4 "Project-Id-Version: Blender 2.81 (sub 3) (b'2b55f621fe20')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:00:00\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.5"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
173 msgid "Compute Device Type"
174 msgstr "Berechnungsgerättyp"
177 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
178 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
181 msgid "Fribidi Library"
182 msgstr "Fribidi Bibliothek"
185 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
186 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
189 msgid "Translation Root"
190 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
194 msgstr "Pfade importieren"
198 msgstr "Quellverzeichnis"
201 msgid "The Blender source root path"
202 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
205 msgid "Persistent Data Path"
206 msgstr "Elternteil setzen"
213 msgid "Animation Data"
214 msgstr "Animationsdaten"
221 msgid "Action Blending"
222 msgstr "Aktionsüberblendung"
234 msgstr "Subtrahieren"
238 msgstr "Multiplizieren"
249 msgid "Action Influence"
250 msgstr "Aktionseinfluss"
261 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
262 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
265 msgid "Animation Visualization"
266 msgstr "Animation Visualisierung"
269 msgid "Settings for the visualization of motion"
270 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
274 msgstr "Bewegungspfade"
277 msgid "Motion Path settings for visualization"
278 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
281 msgid "Motion Path Settings"
282 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
285 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
286 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
289 msgid "Bake Location"
290 msgstr "Position backen"
297 msgid "Calculate bone paths from heads"
298 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
305 msgid "Calculate bone paths from tails"
306 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
309 msgid "After Current"
310 msgstr "Nach Aktuellem"
313 msgid "Before Current"
314 msgstr "Vor Aktuellem"
321 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
322 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
329 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
330 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
334 msgstr "Einzelbildschritt"
337 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
338 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
341 msgid "Show Frame Numbers"
342 msgstr "Einzelbildummern anzeigen"
345 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
346 msgstr "Bildnummern auf Bewegungspfaden anzeigen"
349 msgid "All Action Keyframes"
350 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
353 msgid "Highlight Keyframes"
354 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
357 msgid "Show Keyframe Numbers"
358 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
361 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
362 msgstr "Einzelbildnummer des Schlüsselbildes im Bewegungspfad anzeigen"
369 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
370 msgstr "Typ der Spanne, um Bewegungspfade anzuzeigen"
374 msgstr "Um Einzelbild"
377 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
378 msgstr "Posenpfade innerhalb einer festen Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild anzeigen"
385 msgid "Display Paths of poses within specified range"
386 msgstr "Posenpfad innerhalb des festgelegte Bereichs anzeigen"
405 msgid "Regions this area is subdivided in"
406 msgstr "In Regionen unterteilen"
410 msgstr "Menüs zeigen"
413 msgid "Show menus in the header"
414 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
421 msgid "Current editor type for this area"
422 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
429 msgid "UV/Image Editor"
430 msgstr "UV/Bildeditor"
433 msgid "View and edit images and UV Maps"
434 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
438 msgstr "Knoteneditor"
441 msgid "Video editing tools"
442 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
445 msgid "Movie Clip Editor"
446 msgstr "Film Clip Editor"
449 msgid "Motion tracking tools"
450 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
458 msgstr "Graph Editor"
465 msgid "Python Console"
466 msgstr "Python-Konsole"
478 msgstr "Eigenschaften"
482 msgstr "Dateibrowser"
490 msgstr "Flächenbreite"
497 msgid "The window relative vertical location of the area"
498 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
505 msgid "The window relative horizontal location of the area"
506 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
510 msgstr "Aktiver Knochen"
514 msgstr "Pixel backen"
518 msgstr "Daten backen"
533 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
534 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
565 msgid "Bake the normals in object space"
566 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
573 msgid "Bake the normals in tangent space"
574 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
581 msgid "Ambient Occlusion"
582 msgstr "Ambient Occlusion"
625 msgid "Save the baking map in an external file"
626 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
629 msgid "Automatic Name"
630 msgstr "Automatischer name"
637 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
638 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
641 msgid "Selected to Active"
642 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
645 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
646 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
649 msgid "Split Materials"
650 msgstr "Materialien aufteilen"
653 msgid "Split external images per material (external only)"
654 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
657 msgid "Bezier Curve Point"
658 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
661 msgid "Bezier curve point with two handles"
662 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
665 msgid "Control Point"
666 msgstr "Kontrollpunkt"
669 msgid "Coordinates of the control point"
670 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
677 msgid "Coordinates of the first handle"
678 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
681 msgid "Handle 1 Type"
682 msgstr "Typ von Anfasser 1"
686 msgstr "Anfassertypen"
698 msgstr "Ausgerichtet"
709 msgid "Coordinates of the second handle"
710 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
713 msgid "Handle 2 Type"
714 msgstr "Typ von Anfasser 2"
721 msgid "Visibility status"
722 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
729 msgid "Radius for beveling"
730 msgstr "Radius der Abfasung"
733 msgid "Control Point selected"
734 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
737 msgid "Control point selection status"
738 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
741 msgid "Handle 1 selected"
742 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
745 msgid "Handle 1 selection status"
746 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
749 msgid "Handle 2 selected"
750 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
753 msgid "Handle 2 selection status"
754 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
761 msgid "Tilt in 3D View"
762 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
769 msgid "Blendfile Data"
770 msgstr "Blenddatei Daten"
797 msgid "Path to the .blend file"
798 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
802 msgstr "Vektorschriften"
805 msgid "Grease Pencil"
813 msgid "File Has Unsaved Changes"
814 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
817 msgid "File is Saved"
818 msgstr "Datei ist gespeichert"
826 msgstr "Bibliotheken"
858 msgstr "Knotengruppen"
878 msgstr "Formschlüssel"
886 msgstr "Lautsprecher"
898 msgstr "Automaisches Verpacken verwenden"
901 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
902 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
905 msgid "Window Managers"
906 msgstr "Fenstermanager"
921 msgid "Boid rule name"
922 msgstr "Boid-Regelname"
937 msgid "Avoid Collision"
938 msgstr "Kollision vermeiden"
949 msgid "Follow Leader"
950 msgstr "Leitobjekt folgen"
953 msgid "Follow a boid or assigned object"
954 msgstr "Einem Boid oder zugeordneten Objekt folgen"
957 msgid "Average Speed"
958 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
969 msgid "Use rule when boid is flying"
970 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
974 msgstr "Auf dem land"
977 msgid "Use rule when boid is on land"
978 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
986 msgstr "Geschwindigkeit"
989 msgid "Percentage of maximum speed"
990 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
997 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
998 msgstr "Wie schnell Geschwindigkeitsrichtung zufällig wird"
1002 msgstr "Angstfaktor"
1005 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1006 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1009 msgid "Object to avoid"
1010 msgstr "Objektdaten"
1014 msgstr "Vorhersagen"
1017 msgid "Predict target movement"
1018 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1022 msgstr "Vorwärts schauen"
1025 msgid "Time to look ahead in seconds"
1026 msgstr "Zeit in Sekunden, um vorwärts zu schauen"
1033 msgid "Avoid collision with other boids"
1034 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1038 msgstr "Mehr auswählen"
1041 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1042 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1045 msgid "Fight Distance"
1046 msgstr "Kampfabstand"
1049 msgid "Attack boids at max this distance"
1050 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1053 msgid "Flee Distance"
1054 msgstr "Flieh-Distanz"
1057 msgid "Flee to this distance"
1058 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1065 msgid "Distance behind leader to follow"
1066 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1069 msgid "Follow this object instead of a boid"
1070 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1074 msgstr "Schrittweite"
1077 msgid "How many boids in a line"
1078 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1085 msgid "Follow leader in a line"
1086 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1093 msgid "Boid Settings"
1094 msgstr "Boid-Einstellungen"
1097 msgid "Settings for boid physics"
1098 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1102 msgstr "Genauigkeit"
1105 msgid "Accuracy of attack"
1106 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1109 msgid "Active Boid Rule"
1110 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1113 msgid "Active Boid State Index"
1114 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1121 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1122 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1125 msgid "Max Air Acceleration"
1126 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1129 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1130 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1133 msgid "Max Air Angular Velocity"
1134 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1137 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1138 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1141 msgid "Air Personal Space"
1142 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1145 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1146 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1149 msgid "Max Air Speed"
1150 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1153 msgid "Maximum speed in air"
1154 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1157 msgid "Min Air Speed"
1158 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1161 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1162 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1169 msgid "Initial boid health when born"
1170 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1173 msgid "Max Land Acceleration"
1174 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1177 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1178 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1181 msgid "Max Land Angular Velocity"
1182 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1185 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1186 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1190 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1193 msgid "Maximum speed for jumping"
1194 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1197 msgid "Land Personal Space"
1198 msgstr "Persönlicher Landraum"
1201 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1202 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1205 msgid "Landing Smoothness"
1206 msgstr "Lande-Weichheit"
1209 msgid "How smoothly the boids land"
1210 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1213 msgid "Max Land Speed"
1214 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1217 msgid "Maximum speed on land"
1218 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1229 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1230 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1234 msgstr "Boid-Zustand"
1241 msgid "Allow Climbing"
1242 msgstr "Klettern erlauben"
1245 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1246 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1249 msgid "Allow Flight"
1250 msgstr "Fliegen erlauben"
1253 msgid "Allow boids to move in air"
1254 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1258 msgstr "Land erlauben"
1261 msgid "Allow boids to move on land"
1262 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1266 msgstr "Bois-Zustand"
1269 msgid "Boid state for boid physics"
1270 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1273 msgid "Active Boid Rule Index"
1274 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1281 msgid "Boid state name"
1282 msgstr "Boid-Zustandname"
1286 msgstr "Boid-Regeln"
1298 msgstr "Durchschnitt"
1305 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1306 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
1309 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1310 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
1314 msgstr "Automatisch"
1325 msgid "B-Bone Segments"
1326 msgstr "B-Knochen Segmente"
1329 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1330 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
1333 msgid "B-Bone Display X Width"
1334 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
1337 msgid "B-Bone X size"
1338 msgstr "B-Knochen X-Größe"
1341 msgid "B-Bone Display Z Width"
1342 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
1345 msgid "B-Bone Z size"
1346 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
1353 msgid "Bones which are children of this bone"
1354 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
1357 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1358 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1362 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1370 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
1373 msgid "Armature-Relative Head"
1374 msgstr "Skelett relativer Kopf"
1377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1378 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
1381 msgid "Envelope Head Radius"
1382 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
1385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1386 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1393 msgid "Bone is able to be selected"
1394 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
1401 msgid "Layers bone exists in"
1402 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
1406 msgstr "Knochenmatrix"
1409 msgid "3x3 bone matrix"
1410 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
1413 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
1414 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
1417 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
1418 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
1425 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1426 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
1430 msgstr "Kopf auswählen"
1434 msgstr "Fuß auswählen"
1441 msgid "Location of tail end of the bone"
1442 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
1445 msgid "Armature-Relative Tail"
1446 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
1449 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
1450 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
1453 msgid "Envelope Tail Radius"
1454 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
1457 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
1458 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1465 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
1466 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
1470 msgstr "Deformieren"
1473 msgid "Local Location"
1474 msgstr "Lokal Position"
1477 msgid "Relative Parenting"
1478 msgstr "Relativer Pfad"
1482 msgstr "Knochengruppe"
1485 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1486 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
1490 msgstr "Knochengruppen"
1494 msgstr "Hat Überlagerung"
1497 msgid "Has Smooth Stroke"
1498 msgstr "Hat weichen Strich"
1502 msgstr "Hat Freiräume"
1505 msgid "Has Accumulate"
1506 msgstr "Akkumulieren"
1509 msgid "Has Space Attenuation"
1510 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
1513 msgid "Has Auto Smooth"
1514 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
1518 msgstr "Hat Schwerkraft"
1525 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
1526 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1529 msgid "Has Pinch Factor"
1530 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1533 msgid "Has Plane Offset"
1534 msgstr "Zeitversatz:"
1537 msgid "Has Sculpt Plane"
1538 msgstr "Hat Skulpturfläche"
1541 msgid "Has Secondary Color"
1542 msgstr "Hat zweite Farbe"
1562 msgstr "Pinselstrich"
1578 msgstr "Vereinfachen"
1582 msgstr "Schwellwert"
1593 msgid "Aspect Ratio"
1594 msgstr "Seitenverhältnis"
1597 msgid "Input Samples"
1598 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
1614 msgstr "Wiederholungen"
1617 msgid "Background Image"
1618 msgstr "Hintergrundbild"
1621 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1622 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
1629 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
1630 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
1649 msgid "Frame Method"
1650 msgstr "Einzelbild-Methode"
1653 msgid "How the image fits in the camera frame"
1654 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
1666 msgstr "Beschneiden"
1674 msgstr "Bild-Benutzer"
1689 msgid "Show Background Image"
1690 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
1693 msgid "Show this image as background"
1694 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
1697 msgid "Show On Foreground"
1698 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
1701 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1702 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
1705 msgid "Background Source"
1706 msgstr "Hintergrundquelle"
1709 msgid "Data source used for background"
1710 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
1721 msgid "Use movie clip from active scene camera"
1722 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
1725 msgid "Background Images"
1726 msgstr "Hintergrundbilder"
1729 msgid "Depth of Field"
1730 msgstr "Schärfentiefe"
1737 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1738 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
1741 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1742 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
1765 msgid "Child Particle"
1766 msgstr "Partikelkinder"
1769 msgid "Collision Quality"
1770 msgstr "Kollisionsqualität"
1773 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1774 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
1781 msgid "Minimum Distance"
1782 msgstr "Minimaler Abstand"
1789 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1790 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
1793 msgid "Self Minimum Distance"
1794 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
1797 msgid "Self Friction"
1798 msgstr "Selbstreibung"
1801 msgid "Enable Collision"
1802 msgstr "Kollision aktivieren"
1805 msgid "Enable collisions with other objects"
1806 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
1809 msgid "Enable Self Collision"
1810 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
1813 msgid "Enable self collisions"
1814 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
1817 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1818 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
1821 msgid "Cloth Settings"
1822 msgstr "Kleidungseinstellungen"
1825 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1826 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
1830 msgstr "Luftdämpfung"
1833 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1834 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
1841 msgid "Bending Stiffness"
1842 msgstr "Biegungssteifigkeit"
1845 msgid "Collider Friction"
1846 msgstr "Aufprallreibung"
1849 msgid "Goal Default"
1850 msgstr "Standard-Ziel"
1853 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
1854 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
1857 msgid "Goal Damping"
1858 msgstr "Ziel Dämpfung"
1861 msgid "Goal (vertex target position) friction"
1862 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
1865 msgid "Goal Maximum"
1866 msgstr "Ziel Maximum"
1869 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
1870 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
1873 msgid "Goal Minimum"
1874 msgstr "Ziel Minimum"
1877 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
1878 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
1881 msgid "Goal Stiffness"
1882 msgstr "Ziel Steifheit"
1885 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
1886 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
1890 msgstr "Schwerkraft"
1893 msgid "Gravity or external force vector"
1894 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
1897 msgid "Internal Friction"
1898 msgstr "Interne Reibung"
1905 msgid "Mass of cloth material"
1906 msgstr "Gewicht des Stoffmaterials"
1909 msgid "Pin Stiffness"
1910 msgstr "Steifheit anpinnen"
1913 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1914 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
1921 msgid "Shrink Factor Max"
1922 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
1925 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1926 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
1929 msgid "Mass Vertex Group"
1930 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
1933 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1934 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
1937 msgid "Shrink Vertex Group"
1938 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
1941 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1942 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
1945 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1946 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
1949 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1950 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
1953 msgid "Average Error"
1954 msgstr "Durchschnittsfehler"
1957 msgid "Collision Settings"
1958 msgstr "Kollisionseinstellungen"
1969 msgid "Amount of damping during collision"
1970 msgstr "Größe der Dämpfung, während der Kollision"
1973 msgid "Damping Factor"
1974 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1977 msgid "Random Damping"
1978 msgstr "Zufällige Dämpfung"
1981 msgid "Friction Factor"
1982 msgstr "Reibungsfaktor"
1985 msgid "Random Friction"
1986 msgstr "Zufallsreibung"
1989 msgid "Random variation of friction"
1990 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
1993 msgid "Permeability"
1994 msgstr "Durchlässigkeit"
1997 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1998 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2005 msgid "Inner Thickness"
2006 msgstr "Innere Dicke"
2009 msgid "Outer Thickness"
2010 msgstr "Äußere Dicke"
2013 msgid "Outer face thickness"
2014 msgstr "Äußere Flächendicke"
2021 msgid "Kill Particles"
2022 msgstr "Partikel zerstören"
2025 msgid "Kill collided particles"
2026 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
2029 msgid "Display Device"
2030 msgstr "Darstellungsgerät"
2033 msgid "Display device name"
2034 msgstr "Darstellungsgerätname"
2037 msgid "Input color space settings"
2038 msgstr "Einstellungen kopieren"
2041 msgid "Input Color Space"
2045 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
2046 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
2049 msgid "ACES linear space"
2050 msgstr "ACES Linearer Raum"
2053 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
2054 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
2057 msgid "Standard RGB Display Space"
2058 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
2065 msgid "Color space that the sequencer operates in"
2066 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
2069 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
2070 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
2090 msgstr "Kurven verwenden"
2093 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
2094 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
2097 msgid "View Transform"
2098 msgstr "Anzeigetransformation"
2101 msgid "Color Mapping"
2102 msgstr "Farbmanagement"
2105 msgid "Color mapping settings"
2106 msgstr "Einstellungen kopieren"
2109 msgid "Blend color to mix with texture output color"
2110 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
2113 msgid "Blend Factor"
2114 msgstr "Mischfaktor"
2118 msgstr "Überblendungstyp"
2121 msgid "Mode used to mix with texture output color"
2122 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
2138 msgstr "Negativ Multiplizieren"
2146 msgstr "Weiches Licht"
2149 msgid "Linear Light"
2150 msgstr "Lineares Licht"
2177 msgid "Adjust the brightness of the texture"
2178 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
2182 msgstr "Farbverlauf"
2189 msgid "Adjust the contrast of the texture"
2190 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
2193 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
2194 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
2197 msgid "Use Color Ramp"
2198 msgstr "Farbverlauf vernweden"
2201 msgid "Toggle color ramp operations"
2202 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
2217 msgid "Interpolation"
2218 msgstr "Interpolation"
2221 msgid "Set interpolation between color stops"
2222 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
2226 msgstr "Vereinfachen"
2241 msgid "Color Ramp Element"
2242 msgstr "Farbregler Element"
2245 msgid "Set color of selected color stop"
2246 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
2253 msgid "Set position of selected color stop"
2254 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
2257 msgid "Console Input"
2258 msgstr "Konsoleneingabe"
2266 msgid "Text in the line"
2267 msgstr "Text in der Zeile"
2282 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2283 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
2291 msgstr "Rotationsfehler"
2303 msgstr "Deaktivieren"
2306 msgid "Enable/Disable Constraint"
2307 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
2310 msgid "Constraint name"
2311 msgstr "Beschränkungsname"
2315 msgstr "Eigener Raum"
2327 msgstr "Lokaler Raum"
2330 msgid "Target Space"
2334 msgid "Camera Solver"
2335 msgstr "Kameraerkennung"
2338 msgid "Follow Track"
2339 msgstr "Pfad folgen"
2342 msgid "Object Solver"
2343 msgstr "Objekterkennung"
2346 msgid "Copy Location"
2347 msgstr "Position kopieren"
2350 msgid "Copy Rotation"
2351 msgstr "Rotation kopieren"
2355 msgstr "Skalierung kopieren"
2358 msgid "Copy Transforms"
2359 msgstr "Transformationen kopieren"
2362 msgid "Limit Distance"
2363 msgstr "Entfernung begrenzen"
2366 msgid "Limit Location"
2367 msgstr "Position begrenzen"
2370 msgid "Limit Rotation"
2371 msgstr "Rotation begrenzen"
2375 msgstr "Skalierung begrenzen"
2378 msgid "Maintain Volume"
2379 msgstr "Volumen beibehalten"
2382 msgid "Transformation"
2383 msgstr "Transformation"
2387 msgstr "Befestigen an"
2390 msgid "Damped Track"
2391 msgstr "Verfolgung dämpfen"
2394 msgid "Inverse Kinematics"
2395 msgstr "Inverse Kinematik"
2398 msgid "Locked Track"
2399 msgstr "Gesperrte Spur"
2407 msgstr "Ziehen nach"
2411 msgstr "Verfolgen an"
2427 msgstr "Pfad folgen"
2431 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
2434 msgid "Action Constraint"
2435 msgstr "Aktionsbeschränkung"
2438 msgid "The constraining action"
2446 msgid "Maximum value for target channel range"
2447 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
2454 msgid "Minimum value for target channel range"
2455 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
2466 msgid "Target object"
2470 msgid "Transform Channel"
2471 msgstr "Transformationskanal"
2499 msgstr "X-Skalierung"
2503 msgstr "Y Skalierung"
2507 msgstr "Z Skalierung"
2510 msgid "Object Action"
2511 msgstr "Objektaktion"
2518 msgid "Preserve Volume"
2519 msgstr "Volumen beibehalten"
2522 msgid "Camera Solver Constraint"
2523 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
2526 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
2527 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
2531 msgstr "Aktiver Clip"
2534 msgid "Child Of Constraint"
2535 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
2538 msgid "Inverse Matrix"
2539 msgstr "Matrix umkehren"
2542 msgid "Transformation matrix to apply before"
2543 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
2550 msgid "Use X Location of Parent"
2551 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
2558 msgid "Use Y Location of Parent"
2559 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
2566 msgid "Use Z Location of Parent"
2567 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
2574 msgid "Use X Rotation of Parent"
2575 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
2582 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2583 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
2590 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2591 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
2595 msgstr "X-Skalierung"
2598 msgid "Use X Scale of Parent"
2599 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
2603 msgstr "Y-Skalierung"
2606 msgid "Use Y Scale of Parent"
2607 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
2611 msgstr "Z-Skalierung"
2614 msgid "Use Z Scale of Parent"
2615 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
2618 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
2619 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
2626 msgid "Main axis of movement"
2627 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
2642 msgid "Target Object (Curves only)"
2643 msgstr "Zielobjekte"
2647 msgstr "Zylindrisch"
2650 msgid "Copy Location Constraint"
2651 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
2654 msgid "Copy the location of the target"
2655 msgstr "Position des Ziels kopieren"
2662 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
2663 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
2667 msgstr "X Invertieren "
2670 msgid "Invert the X location"
2671 msgstr "X Position invertieren"
2675 msgstr "Invertieren Y"
2678 msgid "Invert the Y location"
2679 msgstr "Y-Position invertieren"
2683 msgstr "Z invertieren"
2686 msgid "Invert the Z location"
2687 msgstr "Z-Position invertieren"
2694 msgid "Copy the target's X location"
2695 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
2702 msgid "Copy the target's Y location"
2703 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
2710 msgid "Copy the target's Z location"
2711 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
2714 msgid "Copy Rotation Constraint"
2715 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
2718 msgid "Copy the rotation of the target"
2719 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
2722 msgid "Invert the X rotation"
2723 msgstr "X-Rotation umkehren"
2726 msgid "Invert the Y rotation"
2727 msgstr "Y Rotation invertieren"
2730 msgid "Invert the Z rotation"
2731 msgstr "Z-Rotation invertieren"
2734 msgid "Copy the target's X rotation"
2735 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
2738 msgid "Copy the target's Y rotation"
2739 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
2742 msgid "Copy the target's Z rotation"
2743 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
2746 msgid "Copy Scale Constraint"
2747 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
2750 msgid "Copy the scale of the target"
2751 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
2758 msgid "Copy the target's X scale"
2759 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
2762 msgid "Copy the target's Y scale"
2763 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
2766 msgid "Copy the target's Z scale"
2767 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
2770 msgid "Copy Transforms Constraint"
2771 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
2774 msgid "Copy all the transforms of the target"
2775 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
2782 msgid "Floor Constraint"
2783 msgstr "Bodenbeschränkung"
2786 msgid "Floor Location"
2787 msgstr "Bodenposition"
2790 msgid "Location of target that object will not pass through"
2791 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
2794 msgid "Use Rotation"
2795 msgstr "Rotation verwenden"
2798 msgid "Follow Path Constraint"
2799 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
2802 msgid "Lock motion to the target path"
2803 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
2806 msgid "Forward Axis"
2807 msgstr "Vorne-Achse"
2810 msgid "Offset Factor"
2811 msgstr "Versatzfaktor"
2818 msgid "Follow Curve"
2819 msgstr "Kurve folgen"
2822 msgid "Curve Radius"
2823 msgstr "Kurvenradius"
2826 msgid "Fixed Position"
2827 msgstr "Feste Position"
2830 msgid "Follow Track Constraint"
2831 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
2838 msgid "Depth Object"
2839 msgstr "Objekttiefe"
2847 msgstr "3D Position"
2854 msgid "Kinematic Constraint"
2855 msgstr "Kinematikbeschränkung"
2858 msgid "Chain Length"
2867 msgstr "Pose kopieren"
2871 msgstr "Begrenzungsmodus"
2883 msgstr "Auf der Oberfläche"
2887 msgstr "X-Pos sperren"
2890 msgid "Constraint position along X axis"
2891 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
2895 msgstr "Y-Position sperren"
2898 msgid "Constraint position along Y axis"
2899 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
2903 msgstr "Z-Pos sperren"
2906 msgid "Constraint position along Z axis"
2907 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
2911 msgstr "X-Rot sperren"
2914 msgid "Constraint rotation along X axis"
2915 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
2919 msgstr "Y-Rot sperren"
2922 msgid "Constraint rotation along Y axis"
2923 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
2927 msgstr "Z-Rot sperren"
2930 msgid "Constraint rotation along Z axis"
2931 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
2934 msgid "Orientation Weight"
2935 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
2938 msgid "Pole rotation offset"
2939 msgstr "Rotationsmodus"
2946 msgid "Axis Reference"
2947 msgstr "Achsen-Bezug"
2954 msgid "Chain follows rotation of target"
2955 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
2958 msgid "Enable IK Stretching"
2959 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
2963 msgstr "Fuß verwenden"
2966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2967 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
2970 msgid "Limit Distance Constraint"
2971 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
2974 msgid "Limit the distance from target object"
2975 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
2978 msgid "For Transform"
2979 msgstr "Transformieren"
2982 msgid "Limit Location Constraint"
2983 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
2986 msgid "Limit the location of the constrained object"
2987 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
2994 msgid "Highest X value to allow"
2995 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
3002 msgid "Highest Y value to allow"
3003 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
3010 msgid "Highest Z value to allow"
3011 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
3018 msgid "Lowest X value to allow"
3019 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
3026 msgid "Lowest Y value to allow"
3027 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
3034 msgid "Lowest Z value to allow"
3035 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
3038 msgid "Use the maximum X value"
3039 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
3042 msgid "Use the maximum Y value"
3043 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
3046 msgid "Use the maximum Z value"
3047 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
3050 msgid "Use the minimum X value"
3051 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
3054 msgid "Use the minimum Y value"
3055 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
3058 msgid "Use the minimum Z value"
3059 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
3062 msgid "Limit Rotation Constraint"
3063 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
3066 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
3067 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
3071 msgstr "X begrenzen"
3075 msgstr "Y begrenzen"
3079 msgstr "Z Begrenzen"
3082 msgid "Limit Size Constraint"
3083 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
3086 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
3087 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
3090 msgid "Locked Track Constraint"
3091 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3095 msgstr "Achsen Sperren"
3098 msgid "Maintain Volume Constraint"
3099 msgstr "Volumen beibehalten"
3103 msgstr "Freie Achsen"
3110 msgid "Object Solver Constraint"
3111 msgstr "Objektbeschränkungen"
3114 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
3115 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
3118 msgid "Movie tracking object to follow"
3119 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
3122 msgid "Pivot Constraint"
3123 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
3126 msgid "Enabled Rotation Range"
3127 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
3134 msgid "Use the pivot point in every rotation"
3135 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
3142 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
3143 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
3150 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
3151 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
3158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
3159 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
3166 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
3167 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
3174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
3175 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
3182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
3183 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
3186 msgid "Use Relative Offset"
3187 msgstr "Verwende realativen Versatz"
3190 msgid "Python Constraint"
3191 msgstr "Python Beschränkung"
3194 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
3195 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
3198 msgid "Script Error"
3199 msgstr "Skriptfehler"
3202 msgid "Number of Targets"
3203 msgstr "Anzahl der Ziele"
3206 msgid "Target Objects"
3207 msgstr "Zielobjekte"
3215 msgstr "Ziele verwenden"
3218 msgid "Shrinkwrap Constraint"
3219 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
3227 msgstr "Kein Culling"
3230 msgid "Distance to Target"
3231 msgstr "Entfernung zum Ziel"
3234 msgid "Project Axis"
3235 msgstr "Projektionsachse"
3238 msgid "Axis constrain to"
3239 msgstr "Achsen beschränken auf"
3246 msgid "Space for the projection axis"
3247 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
3250 msgid "Project Distance"
3251 msgstr "Projektionsabstand"
3254 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
3255 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
3258 msgid "Shrinkwrap Type"
3259 msgstr "Schrumpftyp"
3262 msgid "Nearest Surface Point"
3263 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
3266 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
3267 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3274 msgid "Nearest Vertex"
3275 msgstr "Nähester Vertex"
3278 msgid "Spline IK Constraint"
3279 msgstr "Spline IK Beschränkung"
3282 msgid "Align 'n' bones along a curve"
3283 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
3286 msgid "Chain Offset"
3287 msgstr "Zeitversatz:"
3290 msgid "Use Curve Radius"
3291 msgstr "Kurvenradius verwenden"
3294 msgid "XZ Scale Mode"
3295 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
3298 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
3299 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
3302 msgid "Bone Original"
3303 msgstr "Original Knochen"
3306 msgid "Use the original scaling of the bones"
3307 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
3310 msgid "Volume Preservation"
3311 msgstr "Volumenerhaltung"
3315 msgstr "Kurve einpassen"
3318 msgid "Stretch To Constraint"
3319 msgstr "Objektbeschränkungen"
3322 msgid "Stretch to meet the target object"
3323 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
3331 msgstr "X-Achse beibehalten"
3335 msgstr "Z-Achse beibehalten"
3338 msgid "Original Length"
3339 msgstr "Ursprüngliche Länge"
3346 msgid "Track To Constraint"
3347 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
3354 msgid "Transformation Constraint"
3355 msgstr "Transformationsbeschränkung"
3358 msgid "Map transformations of the target to the object"
3359 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
3362 msgid "From Maximum X"
3363 msgstr "Von Maximum X"
3366 msgid "Top range of X axis source motion"
3367 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
3370 msgid "From Maximum Y"
3371 msgstr "Von Maximum Y"
3374 msgid "Top range of Y axis source motion"
3375 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
3378 msgid "From Maximum Z"
3379 msgstr "Vom maximalen Z"
3382 msgid "Top range of Z axis source motion"
3383 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
3386 msgid "From Minimum X"
3387 msgstr "Von Minimum X"
3390 msgid "Bottom range of X axis source motion"
3391 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
3394 msgid "From Minimum Y"
3395 msgstr "Von Minimum Y"
3398 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
3399 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
3402 msgid "From Minimum Z"
3403 msgstr "Von Minimum Z"
3406 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
3407 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
3418 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
3419 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
3422 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
3423 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
3426 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
3427 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
3430 msgid "To Maximum X"
3431 msgstr "Zu Maximum X"
3434 msgid "Top range of X axis destination motion"
3435 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
3438 msgid "To Maximum Y"
3439 msgstr "Zu Maximum Y"
3442 msgid "Top range of Y axis destination motion"
3443 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
3446 msgid "To Maximum Z"
3447 msgstr "bis Maximum Z"
3450 msgid "Top range of Z axis destination motion"
3451 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
3454 msgid "To Minimum X"
3455 msgstr "Zu Minimum X"
3458 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
3459 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
3462 msgid "To Minimum Y"
3463 msgstr "Zu Minimum Y"
3466 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
3467 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
3470 msgid "To Minimum Z"
3471 msgstr "Zu Minimum Z"
3474 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
3475 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
3478 msgid "Extrapolate Motion"
3479 msgstr "Bewegung extrapolieren"
3482 msgid "Extrapolate ranges"
3483 msgstr "Bereiche hochrechnen"
3486 msgid "Constraint Target"
3487 msgstr "Beschränkungsziel"
3490 msgid "Target object for multi-target constraints"
3491 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
3498 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
3499 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
3506 msgid "Extrapolated"
3507 msgstr "Hochrechnen"
3515 msgstr "Anfassertyp"
3519 msgstr "Autoanfasser"
3522 msgid "Vector Handle"
3523 msgstr "Vektoranfasser"
3530 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
3531 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
3535 msgstr "Schwarzpegel"
3538 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
3539 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
3550 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
3551 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
3590 msgid "Active Spline"
3591 msgstr "Aktiver Spline"
3595 msgstr "Ansichtsfenster"
3606 msgid "Generated Coordinates"
3607 msgstr "Texturkoordinaten"
3610 msgid "Generated coordinates in parent object space"
3611 msgstr "Texturkoordinaten:"
3614 msgid "Particle System"
3615 msgstr "Partikelsystem"
3618 msgid "Persistent ID"
3619 msgstr "Elternteil setzen"
3622 msgid "UV Coordinates"
3623 msgstr "UV Koordinaten"
3626 msgid "UV coordinates in parent object space"
3627 msgstr "Texturkoordinaten:"
3639 msgstr "Transformieren"
3643 msgstr "Sichere Bereiche"
3646 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
3647 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
3650 msgid "F-Curve Name Filter"
3651 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
3654 msgid "Display Armature"
3655 msgstr "Skelett anzeigen"
3658 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3659 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3662 msgid "Display Camera"
3663 msgstr "Kamera anzeigen"
3666 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3667 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
3670 msgid "Display Curve"
3671 msgstr "Kurve anzeigen"
3674 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3675 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3678 msgid "Show Datablock Filters"
3679 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
3682 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
3683 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
3686 msgid "Collapse Summary"
3687 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
3690 msgid "Display Hidden"
3691 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
3694 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3695 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
3698 msgid "Display Lattices"
3699 msgstr "Gitter anzeigen"
3702 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3703 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3706 msgid "Display Line Style"
3707 msgstr "Linienstil anzeigen"
3710 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3711 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
3714 msgid "Display Material"
3715 msgstr "Material anzeigen"
3718 msgid "Include visualization of material related animation data"
3719 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
3722 msgid "Display Meshes"
3723 msgstr "Meshes anzeigen"
3726 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3727 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
3730 msgid "Display Metaball"
3731 msgstr "Metaball anzeigen"
3734 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3735 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3738 msgid "Include Missing NLA"
3739 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
3742 msgid "Display Modifier Data"
3743 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
3746 msgid "Display Node"
3747 msgstr "Knoten anzeigen"
3750 msgid "Include visualization of node related animation data"
3751 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
3755 msgstr "Fehler anzeigen"
3758 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
3759 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
3762 msgid "Only Selected"
3763 msgstr "Nur Ausgewähltes"
3766 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
3767 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
3770 msgid "Display Particle"
3771 msgstr "Partikel anzeigen"
3774 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3775 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3778 msgid "Display Scene"
3779 msgstr "Szene anzeigen"
3782 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3783 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
3786 msgid "Display Shapekeys"
3787 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
3790 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3791 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3794 msgid "Display Speaker"
3795 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
3798 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3799 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3802 msgid "Display Summary"
3803 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
3806 msgid "Display Texture"
3807 msgstr "Textur anzeigen"
3810 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3811 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
3814 msgid "Display Transforms"
3815 msgstr "Transformationen anzeigen"
3818 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3819 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
3822 msgid "Display World"
3823 msgstr "Welt anzeigen"
3826 msgid "Include visualization of world related animation data"
3827 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
3834 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
3835 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
3850 msgid "Averaged Value"
3851 msgstr "Durchschnittswert"
3858 msgid "Scripted Expression"
3859 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
3862 msgid "Minimum Value"
3863 msgstr "Minimalwert"
3866 msgid "Maximum Value"
3867 msgstr "Maximalwert"
3874 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3875 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
3878 msgid "Driver Target"
3879 msgstr "Treiberziel"
3882 msgid "Source of input values for driver variables"
3883 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
3887 msgstr "Knochenname"
3894 msgid "Type of ID-block that can be used"
3895 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
3898 msgid "Transform Space"
3899 msgstr "Raum transformieren"
3902 msgid "Driver variable type"
3903 msgstr "Treiber Variablentyp"
3906 msgid "Driver Variable"
3907 msgstr "Treibervariable"
3910 msgid "Single Property"
3911 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
3914 msgid "Use the angle between two bones"
3915 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
3918 msgid "Distance between two bones or objects"
3919 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
3922 msgid "Brush Settings"
3923 msgstr "Pinsel Einstellungen"
3926 msgid "Brush settings"
3927 msgstr "Pinsel Einstellungen"
3931 msgstr "Alpha malen"
3935 msgstr "Alpha malen"
3942 msgid "Color of the paint"
3943 msgstr "Farbe der Malfarbe"
3946 msgid "Proximity Distance"
3947 msgstr "Entfernung begrenzen"
3950 msgid "Paint Source"
3954 msgid "Object Center"
3955 msgstr "Objektmitte"
3959 msgstr "Mesh Volumen"
3962 msgid "Paint Wetness"
3963 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
3966 msgid "Particle Systems"
3967 msgstr "Partikelsysteme"
3970 msgid "The particle system to paint with"
3971 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
3974 msgid "Ray Direction"
3975 msgstr "Strahlenrichtung"
3978 msgid "Brush Normal"
3986 msgid "Smooth Radius"
3987 msgstr "Weicher Radius"
3990 msgid "Smudge Strength"
3994 msgid "Solid Radius"
3995 msgstr "Harte Kante"
3998 msgid "Absolute Alpha"
3999 msgstr "Absolutes Alpha"
4002 msgid "Negate Volume"
4003 msgstr "Volumen negieren"
4007 msgstr "Radiergummi"
4010 msgid "Use Particle Radius"
4014 msgid "Only Use Alpha"
4015 msgstr "Nur Alpha verwenden"
4018 msgid "Replace Color"
4019 msgstr "Farbe ersetzen"
4022 msgid "Multiply Depth"
4023 msgstr "Tiefen multiplizieren"
4026 msgid "Max Velocity"
4027 msgstr "Max Geschwindigkeit"
4030 msgid "Velocity Color Ramp"
4031 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
4042 msgid "Depth Change"
4043 msgstr "Tiefe ändern"
4054 msgid "Reflect Only"
4055 msgstr "Alle auswählen"
4058 msgid "Canvas Settings"
4059 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
4062 msgid "Paint Surface List"
4063 msgstr "Maloberflächen-Liste"
4066 msgid "Paint surface list"
4067 msgstr "Maloberflächen-Liste"
4070 msgid "Paint Surface"
4071 msgstr "Maloberfläche"
4074 msgid "A canvas surface layer"
4075 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
4078 msgid "Influence Scale"
4082 msgid "Radius Scale"
4083 msgstr "Radius skalieren"
4087 msgstr "Farbe trocknen"
4090 msgid "Color Spread"
4091 msgstr "Farbauftrag"
4094 msgid "Max Displace"
4095 msgstr "Max Versatz"
4098 msgid "Displace Factor"
4099 msgstr "Versatzfaktor"
4106 msgid "Displacement"
4107 msgstr "Verschiebung"
4110 msgid "Acceleration"
4111 msgstr "Beschleunigung"
4115 msgstr "Geschwindigkeit"
4134 msgid "Simulation end frame"
4135 msgstr "Endbild simulieren"
4138 msgid "Simulation start frame"
4139 msgstr "Simulations-Start-Frame"
4143 msgstr "Unterschritte"
4147 msgstr "Dateiformat"
4155 msgstr "Ausgabepfad"
4158 msgid "Output image resolution"
4159 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
4162 msgid "Initial Color"
4163 msgstr "Anfangsfarbe"
4170 msgid "Vertex Color"
4171 msgstr "Vertexfarbe"
4175 msgstr "Daten Ebene"
4186 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
4187 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
4191 msgstr "Puffer verwenden"
4194 msgid "Surface name"
4195 msgstr "Oberflächenname"
4199 msgstr "Ausgabename"
4202 msgid "Shrink Speed"
4203 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
4206 msgid "Spread Speed"
4207 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
4214 msgid "Surface Format"
4215 msgstr "Oberflächenformat"
4222 msgid "Image Sequence"
4223 msgstr "Bildsequenz"
4226 msgid "Surface Type"
4227 msgstr "Oberflächentyp"
4234 msgid "Anti-aliasing"
4235 msgstr "Kantenglättung"
4247 msgstr "Nebel benutzen"
4255 msgstr "Ausgabe verwenden"
4258 msgid "Save this output layer"
4259 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
4262 msgid "Premultiply alpha"
4263 msgstr "Integriertes Alpha"
4266 msgid "Open Borders"
4267 msgstr "Blender-Datei öffnen"
4274 msgid "Wave damping factor"
4275 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
4290 msgid "Wave time scaling factor"
4291 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
4294 msgid "Location of head end of the bone"
4295 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
4298 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
4299 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
4302 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
4303 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
4310 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
4311 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
4315 msgstr "Kopf auswählen"
4319 msgstr "Fuß auswählen"
4326 msgid "All effector's weight"
4327 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
4334 msgid "Boid effector weight"
4335 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
4342 msgid "Charge effector weight"
4343 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
4347 msgstr "Führungskurven"
4350 msgid "Curve guide effector weight"
4351 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
4358 msgid "Drag effector weight"
4359 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
4362 msgid "Force effector weight"
4363 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
4366 msgid "Global gravity weight"
4367 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
4374 msgid "Harmonic effector weight"
4375 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
4378 msgid "Lennard-Jones"
4379 msgstr "Lennard-Jones"
4382 msgid "Lennard-Jones effector weight"
4383 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
4390 msgid "Magnetic effector weight"
4391 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
4398 msgid "Smoke Flow effector weight"
4399 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
4402 msgid "Texture effector weight"
4403 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
4410 msgid "Turbulence effector weight"
4411 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
4418 msgid "Vortex effector weight"
4419 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
4426 msgid "Wind effector weight"
4427 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
4431 msgstr "Beschreibung"
4438 msgid "Icon of the item"
4439 msgstr "ID des Eintrags"
4442 msgid "Unique name used in the code and scripting"
4443 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
4446 msgid "Value of the item"
4447 msgstr "Wert des Eintrags"
4454 msgid "Auto XYZ to RGB"
4455 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
4458 msgid "User Defined"
4459 msgstr "Benutzerdefiniert"
4466 msgid "Extrapolation"
4467 msgstr "Extrapolation"
4475 msgstr "Schlüsselbilder"
4478 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
4479 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
4483 msgstr "Modifikatoren"
4494 msgid "Point coordinates"
4495 msgstr "Punktkoordinaten"
4498 msgid "Selection status"
4499 msgstr "Auswahlstatus"
4502 msgid "FFmpeg Settings"
4503 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
4510 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
4511 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
4514 msgid "Audio Channels"
4515 msgstr "Audiokanäle"
4518 msgid "Audio channel count"
4519 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
4526 msgid "Set audio channels to mono"
4527 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
4530 msgid "Set audio channels to stereo"
4531 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
4538 msgid "Set audio channels to 4 channels"
4539 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
4542 msgid "5.1 Surround"
4543 msgstr "5.1 Surround"
4546 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
4547 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
4550 msgid "7.1 Surround"
4551 msgstr "7.1 Surround"
4554 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
4555 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
4562 msgid "FFmpeg audio codec to use"
4563 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
4579 msgid "Audio volume"
4584 msgstr "Puffergröße"
4587 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
4588 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
4595 msgid "FFmpeg video codec #1"
4596 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
4600 msgstr "Flash-Video"
4623 msgid "High quality"
4624 msgstr "Hohe Qualität"
4627 msgid "Medium quality"
4628 msgstr "Mittlere Qualität"
4632 msgstr "Niedrige Qualität"
4667 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
4668 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
4675 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
4676 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
4680 msgstr "Multiplexerrate"
4683 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
4684 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
4687 msgid "Mux Packet Size"
4688 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
4691 msgid "Mux packet size (byte)"
4692 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
4695 msgid "Autosplit Output"
4696 msgstr "Ausgabe splitten"
4699 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
4700 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
4703 msgid "Lossless Output"
4704 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
4707 msgid "Video bitrate (kb/s)"
4708 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
4712 msgstr "F-Modifikator"
4715 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4716 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
4720 msgstr "Einblendung"
4724 msgstr "Ausblendung"
4728 msgstr "Deaktiviert"
4731 msgid "F-Curve Modifier Type"
4732 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
4735 msgid "Cycles F-Modifier"
4736 msgstr "Cycles F-Modifikator"
4739 msgid "After Cycles"
4740 msgstr "Nach Cycles"
4743 msgid "Before Cycles"
4748 msgstr "Editiermodus"
4752 msgstr "Kein Cycles"
4755 msgid "Don't do anything"
4756 msgstr "Nichts tuen"
4759 msgid "Repeat Motion"
4760 msgstr "Bewegung wiederholen"
4763 msgid "Repeat with Offset"
4764 msgstr "Letztes wiederholen"
4767 msgid "Repeat Mirrored"
4768 msgstr "Spiegelung wiederholen"
4772 msgstr "Modifikator entfernen"
4775 msgid "Envelope F-Modifier"
4776 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
4779 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4780 msgstr "Seed des Rauschens"
4783 msgid "Control Points"
4784 msgstr "Kontrollpunkte"
4787 msgid "Default Maximum"
4788 msgstr "Vorgabe Maximum"
4791 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
4792 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
4795 msgid "Default Minimum"
4796 msgstr "Vorgabe Minimum"
4799 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
4800 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
4803 msgid "Reference Value"
4804 msgstr "Referenzwert"
4807 msgid "Built-In Function F-Modifier"
4808 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
4815 msgid "Type of built-in function to use"
4816 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
4828 msgstr "Quadratwurzel"
4831 msgid "Natural Logarithm"
4832 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
4835 msgid "Normalized Sine"
4836 msgstr "Sinus normalisieren"
4843 msgid "Phase Multiplier"
4844 msgstr "Multiplikator"
4847 msgid "Phase Offset"
4848 msgstr "Zeitversatz:"
4851 msgid "Value Offset"
4852 msgstr "Werteversatz"
4855 msgid "Generator F-Modifier"
4856 msgstr "Modifikator entfernen"
4859 msgid "Coefficients"
4860 msgstr "Koeffizienten"
4863 msgid "Type of generator to use"
4864 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
4867 msgid "Polynomial Order"
4871 msgid "Limit F-Modifier"
4872 msgstr "Modifikator"
4875 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
4876 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
4879 msgid "Noise F-Modifier"
4880 msgstr "Modifikator entfernen"
4887 msgid "Scaling (in time) of the noise"
4888 msgstr "Seed des Rauschens"
4891 msgid "Python F-Modifier"
4892 msgstr "Python F-Modifikator"
4895 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
4896 msgstr "Interpolationsmodus"
4900 msgstr "Schrittweite"
4903 msgid "Use End Frame"
4904 msgstr "Endbild verwenden"
4907 msgid "Use Start Frame"
4908 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
4911 msgid "Envelope Control Point"
4912 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
4919 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
4920 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
4923 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
4924 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
4931 msgid "Field Settings"
4932 msgstr "Feldeinstellungen"
4935 msgid "Maximum Distance"
4936 msgstr "Maximaler Abstand"
4939 msgid "Maximum distance for the field to work"
4940 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
4943 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
4944 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
4947 msgid "Falloff Power"
4948 msgstr "Abfallstärke"
4979 msgid "The amplitude of the offset"
4980 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
4987 msgid "Which axis to use for offset"
4988 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
5003 msgid "Harmonic Damping"
5004 msgstr "Harmonische Dämpfung"
5007 msgid "Damping of the harmonic force"
5008 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
5016 msgstr "Linear ziehen"
5023 msgid "Quadratic Drag"
5024 msgstr "Quadratisch ziehen"
5027 msgid "Radial Falloff Power"
5028 msgstr "Radiale Abfallkraft"
5031 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
5032 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
5035 msgid "Maximum Radial Distance"
5036 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
5039 msgid "Minimum Radial Distance"
5040 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
5047 msgid "Rest length of the harmonic force"
5048 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
5055 msgid "Seed of the noise"
5056 msgstr "Seed des Rauschens"
5059 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
5060 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
5064 msgstr "Jeder Punkt"
5071 msgid "Size of the turbulence"
5072 msgstr "Größe der Turbulenz"
5075 msgid "Domain Object"
5076 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
5079 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
5080 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
5083 msgid "Strength of force field"
5084 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
5087 msgid "Texture Mode"
5088 msgstr "Texturmodus"
5099 msgid "Type of field"
5103 msgid "Forcefield based on a texture"
5104 msgstr "Auf einer Textur basierendes Kraftfeld"
5107 msgid "Create a force along a curve object"
5108 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
5115 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
5116 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
5119 msgid "Use Global Coordinates"
5120 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
5124 msgstr "Gewichtungen"
5128 msgstr "Max verwenden"
5132 msgstr "Min verwenden"
5135 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
5136 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
5139 msgid "Use Coordinates"
5140 msgstr "Koordinaten verwenden"
5143 msgid "Use object/global coordinates for texture"
5144 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
5147 msgid "Apply Density"
5155 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
5156 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
5163 msgid "File Select Parameters"
5164 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
5172 msgstr "Verzeichnis"
5179 msgid "Display Mode"
5180 msgstr "Anzeigemodus"
5183 msgid "Display mode for the file list"
5184 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
5188 msgstr "Kurze Liste"
5191 msgid "Display files as short list"
5192 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
5196 msgstr "Lange Liste"
5199 msgid "Display files as a detailed list"
5200 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
5204 msgstr "Vorschaubilder"
5207 msgid "Display files as thumbnails"
5208 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
5215 msgid "Active file in the file browser"
5216 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
5219 msgid "Extension Filter"
5220 msgstr "Erweiterungsfilter"
5224 msgstr "Schriftarten"
5236 msgstr "Verborgene anzeigen"
5239 msgid "Show hidden dot files"
5240 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
5247 msgid "Sort alphabetically"
5248 msgstr "Alphabetisch sortieren"
5251 msgid "Sort the file list alphabetically"
5252 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
5255 msgid "Sort by extension"
5256 msgstr "Nach Dateiendung sortieren"
5259 msgid "Sort by time"
5260 msgstr "Nach Zeit sortieren"
5263 msgid "Sort files by modification time"
5264 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
5267 msgid "Sort by size"
5268 msgstr "Nach Größe sortieren"
5271 msgid "Sort files by size"
5272 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
5279 msgid "Title for the file browser"
5280 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
5283 msgid "Filter Files"
5284 msgstr "Dateien filtern"
5287 msgid "Enable filtering of files"
5288 msgstr "Dateifilter aktivieren"
5291 msgid "Filter BlenderBackup files"
5292 msgstr "Blender filtern"
5295 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
5296 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
5299 msgid "Filter Blender"
5300 msgstr "Blender filtern"
5303 msgid "Show .blend files"
5304 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
5307 msgid "Filter Folder"
5308 msgstr "Verzeichnis filtern"
5311 msgid "Show folders"
5312 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
5315 msgid "Filter Fonts"
5316 msgstr "Schriftarten filtern"
5319 msgid "Show font files"
5320 msgstr "Schriftdateien zeigen"
5323 msgid "Filter Images"
5324 msgstr "Bilder filtern"
5327 msgid "Show image files"
5328 msgstr "Bilddateien zeigen"
5331 msgid "Filter Movies"
5332 msgstr "Filme filtern"
5335 msgid "Show movie files"
5336 msgstr "Filmdateien zeigen"
5339 msgid "Filter Script"
5340 msgstr "Skripte filtern"
5343 msgid "Show script files"
5344 msgstr "Skriptdateien zeigen"
5347 msgid "Filter Sound"
5348 msgstr "Klänge filtern"
5351 msgid "Show sound files"
5352 msgstr "Klangdateien zeigen"
5356 msgstr "Text filtern"
5359 msgid "Show text files"
5360 msgstr "Textdateien zeigen"
5363 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
5364 msgstr "Bestandteil der Flüssigkeitssimulation"
5368 msgstr "Wirkungsraum"
5371 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
5372 msgstr "Der Begrenzungsrahmen dieses Objektes repräsentiert den zu berechnenden Wirkungsraum der Flüssigkeitssimulation"
5376 msgstr "Flüssigkeit"
5379 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
5380 msgstr "Objekt repräsentiert ein Flüssigkeitsvolumen in der Simulation"
5383 msgid "Object is a fixed obstacle"
5384 msgstr "Objekt ist ein festes Hindernis"
5387 msgid "Object adds fluid to the simulation"
5388 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
5395 msgid "Object removes fluid from the simulation"
5396 msgstr "Objekt entfernt Flüssigkeit von der Simulation"
5404 msgstr "Kontrollieren"
5407 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
5408 msgstr "Objekt erzeugt ein Flüssigkeitskontroll-Mesh, welches die Flüssigkeit beeinflusst"
5411 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
5412 msgstr "Flüssigkeiten-Simulations-Einstellungen kontrollieren"
5415 msgid "Attraction Radius"
5416 msgstr "Anziehungskraft:"
5419 msgid "Force field radius around the control object"
5420 msgstr "Kraftfeldradius um das Kontrollobjekt"
5423 msgid "Attraction Strength"
5424 msgstr "Anziehungskraft:"
5435 msgid "Reverse Frames"
5436 msgstr "Einzelbilder umkehren"
5439 msgid "Velocity Radius"
5440 msgstr "Geschwindigkeitsradius"
5443 msgid "Velocity Strength"
5444 msgstr "Geschwindigkeitskraft"
5447 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
5448 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5451 msgid "Compressibility"
5452 msgstr "Komprimierbarkeit"
5455 msgid "Cache Offset"
5456 msgstr "Zeitversatz:"
5459 msgid "Generate Particles"
5460 msgstr "Partikel generieren"
5463 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
5464 msgstr "Partikelanzahl die erzeugt werden soll (0 = aus, 1 = normal, >1 = mehr)"
5467 msgid "Partial Slip Amount"
5468 msgstr "Teilweise Gleiten Menge"
5471 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
5472 msgstr "Mischverhältnis zwischen keinem und freiem Gleiten, 0 os kein Gleiten und 1 ist freies Gleiten"
5475 msgid "Preview Resolution"
5476 msgstr "Vorschauauflösung"
5479 msgid "Render Display Mode"
5480 msgstr "Render-Anzeigemodus"
5483 msgid "How to display the mesh for rendering"
5484 msgstr "Wie der Mesh für das Rendern angezeigt werden soll"
5487 msgid "Display geometry"
5488 msgstr "Geometrie anzeigen"
5495 msgid "Display preview quality results"
5496 msgstr "Vorschau-Qualitätsresultate anzeigen"
5500 msgstr "Endergebnis"
5503 msgid "Display final quality results"
5504 msgstr "Endgültige Qualitätsresultate anzeigen"
5507 msgid "Simulation Speed"
5508 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit"
5511 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
5512 msgstr "Flüssigkeitsbewegungsrate (0 = feststehend, 1 = normale Geschwindigkeit)"
5515 msgid "Real World Size"
5516 msgstr "Reale Weltgröße"
5519 msgid "Size of the simulation domain in meters"
5520 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
5528 msgstr "Kein Gleiten"
5531 msgid "Partial Slip"
5532 msgstr "Teilweise Gleiten"
5535 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
5536 msgstr "Mischung zwischen nicht Gleiten und freiem Gleiten (nur nicht bewegende Objekte!)"
5540 msgstr "Freies Gleiten"
5543 msgid "Surface Smoothing"
5544 msgstr "Oberfläche weichzeichnen"
5547 msgid "Surface Subdivisions"
5548 msgstr "Oberflächenunterteilungen"
5551 msgid "Simulation Threads"
5552 msgstr "Simulations-Threads"
5555 msgid "Tracer Particles"
5556 msgstr "Leuchtspur-Partikel"
5559 msgid "Number of tracer particles to generate"
5560 msgstr "Anzahl der Leuchtspur-Partikel, die erzeugt werden sollen"
5563 msgid "Reverse fluid frames"
5564 msgstr "Flüssigkeitseinzelbilder umkehren"
5567 msgid "Generate Speed Vectors"
5568 msgstr "Geschwindigkeitsvektor erzeugen"
5571 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
5572 msgstr "Geschwindigkeitsvektor für Vektorweichzeichnung erzeugen"
5575 msgid "Remove air bubbles"
5576 msgstr "Luftbläschen entfernen"
5579 msgid "Override Time"
5580 msgstr "Zeit überschreiben"
5583 msgid "Viewport Display Mode"
5584 msgstr "Anzeigefenster Anzeigemodus"
5587 msgid "How to display the mesh in the viewport"
5588 msgstr "Wie der Mesh im Ansichtsfenster angezeigt werden soll"
5591 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
5592 msgstr "Flüssigkeitssimulations-Einstellungen"
5595 msgid "Initial Velocity"
5596 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
5599 msgid "Initial velocity of fluid"
5600 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit der Flüssigkeit"
5603 msgid "Export Animated Mesh"
5604 msgstr "Animiertes Mesh exportieren"
5607 msgid "Volume Initialization"
5608 msgstr "Volumen-Inizialisierung"
5611 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
5612 msgstr "Nur das innere Volumen des Meshes verwenden"
5619 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
5620 msgstr "Nur die äußere Hülle des Meshes verwenden"
5627 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
5628 msgstr "Beides verwenden, das innere Volumen und die äußere Hülle des Meshes"
5631 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
5632 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5635 msgid "Inflow Velocity"
5636 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
5639 msgid "Local Coordinates"
5640 msgstr "Lokale Koordinaten"
5643 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
5644 msgstr "Lokale Koordinaten für den Einfluss verwenden (z.B. für drehende Objekte)"
5647 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
5648 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5651 msgid "Impact Factor"
5652 msgstr "Einschlag-Faktor"
5655 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
5656 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5659 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
5660 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5663 msgid "Alpha Influence"
5664 msgstr "Alpha-Einfluss"
5667 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from"
5668 msgstr "Verzeichnis (und/oder Dateinamenprefix), um Partikel dort zu speichern oder zu laden."
5671 msgid "Particle Influence"
5672 msgstr "Partikeleinfluss"
5679 msgid "Show tracer particles"
5680 msgstr "Leutspurpartikel anzeigen"
5687 msgid "Show drop particles"
5688 msgstr "Tropfende Partikel anzeigen"
5692 msgstr "Schwebendes"
5695 msgid "Show floating foam particles"
5696 msgstr "Schwebende Schaumpartikel anzeigen"
5707 msgid "Edge Type Combination"
5708 msgstr "Kantentyp-Kombination"
5712 msgstr "Logisches OR"
5716 msgstr "Logisches UND"
5719 msgid "Edge Type Negation"
5720 msgstr "Kantentyp-Negierung"
5727 msgid "Exclude border edges"
5728 msgstr "Randkanten ausschließen"
5735 msgid "Exclude contours"
5736 msgstr "Konturen ausschließen"
5743 msgid "Exclude crease edges"
5744 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
5748 msgstr "Kantenmarke"
5751 msgid "Exclude edge marks"
5752 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
5755 msgid "External Contour"
5756 msgstr "Äußere Kontur"
5759 msgid "Exclude external contours"
5760 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
5763 msgid "Material Boundary"
5764 msgstr "Materialbegrenzung"
5767 msgid "Exclude edges at material boundaries"
5768 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
5771 msgid "Ridge & Valley"
5772 msgstr "Höhen & Tiefen"
5775 msgid "Exclude ridges and valleys"
5776 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
5783 msgid "Exclude silhouette edges"
5784 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
5787 msgid "Suggestive Contour"
5788 msgstr "Angedeutete Kontur"
5791 msgid "Exclude suggestive contours"
5792 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
5796 msgstr "Eine Fläche"
5800 msgstr "Beide Flächen"
5807 msgid "Line Set Name"
5808 msgstr "Liniensatz-Name"
5811 msgid "Line set name"
5812 msgstr "Liniensatz-Name"
5823 msgid "Selection by Edge Types"
5824 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
5827 msgid "Select feature edges based on edge types"
5828 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
5831 msgid "Selection by Face Marks"
5832 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
5835 msgid "Select feature edges by face marks"
5836 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
5839 msgid "Selection by Image Border"
5840 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
5843 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
5844 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
5847 msgid "Selection by Visibility"
5848 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
5851 msgid "Select feature edges based on visibility"
5852 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
5855 msgid "Select edges at material boundaries"
5856 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
5859 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
5860 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
5864 msgstr "Sichtbarkeit"
5867 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
5868 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
5875 msgid "Select visible feature edges"
5876 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
5883 msgid "Select hidden feature edges"
5884 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
5891 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
5892 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
5899 msgid "Freestyle Settings"
5900 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
5903 msgid "Crease Angle"
5904 msgstr "Faltenwinkel"
5907 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
5908 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
5915 msgid "Control Mode"
5916 msgstr "Kontrollmodus"
5919 msgid "Select the Freestyle control mode"
5920 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
5923 msgid "Python Scripting Mode"
5924 msgstr "Python-Skriptmodus"
5927 msgid "Parameter Editor Mode"
5928 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
5931 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
5932 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
5935 msgid "Sphere Radius"
5936 msgstr "Kugelradius"
5939 msgid "Advanced Options"
5940 msgstr "Erweiterte Optionen"
5943 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
5944 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
5951 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
5952 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
5955 msgid "Material Boundaries"
5956 msgstr "Materialbegrenzungen"
5959 msgid "Face Smoothness"
5960 msgstr "Flächenglättung"
5963 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
5964 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
5968 msgstr "Abschwächung"
5972 msgstr "Abtastwerte"
5975 msgid "Grease Pencil Frame"
5976 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
5979 msgid "Frame Number"
5980 msgstr "Einzelbildnummer"
5983 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
5984 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
5988 msgstr "Abschwächen"
5992 msgstr "Benutzerdefiniert"
5996 msgstr "Quadratisch"
6004 msgstr "Kreisähnlich"
6007 msgid "Grease Pencil Layer"
6008 msgstr "Wachsstift-Ebene"
6011 msgid "Active Frame"
6012 msgstr "Aktives Einzelbild"
6020 msgstr "Einzelbilder"
6023 msgid "Set layer Visibility"
6024 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
6035 msgid "Frame Locked"
6036 msgstr "Rahmen sperren"
6040 msgstr "Maskenebene"
6047 msgid "Layer Opacity"
6048 msgstr "Ebenendeckkraft"
6051 msgid "Parent Object"
6052 msgstr "Elternobjekt"
6056 msgstr "Elternknochen"
6063 msgid "Type of parent relation"
6064 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
6068 msgstr "Durchgangsindex"
6071 msgid "Make the layer draw in front of objects"
6072 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
6076 msgstr "Punkte anzeigen"
6083 msgid "Onion Skinning"
6084 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
6091 msgid "Add effect of brush"
6092 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
6095 msgid "Subtract effect of brush"
6096 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
6103 msgid "Radius of the brush in pixels"
6104 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
6107 msgid "Brush strength"
6108 msgstr "Pinselstärke"
6111 msgid "Strength Pressure"
6128 msgstr "Zufallsgeneriert"
6147 msgid "Grease Pencil Stroke"
6148 msgstr "Wachsstift-Strich"
6152 msgstr "Anzeigemodus"
6155 msgid "Stroke is in screen-space"
6156 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
6163 msgid "Stroke is in 3D-space"
6164 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
6171 msgid "Stroke is in 2D-space"
6172 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
6176 msgstr "Bild hinzufügen"
6179 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
6180 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
6191 msgid "Material Index"
6192 msgstr "Material-Index"
6195 msgid "Stroke Points"
6196 msgstr "Strickpunkte"
6199 msgid "Stroke data points"
6200 msgstr "Strich-Datenpunkte"
6204 msgstr "Triangulieren"
6207 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
6208 msgstr "Wachsstift-Punkt"
6212 msgstr "Koordinaten"
6235 msgid "Tool Properties"
6236 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
6239 msgid "Modifier name"
6240 msgstr "Modifikatorname"
6244 msgstr "Editiermodus"
6264 msgstr "Zeitversatz"
6267 msgid "Hue/Saturation"
6268 msgstr "Farbe/Sättigung"
6271 msgid "Armature Modifier"
6272 msgstr "Skelett-Modifikator"
6276 msgstr "Invertieren"
6279 msgid "Invert vertex group influence"
6280 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
6283 msgid "Use Vertex Groups"
6284 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
6287 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
6288 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
6291 msgid "Vertex Group"
6292 msgstr "Vertexgruppe"
6307 msgid "Object Offset"
6308 msgstr "Objektversatz"
6315 msgid "Build Modifier"
6316 msgstr "Bauen Modifikator"
6331 msgid "Hook Modifier"
6332 msgstr "Haken Modifikator"
6335 msgid "Falloff Curve"
6336 msgstr "Abfallkurve"
6340 msgid "Falloff Type"
6346 msgstr "Kein Abfall"
6388 msgid "Lattice Modifier"
6389 msgstr "Gitter Modifikator"
6392 msgid "Strength of modifier effect"
6393 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6396 msgid "Mirror Modifier"
6397 msgstr "Spiegel Modifikator"
6413 msgstr "Zusammenführen"
6416 msgid "Smooth Modifier"
6417 msgstr "Weicher Modifikator"
6425 msgstr "Normalisieren"
6428 msgid "Custom Curve"
6429 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
6433 msgstr "Wellen-Skalierung"
6436 msgid "Frame Offset"
6437 msgstr "Einzelbild-Versatz"
6440 msgid "Vertex Group Element"
6441 msgstr "Vertexgruppen-Element"
6444 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
6445 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
6449 msgstr "Gruppenindex"
6452 msgid "Vertex Weight"
6453 msgstr "Vertex-Gewicht"
6456 msgid "Grid Subdivisions"
6457 msgstr "Rasterunterteilung"
6461 msgstr "Raster-Skalierung"
6464 msgid "Active Layer"
6465 msgstr "Aktive Ebene"
6468 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
6469 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
6476 msgid "Red Green Blue"
6477 msgstr "Rot-Grün-Blau"
6493 msgstr "Zeilen zeigen"
6496 msgid "Display lines rather than filled shapes"
6497 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6501 msgstr "Ist Indirekt"
6509 msgstr "Unechter Benutzer"
6521 msgstr "Bildbereich"
6524 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
6525 msgstr "Beschränkung"
6528 msgid "Pose Markers"
6529 msgstr "Posenmarker"
6536 msgid "Display Type"
6544 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
6545 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
6549 msgstr "Einzelner Knochen"
6552 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
6553 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
6561 msgstr "Einhüllende"
6565 msgstr "Drahtgitter"
6568 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
6569 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
6573 msgstr "Knochen bearbeiten"
6576 msgid "Visible Layers"
6577 msgstr "Sichtbare Ebenen"
6580 msgid "Armature layer visibility"
6581 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
6584 msgid "Pose Position"
6585 msgstr "Posenposition"
6588 msgid "Show armature in posed state"
6589 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
6592 msgid "Rest Position"
6596 msgid "X-Axis Mirror"
6597 msgstr "X-Achse spiegeln"
6601 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
6604 msgid "Blending mode"
6605 msgstr "Überblendungsmodus"
6608 msgid "Brush blending mode"
6609 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
6612 msgid "Use mix blending mode while painting"
6613 msgstr "Mischen-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6616 msgid "Use darken blending mode while painting"
6617 msgstr "Tiefen-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6620 msgid "Use multiply blending mode while painting"
6621 msgstr "Multiplizieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6624 msgid "Use lighten blending mode while painting"
6625 msgstr "Lichter-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6628 msgid "Use add blending mode while painting"
6629 msgstr "Addieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6632 msgid "Use subtract blending mode while painting"
6633 msgstr "Subtrahieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6637 msgstr "Alpha radieren"
6641 msgstr "Alpha hinzufügen"
6653 msgstr "Alpha klonen"
6657 msgstr "Bild klonen"
6660 msgid "Image for clone tool"
6661 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
6664 msgid "Clone Offset"
6665 msgstr "Versatz klonen"
6669 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
6672 msgid "Color of cursor when adding"
6673 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
6676 msgid "Subtract Color"
6677 msgstr "Abziehen-Farbe"
6680 msgid "Color of cursor when subtracting"
6681 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
6684 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
6685 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
6705 msgstr "Wiederholen"
6712 msgid "Brush Height"
6716 msgid "Brush Icon Filepath"
6717 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
6720 msgid "File path to brush icon"
6721 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
6724 msgid "Image Paint Tool"
6725 msgstr "Bildmalwerkzeug"
6729 msgstr "Weichzeichnen"
6733 msgstr "Verschmieren"
6740 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
6741 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
6744 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
6745 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
6748 msgid "Mask Texture"
6749 msgstr "Maskentextur"
6752 msgid "Mask Texture Slot"
6753 msgstr "Maskentextur Slot"
6757 msgstr "Masken Werkzeug"
6760 msgid "Normal Weight"
6761 msgstr "Normalen Gewichtung"
6764 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
6765 msgstr "Wie viel Vertices werden aus der Oberfläche während des Greifens/Bewegens gezogen"
6772 msgid "Plane Offset"
6773 msgstr "Flächenversatz"
6777 msgstr "Fläche trimmen"
6788 msgid "Interval between paints for Airbrush"
6789 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
6792 msgid "Sculpt Plane"
6793 msgstr "Skulpturebene"
6797 msgstr "Flächenebene"
6817 msgstr "Skulpturwerkzeug"
6845 msgstr "Fleischerhaken"
6860 msgid "Smooth Stroke Factor"
6861 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
6864 msgid "Higher values give a smoother stroke"
6865 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
6868 msgid "Smooth Stroke Radius"
6869 msgstr "Weicher Strichradius"
6872 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
6873 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
6876 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
6877 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
6880 msgid "Stroke Method"
6881 msgstr "Strich-Methode"
6888 msgid "Apply paint on each mouse move step"
6889 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
6893 msgstr "Punkt ziehen"
6896 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
6897 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
6904 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
6905 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
6912 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
6913 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
6920 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
6921 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
6924 msgid "Texture Sample Bias"
6925 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
6928 msgid "Value added to texture samples"
6929 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
6932 msgid "Texture Slot"
6933 msgstr "Textur Slot"
6936 msgid "Unprojected Radius"
6940 msgid "Radius of brush in Blender units"
6941 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
6945 msgstr "Akkumulieren"
6948 msgid "Adaptive Spacing"
6952 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
6953 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
6956 msgid "Use Cursor Overlay"
6957 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
6960 msgid "Show cursor in viewport"
6961 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
6965 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
6968 msgid "Set the brush icon from an image file"
6969 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
6972 msgid "Edge-to-edge"
6973 msgstr "Kante-zu-Kante"
6976 msgid "Use Front-Face"
6977 msgstr "Schriften verwenden"
6981 msgstr "Skulptur verwenden"
6985 msgstr "Textur verwenden"
6988 msgid "Use this brush in texture paint mode"
6989 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
6992 msgid "Use this brush in sculpt mode"
6993 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
6997 msgstr "Vertex verwenden"
7000 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
7001 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
7005 msgstr "Gewichtungen verwenden"
7008 msgid "Use this brush in weight paint mode"
7009 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
7012 msgid "Enable Plane Trim"
7013 msgstr "Markierung umbenennen"
7021 msgstr "Abschneiden"
7024 msgid "Use Texture Overlay"
7025 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
7028 msgid "Show texture in viewport"
7029 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
7032 msgid "Restore Mesh"
7033 msgstr "Markierungen synchronisieren"
7036 msgid "Smooth Stroke"
7037 msgstr "Weicher Strich"
7041 msgstr "UV's Greifen"
7045 msgstr "UV's entspannen"
7048 msgid "Vertex Paint Tool"
7049 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
7053 msgstr "Weichzeichnen"
7056 msgid "Weight Paint Tool"
7057 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
7068 msgid "Field of View"
7069 msgstr "An Ansicht ausrichten"
7072 msgid "Camera lens field of view"
7073 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
7076 msgid "Camera lens horizontal field of view"
7077 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
7080 msgid "Vertical FOV"
7081 msgstr "Vertikale FOV"
7085 msgstr "Ende abschneiden"
7089 msgstr "Anfang abschneiden"
7092 msgid "Camera near clipping distance"
7093 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
7096 msgid "Cycles Camera Settings"
7097 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
7100 msgid "Cycles camera settings"
7101 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
7104 msgid "Focal Length"
7109 msgstr "Linsen-Einheiten"
7112 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
7113 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
7120 msgid "Specify the lens in millimeters"
7121 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
7124 msgid "Orthographic Scale"
7125 msgstr "Orthographisch skalieren"
7128 msgid "Passepartout Alpha"
7129 msgstr "Absolute Dichte"
7133 msgstr "Sensorpassung"
7136 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
7137 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
7140 msgid "Fit to the sensor width"
7141 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
7148 msgid "Fit to the sensor height"
7149 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
7152 msgid "Sensor Height"
7156 msgid "Sensor Width"
7157 msgstr "Sensorbreite"
7168 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
7169 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
7172 msgid "Golden Triangle A"
7173 msgstr "Goldenes Dreieck A"
7177 msgstr "Begrenzungen zeigen"
7181 msgstr "Nebel anzeigen"
7185 msgstr "Name anzeigen"
7188 msgid "Show Passepartout"
7189 msgstr "Passepartout zeigen"
7192 msgid "Show Safe Areas"
7193 msgstr "Sensoren zeigen"
7196 msgid "Show Sensor Size"
7197 msgstr "Sensorgröße zeigen"
7200 msgid "Camera types"
7201 msgstr "Kameratypen"
7205 msgstr "Perspektive"
7208 msgid "Orthographic"
7209 msgstr "Orthografisch"
7220 msgid "End Bevel Factor"
7228 msgid "Start Bevel Factor"
7229 msgstr "Dämpfungsfaktor"
7232 msgid "Bevel Object"
7233 msgstr "Fasen Objekt"
7236 msgid "Bevel Resolution"
7237 msgstr "Fasen Auflösung"
7240 msgid "Cycles Mesh Settings"
7241 msgstr "Einstellungen kopieren"
7244 msgid "Cycles mesh settings"
7245 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
7249 msgstr "Dimensionen"
7252 msgid "Select 2D or 3D curve type"
7253 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
7256 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
7257 msgstr "Masse des Objekts"
7261 msgstr "Extrudieren"
7272 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
7273 msgstr "Die Kurve versetzen, um die Breite eines Texts anzupassen"
7280 msgid "Render Resolution U"
7281 msgstr "Renderauflösung U"
7284 msgid "Render Resolution V"
7285 msgstr "Renderauflösung V"
7288 msgid "Resolution U"
7289 msgstr "Auflösung U"
7292 msgid "Surface resolution in U direction"
7293 msgstr "Oberflächenauflösung in U-Richtung"
7296 msgid "Resolution V"
7297 msgstr "Auflösung V"
7300 msgid "Surface resolution in V direction"
7301 msgstr "Oberflächenauflösung in V-Richtung"
7308 msgid "Taper Object"
7312 msgid "Texture Space Location"
7313 msgstr "Texturraum-Position"
7316 msgid "Texture space location"
7320 msgid "Texture Space Size"
7324 msgid "Texture space size"
7328 msgid "Twist Method"
7336 msgid "Twist Smooth"
7337 msgstr "Weich Drehen"
7340 msgid "Auto Texture Space"
7352 msgid "Enable the curve to become a translation path"
7353 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
7360 msgid "Use UV for mapping"
7361 msgstr "UV für Mapping verwenden"
7364 msgid "Surface Curve"
7365 msgstr "Oberflächenkurve"
7368 msgid "Use UV for Mapping"
7369 msgstr "UV-Mapping:"
7376 msgid "The active text box"
7377 msgstr "Die aktive Textbox"
7380 msgid "Align text to the left"
7381 msgstr "Linksbündig ausrichten"
7385 msgstr "Text zentrieren"
7388 msgid "Align text to the right"
7389 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
7396 msgid "Align to the left and the right"
7397 msgstr "Links und rechts ausrichten"
7416 msgid "Content of this text object"
7417 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
7421 msgstr "Format bearbeiten"
7425 msgstr "Objektschriftart"
7428 msgid "Text on Curve"
7429 msgstr "Text auf Kurve"
7437 msgstr "Schrift Fett"
7440 msgid "Font Bold Italic"
7441 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
7452 msgid "Horizontal offset from the object origin"
7453 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
7460 msgid "Vertical offset from the object origin"
7461 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
7468 msgid "Italic angle of the characters"
7469 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
7473 msgstr "Schriftgröße"
7477 msgstr "Kleine Kapitälchen"
7480 msgid "Scale of small capitals"
7481 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
7484 msgid "Global spacing between characters"
7485 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
7488 msgid "Distance between lines of text"
7489 msgstr "Zeilenabstand"
7492 msgid "Spacing between words"
7493 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
7500 msgid "Underline Thickness"
7501 msgstr "Unterstrichstärke"
7504 msgid "Underline Position"
7505 msgstr "Unterstrich Position"
7508 msgid "Vertical position of underline"
7509 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
7512 msgid "Active Texture"
7513 msgstr "Aktive Textur"
7516 msgid "Active Texture Index"
7517 msgstr "Texturknoten"
7520 msgid "Index of active texture slot"
7521 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
7524 msgid "Alpha Modifiers"
7525 msgstr "Alpha-Modifikator"
7528 msgid "Max 2D Angle"
7529 msgstr "Max. 2D Winkel"
7532 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
7533 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
7536 msgid "Min 2D Angle"
7537 msgstr "Min. 2D Winkel"
7540 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
7541 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
7544 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
7545 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
7552 msgid "Butt cap (flat)"
7553 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
7560 msgid "Round cap (half-circle)"
7561 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
7568 msgid "Square cap (flat and extended)"
7569 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
7572 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
7573 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
7580 msgid "Plain chaining"
7581 msgstr "Einfache Verkettung"
7585 msgstr "Skizzenhaft"
7588 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
7589 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
7592 msgid "Color Modifiers"
7593 msgstr "Farb-Modifikator"
7600 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
7601 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7608 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
7609 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7616 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
7617 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7624 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
7625 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7632 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
7633 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7640 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
7641 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7645 msgstr "Durchschnitt"
7656 msgid "Max 2D Length"
7657 msgstr "Max 2D Länge"
7660 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
7661 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
7664 msgid "Min 2D Length"
7665 msgstr "Min 2D Länge"
7668 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
7669 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
7672 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
7673 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
7684 msgid "Select the property panel to be shown"
7685 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
7688 msgid "Show the panel for stroke construction"
7689 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
7692 msgid "Show the panel for line color options"
7693 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
7696 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
7697 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
7700 msgid "Show the panel for line thickness options"
7701 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
7704 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
7705 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
7712 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
7713 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
7720 msgid "Split Dash 1"
7721 msgstr "Trennstrich 1"
7724 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
7725 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
7728 msgid "Split Dash 2"
7729 msgstr "Trennstrich 2"
7732 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
7733 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
7736 msgid "Split Dash 3"
7737 msgstr "Trennstrich 3"
7740 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
7741 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
7745 msgstr "Trennabspand 1"
7748 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
7749 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
7753 msgstr "Trennabstand 2"
7756 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
7757 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
7761 msgstr "Trennabstand 3"
7764 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
7765 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
7768 msgid "Split Length"
7769 msgstr "Länge trennen"
7772 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
7773 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
7776 msgid "Thickness Position"
7777 msgstr "Dickenposition"
7780 msgid "Thickness Ratio"
7781 msgstr "Dickenverhältnis"
7788 msgid "Enable chaining of feature edges"
7789 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
7793 msgstr "Gepunktete Linie"
7796 msgid "Enable or disable dashed line"
7797 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
7801 msgstr "Knoten verwenden"
7805 msgstr "Selbe Objekt"
7808 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
7809 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
7812 msgid "Use Textures"
7813 msgstr "Texturen benutzen"
7817 msgstr "Schlüsselbild"
7832 msgid "OpenGL bindcode"
7833 msgstr "OpenGL-Vorschau"
7836 msgid "Color Space Settings"
7837 msgstr "Farbraumeinstellungen"
7840 msgid "Image bit depth"
7841 msgstr "Bild-Bittiefe"
7844 msgid "Display Aspect"
7845 msgstr "Seitenverhältnis anzeigen"
7848 msgid "Output image in bitmap format"
7849 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
7856 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
7857 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
7860 msgid "Output image in PNG format"
7861 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
7864 msgid "Output image in JPEG format"
7865 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
7872 msgid "Output image in Targa format"
7873 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
7880 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
7881 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
7888 msgid "Output image in Cineon format"
7889 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
7892 msgid "Output image in DPX format"
7893 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
7896 msgid "OpenEXR MultiLayer"
7897 msgstr "Multiplikator"
7900 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
7901 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
7904 msgid "Output image in OpenEXR format"
7905 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
7908 msgid "Radiance HDR"
7909 msgstr "Radiance HDR"
7912 msgid "Output image in Radiance HDR format"
7913 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
7916 msgid "Output image in TIFF format"
7917 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
7924 msgid "Output video in AVI JPEG format"
7925 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
7932 msgid "Output video in AVI Raw format"
7933 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
7936 msgid "Image/Movie file name"
7937 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
7940 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
7941 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
7948 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
7949 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
7952 msgid "Generated Height"
7953 msgstr "Generierte Höhe"
7956 msgid "Generated image height"
7957 msgstr "Generierte Bildhöhe"
7960 msgid "Generated Type"
7961 msgstr "Generierter Typ"
7964 msgid "Generated image type"
7965 msgstr "Generierter Bildtyp"
7972 msgid "Generate a blank image"
7973 msgstr "Leeres Bild erstellen"
7980 msgid "Generated grid to test UV mappings"
7981 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
7988 msgid "Generated Width"
7989 msgstr "Generierte Breite"
7992 msgid "Generated image width"
7993 msgstr "Generierte Bildbreite"
8005 msgstr "Gepackte Datei"
8012 msgid "X/Y pixels per meter"
8013 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
8016 msgid "Where the image comes from"
8017 msgstr "Woher das Bild stammt"
8020 msgid "Single Image"
8021 msgstr "Einzelnes Bild"
8024 msgid "Single image file"
8025 msgstr "Einzelne Bilddatei"
8028 msgid "Multiple image files, as a sequence"
8029 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
8044 msgid "Generated image"
8045 msgstr "Generiertes Bild"
8052 msgid "Compositing node viewer"
8053 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
8057 msgstr "Mehrfachebenen"
8064 msgid "Render Result"
8065 msgstr "Render-Resultat"
8069 msgstr "Compositing"
8072 msgid "View as Render"
8073 msgstr "Ansicht als Renderer"
8077 msgstr "Individuell"
8081 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
8085 msgstr "Formschlüssel"
8088 msgid "Reference Key"
8089 msgstr "Referenzschlüssel"
8096 msgid "Interpolation Type U"
8097 msgstr "Interpolationstyp U"
8101 msgstr "Catmull-Rom"
8108 msgid "Interpolation Type V"
8109 msgstr "Interpolationstyp V"
8112 msgid "Interpolation Type W"
8113 msgstr "Interpolationstyp W"
8116 msgid "Points of the lattice"
8117 msgstr "Punkte des Gitters"
8132 msgid "Path to the library .blend file"
8133 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
8140 msgid "Specular Factor"
8141 msgstr "Anzeigefilter"
8144 msgid "Omnidirectional point light source"
8145 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
8148 msgid "Constant direction parallel ray light source"
8149 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
8152 msgid "Directional cone light source"
8153 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
8156 msgid "Directional area light source"
8157 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
8160 msgid "Falloff Type"
8164 msgid "Inverse Linear"
8168 msgid "Inverse Square"
8172 msgid "Linear Attenuation"
8173 msgstr "Animation rendern"
8176 msgid "Quadratic Attenuation"
8177 msgstr "Quadratisch"
8180 msgid "Quadratic distance attenuation"
8181 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
8184 msgid "Shadow Buffer Bias"
8185 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
8188 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
8189 msgstr "Klangdateien zeigen"
8192 msgid "Shadow Buffer Size"
8193 msgstr "Schattenpuffer Größe"
8196 msgid "Shadow Color"
8197 msgstr "Schattenfarbe"
8205 msgstr "Kegel anzeigen"
8208 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
8209 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
8212 msgid "The softness of the spotlight edge"
8213 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
8220 msgid "Angle of the spotlight beam"
8221 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
8224 msgid "Cast a square spot light shape"
8225 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
8228 msgid "Resolution X"
8229 msgstr "Auflösung X"
8232 msgid "Resolution Y"
8233 msgstr "Y-Auflösung"
8240 msgid "Active Shape Index"
8241 msgstr "Aktive-Form Index"
8244 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
8245 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
8248 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
8249 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
8253 msgstr "Alphablende"
8256 msgid "Cycles Material Settings"
8257 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
8260 msgid "Cycles material settings"
8261 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
8264 msgid "Diffuse Color"
8265 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
8268 msgid "Diffuse color of the material"
8269 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
8272 msgid "Type of preview render"
8273 msgstr "Typ der Rendervorschau"
8276 msgid "Flat XY plane"
8288 msgid "Hair strands"
8289 msgstr "Haarstränen"
8300 msgid "Specular color of the material"
8301 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
8308 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
8309 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
8312 msgid "Backface Culling"
8313 msgstr "Backface Culling"
8316 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
8317 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
8320 msgid "Use shader nodes to render the material"
8321 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
8324 msgid "Auto Smooth Angle"
8325 msgstr "Winkel automatisch glätten"
8332 msgid "Edges of the mesh"
8333 msgstr "Kanten des Meshes"
8340 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
8341 msgstr "Masse des Objekts"
8344 msgid "Float Property Layers"
8345 msgstr "Eigenschaftsname"
8348 msgid "Int Property Layers"
8349 msgstr "Eigenschaftsname"
8352 msgid "String Property Layers"
8353 msgstr "Eigenschaftsname"
8360 msgid "Polygons of the mesh"
8361 msgstr "Polygone des Meshes"
8364 msgid "Skin Vertices"
8365 msgstr "Haut-Vertices"
8368 msgid "All skin vertices"
8369 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
8372 msgid "Texture Space Mesh"
8376 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
8377 msgstr "Texturkoordinaten:"
8380 msgid "Texture Mesh"
8381 msgstr "Textur-Mesh"
8384 msgid "Selected Face Total"
8385 msgstr "Markierung löschen"
8388 msgid "Selected Vert Total"
8389 msgstr "Markierung löschen"
8393 msgstr "Auto Weichzeichnen"
8396 msgid "Store Edge Bevel Weight"
8400 msgid "Store Edge Crease"
8401 msgstr "Kantenfalte"
8404 msgid "Topology Mirror"
8405 msgstr "Topologie spiegeln"
8412 msgid "X Axis mirror editing"
8413 msgstr "X-Achsen Spiegelbearbeitung"
8417 msgstr "Maske malen"
8420 msgid "Vertex Selection"
8421 msgstr "Vertex-Auswahl"
8424 msgid "Clone UV loop layer"
8425 msgstr "Texturknoten"
8428 msgid "Clone UV loop layer Index"
8429 msgstr "Texturknoten"
8432 msgid "Clone UV loop layer index"
8433 msgstr "Texturknoten"
8436 msgid "Mask UV loop layer"
8437 msgstr "Maskenschicht"
8440 msgid "Mask UV loop layer Index"
8441 msgstr "Texturknoten"
8444 msgid "Mask UV loop layer index"
8445 msgstr "Texturknoten"
8448 msgid "UV Loop Layers"
8452 msgid "Vertex Colors"
8453 msgstr "Vertexfarben"
8456 msgid "All vertex colors"
8457 msgstr "Alle Vertexfarben"
8464 msgid "Meta elements"
8465 msgstr "Meta-Elemente"
8469 msgstr "Renderdauer"
8480 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
8481 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
8484 msgid "Filename of the movie or sequence file"
8485 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
8488 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
8489 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
8496 msgid "Use Proxy / Timecode"
8497 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
8500 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
8501 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
8504 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
8505 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
8508 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
8509 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
8512 msgid "Active Input"
8513 msgstr "Aktive Eingabe"
8516 msgid "Active Output"
8517 msgstr "Aktive Ausgabe"
8520 msgid "Index of the active output"
8521 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
8529 msgstr "Beschriftung"
8532 msgid "Grease Pencil Data"
8533 msgstr "Wachsstift-Daten"
8537 msgstr "Verknüpfungen"
8552 msgid "Shader nodes"
8553 msgstr "Shader Knoten"
8556 msgid "Texture nodes"
8557 msgstr "Texturknoten"
8560 msgid "Compositing nodes"
8561 msgstr "Compositingknoten"
8564 msgid "Compositor Node Tree"
8565 msgstr "Compositorknotenbaum"
8568 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
8569 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
8572 msgid "Edit Quality"
8573 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
8576 msgid "Quality when editing"
8577 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
8592 msgid "Render Quality"
8593 msgstr "Render-Qualität"
8596 msgid "Quality when rendering"
8597 msgstr "Qualität beim Rendern"
8600 msgid "Buffer Groups"
8601 msgstr "Knochengruppen"
8608 msgid "Enable GPU calculations"
8609 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
8612 msgid "Viewer Border"
8613 msgstr "Betrachterrand"
8616 msgid "Shader Node Tree"
8617 msgstr "Shaderknotenbaum"
8620 msgid "Texture Node Tree"
8621 msgstr "Texturknotenbaum"
8624 msgid "Active Material"
8625 msgstr "Aktives Material"
8628 msgid "Active Material Index"
8629 msgstr "Aktive Kamera"
8632 msgid "Index of active material slot"
8633 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
8636 msgid "Active Shape Key"
8637 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
8640 msgid "Current shape key"
8641 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
8644 msgid "Active Shape Key Index"
8645 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
8648 msgid "Current shape key index"
8649 msgstr "Aktuelle Szene"
8652 msgid "Bounding Box"
8653 msgstr "Begrenzungsrahmen"
8656 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
8657 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
8661 msgstr "Beschränkungen"
8664 msgid "Cycles Visibility Settings"
8665 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
8668 msgid "Cycles visibility settings"
8669 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
8677 msgstr "Objektdaten"
8680 msgid "Delta Location"
8681 msgstr "Delta-Position"
8684 msgid "Extra translation added to the location of the object"
8685 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
8688 msgid "Delta Rotation (Euler)"
8689 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
8692 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
8693 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
8696 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
8697 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
8700 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
8701 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
8705 msgstr "Delta-Skalierung"
8708 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
8709 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
8712 msgid "Object boundary display type"
8713 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
8736 msgid "Empty Display Size"
8737 msgstr "Anzeigegröße leeren"
8740 msgid "Empty Display Type"
8741 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
8745 msgstr "Flächen-Achsen"
8752 msgid "Single Arrow"
8753 msgstr "Einzelner Pfeil"
8760 msgid "Origin Offset"
8761 msgstr "Ursprungs-Versatz"
8764 msgid "Origin offset distance"
8765 msgstr "Entfernung begrenzen"
8776 msgid "Location of the object"
8777 msgstr "Position des Objekts"
8780 msgid "Lock Location"
8781 msgstr "Position sperren"
8784 msgid "Lock editing of location in the interface"
8785 msgstr "Bearbeiten der Position in der Benutzeroberfläche sperren"
8788 msgid "Lock Rotation"
8789 msgstr "Rotation sperren"
8792 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
8793 msgstr "Bearbeiten der Rotation in der Benutzeroberfläche sperren"
8796 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
8797 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
8801 msgstr "Skalierung sperren"
8804 msgid "Lock editing of scale in the interface"
8805 msgstr "Bearbeiten der Skalierung in der Benutzeroberfläche sperren"
8808 msgid "Material Slots"
8809 msgstr "Material-Slots"
8812 msgid "Material slots in the object"
8813 msgstr "Masse des Objekts"
8816 msgid "Local Matrix"
8817 msgstr "Lokale Matrix"
8820 msgid "Object interaction mode"
8821 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
8825 msgstr "Objektmodus"
8833 msgstr "Skulpturmodus"
8836 msgid "Vertex Paint"
8837 msgstr "Vertexmalerei"
8840 msgid "Weight Paint"
8841 msgstr "Gewichtungsmalerei"
8844 msgid "Texture Paint"
8845 msgstr "Texturmalerei"
8849 msgstr "Bewegungspfad"
8852 msgid "Motion Path for this element"
8853 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
8856 msgid "The object is parented to an object"
8857 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
8864 msgid "Parent Vertices"
8868 msgid "Particle systems emitted from the object"
8869 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8876 msgid "Current pose for armatures"
8877 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
8880 msgid "Pose Library"
8881 msgstr "Posen-Bibliothek"
8888 msgid "Rigid Body Settings"
8889 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
8892 msgid "Rigid Body Constraint"
8893 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
8896 msgid "Axis-Angle Rotation"
8897 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
8900 msgid "Rotation Mode"
8901 msgstr "Rotationsmodus"
8904 msgid "Quaternion (WXYZ)"
8905 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
8908 msgid "No Gimbal Lock"
8909 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
8916 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
8917 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
8924 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8925 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8932 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8933 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8936 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8937 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8944 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8945 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8952 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8953 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8957 msgstr "Achsenwinkel"
8960 msgid "Rotation in Quaternions"
8961 msgstr "Rotation in Quaternionen"
8964 msgid "Scaling of the object"
8965 msgstr "Skalierung des Objekts"
8968 msgid "Display all edges for mesh objects"
8969 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
8972 msgid "Display the object's origin and axes"
8973 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
8976 msgid "Display the object's bounds"
8977 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
8980 msgid "Display the object's name"
8981 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
8984 msgid "Shape Key Lock"
8985 msgstr "Formschlüssel sperren"
8988 msgid "Display the object's texture space"
8989 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
8992 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
8993 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
8996 msgid "Soft Body Settings"
8997 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9000 msgid "Type of Object"
9001 msgstr "Typ des Objekts"
9005 msgstr "Alpha verwenden"
9008 msgid "Shape Key Edit Mode"
9009 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
9012 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
9013 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
9016 msgid "Vertex Groups"
9017 msgstr "Vertexgruppen"
9020 msgid "Vertex groups of the object"
9021 msgstr "Masse des Objekts"
9024 msgid "Particle Settings"
9025 msgstr "Partikeleinstellungen"
9028 msgid "Active Dupli Object"
9032 msgid "Active Dupli Object Index"
9033 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
9044 msgid "Angular Velocity"
9045 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9048 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
9049 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9052 msgid "Angular Velocity Axis"
9053 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9068 msgid "Effect Children"
9072 msgid "Children Per Parent"
9073 msgstr "Kinder pro Elternteil"
9076 msgid "Parting Factor"
9077 msgstr "Dämpfungsfaktor"
9080 msgid "Parting Maximum"
9084 msgid "Parting Minimum"
9088 msgid "Child Radius"
9089 msgstr "Kind-Radius"
9093 msgstr "Schrittweite"
9096 msgid "Random Child Size"
9097 msgstr "Zufällige Kindgröße"
9100 msgid "Children From"
9104 msgid "Create child particles"
9105 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
9108 msgid "Interpolated"
9109 msgstr "Interpoliert"
9112 msgid "Color Maximum"
9113 msgstr "Farbmanagement"
9120 msgid "Total number of particles"
9121 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
9125 msgstr "Lange Haare"
9128 msgid "Amount of damping"
9129 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
9133 msgstr "Farbe anzeigen"
9136 msgid "Particle Drawing"
9137 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
9140 msgid "How particles are drawn in viewport"
9141 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
9157 msgstr "Größe anzeigen"
9164 msgid "Distribution"
9168 msgid "How to distribute particles on selected element"
9169 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
9176 msgid "Amount of air-drag"
9177 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
9184 msgid "Hair stiffness for effectors"
9185 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
9188 msgid "Effector Number"
9189 msgstr "Effektorgruppe"
9192 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
9193 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
9197 msgstr "Emittieren von:"
9200 msgid "Where to emit particles from"
9201 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
9204 msgid "Force Field 1"
9205 msgstr "Kraftfeld 1"
9208 msgid "Force Field 2"
9209 msgstr "Kraftfeld 2"
9212 msgid "Frame number to stop emitting particles"
9213 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
9216 msgid "Frame number to start emitting particles"
9217 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
9220 msgid "Grid Randomness"
9221 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
9228 msgid "Length of the hair"
9229 msgstr "Länger der Haare"
9232 msgid "Number of hair segments"
9233 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
9237 msgstr "Integration"
9249 msgstr "Mittelpunkt"
9253 msgstr "Raster invertieren"
9257 msgstr "Schleifenanzahl"
9261 msgstr "Zeitschritt"
9268 msgid "How flat the hairs are"
9269 msgstr "Wie flach die Haare sind"
9272 msgid "Random Length"
9273 msgstr "Zufällige Länge"
9276 msgid "Give path length a random variation"
9277 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
9284 msgid "Life span of the particles"
9285 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
9288 msgid "Give the particle life a random variation"
9289 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
9292 msgid "Constrain boids to a surface"
9293 msgstr "Beschränkung"
9296 msgid "Mass of the particles"
9297 msgstr "Masse der Partikel"
9304 msgid "Object Aligned"
9305 msgstr "Objekt ausgerichtet"
9312 msgid "Random Phase"
9313 msgstr "Zufällige Phase"
9316 msgid "Physics Type"
9320 msgid "Particle physics type"
9321 msgstr "Partikelsystem"
9325 msgstr "Newton'sche"
9329 msgstr "Alle auswählen"
9340 msgid "Particle Rendering"
9341 msgstr "Partikelmodus"
9344 msgid "How particles are rendered"
9345 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
9352 msgid "Rendered Children"
9353 msgstr "Unmittelbare Kinder"
9356 msgid "Number of children/parent for rendering"
9357 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
9360 msgid "Random Orientation"
9361 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
9364 msgid "Randomize particle orientation"
9365 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
9368 msgid "Velocity / Hair"
9369 msgstr "Verwirbelung / Haare"
9400 msgid "Strand shape parameter"
9404 msgid "Show particle size"
9405 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
9412 msgid "Show particles before they are emitted"
9413 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
9416 msgid "Show particle velocity"
9417 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
9421 msgstr "Zufällige Größe"
9424 msgid "Give the particle size a random variation"
9425 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
9429 msgstr "Unterrahmen"
9437 msgstr "Zeitschritt"
9440 msgid "Particle Type"
9441 msgstr "Partikeltyp"
9448 msgid "Absolute Path Time"
9449 msgstr "Absolute Pfadzeit"
9452 msgid "Path timing is in absolute frames"
9453 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
9460 msgid "Set tip radius to zero"
9461 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
9465 msgstr "Zufälliges wählen"
9472 msgid "Show particles after they have died"
9473 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
9477 msgstr "Beim Aufprall sterben"
9484 msgid "Emit in random order of elements"
9485 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
9488 msgid "Even Distribution"
9489 msgstr "Gleichverteilung"
9492 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
9493 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
9500 msgid "Multiply mass by particle size"
9501 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
9508 msgid "Render parent particles"
9509 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
9513 msgstr "Multiplikator"
9516 msgid "React multiple times"
9517 msgstr "Echtzeit-Updates"
9528 msgid "Calculate particle rotations"
9529 msgstr "Partikel-Reibung:"
9532 msgid "Use object's scale for duplication"
9533 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
9537 msgstr "Eigeneffekt"
9540 msgid "Size Deflect"
9544 msgid "Virtual Parents"
9545 msgstr "Virtuelle Eltern"
9548 msgid "Active Movie Clip"
9549 msgstr "Aktiver Filmclip"
9552 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
9553 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
9556 msgid "Distance Model"
9557 msgstr "Entfernungsmodell"
9560 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
9561 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
9564 msgid "No distance attenuation"
9565 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
9572 msgid "Inverse distance model"
9573 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
9576 msgid "Inverse Clamped"
9577 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
9580 msgid "Inverse distance model with clamping"
9581 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
9584 msgid "Linear distance model"
9585 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
9588 msgid "Linear Clamped"
9589 msgstr "Lineares Festklemmen"
9592 msgid "Linear distance model with clamping"
9593 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
9600 msgid "Exponent distance model"
9601 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
9604 msgid "Exponent Clamped"
9605 msgstr "Exponentes Festklemmen"
9608 msgid "Exponent distance model with clamping"
9609 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
9612 msgid "Doppler Factor"
9613 msgstr "Dopplerfaktor"
9616 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
9617 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
9620 msgid "Speed of Sound"
9621 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
9624 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
9625 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
9628 msgid "Background Scene"
9629 msgstr "Hintergrund Szene"
9632 msgid "Background set scene"
9633 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
9636 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
9637 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
9644 msgid "Cycles Render Settings"
9645 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9648 msgid "Cycles render settings"
9649 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9652 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
9653 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9656 msgid "Cycles hair rendering settings"
9657 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9660 msgid "Display Settings"
9661 msgstr "Einstellungen kopieren"
9664 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
9665 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
9668 msgid "Current Frame"
9669 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
9672 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
9673 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
9676 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
9677 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
9680 msgid "Current Sub-Frame"
9681 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
9684 msgid "Preview Range End Frame"
9685 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
9688 msgid "Preview Range Start Frame"
9689 msgstr "Start-Frame setzen"
9692 msgid "First frame of the playback/rendering range"
9693 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
9696 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
9697 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
9700 msgid "Constant acceleration in a given direction"
9701 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
9704 msgid "Absolute Keying Sets"
9705 msgstr "Absolute Dichte"
9708 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
9709 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
9712 msgid "All Keying Sets"
9713 msgstr "Alle Szenen"
9716 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
9717 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
9720 msgid "Lock Frame Selection"
9721 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
9724 msgid "Compositing node tree"
9725 msgstr "Compositingknoten-Baum"
9729 msgstr "Render Daten"
9732 msgid "Rigid Body World"
9733 msgstr "Rigid Body Gelenk"
9736 msgid "Sequence Editor"
9737 msgstr "Sequenzeditor"
9740 msgid "Sequencer Color Space Settings"
9745 msgstr "Synchronisationsmodus"
9748 msgid "How to sync playback"
9749 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
9753 msgstr "Keine Synchronisation"
9756 msgid "Do not sync, play every frame"
9757 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
9760 msgid "Frame Dropping"
9761 msgstr "Einzelbild überspringen"
9764 msgid "Drop frames if playback is too slow"
9765 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
9769 msgstr "AV Synchronisieren"
9772 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
9773 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
9776 msgid "Timeline Markers"
9777 msgstr "Zeitleisten-Marker"
9780 msgid "Tool Settings"
9781 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
9784 msgid "Unit Settings"
9785 msgstr "Einheiten Einstellungen"
9788 msgid "Unit editing settings"
9789 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9793 msgstr "Ton stummschalten"
9796 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
9797 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
9800 msgid "Audio Scrubbing"
9801 msgstr "Ton Schruppen"
9804 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
9805 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
9808 msgid "Global Gravity"
9809 msgstr "Globale Schwerkraft"
9812 msgid "Use global gravity for all dynamics"
9813 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
9816 msgid "Enable the compositing node tree"
9817 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
9820 msgid "Use Preview Range"
9821 msgstr "Vorschaubereich setzen"
9824 msgid "View Settings"
9825 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
9836 msgid "Animation Playing"
9837 msgstr "Animationsdaten"
9840 msgid "Animation Editors"
9841 msgstr "Animationseditoren"
9844 msgid "Clip Editors"
9845 msgstr "Filmclipeditor"
9848 msgid "Image Editors"
9849 msgstr "Bildeditoren"
9852 msgid "Node Editors"
9853 msgstr "Knoteneditoren"
9856 msgid "Property Editors"
9857 msgstr "Eigenschaftseditor"
9860 msgid "Sequencer Editors"
9861 msgstr "Sequenzeditor"
9864 msgid "Top-Left 3D Editor"
9865 msgstr "3D-Editor oben links"
9872 msgid "Inner Cone Angle"
9873 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
9876 msgid "Outer Cone Angle"
9877 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
9880 msgid "Outer Cone Volume"
9881 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
9884 msgid "Reference Distance"
9885 msgstr "Bezugsabstand"
9888 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
9889 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
9897 msgid "Mute the speaker"
9898 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
9910 msgid "How loud the sound is"
9911 msgstr "Lautstärke des Klangs"
9914 msgid "Maximum Volume"
9915 msgstr "Maximale Lautstärke"
9918 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
9919 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
9922 msgid "Minimum Volume"
9923 msgstr "Minimale Lautstärke"
9926 msgid "Current Character"
9927 msgstr "Aktueller Buchstabe"
9930 msgid "Current Line"
9931 msgstr "Aktuelle Zeile"
9934 msgid "Current Line Index"
9935 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
9938 msgid "Filename of the text file"
9939 msgstr "Dateiname der Textdatei"
9947 msgstr "Modifizieren"
9954 msgid "Lines of text"
9958 msgid "Selection End Character"
9959 msgstr "Markierung löschen"
9962 msgid "Selection End Line"
9963 msgstr "Verknüpfte auswählen"
9967 msgstr "Registrieren"
9971 msgstr "Blau-Faktor"
9974 msgid "Factor Green"
9975 msgstr "Grün-Faktor"
9982 msgid "Node tree for node-based textures"
9983 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
9987 msgstr "Überblendung"
9990 msgid "Procedural - create a ramp texture"
9991 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
9998 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
9999 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
10002 msgid "Distorted Noise"
10003 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10006 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10007 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10010 msgid "Image or Movie"
10011 msgstr "Bild oder Film"
10018 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
10019 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
10026 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
10027 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
10034 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
10035 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
10038 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
10039 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
10046 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
10047 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
10054 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
10055 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
10062 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
10063 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
10067 msgstr "Alpha anzeigen"
10070 msgid "Show Alpha in Preview Render"
10071 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
10074 msgid "Blend Texture"
10075 msgstr "Texturüberblendung"
10078 msgid "Progression"
10079 msgstr "Fortschritt"
10082 msgid "Style of the color blending"
10083 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
10086 msgid "Create a linear progression"
10087 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
10090 msgid "Create a quadratic progression"
10091 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
10094 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
10095 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
10102 msgid "Create a diagonal progression"
10103 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
10110 msgid "Create a spherical progression"
10111 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
10114 msgid "Quadratic sphere"
10115 msgstr "Quadratische Kugel"
10118 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
10119 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
10122 msgid "Create a radial progression"
10123 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
10127 msgstr "Achse umdrehen"
10130 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
10131 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
10134 msgid "No flipping"
10135 msgstr "UV-Mapping:"
10138 msgid "Clouds Texture"
10139 msgstr "Wolkentextur"
10142 msgid "Procedural noise texture"
10143 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
10146 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
10147 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
10151 msgstr "Graustufen"
10155 msgstr "Voronoi F1"
10159 msgstr "Voronoi F2"
10163 msgstr "Zellrauschen"
10166 msgid "Noise Depth"
10167 msgstr "Rausch-Tiefe"
10170 msgid "Depth of the cloud calculation"
10171 msgstr "Position kopieren"
10175 msgstr "Rauschgröße"
10179 msgstr "Rausch-Typ"
10182 msgid "Procedural distorted noise texture"
10183 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
10186 msgid "Distortion Amount"
10187 msgstr "Verzerrungsanzahl"
10190 msgid "Amount of distortion"
10191 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
10194 msgid "Noise Distortion"
10195 msgstr "Rauschverzerrung"
10198 msgid "Noise basis for the distortion"
10199 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10202 msgid "Image Texture"
10203 msgstr "Bildtexturen"
10206 msgid "Checker Distance"
10207 msgstr "Entfernung prüfen"
10210 msgid "Distance between checker tiles"
10211 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
10215 msgstr "Würfel abschneiden"
10218 msgid "Filter Eccentricity"
10219 msgstr "Skripte filtern"
10222 msgid "Filter Probes"
10223 msgstr "Filme filtern"
10226 msgid "Filter Size"
10227 msgstr "Filtergröße"
10238 msgid "Invert Alpha"
10239 msgstr "Alphakanal invertieren"
10243 msgstr "X Wiederholen"
10247 msgstr "Y Wiederholen"
10250 msgid "Calculate Alpha"
10251 msgstr "Alpha berechnen"
10254 msgid "Even checker tiles"
10255 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
10258 msgid "Minimum Filter Size"
10259 msgstr "Minimale Filtergröße"
10263 msgstr "X spiegeln"
10267 msgstr "Y spiegeln"
10274 msgid "Magic Texture"
10275 msgstr "Magische Textur"
10278 msgid "Depth of the noise"
10279 msgstr "Tiefe des Rauschens"
10282 msgid "Turbulence of the noise"
10283 msgstr "Seed des Rauschens"
10286 msgid "Marble Texture"
10287 msgstr "Marmor Textur"
10294 msgid "Use soft marble"
10295 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
10306 msgid "Procedural musgrave texture"
10307 msgstr "Musgrave-Textur"
10310 msgid "Highest Dimension"
10311 msgstr "Höchste Dimension"
10315 msgstr "Verstärkung"
10318 msgid "The gain multiplier"
10319 msgstr "Multiplikator"
10323 msgstr "Lückenhaftigkeit"
10326 msgid "Multifractal"
10327 msgstr "Multifraktal"
10330 msgid "Hybrid Multifractal"
10331 msgstr "Hybrid Multifraktal"
10334 msgid "Noise Intensity"
10335 msgstr "Rausch-Intensität"
10338 msgid "Intensity of the noise"
10339 msgstr "Stärke des Rauschens"
10346 msgid "Number of frequencies used"
10347 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
10350 msgid "Noise Texture"
10351 msgstr "Rauschtextur"
10354 msgid "Stucci Texture"
10355 msgstr "Stuck-Textur"
10362 msgid "Create Dimples"
10363 msgstr "Neues Bild erstellen"
10366 msgid "Create Ridges"
10367 msgstr "Neues Bild erstellen"
10370 msgid "Procedural voronoi texture"
10371 msgstr "Voronoi-Textur"
10378 msgid "Only calculate intensity"
10379 msgstr "Nur berechnete Intensität"
10382 msgid "Color cells by position"
10383 msgstr "Farbzellen durch Position"
10386 msgid "Distance Metric"
10387 msgstr "Entfernung"
10390 msgid "Actual Distance"
10391 msgstr "Aktuelle Entfernung"
10394 msgid "Distance Squared"
10395 msgstr "Entfernung"
10398 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
10399 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
10410 msgid "Minkowski 1/2"
10411 msgstr "Minkowski 1/2"
10414 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
10415 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
10418 msgid "Minkowski 4"
10419 msgstr "Minkowski 4"
10422 msgid "Set Minkowski variable to 4"
10423 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
10430 msgid "Scales the intensity of the noise"
10431 msgstr "Seed des Rauschens"
10435 msgstr "Gewichtung 1"
10439 msgstr "Gewichtung 2"
10443 msgstr "Gewichtung 3"
10447 msgstr "Gewichtung 4"
10450 msgid "Wood Texture"
10451 msgstr "Holz-Textur"
10467 msgstr "Ring-Rauschen"
10470 msgid "Add noise to rings"
10471 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
10474 msgid "Vector Font"
10475 msgstr "Vektorschrift"
10478 msgid "Window Manager"
10479 msgstr "Fensterverwaltung"
10487 msgstr "Suchbereich"
10490 msgid "Search within the selected filter"
10491 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
10495 msgstr "Unterstützung"
10498 msgid "Display support level"
10499 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
10506 msgid "Officially supported"
10507 msgstr "Offiziell unterstützt"
10514 msgid "Maintained by community developers"
10515 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
10522 msgid "Text Clipboard"
10523 msgstr "Text-Zwischenablage"
10526 msgid "Key Configurations"
10527 msgstr "Tastenbelegungen"
10530 msgid "Registered key configurations"
10531 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
10535 msgstr "Operatoren"
10538 msgid "Operator registry"
10539 msgstr "Operator-Voreinstellung"
10546 msgid "Open windows"
10547 msgstr "Fenster öffnen"
10550 msgid "Cycles World Settings"
10551 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
10554 msgid "Cycles world settings"
10555 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
10558 msgid "World lighting settings"
10559 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
10566 msgid "World mist settings"
10567 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
10570 msgid "Use shader nodes to render the world"
10571 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
10578 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
10579 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
10591 msgstr "Simulation"
10594 msgid "Reiteration"
10595 msgstr "Wiederholung"
10599 msgstr "Initialisieren"
10603 msgstr "Kamera auswählen"
10607 msgstr "Nummerschritte"
10611 msgstr "Max Schritt"
10615 msgstr "Min Schritt"
10619 msgstr "Auto-Schritt"
10630 msgid "Color Depth"
10634 msgid "Bit depth per channel"
10635 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
10638 msgid "8 bit color channels"
10639 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
10642 msgid "10 bit color channels"
10643 msgstr "10 bit Farbkanäle"
10646 msgid "12 bit color channels"
10647 msgstr "12 bit Farbkanäle"
10650 msgid "16 bit color channels"
10651 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
10654 msgid "32 bit color channels"
10655 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
10658 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
10659 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
10662 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
10663 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
10666 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
10667 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
10670 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
10671 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
10674 msgid "Compression"
10675 msgstr "Komprimierung"
10682 msgid "Codec settings for OpenEXR"
10683 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
10686 msgid "ZIP (lossless)"
10687 msgstr "ZIP (Verlustfrei)"
10690 msgid "PIZ (lossless)"
10691 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
10694 msgid "RLE (lossless)"
10695 msgstr "RLE (verlustfrei)"
10698 msgid "File format to save the rendered images as"
10699 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
10702 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
10703 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
10706 msgid "Image Preview"
10707 msgstr "Bildvorschau"
10714 msgid "Input configuration, including keymaps"
10715 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
10719 msgstr "Tastenbelegungen"
10723 msgstr "Gegenstände"
10726 msgid "Activate or deactivate item"
10727 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
10734 msgid "Alt key pressed"
10735 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
10742 msgid "Any modifier keys pressed"
10743 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
10750 msgid "Control key pressed"
10751 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
10754 msgid "ID of the item"
10755 msgstr "ID des Eintrags"
10762 msgid "Type of event mapping"
10763 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
10775 msgstr "Texteingabe"
10786 msgid "Operating system key pressed"
10787 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
10790 msgid "Property Value"
10791 msgstr "Eigenschaftswert"
10794 msgid "Shift key pressed"
10795 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
10798 msgid "Type of event"
10799 msgstr "Ereignistyp"
10814 msgid "Double Click"
10815 msgstr "Doppelklick"
10850 msgid "Left Handle"
10851 msgstr "Linker Anfasser"
10854 msgid "Left Handle Type"
10855 msgstr "Typ des linken Anfassers"
10858 msgid "Auto Clamped"
10859 msgstr "Automatisch festklemmen"
10862 msgid "Right Handle"
10863 msgstr "Rechter Griff"
10866 msgid "Right Handle Type"
10867 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
10870 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
10871 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
10878 msgid "A short description of the keying set"
10879 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
10890 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
10891 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
10898 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
10899 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
10902 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
10903 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
10906 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
10907 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
10914 msgid "Delta Rotation"
10915 msgstr "Rotation begrenzen"
10923 msgstr "Pos, Skalieren"
10927 msgstr "Rot, Skalieren"
10930 msgid "Visual Location"
10931 msgstr "Visuelle Position"
10934 msgid "Visual LocRot"
10935 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
10938 msgid "Visual LocRotScale"
10939 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
10942 msgid "Visual LocScale"
10943 msgstr "Visuelle Position"
10946 msgid "Visual Rotation"
10947 msgstr "Visuelle Rotation"
10950 msgid "Visual RotScale"
10951 msgstr "Visuelle Rotation"
10954 msgid "Visual Scaling"
10955 msgstr "Visuelle Position"
10958 msgid "LocRotScale"
10959 msgstr "Pos, Rot, Skalieren"
10966 msgid "Whole Character"
10967 msgstr "Ganze Zeichen"
10970 msgid "Keying Set Path"
10971 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
10975 msgstr "Gruppenname"
10982 msgid "Active Keying Set"
10983 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
10986 msgid "Point in the lattice grid"
10987 msgstr "Punkt im Gitter"
10990 msgid "Point selected"
10991 msgstr "Punkt ausgewählt"
10994 msgid "Active Object"
10995 msgstr "Aktives Objekt"
10998 msgid "Selected Objects"
10999 msgstr "Ausgewählte Objekts"
11006 msgid "Modifier Name"
11007 msgstr "Modifikatorname"
11010 msgid "Name of the modifier"
11011 msgstr "Name des Modifikators"
11014 msgid "Modifier Type"
11015 msgstr "Modifikatortyp"
11019 msgstr "Max. Winkel"
11023 msgstr "Min. Winkel"
11026 msgid "Specular Hardness"
11027 msgstr "Glanzlichthärte"
11035 msgstr "2D-Versatz"
11038 msgid "2D Transform"
11039 msgstr "2D Transformieren"
11042 msgid "Guiding Lines"
11043 msgstr "Richtlinien"
11050 msgid "Sinus Displacement"
11051 msgstr "Sinus-Verschiebung"
11054 msgid "Spatial Noise"
11055 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
11058 msgid "Rotation Angle"
11059 msgstr "Rotationswinkel"
11062 msgid "Rotation angle"
11063 msgstr "Rotationswinkel"
11067 msgstr "Strichende"
11071 msgstr "X-Drehpunkt"
11075 msgstr "Y-Drehpunkt"
11078 msgid "Random Center"
11079 msgstr "Zufällige Mitte"
11082 msgid "Random Radius"
11083 msgstr "Zufälliger Radius"
11098 msgid "Displacement direction"
11099 msgstr "Versatzrichtung"
11102 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
11103 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
11106 msgid "Phase of the sinus displacement"
11107 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
11111 msgstr "Wellenlänge"
11114 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
11115 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
11118 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
11119 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
11122 msgid "Amplitude of the spatial noise"
11123 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
11126 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
11127 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
11130 msgid "Scale of the spatial noise"
11131 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
11134 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
11135 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
11138 msgid "Pure Random"
11139 msgstr "Reine Zufälligkeit"
11143 msgstr "Tipp-Länge"
11146 msgid "Orientation"
11147 msgstr "Ausrichtung"
11150 msgid "Max Thickness"
11151 msgstr "Maximale Dicke"
11154 msgid "Min Thickness"
11155 msgstr "Minimale Dicke"
11158 msgid "Render Opacity"
11159 msgstr "Render-Transparenz"
11162 msgid "Method of blending mask layers"
11163 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
11167 msgstr "Zusammenführen"
11170 msgid "Merge Subtract"
11179 msgid "Falloff type the feather"
11180 msgstr "Abfalltyp der Feder"
11183 msgid "Smooth falloff"
11184 msgstr "Weicher Abfall"
11187 msgid "Spherical falloff"
11188 msgstr "Spherischer Abfall"
11191 msgid "Root falloff"
11192 msgstr "Wurzel Abfall"
11195 msgid "Sharp falloff"
11196 msgstr "Scharfer Abfall"
11199 msgid "Linear falloff"
11200 msgstr "Linearer Abfall"
11203 msgid "Restrict Select"
11204 msgstr "Auswahl umkehren"
11207 msgid "Invert the mask black/white"
11208 msgstr "S/W Maske invertieren"
11211 msgid "Unique name of layer"
11212 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
11215 msgid "Mask Layers"
11216 msgstr "Masken-Ebenen"
11219 msgid "Mask Parent"
11220 msgstr "Elternteil maskieren"
11223 msgid "Parenting settings for masking element"
11224 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
11232 msgstr "Elternteil setzen"
11235 msgid "Point Track"
11236 msgstr "Punktverfolger"
11239 msgid "Plane Track"
11240 msgstr "Flächenverfolger"
11243 msgid "Mask spline"
11244 msgstr "Masken-Spline"
11247 msgid "Feather Offset"
11248 msgstr "Zeitversatz:"
11251 msgid "The method used for calculating the feather offset"
11252 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
11255 msgid "Calculate even feather offset"
11256 msgstr "Knochenpfade berechnen"
11259 msgid "Prevent feather from self-intersections"
11260 msgstr "Von Auswahl entfernen"
11263 msgid "Weight Interpolation"
11264 msgstr "Interpolieren"
11267 msgid "The type of weight interpolation for spline"
11268 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
11271 msgid "Mask Spline Point"
11272 msgstr "Masken-Splinepunkt"
11275 msgid "Feather Points"
11276 msgstr "Federpunkte"
11279 msgid "Points defining feather"
11280 msgstr "Punktkoordinaten"
11283 msgid "Handle type"
11287 msgid "Mask Spline UW Point"
11288 msgstr "Spline IK Beschränkung"
11291 msgid "Weight of feather point"
11292 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
11296 msgstr "Ausrichtung"
11303 msgid "Gradient Type"
11304 msgstr "Verlaufstyp"
11307 msgid "Material slot in an object"
11308 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
11312 msgstr "Verknüpfen"
11315 msgid "Link material to object or the object's data"
11316 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
11319 msgid "Material slot name"
11320 msgstr "Materialslot-Name"
11323 msgctxt "MovieClip"
11328 msgid "Pivot Point"
11332 msgid "Reconstruction"
11333 msgstr "Rekonstruieren"
11336 msgid "Select Grouped"
11337 msgstr "Gruppierung auswählen"
11341 msgstr "Zeigen/Verbergen"
11352 msgid "Languages..."
11353 msgstr "Sprachen..."
11365 msgstr "Schlüsselbild"
11376 msgid "UV Select Mode"
11377 msgstr "UV-Auswahlmodus"
11382 msgstr "Hinzufügen"
11386 msgstr "Bearbeiten"
11409 msgid "Node Color Specials"
11413 msgid "Frame Rate Presets"
11414 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
11417 msgid "Effect Strip"
11418 msgstr "Effektstreifen"
11422 msgstr "Navigation"
11425 msgid "Select Linked"
11426 msgstr "Verknüpfte auswählen"
11433 msgid "Movie Strip"
11434 msgstr "Filmstreifen"
11442 msgstr "Ansichtstyp"
11449 msgid "Open Shading Language"
11450 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
11466 msgstr "Exportieren"
11469 msgid "External Data"
11470 msgstr "Externe Daten"
11474 msgstr "Importieren"
11482 msgstr "Voreinstellungen"
11485 msgid "3D Mouse Settings"
11486 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
11489 msgid "Toggle Bone Options"
11490 msgstr "Knochenoptionen aktivieren/deaktivieren"
11493 msgid "Enabled Modes"
11494 msgstr "Markierung umbenennen"
11525 msgid "Make Single User"
11526 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
11533 msgid "Quick Effects"
11534 msgstr "Schnelle Effekte"
11538 msgstr "Beziehungen"
11542 msgstr "Rigid Body"
11545 msgid "In-Betweens"
11546 msgstr "Dazwischen"
11549 msgid "Clear Transform"
11550 msgstr "Transformation löschen"
11553 msgid "Proportional Editing Falloff"
11554 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
11562 msgstr "Ansicht ausrichten"
11565 msgid "Operator Presets"
11566 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
11569 msgid "Bevel Weight"
11570 msgstr "Fasen-Gewichtung"
11573 msgid "Freestyle Edge Mark"
11574 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
11581 msgid "Vertex indices"
11582 msgstr "Vertex-Indizes"
11590 msgstr "Kantenindex"
11593 msgid "Index of this loop"
11594 msgstr "Index dieser Schleife"
11597 msgid "Vertex index"
11598 msgstr "Vertexindex"
11601 msgid "Mesh Vertex Color"
11602 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
11605 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
11606 msgstr "Markierung"
11609 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
11610 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
11613 msgid "Name of Vertex color layer"
11614 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
11617 msgid "Mesh Polygon"
11618 msgstr "Mesh Polygon"
11622 msgstr "Schleife starten"
11625 msgid "Polygon Normal"
11626 msgstr "Polygon-Normale"
11629 msgid "Freestyle Face Mark"
11630 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
11633 msgid "Skin Vertex"
11634 msgstr "Haut-Vertex"
11637 msgid "Radius of the skin"
11638 msgstr "Radius der Haut"
11641 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
11642 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
11645 msgid "Distort Max"
11646 msgstr "Verzerrung maximal"
11649 msgid "Distort Min"
11650 msgstr "Verzerrung minimal"
11653 msgid "Thickness Max"
11654 msgstr "Dicke maximal"
11657 msgid "Thickness Min"
11658 msgstr "Dicke minimal"
11661 msgid "Number of samples to test per face"
11662 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
11670 msgstr "Verzerrung"
11674 msgstr "UV Auswahl"
11677 msgid "UV Edge Select"
11678 msgstr "UV-Kantenauswahl"
11681 msgid "Mesh Vertex"
11682 msgstr "Mesh-Vertex"
11685 msgid "Vertex Normal"
11686 msgstr "Vertex-Normale"
11689 msgid "Undeformed Location"
11690 msgstr "Unverformte Position"
11693 msgid "Active Element"
11694 msgstr "Aktives Element"
11697 msgid "Meta Element"
11698 msgstr "Metaelement"
11701 msgid "Hide element"
11702 msgstr "Element ausblenden"
11722 msgstr "UV-Projektion"
11729 msgid "Vertex Weight Edit"
11730 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
11733 msgid "Vertex Weight Mix"
11734 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
11737 msgid "Vertex Weight Proximity"
11738 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
11750 msgstr "Dezimieren"
11754 msgstr "Kanten teilen"
11757 msgid "Multiresolution"
11758 msgstr "Hochauflösung"
11774 msgstr "3-dimensionalisieren"
11777 msgid "Subdivision Surface"
11778 msgstr "Oberflächenunterteilung"
11781 msgid "Triangulate"
11782 msgstr "Triangulieren"
11786 msgstr "Drahtgittermodell"
11793 msgid "Mesh Deform"
11794 msgstr "Mesh-Deformation"
11797 msgid "Simple Deform"
11798 msgstr "Einfach deformieren"
11805 msgid "Dynamic Paint"
11806 msgstr "Dynamisch Malen"
11813 msgid "Fluid Simulation"
11814 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
11821 msgid "Particle Instance"
11822 msgstr "Partikelinstanz"
11830 msgstr "Weicher Körper"
11833 msgid "Multi Modifier"
11834 msgstr "Multi-Modifikator"
11837 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
11838 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
11841 msgid "Array Modifier"
11842 msgstr "Array Modifikator"
11845 msgid "Constant Offset Displacement"
11846 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
11849 msgid "Value for the distance between arrayed items"
11850 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
11853 msgid "Number of duplicates to make"
11854 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
11857 msgid "Curve object to fit array length to"
11858 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
11861 msgid "Length to fit array within"
11862 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
11866 msgstr "Einpassungstyp"
11869 msgid "Array length calculation method"
11870 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
11873 msgid "Fixed Count"
11874 msgstr "Feste Anzahl"
11877 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
11878 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
11882 msgstr "Länge einpassen"
11885 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
11886 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
11889 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
11890 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
11893 msgid "Merge Distance"
11894 msgstr "Entfernung"
11897 msgid "Relative Offset Displacement"
11898 msgstr "Relativer Versatzabstand"
11901 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
11902 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
11905 msgid "Constant Offset"
11906 msgstr "Konstanter Versatz"
11909 msgid "Add a constant offset"
11910 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
11913 msgid "Merge Vertices"
11914 msgstr "Verticies zusammenführen"
11917 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
11918 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
11921 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
11922 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
11925 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
11926 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
11929 msgid "Relative Offset"
11930 msgstr "Relative Versatz"
11933 msgid "Bevel Modifier"
11934 msgstr "Fasen Modifikator"
11941 msgid "Limit Method"
11942 msgstr "Begrenzungsmethode"
11946 msgstr "Nähte markieren"
11953 msgid "Only Vertices"
11954 msgstr "Nur Vertices"
11957 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
11958 msgstr "Vertices/Ecken abfasen, keine Kanten"
11961 msgid "Vertex group name"
11962 msgstr "Vertexgruppenname"
11965 msgid "Boolean Modifier"
11966 msgstr "Boolean Modifikator"
11969 msgid "Boolean operations modifier"
11970 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
11977 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
11978 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
11982 msgstr "Vereinigung"
11985 msgid "Start frame of the effect"
11986 msgstr "Startbild des Effektes"
11989 msgid "Seed for random if used"
11990 msgstr "Seed des Rauschens"
11994 msgstr "Invertieren"
11997 msgid "Cast Modifier"
11998 msgstr "Ausgießen Modifikator"
12002 msgstr "Ausgusstyp"
12005 msgid "Target object shape"
12006 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
12009 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
12010 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
12013 msgid "From Radius"
12014 msgstr "Von Radius"
12017 msgid "Use transform"
12018 msgstr "Transformieren"
12021 msgid "Use object transform to control projection shape"
12022 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
12025 msgid "Cloth Modifier"
12026 msgstr "Kleidung Modifikator"
12029 msgid "Cloth simulation modifier"
12030 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
12033 msgid "Collision Modifier"
12034 msgstr "Kollision-Modifikator"
12038 msgstr "Einstellungen"
12041 msgid "Lambda Factor"
12042 msgstr "Dämpfungsfaktor"
12045 msgid "Smooth factor effect"
12046 msgstr "Weicher Abfall"
12049 msgid "Curve Modifier"
12050 msgstr "Kurven Modifikator"
12053 msgid "Deform Axis"
12054 msgstr "Deformationsachse"
12062 msgstr "Alle Ebenen"
12066 msgstr "Misch-Faktor"
12070 msgstr "Mischmodus"
12073 msgid "Nearest vertex"
12074 msgstr "Angrenzender Vertex"
12077 msgid "Decimate Modifier"
12078 msgstr "Dezimier-Modifikator"
12081 msgid "Decimation modifier"
12082 msgstr "Dezimiermodifikator"
12085 msgid "Use edge collapsing"
12086 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
12089 msgid "Un-Subdivide"
12090 msgstr "Unterteilen"
12094 msgstr "Ebenflächig"
12098 msgstr "Flächenanzahl"
12101 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
12102 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
12105 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
12106 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
12109 msgid "All Boundaries"
12113 msgid "Vertex group name (collapse only)"
12114 msgstr "Vertexgruppenname"
12117 msgid "Displace Modifier"
12118 msgstr "Versetzen Modifikator"
12121 msgid "Displacement modifier"
12122 msgstr "Versatzmodifikator"
12126 msgstr "RGB nach XYZ"
12133 msgid "Texture Coordinates"
12134 msgstr "Texturkoordinaten"
12137 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
12138 msgstr "Texturkoordinaten:"
12141 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
12142 msgstr "Texturkoordinaten:"
12145 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
12146 msgstr "Texturkoordinaten:"
12149 msgid "Texture Coordinate Object"
12150 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
12153 msgid "Dynamic Paint Modifier"
12154 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
12161 msgid "EdgeSplit Modifier"
12162 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
12165 msgid "Split Angle"
12166 msgstr "Winkel teilen"
12169 msgid "Use Edge Angle"
12170 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
12173 msgid "Use Sharp Edges"
12174 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
12177 msgid "Explode Modifier"
12178 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
12181 msgid "Particle UV"
12182 msgstr "Partikel-UV"
12189 msgid "Clean vertex group edges"
12190 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
12202 msgstr "Kanten schneiden"
12205 msgid "Fluid Simulation Modifier"
12206 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
12209 msgid "Fluid simulation modifier"
12210 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
12213 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
12214 msgstr "Einstellungen dafür, wie dieses Objekt in der Flüssigkeitssimulation benutzt wird"
12217 msgid "Laplacian Deform Modifier"
12218 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
12221 msgid "Mesh deform modifier"
12222 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
12229 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
12230 msgstr "Weicher Modifikator"
12233 msgid "Lambda Border"
12234 msgstr "Ränder sperren"
12238 msgstr "Normalisieren"
12241 msgid "Smooth object along X axis"
12242 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
12245 msgid "Smooth object along Y axis"
12246 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
12249 msgid "Smooth object along Z axis"
12250 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
12253 msgid "Mask Modifier"
12254 msgstr "Masken Modifikator"
12257 msgid "Cache Modifier"
12258 msgstr "Wellen Modifikator"
12261 msgid "Deform Mode"
12262 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
12266 msgstr "Überschreiben"
12270 msgstr "Integration"
12273 msgid "Frame Start"
12274 msgstr "Einzelbild-Start"
12281 msgid "Use the time from the scene"
12282 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
12289 msgid "MeshDeform Modifier"
12290 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
12293 msgid "Mirroring modifier"
12294 msgstr "Spiegel-Modifikator"
12297 msgid "Mirror Object"
12298 msgstr "Spiegel-Objekt"
12301 msgid "Object to use as mirror"
12302 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
12305 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
12306 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
12310 msgstr "U spiegeln"
12314 msgstr "V spiegeln"
12317 msgid "Mirror Vertex Groups"
12318 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
12321 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
12322 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
12325 msgid "Multires Modifier"
12326 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
12329 msgid "Multiresolution mesh modifier"
12330 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
12333 msgid "Render Levels"
12334 msgstr "Renderstufen"
12337 msgid "Sculpt Levels"
12338 msgstr "Skulpturmodus"
12341 msgid "Optimal Display"
12342 msgstr "Optimale Anzeige"
12345 msgid "Subdivision Type"
12346 msgstr "Unterteilungstyp"
12349 msgid "Catmull-Clark"
12350 msgstr "Catmull-Clark"
12353 msgid "Total Levels"
12354 msgstr "Totale Stufen"
12361 msgid "Ocean Modifier"
12362 msgstr "Ozean-Modifikator"
12365 msgid "Simulate an ocean surface"
12366 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
12370 msgstr "Pufferpfad"
12373 msgid "Amount of generated foam"
12374 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12377 msgid "Foam Layer Name"
12378 msgstr "Schaumebenen-Name"
12381 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
12382 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
12386 msgstr "Ende backen"
12389 msgid "End frame of the ocean baking"
12390 msgstr "Startbild für die Animation"
12393 msgid "Start frame of the ocean baking"
12394 msgstr "Startbild für die Animation"
12401 msgid "Ocean is Cached"
12402 msgstr "Ozean ist gepuffert"
12405 msgid "Seed of the random generator"
12406 msgstr "Seed des Rauschens"
12409 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
12410 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12413 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
12414 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12417 msgid "Resolution of the generated surface"
12418 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12421 msgid "Spatial Size"
12422 msgstr "Dreidimensionale Größe"
12425 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
12426 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
12429 msgid "Current time of the simulation"
12430 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
12433 msgid "Generate Foam"
12434 msgstr "Erzeugt Schaum"
12437 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
12438 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
12441 msgid "Wave Alignment"
12442 msgstr "Wellenausrichtung"
12445 msgid "Wave Direction"
12446 msgstr "Wellenrichtung"
12450 msgstr "Wellen-Skalierung"
12453 msgid "Scale of the displacement effect"
12454 msgstr "Objekte duplizieren"
12457 msgid "Shortest allowed wavelength"
12458 msgstr "Auswahl umkehren"
12461 msgid "Wind Velocity"
12462 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
12466 msgstr "Min Geschwindigkeit"
12469 msgid "ParticleInstance Modifier"
12470 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
12473 msgid "Particle system instancing modifier"
12474 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
12477 msgid "Object that has the particle system"
12478 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
12481 msgid "Particle System Number"
12482 msgstr "Partikelsystem Nummer"
12485 msgid "Position along path"
12486 msgstr "Position entlang des Pfades"
12489 msgid "Random Position"
12490 msgstr "Zufällige Position"
12493 msgid "Randomize position along path"
12494 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
12501 msgid "Use particle size to scale the instances"
12502 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
12505 msgid "ParticleSystem Modifier"
12506 msgstr "Partikel-System Modifikator"
12509 msgid "Particle system simulation modifier"
12510 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
12513 msgid "Particle System that this modifier controls"
12514 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
12517 msgid "Remesh Modifier"
12518 msgstr "Remesh Modifikator"
12525 msgid "Octree Depth"
12533 msgid "Smooth Shading"
12534 msgstr "Weiches Shading"
12537 msgid "Screw Modifier"
12538 msgstr "Helix Modifikator"
12541 msgid "Angle of revolution"
12542 msgstr "Kreisauflösung"
12546 msgstr "Schraubenachse"
12549 msgid "Object to define the screw axis"
12550 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
12553 msgid "Render Steps"
12554 msgstr "Renderstufen"
12558 msgstr "Berechnungsreihenfolge"
12561 msgid "Object Screw"
12562 msgstr "Objektdaten"
12566 msgstr "Strecken U"
12570 msgstr "Strecken V"
12573 msgid "Shrinkwrap Modifier"
12574 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
12577 msgid "Project Limit"
12578 msgstr "Projektion bearbeiten"
12585 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
12586 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12589 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
12590 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12593 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
12594 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
12597 msgid "SimpleDeform Modifier"
12598 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
12601 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
12602 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
12609 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
12610 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
12617 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
12618 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
12621 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
12622 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
12629 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
12630 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
12633 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
12634 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
12641 msgid "Skin Modifier"
12642 msgstr "Haut Modifikator"
12645 msgid "Generate Skin"
12646 msgstr "Erzeugt Haut"
12649 msgid "Branch Smoothing"
12650 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
12653 msgid "Smoke Modifier"
12654 msgstr "Rauch Modifikator"
12657 msgid "Smoke simulation modifier"
12658 msgstr "Rauchsimulation Modifikator"
12661 msgid "Domain Settings"
12662 msgstr "Domäneneinstellungen"
12665 msgid "Flow Settings"
12666 msgstr "Flusseinstellungen"
12669 msgid "Inflow/Outflow"
12670 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
12673 msgid "Soft Body Modifier"
12674 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
12677 msgid "Soft Body Point Cache"
12678 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
12681 msgid "Solidify Modifier"
12682 msgstr "Verdicken Modifikator"
12685 msgid "Inner Crease"
12686 msgstr "Innere Falte"
12689 msgid "Assign a crease to inner edges"
12690 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
12693 msgid "Outer Crease"
12694 msgstr "Äußere Falte"
12697 msgid "Assign a crease to outer edges"
12698 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
12701 msgid "Vertex Group Invert"
12702 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
12705 msgid "Invert the vertex group influence"
12706 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
12709 msgid "Material Offset"
12710 msgstr "Materialversatz"
12713 msgid "Rim Material Offset"
12714 msgstr "Zeitversatz:"
12717 msgid "Offset the thickness from the center"
12718 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
12721 msgid "Thickness of the shell"
12722 msgstr "Wandstärke der Hülle"
12725 msgid "Vertex Group Factor"
12726 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
12729 msgid "Even Thickness"
12730 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
12733 msgid "Flip Normals"
12734 msgstr "Normalen umkehren"
12737 msgid "Invert the face direction"
12738 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
12741 msgid "High Quality Normals"
12742 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
12745 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
12746 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
12750 msgstr "Rand füllen"
12753 msgid "Subsurf Modifier"
12754 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
12757 msgid "Subdivision surface modifier"
12758 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
12761 msgid "Surface Modifier"
12762 msgstr "Oberflächen Modifikator"
12765 msgid "Triangulate Modifier"
12766 msgstr "Multi-Modifikator"
12769 msgid "Triangulate Mesh"
12770 msgstr "Einzelner Knochen"
12773 msgid "Fixed Alternate"
12774 msgstr "Fixiert alternativ"
12777 msgid "UV Project Modifier"
12778 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
12781 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
12782 msgstr "Seitenverhältnis"
12785 msgid "Vertical Aspect Ratio"
12786 msgstr "Seitenverhältnis"
12789 msgid "Number of Projectors"
12790 msgstr "Anzahl der Projektoren"
12793 msgid "Horizontal Scale"
12794 msgstr "Horizontale Skalierung"
12797 msgid "Vertical Scale"
12798 msgstr "Vertikal skalieren"
12801 msgid "UVWarp Modifier"
12802 msgstr "Wölben-Modifikator"
12813 msgid "Bone defining offset"
12814 msgstr "Punktkoordinaten"
12821 msgid "Center point for rotate/scale"
12822 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
12825 msgid "Object defining offset"
12826 msgstr "Objektversatz"
12833 msgid "UV Layer name"
12834 msgstr "Ebenenname"
12837 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
12838 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
12841 msgid "Default Weight"
12842 msgstr "Standardgewicht"
12845 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
12846 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
12849 msgid "Null action"
12850 msgstr "Null Aktion"
12854 msgid "Custom Curve"
12855 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
12864 msgid "Median Step"
12865 msgstr "Durchschnittsschritt"
12868 msgid "Mapping Curve"
12872 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
12873 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
12876 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
12877 msgstr "Texturkoordinaten:"
12880 msgid "Use local generated coordinates"
12881 msgstr "Punktkoordinaten"
12884 msgid "Use global coordinates"
12885 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
12888 msgid "Use local generated coordinates of another object"
12889 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
12892 msgid "Use coordinates from an UV layer"
12893 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
12896 msgid "Use Channel"
12897 msgstr "Kanal verwenden"
12900 msgid "Masking Tex"
12901 msgstr "Textur maskieren"
12904 msgid "Masking texture"
12905 msgstr "Textur maskieren"
12908 msgid "Mask VGroup"
12909 msgstr "VGruppe maskieren"
12912 msgid "Remove Threshold"
12913 msgstr "Schwellenwert entfernen"
12916 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
12917 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
12921 msgstr "Gruppe hinzufügen"
12924 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
12925 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
12928 msgid "Group Remove"
12929 msgstr "Gruppe entfernen"
12932 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
12933 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
12936 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
12937 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
12940 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
12941 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
12944 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
12945 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
12948 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
12949 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
12952 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12953 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
12956 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
12957 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
12960 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
12961 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
12964 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12965 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
12968 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12969 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
12972 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
12973 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
12976 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
12977 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
12981 msgstr "Vertex festlegen"
12984 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
12985 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
12992 msgid "Affect vertices in VGroup A"
12993 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
13000 msgid "VGroup A or B"
13001 msgstr "VGruppe A oder B"
13004 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
13005 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
13008 msgid "VGroup A and B"
13009 msgstr "VGruppe A und B"
13012 msgid "Affect vertices in both groups"
13013 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
13016 msgid "Vertex Group A"
13017 msgstr "Vertexgruppe A"
13020 msgid "First vertex group name"
13021 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
13024 msgid "Vertex Group B"
13025 msgstr "Vertexgruppe B"
13028 msgid "Second vertex group name"
13029 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
13037 msgstr "Niedrigste"
13040 msgid "Proximity Geometry"
13041 msgstr "Entfernung begrenzen"
13044 msgid "Proximity Mode"
13045 msgstr "Entfernung begrenzen"
13048 msgid "Use distance between affected and target objects"
13049 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13052 msgid "Target Object"
13053 msgstr "Zielobjekt"
13056 msgid "Warp Modifier"
13057 msgstr "Wölben-Modifikator"
13060 msgid "Warp modifier"
13061 msgstr "Wölbung modifizieren"
13068 msgid "Object to transform from"
13069 msgstr "Objektbeschränkungen"
13076 msgid "Object to transform to"
13077 msgstr "Objektbeschränkungen"
13080 msgid "Wave Modifier"
13081 msgstr "Wellen Modifikator"
13084 msgid "Wave effect modifier"
13085 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
13088 msgid "Damping Time"
13089 msgstr "Dämpfungszeit"
13092 msgid "Falloff Radius"
13093 msgstr "Abfallradius"
13096 msgid "Height of the wave"
13097 msgstr "Wellenhöhe"
13100 msgid "Start Position Object"
13101 msgstr "Objekt-Startposition"
13104 msgid "Start Position X"
13105 msgstr "Startposition X"
13108 msgid "X coordinate of the start position"
13109 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
13112 msgid "Start Position Y"
13113 msgstr "Startposition Y"
13116 msgid "Displace along normals"
13117 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
13132 msgid "Distance between the waves"
13133 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
13137 msgstr "Flächenbereich"
13140 msgid "Wireframe Modifier"
13141 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
13144 msgid "Wireframe effect modifier"
13145 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
13148 msgid "Thickness factor"
13149 msgstr "Dickenfaktor"
13156 msgid "Offset Relative"
13157 msgstr "Relative Pfade"
13160 msgid "Offset Even"
13164 msgid "Remove original geometry"
13165 msgstr "Original Geometrie entfernen"
13169 msgstr "Pfad bearbeiten"
13172 msgid "Use Bone Heads"
13173 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
13176 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
13177 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13180 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
13181 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13184 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
13185 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13188 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
13189 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13192 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
13193 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13196 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
13197 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13200 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
13201 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13204 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
13205 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13208 msgid "JPEG quality of proxy images"
13209 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
13212 msgid "Free Run No Gaps"
13213 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
13216 msgid "Render Undistorted"
13217 msgstr "Animation rendern"
13220 msgid "Render preview using undistorted proxy"
13221 msgstr "Animation rendern"
13224 msgid "Average error of reconstruction"
13225 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
13228 msgid "Movie tracking data"
13229 msgstr "Filmverfolger Daten"
13232 msgid "Active Object Index"
13233 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
13236 msgid "Index of active object"
13237 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
13240 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
13241 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
13244 msgid "Plane Tracks"
13245 msgstr "Ebene Spuren"
13253 msgstr "Unterteilungen"
13264 msgid "Camera's focal length"
13265 msgstr "Kamerabrennweite"
13272 msgid "Pixel Aspect Ratio"
13273 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
13276 msgid "Pixel aspect ratio"
13277 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
13280 msgid "Principal Point"
13284 msgid "Optical center of lens"
13285 msgstr "Optische Mitte der Linse"
13292 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
13293 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
13300 msgid "Units used for camera focal length"
13301 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
13308 msgid "Use pixels for units of focal length"
13309 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
13316 msgid "Use millimeters for units of focal length"
13317 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
13320 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
13321 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
13324 msgid "Match-moving dopesheet data"
13325 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13328 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
13329 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
13332 msgid "Dopesheet Sort Field"
13333 msgstr "Anfang der Datei"
13336 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
13337 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
13340 msgid "Sort channels by their names"
13341 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
13348 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
13349 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
13353 msgstr "Vollständig"
13356 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
13357 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
13360 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
13361 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
13364 msgid "Invert Dopesheet Sort"
13365 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
13368 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
13369 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
13372 msgid "Is marker muted for current frame"
13373 msgstr "Momentanes Frame"
13376 msgid "Pattern Bounding Box"
13377 msgstr "Begrenzungsrahmen"
13380 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
13381 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
13384 msgid "Pattern Corners"
13385 msgstr "Musterecken"
13396 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
13397 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
13401 msgstr "Schlüsselbild A"
13404 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
13405 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
13409 msgstr "Schlüsselbild B"
13412 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
13413 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
13416 msgid "Unique name of object"
13417 msgstr "Eindeutiger Objektname"
13420 msgid "Active Track"
13421 msgstr "Aktive Spur"
13424 msgid "Image Opacity"
13425 msgstr "Bildtransparenz"
13428 msgid "Opacity of the image"
13429 msgstr "Opazität des Bildes"
13436 msgid "Collection of markers in track"
13437 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
13440 msgid "Unique name of track"
13441 msgstr "Eindeutiger Spurname"
13444 msgid "Match moving settings"
13445 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13448 msgid "Cleanup action to execute"
13449 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
13452 msgid "Delete Track"
13453 msgstr "Spur löschen"
13456 msgid "Delete unclean tracks"
13457 msgstr "Markierungen löschen"
13460 msgid "Delete Segments"
13461 msgstr "Segmente löschen"
13464 msgid "Delete unclean segments of tracks"
13465 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
13468 msgid "Reprojection Error"
13469 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
13472 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
13473 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
13476 msgid "Tracked Frames"
13477 msgstr "Verfolgte Frames"
13480 msgid "Correlation"
13481 msgstr "Übereinstimmung"
13484 msgid "Frames Limit"
13485 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
13488 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
13489 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
13492 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
13493 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
13496 msgid "Motion model"
13497 msgstr "Bewegungsmodell"
13500 msgid "Default motion model to use for tracking"
13501 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
13504 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
13505 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
13508 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
13509 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
13512 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
13513 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
13516 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
13517 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
13520 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
13521 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
13524 msgid "Search for markers that are translated between frames"
13525 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
13528 msgid "Pattern Match"
13529 msgstr "Muster gefunden"
13532 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
13533 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
13536 msgid "Previous frame"
13537 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
13540 msgid "Pattern Size"
13541 msgstr "Mustergröße"
13544 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
13545 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
13548 msgid "Search Size"
13552 msgid "Size of search area for newly created tracks"
13553 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
13556 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
13557 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13560 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
13561 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13565 msgstr "Verbessern"
13568 msgid "Do not refine camera intrinsics"
13569 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
13572 msgid "Refine focal length"
13573 msgstr "Brennweite verbessern"
13576 msgid "Focal length, K1"
13577 msgstr "Brennweite, K1"
13580 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
13581 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
13584 msgid "Focal length, K1, K2"
13585 msgstr "Brennweite, K1, K2"
13588 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
13589 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13592 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
13593 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
13596 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
13597 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13600 msgid "Focal Length, Optical Center"
13601 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
13604 msgid "Refine focal length and optical center"
13605 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
13608 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
13609 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13613 msgstr "Schnellstes"
13616 msgid "Track as fast as it's possible"
13617 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
13624 msgid "Track with realtime speed"
13625 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
13628 msgid "Use Blue Channel"
13629 msgstr "Blaukanal verwenden"
13632 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
13633 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13637 msgstr "Vordurchlauf"
13640 msgid "Use Green Channel"
13641 msgstr "Grünkanal verwenden"
13644 msgid "Use green channel from footage for tracking"
13645 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13649 msgstr "Maske benutzen"
13652 msgid "Use Red Channel"
13653 msgstr "Rotkanal verwenden"
13656 msgid "Use red channel from footage for tracking"
13657 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13660 msgid "Keyframe Selection"
13661 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
13664 msgid "Tripod Motion"
13665 msgstr "Dreibeinbewegung"
13668 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
13669 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
13672 msgid "Active Track Index"
13673 msgstr "Aktiver Spurenindex"
13688 msgid "Location Influence"
13689 msgstr "Positionseinfluss"
13692 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
13693 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
13696 msgid "Rotation Influence"
13697 msgstr "Rotationseinfluss"
13700 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
13701 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
13704 msgid "Scale Influence"
13705 msgstr "Skalierungseinfluss"
13708 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
13709 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
13712 msgid "Maximal Scale"
13713 msgstr "Maximale Skalierung"
13716 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
13717 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
13720 msgid "Use 2D stabilization"
13721 msgstr "2D-Stabilisierung verwenden"
13724 msgid "Use 2D stabilization for footage"
13725 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
13729 msgstr "Auto Skalierung"
13732 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
13733 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
13736 msgid "Stabilize Rotation"
13737 msgstr "Rotation stabilisieren"
13740 msgid "Average error of re-projection"
13741 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
13744 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
13745 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
13748 msgid "Grease pencil data for this track"
13749 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
13752 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
13753 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
13756 msgid "Track is selected"
13757 msgstr "Markierungen löschen"
13760 msgid "Select Anchor"
13761 msgstr "Anker auswählen"
13764 msgid "Select Pattern"
13765 msgstr "Nach Muster auswählen"
13768 msgid "Select Search"
13769 msgstr "Kamera auswählen"
13772 msgid "Custom Color"
13773 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
13776 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
13777 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
13780 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
13781 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
13784 msgid "Action End Frame"
13785 msgstr "Aktion-Endbild"
13788 msgid "Action Start Frame"
13789 msgstr "Aktion-Startbild"
13792 msgid "NLA Strip is active"
13793 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
13797 msgstr "Überblenden"
13800 msgid "NLA Strip is selected"
13801 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
13804 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
13805 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
13809 msgstr "NLA-Streifen"
13820 msgid "NLA Track is active"
13821 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
13824 msgid "NLA Track is locked"
13825 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
13828 msgid "NLA Track is selected"
13829 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
13832 msgid "Static Type"
13833 msgstr "Statischer Typ"
13836 msgid "Height of the node"
13837 msgstr "Höhe der Box"
13840 msgid "Optional custom node label"
13841 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
13848 msgid "Unique node identifier"
13849 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
13852 msgid "Parent this node is attached to"
13853 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
13856 msgid "Node selection state"
13857 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
13860 msgid "Show Options"
13861 msgstr "Optionen anzeigen"
13864 msgid "Show Preview"
13865 msgstr "Vorschau anzeigen"
13868 msgid "Show Texture"
13869 msgstr "Textur anzeigen"
13872 msgid "Use custom color for the node"
13873 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
13876 msgid "Width of the node"
13877 msgstr "Breite der Box"
13880 msgid "Width Hidden"
13881 msgstr "Verborgene anzeigen"
13884 msgid "Custom Group"
13885 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
13889 msgstr "Oberfläche"
13896 msgid "Convert Premul"
13897 msgstr "Konvertieren in"
13900 msgid "Bilateral Blur"
13901 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
13904 msgid "Color Sigma"
13905 msgstr "Sigmafarbe"
13908 msgid "Space Sigma"
13912 msgid "Aspect Correction"
13913 msgstr "Seitenverhältnis"
13916 msgid "Relative Size X"
13917 msgstr "Relative X Größe"
13920 msgid "Relative Size Y"
13921 msgstr "Relative Y Größe"
13924 msgid "Filter Type"
13932 msgid "Fast Gaussian"
13933 msgstr "Schneller Gauß'sche"
13948 msgid "Use circular filter (slower)"
13949 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
13952 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
13953 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
13956 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
13957 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
13960 msgid "Variable Size"
13961 msgstr "Variable Größe"
13964 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
13965 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
13969 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
13972 msgid "Bokeh Image"
13976 msgid "Angle of the bokeh"
13977 msgstr "Seed des Rauschens"
13980 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
13981 msgstr "Position des Objekts"
13984 msgid "Number of flaps"
13993 msgstr "Blender-Einheiten"
13996 msgid "Shift of the lens components"
13997 msgstr "Opazität der Punkte"
14001 msgstr "Rechteckige Maske"
14004 msgid "Height of the box"
14005 msgstr "Höhe der Box"
14016 msgid "Rotation angle of the box"
14017 msgstr "Rotationswinkel der Box"
14020 msgid "Width of the box"
14021 msgstr "Breite der Box"
14024 msgid "X position of the middle of the box"
14025 msgstr "X Position der Boxmitte"
14028 msgid "Y position of the middle of the box"
14029 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
14032 msgid "Bright/Contrast"
14033 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
14036 msgid "Channel Key"
14040 msgid "RGB Color Space"
14041 msgstr "RGB Farbraum"
14044 msgid "HSV Color Space"
14045 msgstr "HSV-Farbraum"
14048 msgid "YUV Color Space"
14049 msgstr "YUV-Farbraum"
14052 msgid "YCbCr Color Space"
14053 msgstr "YCbCr Farbraum"
14056 msgid "Limit Channel"
14057 msgstr "Kanal begrenzen"
14060 msgid "Limit by this channel's value"
14061 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
14064 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
14065 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
14069 msgstr "Algorithmus"
14072 msgid "Algorithm to use to limit channel"
14073 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
14080 msgid "Limit by single channel"
14081 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
14084 msgid "Limit by max of other channels "
14085 msgstr "Begrenzung durch Maximum anderer Kanäle"
14088 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
14089 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
14092 msgid "Channel used to determine matte"
14093 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
14097 msgstr "Chroma Key"
14100 msgid "Alpha falloff"
14101 msgstr "Alpha Abfall"
14105 msgstr "Alpha anheben"
14108 msgid "Shadow Adjust"
14109 msgstr "Schatten anpassen"
14112 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
14113 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
14120 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
14121 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
14124 msgid "Color Balance"
14128 msgid "Correction Formula"
14129 msgstr "Korrektion Formular"
14132 msgid "Correction for Highlights"
14133 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
14136 msgid "Correction for Midtones"
14137 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
14140 msgid "Correction for Shadows"
14141 msgstr "Schattenkorretur"
14144 msgid "Color Correction"
14145 msgstr "Farbkorrektur"
14148 msgid "Blue channel active"
14149 msgstr "Blaukanal aktiv"
14152 msgid "Green channel active"
14153 msgstr "Grünkanal aktiv"
14156 msgid "Highlights Contrast"
14157 msgstr "Lichter Kontrast"
14160 msgid "Highlights contrast"
14161 msgstr "Lichter Kontrast"
14164 msgid "Highlights Gain"
14165 msgstr "Lichter anheben"
14168 msgid "Highlights gain"
14169 msgstr "Lichter verstärken"
14172 msgid "Highlights Gamma"
14173 msgstr "Lichter Gamma"
14176 msgid "Highlights gamma"
14177 msgstr "Lichter Gamma"
14180 msgid "Highlights Lift"
14181 msgstr "Lichter anheben"
14184 msgid "Highlights lift"
14185 msgstr "Lichter anheben"
14188 msgid "Highlights Saturation"
14189 msgstr "Lichter Sättigung"
14192 msgid "Highlights saturation"
14193 msgstr "Lichter Sättigung"
14196 msgid "Master Contrast"
14197 msgstr "Master Kontrast"
14200 msgid "Master contrast"
14201 msgstr "Hauptkontrast"
14204 msgid "Master Gamma"
14205 msgstr "Haupt-Gamma"
14208 msgid "Master gamma"
14209 msgstr "Master Gamma"
14212 msgid "Master Lift"
14213 msgstr "Master anheben"
14216 msgid "Master Saturation"
14217 msgstr "Master Sättigung"
14220 msgid "Master saturation"
14221 msgstr "Master Sättigung"
14224 msgid "Midtones Contrast"
14225 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
14228 msgid "Midtones contrast"
14229 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
14232 msgid "Midtones End"
14233 msgstr "Mittelton Ende"
14236 msgid "End of midtones"
14237 msgstr "Ende der Mitteltöne"
14240 msgid "Midtones Gain"
14241 msgstr "Mitteltöne verstärken"
14244 msgid "Midtones Gamma"
14245 msgstr "Mitteltöne Gamma"
14248 msgid "Midtones gamma"
14249 msgstr "Mittelton Gamma"
14252 msgid "Midtones Lift"
14253 msgstr "Mitteltöne anheben"
14256 msgid "Midtones lift"
14257 msgstr "Mitteltöne anheben"
14260 msgid "Midtones Saturation"
14261 msgstr "Mittelton Sättigung"
14264 msgid "Midtones saturation"
14265 msgstr "Mittelton Sättigung"
14268 msgid "Midtones Start"
14269 msgstr "Mittelton Beginn"
14272 msgid "Start of midtones"
14273 msgstr "Start der mitteltöne"
14276 msgid "Red channel active"
14277 msgstr "Rotkanal aktiv"
14280 msgid "Shadows Contrast"
14281 msgstr "Tiefen Kontrast"
14284 msgid "Shadows contrast"
14285 msgstr "Tiefen Kontrast"
14288 msgid "Shadows Gain"
14289 msgstr "Tiefen verstärken"
14292 msgid "Shadows gain"
14293 msgstr "Tiefen verstärken"
14296 msgid "Shadows Gamma"
14297 msgstr "Tiefen Gamma"
14300 msgid "Shadows gamma"
14301 msgstr "Tiefen Gamma"
14304 msgid "Shadows Lift"
14305 msgstr "Tiefen anheben"
14308 msgid "Shadows lift"
14309 msgstr "Tiefen anheben"
14312 msgid "Shadows Saturation"
14313 msgstr "Tiefen Sättigung"
14317 msgstr "Farbpalette"
14324 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
14325 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
14332 msgid "Saturation Tolerance for the color"
14333 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
14336 msgid "Value Tolerance for the color"
14337 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
14340 msgid "Color Spill"
14341 msgstr "Farbüberfüllung"
14344 msgid "Red Spill Suppression"
14345 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
14348 msgid "Green Spill Suppression"
14349 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
14352 msgid "Blue Spill Suppression"
14353 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
14356 msgid "Limit by Red"
14357 msgstr "Durch Rot begrenzen"
14360 msgid "Limit by Green"
14361 msgstr "Durch Grün begrenzen"
14364 msgid "Limit by Blue"
14365 msgstr "Durch Blau begrenzen"
14368 msgid "Simple Limit Algorithm"
14369 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
14372 msgid "Average Limit Algorithm"
14373 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
14376 msgid "Scale limit by value"
14377 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
14385 msgstr "Überfüllung aufheben"
14388 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
14389 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
14392 msgid "Combine HSVA"
14393 msgstr "Kombiniere HSVA"
14396 msgid "Combine RGBA"
14397 msgstr "Kombiniere RGBA"
14400 msgid "Combine YCbCrA"
14401 msgstr "Kombiniere YUVA"
14412 msgid "Combine YUVA"
14413 msgstr "Kombiniere YUVA"
14417 msgstr "Komposition"
14420 msgid "Crop Image Size"
14421 msgstr "Bildgröße beschneiden"
14432 msgid "Vector Curves"
14433 msgstr "Vektorkurve"
14436 msgid "Directional Blur"
14437 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
14441 msgstr "X Zentrieren"
14445 msgstr "Y Zentrieren"
14453 msgstr "Umschließen"
14460 msgid "Bokeh shape rotation offset"
14461 msgstr "Rotationsmodus"
14488 msgid "Gamma Correction"
14489 msgstr "Gammakorrektur"
14493 msgstr "Z-Skalieren"
14497 msgstr "Perspektive"
14500 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
14501 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
14508 msgid "Difference Key"
14509 msgstr "Difference Key"
14512 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
14513 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
14516 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
14517 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
14520 msgid "Dilate/Erode"
14521 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
14524 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
14525 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
14528 msgid "Edge to inset"
14529 msgstr "Kante bis einsetzen"
14536 msgid "Distance Key"
14540 msgid "RGB color space"
14541 msgstr "RGB Farbraum"
14544 msgid "YCbCr Suppression"
14545 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
14548 msgid "Double Edge Mask"
14549 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
14552 msgid "Buffer Edge Mode"
14553 msgstr "Pufferkanten-Modus"
14557 msgstr "Außen auslaufen"
14560 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
14561 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
14565 msgstr "Innen erhalten"
14568 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
14569 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
14572 msgid "Inner Edge Mode"
14573 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
14576 msgid "Adjacent Only"
14577 msgstr "Nur angrenzende"
14580 msgid "Ellipse Mask"
14581 msgstr "Ellipsenmaske"
14584 msgid "Height of the ellipse"
14585 msgstr "Höhe der Ellipse"
14588 msgid "Rotation angle of the ellipse"
14589 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
14592 msgid "Width of the ellipse"
14593 msgstr "Breite der Ellipse"
14596 msgid "X position of the middle of the ellipse"
14597 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
14600 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
14601 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
14609 msgstr "Laplace'sche"
14629 msgstr "X umdrehen"
14636 msgid "Angle Offset"
14637 msgstr "Winkelversatz"
14640 msgid "Color Modulation"
14641 msgstr "Farbmodulation"
14653 msgstr "Nebelglühen"
14656 msgid "Simple Star"
14657 msgstr "Einfacher Stern"
14661 msgstr "45° Rotieren"
14664 msgid "Hue Correct"
14665 msgstr "Farbkorrektur"
14668 msgid "Hue Saturation Value"
14669 msgstr "Farbe/Sättigung"
14676 msgid "Anti-Aliasing"
14677 msgstr "Kantenglättung"
14680 msgid "Placeholder"
14681 msgstr "Platzhalter"
14684 msgid "Auto-Refresh"
14685 msgstr "Automatisch aktualisieren"
14692 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
14693 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
14701 msgstr "Schlüsselbilder"
14705 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
14709 msgstr "Vorher weichzeichnen"
14713 msgstr "Schwarz abschneiden"
14717 msgstr "Weiß abschneiden"
14720 msgid "Despill Balance"
14721 msgstr "Alle Kanäle"
14724 msgid "Despill Factor"
14725 msgstr "Dichte-Faktor"
14728 msgid "Matte dilate/erode side"
14729 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
14732 msgid "Edge Kernel Radius"
14733 msgstr "Kantenradius"
14736 msgid "Edge Kernel Tolerance"
14737 msgstr "Kantentoleranz"
14740 msgid "Feather Distance"
14741 msgstr "Federabstand"
14744 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
14745 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14749 msgid "Feather Falloff"
14750 msgstr "Feder Abfall"
14753 msgid "Screen Balance"
14754 msgstr "Bildschirm -Balance"
14757 msgid "Keying Screen"
14758 msgstr "Bildschirm Keying"
14761 msgid "Tracking Object"
14762 msgstr "Verfolgerobjekt"
14765 msgid "Lens Distortion"
14766 msgstr "Linsenverkrümmung:"
14770 msgstr "Projektion"
14777 msgid "Combined RGB"
14778 msgstr "Kombiniere RGB"
14781 msgid "Red Channel"
14785 msgid "Green Channel"
14789 msgid "Blue Channel"
14797 msgid "Luminance Channel"
14798 msgstr "Luminanzkanal"
14801 msgid "Luminance Key"
14802 msgstr "Luminanzkanal"
14809 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
14810 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
14817 msgid "Use Maximum"
14818 msgstr "Maximum verwenden"
14821 msgid "Use Minimum"
14822 msgstr "Minimum verwenden"
14825 msgid "Number of motion blur samples"
14830 msgstr "Verschluss"
14833 msgid "Size Source"
14838 msgstr "Szenengröße"
14841 msgid "Use pixel size for the buffer"
14842 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14845 msgid "Fixed/Scene"
14849 msgid "Use feather information from the mask"
14850 msgstr "Texturkoordinaten:"
14853 msgid "Motion Blur"
14854 msgstr "Bewegungsunschärfe"
14858 msgstr "Mathematisch"
14862 msgstr "Logarithmus"
14866 msgstr "Kleiner als"
14869 msgid "Greater Than"
14870 msgstr "Größer als"
14878 msgstr "Arkussinus"
14882 msgstr "Arkuskosinus"
14886 msgstr "Arkustangens"
14889 msgid "Include alpha of second input in this operation"
14890 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
14893 msgid "Movie Distortion"
14894 msgstr "Filmverzerrung"
14897 msgid "File Output"
14898 msgstr "Zeilenausgabe"
14901 msgid "Active Input Index"
14909 msgid "Base output path for the image"
14910 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
14914 msgstr "Dateislots"
14917 msgid "EXR Layer Slots"
14918 msgstr "EXR Ebenenslots"
14925 msgid "Alpha Convert"
14929 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
14930 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
14933 msgid "Straight to Premul"
14934 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
14938 msgstr "RGB zu S/W"
14941 msgid "Render Layers"
14942 msgstr "Render-Ebenen"
14945 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
14946 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
14949 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
14950 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
14953 msgid "Separate HSVA"
14954 msgstr "Separiere HSVA"
14957 msgid "Separate RGBA"
14958 msgstr "Separiere RGBA"
14961 msgid "Separate YCbCrA"
14962 msgstr "Separiere YCCA"
14965 msgid "Separate YUVA"
14966 msgstr "Separiere YUVA"
14970 msgstr "Alpha setzen"
14973 msgid "Split Viewer"
14974 msgstr "Ansicht teilen"
14977 msgid "Stabilize 2D"
14978 msgstr "2D stabilisieren"
14981 msgid "Method to use to filter stabilization"
14982 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
14986 msgstr "Strahlenlänge"
14993 msgid "Off: first socket, On: second socket"
14994 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
14997 msgid "Node Output"
14998 msgstr "Knotenausgabe"
15005 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
15006 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
15009 msgid "If not used, set to 1"
15010 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
15013 msgid "Track Position"
15014 msgstr "Spurposition"
15017 msgid "Frame to be used for relative position"
15018 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
15021 msgid "Which marker position to use for output"
15022 msgstr "Texturkoordinaten:"
15025 msgid "Relative Start"
15026 msgstr "Relativer Start"
15029 msgid "Relative Frame"
15030 msgstr "Relatives Frame"
15033 msgid "Absolute Frame"
15034 msgstr "Absolute Rahmen"
15038 msgstr "Verschieben"
15054 msgstr "Farbregler"
15057 msgid "Vector Blur"
15058 msgstr "Vektor Weichzeichner"
15061 msgid "Blur Factor"
15062 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
15066 msgstr "Max Geschwindigkeit"
15070 msgstr "Min Geschwindigkeit"
15081 msgid "Random tiles"
15082 msgstr "Zufällige Kacheln"
15089 msgid "Rule of thirds"
15090 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
15094 msgstr "Z kombinieren"
15097 msgid "Anti-Alias Z"
15098 msgstr "Kantenglättung Z"
15101 msgid "Label Font Size"
15102 msgstr "Label-Schriftgröße"
15105 msgid "Font size to use for displaying the label"
15106 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
15109 msgid "Group Input"
15110 msgstr "Gruppeneingabe"
15113 msgid "Group Output"
15114 msgstr "Gruppenausgabe"
15121 msgid "Shader Node"
15122 msgstr "Shaderknoten"
15125 msgid "Material shader node"
15126 msgstr "Material-Shaderknoten"
15130 msgstr "Shader hinzufügen"
15134 msgstr "Eigenschaft"
15137 msgid "Attribute Name"
15138 msgstr "Eigenschaftsname"
15142 msgstr "Hintergrund"
15146 msgstr "Schwarzer Körper"
15149 msgid "Bright Contrast"
15150 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15153 msgid "Anisotropic BSDF"
15154 msgstr "Anisotropisch"
15161 msgid "Diffuse BSDF"
15162 msgstr "Diffus BSDF"
15169 msgid "Glossy BSDF"
15170 msgstr "Glanz BSDF"
15178 msgstr "Komponente"
15181 msgid "Refraction BSDF"
15182 msgstr "Strahlenbrechnung"
15186 msgstr "Zeichentrick BSDF"
15189 msgid "Translucent BSDF"
15190 msgstr "Transluzent BSDF"
15193 msgid "Transparent BSDF"
15194 msgstr "Transparent"
15197 msgid "Velvet BSDF"
15202 msgstr "Bump (Relief)"
15205 msgid "Camera Data"
15206 msgstr "Kameradaten"
15209 msgid "Combine HSV"
15210 msgstr "HSV kombinieren"
15213 msgid "Combine RGB"
15214 msgstr "RGB kombinieren"
15217 msgid "Object Space"
15218 msgstr "Objektraum"
15230 msgstr "Zeileninfo"
15233 msgid "Layer Weight"
15234 msgstr "Ebenen Gewichtung"
15237 msgid "Light Falloff"
15238 msgstr "Lichtabfall"
15245 msgid "Maximum value for clipping"
15246 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
15249 msgid "Minimum value for clipping"
15250 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
15253 msgid "Has Maximum"
15254 msgstr "Hat Maximum"
15257 msgid "Has Minimum"
15258 msgstr "Hat Minimum"
15262 msgstr "RGB mischen"
15266 msgstr "Shader mischen"
15269 msgid "Space of the input normal"
15270 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
15273 msgid "Tangent Space"
15277 msgid "Object space normal mapping"
15278 msgstr "Objektdaten"
15281 msgid "Blender Object Space"
15282 msgstr "Blender-Objektraum"
15285 msgid "UV Map for tangent space maps"
15286 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
15289 msgid "Object Info"
15290 msgstr "Objektinformation"
15297 msgid "Material Output"
15298 msgstr "Material-Ausgabe"
15301 msgid "World Output"
15302 msgstr "Welt-Ausgabe"
15305 msgid "Particle Info"
15306 msgstr "Partikelinfo"
15309 msgid "Shader script path"
15310 msgstr "Shader-Scriptpfad"
15313 msgid "Script Source"
15317 msgid "Use external .osl or .oso file"
15318 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
15321 msgid "Internal shader script to define the shader"
15322 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
15325 msgid "Auto Update"
15326 msgstr "Auto-Schritt"
15329 msgid "Separate HSV"
15330 msgstr "HSV trennen"
15333 msgid "Separate RGB"
15334 msgstr "RGB trennen"
15337 msgid "Subsurface Scattering"
15338 msgstr "Oberflächenstreuung"
15353 msgid "Method to use for the tangent"
15354 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
15357 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
15358 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
15361 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
15362 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
15365 msgid "Brick Texture"
15366 msgstr "Ziegeltextur"
15369 msgid "Offset Amount"
15370 msgstr "Versatzanzahl"
15373 msgid "Squash Amount"
15377 msgid "Texture Mapping"
15378 msgstr "Textur-Mapping"
15381 msgid "Texture coordinate mapping settings"
15382 msgstr "Texturkoordinaten:"
15385 msgid "Checker Texture"
15386 msgstr "Prüftextur"
15389 msgid "Texture Coordinate"
15390 msgstr "Texturkoordinate"
15393 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
15394 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
15397 msgid "Environment Texture"
15398 msgstr "Umgebungstextur"
15401 msgid "Linear interpolation"
15402 msgstr "Biliniear interpolieren"
15406 msgstr "Projektion"
15409 msgid "Projection of the input image"
15410 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
15413 msgid "Equirectangular"
15417 msgid "Mirror Ball"
15418 msgstr "Ball spiegeln"
15421 msgid "Gradient Texture"
15422 msgstr "Verlaufstextur"
15425 msgid "Projection Blend"
15426 msgstr "Projektion"
15429 msgid "Musgrave Texture"
15430 msgstr "Musgrave-Textur"
15433 msgid "Point Density"
15434 msgstr "Punktdichte"
15437 msgid "Color Source"
15438 msgstr "Farbquelle"
15441 msgid "Particle Age"
15442 msgstr "Partikelalter"
15445 msgid "Particle Speed"
15446 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
15449 msgid "Point Source"
15450 msgstr "Punktquelle"
15453 msgid "Object Vertices"
15454 msgstr "Objekt-Vertices"
15457 msgid "Sky Texture"
15458 msgstr "Himmeltextur"
15465 msgid "Sun Direction"
15466 msgstr "Sonnenrichtung"
15469 msgid "Direction from where the sun is shining"
15470 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
15477 msgid "Atmospheric turbidity"
15478 msgstr "Atmospherische Trübung"
15481 msgid "Voronoi Texture"
15482 msgstr "Voronoi Textur"
15490 msgstr "Entferntester"
15493 msgid "Wave Texture"
15494 msgstr "Wellentextur"
15497 msgid "Use standard wave texture in bands"
15498 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
15501 msgid "Use wave texture in rings"
15502 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
15505 msgid "Vector Math"
15506 msgstr "Mathematischer Vektor"
15509 msgid "Cross Product"
15510 msgstr "Kreuzprodukt"
15513 msgid "Dot Product"
15514 msgstr "Skalarprodukt"
15517 msgid "Vector Transform"
15518 msgstr "Vektor transformieren"
15521 msgid "Convert From"
15522 msgstr "Konvertieren von"
15526 msgstr "Konvertieren in"
15529 msgid "Texture Node"
15530 msgstr "Texturknoten"
15538 msgstr "Kurvenzeit"
15542 msgstr "RGB mischen"
15545 msgid "Value to Normal"
15546 msgstr "Wert zu Normale"
15549 msgid "Name of the socket"
15550 msgstr "Name der Buchse"
15562 msgstr "Von Knoten"
15566 msgstr "Ist versteckt"
15570 msgstr "Zum Knoten"
15577 msgid "Output File Slot"
15578 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
15581 msgid "Use Node Format"
15582 msgstr "Knotenformat verwenden"
15585 msgid "Output File Layer Slot"
15586 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
15589 msgid "Node Socket"
15590 msgstr "Knotenbuchse"
15593 msgid "Input or output socket of a node"
15594 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
15597 msgid "Enable the socket"
15598 msgstr "Aktiviert die Buchse"
15601 msgid "Hide the socket"
15602 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
15610 msgstr "Ist Ausgabe"
15613 msgid "Socket name"
15614 msgstr "Buchsenname"
15617 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
15618 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
15625 msgid "Default Value"
15626 msgstr "Vorgabewert"
15629 msgid "Input value used for unconnected socket"
15630 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
15633 msgid "Color Node Socket"
15634 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
15637 msgid "RGBA color socket of a node"
15638 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
15641 msgid "Float Node Socket"
15642 msgstr "Float-Knotenbuchse"
15645 msgid "Integer Node Socket"
15646 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
15649 msgid "Shader Node Socket"
15650 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
15653 msgid "String Node Socket"
15654 msgstr "String-Knotenbuchse"
15657 msgid "Vector Node Socket"
15658 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
15661 msgid "Maximum value"
15662 msgstr "Maximalwert"
15665 msgid "Minimum value"
15666 msgstr "Minimalwert"
15669 msgid "Node Tree Path"
15670 msgstr "Knotenbaumpfad"
15673 msgid "Active Node"
15674 msgstr "Aktiver Knoten"
15677 msgid "Object Base"
15678 msgstr "Objektbasis"
15681 msgid "Object Constraints"
15682 msgstr "Objektbeschränkungen"
15685 msgid "Input properties of an Operator"
15686 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
15690 msgid "Clean Keyframes"
15691 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
15694 msgid "Only Channel"
15698 msgid "Column Select"
15699 msgstr "Spalte auswählen"
15703 msgid "Copy Keyframes"
15704 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
15708 msgid "Delete Keyframes"
15709 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
15712 msgid "Remove all selected keyframes"
15713 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
15717 msgid "Duplicate Keyframes"
15718 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
15723 msgstr "Duplizieren"
15726 msgid "Duplicate Keyframes"
15727 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
15730 msgid "Transform selected items by mode type"
15731 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
15735 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
15736 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
15739 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
15740 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
15743 msgid "Constant Extrapolation"
15744 msgstr "Konstante Extrapolation"
15747 msgid "Linear Extrapolation"
15748 msgstr "Lineare Extrapolation"
15751 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
15752 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
15755 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
15756 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
15760 msgid "Jump to Keyframes"
15761 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
15765 msgid "Set Keyframe Handle Type"
15766 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
15770 msgid "Set Keyframe Interpolation"
15771 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
15775 msgid "Insert Keyframes"
15776 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
15779 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
15780 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
15783 msgid "All Channels"
15784 msgstr "Alle Kanäle"
15787 msgid "Only Selected Channels"
15788 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
15791 msgid "In Active Group"
15792 msgstr "In aktiver Gruppe"
15796 msgid "Set Keyframe Type"
15797 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
15801 msgid "Make Markers Local"
15802 msgstr "Marker lokal machen"
15806 msgid "Mirror Keys"
15810 msgid "By Times over Current frame"
15811 msgstr "Durch Zeiten über aktuellen Einzelbild"
15814 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
15815 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
15818 msgid "By Values over Value=0"
15819 msgstr "Durch Werte über 0"
15822 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
15823 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
15826 msgid "By Times over First Selected Marker"
15827 msgstr "Durch Zeiten über zuerst ausgewählten Marker"
15832 msgstr "Neue Aktion"
15835 msgid "Create new action"
15836 msgstr "Neue Aktion erstellen"
15840 msgid "Paste Keyframes"
15841 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
15844 msgid "Overwrite All"
15845 msgstr "Alles überschreiben"
15848 msgid "Overwrite Range"
15849 msgstr "Spanne überschreiben"
15853 msgstr "Einzelbild-Ende"
15857 msgstr "Kein Versatz"
15860 msgid "Paste keys from original time"
15861 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
15865 msgid "Auto-Set Preview Range"
15866 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
15870 msgid "Sample Keyframes"
15871 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
15876 msgstr "Alle auswählen"
15883 msgid "Select all elements"
15884 msgstr "Alle Elemente auswählen"
15891 msgid "Deselect all elements"
15892 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
15908 msgid "Circle Select"
15909 msgstr "Kreisauswahl"
15912 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
15913 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
15916 msgid "On Selected Keyframes"
15917 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
15920 msgid "On Current Frame"
15921 msgstr "Von aktuellem Frame"
15925 msgid "Lasso Select"
15926 msgstr "Lasso-Auswahl"
15930 msgid "Select Left/Right"
15931 msgstr "Links/Rechts auswählen"
15934 msgid "Before current frame"
15935 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
15938 msgid "After current frame"
15939 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
15943 msgid "Select Less"
15944 msgstr "Weniger auswählen"
15948 msgid "Select Linked"
15949 msgstr "Verknüpfte auswählen"
15953 msgid "Select More"
15954 msgstr "Mehr auswählen"
15957 msgid "Current frame"
15958 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
15961 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
15962 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
15965 msgid "Nearest Frame"
15966 msgstr "Nächstes Einzelbild"
15969 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
15970 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
15973 msgid "Nearest Second"
15974 msgstr "Nächste Sekunde"
15977 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
15978 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
15981 msgid "Nearest Marker"
15982 msgstr "Nächster Marker"
15985 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
15986 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
15991 msgstr "Alles zeigen"
15995 msgid "View Selected"
15996 msgstr "Ausgewählte zeigen"
16000 msgid "Change Frame"
16001 msgstr "Einzelbild ändern"
16005 msgid "Mouse Click on Channels"
16006 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
16009 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
16010 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
16013 msgid "Select Children Only"
16014 msgstr "Nur Kinder auswählen"
16018 msgid "Collapse Channels"
16019 msgstr "Kanäle einklappen"
16022 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
16023 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
16027 msgid "Delete Channels"
16028 msgstr "Kanäle löschen"
16031 msgid "Delete all selected animation channels"
16032 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
16036 msgid "Toggle Channel Editability"
16037 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
16040 msgid "Toggle editability of selected channels"
16041 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
16045 msgstr "Aktivieren"
16049 msgid "Expand Channels"
16050 msgstr "Kanäle ausklappen"
16053 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
16054 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
16058 msgid "Revive Disabled F-Curves"
16059 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
16063 msgid "Group Channels"
16068 msgid "Move Channels"
16069 msgstr "Kanäle verschieben"
16081 msgstr "Nach Unten"
16085 msgid "Rename Channels"
16086 msgstr "Kanäle umbenennen"
16089 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
16090 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
16094 msgid "Disable Channel Setting"
16095 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
16098 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
16099 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
16103 msgid "Enable Channel Setting"
16104 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
16107 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
16108 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
16112 msgid "Toggle Channel Setting"
16113 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
16116 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
16117 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
16121 msgid "Ungroup Channels"
16122 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
16125 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
16126 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
16130 msgid "Clear Useless Actions"
16131 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
16135 msgid "Copy Driver"
16136 msgstr "Treiber kopieren"
16139 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
16140 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
16145 msgstr "Treiber hinzufügen"
16149 msgid "Remove Driver"
16150 msgstr "Treiber entfernen"
16154 msgid "Set End Frame"
16155 msgstr "Endbild festlegen"
16159 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
16160 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
16163 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
16164 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
16168 msgid "Remove Animation"
16169 msgstr "Animation rendern"
16172 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
16173 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
16177 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
16178 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
16181 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
16182 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
16185 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
16186 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
16190 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
16191 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
16195 msgid "Delete Keyframe"
16196 msgstr "Schlüsselbild löschen"
16200 msgid "Insert Keyframe"
16201 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
16204 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
16205 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
16208 msgid "Confirm Successful Insert"
16209 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
16212 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
16213 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
16217 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
16218 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
16222 msgid "Insert Keyframe Menu"
16223 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
16226 msgid "Always Show Menu"
16227 msgstr "Menü immer anzeigen"
16231 msgid "Set Active Keying Set"
16232 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
16235 msgid "Select a new keying set as the active one"
16236 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
16240 msgid "Add Empty Keying Set"
16241 msgstr "Alle Szenen"
16244 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
16245 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
16249 msgid "Export Keying Set..."
16250 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
16253 msgid "Export Keying Set to a python script"
16254 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
16257 msgid "Filter folders"
16258 msgstr "Ordner filtern"
16261 msgid "Filter python"
16262 msgstr "Python filtern"
16265 msgid "Filter text"
16266 msgstr "Text filtern"
16270 msgid "Add Empty Keying Set Path"
16271 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
16274 msgid "Add empty path to active Keying Set"
16275 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
16279 msgid "Remove Active Keying Set"
16280 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
16284 msgid "Add to Keying Set"
16285 msgstr "Alle Szenen"
16289 msgid "Remove from Keying Set"
16290 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
16294 msgid "Paste Driver"
16295 msgstr "Treiber einfügen"
16299 msgid "Clear Preview Range"
16300 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
16303 msgid "Clear Preview Range"
16304 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
16308 msgid "Set Preview Range"
16309 msgstr "Vorschaubereich setzen"
16313 msgid "Set Start Frame"
16314 msgstr "Startbild festlegen"
16318 msgid "Align Bones"
16319 msgstr "Knochen ausrichten"
16327 msgstr "Links/Rechts"
16335 msgstr "Front/Rückseite"
16339 msgstr "Oben/Unten"
16343 msgid "Change Bone Layers"
16344 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
16349 msgstr "Knochen hinzufügen"
16353 msgid "Recalculate Roll"
16354 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
16358 msgid "Click-Extrude"
16359 msgstr "Klick-Extrudieren"
16363 msgid "Delete Selected Bone(s)"
16364 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
16368 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16369 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
16372 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16373 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
16377 msgstr "Verschieben"
16382 msgstr "Extrudieren"
16386 msgid "Extrude Forked"
16387 msgstr "Extrudieren"
16391 msgid "Fill Between Joints"
16392 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
16397 msgstr "Namen tauschen"
16401 msgid "Hide Selected"
16402 msgstr "Ausgewählte verbergen"
16406 msgstr "Unausgewählt"
16410 msgid "Show All Layers"
16411 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
16415 msgid "Merge Bones"
16416 msgstr "Knochen zusammenführen"
16420 msgid "Clear Parent"
16421 msgstr "Elternteil entfernen"
16425 msgstr "Typ löschen"
16428 msgid "Clear Parent"
16429 msgstr "Elternteil entfernen"
16433 msgid "Make Parent"
16434 msgstr "Elternteil setzen"
16442 msgid "(De)select All"
16443 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
16447 msgid "Select Hierarchy"
16448 msgstr "Hierarchie auswählen"
16451 msgid "Select Parent"
16452 msgstr "Elternteil auswählen"
16455 msgid "Select Child"
16456 msgstr "Kind auswählen"
16460 msgid "Select Connected"
16461 msgstr "Verknüpfte auswählen"
16465 msgid "Select Similar"
16466 msgstr "Ähnliche auswählen"
16470 msgstr "Geschwister"
16473 msgid "Direction (Y axis)"
16474 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
16482 msgid "Separate Bones"
16483 msgstr "Knochen trennen"
16492 msgid "Subdivide Multi"
16493 msgstr "Unterteilen"
16497 msgid "Switch Direction"
16498 msgstr "Richtung wechseln"
16501 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
16502 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
16518 msgid "(undocumented operator)"
16519 msgstr "(undokumentierter Operator)"
16523 msgid "Add Boid Rule"
16524 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
16528 msgid "Remove Boid Rule"
16529 msgstr "Doppelte entfernen"
16532 msgid "Delete current boid rule"
16533 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
16537 msgid "Move Up Boid Rule"
16538 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
16542 msgid "Add Boid State"
16543 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
16547 msgid "Remove Boid State"
16551 msgid "Delete current boid state"
16552 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
16557 msgstr "Pinsel hinzufügen"
16562 msgstr "Voreinstellung"
16565 msgid "Set brush shape"
16566 msgstr "Pinselform festlegen"
16590 msgid "Reset Brush"
16591 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
16594 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
16595 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
16598 msgid "Translation"
16599 msgstr "Übersetzung"
16607 msgstr "Wiederholung verwenden"
16611 msgstr "Skalierung verwenden"
16615 msgid "Reset Transform"
16616 msgstr "Transformation zurücksetzen"
16621 msgstr "Akzeptieren"
16624 msgid "Automatically determine display type for files"
16625 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
16628 msgid "File Browser Mode"
16629 msgstr "Dateibrowser-Modus"
16632 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
16633 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
16636 msgid "Filter COLLADA files"
16637 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
16640 msgid "Filter image files"
16641 msgstr "Bilddateien filtern"
16644 msgid "Filter movie files"
16645 msgstr "Filmdateien filtern"
16648 msgid "Relative Path"
16649 msgstr "Relativer Pfad"
16652 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
16653 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
16656 msgid "Path to file"
16657 msgstr "Pfad zur Datei"
16661 msgid "Add Camera Preset"
16662 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
16667 msgstr "Marker hinzufügen"
16670 msgid "Place new marker at specified location"
16671 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
16674 msgid "Location of marker on frame"
16675 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
16679 msgid "Add Marker at Click"
16680 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
16684 msgid "Add Marker and Move"
16685 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
16688 msgid "Add new marker and move it on movie"
16689 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
16693 msgstr "Marker hinzufügen"
16697 msgid "Add Marker and Slide"
16698 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
16701 msgid "Distance between selected tracks"
16702 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
16706 msgid "3D Markers to Mesh"
16707 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
16710 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
16711 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
16715 msgid "Clean Tracks"
16716 msgstr "Verfolger löschen"
16719 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
16720 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
16723 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
16724 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
16728 msgid "Clear Solution"
16729 msgstr "Erkennung entfernen"
16732 msgid "Clear all calculated data"
16733 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
16737 msgid "Clear Track Path"
16738 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
16741 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
16742 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
16745 msgid "Clear up-to"
16746 msgstr "Löschen bis"
16749 msgid "Clear path up to current frame"
16750 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
16753 msgid "Clear remained"
16754 msgstr "Verbliebene entfernen"
16758 msgstr "Alle löschen"
16761 msgid "Clear Active"
16762 msgstr "Aktive entfernen"
16766 msgid "Constraint to F-Curve"
16767 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
16771 msgid "Copy Tracks"
16772 msgstr "Spuren kopieren"
16775 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
16776 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
16780 msgid "Set 2D Cursor"
16781 msgstr "2D-Cursor setzen"
16785 msgid "Delete Marker"
16786 msgstr "Marker löschen"
16790 msgid "Delete Proxy"
16791 msgstr "Stellvertreter löschen"
16794 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
16795 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
16799 msgid "Delete Track"
16800 msgstr "Spur löschen"
16803 msgid "Delete selected tracks"
16804 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
16808 msgid "Detect Features"
16809 msgstr "Funktionen entdecken"
16812 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
16813 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
16816 msgid "Whole Frame"
16817 msgstr "Gesamter Frame"
16820 msgid "Place markers across the whole frame"
16821 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
16825 msgid "Disable Markers"
16826 msgstr "Marker deaktivieren"
16829 msgid "Disable/enable selected markers"
16830 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
16833 msgid "Disable selected markers"
16834 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
16837 msgid "Enable selected markers"
16838 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
16842 msgid "Select Channel"
16843 msgstr "Kanal auswählen"
16846 msgid "Select movie tracking channel"
16847 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
16850 msgid "Mouse location to select channel"
16851 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
16855 msgid "Jump to Frame"
16856 msgstr "Zu Einzelbild springen"
16859 msgid "Jump to special frame"
16860 msgstr "Zu Spezialbild springen"
16863 msgid "Position to jump to"
16864 msgstr "Springe zu Position"
16867 msgid "Previous Failed"
16868 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
16871 msgid "Jump to previous failed frame"
16872 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
16875 msgid "Next Failed"
16876 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
16879 msgid "Jump to next failed frame"
16880 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
16884 msgid "Center Current Frame"
16885 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
16889 msgid "Delete Curve"
16890 msgstr "Kurve löschen"
16894 msgid "Delete Knot"
16895 msgstr "Punkte löschen"
16898 msgid "Delete curve knots"
16899 msgstr "Punkte löschen"
16907 msgid "Select graph curves"
16908 msgstr "Graphkurven auswählen"
16912 msgid "(De)select All Markers"
16913 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
16916 msgid "View all curves in editor"
16917 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
16921 msgid "Hide Tracks"
16922 msgstr "Spuren ausblenden"
16925 msgid "Hide selected tracks"
16926 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
16929 msgid "Hide unselected tracks"
16930 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
16934 msgid "Hide Tracks Clear"
16935 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
16938 msgid "Clear hide selected tracks"
16939 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
16943 msgid "Join Tracks"
16944 msgstr "Spuren zusammenführen"
16947 msgid "Join selected tracks"
16948 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
16952 msgid "Lock Tracks"
16953 msgstr "Spuren sperren"
16956 msgid "Lock/unlock selected tracks"
16957 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
16961 msgstr "Entsperren"
16965 msgid "Set Clip Mode"
16969 msgid "Show tracking and solving tools"
16970 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
16973 msgid "Show mask editing tools"
16974 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
16979 msgstr "Clip öffnen"
16982 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
16983 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
16991 msgid "Paste Tracks"
16992 msgstr "Spuren einfügen"
16996 msgid "Prefetch Frames"
16997 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
17000 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
17001 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
17005 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
17006 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
17009 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
17010 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
17014 msgid "Refine Markers"
17015 msgstr "Marker verfeinern"
17023 msgid "Reload Clip"
17024 msgstr "Clip neu laden"
17027 msgid "Reload clip"
17028 msgstr "Clip neu laden"
17031 msgid "Select tracking markers"
17032 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
17035 msgid "Select markers using circle selection"
17036 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
17040 msgid "Select Grouped"
17041 msgstr "Gruppierung auswählen"
17044 msgid "Select all tracks from specified group"
17045 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
17048 msgid "Keyframed tracks"
17049 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
17052 msgid "Select all keyframed tracks"
17053 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
17056 msgid "Estimated tracks"
17057 msgstr "Geschätzte Spuren"
17060 msgid "Select all estimated tracks"
17061 msgstr "Kamera auswählen"
17064 msgid "Tracked tracks"
17065 msgstr "Verfolgte Spuren"
17068 msgid "Select all tracked tracks"
17069 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
17072 msgid "Locked tracks"
17073 msgstr "Gesperrte Spuren"
17076 msgid "Disabled tracks"
17077 msgstr "Deaktivierte Spuren"
17080 msgid "Select all disabled tracks"
17081 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
17084 msgid "Tracks with same color"
17085 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
17088 msgid "Select all tracks with same color as active track"
17089 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
17092 msgid "Failed Tracks"
17093 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
17096 msgid "Select markers using lasso selection"
17097 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
17102 msgstr "Achse festlegen"
17106 msgid "Set Principal to Center"
17110 msgid "Set optical center to center of footage"
17111 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
17116 msgstr "Ursprung festlegen"
17120 msgstr "Mittelwert benutzen"
17125 msgstr "Ebene festlegen"
17128 msgid "Plane to be used for orientation"
17129 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
17132 msgid "Set floor plane"
17133 msgstr "Bodenfläche setzen"
17136 msgid "Set wall plane"
17137 msgstr "Wandfläche setzen"
17142 msgstr "Skalierung festlegen"
17146 msgid "Set Scene Frames"
17147 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
17150 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
17151 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
17155 msgid "Set Solution Scale"
17159 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
17160 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17163 msgid "Set keyframe used by solver"
17164 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
17167 msgid "Keyframe to set"
17168 msgstr "Schlüsselbild setzen"
17172 msgid "Set as Background"
17173 msgstr "Als Hintergrund setzen"
17176 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
17177 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
17181 msgid "Setup Tracking Scene"
17182 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
17185 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
17186 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
17190 msgid "Slide Marker"
17191 msgstr "Markierung hinzufügen"
17195 msgid "Solve Camera"
17196 msgstr "Kamera erkennen"
17199 msgid "Solve camera motion from tracks"
17200 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
17204 msgid "Add Stabilization Tracks"
17205 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
17209 msgid "Remove Stabilization Track"
17210 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
17214 msgid "Select Stabilization Tracks"
17215 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
17219 msgid "Add Track Color Preset"
17220 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
17225 msgstr "Farbe kopieren"
17229 msgid "Track Markers"
17230 msgstr "Marker verfolgen"
17233 msgid "Track selected markers"
17234 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
17237 msgid "Track Sequence"
17238 msgstr "Spursequenz"
17242 msgid "Track Settings As Default"
17243 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
17246 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
17247 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
17251 msgid "Link Empty to Track"
17252 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
17255 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
17256 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
17260 msgid "Add Tracking Object"
17261 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
17264 msgid "Add new object for tracking"
17265 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
17269 msgid "Remove Tracking Object"
17270 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
17273 msgid "Remove object for tracking"
17274 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
17278 msgid "Add Tracking Settings Preset"
17279 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
17282 msgid "View whole image with markers"
17283 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
17287 msgstr "Ansicht einpassen"
17290 msgid "Fit frame to the viewport"
17291 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
17295 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17301 msgstr "Ansicht verschieben"
17304 msgid "Pan the view"
17305 msgstr "Ansicht verschieben"
17308 msgid "View all selected elements"
17309 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
17314 msgstr "Ansicht zoomen"
17317 msgid "Zoom in/out the view"
17318 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
17322 msgid "View Zoom In"
17323 msgstr "Ansicht vergrößern"
17326 msgid "Zoom in the view"
17327 msgstr "In Ansicht einzoomen"
17330 msgid "Cursor location in screen coordinates"
17331 msgstr "Punktkoordinaten"
17335 msgid "View Zoom Out"
17336 msgstr "Ansicht verkleinern"
17339 msgid "Zoom out the view"
17340 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
17343 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
17344 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
17348 msgid "View Zoom Ratio"
17349 msgstr "Dokumentation ansehen"
17352 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
17353 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
17357 msgid "Add Cloth Preset"
17358 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
17362 msgid "Console Autocomplete"
17363 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
17366 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
17367 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
17371 msgid "Console Banner"
17375 msgid "Print a message when the terminal initializes"
17376 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
17379 msgid "Clear text by type"
17380 msgstr "Text durch Typ löschen"
17387 msgid "Clear the command history"
17388 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
17392 msgstr "Zurückscrollen"
17395 msgid "Clear the scrollback history"
17396 msgstr "Verlauf löschen"
17401 msgstr "Zeile löschen"
17404 msgid "Clear the line and store in history"
17405 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
17409 msgid "Copy to Clipboard"
17410 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
17413 msgid "Copy selected text to clipboard"
17414 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
17418 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
17419 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
17422 msgid "Copy the console contents for use in a script"
17423 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
17431 msgid "Next Character"
17432 msgstr "Nächster Buchstabe"
17435 msgid "Previous Word"
17436 msgstr "Vorheriges Wort"
17440 msgid "Console Execute"
17441 msgstr "Konsole ausführen"
17445 msgid "History Append"
17454 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
17455 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
17464 msgid "Console Language"
17465 msgstr "Konsolen Sprache"
17473 msgid "Move Cursor"
17474 msgstr "Cursor bewegen"
17478 msgstr "Zeilenende"
17482 msgid "Paste from Clipboard"
17483 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
17486 msgid "Paste text from clipboard"
17487 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
17491 msgid "Set Selection"
17492 msgstr "Auswahl setzen"
17496 msgid "Select Word"
17497 msgstr "Wort auswählen"
17505 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
17506 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
17510 msgstr "Beschränkung"
17513 msgid "Name of the constraint to edit"
17514 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
17517 msgid "Edit a constraint on the active object"
17518 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
17522 msgid "Set Inverse"
17523 msgstr "Invertierung festlegen"
17527 msgid "Delete Constraint"
17528 msgstr "Beschränkung löschen"
17531 msgid "First frame of path animation"
17532 msgstr "Startbild für die Animation"
17535 msgid "Number of frames that path animation should take"
17536 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
17540 msgid "Reset Distance"
17541 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
17545 msgid "Move Constraint Down"
17546 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
17550 msgid "Move Constraint Up"
17551 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
17555 msgid "Reset Original Length"
17556 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
17560 msgid "Toggle Cyclic"
17561 msgstr "Auswählbar ein/aus"
17565 msgstr "Zyklisch U"
17569 msgid "(De)select First"
17574 msgid "(De)select Last"
17575 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
17579 msgid "Duplicate Curve"
17580 msgstr "Kurve duplizieren"
17584 msgid "Add Duplicate"
17585 msgstr "Duplikat hinzufügen"
17588 msgid "Duplicate curve and move"
17589 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
17592 msgid "Duplicate Curve"
17593 msgstr "Kurve duplizieren"
17596 msgid "Extrude selected control point(s)"
17597 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
17604 msgid "Skin Resize"
17608 msgid "Shrinkfatten"
17609 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
17617 msgstr "Knochengröße"
17621 msgstr "Zeitskalierung"
17625 msgstr "Ausrichten"
17629 msgstr "Kante schieben"
17633 msgid "Extrude Curve and Move"
17634 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
17637 msgid "Extrude curve and move result"
17638 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
17642 msgid "Set Handle Type"
17643 msgstr "Anfassertyp festlegen"
17646 msgid "Set type of handles for selected control points"
17647 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
17650 msgid "Spline type"
17654 msgid "Hide (un)selected control points"
17655 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
17659 msgid "Make Segment"
17660 msgstr "Segment erzeugen"
17664 msgid "Recalc Normals"
17665 msgstr "Normalen neuberechnen"
17669 msgid "Add Bezier Circle"
17670 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
17673 msgid "Construct a Bezier Circle"
17674 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
17677 msgid "Align the new object to the view"
17678 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
17681 msgid "Enter Editmode"
17682 msgstr "Editiermodus betreten"
17685 msgid "Enter editmode when adding this object"
17686 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
17689 msgid "Location for the newly added object"
17690 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
17693 msgid "Rotation for the newly added object"
17694 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
17699 msgstr "Bezier hinzufügen"
17702 msgid "Construct a Bezier Curve"
17703 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
17707 msgid "Add Nurbs Circle"
17708 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
17711 msgid "Construct a Nurbs Circle"
17712 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
17716 msgid "Add Nurbs Curve"
17717 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
17720 msgid "Construct a Nurbs Curve"
17721 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
17726 msgstr "Pfad hinzufügen"
17729 msgid "Construct a Path"
17730 msgstr "Pfad erzeugen"
17734 msgid "Set Curve Radius"
17735 msgstr "Kurvenradius setzen"
17738 msgid "(De)select all control points"
17739 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
17742 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
17743 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
17747 msgid "Select Linked All"
17748 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17751 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
17752 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
17755 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
17756 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
17760 msgid "Select Next"
17761 msgstr "Nächstes auswählen"
17765 msgid "Checker Deselect"
17766 msgstr "Entfernung prüfen"
17770 msgid "Select Previous"
17771 msgstr "Vorheriges auswählen"
17775 msgid "Select Random"
17776 msgstr "Zufällig auswählen"
17779 msgid "Percentage of objects to select randomly"
17780 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
17783 msgid "Seed for the random number generator"
17784 msgstr "Seed des Rauschens"
17788 msgid "Select Control Point Row"
17789 msgstr "Beschränkungen"
17793 msgstr "Vergleichen"
17811 msgstr "Flach schattieren"
17815 msgid "Shade Smooth"
17816 msgstr "Weich schattieren"
17819 msgid "Set shading to smooth"
17820 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
17828 msgid "Flatten angles of selected points"
17829 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
17833 msgid "Smooth Curve Radius"
17834 msgstr "Weicher Kurvenradius"
17843 msgid "Set Spline Type"
17844 msgstr "Splinetyp setzen"
17847 msgid "Set type of active spline"
17848 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
17856 msgid "Set Goal Weight"
17862 msgstr "Unterteilen"
17865 msgid "Subdivide selected segments"
17866 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
17869 msgid "Number of cuts"
17870 msgstr "Anzahl der Schnitte"
17873 msgid "Switch direction of selected splines"
17874 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
17879 msgstr "Vertex hinzufügen"
17882 msgid "Location to add new vertex at"
17883 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
17888 msgstr "Knoten verwenden"
17892 msgid "Dynamic Paint Bake"
17893 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
17897 msgid "Toggle Output Layer"
17898 msgstr "In Ebene verschieben"
17901 msgid "Output Toggle"
17902 msgstr "Ausgabe umschalten"
17914 msgid "Add Surface Slot"
17915 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
17919 msgid "Remove Surface Slot"
17920 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
17923 msgid "Remove the selected surface slot"
17924 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
17928 msgid "Toggle Type Active"
17929 msgstr "Auswählbar ein/aus"
17934 msgstr "Wiederherstellen"
17937 msgid "Redo previous action"
17938 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
17943 msgstr "Rückgängig"
17946 msgid "Undo previous action"
17947 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
17951 msgid "Undo History"
17952 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
17955 msgid "Redo specific action in history"
17956 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
17960 msgstr "Gegenstand"
17965 msgstr "Rückgängig"
17968 msgid "Undo Message"
17973 msgid "Export Camera & Markers"
17974 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
17977 msgid "End frame for export"
17978 msgstr "Endframe für Export"
17981 msgid "Start frame for export"
17982 msgstr "Startbild für Export"
17987 msgstr "BVH exportieren"
17990 msgid "End frame to export"
17991 msgstr "Endbild zum Exportieren"
17994 msgid "Euler (Native)"
17995 msgstr "Euler (nativ)"
17998 msgid "Euler (XYZ)"
17999 msgstr "Euler (XYZ)"
18002 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
18003 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
18006 msgid "Euler (XZY)"
18007 msgstr "Euler (XZY)"
18010 msgid "Convert rotations to euler XZY"
18011 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
18014 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
18015 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
18018 msgid "Euler (YZX)"
18019 msgstr "Euler (YZX)"
18022 msgid "Convert rotations to euler YZX"
18023 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
18026 msgid "Euler (ZXY)"
18027 msgstr "Euler (ZXY)"
18030 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
18031 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
18034 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
18035 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
18040 msgstr "PLY exportieren"
18043 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
18044 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
18055 msgid "Export the active vertex color layer"
18056 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
18059 msgid "Export the active UV layer"
18060 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
18065 msgstr "STL exportieren"
18068 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
18069 msgstr "STL-Dreiecksmeshdaten vom aktiven Objekt speichern"
18076 msgid "Export selected objects only"
18077 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
18082 msgstr "FBX exportieren"
18089 msgid "All Actions"
18090 msgstr "Alle Aktionen"
18093 msgid "Object Types"
18094 msgstr "Objekttypen"
18110 msgstr "Übereinstimmung"
18114 msgstr "Streifenpfad"
18117 msgid "Filename only"
18118 msgstr "Nur Dateinamen"
18125 msgid "Only Deform Bones"
18126 msgstr "Nur Knochen deformieren"
18129 msgid "Custom Properties"
18130 msgstr "Benutzereigenschaften"
18133 msgid "Use Metadata"
18134 msgstr "Metadaten verwenden"
18139 msgstr "OBJ exportieren"
18142 msgid "Material Groups"
18143 msgstr "Materialgruppe"
18146 msgid "Keep Vertex Order"
18147 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
18150 msgid "Include Edges"
18151 msgstr "Kanten einschließen"
18154 msgid "Include UVs"
18155 msgstr "UV's einschließen"
18159 msgstr "Komprimieren"
18163 msgstr "Hierarchie"
18168 msgstr "MDD exportieren"
18171 msgid "Frames Per Second"
18172 msgstr "Bilder pro Sekunde"
18176 msgid "Add Bookmark"
18177 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
18180 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
18181 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
18185 msgid "Delete Bookmark"
18186 msgstr "Lesezeichen löschen"
18189 msgid "Delete selected bookmark"
18190 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
18194 msgid "Toggle Bookmarks"
18195 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
18198 msgid "Toggle bookmarks display"
18199 msgstr "Anzeige von Lesezeichen ein/aus"
18203 msgid "Cancel File Load"
18204 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
18208 msgid "Delete Selected Files"
18209 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
18212 msgid "Delete selected files"
18213 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
18217 msgid "Create New Directory"
18218 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
18221 msgid "Create a new directory"
18222 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
18229 msgid "Open new directory"
18230 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
18238 msgid "Find Missing Files"
18239 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
18243 msgstr "Alle suchen"
18247 msgid "Toggle Hide Dot Files"
18248 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
18251 msgid "Toggle hide hidden dot files"
18252 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
18256 msgid "Make All Paths Absolute"
18257 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
18260 msgid "Make all paths to external files absolute"
18261 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
18265 msgid "Make All Paths Relative"
18266 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
18270 msgid "Next Folder"
18271 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
18274 msgid "Move to next folder"
18275 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
18278 msgid "Pack all used external files into the .blend"
18279 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18283 msgid "Pack Blender Libraries"
18284 msgstr "Blender-Datei speichern"
18287 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
18288 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18292 msgid "Parent File"
18293 msgstr "Eltern Datei"
18296 msgid "Move to parent directory"
18297 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
18301 msgid "Previous Folder"
18302 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
18305 msgid "Move to previous folder"
18306 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
18310 msgid "Refresh Filelist"
18311 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
18314 msgid "Refresh the file list"
18315 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
18319 msgid "Rename File or Directory"
18320 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
18323 msgid "Rename file or file directory"
18324 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
18328 msgid "Report Missing Files"
18329 msgstr "Fehlende Dateien melden"
18332 msgid "Report all missing external files"
18333 msgstr "Fehlende Dateien melden"
18337 msgid "Reset Recent"
18338 msgstr "Zuletzt verwendet"
18341 msgid "Reset Recent files"
18342 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
18345 msgid "Activate/select file"
18346 msgstr "Datei aktivieren/auswählen"
18350 msgid "(De)select All Files"
18351 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
18354 msgid "Select or deselect all files"
18355 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
18359 msgid "Select Directory"
18360 msgstr "Verzeichnis auswählen"
18364 msgstr "Verzeichnis"
18368 msgid "Smooth Scroll"
18369 msgstr "Weich scrollen"
18372 msgid "How to unpack"
18373 msgstr "Wie entpackt werden soll"
18376 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
18377 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
18381 msgid "Unpack Item"
18382 msgstr "Bild auspacken"
18389 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
18390 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
18394 msgid "Unpack Blender Libraries"
18395 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
18398 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
18399 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18403 msgid "Fluid Simulation Bake"
18404 msgstr "Flüssigkeitssimulation backen"
18407 msgid "Bake fluid simulation"
18408 msgstr "Flüssigkeitssimulation backen"
18412 msgid "Add Fluid Preset"
18413 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
18416 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
18417 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
18422 msgstr "Kamera auswählen"
18430 msgid "Toggle Case"
18431 msgstr "Sichtbar ein/aus"
18435 msgid "Change Character"
18436 msgstr "Zeichen ändern"
18444 msgid "Change Spacing"
18445 msgstr "Leerzeichen ändern"
18454 msgstr "Zeilenumbruch"
18457 msgid "Move cursor to position type"
18458 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
18462 msgstr "Nächste Zeile"
18465 msgid "Previous Page"
18466 msgstr "Vorherige Seite"
18470 msgstr "Nächste Seite"
18474 msgid "Move Select"
18475 msgstr "Auswahl verschieben"
18480 msgstr "Schriftart öffnen"
18483 msgid "Load a new font from a file"
18484 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
18487 msgid "Select all text"
18488 msgstr "Gesamten Text auswählen"
18493 msgstr "Stil setzen"
18496 msgid "Set font style"
18497 msgstr "Schriftstil setzen"
18509 msgstr "Unterstreichen"
18513 msgid "Toggle Style"
18514 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18517 msgid "Toggle font style"
18518 msgstr "Schriftstil umschalten"
18523 msgstr "Text kopieren"
18528 msgstr "Text ausschneiden"
18531 msgid "Cut selected text to clipboard"
18532 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
18536 msgid "Insert Text"
18537 msgstr "Text einfügen"
18542 msgstr "Text einfügen"
18547 msgstr "Datei einfügen"
18551 msgid "Add Textbox"
18552 msgstr "Textbox hinzufügen"
18556 msgid "Remove Textbox"
18557 msgstr "Textbox entfernen"
18560 msgid "Remove the textbox"
18561 msgstr "Textbox entfernen"
18566 msgstr "Verknüpfung aufheben"
18569 msgid "Remove from selection"
18570 msgstr "Von Auswahl entfernen"
18573 msgid "Toggle Selection"
18574 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18577 msgid "Toggle the selection"
18578 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18582 msgid "Delete Active Frame"
18583 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
18586 msgid "Make annotations on the active data"
18587 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
18590 msgid "Way to interpret mouse movements"
18591 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
18594 msgid "Draw Freehand"
18595 msgstr "Freihand malen"
18598 msgid "Draw freehand stroke(s)"
18599 msgstr "Freihand Striche malen"
18602 msgid "Draw Straight Lines"
18603 msgstr "Gerade Linien malen"
18606 msgid "Draw straight line segment(s)"
18607 msgstr "Gerade Linien malen"
18610 msgid "Draw Poly Line"
18611 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
18614 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
18615 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
18623 msgid "Convert Grease Pencil"
18624 msgstr "Wachsstift umwandeln"
18627 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
18628 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
18631 msgid "Gap Duration"
18635 msgid "Gap Randomness"
18636 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
18643 msgid "The start frame of the path control curve"
18644 msgstr "Startbild des Effektes"
18647 msgid "Timing Mode"
18648 msgstr "Begrenzungsmodus"
18651 msgid "Simple linear timing"
18652 msgstr "Spline anpassen:"
18659 msgid "Use the original timing, gaps included"
18660 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
18663 msgid "Custom Gaps"
18664 msgstr "Benutzerdefiniert"
18667 msgid "Which type of curve to convert to"
18668 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
18671 msgid "Link Strokes"
18672 msgstr "Pinselstrichende"
18675 msgid "Normalize Weight"
18676 msgstr "Normalen Gewichtung"
18680 msgid "Grease Pencil Add New"
18681 msgstr "Wachsstift fügt Neues hinzu"
18685 msgid "Grease Pencil Draw"
18686 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
18689 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
18690 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
18697 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
18698 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
18702 msgid "Add New Layer"
18703 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
18710 msgid "Mouse location"
18711 msgstr "Mausposition"
18714 msgid "Shared layers"
18715 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
18719 msgid "Snap Selection to Cursor"
18720 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
18724 msgid "Snap Selection to Grid"
18725 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
18729 msgid "Deselect Vertex Group"
18730 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
18734 msgid "Invert Vertex Group"
18735 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
18739 msgid "Normalize Vertex Group"
18740 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
18744 msgid "Remove from Vertex Group"
18745 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
18748 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
18749 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
18753 msgid "Select Vertex Group"
18754 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
18759 msgstr "Kurve backen"
18762 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
18763 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
18766 msgid "Select all the keyframes in the curve"
18767 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
18772 msgstr "3D-Cursor setzen"
18776 msgid "Add F-Curve Modifier"
18777 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
18781 msgid "Copy F-Modifiers"
18782 msgstr "F-Modifikator kopieren"
18786 msgid "Paste F-Modifiers"
18787 msgstr "F-Modifikator einfügen"
18790 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
18791 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
18795 msgid "Clear Ghost Curves"
18796 msgstr "Geisterkurven löschen"
18800 msgid "Create Ghost Curves"
18801 msgstr "Text auf Kurve:"
18804 msgid "By Times over Current Frame"
18805 msgstr "Durch Zeiten über aktuellen Frame"
18808 msgid "By Values over Cursor Value"
18809 msgstr "Durch Werte über Cursorwert"
18812 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
18813 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
18816 msgid "By Times over Time=0"
18817 msgstr "Durch Zeiten über 0 "
18821 msgid "Smooth Keys"
18825 msgid "Cursor Value"
18826 msgstr "Cursorwert"
18829 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
18830 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
18834 msgid "Bake Sound to F-Curves"
18835 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
18838 msgid "Highest frequency"
18839 msgstr "Höchste Frequenz"
18843 msgid "Set Curves Point"
18844 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
18848 msgid "Cycle Render Slot"
18849 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
18853 msgid "Image Edit Externally"
18854 msgstr "Bild extern bearbeiten"
18857 msgid "Edit image in an external application"
18858 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
18862 msgid "Invert Channels"
18863 msgstr "Kanäle invertieren"
18866 msgid "Invert image's channels"
18867 msgstr "Kanäle invertieren"
18870 msgid "Invert Alpha Channel"
18871 msgstr "Alphakanal invertieren"
18874 msgid "Invert Blue Channel"
18875 msgstr "Blaukanal invertieren"
18878 msgid "Invert Green Channel"
18879 msgstr "Grünkanal invertieren"
18882 msgid "Invert Red Channel"
18883 msgstr "Rotkanal invertieren"
18887 msgid "Match Movie Length"
18893 msgstr "Neues Bild"
18896 msgid "Create a new image"
18897 msgstr "Neues Bild erstellen"
18900 msgid "Create an image with an alpha channel"
18901 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
18904 msgid "Image height"
18908 msgid "Image width"
18909 msgstr "Bildbreite"
18914 msgstr "Bild öffnen"
18918 msgstr "Bild öffnen"
18923 msgstr "Bild einpacken"
18926 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
18927 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
18931 msgid "Project Apply"
18932 msgstr "Projektion:"
18936 msgid "Project Edit"
18937 msgstr "Projektion bearbeiten"
18941 msgid "Reload Image"
18942 msgstr "Bild neu laden"
18946 msgid "Replace Image"
18947 msgstr "Bild ersetzen"
18951 msgid "Sample Color"
18956 msgid "Sample Line"
18957 msgstr "Linie abtasten"
18960 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
18961 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
18982 msgstr "Bild speichern"
18986 msgid "Save As Image"
18987 msgstr "Als Bild speichern"
18990 msgid "Save the image with another name and/or settings"
18991 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
18994 msgid "Save As Render"
18995 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
18999 msgid "Save Sequence"
19000 msgstr "Sequenz speichern"
19003 msgid "Save a sequence of images"
19004 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
19008 msgid "Unpack Image"
19009 msgstr "Bild auspacken"
19016 msgid "Use Local File"
19017 msgstr "Lokale Datei verwenden"
19020 msgid "View the entire image"
19021 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
19025 msgid "View Center"
19026 msgstr "Ansicht zentieren"
19029 msgid "View all selected UVs"
19030 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
19035 msgstr "Ansicht zoomen"
19038 msgid "Zoom in/out the image"
19039 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
19043 msgid "Zoom to Border"
19044 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
19047 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
19048 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
19051 msgid "Set zoom ratio of the view"
19052 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
19057 msgstr "BVH importieren"
19060 msgid "Starting frame for the animation"
19061 msgstr "Startbild für die Animation"
19064 msgid "Convert rotations to quaternions"
19065 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
19068 msgid "Import target type"
19069 msgstr "Zieltyp importieren"
19073 msgstr "FPS skalieren"
19078 msgstr "SVG importieren"
19081 msgid "Relative Paths"
19082 msgstr "Relative Pfade"
19086 msgstr "Schattierungslos"
19091 msgstr "PLY importieren"
19096 msgstr "STL importieren"
19101 msgstr "FBX importieren"
19106 msgstr "OBJ importieren"
19110 msgstr "Schrittweite"
19113 msgid "Keep vertex order from file"
19114 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
19117 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
19118 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
19121 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
19122 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
19125 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
19126 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
19131 msgstr "MDD importieren"
19135 msgid "Copy Reports to Clipboard"
19136 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
19140 msgid "Delete Reports"
19141 msgstr "Meldung löschen"
19144 msgid "Delete selected reports"
19145 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
19149 msgid "Replay Operators"
19154 msgid "Update Reports Display"
19155 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
19159 msgid "Select Report"
19160 msgstr "Bericht auswählen"
19163 msgid "Select reports by index"
19164 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
19172 msgid "Flip (Distortion Free)"
19173 msgstr "Richtung umdrehen"
19176 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
19177 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
19181 msgstr "U (X)-Achse"
19185 msgstr "V (Y)-Achse"
19189 msgstr "W (Z)-Achse"
19193 msgid "Select Mirror"
19194 msgstr "Spiegel auswählen"
19198 msgid "Select Ungrouped"
19199 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
19203 msgid "Add Time Marker"
19204 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
19207 msgid "Add a new time marker"
19208 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
19212 msgid "Bind Camera to Markers"
19213 msgstr "Kamera an Marker binden"
19217 msgid "Delete Markers"
19218 msgstr "Marker löschen"
19221 msgid "Delete selected time marker(s)"
19222 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
19226 msgid "Duplicate Time Marker"
19227 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
19230 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
19231 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
19235 msgid "Make Links to Scene"
19236 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
19239 msgid "Copy selected markers to another scene"
19240 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
19244 msgid "Move Time Marker"
19245 msgstr "Zeitmarker bewegen"
19248 msgid "Move selected time marker(s)"
19249 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
19253 msgid "Rename Marker"
19254 msgstr "Marker umbenennen"
19257 msgid "Rename first selected time marker"
19258 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
19261 msgid "New name for marker"
19262 msgstr "Neuer Name für den Marker"
19266 msgid "Select Time Marker"
19267 msgstr "Zeitmarker auswählen"
19270 msgid "Select time marker(s)"
19271 msgstr "Zeitmarker auswählen"
19274 msgid "Select the camera"
19275 msgstr "Wählt die Kamera aus"
19279 msgid "(De)select all Markers"
19280 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
19283 msgid "Change selection of all time markers"
19284 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
19288 msgid "Add Feather Vertex"
19289 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
19292 msgid "Add vertex to feather"
19293 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
19296 msgid "Location of vertex in normalized space"
19297 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
19300 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
19301 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
19304 msgid "Add Feather Vertex"
19305 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
19308 msgid "Slide Point"
19309 msgstr "Punkt hinzufügen"
19312 msgid "Slide control points"
19313 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
19316 msgid "Add vertex to active spline"
19317 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
19321 msgid "Add Vertex and Slide"
19322 msgstr "Markierung hinzufügen"
19325 msgid "Add new vertex and slide it"
19326 msgstr "Markierung hinzufügen"
19330 msgstr "Vertex hinzufügen"
19333 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
19334 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
19337 msgid "Delete selected control points or splines"
19338 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
19342 msgid "Duplicate Mask"
19343 msgstr "Maske duplizieren"
19346 msgid "Duplicate mask and move"
19347 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
19350 msgid "Duplicate Mask"
19351 msgstr "Maske duplizieren"
19355 msgid "Clear Feather Weight"
19356 msgstr "Federgewicht löschen"
19360 msgid "Set Restrict View"
19366 msgstr "Ebene verschieben"
19369 msgid "Move the active layer up/down in the list"
19370 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
19373 msgid "Direction to move the active layer"
19374 msgstr "Richtung der Strahlen"
19378 msgid "Add Mask Layer"
19379 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
19382 msgid "Add new mask layer for masking"
19383 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
19386 msgid "Name of new mask layer"
19387 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
19391 msgid "Remove Mask Layer"
19392 msgstr "Maskenebene löschen"
19395 msgid "Remove mask layer"
19396 msgstr "Maskenebene entfernen"
19401 msgstr "Neue Maske"
19404 msgid "Create new mask"
19405 msgstr "Neues Maske erstellen"
19408 msgid "Name of new mask"
19409 msgstr "Name der neuen Maske"
19412 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
19413 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
19416 msgid "Clear the mask's parenting"
19417 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
19420 msgid "Set the mask's parenting"
19421 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
19426 msgstr "Kreis hinzufügen"
19431 msgstr "Quadrat hinzufügen"
19434 msgid "Select spline points"
19435 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
19438 msgid "Change selection of all curve points"
19439 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
19442 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
19443 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
19447 msgid "Clear Shape Key"
19448 msgstr "Formschlüssel löschen"
19452 msgid "Feather Reset Animation"
19453 msgstr "Animationspfad"
19456 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
19457 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
19461 msgid "Insert Shape Key"
19462 msgstr "Formschlüssel einfügen"
19466 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
19467 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
19470 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
19471 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
19475 msgid "Slide Point"
19476 msgstr "Punkt hinzufügen"
19479 msgid "Slide Feather"
19480 msgstr "Markierung hinzufügen"
19484 msgid "Copy Material"
19485 msgstr "Material kopieren"
19488 msgid "Copy the material settings and nodes"
19489 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
19493 msgid "New Material"
19494 msgstr "Neues Material"
19497 msgid "Add a new material"
19498 msgstr "Neues Material hinzufügen"
19502 msgid "Paste Material"
19503 msgstr "Material einfügen"
19506 msgid "Paste the material settings and nodes"
19507 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
19511 msgid "Duplicate Metaelements"
19512 msgstr "Punkte löschen"
19515 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
19516 msgstr "Punkte löschen"
19519 msgid "Reveal all hidden metaelements"
19520 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
19523 msgid "Angle limit"
19524 msgstr "Winkelbegrenzung"
19532 msgid "Confirm on Release"
19533 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19536 msgid "Segments for curved edge"
19537 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
19540 msgid "Bevel only vertices"
19541 msgstr "Nur Vertices"
19545 msgid "Blend From Shape"
19546 msgstr "Blender e-Shop"
19549 msgid "Blending factor"
19550 msgstr "Überblendungsfaktor"
19553 msgid "Interpolation method"
19554 msgstr "Interpolationsmodus"
19557 msgid "Blend Surface"
19558 msgstr "Oberfläche überblenden"
19561 msgid "Merge Factor"
19562 msgstr "Texturfaktor"
19565 msgid "Shape of the profile"
19566 msgstr "Form des Profils"
19569 msgid "Smoothness factor"
19570 msgstr "Glättungsfaktor"
19574 msgid "Reverse Colors"
19575 msgstr "Farben umkehren"
19578 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
19579 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
19583 msgid "Rotate Colors"
19584 msgstr "Farben drehen"
19587 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
19588 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
19592 msgid "Convex Hull"
19593 msgstr "Konvertieren in"
19596 msgid "Delete Unused"
19597 msgstr "Unbenutztes löschen"
19600 msgid "Join Triangles"
19601 msgstr "Frames zeigen"
19604 msgid "Compare Materials"
19605 msgstr "Materialien vergleichen"
19608 msgid "Compare Sharp"
19609 msgstr "Datei komprimieren"
19612 msgid "Use Existing Faces"
19613 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
19616 msgid "Compare UVs"
19617 msgstr "UVs vergleichen"
19620 msgid "Compare VCols"
19621 msgstr "VFarben vergleichen"
19625 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
19626 msgstr "Maske entfernen"
19629 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
19630 msgstr "Texturkoordinaten:"
19634 msgid "Clear Skin Data"
19635 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
19638 msgid "Clear vertex skin layer"
19639 msgstr "Text durch Typ löschen"
19642 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
19643 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
19646 msgid "Only Edges & Faces"
19647 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
19651 msgstr "Nur Flächen"
19655 msgid "Delete Edge Loop"
19656 msgstr "Markierung löschen"
19660 msgid "Limited Dissolve"
19661 msgstr "Entfernung begrenzen"
19664 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
19665 msgstr "Alle mit dem aktiven Mesh verknüpften Vertices auswählen"
19668 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
19669 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
19672 msgid "Duplicate mesh and move"
19673 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
19677 msgstr "Duplizieren"
19681 msgid "Edge Collapse"
19682 msgstr "Freihand malen"
19685 msgid "Collapse selected edges"
19686 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19690 msgid "Make Edge/Face"
19691 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
19695 msgid "Rotate Selected Edge"
19696 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19701 msgstr "Kante teilen"
19705 msgid "Edge Ring Select"
19706 msgstr "Kantenringauswahl"
19709 msgid "Select an edge ring"
19710 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
19713 msgid "Remove from the selection"
19714 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19717 msgid "Select Ring"
19718 msgstr "Ringauswahl"
19721 msgid "Select ring"
19722 msgstr "Ring auswählen"
19725 msgid "Toggle Select"
19726 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19730 msgid "Select Sharp Edges"
19731 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
19734 msgid "Select all sharp-enough edges"
19735 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
19738 msgid "Mirror Editing"
19739 msgstr "Spiegelbearbeitung"
19743 msgid "Extrude Region and Move"
19744 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
19748 msgid "Extrude Only Edges"
19749 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
19752 msgid "Extrude individual edges only"
19753 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
19757 msgid "Extrude Only Edges and Move"
19758 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
19761 msgid "Extrude edges and move result"
19762 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
19766 msgid "Extrude Individual Faces"
19767 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
19770 msgid "Extrude individual faces only"
19771 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
19775 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
19776 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
19779 msgid "Extrude Individual Faces"
19780 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
19783 msgid "Shrink/Fatten"
19784 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
19787 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
19788 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
19792 msgid "Extrude Region"
19793 msgstr "Region extrudieren"
19796 msgid "Extrude region of faces"
19797 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
19800 msgid "Extrude region and move result"
19801 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
19804 msgid "Extrude Region"
19805 msgstr "Region extrudieren"
19809 msgid "Extrude Repeat Mesh"
19810 msgstr "Wiederholtes Mesh extrudieren"
19814 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
19815 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
19818 msgid "Extrude vertices and move result"
19819 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
19822 msgid "Extrude Only Vertices"
19823 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
19826 msgid "Extrude individual vertices only"
19827 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
19831 msgid "Extrude Only Vertices"
19832 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
19835 msgid "Axis Direction"
19836 msgstr "Achsenrichtung"
19840 msgid "Select Linked Flat Faces"
19841 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
19844 msgid "Display faces flat"
19845 msgstr "Flächen flach darstellen"
19848 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
19849 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
19857 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
19858 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19865 msgid "Simple Blending"
19866 msgstr "Einfache Überblendung"
19871 msgstr "Löcher füllen"
19879 msgid "Flip Normals"
19880 msgstr "Normalen umkehren"
19883 msgid "Inset new faces into selected faces"
19884 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
19887 msgid "Individual Face Inset"
19888 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
19891 msgid "Select Outer"
19892 msgstr "Äußere auswählen"
19895 msgid "Select the new inset faces"
19896 msgstr "Verknüpfte auswählen"
19900 msgstr "Ausschneiden"
19904 msgid "Knife Topology Tool"
19905 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
19908 msgid "Cut new topology"
19909 msgstr "Neue Topologie schneiden"
19912 msgid "Only cut selected geometry"
19913 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
19917 msgid "Multi Select Loops"
19918 msgstr "Markierung löschen"
19922 msgid "Loop Select"
19923 msgstr "Loop Auswahl"
19926 msgid "Select Bigger"
19927 msgstr "Kamera auswählen"
19930 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
19931 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
19939 msgid "Object Index"
19940 msgstr "Objekt-Index"
19944 msgid "Loop Cut and Slide"
19945 msgstr "Loop Cut und verschieben"
19948 msgid "Cut mesh loop and slide it"
19949 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
19956 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
19957 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
19962 msgstr "Naht markieren"
19965 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
19966 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
19969 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
19970 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
19975 msgstr "Zusammenführen"
19978 msgid "Merge selected vertices"
19979 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
19986 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
19987 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
19991 msgstr "Mittelwert"
19994 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
19995 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
19998 msgid "Constant falloff"
19999 msgstr "Konstanter Abfall"
20002 msgid "Random falloff"
20003 msgstr "Zufälliger Abfall"
20006 msgid "Proportional Size"
20007 msgstr "Proportionale Größe"
20010 msgid "Always confirm operation when releasing button"
20011 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
20014 msgid "Proportional Editing"
20015 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
20018 msgid "Construct a circle mesh"
20019 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
20027 msgstr "nGons verwenden"
20030 msgid "Triangle Fan"
20031 msgstr "Einzelner Knochen"
20034 msgid "Use triangle fans"
20035 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
20040 msgstr "Kegel hinzufügen"
20043 msgid "Construct a conic mesh"
20044 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
20047 msgid "Base Fill Type"
20061 msgstr "Würfel hinzufügen"
20064 msgid "Construct a cube mesh"
20065 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
20069 msgid "Add Cylinder"
20070 msgstr "Zylinder hinzufügen"
20073 msgid "Construct a cylinder mesh"
20074 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
20077 msgid "Cap Fill Type"
20083 msgstr "Gitter hinzufügen"
20086 msgid "Construct a grid mesh"
20087 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
20090 msgid "X Subdivisions"
20091 msgstr "X-Unterteilungen"
20094 msgid "Y Subdivisions"
20095 msgstr "Y-Unterteilungen"
20099 msgid "Add Ico Sphere"
20100 msgstr "Icokugel hinzufügen"
20103 msgid "Construct an Icosphere mesh"
20104 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
20107 msgid "Subdivisions"
20108 msgstr "Unterteilungen"
20113 msgstr "Affen hinzufügen"
20116 msgid "Construct a Suzanne mesh"
20117 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
20122 msgstr "Ebene hinzufügen"
20125 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
20126 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
20131 msgstr "Torus hinzufügen"
20134 msgid "Add a torus mesh"
20135 msgstr "Torus-Mesh hinzufügen"
20138 msgid "Exterior Radius"
20139 msgstr "Äußerer Radius"
20142 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
20143 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
20146 msgid "Total Interior Radius of the torus"
20147 msgstr "Innerer Radius des Torus"
20150 msgid "Major Radius"
20151 msgstr "Hauptradius"
20154 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
20155 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
20158 msgid "Major Segments"
20159 msgstr "Hauptsegmente"
20162 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
20163 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
20166 msgid "Minor Radius"
20167 msgstr "Nebenradius"
20170 msgid "Radius of the torus' cross section"
20171 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
20174 msgid "Minor Segments"
20175 msgstr "Nebensegmente"
20178 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
20179 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
20183 msgid "Add UV Sphere"
20184 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
20187 msgid "Construct a UV sphere mesh"
20188 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
20191 msgid "Minimum distance between elements to merge"
20192 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
20196 msgid "Scale to Bounds"
20197 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
20201 msgid "Scale to Volume"
20202 msgstr "Skalieren bis Volumen"
20206 msgid "Print3D Select Report"
20207 msgstr "3D Druck Auswahlbericht"
20211 msgid "Triangulate Faces"
20212 msgstr "Dreieckige Flächen"
20215 msgid "Triangulate selected faces"
20216 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
20220 msgid "Select Boundary Loop"
20221 msgstr "Nach Typ auswählen"
20224 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
20225 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20228 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
20229 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
20232 msgid "Fill the ripped region"
20233 msgstr "Richtung umdrehen"
20236 msgid "Rip polygons and move the result"
20237 msgstr "Masse des Objekts"
20245 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
20246 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
20253 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
20254 msgstr "Kamera auswählen"
20258 msgid "Select Axis"
20259 msgstr "Achse auswählen"
20263 msgstr "Achsenmodus"
20266 msgid "Align the transformation axes to world space"
20267 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
20270 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
20271 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
20274 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
20275 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
20279 msgstr "Aufhängung"
20282 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
20283 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
20286 msgid "Align the transformation axes to the window"
20287 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
20290 msgid "Positive Axis"
20291 msgstr "Positive Achse"
20295 msgid "Select Faces by Sides"
20296 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20299 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
20300 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
20303 msgid "Number of Vertices"
20304 msgstr "Anzahl von Vertices"
20307 msgid "Type of comparison to make"
20308 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
20312 msgid "Select Interior Faces"
20313 msgstr "Kamera auswählen"
20316 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
20317 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
20320 msgid "Extend the existing selection"
20321 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
20325 msgid "Select Mode"
20326 msgstr "Modus auswählen"
20329 msgid "Change selection mode"
20330 msgstr "Auswahlmodus ändern"
20337 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
20338 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
20342 msgid "Select Non Manifold"
20343 msgstr "Zufällig auswählen"
20346 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
20347 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
20350 msgid "Amount of Adjacent Faces"
20351 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
20354 msgid "Amount of connecting edges"
20355 msgstr "Anzahl der verbundenen Kanten"
20358 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
20359 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
20362 msgid "Face Angles"
20363 msgstr "Flächenwinkel"
20366 msgid "Polygon Sides"
20367 msgstr "Polygonseiten"
20378 msgid "By Material"
20379 msgstr "Nach Material"
20382 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
20383 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
20387 msgstr "Naht markieren"
20391 msgstr "Scharfe markieren"
20395 msgstr "Falte makieren"
20399 msgstr "Fase markieren"
20403 msgid "Select Shortest Path"
20404 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
20413 msgid "Sort Mesh Elements"
20414 msgstr "Punkte löschen"
20417 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
20418 msgstr "Kamera auswählen"
20421 msgid "Seed for random-based operations"
20422 msgstr "Seed des Rauschens"
20425 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
20426 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
20429 msgid "View Z Axis"
20430 msgstr "Z-Achse anzeigen"
20433 msgid "View X Axis"
20434 msgstr "X-Achse anzeigen"
20437 msgid "Cursor Distance"
20438 msgstr "Cursorabstand"
20441 msgid "Randomize order of selected elements"
20442 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20445 msgid "Reverse current order of selected elements"
20446 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20449 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
20450 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
20453 msgid "Subdivide selected edges"
20454 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
20461 msgid "Along Normal"
20462 msgstr "Entlang der Normalen"
20465 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
20466 msgstr "Anzeigefilter"
20469 msgid "Quad Corner Type"
20470 msgstr "Selbe Typen"
20498 msgid "Tris to Quads"
20499 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
20502 msgid "Join triangles into quads"
20503 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
20507 msgid "Un-Subdivide"
20508 msgstr "Unterteilen"
20511 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
20512 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
20515 msgid "Number of times to unsubdivide"
20516 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
20520 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
20524 msgid "Remove UV Map"
20525 msgstr "UV-Map entfernen"
20530 msgstr "UVs drehen"
20533 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
20534 msgstr "Texturkoordinaten:"
20538 msgid "Vertex Connect"
20539 msgstr "Vertex verbinden"
20543 msgid "Add Vertex Color"
20544 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
20547 msgid "Add vertex color layer"
20548 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
20552 msgid "Remove Vertex Color"
20553 msgstr "Vertexfarbe löschen"
20556 msgid "Remove vertex color layer"
20557 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
20560 msgid "Flatten angles of selected vertices"
20561 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20564 msgid "Smooth along the X axis"
20565 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
20568 msgid "Smooth along the Y axis"
20569 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
20572 msgid "Smooth along the Z axis"
20573 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
20576 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
20577 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20580 msgid "Lambda factor"
20581 msgstr "Lambda-Faktor"
20584 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
20585 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
20588 msgid "Smooth X Axis"
20589 msgstr "X-Achse glätten"
20592 msgid "Smooth Y Axis"
20593 msgstr "Y-Achse glätten"
20596 msgid "Smooth Z Axis"
20597 msgstr "Z-Achse glätten"
20602 msgstr "Drahtgitter"
20605 msgid "Remove original faces"
20610 msgid "Sync Action Length"
20611 msgstr "Brennweite"
20615 msgid "Add Action Strip"
20616 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
20620 msgid "Apply Scale"
20621 msgstr "Skalierung anwenden"
20625 msgid "Bake Action"
20626 msgstr "Aktion backen"
20629 msgid "Which data's transformations to bake"
20630 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
20633 msgid "Bake bones transformations"
20634 msgstr "Keine Transformation"
20637 msgid "Bake object transformations"
20638 msgstr "Keine Transformation"
20641 msgid "Clear Parents"
20642 msgstr "Elternteil entfernen"
20646 msgid "Clear Scale"
20647 msgstr "Skalierung entfernen"
20651 msgid "Delete Strips"
20652 msgstr "Streifen löschen"
20656 msgid "Duplicate Strips"
20657 msgstr "Streifen duplizieren"
20661 msgid "Add F-Modifier"
20662 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
20665 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
20666 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
20670 msgid "Make Single User"
20671 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
20675 msgid "Add Meta-Strips"
20676 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
20680 msgid "Remove Meta-Strips"
20681 msgstr "Metastreifen entfernen"
20685 msgid "Move Strips Down"
20686 msgstr "Streifen runter bewegen"
20690 msgid "Move Strips Up"
20691 msgstr "Streifen hoch bewegen"
20695 msgid "Toggle Muting"
20696 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
20699 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
20700 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
20703 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
20704 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
20708 msgid "Snap Strips"
20709 msgstr "Streifen einrasten"
20713 msgid "Add Sound Clip"
20714 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
20718 msgid "Split Strips"
20719 msgstr "Streifen teilen"
20723 msgid "Swap Strips"
20724 msgstr "Streifen tauschen"
20727 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
20728 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
20733 msgstr "Spuren hinzufügen"
20736 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
20737 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
20740 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
20741 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
20745 msgid "Delete Tracks"
20746 msgstr "Spuren löschen"
20749 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
20750 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
20754 msgid "Add Transition"
20755 msgstr "Übergang hinzufügen"
20759 msgid "Enter Tweak Mode"
20760 msgstr "Editiermodus betreten"
20764 msgid "Exit Tweak Mode"
20765 msgstr "Editiermodus"
20776 msgid "Use Transform"
20777 msgstr "Transformieren"
20781 msgid "Add File Node"
20782 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
20786 msgid "Add Mask Node"
20787 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
20792 msgstr "Hinzufügen"
20795 msgid "Add a node to the active tree"
20796 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
20800 msgid "Add Reroute"
20805 msgid "Search and Add Node"
20806 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
20810 msgid "Attach Nodes"
20811 msgstr "Knoten anhängen"
20814 msgid "Attach active node to a frame"
20815 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
20819 msgid "Background Image Move"
20820 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
20823 msgid "Move Node backdrop"
20824 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
20828 msgid "Backimage Sample"
20829 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
20832 msgid "Use mouse to sample background image"
20833 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
20837 msgid "Background Image Zoom"
20838 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
20841 msgid "Zoom in/out the background image"
20842 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
20845 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
20846 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
20849 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
20850 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
20854 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
20855 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
20858 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
20859 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
20862 msgid "Delete selected nodes"
20863 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20867 msgid "Delete with Reconnect"
20868 msgstr "Löschen und Verbinden"
20872 msgid "Detach Nodes"
20873 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20876 msgid "Detach selected nodes from parents"
20877 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20881 msgid "Detach and Move"
20882 msgstr "Filme filtern"
20885 msgid "Attach Nodes"
20886 msgstr "Knoten anhängen"
20889 msgid "Detach Nodes"
20890 msgstr "Knoten lösen"
20894 msgid "Duplicate Nodes"
20895 msgstr "Knoten duplizieren"
20898 msgid "Duplicate selected nodes"
20899 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
20902 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
20903 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
20906 msgid "Move nodes and attach to frame"
20907 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
20910 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
20911 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
20920 msgstr "Gruppe bearbeiten"
20923 msgid "Edit node group"
20924 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
20932 msgid "Group Insert"
20933 msgstr "Gruppe einfügen"
20936 msgid "Insert selected nodes into a node group"
20937 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
20942 msgstr "Gruppe erstellen"
20945 msgid "Separate selected nodes from the node group"
20946 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20949 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
20950 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
20955 msgstr "Gruppierung aufheben"
20959 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
20960 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
20963 msgid "Toggle unused node socket display"
20964 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
20972 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
20973 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
20978 msgstr "Knotenverbindungslinie"
20983 msgstr "Knoten verknüpfen"
20992 msgstr "Verknüpfen"
20995 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
20996 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
21000 msgid "Link to Viewer Node"
21001 msgstr "An Ansicht ausrichten"
21006 msgstr "Verbindungen trennen"
21009 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
21010 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
21014 msgid "Detach Links"
21015 msgstr "Verbindungen abhängen"
21018 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
21019 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
21022 msgid "Detach Links"
21023 msgstr "Verbindungen abhängen"
21027 msgid "Toggle Node Mute"
21028 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
21031 msgid "Toggle muting of the nodes"
21032 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
21036 msgid "New Node Tree"
21037 msgstr "Neuer Knotenbaum"
21040 msgid "Create a new node tree"
21041 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
21045 msgid "Add Node Color Preset"
21046 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
21049 msgid "Copy color to all selected nodes"
21050 msgstr "Beschränkungen"
21054 msgid "Toggle Node Options"
21055 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
21059 msgid "Add File Node Socket"
21060 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
21063 msgid "Add a new input to a file output node"
21064 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
21067 msgid "Sub-path of the output file"
21068 msgstr "Seed des Rauschens"
21072 msgid "Move File Node Socket"
21073 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
21077 msgid "Remove File Node Socket"
21078 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
21081 msgid "Attach selected nodes"
21082 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21086 msgid "Toggle Node Preview"
21087 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
21090 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
21091 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
21095 msgid "Render Changed Layer"
21096 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
21099 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
21100 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
21104 msgid "Resize Node"
21108 msgid "Resize a node"
21109 msgstr "Einen Knoten skalieren"
21112 msgid "Select the node under the cursor"
21113 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
21124 msgid "(De)select all nodes"
21125 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
21128 msgid "Use box selection to select nodes"
21129 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
21132 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
21133 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
21136 msgid "Use circle selection to select nodes"
21137 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
21140 msgid "Select nodes using lasso selection"
21141 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
21145 msgid "Link Viewer"
21149 msgid "Select node and link it to a viewer node"
21150 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
21153 msgid "Link to Viewer Node"
21154 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
21158 msgid "Select Linked From"
21159 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
21162 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
21163 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
21167 msgid "Select Linked To"
21168 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
21171 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
21172 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
21176 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
21177 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
21181 msgid "Script Node Update"
21182 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
21186 msgid "Move and Attach"
21187 msgstr "Bewegen und Anhängen"
21191 msgid "Parent Node Tree"
21192 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
21195 msgid "Go to parent node tree"
21196 msgstr "Zum Elternknoten springen"
21200 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
21201 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
21204 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
21205 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
21208 msgid "Socket Type"
21209 msgstr "Buchsentype"
21213 msgid "Move Node Tree Socket"
21214 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
21217 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
21218 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
21222 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
21223 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
21226 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
21227 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
21230 msgid "Resize view so you can see all nodes"
21231 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
21234 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
21235 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
21240 msgstr "Objekt hinzufügen"
21243 msgid "Add an object to the scene"
21244 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
21248 msgid "Add Named Object"
21249 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
21252 msgid "Add named object"
21253 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
21256 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
21257 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
21260 msgid "Object name to add"
21261 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
21265 msgid "Align Objects"
21266 msgstr "Objekte ausrichten"
21269 msgid "Align Objects"
21270 msgstr "Objekte ausrichten"
21273 msgid "Align to axis"
21274 msgstr "An Achse ausrichten"
21277 msgid "Align Mode:"
21278 msgstr "Ausrichtungsmodus"
21281 msgid "Negative Sides"
21282 msgstr "Negative Seiten"
21289 msgid "Positive Sides"
21290 msgstr "Positive Seite"
21293 msgid "High Quality"
21294 msgstr "Hohe Qualität"
21297 msgid "Relative To:"
21298 msgstr "Relativ zu:"
21301 msgid "Scene Origin"
21302 msgstr "Szenenursprung"
21306 msgid "Add Armature"
21307 msgstr "Skelett hinzufügen"
21310 msgid "Add an armature object to the scene"
21311 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
21319 msgid "Bake image textures of selected objects"
21320 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
21324 msgstr "Kombiniert"
21329 msgstr "Kamera hinzufügen"
21332 msgid "Add a camera object to the scene"
21333 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
21337 msgid "Add Constraint"
21338 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
21341 msgid "Add a constraint to the active object"
21342 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
21346 msgid "Add Constraint (with Targets)"
21347 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
21350 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
21351 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
21355 msgid "Clear Object Constraints"
21356 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
21359 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
21360 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
21364 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
21365 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
21368 msgid "Copy constraints to other selected objects"
21369 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
21374 msgstr "Konvertieren in"
21377 msgid "Convert selected objects to another type"
21378 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
21381 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
21382 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
21385 msgid "Curve from Mesh/Text"
21386 msgstr "Kurve aus Mesh/Text"
21389 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
21390 msgstr "Mesh aus Kurve/Oberfläche/Text"
21394 msgstr "Modifikator"
21397 msgid "Name of the modifier to edit"
21398 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
21401 msgid "Exact Match"
21402 msgstr "Muster gefunden"
21405 msgid "Delete selected objects"
21406 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21409 msgid "Delete Globally"
21410 msgstr "Globales Löschen"
21413 msgid "Remove object from all scenes"
21414 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
21417 msgid "Material name to assign"
21418 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
21422 msgid "Duplicate Objects"
21423 msgstr "Objekte duplizieren"
21426 msgid "Duplicate selected objects"
21427 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
21430 msgid "Duplicate selected objects and move them"
21431 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
21434 msgid "Duplicate Objects"
21435 msgstr "Objekte duplizieren"
21439 msgid "Duplicate Linked"
21440 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
21443 msgid "Keep Hierarchy"
21444 msgstr "Hierarchie zeigen"
21447 msgid "Maintain parent child relationships"
21448 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
21452 msgid "Toggle Editmode"
21453 msgstr "Editiermodus ein/aus"
21456 msgid "Toggle object's editmode"
21457 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
21461 msgid "Add Effector"
21462 msgstr "Effektor hinzufügen"
21465 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
21466 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
21471 msgstr "Null-Objekt"
21474 msgid "Add an empty object to the scene"
21475 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
21479 msgid "Explode Refresh"
21480 msgstr "Modifikator hinzufügen"
21484 msgid "Toggle Force Field"
21485 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
21488 msgid "Toggle object's force field"
21489 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
21497 msgid "Apply Modifier"
21498 msgstr "Modifikator anwenden"
21501 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
21502 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
21506 msgstr "Anwenden als"
21509 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
21510 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
21513 msgid "Object Data"
21514 msgstr "Objektdaten"
21517 msgid "Apply modifier to the object's data"
21518 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
21526 msgid "Copy Modifier"
21527 msgstr "Modifikator kopieren"
21530 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
21531 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
21535 msgid "Move Down Modifier"
21536 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
21539 msgid "Move modifier down in the stack"
21540 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
21544 msgid "Move Up Modifier"
21545 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
21548 msgid "Move modifier up in the stack"
21549 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
21553 msgid "Hook to New Object"
21554 msgstr "Neue Objekte:"
21558 msgid "Hook to Selected Object"
21559 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21563 msgid "Assign to Hook"
21564 msgstr "Ausrichten"
21568 msgid "Recenter Hook"
21569 msgstr "Neu zentrieren"
21573 msgid "Remove Hook"
21579 msgstr "Haken zurücksetzen"
21583 msgid "Select Hook"
21584 msgstr "Mehr auswählen"
21588 msgid "Set Offset From Cursor"
21589 msgstr "3D-Cursor setzen"
21593 msgid "Restrict Render Unselected"
21594 msgstr "Auswahl umkehren"
21599 msgstr "Zusammenführen"
21602 msgid "Join selected objects into active object"
21603 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
21607 msgid "Clear Location"
21608 msgstr "Position löschen"
21611 msgid "Clear the object's location"
21612 msgstr "Objekt-Position entfernen"
21617 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
21620 msgid "Apply active object links to other selected objects"
21621 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
21625 msgid "Link Objects to Scene"
21626 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
21629 msgid "Link selection to another scene"
21630 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
21635 msgstr "Lokal machen"
21638 msgid "Selected Objects and Data"
21639 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
21642 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
21643 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
21646 msgid "Make linked data local to each object"
21647 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
21650 msgid "Object Animation"
21651 msgstr "Objektanimation"
21655 msgid "Add Material Slot"
21656 msgstr "Materialslot hinzufügen"
21659 msgid "Add a new material slot"
21660 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
21664 msgid "Assign Material Slot"
21668 msgid "Assign active material slot to selection"
21669 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
21673 msgid "Deselect Material Slot"
21674 msgstr "Material-Slot abwählen"
21677 msgid "Deselect by active material slot"
21682 msgid "Remove Material Slot"
21683 msgstr "Materialslot löschen"
21686 msgid "Remove the selected material slot"
21687 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
21691 msgid "Select Material Slot"
21692 msgstr "Material-Slot auswählen"
21695 msgid "Select by active material slot"
21700 msgid "Mesh Deform Bind"
21701 msgstr "Modifikator entfernen"
21705 msgid "Add Metaball"
21706 msgstr "Metaball hinzufügen"
21709 msgid "Add an metaball object to the scene"
21710 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
21718 msgid "Set Object Mode"
21719 msgstr "Objektmodus festlegen"
21722 msgid "Sets the object interaction mode"
21723 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
21727 msgid "Add Modifier"
21728 msgstr "Modifikator hinzufügen"
21732 msgid "Convert Modifier"
21733 msgstr "Modifikator"
21737 msgid "Remove Modifier"
21738 msgstr "Modifikator entfernen"
21741 msgid "Remove a modifier from the active object"
21742 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
21746 msgid "Multires Apply Base"
21747 msgstr "Multiplikator"
21751 msgid "Delete Higher Levels"
21752 msgstr "Kanäle löschen"
21756 msgid "Multires Reshape"
21757 msgstr "Multiplikator"
21760 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
21761 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
21765 msgid "Multires Subdivide"
21766 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
21771 msgstr "Ozean backen"
21775 msgid "Clear Origin"
21776 msgstr "Ursprung entfernen"
21779 msgid "Clear the object's origin"
21780 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
21783 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
21784 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
21787 msgid "Geometry to Origin"
21788 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
21791 msgid "Origin to Geometry"
21792 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
21795 msgid "Origin to 3D Cursor"
21796 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
21799 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
21800 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
21803 msgid "Clear the object's parenting"
21804 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
21808 msgid "Make Parent without Inverse"
21809 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
21812 msgid "Set the object's parenting"
21813 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
21816 msgid "Keep Transform"
21817 msgstr "Visuelle Transformation"
21820 msgid "Apply transformation before parenting"
21821 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
21824 msgid "Armature Deform"
21825 msgstr "Skelett-Deformation"
21828 msgid " With Empty Groups"
21829 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
21832 msgid " With Automatic Weights"
21833 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
21836 msgid " With Envelope Weights"
21837 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
21840 msgid "Bone Relative"
21844 msgid "Curve Deform"
21845 msgstr "Kurven-Deformation"
21848 msgid "Path Constraint"
21849 msgstr "Pfadbeschränkungen"
21852 msgid "Lattice Deform"
21853 msgstr "Gitter deformieren"
21857 msgid "Add Particle System Slot"
21858 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
21861 msgid "Add a particle system"
21862 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
21866 msgid "Remove Particle System Slot"
21867 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
21870 msgid "Remove the selected particle system"
21871 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
21875 msgid "Calculate Object Paths"
21876 msgstr "Objektpfade berechnen"
21879 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
21880 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
21883 msgid "Last frame to calculate object paths on"
21884 msgstr "Objektpfade berechnen"
21887 msgid "First frame to calculate object paths on"
21888 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
21892 msgid "Clear Object Paths"
21893 msgstr "Objektpfade entfernen"
21897 msgid "Update Object Paths"
21898 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
21901 msgid "Recalculate paths for selected objects"
21902 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21906 msgid "Toggle Pose Mode"
21907 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
21912 msgstr "Proxy erzeugen..."
21915 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
21916 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
21919 msgid "Proxy Object"
21920 msgstr "Proxy-Objekt"
21924 msgid "Quick Explode"
21925 msgstr "Schnelle Explosion"
21928 msgid "Amount of pieces"
21929 msgstr "Anzahl der Teile"
21933 msgid "Quick Fluid"
21934 msgstr "Schnelle Flüssigkeit"
21937 msgid "Render Fluid Objects"
21938 msgstr "Flüssige Objekte rendern"
21941 msgid "Fluid Style"
21942 msgstr "Flüssigkeitenstil"
21947 msgstr "Schnelles Fell"
21955 msgid "Quick Smoke"
21956 msgstr "Schneller Rauch"
21959 msgid "Render Smoke Objects"
21960 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
21963 msgid "Smoke Style"
21972 msgid "Randomize Transform"
21973 msgstr "Zufällige Transformation"
21976 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
21977 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
21980 msgid "Maximum rotation over each axis"
21981 msgstr "Projektion über X-Achse"
21984 msgid "Use the same scale value for all axis"
21985 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
21988 msgid "Randomize Location"
21989 msgstr "Zufällige Position"
21992 msgid "Randomize Rotation"
21993 msgstr "Zufällige Rotation"
21997 msgid "Clear Rotation"
21998 msgstr "Rotation entfernen"
22001 msgid "Clear the object's rotation"
22002 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
22005 msgid "Clear the object's scale"
22006 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
22009 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
22010 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
22014 msgid "Select By Type"
22015 msgstr "Nach Typ auswählen"
22018 msgid "Select all visible objects that are of a type"
22019 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
22023 msgid "Select Camera"
22024 msgstr "Kamera auswählen"
22027 msgid "Select the active camera"
22028 msgstr "Aktive Szene löschen"
22031 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
22032 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
22035 msgid "Immediate Children"
22036 msgstr "Unmittelbare Kinder"
22039 msgid "Shared Parent"
22040 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
22043 msgid "Shared object type"
22044 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
22047 msgid "Object Color"
22048 msgstr "Objektfarbe"
22055 msgid "Select all visible objects that are linked"
22056 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
22059 msgid "Library (Object Data)"
22060 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
22063 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
22064 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
22068 msgid "Select Pattern"
22069 msgstr "Nach Muster auswählen"
22072 msgid "Select objects matching a naming pattern"
22073 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
22076 msgid "Case Sensitive"
22077 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
22080 msgid "Do a case sensitive compare"
22081 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
22084 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
22085 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
22088 msgid "Set select on random visible objects"
22089 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
22092 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
22093 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
22096 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
22097 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
22101 msgid "Add Shape Key"
22102 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
22106 msgid "Clear Shape Keys"
22107 msgstr "Formschlüssel löschen"
22111 msgid "Mirror Shape Key"
22112 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
22116 msgid "Move Shape Key"
22117 msgstr "Formschlüssel bewegen"
22121 msgid "Remove Shape Key"
22122 msgstr "Formschlüssel löschen"
22125 msgid "Remove all shape keys"
22126 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
22130 msgid "Transfer Shape Key"
22131 msgstr "Formschlüssel verschieben"
22134 msgid "Transformation Mode"
22135 msgstr "Transformationsmodus"
22138 msgid "Relative Face"
22139 msgstr "Relative Fläche"
22142 msgid "Relative Edge"
22143 msgstr "Relative Kante"
22147 msgid "Skin Armature Create"
22148 msgstr "Hautskelett erstellen"
22152 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
22153 msgstr "Markierungen synchronisieren"
22156 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
22157 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22161 msgstr "Markierung"
22164 msgid "Mark selected vertices as loose"
22165 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
22168 msgid "Set selected vertices as not loose"
22169 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
22172 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
22173 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22176 msgid "Mark selected vertices as roots"
22177 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
22181 msgid "Add Speaker"
22182 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
22185 msgid "Add a speaker object to the scene"
22186 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
22190 msgid "Subdivision Set"
22191 msgstr "Unterteilung festlegen"
22196 msgstr "Text hinzufügen"
22199 msgid "Add a text object to the scene"
22200 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22204 msgid "Clear Track"
22205 msgstr "Spur löschen"
22208 msgid "Clear Track"
22209 msgstr "Spur löschen"
22214 msgstr "Spur erstellen"
22218 msgid "Apply Object Transform"
22219 msgstr "Objekttransformation anwenden"
22223 msgid "Add Vertex Group"
22224 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
22227 msgid "Add a new vertex group to the active object"
22228 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
22232 msgid "Assign to New Group"
22233 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
22237 msgid "Clean Vertex Group"
22238 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
22242 msgid "Copy Vertex Group"
22243 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
22246 msgid "Make a copy of the active vertex group"
22247 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
22251 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
22252 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
22256 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
22257 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
22261 msgid "Fix Vertex Group Deform"
22262 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
22265 msgid "Invert active vertex group's weights"
22266 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
22270 msgid "Vertex Group Levels"
22271 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
22275 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
22276 msgstr "Indexnummer des Vertex"
22279 msgid "Maximum number of deform weights"
22280 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
22284 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
22285 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
22288 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
22289 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
22292 msgid "Lock all vertex groups"
22293 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
22296 msgid "Unlock all vertex groups"
22297 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
22300 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
22301 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
22305 msgid "Mirror Vertex Group"
22306 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
22310 msgstr "Alle Gruppen"
22313 msgid "Mirror all vertex groups weights"
22314 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
22317 msgid "Flip Group Names"
22318 msgstr "Gruppennamen umkehren"
22321 msgid "Flip vertex group names"
22322 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
22325 msgid "Mirror weights"
22326 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
22330 msgid "Move Vertex Group"
22331 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
22335 msgid "Normalize All Vertex Groups"
22336 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
22340 msgid "Remove Vertex Group"
22341 msgstr "Vertexgruppe löschen"
22344 msgid "Remove all vertex groups"
22345 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
22348 msgid "Remove from all groups"
22349 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
22353 msgstr "Alle Vertices"
22357 msgid "Set Active Vertex Group"
22358 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
22361 msgid "Set the active vertex group"
22362 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
22365 msgid "Vertex group to set as active"
22366 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
22370 msgid "Sort Vertex Groups"
22371 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
22375 msgid "Copy Active"
22376 msgstr "Aktives kopieren"
22380 msgid "Delete Weight"
22381 msgstr "Gewichtung löschen"
22385 msgid "Normalize Active"
22386 msgstr "Aktives normalisieren"
22389 msgid "Normalize active vertex's weights"
22390 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
22394 msgid "Set Active Group"
22395 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
22398 msgid "Set as active vertex group"
22399 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
22403 msgid "Apply Visual Transform"
22404 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
22408 msgid "Outliner Set Action"
22409 msgstr "Outliner setzt Aktion"
22412 msgid "Change the active action used"
22413 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
22416 msgid "Animation Operation"
22417 msgstr "Animationsoperation"
22420 msgid "Clear Drivers"
22421 msgstr "Treiber löschen"
22425 msgid "Outliner Data Operation"
22426 msgstr "Outliner Datenoperation"
22429 msgid "Data Operation"
22430 msgstr "Datenoperation"
22434 msgid "Add Drivers for Selected"
22435 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
22438 msgid "Add drivers to selected items"
22439 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
22443 msgid "Delete Drivers for Selected"
22444 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
22447 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
22448 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
22452 msgid "Expand/Collapse All"
22453 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
22456 msgid "Expand/Collapse all items"
22457 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
22461 msgstr "Verknüpfung aufheben"
22465 msgstr "Lokal machen"
22468 msgid "Add Fake User"
22469 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
22472 msgid "Clear Fake User"
22473 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
22477 msgstr "Umbenennen"
22485 msgid "Drop Material on Object"
22486 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
22489 msgid "Drag material to object in Outliner"
22490 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
22494 msgid "Outliner Object Operation"
22495 msgstr "Outliner-Objektoperation"
22498 msgid "Select Hierarchy"
22499 msgstr "Hierarchie auswählen"
22503 msgid "Drop to Clear Parent"
22504 msgstr "Ziehen um Elternteil zu löschen"
22507 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
22508 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
22512 msgid "Drop to Set Parent"
22513 msgstr "Ziehen um Elternteil festzulegen"
22516 msgid "Drag to parent in Outliner"
22517 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
22521 msgid "Drop Object to Scene"
22522 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22525 msgid "Drag object to scene in Outliner"
22526 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22530 msgid "Toggle Selected"
22531 msgstr "Auswählbar ein/aus"
22534 msgid "Use box selection to select tree elements"
22535 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
22539 msgid "Show Active"
22540 msgstr "Aktives zeigen"
22544 msgid "Show Hierarchy"
22545 msgstr "Hierarchie zeigen"
22549 msgid "Show/Hide One Level"
22550 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
22553 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
22554 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
22557 msgid "Expand all entries one level deep"
22558 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
22562 msgid "Brush Select"
22563 msgstr "Pinselauswahl"
22566 msgid "Create Missing"
22567 msgstr "Fehlendes erstellen"
22570 msgid "Change selection for all faces"
22571 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
22575 msgid "Face Select Hide"
22576 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
22580 msgid "Select Linked Pick"
22581 msgstr "Verknüpfte auswählen"
22586 msgstr "Kegel greifen"
22591 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
22594 msgid "Hide/show some vertices"
22595 msgstr "Vertices aus/einblenden"
22598 msgid "Hide vertices"
22599 msgstr "Vertices ausblenden"
22606 msgid "Show vertices"
22607 msgstr "Vertices einblenden"
22610 msgid "Hide or show all vertices"
22611 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
22619 msgid "Image from View"
22620 msgstr "Bild von der Ansicht"
22623 msgid "Name of the file"
22624 msgstr "Name der Datei"
22628 msgid "Image Paint"
22629 msgstr "Bild malen"
22632 msgid "Paint a stroke into the image"
22633 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
22636 msgid "Stroke Mode"
22637 msgstr "Strichmodus"
22641 msgid "Mask Flood Fill"
22642 msgstr "Maskenebene"
22645 msgid "Invert the mask"
22646 msgstr "Maske invertieren"
22650 msgid "Project Image"
22651 msgstr "Projektionsbild"
22654 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
22655 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
22659 msgid "Texture Paint Toggle"
22660 msgstr "Texturmalerei"
22664 msgid "Dirty Vertex Colors"
22665 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
22668 msgid "Highlight Angle"
22669 msgstr "Winkel hervorheben"
22673 msgstr "Nur Schmutz"
22677 msgid "Set Vertex Colors"
22678 msgstr "Vertexfarben festlegen"
22681 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
22682 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
22686 msgid "Smooth Vertex Colors"
22687 msgstr "Weiche Vertexfarben"
22691 msgid "Vertex Paint"
22692 msgstr "Vertex-Malerei"
22695 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
22696 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
22700 msgid "Vertex Paint Mode"
22701 msgstr "Vertex-Malereimodus"
22704 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
22705 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
22708 msgid "Automatic weights from bones"
22709 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
22713 msgid "Weight Gradient"
22714 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22718 msgid "Weight Paint"
22719 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22723 msgid "Weight Paint Mode"
22724 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
22728 msgid "Weight Paint Sample Weight"
22729 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22733 msgid "Weight Paint Sample Group"
22734 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22739 msgstr "Gewichtungen setzen"
22744 msgstr "Pinsel bearbeiten"
22747 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
22748 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
22752 msgid "Connect Hair"
22753 msgstr "Haare verbinden"
22756 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
22757 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
22760 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
22761 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
22764 msgid "Delete selected particles or keys"
22765 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
22769 msgid "Copy Particle Dupliob"
22770 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
22773 msgid "Duplicate the current dupliobject"
22774 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
22778 msgid "Move Down Dupli Object"
22783 msgid "Move Up Dupli Object"
22788 msgid "Remove Particle Dupliobject"
22793 msgid "Clear Edited"
22794 msgstr "Naht entfernen"
22797 msgid "Hide selected particles"
22798 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
22807 msgid "New Particle Settings"
22808 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
22812 msgid "New Particle Target"
22813 msgstr "Partikelsystem"
22817 msgid "Particle Edit Toggle"
22818 msgstr "Partikelmodus"
22821 msgid "Toggle particle edit mode"
22822 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22825 msgid "Number of Keys"
22826 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
22830 msgid "Remove Doubles"
22831 msgstr "Doppelte entfernen"
22834 msgid "Show hidden particles"
22835 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
22838 msgid "(De)select all particles' keys"
22839 msgstr "Markierungen löschen"
22843 msgid "Select Roots"
22844 msgstr "Zufällig auswählen"
22847 msgid "Select roots of all visible particles"
22848 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
22852 msgid "Select Tips"
22853 msgstr "Weniger auswählen"
22856 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
22857 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
22861 msgid "Move Down Target"
22862 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
22866 msgid "Move Up Target"
22867 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
22871 msgid "Remove Particle Target"
22872 msgstr "Elternteil entfernen"
22877 msgstr "Gewichtungen setzen"
22880 msgid "Set the weight of selected keys"
22881 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22885 msgid "Sanitize Pose Library Action"
22886 msgstr "Bibliothek"
22890 msgid "New Pose Library"
22891 msgstr "Bibliothek"
22894 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
22895 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
22898 msgid "New name for pose"
22899 msgstr "Neuer Name für Pose"
22902 msgid "The pose to rename"
22903 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
22907 msgid "Pose Breakdowner"
22908 msgstr "Markierungen löschen"
22911 msgid "Next Keyframe"
22912 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
22916 msgstr "Prozentsatz"
22919 msgid "Previous Keyframe"
22920 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
22923 msgid "Add a constraint to the active bone"
22924 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
22928 msgid "Clear Pose Constraints"
22929 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
22932 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
22933 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
22937 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
22938 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
22943 msgstr "Pose kopieren"
22947 msgid "Add Bone Group"
22948 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
22952 msgid "Add Selected to Bone Group"
22953 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
22957 msgid "Deselect Bone Group"
22958 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
22961 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
22962 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
22966 msgid "Move Bone Group"
22967 msgstr "Knochengruppe bewegen"
22971 msgid "Remove Bone Group"
22972 msgstr "Knochengruppe löschen"
22975 msgid "Remove the active bone group"
22976 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
22980 msgid "Select Bones of Bone Group"
22981 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
22985 msgid "Sort Bone Groups"
22986 msgstr "Knochengruppe sortieren"
22990 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
22991 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
22995 msgid "Add IK to Bone"
22996 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
22999 msgid "With Targets"
23000 msgstr "Mit Zielen"
23005 msgstr "IK entfernen"
23009 msgid "Clear Pose Location"
23010 msgstr "Posenposition löschen"
23015 msgstr "Pose einfügen"
23019 msgid "Calculate Bone Paths"
23020 msgstr "Knochenpfade berechnen"
23023 msgid "First frame to calculate bone paths on"
23024 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
23028 msgid "Clear Bone Paths"
23029 msgstr "Knochenpfad leeren"
23033 msgid "Update Bone Paths"
23034 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
23037 msgid "To Next Keyframe"
23038 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
23041 msgid "To Last Keyframe"
23042 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
23045 msgid "Before Frame"
23049 msgid "Before Last Keyframe"
23050 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
23054 msgid "Reveal Selected"
23055 msgstr "Ausgewählte zeigen"
23059 msgid "Clear Pose Rotation"
23060 msgstr "Posenrotation löschen"
23064 msgid "Set Rotation Mode"
23065 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
23068 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
23069 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
23073 msgid "Select Constraint Target"
23074 msgstr "Kamera auswählen"
23077 msgid "Shared group"
23078 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
23082 msgid "Select Parent Bone"
23083 msgstr "Elternknochen auswählen"
23086 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
23087 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
23091 msgid "Clear Pose Transforms"
23092 msgstr "Posentransformationen löschen"
23096 msgid "Clear User Transforms"
23097 msgstr "Transformieren"
23100 msgid "Only visible/selected bones"
23101 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
23104 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
23105 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
23108 msgid "Target Path"
23113 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
23118 msgstr "Aktualisieren"
23122 msgid "Copy Previous Settings"
23123 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
23126 msgid "Copy settings from previous version"
23127 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
23131 msgid "Export Key Configuration..."
23132 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
23135 msgid "Export key configuration to a python script"
23136 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
23140 msgid "Import Key Configuration..."
23141 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
23145 msgid "Remove Key Config"
23146 msgstr "Modifikator entfernen"
23150 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
23151 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
23155 msgid "Add Key Map Item"
23156 msgstr "Markierung hinzufügen"
23160 msgid "Remove Key Map Item"
23164 msgid "Remove key map item"
23165 msgstr "Tastenkombination entfernen"
23168 msgid "Identifier of the item to remove"
23169 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
23173 msgid "Restore Key Map Item"
23174 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23178 msgid "Restore Key Map(s)"
23179 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23183 msgid "Reset to Default Theme"
23184 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
23188 msgid "Install Theme..."
23189 msgstr "Thema installieren..."
23193 msgid "Add New Cache"
23194 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
23197 msgid "Add new cache"
23198 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
23202 msgid "Bake Physics"
23203 msgstr "Physik backen"
23206 msgid "Bake physics"
23207 msgstr "Physik backen"
23215 msgid "Bake All Physics"
23216 msgstr "Jede Physik backen"
23219 msgid "Bake all physics"
23220 msgstr "Backen aller Physiken"
23224 msgid "Bake From Cache"
23225 msgstr "Vom Zwischenspeicher backen"
23228 msgid "Bake from cache"
23229 msgstr "Vom Puffer backen"
23233 msgid "Delete Current Cache"
23234 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
23237 msgid "Delete current cache"
23238 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
23242 msgid "Add Integrator Preset"
23243 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
23246 msgid "Add an Integrator Preset"
23247 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
23251 msgid "Add Sampling Preset"
23252 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
23255 msgid "Add a Sampling Preset"
23256 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
23263 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
23264 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
23267 msgid "Write Image"
23268 msgstr "Bild schreiben"
23272 msgid "Play Rendered Animation"
23273 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
23276 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
23277 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
23281 msgid "Add Render Preset"
23282 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
23290 msgid "Render active scene"
23291 msgstr "Aktive Szene rendern"
23294 msgid "Render Layer"
23295 msgstr "Renderebene"
23299 msgid "Cancel Render View"
23300 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
23303 msgid "Cancel show render view"
23304 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
23308 msgid "Show/Hide Render View"
23309 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
23312 msgid "Toggle show render view"
23313 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
23317 msgid "Bake To Keyframes"
23318 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
23321 msgid "Type of generated constraint"
23322 msgstr "Typ der Beschränkung"
23325 msgid "Glue rigid bodies together"
23326 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
23329 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
23330 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
23334 msgstr "Drehgelenk"
23337 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
23338 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
23345 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
23346 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
23353 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
23354 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
23361 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
23362 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
23365 msgid "Generic Spring"
23366 msgstr "Generierte Feder"
23369 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
23370 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
23377 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
23378 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
23381 msgid "Connect selected objects to the active object"
23382 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
23385 msgid "Chain by Distance"
23386 msgstr "Zeichenabstand"
23390 msgid "Add Rigid Body Constraint"
23391 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23394 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
23395 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
23398 msgid "Rigid Body Constraint Type"
23399 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23403 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
23404 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23408 msgid "Calculate Mass"
23409 msgstr "Pfade berechnen"
23416 msgid "Material Preset"
23417 msgstr "Materialversatz"
23421 msgid "Add Rigid Body"
23422 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
23425 msgid "Add active object as Rigid Body"
23426 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
23429 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
23430 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
23434 msgid "Remove Rigid Body"
23435 msgstr "Rigid Body entfernen"
23438 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
23439 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
23442 msgid "Convex Hull"
23443 msgstr "Konvexe Hülse"
23447 msgid "Delete Scene"
23448 msgstr "Szene löschen"
23451 msgid "Delete active scene"
23452 msgstr "Aktive Szene löschen"
23455 msgid "Name of the modifier to work on"
23456 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
23460 msgid "Add Line Set"
23461 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
23464 msgid "Add a line set into the list of line sets"
23465 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
23469 msgid "Move Line Set"
23470 msgstr "Liniensatz bewegen"
23473 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
23474 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
23478 msgid "Remove Line Set"
23479 msgstr "Liniensatz entfernen"
23482 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
23483 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
23487 msgid "New Line Style"
23488 msgstr "Neuer Linienstil"
23491 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
23492 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
23496 msgid "Move Modifier"
23497 msgstr "Modifikator bewegen"
23501 msgid "Add Freestyle Module"
23502 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
23505 msgid "Add a style module into the list of modules"
23506 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
23510 msgstr "Verzögerung"
23515 msgstr "Neue Szene"
23518 msgid "Add new scene by type"
23519 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
23522 msgid "Copy Settings"
23523 msgstr "Einstellungen kopieren"
23530 msgid "Make a full copy of the current scene"
23531 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
23534 msgid "Modifier state"
23535 msgstr "Modifikatorzustand"
23539 msgid "Cancel Animation"
23540 msgstr "Animation abbrechen"
23544 msgid "Play Animation"
23545 msgstr "Animation abspielen"
23548 msgid "Play animation"
23549 msgstr "Animation abspielen"
23553 msgstr "Syncronisieren"
23556 msgid "Drop frames to maintain framerate"
23557 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
23561 msgid "Animation Step"
23562 msgstr "Animationsschritt"
23566 msgid "Duplicate Area into New Window"
23567 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
23570 msgid "Duplicate selected area into new window"
23571 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
23576 msgstr "Bereich zusammenführen"
23579 msgid "Join selected areas into new window"
23580 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
23584 msgid "Move Area Edges"
23585 msgstr "Bereichkanten verschieben"
23589 msgid "Area Options"
23590 msgstr "Bereichoptionen"
23595 msgstr "Bereich aufteilen"
23600 msgstr "Sichere Bereiche"
23604 msgid "Back to Previous Screen"
23605 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
23609 msgid "Delete Screen"
23610 msgstr "Bildschirm löschen"
23613 msgid "Delete active screen"
23614 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
23618 msgid "Jump to Endpoint"
23619 msgstr "Zum Endpunkt springen"
23622 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
23623 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
23627 msgid "Frame Offset"
23628 msgstr "Zeitversatz"
23632 msgid "Jump to Keyframe"
23633 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
23636 msgid "Jump to previous/next keyframe"
23637 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
23641 msgid "Jump to Marker"
23642 msgstr "Zu Markerierung springen"
23645 msgid "Jump to previous/next marker"
23646 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
23649 msgid "Next Marker"
23650 msgstr "Nächster Marker"
23655 msgstr "Neuer Bildschirm"
23658 msgid "Add a new screen"
23659 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
23664 msgstr "Letztes wiederholen"
23668 msgid "Region Alpha"
23669 msgstr "Icon-Alpha"
23673 msgid "Flip Region"
23674 msgstr "Richtung umdrehen"
23678 msgid "Toggle Quad View"
23679 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
23682 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
23683 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
23687 msgid "Scale Region Size"
23688 msgstr "Schrittweite"
23691 msgid "Scale selected area"
23692 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
23696 msgid "Repeat History"
23697 msgstr "Letztes wiederholen"
23700 msgid "Display menu for previous actions performed"
23701 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
23705 msgid "Repeat Last"
23706 msgstr "Letztes wiederholen"
23709 msgid "Repeat last action"
23710 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
23713 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
23714 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
23719 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
23723 msgid "Save Screenshot"
23724 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
23727 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
23728 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
23731 msgid "Full Screen"
23736 msgid "Execute a Python Preset"
23737 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
23740 msgid "Execute a preset"
23741 msgstr "Voreinstellung ausführen"
23744 msgid "Menu ID Name"
23745 msgstr "Menü ID-Name"
23749 msgid "Run Python File"
23750 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
23753 msgid "Run Python file"
23754 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
23758 msgid "Reload Scripts"
23759 msgstr "Skripte neu laden"
23764 msgstr "Skulpturmodus"
23767 msgid "Ignore Background Click"
23768 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
23772 msgid "Dynamic Topology Toggle"
23773 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
23778 msgstr "Optimierung:"
23782 msgid "Sculpt Mode"
23783 msgstr "Skulpturmodus"
23786 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
23787 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
23791 msgid "Set Persistent Base"
23792 msgstr "Elternteil setzen"
23795 msgid "Symmetrize the topology modifications"
23796 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
23801 msgstr "Skulpturmodus"
23813 msgid "Change Effect Type"
23814 msgstr "Selbe Typen"
23817 msgid "Sequencer effect type"
23818 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
23822 msgstr "Überblendung"
23825 msgid "Alpha Over effect strip type"
23826 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
23833 msgid "Glow effect strip type"
23834 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
23837 msgid "Color effect strip type"
23838 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
23841 msgid "Adjustment Layer"
23842 msgstr "Ebene Ausrichten"
23852 msgstr "Streifen ausschneiden"
23855 msgid "Frame where selected strips will be cut"
23856 msgstr "Einzelbild, an dem ausgewählte Streifen abgeschnitten werden"
23860 msgid "Deinterlace Movies"
23861 msgstr "Filme filtern"
23865 msgid "Erase Strips"
23866 msgstr "Streifen entfernen"
23869 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
23870 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
23873 msgid "Duplicate selected strips and move them"
23874 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
23877 msgid "Duplicate Strips"
23878 msgstr "Objekte duplizieren"
23882 msgid "Add Effect Strip"
23883 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
23886 msgid "Start frame of the sequence strip"
23887 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
23890 msgid "Allow Overlap"
23891 msgstr "Überlappung erlauben"
23894 msgid "Replace Selection"
23895 msgstr "Auswahl ersetzen"
23898 msgid "Replace the current selection"
23899 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
23903 msgid "Remove Gaps"
23904 msgstr "Lücken entfernen"
23908 msgstr "Alle Lücken"
23912 msgid "Add Image Strip"
23913 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
23917 msgid "Separate Images"
23918 msgstr "Bilder trennen"
23921 msgid "Length of each frame"
23922 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
23926 msgid "Lock Strips"
23927 msgstr "Streifen sperren"
23931 msgid "Add Mask Strip"
23932 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
23935 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
23936 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
23940 msgid "Make Meta Strip"
23941 msgstr "Metastreifen erzeugen"
23944 msgid "Group selected strips into a metastrip"
23945 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
23949 msgid "UnMeta Strip"
23950 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
23954 msgid "Toggle Meta Strip"
23955 msgstr "Auswählbar ein/aus"
23959 msgid "Add Movie Strip"
23960 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
23963 msgid "Load sound with the movie"
23964 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
23968 msgid "Add MovieClip Strip"
23969 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
23972 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
23973 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
23977 msgid "Mute Strips"
23978 msgstr "Stummer Streifen"
23982 msgid "Clear Strip Offset"
23983 msgstr "Zeitversatz:"
23986 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
23987 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
23996 msgid "Refresh Sequencer"
23997 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
24000 msgid "Refresh the sequencer editor"
24001 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24005 msgid "Reload Strips"
24006 msgstr "Streifen neu laden"
24009 msgid "Adjust Length"
24010 msgstr "Länge anpassen"
24014 msgid "Set Render Size"
24015 msgstr "Rendergröße setzen"
24018 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
24019 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
24023 msgid "Add Scene Strip"
24024 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
24027 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
24028 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
24031 msgid "Select handles next to the active strip"
24032 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
24035 msgid "Linked Time"
24036 msgstr "Verknüpfte zeit"
24040 msgid "Select Active Side"
24041 msgstr "Aktive Szene löschen"
24044 msgid "Select all strips grouped by various properties"
24045 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
24048 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
24049 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
24057 msgstr "Überlappung"
24060 msgid "Overlapping time"
24061 msgstr "Überlappende Zeit"
24065 msgid "Select Handles"
24066 msgstr "Griffe auswählen"
24070 msgid "Select Pick Linked"
24071 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24075 msgid "Add Sound Strip"
24076 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
24080 msgid "Jump to Strip"
24081 msgstr "Zu Streifen springen"
24084 msgid "Use strip center"
24085 msgstr "Streifenmitte verwenden"
24089 msgstr "Nächster Streifen"
24093 msgid "Add Strip Modifier"
24094 msgstr "Modifikator hinzufügen"
24097 msgid "Add a modifier to the strip"
24098 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
24102 msgid "Move Strip Modifier"
24103 msgstr "Modifikator entfernen"
24106 msgid "Move modifier up and down in the stack"
24107 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
24110 msgid "Name of modifier to remove"
24111 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24115 msgid "Remove Strip Modifier"
24116 msgstr "Modifikator entfernen"
24119 msgid "Remove a modifier from the strip"
24120 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
24125 msgstr "Streifen tauschen"
24129 msgid "Sequencer Swap Data"
24134 msgid "Swap Inputs"
24135 msgstr "Eingänge vertauschen"
24138 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
24139 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
24143 msgid "Border Offset View"
24144 msgstr "Zeitversatz:"
24148 msgid "View Toggle"
24149 msgstr "Ansicht umschalten"
24153 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
24154 msgstr "Sequenzeditor"
24158 msgid "Update Animation Cache"
24159 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
24162 msgid "Update the audio animation cache"
24163 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
24171 msgid "Advanced Audio Coding"
24172 msgstr "Advanced Audio Coding"
24175 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
24176 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
24179 msgid "Free Lossless Audio Codec"
24180 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
24183 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
24184 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
24187 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
24188 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
24191 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
24192 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
24195 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
24196 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
24199 msgid "File format"
24200 msgstr "Dateiformat"
24227 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
24228 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
24235 msgid "Waveform Audio File Format"
24236 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
24239 msgid "8 bit unsigned"
24240 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
24243 msgid "16 bit signed"
24244 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
24247 msgid "64 bit floating point"
24248 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
24251 msgid "Split channels"
24252 msgstr "Kanäle aufteilen"
24255 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
24256 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
24261 msgstr "Sound öffnen"
24264 msgid "Load a sound file"
24265 msgstr "Klangdatei laden"
24270 msgstr "Sound verpacken"
24273 msgid "Pack the sound into the current blend file"
24274 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
24278 msgid "Unpack Sound"
24279 msgstr "Sound entpacken"
24287 msgid "Update Animation"
24288 msgstr "Animation aktualisieren"
24292 msgid "Add Surface Circle"
24293 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
24296 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
24297 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
24301 msgid "Add Surface Curve"
24302 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
24305 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
24306 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
24310 msgid "Add Surface Cylinder"
24311 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
24314 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
24315 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
24319 msgid "Add Surface Sphere"
24320 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
24323 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
24324 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
24328 msgid "Add Surface Patch"
24329 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
24332 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
24333 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
24337 msgid "Add Surface Torus"
24338 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
24341 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
24342 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
24346 msgid "New Texture"
24347 msgstr "Neue Textur"
24350 msgid "Add a new texture"
24351 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
24355 msgid "Copy Texture Slot Settings"
24356 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
24359 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
24360 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
24364 msgid "Move Texture Slot"
24365 msgstr "Texturslot bewegen"
24368 msgid "Move texture slots up and down"
24369 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
24373 msgid "Paste Texture Slot Settings"
24374 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
24377 msgid "Copy the texture settings and nodes"
24378 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
24382 msgid "Text Auto Complete"
24383 msgstr "Auto. Vervollständigen"
24387 msgid "Convert Whitespace"
24388 msgstr "Freizeichen umwandeln"
24391 msgid "Convert whitespaces by type"
24392 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
24396 msgstr "In Leerzeichen"
24405 msgstr "Ausschneiden"
24409 msgid "Duplicate Line"
24410 msgstr "Zeilen duplizieren"
24413 msgid "Duplicate the current line"
24414 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
24417 msgid "Find specified text"
24418 msgstr "Festgelegten Text suchen"
24422 msgid "Find Set Selected"
24423 msgstr "Ausgewählte verbergen"
24426 msgid "Indent selected text"
24427 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
24435 msgid "Jump cursor to line"
24436 msgstr "Springe zu Zeile..."
24439 msgid "Line number to jump to"
24440 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
24444 msgid "Line Number"
24445 msgstr "Zeilennummer"
24448 msgid "The current line number"
24449 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
24453 msgid "Make Internal"
24457 msgid "Make active text file internal"
24458 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
24463 msgstr "Zeilen bewegen"
24466 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
24467 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
24471 msgid "Toggle Overwrite"
24472 msgstr "Überschreiben"
24476 msgid "Refresh PyConstraints"
24477 msgstr "Beschränkungen"
24490 msgid "Replace text with the specified text"
24491 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
24495 msgid "Replace Set Selected"
24496 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
24500 msgstr "Ignorieren"
24503 msgid "Make Internal"
24509 msgstr "Skript ausführen"
24512 msgid "Run active script"
24513 msgstr "Aktives Skript ausführen"
24523 msgstr "Speichern unter"
24526 msgid "Save active text file with options"
24527 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
24532 msgstr "Bildlaufleiste"
24536 msgid "Select Line"
24537 msgstr "Zeile auswählen"
24540 msgid "Select text by line"
24541 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
24550 msgid "To 3D Object"
24551 msgstr "Zu 3D-Objekt"
24554 msgid "Split Lines"
24555 msgstr "Linien teilen"
24558 msgid "Unindent selected text"
24559 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
24567 msgid "Snap closest point onto target"
24568 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
24571 msgid "Snap median onto target"
24572 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
24575 msgid "Snap active onto target"
24576 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
24580 msgid "Create Orientation"
24581 msgstr "Ausrichtung erstellen"
24584 msgid "Select orientation after its creation"
24585 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
24589 msgstr "Ansicht verwenden"
24593 msgid "Delete Orientation"
24594 msgstr "Ausrichtung löschen"
24598 msgid "Edge Bevel Weight"
24599 msgstr "Fasengröße"
24602 msgid "Change the bevel weight of edges"
24603 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
24607 msgid "Edge Crease"
24608 msgstr "Kantenfalte"
24613 msgstr "Kante schieben"
24616 msgid "Correct UVs"
24617 msgstr "Korrigiere UV's"
24620 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
24621 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
24624 msgid "Constraint Axis"
24625 msgstr "Beschränkungsachse"
24628 msgid "Transformation orientation"
24629 msgstr "Transformationsausrichtung"
24634 msgstr "Drücken/Ziehen"
24637 msgid "Push/Pull selected items"
24638 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
24646 msgid "Scale (resize) selected items"
24647 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
24650 msgid "Edit Texture Space"
24651 msgstr "Texturraum bearbeiten"
24654 msgid "Edit Object data texture space"
24655 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
24663 msgid "Rotate selected items"
24664 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
24668 msgid "Select Orientation"
24669 msgstr "Ausrichtung auswählen"
24673 msgid "Sequence Slide"
24683 msgid "Shrink/Fatten"
24684 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
24688 msgid "Skin Resize"
24689 msgstr "Haut skalieren"
24692 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
24693 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
24701 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
24702 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
24710 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
24711 msgstr "Ausgewählte Vertices nach außen hin in Kreisform um Mesh-Zentrum bewegen"
24716 msgstr "Durchlässigkeit"
24721 msgstr "Transformieren"
24730 msgstr "Verschieben"
24733 msgid "Slide a vertex along a mesh"
24734 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
24743 msgid "Copy Data Path"
24744 msgstr "Datenpfad kopieren"
24747 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
24748 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
24752 msgid "Copy To Selected"
24753 msgstr "Zum Ausgewählten kopieren"
24756 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
24757 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
24761 msgid "Edit Source"
24762 msgstr "Quelle bearbeiten"
24765 msgid "Edit UI source code of the active button"
24766 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
24770 msgid "Edit Translation"
24771 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
24774 msgid "Label of the control"
24775 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
24778 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
24779 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
24782 msgid "Tip of the control"
24786 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
24787 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
24790 msgid "Original label of the control"
24791 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
24794 msgid "Original tip of the control"
24795 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
24798 msgid "Path to the matching po file"
24799 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
24802 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
24803 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
24806 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
24807 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
24810 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
24811 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
24814 msgid "Stats from opened po"
24815 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
24824 msgstr "POT exportieren"
24827 msgid "Operator Name"
24828 msgstr "Operatorname"
24832 msgid "Edit Translation Update Mo"
24833 msgstr "Verschieben"
24837 msgid "Update I18n Branches"
24838 msgstr "I18n Branches:"
24841 msgid "Invert Selection"
24842 msgstr "Auswahl umkehren"
24846 msgstr "Alles auswählen"
24850 msgid "Reload Translation"
24851 msgstr "Verschieben"
24855 msgid "Reset to Default Value"
24856 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
24859 msgid "Reset this property's value to its default value"
24860 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
24865 msgstr "Ausrichten"
24869 msgstr "Begradigen"
24872 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
24873 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
24876 msgid "Straighten X"
24877 msgstr "X begradigen"
24880 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
24881 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
24884 msgid "Straighten Y"
24885 msgstr "Y begradigen"
24888 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
24889 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
24893 msgid "Cube Projection"
24894 msgstr "Würfel Projektion"
24897 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
24898 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
24902 msgstr "Würfelgröße"
24905 msgid "Size of the cube to project on"
24906 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
24910 msgid "Cylinder Projection"
24911 msgstr "Zylinder Projektion"
24914 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
24915 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
24918 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
24919 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
24923 msgid "Export UV Layout"
24924 msgstr "UV-Layout exportieren"
24927 msgid "Export UV layout to file"
24928 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
24935 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
24936 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
24939 msgid "File format to export the UV layout to"
24940 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
24943 msgid "PNG Image (.png)"
24944 msgstr "PNG Bild (.png)"
24947 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
24948 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
24952 msgid "Follow Active Quads"
24953 msgstr "Aktiven Quads folgen"
24956 msgid "Edge Length Mode"
24957 msgstr "Kantenlängenmodus"
24960 msgid "Length Average"
24961 msgstr "Durchschnitt"
24965 msgid "Lightmap Pack"
24966 msgstr "Lichttextur packen"
24970 msgstr "Neues Bild"
24974 msgstr "Alle Flächen"
24977 msgid "Width and Height for the new image"
24978 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
24982 msgstr "Neue UV-Map"
24985 msgid "Mark selected UV edges as seams"
24986 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
24989 msgid "Clear Seams"
24990 msgstr "Nähte entfernen"
24994 msgid "Minimize Stretch"
24999 msgstr "Löcher füllen"
25003 msgid "Pack Islands"
25004 msgstr "Bild einpacken"
25013 msgid "Project From View"
25014 msgstr "Projektion aus Ansicht"
25017 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
25018 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
25021 msgid "Camera Bounds"
25022 msgstr "Kamerabegrenzung"
25025 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25026 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
25031 msgstr "Zurücksetzen"
25034 msgid "Reset UV projection"
25035 msgstr "Projektion:"
25039 msgid "Seams From Islands"
25040 msgstr "Nähte von Inseln"
25043 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
25044 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
25047 msgid "Mark boundary edges as sharp"
25048 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
25052 msgstr "Festgepinnt"
25056 msgid "Lasso Select UV"
25057 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
25060 msgid "Select UVs using lasso selection"
25061 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
25065 msgid "Selected Pinned"
25066 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25070 msgid "Select Split"
25071 msgstr "Slot wählen"
25074 msgid "Select only entirely selected faces"
25075 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
25079 msgid "Smart UV Project"
25080 msgstr "Neue Objekte:"
25084 msgid "Snap Cursor"
25085 msgstr "Cursor einrasten"
25088 msgid "Snap cursor to target type"
25089 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
25093 msgid "Snap Selection"
25094 msgstr "Auswahl einrasten"
25098 msgid "Sphere Projection"
25099 msgstr "Kugel Projektion"
25102 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
25103 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
25106 msgid "Clear seams of stitched edges"
25107 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
25110 msgid "Snap At Midpoint"
25111 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
25114 msgid "Operation Mode"
25115 msgstr "Operatorknoten"
25118 msgid "Use vertex or edge stitching"
25119 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
25122 msgid "Stored Operation Mode"
25123 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
25127 msgstr "Begrenzung verwenden"
25135 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
25136 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
25139 msgid "Use Subsurf Modifier"
25140 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
25143 msgid "Weld selected UV vertices together"
25144 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
25161 msgid "Scroll Down"
25162 msgstr "Runterscrollen"
25165 msgid "Scroll down one page"
25166 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
25170 msgid "Scroll Left"
25171 msgstr "Links scrollen"
25175 msgid "Scroll Right"
25176 msgstr "Rechts scrollen"
25181 msgstr "Hoch-Scrollen"
25185 msgid "Smooth View 2D"
25186 msgstr "Weiche Ansicht"
25190 msgid "Zoom 2D View"
25191 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
25196 msgstr "Hereinzoomen"
25199 msgid "Zoom Factor Y"
25200 msgstr "Zoom Factor Y"
25205 msgstr "Herauszoomen"
25209 msgid "Remove Background Image"
25210 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
25213 msgid "Remove a background image from the 3D view"
25214 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
25218 msgid "Align Camera To View"
25219 msgstr "Kamera an Ansicht ausrichten"
25222 msgid "Set camera view to active view"
25223 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
25227 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
25228 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
25231 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
25232 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
25236 msgid "Set 3D Cursor"
25237 msgstr "3D-Cursor setzen"
25241 msgid "Extrude Individual and Move"
25242 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
25246 msgid "Extrude and Move on Normals"
25247 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
25251 msgid "Fly Navigation"
25252 msgstr "Flug-Navigation"
25255 msgid "Interactively fly around the scene"
25256 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
25261 msgstr "Lokale Ansicht"
25264 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
25265 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
25269 msgid "NDOF Orbit View"
25274 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
25279 msgid "NDOF Pan View"
25280 msgstr "Ansicht verschieben"
25284 msgid "Set Active Object as Camera"
25285 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
25288 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
25289 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
25293 msgid "Rotate View"
25294 msgstr "Ansicht drehen"
25297 msgid "Use object selection (editmode only)"
25298 msgstr "Objektauswahl verwenden (nur Editiermodus)"
25301 msgid "Select items using circle selection"
25302 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
25306 msgid "Select Menu"
25307 msgstr "Auswählen Menü"
25310 msgid "Menu object selection"
25311 msgstr "Menü-Objektauswahl"
25314 msgid "Object Name"
25315 msgstr "Objektname"
25319 msgid "Smooth View"
25320 msgstr "Weiche Ansicht"
25324 msgid "Snap Cursor to Active"
25325 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
25329 msgid "Snap Cursor to Grid"
25330 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
25334 msgid "Snap Cursor to Selected"
25335 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
25338 msgid "View all objects in scene"
25339 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
25342 msgid "All Regions"
25343 msgstr "Alle Aktionen"
25346 msgid "View selected for all regions"
25347 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
25350 msgid "View From the Left"
25351 msgstr "Sicht von links"
25354 msgid "View From the Right"
25355 msgstr "Ansicht von rechts"
25358 msgid "View From the Bottom"
25359 msgstr "Sicht von unten"
25362 msgid "View From the Top"
25363 msgstr "Sicht von oben"
25366 msgid "View From the Front"
25367 msgstr "Sicht von vorne"
25370 msgid "View From the Back"
25371 msgstr "Sicht von hinten"
25375 msgid "View Camera Center"
25376 msgstr "Ansichtkamera zentieren"
25379 msgid "Center the camera view"
25380 msgstr "Kameraansicht zentrieren"
25384 msgid "Center View to Cursor"
25385 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
25388 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
25389 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
25393 msgid "Center View to Mouse"
25394 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
25398 msgid "View Lock Clear"
25399 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
25402 msgid "Clear all view locking"
25403 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
25407 msgid "View Lock to Active"
25408 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
25411 msgid "Lock the view to the active object/bone"
25412 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
25420 msgid "Orbit the view"
25421 msgstr "Ansicht drehen lassen"
25425 msgstr "Nach links drehen"
25428 msgid "Orbit the view around to the Left"
25429 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
25432 msgid "Orbit Right"
25433 msgstr "Nach rechts drehen"
25436 msgid "Orbit the view around to the Right"
25437 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
25441 msgstr "Nach oben drehen"
25444 msgid "Orbit the view Up"
25445 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
25449 msgstr "Nach unter drehen"
25452 msgid "Orbit the view Down"
25453 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
25461 msgstr "Links verschieben"
25464 msgid "Pan the view to the Left"
25465 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
25469 msgstr "Rechts verschieben"
25472 msgid "Pan the view to the Right"
25473 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
25477 msgstr "Hinauf verschieben"
25480 msgid "Pan the view Up"
25481 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
25485 msgstr "Hinunter verschieben"
25488 msgid "Pan the view Down"
25489 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
25493 msgid "View Persp/Ortho"
25494 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
25497 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
25498 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
25501 msgid "Move the view to the selection center"
25502 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
25505 msgid "Zoom in/out in the view"
25506 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
25509 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
25510 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
25514 msgid "Zoom Camera 1:1"
25515 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
25518 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
25519 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
25524 msgstr "Menü aufrufen"
25527 msgid "Name of the menu"
25532 msgid "Export COLLADA"
25533 msgstr "COLLADA exportieren"
25536 msgid "Save a Collada file"
25537 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
25540 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
25544 msgid "Deform Bones only"
25545 msgstr "Nur Knochen deformieren"
25548 msgid "Apply modifier's view settings"
25549 msgstr "Modifikatoren Anwenden (Vorschau Auflösung)"
25552 msgid "Include Armatures"
25553 msgstr "Skelett einschließen"
25556 msgid "Include Children"
25557 msgstr "Kinder einschließen"
25560 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
25561 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
25564 msgid "Include Shape Keys"
25565 msgstr "Formschlüssel einfügen"
25568 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
25569 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
25572 msgid "Export only selected elements"
25573 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
25576 msgid "Sort by Object name"
25577 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
25580 msgid "Use Object Instances"
25581 msgstr "Objektdaten"
25585 msgid "Import COLLADA"
25586 msgstr "COLLADA importieren"
25589 msgid "Context Attributes"
25590 msgstr "Attribute:"
25593 msgid "RNA context string"
25594 msgstr "Spieleinstellungen"
25597 msgid "Header Text"
25598 msgstr "Kopfleistentext"
25601 msgid "Text to display in header during scale"
25602 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
25605 msgid "Invert the mouse input"
25606 msgstr "Mauseingabe umkehren"
25609 msgid "Assign value"
25613 msgid "Always Step"
25614 msgstr "Immer Schritt"
25617 msgid "Set a context value"
25618 msgstr "Kontextwert setzen"
25621 msgid "Assignment value"
25622 msgstr "Ausrichten"
25626 msgid "Context Set Float"
25627 msgstr "Konvertieren in"
25631 msgid "Set Library ID"
25632 msgstr "Bibliothek ID setzen"
25636 msgid "Context Set"
25637 msgstr "Zusammenhang festlegen"
25641 msgid "Context Set String"
25642 msgstr "Spieleinstellungen"
25646 msgid "Context Set Value"
25647 msgstr "Werte vergleichen"
25651 msgid "Context Toggle"
25652 msgstr "Ausgabe umschalten"
25655 msgid "Toggle enum"
25656 msgstr "Sichtbar ein/aus"
25659 msgid "Open a popup to set the debug level"
25660 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
25670 msgstr "Steuerelement"
25678 msgid "Demo Mode (Start)"
25679 msgstr "Demo-Modus (Start)"
25682 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
25683 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
25686 msgid "Render Anim"
25687 msgstr "Animation rendern"
25691 msgstr "Zeit-Maximum"
25694 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
25695 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
25699 msgstr "Zeit Minimum"
25702 msgid "Search Path"
25706 msgid "Render Delay"
25707 msgstr "Bild rendern"
25711 msgstr "Wiedergabe"
25714 msgid "Random Order"
25715 msgstr "Zufällig Folge"
25719 msgid "View Documentation"
25720 msgstr "Dokumentation ansehen"
25724 msgid "View Manual"
25725 msgstr "Handbuch anzeigen"
25728 msgid "Load online manual"
25729 msgstr "Online Handbuch laden"
25733 msgid "Add Theme Preset"
25734 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
25737 msgid "Add or remove a theme preset"
25738 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25742 msgid "Add Keyconfig Preset"
25743 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
25746 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
25747 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25750 msgid "Print memory statistics to the console"
25751 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
25755 msgid "Open Blender File"
25756 msgstr "Blender-Datei öffnen"
25759 msgid "Open a Blender file"
25760 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
25764 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
25767 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
25768 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
25771 msgid "Trusted Source"
25772 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
25775 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
25776 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
25780 msgid "Operator Cheat Sheet"
25781 msgstr "Operator-Schummelzettel"
25785 msgid "Restore Defaults"
25786 msgstr "Markierungen synchronisieren"
25789 msgid "Set the active operator to its default values"
25790 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25798 msgstr "Eigenschaft"
25802 msgid "Operator Preset"
25803 msgstr "Operator-Voreinstellung"
25806 msgid "Add or remove an Operator Preset"
25807 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25810 msgid "Open a path in a file browser"
25811 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
25815 msgid "Add Property"
25816 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
25819 msgid "Property Edit"
25820 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25823 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
25824 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
25828 msgid "Edit Property"
25829 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25836 msgid "Property Name"
25837 msgstr "Eigenschaftsname"
25841 msgid "Remove Property"
25842 msgstr "Eigenschaft entfernen"
25845 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
25846 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
25850 msgid "Quit Blender"
25851 msgstr "Blender beenden"
25854 msgid "Quit Blender"
25855 msgstr "Blender beenden"
25859 msgid "Radial Control"
25860 msgstr "Controller hinzufügen"
25863 msgid "Primary Data Path"
25864 msgstr "Datenpfad kopieren"
25867 msgid "Secondary Data Path"
25868 msgstr "Datenpfad kopieren"
25875 msgid "Secondary Texture"
25876 msgstr "Sekundäre Textur"
25879 msgid "Use Secondary"
25880 msgstr "Sekundäres verwenden"
25884 msgstr "Pfad zoomen"
25888 msgid "Load Factory Settings"
25889 msgstr "Werkeinstellungen laden"
25892 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
25893 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
25897 msgid "Recover Auto Save"
25898 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
25901 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
25902 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
25906 msgid "Recover Last Session"
25907 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
25910 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
25911 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
25915 msgid "Redraw Timer"
25916 msgstr "Renderdauer"
25920 msgstr "Animationsschritt"
25923 msgid "Animation Steps"
25924 msgstr "Animationsschritte"
25928 msgstr "Animation abspielen"
25932 msgid "Save As Blender File"
25933 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
25936 msgid "Save the current file in the desired location"
25937 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
25940 msgid "Write compressed .blend file"
25941 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
25945 msgstr "Kopie speichern"
25949 msgid "Save Startup File"
25950 msgstr "Startdatei festlegen"
25954 msgid "Save Blender File"
25955 msgstr "Blender-Datei speichern"
25958 msgid "Save the current Blender file"
25959 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
25963 msgid "Search Menu"
25964 msgstr "Suchen Menü"
25968 msgid "Splash Screen"
25969 msgstr "Startbildschirm"
25972 msgid "Open a website in the web-browser"
25973 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
25980 msgid "URL to open"
25981 msgstr "Zu öffnende URL"
25984 msgid "Toggle the current window fullscreen"
25985 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
25993 msgid "Active Brush"
25994 msgstr "Aktiver Pinsel"
25998 msgstr "Pinsel anzeigen"
26001 msgid "Fast Navigate"
26002 msgstr "Schnell navigieren"
26005 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
26006 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
26018 msgstr "X-Symmetrie"
26021 msgid "Mirror brush across the X axis"
26022 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
26026 msgstr "Y-Symmetrie"
26029 msgid "Mirror brush across the Y axis"
26030 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
26034 msgstr "Z-Symmetrie"
26037 msgid "Mirror brush across the Z axis"
26038 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
26041 msgid "Invert the stencil layer"
26042 msgstr "Schablonenebene invertieren"
26049 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
26050 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
26054 msgstr "Absolute Dichte"
26057 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
26058 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
26065 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
26066 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
26069 msgid "Stencil Layer"
26070 msgstr "Stanzebene"
26073 msgid "Subdivide Edges"
26074 msgstr "Kanten unterteilen"
26077 msgid "Collapse Edges"
26078 msgstr "Kanten einklappen"
26081 msgid "Detail Size"
26082 msgstr "Delta-Skalierung"
26089 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26090 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
26097 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26098 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
26105 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
26106 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
26109 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
26110 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
26113 msgid "Use Deform Only"
26114 msgstr "Nur diese Ebene"
26117 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
26118 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
26121 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
26122 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
26126 msgstr "Beschränken"
26129 msgid "Bone Constraints"
26130 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
26133 msgid "Camera Presets"
26134 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
26137 msgid "Active Point"
26138 msgstr "Aktive Punkte"
26141 msgid "Footage Settings"
26142 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
26145 msgid "Marker Display"
26146 msgstr "Marker anzeigen"
26149 msgid "Mask Settings"
26150 msgstr "Maskeneinstellungen"
26153 msgid "Mask Display"
26154 msgstr "Marker anzeigen"
26157 msgid "2D Stabilization"
26158 msgstr "2D Stabilisation"
26169 msgid "Color Presets"
26170 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
26173 msgid "Tracking Settings"
26174 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
26181 msgid "Tracking Presets"
26182 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
26185 msgid "Cloth Presets"
26186 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
26190 msgstr "Punkt-Form"
26193 msgid "Ray Visibility"
26194 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
26197 msgid "Integrator Presets"
26198 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
26201 msgid "Post Processing"
26202 msgstr "Nachbearbeitung"
26205 msgid "Sampling Presets"
26206 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
26213 msgid "Pixel Filter"
26214 msgstr "Pixel Filter"
26217 msgid "Transparent"
26218 msgstr "Transparent"
26221 msgid "Light Paths"
26222 msgstr "Lichtpfade"
26225 msgid "Max Bounces"
26226 msgstr "Maximaler Aufprall"
26229 msgid "Performance"
26241 msgid "Subdivision"
26242 msgstr "Unterteilung"
26246 msgstr "Bereichsform"
26249 msgid "Passepartout"
26250 msgstr "Passepartout"
26253 msgid "Texture Space"
26254 msgstr "Texturraum"
26257 msgid "Geometry Data"
26258 msgstr "Geometrieabstand"
26265 msgid "Path Animation"
26266 msgstr "Animationspfad"
26286 msgstr "Lesezeichen"
26293 msgid "Fluid Presets"
26294 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
26301 msgid "Sample Line"
26302 msgstr "Linie abtasten"
26315 msgid "Texture Mask"
26316 msgstr "Texturmaske"
26324 msgstr "Histogramm"
26327 msgid "Vectorscope"
26328 msgstr "Vektorskop"
26332 msgstr "Kurvenverlauf"
26339 msgid "Delta Transform"
26340 msgstr "Delta-Transformation"
26343 msgid "Field Weights"
26344 msgstr "Feldgewichte"
26347 msgid "Force Field Settings"
26348 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
26351 msgid "Hair Dynamics"
26352 msgstr "Haardynamiken"
26363 msgid "Viscoelastic Springs"
26364 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
26371 msgid "Force Fields"
26372 msgstr "Kraftfelder"
26379 msgid "Adaptive Domain"
26380 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
26387 msgid "Self Collision"
26388 msgstr "Selbstkollision"
26391 msgid "Color Management"
26392 msgstr "Farbmanagement"
26395 msgid "Indirect Lighting"
26396 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
26407 msgid "FFMPEG Presets"
26408 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
26411 msgid "Render Presets"
26412 msgstr "Render-Voreinstellungen"
26420 msgstr "Wiedergabe"
26424 msgstr "Zeitleiste"
26427 msgid "Development"
26428 msgstr "Entwicklung"
26431 msgid "Auto Run Python Scripts"
26432 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
26439 msgid "Bone Color Sets"
26440 msgstr "Knochen-Farbpalette"
26443 msgid "Theme Space"
26444 msgstr "Texturraum"
26447 msgid "Theme Space List"
26448 msgstr "Raumlisten-Thema"
26451 msgid "Panel Colors"
26452 msgstr "Panel Farben"
26459 msgid "Video Sequence Editor"
26460 msgstr "Video Sequenzeditor"
26464 msgstr "Stil setzen"
26467 msgid "User Interface"
26468 msgstr "Benutzeroberfläche"
26472 msgstr "3D Ansicht"
26475 msgid "Gradient Colors"
26479 msgid "Motion Tracking"
26480 msgstr "Bewegungsverfolgung"
26485 msgstr "Rechteckige Maske"
26490 msgstr "Lasso-Maske"
26513 msgid "Pose Options"
26514 msgstr "Posen-Optionen"
26517 msgid "Transform Orientations"
26518 msgstr "Transformationsausrichtung"
26526 msgstr "Enstehungszeit"
26533 msgid "Previous Rotation"
26534 msgstr "Vorherige Rotation"
26537 msgid "Length Mode"
26538 msgstr "Längenmodus"
26541 msgid "Brush steps"
26542 msgstr "Pinselschritte"
26545 msgid "Editing hair"
26546 msgstr "Haare bearbeiten"
26549 msgid "Particle select and display mode"
26550 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
26553 msgid "Smooth hairs"
26554 msgstr "Weiche Haare"
26558 msgstr "Haare hinzufügen"
26562 msgstr "Weicher Körper"
26565 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
26566 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
26569 msgid "Keep Lengths"
26570 msgstr "Längen beibehalten"
26573 msgid "Location (Object Space)"
26574 msgstr "Position (Objektraum)"
26577 msgid "Key location for a particle over time"
26578 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
26581 msgid "Particle system in an object"
26582 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
26585 msgid "Child Particles"
26586 msgstr "Kind Partikel"
26589 msgid "Vertex Group Clump Negate"
26590 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
26593 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
26594 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
26597 msgid "Vertex Group Density Negate"
26598 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
26601 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
26602 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
26605 msgid "Vertex Group Field Negate"
26606 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
26609 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
26610 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
26613 msgid "Vertex Group Kink Negate"
26614 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
26617 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
26618 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
26621 msgid "Vertex Group Length Negate"
26622 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
26625 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
26626 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
26629 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
26630 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
26633 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
26634 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
26637 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
26638 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
26641 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
26642 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
26645 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
26646 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
26649 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
26650 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
26653 msgid "Vertex Group Size Negate"
26654 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
26657 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
26658 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
26661 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
26662 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
26665 msgid "Particle system name"
26666 msgstr "Partikelsystem-Name"
26669 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
26670 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
26673 msgid "Particle system settings"
26674 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
26677 msgid "Vertex Group Clump"
26678 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
26681 msgid "Vertex group to control clump"
26682 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
26685 msgid "Vertex Group Density"
26686 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
26689 msgid "Vertex group to control density"
26690 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
26693 msgid "Vertex Group Field"
26694 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
26697 msgid "Vertex group to control field"
26698 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
26701 msgid "Vertex Group Kink"
26702 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
26705 msgid "Vertex group to control kink"
26706 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
26709 msgid "Vertex Group Length"
26710 msgstr "Vertexgruppe Länge"
26713 msgid "Vertex group to control length"
26714 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
26717 msgid "Vertex Group Rotation"
26718 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
26721 msgid "Vertex group to control rotation"
26722 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
26725 msgid "Vertex Group Roughness 1"
26726 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
26729 msgid "Vertex group to control roughness 1"
26730 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
26733 msgid "Vertex Group Roughness 2"
26734 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
26737 msgid "Vertex group to control roughness 2"
26738 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
26741 msgid "Vertex Group Roughness End"
26742 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
26745 msgid "Vertex group to control roughness end"
26746 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
26749 msgid "Vertex Group Size"
26750 msgstr "Vertexgruppengröße"
26753 msgid "Vertex group to control size"
26754 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
26757 msgid "Vertex group to control tangent"
26758 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
26761 msgid "Vertex group to control velocity"
26762 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
26765 msgid "Particle Target"
26766 msgstr "Partikelziel"
26769 msgid "Target particle system"
26770 msgstr "Zielpartikelsystem"
26785 msgid "Particle target name"
26786 msgstr "Partikelziel-Name"
26789 msgid "Cache Compression"
26790 msgstr "Pufferkompression"
26793 msgid "Compression method to be used"
26794 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
26797 msgid "No compression"
26798 msgstr "Keine Kompression"
26801 msgid "Fast but not so effective compression"
26802 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
26805 msgid "Effective but slow compression"
26806 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
26809 msgid "Cache file path"
26810 msgstr "Pufferdateipfad"
26813 msgid "Frame on which the simulation stops"
26814 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
26817 msgid "Frame on which the simulation starts"
26818 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
26822 msgstr "Pufferstufen"
26825 msgid "Number of frames between cached frames"
26826 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
26829 msgid "Cache Index"
26830 msgstr "Pufferindex"
26833 msgid "Index number of cache files"
26834 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
26838 msgstr "Pufferinfo"
26842 msgstr "Puffername"
26846 msgstr "Festplattenpuffer"
26849 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
26850 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
26853 msgid "Read cache from an external location"
26854 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
26857 msgid "Individual pose bones for the armature"
26858 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
26862 msgstr "IK Parameter"
26870 msgstr "Posenknochen"
26873 msgid "Child of this pose bone"
26874 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
26877 msgid "Custom Object"
26878 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
26881 msgid "Pose Head Position"
26882 msgstr "Posen-Kopfposition"
26885 msgid "Location of head of the channel's bone"
26886 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
26889 msgid "IK Z Maximum"
26890 msgstr "IK Z Maximum"
26893 msgid "IK Rot Weight"
26894 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
26897 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
26898 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
26901 msgid "IK stiffness around the X axis"
26902 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
26905 msgid "IK stiffness around the Y axis"
26906 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
26909 msgid "IK stiffness around the Z axis"
26910 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
26913 msgid "Disallow movement around the X axis"
26914 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
26917 msgid "Disallow movement around the Y axis"
26918 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
26921 msgid "Disallow movement around the Z axis"
26922 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
26925 msgid "Pose Matrix"
26926 msgstr "Posenmatrix"
26929 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
26930 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
26933 msgid "Pose Tail Position"
26934 msgstr "Posen-Fußposition"
26937 msgid "Location of tail of the channel's bone"
26938 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
26941 msgid "Limit movement around the X axis"
26942 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
26945 msgid "Limit movement around the Y axis"
26946 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
26949 msgid "Limit movement around the Z axis"
26950 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
26953 msgid "Active Section"
26954 msgstr "Aktive Auswahl"
26962 msgstr "Dateipfade"
26965 msgid "System & OpenGL"
26966 msgstr "System & OpenGL"
26969 msgid "Add/Replace"
26970 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
26973 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
26974 msgstr "Modifikator entfernen"
26977 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
26978 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
26981 msgid "Radius of eraser 'brush'"
26982 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
26985 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
26986 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
26989 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
26990 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
26993 msgid "New Handles Type"
26994 msgstr "Neuer Anfassertyp"
26997 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
26998 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
27001 msgid "Material Link To"
27002 msgstr "Material verknüpfen mit"
27005 msgid "Align Object To"
27006 msgstr "Objekte ausrichten an"
27009 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
27010 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
27013 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
27014 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
27017 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
27018 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
27021 msgid "Color of texture overlay"
27022 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
27025 msgid "Undo Memory Size"
27026 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
27029 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
27030 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
27034 msgstr "Rückgängigschritte"
27037 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
27038 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
27041 msgid "Auto Keying Enable"
27042 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
27045 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
27046 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
27049 msgid "Show Auto Keying Warning"
27050 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
27053 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
27054 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
27057 msgid "Duplicate Action"
27058 msgstr "Aktion duplizieren"
27061 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
27062 msgstr "Veranlasst Aktionen dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27065 msgid "Duplicate Armature"
27066 msgstr "Skelett duplizieren"
27069 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
27070 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27073 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
27074 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27077 msgid "Duplicate F-Curve"
27078 msgstr "F-Kurve duplizieren"
27081 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
27082 msgstr "Veranlasst F-Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27085 msgid "Duplicate Material"
27086 msgstr "Material duplizieren"
27089 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
27090 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27093 msgid "Duplicate Mesh"
27094 msgstr "Mesh duplizieren"
27097 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
27098 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27101 msgid "Duplicate Metaball"
27102 msgstr "Metaball duplizieren"
27105 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
27106 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27109 msgid "Duplicate Particle"
27110 msgstr "Patikel duplizieren"
27113 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
27114 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27117 msgid "Duplicate Surface"
27118 msgstr "Oberfläche duplizieren"
27121 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
27122 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27125 msgid "Duplicate Text"
27126 msgstr "Text duplizieren"
27129 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
27130 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27133 msgid "Duplicate Texture"
27134 msgstr "Textur duplizieren"
27137 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
27138 msgstr "Veranlasst Texturdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27141 msgid "Enter Edit Mode"
27142 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
27145 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
27146 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
27149 msgid "Global Undo"
27150 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
27153 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
27154 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
27157 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
27158 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
27161 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
27162 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
27165 msgid "Keyframe Insert Needed"
27166 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
27169 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
27170 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
27173 msgid "Allow Negative Frames"
27174 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
27177 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
27178 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
27181 msgid "Animation Player Preset"
27182 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
27185 msgid "Preset configs for external animation players"
27186 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
27189 msgid "Built-in animation player"
27190 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
27197 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
27198 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
27201 msgid "FrameCycler"
27202 msgstr "FrameCycler"
27205 msgid "Frame player from IRIDAS"
27206 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
27213 msgid "Frame player from Tweak Software"
27214 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
27221 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
27222 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
27225 msgid "Custom animation player executable path"
27226 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
27229 msgid "Auto Save Time"
27230 msgstr "Auto. Speicherzeit"
27233 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
27234 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
27237 msgid "Fonts Directory"
27238 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
27241 msgid "The default directory to search for loading fonts"
27242 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
27245 msgid "Hide Recent Locations"
27246 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
27249 msgid "Hide recent locations in the file selector"
27250 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
27253 msgid "Hide System Bookmarks"
27254 msgstr "Lesezeichen löschen"
27257 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
27258 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
27261 msgid "Translation Branches Directory"
27262 msgstr "Verschieben"
27265 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
27266 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
27269 msgid "Image Editor"
27270 msgstr "Bildeditor"
27273 msgid "Path to an image editor"
27274 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
27277 msgid "Recent Files"
27278 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
27281 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
27282 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
27285 msgid "Render Output Directory"
27286 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
27289 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
27290 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
27293 msgid "Save Versions"
27294 msgstr "Versionen speichern"
27297 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
27298 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
27301 msgid "Python Scripts Directory"
27302 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
27305 msgid "Show Thumbnails"
27306 msgstr "Vorschaubilder zeigen"
27309 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
27310 msgstr "In Vorschau-Ansicht für Bilder und Videos öffnen"
27313 msgid "Sounds Directory"
27314 msgstr "Klang-Verzeichnis"
27317 msgid "The default directory to search for sounds"
27318 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
27321 msgid "Temporary Directory"
27322 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
27325 msgid "The directory for storing temporary save files"
27326 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
27329 msgid "Textures Directory"
27330 msgstr "Texturverzeichnis"
27333 msgid "The default directory to search for textures"
27334 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
27337 msgid "Auto Save Temporary Files"
27338 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
27341 msgid "Compress File"
27342 msgstr "Datei komprimieren"
27345 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
27346 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
27349 msgid "Filter File Extensions"
27350 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
27353 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
27354 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
27357 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
27358 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
27361 msgid "Default relative path option for the file selector"
27362 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
27365 msgid "Save Preview Images"
27366 msgstr "Vorschaubilder speichern"
27369 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
27370 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
27373 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
27374 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
27377 msgid "Tabs as Spaces"
27378 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
27381 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
27382 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
27385 msgid "Drag Threshold"
27386 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
27389 msgid "Invert Zoom Direction"
27390 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
27393 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
27394 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
27397 msgid "Wheel Invert Zoom"
27398 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
27401 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
27402 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
27405 msgid "Double Click Timeout"
27406 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
27409 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
27410 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
27413 msgid "View Navigation"
27414 msgstr "Navigation anzeigen"
27417 msgid "Helicopter Mode"
27418 msgstr "Helicoptermodus"
27421 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
27422 msgstr "Hoch/runten Richtung des Gerätes steuert die Z-Position"
27425 msgid "Lock Horizon"
27426 msgstr "Horizont sperren"
27429 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
27430 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
27433 msgid "Show Navigation Guide"
27434 msgstr "Navigation anzeigen"
27437 msgid "Rotation style in the viewport"
27438 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
27442 msgstr "Drehscheibe"
27445 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
27446 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
27449 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
27450 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
27453 msgid "Invert Zoom"
27454 msgstr "Zoom umkehren"
27457 msgid "Auto Perspective"
27458 msgstr "Automatische Perspektive"
27461 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
27462 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
27465 msgid "Camera Parent Lock"
27466 msgstr "Elternkamera sperren"
27469 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
27470 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
27473 msgid "Emulate Numpad"
27474 msgstr "Nummernblock emulieren"
27477 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
27478 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
27481 msgid "Continuous Grab"
27482 msgstr "Unendlichen Greifen"
27485 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
27486 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
27490 msgstr "Automatische Tiefe"
27493 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
27494 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
27497 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
27498 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
27501 msgid "Use selection as the pivot point"
27502 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
27505 msgid "Zoom To Mouse Position"
27506 msgstr "Zur Mausposition zoomen"
27509 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
27510 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
27517 msgid "Which style to use for viewport scaling"
27518 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
27522 msgstr "Fortsetzen"
27526 msgstr "Tasten-Konfiguration"
27529 msgid "Anisotropic Filter"
27530 msgstr "Anisotropischer Filter"
27533 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
27534 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
27553 msgid "Audio Device"
27554 msgstr "Audiogerät"
27557 msgid "Audio output device"
27558 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
27561 msgid "Null device - there will be no audio output"
27562 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
27565 msgid "Audio Mixing Buffer"
27566 msgstr "Audiomix-Puffer"
27569 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
27570 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
27573 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
27574 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
27577 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
27578 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
27581 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
27582 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
27585 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
27586 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
27589 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
27590 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
27593 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
27594 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
27597 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
27598 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
27601 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
27602 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
27605 msgid "Audio Sample Format"
27606 msgstr "Audiosample Format"
27609 msgid "Audio sample format"
27610 msgstr "Audio-Abtastformat"
27613 msgid "8-bit Unsigned"
27614 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
27617 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
27618 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
27621 msgid "16-bit Signed"
27622 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
27625 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
27626 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27629 msgid "24-bit Signed"
27630 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
27633 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
27634 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27637 msgid "32-bit Signed"
27638 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
27641 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
27642 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27645 msgid "32-bit Float"
27646 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
27649 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
27650 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
27653 msgid "64-bit Float"
27654 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
27657 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
27658 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
27661 msgid "Audio Sample Rate"
27662 msgstr "Audio-Abtastrate"
27665 msgid "Audio sample rate"
27666 msgstr "Audioabtastrate"
27673 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
27674 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
27681 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
27682 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
27689 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
27690 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
27697 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
27698 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
27702 msgstr "Alpha abschneiden"
27705 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
27706 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
27709 msgid "GL Texture Limit"
27710 msgstr "GL Texturbegrenzung"
27713 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
27714 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
27717 msgid "No MultiSample"
27718 msgstr "Keine Mehrfach-Abtastungen"
27721 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
27722 msgstr "Keine OpenGL Mehrfach-Abtastung verwenden"
27725 msgid "MultiSample: 2"
27726 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 2"
27729 msgid "MultiSample: 4"
27730 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 4"
27733 msgid "MultiSample: 8"
27734 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 8"
27737 msgid "MultiSample: 16"
27738 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 16"
27741 msgid "Method used for displaying images on the screen"
27742 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
27749 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
27750 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
27753 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
27754 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
27757 msgid "Ambient Color"
27758 msgstr "Umgebungsfarbe"
27761 msgid "Memory Cache Limit"
27762 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
27765 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
27766 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
27769 msgid "MultiSample"
27770 msgstr "Mehrfach-Abtastungen"
27773 msgid "Prefetch Frames"
27774 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
27777 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
27778 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
27781 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
27782 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
27785 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
27786 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
27789 msgid "Region Overlap"
27790 msgstr "Überlappung erlauben"
27793 msgid "Color Picker Type"
27794 msgstr "Farbwählertyp"
27797 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
27798 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
27801 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
27802 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
27805 msgid "Square (SV + H)"
27806 msgstr "Quadrat (SV + H)"
27809 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
27810 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
27813 msgid "Square (HS + V)"
27814 msgstr "Quadrat (HS + V)"
27817 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
27818 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
27821 msgid "Square (HV + S)"
27822 msgstr "Quadrat (HV + S)"
27825 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
27826 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
27829 msgid "Language used for translation"
27830 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
27833 msgid "Mini Axes Brightness"
27834 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
27837 msgid "Brightness of the icon"
27838 msgstr "Helligkeit des Icons"
27841 msgid "Mini Axes Size"
27842 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
27845 msgid "The axes icon's size"
27846 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
27849 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
27850 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
27853 msgid "Toolbox Column Layout"
27854 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
27857 msgid "Use a column layout for toolbox"
27858 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
27861 msgid "Large Cursors"
27862 msgstr "Große Cursor"
27865 msgid "Use large mouse cursors when available"
27866 msgstr "Große Maus-Cursor verwenden, falls verfügbar"
27869 msgid "Display Object Info"
27870 msgstr "Objektinformation anzeigen"
27873 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
27874 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
27877 msgid "Show Playback FPS"
27878 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
27881 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
27882 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
27885 msgid "Show Splash"
27886 msgstr "Startbildschirm zeigen"
27889 msgid "Display splash screen on startup"
27890 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
27897 msgid "Python Tooltips"
27898 msgstr "Python-Tooltips"
27901 msgid "Show Python references in tooltips"
27902 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
27905 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
27906 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
27909 msgid "Smooth View"
27910 msgstr "Weicher Übergang"
27913 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
27914 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
27917 msgid "TimeCode Style"
27918 msgstr "Zeitcode Stil"
27921 msgid "Minimal Info"
27922 msgstr "Minimale Info"
27925 msgid "SMPTE (Full)"
27926 msgstr "SMPTE (Volll)"
27929 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
27930 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
27933 msgid "SMPTE (Compact)"
27934 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
27937 msgid "Compact with Milliseconds"
27938 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
27941 msgid "Only Seconds"
27942 msgstr "Nur Sekunden"
27945 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
27946 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
27949 msgid "Open On Mouse Over"
27950 msgstr "Beim Mausüberfahren öffnen"
27953 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
27954 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
27957 msgid "Text Anti-aliasing"
27958 msgstr "Text-Kantenglättung"
27961 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
27962 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
27965 msgid "Translate Interface"
27966 msgstr "Oberfläche übersetzen"
27969 msgid "Translate Tooltips"
27970 msgstr "Tooltips übersetzen"
27973 msgid "Use Weight Color Range"
27974 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
27977 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
27978 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
27981 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
27982 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
27985 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
27986 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
27989 msgid "ID Property Group"
27990 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
27993 msgid "Field of view for the fisheye lens"
27994 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
27997 msgid "Fisheye Lens"
27998 msgstr "Fischaugenlinse"
28001 msgid "Lens focal length (mm)"
28002 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
28005 msgid "Panorama Type"
28006 msgstr "Elternteil"
28009 msgid "Distortion to use for the calculation"
28010 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
28013 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
28014 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
28017 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
28018 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28021 msgid "Line Segments"
28022 msgstr "Nebensegmente"
28025 msgid "Curve Segments"
28026 msgstr "Hauptsegmente"
28029 msgid "Resolution of generated mesh"
28030 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
28033 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
28034 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
28037 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
28038 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
28041 msgid "Cast Shadow"
28042 msgstr "Schatten werfen"
28045 msgid "Displacement Method"
28046 msgstr "Versatzmethode"
28049 msgid "Transparent Shadows"
28050 msgstr "Transparente Schatten"
28053 msgid "Volume Sampling"
28054 msgstr "Volumenabtastung"
28057 msgid "Diffuse Direct"
28058 msgstr "Direkte Zerstreuung"
28061 msgid "Diffuse Indirect"
28062 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
28065 msgid "Glossy Direct"
28066 msgstr "Direktes Glänzen"
28069 msgid "Glossy Indirect"
28070 msgstr "Indirekter Glanz"
28073 msgid "Transmission Direct"
28074 msgstr "Direkte Übertragung"
28077 msgid "Transmission Indirect"
28078 msgstr "Indirekte Übertragung"
28082 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
28085 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
28086 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
28089 msgid "Ambient Occlusion Samples"
28090 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
28093 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
28094 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
28101 msgid "Type of pass to bake"
28102 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
28105 msgid "Filter Glossy"
28106 msgstr "Glanz filtern"
28109 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
28110 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
28113 msgid "Reflective Caustics"
28114 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
28117 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
28118 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
28121 msgid "Refractive Caustics"
28122 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
28125 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
28126 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
28129 msgid "Dynamic BVH"
28133 msgid "Cancel timeout"
28134 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
28137 msgid "Text timeout"
28138 msgstr "Texteditor"
28142 msgstr "Kachelgröße"
28145 msgid "Use Spatial Splits"
28146 msgstr "Nebel benutzen"
28149 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
28150 msgstr "BHV räumliche Aufteilung verwenden: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
28157 msgid "Device to use for rendering"
28158 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
28161 msgid "Use CPU for rendering"
28162 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
28165 msgid "GPU Compute"
28166 msgstr "Mit GPU berechnen"
28169 msgid "Diffuse Bounces"
28170 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
28173 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
28174 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28177 msgid "Diffuse Samples"
28178 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
28181 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
28182 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28185 msgid "Feature Set"
28186 msgstr "Funktion festlegen"
28189 msgid "Feature set to use for rendering"
28190 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
28194 msgstr "Unterstützt"
28197 msgid "Only use finished and supported features"
28198 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
28201 msgid "Experimental"
28202 msgstr "Experimentell"
28205 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
28206 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
28209 msgid "Image brightness scale"
28210 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
28213 msgid "Pixel filter type"
28214 msgstr "Pixel-Filtertyp"
28218 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
28221 msgid "Gaussian filter"
28222 msgstr "Gauß'scher Filter"
28225 msgid "Filter Width"
28226 msgstr "Filterbreite"
28229 msgid "Pixel filter width"
28230 msgstr "Pixelfilterbreite"
28233 msgid "Glossy Bounces"
28234 msgstr "Glanzaufprall"
28237 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
28238 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28241 msgid "Glossy Samples"
28242 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
28245 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
28246 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28249 msgid "Total maximum number of bounces"
28250 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
28253 msgid "Mesh Light Samples"
28254 msgstr "Abtastungen"
28257 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
28258 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28261 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
28262 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
28265 msgid "Pause Preview"
28266 msgstr "Vorschau pausieren"
28269 msgid "Pause all viewport preview renders"
28270 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
28273 msgid "Preview Samples"
28274 msgstr "Vorschabtastwerte"
28277 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
28278 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
28281 msgid "Start Resolution"
28282 msgstr "Texturauflösung"
28286 msgstr "Integratior"
28289 msgid "Method to sample lights and materials"
28290 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
28293 msgid "Branched Path Tracing"
28294 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
28297 msgid "Path Tracing"
28298 msgstr "Pfadverfolgung"
28301 msgid "Pure path tracing integrator"
28302 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
28305 msgid "Sample All Direct Lights"
28306 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
28309 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
28310 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
28313 msgid "Sample All Indirect Lights"
28314 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
28317 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
28318 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
28321 msgid "Number of samples to render for each pixel"
28322 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
28325 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
28326 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
28329 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
28330 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
28333 msgid "Subsurface Samples"
28334 msgstr "Oberflächenabstastung"
28337 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
28338 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28345 msgid "Tile order for rendering"
28346 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28349 msgid "Right to Left"
28350 msgstr "Rechte Maustaste"
28353 msgid "Left to Right"
28354 msgstr "Links/Rechts"
28357 msgid "Top to Bottom"
28358 msgstr "Nach Unten"
28361 msgid "Bottom to Top"
28365 msgid "Transmission Bounces"
28366 msgstr "Durchgangsaufprall"
28369 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
28370 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28373 msgid "Transmission Samples"
28374 msgstr "Reibungsfaktor"
28377 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
28378 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28381 msgid "Transparent Max Bounces"
28382 msgstr "Transparenz"
28385 msgid "Maximum number of transparent bounces"
28386 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
28389 msgid "Layer Samples"
28390 msgstr "Ebenenabtastwerte"
28393 msgid "Progressive Refine"
28394 msgstr "Fortschritt"
28397 msgid "Square Samples"
28398 msgstr "Quadratische Abtastung"
28401 msgid "Square sampling values for easier artist control"
28402 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
28405 msgid "Volume Bounces"
28406 msgstr "Volumenaufprall"
28409 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
28410 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
28414 msgstr "Max Schritte"
28417 msgid "Object visibility for camera rays"
28418 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
28421 msgid "Map Resolution"
28422 msgstr "Texturauflösung"
28429 msgid "MO File Path"
28430 msgstr "MO-Dateipfad"
28433 msgid "Language Name"
28438 msgstr "Numerische ID"
28441 msgid "PO File Path"
28442 msgstr "PO-Dateipfad"
28445 msgid "Language ID"
28453 msgid "POT File Path"
28457 msgid "Export Directory"
28458 msgstr "Exportverzeichnis"
28461 msgid "Apply Scale"
28462 msgstr "Skalierung anwenden"
28465 msgid "Copy Textures"
28466 msgstr "Texturen kopieren"
28469 msgid "Selected UV Element"
28470 msgstr "Punkte löschen"
28473 msgid "Element Index"
28474 msgstr "Element Index"
28478 msgstr "Flächenindex"
28481 msgid "ID Property"
28482 msgstr "ID-Eigenschaft"
28485 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
28486 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
28494 msgstr "Viereckaufteilung"
28497 msgid "2D view of the region"
28498 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
28501 msgid "Is Perspective"
28502 msgstr "Ist Perspektive"
28505 msgid "Lock view rotation in side views"
28506 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
28509 msgid "Camera Offset"
28510 msgstr "Kameraversatz"
28513 msgid "Camera Zoom"
28514 msgstr "Kamera Zoom"
28517 msgid "View Perspective"
28518 msgstr "Perspektivische Ansicht"
28521 msgid "View Rotation"
28522 msgstr "Ansichtsrotation"
28525 msgid "Zmask Negate"
28526 msgstr "Zmask negieren"
28533 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
28534 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
28537 msgid "Deliver diffuse color pass"
28538 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
28541 msgid "Deliver diffuse direct pass"
28542 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
28545 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
28546 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
28549 msgid "Deliver emission pass"
28550 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
28553 msgid "Deliver environment lighting pass"
28554 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
28557 msgid "Glossy Color"
28558 msgstr "Glanzfarbe"
28561 msgid "Deliver glossy color pass"
28562 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
28565 msgid "Deliver glossy direct pass"
28566 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
28569 msgid "Deliver glossy indirect pass"
28570 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
28573 msgid "Deliver material index pass"
28574 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
28577 msgid "Deliver normal pass"
28578 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
28581 msgid "Deliver object index pass"
28582 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
28585 msgid "Deliver shadow pass"
28586 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
28589 msgid "Subsurface Color"
28590 msgstr "Oberflächenfarbe"
28593 msgid "Transmission Color"
28594 msgstr "Farbübertragung"
28597 msgid "Deliver transmission color pass"
28598 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
28601 msgid "Deliver transmission direct pass"
28602 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
28605 msgid "Deliver transmission indirect pass"
28606 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
28609 msgid "Deliver texture UV pass"
28610 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
28613 msgid "Deliver speed vector pass"
28614 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
28617 msgid "Deliver Z values pass"
28618 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
28625 msgid "Render Sky in this Layer"
28626 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
28629 msgid "Render Solid faces in this Layer"
28630 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
28637 msgid "Render Strands in this Layer"
28638 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
28645 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
28646 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
28649 msgid "Choose shading information to bake into the image"
28650 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
28653 msgid "Bake normals"
28654 msgstr "Normalen backen"
28657 msgid "Bake displacement"
28658 msgstr "Verschiebungen backen"
28661 msgid "Select where rendered images will be displayed"
28662 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
28666 msgstr "Neues Fenster"
28669 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
28670 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
28677 msgid "Engine to use for rendering"
28678 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28685 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
28686 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
28693 msgid "Framerate base"
28694 msgstr "Grundbildrate"
28697 msgid "Frame Map Old"
28698 msgstr "Frame-Map alt"
28701 msgid "Old mapping value in frames"
28702 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
28705 msgid "More than one rendering engine is available"
28706 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
28709 msgid "Movie Format"
28710 msgstr "Videoformat"
28713 msgid "Line Thickness"
28714 msgstr "Linienstärke"
28717 msgid "Line thickness in pixels"
28718 msgstr "Linienstärke in Pixel"
28721 msgid "Line Thickness Mode"
28722 msgstr "Linienstärke Modus"
28725 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
28726 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
28729 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
28730 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
28733 msgid "Pixel Aspect X"
28734 msgstr "Pixelverhältnis X"
28737 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
28738 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
28741 msgid "Pixel Aspect Y"
28742 msgstr "Pixelverhältnis Y"
28745 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
28746 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
28749 msgid "Resolution %"
28750 msgstr "Auflösung %"
28753 msgid "Percentage scale for render resolution"
28754 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
28757 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
28758 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
28761 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
28762 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
28765 msgid "Display the object as wire edges"
28766 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
28769 msgid "Display render preview"
28770 msgstr "Rendervorschau darstellen"
28773 msgid "Simplify Child Particles"
28774 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
28777 msgid "Global child particles percentage"
28778 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
28781 msgid "Simplify Subdivision"
28782 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
28785 msgid "Global maximum subdivision level"
28786 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
28789 msgid "Color to use behind stamp text"
28790 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
28794 msgstr "Schriftgröße"
28797 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
28798 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
28805 msgid "Color to use for stamp text"
28806 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
28809 msgid "Stamp Note Text"
28810 msgstr "Stempelnotiz-Text"
28813 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
28814 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
28817 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
28818 msgstr "Anzahl beim Rendern zu benutzender CPU-Threads (für Mehrkern/-CPU-Systeme)"
28821 msgid "Threads Mode"
28822 msgstr "Thread-Modus"
28825 msgid "Determine the amount of render threads used"
28826 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
28829 msgid "Auto-detect"
28833 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
28834 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
28837 msgid "Manually determine the number of threads"
28838 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
28841 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
28842 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
28845 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
28846 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
28849 msgid "Clear Images before baking"
28850 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
28853 msgid "Low Resolution Mesh"
28854 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
28857 msgid "Bake from Multires"
28858 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
28861 msgid "Bake directly from multires object"
28862 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
28865 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
28866 msgstr "Render-Resultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
28869 msgid "File Extensions"
28870 msgstr "Dateiendungen"
28873 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
28874 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
28877 msgid "Full Sample"
28878 msgstr "Vollabtastung"
28881 msgid "Overwrite existing files while rendering"
28882 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
28885 msgid "Persistent Data"
28886 msgstr "Elternteil setzen"
28889 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
28890 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
28893 msgid "Placeholders"
28894 msgstr "Platzhalter"
28897 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
28898 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
28901 msgid "Save Buffers"
28902 msgstr "Buffer speichern"
28905 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
28906 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
28909 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
28910 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
28913 msgid "Use Simplify"
28914 msgstr "Vereinfachung benutzen"
28917 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
28918 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
28921 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
28922 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
28925 msgid "Stamp Camera"
28926 msgstr "Kamera-Stempel"
28929 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
28930 msgstr "Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten aufnehmen"
28934 msgstr "Datum-Stempel"
28937 msgid "Stamp Filename"
28938 msgstr "Dateinamen-Stempel"
28941 msgid "Stamp Frame"
28942 msgstr "Stempel Einzelbild"
28945 msgid "Include the frame number in image metadata"
28946 msgstr "Einzelbildnummer in Bild-Metadaten aufnehmen"
28950 msgstr "Linsen-Stempel"
28953 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
28954 msgstr "Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten aufnehmen"
28957 msgid "Stamp Marker"
28958 msgstr "Markierung-Stempel"
28961 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
28962 msgstr "Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten aufnehmen"
28965 msgid "Stamp Render Time"
28966 msgstr "Renderzeit-Stempel"
28969 msgid "Include the render time in image metadata"
28970 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
28973 msgid "Stamp Scene"
28974 msgstr "Szenen-Stempel"
28977 msgid "Stamp Sequence Strip"
28978 msgstr "Sequenzstreifen-Stempel"
28981 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
28982 msgstr "Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten aufnehmen"
28986 msgstr "Zeit-Stempel"
28989 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
28990 msgstr "Zeitcode des gerenderten Einzelbild als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten aufnehmen"
28993 msgid "Render Slot"
28994 msgstr "Render-Buchse"
28997 msgid "Disable Collisions"
28998 msgstr "Kollision aktivieren"
29001 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
29002 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
29005 msgid "Enable this constraint"
29006 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
29009 msgid "Lower X Angle Limit"
29010 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
29013 msgid "Lower limit of X axis rotation"
29014 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
29017 msgid "Upper X Angle Limit"
29018 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
29021 msgid "Upper limit of X axis rotation"
29022 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
29025 msgid "Lower Y Angle Limit"
29026 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
29029 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
29030 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
29033 msgid "Upper Y Angle Limit"
29034 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
29037 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
29038 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
29041 msgid "Lower Z Angle Limit"
29042 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
29045 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
29046 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
29049 msgid "Upper Z Angle Limit"
29050 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
29053 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
29054 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
29057 msgid "Lower X Limit"
29058 msgstr "Untere X-Begrenzung"
29061 msgid "Lower limit of X axis translation"
29062 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
29065 msgid "Upper X Limit"
29066 msgstr "Obere X-Begrenzung"
29069 msgid "Upper limit of X axis translation"
29070 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
29073 msgid "Lower Y Limit"
29074 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
29077 msgid "Lower limit of Y axis translation"
29078 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
29081 msgid "Upper Y Limit"
29082 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
29085 msgid "Upper limit of Y axis translation"
29086 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
29089 msgid "Lower Z Limit"
29090 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
29093 msgid "Lower limit of Z axis translation"
29094 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
29097 msgid "Upper Z Limit"
29098 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
29101 msgid "Upper limit of Z axis translation"
29102 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
29109 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
29110 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
29117 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
29118 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
29125 msgid "Damping on the X axis"
29126 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
29133 msgid "Damping on the Y axis"
29134 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
29141 msgid "Damping on the Z axis"
29142 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
29145 msgid "X Axis Stiffness"
29146 msgstr "X-Achsen Steifheit"
29149 msgid "Stiffness on the X axis"
29150 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
29153 msgid "Y Axis Stiffness"
29154 msgstr "Y-Achsen Steifheit"
29157 msgid "Stiffness on the Y axis"
29158 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
29161 msgid "Z Axis Stiffness"
29162 msgstr "Z-Achsen Steifheit"
29165 msgid "Stiffness on the Z axis"
29166 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
29169 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
29170 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
29174 msgstr "Zertrennbar"
29177 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
29178 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
29185 msgid "Limit rotation around X axis"
29186 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
29193 msgid "Limit rotation around Y axis"
29194 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
29201 msgid "Limit rotation around Z axis"
29202 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
29205 msgid "Limit translation on X axis"
29206 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
29209 msgid "Limit translation on Y axis"
29210 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
29213 msgid "Limit translation on Z axis"
29214 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
29229 msgid "Collision Margin"
29230 msgstr "Kollisionsrand"
29233 msgid "Collision Shape"
29234 msgstr "Kollisionstyp"
29237 msgid "Linear Damping"
29238 msgstr "Linear ziehen"
29241 msgid "All modifiers"
29242 msgstr "Alle Modifikatoren"
29245 msgid "Enable Deactivation"
29246 msgstr "Deaktivierung einschalten"
29249 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
29250 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
29254 msgstr "Deformieren"
29257 msgid "Start Deactivated"
29258 msgstr "Start deaktivieren"
29261 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
29262 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
29265 msgid "Steps Per Second"
29266 msgstr "Bilder pro Sekunde"
29270 msgstr "Plastizität"
29274 msgstr "Kamera auswählen"
29277 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
29278 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
29281 msgid "Double-Density"
29285 msgid "Spring Force"
29286 msgstr "Federkraft"
29289 msgid "Spring force"
29290 msgstr "Federkraft"
29293 msgid "Stiff viscosity"
29294 msgstr "Zähflüssigkeit"
29297 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
29298 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
29301 msgid "Scopes for statistical view of an image"
29302 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
29305 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
29306 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
29309 msgid "Histogram for viewing image statistics"
29310 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
29313 msgid "Sample every pixel of the image"
29314 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
29317 msgid "Vectorscope Opacity"
29318 msgstr "Vektorskop-Opazität"
29321 msgid "Opacity of the points"
29322 msgstr "Opazität der Punkte"
29325 msgid "Waveform Opacity"
29326 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
29329 msgid "Waveform Mode"
29330 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
29333 msgid "YCbCr (ITU 601)"
29334 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
29337 msgid "YCbCr (ITU 709)"
29338 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
29341 msgid "YCbCr (Jpeg)"
29342 msgstr "YCbCr (JPEG)"
29345 msgid "Y position of the sequence strip"
29346 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
29349 msgid "Start Offset"
29350 msgstr "Startversatz"
29353 msgid "Right Handle Selected"
29354 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
29409 msgstr "Subtrahieren"
29414 msgstr "Alpha über"
29418 msgid "Alpha Under"
29419 msgstr "Alpha unter"
29424 msgstr "Multiplizieren"
29439 msgstr "Transformieren"
29449 msgstr "Geschwindigkeit"
29453 msgid "Adjustment Layer"
29454 msgstr "Ebene ausrichten"
29457 msgid "Use Default Fade"
29458 msgstr "Standard-Blende verwenden"
29461 msgid "Use Linear Modifiers"
29462 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
29465 msgid "Effect Sequence"
29469 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
29470 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
29473 msgid "Multiply Colors"
29474 msgstr "Farben multiplizieren"
29478 msgstr "Nebel benutzen"
29481 msgid "Flip on the X axis"
29482 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
29485 msgid "Convert Float"
29486 msgstr "Float umwandeln"
29489 msgid "Use Translation"
29490 msgstr "Verschieben"
29493 msgid "Add Sequence"
29494 msgstr "Sequenz hinzufügen"
29505 msgid "Animation End Offset"
29506 msgstr "Animations-Endversatz"
29509 msgid "Animation end offset (trim end)"
29510 msgstr "Simulation:"
29513 msgid "Animation Start Offset"
29514 msgstr "Animations-Startversatz"
29517 msgid "Alpha Over Sequence"
29518 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
29521 msgid "Alpha Under Sequence"
29522 msgstr "Alpha Untersequenz"
29525 msgid "Color Sequence"
29526 msgstr "Farbsequenz"
29529 msgid "Cross Sequence"
29530 msgstr "Sequenz Überquerung"
29533 msgid "Gamma Cross Sequence"
29534 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
29537 msgid "Glow Sequence"
29538 msgstr "Sequenz glühen"
29541 msgid "Blur Distance"
29542 msgstr "Unschärfen-Distanz"
29545 msgid "Boost Factor"
29549 msgid "Brightness multiplier"
29550 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
29553 msgid "Brightness limit of intensity"
29554 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
29557 msgid "Multiply Sequence"
29558 msgstr "Sequenz multiplizieren"
29561 msgid "Over Drop Sequence"
29562 msgstr "Sequenz überziehen"
29565 msgid "Multiply Speed"
29566 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
29569 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
29570 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
29573 msgid "Scale to length"
29574 msgstr "Brennweite"
29577 msgid "Subtract Sequence"
29578 msgstr "Sequenz subtrahieren"
29581 msgid "Transform Sequence"
29582 msgstr "Sequenz transformieren"
29585 msgid "No interpolation"
29586 msgstr "Keine Interpolion"
29589 msgid "Bilinear interpolation"
29590 msgstr "Biliniear interpolieren"
29593 msgid "Bicubic interpolation"
29594 msgstr "Bikubisch interpolieren"
29597 msgid "Translate X"
29598 msgstr "X Verschieben"
29601 msgid "Translate Y"
29602 msgstr "Y Verschieben"
29605 msgid "Translation Unit"
29606 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
29609 msgid "Uniform Scale"
29610 msgstr "Skalierung begrenzen"
29613 msgid "Wipe Sequence"
29614 msgstr "Sequenzblende"
29618 msgstr "Kantenwinkel"
29622 msgstr "Skripte filtern"
29625 msgid "Wipe direction"
29626 msgstr "Blendenrichtung"
29630 msgstr "Ausschneiden"
29637 msgid "Mask Sequence"
29638 msgstr "Sequenz maskieren"
29641 msgid "Mask that this sequence uses"
29642 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
29645 msgid "Meta Sequence"
29646 msgstr "Meta-Sequenz"
29653 msgid "MovieClip Sequence"
29654 msgstr "Filmclip-Sequenz"
29657 msgid "Stabilize 2D Clip"
29658 msgstr "2D Clip stabilisieren"
29661 msgid "Undistort Clip"
29662 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
29665 msgid "Movie Sequence"
29666 msgstr "Filmsequenz"
29669 msgid "Scene Sequence"
29670 msgstr "Szenen-Sequenz"
29673 msgid "Sound Sequence"
29674 msgstr "Sound-Sequenz"
29677 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
29678 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
29681 msgid "Sequence Color Balance Data"
29685 msgid "Color balance gamma (midtones)"
29686 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
29689 msgid "Inverse Gamma"
29690 msgstr "Gamma umkehren"
29693 msgid "Sequencer's active strip"
29694 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
29697 msgid "Overlay Offset"
29698 msgstr "Zeitversatz:"
29702 msgstr "Cache anzeigen"
29705 msgid "Original image height"
29706 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
29709 msgid "Original image width"
29710 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
29713 msgid "Modifier for sequence strip"
29714 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
29718 msgstr "Maskenstreifen"
29721 msgid "Mask Input Type"
29725 msgid "Mute this modifier"
29726 msgstr "Multi-Modifikator"
29729 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
29730 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
29733 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
29734 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
29738 msgstr "Helligkeit"
29741 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
29742 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
29745 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
29746 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
29749 msgid "Curve Mapping"
29750 msgstr "Textur-Mapping"
29753 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
29754 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
29757 msgid "Record Run No Gaps"
29758 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
29770 msgstr "Graustufen"
29786 msgstr "Formschlüssel"
29789 msgid "Frame for absolute keys"
29790 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
29793 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
29794 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
29797 msgid "Name of Shape Key"
29798 msgstr "Name des Formschlüssels"
29801 msgid "Relative Key"
29802 msgstr "Relativer Schlüssel"
29805 msgid "Maximum for slider"
29806 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
29809 msgid "Minimum for slider"
29810 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
29813 msgid "Value of shape key at the current frame"
29814 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
29817 msgid "Shape Key Bezier Point"
29818 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
29821 msgid "Handle 1 Location"
29822 msgstr "Position von Anfasser 1"
29825 msgid "Handle 2 Location"
29826 msgstr "Position von Anfasser 2"
29829 msgid "Shape Key Curve Point"
29830 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
29833 msgid "Shape Key Point"
29834 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
29837 msgid "Smoke collision settings"
29838 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
29841 msgid "Collision type"
29842 msgstr "Kollisionstyp"
29849 msgid "Non moving obstacle"
29850 msgstr "Unbewegliches Hindernis"
29857 msgid "Rigid obstacle"
29858 msgstr "Starres Hindernis"
29865 msgid "Animated obstacle"
29866 msgstr "Animiertes Hindernis"
29870 msgstr "Übergang hinzufügen"
29873 msgid "Maximum number of additional cells"
29874 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
29877 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
29878 msgstr "Wie viel Raumdichte sich auf die Rauchbewegung auswirkt (höherer Wert lässt Rauch schneller aufsteigen)"
29881 msgid "Amplification"
29882 msgstr "Verstärkung"
29885 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
29886 msgstr "Verbessert die Auflösung des Rauches durch diesen Faktor, der Rauschen verwendet"
29893 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
29894 msgstr "Wie viel Hitze sich auf die Rauchbewegung auswirkt (höherer Wert lässt Rauch schneller aufsteigen)"
29897 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
29898 msgstr "Geschwindigkeit der Brennreaktion (größere Werte für kleinere Flamme verwenden)"
29902 msgstr "Zellengröße"
29905 msgid "Border Collisions"
29906 msgstr "Randkollisionen"
29909 msgid "Dissolve Speed"
29910 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
29917 msgid "Smoke Grid Resolution"
29918 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
29922 msgstr "Entzündung"
29925 msgid "Minimum temperature of flames"
29926 msgstr "Minimale Temperatur der Flamme"
29929 msgid "Maximum temperature of flames"
29930 msgstr "Maximale Temperatur der Flamme"
29933 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
29934 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
29937 msgid "Smoke Color"
29938 msgstr "Rauchfarbe"
29941 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
29942 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
29946 msgstr "Verwirbelung"
29949 msgid "Additional vorticity for the flames"
29950 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
29958 msgstr "Maximale Auflösung"
29961 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
29962 msgstr "Maximale Auflösung, die im Fluss-Wirkungsraum verwendet wird"
29965 msgid "Show High Resolution"
29966 msgstr "Hochauflösung anzeigen"
29969 msgid "Show high resolution (using amplification)"
29970 msgstr "Hochauflösung anzeigen (verwendet Verstärker)"
29973 msgid "Start point"
29974 msgstr "Startpunkt"
29977 msgid "Strength of noise"
29978 msgstr "Stärke des Rauschens"
29981 msgid "Adjust simulation speed"
29982 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
29985 msgid "Dissolve Smoke"
29986 msgstr "Rauch auflösen"
29989 msgid "Enable smoke to disappear over time"
29990 msgstr "Aktiviert nach Zeitablauf das Verschwinden des Rauches"
29993 msgid "Logarithmic dissolve"
29994 msgstr "Logarithmisches auflösen"
29998 msgstr "Verwende 1/x "
30002 msgstr "Hohe Auslösung"
30005 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
30006 msgstr "Anzahl der Turbulenz/Rotation im Fluss"
30009 msgid "Smoke flow settings"
30010 msgstr "Rauchflusseinstellungen"
30014 msgstr "Flammenrate:"
30017 msgid "Color of smoke"
30018 msgstr "Rauchfarbe"
30021 msgid "Emit smoke from particles"
30022 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
30026 msgstr "Ausflusstyp"
30029 msgid "Change how flow affects the simulation"
30030 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
30033 msgid "Delete smoke from simulation"
30034 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
30038 msgstr "Rauch hinzufügen"
30041 msgid "Fire + Smoke"
30042 msgstr "Feuer + Rauch"
30045 msgid "Add fire and smoke"
30046 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
30050 msgstr "Feuer hinzufügen"
30053 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
30054 msgstr "Maximaler Abstand von der Meshoberfläche, um rauch abzugeben"
30057 msgid "Temp. Diff."
30058 msgstr "Temperaturunterschied"
30061 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
30062 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
30065 msgid "Texture mapping type"
30066 msgstr "Textur-Mapping"
30069 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
30070 msgstr "Texturkoordinaten:"
30073 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
30074 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
30077 msgid "Z-offset of texture mapping"
30078 msgstr "Textur-Mapping"
30081 msgid "Size of texture mapping"
30082 msgstr "Textur-Mapping"
30085 msgid "Absolute Density"
30086 msgstr "Absolute Dichte"
30089 msgid "Only allow given density value in emitter area"
30090 msgstr "Erlaube nur gegebenen Dichtewert in Emitterbereich"
30093 msgid "Smoke has some initial velocity when it is emitted"
30094 msgstr "Rauch hat eine Anfangsgeschwindigkeit, wenn er ausgestoßen wird"
30098 msgstr "Größe festlegen"
30101 msgid "Use a texture to control emission strength"
30102 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
30105 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
30106 msgstr "Multiplikator für Intensitätswerte"
30109 msgid "Amount of normal directional velocity"
30110 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
30113 msgid "Amount of random velocity"
30114 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
30117 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
30118 msgstr "Faktor für Rauchabgabe von der Innenseite des Mesh-Volumens"
30129 msgid "Choose Collision Type"
30130 msgstr "Kollisionstyp wählen"
30141 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
30142 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
30145 msgid "Center of mass"
30146 msgstr "Massenzentrum"
30149 msgid "Permanent deform"
30150 msgstr "Dauerhafte Deformation"
30158 msgstr "Rotationsmatrix"
30161 msgid "Scale Matrix"
30162 msgstr "Matrix skalieren"
30166 msgstr "Max Schritt"
30169 msgid "Maximal # solver steps/frame"
30170 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
30174 msgstr "Min Schritt"
30177 msgid "Minimal # solver steps/frame"
30178 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
30181 msgid "Use Edges as springs"
30182 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
30185 msgid "Face Collision"
30186 msgstr "Flächenkollision"
30190 msgstr "Ziel verwenden"
30193 msgid "Goal Vertex Group"
30194 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
30197 msgid "Space Clip Editor"
30198 msgstr "Sequenzeditor"
30201 msgctxt "MovieClip"
30202 msgid "Grease Pencil Source"
30203 msgstr "Wachsstift-Quelle"
30206 msgid "Where the grease pencil comes from"
30207 msgstr "Woher der Wachsstift stammt"
30210 msgctxt "MovieClip"
30215 msgid "Lock to Selection"
30216 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
30219 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
30220 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
30239 msgid "Overlay Mode"
30240 msgstr "Überlagerungsmodus"
30243 msgid "Alpha Channel"
30244 msgstr "Alphakanal"
30247 msgid "Length of displaying path, in frames"
30248 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
30251 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
30252 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
30255 msgid "Bounding Box Center"
30256 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
30259 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
30260 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
30263 msgid "Pivot around the 2D cursor"
30264 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
30267 msgid "Individual Origins"
30268 msgstr "Individueller Ursprung"
30271 msgid "Pivot around each object's own origin"
30272 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
30275 msgid "Median Point"
30276 msgstr "Mittelwert"
30279 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
30280 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
30283 msgid "Show Blue Channel"
30284 msgstr "Blaukanal anzeigen"
30287 msgid "Show blue channel in the frame"
30288 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
30291 msgid "Show Bundles"
30292 msgstr "Klangdateien zeigen"
30295 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
30296 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
30299 msgid "Show Disabled"
30300 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
30303 msgid "Show disabled tracks from the footage"
30304 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
30307 msgid "Show Filters"
30308 msgstr "Filter anzeigen"
30311 msgid "Show filters for graph editor"
30312 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
30315 msgid "Show Frames"
30316 msgstr "Einzelbilder zeigen"
30319 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
30320 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
30323 msgid "Show Tracks Error"
30324 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
30327 msgid "Show Tracks Motion"
30328 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
30331 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
30332 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
30335 msgid "Show Green Channel"
30336 msgstr "Grünkanal anzeigen"
30339 msgid "Show green channel in the frame"
30340 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
30344 msgstr "Raster zeigen"
30347 msgid "Show grid showing lens distortion"
30348 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
30351 msgid "Show Marker Pattern"
30352 msgstr "Markermuster zeigen"
30355 msgid "Show pattern boundbox for markers"
30356 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
30359 msgid "Show Marker Search"
30360 msgstr "Markersuche zeigen"
30363 msgid "Show search boundbox for markers"
30364 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
30368 msgstr "Namen anzeigen"
30371 msgid "Show track names and status"
30372 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
30375 msgid "Show Red Channel"
30376 msgstr "Rotkanal anzeigen"
30379 msgid "Show red channel in the frame"
30380 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
30383 msgid "Show Seconds"
30384 msgstr "Sekunden anzeigen"
30387 msgid "Show timing in seconds not frames"
30388 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
30391 msgid "Show Stable"
30392 msgstr "Stabiles zeigen"
30395 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
30396 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
30399 msgid "Show Tiny Markers"
30400 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
30403 msgid "Show markers in a more compact manner"
30404 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
30407 msgid "Show Track Path"
30408 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
30411 msgid "Show path of how track moves"
30412 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
30415 msgid "Display frame in grayscale mode"
30416 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
30419 msgid "Manual Calibration"
30420 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
30423 msgid "Use manual calibration helpers"
30424 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
30427 msgid "Mute Footage"
30428 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
30431 msgid "Mute footage and show black background instead"
30432 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
30435 msgctxt "MovieClip"
30440 msgid "Type of the clip editor view"
30441 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
30444 msgid "Show editing clip preview"
30445 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
30448 msgid "Show graph view for active element"
30449 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
30452 msgctxt "MovieClip"
30457 msgid "Dopesheet view for tracking data"
30458 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
30461 msgid "Font size to use for displaying the text"
30462 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
30465 msgid "Command line prompt"
30466 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
30470 msgstr "Automatisch einrasten"
30473 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
30474 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
30477 msgid "No Auto-Snap"
30478 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
30481 msgid "Snap to nearest marker"
30482 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
30485 msgid "Show the active object's cloth point cache"
30486 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30489 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
30490 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30493 msgid "Show the active object's particle point cache"
30494 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30497 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
30498 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30501 msgid "Show the active object's smoke cache"
30502 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30506 msgstr "Weiche Körper"
30509 msgid "Show the active object's softbody point cache"
30510 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30513 msgid "Settings for filtering animation data"
30514 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
30517 msgid "Edit all keyframes in scene"
30518 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
30521 msgid "Timeline and playback controls"
30522 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
30525 msgid "Action Editor"
30526 msgstr "Aktion-Editor"
30529 msgid "Shape Key Editor"
30530 msgstr "Formschlüssel-Editor"
30533 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
30534 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
30537 msgid "Show Group Colors"
30538 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
30541 msgid "Show Pose Markers"
30542 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
30545 msgid "Show Sliders"
30546 msgstr "Regler anzeigen"
30549 msgid "AutoMerge Keyframes"
30550 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
30553 msgid "Sync Markers"
30554 msgstr "Marker synchronisieren"
30557 msgid "Realtime Updates"
30558 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
30561 msgid "Active Operator"
30562 msgstr "Aktiver Operator"
30565 msgid "System Bookmarks"
30566 msgstr "System Lesezeichen"
30569 msgid "Cursor Y-Value"
30570 msgstr "Cursor Y-Wert"
30573 msgid "Has Ghost Curves"
30574 msgstr "Hat Geister-Kurven"
30577 msgid "Edit drivers"
30578 msgstr "Treiber bearbeiten"
30581 msgid "Individual Centers"
30582 msgstr "Individuelle Zentren"
30585 msgid "Show Cursor"
30586 msgstr "Cursor anzeigen"
30589 msgid "Show 2D cursor"
30590 msgstr "2D-Cursor zeigen"
30593 msgid "Show Handles"
30594 msgstr "Griffe anzeigen"
30597 msgid "Show handles of Bezier control points"
30598 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
30601 msgid "Auto Normalization"
30602 msgstr "Automatische Normalisierung"
30605 msgid "Use Normalization"
30606 msgstr "Normalisierung verwenden"
30609 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
30610 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
30613 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
30614 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
30617 msgid "Image and UV editor space data"
30618 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
30621 msgid "Channels of the image to draw"
30622 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
30625 msgid "Color and Alpha"
30626 msgstr "Farbe und Alpha"
30633 msgid "Grease pencil data for this space"
30634 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
30637 msgid "2D image painting mode"
30638 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
30641 msgid "Mask editing"
30642 msgstr "Masken-Bearbeitung"
30645 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
30646 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
30649 msgid "Pivot around the 3D cursor"
30650 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
30653 msgid "Pivot around active object"
30654 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
30657 msgid "Show Mask Editor"
30658 msgstr "Masken Editor"
30661 msgid "Show Mask editing related properties"
30662 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
30665 msgid "Show UV Editor"
30666 msgstr "UV-Editor anzeigen"
30669 msgid "Display current image regardless of object selection"
30670 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
30673 msgid "Update Automatically"
30674 msgstr "Automatisch aktualisieren"
30678 msgstr "Fehler anzeigen"
30681 msgid "Display general information"
30682 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
30685 msgid "Show Operator"
30686 msgstr "Operator anzeigen"
30689 msgid "Display the operator log"
30690 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
30693 msgid "Backdrop zoom factor"
30694 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
30697 msgid "Cursor Location"
30698 msgstr "Cursorposition"
30701 msgid "Location for adding new nodes"
30702 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
30709 msgid "Node tree being displayed and edited"
30710 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
30713 msgid "Shader Type"
30717 msgid "Type of data to take shader from"
30718 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
30721 msgid "Edit shader nodes from Object"
30722 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
30725 msgid "Edit shader nodes from World"
30726 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
30729 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
30730 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
30733 msgid "Texture Type"
30737 msgid "Type of data to take texture from"
30738 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
30741 msgid "Edit texture nodes from World"
30742 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
30745 msgid "Edit texture nodes from Brush"
30746 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
30749 msgid "Node tree type to display and edit"
30750 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
30753 msgid "Auto Render"
30754 msgstr "Automatisch rendern"
30757 msgid "Type of information to display"
30758 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
30761 msgid "Blender File"
30762 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
30765 msgid "Display Filter"
30766 msgstr "Anzeigefilter"
30769 msgid "Live search filtering string"
30770 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
30773 msgid "Case Sensitive Matches Only"
30774 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
30777 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
30778 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
30781 msgid "Complete Matches Only"
30782 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
30785 msgid "Only use complete matches of search string"
30786 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
30789 msgid "Filter method"
30790 msgstr "Filtermethode"
30793 msgid "Filter based on the operator name"
30794 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
30797 msgid "Key-Binding"
30798 msgstr "Tastenbindung"
30801 msgid "Filter based on key bindings"
30802 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
30805 msgid "Overlay Type"
30806 msgstr "Überlagern"
30813 msgid "Show reference frame only"
30814 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
30818 msgstr "Aktuelle Szene"
30821 msgid "Show current frame only"
30822 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
30825 msgid "Channels of the preview to draw"
30826 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
30829 msgid "Scene render size"
30830 msgstr "Szenen-Rendergröße"
30833 msgid "Proxy size 25%"
30834 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
30837 msgid "Proxy size 50%"
30838 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
30841 msgid "Proxy size 75%"
30842 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
30845 msgid "Proxy size 100%"
30846 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
30849 msgid "No proxy, full render"
30850 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
30853 msgid "Separate Colors"
30854 msgstr "Farben trennen"
30857 msgid "Transform markers as well as strips"
30858 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
30861 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
30862 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
30865 msgid "Text to search for with the find tool"
30866 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
30869 msgid "Highlight Line"
30870 msgstr "Zeile hervorheben"
30873 msgid "Highlight the current line"
30874 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
30877 msgid "Line Numbers"
30878 msgstr "Zeilennummern"
30881 msgid "Show line numbers next to the text"
30882 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
30885 msgid "Show Margin"
30886 msgstr "Rand anzeigen"
30889 msgid "Show right margin"
30890 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
30893 msgid "Syntax Highlight"
30894 msgstr "Syntaxhervorhebung"
30897 msgid "Syntax highlight for scripting"
30898 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
30902 msgstr "Zeilenumbruch"
30905 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
30906 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
30910 msgstr "Tabulatorbreite"
30913 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
30914 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
30917 msgid "3D View far clipping distance"
30918 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
30921 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
30922 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
30925 msgid "Viewport lens angle"
30926 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
30929 msgid "Lock Camera to View"
30930 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
30933 msgid "Enable view navigation within the camera view"
30934 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
30937 msgid "Lock to Cursor"
30938 msgstr "Auf Cursor sperren"
30941 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
30942 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
30945 msgid "3D View center is locked to this object's position"
30946 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
30953 msgid "Show 3D Marker Names"
30954 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
30957 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
30958 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
30961 msgid "Show Camera Path"
30962 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
30965 msgid "Show reconstructed camera path"
30966 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
30970 msgstr "Lautsprecher"
30973 msgid "Show Reconstruction"
30974 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
30981 msgid "Tracks Size"
30982 msgstr "Spurengröße"
30985 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
30986 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
30989 msgid "Tracks Display Type"
30990 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
30993 msgid "Viewport display style for tracks"
30994 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
30997 msgid "Constrain to Image Bounds"
30998 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
31001 msgid "Snap to Pixels"
31002 msgstr "An Pixeln einrasten"
31005 msgid "Shared Vertex"
31006 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
31009 msgid "Live Unwrap"
31010 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
31013 msgid "Hide this curve in Edit mode"
31014 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
31017 msgid "Surface subdivisions per segment"
31018 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
31021 msgid "Tilt Interpolation"
31022 msgstr "Neigung interpolieren"
31029 msgid "NURBS weight"
31030 msgstr "NURBS-Gewicht"
31033 msgid "Stereo Mode"
31034 msgstr "Stereomodus"
31037 msgid "Map X and Y coordinates directly"
31038 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
31050 msgstr "Z-Mapping:"
31057 msgid "Textbox X Offset"
31058 msgstr "Textbox-X-Versatz"
31061 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
31062 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
31065 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
31066 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
31069 msgid "Brush Texture Slot"
31070 msgstr "Pinseltextur-Slot"
31073 msgid "Brush texture rotation"
31074 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
31077 msgid "Has Texture Angle Source"
31078 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
31089 msgid "Alpha Factor"
31090 msgstr "Alpha-Faktor"
31093 msgid "Diffuse Color Factor"
31094 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
31097 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
31098 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
31101 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
31102 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
31105 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
31106 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
31109 msgid "Clump Factor"
31113 msgid "Damp Factor"
31114 msgstr "Dämpfungsfaktor"
31117 msgid "Density Factor"
31118 msgstr "Dichte-Faktor"
31121 msgid "Field Factor"
31122 msgstr "Feld-Faktor"
31125 msgid "Gravity Factor"
31126 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
31129 msgid "Length Factor"
31130 msgstr "Längen-Faktor"
31133 msgid "Rough Factor"
31134 msgstr "Rauheits-Faktor"
31137 msgid "Size Factor"
31138 msgstr "Größen-Faktor"
31141 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
31142 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
31145 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
31146 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
31149 msgid "Strand / Particle"
31153 msgid "Emission Time Factor"
31154 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
31157 msgid "Force Field"
31162 msgstr "Lebenszeit"
31169 msgid "Emission Time"
31170 msgstr "Emissionszeit"
31173 msgid "Affect the emission time of the particles"
31174 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
31177 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
31178 msgstr "Texturkoordinaten:"
31181 msgid "Velocity Factor"
31182 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor:"
31185 msgid "Clip Editor"
31186 msgstr "Clipeditor"
31189 msgid "Name of the theme"
31190 msgstr "Name des Themas"
31193 msgid "Active Theme Area"
31194 msgstr "Aktives Themengebiet"
31197 msgid "Colored Constraints"
31198 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
31201 msgid "Theme Clip Editor"
31202 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
31205 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
31206 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
31209 msgid "Active Marker"
31210 msgstr "Aktiver Marker"
31213 msgid "Color of active marker"
31214 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
31217 msgid "Disabled Marker"
31218 msgstr "Deaktivierte Markierung"
31221 msgid "Color of disabled marker"
31222 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
31225 msgid "Auto handle color"
31226 msgstr "Auto Anfasser-Farbe"
31229 msgid "Free handle color"
31230 msgstr "Freier Anfasser-Farbe"
31233 msgid "Auto handle selected color"
31234 msgstr "Ausgewählter Auto Anfasser-Farbe"
31237 msgid "Free handle selected color"
31238 msgstr "Ausgewählter freier Anfasser-Farbe"
31241 msgid "Handle Vertex"
31242 msgstr "Anfasser-Vertex"
31245 msgid "Handle Vertex Select"
31246 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
31249 msgid "Handle Vertex Size"
31250 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
31253 msgid "Locked Marker"
31254 msgstr "Gesperrte Marker"
31257 msgid "Color of locked marker"
31258 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
31261 msgid "Marker Color"
31262 msgstr "Markerfarbe"
31265 msgid "Color of marker"
31266 msgstr "Markerfarbe"
31269 msgid "Marker Outline Color"
31270 msgstr "Marker-Randfarbe"
31273 msgid "Color of marker's outline"
31274 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
31278 msgstr "Pfad danach"
31281 msgid "Color of path after current frame"
31282 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
31285 msgid "Path Before"
31286 msgstr "Pfad zuvor"
31289 msgid "Color of path before current frame"
31290 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
31293 msgid "Selected Marker"
31294 msgstr "Ausgewählte Marker"
31297 msgid "Color of selected marker"
31298 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
31305 msgid "Strips Selected"
31306 msgstr "Ausgewählte Streifen"
31309 msgid "Theme Console"
31310 msgstr "Konsolen-Thema"
31313 msgid "Theme settings for the Console"
31314 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
31318 msgstr "Zeilenfehler"
31322 msgstr "Zeileninfo"
31326 msgstr "Zeileneingabe"
31329 msgid "Line Output"
31330 msgstr "Zeilenausgabe"
31333 msgid "Theme Dope Sheet"
31334 msgstr "DopeSheet-Thema"
31337 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
31338 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
31341 msgid "Active Channel Group"
31342 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
31345 msgid "Channel Group"
31346 msgstr "Kanalgruppe"
31349 msgid "Channels Selected"
31350 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
31353 msgid "Dope Sheet Channel"
31354 msgstr "DopeSheet-Kanal"
31357 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
31358 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
31361 msgid "Color of Keyframe"
31362 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
31365 msgid "Keyframe Border"
31366 msgstr "Schlüsselbildrand"
31369 msgid "Keyframe Border Selected"
31370 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
31373 msgid "Keyframe Selected"
31374 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
31377 msgid "Color of selected keyframe"
31378 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
31382 msgstr "Zusammenfassung"
31385 msgid "Color of summary channel"
31386 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
31389 msgid "Value Sliders"
31390 msgstr "Werte-Regler"
31393 msgid "View Sliders"
31394 msgstr "Ansicht-Regler"
31397 msgid "Theme File Browser"
31398 msgstr "Dateibrowser Thema"
31401 msgid "Theme settings for the File Browser"
31402 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
31405 msgid "Selected File"
31406 msgstr "Ausgewählte Datei"
31410 msgstr "Schriftart-Stil"
31413 msgid "Kerning Style"
31414 msgstr "Unterschneidungsstil"
31417 msgid "Which style to use for font kerning"
31418 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
31422 msgstr "Uneingepasst"
31425 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
31426 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
31433 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
31434 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
31437 msgid "Shadow Size"
31438 msgstr "Schattengröße"
31441 msgid "Shadow Alpha"
31442 msgstr "Schattenalpha"
31445 msgid "Shadow X Offset"
31446 msgstr "Schatten X-Versatz"
31449 msgid "Shadow offset in pixels"
31450 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
31453 msgid "Shadow Y Offset"
31454 msgstr "Schatten Y-Versatz"
31457 msgid "Shadow Brightness"
31458 msgstr "Schattenhelligkeit"
31461 msgid "Shadow color in gray value"
31462 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
31465 msgid "Theme Background Color"
31466 msgstr "Themen-Panelfarbe"
31469 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
31470 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
31473 msgid "Gradient Low"
31477 msgid "Gradient High/Off"
31481 msgid "Use Gradient"
31485 msgid "Theme Graph Editor"
31486 msgstr "Graph-Editor-Thema"
31489 msgid "Theme settings for the graph editor"
31490 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
31493 msgid "Vector handle selected color"
31494 msgstr "Ausgewählter Vektoranfasser-Farbe"
31497 msgid "Vector handle color"
31498 msgstr "Vektoranfasser-Farbe"
31501 msgid "Last selected point"
31502 msgstr "Letzer ausgewählter Punkt"
31505 msgid "Vertex Select"
31506 msgstr "Vertex-Auswahl"
31509 msgid "Vertex Size"
31510 msgstr "Vertexgröße"
31513 msgid "Window Sliders"
31514 msgstr "Fensterregler"
31517 msgid "Theme Image Editor"
31518 msgstr "Bildeditor-Thema"
31521 msgid "Theme settings for the Image Editor"
31522 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
31525 msgid "Edge Select"
31526 msgstr "Kantenauswahl"
31529 msgid "Active Vert/Edge/Face"
31530 msgstr "Aktive(r) Vertex/Kante/Fläche"
31533 msgid "Face Selected"
31534 msgstr "Ausgewählte Fläche"
31537 msgid "Face Dot Size"
31538 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
31541 msgid "Other Object UVs"
31542 msgstr "Andere UV-Objekte"
31546 msgstr "Gitter bearbeiten"
31550 msgstr "Info-Thema"
31553 msgid "Theme settings for Info"
31554 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
31557 msgid "Debug Background"
31558 msgstr "Debug-Hintergrund"
31561 msgid "Error Background"
31562 msgstr "Fehler-Hintergrund"
31565 msgid "Info Background"
31566 msgstr "Info-Hintergrund"
31569 msgid "Selected Line Text"
31570 msgstr "Ausgewählter Zeilentext"
31573 msgid "Warning Background"
31574 msgstr "Warnung-Hintergrund"
31577 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
31578 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
31581 msgid "Active Action"
31582 msgstr "Aktive Aktion"
31585 msgid "No Active Action"
31586 msgstr "Keine aktive Aktion"
31589 msgid "Meta Strips"
31590 msgstr "Metastreifen"
31593 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
31594 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
31597 msgid "Meta Strips Selected"
31598 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
31601 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
31602 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
31605 msgid "Sound Strips"
31606 msgstr "Klangstreifen"
31609 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
31610 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
31613 msgid "Sound Strips Selected"
31614 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
31617 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
31618 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
31621 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
31622 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
31625 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
31626 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
31629 msgid "Transitions"
31633 msgid "Transition Strip - Unselected"
31634 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
31637 msgid "Transitions Selected"
31638 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
31641 msgid "Transition Strip - Selected"
31642 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
31645 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
31646 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
31649 msgid "Tweak Duplicate Flag"
31650 msgstr "Duplizieren"
31653 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
31654 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
31657 msgid "Theme Node Editor"
31658 msgstr "Knoteneditor-Thema"
31661 msgid "Theme settings for the Node Editor"
31662 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31666 msgstr "Farbknoten"
31669 msgid "Converter Node"
31670 msgstr "Konverterknoten"
31673 msgid "Distort Node"
31674 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
31677 msgid "Filter Node"
31678 msgstr "Filterknoten"
31682 msgstr "Rahmen-Knoten"
31686 msgstr "Gruppenknoten"
31689 msgid "Group Socket Node"
31690 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
31694 msgstr "Eingabeknoten"
31698 msgstr "Maskenknoten"
31701 msgid "Node Backdrop"
31702 msgstr "Knoten-Kulisse"
31705 msgid "Node Selected"
31706 msgstr "Knotenauswahl"
31709 msgid "Noodle curving"
31710 msgstr "Kabelsalatkurven"
31713 msgid "Curving of the noodle"
31714 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
31717 msgid "Pattern Node"
31718 msgstr "Musterknoten"
31721 msgid "Script Node"
31722 msgstr "Skriptknoten"
31725 msgid "Selected Text"
31726 msgstr "Ausgewählter Text"
31729 msgid "Vector Node"
31730 msgstr "Vektorknoten"
31737 msgid "Wire Select"
31738 msgstr "Drahtauswahl"
31741 msgid "Theme Outliner"
31742 msgstr "Outliner-Thema"
31745 msgid "Theme settings for the Outliner"
31746 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
31749 msgid "Filter Match"
31750 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
31753 msgid "Selected Highlight"
31754 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
31757 msgid "Theme Panel Color"
31758 msgstr "Themen-Panelfarbe"
31761 msgid "Theme settings for panel colors"
31762 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
31765 msgid "Theme Properties"
31766 msgstr "Eigenschaften-Thema"
31769 msgid "Theme settings for the Properties"
31770 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
31773 msgid "Theme Sequence Editor"
31774 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
31777 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
31778 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
31781 msgid "Audio Strip"
31782 msgstr "Audiostreifen"
31785 msgid "Draw Action"
31786 msgstr "Aktion anzeigen"
31789 msgid "Image Strip"
31790 msgstr "Bildstreifen"
31794 msgstr "Metastreifen"
31798 msgstr "Clip-Streifen"
31801 msgid "Preview Background"
31802 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
31805 msgid "Scene Strip"
31806 msgstr "Szenenstreifen"
31809 msgid "Transition Strip"
31810 msgstr "Übergangsstreifen"
31813 msgid "Theme Space Settings"
31814 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
31817 msgid "Window Background"
31818 msgstr "Fensterhintergrund"
31821 msgid "Region Background"
31822 msgstr "Panelhintergrund"
31825 msgid "Region Text"
31829 msgid "Region Text Highlight"
31830 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
31833 msgid "Region Text Titles"
31834 msgstr "Paneltext-Überschriften"
31837 msgid "Header Text Highlight"
31838 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
31841 msgid "Text Highlight"
31842 msgstr "Texthervorhebung"
31845 msgid "Theme Space List Settings"
31846 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
31849 msgid "Source List"
31850 msgstr "Quellliste"
31853 msgid "Source List Text"
31854 msgstr "Quelllistentext"
31857 msgid "Source List Text Highlight"
31858 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
31861 msgid "Source List Title"
31862 msgstr "Quelllistentitel"
31865 msgid "Theme settings for style sets"
31866 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
31869 msgid "Widget Label Style"
31870 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
31873 msgid "Theme settings for the Text Editor"
31874 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
31877 msgid "Line Numbers Background"
31878 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
31881 msgid "Syntax Built-in"
31882 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
31885 msgid "Syntax Comment"
31886 msgstr "Syntax Kommentar"
31889 msgid "Syntax Numbers"
31890 msgstr "Syntax Nummern"
31893 msgid "Syntax PreProcessor"
31894 msgstr "Syntax Nummern"
31897 msgid "Syntax Reserved"
31898 msgstr "Syntax Nummern"
31901 msgid "Syntax Special"
31902 msgstr "Syntax String"
31905 msgid "Syntax String"
31906 msgstr "Syntax String"
31909 msgid "Syntax Symbols"
31910 msgstr "Syntax Nummern"
31913 msgid "Theme User Interface"
31914 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
31917 msgid "Theme settings for user interface elements"
31918 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
31922 msgstr "Icon-Alpha"
31925 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
31926 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
31929 msgid "Menu Shadow Strength"
31933 msgid "Blending factor for menu shadows"
31934 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
31937 msgid "Menu Shadow Width"
31938 msgstr "Generierte Breite"
31941 msgid "Menu Backdrop Colors"
31942 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
31945 msgid "Tooltip Colors"
31946 msgstr "Tooltip Farben"
31949 msgid "Theme 3D View"
31950 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
31953 msgid "Theme settings for the 3D View"
31954 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
31958 msgstr "Knochen Pose"
31961 msgid "Bone Pose Active"
31962 msgstr "Kein Knochen aktiv"
31966 msgstr "Solider Knochen"
31969 msgid "Camera Path"
31970 msgstr "Kamerapfad"
31974 msgstr "Kantenfase"
31977 msgid "Edge Crease"
31978 msgstr "Kantenfalte"
31981 msgid "Edge UV Face Select"
31982 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
31986 msgstr "Kantennaht"
31990 msgstr "Scharfe Kante"
31993 msgid "Edge Angle Text"
31994 msgstr "Kantenwinkeltext"
31997 msgid "Face Area Text"
31998 msgstr "Flächen-Textbereich"
32001 msgid "Face Normal"
32002 msgstr "Flächen-Normale"
32005 msgid "NURBS active U-lines"
32006 msgstr "NURBS aktive U-Linien"
32009 msgid "NURBS active V-lines"
32010 msgstr "NURBS aktive V-Linien"
32013 msgid "NURBS U-lines"
32014 msgstr "NURBS-U-Linie"
32017 msgid "NURBS V-lines"
32018 msgstr "NURBS-V-Linie"
32021 msgid "Object Origin Size"
32022 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
32025 msgid "Object Selected"
32026 msgstr "Objekt ausgewählt"
32030 msgstr "Hautwurzel"
32037 msgid "Inner Selected"
32038 msgstr "Innenauswahl"
32046 msgstr "Unten schattieren"
32050 msgstr "Oben schattieren"
32054 msgstr "Schattiert"
32057 msgid "Text Selected"
32058 msgstr "Ausgewählter Text"
32065 msgid "Marker selection state"
32066 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
32069 msgid "Window event timer"
32070 msgstr "Fensterereignis-Timer"
32074 msgstr "Zeitschritt"
32077 msgid "Auto-Keying Mode"
32078 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
32081 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32082 msgstr "Modus um automatisch Schlüsselbilder für Objekte und Knochen einzufügen"
32085 msgid "Add & Replace"
32086 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
32089 msgid "Snap Element"
32090 msgstr "Einrastelement"
32093 msgid "Type of element to snap to"
32094 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
32097 msgid "Snap to increments of grid"
32098 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
32101 msgid "Snap to vertices"
32102 msgstr "An Vertices einrasten"
32105 msgid "Snap to edges"
32106 msgstr "An Kanten einrasten"
32109 msgid "Snap to faces"
32110 msgstr "An Flächen einrasten"
32113 msgid "Snap to volume"
32114 msgstr "An Volumen einrasten"
32117 msgid "Snap Node Element"
32118 msgstr "Knotenelement einrasten"
32125 msgid "Snap to left/right node border"
32126 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
32133 msgid "Snap to top/bottom node border"
32134 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
32138 msgstr "Knoten X/Y"
32141 msgid "Snap to any node border"
32142 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
32145 msgid "Snap Target"
32146 msgstr "Einrastziel"
32149 msgid "Which part to snap onto the target"
32150 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
32153 msgid "Snap UV Element"
32154 msgstr "Einrastelement"
32157 msgid "Unified Paint Settings"
32158 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
32161 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
32162 msgstr "Veränderte Nahtkanten berechnen die UV-Abwicklung neu"
32165 msgid "Only Endpoints"
32166 msgstr "Nur Endpunkte"
32169 msgid "Auto Keying"
32170 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
32173 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32174 msgstr "Automatisches Einfügen von Schlüsselbildern für Objekte und Knochen"
32177 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
32178 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
32181 msgid "Proportional Editing Objects"
32182 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
32185 msgid "Proportional editing mask mode"
32186 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
32189 msgid "Proportional editing object mode"
32190 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
32193 msgid "Snap during transform"
32194 msgstr "Während der Transformation einrasten"
32197 msgid "Align rotation with the snapping target"
32198 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
32201 msgid "Relaxation Method"
32202 msgstr "Entspannungs-Methode"
32210 msgstr "Skulpturmodus"
32213 msgid "Sculpt All Islands"
32214 msgstr "Skulpturebene"
32217 msgid "Lock Borders"
32218 msgstr "Ränder sperren"
32221 msgid "Vertex selection mode"
32222 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
32229 msgid "All Vertex Groups"
32230 msgstr "Alle Vertexgruppen"
32233 msgid "Vertex Group Weight"
32234 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
32237 msgid "Weight to assign in vertex groups"
32238 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
32241 msgid "Filter by Name"
32242 msgstr "Nach Namen filtern"
32245 msgid "Default Layout"
32246 msgstr "Standard-Layout"
32249 msgid "Compact Layout"
32250 msgstr "Kompaktes Layout"
32253 msgid "Grid Layout"
32254 msgstr "Raster-Layout"
32257 msgid "Show Filter"
32258 msgstr "Filter anzeigen"
32261 msgid "Show filtering options"
32262 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
32265 msgid "Sort by Name"
32266 msgstr "Nach Namen sortieren"
32269 msgid "Sort items by their name"
32270 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
32273 msgid "Radius of the brush"
32274 msgstr "Radius des Pinsels"
32277 msgid "Use Unified Radius"
32278 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
32281 msgid "Use Unified Weight"
32282 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
32285 msgid "Unit System"
32286 msgstr "Einheitensystem"
32297 msgid "Rotation Units"
32298 msgstr "Rotationseinheiten"
32301 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
32302 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
32305 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
32306 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
32313 msgid "Separate Units"
32314 msgstr "Getrennte Einheiten"
32317 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
32318 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
32321 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
32322 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
32325 msgid "Index number of the vertex group"
32326 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
32330 msgstr "Rasterlinien"
32333 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
32334 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
32337 msgid "Distance between 3D View grid lines"
32338 msgstr "Abstand zwischen Rasterlinien in der 3D-Ansicht"
32341 msgid "Grid Scale Unit"
32342 msgstr "Raster-Skalierung"
32345 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
32346 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
32349 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
32350 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
32353 msgid "Normal Size"
32354 msgstr "Normalengröße"
32357 msgid "Display X Axis"
32358 msgstr "X-Achse anzeigen"
32361 msgid "Display Y Axis"
32362 msgstr "Y-Achse anzeigen"
32365 msgid "Display Z Axis"
32366 msgstr "Z-Achse anzeigen"
32369 msgid "Draw Handles"
32370 msgstr "Griffe anzeigen"
32373 msgid "Display Bezier handles in editmode"
32374 msgstr "Zeige Bezieranfasser im Bearbeitungsmodus"
32377 msgid "Draw Normals"
32378 msgstr "Normalen anzeigen"
32381 msgid "Draw Creases"
32382 msgstr "Falten anzeigen"
32386 msgstr "Nähte zeichnen"
32393 msgid "Edge Length"
32394 msgstr "Kantenlänge"
32401 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
32402 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
32405 msgid "Display face normals as lines"
32406 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
32409 msgid "Display Grid Floor"
32410 msgstr "Bodenraster anzeigen"
32413 msgid "All Object Origins"
32414 msgstr "Alle Objektursprünge"
32417 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
32418 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
32421 msgid "Outline Selected"
32422 msgstr "Auswahlumrandung"
32425 msgid "Relationship Lines"
32426 msgstr "Beziehungslinien"
32429 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
32430 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
32433 msgid "Display vertex normals as lines"
32434 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
32437 msgid "Show Weights"
32438 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
32441 msgid "Viewport Shading"
32442 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
32445 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
32446 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
32449 msgid "Mouse Sensitivity"
32450 msgstr "Mausempfindlichkeit:"
32453 msgid "Speed Factor"
32454 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
32457 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
32458 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
32461 msgid "Use Ambient Occlusion"
32462 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
32465 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
32466 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
32469 msgid "Use quadratic progression"
32470 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
32473 msgid "Use linear progression"
32474 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
32477 msgid "Inverse Quadratic"
32478 msgstr "Invers Quadratisch"
32481 msgid "Use inverse quadratic progression"
32482 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
32486 msgstr "Dunst benutzen"
32489 msgctxt "WindowManager"
32494 msgctxt "WindowManager"
32496 msgstr "Bildschirm"
32499 msgctxt "WindowManager"
32501 msgstr "2D Ansicht"
32504 msgctxt "WindowManager"
32506 msgstr "3D Ansicht"
32509 msgctxt "WindowManager"
32510 msgid "Object Mode"
32511 msgstr "Objektmodus"
32514 msgctxt "WindowManager"
32519 msgctxt "WindowManager"
32524 msgctxt "WindowManager"
32529 msgctxt "WindowManager"
32534 msgctxt "WindowManager"
32539 msgctxt "WindowManager"
32544 msgctxt "WindowManager"
32549 msgctxt "WindowManager"
32550 msgid "Vertex Paint"
32551 msgstr "Vertexmalerei"
32554 msgctxt "WindowManager"
32555 msgid "Weight Paint"
32556 msgstr "Gewichtungsmalerei"
32559 msgctxt "WindowManager"
32561 msgstr "Flächenmaske"
32564 msgctxt "WindowManager"
32565 msgid "Image Paint"
32566 msgstr "Bild malen"
32569 msgctxt "WindowManager"
32574 msgctxt "WindowManager"
32579 msgctxt "WindowManager"
32580 msgid "Graph Editor"
32581 msgstr "Graph Editor"
32584 msgctxt "WindowManager"
32585 msgid "Graph Editor Generic"
32586 msgstr "Graph Editor Generiert"
32589 msgctxt "WindowManager"
32594 msgctxt "WindowManager"
32596 msgstr "NLA-Editor"
32599 msgctxt "WindowManager"
32600 msgid "NLA Channels"
32601 msgstr "NLA-Kanäle"
32604 msgctxt "WindowManager"
32605 msgid "NLA Generic"
32606 msgstr "NLA-Generiert"
32609 msgctxt "WindowManager"
32611 msgstr "Zeitleiste"
32614 msgctxt "WindowManager"
32619 msgctxt "WindowManager"
32624 msgctxt "WindowManager"
32626 msgstr "UV-Skulptur"
32629 msgctxt "WindowManager"
32634 msgctxt "WindowManager"
32635 msgid "Node Editor"
32636 msgstr "Knoteneditor"
32639 msgctxt "WindowManager"
32644 msgctxt "WindowManager"
32645 msgid "SequencerCommon"
32646 msgstr "SequenzerGemeinsam"
32649 msgctxt "WindowManager"
32650 msgid "File Browser"
32651 msgstr "Dateibrowser"
32654 msgctxt "WindowManager"
32655 msgid "File Browser Main"
32656 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
32659 msgctxt "WindowManager"
32660 msgid "File Browser Buttons"
32661 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
32664 msgctxt "WindowManager"
32669 msgctxt "WindowManager"
32670 msgid "Property Editor"
32671 msgstr "Eigenschaftseditor"
32674 msgctxt "WindowManager"
32679 msgctxt "WindowManager"
32684 msgctxt "WindowManager"
32689 msgctxt "WindowManager"
32690 msgid "Clip Editor"
32691 msgstr "Clipeditor"
32694 msgctxt "WindowManager"
32695 msgid "Clip Graph Editor"
32696 msgstr "Clip Graph-Editor"
32699 msgctxt "WindowManager"
32700 msgid "Clip Dopesheet Editor"
32701 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
32704 msgctxt "WindowManager"
32705 msgid "Grease Pencil"
32706 msgstr "Wachsstift"
32709 msgctxt "WindowManager"
32710 msgid "Mask Editing"
32711 msgstr "Maskenbearbeitung"
32714 msgctxt "WindowManager"
32716 msgstr "Einzelbilder"
32719 msgctxt "WindowManager"
32724 msgctxt "WindowManager"
32729 msgctxt "WindowManager"
32730 msgid "Animation Channels"
32731 msgstr "Animationskanäle"
32739 msgstr "Mesh-Licht"
32742 msgid "Transparency"
32743 msgstr "Transparenz"
32750 msgid "Persistent Images"
32751 msgstr "Beständige Bilder"
32754 msgid "No output node"
32755 msgstr "Kein Ausgabeknoten"
32758 msgid "Ray Distance"
32759 msgstr "Strahlenabstand"
32762 msgid "Curve subdivisions"
32763 msgstr "Kurven-Unterteilungen"
32782 msgstr "Lautstärke"
32796 msgid "Intersections"
32797 msgstr "Überschneidungen"
32802 msgstr "Degenerieren"
32812 msgstr "Scharfe Kante"
32816 msgstr "Aufräumen:"
32820 msgstr "Skalieren zu:"
32825 msgstr "Begrenzungen"
32828 msgid "Export Path:"
32829 msgstr "Exportpfad:"
32834 msgstr "Exportieren"
32842 msgstr "Demomodus:"
32846 msgstr "Beschriftung"
32854 msgid "Reset Settings"
32855 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
32859 msgid "Deselect All"
32860 msgstr "Alles abwählen"
32869 msgid "Export PO..."
32870 msgstr "PO exportieren..."
32874 msgid "Import PO..."
32875 msgstr "PO importieren..."
32879 msgid "Invert Selection"
32880 msgstr "Auswahl umkehren"
32885 msgstr "Bearbeiten"
32888 msgid "Frame Numbers"
32889 msgstr "Einzelbildnummern"
32892 msgid "Keyframe Numbers"
32893 msgstr "Schlüsselbildnummern"
32901 msgid "Update Paths"
32902 msgstr "Pfade aktualisieren"
32906 msgid "Calculate..."
32907 msgstr "Berechne..."
32919 msgstr "Skalierung:"
32927 msgid "Animate Path"
32928 msgstr "Pfad animieren"
32936 msgstr "Umwandeln:"
32943 msgid "From Target:"
32948 msgstr "Zur Aktion"
32951 msgid "Action Range:"
32952 msgstr "Aktionsspanne:"
32964 msgstr "Drehpunkt:"
32972 msgstr "Hauptachse:"
32975 msgid "Extrapolate"
32976 msgstr "Extrapolieren"
32983 msgid "Spline Fitting:"
32984 msgstr "Spline anpassen:"
32988 msgstr "Drehpunkt wenn"
32992 msgid "Add Object Constraint"
32993 msgstr "Objektbeschränkungen hinzufügen"
32997 msgid "Add Bone Constraint"
32998 msgstr "Knochen-Beschränkungen hinzufügen"
33025 msgid "Pivot Offset"
33026 msgstr "Drehpunktversatz"
33037 msgid "Protected Layers:"
33038 msgstr "Geschützte Ebenen:"
33056 msgstr "Bild hinzufügen"
33060 msgstr "Nicht gesetzt"
33069 msgstr "Alles zeigen"
33074 msgstr "Alles sperren"
33079 msgstr "Alle entsperren"
33087 msgid "Assign to Active Group"
33088 msgstr "Der aktiven Gruppe zuweisen"
33092 msgid "Remove from Active Group"
33093 msgstr "Von aktiver Gruppe entfernen"
33097 msgid "Remove Active Group"
33098 msgstr "Aktive Gruppe entfernen"
33102 msgid "Remove All Groups"
33103 msgstr "Alle Gruppen entfernen"
33107 msgid "Remove from All Groups"
33108 msgstr "Aus allen Gruppen löschen"
33112 msgid "Clear Active Group"
33113 msgstr "Aktive Gruppe löschen"
33117 msgid "Delete All Groups"
33118 msgstr "Alle Gruppen löschen"
33126 msgstr "Binden an:"
33129 msgid "Bone Envelopes"
33130 msgstr "Knochen-Einhüllende"
33134 msgstr "Erste Letzte"
33141 msgid "Time Mapping:"
33142 msgstr "Zeit-Mapping:"
33145 msgid "Axis Mapping:"
33146 msgstr "Achsen-Mapping:"
33149 msgid "Forward/Up Axis:"
33150 msgstr "Vorne-Achse"
33154 msgstr "Achse umdrehen"
33157 msgid "Vertex Group:"
33158 msgstr "Vertexgruppe:"
33169 msgid "Texture Coordinates:"
33170 msgstr "Texturkoordinaten:"
33173 msgid "Sharp Edges"
33174 msgstr "Scharfe Kanten"
33195 msgid "Delete Higher"
33196 msgstr "Höhere löschen"
33201 msgstr "Basis anwenden"
33208 msgid "Foam Data Layer Name:"
33209 msgstr "Schaumdaten-Ebenenname:"
33212 msgid "Create From:"
33213 msgstr "Erstellen von:"
33216 msgid "Show Particles When:"
33217 msgstr "Partikel zeigen, wenn:"
33225 msgstr "Deformieren:"
33236 msgid "Material Index Offset:"
33237 msgstr "Materialindex-Versatz:"
33252 msgid "Influence/Mask Options:"
33253 msgstr "Einfluss/Masken Optionen:"
33256 msgid "Global Influence:"
33257 msgstr "Globaler Einfluss:"
33260 msgid "Vertex Group A:"
33261 msgstr "Vertexgruppe A:"
33265 msgstr "Mischmodus:"
33268 msgid "Vertex Group B:"
33269 msgstr "Vertexgruppe B:"
33273 msgstr "Entfernung:"
33277 msgid "Create Armature"
33278 msgstr "Skelett erzeugen"
33281 msgid "Selected Vertices:"
33282 msgstr "Ausgewählte Vertices:"
33287 msgstr "Wurzel markieren"
33290 msgid "Symmetry Axes:"
33291 msgstr "Symmetrie-Achsen:"
33302 msgid "Crease Edges"
33303 msgstr "Faltenkanten"
33306 msgid "Crease Weight"
33307 msgstr "Faltenwichtung"
33310 msgid "Relative Thickness"
33311 msgstr "Relative Dicke"
33323 msgstr "Einstellungen:"
33344 msgstr "Neu zentrieren"
33355 msgid "Subdivisions:"
33356 msgstr "Unterteilungen:"
33359 msgid "Vertex Group Mask:"
33360 msgstr "Vertexgruppen-Maske:"
33363 msgid "Texture Mask:"
33364 msgstr "Texturmaske:"
33369 msgstr "Als lose markieren"
33373 msgid "Clear Loose"
33374 msgstr "Lose löschen"
33377 msgid "Use Channel:"
33378 msgstr "Kanal verwenden:"
33385 msgid "Selection By:"
33386 msgstr "Auswahl durch:"
33394 msgstr "Flächenmarke"
33397 msgid "Image Border"
33402 msgstr "Aufteilung:"
33433 msgid "Visibility:"
33434 msgstr "Sichtbarkeit:"
33437 msgid "Face Marks:"
33438 msgstr "Flächenmarken:"
33442 msgstr "Modifikatoren:"
33445 msgid "Base Transparency:"
33446 msgstr "Grundtransparenz:"
33449 msgid "Base Thickness:"
33450 msgstr "Grunddicke:"
33458 msgid "Flip Direction"
33459 msgstr "Richtung umdrehen"
33463 msgid "Selection to Grid"
33464 msgstr "Auswahl an Raster"
33468 msgid "Cursor to Selected"
33469 msgstr "Cursor an Auswahl"
33473 msgid "Cursor to Grid"
33474 msgstr "Cursor an Raster"
33483 msgid "Selection to Cursor"
33484 msgstr "Auswahl an Cursor"
33488 msgid "Select Inverse"
33489 msgstr "Auswahl umkehren"
33494 msgstr "Löschen..."
33498 msgstr "Elternteil:"
33502 msgstr "Transformieren:"
33507 msgstr "Elternteil"
33516 msgid "Scale Feather"
33517 msgstr "Feder skalieren"
33521 msgid "Hide Unselected"
33522 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
33532 msgstr "Invertieren"
33535 msgid "Not for Axis-Angle"
33536 msgstr "Nicht für Achsenwinkel"
33551 msgid "Roughness 1"
33555 msgid "Roughness 2"
33559 msgid "Strand Shape"
33560 msgstr "Punkt-Form"
33567 msgid "Settings used for fluid"
33568 msgstr "Einstellungen für Flüssigkeit"
33571 msgid "Particles/Face"
33572 msgstr "Partikel/Fläche"
33575 msgid "%d fluid particles for this frame"
33576 msgstr "%d Flüssigkeits-Partikel für diesen Frame"
33579 msgid "Not yet functional"
33580 msgstr "Noch nicht verfügbar"
33587 msgid "Enable physics for:"
33588 msgstr "Physik aktivieren für:"
33592 msgid "Force Field"
33597 msgid "Bake All Dynamics"
33598 msgstr "Alle Dynamiken backen"
33602 msgid "Update All To Frame"
33603 msgstr "Alles bis zum Einzelbild aktualisieren"
33607 msgid "Bake Image Sequence"
33608 msgstr "Bildsequenz backen"
33612 msgid "Remove Canvas"
33613 msgstr "Leinwand entfernen"
33617 msgstr "Feuchtigkeit"
33620 msgid "Use Particle's Radius"
33621 msgstr "Partikelradius verwenden"
33626 msgstr "Leinwand hinzufügen"
33630 msgid "Remove Brush"
33631 msgstr "Pinsel entfernen"
33634 msgid "Displace Type"
33635 msgstr "Versatzart"
33638 msgid "Built without fluids"
33639 msgstr "Ohne Flüssigkeiten erzeugen"
33643 msgstr "Begrenzung"
33651 msgstr "Auto-Schritt"
33655 msgstr "Strahlenbrechnung"
33662 msgid "Sample Rate"
33663 msgstr "Abtastrate"
33667 msgid "Export to File"
33668 msgstr "In Datei exportieren"
33680 msgid "Copy From Active Track"
33681 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
33689 msgstr "Verbessern:"
33692 msgid "Build Original:"
33693 msgstr "Erstellungs-Ursprung:"
33696 msgid "Build Undistorted:"
33697 msgstr "Animation rendern"
33701 msgid "Build Proxy"
33702 msgstr "Proxy erzeugen"
33706 msgid "Clear After"
33707 msgstr "Danach entfernen"
33711 msgid "Clear Before"
33712 msgstr "Davor entfernen"
33716 msgid "Track Frame Backwards"
33717 msgstr "Einzelbild rückwärts verfolgen"
33721 msgid "Track Backwards"
33722 msgstr "Rückwärts verfolgen"
33726 msgid "Track Forwards"
33727 msgstr "Vorwärts verfolgen"
33731 msgid "Track Frame Forwards"
33732 msgstr "Einzelbild vorwärts verfolgen"
33737 msgstr "Boden festlegen"
33756 msgstr "X-Achse festlegen"
33761 msgstr "Y-Achse festlegen"
33764 msgid "No active track"
33765 msgstr "Keine aktive Spur"
33768 msgid "No active plane track"
33769 msgstr "Keine aktive Ebenenspur"
33774 msgstr "Wand festlegen"
33783 msgid "Show Tracks"
33784 msgstr "Spuren anzeigen"
33788 msgid "Enable Markers"
33789 msgstr "Marker aktivieren"
33793 msgid "Unlock Tracks"
33794 msgstr "Spuren freigeben"
33798 msgid "Autocomplete"
33799 msgstr "Auto. Vervollständigen"
33803 msgid "Before Current Frame"
33804 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
33808 msgid "After Current Frame"
33809 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
33813 msgid "Extrapolation Mode"
33814 msgstr "Extrapolationsmodus"
33819 msgstr "Verschieben..."
33828 msgid "Keyframe Type"
33829 msgstr "Schlüsselbildtyp"
33833 msgid "Handle Type"
33834 msgstr "Anfassertyp"
33838 msgid "Interpolation Mode"
33839 msgstr "Interpolationsmodus"
33843 msgid "Columns on Selected Keys"
33844 msgstr "Spalte auf ausgewählte Schlüsselbilder"
33848 msgid "Column on Current Frame"
33849 msgstr "Spalte auf aktuelles Einzelbild"
33853 msgid "Columns on Selected Markers"
33854 msgstr "Spalte auf ausgewählten Marker"
33858 msgid "Between Selected Markers"
33859 msgstr "Zwischen ausgewählten Markern"
33882 msgid "Unified Size"
33883 msgstr "Einheitliche Größe"
33886 msgid "Unified Strength"
33887 msgstr "Einheitliche Stärke"
33901 msgid "Invert Image Colors"
33902 msgstr "Bildfarben invertieren"
33906 msgid "Edit Externally"
33907 msgstr "Extern bearbeiten"
33912 msgstr "Speichern unter..."
33916 msgid "Invert Red Channel"
33917 msgstr "Rotkanal invertieren"
33921 msgid "Invert Green Channel"
33922 msgstr "Grünkanal invertieren"
33926 msgid "Invert Blue Channel"
33927 msgstr "Blaukanal invertieren"
33931 msgid "Invert Alpha Channel"
33932 msgstr "Alphakanal invertieren"
33936 msgid "Selected to Pixels"
33937 msgstr "Ausgewähltes zu Pixel"
33941 msgid "Selected to Cursor"
33942 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor"
33946 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
33947 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor (Versatz)"
33951 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
33952 msgstr "Ausgewähltes zu angrenzendes Nicht-Ausgewähltes"
33956 msgid "Cursor to Pixels"
33957 msgstr "Cursor zu Pixel"
33962 msgstr "Naht löschen"
33989 msgid "Edge To Edge"
33990 msgstr "Kante an Kante"
34014 msgid "Track Ordering..."
34015 msgstr "Spurenreihenfolge..."
34019 msgid "Add Tracks Above Selected"
34020 msgstr "Spur über Auswahl hinzufügen"
34024 msgid "Remove from Frame"
34025 msgstr "Von allen entfernen"
34034 msgid "Make and Replace Links"
34035 msgstr "Verknüpfungen ersetzen und erzeugen"
34047 msgstr "Verstärkung:"
34091 msgid "Adjustment Layer"
34092 msgstr "Ebene Ausrichten"
34102 msgstr "Subtrahieren"
34107 msgstr "Multiplizieren"
34112 msgstr "Alpha über"
34116 msgid "Alpha Under"
34117 msgstr "Alpha unter"
34121 msgid "Speed Control"
34122 msgstr "Geschwindigkeitskontrolle"
34130 msgid "Show Grease Pencil"
34131 msgstr "Wachsstift"
34150 msgstr "Ein Objekt"
34154 msgid "One Object Per Line"
34155 msgstr "Ein Objekt pro Zeile"
34162 msgid "Text: External"
34163 msgstr "Text: Extern"
34166 msgid "Text: Internal"
34167 msgstr "Text: Intern"
34171 msgid "Duplicate Marker"
34172 msgstr "Marker duplizieren"
34176 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
34177 msgstr "Marker der Szene duplizieren..."
34180 msgid "Auto Keyframing:"
34181 msgstr "Auto-Schlüsselbilder:"
34190 msgid "Render Animation"
34191 msgstr "Animation rendern"
34195 msgid "Back to Previous"
34200 msgid "Save Copy..."
34201 msgstr "Kopie speichern..."
34205 msgid "Blender Website"
34206 msgstr "Blender-Webseite"
34210 msgid "Render Image"
34211 msgstr "Bild rendern"
34220 msgid "Developer Community"
34221 msgstr "Entwicklergemeinde"
34225 msgid "Python API Reference"
34226 msgstr "Python-API-Referenz"
34230 msgid "Report a Bug"
34231 msgstr "Fehler melden"
34235 msgstr "Neue Daten"
34239 msgstr "Ausrichten an"
34242 msgid "Manhattan Distance"
34243 msgstr "Manhattan-Entfernung"
34246 msgid "Euclidean Distance"
34247 msgstr "Euklidischer Abstand"
34250 msgid "Default Color"
34251 msgstr "Standardfarbe"
34254 msgid "Eraser Radius"
34255 msgstr "Radierradius"
34258 msgid "Sculpt Overlay Color"
34259 msgstr "Skulptur-Überlagerungsfarbe"
34262 msgid "Minimum Grid Spacing"
34263 msgstr "Minimaler Rasterabstand"
34266 msgid "Only Insert Needed"
34267 msgstr "Nur einfügen bei Bedarf"
34270 msgid "Only Insert Available"
34271 msgstr "Nur Verfügbare einfügen"
34274 msgid "F-Curve Visibility"
34275 msgstr "F-Kurve Sichtbarkeit"
34279 msgstr "XYZ zu RGB"
34282 msgid "Mixing Buffer"
34283 msgstr "Puffer mischen"
34286 msgid "Sample Format"
34287 msgstr "Abtastformat"
34291 msgstr "Ansichtnamen"
34294 msgid "Playback FPS"
34295 msgstr "Wiedergabe-FPS"
34299 msgstr "Größe begrenzen"
34302 msgid "Timer (mins)"
34303 msgstr "Intervall (Minuten)"
34306 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
34307 msgstr "Mausrad-Zoomrichtung umkehren"
34310 msgid "Missing script files"
34311 msgstr "Fehlende Skriptdateien"
34314 msgid "Description:"
34315 msgstr "Beschreibung:"
34318 msgid "description"
34319 msgstr "Beschreibung"
34351 msgid "Documentation"
34352 msgstr "Dokumentationn"
34355 msgid "Preferences:"
34356 msgstr "Benutzereinstellungen"
34359 msgid "Error (see console)"
34360 msgstr "Fehler (siehe Konsole)"
34364 msgid "Interactive Mirror"
34365 msgstr "Interaktiver Spiegel"
34369 msgid "Cursor to Active"
34370 msgstr "Cursor an Aktivem"
34374 msgid "Active Camera"
34375 msgstr "Aktive Kamera"
34384 msgid "Align Active Camera to View"
34385 msgstr "Aktive Kamera an Ansicht ausrichten"
34389 msgid "Align Active Camera to Selected"
34390 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
34409 msgid "Extend Parent"
34410 msgstr "Eltern erweitern"
34414 msgid "Extend Child"
34415 msgstr "Kinder erweitern"
34419 msgid "Select All by Type..."
34420 msgstr "Alle nach Typ auswählen..."
34424 msgid "Select Pattern..."
34425 msgstr "Nach Muster auswählen..."
34429 msgid "Flip Active"
34430 msgstr "Aktiven umdrehen"
34434 msgid "Constraint Target"
34435 msgstr "Beschränkungsziel"
34454 msgid "Interior Faces"
34455 msgstr "Innere Flächen"
34459 msgid "Shortest Path"
34460 msgstr "Kürzester Pfad"
34464 msgid "Linked Flat Faces"
34465 msgstr "Flache Flächen verbinden"
34469 msgid "Side of Active"
34470 msgstr "Seite des Aktiven"
34524 msgid "Nurbs Curve"
34525 msgstr "NURBS-Kurve"
34529 msgid "Nurbs Circle"
34530 msgstr "NURBS-Kreis"
34539 msgid "Single Bone"
34540 msgstr "Einzelner Knochen"
34545 msgstr "Null-Objekt"
34550 msgstr "Lautsprecher"
34554 msgid "Make Proxy..."
34555 msgstr "Proxy erzeugen..."
34559 msgid "Make Local..."
34560 msgstr "Lokal machen"
34564 msgid "Insert Keyframe..."
34565 msgstr "Schlüsselbild einfügen..."
34569 msgid "Delete Keyframes..."
34570 msgstr "Schlüsselbilder löschen..."
34574 msgid "Clear Keyframes..."
34575 msgstr "Schlüsselbilder aufräumen"
34579 msgid "Change Keying Set..."
34580 msgstr "Schlüsselbildsatz ändern"
34584 msgid "Bake Action..."
34585 msgstr "Aktion backen..."
34589 msgid "Change Shape"
34590 msgstr "Form ändern"
34594 msgid "Copy from Active"
34595 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
34599 msgid "Apply Transformation"
34600 msgstr "Transformation anwenden"
34618 msgid "Rotation & Scale"
34619 msgstr "Rotieren & Skalieren"
34622 msgid "Visual Transform"
34623 msgstr "Visuelle Transformation"
34632 msgid "Object & Data"
34633 msgstr "Objekt & Daten"
34637 msgid "Object Animation"
34638 msgstr "Objektanimation"
34642 msgid "Normalize All"
34643 msgstr "Alles normaliseren"
34648 msgstr "Normalisieren"
34658 msgstr "Quantisieren"
34662 msgid "Limit Total"
34663 msgstr "Totale Grenze"
34667 msgid "Fix Deforms"
34668 msgstr "Verformung fixieren"
34672 msgid "Hide Bounding Box"
34673 msgstr "Begrenzungsrahmen ausblenden"
34677 msgid "Show Bounding Box"
34678 msgstr "Begrenzungsrahmen zeigen"
34682 msgid "Hide Masked"
34683 msgstr "Maskierung ausblenden"
34687 msgid "Invert Mask"
34688 msgstr "Maske invertieren"
34693 msgstr "Maske füllen"
34698 msgstr "Maske entfernen"
34702 msgid "Change Armature Layers..."
34703 msgstr "Skelett-Ebenen ändern"
34707 msgid "Change Bone Layers..."
34708 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
34711 msgid "Bone Settings"
34712 msgstr "Knocheneinstellungen"
34726 msgid "Browse Poses..."
34727 msgstr "Posen durchsuchen..."
34731 msgid "Add Pose..."
34732 msgstr "Pose hinzufügen..."
34736 msgid "Rename Pose..."
34737 msgstr "Pose umbenennen..."
34741 msgid "Remove Pose..."
34742 msgstr "Pose entfernen..."
34751 msgid "Add (With Targets)..."
34752 msgstr "Hinzufügen (mit Zielen)..."
34756 msgid "Sort Elements..."
34757 msgstr "Elemente sortieren..."
34761 msgid "Sharp Edges"
34762 msgstr "Scharfe Kanten"
34771 msgid "Move to Layer"
34772 msgstr "Auf Ebene verschieben"
34776 msgstr "Falte/Rille"
34793 msgid "Shrink Fatten"
34794 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
34798 msgid "Move Texture Space"
34799 msgstr "Texturraum verschieben"
34803 msgid "Scale Texture Space"
34804 msgstr "Texturraum skalieren"
34808 msgid "Align to Transform Orientation"
34809 msgstr "An Transformationsausrichtung ausrichten"
34813 msgid "Project from View (Bounds)"
34814 msgstr "Projektion aus Ansicht (Begrenzungen)"
34819 msgstr "Links scrollen"
34824 msgstr "Rechts scrollen"
34828 msgid "Center Cursor and View All"
34829 msgstr "Cursor zentrieren und alle zeigen"
34833 msgid "Non Manifold"
34834 msgstr "Nicht Mehrfach"
34844 msgstr "Aktiven hinzufügen"
34848 msgid "Add Passive"
34849 msgstr "Passiven hinzufügen"
34853 msgid "Objects to Scene..."
34854 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
34858 msgid "Transfer Weights"
34859 msgstr "Ebenen Gewichtung"
34863 msgid "To Next Keyframe"
34864 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
34868 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
34869 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild (zyklisch machen)"
34873 msgid "On Selected Markers"
34874 msgstr "Ausgewählte Marker"
34878 msgid "Clear Sharp"
34879 msgstr "Scharf löschen"
34883 msgid "Recalculate Outside"
34884 msgstr "Äußeres neu berechnen"
34888 msgid "Recalculate Inside"
34889 msgstr "Inneres neu berechnen"
34893 msgid "Toggle Italic"
34894 msgstr "Kursiv an/aus"
34898 msgid "Toggle Underline"
34899 msgstr "Unterstrich an/aus"
34907 msgid "Assign to Group"
34908 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
34912 msgid "Remove from All"
34913 msgstr "Von allen entfernen"
34917 msgid "Scale Radius"
34918 msgstr "Radius skalieren"
34922 msgid "Camera Lens Angle"
34923 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
34927 msgid "Camera Lens Scale"
34928 msgstr "Kameralinsen-Skalierung"
34932 msgid "DOF Distance"
34933 msgstr "Flieh-Distanz"
34937 msgid "Empty Draw Size"
34938 msgstr "Nullobjekt Anzeigegröße"
34958 msgstr "Spot-Überblendung"
34968 msgstr "Schnell bearbeiten"
34977 msgid "Apply Camera Image"
34978 msgstr "Kamerabild anwenden"
34982 msgstr "Pfadschritte"
34985 msgid "Front Faces Only"
34986 msgstr "Nur vordere Flächen"
34989 msgid "Auto Normalize"
34990 msgstr "Automatisch normalisieren"
34993 msgid "Multi-Paint"
34994 msgstr "Mehrfach malen"
34997 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
34998 msgstr "Modifikator benötigt original Daten, falsche Stapelposition"
35001 msgid "Not supported in sculpt mode"
35002 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
35005 msgid "Loading failed: "
35006 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
35009 msgid "Loading '%s' failed: "
35010 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
35013 msgid "Path '%s' not found"
35014 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
35017 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
35018 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
35021 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
35022 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
35025 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
35026 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
35029 msgid "Could not open directory '%s'"
35030 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
35033 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
35034 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
35037 msgid "Cannot build springs"
35038 msgstr "Sprungfeder kann nicht erstellt werden."
35046 msgstr "blend_daten"
35058 msgstr "Vorschaufarbe"
35061 msgid "TexturedCol"
35062 msgstr "Texturierte Farbe"
35066 msgstr "Formschlüssel"
35069 msgid "BevelWeight"
35070 msgstr "Fasen-Gewichtung"
35073 msgid "Not enough free memory"
35074 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
35077 msgid "Canvas mesh not updated"
35078 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
35081 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
35082 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
35085 msgid "No UV data on canvas"
35086 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
35089 msgid "Invalid resolution"
35090 msgstr "Ungültige Auflösung"
35093 msgid "Image save failed: invalid surface"
35094 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
35097 msgid "Image save failed: not enough free memory"
35098 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
35103 msgstr "Oberfläche"
35110 msgid "Built-In Function"
35111 msgstr "Eingebaute Funktion"
35115 msgstr "Schrittweise"
35123 msgstr "Maskenebene"
35131 msgstr "NLA-Streifen"
35138 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
35139 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
35142 msgid "Packed %d files"
35143 msgstr "%d verpackte Dateien"
35146 msgid "Error creating file '%s'"
35147 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
35150 msgid "Error writing file '%s'"
35151 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
35154 msgid "Saved packed file to: %s"
35155 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
35158 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
35159 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
35162 msgid "ParticleSettings"
35163 msgstr "Partikeleinstellungen"
35166 msgid "No valid data to read!"
35167 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen"
35170 msgid "%s, cache is outdated!"
35171 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
35178 msgid "Invalid Input Error"
35179 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
35182 msgid "Invalid Context Error"
35183 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
35186 msgid "Out Of Memory Error"
35187 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher."
35190 msgid "Undefined Type"
35191 msgstr "Undefinierter Typ"
35195 msgid "Color Balance"
35196 msgstr "Farbbalance"
35205 msgid "Hue Correct"
35206 msgstr "Farbkorrektur"
35210 msgid "Bright/Contrast"
35211 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
35214 msgid "Strips must be the same length"
35215 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
35218 msgid "Strips were not compatible"
35219 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
35222 msgctxt "MovieClip"
35223 msgid "Plane Track"
35224 msgstr "Ebenenspur"
35227 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
35228 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
35231 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
35232 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
35235 msgid "Error writing frame"
35236 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
35239 msgid "No valid formats found"
35240 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
35243 msgid "Error opening output file"
35244 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
35247 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
35248 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
35251 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
35252 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
35255 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
35256 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
35259 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
35260 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
35263 msgid "Error initializing video stream"
35264 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
35267 msgid "Error initializing audio stream"
35268 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
35271 msgid "Could not open file for writing"
35272 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
35275 msgid "unknown error reading file"
35276 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
35279 msgid "Unable to read"
35280 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
35283 msgid "Unable to open"
35284 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
35287 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
35288 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
35291 msgid "Unable to open blend <memory>"
35292 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
35295 msgid "Warning in console"
35296 msgstr "Warnung in der Konsole"
35299 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
35300 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
35303 msgid "Unable to make version backup"
35304 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
35307 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
35308 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
35311 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
35312 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
35315 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
35316 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
35319 msgid "Self intersection error"
35320 msgstr "Selbstüberschneidungsfehler"
35323 msgid "Could not dissolve vert"
35324 msgstr "Konnte Vertices nicht auflösen"
35327 msgid "Could not connect vertices"
35328 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
35331 msgid "Could not traverse mesh"
35332 msgstr "Konnte Querverbindungsmesh nicht auflösen"
35335 msgid "Could not dissolve faces"
35336 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
35339 msgid "Tessellation error"
35340 msgstr "Mosaikfehler"
35343 msgid "Invalid selection"
35344 msgstr "Ungültige Auswahl"
35347 msgid "Internal mesh error"
35348 msgstr "Interner Meshfehler"
35351 msgid "Could not create merged face"
35352 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
35357 msgstr "Gruppieren"
35360 msgid "Scene not found"
35361 msgstr "Szene nicht gefunden"
35364 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
35365 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
35380 msgid "Control Points:"
35381 msgstr "Kontrollpunkte:"
35385 msgstr "Punkt hinzufügen"
35396 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
35397 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
35400 msgid "Coefficient for polynomial"
35401 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
35408 msgid "Coefficient of x"
35409 msgstr "Koeffizent von x"
35412 msgid "Second coefficient"
35413 msgstr "Zweiter Koeffizient"
35416 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
35417 msgstr "Minimale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
35420 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
35421 msgstr "Maximale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
35424 msgid "Delete envelope control point"
35425 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
35428 msgid "Delete F-Curve Modifier"
35429 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
35432 msgid "No animation data in buffer to paste"
35433 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
35436 msgid "No selected F-Curves to paste into"
35437 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
35440 msgid "<Missing ID block>"
35441 msgstr "<Fehlender ID Block>"
35444 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
35445 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
35448 msgid "No active Keying Set"
35449 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
35452 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
35453 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
35456 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
35457 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
35460 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
35461 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
35464 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
35465 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
35468 msgid "Cannot remove built in keying set"
35469 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
35472 msgid "Cannot add property to built in keying set"
35473 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
35476 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
35477 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
35480 msgid "Property removed from Keying Set"
35481 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
35484 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
35485 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
35488 msgid "No active bone set"
35489 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
35492 msgid "No joints selected"
35493 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
35496 msgid "Same bone selected..."
35497 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
35500 msgid "Operation requires an active bone"
35501 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
35505 msgstr "Neues hinzufügen"
35508 msgid "Add New (Current Frame)"
35509 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
35512 msgid "Replace Existing..."
35513 msgstr "Erstetze Existierendes..."
35516 msgid "No action to validate"
35517 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
35520 msgid "Invalid index for pose"
35521 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
35524 msgid "Copy buffer is empty"
35525 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
35528 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
35529 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
35532 msgid "Too few selections to merge"
35533 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
35536 msgid "Resolution does not match"
35537 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
35540 msgid "Cannot make segment"
35541 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
35545 msgid "BezierCurve"
35546 msgstr "Bezier-Kurve"
35550 msgid "BezierCircle"
35551 msgstr "Bezier-Kreis"
35556 msgstr "NURBS-Kurve"
35560 msgid "NurbsCircle"
35561 msgstr "NURBS-Kreis"
35566 msgstr "Oberflächen-Kurve"
35571 msgstr "Oberflächen-Kreis"
35576 msgstr "Oberflächen-Kachel"
35581 msgstr "Oberflächen-Kugel"
35586 msgstr "Oberfläche"
35589 msgid "Text too long"
35590 msgstr "Text zu lang"
35593 msgid "No Grease Pencil data to work on"
35594 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
35597 msgid "No grease pencil data"
35598 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
35601 msgid "No active frame to delete"
35602 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
35606 msgid "Replace Keyframes"
35607 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
35611 msgid "Replace Single Keyframe"
35612 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
35616 msgid "Delete Single Keyframe"
35617 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
35621 msgid "Replace Keyframe"
35622 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
35626 msgid "Insert Single Keyframe"
35627 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
35631 msgid "Clear Keyframes"
35632 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
35636 msgid "Clear Single Keyframes"
35637 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
35641 msgid "Delete Drivers"
35642 msgstr "Treiber löschen"
35646 msgid "Delete Single Driver"
35647 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
35651 msgid "Delete Driver"
35652 msgstr "Treiber löschen"
35656 msgid "Add All to Keying Set"
35657 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35661 msgid "Add Single to Keying Set"
35662 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35666 msgid "Reset All to Default Values"
35667 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
35671 msgid "Change Shortcut"
35672 msgstr "Tastenkürzel ändern"
35676 msgid "Remove Shortcut"
35677 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
35681 msgid "Online Manual"
35682 msgstr "Online-Handbuch"
35686 msgid "Online Python Reference"
35687 msgstr "Online-Python-Referenz"
35698 msgid "(Gamma Corrected)"
35699 msgstr "(Gamma korrigieren)"
35702 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
35703 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
35706 msgid "Shortcut: %s"
35707 msgstr "Tastenkürzel: %s"
35711 msgstr "Python: %s"
35718 msgid "Radians: %f"
35719 msgstr "Radiant: %f"
35722 msgid "Expression: %s"
35723 msgstr "Ausdruck: %s"
35726 msgid "Library: %s"
35727 msgstr "Bibliothek: %s"
35730 msgid "Disabled: %s"
35731 msgstr "Deaktiviert: %s"
35734 msgid "Python: %s.%s"
35735 msgstr "Python: %s.%s"
35746 msgid "Use Clipping"
35747 msgstr "Clipping verwenden"
35767 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
35770 msgid "Extend Horizontal"
35771 msgstr "Horizontal erweitern"
35774 msgid "Extend Extrapolated"
35775 msgstr "Extrapoliert erweitern"
35778 msgid "Reset Curve"
35779 msgstr "Kurve zurücksetzen"
35783 msgstr "Zurücksetzen"
35786 msgid "No Properties"
35787 msgstr "Keine Eigenschaften"
35790 msgid "Anim Player"
35791 msgstr "Wiedergabe"
35795 msgstr "Dateipfad:"
35798 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
35799 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
35802 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
35803 msgstr "Virtuellen in realen Modifikator umwandeln"
35806 msgid "Delete the active position"
35807 msgstr "Aktive Position entfernen"
35810 msgid "Choose active color stop"
35811 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
35815 msgstr "Hereinzoomen"
35819 msgstr "Herauszoomen"
35822 msgid "Clipping Options"
35823 msgstr "Clipping-Optionen"
35826 msgid "Delete points"
35827 msgstr "Punkte löschen"
35830 msgid "Reset Black/White point and curves"
35831 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
35834 msgid "Stop this job"
35835 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
35838 msgid "Stop animation playback"
35839 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
35842 msgid "Browse Scene to be linked"
35843 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
35846 msgid "Browse Object to be linked"
35847 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
35850 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
35851 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
35854 msgid "Browse Curve Data to be linked"
35855 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
35858 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
35859 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
35862 msgid "Browse Material to be linked"
35863 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
35866 msgid "Browse Texture to be linked"
35867 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
35870 msgid "Browse Image to be linked"
35871 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
35874 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
35875 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
35878 msgid "Browse Camera Data to be linked"
35879 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
35882 msgid "Browse World Settings to be linked"
35883 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
35886 msgid "Browse Text to be linked"
35887 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
35890 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
35891 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
35894 msgid "Browse Sound to be linked"
35895 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
35898 msgid "Browse Armature data to be linked"
35899 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
35902 msgid "Browse Action to be linked"
35903 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
35906 msgid "Browse Node Tree to be linked"
35907 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
35910 msgid "Browse Brush to be linked"
35911 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
35914 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
35915 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
35918 msgid "Browse ID data to be linked"
35919 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
35924 msgstr "Konvertieren"
35928 msgid "Apply as Shape Key"
35929 msgstr "Als Formschlüssel anwenden"
36027 msgctxt "ParticleSettings"
36038 msgstr "%d Gegenstände"
36041 msgid "No filename given"
36042 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
36045 msgid "Texture Options:"
36046 msgstr "Textzeichenoptionen:"
36049 msgid "Export Data Options:"
36050 msgstr "Exportdaten Optionen:"
36053 msgid "Transformation Type"
36054 msgstr "Transformationstyp"
36057 msgid "Armature Options:"
36058 msgstr "Skelettoptionen"
36061 msgid "Collada Options:"
36062 msgstr "Collada-Optionen:"
36065 msgid "Import Data Options:"
36066 msgstr "Importdaten Optionen:"
36109 msgid "Mouse path too short"
36110 msgstr "Mauspfad zu kurz"
36113 msgid "Nothing selected"
36114 msgstr "Nichts ausgewählt"
36117 msgid "Selection not supported in object mode"
36118 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
36121 msgid "No mesh data to join"
36122 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
36127 msgstr "Führungskurven"
36135 msgid "No objects found to bake from"
36136 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
36139 msgid "To Active Bone"
36140 msgstr "zum aktiven Knochen"
36143 msgid "To Active Object"
36144 msgstr "zum aktiven Objekt"
36147 msgid "Without Targets"
36148 msgstr "Ohne Ziele"
36151 msgid "Follow Path constraint not found"
36152 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
36155 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
36156 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
36159 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
36160 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
36163 msgid "Armature has no active object bone"
36164 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
36167 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
36168 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
36171 msgid "Could not find hook modifier"
36172 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
36175 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
36176 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
36179 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
36180 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
36183 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
36184 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
36187 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
36188 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
36191 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
36192 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
36199 msgid "Set Parent To"
36200 msgstr "Elternteil setzen"
36203 msgid "Object (Keep Transform)"
36204 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
36207 msgid "Loop in parents"
36208 msgstr "Loop in Eltern"
36211 msgid "No active bone"
36212 msgstr "Kein aktiver Knochen"
36215 msgid "Could not find scene"
36216 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
36219 msgid "Cannot link objects into the same scene"
36220 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
36223 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
36224 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
36227 msgid "No active object"
36228 msgstr "Kein aktives Objekt"
36231 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
36232 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
36235 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
36236 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
36239 msgid "|%i linked library object(s)"
36240 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
36243 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
36244 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
36247 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
36248 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
36251 msgid "No frames to bake"
36252 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
36255 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
36256 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
36259 msgid "Bake failed: invalid canvas"
36260 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
36263 msgid "There should be only one domain object"
36264 msgstr "Es sollte nur ein Wirkungsraumobjekt vorhanden sein"
36267 msgid "No domain object found"
36268 msgstr "Kein Wirkungsraumobjekt gefunden"
36271 msgid "No fluid input objects in the scene"
36272 msgstr "Kein Flüssigkeitseingabe-Objekt in der Szene"
36275 msgid "Invalid object matrix"
36276 msgstr "Ungültige Objektmatrix"
36331 msgid "3D Local View"
36332 msgstr "3D Lokale Ansicht"
36336 msgstr "Einzelbild:%d"
36343 msgid "| Full Sample %d "
36344 msgstr "| Vollabtastung %d"
36347 msgid "Scene has no camera"
36348 msgstr "Szene hat keine Kamera"
36351 msgid "Write error: cannot save %s"
36352 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
36355 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
36356 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
36359 msgid "Flip to Bottom"
36360 msgstr "Nach unten schieben"
36363 msgid "Flip to Top"
36364 msgstr "Nach oben schieben"
36371 msgid "Maximize Area"
36372 msgstr "Flächenbereich maximieren"
36375 msgid "No fullscreen areas were found"
36376 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
36379 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
36380 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
36383 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
36384 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
36387 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
36388 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
36391 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
36392 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
36395 msgid "No active mesh object"
36396 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
36399 msgid "Image could not be found"
36400 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
36403 msgid "Image data could not be found"
36404 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
36407 msgid "Image project data invalid"
36408 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
36411 msgid "No active camera set"
36412 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
36415 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
36416 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
36419 msgid "Active group is locked, aborting"
36420 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
36427 msgid "Active F-Curve"
36428 msgstr "Aktive F-Kurve"
36431 msgid "Active Keyframe"
36432 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
36439 msgid "Track is locked"
36440 msgstr "Spur ist gesperrt"
36451 msgid ", %d float channel(s)"
36452 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
36455 msgid ", RGBA float"
36456 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
36459 msgid ", RGB float"
36460 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
36463 msgid ", RGBA byte"
36464 msgstr ", RGBA Byte"
36468 msgstr ", RGB Byte"
36471 msgid "Frame: %d / %d"
36472 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
36475 msgid "Frame: - / %d"
36476 msgstr "Einzelbild: - / %d"
36479 msgid "unsupported movie clip format"
36480 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
36483 msgid "No files selected to be opened"
36484 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
36487 msgid "Cannot read '%s': %s"
36488 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: '%s', %s."
36491 msgid "No active track to join to"
36492 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
36503 msgid "Decrement the filename number"
36504 msgstr "Dateinamen-Zähler verringern"
36507 msgid "Increment the filename number"
36508 msgstr "Dateinamen-Zähler erhöhen"
36511 msgid "File name, overwrite existing"
36512 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
36519 msgid "No parent directory given"
36520 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
36523 msgid "Could not create new folder name"
36524 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
36527 msgid "Cursor from Selection"
36528 msgstr "Cursor von der Auswahl"
36539 msgid "Display Color:"
36540 msgstr "Anzeigefarbe:"
36544 msgstr "Einzelbild:"
36551 msgid "Left Handle:"
36552 msgstr "Linker Anfasser:"
36555 msgid "Right Handle:"
36556 msgstr "Rechter Anfasser:"
36559 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
36560 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
36563 msgid "See Modifiers panel below"
36564 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
36567 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
36568 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
36571 msgid "No active keyframe on F-Curve"
36572 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
36576 msgstr "Eigenschaft:"
36579 msgid "Driver Value:"
36580 msgstr "Treiberwert:"
36583 msgid "Update Dependencies"
36584 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
36587 msgid "Add Modifier"
36588 msgstr "Modifikator hinzufügen"
36591 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
36592 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
36595 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
36596 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
36599 msgid "Delete target variable"
36600 msgstr "Zielvariable löschen"
36603 msgid "View Properties"
36604 msgstr "Ansicht-Eigenschaften"
36607 msgid "Active F-Curve is not editable"
36608 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
36611 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
36612 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
36615 msgid "Unsupported audio format"
36616 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
36619 msgid "No F-Modifiers to paste"
36620 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
36623 msgid "Select Slot"
36624 msgstr "Slot auswählen"
36627 msgid "Select Layer"
36628 msgstr "Ebene auswählen"
36631 msgid "Select Pass"
36632 msgstr "Durchgang auswählen"
36635 msgid "Can't Load Image"
36636 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
36639 msgid "%d float channel(s)"
36640 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
36643 msgid " RGBA float"
36644 msgstr "RGBA Float"
36648 msgstr " RGB-Gleitkomma"
36663 msgid "unsupported image format"
36664 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
36667 msgid "Can only save sequence on image sequences"
36668 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
36671 msgid "Cannot save multilayer sequences"
36672 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
36675 msgid "No images have been changed"
36676 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
36679 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
36680 msgstr "Gepackte Film- oder Bildsequenzen werden nicht unterstützt"
36683 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
36684 msgstr "Entpackte Film- oder Bildsequenzen werden nicht unterstützt"
36687 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
36688 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
36691 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
36692 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
36696 msgstr "Gespeichert %s"
36699 msgid "image file not found"
36700 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
36703 msgid "Unpack 1 File"
36704 msgstr "1 Datei auspacken"
36707 msgid "Unpack %d Files"
36708 msgstr "%d Dateien auspacken"
36711 msgid "No packed file"
36712 msgstr "Keine gepackte Datei"
36715 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
36716 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36719 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
36720 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36723 msgid "Strip Extents:"
36724 msgstr "Streifen erweitern:"
36727 msgid "Playback Settings:"
36728 msgstr "Abspieleinstellungenen:"
36731 msgid "Action Extents:"
36732 msgstr "Aktionen erweitern:"
36735 msgid "Sync Length"
36736 msgstr "Länge synchronisieren"
36739 msgid "No valid action to add"
36740 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
36748 msgstr "Beschriftungsgröße"
36752 msgstr "Einzelbild: %d"
36756 msgstr "Mittelpunkt:"
36759 msgid "Bokeh Type:"
36760 msgstr "Bokeh Typ:"
36764 msgstr "Geschwindigkeit"
36767 msgid "Inner Edge:"
36768 msgstr "Innere Kante:"
36771 msgid "Buffer Edge:"
36772 msgstr "Pufferkante:"
36775 msgid "Color Space:"
36779 msgid "Despill Channel:"
36780 msgstr "Auffüll-kanal:"
36783 msgid "Limiting Channel:"
36784 msgstr "Kanal begrenzen:"
36787 msgid "Key Channel:"
36788 msgstr "Key Kanal:"
36796 msgstr "Basispfad:"
36800 msgstr "Eingabe hinzufügen"
36803 msgid "File Subpath:"
36804 msgstr "Dateiunterpfad:"
36812 msgstr "Glanzpunkte"
36816 msgstr "Mitteltöne"
36820 msgstr "Knotenbaum"
36823 msgid "Could not add an image node"
36824 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36827 msgid "Could not add a mask node"
36828 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36831 msgid "Mask '%s' not found"
36832 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
36839 msgid "Clipboard is empty"
36840 msgstr "Zwischenablage ist leer"
36843 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
36844 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
36847 msgid "Cannot ungroup"
36848 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
36851 msgid "Not inside node group"
36852 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
36855 msgid "Cannot separate nodes"
36856 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
36863 msgid "Dependency Loop"
36867 msgid "Add node to input"
36868 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
36871 msgid "Remove nodes connected to the input"
36872 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
36875 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
36876 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
36879 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
36880 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
36883 msgid "Cannot edit builtin name"
36884 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
36887 msgid "Cannot edit sequence name"
36888 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
36891 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
36892 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
36895 msgid "Operation requires an active keying set"
36896 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
36899 msgid "Not found: %s"
36900 msgstr "Nicht gefunden: %s"
36903 msgid "Mixed selection"
36904 msgstr "Auswahl mischen"
36907 msgid "Current File"
36908 msgstr "Aktuelle Datei"
36911 msgid "Movie clip not found"
36912 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
36915 msgid "Mask not found"
36916 msgstr "Maske nicht gefunden"
36919 msgid "Start and end frame are not set"
36920 msgstr "Start- und Endbild sind nicht festgelegt"
36923 msgid "File '%s' could not be loaded"
36924 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
36927 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
36928 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
36931 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
36932 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
36935 msgid "Please select all related strips"
36936 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
36939 msgid "Please select two strips"
36940 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
36943 msgid "No active sequence!"
36944 msgstr "Keine aktive Sequenz"
36948 msgid "Top of File"
36949 msgstr "Anfang der Datei"
36953 msgid "Bottom of File"
36954 msgstr "Ende der Datei"
36967 msgid "Make text internal"
36968 msgstr "Text intern machen"
36971 msgid "unknown error writing file"
36972 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
36975 msgid "unknown error stating file"
36976 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
36979 msgid "Could not reopen file"
36980 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
36983 msgid "Text not found: %s"
36984 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
36987 msgid "No Recent Files"
36988 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
36991 msgid "Control Point:"
36992 msgstr "Kontrollpunkte:"
37000 msgstr "Mittelwert:"
37007 msgid "Bevel Weight:"
37008 msgstr "Fasen-Gewichtungen"
37011 msgid "Mean Bevel Weight:"
37012 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
37019 msgid "Mean Radius X:"
37020 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
37027 msgid "Mean Radius Y:"
37028 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
37031 msgid "Mean Crease:"
37032 msgstr "Durchschnitts-Falte"
37043 msgid "Mean Weight:"
37044 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
37047 msgid "Mean Radius:"
37048 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
37052 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
37059 msgid "No Bone Active"
37060 msgstr "Kein Knochen aktiv"
37063 msgid "Radius (Parent)"
37064 msgstr "Radius (Eltern)"
37071 msgid "Displays global values"
37072 msgstr "Globale Werte anzeigen"
37075 msgid "Displays local values"
37076 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
37079 msgid "X radius used by Skin modifier"
37080 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
37083 msgid "Y radius used by Skin modifier"
37084 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
37087 msgid "Radius of curve control points"
37088 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
37091 msgid "Tilt of curve control points"
37092 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
37095 msgid "Vertex Weights"
37096 msgstr "Vertex-Gewicht"
37099 msgid "Object as Camera"
37100 msgstr "Objekt als Kamera"
37104 msgstr "%s (Lokal)"
37115 msgid "Depth too large"
37116 msgstr "Tiefe zu groß"
37119 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
37120 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
37123 msgid "No active camera"
37124 msgstr "Keine aktive Kamera"
37127 msgid "Auto Keying On"
37128 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
37136 msgstr "entlang %s X"
37139 msgid "locking %s X"
37140 msgstr "sperre %s X"
37148 msgstr "entlang %s Y"
37151 msgid "locking %s Y"
37152 msgstr "sperre %s Y"
37160 msgstr "entlang %s Z"
37163 msgid "locking %s Z"
37164 msgstr "sperre %s Z"
37167 msgid "along local Z"
37168 msgstr "entlang lokaler Z"
37171 msgid "Scale: %s%s %s"
37172 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
37175 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
37176 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
37179 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
37180 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
37183 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
37184 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
37187 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
37188 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
37191 msgid " Proportional size: %.2f"
37192 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
37195 msgid "Shrink/Fatten:"
37196 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
37199 msgid "Time: +%s %s"
37200 msgstr "Zeil: +%s %s"
37203 msgid "Time: %s %s"
37204 msgstr "Zeit: %s %s"
37207 msgid "Time: +%.3f %s"
37208 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
37211 msgid "Time: %.3f %s"
37212 msgstr "Zeit: %.3f %s"
37215 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
37216 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
37219 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
37220 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
37240 msgstr "Aufhängung"
37243 msgid " along Y axis"
37244 msgstr "entlang Y-Achse"
37247 msgid " along X axis"
37248 msgstr "entlang X-Achse"
37251 msgid " locking %s X axis"
37252 msgstr "sperre %s X-Achse"
37255 msgid " along %s X axis"
37256 msgstr "entlang %s X-Achse"
37259 msgid " locking %s Y axis"
37260 msgstr "sperre %s Y-Achse"
37263 msgid " along %s Y axis"
37264 msgstr "entlang %s Y-Achse"
37267 msgid " locking %s Z axis"
37268 msgstr "sperre %s Z-Achse"
37271 msgid " along %s Z axis"
37272 msgstr "entlang %s Z-Achse"
37275 msgid "Bone selection count error"
37276 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
37296 msgstr "(Konstant)"
37304 msgstr "(Zufällig)"
37312 msgid "Unpack File"
37313 msgstr "Dateien auspacken"
37316 msgid "Remove Pack"
37317 msgstr "Paket entfernen"
37320 msgid "Overwrite %s"
37321 msgstr "Überschreibe %s"
37328 msgid "Cannot open file: %s"
37329 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s."
37332 msgid "Background image cannot be removed"
37333 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
37336 msgid "Unable to remove curve point"
37337 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
37340 msgid "Relationship"
37344 msgid "Bezier spline cannot have points added"
37345 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
37348 msgid "Only Bezier splines can be added"
37349 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
37352 msgid "Keyframe not in F-Curve"
37353 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
37356 msgid "Image not packed"
37357 msgstr "Bild nicht verpackt"
37365 msgid "unable to load text"
37366 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
37369 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
37370 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
37373 msgid "Index %d is invalid"
37374 msgstr "Index %d ist ungültig"
37378 msgstr "Modifizieren"
37382 msgstr "Simulieren"
37385 msgid "Unable to create new strip"
37386 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
37389 msgid "Unable to locate link in node tree"
37390 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
37393 msgid "Unable to create socket"
37394 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
37397 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
37398 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
37401 msgid "Vertex not in group"
37402 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
37405 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
37406 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
37409 msgid "Bad assignment mode"
37410 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
37413 msgid "Bad vertex index in list"
37414 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
37417 msgid "ParticleSystem"
37418 msgstr "Partikelsystem"
37426 msgid "Modifier was not found in the stack"
37427 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
37430 msgid "Cannot execute boolean operation"
37431 msgstr "Boolean operator kann nicht ausgeführt werden"
37434 msgid "Object is not a mesh"
37435 msgstr "Objekt ist kein Mesh"
37438 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
37439 msgstr "Modifikator benötigt mehr als 3 Eingabeflächen (Dreiecke)."
37442 msgid "Cannot get mesh from cage object"
37443 msgstr "Mesh kann nicht vom Gehäuseobjekt geholt werden"
37446 msgid "Bind data missing"
37447 msgstr "Verknüpfte Daten fehlen."
37451 msgstr "Hüllenfehler"
37462 msgid "Determinator"
37463 msgstr "Bestimmung"
37466 msgid "Bounding box"
37467 msgstr "Begrenzungsrahmen"
37471 msgstr "Schlüsselfarbe"
37487 msgstr "Verteilung"
37491 msgstr "Von Minimum"
37495 msgstr "Vom Maximum"
37499 msgstr "Bis Minimum"
37503 msgstr "Bis Maximum"
37506 msgid "Undistortion"
37534 msgid "Temperature"
37535 msgstr "Temperatur"
37539 msgstr "Anisotropisch"
37547 msgstr "Brechungsindex"
37558 msgid "Anisotropic"
37559 msgstr "Anisotropisch"
37566 msgid "View Vector"
37567 msgstr "Ansicht Vektor"
37570 msgid "View Z Depth"
37571 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
37574 msgid "View Distance"
37575 msgstr "Ansicht Entfernung"
37578 msgid "True Normal"
37583 msgstr "Einkommend"
37587 msgstr "Parametrisch"
37591 msgstr "Rückflächen"
37598 msgid "Tangent Normal"
37599 msgstr "Normale umkehren"
37603 msgstr "Außenschicht"
37606 msgid "Is Camera Ray"
37607 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
37610 msgid "Is Shadow Ray"
37611 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
37614 msgid "Is Diffuse Ray"
37615 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
37618 msgid "Is Glossy Ray"
37619 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
37622 msgid "Is Singular Ray"
37623 msgstr "Ist einzelner Strahl"
37626 msgid "Is Reflection Ray"
37627 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
37630 msgid "Is Transmission Ray"
37631 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
37635 msgstr "Strahlentiefe"
37646 msgid "Texture Blur"
37647 msgstr "Textur weichzeichnen"
37658 msgid "Mortar Size"
37659 msgstr "Kellengröße"
37662 msgid "Brick Width"
37663 msgstr "Ziegelbreite"
37667 msgstr "Zeilenhöhe"
37678 msgid "Detail Scale"
37679 msgstr "Detail-Skalierung"
37682 msgid "Emission Color"
37683 msgstr "Emissionsfarbe"
37698 msgid "Coordinate 1"
37699 msgstr "Koordinate 1"
37702 msgid "Coordinate 2"
37703 msgstr "Koordinate 2"
37734 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
37735 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
37738 msgid "Image too small"
37739 msgstr "Bildformat"
37742 msgid "Cannot render, no camera"
37743 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
37746 msgid "No border area selected"
37747 msgstr "Knotenauswahl"
37750 msgid "No node tree in scene"
37751 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37754 msgid "No render output node in scene"
37755 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
37758 msgid "All render layers are disabled"
37759 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
37763 msgstr "Name einfügen"
37766 msgid "unable to open the file"
37767 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
37770 msgid "Path is empty, cannot save"
37771 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
37774 msgid "Path too long, cannot save"
37775 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
37778 msgid "Context window not set"
37779 msgstr "Zusammenhang festlegen"
37782 msgid "Cannot read file '%s': %s"
37783 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: '%s', %s."
37786 msgid "File format is not supported in file '%s'"
37787 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
37790 msgid "File path '%s' invalid"
37791 msgstr "Dateipfad ungültig: '%s'."
37794 msgid "Unknown error loading '%s'"
37795 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
37798 msgid "Could not read '%s'"
37799 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
37802 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
37803 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
37806 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
37807 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
37810 msgid "Not a library"
37811 msgstr "Posen-Bibliothek"
37814 msgid "Nothing indicated"
37815 msgstr "Nichts ausgewählt"
37826 msgid "unsupported format"
37827 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
37830 msgid "Toggle System Console"
37831 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37835 msgid "Toggle System Console"
37836 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37839 msgid "No operator in context"
37840 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37843 msgid "Property cannot be both boolean and float"
37844 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
37847 msgid "Could not resolve path '%s'"
37848 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
37851 msgid "Blender Render"
37852 msgstr "Blender Renderer"
37855 msgid "Blender File View"
37856 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
37859 msgid "All Add-ons"
37860 msgstr "Alle Add-ons"
37863 msgid "All Add-ons Installed by User"
37864 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
37868 msgstr "Kurve hinzufügen"
37872 msgstr "Mesh hinzufügen"
37875 msgid "Import-Export"
37876 msgstr "Importieren/Expotieren"
37879 msgid "English (English)"
37880 msgstr "Englisch (English)"
37883 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
37884 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
37887 msgid "Italian (Italiano)"
37888 msgstr "Italienisch (Italiano)"
37891 msgid "German (Deutsch)"
37892 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
37895 msgid "Finnish (Suomi)"
37896 msgstr "Finnisch (Suomi)"
37899 msgid "Swedish (Svenska)"
37900 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
37903 msgid "Croatian (Hrvatski)"
37904 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
37907 msgid "Polish (Polski)"
37908 msgstr "Polnisch (Polski)"
37911 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
37912 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
37915 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
37916 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
37919 msgid "Hungarian (Magyar)"
37920 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
37923 msgid "Estonian (Eestlane)"
37924 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
37927 msgid "Esperanto (Esperanto)"
37928 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
37932 msgstr "Vollständig"
37935 msgid "In Progress"