Updated from svn trunk (rBTS5716).
[blender-translations.git] / po / sr.po
blobc3f2bc8bb0725aebaa933d08d9a8aa1a605bb2ce
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'07a77816a180')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Select"
167 msgstr "Изабери"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Група акција је изабрана"
174 msgid "Expanded"
175 msgstr "Проширено"
178 msgid "Module"
179 msgstr "Модул"
182 msgid "Module name"
183 msgstr "Име модула"
186 msgid "Message"
187 msgstr "Порука"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Врста избора боје"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi збирка"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Корен превода"
206 msgid "Import Paths"
207 msgstr "Путање за увоз"
210 msgid "Source Root"
211 msgstr "Корен изворног кода"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Трајна путања до података"
222 msgid "Path"
223 msgstr "Путања"
226 msgid "Action"
227 msgstr "Акција"
230 msgid "Replace"
231 msgstr "Замени"
234 msgid "Add"
235 msgstr "Додај"
238 msgid "Subtract"
239 msgstr "Одузимање"
242 msgid "Multiply"
243 msgstr "Умножено"
246 msgid "Nothing"
247 msgstr "Ништа"
250 msgid "Hold"
251 msgstr "Задржи"
254 msgid "Hold Forward"
255 msgstr "Држи правац"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Држи само последњи кадар"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Утицај акције"
266 msgid "Drivers"
267 msgstr "Драјвери"
270 msgid "NLA Tracks"
271 msgstr "NLA стазе"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Омогучена је примена NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Приказ анимације"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Подешавања приказа покрета"
290 msgid "Motion Paths"
291 msgstr "Путање кретања"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Подешавање путање кретања"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
306 msgid "Heads"
307 msgstr "Заглавља"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
314 msgid "Tails"
315 msgstr "Репови"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "После текућег"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Испред текућег кадра"
330 msgid "End Frame"
331 msgstr "Последњи кадар"
334 msgid "Start Frame"
335 msgstr "Почетни кадар"
338 msgid "Frame Step"
339 msgstr "Корак кадрова"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Сви кључни кадрови"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Осветли кључне кадрове"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
362 msgid "Paths Type"
363 msgstr "Врсте путања"
366 msgid "Around Frame"
367 msgstr "Око кадра"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
374 msgid "In Range"
375 msgstr "У опсегу"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
382 msgid "Any Type"
383 msgstr "Било која врста"
386 msgid "Height"
387 msgstr "Висина"
390 msgid "Area height"
391 msgstr "Висина области"
394 msgid "Regions"
395 msgstr "Подручја"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Подручја у која се област дели"
402 msgid "Show Menus"
403 msgstr "Прикажи меније"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
410 msgid "Spaces"
411 msgstr "Размаци"
414 msgid "Empty"
415 msgstr "Празно"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Уређивач UV/слика"
422 msgid "Node Editor"
423 msgstr "Уређивач чворова"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Уређивач видео исечака"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Алатке за праћење покрета"
438 msgid "Graph Editor"
439 msgstr "Уређивач графикона"
442 msgid "Text Editor"
443 msgstr "Уређивач текста"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python конзола"
450 msgid "Info"
451 msgstr "Инфо"
454 msgid "Properties"
455 msgstr "Особине"
458 msgid "Width"
459 msgstr "Ширина"
462 msgid "Area width"
463 msgstr "Ширина области"
466 msgid "X Position"
467 msgstr "X позиција"
470 msgid "Y Position"
471 msgstr "Y позиција"
474 msgid "Active Bone"
475 msgstr "Активна кост"
478 msgid "Description"
479 msgstr "Опис"
482 msgid "Data Type"
483 msgstr "Врста податка"
486 msgid "Float"
487 msgstr "Децимални број"
490 msgid "Vector"
491 msgstr "Вектор"
494 msgid "Boolean"
495 msgstr "Логичке операције"
498 msgid "Domain"
499 msgstr "Област"
502 msgid "Point"
503 msgstr "Тачка"
506 msgid "Edge"
507 msgstr "Ивица"
510 msgid "Face"
511 msgstr "Страница"
514 msgid "Spline"
515 msgstr "Крива"
518 msgid "Cage Object"
519 msgstr "Одстојање камере"
522 msgid "File Path"
523 msgstr "Путања до датотека"
526 msgid "Image Format"
527 msgstr "Формат слике"
530 msgid "Margin"
531 msgstr "Маргина"
534 msgid "Normal Space"
535 msgstr "Простор нормала"
538 msgid "+Z"
539 msgstr "+Z"
542 msgid "-Z"
543 msgstr "-Z"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
550 msgid "Object"
551 msgstr "Објекат"
554 msgid "Tangent"
555 msgstr "Магента"
558 msgid "None"
559 msgstr "Ништа"
562 msgid "Ambient Occlusion"
563 msgstr "Амбијентално сенчење"
566 msgid "Emit"
567 msgstr "Емитовање"
570 msgid "Direct"
571 msgstr "Директно"
574 msgid "Indirect"
575 msgstr "Индиректно"
578 msgid "Diffuse"
579 msgstr "Дифузно"
582 msgid "Glossy"
583 msgstr "Сјајно"
586 msgid "Transmission"
587 msgstr "Преношење"
590 msgid "Save Mode"
591 msgstr "Начин уписивања"
594 msgid "Internal"
595 msgstr "Интерно"
598 msgid "External"
599 msgstr "Спољно"
602 msgid "Target"
603 msgstr "Циљ"
606 msgid "Vertex Colors"
607 msgstr "Боје темена"
610 msgid "Automatic Name"
611 msgstr "Аутоматска имена"
614 msgid "Cage"
615 msgstr "Кавез"
618 msgid "Clear"
619 msgstr "Очисти"
622 msgid "Selected to Active"
623 msgstr "Изабран на активан"
626 msgid "Split Materials"
627 msgstr "Раздвој материјале"
630 msgid "Bezier Curve Point"
631 msgstr "Тачке базиерове криве"
634 msgid "Bezier curve point with two handles"
635 msgstr "Базиерова крива са две ручке"
638 msgid "Control Point"
639 msgstr "Контролна тачка"
642 msgid "Coordinates of the control point"
643 msgstr "Координате контролне тачке"
646 msgid "Handle 1"
647 msgstr "Ручка 1"
650 msgid "Coordinates of the first handle"
651 msgstr "Координате прве ручке"
654 msgid "Handle 1 Type"
655 msgstr "Врста ручке 1"
658 msgid "Handle types"
659 msgstr "Врсте ручке"
662 msgid "Free"
663 msgstr "Слободно"
666 msgid "Aligned"
667 msgstr "Поравнато"
670 msgid "Auto"
671 msgstr "Ауто"
674 msgid "Handle 2"
675 msgstr "Ручка 2"
678 msgid "Coordinates of the second handle"
679 msgstr "Координате друге ручке"
682 msgid "Handle 2 Type"
683 msgstr "Врста ручке 2"
686 msgid "Hide"
687 msgstr "Сакриј"
690 msgid "Visibility status"
691 msgstr "Видљиви статус"
694 msgid "Bevel Radius"
695 msgstr "Радиус косине"
698 msgid "Radius for beveling"
699 msgstr "Радиус за искошавање"
702 msgid "Control Point selected"
703 msgstr "Изабране контролне тачке"
706 msgid "Control point selection status"
707 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
710 msgid "Handle 1 selected"
711 msgstr "Изабрана је ручка 1"
714 msgid "Handle 1 selection status"
715 msgstr "Статус избора ручке 1"
718 msgid "Handle 2 selected"
719 msgstr "Изабрана је ручка 2"
722 msgid "Handle 2 selection status"
723 msgstr "Статус избора ручке 2"
726 msgid "Weight"
727 msgstr "Тежина"
730 msgid "Softbody goal weight"
731 msgstr "Циљна тежина меког тела"
734 msgid "Actions"
735 msgstr "Акције"
738 msgid "Armatures"
739 msgstr "Костури"
742 msgid "Brushes"
743 msgstr "Четкице"
746 msgid "Cameras"
747 msgstr "Камере"
750 msgid "Curves"
751 msgstr "Криве"
754 msgid "Filename"
755 msgstr "Назив датотеке"
758 msgid "Path to the .blend file"
759 msgstr "Путања до .blend датотеке"
762 msgid "Vector Fonts"
763 msgstr "Фонтови"
766 msgid "Grease Pencil"
767 msgstr "Скицирање"
770 msgid "Images"
771 msgstr "Слике"
774 msgid "File is Saved"
775 msgstr "Датотека је сачувана"
778 msgid "Lattices"
779 msgstr "Кавези"
782 msgid "Libraries"
783 msgstr "Збирке"
786 msgid "Lights"
787 msgstr "Светла"
790 msgid "Line Styles"
791 msgstr "Врсте линија"
794 msgid "Masks"
795 msgstr "Маске"
798 msgid "Materials"
799 msgstr "Материјали"
802 msgid "Meshes"
803 msgstr "Мешеви"
806 msgid "Metaballs"
807 msgstr "Металопте"
810 msgid "Movie Clips"
811 msgstr "Филмски исечак"
814 msgid "Node Groups"
815 msgstr "Групе чворова"
818 msgid "Objects"
819 msgstr "Објекти"
822 msgid "Palettes"
823 msgstr "Палете"
826 msgid "Particles"
827 msgstr "Честице"
830 msgid "Scenes"
831 msgstr "Сцене"
834 msgid "Screens"
835 msgstr "Екрани"
838 msgid "Shape Keys"
839 msgstr "Кључеви облика"
842 msgid "Sounds"
843 msgstr "Звуци"
846 msgid "Speakers"
847 msgstr "Звучници"
850 msgid "Texts"
851 msgstr "Текстови"
854 msgid "Textures"
855 msgstr "Текстуре"
858 msgid "Version"
859 msgstr "Верзија"
862 msgid "Window Managers"
863 msgstr "Управљачи прозорима"
866 msgid "Worlds"
867 msgstr "Светови"
870 msgid "Blender RNA"
871 msgstr "Блендер РНК"
874 msgid "Blender RNA structure definitions"
875 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
878 msgid "Structs"
879 msgstr "Структуре"
882 msgid "Goal"
883 msgstr "Циљ"
886 msgid "Avoid"
887 msgstr "Избегни"
890 msgid "Avoid Collision"
891 msgstr "Избегавај судар"
894 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
895 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
898 msgid "Flock"
899 msgstr "Јато"
902 msgid "Follow Leader"
903 msgstr "Прати лидера"
906 msgid "Average Speed"
907 msgstr "Просечна брзина"
910 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
911 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
914 msgid "Fight"
915 msgstr "Борба"
918 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
919 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
922 msgid "In Air"
923 msgstr "У ваздуху"
926 msgid "On Land"
927 msgstr "На земљи"
930 msgid "Level"
931 msgstr "Ниво"
934 msgid "Speed"
935 msgstr "Брзина"
938 msgid "Wander"
939 msgstr "Лутање"
942 msgid "Object to avoid"
943 msgstr "Назив објекта за додавање"
946 msgid "Predict"
947 msgstr "Заслуге"
950 msgid "Avoid collision with other boids"
951 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
954 msgid "Deflectors"
955 msgstr "Одсјај"
958 msgid "Avoid collision with deflector objects"
959 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
962 msgid "Fight Distance"
963 msgstr "Растојање борбе"
966 msgid "Flee Distance"
967 msgstr "Удаљеност бежања"
970 msgid "Flee to this distance"
971 msgstr "Бежи до ове удаљености"
974 msgid "Distance"
975 msgstr "Раздаљина"
978 msgid "Queue Size"
979 msgstr "Ред величина"
982 msgid "Line"
983 msgstr "Линија"
986 msgid "Follow leader in a line"
987 msgstr "Прати лидера по линији"
990 msgid "Goal object"
991 msgstr "Циљни објекат"
994 msgid "Accuracy"
995 msgstr "Прецизност"
998 msgid "Accuracy of attack"
999 msgstr "Прецизност напада"
1002 msgid "Aggression"
1003 msgstr "Агресија"
1006 msgid "Max Air Angular Velocity"
1007 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1010 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1011 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1014 msgid "Max Air Speed"
1015 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1018 msgid "Maximum speed in air"
1019 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1022 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1023 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1026 msgid "Health"
1027 msgstr "Здравље"
1030 msgid "Jump Speed"
1031 msgstr "Брзина скока"
1034 msgid "Maximum speed for jumping"
1035 msgstr "Максимална брзина скока"
1038 msgid "Landing Smoothness"
1039 msgstr "Меканост слетања"
1042 msgid "Max Land Speed"
1043 msgstr "Макс. брзина слетања"
1046 msgid "Maximum speed on land"
1047 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1050 msgid "Pitch"
1051 msgstr "Корак"
1054 msgid "Amount of rotation around side vector"
1055 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1058 msgid "Range"
1059 msgstr "Опсег"
1062 msgid "Strength"
1063 msgstr "Снага"
1066 msgid "Allow Land"
1067 msgstr "Дозволи слетање"
1070 msgid "Falloff"
1071 msgstr "Опадање"
1074 msgid "Rule Fuzziness"
1075 msgstr "Нејасна правила"
1078 msgid "Rule Evaluation"
1079 msgstr "Провера правила"
1082 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1083 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1086 msgid "Fuzzy"
1087 msgstr "Нејасно"
1090 msgid "Random"
1091 msgstr "Насумично"
1094 msgid "Average"
1095 msgstr "Просечно"
1098 msgid "All rules are averaged"
1099 msgstr "Сва правила су просечна"
1102 msgid "Volume"
1103 msgstr "Запремина"
1106 msgid "Automatic"
1107 msgstr "Аутоматски почетак"
1110 msgid "Absolute"
1111 msgstr "Апсолутно"
1114 msgid "Relative"
1115 msgstr "Релативно"
1118 msgid "Children"
1119 msgstr "Наследници"
1122 msgid "Bones which are children of this bone"
1123 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1126 msgid "Head"
1127 msgstr "Глава"
1130 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1131 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1134 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1135 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1138 msgid "Selectable"
1139 msgstr "Селективан"
1142 msgid "Bone is able to be selected"
1143 msgstr "Може се изабрати кост"
1146 msgid "Inherit Scale"
1147 msgstr "Наследи увећање"
1150 msgid "Full"
1151 msgstr "Комплетно"
1154 msgid "Layers"
1155 msgstr "Слојеви"
1158 msgid "Layers bone exists in"
1159 msgstr "Слојеви кости постоје у"
1162 msgid "Length"
1163 msgstr "Дужина"
1166 msgid "Bone Matrix"
1167 msgstr "Матрица кости"
1170 msgid "3x3 bone matrix"
1171 msgstr "3x3 матрица кости"
1174 msgid "Parent"
1175 msgstr "Родитељ"
1178 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1179 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1182 msgid "Select Head"
1183 msgstr "Изабери главу"
1186 msgid "Select Tail"
1187 msgstr "Изабери реп"
1190 msgid "Tail"
1191 msgstr "Реп"
1194 msgid "Connected"
1195 msgstr "Повезано"
1198 msgid "Cyclic Offset"
1199 msgstr "Циклично одстојање"
1202 msgid "Deform"
1203 msgstr "Деформиши"
1206 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1207 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1210 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1211 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1214 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1215 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1218 msgid "Inherit Rotation"
1219 msgstr "Наследи ротацију"
1222 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1223 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1226 msgid "Local Location"
1227 msgstr "Локална локација"
1230 msgid "Bone location is set in local space"
1231 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1234 msgid "Relative Parenting"
1235 msgstr "Релативна путања"
1238 msgid "Bone Group"
1239 msgstr "Група костију"
1242 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1243 msgstr "Групе канала поза (кости)"
1246 msgid "Bone Groups"
1247 msgstr "Групе костију"
1250 msgid "Has Overlay"
1251 msgstr "Са преклапањем"
1254 msgid "Has Spacing"
1255 msgstr "Размак"
1258 msgid "Has Radius"
1259 msgstr "Има радиус"
1262 msgid "Has Gravity"
1263 msgstr "Има гравитацију"
1266 msgid "Has Height"
1267 msgstr "Има висину"
1270 msgid "Angle"
1271 msgstr "Угао"
1274 msgid "Mode"
1275 msgstr "Режим рада"
1278 msgid "Active"
1279 msgstr "Активно"
1282 msgid "Material"
1283 msgstr "Материјал"
1286 msgid "Vertex Color"
1287 msgstr "Боја темена"
1290 msgid "Direction"
1291 msgstr "Смер"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Додај ефекат четкице"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1302 msgid "Dissolve"
1303 msgstr "Растапање"
1306 msgid "Stroke"
1307 msgstr "Потез"
1310 msgid "Normal"
1311 msgstr "Нормално"
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Све"
1318 msgid "Strokes"
1319 msgstr "Потези"
1322 msgid "Precision"
1323 msgstr "Прецизност"
1326 msgid "Visible"
1327 msgstr "Видљиво"
1330 msgid "Simplify"
1331 msgstr "Поједностављивање"
1334 msgid "Threshold"
1335 msgstr "Праг"
1338 msgid "Marker"
1339 msgstr "Маркер"
1342 msgid "Airbrush"
1343 msgstr "Спреј"
1346 msgid "Fill"
1347 msgstr "Испуна"
1350 msgid "Smooth"
1351 msgstr "Умекшано"
1354 msgid "Thickness"
1355 msgstr "Дебљина"
1358 msgid "Randomize"
1359 msgstr "Насумично"
1362 msgid "Grab"
1363 msgstr "Повлачење"
1366 msgid "Push"
1367 msgstr "Поставља запамћену позу"
1370 msgid "Pinch"
1371 msgstr "Штипање"
1374 msgid "Clone"
1375 msgstr "Клинирање"
1378 msgid "Draw"
1379 msgstr "Цртај"
1382 msgid "Blur"
1383 msgstr "Замућено"
1386 msgid "Smear"
1387 msgstr "Замазивање"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Улазни узорци"
1394 msgid "Jitter"
1395 msgstr "Нервозно"
1398 msgid "Iterations"
1399 msgstr "Итерације"
1402 msgid "Saturation"
1403 msgstr "Засићеност"
1406 msgid "Background Image"
1407 msgstr "Позадинска слика"
1410 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1411 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1414 msgid "Opacity"
1415 msgstr "Провидност"
1418 msgid "MovieClip"
1419 msgstr "Филм"
1422 msgid "Depth"
1423 msgstr "Дубина"
1426 msgid "Back"
1427 msgstr "Од позади"
1430 msgid "Front"
1431 msgstr "Спреда"
1434 msgid "Frame Method"
1435 msgstr "Једноставан метод"
1438 msgid "How the image fits in the camera frame"
1439 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1442 msgid "Stretch"
1443 msgstr "Развуци"
1446 msgid "Fit"
1447 msgstr "Саби"
1450 msgid "Crop"
1451 msgstr "Исеци"
1454 msgid "Image"
1455 msgstr "Слика"
1458 msgid "Offset"
1459 msgstr "Одстојање"
1462 msgid "Rotation"
1463 msgstr "Ротација"
1466 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1467 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1470 msgid "Scale"
1471 msgstr "Увећање"
1474 msgid "Show Background Image"
1475 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1478 msgid "Show Expanded"
1479 msgstr "Прикажи проширено"
1482 msgid "Show On Foreground"
1483 msgstr "Прикажи испред"
1486 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1487 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1490 msgid "Background Source"
1491 msgstr "Позадина"
1494 msgid "Flip Horizontally"
1495 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1498 msgid "Flip the background image horizontally"
1499 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1502 msgid "Flip Vertically"
1503 msgstr "Изврни по вертикали"
1506 msgid "Flip the background image vertically"
1507 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1510 msgid "Background Images"
1511 msgstr "Позадинске слике"
1514 msgid "Depth of Field"
1515 msgstr "Дубинско замућење"
1518 msgid "Blades"
1519 msgstr "Сечива"
1522 msgid "Ratio"
1523 msgstr "Однос"
1526 msgid "Rotation of blades in aperture"
1527 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1530 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1531 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1534 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1535 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1538 msgid "Stereo"
1539 msgstr "Стерео"
1542 msgid "Pivot"
1543 msgstr "Стожер"
1546 msgid "Left"
1547 msgstr "Лево"
1550 msgid "Right"
1551 msgstr "Десно"
1554 msgid "Center"
1555 msgstr "Средиште"
1558 msgid "Child Particle"
1559 msgstr "Честица наследница"
1562 msgid "Cloth Collision Settings"
1563 msgstr "Подешавања судара тканине"
1566 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1567 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1570 msgid "Collision Quality"
1571 msgstr "Квалитет судара"
1574 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1575 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1578 msgid "Restitution"
1579 msgstr "Резолуција"
1582 msgid "Minimum Distance"
1583 msgstr "Минимална раздаљина"
1586 msgid "Friction"
1587 msgstr "Трење"
1590 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1591 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1594 msgid "Self Minimum Distance"
1595 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1598 msgid "Self Friction"
1599 msgstr "Самотрење"
1602 msgid "Enable Collision"
1603 msgstr "Омогући сударе"
1606 msgid "Enable collisions with other objects"
1607 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1610 msgid "Enable Self Collision"
1611 msgstr "Омогући самосударање"
1614 msgid "Enable self collisions"
1615 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1618 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1619 msgstr "Изабери групу темена"
1622 msgid "Cloth Settings"
1623 msgstr "Подешавања тканине"
1626 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1627 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1630 msgid "Air Damping"
1631 msgstr "Успорење ваздуха"
1634 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1635 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1638 msgid "Linear"
1639 msgstr "Линеарно"
1642 msgid "Bending Stiffness"
1643 msgstr "Крутост савијања"
1646 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1647 msgstr "Максимална крутост савијања"
1650 msgid "Maximum bending stiffness value"
1651 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1654 msgid "Collider Friction"
1655 msgstr "Трење судара"
1658 msgid "Target Density"
1659 msgstr "Циљна густина"
1662 msgid "Gravity"
1663 msgstr "Гравитација"
1666 msgid "Gravity or external force vector"
1667 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1670 msgid "Internal Friction"
1671 msgstr "Унутрашње трење"
1674 msgid "Pin Stiffness"
1675 msgstr "Крутост качења"
1678 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1679 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1682 msgid "Quality"
1683 msgstr "Квалитет"
1686 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1687 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1690 msgid "Rest Shape Key"
1691 msgstr "Одмори кључ облика"
1694 msgid "Shrink Factor Max"
1695 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1698 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1699 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1702 msgid "Pressure"
1703 msgstr "Притисак"
1706 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1707 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1710 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1711 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1714 msgid "Mass Vertex Group"
1715 msgstr "Маса групе темена"
1718 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1719 msgstr "Група темена за качење темена"
1722 msgid "Shrink Vertex Group"
1723 msgstr "Групу темена скупљања"
1726 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1727 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1730 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1731 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1734 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1735 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1738 msgid "Average Error"
1739 msgstr "Просечна грешка"
1742 msgid "Average Iterations"
1743 msgstr "Просечне итерације"
1746 msgid "Status"
1747 msgstr "Статус"
1750 msgid "Success"
1751 msgstr "Успешно"
1754 msgid "Collision Settings"
1755 msgstr "Подешавања судара"
1758 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1759 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1762 msgid "Absorption"
1763 msgstr "Упијање"
1766 msgid "Damping"
1767 msgstr "Пригушивање"
1770 msgid "Amount of damping during collision"
1771 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1774 msgid "Damping Factor"
1775 msgstr "Фактор пригушивања"
1778 msgid "Amount of damping during particle collision"
1779 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1782 msgid "Random Damping"
1783 msgstr "Насумично пригушивање"
1786 msgid "Random variation of damping"
1787 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1790 msgid "Friction Factor"
1791 msgstr "Фактор трења"
1794 msgid "Amount of friction during particle collision"
1795 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1798 msgid "Random Friction"
1799 msgstr "Насумично трење"
1802 msgid "Random variation of friction"
1803 msgstr "Насумичне промене трења"
1806 msgid "Permeability"
1807 msgstr "Пропустљивост"
1810 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1811 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1814 msgid "Stickiness"
1815 msgstr "Лепљивост"
1818 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1819 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1822 msgid "Inner Thickness"
1823 msgstr "Унутрашња дебљина"
1826 msgid "Outer Thickness"
1827 msgstr "Спољна дебљина"
1830 msgid "Outer face thickness"
1831 msgstr "Спољна дебљина странице"
1834 msgid "Enabled"
1835 msgstr "Омогућено"
1838 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1839 msgstr "Омогући сударање са овим објектом"
1842 msgid "Kill Particles"
1843 msgstr "Уби честице"
1846 msgid "Kill collided particles"
1847 msgstr "Уби честице при судару"
1850 msgid "Display Device"
1851 msgstr "Прикажи криве"
1854 msgid "Display device name"
1855 msgstr "Прикажи сцене"
1858 msgid "Input Color Space"
1859 msgstr "Простор боја улаза"
1862 msgid "Color Space"
1863 msgstr "Простор боја"
1866 msgid "Curve"
1867 msgstr "Крива"
1870 msgid "Exposure"
1871 msgstr "Експозиција"
1874 msgid "Gamma"
1875 msgstr "Гама"
1878 msgid "Look"
1879 msgstr "Изглед"
1882 msgid "Use Curves"
1883 msgstr "Користи криве"
1886 msgid "View Transform"
1887 msgstr "Трансформација погледа"
1890 msgid "Color Mapping"
1891 msgstr "Бојење:"
1894 msgid "Blend Factor"
1895 msgstr "Фактор прелива"
1898 msgid "Blend Type"
1899 msgstr "Врста прелаза"
1902 msgid "Mix"
1903 msgstr "Мешање"
1906 msgid "Darken"
1907 msgstr "Тамније"
1910 msgid "Lighten"
1911 msgstr "Светлије"
1914 msgid "Screen"
1915 msgstr "Екран"
1918 msgid "Overlay"
1919 msgstr "Преклапање"
1922 msgid "Soft Light"
1923 msgstr "Меко светло"
1926 msgid "Linear Light"
1927 msgstr "Линеарно светло"
1930 msgid "Difference"
1931 msgstr "Разлика"
1934 msgid "Divide"
1935 msgstr "Подељено"
1938 msgid "Brightness"
1939 msgstr "Светлина"
1942 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1943 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1946 msgid "Contrast"
1947 msgstr "Контраст"
1950 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1951 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1954 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1955 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1958 msgid "Color Mode"
1959 msgstr "Мод боје"
1962 msgid "Elements"
1963 msgstr "Елементи"
1966 msgid "Color Interpolation"
1967 msgstr "Интерполација боје"
1970 msgid "Set color interpolation"
1971 msgstr "Постави интерполацију боје"
1974 msgid "Near"
1975 msgstr "Близу"
1978 msgid "Far"
1979 msgstr "Далеко"
1982 msgid "Clockwise"
1983 msgstr "У смеру казаљки на сату"
1986 msgid "Counter-Clockwise"
1987 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
1990 msgid "Interpolation"
1991 msgstr "Интерполација"
1994 msgid "Ease"
1995 msgstr "Ублажи"
1998 msgid "Cardinal"
1999 msgstr "Кардинална"
2002 msgid "B-Spline"
2003 msgstr "Б-крива"
2006 msgid "Constant"
2007 msgstr "Константно"
2010 msgid "Alpha"
2011 msgstr "Алфа"
2014 msgid "Position"
2015 msgstr "Позиција"
2018 msgid "Console Input"
2019 msgstr "Конзолни унос"
2022 msgid "Input line for the interactive console"
2023 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2026 msgctxt "Text"
2027 msgid "Line"
2028 msgstr "Ред"
2031 msgid "Text in the line"
2032 msgstr "Ред текста"
2035 msgid "Output"
2036 msgstr "Излаз"
2039 msgid "Input"
2040 msgstr "Улаз"
2043 msgid "Error"
2044 msgstr "Грешка"
2047 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2048 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2051 msgid "Influence"
2052 msgstr "Утицај"
2055 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2056 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2059 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2060 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2063 msgid "Disable"
2064 msgstr "Онемогући"
2067 msgid "Enable/Disable Constraint"
2068 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2071 msgid "Constraint name"
2072 msgstr "Име ограничења"
2075 msgid "Owner Space"
2076 msgstr "Простор власника"
2079 msgid "Space that owner is evaluated in"
2080 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2083 msgid "World Space"
2084 msgstr "Простор света"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2088 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2091 msgid "Pose Space"
2092 msgstr "Простор позе"
2095 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2096 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2099 msgid "Local Space"
2100 msgstr "Локални простор"
2103 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2104 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2107 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2108 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2111 msgid "Sub-Target"
2112 msgstr "Други циљ"
2115 msgid "Target Space"
2116 msgstr "Циљни простор"
2119 msgid "Space that target is evaluated in"
2120 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2123 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2124 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2127 msgid "Camera Solver"
2128 msgstr "Величина објектива камере"
2131 msgid "Follow Track"
2132 msgstr "Прати стазу"
2135 msgid "Object Solver"
2136 msgstr "Боја објекта"
2139 msgid "Copy Location"
2140 msgstr "Умножи локацију"
2143 msgid "Copy Rotation"
2144 msgstr "Умножи ротацију"
2147 msgid "Copy Scale"
2148 msgstr "Умножи увећање"
2151 msgid "Copy Transforms"
2152 msgstr "Умножи трансформације"
2155 msgid "Limit Distance"
2156 msgstr "Ограничи растојање"
2159 msgid "Limit Location"
2160 msgstr "Ограничи локацију"
2163 msgid "Limit Rotation"
2164 msgstr "Ограничи ротацију"
2167 msgid "Limit Scale"
2168 msgstr "Ограничи увећање"
2171 msgid "Maintain Volume"
2172 msgstr "Одржавај запремину"
2175 msgid "Transformation"
2176 msgstr "Трансформација"
2179 msgid "Clamp To"
2180 msgstr "Вежи за"
2183 msgid "Damped Track"
2184 msgstr "Најкраћа путања"
2187 msgid "Inverse Kinematics"
2188 msgstr "Инверзна кинематика"
2191 msgid "Locked Track"
2192 msgstr "Закључана стаза"
2195 msgid "Spline IK"
2196 msgstr "Крива ИК"
2199 msgid "Stretch To"
2200 msgstr "Растегни до"
2203 msgid "Track To"
2204 msgstr "Прати до"
2207 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2208 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2211 msgid "Armature"
2212 msgstr "Костур"
2215 msgid "Child Of"
2216 msgstr "Дете од"
2219 msgid "Floor"
2220 msgstr "Под"
2223 msgid "Follow Path"
2224 msgstr "Прати путању"
2227 msgid "Action Constraint"
2228 msgstr "Акција ограничења"
2231 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2232 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2235 msgid "The constraining action"
2236 msgstr "Акције ограничења"
2239 msgid "Maximum"
2240 msgstr "Максимум"
2243 msgid "Maximum value for target channel range"
2244 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2247 msgid "Minimum"
2248 msgstr "Минимум"
2251 msgid "Minimum value for target channel range"
2252 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2255 msgid "Mix Mode"
2256 msgstr "Режим мешања"
2259 msgid "Transform Channel"
2260 msgstr "Канал трансформације"
2263 msgid "X Location"
2264 msgstr "X локација"
2267 msgid "Y Location"
2268 msgstr "Y локација"
2271 msgid "Z Location"
2272 msgstr "Z локација"
2275 msgid "X Rotation"
2276 msgstr "X ротација"
2279 msgid "Y Rotation"
2280 msgstr "Y ротација"
2283 msgid "Z Rotation"
2284 msgstr "Z ротација"
2287 msgid "X Scale"
2288 msgstr "X увећање"
2291 msgid "Y Scale"
2292 msgstr "Y увећање"
2295 msgid "Z Scale"
2296 msgstr "Z увећање"
2299 msgid "Object Action"
2300 msgstr "Акције објекта"
2303 msgid "Targets"
2304 msgstr "Мете"
2307 msgid "Preserve Volume"
2308 msgstr "Задржи запремину"
2311 msgid "Inverse Matrix"
2312 msgstr "Обрнута матрица"
2315 msgid "Location X"
2316 msgstr "Локација X"
2319 msgid "Use X Location of Parent"
2320 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2323 msgid "Location Y"
2324 msgstr "Локација Y"
2327 msgid "Use Y Location of Parent"
2328 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2331 msgid "Location Z"
2332 msgstr "Локација Z"
2335 msgid "Use Z Location of Parent"
2336 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2339 msgid "Rotation X"
2340 msgstr "Окретање X"
2343 msgid "Use X Rotation of Parent"
2344 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2347 msgid "Rotation Y"
2348 msgstr "Окретање Y"
2351 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2352 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2355 msgid "Rotation Z"
2356 msgstr "Окретање Z"
2359 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2360 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2363 msgid "Main Axis"
2364 msgstr "Главне осе"
2367 msgid "Main axis of movement"
2368 msgstr "Главне осе кретања"
2371 msgid "X"
2372 msgstr "X"
2375 msgid "Y"
2376 msgstr "Y"
2379 msgid "Z"
2380 msgstr "Z"
2383 msgid "Cyclic"
2384 msgstr "Кружно"
2387 msgid "Head/Tail"
2388 msgstr "Глава/реп"
2391 msgid "Invert X"
2392 msgstr "Обрнуто X"
2395 msgid "Invert the X location"
2396 msgstr "Обрни X локацију"
2399 msgid "Invert Y"
2400 msgstr "Обрнуто Y"
2403 msgid "Invert the Y location"
2404 msgstr "Обрни Y локацију"
2407 msgid "Invert Z"
2408 msgstr "Обрнуто Z"
2411 msgid "Invert the Z location"
2412 msgstr "Обрни Z локацију"
2415 msgid "Copy X"
2416 msgstr "Копирај X"
2419 msgid "Copy Y"
2420 msgstr "Копирај Y"
2423 msgid "Copy Z"
2424 msgstr "Копирај Z"
2427 msgid "Copy Rotation Constraint"
2428 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2431 msgid "Default"
2432 msgstr "Текуће"
2435 msgid "Power"
2436 msgstr "Снага"
2439 msgid "Copy Transforms Constraint"
2440 msgstr "Умножи трансформације"
2443 msgid "Floor Location"
2444 msgstr "Локација пода"
2447 msgid "Offset of floor from object origin"
2448 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2451 msgid "Use Rotation"
2452 msgstr "Користи окретање"
2455 msgid "Follow Path Constraint"
2456 msgstr "Прати ограничење путање"
2459 msgid "Lock motion to the target path"
2460 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2463 msgid "Forward Axis"
2464 msgstr "Оса напред"
2467 msgid "Offset Factor"
2468 msgstr "Фактор одстојања"
2471 msgid "Up Axis"
2472 msgstr "Оса на горе"
2475 msgid "Follow Curve"
2476 msgstr "Прати криву"
2479 msgid "Curve Radius"
2480 msgstr "Полупречник криве"
2483 msgid "Fixed Position"
2484 msgstr "Фиксна позиција"
2487 msgid "Camera"
2488 msgstr "Камера"
2491 msgid "Depth Object"
2492 msgstr "Објекат дубине"
2495 msgid "Track"
2496 msgstr "Стаза"
2499 msgid "3D Position"
2500 msgstr "3D позиција"
2503 msgid "Undistort"
2504 msgstr "Неизобличено"
2507 msgid "Kinematic Constraint"
2508 msgstr "Биоскопска ограничења"
2511 msgid "Chain Length"
2512 msgstr "Дужина ланца"
2515 msgid "IK Type"
2516 msgstr "IK тип"
2519 msgid "Copy Pose"
2520 msgstr "Копирај позу"
2523 msgid "Inside"
2524 msgstr "Унутра"
2527 msgid "Outside"
2528 msgstr "Напољу"
2531 msgid "On Surface"
2532 msgstr "На површи"
2535 msgid "Lock X Pos"
2536 msgstr "Закључај X осу"
2539 msgid "Lock Y Pos"
2540 msgstr "Закључај Y осу"
2543 msgid "Lock Z Pos"
2544 msgstr "Закључај Z осу"
2547 msgid "Orientation Weight"
2548 msgstr "Тежина оријентације"
2551 msgid "Pole Angle"
2552 msgstr "Угао пола"
2555 msgid "Bone"
2556 msgstr "Кост"
2559 msgid "Use Tail"
2560 msgstr "Користи реп"
2563 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2564 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2567 msgid "Limit Distance Constraint"
2568 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2571 msgid "Limit the distance from target object"
2572 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2575 msgid "Limit Location Constraint"
2576 msgstr "Ограничи локацију"
2579 msgid "Limit the location of the constrained object"
2580 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2583 msgid "Maximum X"
2584 msgstr "Максимум по X"
2587 msgid "Maximum Y"
2588 msgstr "Максимум по Y"
2591 msgid "Maximum Z"
2592 msgstr "Максимум по Z"
2595 msgid "Minimum X"
2596 msgstr "Минимум по X"
2599 msgid "Minimum Y"
2600 msgstr "Минимум по Y"
2603 msgid "Minimum Z"
2604 msgstr "Минимум по Z"
2607 msgid "Use the maximum X value"
2608 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2611 msgid "Use the maximum Y value"
2612 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2615 msgid "Use the maximum Z value"
2616 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2619 msgid "Use the minimum X value"
2620 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2623 msgid "Use the minimum Y value"
2624 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2627 msgid "Use the minimum Z value"
2628 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2631 msgid "Limit Rotation Constraint"
2632 msgstr "Ограничи ротацију"
2635 msgid "Limit X"
2636 msgstr "X граница"
2639 msgid "Limit Y"
2640 msgstr "Y граница"
2643 msgid "Limit Z"
2644 msgstr "Z граница"
2647 msgid "Limit Size Constraint"
2648 msgstr "Ограничење величине"
2651 msgid "Locked Axis"
2652 msgstr "Закључана оса"
2655 msgid "Maintain Volume Constraint"
2656 msgstr "Одржавај запремину"
2659 msgid "Uniform"
2660 msgstr "Једнолично"
2663 msgid "Object Solver Constraint"
2664 msgstr "Ограничења објекта"
2667 msgid "Rotate around a different point"
2668 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2671 msgid "Always"
2672 msgstr "Увек"
2675 msgid "Use Relative Offset"
2676 msgstr "Користи релативно растојање"
2679 msgid "Python Constraint"
2680 msgstr "Python ограничење"
2683 msgid "Script Error"
2684 msgstr "Грешка у скрипти"
2687 msgid "Number of Targets"
2688 msgstr "Број мета"
2691 msgid "Target Objects"
2692 msgstr "Објекти мета"
2695 msgid "Script"
2696 msgstr "Скрипта"
2699 msgid "Use Targets"
2700 msgstr "Користи мете"
2703 msgid "Face Cull"
2704 msgstr "Одабир страница"
2707 msgid "Off"
2708 msgstr "Искључено"
2711 msgid "Distance to Target"
2712 msgstr "Удаљеност до циља"
2715 msgid "Project Axis"
2716 msgstr "Осе пројекције"
2719 msgid "Project Distance"
2720 msgstr "Удаљеност пројекције"
2723 msgid "Nearest Surface Point"
2724 msgstr "Најближа тачка на површи"
2727 msgid "Project"
2728 msgstr "Пројекција"
2731 msgid "Nearest Vertex"
2732 msgstr "Најближе теме"
2735 msgid "Spline IK Constraint"
2736 msgstr "IK ограничења криве"
2739 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2740 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2743 msgid "Use Curve Radius"
2744 msgstr "Подеси полупречник криве"
2747 msgid "Even Divisions"
2748 msgstr "Подела"
2751 msgid "Bone Original"
2752 msgstr "оригинална кост"
2755 msgid "Use the original scaling of the bones"
2756 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2759 msgid "Inverse Scale"
2760 msgstr "Обрнуто увећање"
2763 msgid "Volume Preservation"
2764 msgstr "Сачувај запремину"
2767 msgid "Fit Curve"
2768 msgstr "Уклопи у криву"
2771 msgid "Keep Axis"
2772 msgstr "Задржи осе"
2775 msgid "XZ"
2776 msgstr "XZ"
2779 msgid "Original Length"
2780 msgstr "Оригинална дужина"
2783 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2784 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2787 msgid "From Maximum X"
2788 msgstr "Од максималног X"
2791 msgid "From Maximum Y"
2792 msgstr "Од максималног Y"
2795 msgid "From Maximum Z"
2796 msgstr "Од максималног Z"
2799 msgid "From Minimum X"
2800 msgstr "Од минималног X"
2803 msgid "From Minimum Y"
2804 msgstr "Од минималног Y"
2807 msgid "From Minimum Z"
2808 msgstr "Од минималног Z"
2811 msgid "Location"
2812 msgstr "Локација"
2815 msgid "Map To"
2816 msgstr "Мапирај до"
2819 msgid "To Maximum X"
2820 msgstr "До максималног X"
2823 msgid "To Maximum Y"
2824 msgstr "До максималног Y"
2827 msgid "To Maximum Z"
2828 msgstr "До максималног Z"
2831 msgid "To Minimum X"
2832 msgstr "До минималног X"
2835 msgid "To Minimum Y"
2836 msgstr "До минималног Y"
2839 msgid "To Minimum Z"
2840 msgstr "До минималног Z"
2843 msgid "Constraint Target"
2844 msgstr "Предмет ограничења"
2847 msgid "Target object for multi-target constraints"
2848 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2851 msgid "Curve in a curve mapping"
2852 msgstr "Крива у мапирању криве"
2855 msgid "Points"
2856 msgstr "Тачке"
2859 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2860 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2863 msgid "Handle Type"
2864 msgstr "Врста ручке"
2867 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2868 msgstr "Подели криву на овој тачки: Базиер или вектор"
2871 msgid "Auto Handle"
2872 msgstr "Аутоматска ручка"
2875 msgid "Vector Handle"
2876 msgstr "Ручка вектора"
2879 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2880 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2883 msgid "Selection state of the curve point"
2884 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2887 msgid "Black Level"
2888 msgstr "Ниво црне"
2891 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2892 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2895 msgid "Clip Max X"
2896 msgstr "Макс X исечка"
2899 msgid "Clip Max Y"
2900 msgstr "Макс Y исечка"
2903 msgid "Clip Min X"
2904 msgstr "Мин X исечка"
2907 msgid "Clip Min Y"
2908 msgstr "Мин Y исечка"
2911 msgid "Extend"
2912 msgstr "Продужи"
2915 msgid "Horizontal"
2916 msgstr "Водоравно"
2919 msgid "Standard"
2920 msgstr "Уобичајено"
2923 msgid "Clip"
2924 msgstr "Исечак"
2927 msgid "White Level"
2928 msgstr "Ниво беле"
2931 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2932 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2935 msgid "Poly"
2936 msgstr "Полигон"
2939 msgid "Bezier"
2940 msgstr "Базиерова крива"
2943 msgid "Cursor"
2944 msgstr "Курсор"
2947 msgid "Surface"
2948 msgstr "Површ"
2951 msgid "Tolerance"
2952 msgstr "Толеранција"
2955 msgid "Method"
2956 msgstr "Метода"
2959 msgid "Plane"
2960 msgstr "Плоча"
2963 msgid "View"
2964 msgstr "Поглед"
2967 msgid "Steps"
2968 msgstr "Корака"
2971 msgid "Segments"
2972 msgstr "Сегмената"
2975 msgid "Active Spline"
2976 msgstr "Активна крива"
2979 msgid "Render"
2980 msgstr "Рендеринг"
2983 msgid "Scene"
2984 msgstr "Сцена"
2987 msgid "Generated Coordinates"
2988 msgstr "Координате текстуре"
2991 msgid "Particle System"
2992 msgstr "Систем честица"
2995 msgid "Persistent ID"
2996 msgstr "Постави трајну основу"
2999 msgid "UV Coordinates"
3000 msgstr "UV координате"
3003 msgid "UV coordinates in parent object space"
3004 msgstr "UV координате у простору родитеља"
3007 msgid "ID"
3008 msgstr "ID"
3011 msgid "Geometry"
3012 msgstr "Геометрија"
3015 msgid "Shading"
3016 msgstr "Сенчење"
3019 msgid "Transform"
3020 msgstr "Трансформација"
3023 msgid "Safe Areas"
3024 msgstr "Безбедне зоне"
3027 msgid "F-Curve Name Filter"
3028 msgstr "Филтер имена F-криве"
3031 msgid "Name Filter"
3032 msgstr "Име филтера"
3035 msgid "Display Armature"
3036 msgstr "Прикажи костуре"
3039 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3040 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3043 msgid "Display Camera"
3044 msgstr "Прикажи камере"
3047 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3048 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3051 msgid "Display Curve"
3052 msgstr "Прикажи криве"
3055 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3056 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3059 msgid "Display Grease Pencil"
3060 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3063 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3064 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3067 msgid "Show Hidden"
3068 msgstr "Прикажи сакривено"
3071 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3072 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3075 msgid "Display Lattices"
3076 msgstr "Прикажи кавезе"
3079 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3080 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3083 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3084 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3087 msgid "Display Material"
3088 msgstr "Прикажи материјале"
3091 msgid "Include visualization of material related animation data"
3092 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3095 msgid "Display Meshes"
3096 msgstr "Прикажи мешеве"
3099 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3100 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3103 msgid "Display Metaball"
3104 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3107 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3108 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3111 msgid "Display Modifier Data"
3112 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3115 msgid "Display Node"
3116 msgstr "Прикажи чворове"
3119 msgid "Include visualization of node related animation data"
3120 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3123 msgid "Display Particle"
3124 msgstr "Прикажи честице"
3127 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3128 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3131 msgid "Display Scene"
3132 msgstr "Прикажи сцене"
3135 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3136 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3139 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3140 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3143 msgid "Display Speaker"
3144 msgstr "Прикажи звучнике"
3147 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3148 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3151 msgid "Display Summary"
3152 msgstr "Прикажи преглед"
3155 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3156 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3159 msgid "Display Texture"
3160 msgstr "Прикажи текстуре"
3163 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3164 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3167 msgid "Display Transforms"
3168 msgstr "Прикажи трансформације"
3171 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3172 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3175 msgid "Display World"
3176 msgstr "Прикажи свет"
3179 msgid "Include visualization of world related animation data"
3180 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3183 msgid "Source"
3184 msgstr "Извор"
3187 msgid "Invert"
3188 msgstr "Обрнуто"
3191 msgid "Expression"
3192 msgstr "Израз"
3195 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3196 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3199 msgid "Invalid"
3200 msgstr "Погрешно"
3203 msgid "Driver type"
3204 msgstr "Врста возача"
3207 msgid "Averaged Value"
3208 msgstr "Просечна вредност"
3211 msgid "Sum Values"
3212 msgstr "Сума вредности"
3215 msgid "Scripted Expression"
3216 msgstr "Скрипта израза"
3219 msgid "Minimum Value"
3220 msgstr "Најмања вредност"
3223 msgid "Maximum Value"
3224 msgstr "Највећа вредност"
3227 msgid "Variables"
3228 msgstr "Променљиве"
3231 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3232 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3235 msgid "Driver Target"
3236 msgstr "Мета возача"
3239 msgid "Source of input values for driver variables"
3240 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3243 msgid "Bone Name"
3244 msgstr "Име кости"
3247 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3248 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3251 msgid "Data Path"
3252 msgstr "Путање податка"
3255 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3256 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3259 msgid "Type of ID-block that can be used"
3260 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3263 msgid "Transform Space"
3264 msgstr "Простор трансформације"
3267 msgid "Space in which transforms are used"
3268 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3271 msgid "Driver variable type"
3272 msgstr "Врста променљиве возача"
3275 msgid "Driver Variable"
3276 msgstr "Променљива возача"
3279 msgid "Single Property"
3280 msgstr "Јединствена особина"
3283 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3284 msgstr "Користи вредност РНК особине (подразумевано)"
3287 msgid "Final transformation value of object or bone"
3288 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3291 msgid "Rotational Difference"
3292 msgstr "Разлика ротације"
3295 msgid "Use the angle between two bones"
3296 msgstr "Користи угао између две кости"
3299 msgid "Distance between two bones or objects"
3300 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3303 msgid "Brush Settings"
3304 msgstr "Подешавање четкице"
3307 msgid "Brush settings"
3308 msgstr "Подешавање четкице"
3311 msgid "Paint Alpha"
3312 msgstr "Провидност боје"
3315 msgid "Paint alpha"
3316 msgstr "Провидност боје"
3319 msgid "Paint Color"
3320 msgstr "Боја фарбе"
3323 msgid "Color of the paint"
3324 msgstr "Боја фарбе"
3327 msgid "Proximity Distance"
3328 msgstr "Близинско растојање"
3331 msgid "Paint Source"
3332 msgstr "Извор боје"
3335 msgid "Object Center"
3336 msgstr "Средиште објекта"
3339 msgid "Proximity"
3340 msgstr "Близина"
3343 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3344 msgstr "Запремина меша + близина"
3347 msgid "Mesh Volume"
3348 msgstr "Запремина меша"
3351 msgid "Paint Wetness"
3352 msgstr "Влажност фарбе"
3355 msgid "Particle Systems"
3356 msgstr "Системи честица"
3359 msgid "The particle system to paint with"
3360 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3363 msgid "Ray Direction"
3364 msgstr "Смер зрака"
3367 msgid "Canvas Normal"
3368 msgstr "Нормала папира"
3371 msgid "Brush Normal"
3372 msgstr "Нормала четкице"
3375 msgid "Z-Axis"
3376 msgstr "Z оса"
3379 msgid "Smooth Radius"
3380 msgstr "Полупречник умекшања"
3383 msgid "Smudge Strength"
3384 msgstr "Вредност размазивања"
3387 msgid "Smudge effect strength"
3388 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3391 msgid "Absolute Alpha"
3392 msgstr "Апсолутна провидност"
3395 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3396 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3399 msgid "Erase Paint"
3400 msgstr "Обриши боју"
3403 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3404 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3407 msgid "Use Particle Radius"
3408 msgstr "Користи радиус честица"
3411 msgid "Use radius from particle settings"
3412 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3415 msgid "Only Use Alpha"
3416 msgstr "Користи само провидност"
3419 msgid "Replace Color"
3420 msgstr "Замена боје"
3423 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3424 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3427 msgid "Multiply Depth"
3428 msgstr "Дубина множења"
3431 msgid "Max Velocity"
3432 msgstr "Макс. брзина"
3435 msgid "Velocity Color Ramp"
3436 msgstr "Брзина прелаза боје"
3439 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3440 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3443 msgid "Factor"
3444 msgstr "Фактор"
3447 msgid "Wave Type"
3448 msgstr "Врста таласа"
3451 msgid "Depth Change"
3452 msgstr "Промена дубине"
3455 msgid "Obstacle"
3456 msgstr "Препрека"
3459 msgid "Force"
3460 msgstr "Сила"
3463 msgid "Reflect Only"
3464 msgstr "Само изабрано"
3467 msgid "Canvas Settings"
3468 msgstr "Подешавање папира"
3471 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3472 msgstr "Подешавање густине тачака"
3475 msgid "Paint Surface List"
3476 msgstr "Листа тачака у остави"
3479 msgid "Paint surface list"
3480 msgstr "Листа тачака у остави"
3483 msgid "Paint Surface"
3484 msgstr "Обоји површину"
3487 msgid "A canvas surface layer"
3488 msgstr "Слој папира"
3491 msgid "Influence Scale"
3492 msgstr "Утицај"
3495 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3496 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3499 msgid "Radius Scale"
3500 msgstr "Насумично увећавај"
3503 msgid "Color Dry"
3504 msgstr "Осушена боја"
3507 msgid "Color Spread"
3508 msgstr "Боја ширења"
3511 msgid "Max Displace"
3512 msgstr "Највеће издизање"
3515 msgid "Displace Factor"
3516 msgstr "Фактор издизања"
3519 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3520 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3523 msgid "Displacement"
3524 msgstr "Издизање"
3527 msgid "Acceleration"
3528 msgstr "Убрзање"
3531 msgid "Velocity"
3532 msgstr "Брзина"
3535 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3536 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3539 msgid "Spread"
3540 msgstr "Ширење"
3543 msgid "Drip"
3544 msgstr "Цурење"
3547 msgid "Shrink"
3548 msgstr "Скупљање"
3551 msgid "Simulation end frame"
3552 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3555 msgid "Simulation start frame"
3556 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3559 msgid "Sub-Steps"
3560 msgstr "Под-кораци:"
3563 msgid "File Format"
3564 msgstr "Формат датотеке"
3567 msgid "OpenEXR"
3568 msgstr "OpenEXR"
3571 msgid "Output Path"
3572 msgstr "Путања излаза"
3575 msgid "Directory to save the textures"
3576 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3579 msgid "Resolution"
3580 msgstr "Резолуција"
3583 msgid "Output image resolution"
3584 msgstr "Резолуција излазне слике"
3587 msgid "Initial color of the surface"
3588 msgstr "Основна боја површине"
3591 msgid "Initial Color"
3592 msgstr "Почетне вредности:"
3595 msgid "UV Texture"
3596 msgstr "UV текстура"
3599 msgid "Data Layer"
3600 msgstr "Слој података"
3603 msgid "Texture"
3604 msgstr "Текстура"
3607 msgid "Is Active"
3608 msgstr "Активно"
3611 msgid "Use Cache"
3612 msgstr "Складиште на диску"
3615 msgid "Surface name"
3616 msgstr "Назив површине"
3619 msgid "Output Name"
3620 msgstr "Име излаза"
3623 msgid "Shrink Speed"
3624 msgstr "Брзина скупљања"
3627 msgid "Spread Speed"
3628 msgstr "Брзина ширења"
3631 msgid "Format"
3632 msgstr "Формат"
3635 msgid "Surface Format"
3636 msgstr "Формат површи"
3639 msgid "Vertex"
3640 msgstr "Теме"
3643 msgid "Image Sequence"
3644 msgstr "Секвенца слика"
3647 msgid "Surface Type"
3648 msgstr "Врста површине"
3651 msgid "Paint"
3652 msgstr "Обоји"
3655 msgid "Anti-Aliasing"
3656 msgstr "Умекшавање ивица"
3659 msgid "Slow"
3660 msgstr "Споро"
3663 msgid "Use Drip"
3664 msgstr "Капљице"
3667 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3668 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3671 msgid "Dry"
3672 msgstr "Сушење"
3675 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3676 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3679 msgid "Use Output"
3680 msgstr "Користи излаз"
3683 msgid "Save this output layer"
3684 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3687 msgid "Use Shrink"
3688 msgstr "Скупљање"
3691 msgid "Use Spread"
3692 msgstr "Користи ширење"
3695 msgid "Open Borders"
3696 msgstr "Отворене ивице"
3699 msgid "UV Map"
3700 msgstr "UV Мапирање"
3703 msgid "Wave damping factor"
3704 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3707 msgid "Smoothness"
3708 msgstr "Умекшавање"
3711 msgid "Spring"
3712 msgstr "Опруга"
3715 msgid "Edit Bone"
3716 msgstr "Режим измене"
3719 msgid "Location of head end of the bone"
3720 msgstr "Локација врха кости"
3723 msgid "Roll"
3724 msgstr "Окрени"
3727 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3728 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3731 msgid "Head Select"
3732 msgstr "Избор врха"
3735 msgid "Tail Select"
3736 msgstr "Избор краја"
3739 msgid "Location of tail end of the bone"
3740 msgstr "Локација репа кости"
3743 msgid "Curve Guide"
3744 msgstr "Крива водиља"
3747 msgid "Drag"
3748 msgstr "Повлачење"
3751 msgid "Drag effector weight"
3752 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3755 msgid "Global gravity weight"
3756 msgstr "Глобална гравитација"
3759 msgid "Magnetic"
3760 msgstr "Магнетно поље"
3763 msgid "Magnetic effector weight"
3764 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3767 msgid "Turbulence"
3768 msgstr "Турбуленција"
3771 msgid "Turbulence effector weight"
3772 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3775 msgid "Vortex"
3776 msgstr "Вртлог"
3779 msgid "Vortex effector weight"
3780 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3783 msgid "Wind"
3784 msgstr "Ветар"
3787 msgid "Wind effector weight"
3788 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3791 msgid "Description of the item's purpose"
3792 msgstr "Опис сврхе ставке"
3795 msgid "Icon"
3796 msgstr "Иконица"
3799 msgid "Icon of the item"
3800 msgstr "Иконица ставке"
3803 msgid "Identifier"
3804 msgstr "Идентификатор"
3807 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3808 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3811 msgid "Human readable name"
3812 msgstr "Читљиво име"
3815 msgid "Value of the item"
3816 msgstr "Вредност ставке"
3819 msgid "F-Curve"
3820 msgstr "F-крива"
3823 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3824 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3827 msgid "RNA Array Index"
3828 msgstr "Индекс РНК низа"
3831 msgid "Auto XYZ to RGB"
3832 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3835 msgid "User Defined"
3836 msgstr "Кориснички дефинисано"
3839 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3840 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3843 msgid "Group"
3844 msgstr "Група"
3847 msgid "Keyframes"
3848 msgstr "Кључни кадрови"
3851 msgid "Modifiers"
3852 msgstr "Модификатори"
3855 msgid "Muted"
3856 msgstr "Утишано"
3859 msgid "Point coordinates"
3860 msgstr "Координате тачке"
3863 msgid "Selection status"
3864 msgstr "Статус избора"
3867 msgid "FFmpeg Settings"
3868 msgstr "FFmpeg подешавања"
3871 msgid "Bitrate"
3872 msgstr "Битски проток"
3875 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3876 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3879 msgid "Audio Channels"
3880 msgstr "Звучни канали"
3883 msgid "Audio channel count"
3884 msgstr "Поставља број звучних канала"
3887 msgid "Mono"
3888 msgstr "Моно"
3891 msgid "4 Channels"
3892 msgstr "4 канала"
3895 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3896 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3899 msgid "5.1 Surround"
3900 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3903 msgid "7.1 Surround"
3904 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3907 msgid "Audio Codec"
3908 msgstr "Аудио кодек"
3911 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3912 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3915 msgid "Vorbis"
3916 msgstr "Vorbis"
3919 msgctxt "Sound"
3920 msgid "Volume"
3921 msgstr "Јачина"
3924 msgid "Audio volume"
3925 msgstr "AVI кодек"
3928 msgid "FFmpeg video codec #1"
3929 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3932 msgid "Flash Video"
3933 msgstr "Flash видео"
3936 msgid "H.264"
3937 msgstr "H.264"
3940 msgid "HuffYUV"
3941 msgstr "HuffYUV"
3944 msgid "MPEG-1"
3945 msgstr "MPEG-1"
3948 msgid "MPEG-2"
3949 msgstr "MPEG-2"
3952 msgid "Theora"
3953 msgstr "Theora"
3956 msgid "High Quality"
3957 msgstr "Висок квалитет"
3960 msgid "Realtime"
3961 msgstr "У реалном времену"
3964 msgid "Container"
3965 msgstr "Контејнер"
3968 msgid "MPEG-4"
3969 msgstr "MPEG-4"
3972 msgid "Quicktime"
3973 msgstr "Quicktime"
3976 msgid "Ogg"
3977 msgstr "Ogg"
3980 msgid "Matroska"
3981 msgstr "Matroska"
3984 msgid "Flash"
3985 msgstr "Flash"
3988 msgid "Lossless Output"
3989 msgstr "Без губитка квалитета"
3992 msgid "Use lossless output for video streams"
3993 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
3996 msgid "F-Modifier"
3997 msgstr "F-Модификатор"
4000 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4001 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
4004 msgid "Disabled"
4005 msgstr "Онемогућено"
4008 msgid "Use Influence"
4009 msgstr "Користи утицаје"
4012 msgid "After Cycles"
4013 msgstr "После кругова"
4016 msgid "Before Cycles"
4017 msgstr "Испред текућег кадра"
4020 msgid "After Mode"
4021 msgstr "Стерео"
4024 msgid "No Cycles"
4025 msgstr "Без кругова"
4028 msgid "Repeat Motion"
4029 msgstr "Понови кретање"
4032 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4033 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4036 msgid "Control Points"
4037 msgstr "Контролне тачке"
4040 msgid "Default Maximum"
4041 msgstr "Подразумевани максимум"
4044 msgid "Default Minimum"
4045 msgstr "Подразумевани минимум"
4048 msgid "Reference Value"
4049 msgstr "Разлика"
4052 msgid "Amplitude"
4053 msgstr "Амплитуда"
4056 msgid "Sine"
4057 msgstr "Синус"
4060 msgid "Cosine"
4061 msgstr "Косинус"
4064 msgid "Square Root"
4065 msgstr "Квадратни корен"
4068 msgid "Normalized Sine"
4069 msgstr "Нормализован синус"
4072 msgid "sin(x) / x"
4073 msgstr "sin(x) / x"
4076 msgid "Generator F-Modifier"
4077 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4080 msgid "Coefficients"
4081 msgstr "Коефицијенти"
4084 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4085 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4088 msgid "Phase"
4089 msgstr "Фаза"
4092 msgid "Step Size"
4093 msgstr "Број корака"
4096 msgid "Number of frames to hold each value"
4097 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4100 msgid "Use End Frame"
4101 msgstr "Користи крајњи кадар"
4104 msgid "Use Start Frame"
4105 msgstr "Користи почетни кадар"
4108 msgid "Envelope Control Point"
4109 msgstr "Контролне тачке коверте"
4112 msgid "Frame"
4113 msgstr "Кадар"
4116 msgid "Index"
4117 msgstr "Индекс"
4120 msgid "Maximum Distance"
4121 msgstr "Максимална удаљеност"
4124 msgid "Falloff Power"
4125 msgstr "Снага опадања"
4128 msgid "Fall-Off"
4129 msgstr "Опадање"
4132 msgid "Sphere"
4133 msgstr "Сфера"
4136 msgid "Tube"
4137 msgstr "Цев"
4140 msgid "Cone"
4141 msgstr "Купа"
4144 msgid "Amount"
4145 msgstr "Вредност"
4148 msgid "Shape"
4149 msgstr "Облик"
4152 msgid "Axis"
4153 msgstr "Осе"
4156 msgid "Frequency"
4157 msgstr "Фреквенција"
4160 msgid "Kink"
4161 msgstr "Грч"
4164 msgid "Curl"
4165 msgstr "Увијање"
4168 msgid "Radial"
4169 msgstr "Радијално"
4172 msgid "Wave"
4173 msgstr "Талас"
4176 msgid "Linear Drag"
4177 msgstr "Линеарно повлачење"
4180 msgid "Noise"
4181 msgstr "Шум"
4184 msgid "Amount of noise for the force strength"
4185 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4188 msgid "Seed"
4189 msgstr "Семе"
4192 msgid "Every Point"
4193 msgstr "Бела тачка"
4196 msgid "Size"
4197 msgstr "Величина"
4200 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4201 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4204 msgid "Strength of force field"
4205 msgstr "Јачина поља утицаја"
4208 msgid "Texture to use as force"
4209 msgstr "Користи текстуру као силу"
4212 msgid "Texture Mode"
4213 msgstr "Мод текстуре"
4216 msgid "Gradient"
4217 msgstr "Прелаз"
4220 msgid "Type of field"
4221 msgstr "Спој објекте"
4224 msgid "2D"
4225 msgstr "2D"
4228 msgid "Apply force only in 2D"
4229 msgstr "Примени силу само на 2D"
4232 msgid "Use Global Coordinates"
4233 msgstr "Користи глобалне координате"
4236 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4237 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4240 msgid "Weights"
4241 msgstr "Тежине"
4244 msgid "Use Max"
4245 msgstr "Максимум"
4248 msgid "Use Min"
4249 msgstr "Минимум"
4252 msgid "Multiple Springs"
4253 msgstr "Вишеструки погон"
4256 msgid "Use Coordinates"
4257 msgstr "Користи координате"
4260 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4261 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4264 msgid "Root Texture Coordinates"
4265 msgstr "Контроле текстура"
4268 msgid "Apply Density"
4269 msgstr "Густина"
4272 msgid "Z Direction"
4273 msgstr "Z смер"
4276 msgid "Both Z"
4277 msgstr "Обе Z"
4280 msgid "File Select Parameters"
4281 msgstr "Параметри избора датотека"
4284 msgid "Save"
4285 msgstr "Сачувај"
4288 msgid "Brush"
4289 msgstr "Четкица"
4292 msgid "Font"
4293 msgstr "Фонт"
4296 msgid "Key"
4297 msgstr "Кључ"
4300 msgid "Light"
4301 msgstr "Светлост"
4304 msgid "Library"
4305 msgstr "Збирка"
4308 msgid "Lattice"
4309 msgstr "Кавез"
4312 msgid "Mask"
4313 msgstr "Маска"
4316 msgid "Metaball"
4317 msgstr "Мета лопта"
4320 msgid "Mesh"
4321 msgstr "Меш"
4324 msgid "Node Tree"
4325 msgstr "Дрво чворова"
4328 msgid "Particle"
4329 msgstr "Честица"
4332 msgid "Simulation"
4333 msgstr "Симулација"
4336 msgid "Sound"
4337 msgstr "Звук"
4340 msgid "Speaker"
4341 msgstr "Звучник"
4344 msgid "Hair"
4345 msgstr "Коса"
4348 msgid "Window Manager"
4349 msgstr "Управљач прозорима"
4352 msgid "World"
4353 msgstr "Свет"
4356 msgid "Environment"
4357 msgstr "Окружење"
4360 msgid "Fonts"
4361 msgstr "Фонтови"
4364 msgid "Directory"
4365 msgstr "Директоријум"
4368 msgid "Tiny"
4369 msgstr "Сићушно"
4372 msgid "Small"
4373 msgstr "Мало"
4376 msgid "Regular"
4377 msgstr "Нормално"
4380 msgid "Large"
4381 msgstr "Велико"
4384 msgid "Thumbnails"
4385 msgstr "Умањени прикази"
4388 msgid "Display files as thumbnails"
4389 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4392 msgid "File Name"
4393 msgstr "Назив датотеке"
4396 msgid "Extension Filter"
4397 msgstr "Филтер наставака"
4400 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4401 msgstr "Филтрирај по имену, подржан је џокер знак '*'"
4404 msgid "Show hidden dot files"
4405 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4408 msgid "Sort"
4409 msgstr "Ређање"
4412 msgid "Sort the file list alphabetically"
4413 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4416 msgid "Extension"
4417 msgstr "Продужетак"
4420 msgid "Sort files by modification time"
4421 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4424 msgid "Sort files by size"
4425 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4428 msgid "Title"
4429 msgstr "Наслов"
4432 msgid "Title for the file browser"
4433 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4436 msgid "Filter Files"
4437 msgstr "Филтрирај датотеке"
4440 msgid "Enable filtering of files"
4441 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4444 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4445 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4448 msgid "Filter Blender"
4449 msgstr "Филтер Blender"
4452 msgid "Show .blend files"
4453 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4456 msgid "Filter Folder"
4457 msgstr "Филтер фиректоријума"
4460 msgid "Show folders"
4461 msgstr "Прикажи директоријуме"
4464 msgid "Filter Images"
4465 msgstr "Филтрирај слике"
4468 msgid "Show image files"
4469 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4472 msgid "Link"
4473 msgstr "Веза"
4476 msgid "Additional"
4477 msgstr "Додатно"
4480 msgid "End"
4481 msgstr "Крај"
4484 msgid "Start"
4485 msgstr "Почетак"
4488 msgid "Cell Size"
4489 msgstr "Величина ћелије"
4492 msgid "Clipping"
4493 msgstr "Исецање"
4496 msgid "Color Grid"
4497 msgstr "Мрежа боја"
4500 msgid "Smoke density grid"
4501 msgstr "Мрежа густине дима"
4504 msgid "Cubic"
4505 msgstr "Кубично"
4508 msgid "Closest"
4509 msgstr "Најближе"
4512 msgid "No interpolation"
4513 msgstr "Без интерполације"
4516 msgid "Dissolve Speed"
4517 msgstr "Брзина растапања"
4520 msgid "res"
4521 msgstr "рез"
4524 msgid "Smoke Grid Resolution"
4525 msgstr "Резолуција мреже дима"
4528 msgid "Smoke"
4529 msgstr "Дим"
4532 msgid "Smoke Color"
4533 msgstr "Боја дима"
4536 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4537 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4540 msgid "Vorticity"
4541 msgstr "Брзина"
4544 msgid "Fluid"
4545 msgstr "Течност"
4548 msgid "Velocity Factor"
4549 msgstr "Фактор брзине"
4552 msgid "Emitter"
4553 msgstr "Емитер"
4556 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4557 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4560 msgid "Full Sample"
4561 msgstr "Цео екран"
4564 msgid "Nearest"
4565 msgstr "Најближе"
4568 msgid "Final"
4569 msgstr "Коначно"
4572 msgid "Preview"
4573 msgstr "Преглед"
4576 msgid "Radius"
4577 msgstr "Радиус"
4580 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4581 msgstr "Темена меша течности"
4584 msgid "Strength of noise"
4585 msgstr "Јачина шума"
4588 msgid "Time"
4589 msgstr "Време"
4592 msgid "Wavelet"
4593 msgstr "Талас"
4596 msgid "Compression"
4597 msgstr "Компресија"
4600 msgid "Compression method to be used"
4601 msgstr "Избор метода спајања."
4604 msgid "Effective but slow compression"
4605 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4608 msgid "Number"
4609 msgstr "Број"
4612 msgid "p0"
4613 msgstr "п0"
4616 msgid "Start point"
4617 msgstr "Почетна тачка"
4620 msgid "Adjust simulation speed"
4621 msgstr "Подеси брзину симулације"
4624 msgid "Adaptive Domain"
4625 msgstr "Прилагодљиви домен"
4628 msgid "Bottom"
4629 msgstr "Одоздо"
4632 msgid "Top"
4633 msgstr "Одозго"
4636 msgid "Dissolve Smoke"
4637 msgstr "Растапање дима"
4640 msgid "Tracer"
4641 msgstr "Стаза"
4644 msgid "Viscosity Exponent"
4645 msgstr "Изложилац"
4648 msgid "Smoke collision settings"
4649 msgstr "Подешавања судара дима"
4652 msgid "Collision"
4653 msgstr "Сударање"
4656 msgid "Subframes"
4657 msgstr "Подкадрови"
4660 msgid "Density"
4661 msgstr "Густина"
4664 msgid "Vertex Group"
4665 msgstr "Група темена"
4668 msgid "Add smoke"
4669 msgstr "Додај дим"
4672 msgid "Fire + Smoke"
4673 msgstr "Ватра и дим"
4676 msgid "Add fire and smoke"
4677 msgstr "Додај ватру и дим"
4680 msgid "Fire"
4681 msgstr "Ватра"
4684 msgid "Add fire"
4685 msgstr "Додај ватру"
4688 msgid "Flame Rate"
4689 msgstr "Учесталост пламена"
4692 msgid "Particle systems emitted from the object"
4693 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4696 msgid "Color of smoke"
4697 msgstr "Боја дима"
4700 msgid "Mapping"
4701 msgstr "Мапирање"
4704 msgid "Texture mapping type"
4705 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4708 msgid "Generated"
4709 msgstr "Генерисано"
4712 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4713 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4716 msgid "Z-offset of texture mapping"
4717 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4720 msgid "Absolute Density"
4721 msgstr "Апсолутна густина"
4724 msgid "Initial Velocity"
4725 msgstr "Почетна брзина"
4728 msgid "Use Texture"
4729 msgstr "Користи текстуру"
4732 msgid "Initial"
4733 msgstr "Почетно"
4736 msgid "Freestyle Line Set"
4737 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4740 msgid "Logical OR"
4741 msgstr "Логичко ИЛИ"
4744 msgid "Logical AND"
4745 msgstr "Логичко И"
4748 msgid "Border"
4749 msgstr "Ивица"
4752 msgid "Contour"
4753 msgstr "Контура"
4756 msgid "Crease"
4757 msgstr "Набор"
4760 msgid "Edge Mark"
4761 msgstr "Ознаке ивице"
4764 msgid "Ridge & Valley"
4765 msgstr "Испупчење и удубљење"
4768 msgid "Silhouette"
4769 msgstr "Силуета"
4772 msgid "One Face"
4773 msgstr "Једна страница"
4776 msgid "Both Faces"
4777 msgstr "Обе странице"
4780 msgid "Line Set Name"
4781 msgstr "Име збирке линија"
4784 msgid "Line set name"
4785 msgstr "Име збирке линија"
4788 msgid "Selection by Visibility"
4789 msgstr "Избор на основу видљивости"
4792 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4793 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4796 msgid "Visibility"
4797 msgstr "Видљивост"
4800 msgid "Hidden"
4801 msgstr "Сакривено"
4804 msgid "QI Range"
4805 msgstr "QI опсег"
4808 msgid "Freestyle Module"
4809 msgstr "Слободоручни модул"
4812 msgid "Style Module"
4813 msgstr "Модул стила"
4816 msgid "Use"
4817 msgstr "Користи"
4820 msgid "Style Modules"
4821 msgstr "Модули стила"
4824 msgid "Freestyle Settings"
4825 msgstr "Слободоручна подешавања"
4828 msgid "Line Sets"
4829 msgstr "Збирке линија"
4832 msgid "Select the Freestyle control mode"
4833 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4836 msgid "Sphere Radius"
4837 msgstr "Полупречник сфере"
4840 msgid "Material Boundaries"
4841 msgstr "Границе материјала"
4844 msgid "Face Smoothness"
4845 msgstr "Умекшавање странице"
4848 msgid "Grease Pencil Frame"
4849 msgstr "Скицирани кадар"
4852 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4853 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4856 msgid "Frame Number"
4857 msgstr "Број кадра"
4860 msgid "The frame on which this sketch appears"
4861 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4864 msgid "Paint Lock"
4865 msgstr "Закључај цртање"
4868 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4869 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4872 msgid "Keyframe"
4873 msgstr "Кључни кадар"
4876 msgid "Extreme"
4877 msgstr "Екстрем"
4880 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4881 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4884 msgid "Grease Pencil Layer"
4885 msgstr "Слој скице"
4888 msgid "Collection of related sketches"
4889 msgstr "Збирка повезаних скица"
4892 msgid "Active Frame"
4893 msgstr "Активни оквир"
4896 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4897 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4900 msgid "After Color"
4901 msgstr "Боја наредних"
4904 msgid "Frames After"
4905 msgstr "Наредни кадрови"
4908 msgid "Before Color"
4909 msgstr "Боја претходних"
4912 msgid "Frames Before"
4913 msgstr "Претходни кадрови"
4916 msgid "Frames"
4917 msgstr "Кадрова"
4920 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4921 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4924 msgid "Set layer Visibility"
4925 msgstr "Видљивост"
4928 msgid "Layer name"
4929 msgstr "Име слоја"
4932 msgid "Locked"
4933 msgstr "Закључај"
4936 msgid "Frame Locked"
4937 msgstr "Закључан кадар"
4940 msgid "Layer Opacity"
4941 msgstr "Провидност слоја"
4944 msgid "Parent Bone"
4945 msgstr "Родитељска кост"
4948 msgid "Parent Type"
4949 msgstr "Тип родитеља"
4952 msgid "Type of parent relation"
4953 msgstr "Тип родитељске везе"
4956 msgid "Show Points"
4957 msgstr "Прикажи тачке"
4960 msgid "Use Mask"
4961 msgstr "Користи маску"
4964 msgid "Layer"
4965 msgstr "Слој"
4968 msgid "Custom"
4969 msgstr "Прилагођено"
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Размак"
4976 msgid "Circular"
4977 msgstr "Кружно"
4980 msgid "Grid"
4981 msgstr "Мрежа"
4984 msgid "Grease Pencil Stroke"
4985 msgstr "Потез скице"
4988 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4989 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
4992 msgid "End Cap"
4993 msgstr "Последњи поклопац"
4996 msgid "Flat"
4997 msgstr "Равно"
5000 msgid "Material Index"
5001 msgstr "Индекс материјала"
5004 msgid "Stroke Points"
5005 msgstr "Тачке потеза"
5008 msgid "Start Cap"
5009 msgstr "Почетни поклопац"
5012 msgid "Triangles"
5013 msgstr "Троугао"
5016 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5017 msgstr "Тачка скицираног потеза"
5020 msgid "Coordinates"
5021 msgstr "Координате"
5024 msgid "Basis Matrix"
5025 msgstr "Основна матрица"
5028 msgid "Options"
5029 msgstr "Опције"
5032 msgid "Persistent"
5033 msgstr "Трајно"
5036 msgid "Region Type"
5037 msgstr "Тип региона"
5040 msgid "Window"
5041 msgstr "Прозор"
5044 msgid "Header"
5045 msgstr "Заглавље"
5048 msgid "Temporary"
5049 msgstr "Привремено"
5052 msgid "Tools"
5053 msgstr "Алатке"
5056 msgid "Tool Properties"
5057 msgstr "Особине алатке"
5060 msgid "Space Type"
5061 msgstr "Врста размака"
5064 msgid "Modifier name"
5065 msgstr "Име модификатора"
5068 msgid "Edit Mode"
5069 msgstr "Режим измене"
5072 msgid "Array"
5073 msgstr "Низ"
5076 msgid "Build"
5077 msgstr "Направи"
5080 msgid "Mirror"
5081 msgstr "Огледало"
5084 msgid "Hook"
5085 msgstr "Удица"
5088 msgid "Time Offset"
5089 msgstr "Временски помак"
5092 msgid "Hue/Saturation"
5093 msgstr "Тон/засићеност"
5096 msgid "Texture Mapping"
5097 msgstr "Мапирање текстуре"
5100 msgid "Armature Modifier"
5101 msgstr "Модификатор костура"
5104 msgid "Invert vertex group influence"
5105 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
5108 msgid "Armature object to deform with"
5109 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
5112 msgid "Use Vertex Groups"
5113 msgstr "Користи групе темена"
5116 msgid "Constant Offset"
5117 msgstr "Стално растојање"
5120 msgid "Count"
5121 msgstr "Број"
5124 msgid "Pass"
5125 msgstr "Пролаз"
5128 msgid "Object Offset"
5129 msgstr "Растојање објекта"
5132 msgid "Relative Offset"
5133 msgstr "Релативно растојање"
5136 msgid "Transition"
5137 msgstr "Прелаз"
5140 msgid "Grow"
5141 msgstr "Раст"
5144 msgid "Fade"
5145 msgstr "Нестајање"
5148 msgid "Custom Curve"
5149 msgstr "Прилагођена крива"
5152 msgid "Hook Modifier"
5153 msgstr "Модификатор удице"
5156 msgid "Falloff Curve"
5157 msgstr "Крива опадања"
5160 msgctxt "Curve"
5161 msgid "Falloff Type"
5162 msgstr "Врста опадања"
5165 msgctxt "Curve"
5166 msgid "No Falloff"
5167 msgstr "Без опадања"
5170 msgctxt "Curve"
5171 msgid "Curve"
5172 msgstr "Крива"
5175 msgctxt "Curve"
5176 msgid "Smooth"
5177 msgstr "Умекшано"
5180 msgctxt "Curve"
5181 msgid "Sphere"
5182 msgstr "Сфера"
5185 msgctxt "Curve"
5186 msgid "Root"
5187 msgstr "Корен"
5190 msgctxt "Curve"
5191 msgid "Sharp"
5192 msgstr "Оштро"
5195 msgctxt "Curve"
5196 msgid "Linear"
5197 msgstr "Линеарно"
5200 msgctxt "Curve"
5201 msgid "Constant"
5202 msgstr "Константно"
5205 msgid "Matrix"
5206 msgstr "Матрица"
5209 msgid "Lattice Modifier"
5210 msgstr "Модификатор кавеза"
5213 msgid "Lattice object to deform with"
5214 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5217 msgid "Step"
5218 msgstr "Корак"
5221 msgid "Fixed"
5222 msgstr "Фиксно"
5225 msgid "Adaptive"
5226 msgstr "Прилагођено"
5229 msgid "Merge"
5230 msgstr "Сједини"
5233 msgid "Subdivision Type"
5234 msgstr "Врста дељења"
5237 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5238 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5241 msgid "Simple"
5242 msgstr "Једноставно"
5245 msgid "Frame Scale"
5246 msgstr "Величина таласа"
5249 msgid "Reverse"
5250 msgstr "Обрнуто"
5253 msgid "Space"
5254 msgstr "Простор"
5257 msgid "Blend"
5258 msgstr "Мешање"
5261 msgid "Group Index"
5262 msgstr "Груписано"
5265 msgid "Grid Scale"
5266 msgstr "Размера мреже"
5269 msgid "Active Layer"
5270 msgstr "Активни слој"
5273 msgid "Red"
5274 msgstr "Црвена"
5277 msgid "Green"
5278 msgstr "Зелена"
5281 msgid "Blue"
5282 msgstr "Плава"
5285 msgid "Show Line"
5286 msgstr "Прикажи линију"
5289 msgid "Is Indirect"
5290 msgstr "Индиректно"
5293 msgid "Tag"
5294 msgstr "Ознака"
5297 msgid "Fake User"
5298 msgstr "Лажни корисник"
5301 msgid "Users"
5302 msgstr "Корисници"
5305 msgid "F-Curves"
5306 msgstr "Ф-крива"
5309 msgid "Frame Range"
5310 msgstr "Опсег кадрова:"
5313 msgid "Groups"
5314 msgstr "Групе"
5317 msgid "Bones"
5318 msgstr "Кости"
5321 msgid "Stick"
5322 msgstr "Лепљив"
5325 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5326 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5329 msgid "B-Bone"
5330 msgstr "Б-кост"
5333 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5334 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5337 msgid "Envelope"
5338 msgstr "Коверат"
5341 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5342 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5345 msgid "Wire"
5346 msgstr "Жица"
5349 msgid "Edit Bones"
5350 msgstr "Уреди кости"
5353 msgid "Visible Layers"
5354 msgstr "Видљиви слојеви"
5357 msgid "Armature layer visibility"
5358 msgstr "Видљивост слоја костура"
5361 msgid "Pose Position"
5362 msgstr "Позиција позе"
5365 msgid "X-Axis Mirror"
5366 msgstr "Мод измене "
5369 msgid "Exclusion"
5370 msgstr "Искључење"
5373 msgid "Erase Alpha"
5374 msgstr "Користи додатну провидност"
5377 msgid "Erase alpha while painting"
5378 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5381 msgid "Add Alpha"
5382 msgstr "Додај алфу"
5385 msgid "Add alpha while painting"
5386 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5389 msgid "Kernel Radius"
5390 msgstr "Радиус зрна"
5393 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5394 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5397 msgid "Box"
5398 msgstr "Кутија"
5401 msgid "Deformation"
5402 msgstr "Деформација"
5405 msgid "Bend"
5406 msgstr "Савијање"
5409 msgid "Expand"
5410 msgstr "Прошири"
5413 msgid "Inflate"
5414 msgstr "Надувати"
5417 msgid "Loop"
5418 msgstr "Петље"
5421 msgid "Clone Alpha"
5422 msgstr "X алфа"
5425 msgid "Clone Image"
5426 msgstr "Клонирај слој"
5429 msgid "Snake Hook"
5430 msgstr "Змија на удици"
5433 msgid "Local"
5434 msgstr "Локално"
5437 msgid "Global"
5438 msgstr "Глобално"
5441 msgid "Dynamic"
5442 msgstr "Динамичко"
5445 msgid "Add Color"
5446 msgstr "Додај боју"
5449 msgid "Subtract Color"
5450 msgstr "Одузимање боје"
5453 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5454 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5457 msgid "Root"
5458 msgstr "Корен"
5461 msgid "Sharp"
5462 msgstr "Оштро"
5465 msgid "Sharper"
5466 msgstr "Оштрије"
5469 msgid "Fill Threshold"
5470 msgstr "Праг испуне"
5473 msgid "Gradient Stroke Mode"
5474 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5477 msgid "Repeat"
5478 msgstr "Понови"
5481 msgid "Clamp"
5482 msgstr "Стега"
5485 msgid "File path to brush icon"
5486 msgstr "Путања за упис датотеке"
5489 msgid "Image Paint Tool"
5490 msgstr "Алатке бојења слике"
5493 msgid "Soften"
5494 msgstr "Умекшање"
5497 msgid "Mask Texture"
5498 msgstr "Текстура маске"
5501 msgid "Mask Texture Slot"
5502 msgstr "Слот маске текстуре"
5505 msgid "Mask Tool"
5506 msgstr "Алатке маске"
5509 msgid "Rake"
5510 msgstr "Грабуље"
5513 msgid "Rate"
5514 msgstr "Стопа"
5517 msgid "X Plane"
5518 msgstr "X плоча"
5521 msgid "Y Plane"
5522 msgstr "Y плоча"
5525 msgid "Z Plane"
5526 msgstr "Z плоча"
5529 msgid "Sculpt Tool"
5530 msgstr "Алатке вајања"
5533 msgid "Draw Sharp"
5534 msgstr "Цртај оштро"
5537 msgid "Clay"
5538 msgstr "Глина"
5541 msgid "Clay Strips"
5542 msgstr "Траке глине"
5545 msgid "Blob"
5546 msgstr "Грудвица"
5549 msgid "Flatten"
5550 msgstr "Изравнавање"
5553 msgid "Scrape"
5554 msgstr "Огреботина"
5557 msgid "Thumb"
5558 msgstr "Палац"
5561 msgid "Pose"
5562 msgstr "Поза"
5565 msgid "Nudge"
5566 msgstr "Гуркање"
5569 msgid "Rotate"
5570 msgstr "Ротирање"
5573 msgid "Boundary"
5574 msgstr "Граница"
5577 msgid "Cloth"
5578 msgstr "Тканина"
5581 msgid "Secondary Color"
5582 msgstr "Споредна боја"
5585 msgid "Sharp Threshold"
5586 msgstr "Праг оштрине"
5589 msgid "Radius of the brush in pixels"
5590 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5593 msgid "Laplacian"
5594 msgstr "Лапласово"
5597 msgid "Smooth Stroke Factor"
5598 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5601 msgid "Smooth Stroke Radius"
5602 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5605 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5606 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5609 msgid "Elastic"
5610 msgstr "Пластично"
5613 msgid "Stroke Method"
5614 msgstr "Метода потеза"
5617 msgid "Dots"
5618 msgstr "Туфне"
5621 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5622 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5625 msgid "Drag Dot"
5626 msgstr "Померање туфне"
5629 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5630 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5633 msgid "Texture Overlay Alpha"
5634 msgstr "Користи провидност преклапања"
5637 msgid "Texture Sample Bias"
5638 msgstr "Контроле текстура"
5641 msgid "Value added to texture samples"
5642 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5645 msgid "Texture Slot"
5646 msgstr "Слот текстуре"
5649 msgid "Unprojected Radius"
5650 msgstr "Непројектован полупречник"
5653 msgid "Radius of brush in Blender units"
5654 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5657 msgid "Use Cursor Overlay"
5658 msgstr "Користи преклапање курсора"
5661 msgid "Show cursor in viewport"
5662 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5665 msgid "Custom Icon"
5666 msgstr "Прилагођено"
5669 msgid "Use Front-Face"
5670 msgstr "Користи предњу страницу"
5673 msgid "Original Normal"
5674 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5677 msgid "Use Sculpt"
5678 msgstr "Користи вајање"
5681 msgid "Use Vertex"
5682 msgstr "Користи темена"
5685 msgid "Use Weight"
5686 msgstr "Користи тежину"
5689 msgid "Ramp"
5690 msgstr "Прелаз"
5693 msgid "Strength Pressure"
5694 msgstr "Снага притиска"
5697 msgid "Use Texture Overlay"
5698 msgstr "Користи додатну провидност"
5701 msgid "Restore Mesh"
5702 msgstr "Врати"
5705 msgid "Relax"
5706 msgstr "Опусти"
5709 msgid "Vertex Paint Tool"
5710 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5713 msgid "Weight Paint Tool"
5714 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5717 msgid "Forward"
5718 msgstr "Напред"
5721 msgid "Sequence"
5722 msgstr "Секвенца"
5725 msgid "Up"
5726 msgstr "Горе"
5729 msgid "Field of View"
5730 msgstr "Поље видљвости"
5733 msgid "Camera lens field of view"
5734 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5737 msgid "Horizontal FOV"
5738 msgstr "Водоравни FOV"
5741 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5742 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5745 msgid "Vertical FOV"
5746 msgstr "Вертикално FOV"
5749 msgid "Camera lens vertical field of view"
5750 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5753 msgid "List of background images"
5754 msgstr "Списак позадинских слика"
5757 msgid "Camera near clipping distance"
5758 msgstr "Минимална раздаљина"
5761 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5762 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5765 msgid "Depth Of Field"
5766 msgstr "Дубинско замућење"
5769 msgid "Focal Length"
5770 msgstr "Дужина фокуса"
5773 msgid "Lens Unit"
5774 msgstr "Јединица сочива"
5777 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5778 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5781 msgid "Millimeters"
5782 msgstr "Милиметри"
5785 msgid "Specify the lens in millimeters"
5786 msgstr "Изабери систем кретања"
5789 msgid "Orthographic Scale"
5790 msgstr "Ортогонална размера"
5793 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5794 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5797 msgid "Passepartout Alpha"
5798 msgstr "Провидност рама"
5801 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5802 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5805 msgid "Sensor Fit"
5806 msgstr "Уклопи у сензор"
5809 msgid "Fit to the sensor width"
5810 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5813 msgid "Vertical"
5814 msgstr "Вертикално"
5817 msgid "Fit to the sensor height"
5818 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5821 msgid "Sensor Height"
5822 msgstr "Висина сензора"
5825 msgid "Shift X"
5826 msgstr "X померај"
5829 msgid "Camera horizontal shift"
5830 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5833 msgid "Shift Y"
5834 msgstr "Y помрај"
5837 msgid "Camera vertical shift"
5838 msgstr "Вертикални померај камере"
5841 msgid "Display Background Images"
5842 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5845 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5846 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5849 msgid "Center Diagonal"
5850 msgstr "Средиште дијагонале"
5853 msgid "Golden Triangle A"
5854 msgstr "Златни троугао А"
5857 msgid "Golden Triangle B"
5858 msgstr "Златни троугао Б"
5861 msgid "Show Limits"
5862 msgstr "Прикажи границе"
5865 msgid "Show Mist"
5866 msgstr "Прикажи маглу"
5869 msgid "Show Name"
5870 msgstr "Прикажи име"
5873 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5874 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5877 msgid "Show Passepartout"
5878 msgstr "Прикажи паспарту"
5881 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5882 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5885 msgid "Show Safe Areas"
5886 msgstr "Прикажи безбедне области"
5889 msgid "Show Sensor Size"
5890 msgstr "Прикажи величину сензора"
5893 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5894 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5897 msgid "Camera types"
5898 msgstr "Врсте камера"
5901 msgid "Perspective"
5902 msgstr "Перспектива"
5905 msgid "Orthographic"
5906 msgstr "Ортогонално"
5909 msgid "Panoramic"
5910 msgstr "Панорама"
5913 msgid "Bevel Depth"
5914 msgstr "Дубина искошавање"
5917 msgid "Round"
5918 msgstr "Закриврено"
5921 msgid "Profile"
5922 msgstr "Профил"
5925 msgid "Bevel Object"
5926 msgstr "Искошавање објекта"
5929 msgid "Bevel Resolution"
5930 msgstr "Резолуција искошавање"
5933 msgid "Dimensions"
5934 msgstr "Димензије"
5937 msgid "Extrude"
5938 msgstr "Извуци"
5941 msgid "Fill Mode"
5942 msgstr "Попуни рупе"
5945 msgid "Half"
5946 msgstr "Упола"
5949 msgid "Path Length"
5950 msgstr "Дужина путање"
5953 msgid "Splines"
5954 msgstr "Криве"
5957 msgid "Taper Object"
5958 msgstr "Спој објекте"
5961 msgid "Texture Space Location"
5962 msgstr "Локација простора текстуре"
5965 msgid "Texture Space Size"
5966 msgstr "Величина простора текстуре"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Меко увијање"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Ауто простор текстуре"
5981 msgid "Fill Caps"
5982 msgstr "Мала слова"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
5989 msgid "Follow"
5990 msgstr "Прати"
5993 msgid "Text Curve"
5994 msgstr "Криве текста"
5997 msgid "Align text to the left"
5998 msgstr "Поравнај текст на лево"
6001 msgid "Center text"
6002 msgstr "Центрирај текст"
6005 msgid "Align text to the right"
6006 msgstr "Поравнај текст на десно"
6009 msgid "Align to the left and the right"
6010 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
6013 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6014 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
6017 msgid "Body Text"
6018 msgstr "Тело текста"
6021 msgid "Content of this text object"
6022 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
6025 msgid "Character Info"
6026 msgstr "Подаци о знаку"
6029 msgid "Stores the style of each character"
6030 msgstr "Приказује стил сваког знака"
6033 msgid "Edit Format"
6034 msgstr "Измена формата"
6037 msgid "Editing settings character formatting"
6038 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
6041 msgid "Object Font"
6042 msgstr "Објекта фонта"
6045 msgid "Text on Curve"
6046 msgstr "Текст на кривој"
6049 msgid "Font Bold"
6050 msgstr "Подебљана слова"
6053 msgid "Font Bold Italic"
6054 msgstr "Подебљана и накошена слова"
6057 msgid "Font Italic"
6058 msgstr "Накошена слова"
6061 msgid "X Offset"
6062 msgstr "X померање"
6065 msgid "Y Offset"
6066 msgstr "Y померање"
6069 msgid "Shear"
6070 msgstr "Искоси"
6073 msgid "Italic angle of the characters"
6074 msgstr "Угао накошења знакова"
6077 msgid "Font Size"
6078 msgstr "Величина фонта"
6081 msgid "Small Caps"
6082 msgstr "Мала слова"
6085 msgid "Global spacing between characters"
6086 msgstr "Општи размак између знакова"
6089 msgid "Distance between lines of text"
6090 msgstr "Растојање између линија и текста"
6093 msgid "Spacing between words"
6094 msgstr "Размак између речи"
6097 msgid "Textboxes"
6098 msgstr "Оквир текста"
6101 msgid "Underline Thickness"
6102 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
6105 msgid "Underline Position"
6106 msgstr "Позиција подвлачења"
6109 msgid "Vertical position of underline"
6110 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6113 msgid "Fast Editing"
6114 msgstr "Брза измена"
6117 msgid "Don't fill polygons while editing"
6118 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6121 msgid "Freestyle Line Style"
6122 msgstr "Слободоручни стил линије"
6125 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6126 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6129 msgid "Alpha Transparency"
6130 msgstr "Алфа провидност"
6133 msgid "Alpha Modifiers"
6134 msgstr "Модификатори провидности"
6137 msgid "Max 2D Angle"
6138 msgstr "Макс. 2D угао"
6141 msgid "Min 2D Angle"
6142 msgstr "Мин. 2D угао"
6145 msgid "Caps"
6146 msgstr "Поклопци"
6149 msgid "Round cap (half-circle)"
6150 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6153 msgid "Square"
6154 msgstr "Квадратно"
6157 msgid "Plain"
6158 msgstr "Обично"
6161 msgid "Color Modifiers"
6162 msgstr "Модификатори боје"
6165 msgid "Integration Type"
6166 msgstr "Врста интеграције"
6169 msgid "Min"
6170 msgstr "Мин"
6173 msgid "Max"
6174 msgstr "Макс"
6177 msgid "First"
6178 msgstr "Први"
6181 msgid "Last"
6182 msgstr "Последњи"
6185 msgid "Max 2D Length"
6186 msgstr "Макс. 2D дужина"
6189 msgid "Panel"
6190 msgstr "Панел"
6193 msgid "Rounds"
6194 msgstr "Рунди"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Удаљеност од камере"
6201 msgid "2D Length"
6202 msgstr "2D дужина"
6205 msgid "Projected X"
6206 msgstr "X пројекција"
6209 msgid "Projected Y"
6210 msgstr "Y пројекција"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Обрнути редослед"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Подељена дужину"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Позиција дебљине"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Однос дебљине"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Користи број ланаца"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6241 msgid "Use Nodes"
6242 msgstr "Користи чворове"
6245 msgid "Same Object"
6246 msgstr "Неки објекат"
6249 msgid "Sorting"
6250 msgstr "Ређање"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Користи подељену дужину"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Користи текстуре"
6261 msgid "Selected"
6262 msgstr "Изабрано"
6265 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6266 msgstr "Прилагођена боја духа"
6269 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6270 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6273 msgid "Stroke Edit Mode"
6274 msgstr "Мод измене потеза"
6277 msgid "Alpha Mode"
6278 msgstr "Провидност материјала"
6281 msgid "Straight"
6282 msgstr "Управи"
6285 msgid "Bindcode"
6286 msgstr "Привежи"
6289 msgid "OpenGL bindcode"
6290 msgstr "Отвори слику"
6293 msgid "Image bit depth"
6294 msgstr "Битна дубина слике"
6297 msgid "Iris"
6298 msgstr "Iris"
6301 msgid "Targa"
6302 msgstr "Targa"
6305 msgid "Output image in Targa format"
6306 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6309 msgid "Targa Raw"
6310 msgstr "Targa сирово"
6313 msgid "Cineon"
6314 msgstr "Cineon"
6317 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6318 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6321 msgid "Radiance HDR"
6322 msgstr "Radiance HDR"
6325 msgid "AVI JPEG"
6326 msgstr "AVI JPEG"
6329 msgid "AVI Raw"
6330 msgstr "AVI сирово"
6333 msgid "Image/Movie file name"
6334 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6337 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6338 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6341 msgid "Duration"
6342 msgstr "Трајање"
6345 msgid "Generated Height"
6346 msgstr "Висина слике"
6349 msgid "Generated image height"
6350 msgstr "Висина створене слике"
6353 msgid "Generated Type"
6354 msgstr "Врста генерисања"
6357 msgid "Generated image type"
6358 msgstr "Врста генерисане слике"
6361 msgid "Blank"
6362 msgstr "Празна"
6365 msgid "Generate a blank image"
6366 msgstr "Направи празну слику"
6369 msgid "UV Grid"
6370 msgstr "UV мрежа"
6373 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6377 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6378 msgstr "Ширина слике"
6381 msgid "Generated image width"
6382 msgstr "Ширина створене слике"
6385 msgid "Dirty"
6386 msgstr "Прљаво"
6389 msgid "Image has changed and is not saved"
6390 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6393 msgid "Is Float"
6394 msgstr "Децимални број"
6397 msgid "Multiple Views"
6398 msgstr "Вишеструки погледи"
6401 msgid "Image has more than one view"
6402 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6405 msgid "Stereo 3D"
6406 msgstr "Стерео 3D"
6409 msgid "Image has left and right views"
6410 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6413 msgid "Packed File"
6414 msgstr "Запакована датотека"
6417 msgid "Packed Files"
6418 msgstr "Запаковане датотеке"
6421 msgid "Collection of packed images"
6422 msgstr "Збирка запакованих слика"
6425 msgid "Pixels"
6426 msgstr "Пиксела"
6429 msgid "Render Slots"
6430 msgstr "Рендер слотови"
6433 msgid "Render slots of the image"
6434 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6437 msgid "Where the image comes from"
6438 msgstr "Одакле долази слика"
6441 msgid "Single Image"
6442 msgstr "Једна слика"
6445 msgid "Movie"
6446 msgstr "Филм"
6449 msgid "Movie file"
6450 msgstr "Датотека филма"
6453 msgid "Generated image"
6454 msgstr "Генерисана слика"
6457 msgid "Viewer"
6458 msgstr "Погледач"
6461 msgid "Compositing node viewer"
6462 msgstr "Погледач чвора слагања"
6465 msgid "Settings for stereo 3d"
6466 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6469 msgid "How to generate the image"
6470 msgstr "Како да направим слику"
6473 msgid "Multilayer"
6474 msgstr "Множилац"
6477 msgid "UV Test"
6478 msgstr "UV тест"
6481 msgid "Render Result"
6482 msgstr "Резултат рендеринга"
6485 msgid "Compositing"
6486 msgstr "Слагање"
6489 msgid "Deinterlace"
6490 msgstr "Расплети"
6493 msgid "Deinterlace movie file on load"
6494 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6497 msgid "Use Multi-View"
6498 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6501 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6502 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6505 msgid "Views Format"
6506 msgstr "Формат погледа"
6509 msgid "Individual"
6510 msgstr "Појединачно"
6513 msgid "Key Blocks"
6514 msgstr "Блокови кључева"
6517 msgid "Shape keys"
6518 msgstr "Кључ облика"
6521 msgid "Reference Key"
6522 msgstr "Референтни кључ"
6525 msgid "User"
6526 msgstr "Прилагођено"
6529 msgid "Interpolation Type U"
6530 msgstr "Интерполација типа U"
6533 msgid "Points of the lattice"
6534 msgstr "Тачке кавеза"
6537 msgid "U"
6538 msgstr "U"
6541 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Тачака у U правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6545 msgid "V"
6546 msgstr "V"
6549 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Тачака у V правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6553 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Тачака у W правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6557 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6558 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6561 msgid "External .blend file from which data is linked"
6562 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6565 msgid "Path to the library .blend file"
6566 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6569 msgid "Light color"
6570 msgstr "Боја светлости"
6573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6574 msgstr "Удаљеност опадања - светлост има половину своје вредности у овој тачки"
6577 msgid "Omnidirectional point light source"
6578 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6581 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6582 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6585 msgid "Directional cone light source"
6586 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6589 msgid "Directional area light source"
6590 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6593 msgid "Falloff Type"
6594 msgstr "Врста опадања"
6597 msgid "Samples"
6598 msgstr "Узорака"
6601 msgid "Number of shadow buffer samples"
6602 msgstr "Број узорака умекшане сенке"
6605 msgid "Rectangle"
6606 msgstr "Правоугаоник"
6609 msgid "Size Y"
6610 msgstr "Величина Y"
6613 msgid "Show Cone"
6614 msgstr "Прикажи купу"
6617 msgid "Spot Size"
6618 msgstr "Величина пројекције"
6621 msgid "Resolution X"
6622 msgstr "Резолуција X"
6625 msgid "Resolution Y"
6626 msgstr "Резолуција Y"
6629 msgid "Intensity"
6630 msgstr "Интензитет"
6633 msgid "Active Shape Index"
6634 msgstr "Индекс активног сенчења"
6637 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6638 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6641 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6642 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6645 msgid "Opaque"
6646 msgstr "Непровидно"
6649 msgid "Diffuse Color"
6650 msgstr "Дифузна боја"
6653 msgid "Diffuse color of the material"
6654 msgstr "Дифузна боја материјала"
6657 msgid "Grease Pencil Settings"
6658 msgstr "Подешавање скицирања"
6661 msgid "Line Color"
6662 msgstr "Боја линије"
6665 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6666 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6669 msgid "Line Priority"
6670 msgstr "Приоритет линије"
6673 msgid "Index of active texture paint slot"
6674 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6677 msgid "Type of preview render"
6678 msgstr "Тип родитељске везе"
6681 msgid "Flat XY plane"
6682 msgstr "Равна XY плоча"
6685 msgid "Cube"
6686 msgstr "Коцка"
6689 msgid "Hair strands"
6690 msgstr "Нити косе"
6693 msgid "Roughness"
6694 msgstr "Храпавост"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Слике слота текстура"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Слотови текстура"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Угао аутоумекшавања"
6709 msgid "Edges"
6710 msgstr "Ивице"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6717 msgid "Loops"
6718 msgstr "Петље"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Слојеви текстуалне особине"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Све боје темена"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Темена коже"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Сва темена коже"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Текстурни простор меша"
6749 msgid "Texture space location"
6750 msgstr "Локација простора текстуре"
6753 msgid "Texture space size"
6754 msgstr "Величина простора текстуре"
6757 msgid "Texture Mesh"
6758 msgstr "Меш текстуре"
6761 msgid "Selected Edge Total"
6762 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6765 msgid "Selected edge count in editmode"
6766 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6769 msgid "Selected Face Total"
6770 msgstr "Укупно изабраних страница"
6773 msgid "Selected face count in editmode"
6774 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6777 msgid "Selected vertex count in editmode"
6778 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6781 msgid "Auto Smooth"
6782 msgstr "Ауто-умекшање"
6785 msgid "Topology Mirror"
6786 msgstr "Тополошко огледало"
6789 msgid "Vertex Selection"
6790 msgstr "Избор темена"
6793 msgid "UV Loop Layers"
6794 msgstr "Слојеви UV петље"
6797 msgid "All UV loop layers"
6798 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6801 msgid "Vertex Paint Mask"
6802 msgstr "Маска бојења темена"
6805 msgid "Vertex paint mask"
6806 msgstr "Маска бојења темена"
6809 msgid "Vertices"
6810 msgstr "Темена"
6813 msgid "Vertices of the mesh"
6814 msgstr "Темена меша"
6817 msgid "Render Size"
6818 msgstr "Величина рендеринга"
6821 msgid "Wire Size"
6822 msgstr "Величина мреже"
6825 msgid "Update"
6826 msgstr "Освежи"
6829 msgid "Fast"
6830 msgstr "Брзо"
6833 msgid "Never"
6834 msgstr "Никад"
6837 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6838 msgstr "Назив филма или низа слика"
6841 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6842 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6845 msgid "Movie File"
6846 msgstr "Датотека филма"
6849 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6850 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6853 msgid "Active Input"
6854 msgstr "Активан улаз"
6857 msgid "Active Output"
6858 msgstr "Активни излаз"
6861 msgid "Index of the active output"
6862 msgstr "Индекс активног излаза"
6865 msgid "ID Name"
6866 msgstr "ID имена"
6869 msgid "Label"
6870 msgstr "Назив"
6873 msgid "Grease Pencil Data"
6874 msgstr "Подаци скицирања"
6877 msgid "Inputs"
6878 msgstr "Улази"
6881 msgid "Links"
6882 msgstr "Везе"
6885 msgid "Nodes"
6886 msgstr "Чворови"
6889 msgid "Outputs"
6890 msgstr "Излази"
6893 msgid "Shader"
6894 msgstr "Сенчења"
6897 msgid "Shader nodes"
6898 msgstr "Чворови сенчења"
6901 msgid "Texture nodes"
6902 msgstr "Чворови текстура"
6905 msgid "Compositing nodes"
6906 msgstr "Чворови слагања"
6909 msgid "Compositor Node Tree"
6910 msgstr "Дрво чворова слагања"
6913 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6914 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6917 msgid "Chunksize"
6918 msgstr "Величина плочице"
6921 msgid "32x32"
6922 msgstr "32x32"
6925 msgid "Chunksize of 32x32"
6926 msgstr "Величина плочице 32x32"
6929 msgid "64x64"
6930 msgstr "64x64"
6933 msgid "Chunksize of 64x64"
6934 msgstr "Величина плочице 64x64"
6937 msgid "128x128"
6938 msgstr "128x128"
6941 msgid "Chunksize of 128x128"
6942 msgstr "Величина плочице 128x128"
6945 msgid "256x256"
6946 msgstr "256x256"
6949 msgid "Chunksize of 256x256"
6950 msgstr "Величина плочице 256x256"
6953 msgid "512x512"
6954 msgstr "512x512"
6957 msgid "Chunksize of 512x512"
6958 msgstr "Величина плочице 512x512"
6961 msgid "1024x1024"
6962 msgstr "1024x1024"
6965 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6966 msgstr "Величина плочице 1024x1024"
6969 msgid "Edit Quality"
6970 msgstr "Квалитет уређења"
6973 msgid "Quality when editing"
6974 msgstr "Квалитет при уређењу"
6977 msgid "High"
6978 msgstr "Висок"
6981 msgid "High quality"
6982 msgstr "Висок квалитет"
6985 msgid "Medium"
6986 msgstr "Средњи"
6989 msgid "Medium quality"
6990 msgstr "Средњи квалитет"
6993 msgid "Low"
6994 msgstr "Низак"
6997 msgid "Low quality"
6998 msgstr "Низак квалитет"
7001 msgid "Tiled"
7002 msgstr "Поплочано"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Квалитет рендеринга"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Квалитет при рендерингу"
7013 msgid "OpenCL"
7014 msgstr "OpenCL"
7017 msgid "Two Pass"
7018 msgstr "Два пролаза"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Дрво чворова сенчења"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Дрво чворова текстуре"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Активни материјал"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Приказује активни материјал"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Активни индекс материјала"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Индекс активног слота материјала"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Тренутни кључ облика"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Индекс активног кључа облика"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Гранична коцка"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
7065 msgid "Constraints"
7066 msgstr "Ограничења"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
7073 msgid "Cycles Visibility Settings"
7074 msgstr "Подешавање приказа кругова"
7077 msgid "Cycles visibility settings"
7078 msgstr "Подешавање приказа кругова"
7081 msgid "Data"
7082 msgstr "Подаци"
7085 msgid "Object data"
7086 msgstr "Подаци објекта"
7089 msgid "Delta Location"
7090 msgstr "Делта локација"
7093 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7094 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
7097 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7098 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
7101 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7102 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
7105 msgid "Delta Scale"
7106 msgstr "Делта увећање"
7109 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7110 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
7113 msgid "Object boundary display type"
7114 msgstr "Врста приказа граница"
7117 msgid "Cylinder"
7118 msgstr "Ваљак"
7121 msgid "Capsule"
7122 msgstr "Капсула"
7125 msgid "Bounds"
7126 msgstr "Границе"
7129 msgid "Solid"
7130 msgstr "Испуњено"
7133 msgid "Textured"
7134 msgstr "Текстурирано"
7137 msgid "Plain Axes"
7138 msgstr "Линије оса"
7141 msgid "Arrows"
7142 msgstr "Стрелице"
7145 msgid "Single Arrow"
7146 msgstr "Једна стрелица"
7149 msgid "Circle"
7150 msgstr "Круг"
7153 msgid "Both"
7154 msgstr "Обе"
7157 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7158 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
7161 msgid "Faces"
7162 msgstr "Странице"
7165 msgid "Location of the object"
7166 msgstr "Локација објекта"
7169 msgid "Lock Location"
7170 msgstr "Закључај локацију"
7173 msgid "Lock Rotation"
7174 msgstr "Закључај ротацију"
7177 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7178 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
7181 msgid "Lock Rotations (4D)"
7182 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
7185 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7186 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
7189 msgid "Lock Scale"
7190 msgstr "Закључај величину"
7193 msgid "Material Slots"
7194 msgstr "Слотови материјала"
7197 msgid "Material slots in the object"
7198 msgstr "Слотови материјала у објекту"
7201 msgid "Input Matrix"
7202 msgstr "Улазна матрица"
7205 msgid "Local Matrix"
7206 msgstr "Локална матрица"
7209 msgid "Matrix World"
7210 msgstr "Матрица света"
7213 msgid "Object interaction mode"
7214 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
7217 msgid "Object Mode"
7218 msgstr "Режим објекта"
7221 msgid "Pose Mode"
7222 msgstr "Режим позирања"
7225 msgid "Sculpt Mode"
7226 msgstr "Режим вајања"
7229 msgid "Vertex Paint"
7230 msgstr "Бојење тачака "
7233 msgid "Weight Paint"
7234 msgstr "Бојење утицаја"
7237 msgid "Texture Paint"
7238 msgstr "Бојење текстуре"
7241 msgid "Particle Edit"
7242 msgstr "Уређивање честица"
7245 msgid "The object is parented to an object"
7246 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7249 msgid "The object is parented to a lattice"
7250 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7253 msgid "The object is parented to a vertex"
7254 msgstr "Објекат је подређен темену"
7257 msgid "3 Vertices"
7258 msgstr "3 темена"
7261 msgid "The object is parented to a bone"
7262 msgstr "Објекат је подређен кости"
7265 msgid "Parent Vertices"
7266 msgstr "Родитељска темена"
7269 msgid "Current pose for armatures"
7270 msgstr "Текућа поза костура"
7273 msgid "Pose Library"
7274 msgstr "Збирка поза"
7277 msgid "Proxy"
7278 msgstr "Повежи..."
7281 msgid "Rigid Body Settings"
7282 msgstr "Подешавања меког тела"
7285 msgid "Rigid Body Constraint"
7286 msgstr "Ограничења крутог тела"
7289 msgid "Euler Rotation"
7290 msgstr "Ојлер ротирање"
7293 msgid "Rotation in Eulers"
7294 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7297 msgid "No Gimbal Lock"
7298 msgstr "Додаје Metaball"
7301 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7302 msgstr "Додаје Metaball"
7305 msgid "Axis Angle"
7306 msgstr "Углови оса"
7309 msgid "Display all edges for mesh objects"
7310 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7313 msgid "Display the object's origin and axes"
7314 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7317 msgid "Display the object's bounds"
7318 msgstr "Приказује границе објекта"
7321 msgid "Display the object's name"
7322 msgstr "Приказује име објекта"
7325 msgid "Display the object's texture space"
7326 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7329 msgid "Soft Body Settings"
7330 msgstr "Подешавања меког тела"
7333 msgid "Settings for soft body simulation"
7334 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7337 msgid "Camera Parent Lock"
7338 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7341 msgid "Use Alpha"
7342 msgstr "Користи провидност"
7345 msgid "Vertex Groups"
7346 msgstr "Група темена"
7349 msgid "Vertex groups of the object"
7350 msgstr "Група темена објекта"
7353 msgid "Particle Settings"
7354 msgstr "Подешавање честица"
7357 msgid "Degrees"
7358 msgstr "Степени"
7361 msgid "Pixel"
7362 msgstr "Пиксел"
7365 msgid "Angular Velocity"
7366 msgstr "Угаона брзина"
7369 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7370 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7373 msgid "Angular Velocity Axis"
7374 msgstr "Осе угаоне брзине"
7377 msgid "Global X"
7378 msgstr "Опште X"
7381 msgid "Global Y"
7382 msgstr "Опште Y"
7385 msgid "Global Z"
7386 msgstr "Опште Z"
7389 msgid "Random Bending Stiffness"
7390 msgstr "Насумична крутост савијања"
7393 msgid "Random stiffness of hairs"
7394 msgstr "Насумична крутост косе"
7397 msgid "Children Per Parent"
7398 msgstr "Наследника по родитељу"
7401 msgid "Child Radius"
7402 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7405 msgid "Child Roundness"
7406 msgstr "Храпавост деце"
7409 msgid "Child Size"
7410 msgstr "Величина наследника"
7413 msgid "Random Child Size"
7414 msgstr "Насумична величина наследника"
7417 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7418 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7421 msgid "Children From"
7422 msgstr "Наследници"
7425 msgid "Color Maximum"
7426 msgstr "Максимална боја"
7429 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7430 msgstr "Праг спајања"
7433 msgid "Long Hair"
7434 msgstr "Дуга коса"
7437 msgid "Damp"
7438 msgstr "Влажење"
7441 msgid "Amount of damping"
7442 msgstr "Вредност влажења"
7445 msgid "Rendered"
7446 msgstr "Рендеровано"
7449 msgid "Cross"
7450 msgstr "Укрштење"
7453 msgid "Display"
7454 msgstr "Приказ"
7457 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7458 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7461 msgid "Distribution"
7462 msgstr "Расподела"
7465 msgid "Jittered"
7466 msgstr "Нервозно"
7469 msgid "Stiffness"
7470 msgstr "Укоченост"
7473 msgid "Emit From"
7474 msgstr "Емитуј од"
7477 msgid "Where to emit particles from"
7478 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7481 msgid "Force Field 1"
7482 msgstr "Поље утицаја 1"
7485 msgid "Force Field 2"
7486 msgstr "Поље утицаја 2"
7489 msgid "Frame number to start emitting particles"
7490 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7493 msgid "Add random offset to the grid locations"
7494 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7497 msgid "The resolution of the particle grid"
7498 msgstr "Резолуција мреже честица"
7501 msgid "Hair Length"
7502 msgstr "Дужина косе"
7505 msgid "Length of the hair"
7506 msgstr "Дужина косе"
7509 msgid "Number of hair segments"
7510 msgstr "Број подела"
7513 msgid "Integration"
7514 msgstr "Уклапање"
7517 msgid "Midpoint"
7518 msgstr "Средишта"
7521 msgid "Invert Grid"
7522 msgstr "Обрнута мрежа"
7525 msgid "Amplitude Random"
7526 msgstr "Насумична амплитуда"
7529 msgid "Random variation of the amplitude"
7530 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7533 msgid "Axis Random"
7534 msgstr "Насумична оса"
7537 msgid "Random variation of the orientation"
7538 msgstr "Насумична промена оријентације"
7541 msgid "Random Length"
7542 msgstr "Насумична дужина"
7545 msgid "Lifetime"
7546 msgstr "Животни век"
7549 msgid "Mass"
7550 msgstr "Маса"
7553 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7554 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7557 msgid "Material Slot"
7558 msgstr "Слот материјала"
7561 msgid "Material slot used for rendering particles"
7562 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7565 msgid "Dummy"
7566 msgstr "Лутка"
7569 msgid "Path End"
7570 msgstr "Крај путање"
7573 msgid "Path Start"
7574 msgstr "Почетак путање"
7577 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7578 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7581 msgid "Random Phase"
7582 msgstr "Насумична фаза"
7585 msgid "Physics Type"
7586 msgstr "Врста физике"
7589 msgid "Particle physics type"
7590 msgstr "Врста физике честица"
7593 msgid "React On"
7594 msgstr "Реагуј на"
7597 msgid "Death"
7598 msgstr "Смрт"
7601 msgid "Reactor"
7602 msgstr "Фактор"
7605 msgid "Particle Rendering"
7606 msgstr "Режим честица"
7609 msgid "Halo"
7610 msgstr "Сјај"
7613 msgid "Rendered Children"
7614 msgstr "Рендеруј наследнике"
7617 msgid "Random Orientation"
7618 msgstr "Насумично окретање"
7621 msgid "Randomize particle orientation"
7622 msgstr "Насумично окретање честица"
7625 msgid "Velocity / Hair"
7626 msgstr "Брзина / коса"
7629 msgid "Object X"
7630 msgstr "Објекат X"
7633 msgid "Object Y"
7634 msgstr "Објекат Y"
7637 msgid "Object Z"
7638 msgstr "Објекат Z"
7641 msgid "Roughness 1"
7642 msgstr "Храпавост 1"
7645 msgid "Roughness 2"
7646 msgstr "Храпавост 2"
7649 msgid "Roughness Curve"
7650 msgstr "Крива храпавости"
7653 msgid "Show particle number"
7654 msgstr "Прикажи број честица"
7657 msgid "Unborn"
7658 msgstr "Нерођен"
7661 msgid "Show particles before they are emitted"
7662 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7665 msgid "Show particle velocity"
7666 msgstr "Прикажи брзину честица"
7669 msgid "Random Size"
7670 msgstr "Насумична величина"
7673 msgid "Rotate the surface tangent"
7674 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7677 msgid "Automatic Subframes"
7678 msgstr "Аутоматски почетак"
7681 msgid "Automatically set the number of subframes"
7682 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7685 msgid "Advanced"
7686 msgstr "Напредно"
7689 msgid "Use Count"
7690 msgstr "Користи број"
7693 msgid "Pick Random"
7694 msgstr "Изабери насумично"
7697 msgid "Show particles after they have died"
7698 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7701 msgid "Even Distribution"
7702 msgstr "Једнака расподела"
7705 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7706 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7709 msgid "Mass from Size"
7710 msgstr "Маса из величине"
7713 msgid "Multiply mass by particle size"
7714 msgstr "Помножи масу са величином"
7717 msgid "Parents"
7718 msgstr "Родитељи"
7721 msgid "Render parent particles"
7722 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7725 msgid "Multi React"
7726 msgstr "Вишеструко сечење"
7729 msgid "React multiple times"
7730 msgstr "Вишеструки погон"
7733 msgid "Start/End"
7734 msgstr "Почетак/крај"
7737 msgid "Rotations"
7738 msgstr "Ротирања"
7741 msgid "Use Roughness Curve"
7742 msgstr "Користи криву храпавости"
7745 msgid "Use object's scale for duplication"
7746 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7749 msgid "Self Effect"
7750 msgstr "Самоефекат"
7753 msgid "Virtual Parents"
7754 msgstr "Виртуелни родитељ"
7757 msgid "Active Movie Clip"
7758 msgstr "Активни филмски исечак"
7761 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7762 msgstr "Активни филмски исечак који се користи за ограничења и исцртавање"
7765 msgid "Inverse"
7766 msgstr "Обрнуто"
7769 msgid "Inverse Clamped"
7770 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7773 msgid "Linear Clamped"
7774 msgstr "Линеарно стегнуто"
7777 msgid "Exponent"
7778 msgstr "Експонент"
7781 msgid "Exponent Clamped"
7782 msgstr "Експоненцијално стегнуто"
7785 msgid "Doppler Factor"
7786 msgstr "Доплеров фактор"
7789 msgid "Speed of Sound"
7790 msgstr "Брзина звука"
7793 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7794 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7797 msgid "Background Scene"
7798 msgstr "Позадинска сцена"
7801 msgid "Background set scene"
7802 msgstr "Позадина"
7805 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7806 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7809 msgid "3D Cursor"
7810 msgstr "3D курсор"
7813 msgid "Display Settings"
7814 msgstr "Подешавања приказа"
7817 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7818 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7821 msgid "Current Frame"
7822 msgstr "Текући кадар"
7825 msgid "Current Frame Final"
7826 msgstr "Финални текући кадар"
7829 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7830 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7833 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7834 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7837 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7838 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7841 msgid "All Keying Sets"
7842 msgstr "Све збирке кључева"
7845 msgid "Compositing node tree"
7846 msgstr "Дрво чворова слагања"
7849 msgid "Render Data"
7850 msgstr "Демон рендеринга"
7853 msgid "Sequence Editor"
7854 msgstr "Уређивач секвенци"
7857 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7858 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7861 msgid "Sync Mode"
7862 msgstr "Режим синхонизације"
7865 msgid "How to sync playback"
7866 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7869 msgid "Do not sync, play every frame"
7870 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7873 msgid "Frame Dropping"
7874 msgstr "Прескакање кадрова"
7877 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7878 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7881 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7882 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7885 msgid "Timeline Markers"
7886 msgstr "Маркери временске линије"
7889 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7890 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7893 msgid "Tool Settings"
7894 msgstr "Подешавања алатке"
7897 msgid "Unit Settings"
7898 msgstr "Подешавања јединице"
7901 msgid "Unit editing settings"
7902 msgstr "Подешавања увоза"
7905 msgid "Audio Muted"
7906 msgstr "Звук је утишан"
7909 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7910 msgstr "Репродукција звука у секвенцеру ће бити утишана"
7913 msgid "Global Gravity"
7914 msgstr "Општи поглед"
7917 msgid "Enable the compositing node tree"
7918 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7921 msgid "View Settings"
7922 msgstr "Подешавање погледа"
7925 msgid "Areas"
7926 msgstr "Простор"
7929 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7930 msgstr "Подручја у која се област дели"
7933 msgid "Animation playback is active"
7934 msgstr "Репродукција анимације"
7937 msgid "Animation Editors"
7938 msgstr "Уређивачи анимације"
7941 msgid "Clip Editors"
7942 msgstr "Уређивачи исечака"
7945 msgid "Image Editors"
7946 msgstr "Уређивачи слика"
7949 msgid "Node Editors"
7950 msgstr "Уређивачи чворова"
7953 msgid "Property Editors"
7954 msgstr "Уређивачи особина"
7957 msgid "Sequencer Editors"
7958 msgstr "Уређивачи секвенци"
7961 msgid "Top-Left 3D Editor"
7962 msgstr "Уређивач текста"
7965 msgid "Caching"
7966 msgstr "Кеширање"
7969 msgid "Attenuation"
7970 msgstr "Пажња"
7973 msgid "Inner Cone Angle"
7974 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7977 msgid "Outer Cone Angle"
7978 msgstr "Спољни угао купе"
7981 msgid "Reference Distance"
7982 msgstr "Референтна удаљеност"
7985 msgctxt "Sound"
7986 msgid "Mute"
7987 msgstr "Утишај звук"
7990 msgid "Mute the speaker"
7991 msgstr "Утишава звучник"
7994 msgctxt "Sound"
7995 msgid "Pitch"
7996 msgstr "Висина тона"
7999 msgid "Maximum Volume"
8000 msgstr "Максимална јачина"
8003 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8004 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
8007 msgid "Minimum Volume"
8008 msgstr "Минимална јачина"
8011 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8012 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
8015 msgid "Current Character"
8016 msgstr "Текући знак"
8019 msgid "Current Line"
8020 msgstr "Текућа линија"
8023 msgid "Current Line Index"
8024 msgstr "Индекс текуће линије"
8027 msgid "Memory"
8028 msgstr "Меморија"
8031 msgid "Modified"
8032 msgstr "Измењен"
8035 msgid "Lines"
8036 msgstr "Линије"
8039 msgid "Lines of text"
8040 msgstr "Линије текста"
8043 msgid "Selection End Character"
8044 msgstr "Крајњи знак избора"
8047 msgid "Selection End Line"
8048 msgstr "Крајња линија избора"
8051 msgid "End line of selection"
8052 msgstr "Крајња линија избора"
8055 msgid "Register"
8056 msgstr "Региструј"
8059 msgid "Factor Blue"
8060 msgstr "Фактор плаве"
8063 msgid "Factor Green"
8064 msgstr "Фактор зелене"
8067 msgid "Factor Red"
8068 msgstr "Фактор црвене"
8071 msgid "Clouds"
8072 msgstr "Облаци"
8075 msgid "Distorted Noise"
8076 msgstr "Изобличени шум"
8079 msgid "Image or Movie"
8080 msgstr "Слика или филм"
8083 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8084 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
8087 msgid "Magic"
8088 msgstr "Магија"
8091 msgid "Marble"
8092 msgstr "Мермер"
8095 msgid "Wood"
8096 msgstr "Дрво"
8099 msgid "Show Alpha"
8100 msgstr "Прикажи провидност"
8103 msgid "Blend Texture"
8104 msgstr "Текстура прелива"
8107 msgid "Procedural color blending texture"
8108 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
8111 msgid "Progression"
8112 msgstr "Прогресија"
8115 msgid "Style of the color blending"
8116 msgstr "Стил прелива боје"
8119 msgid "Create a linear progression"
8120 msgstr "Направи линеарну прогресију"
8123 msgid "Quadratic"
8124 msgstr "Квадратна"
8127 msgid "Create a quadratic progression"
8128 msgstr "Направи квадратну прогресију"
8131 msgid "Easing"
8132 msgstr "Ублажавање"
8135 msgid "Diagonal"
8136 msgstr "Дијагонално"
8139 msgid "Create a diagonal progression"
8140 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
8143 msgid "Spherical"
8144 msgstr "Сферично"
8147 msgid "Create a spherical progression"
8148 msgstr "Направи сферичну прогресију"
8151 msgid "Create a radial progression"
8152 msgstr "Направи радијалну прогресију"
8155 msgid "Flip Axis"
8156 msgstr "Обрни осе"
8159 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8160 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
8163 msgid "No flipping"
8164 msgstr "Без обртања"
8167 msgid "Clouds Texture"
8168 msgstr "Текстура облака"
8171 msgid "Grayscale"
8172 msgstr "Сиви тонови"
8175 msgid "Noise Basis"
8176 msgstr "Основа шума"
8179 msgid "Blender Original"
8180 msgstr "Оригинални Блендеров"
8183 msgid "Cell Noise"
8184 msgstr "Шум"
8187 msgid "Noise Depth"
8188 msgstr "Дубина шума"
8191 msgid "Depth of the cloud calculation"
8192 msgstr "Дубина прорачуна облака"
8195 msgid "Noise Size"
8196 msgstr "Величина шума"
8199 msgid "Scaling for noise input"
8200 msgstr "Увећање улазног шума"
8203 msgid "Noise Type"
8204 msgstr "Врста шума"
8207 msgid "Soft"
8208 msgstr "Meko"
8211 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8212 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
8215 msgid "Hard"
8216 msgstr "Тврдо"
8219 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8220 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
8223 msgid "Distortion Amount"
8224 msgstr "Вредност изобличења"
8227 msgid "Amount of distortion"
8228 msgstr "Вредност изобличења"
8231 msgid "Noise Distortion"
8232 msgstr "Шум изобличавања"
8235 msgid "Image Texture"
8236 msgstr "Слика текстуре"
8239 msgid "Crop Maximum X"
8240 msgstr "Максимално исецање по X"
8243 msgid "Maximum X value to crop the image"
8244 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8247 msgid "Crop Maximum Y"
8248 msgstr "Максимално исецање по Y"
8251 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8252 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8255 msgid "Crop Minimum X"
8256 msgstr "Минимално исецање по X"
8259 msgid "Minimum X value to crop the image"
8260 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8263 msgid "Crop Minimum Y"
8264 msgstr "Минимално исецање по Y"
8267 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8268 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8271 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8272 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8275 msgid "Filter Size"
8276 msgstr "Величина филтера"
8279 msgid "Filter"
8280 msgstr "Филтер"
8283 msgid "Area"
8284 msgstr "Простор"
8287 msgid "Invert Alpha"
8288 msgstr "Обрнута алфа"
8291 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8292 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8295 msgid "Repeat X"
8296 msgstr "Понови"
8299 msgid "Repeat Y"
8300 msgstr "Понови"
8303 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8304 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8307 msgid "Calculate Alpha"
8308 msgstr "Израчунај алфу"
8311 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8312 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8315 msgid "Minimum Filter Size"
8316 msgstr "Најмања величина филтера"
8319 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8320 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8323 msgid "Mirror X"
8324 msgstr "Огледало"
8327 msgid "Mirror Y"
8328 msgstr "Огледало"
8331 msgid "Normal Map"
8332 msgstr "Мапа нормала"
8335 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8336 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8339 msgid "Magic Texture"
8340 msgstr "Магична текстура"
8343 msgid "Marble Texture"
8344 msgstr "Текстура мермера"
8347 msgid "Pattern"
8348 msgstr "Шара"
8351 msgid "Use soft marble"
8352 msgstr "Користи меки мермер"
8355 msgid "Use more clearly defined marble"
8356 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8359 msgid "Use very clearly defined marble"
8360 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8363 msgid "Noise Basis 2"
8364 msgstr "Основа шума:"
8367 msgid "Sin"
8368 msgstr "Синус"
8371 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8372 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8375 msgid "Saw"
8376 msgstr "Тестера"
8379 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8380 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8383 msgid "Tri"
8384 msgstr "Троугао"
8387 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8388 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8391 msgid "Highest Dimension"
8392 msgstr "Највиша димензија"
8395 msgid "Gain"
8396 msgstr "Добијање"
8399 msgid "Gap between successive frequencies"
8400 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8403 msgid "Fractal noise algorithm"
8404 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8407 msgid "Multifractal"
8408 msgstr "Вишеструко сечење"
8411 msgid "fBM"
8412 msgstr "fBM"
8415 msgid "Similar to multifractal"
8416 msgstr "Вишеструко сечење"
8419 msgid "Noise Intensity"
8420 msgstr "Интензитет шума"
8423 msgid "Intensity of the noise"
8424 msgstr "Изузети шума"
8427 msgid "Octaves"
8428 msgstr "Октаве"
8431 msgid "The fractal offset"
8432 msgstr "Одстојање фрактала"
8435 msgid "Noise Texture"
8436 msgstr "Текстура шума"
8439 msgid "Stucci Texture"
8440 msgstr "Текстура неба"
8443 msgid "Plastic"
8444 msgstr "Пластично"
8447 msgid "Create Dimples"
8448 msgstr "Направи рупице"
8451 msgid "Create Ridges"
8452 msgstr "Направи испупчења"
8455 msgid "Coloring"
8456 msgstr "Бојење"
8459 msgid "Only calculate intensity"
8460 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8463 msgid "Color cells by position"
8464 msgstr "Измени положај курсора"
8467 msgid "Actual Distance"
8468 msgstr "Стварна удаљеност"
8471 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8472 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8475 msgid "Minkowski Exponent"
8476 msgstr "Изложилац"
8479 msgid "Minkowski exponent"
8480 msgstr "Изложилац"
8483 msgid "Scales the intensity of the noise"
8484 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8487 msgid "Weight 1"
8488 msgstr "Тежина 1"
8491 msgid "Weight 2"
8492 msgstr "Тежина 2"
8495 msgid "Weight 3"
8496 msgstr "Тежина 3"
8499 msgid "Weight 4"
8500 msgstr "Тежина 4"
8503 msgid "Wood Texture"
8504 msgstr "Текстура дрвета"
8507 msgid "Rings"
8508 msgstr "Прстење"
8511 msgid "Band Noise"
8512 msgstr "Шум"
8515 msgid "Ring Noise"
8516 msgstr "Шум прстена"
8519 msgid "Add noise to rings"
8520 msgstr "Додај шум на прстење"
8523 msgid "Vector Font"
8524 msgstr "Векторски фонт"
8527 msgid "Category"
8528 msgstr "Категорије"
8531 msgid "Search"
8532 msgstr "Претрага"
8535 msgid "Support"
8536 msgstr "Подржани слој"
8539 msgid "Display support level"
8540 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8543 msgid "Community"
8544 msgstr "Корисничка заједница"
8547 msgid "Testing"
8548 msgstr "Испитујем"
8551 msgid "Key Configurations"
8552 msgstr "Конфигурације пречица"
8555 msgid "Registered key configurations"
8556 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8559 msgid "Operators"
8560 msgstr "Оператор"
8563 msgid "Windows"
8564 msgstr "Прозор"
8567 msgid "Open windows"
8568 msgstr "Отвори слику"
8571 msgid "Lighting"
8572 msgstr "Осветљење"
8575 msgid "World lighting settings"
8576 msgstr "Подешавање осветљења"
8579 msgid "Mist"
8580 msgstr "Магла"
8583 msgid "World mist settings"
8584 msgstr "Подешавање магле"
8587 msgid "Use shader nodes to render the world"
8588 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8591 msgid "Operation"
8592 msgstr "Операција"
8595 msgid "iTaSC"
8596 msgstr "iTaSC"
8599 msgid "Animation"
8600 msgstr "Анимација"
8603 msgid "Max Step"
8604 msgstr "Макс. корак"
8607 msgid "Min Step"
8608 msgstr "Мин. корак"
8611 msgid "Settings for image formats"
8612 msgstr "Подешавања формата слика"
8615 msgid "B"
8616 msgstr "Б"
8619 msgid "G"
8620 msgstr "Г"
8623 msgid "Color Depth"
8624 msgstr "Дубина боје"
8627 msgid "Bit depth per channel"
8628 msgstr "Битска дубина по каналу"
8631 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8632 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8635 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8636 msgstr "Слике се уписују у боји"
8639 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8640 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8643 msgid "Codec"
8644 msgstr "Кодек"
8647 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8648 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8651 msgid "Pxr24 (lossy)"
8652 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8655 msgid "ZIP (lossless)"
8656 msgstr "ZIP (без губитка)"
8659 msgid "PIZ (lossless)"
8660 msgstr "PIZ (без губитка)"
8663 msgid "RLE (lossless)"
8664 msgstr "RLE (без губитка)"
8667 msgid "ZIPS (lossless)"
8668 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8671 msgid "B44 (lossy)"
8672 msgstr "B44 (са губитком)"
8675 msgid "B44A (lossy)"
8676 msgstr "B44A (са губитком)"
8679 msgid "DWAA (lossy)"
8680 msgstr "DWAA (са губитком)"
8683 msgid "File format to save the rendered images as"
8684 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8687 msgid "Log"
8688 msgstr "Дневник рада"
8691 msgid "Z Buffer"
8692 msgstr "Z бафер"
8695 msgid "Image Preview"
8696 msgstr "Увећање слике"
8699 msgid "Icon Pixels"
8700 msgstr "Икона пиксела"
8703 msgid "Icon Size"
8704 msgstr "Величина иконе"
8707 msgid "Image Size"
8708 msgstr "Величина слике"
8711 msgid "Auto Refresh"
8712 msgstr "Самоосвежавај"
8715 msgid "Always refresh image on frame changes"
8716 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8719 msgid "Cycle the images in the movie"
8720 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8723 msgid "Key Configuration"
8724 msgstr "Конфигурације пречица"
8727 msgid "Key Maps"
8728 msgstr "Мапа тастера"
8731 msgid "Name of the key configuration"
8732 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8735 msgid "Key Map"
8736 msgstr "Мапа пречица"
8739 msgid "Owner"
8740 msgstr "Власник"
8743 msgid "Items"
8744 msgstr "Ставке"
8747 msgid "Name of the key map"
8748 msgstr "Назив мапе пречица"
8751 msgid "Children Expanded"
8752 msgstr "Прошири наследнике"
8755 msgid "Activate or deactivate item"
8756 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8759 msgid "Alt key pressed"
8760 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8763 msgid "Any"
8764 msgstr "Било који"
8767 msgid "Control key pressed"
8768 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8771 msgid "ID of the item"
8772 msgstr "ID ставке"
8775 msgid "MsPan"
8776 msgstr "МишПомерање"
8779 msgid "MsZoom"
8780 msgstr "МишУвећање"
8783 msgid "MsRot"
8784 msgstr "МишРот"
8787 msgid "WhDown"
8788 msgstr "ТочДоле"
8791 msgid "WhOut"
8792 msgstr "ТочВан"
8795 msgid "Map Type"
8796 msgstr "Тип мапе"
8799 msgid "Keyboard"
8800 msgstr "Тастатура"
8803 msgid "Mouse"
8804 msgstr "Миш"
8807 msgid "Text Input"
8808 msgstr "Унос текста"
8811 msgid "Timer"
8812 msgstr "Часовник"
8815 msgid "OS Key"
8816 msgstr "OS тастер"
8819 msgid "Property Value"
8820 msgstr "Вредност особине"
8823 msgid "Type of event"
8824 msgstr "Врста догађаја"
8827 msgid "Press"
8828 msgstr "Притисак"
8831 msgid "Release"
8832 msgstr "Отпуштање"
8835 msgid "Click"
8836 msgstr "Клик"
8839 msgid "Double Click"
8840 msgstr "Дупли клик"
8843 msgid "North"
8844 msgstr "Север"
8847 msgid "North-East"
8848 msgstr "Северо-исток"
8851 msgid "East"
8852 msgstr "Исток"
8855 msgid "South-East"
8856 msgstr "Југо-исток"
8859 msgid "South"
8860 msgstr "Југ"
8863 msgid "South-West"
8864 msgstr "Југо-запад"
8867 msgid "West"
8868 msgstr "Запад"
8871 msgid "North-West"
8872 msgstr "Северо-запад"
8875 msgid "Left Handle"
8876 msgstr "Лева ручка"
8879 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8880 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8883 msgid "Auto Clamped"
8884 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8887 msgid "Right Handle"
8888 msgstr "Десна ручка"
8891 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8892 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8895 msgid "Bounce"
8896 msgstr "Одбијање"
8899 msgid "Period"
8900 msgstr "Период"
8903 msgid "Keying Set"
8904 msgstr "Збирка кључева"
8907 msgid "UI Name"
8908 msgstr "UI Име"
8911 msgid "Paths"
8912 msgstr "Путање"
8915 msgid "Type Info"
8916 msgstr "Информације о типу"
8919 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8920 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8923 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8924 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8927 msgid "Available"
8928 msgstr "Доступно"
8931 msgid "Delta Rotation"
8932 msgstr "Делта ротација"
8935 msgid "Visual Location"
8936 msgstr "Визуелна локација"
8939 msgid "Visual Rotation"
8940 msgstr "Визуелна ротација"
8943 msgid "Whole Character"
8944 msgstr "Цео знак"
8947 msgid "Keying Set Path"
8948 msgstr "Путања збирке кључева"
8951 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8952 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8955 msgid "Group Name"
8956 msgstr "Име групе"
8959 msgid "Grouping Method"
8960 msgstr "Начин груписања"
8963 msgid "Named Group"
8964 msgstr "Именована група"
8967 msgid "Keying Set Name"
8968 msgstr "Име збирке кључева"
8971 msgid "ID-Block"
8972 msgstr "ID-блок"
8975 msgid "Entire Array"
8976 msgstr "Цео низ"
8979 msgid "Point in the lattice grid"
8980 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
8983 msgid "Deformed Location"
8984 msgstr "Деформисана локација"
8987 msgid "Point selected"
8988 msgstr "Избор тачака"
8991 msgid "Holdout"
8992 msgstr "Задржи"
8995 msgid "Active Object"
8996 msgstr "Активан објекат"
8999 msgid "Selected Objects"
9000 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
9003 msgid "Curve used for the curve mapping"
9004 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
9007 msgid "Select the mapping type"
9008 msgstr "Изабери врсту мапирања"
9011 msgid "Use linear mapping"
9012 msgstr "Користи линеарно мапирање"
9015 msgid "Modifier Name"
9016 msgstr "Име модификатора"
9019 msgid "Name of the modifier"
9020 msgstr "Име модификатора"
9023 msgid "Modifier Type"
9024 msgstr "Врста модификатора"
9027 msgid "Type of the modifier"
9028 msgstr "Врста модификатора"
9031 msgid "Max Angle"
9032 msgstr "Макс. угао"
9035 msgid "Min Angle"
9036 msgstr "Мин. угао"
9039 msgid "2D Transform"
9040 msgstr "2D трансформација"
9043 msgid "Backbone Stretcher"
9044 msgstr "Носач кичме"
9047 msgid "Bezier Curve"
9048 msgstr "Базиер крива"
9051 msgid "Blueprint"
9052 msgstr "Шематски план"
9055 msgid "Guiding Lines"
9056 msgstr "Вођице"
9059 msgid "Polygonization"
9060 msgstr "Полигонизација"
9063 msgid "Sinus Displacement"
9064 msgstr "Синусно издизање"
9067 msgid "Spatial Noise"
9068 msgstr "Просторни шум"
9071 msgid "Rotation Angle"
9072 msgstr "Угао окретања"
9075 msgid "Rotation angle"
9076 msgstr "Угао окретања"
9079 msgid "Stroke Start"
9080 msgstr "Почетак потеза"
9083 msgid "Stroke End"
9084 msgstr "Крај потеза"
9087 msgid "Pivot X"
9088 msgstr "Ослонац X"
9091 msgid "Pivot Y"
9092 msgstr "Ослонац Y"
9095 msgid "Random Center"
9096 msgstr "Насумичан центар"
9099 msgid "Random Radius"
9100 msgstr "Насумичан полупречник"
9103 msgid "Circles"
9104 msgstr "Кругови"
9107 msgid "Ellipses"
9108 msgstr "Елипсе"
9111 msgid "Squares"
9112 msgstr "Квадрати"
9115 msgid "Displacement direction"
9116 msgstr "Смер издизања"
9119 msgid "Polygonalization"
9120 msgstr "Полигонизација"
9123 msgid "Wavelength"
9124 msgstr "Дужина таласа"
9127 msgid "Tip Length"
9128 msgstr "Дужину поклопца"
9131 msgid "Length of tips to be removed"
9132 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
9135 msgid "Calligraphy"
9136 msgstr "Калиграфија"
9139 msgid "Orientation"
9140 msgstr "Оријентација"
9143 msgid "Max Thickness"
9144 msgstr "Макс. дебљина"
9147 msgid "Min Thickness"
9148 msgstr "Мин. дебљина"
9151 msgid "Minimum thickness"
9152 msgstr "Најмања дебљина"
9155 msgid "Mask Layer"
9156 msgstr "Маскирај слој"
9159 msgid "Render Opacity"
9160 msgstr "Рендеруј провидност"
9163 msgid "Merge Add"
9164 msgstr "Сјединњење"
9167 msgid "Merge Subtract"
9168 msgstr "Одузимање"
9171 msgctxt "Curve"
9172 msgid "Falloff"
9173 msgstr "Опадање"
9176 msgid "Smooth falloff"
9177 msgstr "Опадање умекшавања"
9180 msgid "Spherical falloff"
9181 msgstr "Сферично опадање"
9184 msgid "Root falloff"
9185 msgstr "Опадање у корену"
9188 msgid "Sharp falloff"
9189 msgstr "Оштро опадање"
9192 msgid "Linear falloff"
9193 msgstr "Линеарно опадање"
9196 msgid "Restrict View"
9197 msgstr "Ограничи поглед"
9200 msgid "Restrict Render"
9201 msgstr "Ограничи рендеринг"
9204 msgid "Invert the mask black/white"
9205 msgstr "Изврни маску црно/бело"
9208 msgid "Unique name of layer"
9209 msgstr "Уникатно име слоја"
9212 msgid "Calculate Holes"
9213 msgstr "Израчунај рупе"
9216 msgid "Calculate Overlap"
9217 msgstr "Израчунај преклапања"
9220 msgid "Mask Layers"
9221 msgstr "Слојеви маске"
9224 msgid "Mask Parent"
9225 msgstr "Маскирај родитеља"
9228 msgid "ID Type"
9229 msgstr "Врста ID-а"
9232 msgid "Point Track"
9233 msgstr "Споји стазе"
9236 msgid "Plane Track"
9237 msgstr "Праћење плоче"
9240 msgid "Mask spline"
9241 msgstr "Крива маскирања"
9244 msgid "Even"
9245 msgstr "Парне"
9248 msgid "Weight Interpolation"
9249 msgstr "Интерполација тежине"
9252 msgid "Handle type"
9253 msgstr "Врсте ручке"
9256 msgid "Weight of the point"
9257 msgstr "Тежина тачке"
9260 msgid "Alignment"
9261 msgstr "Поравнање"
9264 msgid "Fill Color"
9265 msgstr "Боја испуне"
9268 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9269 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9272 msgid "Flip"
9273 msgstr "Изврни"
9276 msgid "Is Fill Visible"
9277 msgstr "Прикажи испуну"
9280 msgid "Is Stroke Visible"
9281 msgstr "Прикажи потез"
9284 msgid "Mix Factor"
9285 msgstr "Фактор мешања"
9288 msgid "Material slot in an object"
9289 msgstr "Слот материјала у објекту"
9292 msgid "Material slot name"
9293 msgstr "Назив слота материјала"
9296 msgctxt "MovieClip"
9297 msgid "Clip"
9298 msgstr "Исечак"
9301 msgid "Reconstruction"
9302 msgstr "Реконструкција"
9305 msgid "Select Grouped"
9306 msgstr "Изабрана група"
9309 msgid "Show/Hide"
9310 msgstr "Прикажи/сакриј"
9313 msgid "Tracking"
9314 msgstr "Праћење"
9317 msgid "Console"
9318 msgstr "Конзола"
9321 msgid "Languages..."
9322 msgstr "Језици..."
9325 msgid "Bone Group Specials"
9326 msgstr "Специјалне групе костију"
9329 msgid "Channel"
9330 msgstr "Канал"
9333 msgid "Snap"
9334 msgstr "Лепљење"
9337 msgid "Material Specials"
9338 msgstr "Специјални материјали"
9341 msgid "Select Linked"
9342 msgstr "Изабери повезано"
9345 msgid "UV"
9346 msgstr "UV"
9349 msgid "Align"
9350 msgstr "Поравнај"
9353 msgid "UV Select Mode"
9354 msgstr "UV режим избора"
9357 msgid "Show/Hide Faces"
9358 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9361 msgctxt "Operator"
9362 msgid "Add"
9363 msgstr "Додај"
9366 msgid "Vertex Group Specials"
9367 msgstr "Специјална група темена"
9370 msgid "Edit"
9371 msgstr "Уреди"
9374 msgid "Converter"
9375 msgstr "Претварач"
9378 msgid "Matte"
9379 msgstr "Мат"
9382 msgid "Attribute"
9383 msgstr "Атрибут"
9386 msgid "Node"
9387 msgstr "Чвор"
9390 msgid "Node Color Specials"
9391 msgstr "Специјални материјали"
9394 msgid "Frame Rate Presets"
9395 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9398 msgid "Effect Strip"
9399 msgstr "Трака ефекта"
9402 msgid "Navigation"
9403 msgstr "Навигација"
9406 msgid "Strip"
9407 msgstr "Одстрани"
9410 msgid "Movie Strip"
9411 msgstr "Трака филма"
9414 msgid "Cache"
9415 msgstr "Остава"
9418 msgid "Texture Specials"
9419 msgstr "Контроле текстура"
9422 msgid "Templates"
9423 msgstr "Шаблони"
9426 msgid "Open Shading Language"
9427 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9430 msgid "Python"
9431 msgstr "Python"
9434 msgid "System"
9435 msgstr "Систем"
9438 msgid "File"
9439 msgstr "Датотека"
9442 msgid "Export"
9443 msgstr "Извоз"
9446 msgid "External Data"
9447 msgstr "Спољашњи подаци"
9450 msgid "Import"
9451 msgstr "Увоз"
9454 msgid "Data Previews"
9455 msgstr "Прегледи података"
9458 msgid "Help"
9459 msgstr "Помоћ"
9462 msgid "Presets"
9463 msgstr "Поставке"
9466 msgid "Disable Bone Options"
9467 msgstr "Онемогући опције костију"
9470 msgid "Enable Bone Options"
9471 msgstr "Омогући опције костију"
9474 msgid "Toggle Bone Options"
9475 msgstr "Мање/више информација"
9478 msgid "Enabled Modes"
9479 msgstr "Преименуј маркер"
9482 msgid "Names"
9483 msgstr "Имена"
9486 msgid "Bone Roll"
9487 msgstr "Ролна костију"
9490 msgid "Special Characters"
9491 msgstr "Специјални знаци"
9494 msgid "Normals"
9495 msgstr "Нормале"
9498 msgid "Mesh Select Mode"
9499 msgstr "Мод избора мреже"
9502 msgid "Hooks"
9503 msgstr "Удице"
9506 msgid "Apply"
9507 msgstr "Примени"
9510 msgid "Quick Effects"
9511 msgstr "Брзи ефекти"
9514 msgid "Relations"
9515 msgstr "Односи"
9518 msgid "Rigid Body"
9519 msgstr "Круто тело"
9522 msgid "Propagate"
9523 msgstr "Пренеси"
9526 msgid "In-Betweens"
9527 msgstr "У међувремену"
9530 msgid "Clear Transform"
9531 msgstr "Очисти трансформације"
9534 msgid "Sculpt"
9535 msgstr "Вајање"
9538 msgid "Clone Layer"
9539 msgstr "Клонирај слој"
9542 msgid "UV Mapping"
9543 msgstr "UV Мапирање"
9546 msgid "Align View"
9547 msgstr "Поравнај поглед"
9550 msgid "Local View"
9551 msgstr "Локални поглед"
9554 msgid "Operator Presets"
9555 msgstr "Предефинисани оператори"
9558 msgid "Splash"
9559 msgstr "Уводни прозор"
9562 msgid "Bevel Weight"
9563 msgstr "Тежина искошавања"
9566 msgid "Freestyle Edge Mark"
9567 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9570 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9571 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9574 msgid "Vertex indices"
9575 msgstr "Индекси темена"
9578 msgid "Edge index"
9579 msgstr "Индекс ивице"
9582 msgid "Vertex index"
9583 msgstr "Индекс темена"
9586 msgid "Mesh Vertex Color"
9587 msgstr "Боја темена меша"
9590 msgid "Active Render"
9591 msgstr "Активан рендеринг"
9594 msgid "Split Normals"
9595 msgstr "Раздвој нормале"
9598 msgid "Mesh Polygon"
9599 msgstr "Меш полигон"
9602 msgid "Polygon Area"
9603 msgstr "Површина полигона"
9606 msgid "Polygon Center"
9607 msgstr "Центар полигона"
9610 msgid "Polygon Normal"
9611 msgstr "Нормала полигона"
9614 msgid "Freestyle Face Mark"
9615 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9618 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9619 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9622 msgid "Skin Vertex"
9623 msgstr "Кожа темена"
9626 msgid "Radius of the skin"
9627 msgstr "Радиус коже"
9630 msgid "Name of skin layer"
9631 msgstr "Име слоја коже"
9634 msgid "Distort Max"
9635 msgstr "Макс. изобличавање"
9638 msgid "Maximum angle to display"
9639 msgstr "Максимални угао за приказ"
9642 msgid "Distort Min"
9643 msgstr "Мин. изобличавање"
9646 msgid "Minimum angle to display"
9647 msgstr "Минимални угао за приказ"
9650 msgid "Thickness Max"
9651 msgstr "Макс. дебљина"
9654 msgid "Maximum for measuring thickness"
9655 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9658 msgid "Thickness Min"
9659 msgstr "Мин. дебљина"
9662 msgid "Minimum for measuring thickness"
9663 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9666 msgid "Number of samples to test per face"
9667 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9670 msgid "Intersect"
9671 msgstr "Пресек"
9674 msgid "Distortion"
9675 msgstr "Изобличење"
9678 msgid "UV Pinned"
9679 msgstr "Закачен UV"
9682 msgid "UV Select"
9683 msgstr "Изабран UV"
9686 msgid "Set the map as active for display and editing"
9687 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9690 msgid "Active Clone"
9691 msgstr "Активан клон"
9694 msgid "Set the map as active for cloning"
9695 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9698 msgid "Set the map as active for rendering"
9699 msgstr "Поставља активну мапу за рендеровање"
9702 msgid "Name of UV map"
9703 msgstr "Назив UV мапе"
9706 msgid "Mesh Vertex"
9707 msgstr "Теме меша"
9710 msgid "Index of this vertex"
9711 msgstr "Индекс ових темена"
9714 msgid "Vertex Normal"
9715 msgstr "Норамале темена"
9718 msgid "Undeformed Location"
9719 msgstr "Недефинисана локацију"
9722 msgid "Active Element"
9723 msgstr "Активни елеменат"
9726 msgid "Hide element"
9727 msgstr "Сакриј елеменат"
9730 msgid "Size X"
9731 msgstr "Величина X"
9734 msgid "Size Z"
9735 msgstr "Величина Z"
9738 msgid "Metaball types"
9739 msgstr "Врста мета лопте"
9742 msgid "Ball"
9743 msgstr "Лопта"
9746 msgid "Ellipsoid"
9747 msgstr "Елипсоид"
9750 msgid "Negative"
9751 msgstr "Негатив"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9762 msgid "On Cage"
9763 msgstr "На кавез"
9766 msgid "UV Project"
9767 msgstr "UV пројекција"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Уређење тежине темена"
9774 msgid "Bevel"
9775 msgstr "Искошавање"
9778 msgid "Decimate"
9779 msgstr "Поједностави"
9782 msgid "Edge Split"
9783 msgstr "Раздвој ивице"
9786 msgid "Screw"
9787 msgstr "Заврни"
9790 msgid "Skin"
9791 msgstr "Кожа"
9794 msgid "Solidify"
9795 msgstr "Дебљина"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Издељена површина"
9802 msgid "Triangulate"
9803 msgstr "Троугао"
9806 msgid "Wireframe"
9807 msgstr "Жичано"
9810 msgid "Displace"
9811 msgstr "Издизање"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Лапласова деформација"
9818 msgid "Mesh Deform"
9819 msgstr "Деформација меша"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Једноставна деформација"
9826 msgid "Warp"
9827 msgstr "Кривљење"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Динамичко бојење"
9834 msgid "Explode"
9835 msgstr "Експозиција"
9838 msgid "Ocean"
9839 msgstr "Океан"
9842 msgid "Particle Instance"
9843 msgstr "Честице"
9846 msgid "Soft Body"
9847 msgstr "Меко тело"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Модификатор деформације костура"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Мулти модификатор"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Модификатор низа"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Стална вредност издизања"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Број дупликата"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9882 msgid "Fit Type"
9883 msgstr "Врста уклапања"
9886 msgid "Fixed Count"
9887 msgstr "Фиксан број"
9890 msgid "Fit Length"
9891 msgstr "Уклопи у дужину"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Раздаљина спајања"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Релативна вредност издизања"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Додаје стално растојање"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Спој темена"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Модификатор искошавања"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9930 msgid "New"
9931 msgstr "Ново"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Метода ограничења"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9942 msgid "Mark Seams"
9943 msgstr "Означи шавове"
9946 msgid "Mark Sharp"
9947 msgstr "Означи као оштро"
9950 msgid "Percent"
9951 msgstr "Проценат"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Име групе темена"
9958 msgid "Debug"
9959 msgstr "Праћење грешака"
9962 msgid "Union"
9963 msgstr "Унија"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9974 msgid "Reversed"
9975 msgstr "Обрнуто"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Користи трансформацију"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Модификатор тканине"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Модификатор симулације тканине"
9990 msgid "Settings"
9991 msgstr "Подешавања"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Ефекат фактор умекшавања"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Модификатор криве"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Модификатор деформације криве"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Оса деформације"
10010 msgid "Freestyle"
10011 msgstr "Слободоручно"
10014 msgid "UVs"
10015 msgstr "UV-е"
10018 msgid "All Layers"
10019 msgstr "Сви слојеви"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Границе угла"
10026 msgid "Collapse"
10027 msgstr "Сажимање"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Користи сажимање ивица"
10034 msgid "Delimit"
10035 msgstr "Без границе"
10038 msgid "Face Count"
10039 msgstr "Број страница"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Све границе"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Модификатор издизања"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Модификатор издизања"
10062 msgid "RGB to XYZ"
10063 msgstr "RGB у XYZ"
10066 msgid "Midlevel"
10067 msgstr "Средњи ниво"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Јачина издизања геометрије"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Координате текстуре"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Објекат координата текстуре"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10110 msgid "Canvas"
10111 msgstr "Платно"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Углови раздвајања"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Користи угао ивица"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Користи оштре ивице"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Модификатор експлозије"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV честица"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
10146 msgid "Protect"
10147 msgstr "Заштити"
10150 msgid "Alive"
10151 msgstr "Жив"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
10158 msgid "Dead"
10159 msgstr "Мртав"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
10166 msgid "Cut Edges"
10167 msgstr "Исеци ивице"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Модификатор симулације честица"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Модификатор деформације меша"
10182 msgid "Bound"
10183 msgstr "Граница"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Модификатор умекшавања"
10194 msgid "Normalized"
10195 msgstr "Нормализовано"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Модификатор маске"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Мод деформације"
10230 msgid "Overwrite"
10231 msgstr "Препиши"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Замени координате темена врдностима из оставе"
10238 msgid "Integrate"
10239 msgstr "Уклопи"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Утицај деформације"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Почетни кадар"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Користи време из сцене"
10258 msgid "Time Mode"
10259 msgstr "Мод времена"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Објекат као огледало"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10270 msgid "Levels"
10271 msgstr "Нивоа"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Број подела за приказ"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Нивоа вајања"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Број подела за мод вајања"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Оптимални приказ"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Укупно нивоа"
10306 msgid "Copy"
10307 msgstr "Копирај"
10310 msgid "Foam Fade"
10311 msgstr "Губљење пене"
10314 msgid "Cache Path"
10315 msgstr "Путања до оставе"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Количина генерисане пене"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Почетни кадар анимације"
10326 msgid "Generate"
10327 msgstr "Генериши"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Океан је у остави"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Насумично сеј"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Просторна величина"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Генериши пену"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Генериши нормале"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Поравнање таласа"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Смер таласа"
10370 msgid "Wave Scale"
10371 msgstr "Величина таласа"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Најмањи талас"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Брзина ветра"
10386 msgid "Wind speed"
10387 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Поларне осе ротације"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Број система честица"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Постави дуж путање"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Насумична позиција"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Висина Fh подручја"
10414 msgid "Keep Shape"
10415 msgstr "Задржи облик"
10418 msgid "Don't stretch the object"
10419 msgstr "Не развлачи објекат"
10422 msgid "ParticleSystem Modifier"
10423 msgstr "Модификатор система честица"
10426 msgid "Blocks"
10427 msgstr "Блокова"
10430 msgid "Sharpness"
10431 msgstr "Оштрина"
10434 msgid "Smooth Shading"
10435 msgstr "Меко сенчење"
10438 msgid "Screw Modifier"
10439 msgstr "Модификатор шрафа:"
10442 msgid "Angle of revolution"
10443 msgstr "Угао ротације"
10446 msgid "Screw axis"
10447 msgstr "Оса завртања"
10450 msgid "Render Steps"
10451 msgstr "Корака рендеринга"
10454 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10455 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10458 msgid "Stretch U"
10459 msgstr "Развуци U"
10462 msgid "Stretch V"
10463 msgstr "Развуци V"
10466 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10467 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
10470 msgid "Distance to keep from the target"
10471 msgstr "Висина Fh подручја"
10474 msgid "Project Limit"
10475 msgstr "Измена пројекције"
10478 msgid "Positive"
10479 msgstr "Позитивно"
10482 msgid "Angle of deformation"
10483 msgstr "Угао деформације"
10486 msgid "Limits"
10487 msgstr "Ограничења"
10490 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10491 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10494 msgid "Origin"
10495 msgstr "Центар"
10498 msgid "Generate Skin"
10499 msgstr "Генериши кожу"
10502 msgid "Soft Body Modifier"
10503 msgstr "Модификатор меког тела"
10506 msgid "Soft Body Point Cache"
10507 msgstr "Остава тачака меког тела"
10510 msgid "Rim Crease"
10511 msgstr "Ободни набори"
10514 msgid "Vertex Group Invert"
10515 msgstr "Обрни групу темена"
10518 msgid "Invert the vertex group influence"
10519 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10522 msgid "Vertex Group Factor"
10523 msgstr "Фактор групе темена"
10526 msgid "Flip Normals"
10527 msgstr "Изврни нормале"
10530 msgid "Invert the face direction"
10531 msgstr "Обрнут смер страница"
10534 msgid "High Quality Normals"
10535 msgstr "Нормале високог квалитета"
10538 msgid "Fill Rim"
10539 msgstr "Испуни обод"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform"
10543 msgstr "Број подела"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10547 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10550 msgid "Surface Modifier"
10551 msgstr "Модификатор Површи"
10554 msgid "Beauty"
10555 msgstr "Улепшај"
10558 msgid "Number of Projectors"
10559 msgstr "Број пројектора"
10562 msgid "Number of projectors to use"
10563 msgstr "Број коришћених пројектора"
10566 msgid "Projectors"
10567 msgstr "Пројектори"
10570 msgid "Add target position to uv coordinates"
10571 msgstr "Додај циљну позицију на UV координате"
10574 msgid "U-Axis"
10575 msgstr "U оса"
10578 msgid "V-Axis"
10579 msgstr "V оса"
10582 msgid "UV Center"
10583 msgstr "UV средиште"
10586 msgid "UV Layer"
10587 msgstr "UV Слој"
10590 msgid "UV Layer name"
10591 msgstr "Име UV слоја"
10594 msgid "Add Threshold"
10595 msgstr "Праг додавања"
10598 msgid "Null action"
10599 msgstr "Null акција"
10602 msgctxt "Curve"
10603 msgid "Custom Curve"
10604 msgstr "Прилагођена крива"
10607 msgctxt "Curve"
10608 msgid "Random"
10609 msgstr "Насумично"
10612 msgctxt "Curve"
10613 msgid "Median Step"
10614 msgstr "Средишни корак"
10617 msgid "Mapping Curve"
10618 msgstr "Мапирање криве"
10621 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10622 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10625 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10626 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10629 msgid "Use local generated coordinates"
10630 msgstr "Локалне координате"
10633 msgid "Use global coordinates"
10634 msgstr "Локалне координате"
10637 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10638 msgstr "Користи координате са UV слоја"
10641 msgid "Use Channel"
10642 msgstr "Користи канал"
10645 msgid "Masking texture"
10646 msgstr "Текстура маске"
10649 msgid "Remove Threshold"
10650 msgstr "Праг уклањања"
10653 msgid "Group Add"
10654 msgstr "Груписано"
10657 msgid "Group Remove"
10658 msgstr "Уклони групу"
10661 msgid "Default Weight A"
10662 msgstr "Текућа тежина A"
10665 msgid "Default Weight B"
10666 msgstr "Текућа тежина B"
10669 msgid "Vertex Set"
10670 msgstr "Збирка темена"
10673 msgid "Affect vertices in both groups"
10674 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10677 msgid "Vertex Group A"
10678 msgstr "Група темена A"
10681 msgid "First vertex group name"
10682 msgstr "Име прве групе темена"
10685 msgid "Vertex Group B"
10686 msgstr "Група темена B"
10689 msgid "Second vertex group name"
10690 msgstr "Име друге групе темена"
10693 msgid "Highest"
10694 msgstr "Највиша"
10697 msgid "Lowest"
10698 msgstr "Најнижа"
10701 msgid "Proximity Geometry"
10702 msgstr "Повезана геометрија"
10705 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10706 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10709 msgid "Compute distance to nearest edge"
10710 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10713 msgid "Object to transform from"
10714 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10717 msgid "Object to transform to"
10718 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10721 msgid "Damping Time"
10722 msgstr "Пригушивање времена"
10725 msgid "Falloff Radius"
10726 msgstr "Радиус опадања"
10729 msgid "Narrowness"
10730 msgstr "Тврдоћа"
10733 msgid "Start Position Object"
10734 msgstr "Објекат почетне позиције"
10737 msgid "Start Position X"
10738 msgstr "Почетна X позиција"
10741 msgid "Start Position Y"
10742 msgstr "Почетна Y позиција"
10745 msgid "X Normal"
10746 msgstr "X нормала"
10749 msgid "Y Normal"
10750 msgstr "Y нормала"
10753 msgid "Z Normal"
10754 msgstr "Z нормала"
10757 msgid "Distance between the waves"
10758 msgstr "Растојање између таласева"
10761 msgid "Face Area"
10762 msgstr "Лице"
10765 msgid "Wireframe Modifier"
10766 msgstr "Жичани модификатор"
10769 msgid "Wireframe effect modifier"
10770 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10773 msgid "Thickness factor"
10774 msgstr "Фактор дебљине"
10777 msgid "Support face boundaries"
10778 msgstr "Подржава границе странице"
10781 msgid "Remove original geometry"
10782 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10785 msgid "End frame of the stored range"
10786 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10789 msgid "Edit Path"
10790 msgstr "Измени путању"
10793 msgid "Number of frames cached"
10794 msgstr "Број кадрова у остави"
10797 msgid "Free Run"
10798 msgstr "Без поравнања"
10801 msgid "Timecode"
10802 msgstr "Време"
10805 msgid "Average error of reconstruction"
10806 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10809 msgid "Movie tracking data"
10810 msgstr "Подаци праћења филма"
10813 msgid "Active Object Index"
10814 msgstr "Индекс активаног објекта"
10817 msgid "Index of active object"
10818 msgstr "Индекс активаног објекта"
10821 msgid "Plane Tracks"
10822 msgstr "Трагови плоче"
10825 msgid "Tracks"
10826 msgstr "Трагови"
10829 msgid "K1"
10830 msgstr "K1"
10833 msgid "K2"
10834 msgstr "K2"
10837 msgid "K3"
10838 msgstr "K3"
10841 msgid "Distortion Model"
10842 msgstr "Изобличавање модела"
10845 msgid "Polynomial"
10846 msgstr "Полином"
10849 msgid "Divisions"
10850 msgstr "Подела"
10853 msgid "Camera's focal length"
10854 msgstr "Дужина фокуса камере"
10857 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10858 msgstr "Однос страна пиксела"
10861 msgid "Pixel aspect ratio"
10862 msgstr "Однос страна пиксела"
10865 msgid "Principal Point"
10866 msgstr "Главна тачка"
10869 msgid "Optical center of lens"
10870 msgstr "Оптички центар сочива"
10873 msgid "Sensor"
10874 msgstr "Сензор"
10877 msgid "Units"
10878 msgstr "Јединице"
10881 msgid "Units used for camera focal length"
10882 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10885 msgid "px"
10886 msgstr "px"
10889 msgid "Use pixels for units of focal length"
10890 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10893 msgid "mm"
10894 msgstr "mm"
10897 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10898 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10901 msgid "Display Hidden"
10902 msgstr "Прикажи сакривено"
10905 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10906 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
10909 msgid "Longest"
10910 msgstr "Најдужа"
10913 msgid "Total"
10914 msgstr "Укупно"
10917 msgid "Keyframed"
10918 msgstr "Кључни кадар"
10921 msgid "Pattern Bounding Box"
10922 msgstr "Гранична коцка мустре"
10925 msgid "Pattern Corners"
10926 msgstr "Углови мустре"
10929 msgid "Keyframe A"
10930 msgstr "Кључни кадар A"
10933 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10934 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10937 msgid "Keyframe B"
10938 msgstr "Кључни кадар B"
10941 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10942 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10945 msgid "Corners"
10946 msgstr "Углови"
10949 msgid "Image Opacity"
10950 msgstr "Провидност слике"
10953 msgid "Opacity of the image"
10954 msgstr "Провидност слике"
10957 msgid "Markers"
10958 msgstr "Маркери"
10961 msgid "Collection of markers in track"
10962 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10965 msgid "Unique name of track"
10966 msgstr "Уникатно име трага"
10969 msgid "Plane track is selected"
10970 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10973 msgid "Auto Keyframe"
10974 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10977 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10978 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10981 msgid "Reconstructed"
10982 msgstr "Реконструисано"
10985 msgid "Correlation"
10986 msgstr "Узајамност"
10989 msgid "Frames Limit"
10990 msgstr "Границе кадрова"
10993 msgid "Previous frame"
10994 msgstr "Претходни кадар"
10997 msgid "Pattern Size"
10998 msgstr "Величина мустре"
11001 msgid "Search Size"
11002 msgstr "Величина претраге"
11005 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11006 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
11009 msgid "Fastest"
11010 msgstr "Најбрже"
11013 msgid "Double"
11014 msgstr "Дупло"
11017 msgid "Use Blue Channel"
11018 msgstr "Користи плави канал"
11021 msgid "Use Green Channel"
11022 msgstr "Користи зелени канал"
11025 msgid "Normalize"
11026 msgstr "Нормализуј"
11029 msgid "Use Red Channel"
11030 msgstr "Користи црвени канал"
11033 msgid "Tripod Motion"
11034 msgstr "Кретање статива"
11037 msgid "Active Track Index"
11038 msgstr "Активни индекс праћења"
11041 msgid "Bilinear"
11042 msgstr "Билинеарно"
11045 msgid "Bicubic"
11046 msgstr "Бикубично"
11049 msgid "Location Influence"
11050 msgstr "Утицај локације"
11053 msgid "Rotation Influence"
11054 msgstr "Утицај окретања"
11057 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11058 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
11061 msgid "Scale Influence"
11062 msgstr "Утицај увећања"
11065 msgid "Maximal Scale"
11066 msgstr "Максимално увећање"
11069 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11070 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
11073 msgid "Autoscale"
11074 msgstr "Ауто-увећање"
11077 msgid "Stabilize Rotation"
11078 msgstr "Стабилизуј окретање"
11081 msgid "Average error of re-projection"
11082 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
11085 msgid "Track is hidden"
11086 msgstr "Траг је сакривен"
11089 msgid "Track is selected"
11090 msgstr "Траг је изабран"
11093 msgid "Select Anchor"
11094 msgstr "Изабери сидро"
11097 msgid "Select Pattern"
11098 msgstr "Изабери мустру"
11101 msgid "Custom Color"
11102 msgstr "Прилагођена боја"
11105 msgid "Action End Frame"
11106 msgstr "Последњи кадар акције"
11109 msgid "Action Start Frame"
11110 msgstr "Почетни кадар акције"
11113 msgid "Blending"
11114 msgstr "Мешање"
11117 msgid "Mute"
11118 msgstr "Искључи звук"
11121 msgid "Meta"
11122 msgstr "Мета"
11125 msgid "Sound Clip"
11126 msgstr "Звучни снимак"
11129 msgid "Animated Influence"
11130 msgstr "Анимирани утицај"
11133 msgid "Sync Action Length"
11134 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
11137 msgid "NLA Track"
11138 msgstr "NLA стаза"
11141 msgid "NLA Track is active"
11142 msgstr "NLA стаза је активна"
11145 msgid "Solo"
11146 msgstr "Соло"
11149 msgid "NLA Track is locked"
11150 msgstr "NLA стаза је закључана"
11153 msgid "NLA Track is selected"
11154 msgstr "NLA стаза је изабрана"
11157 msgid "The node icon"
11158 msgstr "Икона чвора"
11161 msgid "The node label"
11162 msgstr "Наслов чвора"
11165 msgid "Static Type"
11166 msgstr "Статичка врста"
11169 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11170 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
11173 msgid "Node selection state"
11174 msgstr "Статус избора чвора"
11177 msgid "Show Options"
11178 msgstr "Прикажи опције"
11181 msgid "Show Preview"
11182 msgstr "Прикажи преглед"
11185 msgid "Show Texture"
11186 msgstr "Прикажи текстуре"
11189 msgid "Custom Group"
11190 msgstr "Прилагођена група"
11193 msgid "Interface"
11194 msgstr "Интерфејс"
11197 msgid "Compositor Node"
11198 msgstr "Чвор слагања"
11201 msgid "Alpha Over"
11202 msgstr "Провидност преко"
11205 msgid "Color Sigma"
11206 msgstr "Сигма боје"
11209 msgid "Space Sigma"
11210 msgstr "Сигма размак"
11213 msgid "Relative Size X"
11214 msgstr "Релативна величина X"
11217 msgid "Relative Size Y"
11218 msgstr "Релативна величина Y"
11221 msgid "Filter Type"
11222 msgstr "Врста филтера"
11225 msgid "Variable Size"
11226 msgstr "Величина променљиве"
11229 msgid "Max Blur"
11230 msgstr "Макс замућење"
11233 msgid "Rounding"
11234 msgstr "Заобљење"
11237 msgid "Shift of the lens components"
11238 msgstr "Померај компоненти сочива"
11241 msgid "Box Mask"
11242 msgstr "Маска кутије"
11245 msgid "Height of the box"
11246 msgstr "Висина кутије"
11249 msgid "Not"
11250 msgstr "Не"
11253 msgid "Rotation angle of the box"
11254 msgstr "Угао ротације кутије"
11257 msgid "Width of the box"
11258 msgstr "Ширина кутије"
11261 msgid "Bright/Contrast"
11262 msgstr "Светлина/контраст"
11265 msgid "Channel Key"
11266 msgstr "Кључ канала"
11269 msgid "Algorithm"
11270 msgstr "Алгоритам"
11273 msgid "Shadow Adjust"
11274 msgstr "Подешавање сенке"
11277 msgid "Acceptance"
11278 msgstr "Прихватање"
11281 msgid "Color Balance"
11282 msgstr "Баланс боје"
11285 msgid "Correction Formula"
11286 msgstr "Формула исправке"
11289 msgid "Basis"
11290 msgstr "Основа"
11293 msgid "Slope"
11294 msgstr "Нагиб"
11297 msgid "Color Correction"
11298 msgstr "Исправка боје"
11301 msgid "Shadows Contrast"
11302 msgstr "Контраст сенки"
11305 msgid "Shadows contrast"
11306 msgstr "Контраст сенки"
11309 msgid "Shadows Gamma"
11310 msgstr "Гама сенки"
11313 msgid "Shadows gamma"
11314 msgstr "Гама сенки"
11317 msgid "Shadows Saturation"
11318 msgstr "Засићеност сенки"
11321 msgid "Shadows saturation"
11322 msgstr "Засићеност сенки"
11325 msgid "Color Key"
11326 msgstr "Кључ боје"
11329 msgid "H"
11330 msgstr "Т"
11333 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11334 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11337 msgid "S"
11338 msgstr "З"
11341 msgid "R"
11342 msgstr "R"
11345 msgid "Combine HSVA"
11346 msgstr "Комбинуј HSVA"
11349 msgid "Combine RGBA"
11350 msgstr "Комбинуј RGBA"
11353 msgid "Combine YCbCrA"
11354 msgstr "Комбинуј YCCA"
11357 msgid "ITU 601"
11358 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11361 msgid "ITU 709"
11362 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11365 msgid "Jpeg"
11366 msgstr "Jpeg"
11369 msgid "Combine YUVA"
11370 msgstr "Комбинуј YUVA"
11373 msgid "Composite"
11374 msgstr "Спојено"
11377 msgid "Corner Pin"
11378 msgstr "Закачи угао"
11381 msgid "X2"
11382 msgstr "X2"
11385 msgid "Y2"
11386 msgstr "Y2"
11389 msgid "X1"
11390 msgstr "X1"
11393 msgid "Y1"
11394 msgstr "Y1"
11397 msgid "Remove"
11398 msgstr "Уклони"
11401 msgid "Auto-Refresh"
11402 msgstr "Ауто-освежи"
11405 msgid "RGB Curves"
11406 msgstr "RGB крива"
11409 msgid "Vector Curves"
11410 msgstr "Векторска крива"
11413 msgid "Directional Blur"
11414 msgstr "Усмерено замућење"
11417 msgid "Center X"
11418 msgstr "Центар X"
11421 msgid "Center Y"
11422 msgstr "Центар Y"
11425 msgid "Wrap"
11426 msgstr "Прелом текста"
11429 msgid "Zoom"
11430 msgstr "Увећање"
11433 msgid "Octagonal"
11434 msgstr "Октогонално"
11437 msgid "8 sides"
11438 msgstr "8 страна"
11441 msgid "7 sides"
11442 msgstr "7 страна"
11445 msgid "6 sides"
11446 msgstr "6 страна"
11449 msgid "5 sides"
11450 msgstr "5 страна"
11453 msgid "4 sides"
11454 msgstr "4 стране"
11457 msgid "Triangular"
11458 msgstr "Троугао"
11461 msgid "3 sides"
11462 msgstr "3 стране"
11465 msgid "Gamma Correction"
11466 msgstr "Корекција гаме"
11469 msgid "Use Z-Buffer"
11470 msgstr "Користи Z-Бафер"
11473 msgid "Z-Scale"
11474 msgstr "Z-увећање"
11477 msgid "Neighbor"
11478 msgstr "Суседи"
11481 msgid "Difference Key"
11482 msgstr "Кључ разлике"
11485 msgid "Feather"
11486 msgstr "Умекшавање"
11489 msgid "Distance Key"
11490 msgstr "Кључ раздаљине"
11493 msgid "Keep In"
11494 msgstr "Задржи у"
11497 msgid "Ellipse Mask"
11498 msgstr "Елиптична маска"
11501 msgid "Height of the ellipse"
11502 msgstr "Висина елипсе"
11505 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11506 msgstr "Угао ротације елипсе"
11509 msgid "Width of the ellipse"
11510 msgstr "Ширина елипсе"
11513 msgid "Sharpen"
11514 msgstr "Изоштрено"
11517 msgid "Sobel"
11518 msgstr "Собел"
11521 msgid "Prewitt"
11522 msgstr "Превит"
11525 msgid "Shadow"
11526 msgstr "Сенка"
11529 msgid "Flip X"
11530 msgstr "Изврни X"
11533 msgid "Flip Y"
11534 msgstr "Изврни Y"
11537 msgid "Flip X & Y"
11538 msgstr "Изврни X и Y"
11541 msgid "Glare"
11542 msgstr "Бљесак"
11545 msgid "Glare Type"
11546 msgstr "Врста бљеска"
11549 msgid "Ghosts"
11550 msgstr "Духови"
11553 msgid "Fog Glow"
11554 msgstr "Исијавање магле"
11557 msgid "Simple Star"
11558 msgstr "Једноставна звезда"
11561 msgid "Rotate 45"
11562 msgstr "Окретање 45"
11565 msgid "Hue Correct"
11566 msgstr "Корекција тона"
11569 msgid "Hue Saturation Value"
11570 msgstr "Вредснот тона и засићености"
11573 msgid "Inpaint"
11574 msgstr "Обоји"
11577 msgid "RGB"
11578 msgstr "RGB"
11581 msgid "Keying"
11582 msgstr "Збирка тастера"
11585 msgid "Clip Black"
11586 msgstr "Исеци црну"
11589 msgid "Tracking Object"
11590 msgstr "Објекат за праћење"
11593 msgid "Lens Distortion"
11594 msgstr "Изобличавање сочива"
11597 msgid "Projector"
11598 msgstr "Пројектор"
11601 msgid "C"
11602 msgstr "C"
11605 msgid "Combined RGB"
11606 msgstr "Комбиновано RGB"
11609 msgid "Red Channel"
11610 msgstr "Црвени канал"
11613 msgid "Green Channel"
11614 msgstr "Зелени канал"
11617 msgid "Blue Channel"
11618 msgstr "Плави канал"
11621 msgid "L"
11622 msgstr "L"
11625 msgid "Map Range"
11626 msgstr "Опсег мапе"
11629 msgid "Map UV"
11630 msgstr "UV мапа"
11633 msgid "Map Value"
11634 msgstr "Вредност мапе"
11637 msgid "Use Maximum"
11638 msgstr "Користи максимум"
11641 msgid "Use Minimum"
11642 msgstr "Користи минимум"
11645 msgid "Number of motion blur samples"
11646 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11649 msgid "Size Source"
11650 msgstr "Изворна величина"
11653 msgid "Scene Size"
11654 msgstr "Величина сцене"
11657 msgid "Fixed/Scene"
11658 msgstr "Фиксно/Сцена"
11661 msgid "Use feather information from the mask"
11662 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11665 msgid "Motion Blur"
11666 msgstr "Замућење покрета"
11669 msgid "Math"
11670 msgstr "Математика"
11673 msgid "Logarithm"
11674 msgstr "Логаритам"
11677 msgid "Less Than"
11678 msgstr "Мање од"
11681 msgid "Greater Than"
11682 msgstr "Веће од"
11685 msgid "Compare"
11686 msgstr "Упореди"
11689 msgid "Modulo"
11690 msgstr "Модул"
11693 msgid "Movie Distortion"
11694 msgstr "Изобличавање видеа"
11697 msgid "File Output"
11698 msgstr "Излазна датотека"
11701 msgid "Active Input Index"
11702 msgstr "Активни индекс улаза"
11705 msgid "Base Path"
11706 msgstr "Основна путања"
11709 msgid "Base output path for the image"
11710 msgstr "Основна излазна путања слике"
11713 msgid "File Slots"
11714 msgstr "Слотови датотека"
11717 msgid "Pixelate"
11718 msgstr "Тачкасто"
11721 msgid "Alpha Convert"
11722 msgstr "Претвори алфу"
11725 msgid "RGB to BW"
11726 msgstr "RGB у ЦБ"
11729 msgid "Render Layers"
11730 msgstr "Рендеруј слојеве"
11733 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11734 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11737 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11738 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11741 msgid "Separate HSVA"
11742 msgstr "Раздвој HSVA"
11745 msgid "Separate RGBA"
11746 msgstr "Раздвој RGBA"
11749 msgid "Separate YCbCrA"
11750 msgstr "YCCA раздвајање"
11753 msgid "Separate YUVA"
11754 msgstr "YUVA раздвајање"
11757 msgid "Set Alpha"
11758 msgstr "Постави алфу"
11761 msgid "Split Viewer"
11762 msgstr "Подели прегледач"
11765 msgid "Stabilize 2D"
11766 msgstr "Стабилизуј 2D"
11769 msgid "Method to use to filter stabilization"
11770 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11773 msgid "Ray Length"
11774 msgstr "Дужина зрака"
11777 msgid "Switch"
11778 msgstr "Замени"
11781 msgid "Node Output"
11782 msgstr "Излаз чвора"
11785 msgid "Adaptation"
11786 msgstr "Адаптација"
11789 msgid "Frame to be used for relative position"
11790 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11793 msgid "Relative Start"
11794 msgstr "Релативни почетак"
11797 msgid "Relative Frame"
11798 msgstr "Релативни оквир"
11801 msgid "Absolute Frame"
11802 msgstr "Апсолутни оквир"
11805 msgid "Translate"
11806 msgstr "Премештање"
11809 msgid "X Axis"
11810 msgstr "X оса"
11813 msgid "Y Axis"
11814 msgstr "Y оса"
11817 msgid "Vector Blur"
11818 msgstr "Векторско замућење"
11821 msgid "Blur Factor"
11822 msgstr "Фактор замућења"
11825 msgid "Max Speed"
11826 msgstr "Макс. брзина"
11829 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11830 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11833 msgid "Min Speed"
11834 msgstr "Мин. брзина"
11837 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11838 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11841 msgid "Curved"
11842 msgstr "Закриврено"
11845 msgid "Tile Order"
11846 msgstr "Редослед плочица"
11849 msgid "Random tiles"
11850 msgstr "Насумично поплочење"
11853 msgid "Z Combine"
11854 msgstr "Z спајање"
11857 msgid "Anti-Alias Z"
11858 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11861 msgid "Equal"
11862 msgstr "Једнако"
11865 msgid "Z Axis"
11866 msgstr "Z оса"
11869 msgid "Original"
11870 msgstr "Оригинал"
11873 msgid "Fill Type"
11874 msgstr "Врста уклапања"
11877 msgid "Object Info"
11878 msgstr "Информације о објекту"
11881 msgid "Label Font Size"
11882 msgstr "Величина фонта ознаке"
11885 msgid "Shader Node"
11886 msgstr "Чвор сенчења"
11889 msgid "Material shader node"
11890 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11893 msgid "Add Shader"
11894 msgstr "Додај сенчење"
11897 msgid "Attribute Name"
11898 msgstr "Име атрибута"
11901 msgid "Background"
11902 msgstr "Позадина"
11905 msgid "Anisotropic BSDF"
11906 msgstr "Анизотропно BSDF"
11909 msgid "Diffuse BSDF"
11910 msgstr "Дифузно BSDF"
11913 msgid "Glass BSDF"
11914 msgstr "Стакло BSDF"
11917 msgid "Glossy BSDF"
11918 msgstr "Сјајно BSDF"
11921 msgid "Hair BSDF"
11922 msgstr "Коса BSDF"
11925 msgid "Component"
11926 msgstr "Компонента"
11929 msgid "Refraction BSDF"
11930 msgstr "Рефлексија BSDF"
11933 msgid "Toon BSDF"
11934 msgstr "Цртани BSDF"
11937 msgid "Transparent BSDF"
11938 msgstr "Провидно BSDF"
11941 msgid "Camera Data"
11942 msgstr "Податци камере"
11945 msgid "Combine HSV"
11946 msgstr "Комбиновано HSV"
11949 msgid "Combine RGB"
11950 msgstr "Комбиновано RGB"
11953 msgid "Object Space"
11954 msgstr "Простор објекта"
11957 msgid "Emission"
11958 msgstr "Исијавање"
11961 msgid "Layer Weight"
11962 msgstr "Тежина слоја"
11965 msgid "Light Falloff"
11966 msgstr "Опадање светла"
11969 msgid "Light Path"
11970 msgstr "Путања светлости"
11973 msgid "MixRGB"
11974 msgstr "RGB мешање"
11977 msgid "Mix Shader"
11978 msgstr "Мешање сенчења"
11981 msgid "Space of the input normal"
11982 msgstr "Простор улазне нормале"
11985 msgid "Tangent Space"
11986 msgstr "Циљни простор"
11989 msgid "Tangent space normal mapping"
11990 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11993 msgid "Object space normal mapping"
11994 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
11997 msgid "Blender Object Space"
11998 msgstr "Простор Blender објекта"
12001 msgid "Cycles"
12002 msgstr "Кругови"
12005 msgid "Material Output"
12006 msgstr "Излаз материјала"
12009 msgid "Script Source"
12010 msgstr "Извор скрипте"
12013 msgid "Auto Update"
12014 msgstr "Ауто освежавање"
12017 msgid "Separate HSV"
12018 msgstr "Раздвој HSV"
12021 msgid "Separate RGB"
12022 msgstr "Раздвој RGB"
12025 msgid "X axis"
12026 msgstr "X оса"
12029 msgid "Y axis"
12030 msgstr "Y оса"
12033 msgid "Z axis"
12034 msgstr "Z оса"
12037 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12038 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
12041 msgid "Tangent from UV map"
12042 msgstr "Тангенс UV мапе"
12045 msgid "Brick Texture"
12046 msgstr "Текстура цигле"
12049 msgid "Checker Texture"
12050 msgstr "Текстура шаховница"
12053 msgid "Environment Texture"
12054 msgstr "Текстура окружења"
12057 msgid "Texture interpolation"
12058 msgstr "Интерполација текстуре"
12061 msgid "Linear interpolation"
12062 msgstr "Линеарна интерполација"
12065 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12066 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
12069 msgid "Projection"
12070 msgstr "Пројекција"
12073 msgid "Projection of the input image"
12074 msgstr "Пројекција улазне слике"
12077 msgid "Point Density"
12078 msgstr "Густина тачака"
12081 msgid "Color Source"
12082 msgstr "Извор боје"
12085 msgid "Data to derive color results from"
12086 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
12089 msgid "Particle Age"
12090 msgstr "Старост честица"
12093 msgid "Particle Speed"
12094 msgstr "Брзина честица"
12097 msgid "Particle Velocity"
12098 msgstr "Брзина честице"
12101 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12102 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
12105 msgid "Point Source"
12106 msgstr "Извор тачке"
12109 msgid "Generate point density from a particle system"
12110 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
12113 msgid "Object Vertices"
12114 msgstr "Темена објекта"
12117 msgid "Sky Texture"
12118 msgstr "Текстура неба"
12121 msgid "Air"
12122 msgstr "Ваздух"
12125 msgid "Sky Type"
12126 msgstr "Врста неба"
12129 msgid "Sun Direction"
12130 msgstr "Смер сунца"
12133 msgid "Wave Texture"
12134 msgstr "Текстура таласа"
12137 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12138 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
12141 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12142 msgstr "UV координате за мапирање"
12145 msgid "Vector Transform"
12146 msgstr "Векторска трансформација"
12149 msgid "Convert From"
12150 msgstr "Претвори из"
12153 msgid "Convert To"
12154 msgstr "Претвори у"
12157 msgid "Pixel Size"
12158 msgstr "Величина пиксела"
12161 msgid "Texture Node"
12162 msgstr "Чвор текстуре"
12165 msgid "At"
12166 msgstr "На"
12169 msgid "Bricks"
12170 msgstr "Цигле"
12173 msgid "Curve Time"
12174 msgstr "Временска крива"
12177 msgid "Mix RGB"
12178 msgstr "Мешај RGB"
12181 msgid "Value to Normal"
12182 msgstr "Вредност у нормалу"
12185 msgid "Name of the socket"
12186 msgstr "Име утичнице"
12189 msgid "From node"
12190 msgstr "Од чвора"
12193 msgid "From socket"
12194 msgstr "Од утичнице"
12197 msgid "Is Hidden"
12198 msgstr "Јесте сакривено"
12201 msgid "To node"
12202 msgstr "До чвора"
12205 msgid "To socket"
12206 msgstr "До утичнице"
12209 msgid "Output File Slot"
12210 msgstr "Слот излазне датотеке"
12213 msgid "Use Node Format"
12214 msgstr "Користи формат чвора"
12217 msgid "Output File Layer Slot"
12218 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
12221 msgid "Tooltip"
12222 msgstr "Описи"
12225 msgid "Enable the socket"
12226 msgstr "Омогући утичнице"
12229 msgid "Hide the socket"
12230 msgstr "Сакри утичнице"
12233 msgid "Hide Value"
12234 msgstr "Сакриј вредност"
12237 msgid "Linked"
12238 msgstr "Повезано"
12241 msgid "Is Output"
12242 msgstr "јесте излаз"
12245 msgid "Socket name"
12246 msgstr "Име утичнице"
12249 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12250 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
12253 msgid "Data type"
12254 msgstr "Врста податка"
12257 msgid "Default Value"
12258 msgstr "Почетна вредност"
12261 msgid "Shader Node Socket"
12262 msgstr "Утичница чвора сенчења"
12265 msgid "Maximum value"
12266 msgstr "Највећа вредност"
12269 msgid "Minimum value"
12270 msgstr "Најмања вредност"
12273 msgid "Active Node"
12274 msgstr "Активна кост"
12277 msgid "Object Base"
12278 msgstr "Основа објекта"
12281 msgid "Object Constraints"
12282 msgstr "Ограничења објекта"
12285 msgid "Operator Properties"
12286 msgstr "Особине оператора"
12289 msgctxt "Operator"
12290 msgid "Clean Keyframes"
12291 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12294 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12295 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12298 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12299 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12302 msgid "Only Channel"
12303 msgstr "Само канал"
12306 msgid "Column Select"
12307 msgstr "Избор колоне"
12310 msgid "Extend Select"
12311 msgstr "Прошири избор"
12314 msgid "Mouse X"
12315 msgstr "Миш X"
12318 msgid "Mouse Y"
12319 msgstr "Миш Y"
12322 msgctxt "Operator"
12323 msgid "Copy Keyframes"
12324 msgstr "Умножи кључни кадар"
12327 msgctxt "Operator"
12328 msgid "Delete Keyframes"
12329 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12332 msgid "Remove all selected keyframes"
12333 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12336 msgctxt "Operator"
12337 msgid "Duplicate Keyframes"
12338 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12341 msgctxt "Operator"
12342 msgid "Duplicate"
12343 msgstr "Дуплирај"
12346 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12347 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12350 msgid "Duplicate Keyframes"
12351 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12354 msgctxt "Operator"
12355 msgid "Jump to Keyframes"
12356 msgstr "Скочи на кадар"
12359 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12360 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12363 msgctxt "Operator"
12364 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12365 msgstr "Интерполација"
12368 msgctxt "Operator"
12369 msgid "Insert Keyframes"
12370 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12373 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12374 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12377 msgid "All Channels"
12378 msgstr "Сви канали"
12381 msgid "Only Selected Channels"
12382 msgstr "Само изабране канале"
12385 msgid "In Active Group"
12386 msgstr "У активној групи"
12389 msgctxt "Operator"
12390 msgid "Make Markers Local"
12391 msgstr "Створи везе..."
12394 msgctxt "Operator"
12395 msgid "New Action"
12396 msgstr "Нова акција"
12399 msgctxt "Operator"
12400 msgid "Paste Keyframes"
12401 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12404 msgid "Overwrite All"
12405 msgstr "Препиши"
12408 msgid "Overwrite Range"
12409 msgstr "Препиши"
12412 msgid "Paste keys starting at current frame"
12413 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12416 msgid "Frame End"
12417 msgstr "Крајњи кадар"
12420 msgid "Paste keys ending at current frame"
12421 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12424 msgid "Frame Relative"
12425 msgstr "Релативни кадар"
12428 msgctxt "Operator"
12429 msgid "Sample Keyframes"
12430 msgstr "Угледни кључни кадар"
12433 msgctxt "Operator"
12434 msgid "Select All"
12435 msgstr "Изабери све"
12438 msgid "Toggle"
12439 msgstr "Пребаци"
12442 msgid "Select all elements"
12443 msgstr "Изабери све елементе"
12446 msgid "Deselect all elements"
12447 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12450 msgid "Invert selection of all elements"
12451 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12454 msgid "Axis Range"
12455 msgstr "Опсег оса"
12458 msgid "Wait for Input"
12459 msgstr "Чекај на унос"
12462 msgid "X Max"
12463 msgstr "X макс"
12466 msgid "X Min"
12467 msgstr "X мин"
12470 msgid "Y Max"
12471 msgstr "Y макс"
12474 msgid "Y Min"
12475 msgstr "Y мин"
12478 msgid "On Selected Keyframes"
12479 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12482 msgid "On Current Frame"
12483 msgstr "На текућем кадру"
12486 msgid "On Selected Markers"
12487 msgstr "На изабране маркере"
12490 msgctxt "Operator"
12491 msgid "Lasso Select"
12492 msgstr "Ласо избор"
12495 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12496 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12499 msgctxt "Operator"
12500 msgid "Select Left/Right"
12501 msgstr "Изабери лево/десно"
12504 msgctxt "Operator"
12505 msgid "Select Less"
12506 msgstr "Изабери мање"
12509 msgctxt "Operator"
12510 msgid "Select Linked"
12511 msgstr "Изабери повезано"
12514 msgctxt "Operator"
12515 msgid "Select More"
12516 msgstr "Изабери више"
12519 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12520 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12523 msgctxt "Operator"
12524 msgid "Change Frame"
12525 msgstr "Промени кадар"
12528 msgid "Interactively change the current frame number"
12529 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12532 msgctxt "Operator"
12533 msgid "Mouse Click on Channels"
12534 msgstr "Клик мишем на канале"
12537 msgid "Select Children Only"
12538 msgstr "Изабери само децу"
12541 msgctxt "Operator"
12542 msgid "Collapse Channels"
12543 msgstr "Сви канали"
12546 msgctxt "Operator"
12547 msgid "Delete Channels"
12548 msgstr "Избриши канале"
12551 msgid "Enable"
12552 msgstr "Омогући"
12555 msgctxt "Operator"
12556 msgid "Group Channels"
12557 msgstr "Група канала"
12560 msgid "Name of newly created group"
12561 msgstr "Име новоформиране групе"
12564 msgctxt "Operator"
12565 msgid "Move Channels"
12566 msgstr "Премести канале"
12569 msgid "To Top"
12570 msgstr "На врх"
12573 msgid "Down"
12574 msgstr "Доле"
12577 msgid "To Bottom"
12578 msgstr "На доле"
12581 msgctxt "Operator"
12582 msgid "Rename Channels"
12583 msgstr "Преименуј канале"
12586 msgctxt "Operator"
12587 msgid "Disable Channel Setting"
12588 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12591 msgctxt "Operator"
12592 msgid "Enable Channel Setting"
12593 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12596 msgctxt "Operator"
12597 msgid "Clear Useless Actions"
12598 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12601 msgid "Only Unused"
12602 msgstr "Само коришћено"
12605 msgctxt "Operator"
12606 msgid "Add Driver"
12607 msgstr "Додај возача"
12610 msgctxt "Operator"
12611 msgid "Remove Driver"
12612 msgstr "Уклони возача"
12615 msgctxt "Operator"
12616 msgid "Set End Frame"
12617 msgstr "Постави крајњи кадар"
12620 msgctxt "Operator"
12621 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12622 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12625 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12626 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12629 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12630 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12633 msgctxt "Operator"
12634 msgid "Remove Animation"
12635 msgstr "Рендеруј анимацију"
12638 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12639 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12642 msgctxt "Operator"
12643 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12644 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12647 msgid "Confirm Successful Delete"
12648 msgstr "Потврди успешно уметање"
12651 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12652 msgstr "Прикажи дијалог кад је кључни кадар успешно додат"
12655 msgid "The Keying Set to use"
12656 msgstr "Користи збирку кључева"
12659 msgctxt "Operator"
12660 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12661 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12664 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12665 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12668 msgctxt "Operator"
12669 msgid "Delete Keyframe"
12670 msgstr "Избриши кључни кадар"
12673 msgctxt "Operator"
12674 msgid "Insert Keyframe"
12675 msgstr "Уметни кључни кадар"
12678 msgid "Confirm Successful Insert"
12679 msgstr "Потврди успешно уметање"
12682 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12683 msgstr "Прикажи дијалог кад је кључни кадар успешно додат"
12686 msgctxt "Operator"
12687 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12688 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12691 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12692 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12695 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12696 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12699 msgctxt "Operator"
12700 msgid "Insert Keyframe Menu"
12701 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12704 msgid "Always Show Menu"
12705 msgstr "Увек прикажи мени"
12708 msgctxt "Operator"
12709 msgid "Set Active Keying Set"
12710 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12713 msgctxt "Operator"
12714 msgid "Add Empty Keying Set"
12715 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12718 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12719 msgstr "Додаје нову празну збирку кључева активне сцене"
12722 msgid "Export Keying Set to a python script"
12723 msgstr "Извези збирку кључева у python скрипту"
12726 msgid "Filter folders"
12727 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12730 msgid "Filter python"
12731 msgstr "Филтрирај python"
12734 msgid "Filter text"
12735 msgstr "Филтрирај текст"
12738 msgctxt "Operator"
12739 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12740 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12743 msgctxt "Operator"
12744 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12745 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12748 msgctxt "Operator"
12749 msgid "Remove Active Keying Set"
12750 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12753 msgid "Remove the active Keying Set"
12754 msgstr "Уклања активну збирку кључева"
12757 msgctxt "Operator"
12758 msgid "Add to Keying Set"
12759 msgstr "Додај у збирку кључева"
12762 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12763 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12766 msgctxt "Operator"
12767 msgid "Remove from Keying Set"
12768 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12771 msgctxt "Operator"
12772 msgid "Paste Driver"
12773 msgstr "Убаци возача"
12776 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12777 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12780 msgctxt "Operator"
12781 msgid "Set Start Frame"
12782 msgstr "Постави почетни кадар"
12785 msgctxt "Operator"
12786 msgid "Align Bones"
12787 msgstr "Поравнај кости"
12790 msgctxt "Operator"
12791 msgid "Change Armature Layers"
12792 msgstr "Промени слојеве костура"
12795 msgid "X-Axis"
12796 msgstr "X оса"
12799 msgid "Left/Right"
12800 msgstr "Лево/десно"
12803 msgid "Y-Axis"
12804 msgstr "Y оса"
12807 msgid "Front/Back"
12808 msgstr "Испред/иза"
12811 msgid "Top/Bottom"
12812 msgstr "Врх/дно"
12815 msgctxt "Operator"
12816 msgid "Add Bone"
12817 msgstr "Додај кост"
12820 msgid "Name of the newly created bone"
12821 msgstr "Име новоформиране кости"
12824 msgctxt "Operator"
12825 msgid "Recalculate Roll"
12826 msgstr "Прерачунај"
12829 msgid "Shortest Rotation"
12830 msgstr "Најкраћа ротација"
12833 msgid "View Axis"
12834 msgstr "Осе погледа"
12837 msgctxt "Operator"
12838 msgid "Click-Extrude"
12839 msgstr "Клик-извуци"
12842 msgctxt "Operator"
12843 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12844 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12847 msgid "Remove selected bones from the armature"
12848 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12851 msgctxt "Operator"
12852 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12853 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12857 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12861 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12864 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12865 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12868 msgid "Move"
12869 msgstr "Помери"
12872 msgctxt "Operator"
12873 msgid "Extrude"
12874 msgstr "Извуци"
12877 msgctxt "Operator"
12878 msgid "Extrude Forked"
12879 msgstr "Извуци"
12882 msgctxt "Operator"
12883 msgid "Fill Between Joints"
12884 msgstr "Избриши тачке"
12887 msgctxt "Operator"
12888 msgid "Hide Selected"
12889 msgstr "Сакриј изабрано"
12892 msgctxt "Operator"
12893 msgid "Show All Layers"
12894 msgstr "Прикажи све слојеве"
12897 msgid "Make all armature layers visible"
12898 msgstr "Прикажи све слојеве костура"
12901 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12902 msgstr "Омогући све слојеве или само првих 16 (горњи ред)"
12905 msgctxt "Operator"
12906 msgid "Clear Parent"
12907 msgstr "Обриши родитељску везу"
12910 msgid "Clear Parent"
12911 msgstr "Обриши родитељску везу"
12914 msgid "Disconnect Bone"
12915 msgstr "Развежи кост"
12918 msgctxt "Operator"
12919 msgid "Make Parent"
12920 msgstr "Повежи"
12923 msgid "Type of parenting"
12924 msgstr "Тип родитељске везе"
12927 msgctxt "Operator"
12928 msgid "Reveal Hidden"
12929 msgstr "Открива сакривено"
12932 msgctxt "Operator"
12933 msgid "(De)select All"
12934 msgstr "поништи/изабери све"
12937 msgctxt "Operator"
12938 msgid "Select Hierarchy"
12939 msgstr "Изабери по хијерархији"
12942 msgid "Select Parent"
12943 msgstr "Изабери родитеља"
12946 msgid "Select Child"
12947 msgstr "Изабери дете"
12950 msgctxt "Operator"
12951 msgid "Select Linked All"
12952 msgstr "Изабери све повезане"
12955 msgid "Active Only"
12956 msgstr "Само активно"
12959 msgctxt "Operator"
12960 msgid "Select Similar"
12961 msgstr "Изабери слично"
12964 msgid "Select similar bones by property types"
12965 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12968 msgid "Immediate Children"
12969 msgstr "Непосредни наследници"
12972 msgid "Siblings"
12973 msgstr "Сродници"
12976 msgid "Prefix"
12977 msgstr "Префикс"
12980 msgid "Suffix"
12981 msgstr "Суфикс"
12984 msgctxt "Operator"
12985 msgid "Separate Bones"
12986 msgstr "Раздвој кости"
12989 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12990 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12993 msgctxt "Operator"
12994 msgid "Pick Shortest Path"
12995 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12998 msgid "Select shortest path between two bones"
12999 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
13002 msgctxt "Operator"
13003 msgid "Split"
13004 msgstr "Раздвој"
13007 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13008 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
13011 msgctxt "Operator"
13012 msgid "Subdivide"
13013 msgstr "Издели"
13016 msgid "Number of Cuts"
13017 msgstr "Број подела"
13020 msgctxt "Operator"
13021 msgid "Switch Direction"
13022 msgstr "Обрни смер"
13025 msgctxt "Operator"
13026 msgid "Symmetrize"
13027 msgstr "Симетрично"
13030 msgid "-X to +X"
13031 msgstr "-X до +X"
13034 msgid "+X to -X"
13035 msgstr "+X до -X"
13038 msgid "(undocumented operator)"
13039 msgstr "(непознат оператор)"
13042 msgctxt "Operator"
13043 msgid "Remove Boid State"
13044 msgstr "Изаберите слику за позадину"
13047 msgctxt "Operator"
13048 msgid "Add Brush"
13049 msgstr "Додај четкицу"
13052 msgid "Add brush by mode type"
13053 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
13056 msgctxt "Operator"
13057 msgid "Preset"
13058 msgstr "Поставке"
13061 msgid "Set brush shape"
13062 msgstr "Постави облик четкице"
13065 msgctxt "Curve"
13066 msgid "Mode"
13067 msgstr "Режим"
13070 msgctxt "Curve"
13071 msgid "Max"
13072 msgstr "Макс"
13075 msgctxt "Curve"
13076 msgid "Line"
13077 msgstr "Линија"
13080 msgctxt "Curve"
13081 msgid "Round"
13082 msgstr "Округло"
13085 msgid "Scalar"
13086 msgstr "Скалар"
13089 msgid "Factor to scale brush size by"
13090 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
13093 msgid "Tool"
13094 msgstr "Алатка"
13097 msgid "Translation"
13098 msgstr "Прелаз"
13101 msgid "Primary"
13102 msgstr "Примарно"
13105 msgid "Secondary"
13106 msgstr "Споредно"
13109 msgid "Use Repeat"
13110 msgstr "Користи понављање"
13113 msgid "Use Scale"
13114 msgstr "Користи увећање"
13117 msgctxt "Operator"
13118 msgid "Reset Transform"
13119 msgstr "Поништи тренсформације"
13122 msgctxt "Operator"
13123 msgid "Accept"
13124 msgstr "Прихвати"
13127 msgid "Automatically determine display type for files"
13128 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
13131 msgid "Short List"
13132 msgstr "Кратка листа"
13135 msgid "Display files as short list"
13136 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
13139 msgid "Long List"
13140 msgstr "Дуга листа"
13143 msgid "Display files as a detailed list"
13144 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
13147 msgid "Filter .blend files"
13148 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
13151 msgid "Filter btx files"
13152 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
13155 msgid "Filter COLLADA files"
13156 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
13159 msgid "Filter font files"
13160 msgstr "Филтрирај фонтове"
13163 msgid "Filter image files"
13164 msgstr "Филтрирај слике"
13167 msgid "Filter movie files"
13168 msgstr "Филтрирај филмове"
13171 msgid "Filter python files"
13172 msgstr "Филтрирај python датотеке"
13175 msgid "Filter sound files"
13176 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
13179 msgid "Filter text files"
13180 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
13183 msgid "Relative Path"
13184 msgstr "Релативна путања"
13187 msgid "Select the file relative to the blend file"
13188 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
13191 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13192 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
13195 msgctxt "Operator"
13196 msgid "Add Marker"
13197 msgstr "Додај маркер"
13200 msgctxt "Operator"
13201 msgid "Add Marker at Click"
13202 msgstr "Додај маркер кликом"
13205 msgctxt "Operator"
13206 msgid "Add Marker and Move"
13207 msgstr "Додај маркер премештањем"
13210 msgid "Add new marker and move it on movie"
13211 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
13214 msgid "Add Marker"
13215 msgstr "Додај маркер"
13218 msgctxt "Operator"
13219 msgid "Add Marker and Slide"
13220 msgstr "Додај маркер и клизај"
13223 msgid "Distance between selected tracks"
13224 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
13227 msgid "Keep Original"
13228 msgstr "Сачувај оригинал"
13231 msgctxt "Operator"
13232 msgid "3D Markers to Mesh"
13233 msgstr "3D маркери у меш"
13236 msgctxt "Operator"
13237 msgid "Clean Tracks"
13238 msgstr "Очисти стазе"
13241 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13242 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
13245 msgid "Clear the whole path"
13246 msgstr "Очисти целу путању"
13249 msgid "Clear Active"
13250 msgstr "Очисти после"
13253 msgctxt "Operator"
13254 msgid "Constraint to F-Curve"
13255 msgstr "Ограничења у F-криву"
13258 msgctxt "Operator"
13259 msgid "Copy Tracks"
13260 msgstr "Споји стазе"
13263 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13264 msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
13267 msgctxt "Operator"
13268 msgid "Set 2D Cursor"
13269 msgstr "3D курсор"
13272 msgctxt "Operator"
13273 msgid "Delete Marker"
13274 msgstr "Избриши маркер"
13277 msgid "Delete selected tracks"
13278 msgstr "Избриши изабране стазе"
13281 msgctxt "Operator"
13282 msgid "Detect Features"
13283 msgstr "Детектуј могућности"
13286 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13287 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
13290 msgid "Placement"
13291 msgstr "Локација"
13294 msgid "Placement for detected features"
13295 msgstr "Локација детектованих могућности"
13298 msgid "Whole Frame"
13299 msgstr "Цео кадар"
13302 msgctxt "Operator"
13303 msgid "Disable Markers"
13304 msgstr "Онемогући маркере"
13307 msgid "Disable/enable selected markers"
13308 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
13311 msgid "Disable selected markers"
13312 msgstr "Онемогући изабране маркере"
13315 msgid "Enable selected markers"
13316 msgstr "Омогући изабране маркере"
13319 msgctxt "Operator"
13320 msgid "Select Channel"
13321 msgstr "Изабери канал"
13324 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13325 msgstr "Прошири текући избор"
13328 msgctxt "Operator"
13329 msgid "Jump to Frame"
13330 msgstr "Иди на кадар"
13333 msgid "Jump to special frame"
13334 msgstr "Скочи на специјални кадар"
13337 msgid "Position to jump to"
13338 msgstr "Позиција за скакање"
13341 msgid "Jump to end of current path"
13342 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
13345 msgid "Previous Failed"
13346 msgstr "Претходни неуспели"
13349 msgid "Next Failed"
13350 msgstr "Следећи неуспели"
13353 msgctxt "Operator"
13354 msgid "Center Current Frame"
13355 msgstr "После текућег кадра"
13358 msgctxt "Operator"
13359 msgid "Delete Curve"
13360 msgstr "Избриши криву"
13363 msgctxt "Operator"
13364 msgid "Delete Knot"
13365 msgstr "Избриши тачке"
13368 msgctxt "Operator"
13369 msgid "Select"
13370 msgstr "Изабери"
13373 msgctxt "Operator"
13374 msgid "(De)select All Markers"
13375 msgstr "Изабери све маркере"
13378 msgid "Change selection of all markers of active track"
13379 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13382 msgctxt "Operator"
13383 msgid "Hide Tracks"
13384 msgstr "Сакриј стазу"
13387 msgid "Hide selected tracks"
13388 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13391 msgid "Hide unselected tracks"
13392 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13395 msgctxt "Operator"
13396 msgid "Hide Tracks Clear"
13397 msgstr "Сакриј стазу"
13400 msgid "Clear hide selected tracks"
13401 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13404 msgctxt "Operator"
13405 msgid "Join Tracks"
13406 msgstr "Споји стазе"
13409 msgid "Join selected tracks"
13410 msgstr "Споји изабране стазе"
13413 msgctxt "Operator"
13414 msgid "Lock Tracks"
13415 msgstr "Закључај стазе"
13418 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13419 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13422 msgid "Lock selected tracks"
13423 msgstr "Закључај изабране стазе"
13426 msgid "Unlock"
13427 msgstr "Откључај"
13430 msgid "Unlock selected tracks"
13431 msgstr "Откључај изабране стазе"
13434 msgid "Set the clip interaction mode"
13435 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13438 msgid "Files"
13439 msgstr "Датотеке"
13442 msgctxt "Operator"
13443 msgid "Paste Tracks"
13444 msgstr "Остави стазе"
13447 msgid "Paste tracks from clipboard"
13448 msgstr "Убаци објекте из списка исечака"
13451 msgctxt "Operator"
13452 msgid "Refine Markers"
13453 msgstr "Улепшај маркере"
13456 msgid "Backwards"
13457 msgstr "Уназад"
13460 msgid "Select all tracked tracks"
13461 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13464 msgid "Select all locked tracks"
13465 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13468 msgid "Select all disabled tracks"
13469 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13472 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13473 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13476 msgid "Select markers using lasso selection"
13477 msgstr "Бира маркере ласом"
13480 msgctxt "Operator"
13481 msgid "Set Axis"
13482 msgstr "Постави осе"
13485 msgctxt "Operator"
13486 msgid "Set Origin"
13487 msgstr "Постави центар"
13490 msgid "Use Median"
13491 msgstr "Користи средње"
13494 msgid "Wall"
13495 msgstr "Зид"
13498 msgctxt "Operator"
13499 msgid "Set Scale"
13500 msgstr "Постави размеру"
13503 msgctxt "Operator"
13504 msgid "Set Scene Frames"
13505 msgstr "Постави кадрове сцене"
13508 msgid "Keyframe to set"
13509 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13512 msgctxt "Operator"
13513 msgid "Set as Background"
13514 msgstr "Постави као позадину"
13517 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13518 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13521 msgctxt "Operator"
13522 msgid "Slide Plane Marker"
13523 msgstr "Клизај маркер плоче"
13526 msgctxt "Operator"
13527 msgid "Solve Camera"
13528 msgstr "Прорачунај камеру"
13531 msgid "Solve camera motion from tracks"
13532 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13535 msgctxt "Operator"
13536 msgid "Add Stabilization Tracks"
13537 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13540 msgctxt "Operator"
13541 msgid "Remove Stabilization Track"
13542 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13545 msgctxt "Operator"
13546 msgid "Copy Color"
13547 msgstr "Умножи боју"
13550 msgctxt "Operator"
13551 msgid "Track Markers"
13552 msgstr "Прати маркере"
13555 msgid "Track selected markers"
13556 msgstr "На изабране маркере"
13559 msgid "Track Sequence"
13560 msgstr "Прати секвенцу"
13563 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13564 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13567 msgctxt "Operator"
13568 msgid "Add Tracking Object"
13569 msgstr "Додај објекат за праћење"
13572 msgid "Add new object for tracking"
13573 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13576 msgid "Remove object for tracking"
13577 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13580 msgid "Fit View"
13581 msgstr "Математички поглед"
13584 msgid "Fit frame to the viewport"
13585 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13588 msgctxt "Operator"
13589 msgid "Center View to Cursor"
13590 msgstr "Поглед кроз курсор"
13593 msgctxt "Operator"
13594 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13595 msgstr "Помери/увећај"
13598 msgctxt "Operator"
13599 msgid "Pan View"
13600 msgstr "Померање погледа"
13603 msgid "Pan the view"
13604 msgstr "Омогућава померање погледа"
13607 msgctxt "Operator"
13608 msgid "View Zoom"
13609 msgstr "Приближи поглед"
13612 msgid "Zoom in/out the view"
13613 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13616 msgctxt "Operator"
13617 msgid "Zoom In"
13618 msgstr "Приближи"
13621 msgid "Zoom in the view"
13622 msgstr "Приближи поглед"
13625 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13626 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13629 msgctxt "Operator"
13630 msgid "Zoom Out"
13631 msgstr "Удаљи"
13634 msgid "Zoom out the view"
13635 msgstr "Удаљава поглед"
13638 msgctxt "Operator"
13639 msgid "View Zoom Ratio"
13640 msgstr "Вредност увећања погледа"
13643 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13644 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13647 msgctxt "Operator"
13648 msgid "Console Autocomplete"
13649 msgstr "Самодопуњавање"
13652 msgctxt "Operator"
13653 msgid "Console Banner"
13654 msgstr "Језик конзоле"
13657 msgid "Clear text by type"
13658 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13661 msgid "History"
13662 msgstr "Историјат"
13665 msgid "Clear the command history"
13666 msgstr "Очисти историјат команди"
13669 msgid "Scrollback"
13670 msgstr "Препис"
13673 msgid "Clear the scrollback history"
13674 msgstr "Очисти историјат преписа"
13677 msgctxt "Operator"
13678 msgid "Clear Line"
13679 msgstr "Очисти линију"
13682 msgctxt "Operator"
13683 msgid "Copy to Clipboard"
13684 msgstr "Умножи у оставу"
13687 msgid "Copy selected text to clipboard"
13688 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13691 msgid "Delete text by cursor position"
13692 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13695 msgid "Which part of the text to delete"
13696 msgstr "Који део текста да избришем"
13699 msgid "Next Character"
13700 msgstr "Следећи знак"
13703 msgid "Previous Character"
13704 msgstr "Претходни знак"
13707 msgid "Next Word"
13708 msgstr "Следеча реч"
13711 msgid "Previous Word"
13712 msgstr "Претходна реч"
13715 msgctxt "Operator"
13716 msgid "Console Execute"
13717 msgstr "Унос конзоле"
13720 msgctxt "Operator"
13721 msgid "History Append"
13722 msgstr "Додај историјат"
13725 msgid "Append history at cursor position"
13726 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13729 msgid "Remove Duplicates"
13730 msgstr "Уклони дупликате"
13733 msgid "Remove duplicate items in the history"
13734 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13737 msgid "Text to insert at the cursor position"
13738 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13741 msgctxt "Operator"
13742 msgid "History Cycle"
13743 msgstr "Кружи кроз историјат"
13746 msgid "Cycle through history"
13747 msgstr "Кружи кроз историјат"
13750 msgid "Reverse cycle history"
13751 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13754 msgctxt "Operator"
13755 msgid "Indent"
13756 msgstr "Увуци"
13759 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13760 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13763 msgctxt "Operator"
13764 msgid "Insert"
13765 msgstr "Уметни"
13768 msgid "Insert text at cursor position"
13769 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13772 msgctxt "Operator"
13773 msgid "Console Language"
13774 msgstr "Језик конзоле"
13777 msgid "Set the current language for this console"
13778 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13781 msgid "Language"
13782 msgstr "Језик"
13785 msgctxt "Operator"
13786 msgid "Move Cursor"
13787 msgstr "Помери курсор"
13790 msgid "Move cursor position"
13791 msgstr "Измени положај курсора"
13794 msgid "Where to move cursor to"
13795 msgstr "Где да преместим курсор"
13798 msgid "Line Begin"
13799 msgstr "Почетак реда"
13802 msgid "Line End"
13803 msgstr "Крај реда"
13806 msgctxt "Operator"
13807 msgid "Paste from Clipboard"
13808 msgstr "Убаци из оставе"
13811 msgid "Paste text from clipboard"
13812 msgstr "Убаци текст из оставе"
13815 msgctxt "Operator"
13816 msgid "Scrollback Append"
13817 msgstr "Додај на препис"
13820 msgid "Console output type"
13821 msgstr "Врста излаза конзоле"
13824 msgid "Information"
13825 msgstr "Информација"
13828 msgctxt "Operator"
13829 msgid "Set Selection"
13830 msgstr "Постави избор"
13833 msgid "Set the console selection"
13834 msgstr "Поставља избор конзоле"
13837 msgctxt "Operator"
13838 msgid "Select Word"
13839 msgstr "Изабери реч"
13842 msgctxt "Operator"
13843 msgid "Unindent"
13844 msgstr "Извуци"
13847 msgctxt "Operator"
13848 msgid "Clear Inverse"
13849 msgstr "Очисти обрнуто"
13852 msgid "Constraint"
13853 msgstr "Ограничење"
13856 msgid "Name of the constraint to edit"
13857 msgstr "Име ограничења за уређење"
13860 msgid "The owner of this constraint"
13861 msgstr "Власник овог ограничења"
13864 msgid "Edit a constraint on the active object"
13865 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13868 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13869 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13872 msgctxt "Operator"
13873 msgid "Set Inverse"
13874 msgstr "Постави обрнуто"
13877 msgctxt "Operator"
13878 msgid "Delete Constraint"
13879 msgstr "Избриши ограничење"
13882 msgid "Report"
13883 msgstr "Извештај"
13886 msgctxt "Operator"
13887 msgid "Move Constraint Down"
13888 msgstr "Помери ограничење на доле"
13891 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13892 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13895 msgctxt "Operator"
13896 msgid "Move Constraint Up"
13897 msgstr "Помери ограничење на горе"
13900 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13901 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13904 msgctxt "Operator"
13905 msgid "Reset Original Length"
13906 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13909 msgid "Cyclic U"
13910 msgstr "Циклично U"
13913 msgid "Cyclic V"
13914 msgstr "Циклично V"
13917 msgctxt "Operator"
13918 msgid "(De)select First"
13919 msgstr "Изабери прву"
13922 msgid "Delete selected control points or segments"
13923 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13926 msgid "Which elements to delete"
13927 msgstr "Које елементе да избришем"
13930 msgctxt "Operator"
13931 msgid "Dissolve Vertices"
13932 msgstr "Растопи темена"
13935 msgctxt "Operator"
13936 msgid "Duplicate Curve"
13937 msgstr "Дуплирај криву"
13940 msgid "Duplicate selected control points"
13941 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13944 msgctxt "Operator"
13945 msgid "Add Duplicate"
13946 msgstr "Додај дупликате"
13949 msgid "Duplicate curve and move"
13950 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13953 msgid "Duplicate Curve"
13954 msgstr "Дуплирај криву"
13957 msgid "Extrude selected control point(s)"
13958 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13961 msgid "Resize"
13962 msgstr "Увећање"
13965 msgid "Skin Resize"
13966 msgstr "Увећање коже"
13969 msgid "Shrink/Fatten"
13970 msgstr "Скупи удебљај"
13973 msgid "Edge Slide"
13974 msgstr "Клизај ивицу"
13977 msgid "Sequence Slide"
13978 msgstr "Клизај секвенцу"
13981 msgctxt "Operator"
13982 msgid "Extrude Curve and Move"
13983 msgstr "Извуци криву и помери"
13986 msgid "Extrude curve and move result"
13987 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13990 msgctxt "Operator"
13991 msgid "Set Handle Type"
13992 msgstr "Постави врсту ручица"
13995 msgid "Set type of handles for selected control points"
13996 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13999 msgid "Spline type"
14000 msgstr "Врста криве"
14003 msgctxt "Operator"
14004 msgid "Make Segment"
14005 msgstr "Формирај сегмент"
14008 msgid "Join two curves by their selected ends"
14009 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
14012 msgctxt "Operator"
14013 msgid "Match Texture Space"
14014 msgstr "Препознај простор текстуре"
14017 msgctxt "Operator"
14018 msgid "Add Bezier Circle"
14019 msgstr "Додај базиеров круг"
14022 msgid "Construct a Bezier Circle"
14023 msgstr "Формира базиеров круг"
14026 msgid "Align the new object to the view"
14027 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
14030 msgid "Enter Edit Mode"
14031 msgstr "Пређи у режим измене"
14034 msgid "Location for the newly added object"
14035 msgstr "Локација новоформираних објеката"
14038 msgid "Rotation for the newly added object"
14039 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
14042 msgctxt "Operator"
14043 msgid "Add Bezier"
14044 msgstr "Додај базиерову криву"
14047 msgid "Construct a Bezier Curve"
14048 msgstr "Базиерова крива"
14051 msgctxt "Operator"
14052 msgid "Add Nurbs Circle"
14053 msgstr "Додај НУРБС круг"
14056 msgctxt "Operator"
14057 msgid "Add Nurbs Curve"
14058 msgstr "Додај НУРБС криву"
14061 msgctxt "Operator"
14062 msgid "Add Path"
14063 msgstr "Додај путању"
14066 msgid "Construct a Path"
14067 msgstr "Формира путању"
14070 msgctxt "Operator"
14071 msgid "Set Curve Radius"
14072 msgstr "Подеси полупречник криве"
14075 msgctxt "Operator"
14076 msgid "Select Next"
14077 msgstr "Изабери следеће"
14080 msgctxt "Operator"
14081 msgid "Checker Deselect"
14082 msgstr "Текстуре странице"
14085 msgctxt "Operator"
14086 msgid "Select Previous"
14087 msgstr "Изабери претходно"
14090 msgctxt "Operator"
14091 msgid "Select Random"
14092 msgstr "Изабери насумично"
14095 msgid "Randomly select some control points"
14096 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
14099 msgid "Seed for the random number generator"
14100 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
14103 msgctxt "Operator"
14104 msgid "Select Control Point Row"
14105 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
14108 msgid "Greater"
14109 msgstr "Веће"
14112 msgid "Less"
14113 msgstr "Мање"
14116 msgctxt "Operator"
14117 msgid "Shade Flat"
14118 msgstr "Оштро сенчење"
14121 msgctxt "Operator"
14122 msgid "Shade Smooth"
14123 msgstr "Меко сенчење"
14126 msgid "Set shading to smooth"
14127 msgstr "Меко сенчење"
14130 msgid "Select shortest path between two selections"
14131 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
14134 msgctxt "Operator"
14135 msgid "Smooth"
14136 msgstr "Умекшано"
14139 msgid "Flatten angles of selected points"
14140 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
14143 msgctxt "Operator"
14144 msgid "Smooth Curve Radius"
14145 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
14148 msgid "Interpolate radii of selected points"
14149 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
14152 msgctxt "Operator"
14153 msgid "Smooth Curve Tilt"
14154 msgstr "Умекшај увртање криве"
14157 msgctxt "Operator"
14158 msgid "Smooth Curve Weight"
14159 msgstr "Умекшај тежину криве"
14162 msgctxt "Operator"
14163 msgid "Spin"
14164 msgstr "Увиј"
14167 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14168 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
14171 msgctxt "Operator"
14172 msgid "Set Spline Type"
14173 msgstr "Постави врсту криве"
14176 msgid "Set type of active spline"
14177 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
14180 msgid "Handles"
14181 msgstr "Ручке"
14184 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14185 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
14188 msgid "Subdivide selected segments"
14189 msgstr "Издели изабране сегменте"
14192 msgctxt "Operator"
14193 msgid "Clear Tilt"
14194 msgstr "Очисти увртање"
14197 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14198 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
14201 msgctxt "Operator"
14202 msgid "Add Vertex"
14203 msgstr "Додај тачку"
14206 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14207 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
14210 msgctxt "Operator"
14211 msgid "Use Nodes"
14212 msgstr "Користи чворове"
14215 msgid "Output A"
14216 msgstr "Излаз A"
14219 msgid "Output B"
14220 msgstr "Излаз B"
14223 msgctxt "Operator"
14224 msgid "Add Surface Slot"
14225 msgstr "Додај слот површи"
14228 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14229 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
14232 msgctxt "Operator"
14233 msgid "Redo"
14234 msgstr "Понови"
14237 msgid "Redo previous action"
14238 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
14241 msgctxt "Operator"
14242 msgid "Undo"
14243 msgstr "Опозиви"
14246 msgid "Undo previous action"
14247 msgstr "Поништава претходну акцију"
14250 msgctxt "Operator"
14251 msgid "Undo History"
14252 msgstr "Историјат опозива"
14255 msgid "Item"
14256 msgstr "Ставка"
14259 msgid "Undo Message"
14260 msgstr "Порука опозива"
14263 msgctxt "Operator"
14264 msgid "Export Camera & Markers"
14265 msgstr "Извоз камере и маркера"
14268 msgid "End frame for export"
14269 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14272 msgid "Start frame for export"
14273 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14276 msgid "Only Selected"
14277 msgstr "Само изабрано"
14280 msgctxt "Operator"
14281 msgid "Export BVH"
14282 msgstr "Извоз BVH"
14285 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14286 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
14289 msgid "End frame to export"
14290 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14293 msgid "Starting frame to export"
14294 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14297 msgid "Scale the BVH by this value"
14298 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
14301 msgid "Root Translation Only"
14302 msgstr "Само корене трансформације"
14305 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14306 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
14309 msgid "Euler (Native)"
14310 msgstr "Ојлер (изворно)"
14313 msgid "Euler (XYZ)"
14314 msgstr "Ојлер (XYZ)"
14317 msgid "Euler (XZY)"
14318 msgstr "Ојлер (XZY)"
14321 msgid "Euler (YXZ)"
14322 msgstr "Ојлер (YXZ)"
14325 msgid "Euler (YZX)"
14326 msgstr "Ојлер (YZX)"
14329 msgid "Euler (ZXY)"
14330 msgstr "Ојлер (ZXY)"
14333 msgid "Euler (ZYX)"
14334 msgstr "Ојлер (ZYX)"
14337 msgctxt "Operator"
14338 msgid "Export PLY"
14339 msgstr "Извоз PLY"
14342 msgid "Y Up"
14343 msgstr "Горе по Y"
14346 msgid "Z Up"
14347 msgstr "Горе по Z"
14350 msgid "-X Up"
14351 msgstr "Горе по -X"
14354 msgid "-Y Up"
14355 msgstr "Горе по -Y"
14358 msgid "-Z Up"
14359 msgstr "Горе по -Z"
14362 msgid "Selection Only"
14363 msgstr "Само изабрано"
14366 msgctxt "Operator"
14367 msgid "Export STL"
14368 msgstr "Извоз у STL"
14371 msgid "Ascii"
14372 msgstr "Ascii"
14375 msgctxt "Operator"
14376 msgid "Export FBX"
14377 msgstr "Извоз FBX"
14380 msgid "Null"
14381 msgstr "Ништа"
14384 msgid "Baked Animation"
14385 msgstr "Испечена анимација"
14388 msgid "All Actions"
14389 msgstr "Све акције"
14392 msgid "Active scene to file"
14393 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14396 msgid "Each scene as a file"
14397 msgstr "Свака сцена као датотека"
14400 msgid "Smoothing"
14401 msgstr "Умекшање"
14404 msgid "Write face smoothing"
14405 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14408 msgid "Write edge smoothing"
14409 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14412 msgid "Object Types"
14413 msgstr "Алатке објекта"
14416 msgid "Lamp"
14417 msgstr "Светло"
14420 msgid "Other"
14421 msgstr "Остало"
14424 msgid "Path Mode"
14425 msgstr "Режим путање"
14428 msgid "Method used to reference paths"
14429 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14432 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14433 msgstr "Користи релативне путања само за поддиректоријуме"
14436 msgid "Always write absolute paths"
14437 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14440 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14441 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14444 msgid "Filename only"
14445 msgstr "Само име датотеке"
14448 msgid "Only Deform Bones"
14449 msgstr "Само деформисане кости"
14452 msgid "Create a dir for each exported file"
14453 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14456 msgid "Custom Properties"
14457 msgstr "Прилагођене особине"
14460 msgid "Export custom properties"
14461 msgstr "Извези прилагођене особине"
14464 msgid "Use Metadata"
14465 msgstr "Користи метаподатке"
14468 msgctxt "Operator"
14469 msgid "Export OBJ"
14470 msgstr "Извоз OBJ"
14473 msgid "Material Groups"
14474 msgstr "Група материјала"
14477 msgid "Keep Vertex Order"
14478 msgstr "Сачувај низ темена"
14481 msgid "Include Edges"
14482 msgstr "Укључи ивице"
14485 msgid "Write Materials"
14486 msgstr "Уписуј материјал"
14489 msgid "Write Normals"
14490 msgstr "Уписуј нормале"
14493 msgid "Smooth Groups"
14494 msgstr "Групе умекшања"
14497 msgid "Triangulate Faces"
14498 msgstr "Троугласте странице"
14501 msgid "Convert all faces to triangles"
14502 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14505 msgid "Include UVs"
14506 msgstr "Укључи UV"
14509 msgid "Compress"
14510 msgstr "Компресуј"
14513 msgctxt "Operator"
14514 msgid "Export MDD"
14515 msgstr "Извоз MDD"
14518 msgid "Frames Per Second"
14519 msgstr "Други најближи"
14522 msgid "Number of frames/second"
14523 msgstr "Број кадрова у секунди"
14526 msgid "End frame for baking"
14527 msgstr "Крајњи кадар печења"
14530 msgid "Start frame for baking"
14531 msgstr "Почетни кадар бечења"
14534 msgctxt "Operator"
14535 msgid "Add Bookmark"
14536 msgstr "Додај обележивач"
14539 msgctxt "Operator"
14540 msgid "Delete Bookmark"
14541 msgstr "Уклони обележивач"
14544 msgctxt "Operator"
14545 msgid "Cancel File Load"
14546 msgstr "Прекини учитавање слике"
14549 msgid "Cancel loading of selected file"
14550 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14553 msgctxt "Operator"
14554 msgid "Delete Selected Files"
14555 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14558 msgctxt "Operator"
14559 msgid "Create New Directory"
14560 msgstr "Направи нови директоријум"
14563 msgid "Create a new directory"
14564 msgstr "Прави нови директоријум"
14567 msgid "Name of new directory"
14568 msgstr "Назив новог директоријума"
14571 msgid "Open"
14572 msgstr "Отвори"
14575 msgid "Open new directory"
14576 msgstr "Отвори нови директоријум"
14579 msgctxt "Operator"
14580 msgid "Increment Number in Filename"
14581 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14584 msgctxt "Operator"
14585 msgid "Find Missing Files"
14586 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14589 msgid "Find All"
14590 msgstr "Тражи поново"
14593 msgctxt "Operator"
14594 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14595 msgstr "Прикажи обележиваче"
14598 msgctxt "Operator"
14599 msgid "Highlight File"
14600 msgstr "Означи датотеку"
14603 msgid "Highlight selected file(s)"
14604 msgstr "Означава изабране датотеке"
14607 msgid "Make all paths to external files absolute"
14608 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14611 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14612 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14615 msgctxt "Operator"
14616 msgid "Next Folder"
14617 msgstr "Следећи директоријум"
14620 msgid "Move to next folder"
14621 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14624 msgctxt "Operator"
14625 msgid "Parent File"
14626 msgstr "Родитељска датотека"
14629 msgid "Move to parent directory"
14630 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14633 msgctxt "Operator"
14634 msgid "Previous Folder"
14635 msgstr "Претходни директоријум"
14638 msgid "Move to previous folder"
14639 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14642 msgid "Refresh the file list"
14643 msgstr "Освежи листу датотека"
14646 msgctxt "Operator"
14647 msgid "Rename File or Directory"
14648 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14651 msgid "Rename file or file directory"
14652 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14655 msgctxt "Operator"
14656 msgid "Report Missing Files"
14657 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14660 msgid "Report all missing external files"
14661 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14664 msgctxt "Operator"
14665 msgid "Reset Recent"
14666 msgstr "Скорашње"
14669 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14670 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14673 msgctxt "Operator"
14674 msgid "(De)select All Files"
14675 msgstr "Изабери све датотеке"
14678 msgid "Select or deselect all files"
14679 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14682 msgctxt "Operator"
14683 msgid "Select Directory"
14684 msgstr "Изабери директоријум"
14687 msgid "Previous"
14688 msgstr "Претходни"
14691 msgid "Next"
14692 msgstr "Следеча реч"
14695 msgctxt "Operator"
14696 msgid "Smooth Scroll"
14697 msgstr "Глатко клизање"
14700 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14701 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14704 msgid "How to unpack"
14705 msgstr "Како распаковати"
14708 msgid "Remove Pack"
14709 msgstr "Уклони пакет"
14712 msgctxt "Operator"
14713 msgid "Unpack Item"
14714 msgstr "Распакуј слику"
14717 msgid "Case"
14718 msgstr "Велика/мала слова"
14721 msgid "Lower or upper case"
14722 msgstr "Велика или мала слова."
14725 msgid "Lower"
14726 msgstr "Мала слова"
14729 msgid "Upper"
14730 msgstr "Велика слова"
14733 msgctxt "Operator"
14734 msgid "Toggle Case"
14735 msgstr "Велика/мала слова"
14738 msgid "Toggle font case"
14739 msgstr "Мења велика и мала слова"
14742 msgctxt "Operator"
14743 msgid "Change Character"
14744 msgstr "Измени знак"
14747 msgid "Change font character code"
14748 msgstr "Измени код знака фонта"
14751 msgid "Delta"
14752 msgstr "Делта"
14755 msgctxt "Operator"
14756 msgid "Change Spacing"
14757 msgstr "Промени размак"
14760 msgid "Selection"
14761 msgstr "Избор"
14764 msgctxt "Operator"
14765 msgid "Line Break"
14766 msgstr "Прелом редова"
14769 msgid "Move cursor to position type"
14770 msgstr "Измени положај курсора"
14773 msgid "Previous Line"
14774 msgstr "Претходни ред"
14777 msgid "Next Line"
14778 msgstr "Следећи ред"
14781 msgid "Previous Page"
14782 msgstr "Претходна страна"
14785 msgid "Next Page"
14786 msgstr "Следећа страна"
14789 msgctxt "Operator"
14790 msgid "Open Font"
14791 msgstr "Отвори фонт"
14794 msgid "Select all text"
14795 msgstr "Изабери сав текст"
14798 msgctxt "Operator"
14799 msgid "Set Style"
14800 msgstr "Постави стил"
14803 msgid "Set font style"
14804 msgstr "Постави стил текста"
14807 msgid "Style"
14808 msgstr "Стил"
14811 msgid "Bold"
14812 msgstr "Подебљано"
14815 msgid "Italic"
14816 msgstr "Накошено"
14819 msgid "Underline"
14820 msgstr "Подвучено"
14823 msgctxt "Operator"
14824 msgid "Copy Text"
14825 msgstr "Умножи текст"
14828 msgctxt "Operator"
14829 msgid "Cut Text"
14830 msgstr "Исеци текст"
14833 msgid "Cut selected text to clipboard"
14834 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14837 msgctxt "Operator"
14838 msgid "Insert Text"
14839 msgstr "Уметни текст"
14842 msgctxt "Operator"
14843 msgid "Paste Text"
14844 msgstr "Убаци текст"
14847 msgctxt "Operator"
14848 msgid "Paste File"
14849 msgstr "Убаци датотеку"
14852 msgid "The current text box"
14853 msgstr "Текући блок текста"
14856 msgctxt "Operator"
14857 msgid "Unlink"
14858 msgstr "Прекини везу"
14861 msgid "Remove from selection"
14862 msgstr "Уклони из избора"
14865 msgid "Toggle Selection"
14866 msgstr "Изабери/поништи избор"
14869 msgid "Toggle the selection"
14870 msgstr "Бира или поништава избор"
14873 msgctxt "Operator"
14874 msgid "Delete Active Frame"
14875 msgstr "Избриши активан кадар"
14878 msgid "Make annotations on the active data"
14879 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14882 msgid "Way to interpret mouse movements"
14883 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14886 msgid "Draw Freehand"
14887 msgstr "Слободоручно цртање"
14890 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14891 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14894 msgid "Draw Straight Lines"
14895 msgstr "Цртај праве линије"
14898 msgid "Draw straight line segment(s)"
14899 msgstr "Црта праву линију/линије"
14902 msgid "Draw Poly Line"
14903 msgstr "Цртај полигон"
14906 msgid "Eraser"
14907 msgstr "Гумица"
14910 msgid "Side"
14911 msgstr "Са стране"
14914 msgctxt "Operator"
14915 msgid "Convert Grease Pencil"
14916 msgstr "Претвори скицу"
14919 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14920 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14923 msgid "Gap Duration"
14924 msgstr "Трајање рупе"
14927 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14928 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14931 msgid "Use the original timing, gaps included"
14932 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14935 msgid "Custom Gaps"
14936 msgstr "Прилагођени размаци"
14939 msgid "Which type of curve to convert to"
14940 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14943 msgid "Polygon Curve"
14944 msgstr "Полигон"
14947 msgid "Normalize Weight"
14948 msgstr "Нормализована дебљина"
14951 msgctxt "Operator"
14952 msgid "Copy Strokes"
14953 msgstr "Копирај потезе"
14956 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14957 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14960 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14961 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14964 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14965 msgstr "Начин брисања података скице"
14968 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14969 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14972 msgid "Delete selected strokes"
14973 msgstr "Избриши изабране потезе"
14976 msgid "Delete active frame"
14977 msgstr "Избриши активне кадрове"
14980 msgctxt "Operator"
14981 msgid "Dissolve"
14982 msgstr "Растопи"
14985 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14986 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14989 msgctxt "Operator"
14990 msgid "Grease Pencil Draw"
14991 msgstr "Скицирање"
14994 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14995 msgstr "Брише скициране потезе"
14998 msgctxt "Operator"
14999 msgid "Duplicate Strokes"
15000 msgstr "Дуплирај потезе"
15003 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15004 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
15007 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15008 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
15011 msgid "Duplicate Strokes"
15012 msgstr "Дуплирај потезе"
15015 msgid "Limit"
15016 msgstr "Граница"
15019 msgctxt "Operator"
15020 msgid "Hide Layer(s)"
15021 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
15024 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15025 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
15028 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15029 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
15032 msgctxt "Operator"
15033 msgid "Add New Layer"
15034 msgstr "Додај нови слој"
15037 msgctxt "Operator"
15038 msgid "Duplicate Layer"
15039 msgstr "Дуплирај слој"
15042 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15043 msgstr "Дуплира активни слој скице"
15046 msgid "Only Active"
15047 msgstr "Само активне"
15050 msgctxt "Operator"
15051 msgid "Remove Mask Layer"
15052 msgstr "Уклони маску слоја"
15055 msgctxt "Operator"
15056 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15057 msgstr "Премести слој скице"
15060 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15061 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
15064 msgctxt "Operator"
15065 msgid "Remove Layer"
15066 msgstr "Уклони слој"
15069 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15070 msgstr "Уклања активни слој скице"
15073 msgctxt "Operator"
15074 msgid "Paste Strokes"
15075 msgstr "Убаци потезе"
15078 msgid "Subdivisions"
15079 msgstr "Подела"
15082 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15083 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
15086 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15087 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
15090 msgid "Entire Strokes"
15091 msgstr "Целе потезе"
15094 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15095 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
15098 msgid "Mouse location"
15099 msgstr "Локација миша"
15102 msgctxt "Operator"
15103 msgid "(De)select All Strokes"
15104 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
15107 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15108 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
15111 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15112 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
15115 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15116 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
15119 msgid "Shared layers"
15120 msgstr "Дељени слојеви"
15123 msgctxt "Operator"
15124 msgid "Lasso Select Strokes"
15125 msgstr "Ласо избор потеза"
15128 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15129 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
15132 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15133 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
15136 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15137 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
15140 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15141 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
15144 msgctxt "Operator"
15145 msgid "Snap Selection to Cursor"
15146 msgstr "Изабор за курсор"
15149 msgctxt "Operator"
15150 msgid "Snap Selection to Grid"
15151 msgstr "Изабрано за мрежу"
15154 msgid "Black"
15155 msgstr "Црно"
15158 msgid "White"
15159 msgstr "Бела"
15162 msgctxt "Operator"
15163 msgid "Assign to Vertex Group"
15164 msgstr "Придружи групу темена"
15167 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15168 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
15171 msgctxt "Operator"
15172 msgid "Invert Vertex Group"
15173 msgstr "Обрни групу темена"
15176 msgctxt "Operator"
15177 msgid "Normalize Vertex Group"
15178 msgstr "Нормализуј групу темена"
15181 msgid "Lock Active"
15182 msgstr "Закључај активну"
15185 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15186 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
15189 msgctxt "Operator"
15190 msgid "Remove from Vertex Group"
15191 msgstr "Уклони из групе темена"
15194 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15195 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
15198 msgctxt "Operator"
15199 msgid "Select Vertex Group"
15200 msgstr "Изабери групу темена"
15203 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15204 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
15207 msgctxt "Operator"
15208 msgid "Bake Curve"
15209 msgstr "Испеци криву"
15212 msgctxt "Operator"
15213 msgid "Click-Insert Keyframes"
15214 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
15217 msgid "Frame to insert keyframe on"
15218 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
15221 msgid "Only Curves"
15222 msgstr "Само криве"
15225 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15226 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
15229 msgctxt "Operator"
15230 msgid "Set Cursor"
15231 msgstr "Постави курсор"
15234 msgctxt "Operator"
15235 msgid "Add F-Curve Modifier"
15236 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
15239 msgid "Include Handles"
15240 msgstr "Укључи ручке"
15243 msgctxt "Operator"
15244 msgid "Smooth Keys"
15245 msgstr "Умекшај кључеве"
15248 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15249 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
15252 msgctxt "Operator"
15253 msgid "Set Curves Point"
15254 msgstr "Тачке базиерове криве"
15257 msgid "Black Point"
15258 msgstr "Црна тачка"
15261 msgid "White Point"
15262 msgstr "Бела тачка"
15265 msgctxt "Operator"
15266 msgid "Image Edit Externally"
15267 msgstr "Уреди слику екстерно"
15270 msgctxt "Operator"
15271 msgid "Invert Channels"
15272 msgstr "Обрнути канали"
15275 msgid "Invert image's channels"
15276 msgstr "Обрни канале слике"
15279 msgctxt "Operator"
15280 msgid "Match Movie Length"
15281 msgstr "Препознај дужину видеа"
15284 msgctxt "Operator"
15285 msgid "New Image"
15286 msgstr "Нова слика"
15289 msgid "Create a new image"
15290 msgstr "Креира нову слику"
15293 msgid "Default fill color"
15294 msgstr "Текућа боја испуне"
15297 msgid "Image height"
15298 msgstr "Висина слику"
15301 msgid "Image width"
15302 msgstr "Ширина слике"
15305 msgctxt "Operator"
15306 msgid "Open Image"
15307 msgstr "Отвори слику"
15310 msgid "Open image"
15311 msgstr "Отвори слику"
15314 msgctxt "Operator"
15315 msgid "Pack Image"
15316 msgstr "Запакуј слику"
15319 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15320 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
15323 msgctxt "Operator"
15324 msgid "Project Apply"
15325 msgstr "Примени пројекцију"
15328 msgctxt "Operator"
15329 msgid "Project Edit"
15330 msgstr "Измена пројекције"
15333 msgid "Reload current image from disk"
15334 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
15337 msgctxt "Operator"
15338 msgid "Replace Image"
15339 msgstr "Замени слику"
15342 msgid "Replace current image by another one from disk"
15343 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
15346 msgctxt "Operator"
15347 msgid "Sample Color"
15348 msgstr "Узорак боје"
15351 msgid "X End"
15352 msgstr "X крај"
15355 msgid "X Start"
15356 msgstr "X почетак"
15359 msgid "Y End"
15360 msgstr "Y крај"
15363 msgid "Y Start"
15364 msgstr "Y почетак"
15367 msgid "Save As Render"
15368 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
15371 msgctxt "Operator"
15372 msgid "Save Sequence"
15373 msgstr "Сачувај секвенцу"
15376 msgid "Save a sequence of images"
15377 msgstr "Уписује секвенцу слика"
15380 msgctxt "Operator"
15381 msgid "Unpack Image"
15382 msgstr "Распакуј слику"
15385 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15386 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
15389 msgid "Image Name"
15390 msgstr "Назив слике"
15393 msgid "Use Local File"
15394 msgstr "Користи локалну датотеку"
15397 msgid "Use Original File"
15398 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
15401 msgid "Zoom in/out the image"
15402 msgstr "Приближи/удаљи слику"
15405 msgctxt "Operator"
15406 msgid "Zoom to Border"
15407 msgstr "Приближи на оквир"
15410 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15411 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15414 msgid "Set zoom ratio of the view"
15415 msgstr "Постави размеру погледа"
15418 msgctxt "Operator"
15419 msgid "Import BVH"
15420 msgstr "Увоз BVH"
15423 msgid "Load a BVH motion capture file"
15424 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15427 msgid "Starting frame for the animation"
15428 msgstr "Почетни кадар анимације"
15431 msgctxt "Operator"
15432 msgid "Import SVG"
15433 msgstr "Увоз SVG"
15436 msgid "Relative Paths"
15437 msgstr "Релативне путање"
15440 msgid "Shadeless"
15441 msgstr "Сенчења"
15444 msgctxt "Operator"
15445 msgid "Import PLY"
15446 msgstr "Увоз PLY"
15449 msgid "File path used for importing the PLY file"
15450 msgstr "Путања за упис датотеке"
15453 msgctxt "Operator"
15454 msgid "Import STL"
15455 msgstr "Увоз у STL"
15458 msgctxt "Operator"
15459 msgid "Import FBX"
15460 msgstr "Извоз FBX"
15463 msgid "Image Search"
15464 msgstr "Претрага слика"
15467 msgid "Manual Orientation"
15468 msgstr "Ручна оријентација"
15471 msgctxt "Operator"
15472 msgid "Import OBJ"
15473 msgstr "Увоз OBJ"
15476 msgctxt "Operator"
15477 msgid "Import MDD"
15478 msgstr "Увоз MDD"
15481 msgid "Start frame for inserting animation"
15482 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15485 msgctxt "Operator"
15486 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15487 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15490 msgctxt "Operator"
15491 msgid "Delete Reports"
15492 msgstr "Избриши извештај"
15495 msgid "Delete selected reports"
15496 msgstr "Брише изабрани извештај"
15499 msgctxt "Operator"
15500 msgid "Update Reports Display"
15501 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15504 msgctxt "Operator"
15505 msgid "Select Report"
15506 msgstr "Изабери извештај"
15509 msgid "Select reports by index"
15510 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15513 msgid "Index of the report"
15514 msgstr "Индекс извештаја"
15517 msgctxt "Operator"
15518 msgid "Flip (Distortion Free)"
15519 msgstr "Промени смер"
15522 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15523 msgstr "Координате прве ручке"
15526 msgid "U (X) Axis"
15527 msgstr "U (X) оса"
15530 msgid "V (Y) Axis"
15531 msgstr "V (Y) оса"
15534 msgid "W (Z) Axis"
15535 msgstr "W (Z) оса"
15538 msgid "Randomly select UVW control points"
15539 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15542 msgctxt "Operator"
15543 msgid "Select Ungrouped"
15544 msgstr "Изабери ван групе"
15547 msgid "Select vertices without a group"
15548 msgstr "Изабери темена ван групе"
15551 msgid "Add a new time marker"
15552 msgstr "Додаје нови Контролер"
15555 msgctxt "Operator"
15556 msgid "Bind Camera to Markers"
15557 msgstr "Извоз камере и маркера"
15560 msgctxt "Operator"
15561 msgid "Delete Markers"
15562 msgstr "Уклони маркере"
15565 msgctxt "Operator"
15566 msgid "Make Links to Scene"
15567 msgstr "На сцену..."
15570 msgctxt "Operator"
15571 msgid "Rename Marker"
15572 msgstr "Преименуј маркер"
15575 msgid "Select the camera"
15576 msgstr "Изабери камеру"
15579 msgctxt "Operator"
15580 msgid "(De)select all Markers"
15581 msgstr "Изабери све маркере"
15584 msgid "Change selection of all time markers"
15585 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15588 msgid "Slide Point"
15589 msgstr "Клизај тачку"
15592 msgid "Slide control points"
15593 msgstr "Клизај контролне тачке"
15596 msgid "Add vertex to active spline"
15597 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15600 msgctxt "Operator"
15601 msgid "Add Vertex and Slide"
15602 msgstr "Додај тачку и клизај"
15605 msgid "Add new vertex and slide it"
15606 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15609 msgid "Add Vertex"
15610 msgstr "Додај тачку"
15613 msgctxt "Operator"
15614 msgid "Copy Splines"
15615 msgstr "Умножи криву"
15618 msgid "Delete selected control points or splines"
15619 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15622 msgctxt "Operator"
15623 msgid "Duplicate Mask"
15624 msgstr "Дуплирај маску"
15627 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15628 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15631 msgid "Duplicate Mask"
15632 msgstr "Дуплирај маску"
15635 msgctxt "Operator"
15636 msgid "Move Layer"
15637 msgstr "Премести слој"
15640 msgid "Direction to move the active layer"
15641 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15644 msgctxt "Operator"
15645 msgid "Add Mask Layer"
15646 msgstr "Додај слој маске"
15649 msgid "Add new mask layer for masking"
15650 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15653 msgid "Remove mask layer"
15654 msgstr "Уклони рендер слој"
15657 msgctxt "Operator"
15658 msgid "New Mask"
15659 msgstr "Маска странице"
15662 msgid "Create new mask"
15663 msgstr "Направи нову маску"
15666 msgid "Name of new mask"
15667 msgstr "Назив UV мапе"
15670 msgid "Clear the mask's parenting"
15671 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15674 msgid "Set the mask's parenting"
15675 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15678 msgid "Paste splines from clipboard"
15679 msgstr "Убаци криве из оставе"
15682 msgctxt "Operator"
15683 msgid "Add Circle"
15684 msgstr "Додај круг"
15687 msgctxt "Operator"
15688 msgid "Add Square"
15689 msgstr "Додај квадрат"
15692 msgid "Select spline points"
15693 msgstr "Изабери тачке криве"
15696 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15697 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15700 msgctxt "Operator"
15701 msgid "Clear Shape Key"
15702 msgstr "Обриши кључ облика"
15705 msgctxt "Operator"
15706 msgid "Insert Shape Key"
15707 msgstr "Премести кључ облика"
15710 msgctxt "Operator"
15711 msgid "Slide Point"
15712 msgstr "Клизач мин."
15715 msgid "Slide New Point"
15716 msgstr "Клизај нову тачку"
15719 msgctxt "Operator"
15720 msgid "Copy Material"
15721 msgstr "Копирај материјал"
15724 msgid "Copy the material settings and nodes"
15725 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15728 msgctxt "Operator"
15729 msgid "New Material"
15730 msgstr "Нови материјал"
15733 msgid "Add a new material"
15734 msgstr "Додаје нови број материјала"
15737 msgctxt "Operator"
15738 msgid "Paste Material"
15739 msgstr "Убаци материјал"
15742 msgctxt "Operator"
15743 msgid "Beautify Faces"
15744 msgstr "Улепшај странице"
15747 msgid "Angle limit"
15748 msgstr "Границе угла"
15751 msgctxt "Operator"
15752 msgid "Bevel"
15753 msgstr "Искошавање"
15756 msgid "Clear Inner"
15757 msgstr "Очисти унутрашње"
15760 msgid "Clear Outer"
15761 msgstr "Очисти спољашње"
15764 msgid "Plane Normal"
15765 msgstr "Нормала плоче"
15768 msgid "Axis Threshold"
15769 msgstr "Праг оса"
15772 msgid "Interpolation method"
15773 msgstr "Интерполација"
15776 msgid "Smoothness factor"
15777 msgstr "Фактор умекшавања"
15780 msgctxt "Operator"
15781 msgid "Reverse Colors"
15782 msgstr "Боје тачака"
15785 msgctxt "Operator"
15786 msgid "Rotate Colors"
15787 msgstr "Обрни боје"
15790 msgid "Delete Unused"
15791 msgstr "Избриши некоришћено"
15794 msgid "Join Triangles"
15795 msgstr "Троуглови"
15798 msgid "Make Holes"
15799 msgstr "Створи везе..."
15802 msgid "Compare Materials"
15803 msgstr "Упореди материјале"
15806 msgid "Use Existing Faces"
15807 msgstr "Користи крајњи кадар"
15810 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15811 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15814 msgid "Only Edges & Faces"
15815 msgstr "Само ивице и странице"
15818 msgid "Only Faces"
15819 msgstr "Само странице"
15822 msgid "Face Split"
15823 msgstr "Раздвој страницу"
15826 msgctxt "Operator"
15827 msgid "Delete Loose"
15828 msgstr "Избриши слободно"
15831 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15832 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15835 msgid "Remove loose edges"
15836 msgstr "Уклони слободне ивице"
15839 msgid "Remove loose faces"
15840 msgstr "Уклони слободне странице"
15843 msgid "Remove loose vertices"
15844 msgstr "Уклони слободна темена"
15847 msgctxt "Operator"
15848 msgid "Dissolve Edges"
15849 msgstr "Растопи ивице"
15852 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15853 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15856 msgid "Dissolve remaining vertices"
15857 msgstr "Растапа преостала темена"
15860 msgctxt "Operator"
15861 msgid "Dissolve Faces"
15862 msgstr "Растопи странице"
15865 msgid "Dissolve faces"
15866 msgstr "Растопи странице"
15869 msgctxt "Operator"
15870 msgid "Limited Dissolve"
15871 msgstr "Ограничено растапање"
15874 msgid "Delimit dissolve operation"
15875 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15878 msgctxt "Operator"
15879 msgid "Dissolve Selection"
15880 msgstr "Растопи изабрано"
15883 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15884 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15887 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15888 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15891 msgid "Rotate Source"
15892 msgstr "Ротирај извор"
15895 msgid "Duplicate mesh and move"
15896 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15899 msgid "Duplicate"
15900 msgstr "Дуплирај"
15903 msgctxt "Operator"
15904 msgid "Make Edge/Face"
15905 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15908 msgctxt "Operator"
15909 msgid "Rotate Selected Edge"
15910 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15913 msgctxt "Operator"
15914 msgid "Edge Split"
15915 msgstr "Раздвој ивице"
15918 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15919 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15922 msgctxt "Operator"
15923 msgid "Edge Ring Select"
15924 msgstr "Изабери прстен ивица"
15927 msgid "Select an edge ring"
15928 msgstr "Избор прстена ивица"
15931 msgid "Remove from the selection"
15932 msgstr "Уклони из избора"
15935 msgctxt "Operator"
15936 msgid "Select Sharp Edges"
15937 msgstr "Изабери оштре ивице"
15940 msgid "Mirror Editing"
15941 msgstr "Уређивање у огледалу"
15944 msgctxt "Operator"
15945 msgid "Extrude Region and Move"
15946 msgstr "Извуци поново"
15949 msgctxt "Operator"
15950 msgid "Extrude Only Edges"
15951 msgstr "Само ивице"
15954 msgid "Extrude individual edges only"
15955 msgstr "Извуци индивидуално"
15958 msgctxt "Operator"
15959 msgid "Extrude Individual Faces"
15960 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15963 msgid "Extrude individual faces only"
15964 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15967 msgctxt "Operator"
15968 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15969 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15972 msgid "Extrude Individual Faces"
15973 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15976 msgid "Extrude Region"
15977 msgstr "Извуци регион"
15980 msgid "Extrude region of faces"
15981 msgstr "Извуци регион"
15984 msgctxt "Operator"
15985 msgid "Extrude Region"
15986 msgstr "Извуци регион"
15989 msgid "Extrude region and move result"
15990 msgstr "Извуци поново"
15993 msgctxt "Operator"
15994 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15995 msgstr "Извуци само темена и премести"
15998 msgid "Extrude vertices and move result"
15999 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
16002 msgid "Extrude Only Vertices"
16003 msgstr "Извуци само темена"
16006 msgid "Extrude individual vertices only"
16007 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
16010 msgctxt "Operator"
16011 msgid "Extrude Only Vertices"
16012 msgstr "Извуци само темена"
16015 msgid "Axis Direction"
16016 msgstr "Смер оса"
16019 msgctxt "Operator"
16020 msgid "Select Linked Flat Faces"
16021 msgstr "Изабери повезане равне странице"
16024 msgid "Select linked faces by angle"
16025 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
16028 msgid "Display faces flat"
16029 msgstr "Прикажи равне странице"
16032 msgctxt "Operator"
16033 msgid "Fill"
16034 msgstr "Испуна"
16037 msgid "Span"
16038 msgstr "Распон"
16041 msgid "Simple Blending"
16042 msgstr "Једноставан прелаз"
16045 msgctxt "Operator"
16046 msgid "Fill Holes"
16047 msgstr "Попуни рупе"
16050 msgid "Sides"
16051 msgstr "Стране"
16054 msgctxt "Operator"
16055 msgid "Flip Normals"
16056 msgstr "Изврни нормале"
16059 msgctxt "Operator"
16060 msgid "Inset Faces"
16061 msgstr "Унутрашње странице"
16064 msgid "Inset new faces into selected faces"
16065 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16068 msgid "Inset face boundaries"
16069 msgstr "Унутрашње странице"
16072 msgid "Outset"
16073 msgstr "Унутра"
16076 msgid "Select Outer"
16077 msgstr "Изабери шару"
16080 msgid "Cut"
16081 msgstr "Исеци"
16084 msgid "Swap"
16085 msgstr "Замени"
16088 msgid "Only cut selected geometry"
16089 msgstr "Јачина издизања геометрије"
16092 msgctxt "Operator"
16093 msgid "Multi Select Loops"
16094 msgstr "Изабери корење"
16097 msgid "Ring"
16098 msgstr "Прстен"
16101 msgctxt "Operator"
16102 msgid "Loop Select"
16103 msgstr "Избор петље"
16106 msgid "Select a loop of connected edges"
16107 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
16110 msgctxt "Operator"
16111 msgid "Select Loop Inner-Region"
16112 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
16115 msgid "Select Bigger"
16116 msgstr "Изабери више"
16119 msgid "Object Index"
16120 msgstr "Индекс објекта"
16123 msgctxt "Operator"
16124 msgid "Mark Freestyle Edge"
16125 msgstr "Означи слободоручне ивице"
16128 msgctxt "Operator"
16129 msgid "Mark Freestyle Face"
16130 msgstr "Означи слободоручне страница"
16133 msgctxt "Operator"
16134 msgid "Mark Seam"
16135 msgstr "Означи шав"
16138 msgctxt "Operator"
16139 msgid "Mark Sharp"
16140 msgstr "Означи оштро"
16143 msgctxt "Operator"
16144 msgid "Merge"
16145 msgstr "Споји"
16148 msgid "Merge selected vertices"
16149 msgstr "Споји изабрана темена"
16152 msgid "Merge method to use"
16153 msgstr "Избор метода спајања."
16156 msgid "At Center"
16157 msgstr "У центар"
16160 msgid "At Cursor"
16161 msgstr "За курсор"
16164 msgid "At First"
16165 msgstr "За прво"
16168 msgid "At Last"
16169 msgstr "За последње"
16172 msgid "Fill Holes"
16173 msgstr "Попуни рупе"
16176 msgid "Median"
16177 msgstr "Средиште"
16180 msgid "Constant falloff"
16181 msgstr "Опадање ограничења"
16184 msgid "Random falloff"
16185 msgstr "Насумично опадање"
16188 msgid "Proportional Editing"
16189 msgstr "Пропорционална измена"
16192 msgid "Triangle Fan"
16193 msgstr "Лепеза троуглова"
16196 msgid "Use triangle fans"
16197 msgstr "Користи лепезу троуглова"
16200 msgctxt "Operator"
16201 msgid "Add Cone"
16202 msgstr "Додај купу"
16205 msgid "Base Fill Type"
16206 msgstr "Врста испуне основе"
16209 msgid "Radius 1"
16210 msgstr "Полупречник 1"
16213 msgid "Radius 2"
16214 msgstr "Полупречник 2"
16217 msgctxt "Operator"
16218 msgid "Add Cube"
16219 msgstr "Додај коцку"
16222 msgctxt "Operator"
16223 msgid "Add Cylinder"
16224 msgstr "Додај ваљак"
16227 msgid "Cap Fill Type"
16228 msgstr "Врста испуне поклопца"
16231 msgctxt "Operator"
16232 msgid "Add Grid"
16233 msgstr "Додај мрежу"
16236 msgid "X Subdivisions"
16237 msgstr "Подела по X оси"
16240 msgid "Y Subdivisions"
16241 msgstr "Подела по Y оси"
16244 msgctxt "Operator"
16245 msgid "Add Ico Sphere"
16246 msgstr "Додај икосферу"
16249 msgctxt "Operator"
16250 msgid "Add Monkey"
16251 msgstr "Додај мајмунску главу"
16254 msgctxt "Operator"
16255 msgid "Add Plane"
16256 msgstr "Додај плочу"
16259 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16260 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
16263 msgctxt "Operator"
16264 msgid "Add Torus"
16265 msgstr "Додај торус"
16268 msgid "Exterior Radius"
16269 msgstr "Спољашњи полупречник"
16272 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16273 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
16276 msgid "Interior Radius"
16277 msgstr "Унутрашњи полупречник"
16280 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16281 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
16284 msgid "Major Radius"
16285 msgstr "Главни полупречник"
16288 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16289 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
16292 msgid "Major Segments"
16293 msgstr "Главни делови"
16296 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16297 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
16300 msgid "Minor Radius"
16301 msgstr "Споредни полупречник"
16304 msgid "Radius of the torus' cross section"
16305 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
16308 msgid "Minor Segments"
16309 msgstr "Споредни делови"
16312 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16313 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
16316 msgid "Major/Minor"
16317 msgstr "Главни/споредни"
16320 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16321 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
16324 msgid "Exterior/Interior"
16325 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
16328 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16329 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
16332 msgctxt "Operator"
16333 msgid "Add UV Sphere"
16334 msgstr "Додај радијалну сферу"
16337 msgid "Run all checks"
16338 msgstr "Покрени све провере"
16341 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16342 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
16345 msgid "Sharp Edges"
16346 msgstr "Оштре ивице"
16349 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16350 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
16353 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16354 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
16357 msgctxt "Operator"
16358 msgid "Rip"
16359 msgstr "Поцепај"
16362 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16363 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
16366 msgid "Fill the ripped region"
16367 msgstr "Попуни поцепану област"
16370 msgid "Rip polygons and move the result"
16371 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
16374 msgid "Rip"
16375 msgstr "Поцепај"
16378 msgctxt "Operator"
16379 msgid "Screw"
16380 msgstr "Заврни"
16383 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16384 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
16387 msgid "Turns"
16388 msgstr "Завоја"
16391 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16392 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
16395 msgctxt "Operator"
16396 msgid "Select Axis"
16397 msgstr "Изабери осу"
16400 msgid "Axis Mode"
16401 msgstr "Мод осе"
16404 msgid "Gimbal"
16405 msgstr "Додаје Metaball"
16408 msgid "Align the transformation axes to the window"
16409 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
16412 msgid "Positive Axis"
16413 msgstr "Позитивне осе"
16416 msgid "Negative Axis"
16417 msgstr "Негативне осе"
16420 msgid "Aligned Axis"
16421 msgstr "Поравнате осе"
16424 msgctxt "Operator"
16425 msgid "Select Faces by Sides"
16426 msgstr "Изабери странице по странама"
16429 msgid "Number of Vertices"
16430 msgstr "Број темена"
16433 msgid "Equal To"
16434 msgstr "Једнако са"
16437 msgid "Not Equal To"
16438 msgstr "Није једнако са"
16441 msgctxt "Operator"
16442 msgid "Select Interior Faces"
16443 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16446 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16447 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16450 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16451 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16454 msgid "Extend the existing selection"
16455 msgstr "Прошири текући избор"
16458 msgctxt "Operator"
16459 msgid "Select Mode"
16460 msgstr "Мод изабора"
16463 msgid "Change selection mode"
16464 msgstr "Промени мод избора"
16467 msgid "Vertex selection mode"
16468 msgstr "Мод избора темена"
16471 msgid "Edge selection mode"
16472 msgstr "Мод избора ивица"
16475 msgid "Face selection mode"
16476 msgstr "Мод избора страница"
16479 msgid "Randomly select vertices"
16480 msgstr "Насумично изабери темена"
16483 msgid "Face Angles"
16484 msgstr "Углови странице"
16487 msgid "Freestyle Edge Marks"
16488 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
16491 msgid "Polygon Sides"
16492 msgstr "Стране полигона"
16495 msgid "Perimeter"
16496 msgstr "Обим"
16499 msgid "Freestyle Face Marks"
16500 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
16503 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16504 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16507 msgid "By Material"
16508 msgstr "По материјалу"
16511 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16512 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16515 msgctxt "Operator"
16516 msgid "Select Shortest Path"
16517 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16520 msgctxt "Operator"
16521 msgid "Solidify"
16522 msgstr "Испуњено"
16525 msgctxt "Operator"
16526 msgid "Sort Mesh Elements"
16527 msgstr "Мета елеменат"
16530 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16531 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16534 msgid "Seed for random-based operations"
16535 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16538 msgid "View Z Axis"
16539 msgstr "Осе погледа"
16542 msgid "View X Axis"
16543 msgstr "Осе погледа"
16546 msgid "Randomize order of selected elements"
16547 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16550 msgid "Reverse current order of selected elements"
16551 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16554 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16555 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16558 msgid "Subdivide selected edges"
16559 msgstr "Издели изабране ивице"
16562 msgid "Fractal"
16563 msgstr "Фрактал"
16566 msgid "Fractal randomness factor"
16567 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16570 msgid "Along Normal"
16571 msgstr "Дуж нормала"
16574 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16575 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16578 msgid "Inner Vert"
16579 msgstr "Унутрашња темена"
16582 msgctxt "Operator"
16583 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16584 msgstr "Издели прстен ивице"
16587 msgid "-Y to +Y"
16588 msgstr "-Y до +Y"
16591 msgid "+Y to -Y"
16592 msgstr "+Y до -Y"
16595 msgid "-Z to +Z"
16596 msgstr "-Z до +Z"
16599 msgid "+Z to -Z"
16600 msgstr "-Z до +Z"
16603 msgctxt "Operator"
16604 msgid "Snap to Symmetry"
16605 msgstr "Лепи за симетрију"
16608 msgctxt "Operator"
16609 msgid "Tris to Quads"
16610 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16613 msgid "Join triangles into quads"
16614 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16617 msgctxt "Operator"
16618 msgid "Remove UV Map"
16619 msgstr "Уклони UV мапу"
16622 msgctxt "Operator"
16623 msgid "Reverse UVs"
16624 msgstr "Обрнути UV"
16627 msgctxt "Operator"
16628 msgid "Rotate UVs"
16629 msgstr "Окретање UV-а"
16632 msgctxt "Operator"
16633 msgid "Vertex Connect"
16634 msgstr "Повежи темена"
16637 msgctxt "Operator"
16638 msgid "Add Vertex Color"
16639 msgstr "Додај боју темена"
16642 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16643 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16646 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16647 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16650 msgid "Smooth Z Axis"
16651 msgstr "Умекшај Z осу"
16654 msgid "Remove original faces"
16655 msgstr "Открива сакривене странице"
16658 msgid "Channel Index"
16659 msgstr "Индекс канала"
16662 msgctxt "Operator"
16663 msgid "Sync Action Length"
16664 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16667 msgctxt "Operator"
16668 msgid "Apply Scale"
16669 msgstr "Примени увећање"
16672 msgctxt "Operator"
16673 msgid "Bake Action"
16674 msgstr "Испеци акцију"
16677 msgid "Which data's transformations to bake"
16678 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16681 msgid "Bake bones transformations"
16682 msgstr "Без трансформација"
16685 msgid "Bake object transformations"
16686 msgstr "Без трансформација"
16689 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16690 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16693 msgid "Clear Parents"
16694 msgstr "Обриши родитељске везе"
16697 msgctxt "Operator"
16698 msgid "Clear Scale"
16699 msgstr "Очисти увећавање"
16702 msgctxt "Operator"
16703 msgid "Delete Strips"
16704 msgstr "Избриши траке"
16707 msgctxt "Operator"
16708 msgid "Duplicate Strips"
16709 msgstr "Дуплирај траке"
16712 msgctxt "Operator"
16713 msgid "Make Single User"
16714 msgstr "Један слој"
16717 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16718 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16721 msgctxt "Operator"
16722 msgid "Include Selected Objects"
16723 msgstr "Укључи изабране објекте"
16726 msgctxt "Operator"
16727 msgid "Snap Strips"
16728 msgstr "Лепи стазе"
16731 msgctxt "Operator"
16732 msgid "Split Strips"
16733 msgstr "Подели стазе"
16736 msgctxt "Operator"
16737 msgid "Swap Strips"
16738 msgstr "Замени стазе"
16741 msgctxt "Operator"
16742 msgid "Add Tracks"
16743 msgstr "Додај стазе"
16746 msgid "Above Selected"
16747 msgstr "Изнад изабраног"
16750 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16751 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16754 msgctxt "Operator"
16755 msgid "Delete Tracks"
16756 msgstr "Избриши стазе"
16759 msgctxt "Operator"
16760 msgid "Add Transition"
16761 msgstr "Додај прелаз"
16764 msgctxt "Operator"
16765 msgid "Enter Tweak Mode"
16766 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16769 msgctxt "Operator"
16770 msgid "Exit Tweak Mode"
16771 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16774 msgid "Node Type"
16775 msgstr "Врста чвора"
16778 msgid "Node type"
16779 msgstr "Врста чвора"
16782 msgctxt "Operator"
16783 msgid "Add File Node"
16784 msgstr "Додај чвор датотеке"
16787 msgctxt "Operator"
16788 msgid "Add Mask Node"
16789 msgstr "Додај чвор маске"
16792 msgctxt "Operator"
16793 msgid "Add Node"
16794 msgstr "Додај чвор"
16797 msgctxt "Operator"
16798 msgid "Add Reroute"
16799 msgstr "Додај промену руте"
16802 msgid "Add a reroute node"
16803 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16806 msgctxt "Operator"
16807 msgid "Search and Add Node"
16808 msgstr "Претражи и додај чвор"
16811 msgctxt "Operator"
16812 msgid "Attach Nodes"
16813 msgstr "Прикључи чворове"
16816 msgid "Attach active node to a frame"
16817 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16820 msgctxt "Operator"
16821 msgid "Background Image Fit"
16822 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16825 msgid "Fit the background image to the view"
16826 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16829 msgctxt "Operator"
16830 msgid "Background Image Move"
16831 msgstr "Помери позадинску слику"
16834 msgctxt "Operator"
16835 msgid "Background Image Zoom"
16836 msgstr "Увећање позадинске слике"
16839 msgid "Zoom in/out the background image"
16840 msgstr "Списак позадинских слика"
16843 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16844 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
16847 msgid "Delete selected nodes"
16848 msgstr "Избриши изабране чворове"
16851 msgctxt "Operator"
16852 msgid "Detach Nodes"
16853 msgstr "Одвоји чворове"
16856 msgid "Detach selected nodes from parents"
16857 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16860 msgctxt "Operator"
16861 msgid "Detach and Move"
16862 msgstr "Одвоји и помери"
16865 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16866 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16869 msgid "Attach Nodes"
16870 msgstr "Припоји чворове"
16873 msgid "Detach Nodes"
16874 msgstr "Одвоји чворове"
16877 msgctxt "Operator"
16878 msgid "Duplicate Nodes"
16879 msgstr "Удвостручи чворове"
16882 msgid "Duplicate selected nodes"
16883 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16886 msgid "Keep Inputs"
16887 msgstr "Сачувај улазе"
16890 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16891 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16894 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16895 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16898 msgid "Duplicate Nodes"
16899 msgstr "Удвостручи чворове"
16902 msgid "Move and Attach"
16903 msgstr "Створи и замени везе"
16906 msgid "Move nodes and attach to frame"
16907 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16910 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16911 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16914 msgctxt "Operator"
16915 msgid "Find Node"
16916 msgstr "Пронађи чвор"
16919 msgctxt "Operator"
16920 msgid "Edit Group"
16921 msgstr "Уреди групу"
16924 msgid "Edit node group"
16925 msgstr "Уреди групу чворова"
16928 msgid "Exit"
16929 msgstr "Излаз"
16932 msgctxt "Operator"
16933 msgid "Group Insert"
16934 msgstr "Уметни групу"
16937 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16938 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16941 msgctxt "Operator"
16942 msgid "Make Group"
16943 msgstr "Направи групу"
16946 msgid "Make group from selected nodes"
16947 msgstr "Групиши изабране чворове"
16950 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16951 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16954 msgctxt "Operator"
16955 msgid "Ungroup"
16956 msgstr "Разгрупиши"
16959 msgid "Ungroup selected nodes"
16960 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16963 msgctxt "Operator"
16964 msgid "Hide"
16965 msgstr "Сакриј"
16968 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16969 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16972 msgctxt "Operator"
16973 msgid "Join Nodes"
16974 msgstr "Повежи чворове"
16977 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16978 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16981 msgctxt "Operator"
16982 msgid "Link Nodes"
16983 msgstr "Повежи чворове"
16986 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16987 msgstr "Користи угао између две кости"
16990 msgid "Delay"
16991 msgstr "Кашњење"
16994 msgid "Detach"
16995 msgstr "Раздвој"
16998 msgctxt "Operator"
16999 msgid "Make Links"
17000 msgstr "Направи везе"
17003 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17004 msgstr "Ствара везу између изабраних "
17007 msgctxt "Operator"
17008 msgid "Link to Viewer Node"
17009 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17012 msgid "Link to viewer node"
17013 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17016 msgctxt "Operator"
17017 msgid "Cut Links"
17018 msgstr "Исеци везе"
17021 msgctxt "Operator"
17022 msgid "Detach Links"
17023 msgstr "Раздвој везе"
17026 msgctxt "Operator"
17027 msgid "Detach"
17028 msgstr "Раздвој"
17031 msgid "Move a node to detach links"
17032 msgstr "Створи и замени везе"
17035 msgid "Detach Links"
17036 msgstr "Раздвој везе"
17039 msgctxt "Operator"
17040 msgid "New Node Tree"
17041 msgstr "Ново дрво чворова"
17044 msgid "Create a new node tree"
17045 msgstr "Направи ново дрво чворова"
17048 msgid "Tree Type"
17049 msgstr "Врста дрвета"
17052 msgctxt "Operator"
17053 msgid "Toggle Node Options"
17054 msgstr "Мање/више информација"
17057 msgid "Attach selected nodes"
17058 msgstr "Избриши изабране чворове"
17061 msgctxt "Operator"
17062 msgid "Render Changed Layer"
17063 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
17066 msgid "(De)select all nodes"
17067 msgstr "Изабери све чворове"
17070 msgctxt "Operator"
17071 msgid "Link Viewer"
17072 msgstr "Повезани погледач"
17075 msgid "Link to Viewer Node"
17076 msgstr "Веза на чвор прегледача"
17079 msgctxt "Operator"
17080 msgid "Move and Attach"
17081 msgstr "Створи и замени везе"
17084 msgctxt "Operator"
17085 msgid "Parent Node Tree"
17086 msgstr "Дрво чворова родитеља"
17089 msgctxt "Operator"
17090 msgid "Add Object"
17091 msgstr "Додај објекат"
17094 msgid "Add an object to the scene"
17095 msgstr "Додаје објекат на сцену"
17098 msgctxt "Operator"
17099 msgid "Add Named Object"
17100 msgstr "Додај именован објекат"
17103 msgid "Add named object"
17104 msgstr "Додаје овај објекат"
17107 msgid "Object name to add"
17108 msgstr "Назив објекта за додавање"
17111 msgctxt "Operator"
17112 msgid "Align Objects"
17113 msgstr "Поравнај објекте"
17116 msgid "Align to axis"
17117 msgstr "Поравнај по оси"
17120 msgid "Negative Sides"
17121 msgstr "Негативне стране"
17124 msgid "Centers"
17125 msgstr "Центри"
17128 msgid "Positive Sides"
17129 msgstr "Позитивне стране"
17132 msgid "Scene Origin"
17133 msgstr "Центар сцене"
17136 msgctxt "Operator"
17137 msgid "Add Armature"
17138 msgstr "Додај костур"
17141 msgid "Add an armature object to the scene"
17142 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
17145 msgctxt "Operator"
17146 msgid "Bake"
17147 msgstr "Испеци"
17150 msgid "Bake image textures of selected objects"
17151 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
17154 msgid "Combined"
17155 msgstr "Комбиновано"
17158 msgctxt "Operator"
17159 msgid "Add Camera"
17160 msgstr "Додај камеру"
17163 msgid "Add a camera object to the scene"
17164 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
17167 msgctxt "Operator"
17168 msgid "Add Constraint"
17169 msgstr "Додај ограничење"
17172 msgctxt "Operator"
17173 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17174 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
17177 msgctxt "Operator"
17178 msgid "Clear Object Constraints"
17179 msgstr "Очисти ограничења објекта"
17182 msgid "Convert selected objects to another type"
17183 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
17186 msgid "Modifier"
17187 msgstr "Модификатор"
17190 msgid "Name of the modifier to edit"
17191 msgstr "Име модификатора за уређење"
17194 msgid "Delete selected objects"
17195 msgstr "Избриши изабране објекте"
17198 msgid "Delete Globally"
17199 msgstr "Избриши глобално"
17202 msgid "Remove object from all scenes"
17203 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
17206 msgid "Filepath"
17207 msgstr "Путање датотеке"
17210 msgid "Path to image file"
17211 msgstr "Путања до датотеке слике"
17214 msgctxt "Operator"
17215 msgid "Drop Named Material on Object"
17216 msgstr "Везује материјал за објекат"
17219 msgid "Material name to assign"
17220 msgstr "Име материјал за додељивање"
17223 msgctxt "Operator"
17224 msgid "Duplicate Objects"
17225 msgstr "Удвостручи објекте"
17228 msgid "Duplicate selected objects"
17229 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17232 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17233 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
17236 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17237 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17240 msgid "Duplicate Objects"
17241 msgstr "Удвостручи објекте"
17244 msgctxt "Operator"
17245 msgid "Duplicate Linked"
17246 msgstr "Дуплирај повезано"
17249 msgid "Keep Hierarchy"
17250 msgstr "Задржи хијерархију"
17253 msgctxt "Operator"
17254 msgid "Add Effector"
17255 msgstr "Додај ефектор"
17258 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17259 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
17262 msgctxt "Operator"
17263 msgid "Add Empty"
17264 msgstr "Празно"
17267 msgid "Add an empty object to the scene"
17268 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17271 msgctxt "Operator"
17272 msgid "Explode Refresh"
17273 msgstr "Самоосвежавај"
17276 msgctxt "Operator"
17277 msgid "Toggle Force Field"
17278 msgstr "Fh сила "
17281 msgid "Monkey"
17282 msgstr "Мајмун"
17285 msgctxt "Operator"
17286 msgid "Add Modifier"
17287 msgstr "Додај модификатор"
17290 msgctxt "Operator"
17291 msgid "Apply Modifier"
17292 msgstr "Примени модификатор"
17295 msgid "Object Data"
17296 msgstr "Подаци објекта"
17299 msgid "New Shape"
17300 msgstr "Нови облик"
17303 msgctxt "Operator"
17304 msgid "Copy Modifier"
17305 msgstr "Умножи модификатор"
17308 msgctxt "Operator"
17309 msgid "Move Up Modifier"
17310 msgstr "Поремести модификатор на горе"
17313 msgctxt "Operator"
17314 msgid "Clear All Restrict Render"
17315 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
17318 msgctxt "Operator"
17319 msgid "Hook to Selected Object"
17320 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
17323 msgctxt "Operator"
17324 msgid "Assign to Hook"
17325 msgstr "Придружи новој групи"
17328 msgid "Modifier number to assign to"
17329 msgstr "Број модификатора за придруживање"
17332 msgctxt "Operator"
17333 msgid "Recenter Hook"
17334 msgstr "Центарирај удицу"
17337 msgctxt "Operator"
17338 msgid "Remove Hook"
17339 msgstr "Уклони удицу"
17342 msgid "Modifier number to remove"
17343 msgstr "Број модификатора за уклањање"
17346 msgctxt "Operator"
17347 msgid "Reset Hook"
17348 msgstr "Ресетуј удицу"
17351 msgctxt "Operator"
17352 msgid "Select Hook"
17353 msgstr "Избор удице"
17356 msgid "Select affected vertices on mesh"
17357 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
17360 msgctxt "Operator"
17361 msgid "Restrict Render Unselected"
17362 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
17365 msgctxt "Operator"
17366 msgid "Join"
17367 msgstr "Споји"
17370 msgid "Join selected objects into active object"
17371 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
17374 msgctxt "Operator"
17375 msgid "Join as Shapes"
17376 msgstr "Споји облике"
17379 msgctxt "Operator"
17380 msgid "Laplacian Deform Bind"
17381 msgstr "Лапласово везивање деформације"
17384 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17385 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
17388 msgctxt "Operator"
17389 msgid "Clear Location"
17390 msgstr "Очисти локацију"
17393 msgctxt "Operator"
17394 msgid "Link Objects to Scene"
17395 msgstr "Повежи обејат са сценом"
17398 msgid "Link selection to another scene"
17399 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
17402 msgctxt "Operator"
17403 msgid "Make Local"
17404 msgstr "Примени локално"
17407 msgid "Selected Objects and Data"
17408 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17411 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17412 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17415 msgid "Object Animation"
17416 msgstr "АНимација објекта"
17419 msgctxt "Operator"
17420 msgid "Add Material Slot"
17421 msgstr "Додај слот материјала"
17424 msgid "Add a new material slot"
17425 msgstr "Додаје нови слот материјала"
17428 msgctxt "Operator"
17429 msgid "Assign Material Slot"
17430 msgstr "Придружи слот материјала"
17433 msgid "Assign active material slot to selection"
17434 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
17437 msgid "Deselect by active material slot"
17438 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17441 msgid "Select by active material slot"
17442 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17445 msgctxt "Operator"
17446 msgid "Mesh Deform Bind"
17447 msgstr "Деформација меша"
17450 msgctxt "Operator"
17451 msgid "Add Metaball"
17452 msgstr "Додај мета-лопту"
17455 msgid "Add an metaball object to the scene"
17456 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
17459 msgctxt "Operator"
17460 msgid "Set Object Mode"
17461 msgstr "Подеси режим објекта"
17464 msgid "Sets the object interaction mode"
17465 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
17468 msgctxt "Operator"
17469 msgid "Convert Modifier"
17470 msgstr "Претвори модификатор"
17473 msgctxt "Operator"
17474 msgid "Multires Pack External"
17475 msgstr "Запакуј екстерно"
17478 msgctxt "Operator"
17479 msgid "Multires Save External"
17480 msgstr "Сачувај екстерно ..."
17483 msgctxt "Operator"
17484 msgid "Delete Higher Levels"
17485 msgstr "Избриши ефекат"
17488 msgctxt "Operator"
17489 msgid "Multires Reshape"
17490 msgstr "Вишеструко сечење"
17493 msgctxt "Operator"
17494 msgid "Multires Subdivide"
17495 msgstr "Звук:"
17498 msgctxt "Operator"
17499 msgid "Bake Ocean"
17500 msgstr "Испеци океан"
17503 msgctxt "Operator"
17504 msgid "Clear Origin"
17505 msgstr "Избриши центар"
17508 msgid "Clear the object's origin"
17509 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
17512 msgid "Median Center"
17513 msgstr "Средиште"
17516 msgid "Bounds Center"
17517 msgstr "Центар граничне коцке"
17520 msgid "Geometry to Origin"
17521 msgstr "Геометрија за центар"
17524 msgid "Move object geometry to object origin"
17525 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17528 msgid "Origin to Geometry"
17529 msgstr "Центар на геометрију"
17532 msgid "Origin to 3D Cursor"
17533 msgstr "Центар на 3D курсор"
17536 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17537 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17540 msgid "Clear the object's parenting"
17541 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17544 msgid "Clear and Keep Transformation"
17545 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17548 msgid "Keep Transform"
17549 msgstr "Задржи трансформацију"
17552 msgid "Armature Deform"
17553 msgstr "Деформација костура"
17556 msgid "   With Empty Groups"
17557 msgstr "   са празним групама"
17560 msgid "   With Automatic Weights"
17561 msgstr "   са аутоматском тежином"
17564 msgid "Bone Relative"
17565 msgstr "Релативне кости"
17568 msgid "Curve Deform"
17569 msgstr "Деформација криве"
17572 msgid "Path Constraint"
17573 msgstr "Ограничење путање"
17576 msgid "Lattice Deform"
17577 msgstr "Деформација кавеза"
17580 msgid "X Mirror"
17581 msgstr "X огледало"
17584 msgctxt "Operator"
17585 msgid "Update Object Paths"
17586 msgstr "Освежи путање објекта"
17589 msgctxt "Operator"
17590 msgid "Toggle Pose Mode"
17591 msgstr "Мод позе"
17594 msgid "Edge Length"
17595 msgstr "Дужина ивице"
17598 msgctxt "Operator"
17599 msgid "Quick Explode"
17600 msgstr "Брзо разбијање"
17603 msgid "Explode Style"
17604 msgstr "Врста разбијања"
17607 msgctxt "Operator"
17608 msgid "Quick Fur"
17609 msgstr "Брзо крзно"
17612 msgid "Fur Density"
17613 msgstr "Густина крзна"
17616 msgid "Heavy"
17617 msgstr "Тешко"
17620 msgid "View %"
17621 msgstr "Поглед %"
17624 msgctxt "Operator"
17625 msgid "Quick Smoke"
17626 msgstr "Брзи дим"
17629 msgid "Render Smoke Objects"
17630 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17633 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17634 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17637 msgid "Smoke Style"
17638 msgstr "Начин увећавања"
17641 msgctxt "Operator"
17642 msgid "Randomize Transform"
17643 msgstr "Насумично трансформиши"
17646 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17647 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17650 msgid "Seed value for the random generator"
17651 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17654 msgid "Maximum rotation over each axis"
17655 msgstr "Максимална ротација по осама"
17658 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17659 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17662 msgid "Scale Even"
17663 msgstr "Једнако увећање"
17666 msgid "Use the same scale value for all axis"
17667 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17670 msgid "Transform Delta"
17671 msgstr "Трансформиши делта"
17674 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17675 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17678 msgid "Randomize Location"
17679 msgstr "Насумично померај"
17682 msgid "Randomize the location values"
17683 msgstr "Насумичне вредности померања"
17686 msgid "Randomize Rotation"
17687 msgstr "Насумично окретање"
17690 msgid "Randomize the rotation values"
17691 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17694 msgid "Randomize Scale"
17695 msgstr "Насумично увећавај"
17698 msgid "Randomize the scale values"
17699 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17702 msgctxt "Operator"
17703 msgid "Select Camera"
17704 msgstr "Изабери камеру"
17707 msgid "Select the active camera"
17708 msgstr "Изабери камеру"
17711 msgid "Shared object type"
17712 msgstr "Дељена врста објекта"
17715 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17716 msgstr "Смер избора у хије"
17719 msgid "Child"
17720 msgstr "Дете"
17723 msgid "Select all visible objects that are linked"
17724 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17727 msgid "Library (Object Data)"
17728 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17731 msgctxt "Operator"
17732 msgid "Select Pattern"
17733 msgstr "Изабери шару"
17736 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17737 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17740 msgid "Case Sensitive"
17741 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17744 msgid "Do a case sensitive compare"
17745 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17748 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17749 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17752 msgctxt "Operator"
17753 msgid "Add Shape Key"
17754 msgstr "Додај кључ облика"
17757 msgctxt "Operator"
17758 msgid "Clear Shape Keys"
17759 msgstr "Обриши кључеве облика"
17762 msgctxt "Operator"
17763 msgid "Transfer Shape Key"
17764 msgstr "Премести кључ облика"
17767 msgid "Transformation Mode"
17768 msgstr "Режим трансформације"
17771 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17772 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17775 msgid "Apply the relative positional offset"
17776 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17779 msgid "Relative Face"
17780 msgstr "Релативно - странице"
17783 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17784 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17787 msgid "Relative Edge"
17788 msgstr "Релативно - ивице"
17791 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17792 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17795 msgctxt "Operator"
17796 msgid "Skin Armature Create"
17797 msgstr "Цртање костура"
17800 msgctxt "Operator"
17801 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17802 msgstr "Маркери временске линије"
17805 msgid "Mark"
17806 msgstr "Означи"
17809 msgctxt "Operator"
17810 msgid "Add Speaker"
17811 msgstr "Додај звучник"
17814 msgid "Add a speaker object to the scene"
17815 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17818 msgctxt "Operator"
17819 msgid "Subdivision Set"
17820 msgstr "Група дељења"
17823 msgctxt "Operator"
17824 msgid "Add Text"
17825 msgstr "Додај текст"
17828 msgid "Add a text object to the scene"
17829 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17832 msgctxt "Operator"
17833 msgid "Clear Track"
17834 msgstr "Избриши стазу"
17837 msgid "Clear Track"
17838 msgstr "Избриши стазу"
17841 msgctxt "Operator"
17842 msgid "Make Track"
17843 msgstr "Направи стазу"
17846 msgctxt "Operator"
17847 msgid "Apply Object Transform"
17848 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17851 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17852 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17855 msgctxt "Operator"
17856 msgid "Add Vertex Group"
17857 msgstr "Додај групу тачака"
17860 msgctxt "Operator"
17861 msgid "Assign to New Group"
17862 msgstr "Придружи новој групи"
17865 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17866 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17869 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17870 msgstr "Поставља активну групу темена"
17873 msgctxt "Operator"
17874 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17875 msgstr "Исправи деформацију групе темена"
17878 msgid "Change Sensitivity"
17879 msgstr "Промени осетљивост"
17882 msgid "Add Weights"
17883 msgstr "Додај тежине"
17886 msgid "Value to multiply weights by"
17887 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17890 msgid "Value to add to weights"
17891 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17894 msgctxt "Operator"
17895 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17896 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17899 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17900 msgstr "Поставља активну групу темена"
17903 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17904 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17907 msgid "All Groups"
17908 msgstr "Све групе"
17911 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17912 msgstr "Поставља активну групу темена"
17915 msgctxt "Operator"
17916 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17917 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17920 msgctxt "Operator"
17921 msgid "Remove Vertex Group"
17922 msgstr "Уклони групу темена"
17925 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17926 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17929 msgid "Remove all vertex groups"
17930 msgstr "Уклони све групе темена"
17933 msgid "Remove from all groups"
17934 msgstr "Уклони из свих група"
17937 msgid "Clear the active group"
17938 msgstr "Избриши активну групу"
17941 msgctxt "Operator"
17942 msgid "Set Active Vertex Group"
17943 msgstr "Поставља активну групу темена"
17946 msgid "Set the active vertex group"
17947 msgstr "Поставља активну групу темена"
17950 msgctxt "Operator"
17951 msgid "Sort Vertex Groups"
17952 msgstr "Поређај групе темена"
17955 msgid "Sort vertex groups"
17956 msgstr "Сортирај групе темена"
17959 msgctxt "Operator"
17960 msgid "Normalize Active"
17961 msgstr "Нормализуј активно"
17964 msgid "Normalize active vertex's weights"
17965 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17968 msgctxt "Operator"
17969 msgid "Set Active Group"
17970 msgstr "Постави активну групу"
17973 msgid "Set as active vertex group"
17974 msgstr "Постави као активну групу темена"
17977 msgctxt "Operator"
17978 msgid "Apply Visual Transform"
17979 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17982 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17983 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17986 msgid "Set Action"
17987 msgstr "Нова акција"
17990 msgid "Unhide"
17991 msgstr "Откриј"
17994 msgctxt "Operator"
17995 msgid "Expand/Collapse All"
17996 msgstr "Прошири/скупи све"
17999 msgid "Expand/Collapse all items"
18000 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
18003 msgid "Unlink"
18004 msgstr "Прекини везу"
18007 msgid "Make Local"
18008 msgstr "Направи локално"
18011 msgid "Add Fake User"
18012 msgstr "Додај лажног корисника"
18015 msgid "Clear Fake User"
18016 msgstr "Обриши лажног корисника"
18019 msgid "Rename"
18020 msgstr "Преименуј"
18023 msgid "Reload"
18024 msgstr "Поново учитај"
18027 msgctxt "Operator"
18028 msgid "Drop Material on Object"
18029 msgstr "Везује материјал за објекат"
18032 msgid "Select Hierarchy"
18033 msgstr "Изабери по хијерархији"
18036 msgctxt "Operator"
18037 msgid "Scroll Page"
18038 msgstr "Клизај страну"
18041 msgid "Scroll page up or down"
18042 msgstr "Клизај страну горе или доле"
18045 msgid "Scroll up one page"
18046 msgstr "Клизај једну страну на горе"
18049 msgctxt "Operator"
18050 msgid "Show Active"
18051 msgstr "Прикажи активно"
18054 msgctxt "Operator"
18055 msgid "Show Hierarchy"
18056 msgstr "Прикажи хијерархију"
18059 msgctxt "Operator"
18060 msgid "Show/Hide One Level"
18061 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
18064 msgctxt "Operator"
18065 msgid "Brush Select"
18066 msgstr "Избор четкице"
18069 msgctxt "Operator"
18070 msgid "Face Select Hide"
18071 msgstr "Сакриј изабрано"
18074 msgid "Hide selected faces"
18075 msgstr "Сакрива изабране странице"
18078 msgctxt "Operator"
18079 msgid "Face Select Reveal"
18080 msgstr "Обрни избор страница"
18083 msgid "Reveal hidden faces"
18084 msgstr "Открива сакривене странице"
18087 msgctxt "Operator"
18088 msgid "Hide/Show"
18089 msgstr "Сакриј/прикажи"
18092 msgid "Hide/show some vertices"
18093 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
18096 msgid "Hide vertices"
18097 msgstr "3 темена"
18100 msgid "Show"
18101 msgstr "Прикажи"
18104 msgid "Show vertices"
18105 msgstr "Прикажи темена"
18108 msgid "Masked"
18109 msgstr "Маскирано"
18112 msgctxt "Operator"
18113 msgid "Image from View"
18114 msgstr "Слика из погледа"
18117 msgid "Name of the file"
18118 msgstr "Назив датотеке"
18121 msgctxt "Operator"
18122 msgid "Image Paint"
18123 msgstr "Бојење слике"
18126 msgid "Invert the mask"
18127 msgstr "Изврни маску"
18130 msgid "Front Faces Only"
18131 msgstr "Само предње странице"
18134 msgctxt "Operator"
18135 msgid "Mask Flood Fill"
18136 msgstr "Испуни маску"
18139 msgctxt "Operator"
18140 msgid "Project Image"
18141 msgstr "Пројектуј слику"
18144 msgctxt "Operator"
18145 msgid "Texture Paint Toggle"
18146 msgstr "Бојење текстуре"
18149 msgctxt "Operator"
18150 msgid "Dirty Vertex Colors"
18151 msgstr "Запрљај темена"
18154 msgid "Blur Iterations"
18155 msgstr "Итерација замућења"
18158 msgid "Blur Strength"
18159 msgstr "Јачина замућења"
18162 msgid "Dirt Angle"
18163 msgstr "Углови оса"
18166 msgid "Dirt Only"
18167 msgstr "Само прљаво"
18170 msgctxt "Operator"
18171 msgid "Vertex Paint"
18172 msgstr "Бојење тачака "
18175 msgctxt "Operator"
18176 msgid "Vertex Paint Mode"
18177 msgstr "Бојење чворова "
18180 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18181 msgstr "боја_чвора"
18184 msgctxt "Operator"
18185 msgid "Weight from Bones"
18186 msgstr "Алатке тежине"
18189 msgid "Automatic weights from bones"
18190 msgstr "Алатке тежине"
18193 msgid "From Envelopes"
18194 msgstr "Из коверти"
18197 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18198 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
18201 msgctxt "Operator"
18202 msgid "Weight Gradient"
18203 msgstr "Бојење утицаја"
18206 msgctxt "Operator"
18207 msgid "Weight Paint"
18208 msgstr "Бојење утицаја"
18211 msgctxt "Operator"
18212 msgid "Weight Paint Mode"
18213 msgstr "Режим бојења тежине"
18216 msgctxt "Operator"
18217 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18218 msgstr "Бојење чворова "
18221 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18222 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
18225 msgctxt "Operator"
18226 msgid "Weight Paint Sample Group"
18227 msgstr "Бојење чворова "
18230 msgctxt "Operator"
18231 msgid "Set Weight"
18232 msgstr "Подеси тежину"
18235 msgctxt "Operator"
18236 msgid "Brush Edit"
18237 msgstr "Претходно уређење"
18240 msgctxt "Operator"
18241 msgid "Connect Hair"
18242 msgstr "Повежи косу"
18245 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18246 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
18249 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18250 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
18253 msgid "Delete selected particles or keys"
18254 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
18257 msgid "Delete a full particle or only keys"
18258 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
18261 msgctxt "Operator"
18262 msgid "Disconnect Hair"
18263 msgstr "Развежи косу"
18266 msgid "Hide selected particles"
18267 msgstr "Сакрива изабране странице"
18270 msgctxt "Operator"
18271 msgid "Mirror"
18272 msgstr "Огледало"
18275 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18276 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
18279 msgctxt "Operator"
18280 msgid "New Particle Settings"
18281 msgstr "Нова подешавања честица"
18284 msgid "Add new particle settings"
18285 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
18288 msgctxt "Operator"
18289 msgid "New Particle Target"
18290 msgstr "Нова мета честица"
18293 msgid "Add a new particle target"
18294 msgstr "Додаје нову мету честица"
18297 msgid "Number of Keys"
18298 msgstr "Број кључева"
18301 msgctxt "Operator"
18302 msgid "Remove Doubles"
18303 msgstr "Уклони дупликате"
18306 msgctxt "Operator"
18307 msgid "Reveal"
18308 msgstr "Откриј"
18311 msgid "Show hidden particles"
18312 msgstr "Прикажи скривене честице"
18315 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18316 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
18319 msgctxt "Operator"
18320 msgid "Select Roots"
18321 msgstr "Изабери корење"
18324 msgid "Select roots of all visible particles"
18325 msgstr "Изабери све честице"
18328 msgctxt "Operator"
18329 msgid "Select Tips"
18330 msgstr "Изабери врхове"
18333 msgid "Select tips of all visible particles"
18334 msgstr "Изабери све честице"
18337 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18338 msgstr "Издели изабране сегменте"
18341 msgctxt "Operator"
18342 msgid "Remove Particle Target"
18343 msgstr "Уклони мету честица"
18346 msgctxt "Operator"
18347 msgid "Weight Set"
18348 msgstr "Збирка тежина"
18351 msgctxt "Operator"
18352 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18353 msgstr "Очисти збирку акција поза"
18356 msgctxt "Operator"
18357 msgid "Apply Pose Library Pose"
18358 msgstr "Примени позу из збирке"
18361 msgid "Pose Name"
18362 msgstr "Назив позе"
18365 msgctxt "Operator"
18366 msgid "New Pose Library"
18367 msgstr "Нова збирка поза"
18370 msgctxt "Operator"
18371 msgid "PoseLib Add Pose"
18372 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18375 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18376 msgstr "Додај текућу позу у активну збирку поза"
18379 msgid "Frame to store pose on"
18380 msgstr "Кадар накоме се чува поза"
18383 msgid "Name of newly added Pose"
18384 msgstr "Назив новоформиране позе"
18387 msgctxt "Operator"
18388 msgid "PoseLib Remove Pose"
18389 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18392 msgctxt "Operator"
18393 msgid "PoseLib Rename Pose"
18394 msgstr "Збирка поза - додај позу"
18397 msgid "New Pose Name"
18398 msgstr "Нови назив позе"
18401 msgid "New name for pose"
18402 msgstr "Нови назив позе"
18405 msgctxt "Operator"
18406 msgid "Unlink Pose Library"
18407 msgstr "Збирка поза"
18410 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18411 msgstr "Уклони збирку поза из активног објекта"
18414 msgctxt "Operator"
18415 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18416 msgstr "Поза коа почетна"
18419 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18420 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
18423 msgid "Next Keyframe"
18424 msgstr "Следећи кључни кадар"
18427 msgid "Previous Keyframe"
18428 msgstr "Претходни кључни кадар"
18431 msgctxt "Operator"
18432 msgid "Clear Pose Constraints"
18433 msgstr "Избриши ограничења позе"
18436 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18437 msgstr "Брише сва ограничења изабраних костију"
18440 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18441 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
18444 msgctxt "Operator"
18445 msgid "Copy Pose"
18446 msgstr "Копирај позу"
18449 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18450 msgstr "Копирај текућу позу изабраних костију у бафер копирања"
18453 msgctxt "Operator"
18454 msgid "Add Bone Group"
18455 msgstr "Додај групу костију"
18458 msgid "Add a new bone group"
18459 msgstr "Додаје нову групу костију"
18462 msgctxt "Operator"
18463 msgid "Add Selected to Bone Group"
18464 msgstr "Додај избор групи костију"
18467 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18468 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
18471 msgctxt "Operator"
18472 msgid "Move Bone Group"
18473 msgstr "Премести групу костију"
18476 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18477 msgstr "Мења позицију активне групе у листи група костију"
18480 msgctxt "Operator"
18481 msgid "Remove Bone Group"
18482 msgstr "Уклони групу костију"
18485 msgid "Remove the active bone group"
18486 msgstr "Уклања активне групе костију"
18489 msgctxt "Operator"
18490 msgid "Select Bones of Bone Group"
18491 msgstr "Изабери кости у групи"
18494 msgid "Select bones in active Bone Group"
18495 msgstr "Означава кости у активној групи костију"
18498 msgctxt "Operator"
18499 msgid "Sort Bone Groups"
18500 msgstr "Поређај групе костију"
18503 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18504 msgstr "Ређа групе костију по њиховим називима по азбучном реду"
18507 msgctxt "Operator"
18508 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18509 msgstr "Уклања изабране кости из групе костију"
18512 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18513 msgstr "Уклања изабране кости из свих група костију"
18516 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18517 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
18520 msgctxt "Operator"
18521 msgid "Add IK to Bone"
18522 msgstr "Додај IK на кост"
18525 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18526 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
18529 msgctxt "Operator"
18530 msgid "Remove IK"
18531 msgstr "Уклони IK"
18534 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18535 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
18538 msgctxt "Operator"
18539 msgid "Clear Pose Location"
18540 msgstr "Избриши локацију позе"
18543 msgctxt "Operator"
18544 msgid "Paste Pose"
18545 msgstr "Убаци запамћену позу"
18548 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18549 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
18552 msgid "Flipped on X-Axis"
18553 msgstr "Изврнуто по X оси"
18556 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18557 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
18560 msgid "On Selected Only"
18561 msgstr "Само на изабраном"
18564 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18565 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
18568 msgctxt "Operator"
18569 msgid "Calculate Bone Paths"
18570 msgstr "Израчунај путање костију"
18573 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18574 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18577 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18578 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
18581 msgctxt "Operator"
18582 msgid "Clear Bone Paths"
18583 msgstr "Очисти путање костију"
18586 msgctxt "Operator"
18587 msgid "Update Bone Paths"
18588 msgstr "Прерачунај путање костију"
18591 msgctxt "Operator"
18592 msgid "Propagate Pose"
18593 msgstr "Размножи позу"
18596 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18597 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
18600 msgid "To Next Keyframe"
18601 msgstr "На следећи кључни кадар"
18604 msgid "To Last Keyframe"
18605 msgstr "На последњи кључни кадар"
18608 msgid "Before Frame"
18609 msgstr "Испред кадра"
18612 msgid "Before Last Keyframe"
18613 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
18616 msgctxt "Operator"
18617 msgid "Flip Quats"
18618 msgstr "Извр. норм."
18621 msgctxt "Operator"
18622 msgid "Clear Pose Rotation"
18623 msgstr "Избриши окретање позе"
18626 msgctxt "Operator"
18627 msgid "Set Rotation Mode"
18628 msgstr "Постави мод окретања"
18631 msgctxt "Operator"
18632 msgid "Clear Pose Scale"
18633 msgstr "Очисти увећање позе"
18636 msgid "Shared group"
18637 msgstr "Дељена група"
18640 msgctxt "Operator"
18641 msgid "Select Connected"
18642 msgstr "Изабери повезано"
18645 msgctxt "Operator"
18646 msgid "Select Parent Bone"
18647 msgstr "Изабери родитељску кост"
18650 msgid "Only visible/selected bones"
18651 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
18654 msgid "Target Path"
18655 msgstr "Циљна путања"
18658 msgctxt "Operator"
18659 msgid "Refresh"
18660 msgstr "Освежи"
18663 msgctxt "Operator"
18664 msgid "Export Key Configuration..."
18665 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
18668 msgid "All Keymaps"
18669 msgstr "Сви мапирани тастери"
18672 msgctxt "Operator"
18673 msgid "Import Key Configuration..."
18674 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
18677 msgid "Remove key config"
18678 msgstr "Уклони подешавање кључа"
18681 msgctxt "Operator"
18682 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18683 msgstr "Конфигурације пречица"
18686 msgctxt "Operator"
18687 msgid "Restore Key Map(s)"
18688 msgstr "Поврати мапу тастера"
18691 msgid "Restore key map(s)"
18692 msgstr "Поврати мапу тастера"
18695 msgid "Restore all keymaps to default"
18696 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18699 msgctxt "Operator"
18700 msgid "Reset to Default Theme"
18701 msgstr "Врати на почетну тему"
18704 msgid "Reset to the default theme colors"
18705 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18708 msgctxt "Operator"
18709 msgid "Install Theme..."
18710 msgstr "Инсталирај додатак..."
18713 msgctxt "Operator"
18714 msgid "Add New Cache"
18715 msgstr "Додај нову оставу"
18718 msgid "Add new cache"
18719 msgstr "Додаје нову оставу"
18722 msgctxt "Operator"
18723 msgid "Bake Physics"
18724 msgstr "Испеци физику"
18727 msgid "Bake physics"
18728 msgstr "Пече физику"
18731 msgid "Bake"
18732 msgstr "Испеци"
18735 msgctxt "Operator"
18736 msgid "Bake All Physics"
18737 msgstr "Испеци сву физику"
18740 msgid "Bake from cache"
18741 msgstr "Увећање слике"
18744 msgctxt "Operator"
18745 msgid "Delete Current Cache"
18746 msgstr "После текућег кадра"
18749 msgctxt "Operator"
18750 msgid "Add Integrator Preset"
18751 msgstr "Предефинисани оператори"
18754 msgid "Sequencer"
18755 msgstr "Секвенцер"
18758 msgid "View Context"
18759 msgstr "Контекст погледа"
18762 msgctxt "Operator"
18763 msgid "Play Rendered Animation"
18764 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18767 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18768 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18771 msgctxt "Operator"
18772 msgid "Render"
18773 msgstr "Рендеринг"
18776 msgid "Render active scene"
18777 msgstr "Рендерује активну сцену"
18780 msgid "Render Layer"
18781 msgstr "Рендеруј слој"
18784 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18785 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18788 msgctxt "Operator"
18789 msgid "Cancel Render View"
18790 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18793 msgctxt "Operator"
18794 msgid "Show/Hide Render View"
18795 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18798 msgid "Type of generated constraint"
18799 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18802 msgid "Glue rigid bodies together"
18803 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18806 msgid "Hinge"
18807 msgstr "Шарка"
18810 msgid "Slider"
18811 msgstr "Клизај"
18814 msgid "Generic"
18815 msgstr "Почетни NLA"
18818 msgid "Connect selected objects to the active object"
18819 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18822 msgid "Chain by Distance"
18823 msgstr "Ланац по раздаљини"
18826 msgctxt "Operator"
18827 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18828 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18831 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18832 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18835 msgctxt "Operator"
18836 msgid "Calculate Mass"
18837 msgstr "Израчунај путање"
18840 msgid "Material Preset"
18841 msgstr "Предефинисани материјали"
18844 msgid "Passive"
18845 msgstr "Пасиван"
18848 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18849 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18852 msgctxt "Operator"
18853 msgid "Delete Scene"
18854 msgstr "Избриши сцену"
18857 msgid "Delete active scene"
18858 msgstr "Брише активну сцену"
18861 msgctxt "Operator"
18862 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18863 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18866 msgctxt "Operator"
18867 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18868 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18871 msgid "Name of the modifier to work on"
18872 msgstr "Име модификатора за рад"
18875 msgctxt "Operator"
18876 msgid "Move Line Set"
18877 msgstr "Помери збирку линија"
18880 msgctxt "Operator"
18881 msgid "Move Modifier"
18882 msgstr "Поремести модификатор"
18885 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18886 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18889 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18890 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18893 msgctxt "Operator"
18894 msgid "Add Freestyle Module"
18895 msgstr "Додај слободоручни модул"
18898 msgctxt "Operator"
18899 msgid "Move Freestyle Module"
18900 msgstr "Премести слободоручни модул"
18903 msgctxt "Operator"
18904 msgid "Remove Freestyle Module"
18905 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18908 msgctxt "Operator"
18909 msgid "New Scene"
18910 msgstr "Нова сцена"
18913 msgid "Full Copy"
18914 msgstr "Комплетна копија"
18917 msgid "Make a full copy of the current scene"
18918 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18921 msgctxt "Operator"
18922 msgid "Handle Area Action Zones"
18923 msgstr "Насумично померај"
18926 msgid "Modifier state"
18927 msgstr "Стање модификатора"
18930 msgctxt "Operator"
18931 msgid "Cancel Animation"
18932 msgstr "Прекини анимацију"
18935 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18936 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18939 msgid "Restore Frame"
18940 msgstr "Поврати кадар"
18943 msgctxt "Operator"
18944 msgid "Play Animation"
18945 msgstr "Покрени анимацију"
18948 msgid "Play animation"
18949 msgstr "Покрени анимацију"
18952 msgid "Play in Reverse"
18953 msgstr "Покрени уназад"
18956 msgid "Sync"
18957 msgstr "Синхронизуј"
18960 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18961 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18964 msgctxt "Operator"
18965 msgid "Animation Step"
18966 msgstr "Корак анимације"
18969 msgctxt "Operator"
18970 msgid "Duplicate Area into New Window"
18971 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18974 msgid "Duplicate selected area into new window"
18975 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18978 msgctxt "Operator"
18979 msgid "Join Area"
18980 msgstr "Споји оквире"
18983 msgid "Join selected areas into new window"
18984 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18987 msgctxt "Operator"
18988 msgid "Split Area"
18989 msgstr " Раздвој површину"
18992 msgctxt "Operator"
18993 msgid "Swap Areas"
18994 msgstr "Замени површине"
18997 msgctxt "Operator"
18998 msgid "Back to Previous Screen"
18999 msgstr "Врати на претходни екран"
19002 msgctxt "Operator"
19003 msgid "Delete Screen"
19004 msgstr "Избриши екран"
19007 msgctxt "Operator"
19008 msgid "Jump to Endpoint"
19009 msgstr "Скочи до линије:"
19012 msgid "Last Frame"
19013 msgstr "Последњи кадар"
19016 msgctxt "Operator"
19017 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19018 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
19021 msgctxt "Operator"
19022 msgid "Jump to Keyframe"
19023 msgstr "Скочи на кадар"
19026 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19027 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
19030 msgctxt "Operator"
19031 msgid "Jump to Marker"
19032 msgstr "Скочи на маркер"
19035 msgid "Jump to previous/next marker"
19036 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
19039 msgid "Next Marker"
19040 msgstr "Следећи маркер"
19043 msgctxt "Operator"
19044 msgid "New Screen"
19045 msgstr "Нови екран"
19048 msgid "Add a new screen"
19049 msgstr "Додаје нови Сензор"
19052 msgctxt "Operator"
19053 msgid "Region Alpha"
19054 msgstr "Провидност иконица"
19057 msgctxt "Operator"
19058 msgid "Flip Region"
19059 msgstr "Изврни област"
19062 msgctxt "Operator"
19063 msgid "Toggle Quad View"
19064 msgstr "Поглед из четри дела"
19067 msgctxt "Operator"
19068 msgid "Repeat History"
19069 msgstr "Историјат понављања"
19072 msgctxt "Operator"
19073 msgid "Repeat Last"
19074 msgstr "Понови последње"
19077 msgid "Repeat last action"
19078 msgstr "Понавља последњу акцију"
19081 msgctxt "Operator"
19082 msgid "Save Screenshot"
19083 msgstr "Сачувај снимак екрана"
19086 msgid "Full Screen"
19087 msgstr "Преко целог екрана"
19090 msgid "Menu ID Name"
19091 msgstr "Име ID менија"
19094 msgctxt "Operator"
19095 msgid "Run Python File"
19096 msgstr "Покрени Python датотеку"
19099 msgid "Run Python file"
19100 msgstr "Покрени Python датотеку"
19103 msgctxt "Operator"
19104 msgid "Reload Scripts"
19105 msgstr "Поново учитај скрипте"
19108 msgctxt "Operator"
19109 msgid "Sculpt"
19110 msgstr "Вајање"
19113 msgid "Ignore Background Click"
19114 msgstr "Игнориши клик на позадину"
19117 msgctxt "Operator"
19118 msgid "Sample Detail Size"
19119 msgstr "Једноставна детаљност"
19122 msgid "Dyntopo"
19123 msgstr "Динамичко вајање"
19126 msgctxt "Operator"
19127 msgid "Sculpt Mode"
19128 msgstr "Режим вајања"
19131 msgctxt "Operator"
19132 msgid "Set Persistent Base"
19133 msgstr "Постави трајну основу"
19136 msgctxt "Operator"
19137 msgid "Sculpt UVs"
19138 msgstr "UV вајање"
19141 msgctxt "Operator"
19142 msgid "Change Effect Input"
19143 msgstr "Измени улаз ефекта"
19146 msgid "The effect inputs to swap"
19147 msgstr "Замена улазног ефекта"
19150 msgid "A -> B"
19151 msgstr "A -> B"
19154 msgid "B -> C"
19155 msgstr "B -> C"
19158 msgid "A -> C"
19159 msgstr "A -> C"
19162 msgctxt "Operator"
19163 msgid "Change Effect Type"
19164 msgstr "Измени врсту ефеката"
19167 msgid "Sequencer effect type"
19168 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
19171 msgid "Crossfade"
19172 msgstr "Претапање"
19175 msgid "Crossfade effect strip type"
19176 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
19179 msgid "Add effect strip type"
19180 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
19183 msgid "Subtract effect strip type"
19184 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
19187 msgid "Alpha Over effect strip type"
19188 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
19191 msgid "Alpha Under"
19192 msgstr "Провидност испод"
19195 msgid "Alpha Under effect strip type"
19196 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
19199 msgid "Gamma Cross"
19200 msgstr "Укрштање гаме"
19203 msgid "Multiply effect strip type"
19204 msgstr "Ефекат множења тип траке"
19207 msgid "Wipe"
19208 msgstr "Брисање"
19211 msgid "Wipe effect strip type"
19212 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
19215 msgid "Glow"
19216 msgstr "Сјај"
19219 msgid "Glow effect strip type"
19220 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
19223 msgid "Transform effect strip type"
19224 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
19227 msgid "Color effect strip type"
19228 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
19231 msgctxt "Operator"
19232 msgid "Change Data/Files"
19233 msgstr "Измени податке/датотеке"
19236 msgctxt "Operator"
19237 msgid "Copy"
19238 msgstr "Копирај"
19241 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19242 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
19245 msgctxt "Operator"
19246 msgid "Deinterlace Movies"
19247 msgstr "Расплети филмове"
19250 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19251 msgstr "Расплати све изабране филмове"
19254 msgctxt "Operator"
19255 msgid "Erase Strips"
19256 msgstr "Избриши траке"
19259 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19260 msgstr "Избриши изабране траке из секвенцера"
19263 msgid "Duplicate the selected strips"
19264 msgstr "Дуплирај изабране траке"
19267 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19268 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
19271 msgid "Duplicate Strips"
19272 msgstr "Дуплирај траку"
19275 msgctxt "Operator"
19276 msgid "Add Effect Strip"
19277 msgstr "Додај траку са ефектом"
19280 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19281 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
19284 msgid "Channel to place this strip into"
19285 msgstr "Канал на који постављате траку"
19288 msgid "End frame for the color strip"
19289 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
19292 msgid "Start frame of the sequence strip"
19293 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
19296 msgid "Allow Overlap"
19297 msgstr "Дозволи преклапање"
19300 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19301 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
19304 msgid "Replace Selection"
19305 msgstr "Замени избор"
19308 msgid "Replace the current selection"
19309 msgstr "замени текући избор"
19312 msgid "All Gaps"
19313 msgstr "Све рупе"
19316 msgctxt "Operator"
19317 msgid "Add Image Strip"
19318 msgstr "Додај траку са сликом"
19321 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19322 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
19325 msgctxt "Operator"
19326 msgid "Separate Images"
19327 msgstr "Раздвој слике"
19330 msgid "Length of each frame"
19331 msgstr "Дужина сваког кадра"
19334 msgctxt "Operator"
19335 msgid "Lock Strips"
19336 msgstr "Закључај траке"
19339 msgctxt "Operator"
19340 msgid "Add Mask Strip"
19341 msgstr "Додај траку са видеом"
19344 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19345 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19348 msgctxt "Operator"
19349 msgid "Make Meta Strip"
19350 msgstr "Направи метатраку"
19353 msgctxt "Operator"
19354 msgid "Add Movie Strip"
19355 msgstr "Додај траку са видеом"
19358 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19359 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19362 msgctxt "Operator"
19363 msgid "Add MovieClip Strip"
19364 msgstr "Додај траку са видеом"
19367 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19368 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19371 msgctxt "Operator"
19372 msgid "Mute Strips"
19373 msgstr "Утишај траке"
19376 msgctxt "Operator"
19377 msgid "Paste"
19378 msgstr "Налепи"
19381 msgctxt "Operator"
19382 msgid "Refresh Sequencer"
19383 msgstr "Освежи секвенцер"
19386 msgid "Adjust Length"
19387 msgstr "Подеси дужину"
19390 msgctxt "Operator"
19391 msgid "Set Render Size"
19392 msgstr "Подеси величину рендеринга"
19395 msgid "Linked Handle"
19396 msgstr "Повезана ручка"
19399 msgid "Linked Time"
19400 msgstr "Повезано време"
19403 msgid "Global Type"
19404 msgstr "Општа врста"
19407 msgid "Effect"
19408 msgstr "Ефекат"
19411 msgid "Shared effects"
19412 msgstr "Дељени ефекти"
19415 msgid "Effect/Linked"
19416 msgstr "Повезани ефекти"
19419 msgid "Overlap"
19420 msgstr "Преклапање"
19423 msgid "Cache the sound in memory"
19424 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
19427 msgctxt "Operator"
19428 msgid "Jump to Strip"
19429 msgstr "Исеци траке"
19432 msgid "Move frame to previous edit point"
19433 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
19436 msgid "Next Strip"
19437 msgstr "Следећа трака"
19440 msgctxt "Operator"
19441 msgid "Add Strip Modifier"
19442 msgstr "Додај модификатор траке"
19445 msgid "Add a modifier to the strip"
19446 msgstr "Додаје модификатор на траку"
19449 msgctxt "Operator"
19450 msgid "Move Strip Modifier"
19451 msgstr "Премести модификатор траке"
19454 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19455 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
19458 msgid "Name of modifier to remove"
19459 msgstr "Име модификатора за уклањање"
19462 msgctxt "Operator"
19463 msgid "Remove Strip Modifier"
19464 msgstr "Уклони модификатор траке"
19467 msgid "Remove a modifier from the strip"
19468 msgstr "Уклања модификатор са траке"
19471 msgid "Property"
19472 msgstr "Својство"
19475 msgctxt "Operator"
19476 msgid "Swap Strip"
19477 msgstr "Замени траку"
19480 msgctxt "Operator"
19481 msgid "Sequencer Swap Data"
19482 msgstr "Замени податке секвенцера"
19485 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19486 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
19489 msgctxt "Operator"
19490 msgid "Swap Inputs"
19491 msgstr "Замени улаз"
19494 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19495 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
19498 msgctxt "Operator"
19499 msgid "Mixdown"
19500 msgstr "Миксуј"
19503 msgid "Advanced Audio Coding"
19504 msgstr "Advanced Audio Coding"
19507 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19508 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19511 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19512 msgstr "Аудио кодек"
19515 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19516 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
19519 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19520 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
19523 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19524 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19527 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19528 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
19531 msgid "File format"
19532 msgstr "Формат датотеке"
19535 msgid "ac3"
19536 msgstr "ac3"
19539 msgid "flac"
19540 msgstr "flac"
19543 msgid "mkv"
19544 msgstr "mkv"
19547 msgid "mp2"
19548 msgstr "mp2"
19551 msgid "mp3"
19552 msgstr "mp3"
19555 msgid "ogg"
19556 msgstr "Дневник рада"
19559 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19560 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
19563 msgid "wav"
19564 msgstr "талас"
19567 msgid "Waveform Audio File Format"
19568 msgstr "Формат звучног записа"
19571 msgid "Split channels"
19572 msgstr "Раздвој канале"
19575 msgctxt "Operator"
19576 msgid "Open Sound"
19577 msgstr "Отвори звук"
19580 msgid "Load a sound file"
19581 msgstr "Отвара звучну датотеку"
19584 msgctxt "Operator"
19585 msgid "Pack Sound"
19586 msgstr "Запакуј звук"
19589 msgctxt "Operator"
19590 msgid "Unpack Sound"
19591 msgstr "Распакуј звук"
19594 msgid "Sound Name"
19595 msgstr "Име звука"
19598 msgctxt "Operator"
19599 msgid "Add Surface Circle"
19600 msgstr "Додај површ круг"
19603 msgctxt "Operator"
19604 msgid "Add Surface Curve"
19605 msgstr "Додај површ криву"
19608 msgctxt "Operator"
19609 msgid "Add Surface Cylinder"
19610 msgstr "Додај површ ваљак"
19613 msgctxt "Operator"
19614 msgid "Add Surface Sphere"
19615 msgstr "Додај површ сферу"
19618 msgctxt "Operator"
19619 msgid "Add Surface Patch"
19620 msgstr "Додај површ торус"
19623 msgctxt "Operator"
19624 msgid "Add Surface Torus"
19625 msgstr "Додај површ торус"
19628 msgctxt "Operator"
19629 msgid "New Texture"
19630 msgstr "Нова текстура"
19633 msgid "Add a new texture"
19634 msgstr "Додаје нови Контролер"
19637 msgctxt "Operator"
19638 msgid "Text Auto Complete"
19639 msgstr "Самодопуњавање текста"
19642 msgctxt "Operator"
19643 msgid "Convert Whitespace"
19644 msgstr "Мени промене"
19647 msgid "Type of whitespace to convert to"
19648 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
19651 msgid "To Spaces"
19652 msgstr "Сачувај"
19655 msgid "To Tabs"
19656 msgstr "На врх"
19659 msgctxt "Operator"
19660 msgid "Cut"
19661 msgstr "Исеци"
19664 msgctxt "Operator"
19665 msgid "Duplicate Line"
19666 msgstr "Дуплирај линију"
19669 msgid "Duplicate the current line"
19670 msgstr "Дуплира текућу линију"
19673 msgctxt "Operator"
19674 msgid "Find Next"
19675 msgstr "Пронађи следеће"
19678 msgid "Indent selected text"
19679 msgstr "Увуци изабрани текст"
19682 msgctxt "Operator"
19683 msgid "Jump"
19684 msgstr "Пребаци"
19687 msgid "Jump cursor to line"
19688 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19691 msgid "Line number to jump to"
19692 msgstr "Број линије за пребацивање"
19695 msgctxt "Operator"
19696 msgid "Line Number"
19697 msgstr "Број линије"
19700 msgid "The current line number"
19701 msgstr "рој текуће линије"
19704 msgid "File Top"
19705 msgstr "Врх датотеке"
19708 msgid "File Bottom"
19709 msgstr "Дно датотеке"
19712 msgctxt "Operator"
19713 msgid "Move Lines"
19714 msgstr "Премести линије"
19717 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19718 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19721 msgctxt "Operator"
19722 msgid "Toggle Overwrite"
19723 msgstr "филм"
19726 msgctxt "Operator"
19727 msgid "Refresh PyConstraints"
19728 msgstr "Освежи PyConstraints"
19731 msgid "Refresh all pyconstraints"
19732 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19735 msgctxt "Operator"
19736 msgid "Reload"
19737 msgstr "Поново учитај"
19740 msgctxt "Operator"
19741 msgid "Replace"
19742 msgstr "Замени"
19745 msgctxt "Operator"
19746 msgid "Resolve Conflict"
19747 msgstr "Разреши конфликте"
19750 msgid "Ignore"
19751 msgstr "Игнориши"
19754 msgctxt "Operator"
19755 msgid "Run Script"
19756 msgstr "Покрени скрипту"
19759 msgid "Run active script"
19760 msgstr "Покреће активну скрипту"
19763 msgctxt "Operator"
19764 msgid "Save"
19765 msgstr "Сачувај"
19768 msgctxt "Operator"
19769 msgid "Save As"
19770 msgstr "Сачувај као"
19773 msgid "Save active text file with options"
19774 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19777 msgctxt "Operator"
19778 msgid "Scroll"
19779 msgstr "Клизај"
19782 msgid "Number of lines to scroll"
19783 msgstr "Број линија за клизање"
19786 msgctxt "Operator"
19787 msgid "Scrollbar"
19788 msgstr "Линија клизача"
19791 msgctxt "Operator"
19792 msgid "Select Line"
19793 msgstr "Изабери линију"
19796 msgid "Select text by line"
19797 msgstr "Изабери текст по линији"
19800 msgid "Select word under cursor"
19801 msgstr "Изабери реч под курсором"
19804 msgctxt "Operator"
19805 msgid "Find"
19806 msgstr "Пронађи"
19809 msgctxt "Operator"
19810 msgid "To 3D Object"
19811 msgstr "У 3D објекат"
19814 msgid "Split Lines"
19815 msgstr "Издели редове"
19818 msgid "Create one object per line in the text"
19819 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19822 msgid "Unindent selected text"
19823 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19826 msgid "Constraint Axis"
19827 msgstr "Ограничења оса"
19830 msgctxt "Operator"
19831 msgid "Bend"
19832 msgstr "Савијање"
19835 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19836 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19839 msgid "Edit Grease Pencil"
19840 msgstr "Измени скицу"
19843 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19844 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19847 msgid "Use Snapping Options"
19848 msgstr "Користи опције лепљења"
19851 msgid "Align with Point Normal"
19852 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19855 msgid "Snap closest point onto target"
19856 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19859 msgid "Snap median onto target"
19860 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19863 msgid "Snap active onto target"
19864 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19867 msgctxt "Operator"
19868 msgid "Create Orientation"
19869 msgstr "Направи оријентацију"
19872 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19873 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19876 msgid "Select orientation after its creation"
19877 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19880 msgid "Use View"
19881 msgstr "Користи поглед"
19884 msgctxt "Operator"
19885 msgid "Delete Orientation"
19886 msgstr "Избриши оријентацију"
19889 msgid "Delete transformation orientation"
19890 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19893 msgid "Change the bevel weight of edges"
19894 msgstr "Промени набор ивице"
19897 msgctxt "Operator"
19898 msgid "Edge Crease"
19899 msgstr "Набор ивице"
19902 msgid "Change the crease of edges"
19903 msgstr "Промени набор ивице"
19906 msgctxt "Operator"
19907 msgid "Edge Slide"
19908 msgstr "Клизај ивицу"
19911 msgid "Correct UVs"
19912 msgstr "Исправи UV-е"
19915 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19916 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19919 msgctxt "Operator"
19920 msgid "Push/Pull"
19921 msgstr "Поставља запамћену позу"
19924 msgid "Edit Texture Space"
19925 msgstr "Уреди простор тектуре"
19928 msgctxt "Operator"
19929 msgid "Rotate"
19930 msgstr "Ротирај"
19933 msgid "Rotate selected items"
19934 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19937 msgctxt "Operator"
19938 msgid "Sequence Slide"
19939 msgstr "Клизај секвенцу"
19942 msgctxt "Operator"
19943 msgid "Shear"
19944 msgstr "Искоси"
19947 msgctxt "Operator"
19948 msgid "Shrink/Fatten"
19949 msgstr "Скупљање/ширење"
19952 msgctxt "Operator"
19953 msgid "Tilt"
19954 msgstr "Нагиб"
19957 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19958 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19961 msgctxt "Operator"
19962 msgid "To Sphere"
19963 msgstr "У сферу"
19966 msgctxt "Operator"
19967 msgid "Trackball"
19968 msgstr "Праћење"
19971 msgctxt "Operator"
19972 msgid "Transform"
19973 msgstr "Трансформиши"
19976 msgid "Values"
19977 msgstr "Вредности"
19980 msgctxt "Operator"
19981 msgid "Move"
19982 msgstr "Помери"
19985 msgctxt "Operator"
19986 msgid "Vertex Slide"
19987 msgstr "Клизај теме"
19990 msgctxt "Operator"
19991 msgid "Randomize"
19992 msgstr "Насумично"
19995 msgid "Randomize vertices"
19996 msgstr "Насумична темена"
19999 msgctxt "Operator"
20000 msgid "Warp"
20001 msgstr "Искриви"
20004 msgctxt "Operator"
20005 msgid "Copy Data Path"
20006 msgstr "Копирај путању податка"
20009 msgctxt "Operator"
20010 msgid "Edit Source"
20011 msgstr "Уреди извор"
20014 msgid "Edit UI source code of the active button"
20015 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
20018 msgctxt "Operator"
20019 msgid "Edit Translation"
20020 msgstr "Уреди превод"
20023 msgid "Label of the control"
20024 msgstr "Наслов контроле"
20027 msgid "Tip of the control"
20028 msgstr "Савет контроле"
20031 msgid "Original label of the control"
20032 msgstr "Оригинална ознака контроле"
20035 msgid "Original tip of the control"
20036 msgstr "Оригинални врх контроле"
20039 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20040 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20043 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20044 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
20047 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20048 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
20051 msgctxt "Operator"
20052 msgid "Eyedropper"
20053 msgstr "Пипета"
20056 msgid "Export POT"
20057 msgstr "Извоз POT"
20060 msgid "Operator Name"
20061 msgstr "Име оператора"
20064 msgid "Invert Selection"
20065 msgstr "Обрни избор"
20068 msgid "Select All"
20069 msgstr "Изабери све"
20072 msgctxt "Operator"
20073 msgid "Reload Translation"
20074 msgstr "Користи премештање"
20077 msgctxt "Operator"
20078 msgid "Reset to Default Value"
20079 msgstr "Врати на почетну вредности"
20082 msgctxt "Operator"
20083 msgid "Align"
20084 msgstr "Поравнај"
20087 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20088 msgstr "Поравнава изабрана UV темена са осама"
20091 msgid "Straighten"
20092 msgstr "Исправи"
20095 msgid "Straighten X"
20096 msgstr "Исправи X"
20099 msgid "Straighten Y"
20100 msgstr "Исправи Y"
20103 msgid "Align Auto"
20104 msgstr "Ауто поравнање"
20107 msgctxt "Operator"
20108 msgid "Average Islands Scale"
20109 msgstr "Просечна величина острва"
20112 msgctxt "Operator"
20113 msgid "Cube Projection"
20114 msgstr "Кубична пројекција"
20117 msgid "Clip to Bounds"
20118 msgstr "Исеци до граница"
20121 msgid "Cube Size"
20122 msgstr "Величина коцке"
20125 msgid "Scale to Bounds"
20126 msgstr "Повећај до граница"
20129 msgctxt "Operator"
20130 msgid "Cylinder Projection"
20131 msgstr "Цилиндрична пројекција"
20134 msgid "How to determine rotation around the pole"
20135 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
20138 msgid "Polar ZX"
20139 msgstr "Поларно ZX"
20142 msgid "Polar 0 is X"
20143 msgstr "Поларно 0 је X"
20146 msgid "Polar ZY"
20147 msgstr "Поларно ZY"
20150 msgid "Polar 0 is Y"
20151 msgstr "Поларно 0 је Y"
20154 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20155 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
20158 msgid "Align to Object"
20159 msgstr "Поравнај ка објекту"
20162 msgid "Align according to object transform"
20163 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
20166 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20167 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
20170 msgctxt "Operator"
20171 msgid "Export UV Layout"
20172 msgstr "Извези у датотеку"
20175 msgid "Export UV layout to file"
20176 msgstr "Извези у датотеку"
20179 msgid "All UVs"
20180 msgstr "Све UV"
20183 msgid "PNG Image (.png)"
20184 msgstr "PNG слика (.png)"
20187 msgid "Fill Opacity"
20188 msgstr "Провидност испуне"
20191 msgid "Edge Length Mode"
20192 msgstr "Режим дужине ивица"
20195 msgid "Length Average"
20196 msgstr "Просечно"
20199 msgid "New Image"
20200 msgstr "Слика:"
20203 msgid "Pack Quality"
20204 msgstr "Квалитет паковања"
20207 msgid "Selected Faces"
20208 msgstr "Изабране странице"
20211 msgid "All Faces"
20212 msgstr "Све странице"
20215 msgid "New UV Map"
20216 msgstr "Нова UV мапа"
20219 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20220 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
20223 msgctxt "Operator"
20224 msgid "Minimize Stretch"
20225 msgstr "Минимизирај развлачење"
20228 msgctxt "Operator"
20229 msgid "Pack Islands"
20230 msgstr "Спакуј острва"
20233 msgctxt "Operator"
20234 msgid "Pin"
20235 msgstr "Закачи"
20238 msgid "Camera Bounds"
20239 msgstr "Границе камере"
20242 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20243 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
20246 msgctxt "Operator"
20247 msgid "Reset"
20248 msgstr "Ресетуј"
20251 msgid "Pinned"
20252 msgstr "Закачено"
20255 msgid "Border select pinned UVs only"
20256 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
20259 msgctxt "Operator"
20260 msgid "Lasso Select UV"
20261 msgstr "Ласо UV избор"
20264 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20265 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
20268 msgctxt "Operator"
20269 msgid "Selected Pinned"
20270 msgstr "Означава закачено"
20273 msgid "Select all pinned UV vertices"
20274 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
20277 msgctxt "Operator"
20278 msgid "Select Split"
20279 msgstr "Изабери корење"
20282 msgctxt "Operator"
20283 msgid "Smart UV Project"
20284 msgstr "Паметна UV пројекција"
20287 msgid "Island Margin"
20288 msgstr "Маргине острва"
20291 msgctxt "Operator"
20292 msgid "Snap Cursor"
20293 msgstr "Лепљење курсора"
20296 msgid "Snap Islands"
20297 msgstr "Лепи острва"
20300 msgid "Static Island"
20301 msgstr "Статична острва"
20304 msgctxt "Operator"
20305 msgid "Unwrap"
20306 msgstr "Раствори"
20309 msgid "Angle Based"
20310 msgstr "На основу угла"
20313 msgid "Conformal"
20314 msgstr "Заштитни"
20317 msgctxt "Operator"
20318 msgid "Weld"
20319 msgstr "Споји"
20322 msgid "Weld selected UV vertices together"
20323 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
20326 msgid "Delta X"
20327 msgstr "Делта X"
20330 msgid "Delta Y"
20331 msgstr "Делта Y"
20334 msgctxt "Operator"
20335 msgid "Reset View"
20336 msgstr "Ресетуј поглед"
20339 msgid "Reset the view"
20340 msgstr "Ресетуј поглед"
20343 msgctxt "Operator"
20344 msgid "Scroll Down"
20345 msgstr "Клизај наниже"
20348 msgid "Scroll the view down"
20349 msgstr "Клиза поглед на доле"
20352 msgid "Page"
20353 msgstr "Страна"
20356 msgid "Scroll down one page"
20357 msgstr "Клизај наниже за страну"
20360 msgctxt "Operator"
20361 msgid "Scroll Left"
20362 msgstr "Клизај лево"
20365 msgid "Scroll the view left"
20366 msgstr "Клиза поглед на лево"
20369 msgctxt "Operator"
20370 msgid "Scroll Right"
20371 msgstr "Клизај десно"
20374 msgid "Scroll the view right"
20375 msgstr "Клиза поглед на десно"
20378 msgctxt "Operator"
20379 msgid "Scroll Up"
20380 msgstr "Клизај навише"
20383 msgid "Scroll the view up"
20384 msgstr "Клиза поглед навише"
20387 msgctxt "Operator"
20388 msgid "Scroller Activate"
20389 msgstr "Активирај клизач"
20392 msgctxt "Operator"
20393 msgid "Smooth View 2D"
20394 msgstr "Умекшај 2D поглед"
20397 msgctxt "Operator"
20398 msgid "Zoom 2D View"
20399 msgstr "Приближи 2D поглед"
20402 msgid "Zoom Factor X"
20403 msgstr "X фактор приближавања"
20406 msgid "Zoom Factor Y"
20407 msgstr "Y фактор приближавања"
20410 msgctxt "Operator"
20411 msgid "Remove Background Image"
20412 msgstr "Уклони позадинску слику"
20415 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20416 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
20419 msgid "Background image index to remove"
20420 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
20423 msgctxt "Operator"
20424 msgid "Select Menu"
20425 msgstr "Мени извора"
20428 msgctxt "Operator"
20429 msgid "Set 3D Cursor"
20430 msgstr "Подеси 3D курсор"
20433 msgctxt "Operator"
20434 msgid "Dolly View"
20435 msgstr "Поглед лутке"
20438 msgctxt "Operator"
20439 msgid "Extrude Individual and Move"
20440 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
20443 msgctxt "Operator"
20444 msgid "Extrude and Move on Normals"
20445 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
20448 msgctxt "Operator"
20449 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20450 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
20453 msgctxt "Operator"
20454 msgid "Fly Navigation"
20455 msgstr "Навигација лета"
20458 msgid "Interactively fly around the scene"
20459 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
20462 msgctxt "Operator"
20463 msgid "Local View"
20464 msgstr "Локални поглед"
20467 msgid "Move the view"
20468 msgstr "Помери поглед"
20471 msgctxt "Operator"
20472 msgid "NDOF Orbit View"
20473 msgstr "NDOF окретање погледа"
20476 msgctxt "Operator"
20477 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20478 msgstr "NDOF окретање погледа"
20481 msgctxt "Operator"
20482 msgid "NDOF Pan View"
20483 msgstr "NDOF померање погледа"
20486 msgctxt "Operator"
20487 msgid "Set Active Object as Camera"
20488 msgstr "Назив активног објекта"
20491 msgctxt "Operator"
20492 msgid "Rotate View"
20493 msgstr "Окрени поглед"
20496 msgid "Rotate the view"
20497 msgstr "Окреће поглед"
20500 msgid "Enumerate"
20501 msgstr "Набрајање"
20504 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20505 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
20508 msgid "Object Name"
20509 msgstr "Име објекта"
20512 msgctxt "Operator"
20513 msgid "Smooth View"
20514 msgstr "Меки поглед"
20517 msgctxt "Operator"
20518 msgid "Snap Cursor to Active"
20519 msgstr "Курсор на активно"
20522 msgctxt "Operator"
20523 msgid "Snap Cursor to Grid"
20524 msgstr "Курсор на мрежу"
20527 msgctxt "Operator"
20528 msgid "Snap Cursor to Selected"
20529 msgstr "Курсор на избор"
20532 msgid "View all objects in scene"
20533 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
20536 msgid "All Regions"
20537 msgstr "Сва подручја"
20540 msgid "View selected for all regions"
20541 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
20544 msgid "Align Active"
20545 msgstr "Поравнај активан"
20548 msgid "Align to the active object's axis"
20549 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
20552 msgctxt "Operator"
20553 msgid "Center View to Mouse"
20554 msgstr "Поглед на курсор миша"
20557 msgctxt "Operator"
20558 msgid "View Lock to Active"
20559 msgstr "Закључај поглед на активно"
20562 msgctxt "Operator"
20563 msgid "View Orbit"
20564 msgstr "Окрени поглед"
20567 msgid "Orbit the view"
20568 msgstr "Окреће поглед"
20571 msgid "Orbit"
20572 msgstr "Окрени"
20575 msgid "Direction of View Orbit"
20576 msgstr "Смер окретања погледа"
20579 msgid "Orbit Left"
20580 msgstr "Окрени лево"
20583 msgid "Orbit Right"
20584 msgstr "Окрени десно"
20587 msgid "Orbit Up"
20588 msgstr "Окрени горе"
20591 msgid "Orbit Down"
20592 msgstr "Окрени доле"
20595 msgid "Pan"
20596 msgstr "Померање"
20599 msgid "Direction of View Pan"
20600 msgstr "Смер померања погледа"
20603 msgid "Pan Left"
20604 msgstr "Помери лево"
20607 msgid "Pan Right"
20608 msgstr "Помери десно"
20611 msgid "Pan Up"
20612 msgstr "Помери горе"
20615 msgid "Pan Down"
20616 msgstr "Помери на доле"
20619 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20620 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
20623 msgctxt "Operator"
20624 msgid "View Roll"
20625 msgstr "Окрећи поглед"
20628 msgid "Roll the view"
20629 msgstr "Окретање погледа"
20632 msgctxt "Operator"
20633 msgid "Walk Navigation"
20634 msgstr "Навигација шетње"
20637 msgid "Interactively walk around the scene"
20638 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
20641 msgctxt "Operator"
20642 msgid "Call Menu"
20643 msgstr "Позови мени"
20646 msgid "Name of the menu"
20647 msgstr "Назив менија"
20650 msgctxt "Operator"
20651 msgid "Export COLLADA"
20652 msgstr "Извези у COLLADA"
20655 msgid "Save a Collada file"
20656 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
20659 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20660 msgstr "Примени модификаторе пи извозу меша (без губитка квалитета)"
20663 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20664 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
20667 msgid "Modifier resolution for export"
20668 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
20671 msgid "Apply modifier's render settings"
20672 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
20675 msgid "Include Armatures"
20676 msgstr "Укључи костур"
20679 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20680 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
20683 msgid "Include Children"
20684 msgstr "Укључи наследнике"
20687 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20688 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20691 msgid "Include Shape Keys"
20692 msgstr "Укључи кључеве облика"
20695 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20696 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20699 msgid "Export only selected elements"
20700 msgstr "Извези само изабране елементе"
20703 msgid "Sort by Object name"
20704 msgstr "Поређак по имену објекта"
20707 msgctxt "Operator"
20708 msgid "Import COLLADA"
20709 msgstr "Увоз"
20712 msgid "Context Attributes"
20713 msgstr "Атрибути:"
20716 msgid "RNA context string"
20717 msgstr "Подешавање кости"
20720 msgid "Cycle backwards"
20721 msgstr "Уназад"
20724 msgid "Header Text"
20725 msgstr "Текст наслова"
20728 msgid "Text to display in header during scale"
20729 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20732 msgid "Assign value"
20733 msgstr "Придружи вредност"
20736 msgid "Assignment value"
20737 msgstr "Придруживање вредности"
20740 msgctxt "Operator"
20741 msgid "Debug Menu"
20742 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20745 msgctxt "Operator"
20746 msgid "Demo"
20747 msgstr "Демо"
20750 msgctxt "Operator"
20751 msgid "Control"
20752 msgstr "Контролор"
20755 msgid "Prev"
20756 msgstr "Преглед"
20759 msgid "Pause"
20760 msgstr "Пауза"
20763 msgid "Screen Switch"
20764 msgstr "Замени екран"
20767 msgid "Time Max"
20768 msgstr "Време макс."
20771 msgid "Time Min"
20772 msgstr "Време мин."
20775 msgid "Search Path"
20776 msgstr "Путања претраге"
20779 msgid "Run once and exit"
20780 msgstr "Покрени једном и изађи"
20783 msgid "Play"
20784 msgstr "Покрени"
20787 msgid "Random Order"
20788 msgstr "Насумични редослед"
20791 msgid "Select files randomly"
20792 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20795 msgid "Run Immediately!"
20796 msgstr "Покрени одмах!"
20799 msgid "Run demo immediately"
20800 msgstr "Покреће обмах демо"
20803 msgctxt "Operator"
20804 msgid "View Manual"
20805 msgstr "Помери поглед"
20808 msgctxt "Operator"
20809 msgid "Memory Statistics"
20810 msgstr "Статистика меморије"
20813 msgid "Print memory statistics to the console"
20814 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20817 msgid "Load UI"
20818 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20821 msgid "Trusted Source"
20822 msgstr "Извор од поврења"
20825 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20826 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20829 msgid "Set the active operator to its default values"
20830 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20833 msgid "Operator"
20834 msgstr "Оператор"
20837 msgctxt "Operator"
20838 msgid "Operator Preset"
20839 msgstr "Предефинисани оператори"
20842 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20843 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20846 msgid "Open a path in a file browser"
20847 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20850 msgctxt "Operator"
20851 msgid "Add Property"
20852 msgstr "Додај особину"
20855 msgid "Property Edit"
20856 msgstr "Измена особине"
20859 msgid "Property data_path edit"
20860 msgstr "Измена data_path особине"
20863 msgid "Context"
20864 msgstr "Контекст"
20867 msgctxt "Operator"
20868 msgid "Edit Property"
20869 msgstr "Измени особину"
20872 msgid "Property Name"
20873 msgstr "Назив особине"
20876 msgid "Property name edit"
20877 msgstr "Измена назива особине"
20880 msgid "Property value edit"
20881 msgstr "Измена вредности особине"
20884 msgctxt "Operator"
20885 msgid "Remove Property"
20886 msgstr "Уклони особину"
20889 msgctxt "Operator"
20890 msgid "Quit Blender"
20891 msgstr "Излаз из Blender-а"
20894 msgid "Quit Blender"
20895 msgstr "Излаз из Blender-а"
20898 msgctxt "Operator"
20899 msgid "Radial Control"
20900 msgstr "Радијална контрола"
20903 msgid "Color Path"
20904 msgstr "Путања боје"
20907 msgid "Fill Color Path"
20908 msgstr "Путања боје испуне"
20911 msgid "Image ID"
20912 msgstr "ID слике"
20915 msgid "Secondary Texture"
20916 msgstr "Споредна текстура"
20919 msgid "Use Secondary"
20920 msgstr "Користи друго"
20923 msgid "Zoom Path"
20924 msgstr "Умањи поглед"
20927 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20928 msgstr "Отвара подразумевану датотеку (не уписује тернутну датотеку)"
20931 msgctxt "Operator"
20932 msgid "Recover Auto Save"
20933 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20936 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20937 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20940 msgctxt "Operator"
20941 msgid "Recover Last Session"
20942 msgstr "Поврати последњу сесију"
20945 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20946 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20949 msgctxt "Operator"
20950 msgid "Redraw Timer"
20951 msgstr "Бројач освежавања"
20954 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20955 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20958 msgid "Number of times to redraw"
20959 msgstr "Број освежавања"
20962 msgid "Draw Region"
20963 msgstr "Исцртај регион"
20966 msgid "Draw Window"
20967 msgstr "Исцртај прозор"
20970 msgid "Undo/Redo"
20971 msgstr "Опозив/Понављање"
20974 msgctxt "Operator"
20975 msgid "Revert"
20976 msgstr "Поврати"
20979 msgid "Reload the saved file"
20980 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20983 msgid "Write compressed .blend file"
20984 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20987 msgid "Save Copy"
20988 msgstr "Сачувај копију"
20991 msgctxt "Operator"
20992 msgid "Save Startup File"
20993 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20996 msgctxt "Operator"
20997 msgid "Save Blender File"
20998 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
21001 msgid "Save the current Blender file"
21002 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
21005 msgctxt "Operator"
21006 msgid "Search Menu"
21007 msgstr "Мени претраге"
21010 msgctxt "Operator"
21011 msgid "Splash Screen"
21012 msgstr "Почетни екран"
21015 msgid "URL"
21016 msgstr "Адреса"
21019 msgid "UV Maps"
21020 msgstr "UV Мапе"
21023 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21024 msgstr "Приказује текући прозор преко целог екрана"
21027 msgctxt "Operator"
21028 msgid "New World"
21029 msgstr "Нови свет"
21032 msgid "External file packed into the .blend file"
21033 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
21036 msgid "Size of packed file in bytes"
21037 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
21040 msgid "Active Brush"
21041 msgstr "Активна четкица"
21044 msgid "Show Brush"
21045 msgstr "Прикажи четкицу"
21048 msgid "Show Brush On Surface"
21049 msgstr "Приказује честицу на површи"
21052 msgid "Fast Navigate"
21053 msgstr "Брза навигација"
21056 msgid "Tile X"
21057 msgstr "Делова X"
21060 msgid "Tile Y"
21061 msgstr "Делова Y"
21064 msgid "Symmetry X"
21065 msgstr "Симетрично X"
21068 msgid "Symmetry Y"
21069 msgstr "Симетрично Y"
21072 msgid "Symmetry Z"
21073 msgstr "Симетрично Z"
21076 msgid "Dither"
21077 msgstr "Међутон"
21080 msgid "Stencil Layer"
21081 msgstr "Слој матрице"
21084 msgid "Subdivide Edges"
21085 msgstr "Издели ивице"
21088 msgid "Detail Size"
21089 msgstr "Делта увећање"
21092 msgid "Relative Detail"
21093 msgstr "Релативни детаљи"
21096 msgid "Constant Detail"
21097 msgstr "Детаљи ограничења"
21100 msgid "Lock X"
21101 msgstr "Закључај X"
21104 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21105 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
21108 msgid "Lock Y"
21109 msgstr "Закључај Y"
21112 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21113 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
21116 msgid "Lock Z"
21117 msgstr "Закључај Z"
21120 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21121 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
21124 msgid "Use Deform Only"
21125 msgstr "Користи само деформације"
21128 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21129 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
21132 msgid "UV Sculpting"
21133 msgstr "UV вајање"
21136 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21137 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
21140 msgid "Restrict"
21141 msgstr "Ограничи"
21144 msgid "Pin"
21145 msgstr "Закачи"
21148 msgid "Bone Constraints"
21149 msgstr "Ограничења костију"
21152 msgid "Camera Presets"
21153 msgstr "Предефинисане камере"
21156 msgid "Active Point"
21157 msgstr "Активна тачка"
21160 msgid "Footage Settings"
21161 msgstr "Подешавање видеа"
21164 msgid "Marker Display"
21165 msgstr "Приказ маркера"
21168 msgid "Mask Settings"
21169 msgstr "Подешавање маске"
21172 msgid "Mask Display"
21173 msgstr "Приказ маске"
21176 msgid "Stabilization"
21177 msgstr "Стабилизација"
21180 msgid "2D Stabilization"
21181 msgstr "2D стабилизација"
21184 msgid "Transforms"
21185 msgstr "Трансформација"
21188 msgctxt "MovieClip"
21189 msgid "Scene Setup"
21190 msgstr "Поставке сцене"
21193 msgid "Tracking Settings"
21194 msgstr "Подешавање праћења"
21197 msgid "Lens"
21198 msgstr "Сочива"
21201 msgid "Predefined tracking settings"
21202 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
21205 msgid "Ray Visibility"
21206 msgstr "Видљивост зрака"
21209 msgid "Post Processing"
21210 msgstr "Накнадна обрада"
21213 msgid "Film"
21214 msgstr "Филм"
21217 msgid "Pixel Filter"
21218 msgstr "Филтер пиксела"
21221 msgid "Transparent"
21222 msgstr "Провидно"
21225 msgid "Light Paths"
21226 msgstr "Зракова светлости"
21229 msgid "Max Bounces"
21230 msgstr "Макс. одбијања"
21233 msgid "Passes"
21234 msgstr "Пролаза"
21237 msgid "Performance"
21238 msgstr "Перформансе"
21241 msgid "Threads"
21242 msgstr "Процеса"
21245 msgid "Tiles"
21246 msgstr "Делова"
21249 msgid "Subdivision"
21250 msgstr "Подела површи"
21253 msgid "Mist Pass"
21254 msgstr "Пролаз магле"
21257 msgid "Composition Guides"
21258 msgstr "Вођице слагања"
21261 msgid "Texture Space"
21262 msgstr "Простор текстуре"
21265 msgid "Geometry Data"
21266 msgstr "Геометријски подаци"
21269 msgid "Paragraph"
21270 msgstr "Параграф"
21273 msgid "Path Animation"
21274 msgstr "Путања анимације"
21277 msgid "Skeleton"
21278 msgstr "Скелет"
21281 msgid "Text Boxes"
21282 msgstr "Блок текста"
21285 msgid "Filters"
21286 msgstr "Филтер"
21289 msgid "Bookmarks"
21290 msgstr "Обележивачи"
21293 msgid "Fluid Presets"
21294 msgstr "Својства течности:"
21297 msgctxt "Operator"
21298 msgid "Scale"
21299 msgstr "Повећај/смањи"
21302 msgctxt "Operator"
21303 msgid "Draw"
21304 msgstr "Цртај"
21307 msgid "Texture Mask"
21308 msgstr "Маска текстуре"
21311 msgid "2D Cursor"
21312 msgstr "2D курсор"
21315 msgid "Histogram"
21316 msgstr "Хистограм"
21319 msgid "Vectorscope"
21320 msgstr "Вектороскоп"
21323 msgid "Waveform"
21324 msgstr "Таласни облик"
21327 msgid "Slot"
21328 msgstr "Слот"
21331 msgid "Delta Transform"
21332 msgstr "Делта трансформација"
21335 msgid "Hair Dynamics"
21336 msgstr "Динамика косе"
21339 msgid "Physics"
21340 msgstr "Физика"
21343 msgid "Movement"
21344 msgstr "Кретање"
21347 msgid "Border Collisions"
21348 msgstr "Ивица судара"
21351 msgid "Force Fields"
21352 msgstr "Fh сила "
21355 msgid "Sensitivity"
21356 msgstr "Осетљивост"
21359 msgid "Dynamics"
21360 msgstr "Динамичко"
21363 msgid "Self Collision"
21364 msgstr "Самоодбијање"
21367 msgid "Color Management"
21368 msgstr "Управљање бојама"
21371 msgid "Indirect Lighting"
21372 msgstr "Индиректно осветљење"
21375 msgid "Shadows"
21376 msgstr "Сенке"
21379 msgid "Encoding"
21380 msgstr "Кодирање"
21383 msgid "Audio"
21384 msgstr "Аудио"
21387 msgid "FFMPEG Presets"
21388 msgstr "FFMPEG поставке"
21391 msgid "Note"
21392 msgstr "Белешка"
21395 msgid "Playback"
21396 msgstr "Репродукција"
21399 msgid "Add-ons"
21400 msgstr "Додаци"
21403 msgid "Timeline"
21404 msgstr "Временска линија"
21407 msgid "Development"
21408 msgstr "Развој"
21411 msgid "Walk"
21412 msgstr "Шетња"
21415 msgid "Auto Run Python Scripts"
21416 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
21419 msgid "Themes"
21420 msgstr "Теме"
21423 msgid "Theme Space"
21424 msgstr "Простор теме"
21427 msgid "Panel Colors"
21428 msgstr "Боје панела"
21431 msgid "Shaded"
21432 msgstr "Сенчено"
21435 msgid "Styles"
21436 msgstr "Стилови"
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Корисничко окружење"
21443 msgid "Gradient Colors"
21444 msgstr "Боје прелаза"
21447 msgid "Motion Tracking"
21448 msgstr "Праћење покрета"
21451 msgctxt "Operator"
21452 msgid "Erase"
21453 msgstr "Обриши"
21456 msgctxt "Operator"
21457 msgid "Line"
21458 msgstr "Линија"
21461 msgctxt "Operator"
21462 msgid "Circle"
21463 msgstr "Круг"
21466 msgctxt "Operator"
21467 msgid "Thickness"
21468 msgstr "Дебљина"
21471 msgid "Pose Options"
21472 msgstr "Опције позирања"
21475 msgid "Transform Orientations"
21476 msgstr "Трансформација оријентација"
21479 msgid "Particle in a particle system"
21480 msgstr "Честице у систему честица"
21483 msgid "Alive State"
21484 msgstr "Стање живота"
21487 msgid "Dying"
21488 msgstr "Умирање"
21491 msgid "Birth Time"
21492 msgstr "Време рађања"
21495 msgid "Die Time"
21496 msgstr "Време умирања"
21499 msgid "Exists"
21500 msgstr "Постоји"
21503 msgid "Particle Location"
21504 msgstr "Локација честице"
21507 msgid "Previous Angular Velocity"
21508 msgstr "Претходна угаона брзина"
21511 msgid "Previous Particle Location"
21512 msgstr "Претходна локација честице"
21515 msgid "Previous Rotation"
21516 msgstr "Претходна ротација"
21519 msgid "Previous Particle Velocity"
21520 msgstr "Претходна брзина честице"
21523 msgid "Particle Brush"
21524 msgstr "Четкица честица"
21527 msgid "Particle editing brush"
21528 msgstr "Четкица за уређивање честица"
21531 msgid "Particle count"
21532 msgstr "Број честица"
21535 msgid "Length Mode"
21536 msgstr "Врста дужине"
21539 msgid "Make hairs longer"
21540 msgstr "Издужи косу"
21543 msgid "Make hairs shorter"
21544 msgstr "Скрати косу"
21547 msgid "Puff Mode"
21548 msgstr "Пуфнасто"
21551 msgid "Make hairs more puffy"
21552 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
21555 msgid "Sub"
21556 msgstr "Сунце"
21559 msgid "Make hairs less puffy"
21560 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
21563 msgid "Puff Volume"
21564 msgstr "Јачина:"
21567 msgid "Properties of particle editing mode"
21568 msgstr "Особине режима уређивања честица"
21571 msgid "Keys"
21572 msgstr "Кључеви"
21575 msgid "Editable"
21576 msgstr "Омогући"
21579 msgid "Editing hair"
21580 msgstr "Уређивање косе"
21583 msgid "The edited object"
21584 msgstr "Измењен објекат"
21587 msgid "Selection Mode"
21588 msgstr "Режим избора"
21591 msgid "Particle select and display mode"
21592 msgstr "Режим избора и приказа честица"
21595 msgid "Path edit mode"
21596 msgstr "Уређивање путање"
21599 msgid "Point select mode"
21600 msgstr "Избор тачака"
21603 msgid "Tip"
21604 msgstr "Савет"
21607 msgid "Tip select mode"
21608 msgstr "Избор врхова"
21611 msgid "Comb"
21612 msgstr "Чешаљ"
21615 msgid "Comb hairs"
21616 msgstr "Очешљај косу"
21619 msgid "Smooth hairs"
21620 msgstr "Умекшај косу"
21623 msgid "Add hairs"
21624 msgstr "Додај косу"
21627 msgid "Make hairs longer or shorter"
21628 msgstr "Продужи или скрати косу"
21631 msgid "Make hairs stand up"
21632 msgstr "Издигни косу"
21635 msgid "Cut hairs"
21636 msgstr "Исеци косу"
21639 msgid "Weight hair particles"
21640 msgstr "Тежина длака косе"
21643 msgid "Auto Velocity"
21644 msgstr "Ауто-брзина"
21647 msgid "Calculate point velocities automatically"
21648 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
21651 msgid "Fade Time"
21652 msgstr "Време нестајања"
21655 msgid "Keep Lengths"
21656 msgstr "Задржи дужине"
21659 msgid "Keep Root"
21660 msgstr "Чувај корен"
21663 msgid "Keep root keys unmodified"
21664 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
21667 msgid "Location (Object Space)"
21668 msgstr "Локација (простор објекта)"
21671 msgid "Multiple Caches"
21672 msgstr "Вишеструке оставе"
21675 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21676 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
21679 msgid "Edited"
21680 msgstr "Измењено"
21683 msgid "Global Hair"
21684 msgstr "Општа коса"
21687 msgid "Particle system name"
21688 msgstr "Име система честица"
21691 msgid "Vertex Group Density"
21692 msgstr "Густина групе темена"
21695 msgid "Vertex group to control density"
21696 msgstr "Група темена контролише густину"
21699 msgid "Vertex Group Rotation"
21700 msgstr "Ротација групе темена"
21703 msgid "Vertex Group Roughness End"
21704 msgstr "Крајња храпавост"
21707 msgid "Vertex Group Size"
21708 msgstr "Величина групе темена"
21711 msgid "Vertex Group Tangent"
21712 msgstr "Тангента групе темена"
21715 msgid "Friend"
21716 msgstr "Пријатељ"
21719 msgid "Neutral"
21720 msgstr "Неутрално"
21723 msgid "Enemy"
21724 msgstr "Непријатељ"
21727 msgid "Target Particle System"
21728 msgstr "Систем честица мете"
21731 msgid "Cache Compression"
21732 msgstr "Компресија"
21735 msgid "No compression"
21736 msgstr "Компресија"
21739 msgid "Cache file path"
21740 msgstr "Путања до складишта"
21743 msgid "Frame on which the simulation stops"
21744 msgstr "Кадар почетка симулације"
21747 msgid "Frame on which the simulation starts"
21748 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21751 msgid "Cache Step"
21752 msgstr "Корак оставе"
21755 msgid "Number of frames between cached frames"
21756 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21759 msgid "Cache Index"
21760 msgstr "Рб. оставе"
21763 msgid "Index number of cache files"
21764 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21767 msgid "Cache Info"
21768 msgstr "Подаци о остави"
21771 msgid "Info on current cache status"
21772 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21775 msgid "Cache is outdated"
21776 msgstr "Остава је застарела"
21779 msgid "Cache name"
21780 msgstr "Име оставе"
21783 msgid "Point Cache List"
21784 msgstr "Листа тачака у остави"
21787 msgid "Disk Cache"
21788 msgstr "Складиште на диску"
21791 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21792 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21795 msgid "Read cache from an external location"
21796 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21799 msgid "Library Path"
21800 msgstr "Путања до збирке"
21803 msgid "Pose Bones"
21804 msgstr "Кости позе"
21807 msgid "Individual pose bones for the armature"
21808 msgstr "поједине кости позе из костура"
21811 msgid "IK Param"
21812 msgstr "IK парам."
21815 msgid "Auto IK"
21816 msgstr "Ауто"
21819 msgid "Pose Bone"
21820 msgstr "Кост позе"
21823 msgid "Custom Object"
21824 msgstr "Прилагођени објекат"
21827 msgid "Custom Shape Transform"
21828 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21831 msgid "Pose Head Position"
21832 msgstr "Позиција главе позе"
21835 msgid "Location of head of the channel's bone"
21836 msgstr "Позиција главе позе кости"
21839 msgid "IK X Maximum"
21840 msgstr "Максимална IK по X"
21843 msgid "IK Y Maximum"
21844 msgstr "Максимална IK по Y"
21847 msgid "IK Z Maximum"
21848 msgstr "Максимална IK по Z"
21851 msgid "IK X Minimum"
21852 msgstr "Минимална IK по X"
21855 msgid "IK Y Minimum"
21856 msgstr "Минимална IK по Y"
21859 msgid "IK Z Minimum"
21860 msgstr "Минимална IK по Z"
21863 msgid "IK Stretch"
21864 msgstr "IK развлачење"
21867 msgid "Has IK"
21868 msgstr "Има IK"
21871 msgid "IK X Lock"
21872 msgstr "X локално"
21875 msgid "Disallow movement around the X axis"
21876 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21879 msgid "IK Y Lock"
21880 msgstr "Y локално"
21883 msgid "IK Z Lock"
21884 msgstr "Z локално"
21887 msgid "Pose Matrix"
21888 msgstr "Матрица позе"
21891 msgid "Channel Matrix"
21892 msgstr "Матрица канала"
21895 msgid "Pose Tail Position"
21896 msgstr "Позиција репа позе"
21899 msgid "IK X Limit"
21900 msgstr "X граница IK"
21903 msgid "IK Y Limit"
21904 msgstr "IK Y граница"
21907 msgid "IK Z Limit"
21908 msgstr "IK Z граница"
21911 msgid "Active Section"
21912 msgstr "Активни одељак"
21915 msgid "Editing"
21916 msgstr "Уређивање"
21919 msgid "File Paths"
21920 msgstr "Путање датотеке"
21923 msgid "Experimental"
21924 msgstr "Прошири водоравно"
21927 msgid "Edit Methods"
21928 msgstr "Методе уређивања"
21931 msgid "Default paths for external files"
21932 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21935 msgid "System & OpenGL"
21936 msgstr "Систем и OpenGL"
21939 msgid "View & Controls"
21940 msgstr "Поглед и контроле"
21943 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21944 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21947 msgid "Add/Replace"
21948 msgstr "Замени..."
21951 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21952 msgstr "Избриши ивице"
21955 msgid "New Handles Type"
21956 msgstr "Нова врста ручке"
21959 msgid "Material Link To"
21960 msgstr "Материјал je повезан са"
21963 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21964 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21967 msgid "Undo Memory Size"
21968 msgstr "Меморија историјата"
21971 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21972 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21975 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21976 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21979 msgid "Show Auto Keying Warning"
21980 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21983 msgid "Duplicate Action"
21984 msgstr "Дуплирај акцију"
21987 msgid "Duplicate Armature"
21988 msgstr "Дуплирај костур"
21991 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21992 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21995 msgid "Duplicate Material"
21996 msgstr "Дуплирај материјал"
21999 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22000 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
22003 msgid "Duplicate Mesh"
22004 msgstr "Дуплирај меш"
22007 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22008 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
22011 msgid "Duplicate Metaball"
22012 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
22015 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22016 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
22019 msgid "Duplicate Particle"
22020 msgstr "Дуплирај честице"
22023 msgid "Duplicate Surface"
22024 msgstr "Дуплирај површ"
22027 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22028 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
22031 msgid "Duplicate Text"
22032 msgstr "Дуплирај текст"
22035 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22036 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
22039 msgid "Global Undo"
22040 msgstr "Општа сцена"
22043 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22044 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
22047 msgid "MPlayer"
22048 msgstr "MPlayer"
22051 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22052 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
22055 msgid "Fonts Directory"
22056 msgstr "Директоријум фонтова"
22059 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22060 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
22063 msgid "Hide Recent Locations"
22064 msgstr "Сакриј скорашње локације"
22067 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22068 msgstr "Сакрива скорашње локације у изборнику датотека"
22071 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22072 msgstr "Сакрива скорашње локације у изборнику датотека"
22075 msgid "Translation Branches Directory"
22076 msgstr "Јединице померања"
22079 msgid "Image Editor"
22080 msgstr "Уређивач слика"
22083 msgid "Path to an image editor"
22084 msgstr "Путања до уређивача слика"
22087 msgid "Recent Files"
22088 msgstr "Скорашње датотеке"
22091 msgid "Render Output Directory"
22092 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
22095 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22096 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
22099 msgid "Save Versions"
22100 msgstr "Верзија: "
22103 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22104 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
22107 msgid "Python Scripts Directory"
22108 msgstr "Директоријум Python скрипти"
22111 msgid "The default directory to search for sounds"
22112 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
22115 msgid "The directory for storing temporary save files"
22116 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
22119 msgid "Textures Directory"
22120 msgstr "Директоријум са текстурама"
22123 msgid "The default directory to search for textures"
22124 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
22127 msgid "Auto Save Temporary Files"
22128 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
22131 msgid "Compress File"
22132 msgstr "Компресуј датотеку"
22135 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22136 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
22139 msgid "Filter File Extensions"
22140 msgstr "Филтрирај наставке датотека"
22143 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22144 msgstr "Прикажи само датотеке са наставком у диалогу избора слика"
22147 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22148 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
22151 msgid "Tabs as Spaces"
22152 msgstr "Табулатори као размаци"
22155 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22156 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
22159 msgid "Drag Threshold"
22160 msgstr "Праг премештања"
22163 msgid "Invert Zoom Direction"
22164 msgstr "Обрнути смер увећавања"
22167 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22168 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
22171 msgid "View Navigation"
22172 msgstr "Навигација погледа"
22175 msgid "Fly"
22176 msgstr "Летење"
22179 msgid "Helicopter Mode"
22180 msgstr "Мод хелихоптера"
22183 msgid "Lock Horizon"
22184 msgstr "Закључај хоризонт"
22187 msgid "Y/Z Swap Axis"
22188 msgstr "Замени Y и Z осе"
22191 msgid "Invert X Axis"
22192 msgstr "Изврнута X оса"
22195 msgid "Invert Y Axis"
22196 msgstr "Изврнута Y оса"
22199 msgid "Invert Z Axis"
22200 msgstr "Изврнута Z оса"
22203 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22204 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
22207 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22208 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
22211 msgid "Show Navigation Guide"
22212 msgstr "Промена погледа"
22215 msgid "Turntable"
22216 msgstr "Окретница"
22219 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22220 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
22223 msgid "Invert Zoom"
22224 msgstr "Изврнуто увећање"
22227 msgid "Softness"
22228 msgstr "Умекшање"
22231 msgid "Auto Perspective"
22232 msgstr "Орто./перспектива"
22235 msgid "Emulate Numpad"
22236 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
22239 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22240 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
22243 msgid "Continuous Grab"
22244 msgstr "Континуално померање"
22247 msgid "Auto Depth"
22248 msgstr "Дубина:"
22251 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22252 msgstr "Имитирај 3. дугме"
22255 msgid "Use selection as the pivot point"
22256 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
22259 msgid "Zoom Axis"
22260 msgstr "Осе увећавања"
22263 msgid "Zoom Style"
22264 msgstr "Начин увећавања"
22267 msgid "Continue"
22268 msgstr "Настави"
22271 msgid "Dolly"
22272 msgstr "Лутка"
22275 msgid "Walk Navigation"
22276 msgstr "Навигација шетње"
22279 msgid "Anisotropic Filter"
22280 msgstr "Анизотропски филтер"
22283 msgid "2x"
22284 msgstr "2x"
22287 msgid "4x"
22288 msgstr "4x"
22291 msgid "8x"
22292 msgstr "8x"
22295 msgid "16x"
22296 msgstr "16x"
22299 msgid "Audio Device"
22300 msgstr "Звучни уређај"
22303 msgid "Audio output device"
22304 msgstr "Улазни звучни уређај"
22307 msgid "Audio Mixing Buffer"
22308 msgstr "Бафер мешања звука"
22311 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22312 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
22315 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22316 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
22319 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22320 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
22323 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22324 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
22327 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22328 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
22331 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22332 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
22335 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22336 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
22339 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22340 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
22343 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22344 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
22347 msgid "Audio Sample Format"
22348 msgstr "Формат звучног записа"
22351 msgid "Audio sample format"
22352 msgstr "Формат звучног записа"
22355 msgid "8-bit Unsigned"
22356 msgstr "8-битни позитиван"
22359 msgid "16-bit Signed"
22360 msgstr "16-битни цео број"
22363 msgid "24-bit Signed"
22364 msgstr "24-битни цео број"
22367 msgid "32-bit Signed"
22368 msgstr "32-битни целобројни"
22371 msgid "44.1 kHz"
22372 msgstr "44.1 kHz"
22375 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22376 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
22379 msgid "48 kHz"
22380 msgstr "48 kHz"
22383 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22384 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
22387 msgid "96 kHz"
22388 msgstr "96 kHz"
22391 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22392 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
22395 msgid "192 kHz"
22396 msgstr "192 kHz"
22399 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22400 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
22403 msgid "Clip Alpha"
22404 msgstr "Исеци алфу"
22407 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22408 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
22411 msgid "GL Texture Limit"
22412 msgstr "Величина GL текстуре"
22415 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22416 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
22419 msgid "2D Texture"
22420 msgstr "2D текстура"
22423 msgid "Ambient Color"
22424 msgstr "Боја окружења"
22427 msgid "Memory Cache Limit"
22428 msgstr "Величина меморијске оставе"
22431 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22432 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
22435 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22436 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
22439 msgid "Manual"
22440 msgstr "Ручно"
22443 msgid "Solid Lights"
22444 msgstr "Основна светла"
22447 msgid "Region Overlap"
22448 msgstr "Дозволи преклапање"
22451 msgid "Color Picker Type"
22452 msgstr "Врста избора боје"
22455 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22456 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
22459 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22460 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22463 msgid "Square (SV + H)"
22464 msgstr "Квадратни (SV + H)"
22467 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22468 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
22471 msgid "Square (HS + V)"
22472 msgstr "Квадратни (HS + V)"
22475 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22476 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22479 msgid "Square (HV + S)"
22480 msgstr "Квадратни (HV + S)"
22483 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22484 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
22487 msgid "Percentage"
22488 msgstr "Проценат"
22491 msgid "New Window"
22492 msgstr "У новом прозору"
22495 msgid "Language used for translation"
22496 msgstr "Језик превода"
22499 msgid "Display Object Info"
22500 msgstr "Прикажи податке о објекту"
22503 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22504 msgstr "Приказује име објекта и број кадра у 3D погледу"
22507 msgid "Show Splash"
22508 msgstr "Прикажи и изабери"
22511 msgid "Tooltips"
22512 msgstr "Описи"
22515 msgid "Python Tooltips"
22516 msgstr "Python описи"
22519 msgid "Show Python references in tooltips"
22520 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
22523 msgid "Smooth View"
22524 msgstr "Умекшај поглед"
22527 msgid "Only Seconds"
22528 msgstr "Само секунде"
22531 msgid "Thin"
22532 msgstr "Танко"
22535 msgid "Translate Interface"
22536 msgstr "Преводи окружење"
22539 msgid "Translate Tooltips"
22540 msgstr "Преводи описе"
22543 msgid "Group of ID properties"
22544 msgstr "Својства течности:"
22547 msgid "Fisheye Lens"
22548 msgstr "Завршено"
22551 msgid "Lens focal length (mm)"
22552 msgstr "Величина објектива камере"
22555 msgid "Panorama Type"
22556 msgstr "Врста панораме"
22559 msgid "Cast Shadow"
22560 msgstr "Бачена сенка"
22563 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22564 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22567 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22568 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
22571 msgid "Transparent Shadows"
22572 msgstr "Сенчење приказа"
22575 msgid "Use Motion Blur"
22576 msgstr "Замућење покрета"
22579 msgid "Diffuse Direct"
22580 msgstr "Дифузни фактор"
22583 msgid "Diffuse Indirect"
22584 msgstr "Дифузни интензитет"
22587 msgid "Glossy Direct"
22588 msgstr "Директоријум фонтова"
22591 msgid "Glossy Indirect"
22592 msgstr "Индиректно"
22595 msgid "Transmission Direct"
22596 msgstr "Преношење"
22599 msgid "Transmission Indirect"
22600 msgstr "Индиректни пренос"
22603 msgid "AA Samples"
22604 msgstr "AA узорака"
22607 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22608 msgstr "Број узорака улепшавања ивица рендерованих за сваки пиксел"
22611 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22612 msgstr "Узорака амбијенталног сенчења"
22615 msgid "Dynamic BVH"
22616 msgstr "Динамичка BVH"
22619 msgid "Static BVH"
22620 msgstr "Статична BVH"
22623 msgid "Tile Size"
22624 msgstr "Величина плочице"
22627 msgid "Use Spatial Splits"
22628 msgstr "Користи просторну поделе"
22631 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22632 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
22635 msgid "Device"
22636 msgstr "Уређај"
22639 msgid "Device to use for rendering"
22640 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
22643 msgid "Use CPU for rendering"
22644 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
22647 msgid "GPU Compute"
22648 msgstr "GPU рачунање"
22651 msgid "Diffuse Bounces"
22652 msgstr "Дифузних одбијања"
22655 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22656 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
22659 msgid "Diffuse Samples"
22660 msgstr "Дифузних узорака"
22663 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22664 msgstr "Број узорака дифузног сенчења рендерованих за сваки AA узорак"
22667 msgid "Supported"
22668 msgstr "Подржани слој"
22671 msgid "Total maximum number of bounces"
22672 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
22675 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22676 msgstr "Број узорака улепшавања ивица рендерованих у прозору прегледа, неограничено ако је 0"
22679 msgid "Pause Preview"
22680 msgstr "Паузирај преглед"
22683 msgid "Start Resolution"
22684 msgstr "Почетна резолуција"
22687 msgid "Path Tracing"
22688 msgstr "Праћење путање"
22691 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22692 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22695 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22696 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
22699 msgid "Tile order for rendering"
22700 msgstr "Редослед рендеровања плочица"
22703 msgid "Render from center to the edges"
22704 msgstr "Рендеруј од средине до ивица"
22707 msgid "Right to Left"
22708 msgstr "С десна на лево"
22711 msgid "Render from right to left"
22712 msgstr "Рендерује са десна на лево"
22715 msgid "Left to Right"
22716 msgstr "С лева на десно"
22719 msgid "Render from left to right"
22720 msgstr "Рендерује са лева на десно"
22723 msgid "Top to Bottom"
22724 msgstr "Одозго на доле"
22727 msgid "Render from top to bottom"
22728 msgstr "Рендерује одозго на доле"
22731 msgid "Bottom to Top"
22732 msgstr "Одоздо на горе"
22735 msgid "Render from bottom to top"
22736 msgstr "Рендерује одозго на горе"
22739 msgid "Transmission Samples"
22740 msgstr "Узорци преноса"
22743 msgid "Layer Samples"
22744 msgstr "Узорака слоја"
22747 msgid "Progressive Refine"
22748 msgstr "Постепено улепшавање"
22751 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22752 msgstr "Уместо рендеринга сваке плочице до краја, постепено улепшава целу слику (овај начин је мало спорији али дозвољава ручно заустављање пре краја кад се постигне задовољавајући квалитет)"
22755 msgid "Max Steps"
22756 msgstr "Макс. корака"
22759 msgid "Glossy Color"
22760 msgstr "Боја неба"
22763 msgid "Transmission Color"
22764 msgstr "Боја преноса"
22767 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22768 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеровања"
22771 msgid "Map Resolution"
22772 msgstr "Резолуција"
22775 msgid "MO File Path"
22776 msgstr "Путања до датотека"
22779 msgid "Language Name"
22780 msgstr "Језик"
22783 msgid "PO File Path"
22784 msgstr "Путања до датотека"
22787 msgid "Language ID"
22788 msgstr "ID језика"
22791 msgid "Languages"
22792 msgstr "Језик"
22795 msgid "POT File Path"
22796 msgstr "Путања до датотека"
22799 msgid "Is Stroke Start"
22800 msgstr "Самостални почетак"
22803 msgid "Apply Scale"
22804 msgstr "Примени увећање"
22807 msgid "Element Index"
22808 msgstr "Индекс елемента"
22811 msgid "Face Index"
22812 msgstr "Идекс стране"
22815 msgid "ID Property"
22816 msgstr "ID својство"
22819 msgid "Quad Split"
22820 msgstr "Раздвој квадрате"
22823 msgid "Region height"
22824 msgstr "Тип региона"
22827 msgid "View2D"
22828 msgstr "2D поглед"
22831 msgid "Region width"
22832 msgstr "Ширина подручја"
22835 msgid "Is Perspective"
22836 msgstr "Орто./перспектива"
22839 msgid "Perspective Matrix"
22840 msgstr "Матрица перспективе"
22843 msgid "Camera Offset"
22844 msgstr "Одстојање камере"
22847 msgid "Camera Zoom"
22848 msgstr "Камера"
22851 msgid "View Matrix"
22852 msgstr "Матрица погледа"
22855 msgid "View Perspective"
22856 msgstr "Орто./перспектива"
22859 msgid "Zmask Negate"
22860 msgstr "Негатив"
22863 msgid "All Z"
22864 msgstr "Све Z"
22867 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
22868 msgstr "Попуни Z вредности пуних страница у провидном слоју за маскирање"
22871 msgid "Sky"
22872 msgstr "Небо"
22875 msgid "Render Sky in this Layer"
22876 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
22879 msgid "Strand"
22880 msgstr "Штрафта"
22883 msgid "Zmask"
22884 msgstr "Z маска"
22887 msgid "Bias"
22888 msgstr "Пристрасност"
22891 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22892 msgstr "Пристрасност према лицима удаљеним од објекта (у блендеровим јединицама)"
22895 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22896 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
22899 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22900 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
22903 msgid "Bake normals"
22904 msgstr "Испеци нормале"
22907 msgid "Engine"
22908 msgstr "Погон"
22911 msgid "Engine to use for rendering"
22912 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22915 msgid "The file extension used for saving renders"
22916 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22919 msgid "FPS"
22920 msgstr "FPS"
22923 msgid "Framerate base"
22924 msgstr "Крадрова у секунди"
22927 msgid "Multiple Engines"
22928 msgstr "Вишеструки погони"
22931 msgid "More than one rendering engine is available"
22932 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22935 msgid "Movie Format"
22936 msgstr "Формат филма"
22939 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22940 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22943 msgid "Resolution %"
22944 msgstr "Резолуција %"
22947 msgid "Percentage scale for render resolution"
22948 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22951 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22952 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22955 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22956 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22959 msgid "Display the object as wire edges"
22960 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22963 msgid "Simplify Subdivision"
22964 msgstr "Поједностављене поделе"
22967 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22968 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22971 msgid "Text Color"
22972 msgstr "Боја текста"
22975 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22976 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22979 msgid "Manually determine the number of threads"
22980 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22983 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22984 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22987 msgid "File Extensions"
22988 msgstr "Наставци датотека"
22991 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22992 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22995 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
22996 msgstr "Чува за сваки узорак умекшавања целокупан резултат рендерованих слојева (како би избегао проблеме умекшавања приликом слагања)"
22999 msgid "Persistent Data"
23000 msgstr "Трајни подаци"
23003 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23004 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
23007 msgid "Cache Result"
23008 msgstr "Кеширај резултат"
23011 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23012 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
23015 msgid "Save Buffers"
23016 msgstr "Чувај бафере"
23019 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23020 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
23023 msgid "Use Simplify"
23024 msgstr "Поједностављено"
23027 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23028 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
23031 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23032 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
23035 msgid "Breaking Threshold"
23036 msgstr "Праг пуцања"
23039 msgid "Disable Collisions"
23040 msgstr "Омогући сударе"
23043 msgid "Enable this constraint"
23044 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
23047 msgid "Object 1"
23048 msgstr "Објекат 1"
23051 msgid "Object 2"
23052 msgstr "Објекат 2"
23055 msgid "Solver Iterations"
23056 msgstr "Итерације"
23059 msgid "Damping X"
23060 msgstr "Пригушивање"
23063 msgid "Damping on the X axis"
23064 msgstr "Изврнуто по X оси"
23067 msgid "Damping Y"
23068 msgstr "Пригушивање"
23071 msgid "Damping Z"
23072 msgstr "Пригушивање"
23075 msgid "X Axis Stiffness"
23076 msgstr "Укоченост качења"
23079 msgid "Y Axis Stiffness"
23080 msgstr "Укоченост качења"
23083 msgid "Z Axis Stiffness"
23084 msgstr "Укоченост качења"
23087 msgid "Breakable"
23088 msgstr "Пуца"
23091 msgid "X Angle"
23092 msgstr "X угао"
23095 msgid "Y Angle"
23096 msgstr "Y угао"
23099 msgid "Z Angle"
23100 msgstr "Z угао"
23103 msgid "X Spring"
23104 msgstr "X опруга"
23107 msgid "Enable spring on X axis"
23108 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
23111 msgid "Y Spring"
23112 msgstr "Y опруга"
23115 msgid "Enable spring on Y axis"
23116 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
23119 msgid "Z Spring"
23120 msgstr "Z опруга"
23123 msgid "Enable spring on Z axis"
23124 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
23127 msgid "Angular Damping"
23128 msgstr "Успорење ваздуха"
23131 msgid "Collision Margin"
23132 msgstr "Маргине судара"
23135 msgid "Collision Shape"
23136 msgstr "Облик судара"
23139 msgid "Kinematic"
23140 msgstr "Биоскопски"
23143 msgid "Linear Damping"
23144 msgstr "Линеарно"
23147 msgid "Base"
23148 msgstr "Основа"
23151 msgid "All modifiers"
23152 msgstr "Сви модификатори"
23155 msgid "Deforming"
23156 msgstr "Деформиши"
23159 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23160 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
23163 msgid "Split Impulse"
23164 msgstr "Раздвој импулс"
23167 msgid "Settings for particle fluids physics"
23168 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
23171 msgid "Rest Density"
23172 msgstr "Густина одмора"
23175 msgid "Fluid rest density"
23176 msgstr "Густина одмора течности"
23179 msgid "Double-Density"
23180 msgstr "Дупла-густина"
23183 msgid "Classical"
23184 msgstr "Класично"
23187 msgid "Spring Force"
23188 msgstr "Сила опруге"
23191 msgid "Spring force"
23192 msgstr "Сила опруге"
23195 msgid "Factor Density"
23196 msgstr "Фактор густине"
23199 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23200 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
23203 msgid "Factor Radius"
23204 msgstr "Фактор полупречника"
23207 msgid "Number of samples"
23208 msgstr "Број узорака"
23211 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23212 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23215 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23216 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23219 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23220 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23223 msgid "Blend Opacity"
23224 msgstr "Провидност прелаза"
23227 msgid "Speed Factor"
23228 msgstr "Фактор брзине"
23231 msgctxt "Sequence"
23232 msgid "Type"
23233 msgstr "Врста"
23236 msgctxt "Sequence"
23237 msgid "Image"
23238 msgstr "Слика"
23241 msgctxt "Sequence"
23242 msgid "Meta"
23243 msgstr "Мета"
23246 msgctxt "Sequence"
23247 msgid "Scene"
23248 msgstr "Сцена"
23251 msgctxt "Sequence"
23252 msgid "Movie"
23253 msgstr "Филм"
23256 msgctxt "Sequence"
23257 msgid "Clip"
23258 msgstr "Исечак"
23261 msgctxt "Sequence"
23262 msgid "Mask"
23263 msgstr "Маска"
23266 msgctxt "Sequence"
23267 msgid "Sound"
23268 msgstr "Звук"
23271 msgctxt "Sequence"
23272 msgid "Cross"
23273 msgstr "Укрштење"
23276 msgctxt "Sequence"
23277 msgid "Add"
23278 msgstr "Додај"
23281 msgctxt "Sequence"
23282 msgid "Subtract"
23283 msgstr "Одузимање"
23286 msgctxt "Sequence"
23287 msgid "Alpha Over"
23288 msgstr "Провидност преко"
23291 msgctxt "Sequence"
23292 msgid "Alpha Under"
23293 msgstr "Провидност испод"
23296 msgctxt "Sequence"
23297 msgid "Gamma Cross"
23298 msgstr "Укрштање гаме"
23301 msgctxt "Sequence"
23302 msgid "Multiply"
23303 msgstr "Умножено"
23306 msgctxt "Sequence"
23307 msgid "Wipe"
23308 msgstr "Брисање"
23311 msgctxt "Sequence"
23312 msgid "Glow"
23313 msgstr "Исијавање"
23316 msgctxt "Sequence"
23317 msgid "Transform"
23318 msgstr "Трансформација"
23321 msgctxt "Sequence"
23322 msgid "Color"
23323 msgstr "Боја"
23326 msgctxt "Sequence"
23327 msgid "Speed"
23328 msgstr "Брзина"
23331 msgid "Use Linear Modifiers"
23332 msgstr "Користи линеарни модификатор"
23335 msgid "Multiply Colors"
23336 msgstr "Умножене боје"
23339 msgid "Only display every nth frame"
23340 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
23343 msgid "Flip on the X axis"
23344 msgstr "Изврнуто по X оси"
23347 msgid "Flip on the Y axis"
23348 msgstr "Изврнуто по Y оси"
23351 msgid "Convert Float"
23352 msgstr "Претвори децимални"
23355 msgid "Convert input to float data"
23356 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
23359 msgid "Reverse Frames"
23360 msgstr "Обрнути кадрови"
23363 msgid "Add Sequence"
23364 msgstr "Додај секвенцу"
23367 msgid "Input 1"
23368 msgstr "Улаз 1"
23371 msgid "Input 2"
23372 msgstr "Улаз 2"
23375 msgid "Animation end offset (trim end)"
23376 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23379 msgid "Animation Start Offset"
23380 msgstr "Почетни померај анимације"
23383 msgid "Animation start offset (trim start)"
23384 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
23387 msgid "Alpha Over Sequence"
23388 msgstr "Провидност преко секвенце"
23391 msgid "Alpha Under Sequence"
23392 msgstr "Провидност испод секвенце"
23395 msgid "Gamma Cross Sequence"
23396 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
23399 msgid "Glow Sequence"
23400 msgstr "Секвенца исијавања"
23403 msgid "Blur Distance"
23404 msgstr "Вредност замућења"
23407 msgid "Radius of glow effect"
23408 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
23411 msgid "Accuracy of the blur effect"
23412 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
23415 msgid "Multiply Sequence"
23416 msgstr "Умножена секвенца"
23419 msgid "SpeedControl Sequence"
23420 msgstr "Контрола брзине секвенце"
23423 msgid "Multiply Speed"
23424 msgstr "Убрзање"
23427 msgid "Bilinear interpolation"
23428 msgstr "Линеарна интерполација"
23431 msgid "Bicubic interpolation"
23432 msgstr "Кубична интерполација"
23435 msgid "Translate X"
23436 msgstr "X померање"
23439 msgid "Translate Y"
23440 msgstr "Y померање"
23443 msgid "Translation Unit"
23444 msgstr "Јединице померања"
23447 msgid "Wipe Sequence"
23448 msgstr "Очисти секвенцу"
23451 msgid "Edge angle"
23452 msgstr "Угао ивице"
23455 msgid "Wipe direction"
23456 msgstr "Смер брисања"
23459 msgid "Out"
23460 msgstr "Ван"
23463 msgid "In"
23464 msgstr "Унутра"
23467 msgid "Mask Sequence"
23468 msgstr "Мета секвенца"
23471 msgid "Meta Sequence"
23472 msgstr "Мета секвенца"
23475 msgid "Sequences"
23476 msgstr "Секвенце"
23479 msgid "MovieClip Sequence"
23480 msgstr "Видео секвенца"
23483 msgid "Stabilize 2D Clip"
23484 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
23487 msgid "Undistort Clip"
23488 msgstr "Клип без изобличавања"
23491 msgid "Movie Sequence"
23492 msgstr "Видео секвенца"
23495 msgid "Scene Sequence"
23496 msgstr "Секвенца сцене"
23499 msgid "Override the scenes active camera"
23500 msgstr "Величина текста"
23503 msgid "Sound Sequence"
23504 msgstr "Звучна секвенца"
23507 msgid "Playback volume of the sound"
23508 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
23511 msgid "Inverse Gamma"
23512 msgstr "Обрнута гама"
23515 msgid "Sequence Crop"
23516 msgstr "Исецање секвенце"
23519 msgid "All Sequences"
23520 msgstr "Све секвенце"
23523 msgid "Show Cache"
23524 msgstr "Прикажи кеш"
23527 msgid "Sequence Element"
23528 msgstr "Елемент секвенце"
23531 msgid "Orig Height"
23532 msgstr "Ориг. висина"
23535 msgid "Original image height"
23536 msgstr "Оригинална висина слике"
23539 msgid "Orig Width"
23540 msgstr "Ориг. ширина"
23543 msgid "Original image width"
23544 msgstr "Оригинална ширина слике"
23547 msgid "Mask Strip"
23548 msgstr "Маскирај траку"
23551 msgid "Bright"
23552 msgstr "Светлина"
23555 msgid "Curve Mapping"
23556 msgstr "Мапирање криве"
23559 msgid "Sequence Transform"
23560 msgstr "Трансформација секвенце"
23563 msgid "Gray Scale"
23564 msgstr "Сиви тонови"
23567 msgid "Sepia"
23568 msgstr "Старинско"
23571 msgid "Shape Key"
23572 msgstr "Кључ облика"
23575 msgid "Relative Key"
23576 msgstr "Релативни кључ"
23579 msgid "Slider Max"
23580 msgstr "Клизач макс."
23583 msgid "Maximum for slider"
23584 msgstr "Максимум клизача"
23587 msgid "Slider Min"
23588 msgstr "Клизач мин."
23591 msgid "Minimum for slider"
23592 msgstr "Минимум клизача"
23595 msgid "Handle 1 Location"
23596 msgstr "Насумично померај"
23599 msgid "Handle 2 Location"
23600 msgstr "Насумично померај"
23603 msgid "Point in a shape key"
23604 msgstr "Тачка у кључу облика"
23607 msgid "Aero"
23608 msgstr "Аеро"
23611 msgid "Aerodynamics Type"
23612 msgstr "Врста аеродинамике"
23615 msgid "Ball Size"
23616 msgstr "Величина лопте"
23619 msgid "Bending"
23620 msgstr "Савијање"
23623 msgid "Collision Type"
23624 msgstr "Врста судара"
23627 msgid "Choose Collision Type"
23628 msgstr "Изабери врсту судара"
23631 msgid "Manual adjust"
23632 msgstr "Ручно подешавање"
23635 msgid "Minimal"
23636 msgstr "Минимално"
23639 msgid "Maximal"
23640 msgstr "Максимално"
23643 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23644 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
23647 msgid "Error Limit"
23648 msgstr "Граница грешке"
23651 msgid "Gravitation"
23652 msgstr "Гравитација"
23655 msgid "Permanent deform"
23656 msgstr "Трајна деформација"
23659 msgid "Print Performance to Console"
23660 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
23663 msgid "Edge Collision"
23664 msgstr "Сударање ивица"
23667 msgid "Use Edges"
23668 msgstr "Користи ивице"
23671 msgid "Face Collision"
23672 msgstr "Сударање лица"
23675 msgid "Use Goal"
23676 msgstr "Користи циљ"
23679 msgid "Goal Vertex Group"
23680 msgstr "Циљна група темена"
23683 msgctxt "MovieClip"
23684 msgid "Track"
23685 msgstr "Стаза"
23688 msgid "Dash"
23689 msgstr "Испрекидано"
23692 msgid "Alpha Channel"
23693 msgstr "Алфа канал"
23696 msgid "Length of displaying path, in frames"
23697 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
23700 msgid "Bounding Box Center"
23701 msgstr "Центар граничне коцке"
23704 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23705 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
23708 msgid "Individual Origins"
23709 msgstr "Индивидуални центри"
23712 msgid "Median Point"
23713 msgstr "Средишна тачка"
23716 msgid "Show Blue Channel"
23717 msgstr "Прикажи плави канал"
23720 msgid "Show blue channel in the frame"
23721 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
23724 msgid "Show Disabled"
23725 msgstr "Прикажи онемогућено"
23728 msgid "Show Filters"
23729 msgstr "Прикажи филтере"
23732 msgid "Show filters for graph editor"
23733 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
23736 msgid "Show Frames"
23737 msgstr "Прикажи кадрове"
23740 msgid "Show Tracks Error"
23741 msgstr "Прикажи грешке стаза"
23744 msgid "Show Tracks Motion"
23745 msgstr "Прикажи кретање стаза"
23748 msgid "Show Green Channel"
23749 msgstr "Прикажи зелени канал"
23752 msgid "Show green channel in the frame"
23753 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
23756 msgid "Show Grid"
23757 msgstr "Прикажи мрежу"
23760 msgid "Show grid showing lens distortion"
23761 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
23764 msgid "Show Names"
23765 msgstr "Прикажи имена"
23768 msgid "Show track names and status"
23769 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
23772 msgid "Show Red Channel"
23773 msgstr "Прикажи црвени канал"
23776 msgid "Show red channel in the frame"
23777 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
23780 msgid "Show Seconds"
23781 msgstr "Прикажи секунде"
23784 msgid "Show Stable"
23785 msgstr "Прикажи стабилизовано"
23788 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23789 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
23792 msgid "Show Tiny Markers"
23793 msgstr "Прикажи мале маркере"
23796 msgid "Show markers in a more compact manner"
23797 msgstr "Приказује компактније маркере"
23800 msgid "Show Track Path"
23801 msgstr "Прикажи путању стазе"
23804 msgid "Show path of how track moves"
23805 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
23808 msgid "Display frame in grayscale mode"
23809 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
23812 msgid "Manual Calibration"
23813 msgstr "Ручна калибрација"
23816 msgid "Use manual calibration helpers"
23817 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
23820 msgid "Mute Footage"
23821 msgstr "Утишај видео"
23824 msgctxt "MovieClip"
23825 msgid "Graph"
23826 msgstr "Графикон"
23829 msgid "Interactive python console"
23830 msgstr "Интерактивна python конзола"
23833 msgid "Command history"
23834 msgstr "Историјат команди"
23837 msgid "Prompt"
23838 msgstr "Питај"
23841 msgid "Auto Snap"
23842 msgstr "Самолепљење"
23845 msgid "No Auto-Snap"
23846 msgstr "Без самолепљења"
23849 msgid "Second Step"
23850 msgstr "Други корак"
23853 msgid "Nearest Frame"
23854 msgstr "Најближи кадар"
23857 msgid "Nearest Second"
23858 msgstr "Други најближи"
23861 msgid "Nearest Marker"
23862 msgstr "Најближи маркер"
23865 msgid "Snap to nearest marker"
23866 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23869 msgid "Action Editor"
23870 msgstr "Уређивач акција"
23873 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23874 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
23877 msgid "Show Sliders"
23878 msgstr "Прикажи клизаче"
23881 msgid "Realtime Updates"
23882 msgstr "Освежавање у реалном времену"
23885 msgid "Active Operator"
23886 msgstr "Активни оператор"
23889 msgid "System Bookmarks"
23890 msgstr "Системски обележивачи"
23893 msgid "Cursor Y-Value"
23894 msgstr "Y вредност курсора"
23897 msgid "Edit drivers"
23898 msgstr "Мод измене "
23901 msgid "Individual Centers"
23902 msgstr "Индивидуални центри"
23905 msgid "Show Cursor"
23906 msgstr "Прикажи курсор"
23909 msgid "Show 2D cursor"
23910 msgstr "Приказује 2D курсор"
23913 msgid "Auto Normalization"
23914 msgstr "Ауто нормализација"
23917 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23918 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
23921 msgid "Use Normalization"
23922 msgstr "Користи нормализацију"
23925 msgid "2D Cursor Location"
23926 msgstr "Локација 2D курсора"
23929 msgid "2D cursor location for this view"
23930 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
23933 msgid "Color and Alpha"
23934 msgstr "Боја и провидност"
23937 msgid "Z-Buffer"
23938 msgstr "Z-бафер"
23941 msgid "Grease pencil data for this space"
23942 msgstr "Подаци скице за овај простор"
23945 msgid "UV Editor"
23946 msgstr "UV уређивач"
23949 msgid "Mask editing"
23950 msgstr "Уређивање маске"
23953 msgid "Sampled colors along line"
23954 msgstr "Узорци боја дуж линије"
23957 msgid "Show Render"
23958 msgstr "Прикажи рендеринг"
23961 msgid "Image Pin"
23962 msgstr "Закачи слику"
23965 msgid "Display current image regardless of object selection"
23966 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
23969 msgid "Update Automatically"
23970 msgstr "Аутоматски освежи"
23973 msgid "UV editor settings"
23974 msgstr "Подешавања увоза"
23977 msgid "Show Debug"
23978 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
23981 msgid "Show Error"
23982 msgstr "Прикажи грешку"
23985 msgid "Display error text"
23986 msgstr "Приказује текст грешака"
23989 msgid "Show Info"
23990 msgstr "Прикажи инфо"
23993 msgid "Display general information"
23994 msgstr "Приказује опште информације"
23997 msgid "Show Warn"
23998 msgstr "Прикажи упозорење"
24001 msgid "Display warnings"
24002 msgstr "Приказује упозорења"
24005 msgid "Backdrop Zoom"
24006 msgstr "Увећање позадине"
24009 msgid "Backdrop zoom factor"
24010 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
24013 msgid "Cursor Location"
24014 msgstr "Позиција курсора:"
24017 msgid "Location for adding new nodes"
24018 msgstr "Локација новоформираних чворова"
24021 msgid "Edit Tree"
24022 msgstr "Уреди дрво"
24025 msgid "Node tree being displayed and edited"
24026 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
24029 msgid "Use the pinned node tree"
24030 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
24033 msgid "Shader Type"
24034 msgstr "Врста сенчења"
24037 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24038 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
24041 msgid "Texture Type"
24042 msgstr "Лице текстуре"
24045 msgid "Node tree type to display and edit"
24046 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
24049 msgid "Auto Render"
24050 msgstr "Ауто рендеринг"
24053 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24054 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
24057 msgid "Blender File"
24058 msgstr "Blender датотека"
24061 msgid "Display Filter"
24062 msgstr "Филтер приказа"
24065 msgid "Filter method"
24066 msgstr "Метод филтрирања"
24069 msgid "Properties Space"
24070 msgstr "Простор особина"
24073 msgid "Pin ID"
24074 msgstr "ID закачке"
24077 msgid "Use the pinned context"
24078 msgstr "Користи закачено"
24081 msgid "Display Channel"
24082 msgstr "Прикажи канал"
24085 msgid "Overlay Type"
24086 msgstr "Врста преклапања"
24089 msgid "Reference"
24090 msgstr "Референца"
24093 msgid "Show reference frame only"
24094 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
24097 msgid "Current"
24098 msgstr "Текуће"
24101 msgid "Show current frame only"
24102 msgstr "Прикажи само текући кадар"
24105 msgid "Replace Text"
24106 msgstr "Следеће"
24109 msgid "Highlight Line"
24110 msgstr "Истакни ред"
24113 msgid "Highlight the current line"
24114 msgstr "Истакни текући ред"
24117 msgid "Line Numbers"
24118 msgstr "Бројеви редова"
24121 msgid "Show Margin"
24122 msgstr "Прикажи маргине"
24125 msgid "Show right margin"
24126 msgstr "Прикажи десну маргину"
24129 msgid "Syntax Highlight"
24130 msgstr "Истакни синтаксу"
24133 msgid "Syntax highlight for scripting"
24134 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
24137 msgid "Tab Width"
24138 msgstr "Ширина језичка"
24141 msgid "Find Wrap"
24142 msgstr "Тражи поново"
24145 msgid "3D View Space"
24146 msgstr "3D поглед"
24149 msgid "Lock Camera to View"
24150 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
24153 msgid "3D Region"
24154 msgstr "Прикажи осе"
24157 msgid "Show 3D Marker Names"
24158 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
24161 msgid "Show Camera Path"
24162 msgstr "Прикажи путању камере"
24165 msgid "Show reconstructed camera path"
24166 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
24169 msgid "3D"
24170 msgstr "3D"
24173 msgid "Tracks Size"
24174 msgstr "Величина стаза"
24177 msgid "Constrain to Image Bounds"
24178 msgstr "Ограничи на величину слике"
24181 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24182 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
24185 msgid "Snap to Pixels"
24186 msgstr "Лепи за пикселе"
24189 msgid "Shared Location"
24190 msgstr "Дељена локација"
24193 msgid "Shared Vertex"
24194 msgstr "Дељена темена"
24197 msgid "Live Unwrap"
24198 msgstr "Раствори UV"
24201 msgid "Bezier Points"
24202 msgstr "Bezier крива"
24205 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24206 msgstr "Збирка тачака само за Базиерове криве"
24209 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24210 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
24213 msgid "Order U"
24214 msgstr "Редослед U"
24217 msgid "Order V"
24218 msgstr "Редослед V"
24221 msgid "Points U"
24222 msgstr "Тачака U"
24225 msgid "Points V"
24226 msgstr "Тачака V"
24229 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24230 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
24233 msgid "Bezier U"
24234 msgstr "Bezier крива U"
24237 msgid "Bezier V"
24238 msgstr "Bezier крива V"
24241 msgid "NURBS weight"
24242 msgstr "NURBS тежина"
24245 msgid "Stereo Mode"
24246 msgstr "Стерео режим"
24249 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24250 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
24253 msgid "Map using the normal vector"
24254 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
24257 msgid "Map with Z as central axis"
24258 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
24261 msgid "X Mapping"
24262 msgstr "X мапирање"
24265 msgid "Y Mapping"
24266 msgstr "Y мапирање"
24269 msgid "Z Mapping"
24270 msgstr "Z мапирање"
24273 msgid "Has Maximum"
24274 msgstr "Има максимум"
24277 msgid "Has Minimum"
24278 msgstr "Има минимум"
24281 msgid "Text Box"
24282 msgstr "Блок текта"
24285 msgid "Textbox Height"
24286 msgstr "Висина блока текта"
24289 msgid "Textbox Width"
24290 msgstr "Ширина блока текта"
24293 msgid "Text Character Format"
24294 msgstr "Формат текстуалних знакова"
24297 msgid "Text character formatting settings"
24298 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
24301 msgid "Texture slot name"
24302 msgstr "Име слота текстура"
24305 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24306 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
24309 msgid "Output Node"
24310 msgstr "Излазни чвор"
24313 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24314 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
24317 msgid "Brush Texture Slot"
24318 msgstr "Слот текстуре четкице"
24321 msgid "Stencil"
24322 msgstr "Матрица"
24325 msgid "Alpha Factor"
24326 msgstr "Алфа фактор"
24329 msgid "Diffuse Color Factor"
24330 msgstr "Фактор дифузне боје"
24333 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24334 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
24337 msgid "Along stroke"
24338 msgstr "Дуж потеза"
24341 msgid "Damp Factor"
24342 msgstr "Фактор пригушивања"
24345 msgid "Density Factor"
24346 msgstr "Фактор густине"
24349 msgid "Field Factor"
24350 msgstr "Фактор поља"
24353 msgid "Gravity Factor"
24354 msgstr "Фактор гравитације"
24357 msgid "Length Factor"
24358 msgstr "Фактор дужине"
24361 msgid "Rough Factor"
24362 msgstr "Фактор храпавости"
24365 msgid "Size Factor"
24366 msgstr "Фактор величине"
24369 msgid "Emission Time Factor"
24370 msgstr "Фактор времена исијавања"
24373 msgid "Affect the density of the particles"
24374 msgstr "Утиче на густину честица"
24377 msgid "Force Field"
24378 msgstr "Поље утицаја"
24381 msgid "Life Time"
24382 msgstr "Време живота"
24385 msgid "Rough"
24386 msgstr "Храпаво"
24389 msgid "Affect the particle size"
24390 msgstr "Утиче на величину честице"
24393 msgid "Emission Time"
24394 msgstr "Време исијавања"
24397 msgid "Clip Editor"
24398 msgstr "Уређивач клипова"
24401 msgid "Name of the theme"
24402 msgstr "Назив теме"
24405 msgid "3D View"
24406 msgstr "3D поглед"
24409 msgid "Color used for active bones"
24410 msgstr "Боја активних костију"
24413 msgid "Color used for the surface of bones"
24414 msgstr "Боја површине костију"
24417 msgid "Color used for selected bones"
24418 msgstr "Боја изабраних костију"
24421 msgid "Active Marker"
24422 msgstr "Активни слој"
24425 msgid "Color of active marker"
24426 msgstr "Боја у зениту"
24429 msgid "Color of disabled marker"
24430 msgstr "Боја у зениту"
24433 msgid "Locked Marker"
24434 msgstr "Закључани маркер"
24437 msgid "Color of locked marker"
24438 msgstr "Боја закључаног маркера"
24441 msgid "Color of marker"
24442 msgstr "Боја маркера"
24445 msgid "Color of marker's outline"
24446 msgstr "Боја оквира маркера"
24449 msgid "Selected Marker"
24450 msgstr "Изабрани маркер"
24453 msgid "Color of selected marker"
24454 msgstr "Боја изабраног маркера"
24457 msgid "Settings for space"
24458 msgstr "Подешавања формата слика"
24461 msgid "Settings for space list"
24462 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24465 msgid "Strips"
24466 msgstr "Траке"
24469 msgid "Strips Selected"
24470 msgstr "Изабране траке"
24473 msgid "Theme Console"
24474 msgstr "Тема конзоле"
24477 msgid "Theme settings for the Console"
24478 msgstr "Подешавање теме конзоле"
24481 msgid "Active Channel Group"
24482 msgstr "Активна група канала"
24485 msgid "Channel Group"
24486 msgstr "Група канала"
24489 msgid "Channels Selected"
24490 msgstr "Изабрани канали"
24493 msgid "Keyframe Border"
24494 msgstr "Ивица кључног кадра"
24497 msgid "Summary"
24498 msgstr "Резиме"
24501 msgid "Color of summary channel"
24502 msgstr "Боја канала резимеа"
24505 msgid "Value Sliders"
24506 msgstr "Клизачи вредности"
24509 msgid "View Sliders"
24510 msgstr "Клизачи погледа"
24513 msgid "Selected File"
24514 msgstr "Изабрана датотека"
24517 msgid "Font Style"
24518 msgstr "Стил фонта"
24521 msgid "Shadow Size"
24522 msgstr "Величина сенке"
24525 msgid "Shadow Alpha"
24526 msgstr "Провидност сенке"
24529 msgid "Shadow X Offset"
24530 msgstr "X одстојање сенке"
24533 msgid "Shadow offset in pixels"
24534 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
24537 msgid "Shadow Y Offset"
24538 msgstr "Y одстојање сенке"
24541 msgid "Shadow Brightness"
24542 msgstr "Светлина сенке"
24545 msgid "Theme Background Color"
24546 msgstr "Боја позадине теме"
24549 msgid "Channels Region"
24550 msgstr "Регион канала"
24553 msgid "Vertex Select"
24554 msgstr "Изабрано теме"
24557 msgid "Vertex Size"
24558 msgstr "Величина темена"
24561 msgid "Window Sliders"
24562 msgstr "Клизачи прозора"
24565 msgid "Edge Select"
24566 msgstr "Избор ивице"
24569 msgid "Face Dot Selected"
24570 msgstr "Изабрана тачка странице"
24573 msgid "Face Selected"
24574 msgstr "Изабрана страница"
24577 msgid "Face Dot Size"
24578 msgstr "Величина тачке странице"
24581 msgid "Wire Edit"
24582 msgstr "Уређење жице"
24585 msgid "Theme Info"
24586 msgstr "Тема информација"
24589 msgid "Theme settings for Info"
24590 msgstr "Подешавање теме за информације"
24593 msgid "Sound Strips Selected"
24594 msgstr "Изабране траке"
24597 msgid "Transitions"
24598 msgstr "Прелаз"
24601 msgid "Transitions Selected"
24602 msgstr "Преведи кратке описе"
24605 msgid "Color Node"
24606 msgstr "Чвор боје"
24609 msgid "Converter Node"
24610 msgstr "Чвор промене"
24613 msgid "Distort Node"
24614 msgstr "Чвор изобличавања"
24617 msgid "Filter Node"
24618 msgstr "Чвор филтера"
24621 msgid "Frame Node"
24622 msgstr "Чвор кадра"
24625 msgid "Group Node"
24626 msgstr "Група чворова"
24629 msgid "Group Socket Node"
24630 msgstr "Група прикључница чворова"
24633 msgid "Input Node"
24634 msgstr "Улазни чвор"
24637 msgid "Matte Node"
24638 msgstr "Мат чвор"
24641 msgid "Pattern Node"
24642 msgstr "Чвор шаре"
24645 msgid "Script Node"
24646 msgstr "Чвор скрипте"
24649 msgid "Selected Text"
24650 msgstr "Изабрани текст"
24653 msgid "Vector Node"
24654 msgstr "Чвор вектора"
24657 msgid "Wires"
24658 msgstr "Жице"
24661 msgid "Wire Select"
24662 msgstr "Жичани избор"
24665 msgid "Selected Highlight"
24666 msgstr "Истакнут текст"
24669 msgid "Theme Panel Color"
24670 msgstr "Боја панела теме"
24673 msgid "Theme Properties"
24674 msgstr "Особине теме"
24677 msgid "Theme Sequence Editor"
24678 msgstr "Тема уређивача секвенци"
24681 msgid "Audio Strip"
24682 msgstr "Звучна трака"
24685 msgid "Draw Action"
24686 msgstr "Цртај акцију"
24689 msgid "Image Strip"
24690 msgstr "Трака слике"
24693 msgid "Meta Strip"
24694 msgstr "Мета трака"
24697 msgid "Clip Strip"
24698 msgstr "Трака исечка"
24701 msgid "Preview Background"
24702 msgstr "Позадина прегледа"
24705 msgid "Scene Strip"
24706 msgstr "Трака сцене"
24709 msgid "Window Background"
24710 msgstr "Позадина прозора"
24713 msgid "Region Background"
24714 msgstr "Позадина региона"
24717 msgid "Region Text"
24718 msgstr "Текст региона"
24721 msgid "Header Text Highlight"
24722 msgstr "Текст истакнутог наслова"
24725 msgid "Tab Background"
24726 msgstr "Позадина језичка"
24729 msgid "Text Highlight"
24730 msgstr "Истакнут текст"
24733 msgid "Theme Space List Settings"
24734 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24737 msgid "Source List"
24738 msgstr "Изворна листа"
24741 msgid "Source List Text"
24742 msgstr "Текст изворне листе"
24745 msgid "Source List Title"
24746 msgstr "Наслов изворне листе"
24749 msgid "Widget Style"
24750 msgstr "Стил виџета"
24753 msgid "Theme Text Editor"
24754 msgstr "Тема уређивача текста"
24757 msgid "Line Numbers Background"
24758 msgstr "Позадина бројева линија"
24761 msgid "Syntax Numbers"
24762 msgstr "Бројеви синтаксе"
24765 msgid "Syntax Reserved"
24766 msgstr "Бројеви синтаксе"
24769 msgid "Syntax Symbols"
24770 msgstr "Бројеви синтаксе"
24773 msgid "Theme User Interface"
24774 msgstr "Тема корисничког окружења"
24777 msgid "Icon Alpha"
24778 msgstr "Провидност иконица"
24781 msgid "Menu Item Colors"
24782 msgstr "Боје ставке менија"
24785 msgid "Tooltip Colors"
24786 msgstr "Боје савета"
24789 msgid "Theme 3D View"
24790 msgstr "Тема 3D погледа"
24793 msgid "Theme settings for the 3D View"
24794 msgstr "Подешавање теме 3D погледа"
24797 msgid "Bone Pose"
24798 msgstr "Поза кости"
24801 msgid "Bone Pose Active"
24802 msgstr "Активна поза кости"
24805 msgid "Camera Path"
24806 msgstr "Путања камере"
24809 msgid "Edge Bevel"
24810 msgstr "Искошавање ивице"
24813 msgid "Edge Crease"
24814 msgstr "Набор ивице"
24817 msgid "Edge Sharp"
24818 msgstr "Оштра ивица"
24821 msgid "Edge Length Text"
24822 msgstr "Текст дужине ивице"
24825 msgid "Face Angle Text"
24826 msgstr "Текст угла странице"
24829 msgid "Grease Pencil Vertex"
24830 msgstr "Темена скице"
24833 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24834 msgstr "Избор темена скице"
24837 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24838 msgstr "Величина темена скице"
24841 msgid "Face Normal"
24842 msgstr "Нормала странице"
24845 msgid "Object Origin Size"
24846 msgstr "Величина центра објекта"
24849 msgid "Object Selected"
24850 msgstr "Изабрани објекат"
24853 msgid "Skin Root"
24854 msgstr "Корен коже"
24857 msgid "Inner"
24858 msgstr "Унутрашње"
24861 msgid "Roundness"
24862 msgstr "Заобљеност"
24865 msgid "Shade Down"
24866 msgstr "Доња сенка"
24869 msgid "Animated"
24870 msgstr "Анимирано"
24873 msgid "Changed"
24874 msgstr "Промена"
24877 msgid "Window event timer"
24878 msgstr "Деактивирај прозор"
24881 msgid "Time Step"
24882 msgstr "Прозор рендеровања"
24885 msgid "Add & Replace"
24886 msgstr "Додај и замени"
24889 msgid "Mesh Selection Mode"
24890 msgstr "Мод избора мреже"
24893 msgid "UV Local View"
24894 msgstr "Локални поглед"
24897 msgid "Snap Element"
24898 msgstr "Елемент лепљења"
24901 msgid "Type of element to snap to"
24902 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
24905 msgid "Snap to vertices"
24906 msgstr "Лепи за темена"
24909 msgid "Snap to edges"
24910 msgstr "Лепи за ивице"
24913 msgid "Snap to faces"
24914 msgstr "Лепи за странице"
24917 msgid "Snap to volume"
24918 msgstr "Лепи за облик"
24921 msgid "Snap to grid"
24922 msgstr "Лепи за мрежу"
24925 msgid "Node X"
24926 msgstr "Чвор X"
24929 msgid "Snap to left/right node border"
24930 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
24933 msgid "Node Y"
24934 msgstr "Чвор Y"
24937 msgid "Snap to top/bottom node border"
24938 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
24941 msgid "Node X / Y"
24942 msgstr "Чвор X / Y"
24945 msgid "Snap to any node border"
24946 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
24949 msgid "Snap Target"
24950 msgstr "Циљ лепљења"
24953 msgid "Which part to snap onto the target"
24954 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
24957 msgid "Snap UV Element"
24958 msgstr "Лепи UV елементе"
24961 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24962 msgstr "Визуелизација статистике меша"
24965 msgid "Unified Paint Settings"
24966 msgstr "Општа подешавања бојења"
24969 msgid "Only Endpoints"
24970 msgstr "Само крајње тачке"
24973 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24974 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
24977 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24978 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
24981 msgid "Layered"
24982 msgstr "Слојевито"
24985 msgid "Snap during transform"
24986 msgstr "Лепи приликом трансформације"
24989 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24990 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
24993 msgid "UV Sculpt"
24994 msgstr "UV вајање"
24997 msgid "Sculpt All Islands"
24998 msgstr "Вајај сва острва"
25001 msgid "UV Selection Mode"
25002 msgstr "Мод UV избора"
25005 msgid "UV selection and display mode"
25006 msgstr "UV избор и начин приказа"
25009 msgid "Island"
25010 msgstr "Острво"
25013 msgid "Island selection mode"
25014 msgstr "Режим избора острва"
25017 msgid "All Vertex Groups"
25018 msgstr "Све групе темена"
25021 msgid "Vertex Group Weight"
25022 msgstr "Тежина групе темена"
25025 msgid "Filter by Name"
25026 msgstr "Филтрирај по имену"
25029 msgid "Default Layout"
25030 msgstr "Почетна вредност"
25033 msgid "Grid Layout"
25034 msgstr "Путања датотека"
25037 msgid "Show Filter"
25038 msgstr "Прикажи филтер"
25041 msgid "Sort by Name"
25042 msgstr "Сортирај по имену"
25045 msgid "Sort items by their name"
25046 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
25049 msgid "Radius of the brush"
25050 msgstr "Радиус четкице"
25053 msgid "Use Unified Radius"
25054 msgstr "Подеси полупречник криве"
25057 msgid "Use Unified Strength"
25058 msgstr "Јединствена јачина"
25061 msgid "Use Unified Weight"
25062 msgstr "Користи јединствену тежину"
25065 msgid "Unit Scale"
25066 msgstr "Размера"
25069 msgid "Unit System"
25070 msgstr "Систем јединица"
25073 msgid "Metric"
25074 msgstr "Метрички"
25077 msgid "Imperial"
25078 msgstr "Империјални"
25081 msgid "Rotation Units"
25082 msgstr "Јединица за углове"
25085 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25086 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
25089 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25090 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
25093 msgid "Radians"
25094 msgstr "Радијани"
25097 msgid "Separate Units"
25098 msgstr "Раздвој јединице"
25101 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25102 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
25105 msgid "Solid Light"
25106 msgstr "Основна светла"
25109 msgid "Grid Lines"
25110 msgstr "Вођице"
25113 msgid "Normal Size"
25114 msgstr "Величина нормале"
25117 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25118 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
25121 msgid "Display X Axis"
25122 msgstr "Прикажи X осу"
25125 msgid "Display Y Axis"
25126 msgstr "Прикажи Y осу"
25129 msgid "Display Z Axis"
25130 msgstr "Прикажи Z осу"
25133 msgid "Draw Normals"
25134 msgstr "Прикажи нормале"
25137 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25138 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
25141 msgid "Edge Angle"
25142 msgstr "Угао ивице"
25145 msgid "Indices"
25146 msgstr "Индиректно"
25149 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25150 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
25153 msgid "Display face normals as lines"
25154 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
25157 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25158 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
25161 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25162 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
25165 msgid "All Object Origins"
25166 msgstr "Сви центри објеката"
25169 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25170 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
25173 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25174 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
25177 msgid "Display vertex normals as lines"
25178 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
25181 msgid "Show Weights"
25182 msgstr "Прикажи тежине"
25185 msgid "Viewport Shading"
25186 msgstr "Сенчење приказа"
25189 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25190 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
25193 msgid "Alpha Threshold"
25194 msgstr "Праг провидности"
25197 msgid "Unknown"
25198 msgstr "Непознато"
25201 msgid "Jump Height"
25202 msgstr "Висина скакања"
25205 msgid "Maximum height of a jump"
25206 msgstr "Највеће висина при скоку"
25209 msgid "Mouse Sensitivity"
25210 msgstr "Осетљивост миша"
25213 msgid "Teleport Duration"
25214 msgstr "Трајање телепортовања"
25217 msgid "Reverse Mouse"
25218 msgstr "Обрнути миш"
25221 msgid "View Height"
25222 msgstr "Висина погледа"
25225 msgid "Walk Speed"
25226 msgstr "Брзина шетње"
25229 msgid "Base speed for walking and flying"
25230 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
25233 msgid "World Mist"
25234 msgstr "Магла"
25237 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25238 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
25241 msgid "Use Mist"
25242 msgstr "Користи маглу"
25245 msgctxt "WindowManager"
25246 msgid "Window"
25247 msgstr "Прозор"
25250 msgctxt "WindowManager"
25251 msgid "Screen"
25252 msgstr "Екран"
25255 msgctxt "WindowManager"
25256 msgid "Screen Editing"
25257 msgstr "Екранско уређивање"
25260 msgctxt "WindowManager"
25261 msgid "View2D"
25262 msgstr "2D поглед"
25265 msgctxt "WindowManager"
25266 msgid "View2D Buttons List"
25267 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
25270 msgctxt "WindowManager"
25271 msgid "3D View"
25272 msgstr "3D поглед"
25275 msgctxt "WindowManager"
25276 msgid "Object Mode"
25277 msgstr "Режим објекта"
25280 msgctxt "WindowManager"
25281 msgid "Mesh"
25282 msgstr "Меш"
25285 msgctxt "WindowManager"
25286 msgid "Curve"
25287 msgstr "Крива"
25290 msgctxt "WindowManager"
25291 msgid "Armature"
25292 msgstr "Костур"
25295 msgctxt "WindowManager"
25296 msgid "Metaball"
25297 msgstr "Мета лопта"
25300 msgctxt "WindowManager"
25301 msgid "Lattice"
25302 msgstr "Кавез"
25305 msgctxt "WindowManager"
25306 msgid "Font"
25307 msgstr "Фонт"
25310 msgctxt "WindowManager"
25311 msgid "Pose"
25312 msgstr "Поза"
25315 msgctxt "WindowManager"
25316 msgid "Vertex Paint"
25317 msgstr "Бојење темена"
25320 msgctxt "WindowManager"
25321 msgid "Weight Paint"
25322 msgstr "Бојење утицаја"
25325 msgctxt "WindowManager"
25326 msgid "Image Paint"
25327 msgstr "Бојење слике"
25330 msgctxt "WindowManager"
25331 msgid "Sculpt"
25332 msgstr "Вајање"
25335 msgctxt "WindowManager"
25336 msgid "Particle"
25337 msgstr "Честица"
25340 msgctxt "WindowManager"
25341 msgid "3D View Generic"
25342 msgstr "Почетни 3D поглед"
25345 msgctxt "WindowManager"
25346 msgid "Graph Editor"
25347 msgstr "Уређивач графикона"
25350 msgctxt "WindowManager"
25351 msgid "Graph Editor Generic"
25352 msgstr "Почетни уређивач графикона"
25355 msgctxt "WindowManager"
25356 msgid "NLA Editor"
25357 msgstr "NLA Уређивач"
25360 msgctxt "WindowManager"
25361 msgid "NLA Channels"
25362 msgstr "NLA канали"
25365 msgctxt "WindowManager"
25366 msgid "NLA Generic"
25367 msgstr "Почетни NLA"
25370 msgctxt "WindowManager"
25371 msgid "Timeline"
25372 msgstr "Временска линија"
25375 msgctxt "WindowManager"
25376 msgid "Image"
25377 msgstr "Слика"
25380 msgctxt "WindowManager"
25381 msgid "UV Editor"
25382 msgstr "UV Уређивач"
25385 msgctxt "WindowManager"
25386 msgid "UV Sculpt"
25387 msgstr "UV Вајање"
25390 msgctxt "WindowManager"
25391 msgid "Image Generic"
25392 msgstr "Почетна слика"
25395 msgctxt "WindowManager"
25396 msgid "Node Editor"
25397 msgstr "Уређивач чворова"
25400 msgctxt "WindowManager"
25401 msgid "Node Generic"
25402 msgstr "Почетни чвор"
25405 msgctxt "WindowManager"
25406 msgid "Sequencer"
25407 msgstr "Секвенцер"
25410 msgctxt "WindowManager"
25411 msgid "Property Editor"
25412 msgstr "Уређивач особина"
25415 msgctxt "WindowManager"
25416 msgid "Text"
25417 msgstr "Текст"
25420 msgctxt "WindowManager"
25421 msgid "Text Generic"
25422 msgstr "Почетни текст"
25425 msgctxt "WindowManager"
25426 msgid "Console"
25427 msgstr "Конзола"
25430 msgctxt "WindowManager"
25431 msgid "Clip"
25432 msgstr "Исечак"
25435 msgctxt "WindowManager"
25436 msgid "Clip Editor"
25437 msgstr "Уређивач исечака"
25440 msgctxt "WindowManager"
25441 msgid "Mask Editing"
25442 msgstr "Уређење маске"
25445 msgctxt "WindowManager"
25446 msgid "Frames"
25447 msgstr "Кадрова"
25450 msgctxt "WindowManager"
25451 msgid "Markers"
25452 msgstr "Маркери"
25455 msgctxt "WindowManager"
25456 msgid "Animation"
25457 msgstr "Анимација"
25460 msgctxt "WindowManager"
25461 msgid "Animation Channels"
25462 msgstr "Канали анимације"
25465 msgctxt "WindowManager"
25466 msgid "Gesture Straight Line"
25467 msgstr "Цртај праве линије"
25470 msgid "Total Samples:"
25471 msgstr "Укупно узорака:"
25474 msgid "Mesh Light"
25475 msgstr "Меш светло"
25478 msgid "Subsurface"
25479 msgstr "Издељена површ"
25482 msgid "Tiles X"
25483 msgstr "Делова X"
25486 msgid "No output node"
25487 msgstr "Без излазног чвора"
25490 msgctxt "Operator"
25491 msgid "Assign"
25492 msgstr "Придружи"
25495 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25496 msgstr "Камере и маркери (.py)"
25499 msgid "Position:"
25500 msgstr "Позиција:"
25503 msgctxt "Operator"
25504 msgid "Volume"
25505 msgstr "Запремина"
25508 msgctxt "Operator"
25509 msgid "Area"
25510 msgstr "Простор"
25513 msgctxt "Operator"
25514 msgid "Solid"
25515 msgstr "Испуњено"
25518 msgctxt "Operator"
25519 msgid "Intersections"
25520 msgstr "Пресеци"
25523 msgctxt "Operator"
25524 msgid "Edge Sharp"
25525 msgstr "Оштра ивица"
25528 msgctxt "Operator"
25529 msgid "Check All"
25530 msgstr "Провери све"
25533 msgctxt "Operator"
25534 msgid "Bounds"
25535 msgstr "Одбијања"
25538 msgctxt "Operator"
25539 msgid "Export"
25540 msgstr "Извоз"
25543 msgid "    RNA Path: bpy.types."
25544 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
25547 msgid "    RNA Context: "
25548 msgstr "    РНК контекст: "
25551 msgid "Labels:"
25552 msgstr "Натписи:"
25555 msgid "Tool Tips:"
25556 msgstr "Савети алатки:"
25559 msgid "Button Label:"
25560 msgstr "Натписи дугмета:"
25563 msgid "RNA Label:"
25564 msgstr "РНК натпис:"
25567 msgid "Button Tip:"
25568 msgstr "Савет дугмета:"
25571 msgid "RNA Tip:"
25572 msgstr "РНК савет:"
25575 msgctxt "Operator"
25576 msgid "Save Persistent To..."
25577 msgstr "Сачувај поставке у ..."
25580 msgctxt "Operator"
25581 msgid "Load Persistent From..."
25582 msgstr "Учитај поставке из ..."
25585 msgctxt "Operator"
25586 msgid "Load"
25587 msgstr "Учитај"
25590 msgctxt "Operator"
25591 msgid "Reset Settings"
25592 msgstr "Запамти корисничке поставке"
25595 msgctxt "Operator"
25596 msgid "Deselect All"
25597 msgstr "Поништи цео изабор"
25600 msgctxt "Operator"
25601 msgid "Statistics"
25602 msgstr "Статистика"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Export PO..."
25607 msgstr "Извоз PO..."
25610 msgctxt "Operator"
25611 msgid "Import PO..."
25612 msgstr "Извоз PO..."
25615 msgctxt "Operator"
25616 msgid "Invert Selection"
25617 msgstr "Обрни избор"
25620 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25621 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25624 msgctxt "Operator"
25625 msgid "Edit"
25626 msgstr "Уреди"
25629 msgid "Active object is not a mesh"
25630 msgstr "Активни објекат није меш"
25633 msgctxt "Operator"
25634 msgid "Open..."
25635 msgstr "Отвори..."
25638 msgctxt "Operator"
25639 msgid "Manual"
25640 msgstr "Упутство"
25643 msgid "Frame Numbers"
25644 msgstr "Бојеви кадрова"
25647 msgid "Keyframe Numbers"
25648 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
25651 msgid "After"
25652 msgstr "После"
25655 msgid "To"
25656 msgstr "Ка"
25659 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25660 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
25663 msgctxt "Operator"
25664 msgid "Update Paths"
25665 msgstr "Релативне путање"
25668 msgctxt "Operator"
25669 msgid "Calculate..."
25670 msgstr "Израчунај"
25673 msgctxt "Operator"
25674 msgid "Add Bone Constraint"
25675 msgstr "Додај ограничења кости"
25678 msgid "Layers:"
25679 msgstr "Слојеви:"
25682 msgid "Protected Layers:"
25683 msgstr "Заштићени слојеви:"
25686 msgid "Shapes"
25687 msgstr "Облици"
25690 msgid "Axes"
25691 msgstr "Осе"
25694 msgctxt "Operator"
25695 msgid "Remove"
25696 msgstr "Уклони"
25699 msgctxt "Operator"
25700 msgid "Add Image"
25701 msgstr "Додај слику"
25704 msgid "Not Set"
25705 msgstr "Није постављено"
25708 msgid "Render U"
25709 msgstr "Рендер U"
25712 msgid "Bold & Italic"
25713 msgstr "Подебљано и накошено"
25716 msgid "Endpoint"
25717 msgstr "Крајња тачка"
25720 msgctxt "Operator"
25721 msgid "Show All"
25722 msgstr "Прикажи све"
25725 msgctxt "Operator"
25726 msgid "Lock All"
25727 msgstr "Закључај све"
25730 msgid "Before"
25731 msgstr "Пре"
25734 msgctxt "Operator"
25735 msgid "Assign to Active Group"
25736 msgstr "Придружи активној групи"
25739 msgctxt "Operator"
25740 msgid "Remove from Active Group"
25741 msgstr "Уклони из активне групе"
25744 msgctxt "Operator"
25745 msgid "Remove Active Group"
25746 msgstr "Уклони активну групу"
25749 msgctxt "Operator"
25750 msgid "Remove All Groups"
25751 msgstr "Уклони све групе"
25754 msgctxt "Operator"
25755 msgid "Lock Invert All"
25756 msgstr "Закључај све обрнуто"
25759 msgid "Detail"
25760 msgstr "Детаљност"
25763 msgid "Priority"
25764 msgstr "Приоритет"
25767 msgid "Selection By:"
25768 msgstr "Изабери помоћу:"
25771 msgid "Edge Types"
25772 msgstr "Типови ивица"
25775 msgid "Face Marks"
25776 msgstr "Ознаке страница"
25779 msgid "Chaining:"
25780 msgstr "Увезивање:"
25783 msgid "Splitting:"
25784 msgstr "Раздвајање:"
25787 msgid "Sorting:"
25788 msgstr "Сортирање:"
25791 msgid "Selection:"
25792 msgstr "Избор:"
25795 msgid "Caps:"
25796 msgstr "Крајеви:"
25799 msgid "Dashed Line:"
25800 msgstr "Испрекидана линија:"
25803 msgid "Visibility:"
25804 msgstr "Видљивост:"
25807 msgid "Edge Types:"
25808 msgstr "Врста ивице:"
25811 msgid "Face Marks:"
25812 msgstr "Ознаке странице:"
25815 msgid "Base Color:"
25816 msgstr "Основна боја:"
25819 msgid "Modifiers:"
25820 msgstr "Модификатори:"
25823 msgid "Base Transparency:"
25824 msgstr "Основна провидност"
25827 msgid "Base Thickness:"
25828 msgstr "Основна дебљина"
25831 msgid "Draw:"
25832 msgstr "Цртај:"
25835 msgctxt "Operator"
25836 msgid "Selection to Grid"
25837 msgstr "Изабрано за вођице"
25840 msgctxt "Operator"
25841 msgid "Cursor to Selected"
25842 msgstr "Курсор на избор"
25845 msgctxt "Operator"
25846 msgid "Cursor to Grid"
25847 msgstr "Курсор на вођице"
25850 msgctxt "Operator"
25851 msgid "Poly"
25852 msgstr "Полигон"
25855 msgctxt "Operator"
25856 msgid "Selection to Cursor"
25857 msgstr "Изабрано за курсор"
25860 msgid "Data Source:"
25861 msgstr "Извор података:"
25864 msgid "Parent:"
25865 msgstr "Родитељ:"
25868 msgid "Transform:"
25869 msgstr "Трансформација:"
25872 msgctxt "Operator"
25873 msgid "Parent"
25874 msgstr "Родитељ"
25877 msgctxt "Operator"
25878 msgid "Clear"
25879 msgstr "Очисти"
25882 msgctxt "Operator"
25883 msgid "All"
25884 msgstr "Све"
25887 msgctxt "Operator"
25888 msgid "Invert"
25889 msgstr "Обрнуто"
25892 msgid "Old"
25893 msgstr "Старо"
25896 msgid "Date"
25897 msgstr "Датум"
25900 msgid "Buffer"
25901 msgstr "Бафер"
25904 msgid "Roughness End"
25905 msgstr "Крајња храпавост"
25908 msgid "Strand Shape"
25909 msgstr "Облик нити"
25912 msgid "Settings used for fluid"
25913 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
25916 msgid "Not yet functional"
25917 msgstr "Није још у функцији"
25920 msgid "Structural"
25921 msgstr "Структурно"
25924 msgctxt "Operator"
25925 msgid "Force Field"
25926 msgstr "Поље утицаја"
25929 msgctxt "Operator"
25930 msgid "Bake All Dynamics"
25931 msgstr "Испеци сву физику"
25934 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25935 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
25938 msgctxt "Operator"
25939 msgid "Bake Image Sequence"
25940 msgstr "Испеци секвенцу слика"
25943 msgctxt "Operator"
25944 msgid "Remove Canvas"
25945 msgstr "Уклони платно"
25948 msgid "Use Particle's Radius"
25949 msgstr "Користи полупречник честице"
25952 msgctxt "Operator"
25953 msgid "Add Canvas"
25954 msgstr "Додај платно"
25957 msgctxt "Operator"
25958 msgid "Remove Brush"
25959 msgstr "Уклони четкицу"
25962 msgid "Color Layer"
25963 msgstr "Боја слоја"
25966 msgid "Heat"
25967 msgstr "Топлота"
25970 msgid "Bounciness"
25971 msgstr "Одбијање"
25974 msgid "Dampening"
25975 msgstr "Одлагање"
25978 msgid "Auto-Step"
25979 msgstr "Аутоматско корачање"
25982 msgid "Temperature"
25983 msgstr "Температура"
25986 msgid "Paths:"
25987 msgstr "Путање:"
25990 msgctxt "Operator"
25991 msgid "Export to File"
25992 msgstr "Извези у датотеку"
25995 msgid "Minimum Size"
25996 msgstr "Минимална величина"
25999 msgid "Calculate"
26000 msgstr "Израчунај"
26003 msgid "Dimension"
26004 msgstr "Димензије"
26007 msgid "Odd"
26008 msgstr "Непар"
26011 msgid "B/W"
26012 msgstr "Ц/Б"
26015 msgid "Calibration"
26016 msgstr "Калибрација"
26019 msgid "Track:"
26020 msgstr "Стазе:"
26023 msgctxt "Operator"
26024 msgid "Location"
26025 msgstr "Локација"
26028 msgctxt "Operator"
26029 msgid "Set Floor"
26030 msgstr "Постави под"
26033 msgid "3D Markers"
26034 msgstr "3D маркери"
26037 msgctxt "Operator"
26038 msgid "Floor"
26039 msgstr "Под"
26042 msgctxt "Operator"
26043 msgid "Wall"
26044 msgstr "Зид"
26047 msgctxt "Operator"
26048 msgid "Set X Axis"
26049 msgstr "Подеси X осу"
26052 msgctxt "Operator"
26053 msgid "Set Y Axis"
26054 msgstr "Подеси Y осу"
26057 msgid "No active track"
26058 msgstr "Без активне стазе"
26061 msgctxt "Operator"
26062 msgid "Set Wall"
26063 msgstr "Изоштри"
26066 msgctxt "Operator"
26067 msgid "Inverse"
26068 msgstr "Обрнуто"
26071 msgctxt "Operator"
26072 msgid "Show Tracks"
26073 msgstr "Прикажи стазе"
26076 msgctxt "Operator"
26077 msgid "Enable Markers"
26078 msgstr "Преименуј маркер"
26081 msgctxt "Operator"
26082 msgid "Unlock Tracks"
26083 msgstr "Откључај стазе"
26086 msgid "Zoom %d:%d"
26087 msgstr "Приближи %d:%d"
26090 msgctxt "Operator"
26091 msgid "Autocomplete"
26092 msgstr "Самодопуњавање"
26095 msgid "Options:"
26096 msgstr "Опције:"
26099 msgctxt "Operator"
26100 msgid "Before Current Frame"
26101 msgstr "Испред текућег кадра"
26104 msgctxt "Operator"
26105 msgid "After Current Frame"
26106 msgstr "После текућег кадра"
26109 msgctxt "Operator"
26110 msgid "Move..."
26111 msgstr "Премести..."
26114 msgctxt "Operator"
26115 msgid "Snap"
26116 msgstr "Лепљење"
26119 msgctxt "Operator"
26120 msgid "Handle Type"
26121 msgstr "Врста ручке"
26124 msgctxt "Operator"
26125 msgid "Interpolation Mode"
26126 msgstr "Интерполација"
26129 msgctxt "Operator"
26130 msgid "Extend"
26131 msgstr "Настави"
26134 msgctxt "Operator"
26135 msgid "Slide"
26136 msgstr "Клизај"
26139 msgctxt "Operator"
26140 msgid "Back"
26141 msgstr "Од позади"
26144 msgctxt "Operator"
26145 msgid "Less"
26146 msgstr "Мање"
26149 msgctxt "Operator"
26150 msgid "More"
26151 msgstr "Више"
26154 msgctxt "Operator"
26155 msgid "Linked"
26156 msgstr "Повезано"
26159 msgctxt "Operator"
26160 msgid "New"
26161 msgstr "Ново"
26164 msgctxt "Operator"
26165 msgid "Edit Externally"
26166 msgstr "Уреди слику екстерно"
26169 msgctxt "Operator"
26170 msgid "Save As..."
26171 msgstr "Сачувај као..."
26174 msgctxt "Operator"
26175 msgid "Invert Red Channel"
26176 msgstr "Обрни црвени канал"
26179 msgctxt "Operator"
26180 msgid "Invert Green Channel"
26181 msgstr "Обрни зелени канал"
26184 msgctxt "Operator"
26185 msgid "Invert Blue Channel"
26186 msgstr "Обрни плави канал"
26189 msgctxt "Operator"
26190 msgid "Invert Alpha Channel"
26191 msgstr "Обрни алфа канал"
26194 msgctxt "Operator"
26195 msgid "Selected to Pixels"
26196 msgstr "Избор на пикселе"
26199 msgctxt "Operator"
26200 msgid "Selected to Cursor"
26201 msgstr "Избор на курсор"
26204 msgctxt "Operator"
26205 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26206 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
26209 msgctxt "Operator"
26210 msgid "Cursor to Pixels"
26211 msgstr "Курсор на пикселе"
26214 msgctxt "Operator"
26215 msgid "Vertex"
26216 msgstr "Теме"
26219 msgctxt "Operator"
26220 msgid "Edge"
26221 msgstr "Ивица"
26224 msgctxt "Operator"
26225 msgid "Face"
26226 msgstr "Страница"
26229 msgctxt "Operator"
26230 msgid "Island"
26231 msgstr "Острво"
26234 msgid "Image*"
26235 msgstr "Слика*"
26238 msgctxt "Operator"
26239 msgid "Pack"
26240 msgstr "Запакуј"
26243 msgctxt "Operator"
26244 msgid "X Axis"
26245 msgstr "X оса"
26248 msgctxt "Operator"
26249 msgid "Y Axis"
26250 msgstr "Y оса"
26253 msgctxt "Operator"
26254 msgid "Unpack"
26255 msgstr "Распакуј"
26258 msgctxt "Operator"
26259 msgid "Track Ordering..."
26260 msgstr "Редослед праћења..."
26263 msgctxt "Operator"
26264 msgid "Linked Duplicate"
26265 msgstr "Дуплирај повезано"
26268 msgctxt "Operator"
26269 msgid "Add Tracks Above Selected"
26270 msgstr "Додаје стазе изнад изабране"
26273 msgctxt "Operator"
26274 msgid "Remove from Frame"
26275 msgstr "Уклони из свих"
26278 msgctxt "Operator"
26279 msgid "Make and Replace Links"
26280 msgstr "Створи и замени везе"
26283 msgid "Lift:"
26284 msgstr "Дизање:"
26287 msgid "Gamma:"
26288 msgstr "Гама"
26291 msgid "Gain:"
26292 msgstr "Добијање:"
26295 msgctxt "Operator"
26296 msgid "Grouped"
26297 msgstr "Груписано"
26300 msgctxt "Operator"
26301 msgid "Movie"
26302 msgstr "Филм"
26305 msgctxt "Operator"
26306 msgid "Sound"
26307 msgstr "Звук"
26310 msgid "Storage"
26311 msgstr "Складиште"
26314 msgctxt "Operator"
26315 msgid "Left"
26316 msgstr "Лево"
26319 msgctxt "Operator"
26320 msgid "Right"
26321 msgstr "Десно"
26324 msgctxt "Operator"
26325 msgid "Scene..."
26326 msgstr "Сцена..."
26329 msgctxt "Operator"
26330 msgid "Color"
26331 msgstr "Боја"
26334 msgctxt "Operator"
26335 msgid "Cross"
26336 msgstr "Укрштење"
26339 msgctxt "Operator"
26340 msgid "Gamma Cross"
26341 msgstr "Укрштање гаме"
26344 msgctxt "Operator"
26345 msgid "Wipe"
26346 msgstr "Брисање"
26349 msgctxt "Operator"
26350 msgid "Subtract"
26351 msgstr "Одузимање"
26354 msgctxt "Operator"
26355 msgid "Multiply"
26356 msgstr "Умножено"
26359 msgctxt "Operator"
26360 msgid "Alpha Over"
26361 msgstr "Провидност преко"
26364 msgctxt "Operator"
26365 msgid "Alpha Under"
26366 msgstr "Провидност испод"
26369 msgctxt "Operator"
26370 msgid "Speed Control"
26371 msgstr "Контрола брзине"
26374 msgctxt "Operator"
26375 msgid "Glow"
26376 msgstr "Сјај"
26379 msgctxt "Operator"
26380 msgid "Top"
26381 msgstr "Одозго"
26384 msgctxt "Operator"
26385 msgid "Bottom"
26386 msgstr "Одоздо"
26389 msgctxt "Operator"
26390 msgid "One Object"
26391 msgstr "Један објекат"
26394 msgctxt "Operator"
26395 msgid "One Object Per Line"
26396 msgstr "Један објекат по линији"
26399 msgid "File: %s"
26400 msgstr "Датотека: %s"
26403 msgid "Text: External"
26404 msgstr "Текст: спољашњи"
26407 msgid "Text: Internal"
26408 msgstr "Текст: унутрашњи"
26411 msgctxt "Operator"
26412 msgid "Duplicate Marker"
26413 msgstr "Дуплирај маркер"
26416 msgctxt "Operator"
26417 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26418 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
26421 msgctxt "Operator"
26422 msgid "Quit"
26423 msgstr "Излаз"
26426 msgctxt "Operator"
26427 msgid "Render Animation"
26428 msgstr "Рендеруј анимацију"
26431 msgctxt "Operator"
26432 msgid "Back to Previous"
26433 msgstr "Назад на претходно"
26436 msgctxt "Operator"
26437 msgid "Save Copy..."
26438 msgstr "Сачувај умножак..."
26441 msgctxt "Operator"
26442 msgid "Render Image"
26443 msgstr "Рендеруј слику"
26446 msgctxt "Operator"
26447 msgid "Developer Community"
26448 msgstr "Програмерска заједница"
26451 msgctxt "Operator"
26452 msgid "Python API Reference"
26453 msgstr "Преглед Python API-а"
26456 msgctxt "Operator"
26457 msgid "Report a Bug"
26458 msgstr "Пријава грешке"
26461 msgid "Top Level"
26462 msgstr "Највиши ниво"
26465 msgid "Sub Level"
26466 msgstr "Подниво"
26469 msgid "Default Color"
26470 msgstr "Текућа боја"
26473 msgid "Eraser Radius"
26474 msgstr "Пречник гумице"
26477 msgid "Minimum Grid Spacing"
26478 msgstr "Најмањи размак мреже"
26481 msgid "XYZ to RGB"
26482 msgstr "XYZ у RGB"
26485 msgid "Mixing Buffer"
26486 msgstr "Бафер мешања"
26489 msgid "View Name"
26490 msgstr "Назив погледа"
26493 msgid "Playback FPS"
26494 msgstr "Учесталост кадрова FPS"
26497 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26498 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
26501 msgid "Missing script files"
26502 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
26505 msgid "Description:"
26506 msgstr "Опис:"
26509 msgid "description"
26510 msgstr "опис"
26513 msgid "Location:"
26514 msgstr "Локација:"
26517 msgid "location"
26518 msgstr "локација"
26521 msgid "File:"
26522 msgstr "Датотека:"
26525 msgid "Author:"
26526 msgstr "Аутор:"
26529 msgid "author"
26530 msgstr "аутор"
26533 msgid "Version:"
26534 msgstr "Верзија:"
26537 msgid "Warning:"
26538 msgstr "Упозорење:"
26541 msgid "Internet:"
26542 msgstr "Интернет:"
26545 msgid "Preferences:"
26546 msgstr "Ваша подешавања"
26549 msgctxt "Operator"
26550 msgid "Interactive Mirror"
26551 msgstr "Интерактивно огледало"
26554 msgctxt "Operator"
26555 msgid "Cursor to Active"
26556 msgstr "Курсор на активно"
26559 msgctxt "Operator"
26560 msgid "Active Camera"
26561 msgstr "Активна камера"
26564 msgctxt "Operator"
26565 msgid "Camera"
26566 msgstr "Камера"
26569 msgctxt "Operator"
26570 msgid "Align Active Camera to View"
26571 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
26574 msgctxt "Operator"
26575 msgid "Align Active Camera to Selected"
26576 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
26579 msgctxt "Operator"
26580 msgid "Front"
26581 msgstr "Спреда"
26584 msgctxt "Operator"
26585 msgid "Child"
26586 msgstr "Дете"
26589 msgctxt "Operator"
26590 msgid "Extend Parent"
26591 msgstr "Повежи"
26594 msgctxt "Operator"
26595 msgid "Extend Child"
26596 msgstr "Наставак"
26599 msgctxt "Operator"
26600 msgid "Select Pattern..."
26601 msgstr "Изабери мустру ..."
26604 msgctxt "Operator"
26605 msgid "Constraint Target"
26606 msgstr "Предмет ограничења"
26609 msgctxt "Operator"
26610 msgid "Roots"
26611 msgstr "Корење"
26614 msgctxt "Operator"
26615 msgid "Tips"
26616 msgstr "Савети"
26619 msgctxt "Operator"
26620 msgid "Loose Geometry"
26621 msgstr "Слободна геометрија"
26624 msgctxt "Operator"
26625 msgid "Interior Faces"
26626 msgstr "Унутрашње странице"
26629 msgctxt "Operator"
26630 msgid "Linked Flat Faces"
26631 msgstr "Повезане равне странице"
26634 msgctxt "Operator"
26635 msgid "Similar"
26636 msgstr "Сличне"
26639 msgctxt "Operator"
26640 msgid "Levels"
26641 msgstr "Нивои"
26644 msgctxt "Operator"
26645 msgid "Plane"
26646 msgstr "Плоча"
26649 msgctxt "Operator"
26650 msgid "Cube"
26651 msgstr "Коцка"
26654 msgctxt "Operator"
26655 msgid "UV Sphere"
26656 msgstr "Радијална сфера"
26659 msgctxt "Operator"
26660 msgid "Cylinder"
26661 msgstr "Ваљак"
26664 msgctxt "Operator"
26665 msgid "Cone"
26666 msgstr "Купа"
26669 msgctxt "Operator"
26670 msgid "Torus"
26671 msgstr "Прстен"
26674 msgctxt "Operator"
26675 msgid "Grid"
26676 msgstr "Мрежа"
26679 msgctxt "Operator"
26680 msgid "Monkey"
26681 msgstr "Мајмун"
26684 msgctxt "Operator"
26685 msgid "Bezier"
26686 msgstr "Базиерова крива"
26689 msgctxt "Operator"
26690 msgid "Nurbs Curve"
26691 msgstr "Nurbs крива"
26694 msgctxt "Operator"
26695 msgid "Nurbs Circle"
26696 msgstr "Nurbs круг"
26699 msgctxt "Operator"
26700 msgid "Path"
26701 msgstr "Путања"
26704 msgctxt "Operator"
26705 msgid "Nurbs Surface"
26706 msgstr "Nurbs површ"
26709 msgctxt "Operator"
26710 msgid "Nurbs Cylinder"
26711 msgstr "Nurbs ваљак"
26714 msgctxt "Operator"
26715 msgid "Nurbs Sphere"
26716 msgstr "Nurbs сфера"
26719 msgctxt "Operator"
26720 msgid "Nurbs Torus"
26721 msgstr "Nurbs торус"
26724 msgctxt "Operator"
26725 msgid "Single Bone"
26726 msgstr "Једна кост"
26729 msgctxt "Operator"
26730 msgid "Empty"
26731 msgstr "Празно"
26734 msgctxt "Operator"
26735 msgid "Speaker"
26736 msgstr "Звучник"
26739 msgctxt "Operator"
26740 msgid "Make Proxy..."
26741 msgstr "Повежи..."
26744 msgctxt "Operator"
26745 msgid "Make Local..."
26746 msgstr "Створи везе..."
26749 msgctxt "Operator"
26750 msgid "Insert Keyframe..."
26751 msgstr "Уметни кључни кадар..."
26754 msgctxt "Operator"
26755 msgid "Delete Keyframes..."
26756 msgstr "Уклони кључни кадар..."
26759 msgctxt "Operator"
26760 msgid "Clear Keyframes..."
26761 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26764 msgctxt "Operator"
26765 msgid "Bake Action..."
26766 msgstr "Испеци акцију..."
26769 msgctxt "Operator"
26770 msgid "Change Shape"
26771 msgstr "Промени облик"
26774 msgctxt "Operator"
26775 msgid "Copy from Active"
26776 msgstr "Копирај од активног"
26779 msgctxt "Operator"
26780 msgid "Apply Transformation"
26781 msgstr "Примени трансформације"
26784 msgctxt "Operator"
26785 msgid "Connect"
26786 msgstr "Повезано"
26789 msgctxt "Operator"
26790 msgid "Origin"
26791 msgstr "Центар"
26794 msgctxt "Operator"
26795 msgid "Flat"
26796 msgstr "Равно"
26799 msgid "Visual Transform"
26800 msgstr "Визуелна трансформација"
26803 msgctxt "Operator"
26804 msgid "Object"
26805 msgstr "Објекат"
26808 msgctxt "Operator"
26809 msgid "Object & Data"
26810 msgstr "Објекат & Подаци"
26813 msgctxt "Operator"
26814 msgid "Object Animation"
26815 msgstr "АНимација објекта"
26818 msgctxt "Operator"
26819 msgid "Normalize All"
26820 msgstr "Нормализуј све"
26823 msgctxt "Operator"
26824 msgid "Normalize"
26825 msgstr "Нормализуј"
26828 msgctxt "Operator"
26829 msgid "Clean"
26830 msgstr "Очисти"
26833 msgctxt "Operator"
26834 msgid "Show Bounding Box"
26835 msgstr "Прикажи граничну коцку"
26838 msgctxt "Operator"
26839 msgid "Hide Bounding Box"
26840 msgstr "Сакриј граничну коцку"
26843 msgctxt "Operator"
26844 msgid "Hide Masked"
26845 msgstr "Сакриј маскирано"
26848 msgctxt "Operator"
26849 msgid "Invert Mask"
26850 msgstr "Обрнута маска"
26853 msgctxt "Operator"
26854 msgid "Fill Mask"
26855 msgstr "Испуни маску"
26858 msgctxt "Operator"
26859 msgid "Clear Mask"
26860 msgstr "Очисти маску"
26863 msgid "Bone Settings"
26864 msgstr "Подешавање кости"
26867 msgctxt "Operator"
26868 msgid "Rotation"
26869 msgstr "Окретање"
26872 msgctxt "Operator"
26873 msgid "Browse Poses..."
26874 msgstr "Разгледај позе..."
26877 msgctxt "Operator"
26878 msgid "Add Pose..."
26879 msgstr "Додај позу..."
26882 msgctxt "Operator"
26883 msgid "Rename Pose..."
26884 msgstr "Преименуј позу..."
26887 msgctxt "Operator"
26888 msgid "Remove Pose..."
26889 msgstr "Уклони позу..."
26892 msgctxt "Operator"
26893 msgid "Calculate"
26894 msgstr "Израчунај"
26897 msgctxt "Operator"
26898 msgid "Sort Elements..."
26899 msgstr "Поређај елементе..."
26902 msgctxt "Operator"
26903 msgid "Sharp Edges"
26904 msgstr "Оштре ивице"
26907 msgctxt "Operator"
26908 msgid "Make"
26909 msgstr "Направи"
26912 msgctxt "Operator"
26913 msgid "View Selected"
26914 msgstr "Поглед на изабрано"
26917 msgctxt "Plural"
26918 msgid "Sharp"
26919 msgstr "Оштро"
26922 msgctxt "Operator"
26923 msgid "Move Texture Space"
26924 msgstr "Премести простор текстуре"
26927 msgctxt "Operator"
26928 msgid "Scale Texture Space"
26929 msgstr "Простор величине текстуре"
26932 msgctxt "Operator"
26933 msgid "Align to Transform Orientation"
26934 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
26937 msgctxt "Operator"
26938 msgid "Project from View (Bounds)"
26939 msgstr "Пројектуј из погледа"
26942 msgctxt "Operator"
26943 msgid "Non Manifold"
26944 msgstr "Неповезани"
26947 msgctxt "Operator"
26948 msgid "Lattice"
26949 msgstr "Кавез"
26952 msgctxt "Operator"
26953 msgid "Add Active"
26954 msgstr "Додај активни"
26957 msgctxt "Operator"
26958 msgid "Add Passive"
26959 msgstr "Додај пасивни"
26962 msgctxt "Operator"
26963 msgid "To Next Keyframe"
26964 msgstr "На следећи кључни кадар"
26967 msgctxt "Operator"
26968 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26969 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
26972 msgctxt "Operator"
26973 msgid "On Selected Markers"
26974 msgstr "На изабране маркере"
26977 msgctxt "Operator"
26978 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26979 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
26982 msgctxt "Operator"
26983 msgid "Recalculate Outside"
26984 msgstr "Прерачунај ка споља"
26987 msgctxt "Operator"
26988 msgid "Recalculate Inside"
26989 msgstr "Прерачунај на унутра"
26992 msgctxt "Operator"
26993 msgid "Toggle Bold"
26994 msgstr "Задебљано"
26997 msgctxt "Operator"
26998 msgid "Toggle Italic"
26999 msgstr "Накосено"
27002 msgctxt "Operator"
27003 msgid "Toggle Underline"
27004 msgstr "Подвучено"
27007 msgctxt "Operator"
27008 msgid "Toggle Small Caps"
27009 msgstr "Сва мала слова"
27012 msgctxt "Operator"
27013 msgid "Set Roll"
27014 msgstr "Изоштри"
27017 msgid "X-Ray"
27018 msgstr "X-зрак"
27021 msgctxt "Operator"
27022 msgid "Assign to Group"
27023 msgstr "Придружи новој групи"
27026 msgctxt "Operator"
27027 msgid "Clear Freestyle Edge"
27028 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
27031 msgctxt "Operator"
27032 msgid "Clear Freestyle Face"
27033 msgstr "Очисти слободоручне странице"
27036 msgctxt "Operator"
27037 msgid "Camera Lens Scale"
27038 msgstr "Величина објектива камере"
27041 msgctxt "Operator"
27042 msgid "Remove from All"
27043 msgstr "Уклони из свих"
27046 msgid "Layer:"
27047 msgstr "Слојеви:"
27050 msgid "Auto Normalize"
27051 msgstr "Ауто-нормализација"
27054 msgid "Multi-Paint"
27055 msgstr "Вишеструко бојење"
27058 msgctxt "Operator"
27059 msgid "Quick Edit"
27060 msgstr "Брза измена"
27063 msgctxt "Operator"
27064 msgid "Apply"
27065 msgstr "Примени"
27068 msgctxt "Operator"
27069 msgid "Apply Camera Image"
27070 msgstr "Примени слику камере"
27073 msgid "Path Steps"
27074 msgstr "Кораци путање"
27077 msgid "Point cache must be baked"
27078 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
27081 msgid "in memory to enable editing!"
27082 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
27085 msgid "Const"
27086 msgstr "Ограничење"
27089 msgid "UVMap"
27090 msgstr "UV Мапа"
27093 msgid "Col"
27094 msgstr "Боја"
27097 msgid "Not enough free memory"
27098 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
27101 msgctxt "Brush"
27102 msgid "Surface"
27103 msgstr "Површ"
27106 msgid "Generator"
27107 msgstr "Генератор"
27110 msgid "Stepped"
27111 msgstr "Корачање"
27114 msgid "Key %d"
27115 msgstr "Кључ %d"
27118 msgid "MaskLayer"
27119 msgstr "Слој маске"
27122 msgid "Mball"
27123 msgstr "Мета лопта"
27126 msgid "ParticleSystem"
27127 msgstr "СистемЧестица"
27130 msgid "ParticleSettings"
27131 msgstr "ПодешавањеЧестица"
27134 msgid "%i frames found!"
27135 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
27138 msgid "%i points found!"
27139 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
27142 msgid "%i frames on disk"
27143 msgstr "%i кадрова на диску"
27146 msgid "Warning"
27147 msgstr "Упозорење"
27150 msgid "Undefined Type"
27151 msgstr "Недефинисан тип"
27154 msgctxt "MovieClip"
27155 msgid "Plane Track"
27156 msgstr "Праћење плоче"
27159 msgid "Error writing frame"
27160 msgstr "Грешка при упису кадра"
27163 msgid "No valid formats found"
27164 msgstr "Није пронађен исправан формат"
27167 msgid "unknown error reading file"
27168 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
27171 msgid "Unable to read"
27172 msgstr "Неуспешно читање"
27175 msgid "Unable to open"
27176 msgstr "Неуспешно отварање"
27179 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27180 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
27183 msgid "Could not connect vertices"
27184 msgstr "Не могу да спојим темена"
27187 msgid "Basic"
27188 msgstr "Основно"
27191 msgid "Scene not found"
27192 msgstr "Брзина звука"
27195 msgid "<Unknown Modifier>"
27196 msgstr "<Непознати измењивач>"
27199 msgid "Delete envelope control point"
27200 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
27203 msgid "<No ID pointer>"
27204 msgstr "<Без ID показивача>"
27207 msgid "<Missing ID block>"
27208 msgstr "<Недостаје ID блок>"
27211 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27212 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
27215 msgid "No active Keying Set"
27216 msgstr "Без активне збирке кључева"
27219 msgid "Cannot remove built in keying set"
27220 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
27223 msgid "Add New"
27224 msgstr "Додај ново"
27227 msgid "Add New (Current Frame)"
27228 msgstr "Додај ново (тренутни кадар)"
27231 msgid "Replace Existing..."
27232 msgstr "Замени постојеће..."
27235 msgid "No action to validate"
27236 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27239 msgid "Object does not have pose lib data"
27240 msgstr "Кључеви објекта"
27243 msgid "Invalid index for pose"
27244 msgstr "Неисправан индекс позе"
27247 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27248 msgstr "Кључеви објекта"
27251 msgid "Pose lib had no active pose"
27252 msgstr "Збирка поза - додај позу"
27255 msgid "No keyframes to slide between"
27256 msgstr "Кључни кадрови"
27259 msgid "No pose to copy"
27260 msgstr "Без позе за копирање"
27263 msgid "Cannot make segment"
27264 msgstr "Формирај сегмент"
27267 msgctxt "Curve"
27268 msgid "BezierCurve"
27269 msgstr "БазиерКрива"
27272 msgctxt "Curve"
27273 msgid "BezierCircle"
27274 msgstr "БазиерКруг"
27277 msgctxt "Curve"
27278 msgid "NurbsCurve"
27279 msgstr "Нурбс крива"
27282 msgctxt "Curve"
27283 msgid "NurbsCircle"
27284 msgstr "Нурбс круг"
27287 msgctxt "Curve"
27288 msgid "NurbsPath"
27289 msgstr "Нурбс путања"
27292 msgctxt "Curve"
27293 msgid "SurfCurve"
27294 msgstr "Крива површи"
27297 msgctxt "Curve"
27298 msgid "SurfCircle"
27299 msgstr "Круг површи"
27302 msgctxt "Curve"
27303 msgid "SurfSphere"
27304 msgstr "Сфера површи"
27307 msgctxt "Curve"
27308 msgid "SurfTorus"
27309 msgstr "Торус површи"
27312 msgctxt "Curve"
27313 msgid "Surface"
27314 msgstr "Површ"
27317 msgid "Text too long"
27318 msgstr "Текст је превише дугачак"
27321 msgid "No active frame to delete"
27322 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27325 msgid "Nothing selected"
27326 msgstr "Ништа није изабрано"
27329 msgctxt "Operator"
27330 msgid "Change Shortcut"
27331 msgstr "Промени пречицу"
27334 msgctxt "Operator"
27335 msgid "Replace Keyframes"
27336 msgstr "Замени кључне кадарове"
27339 msgctxt "Operator"
27340 msgid "Replace Single Keyframe"
27341 msgstr "Брише кључни кадар"
27344 msgctxt "Operator"
27345 msgid "Delete Single Keyframe"
27346 msgstr "Брише кључни кадар"
27349 msgctxt "Operator"
27350 msgid "Replace Keyframe"
27351 msgstr "Замени кључни кадар"
27354 msgctxt "Operator"
27355 msgid "Insert Single Keyframe"
27356 msgstr "Уметни кључни кадар"
27359 msgctxt "Operator"
27360 msgid "Clear Keyframes"
27361 msgstr "Очисти кључне кадрове"
27364 msgctxt "Operator"
27365 msgid "Clear Single Keyframes"
27366 msgstr "Очисти кључни кадар"
27369 msgctxt "Operator"
27370 msgid "Add All to Keying Set"
27371 msgstr "Додај све у збирку кључева"
27374 msgctxt "Operator"
27375 msgid "Add Single to Keying Set"
27376 msgstr "Додај у збирку кључева"
27379 msgctxt "Operator"
27380 msgid "Reset All to Default Values"
27381 msgstr "Врати све на почетне вредности"
27384 msgctxt "Operator"
27385 msgid "Reset Single to Default Value"
27386 msgstr "Врати један на почетну вредност"
27389 msgctxt "Operator"
27390 msgid "Remove Shortcut"
27391 msgstr "Уклони пречицу"
27394 msgctxt "Operator"
27395 msgid "Online Manual"
27396 msgstr "Упутство на интернету"
27399 msgctxt "Operator"
27400 msgid "Online Python Reference"
27401 msgstr "Python упутство на интернету"
27404 msgid "(Gamma Corrected)"
27405 msgstr "Исправка"
27408 msgid "Lightness"
27409 msgstr "Светлина"
27412 msgid "Menu \"%s\" not found"
27413 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
27416 msgid "Shortcut: %s"
27417 msgstr "Пречица: %s"
27420 msgid "Python: %s"
27421 msgstr "Python: %s"
27424 msgid "Value: %s"
27425 msgstr "Вредност: %s"
27428 msgid "Radians: %f"
27429 msgstr "Радијана: %f"
27432 msgid "Expression: %s"
27433 msgstr "Израз: %s"
27436 msgid "Library: %s"
27437 msgstr "Збирка: %s"
27440 msgid "Disabled: %s"
27441 msgstr "Онемогућено: %s"
27444 msgid "Python: %s.%s"
27445 msgstr "Python: %s.%s"
27448 msgid "ID-Block:"
27449 msgstr "ID-блок"
27452 msgid "No Properties"
27453 msgstr "Без особина"
27456 msgid "Reset"
27457 msgstr "Ресетуј"
27460 msgid "Pos"
27461 msgstr "Поз"
27464 msgid "Use Clipping"
27465 msgstr "Користи исецање"
27468 msgid "Reset View"
27469 msgstr "Ресетуј поглед"
27472 msgid "Extend Horizontal"
27473 msgstr "Прошири водоравно"
27476 msgid "Reset Curve"
27477 msgstr "Ресетуј криву"
27480 msgid "Reset operator defaults"
27481 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
27484 msgid "Delete the active position"
27485 msgstr "Избриши активну позицију"
27488 msgid "Zoom in"
27489 msgstr "Приближи"
27492 msgid "Zoom out"
27493 msgstr "Удаљи"
27496 msgid "Clipping Options"
27497 msgstr "Опције исецања"
27500 msgid "Delete points"
27501 msgstr "Избриши тачке"
27504 msgid "Reset Black/White point and curves"
27505 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
27508 msgid "Stop this job"
27509 msgstr "Заустави посао"
27512 msgid "Stop animation playback"
27513 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
27516 msgid "Browse Scene to be linked"
27517 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
27520 msgid "Browse Object to be linked"
27521 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
27524 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27525 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
27528 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27529 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
27532 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27533 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
27536 msgid "Browse Material to be linked"
27537 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
27540 msgid "Browse Texture to be linked"
27541 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
27544 msgid "Browse Image to be linked"
27545 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
27548 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27549 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
27552 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27553 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
27556 msgid "Browse World Settings to be linked"
27557 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
27560 msgid "Browse Text to be linked"
27561 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
27564 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27565 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
27568 msgid "Browse Sound to be linked"
27569 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
27572 msgid "Browse Armature data to be linked"
27573 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
27576 msgid "Browse Action to be linked"
27577 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
27580 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27581 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
27584 msgid "Browse Brush to be linked"
27585 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
27588 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27589 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
27592 msgctxt "Scene"
27593 msgid "New"
27594 msgstr "Ново"
27597 msgctxt "Object"
27598 msgid "New"
27599 msgstr "Ново"
27602 msgctxt "Mesh"
27603 msgid "New"
27604 msgstr "Ново"
27607 msgctxt "Curve"
27608 msgid "New"
27609 msgstr "Ново"
27612 msgctxt "Metaball"
27613 msgid "New"
27614 msgstr "Ново"
27617 msgctxt "Material"
27618 msgid "New"
27619 msgstr "Ново"
27622 msgctxt "Texture"
27623 msgid "New"
27624 msgstr "Ново"
27627 msgctxt "Image"
27628 msgid "New"
27629 msgstr "Ново"
27632 msgctxt "Lattice"
27633 msgid "New"
27634 msgstr "Ново"
27637 msgctxt "Camera"
27638 msgid "New"
27639 msgstr "Ново"
27642 msgctxt "World"
27643 msgid "New"
27644 msgstr "Ново"
27647 msgctxt "Screen"
27648 msgid "New"
27649 msgstr "Ново"
27652 msgctxt "Text"
27653 msgid "New"
27654 msgstr "Ново"
27657 msgctxt "Speaker"
27658 msgid "New"
27659 msgstr "Ново"
27662 msgctxt "Sound"
27663 msgid "New"
27664 msgstr "Ново"
27667 msgctxt "Armature"
27668 msgid "New"
27669 msgstr "Ново"
27672 msgctxt "Action"
27673 msgid "New"
27674 msgstr "Ново"
27677 msgctxt "NodeTree"
27678 msgid "New"
27679 msgstr "Ново"
27682 msgctxt "Brush"
27683 msgid "New"
27684 msgstr "Ново"
27687 msgctxt "ParticleSettings"
27688 msgid "New"
27689 msgstr "Ново"
27692 msgctxt "GPencil"
27693 msgid "New"
27694 msgstr "Ново"
27697 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27698 msgid "New"
27699 msgstr "Ново"
27702 msgid "%d items"
27703 msgstr "%d ставки"
27706 msgid "No filename given"
27707 msgstr "Без имена датотеке"
27710 msgctxt "Mesh"
27711 msgid "Plane"
27712 msgstr "Плоча"
27715 msgctxt "Mesh"
27716 msgid "Cube"
27717 msgstr "Коцка"
27720 msgctxt "Mesh"
27721 msgid "Circle"
27722 msgstr "Круг"
27725 msgctxt "Mesh"
27726 msgid "Cylinder"
27727 msgstr "Ваљак"
27730 msgctxt "Mesh"
27731 msgid "Cone"
27732 msgstr "Купа"
27735 msgctxt "Mesh"
27736 msgid "Grid"
27737 msgstr "Мрежа"
27740 msgctxt "Mesh"
27741 msgid "Suzanne"
27742 msgstr "Мајмун"
27745 msgctxt "Mesh"
27746 msgid "Sphere"
27747 msgstr "Сфера"
27750 msgctxt "Mesh"
27751 msgid "Icosphere"
27752 msgstr "Икосфера"
27755 msgid "Not a valid selection for extrude"
27756 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
27759 msgid "Cannot rip selected faces"
27760 msgstr "Сакрива изабране странице"
27763 msgid "Must be in vertex selection mode"
27764 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
27767 msgid "Mouse path too short"
27768 msgstr "Путања миша је превише кратка"
27771 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27772 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
27775 msgid "Active object is not a selected mesh"
27776 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
27779 msgctxt "Object"
27780 msgid "CurveGuide"
27781 msgstr "Крива водиља"
27784 msgctxt "Object"
27785 msgid "Field"
27786 msgstr "Поље"
27789 msgid "Object not found"
27790 msgstr "Објекат није пронађен"
27793 msgid "To Active Bone"
27794 msgstr "На активну кост"
27797 msgid "To Active Object"
27798 msgstr "На активни објекат"
27801 msgid "To New Empty Object"
27802 msgstr "На нови празан објекат"
27805 msgid "Without Targets"
27806 msgstr "Без циља"
27809 msgid "OK?"
27810 msgstr "У реду?"
27813 msgid "Object (Keep Transform)"
27814 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
27817 msgid "No active bone"
27818 msgstr "Без активне кости"
27821 msgid "No active object"
27822 msgstr "Нема активног објекта"
27825 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27826 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
27829 msgid "Vertex group is locked"
27830 msgstr "Група темена је закључана"
27833 msgid "No frames to bake"
27834 msgstr "Без кадрова за печење"
27837 msgid "Acrylic"
27838 msgstr "Акрил"
27841 msgid "Asphalt (Crushed)"
27842 msgstr "Асфалт (скрхан)"
27845 msgid "Bark"
27846 msgstr "Кора"
27849 msgid "Beans (Cocoa)"
27850 msgstr "Семе (какао)"
27853 msgid "Beans (Soy)"
27854 msgstr "Семе (соја)"
27857 msgid "Brick (Pressed)"
27858 msgstr "Цигла (пресована)"
27861 msgid "Brick (Common)"
27862 msgstr "Цигла (обична)"
27865 msgid "Brick (Soft)"
27866 msgstr "Цигла (мека)"
27869 msgid "Brass"
27870 msgstr "Месинг"
27873 msgid "Bronze"
27874 msgstr "Бронза"
27877 msgid "Carbon (Solid)"
27878 msgstr "Угљеник"
27881 msgid "Cardboard"
27882 msgstr "Картон"
27885 msgid "Cast Iron"
27886 msgstr "Ливено гвожђе"
27889 msgid "Cement"
27890 msgstr "Цемент"
27893 msgid "Chalk (Solid)"
27894 msgstr "Креда"
27897 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27898 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
27901 msgid "Concrete"
27902 msgstr "Бетон"
27905 msgid "Charcoal"
27906 msgstr "Угаљ"
27909 msgid "Cork"
27910 msgstr "Плута"
27913 msgid "Copper"
27914 msgstr "Бакар"
27917 msgid "Garbage"
27918 msgstr "Смеће"
27921 msgid "Glass (Broken)"
27922 msgstr "Стакло (разбијено)"
27925 msgid "Glass (Solid)"
27926 msgstr "Стакло"
27929 msgid "Gold"
27930 msgstr "Злато"
27933 msgid "Granite (Broken)"
27934 msgstr "Гранит (разбијени)"
27937 msgid "Granite (Solid)"
27938 msgstr "Гранит"
27941 msgid "Gravel"
27942 msgstr "Шљунак"
27945 msgid "Ice (Crushed)"
27946 msgstr "Лед (разбијен)"
27949 msgid "Ice (Solid)"
27950 msgstr "Лед"
27953 msgid "Iron"
27954 msgstr "Гвожђе"
27957 msgid "Lead"
27958 msgstr "Олово"
27961 msgid "Limestone (Broken)"
27962 msgstr "Кречњак (разбијен)"
27965 msgid "Limestone (Solid)"
27966 msgstr "Кречњак"
27969 msgid "Marble (Broken)"
27970 msgstr "Мермер (разбијен)"
27973 msgid "Marble (Solid)"
27974 msgstr "Мермер"
27977 msgid "Paper"
27978 msgstr "Папир"
27981 msgid "Peanuts (Shelled)"
27982 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
27985 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27986 msgstr "Кикирики"
27989 msgid "Plaster"
27990 msgstr "Гипс"
27993 msgid "Polystyrene"
27994 msgstr "Стиропор"
27997 msgid "Rubber"
27998 msgstr "Гума"
28001 msgid "Silver"
28002 msgstr "Сребро"
28005 msgid "Steel"
28006 msgstr "Челик"
28009 msgid "Stone"
28010 msgstr "Камен"
28013 msgid "Stone (Crushed)"
28014 msgstr "Камен (поломљен)"
28017 msgid "Timber"
28018 msgstr "Дрво"
28021 msgid "3D Local View"
28022 msgstr "3D локални поглед"
28025 msgid "Frame:%d "
28026 msgstr "Кадар:%d "
28029 msgid "| Last:%s "
28030 msgstr "| Последњи:%s "
28033 msgid "Time:%s "
28034 msgstr "Време:%s "
28037 msgid "Scene has no camera"
28038 msgstr "Сцена не садржи камеру"
28041 msgid "Blender Render"
28042 msgstr "Blender рендеринг"
28045 msgid "Flip to Bottom"
28046 msgstr "Обрни ка дну"
28049 msgid "Flip to Top"
28050 msgstr "Обрни ка врху"
28053 msgid "No active mesh object"
28054 msgstr "Без активног меш објекта"
28057 msgid "No active camera set"
28058 msgstr "Није постављена активна камера"
28061 msgid "OK"
28062 msgstr "У реду"
28065 msgid "Compiled without sound support"
28066 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
28069 msgid "Fields"
28070 msgstr "Поља"
28073 msgid "File Path:"
28074 msgstr "Путања датотеке:"
28077 msgid "Track is locked"
28078 msgstr "Праћење је закључано"
28081 msgid "X:"
28082 msgstr "X:"
28085 msgid "Y:"
28086 msgstr "Y:"
28089 msgid "Offset:"
28090 msgstr "Одстојање:"
28093 msgid "Width:"
28094 msgstr "Ширина"
28097 msgid "Height:"
28098 msgstr "Висина"
28101 msgid "Marker is disabled at current frame"
28102 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
28105 msgid "Marker is enabled at current frame"
28106 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
28109 msgid "Frame: %d / %d"
28110 msgstr "Кадар: %d / %d"
28113 msgid "Frame: - / %d"
28114 msgstr "Кадар: - / %d"
28117 msgid "unsupported movie clip format"
28118 msgstr "неподржан формат видео снимка"
28121 msgid "Cannot read '%s': %s"
28122 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
28125 msgid "File path"
28126 msgstr "Путања датотеке"
28129 msgid "No parent directory given"
28130 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
28133 msgid "Could not create new folder name"
28134 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
28137 msgid "Cancel"
28138 msgstr "Одустани"
28141 msgid "File name, overwrite existing"
28142 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
28145 msgid "File name"
28146 msgstr "Назив датотеке"
28149 msgid "Cursor X"
28150 msgstr "Курсор X"
28153 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28154 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28157 msgid "Prop:"
28158 msgstr "Својство"
28161 msgid "Driver Value:"
28162 msgstr "Вредност возача:"
28165 msgid "Value:"
28166 msgstr "Вредност"
28169 msgid "Update Dependencies"
28170 msgstr "Освежи зависности"
28173 msgid "Add Modifier"
28174 msgstr "Додај модификатор"
28177 msgid "Unsupported audio format"
28178 msgstr "Неподржан фотмат звука"
28181 msgid "Slot %d"
28182 msgstr "Слот %d"
28185 msgid "Select Slot"
28186 msgstr "Изабери слот"
28189 msgid "Select Layer"
28190 msgstr "Изабрани слој"
28193 msgid "Select Pass"
28194 msgstr "Изабери пролаз"
28197 msgid "Can't Load Image"
28198 msgstr "Не могу да учитам слику"
28201 msgid " + Z"
28202 msgstr " + Z"
28205 msgid "unsupported image format"
28206 msgstr "формат слике није подржан"
28209 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28210 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
28213 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28214 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
28217 msgid "(Key) "
28218 msgstr "(кључ)"
28221 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28222 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
28225 msgid "Verts:%s/%s"
28226 msgstr "Темена:%s/%s"
28229 msgid "Now"
28230 msgstr "Сад"
28233 msgid "No valid action to add"
28234 msgstr "Замена улазног ефекта"
28237 msgctxt "Action"
28238 msgid "Group"
28239 msgstr "Група"
28242 msgid "Not found: %s"
28243 msgstr "Python: %s"
28246 msgid "(empty)"
28247 msgstr "(празно)"
28250 msgid "Movie clip not found"
28251 msgstr "Уређивач видео исечака"
28254 msgid "Mask not found"
28255 msgstr "Маскирај позадину"
28258 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28259 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
28262 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28263 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
28266 msgid "No active sequence!"
28267 msgstr "Без активне секвенце!"
28270 msgid "unknown error writing file"
28271 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
28274 msgid "unknown error stating file"
28275 msgstr "Непозната грешака приликом читања информација о датотеци"
28278 msgid "No Recent Files"
28279 msgstr "Без скорашњих датотека"
28282 msgid "Control Point:"
28283 msgstr "Контролна тачка:"
28286 msgid "Vertex:"
28287 msgstr "Теме:"
28290 msgid "Median:"
28291 msgstr "Средиште:"
28294 msgid "Z:"
28295 msgstr "Z:"
28298 msgid "W:"
28299 msgstr "W:"
28302 msgid "Radius X:"
28303 msgstr "Полупречник X:"
28306 msgid "Radius Y:"
28307 msgstr "Полупречник Y:"
28310 msgid "Crease:"
28311 msgstr "Набор:"
28314 msgid "Weight:"
28315 msgstr "Тежина:"
28318 msgid "Radius:"
28319 msgstr "Полупречник:"
28322 msgid "Tilt:"
28323 msgstr "Нагиб:"
28326 msgid "Mean Radius:"
28327 msgstr "Главни полупречник"
28330 msgid "4L"
28331 msgstr "4L"
28334 msgid "Size:"
28335 msgstr "Величина:"
28338 msgid "Radius of curve control points"
28339 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
28342 msgid "Tilt of curve control points"
28343 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
28346 msgid "Vertex Weights"
28347 msgstr "Тежине темена"
28350 msgid "Object as Camera"
28351 msgstr "Објекат као камера"
28354 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28355 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
28358 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28359 msgstr "Ограничења објекта"
28362 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28363 msgstr "Не можете да управљате камером из спољне збирке"
28366 msgid "No active camera"
28367 msgstr "Без активне камере"
28370 msgid "along X"
28371 msgstr "дуж X"
28374 msgid "along %s X"
28375 msgstr "дуж %s X"
28378 msgid "along Y"
28379 msgstr "дуж Y"
28382 msgid "along %s Y"
28383 msgstr "дуж %s Y"
28386 msgid "along Z"
28387 msgstr "дуж Z"
28390 msgid "along %s Z"
28391 msgstr "дуж %s Z"
28394 msgid "along local Z"
28395 msgstr "дуж локалне Z"
28398 msgid " along Y axis"
28399 msgstr " око Y осе"
28402 msgid " along X axis"
28403 msgstr " око X осе"
28406 msgid "(Sharp)"
28407 msgstr "(Оштро)"
28410 msgid "(Smooth)"
28411 msgstr "(Умекшано)"
28414 msgid "(Root)"
28415 msgstr "(Корен)"
28418 msgid "(Linear)"
28419 msgstr "(Линеарно)"
28422 msgid "(Constant)"
28423 msgstr "(Константно)"
28426 msgid "(Sphere)"
28427 msgstr "(Сфера)"
28430 msgid "(Random)"
28431 msgstr "(Насумично)"
28434 msgid "global"
28435 msgstr "глобално"
28438 msgid "normal"
28439 msgstr "нормала"
28442 msgid "local"
28443 msgstr "локално"
28446 msgid "view"
28447 msgstr "поглед"
28450 msgctxt "Scene"
28451 msgid "Space"
28452 msgstr "Простор"
28455 msgid "Unpack File"
28456 msgstr "Распакуј датотеку"
28459 msgid "Create %s"
28460 msgstr "Направи %s"
28463 msgid "Use %s (identical)"
28464 msgstr "Користи %s (идентично)"
28467 msgid "Use %s (differs)"
28468 msgstr "Користи %s (различито)"
28471 msgid "Overwrite %s"
28472 msgstr "Препиши %s"
28475 msgid "UV Vertex"
28476 msgstr "UV теме"
28479 msgid "Cannot open file: %s"
28480 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s"
28483 msgid "Index out of range"
28484 msgstr "Индекс је ван опсега"
28487 msgid "Keying set path could not be added"
28488 msgstr "Путања збирке кључева"
28491 msgid "Keying set path could not be removed"
28492 msgstr "Путања збирке кључева"
28495 msgid "Keying set paths could not be removed"
28496 msgstr "Путања збирке кључева"
28499 msgid "Background image cannot be removed"
28500 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
28503 msgid "Relationship"
28504 msgstr "Однос"
28507 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28508 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
28511 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28512 msgstr "Одакле долази слика"
28515 msgid "Could not acquire buffer from image"
28516 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
28519 msgid "Image not packed"
28520 msgstr "Назив слике"
28523 msgctxt "Key"
28524 msgid "Key"
28525 msgstr "Кључ"
28528 msgid "unsupported font format"
28529 msgstr "неподржан формат фонта"
28532 msgid "unable to load text"
28533 msgstr "не могу да учитам текст"
28536 msgid "Modify"
28537 msgstr "Измењен"
28540 msgid "Unable to create new strip"
28541 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28544 msgid "Unable to create socket"
28545 msgstr "Не могу да направим утичницу"
28548 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28549 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
28552 msgid "Vertex not in group"
28553 msgstr "Теме није у групи"
28556 msgid "Bad assignment mode"
28557 msgstr "Лош мод придруживања"
28560 msgid "Bad vertex index in list"
28561 msgstr "Лош индекс темена у листи"
28564 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28565 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
28568 msgid "Coverage"
28569 msgstr "Покривеност"
28572 msgid "Create Along Paths"
28573 msgstr "Направи дуж путања"
28576 msgctxt "Operator"
28577 msgid "Convert"
28578 msgstr "Претвори"
28581 msgid "Rim"
28582 msgstr "Обод"
28585 msgid "Outer"
28586 msgstr "Спољашње"
28589 msgid "Global Influence:"
28590 msgstr "Утицај:"
28593 msgid "Replace Original"
28594 msgstr "Замени оригинал"
28597 msgid "Convertor"
28598 msgstr "Претварач"
28601 msgid "Fac"
28602 msgstr "Страна"
28605 msgid "Determinator"
28606 msgstr "Детерминарор"
28609 msgid "Bounding box"
28610 msgstr "Гранична коцка"
28613 msgid "Key Color"
28614 msgstr "Боја кључа"
28617 msgid "Upper Left"
28618 msgstr "Горњи леви"
28621 msgid "Upper Right"
28622 msgstr "Горњи десни"
28625 msgid "Lower Left"
28626 msgstr "Доњи леви"
28629 msgid "Lower Right"
28630 msgstr "Доњи десни"
28633 msgid "Image 1"
28634 msgstr "Слика 1"
28637 msgid "Image 2"
28638 msgstr "Слика 2"
28641 msgid "ID value"
28642 msgstr "ID вредност"
28645 msgid "Dispersion"
28646 msgstr "Дисперзија"
28649 msgid "From Min"
28650 msgstr "Од мин."
28653 msgid "From Max"
28654 msgstr "Од макс."
28657 msgid "To Min"
28658 msgstr "До мин."
28661 msgid "To Max"
28662 msgstr "До макс."
28665 msgid "Undistortion"
28666 msgstr "Неизобличавање"
28669 msgid "RGBA"
28670 msgstr "RGBA"
28673 msgid "Degr"
28674 msgstr "Степен"
28677 msgid "On"
28678 msgstr "Укључено"
28681 msgid "Val"
28682 msgstr "Вр."
28685 msgid "Anisotropy"
28686 msgstr "Анизотропно"
28689 msgid "BSDF"
28690 msgstr "BSDF"
28693 msgid "IOR"
28694 msgstr "IOR"
28697 msgid "RoughnessU"
28698 msgstr "Храпавост U"
28701 msgid "RoughnessV"
28702 msgstr "Храпавост V"
28705 msgid "Sigma"
28706 msgstr "Сигма"
28709 msgid "View Vector"
28710 msgstr "Вектор погледа"
28713 msgid "View Z Depth"
28714 msgstr "Z дубина погледа"
28717 msgid "View Distance"
28718 msgstr "Удаљеност погледа"
28721 msgid "Transparency"
28722 msgstr "Провидност"
28725 msgid "True Normal"
28726 msgstr "Стварна нормала"
28729 msgid "Parametric"
28730 msgstr "Параметарски"
28733 msgid "Facing"
28734 msgstr "Суочавање"
28737 msgid "Is Camera Ray"
28738 msgstr "Јесте зрак камере"
28741 msgid "Is Shadow Ray"
28742 msgstr "Јесте зрак сенке"
28745 msgid "Is Diffuse Ray"
28746 msgstr "Јесте дифузни зрак"
28749 msgid "Is Glossy Ray"
28750 msgstr "Јесте зрак сјаја"
28753 msgid "Is Singular Ray"
28754 msgstr "Јесте усамљени зрак"
28757 msgid "Is Reflection Ray"
28758 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
28761 msgid "Is Transmission Ray"
28762 msgstr "Јесте зрак преношења"
28765 msgid "Ray Depth"
28766 msgstr "Дубина зрака"
28769 msgid "Transparent Depth"
28770 msgstr "Дубина провидности"
28773 msgid "Color Fac"
28774 msgstr "Фактор боје"
28777 msgid "Alpha Fac"
28778 msgstr "Алфа фактор"
28781 msgid "Texture Blur"
28782 msgstr "Замућење текстуре"
28785 msgid "BSSRDF"
28786 msgstr "BSSRDF"
28789 msgid "Color1"
28790 msgstr "Боја1"
28793 msgid "Color2"
28794 msgstr "Боја2"
28797 msgid "Mortar"
28798 msgstr "Малтер"
28801 msgid "Mortar Size"
28802 msgstr "Величина малтера"
28805 msgid "Brick Width"
28806 msgstr "Ширина цигле"
28809 msgid "Row Height"
28810 msgstr "Висина реда"
28813 msgid "Reflection"
28814 msgstr "Одсјај"
28817 msgid "Detail Scale"
28818 msgstr "Звећање детаља"
28821 msgid "Emission Color"
28822 msgstr "Боја исијавања"
28825 msgid "Patterns"
28826 msgstr "Мустре"
28829 msgid "Bricks 1"
28830 msgstr "Цигле 1"
28833 msgid "Bricks 2"
28834 msgstr "Цигле 2"
28837 msgid "Coordinate 1"
28838 msgstr "Координате 1"
28841 msgid "Coordinate 2"
28842 msgstr "Координате 2"
28845 msgid "W1"
28846 msgstr "W1"
28849 msgid "W2"
28850 msgstr "W2"
28853 msgid "W3"
28854 msgstr "W3"
28857 msgid "W4"
28858 msgstr "W4"
28861 msgid "Image too small"
28862 msgstr "Формат слике"
28865 msgid "Cannot render, no camera"
28866 msgstr "Очисти групу темена"
28869 msgid "No node tree in scene"
28870 msgstr "Приказује активни материјал"
28873 msgid "No render output node in scene"
28874 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
28877 msgid "All render layers are disabled"
28878 msgstr "Сва правила су просечна"
28881 msgctxt "Sequence"
28882 msgid "Color Balance"
28883 msgstr "Однос боја"
28886 msgctxt "Sequence"
28887 msgid "Curves"
28888 msgstr "Криве"
28891 msgctxt "Sequence"
28892 msgid "Bright/Contrast"
28893 msgstr "Светлина/контраст"
28896 msgid "Strips must be the same length"
28897 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
28900 msgid "Strips were not compatible"
28901 msgstr "Траке нису компатибилне"
28904 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28905 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
28908 msgid "Paste name"
28909 msgstr "Убаци кључне кадрове"
28912 msgid "Blender File View"
28913 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
28916 msgid "unable to open the file"
28917 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28920 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28921 msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
28924 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28925 msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
28928 msgid "File path '%s' invalid"
28929 msgstr "Путања '%s' није исправна"
28932 msgid "Unknown error loading '%s'"
28933 msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
28936 msgid "Not a library"
28937 msgstr "Није збирка"
28940 msgid "unsupported format"
28941 msgstr "неподржан формат"
28944 msgctxt "Operator"
28945 msgid "Toggle System Console"
28946 msgstr "Приказ системске конзоле"
28949 msgid "No operator in context"
28950 msgstr "Приказује активни материјал"
28953 msgid "Add Curve"
28954 msgstr "Додај криву"
28957 msgid "Add Mesh"
28958 msgstr "Додај меш"
28961 msgid "Import-Export"
28962 msgstr "Увоз-извоз"
28965 msgid "English (English)"
28966 msgstr "Енглески (English)"
28969 msgid "Japanese (日本語)"
28970 msgstr "Јапански (日本語)"
28973 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28974 msgstr "Холандски (Nederlandse taal)"
28977 msgid "Italian (Italiano)"
28978 msgstr "Италијански (Italiano)"
28981 msgid "German (Deutsch)"
28982 msgstr "Немачки (Deutsch)"
28985 msgid "Finnish (Suomi)"
28986 msgstr "Фински (Suomi)"
28989 msgid "Swedish (Svenska)"
28990 msgstr "Шведски (Svenska)"
28993 msgid "French (Français)"
28994 msgstr "Француски (Français)"
28997 msgid "Spanish (Español)"
28998 msgstr "Шпански (Español)"
29001 msgid "Catalan (Català)"
29002 msgstr "Каталонски (Català)"
29005 msgid "Czech (Český)"
29006 msgstr "Чешки (Český)"
29009 msgid "Portuguese (Português)"
29010 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
29013 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
29014 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
29017 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
29018 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
29021 msgid "Russian (Русский)"
29022 msgstr "Руски (Русский)"
29025 msgid "Croatian (Hrvatski)"
29026 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
29029 msgid "Serbian (Српски)"
29030 msgstr "Српски"
29033 msgid "Ukrainian (Український)"
29034 msgstr "Украјински (Український)"
29037 msgid "Polish (Polski)"
29038 msgstr "Пољски (Polski)"
29041 msgid "Romanian (Român)"
29042 msgstr "Румунски (Român)"
29045 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29046 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29049 msgid "Bulgarian (Български)"
29050 msgstr "Бугарски (Български)"
29053 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29054 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
29057 msgid "Korean (한국 언어)"
29058 msgstr "Корејски (한국 언어)"
29061 msgid "Nepali (नेपाली)"
29062 msgstr "Непалски (नेपाली)"
29065 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29066 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29069 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29070 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
29073 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29074 msgstr "Српски латиница"
29077 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
29078 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
29081 msgid "Turkish (Türkçe)"
29082 msgstr "Турски (Türkçe)"
29085 msgid "Hungarian (Magyar)"
29086 msgstr "Мађарски (Magyar)"
29089 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29090 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
29093 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29094 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
29097 msgid "Estonian (Eestlane)"
29098 msgstr "Естонски (Eestlane)"
29101 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29102 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
29105 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29106 msgstr "Шпански (Español)"
29109 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29110 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
29113 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29114 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
29117 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
29118 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
29121 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29122 msgstr "Индијски (मानक हिन्दी)"
29125 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29126 msgstr "Вијетнамски (tiếng Việt)"
29129 msgid "Complete"
29130 msgstr "Завршено"
29133 msgid "In Progress"
29134 msgstr "У току"
29137 msgid "Starting"
29138 msgstr "Започињем"