57843 msgid "No joints selected"
57844 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57847 msgid "Operation requires an active bone"
57848 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57851 msgid "Too many points selected: %d"
57852 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57855 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57856 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57859 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57860 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57863 msgid "Separated bones"
57864 msgstr "Ossa separate"
57867 msgid "Unselectable bone in chain"
57868 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57872 msgstr "Aggiungi Nuova"
57875 msgid "Add New (Current Frame)"
57876 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57879 msgid "Replace Existing..."
57880 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57883 msgid "No action to validate"
57884 msgstr "Nessuna azione da validare"
57887 msgid "Invalid index for pose"
57888 msgstr "Indice non valido per la posa"
57891 msgid "Invalid pose specified %d"
57892 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57895 msgid "No active Keying Set to use"
57896 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57899 msgid "No pose to copy"
57900 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57903 msgid "Copied pose to buffer"
57904 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57907 msgid "Copy buffer is empty"
57908 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57911 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57912 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57915 msgid "Copy buffer has no pose"
57916 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57919 msgid "Not yet implemented"
57920 msgstr "Non ancora implementato"
57923 msgid "Too few selections to merge"
57924 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57927 msgid "Resolution does not match"
57928 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57931 msgid "Cannot make segment"
57932 msgstr "Impossibile creare segmento"
57935 msgid "Cannot duplicate current selection"
57936 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57940 msgid "BezierCurve"
57941 msgstr "Curva Bezier"
57945 msgid "BezierCircle"
57946 msgstr "Cerchio Bezier"
57951 msgstr "Percorso Curva"
57956 msgstr "CurvaNURBS"
57960 msgid "NurbsCircle"
57961 msgstr "CerchioNURBS"
57966 msgstr "PercorsoNURBS"
57971 msgstr "Superf.Curva"
57976 msgstr "Superf.Cerchio"
57981 msgstr "Superf.Pezza"
57986 msgstr "Superf.Sfera"
57991 msgstr "Superf.Toroide"
57999 msgid "Unable to access 3D viewport"
58000 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
58003 msgid "Text too long"
58004 msgstr "Testo troppo lungo"
58007 msgid "Clipboard too long"
58008 msgstr "Appunti troppo lunghi"
58011 msgid "Failed to open file '%s'"
58012 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
58015 msgid "File too long %s"
58016 msgstr "File troppo lungo %s"
58019 msgid "Cannot paint stroke"
58020 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
58023 msgid "Active region not set"
58024 msgstr "Regione attiva non impostata"
58027 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58028 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58031 msgid "No data in buffer to paste"
58032 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58035 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58036 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
58039 msgid "Cannot delete locked layers"
58040 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
58043 msgid "No active layer to isolate"
58044 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
58047 msgid "No layers to merge"
58048 msgstr "Nessun livello da unire"
58051 msgid "No active color to isolate"
58052 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
58055 msgid "No Grease Pencil data"
58056 msgstr "Nessun dato Matita"
58059 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
58060 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
58063 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
58064 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
58067 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
58068 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
58071 msgid "No grease pencil data"
58072 msgstr "Nessun dato matita"
58075 msgid "No active frame to delete"
58076 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58079 msgid "No active frame(s) to delete"
58080 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58083 msgid "No active area"
58084 msgstr "Nessuna area attiva"
58087 msgid "There is no layer number %d"
58088 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
58091 msgid "Easing (by strength)"
58092 msgstr "Raccordo (di forza)"
58095 msgid "Dynamic Effects"
58096 msgstr "Effetti Dinamici"
58099 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58100 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58103 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58104 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58107 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
58108 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
58111 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58112 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
58116 msgid "Change Shortcut"
58117 msgstr "Cambia Scorciatoia"
58121 msgid "Open File Externally"
58122 msgstr "Apri File Esternamente"
58126 msgid "Open Location Externally"
58127 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
58131 msgid "Replace Keyframes"
58132 msgstr "Sostituisci Keyframes"
58136 msgid "Replace Single Keyframe"
58137 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
58141 msgid "Delete Single Keyframe"
58142 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
58146 msgid "Replace Keyframe"
58147 msgstr "Sostituisci Keyframe"
58151 msgid "Insert Single Keyframe"
58152 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
58156 msgid "Clear Keyframes"
58157 msgstr "Pulisci Keyframes"
58161 msgid "Clear Single Keyframes"
58162 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
58166 msgid "Delete Drivers"
58167 msgstr "Cancella Guide"
58171 msgid "Delete Single Driver"
58172 msgstr "Cancella Singola Guida"
58176 msgid "Delete Driver"
58177 msgstr "Cancella Guida"
58181 msgid "Add All to Keying Set"
58182 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58186 msgid "Add Single to Keying Set"
58187 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58191 msgid "Reset All to Default Values"
58192 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58196 msgid "Reset Single to Default Value"
58197 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58201 msgid "Remove Shortcut"
58202 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58206 msgid "Online Manual"
58207 msgstr "Manuale Online"
58211 msgid "Online Python Reference"
58212 msgstr "Riferimenti API Python"
58215 msgid "Failed to set value"
58216 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58219 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58220 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58223 msgid "Active button match cannot be found"
58224 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58227 msgid "Active button not found"
58228 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58231 msgid "File '%s' cannot be opened"
58232 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58235 msgid "See '%s' in the text editor"
58236 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58239 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58240 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58243 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58244 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58287 msgid "(Gamma Corrected)"
58288 msgstr "(Gamma Corretto)"
58292 msgstr "Luminosità"
58295 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58296 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58299 msgid "Menu \"%s\" not found"
58300 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58303 msgid "Internal error!"
58304 msgstr "Errore Interno!"
58307 msgid "Shortcut: %s"
58308 msgstr "Scorciatoia: %s"
58312 msgstr "Python: %s"
58315 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58316 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58320 msgstr "Valore: %s"
58323 msgid "Radians: %f"
58324 msgstr "Radianti: %f"
58327 msgid "Expression: %s"
58328 msgstr "Espressione: %s"
58331 msgid "Library: %s"
58332 msgstr "Libreria: %s"
58335 msgid "Disabled: %s"
58336 msgstr "Disabilitato: %s"
58339 msgid "Python: %s.%s"
58340 msgstr "Python: %s.%s"
58344 msgstr "Blocco-ID:"
58347 msgid "No Properties"
58348 msgstr "Nessuna Proprietà"
58352 msgstr "Ripristina"
58359 msgid "Use Clipping"
58360 msgstr "Usa Taglio"
58380 msgstr "Ripristina Vista"
58383 msgid "Extend Horizontal"
58384 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58387 msgid "Extend Extrapolated"
58388 msgstr "Estendi Estrapolati"
58391 msgid "Reset Curve"
58392 msgstr "Ripristina Curva"
58395 msgid "Anim Player"
58396 msgstr "Riproduttore Animazione"
58399 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58400 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58403 msgid "Reset operator defaults"
58404 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58407 msgid "Proxy Protected"
58408 msgstr "Protetto da Proxy"
58411 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58412 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58415 msgid "Delete the active position"
58416 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58419 msgid "Choose active color stop"
58420 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58424 msgstr "Ingrandire"
58428 msgstr "Rimpicciolire"
58431 msgid "Clipping Options"
58432 msgstr "Opzioni Taglio"
58435 msgid "Delete points"
58436 msgstr "Cancella punti"
58439 msgid "Reset Black/White point and curves"
58440 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58443 msgid "Double click to rename"
58444 msgstr "Doppio click per rinominare"
58447 msgid "Hide filtering options"
58448 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
58451 msgid "Stop this job"
58452 msgstr "Ferma questo lavoro"
58455 msgid "Stop animation playback"
58456 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58459 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58460 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58463 msgid "Browse Scene to be linked"
58464 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58467 msgid "Browse Object to be linked"
58468 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58471 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58472 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58475 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58476 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58479 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58480 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58483 msgid "Browse Material to be linked"
58484 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58487 msgid "Browse Texture to be linked"
58488 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58491 msgid "Browse Image to be linked"
58492 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58495 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58496 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58499 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58500 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58503 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58504 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58507 msgid "Browse World Settings to be linked"
58508 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58511 msgid "Choose Screen layout"
58512 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58515 msgid "Browse Text to be linked"
58516 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58519 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58520 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58523 msgid "Browse Sound to be linked"
58524 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58527 msgid "Browse Armature data to be linked"
58528 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58531 msgid "Browse Action to be linked"
58532 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58535 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58536 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58539 msgid "Browse Brush to be linked"
58540 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58543 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58544 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58547 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58548 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58551 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58552 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58555 msgid "Browse Mask to be linked"
58556 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58559 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58560 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58563 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58564 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58567 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58568 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58571 msgid "Browse ID data to be linked"
58572 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58670 msgctxt "ParticleSettings"
58680 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58686 msgstr "%d elementi"
58689 msgid "No filename given"
58690 msgstr "Nessun nome file"
58693 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58694 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58697 msgid "Error during export (see Console)"
58698 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58746 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58747 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58750 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58751 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58754 msgid "Selected edges/faces required"
58755 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58758 msgid "Not a valid selection for extrude"
58759 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58762 msgid "Invalid/unset axis"
58763 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58766 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58767 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58770 msgid "No intersections found"
58771 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58774 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58775 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58778 msgid "Selected faces required"
58779 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58782 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58783 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58786 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58787 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58790 msgid "Cannot rip selected faces"
58791 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58794 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58795 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58798 msgid "Does not work in face selection mode"
58799 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58802 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58803 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58806 msgid "Must be in vertex selection mode"
58807 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58810 msgid "No weights/vertex groups on object"
58811 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58814 msgid "Invalid selection order"
58815 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58818 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
58819 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
58822 msgid "Mouse path too short"
58823 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58826 msgid "Nothing selected"
58827 msgstr "Nessuna selezione"
58830 msgid "Selection not supported in object mode"
58831 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58834 msgid "No edges selected"
58835 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58838 msgid "No faces filled"
58839 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58842 msgid "No active vertex group"
58843 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58846 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58847 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58850 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58851 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58854 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58855 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58858 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58859 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58862 msgid "Parse error in %s"
58863 msgstr "Errore analisi in %s"
58866 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58867 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58870 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58871 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58874 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58875 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58878 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58879 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58882 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58883 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58886 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58887 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58890 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58891 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58894 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58895 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58898 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58899 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58902 msgid "%d %s mirrored"
58903 msgstr "%d %s specchiati"
58906 msgid "Cannot join while in edit mode"
58907 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58910 msgid "No mesh data to join"
58911 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58915 msgstr "Traccia Sonora"
58920 msgstr "GuidaCurva"
58928 msgid "Not implemented"
58929 msgstr "Non Implementato"
58932 msgid "Object not found"
58933 msgstr "Oggetto non trovato"
58936 msgid "Object could not be duplicated"
58937 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
58940 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58941 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58944 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58945 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58948 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58949 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58952 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58953 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58956 msgid "No valid selected objects"
58957 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58960 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58961 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58964 msgid "No valid cage object"
58965 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58968 msgid "Error handling selected objects"
58969 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58972 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58973 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58976 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58977 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58980 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58981 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58984 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58985 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58989 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58992 msgid "To Active Bone"
58993 msgstr "All'Osso Attivo"
58996 msgid "To Active Object"
58997 msgstr "All'Oggetto Attivo"
59000 msgid "To New Empty Object"
59001 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
59004 msgid "Without Targets"
59005 msgstr "Senza Obiettivi"
59008 msgid "Child Of constraint not found"
59009 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
59012 msgid "Follow Path constraint not found"
59013 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
59016 msgid "Path is already animated"
59017 msgstr "Percorso già animato"
59020 msgid "No active object to add constraint to"
59021 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
59024 msgid "Cannot edit library data"
59025 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
59028 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
59029 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
59032 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
59033 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
59036 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
59037 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
59040 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
59041 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
59044 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
59045 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
59048 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
59049 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
59052 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
59053 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
59056 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
59057 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
59060 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
59061 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
59064 msgid "Armature has no active object bone"
59065 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
59068 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
59069 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
59072 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
59073 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
59076 msgid "Could not find hook modifier"
59077 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
59080 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
59081 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
59084 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
59085 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
59088 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
59089 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
59092 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
59093 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59096 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
59097 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
59100 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
59101 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59104 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
59105 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59108 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
59109 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
59112 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
59113 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
59116 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
59117 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
59120 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
59121 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
59124 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
59125 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
59128 msgid "Modifier is disabled"
59129 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
59132 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
59133 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
59140 msgid "Set Parent To"
59141 msgstr "Imposta Parentela A"
59144 msgid "Object (Keep Transform)"
59145 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
59148 msgid "Loop in parents"
59149 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
59152 msgid "No active bone"
59153 msgstr "Nessun osso attivo"
59156 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
59157 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
59160 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59161 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
59164 msgid "Could not find scene"
59165 msgstr "Impossibile trovare scena"
59168 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59169 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
59172 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59173 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
59176 msgid "No active object"
59177 msgstr "Nessun oggetto attivo"
59180 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59181 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
59184 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59185 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59188 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59189 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59192 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59193 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59196 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59197 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59200 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59201 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59204 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59205 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59208 msgid "|%i linked library object(s)"
59209 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59212 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59213 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59216 msgid "No vertex groups to operate on"
59217 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59220 msgid "All groups are locked"
59221 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59224 msgid "Vertex group is locked"
59225 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59228 msgid "%d vertex weights limited"
59229 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59232 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
59233 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
59236 msgid "No frames to bake"
59237 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59240 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59241 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59244 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59245 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59248 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59249 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59256 msgid "Asphalt (Crushed)"
59257 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59264 msgid "Beans (Cocoa)"
59265 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59268 msgid "Beans (Soy)"
59269 msgstr "Chicchi (Soia)"
59272 msgid "Brick (Pressed)"
59273 msgstr "Mattone (Compatto)"
59276 msgid "Brick (Common)"
59277 msgstr "Mattone (Normale)"
59280 msgid "Brick (Soft)"
59281 msgstr "Mattone (Poroso)"
59292 msgid "Carbon (Solid)"
59293 msgstr "Carbonio (Solido)"
59308 msgid "Chalk (Solid)"
59309 msgstr "Gesso (Solido)"
59312 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59313 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59317 msgstr "Calcestruzzo"
59336 msgid "Glass (Broken)"
59337 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59340 msgid "Glass (Solid)"
59341 msgstr "Vetro (Compatto)"
59348 msgid "Granite (Broken)"
59349 msgstr "Granito (Frantumato)"
59352 msgid "Granite (Solid)"
59353 msgstr "Granito (Compatto)"
59360 msgid "Ice (Crushed)"
59361 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59364 msgid "Ice (Solid)"
59365 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59376 msgid "Limestone (Broken)"
59377 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59380 msgid "Limestone (Solid)"
59381 msgstr "Calcare (Compatto)"
59384 msgid "Marble (Broken)"
59385 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59388 msgid "Marble (Solid)"
59389 msgstr "Marmo (Compatto)"
59396 msgid "Peanuts (Shelled)"
59397 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59400 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59401 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59408 msgid "Polystyrene"
59409 msgstr "Polistirene"
59428 msgid "Stone (Crushed)"
59429 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59436 msgid "3D Local View"
59437 msgstr "Vista Locale 3D"
59441 msgstr "Fotogramma:%d"
59445 msgstr "| Ultimo:%s "
59452 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59453 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59456 msgid "Scene has no camera"
59457 msgstr "La scena non ha camere"
59460 msgid "Movie format unsupported"
59461 msgstr "Formato video non supportato"
59464 msgid "Write error: cannot save %s"
59465 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59468 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59469 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59472 msgid "Blender Render"
59473 msgstr "Render Blender"
59476 msgid "Failed to open window!"
59477 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59480 msgid "Flip to Bottom"
59481 msgstr "Sposta sotto la vista"
59484 msgid "Flip to Top"
59485 msgstr "Sposta sopra la vista"
59489 msgstr "De-massimizza Area"
59492 msgid "Maximize Area"
59493 msgstr "Massimizza Area"
59496 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59497 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59500 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59501 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59505 msgid "Duplicate Current"
59506 msgstr "Duplica Corrente"
59509 msgid "Sample color for %s"
59510 msgstr "Campione colore per %s"
59513 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59514 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59517 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59518 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59522 msgstr "Senza Titolo"
59525 msgid "No active mesh object"
59526 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59529 msgid "No active camera set"
59530 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59533 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59534 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59537 msgid "Active group is locked, aborting"
59538 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59541 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59542 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59545 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59546 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59549 msgid "non-triangle face"
59550 msgstr "faccia non triangolare"
59553 msgid "multi-res modifier"
59554 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59557 msgid "vertex data"
59558 msgstr "dati vertice"
59562 msgstr "dati spigolo"
59566 msgstr "dati faccia"
59569 msgid "constructive modifier"
59570 msgstr "modificatore costruttivo"
59573 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59574 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59577 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59578 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59581 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59582 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
59586 msgstr "Attenzione!"
59593 msgid "Vertex Data Detected!"
59594 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59597 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59598 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59601 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59602 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59605 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59606 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59609 msgid "Compiled without sound support"
59610 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59613 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59614 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59617 msgid "Active F-Curve"
59618 msgstr "Curva-F Attiva"
59621 msgid "Active Keyframe"
59622 msgstr "Keyframe Attivo"
59625 msgid "Action has already been stashed"
59626 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59629 msgid "Not implemented for Masks"
59630 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59633 msgid "Texture Field"
59634 msgstr "Campo Texture"
59638 msgstr "Maschera Pennello"
59641 msgid "Show texture in texture tab"
59642 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59650 msgstr "Percorso File:"
59653 msgid "Track is locked"
59654 msgstr "La traccia è bloccata"
59666 msgstr "Scostamento:"
59669 msgid "Pattern Area:"
59670 msgstr "Area Motivo:"
59674 msgstr "Larghezza:"
59681 msgid "Search Area:"
59682 msgstr "Area Ricerca:"
59685 msgid ", failed to load"
59686 msgstr ", impossibile caricare"
59689 msgid "Frame: %d / %d"
59690 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59693 msgid "Frame: - / %d"
59694 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59697 msgid "Cannot read '%s': %s"
59698 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59701 msgid "No active track to join to"
59702 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59706 msgstr "Percorso file"
59709 msgid "File does not exist"
59710 msgstr "Il file non esiste"
59713 msgid "No parent directory given"
59714 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59717 msgid "Could not create new folder name"
59718 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59721 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59722 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59725 msgid "Could not create new folder: %s"
59726 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59733 msgid "File name, overwrite existing"
59734 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59745 msgid "Interpolation:"
59746 msgstr "Interpolazione:"
59749 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59750 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59753 msgid "See Modifiers panel below"
59754 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59757 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59758 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59761 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59762 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59766 msgstr "Proprietà:"
59769 msgid "Driver Value:"
59770 msgstr "Valore Guida:"
59773 msgid "Expression:"
59774 msgstr "Espressione:"
59781 msgid "Update Dependencies"
59782 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59785 msgid "Add Modifier"
59786 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59789 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59790 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59793 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59794 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59797 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59798 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59801 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59802 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59805 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59806 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59809 msgid "Delete target variable"
59810 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59814 msgid "Invalid Variable Name"
59815 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59822 msgid "No channels to add keyframes to"
59823 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59826 msgid "Active F-Curve is not editable"
59827 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59830 msgid "Unsupported audio format"
59831 msgstr "Formato audio non supportato"
59834 msgid "No F-Modifiers to paste"
59835 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59838 msgid "File not found '%s'"
59839 msgstr "File non trovato '%s'"
59846 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59847 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59850 msgid "Select Slot"
59851 msgstr "Seleziona Slot"
59854 msgid "Select Layer"
59855 msgstr "Seleziona Livello"
59858 msgid "Select Pass"
59859 msgstr "Seleziona Passaggio"
59862 msgid "Select View"
59863 msgstr "Seleziona Vista"
59866 msgid "Can't Load Image"
59867 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59874 msgid "unsupported image format"
59875 msgstr "formato immagine non supportato"
59878 msgid "No images have been changed"
59879 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59882 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59883 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59887 msgstr "Salvato %s"
59890 msgid "can't save image while rendering"
59891 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59894 msgid "Unpack 1 File"
59895 msgstr "Estratto 1 File"
59898 msgid "Unpack %d Files"
59899 msgstr "Estratti %d Files"
59902 msgid "No packed files to unpack"
59903 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59906 msgid "No packed file"
59907 msgstr "Nessun file incorporato"
59910 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59911 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59914 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59915 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59922 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59923 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59926 msgid "Verts:%s/%s"
59927 msgstr "Vert:%s/%s"
59930 msgid "Sync Length"
59931 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59938 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59939 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59942 msgid "No active action to push down"
59943 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59946 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59947 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59950 msgid "No valid action to add"
59951 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59954 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59955 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59958 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59959 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59967 msgstr "Dimensione Etichetta"
59971 msgstr "Fotogramma: %d"
59975 msgstr "Schiacciamento"
59982 msgid "Bokeh Type:"
59983 msgstr "Tipo Bokeh:"
59990 msgid "Inner Edge:"
59991 msgstr "Spigolo Interno:"
59994 msgid "Buffer Edge:"
59995 msgstr "Spigolo Buffer:"
59998 msgid "Color Space:"
59999 msgstr "Spazio Colore:"
60002 msgid "Despill Channel:"
60003 msgstr "Sopprimi Canale:"
60006 msgid "Limiting Channel:"
60007 msgstr "Limita Canale:"
60010 msgid "Key Channel:"
60011 msgstr "Usa Canale:"
60019 msgstr "Percorso Base:"
60023 msgstr "Aggiungi Input"
60026 msgid "File Subpath:"
60027 msgstr "Subpercorso File:"
60046 msgid "Undefined Socket Type"
60047 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
60051 msgstr "Albero Nodi"
60054 msgid "Could not add an image node"
60055 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
60058 msgid "Could not add a mask node"
60059 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
60062 msgid "Mask '%s' not found"
60063 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
60066 msgid "Node tree type %s undefined"
60067 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
60071 msgstr "Connettori"
60074 msgid "Clipboard is empty"
60075 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
60078 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60079 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
60082 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60083 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
60086 msgid "Cannot ungroup"
60087 msgstr "Impossibile deraggruppare"
60090 msgid "Not inside node group"
60091 msgstr "Non nel gruppo nodi"
60094 msgid "Cannot separate nodes"
60095 msgstr "Impossibile separare le ossa"
60098 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60099 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
60102 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60103 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
60107 msgstr "Disconnetti"
60110 msgid "Dependency Loop"
60111 msgstr "Dipendenza Circolare"
60114 msgid "Add node to input"
60115 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
60118 msgid "Remove nodes connected to the input"
60119 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
60122 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60123 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
60126 msgid "More than one collection is selected"
60127 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
60130 msgid "Number of users of this data-block"
60131 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
60134 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
60135 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
60138 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
60139 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
60147 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60148 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
60151 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
60152 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
60155 msgid "Operation requires an active keying set"
60156 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
60159 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60160 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60163 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
60164 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
60167 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
60168 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
60171 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
60172 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
60175 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60176 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60179 msgid "Not found: %s"
60180 msgstr "Non trovato: %s"
60183 msgid "Mixed selection"
60184 msgstr "Selezione mista"
60191 msgid "Movie clip not found"
60192 msgstr "Filmato non trovato"
60195 msgid "Mask not found"
60196 msgstr "Maschera non trovata"
60199 msgid "File '%s' could not be loaded"
60200 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
60203 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60204 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
60207 msgid "No valid inputs to swap"
60208 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
60211 msgid "Please select two strips"
60212 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
60215 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60216 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
60219 msgid "No subtitles (text strips) to export"
60220 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
60223 msgid "No active sequence!"
60224 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
60227 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60228 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
60231 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60232 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
60235 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60236 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
60239 msgid "Make text internal (separate copy)"
60240 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
60243 msgid "File Modified Outside Blender"
60244 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
60247 msgid "Reload from disk"
60248 msgstr "Ricarica dal disco"
60251 msgid "File Deleted Outside Blender"
60252 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
60255 msgid "Make text internal"
60256 msgstr "Rende il testo interno"
60259 msgid "Recreate file"
60260 msgstr "Ricrea file"
60263 msgid "unknown error writing file"
60264 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
60267 msgid "unknown error stating file"
60268 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
60271 msgid "Could not reopen file"
60272 msgstr "Impossibile riaprire il file"
60275 msgid "Unable to save '%s': %s"
60276 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
60279 msgid "Text not found: %s"
60280 msgstr "Testo non trovato: %s"
60283 msgid "No Recent Files"
60284 msgstr "Nessun File Recente"
60287 msgid "Open Recent"
60288 msgstr "Apri Recenti"
60291 msgid "Control Point:"
60292 msgstr "Punto di Controllo:"
60311 msgid "Vertex Data:"
60312 msgstr "Dati Vertice:"
60315 msgid "Vertices Data:"
60316 msgstr "Dati Vertici:"
60319 msgid "Bevel Weight:"
60320 msgstr "Peso Smusso:"
60323 msgid "Mean Bevel Weight:"
60324 msgstr "Peso Medio Smusso:"
60331 msgid "Mean Radius X:"
60332 msgstr "Raggio Medio X:"
60339 msgid "Mean Radius Y:"
60340 msgstr "Raggio Medio Y:"
60344 msgstr "Dati Spigolo:"
60347 msgid "Edges Data:"
60348 msgstr "Dati Spigoli:"
60355 msgid "Mean Crease:"
60356 msgstr "Piega Media:"
60368 msgstr "Inclinazione:"
60371 msgid "Mean Weight:"
60372 msgstr "Peso Medio:"
60375 msgid "Mean Radius:"
60376 msgstr "Raggio Medio:"
60380 msgstr "Inclinazione Media:"
60383 msgid "Dimensions:"
60384 msgstr "Dimensioni:"
60391 msgid "No Bone Active"
60392 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60395 msgid "Radius (Parent)"
60396 msgstr "Raggio (Genitore)"
60400 msgstr "Dimensione:"
60403 msgid "Displays global values"
60404 msgstr "Mostra valori globali"
60407 msgid "Displays local values"
60408 msgstr "Mostra valori locali"
60411 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60412 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60415 msgid "X radius used by Skin modifier"
60416 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60419 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60420 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60423 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60424 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60427 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60428 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60431 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60432 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60435 msgid "Radius of curve control points"
60436 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60439 msgid "Tilt of curve control points"
60440 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60443 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60444 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60447 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60448 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60451 msgid "Vertex Weights"
60452 msgstr "Pesi del Vertice"
60455 msgid "No active object found"
60456 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60459 msgid "Front Orthographic"
60460 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60463 msgid "Front Perspective"
60464 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60467 msgid "Back Orthographic"
60468 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60471 msgid "Back Perspective"
60472 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60475 msgid "Top Orthographic"
60476 msgstr "Ortogonale Superiore"
60479 msgid "Top Perspective"
60480 msgstr "Prospettiva Superiore"
60483 msgid "Bottom Orthographic"
60484 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60487 msgid "Bottom Perspective"
60488 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60491 msgid "Right Orthographic"
60492 msgstr "Ortogonale Destra"
60495 msgid "Right Perspective"
60496 msgstr "Prospettiva Destra"
60499 msgid "Left Orthographic"
60500 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60503 msgid "Left Perspective"
60504 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60507 msgid "Camera Perspective"
60508 msgstr "Prospettiva Camera"
60511 msgid "Camera Orthographic"
60512 msgstr "Ortogonale Camera"
60515 msgid "Camera Panoramic"
60516 msgstr "Panoramica Camera"
60519 msgid "Object as Camera"
60520 msgstr "Oggetto come Camera"
60523 msgid "User Orthographic"
60524 msgstr "Ortogonale Utente"
60527 msgid "User Perspective"
60528 msgstr "Prospettiva Utente"
60539 msgid "Depth too large"
60540 msgstr "Profondità troppo ampia"
60543 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60544 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60547 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60548 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60551 msgid "Copied %d selected object(s)"
60552 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60555 msgid "%d object(s) pasted"
60556 msgstr "%d oggetti incollati"
60559 msgid "No active element found!"
60560 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60563 msgid "No active camera"
60564 msgstr "Nessuna camera attiva"
60567 msgid "No more than 16 local views"
60568 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60571 msgid "No object selected"
60572 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60575 msgid "Auto Keying On"
60576 msgstr "Auto-Chiavi On"
60584 msgstr "lungo X %s"
60592 msgstr "lungo Y %s"
60600 msgstr "lungo Z %s"
60603 msgid "locking %s X"
60604 msgstr "bloccando X %s"
60607 msgid "locking %s Y"
60608 msgstr "bloccando Y %s"
60611 msgid "locking %s Z"
60612 msgstr "bloccando Z %s"
60615 msgid "along local Z"
60616 msgstr "lungo Z locale"
60619 msgid " along Y axis"
60620 msgstr " lungo l'asse Y"
60623 msgid " along X axis"
60624 msgstr " lungo l'asse X"
60627 msgid " locking %s X axis"
60628 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60631 msgid " along %s X axis"
60632 msgstr " lungo l'asse X %s"
60635 msgid " locking %s Y axis"
60636 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60639 msgid " along %s Y axis"
60640 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60643 msgid " locking %s Z axis"
60644 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60647 msgid " along %s Z axis"
60648 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60651 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60652 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60655 msgid "Bone selection count error"
60656 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60664 msgstr "(Levigato)"
60676 msgstr "(Costante)"
60687 msgid "(InvSquare)"
60688 msgstr "(QuadraticoInv)"
60691 msgid " Proportional size: %.2f"
60692 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60695 msgid "Scale: %s%s %s"
60696 msgstr "Scala: %s%s %s"
60699 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60700 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60703 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60704 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60707 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60708 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
60711 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60712 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60715 msgid "Time: +%s %s"
60716 msgstr "Tempo: +%s %s"
60719 msgid "Time: %s %s"
60720 msgstr "Tempo: %s %s"
60723 msgid "Time: +%.3f %s"
60724 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60727 msgid "Time: %.3f %s"
60728 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60731 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60732 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60735 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60736 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60739 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60740 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60743 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60744 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60747 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60748 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60751 msgid "Envelope: %s"
60752 msgstr "Inviluppo: %s"
60755 msgid "Envelope: %3f"
60756 msgstr "Inviluppo: %3f"
60760 msgstr "Rollio: %s"
60764 msgstr "Rollio: %.2f"
60767 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60768 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60771 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60772 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60775 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60776 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60779 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60780 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60783 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60784 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60787 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60788 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60791 msgid "Crease: +%s %s"
60792 msgstr "Piega: +%s %s"
60795 msgid "Crease: %s %s"
60796 msgstr "Piega: %s %s"
60799 msgid "Crease: +%.3f %s"
60800 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60803 msgid "Crease: %.3f %s"
60804 msgstr "Piega: %.3f %s"
60807 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
60808 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
60811 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
60812 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
60815 msgid "Edge Slide: "
60816 msgstr "Scivola Spigolo: "
60819 msgid "(E)ven: %s, "
60820 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60823 msgid "(F)lipped: %s, "
60824 msgstr "Inverso (F): %s, "
60827 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60828 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60831 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60832 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60835 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60836 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60840 msgstr "Specchia%s"
60843 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60844 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60847 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60848 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60851 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60852 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60855 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60856 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60859 msgid "Shear: %s %s"
60860 msgstr "Inclina: %s %s"
60863 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60864 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60867 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60868 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60871 msgid "Tilt: %s° %s"
60872 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60875 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60876 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60880 msgstr "ScalaX: %s"
60883 msgid "TimeSlide: %s"
60884 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60888 msgstr "DeltaX: %s"
60891 msgid "To Sphere: %s %s"
60892 msgstr "A Sfera: %s %s"
60895 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60896 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60899 msgid "Trackball: %s %s %s"
60900 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60903 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60904 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60907 msgid "AutoIK-Len: %d"
60908 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
60919 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
60920 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60948 msgstr "personalizzato"
60956 msgid "Cannot use zero-length bone"
60957 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60960 msgid "Cannot use zero-length curve"
60961 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60964 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60965 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60968 msgid "Cannot use zero-length edge"
60969 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60972 msgid "Cannot use zero-area face"
60973 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60976 msgid "Unpack File"
60977 msgstr "Estrai File"
60984 msgid "Use %s (identical)"
60985 msgstr "Usa %s (identico)"
60988 msgid "Use %s (differs)"
60989 msgstr "Usa %s (differisce)"
60992 msgid "Overwrite %s"
60993 msgstr "Sovrascrivi %s"
60997 msgstr "Vertice UV"
61000 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
61001 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
61004 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61005 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
61008 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61009 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
61012 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61013 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
61016 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61017 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
61020 msgid "Freestyle: View map creation"
61021 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
61024 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61025 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
61028 msgid "Cannot open file: %s"
61029 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
61032 msgid "Bone Envelopes"
61033 msgstr "Inviluppi Ossa"
61049 msgstr "pelide Achille"
61052 msgid "the lazy dog"
61053 msgstr "l'ira funesta"
61056 msgid "Index out of range"
61057 msgstr "Indice fuori intervallo"
61060 msgid "Invalid context for keying set"
61061 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
61064 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61065 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
61068 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61069 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
61072 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61073 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
61076 msgid "Background image cannot be removed"
61077 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
61080 msgid "Relationship"
61084 msgid "Image not packed"
61085 msgstr "Immagine non incorporata"
61088 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
61089 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
61092 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
61093 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
61096 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61097 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
61100 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61101 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
61109 msgid "Failed to add the color modifier"
61110 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
61113 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61114 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
61117 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61118 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
61121 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61122 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
61125 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61126 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
61129 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61130 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
61133 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61134 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
61137 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61138 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
61141 msgid "unsupported font format"
61142 msgstr "formato carattere non supportato"
61145 msgid "unable to load text"
61146 msgstr "impossibile caricare il testo"
61149 msgid "unable to load movie clip"
61150 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
61153 msgid "Object does not have geometry data"
61154 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
61157 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
61158 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
61161 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61162 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
61165 msgid "Index %d is invalid"
61166 msgstr "L'indice %d non è valido"
61169 msgid "Vertex color '%s' not found"
61170 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
61173 msgid "Texture layer '%s' not found"
61174 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
61177 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
61178 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
61181 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
61182 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
61189 msgid "Unable to create new strip"
61190 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
61193 msgid "Unable to create socket"
61194 msgstr "Impossibile creare il connettore"
61197 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61198 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
61201 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61202 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61205 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61206 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61209 msgid "Vertex not in group"
61210 msgstr "Vertice non nel gruppo"
61213 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61214 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
61217 msgid "ShapeKey not found"
61218 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
61221 msgid "Bad assignment mode"
61222 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
61225 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61226 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
61229 msgid "Mesh has no UV data"
61230 msgstr "La mesh non ha dati UV"
61233 msgid "Mesh has no VCol data"
61234 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
61242 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
61243 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
61246 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61247 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
61250 msgid "Keying set could not be added"
61251 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
61254 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
61255 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
61258 msgid "Modifier was not found in the stack"
61259 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
61262 msgid "Sound not packed"
61263 msgstr "Suono non incorporato"
61266 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61267 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
61274 msgid "Create Along Paths"
61275 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
61283 msgid "Built without Remesh modifier"
61284 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
61295 msgid "Global Influence:"
61296 msgstr "Influenza Globale:"
61299 msgid "Replace Original"
61300 msgstr "Sostituisci Originale"
61303 msgid "Crease Edges"
61304 msgstr "Spigoli Piega"
61315 msgid "Determinator"
61316 msgstr "Generatore"
61319 msgid "Bounding box"
61320 msgstr "Casella Delimitazione"
61324 msgstr "Colore Chiave"
61328 msgstr "Alto Sinistra"
61331 msgid "Upper Right"
61332 msgstr "Alto Destra"
61336 msgstr "Basso Sinistra"
61339 msgid "Lower Right"
61340 msgstr "Basso Destra"
61348 msgstr "Immagine 1"
61352 msgstr "Immagine 2"
61360 msgstr "Dispersione"
61384 msgstr "Scostamento Y"
61387 msgid "Undistortion"
61388 msgstr "De-distorsione"
61419 msgid "Missing Data-Block"
61420 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
61423 msgid "Shader Editor"
61424 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61428 msgstr "Anisotropia"
61436 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61440 msgstr "Rugosità U"
61444 msgstr "Rugosità V"
61447 msgid "Random Color"
61448 msgstr "Colore Casuale"
61451 msgid "Random Roughness"
61452 msgstr "Rugosità Casuale"
61455 msgid "Subsurface Radius"
61456 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61459 msgid "Specular Tint"
61460 msgstr "Tinta Speculare"
61463 msgid "Anisotropic"
61464 msgstr "Anisotropico"
61467 msgid "Anisotropic Rotation"
61468 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61472 msgstr "Lucentezza"
61476 msgstr "Tinta Lucentezza"
61480 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61483 msgid "Clearcoat Roughness"
61484 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61487 msgid "Transmission Roughness"
61488 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61491 msgid "Clearcoat Normal"
61492 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61500 msgstr "Altezza_dx"
61504 msgstr "Altezza_dy"
61507 msgid "View Vector"
61508 msgstr "Vettore Vista"
61511 msgid "View Z Depth"
61512 msgstr "Profondità Z Vista"
61515 msgid "View Distance"
61516 msgstr "Distanza Vista"
61519 msgid "True Normal"
61520 msgstr "Normale Reale"
61528 msgstr "Parametrico"
61540 msgstr "Intercetta"
61543 msgid "Tangent Normal"
61544 msgstr "Normale Tangente"
61547 msgid "Is Camera Ray"
61548 msgstr "È Raggio Camera"
61551 msgid "Is Shadow Ray"
61552 msgstr "È Raggio Ombra"
61555 msgid "Is Diffuse Ray"
61556 msgstr "È Raggio Diffuso"
61559 msgid "Is Glossy Ray"
61560 msgstr "È Raggio Lucido"
61563 msgid "Is Singular Ray"
61564 msgstr "È Raggio Singolare"
61567 msgid "Is Reflection Ray"
61568 msgstr "È Raggio Riflessione"
61571 msgid "Is Transmission Ray"
61572 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61576 msgstr "Profondità Raggio"
61579 msgid "Diffuse Depth"
61580 msgstr "Profondità Diffuso"
61583 msgid "Glossy Depth"
61584 msgstr "Profondità Lucido"
61587 msgid "Transparent Depth"
61588 msgstr "Profondità Trasparenza"
61591 msgid "Transmission Depth"
61592 msgstr "Profondità Trasmissione"
61604 msgstr "Fattore Colore"
61608 msgstr "Fattore Alpa"
61611 msgid "Texture Blur"
61612 msgstr "Sfumatura Texture"
61623 msgid "Mortar Size"
61624 msgstr "Dimensione Malta"
61627 msgid "Mortar Smooth"
61628 msgstr "Levigatura Malta"
61631 msgid "Brick Width"
61632 msgstr "Larghezza Mattone"
61636 msgstr "Altezza Corso"
61640 msgstr "Riflessione"
61643 msgid "Detail Scale"
61644 msgstr "Scala Dettaglio"
61651 msgid "Emission Color"
61652 msgstr "Colore Emissione"
61659 msgid "Texture Node Editor"
61660 msgstr "Editor Nodi Texture"
61671 msgid "Coordinate 1"
61672 msgstr "Coordinate 1"
61675 msgid "Coordinate 2"
61676 msgstr "Coordinate 2"
61699 msgid "Could not resolve path (%s)"
61700 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61703 msgid "| Time:%s | "
61704 msgstr "| Tempo:%s | "
61707 msgid "Image too small"
61708 msgstr "Immagine troppo piccola"
61711 msgid "Cannot render, no camera"
61712 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61715 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61716 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61719 msgid "No node tree in scene"
61720 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61723 msgid "No render output node in scene"
61724 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61727 msgid "All render layers are disabled"
61728 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61731 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61732 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61735 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61736 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61739 msgid "%s: failed to load '%s'"
61740 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61743 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61744 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61748 msgid "Color Balance"
61749 msgstr "Bilanciamento Colore"
61753 msgid "White Balance"
61754 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61763 msgid "Hue Correct"
61764 msgstr "Correzione Tonalità"
61768 msgid "Bright/Contrast"
61769 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61774 msgstr "Mappa Tonalità"
61777 msgid "Strips must be the same length"
61778 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61781 msgid "Strips were not compatible"
61782 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61785 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61786 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61790 msgstr "Incolla nome"
61793 msgid "Blender File View"
61794 msgstr "Visualizza File di Blender"
61797 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61798 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61801 msgid "Allow Execution"
61802 msgstr "Permetti Esecuzione"
61806 msgstr "Non Salvare"
61809 msgid "unable to open the file"
61810 msgstr "impossibile aprire il file"
61813 msgid "Path is empty, cannot save"
61814 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61817 msgid "Path too long, cannot save"
61818 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61821 msgid "Context window not set"
61822 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61825 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61826 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61829 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61830 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61833 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61834 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61837 msgid "File path '%s' invalid"
61838 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61841 msgid "Unknown error loading '%s'"
61842 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61845 msgid "Could not read '%s'"
61846 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61849 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61850 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61853 msgid "Saved \"%s\""
61854 msgstr "Salvato \"%s\""
61857 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61858 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61861 msgid "Not a library"
61862 msgstr "Non è una libreria"
61865 msgid "Nothing indicated"
61866 msgstr "Nessuna selezione"
61869 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61870 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61873 msgid "'%s': not a library"
61874 msgstr "'%s': non è una libreria"
61877 msgid "'%s': nothing indicated"
61878 msgstr "'%s': nulla indicato"
61881 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61882 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61885 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61886 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61909 msgid "unsupported format"
61910 msgstr "formato non supportato"
61913 msgid "Toggle System Console"
61914 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61918 msgid "Toggle System Console"
61919 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61922 msgid "No operator in context"
61923 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61926 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61927 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61930 msgid "Property must be an integer or a float"
61931 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61934 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61935 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61938 msgid "%s '%s' not found"
61939 msgstr "%s '%s' non trovato"
61942 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61943 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61946 msgid "Could not resolve path '%s'"
61947 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61950 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61951 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61954 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61955 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61958 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61959 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61962 msgid "All Add-ons"
61963 msgstr "Tutti gli Add-on"
61966 msgid "All Add-ons Installed by User"
61967 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61971 msgstr "Aggiungi Curva"
61975 msgstr "Aggiungi Mesh"
61978 msgid "Import-Export"
61979 msgstr "Importa-Esporta"
61986 msgid "English (English)"
61987 msgstr "Inglese (English)"
61990 msgid "Japanese (日本語)"
61991 msgstr "Giapponese (日本語)"
61994 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61995 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61998 msgid "Italian (Italiano)"
61999 msgstr "Italiano (Italiano)"
62002 msgid "German (Deutsch)"
62003 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
62006 msgid "Finnish (Suomi)"
62007 msgstr "Finlandese (Suomi)"
62010 msgid "Swedish (Svenska)"
62011 msgstr "Svedese (Svenska)"
62014 msgid "French (Français)"
62015 msgstr "French (Français)"
62018 msgid "Spanish (Español)"
62019 msgstr "Spagnolo (Español)"
62022 msgid "Catalan (Català)"
62023 msgstr "Catalano (Català)"
62026 msgid "Czech (Český)"
62027 msgstr "Ceco (Český)"
62030 msgid "Portuguese (Português)"
62031 msgstr "Portoghese (Português)"
62034 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62035 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
62038 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62039 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
62042 msgid "Russian (Русский)"
62043 msgstr "Russo (Русский)"
62046 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62047 msgstr "Croato (Hrvatski)"
62050 msgid "Serbian (Српски)"
62051 msgstr "Serbian (Српски)"
62054 msgid "Ukrainian (Український)"
62055 msgstr "Ucraino (Український)"
62058 msgid "Polish (Polski)"
62059 msgstr "Polacco (Polski)"
62062 msgid "Romanian (Român)"
62063 msgstr "Rumeno (Român)"
62066 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62067 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62070 msgid "Bulgarian (Български)"
62071 msgstr "Bulgaro (Български)"
62074 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62075 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
62078 msgid "Korean (한국 언어)"
62079 msgstr "Coreano (한국 언어)"
62082 msgid "Nepali (नेपाली)"
62083 msgstr "Nepali (नेपाली)"
62086 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62087 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62090 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62091 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
62094 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62095 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
62098 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62099 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62102 msgid "Turkish (Türkçe)"
62103 msgstr "Turco (Türkçe)"
62106 msgid "Hungarian (Magyar)"
62107 msgstr "Hungarian (Magyar)"
62110 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62111 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
62114 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62115 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
62118 msgid "Estonian (Eestlane)"
62119 msgstr "Estone (Eestlane)"
62122 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62123 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
62126 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62127 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
62130 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62131 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
62134 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62135 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
62138 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62139 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62142 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62143 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
62146 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62147 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
62150 msgid "Basque (Euskara)"
62151 msgstr "Basco (Euskara)"
62154 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62155 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
62158 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62159 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
62166 msgid "In Progress"