4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'11ba9eec7017')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:56+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Action F-Curves"
23 msgid "Collection of action F-Curves"
31 msgid "Groups of F-Curves"
39 msgid "F-Curves in this group"
47 msgid "Custom color set to use"
51 msgid "Default Colors"
55 msgid "01 - Theme Color Set"
59 msgid "02 - Theme Color Set"
63 msgid "03 - Theme Color Set"
67 msgid "04 - Theme Color Set"
71 msgid "05 - Theme Color Set"
75 msgid "06 - Theme Color Set"
79 msgid "07 - Theme Color Set"
83 msgid "08 - Theme Color Set"
87 msgid "09 - Theme Color Set"
91 msgid "10 - Theme Color Set"
95 msgid "11 - Theme Color Set"
99 msgid "12 - Theme Color Set"
103 msgid "13 - Theme Color Set"
107 msgid "14 - Theme Color Set"
111 msgid "15 - Theme Color Set"
115 msgid "16 - Theme Color Set"
119 msgid "17 - Theme Color Set"
123 msgid "18 - Theme Color Set"
127 msgid "19 - Theme Color Set"
131 msgid "20 - Theme Color Set"
135 msgid "Custom Color Set"
143 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
144 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
147 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
148 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
155 msgid "Action group is locked"
167 msgid "Action group is selected"
175 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
176 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
179 msgid "Expanded in Graph Editor"
183 msgid "Action group is expanded in graph editor"
184 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
187 msgid "Action Groups"
191 msgid "Collection of action groups"
195 msgid "Action Pose Markers"
199 msgid "Collection of timeline markers"
203 msgid "Active Pose Marker"
207 msgid "Active pose marker for this action"
211 msgid "Active Pose Marker Index"
215 msgid "Index of active pose marker"
223 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
224 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
235 msgid "Add-on Preferences"
243 msgid "E-mail address"
247 msgid "Error Message"
255 msgid "Compute Device Type"
259 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
260 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
263 msgid "Fribidi Library"
267 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
268 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
271 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
272 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
275 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
276 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
279 msgid "Translation Root"
283 msgid "The bf-translation repository"
284 msgstr "bf-translation 倉儲"
291 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
292 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
299 msgid "The Blender source root path"
300 msgstr "Blender 來源根路徑"
307 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
308 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
311 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
312 msgstr "警告 msgid 未大寫"
315 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
316 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
319 msgid "Persistent Data Path"
323 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
324 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
331 msgid "Collection of add-ons"
339 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
340 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
355 msgid "Collection of object paths"
359 msgid "Animation Data"
363 msgid "Animation data for data-block"
371 msgid "Active Action for this data-block"
375 msgid "Action Blending"
379 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
380 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
387 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
388 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
395 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
396 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
403 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
404 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
411 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
412 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
419 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
420 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
423 msgid "Action Extrapolation"
427 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
428 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
435 msgid "Strip has no influence past its extents"
436 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
443 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
444 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
451 msgid "Only hold last frame"
455 msgid "Action Influence"
459 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
460 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
467 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
468 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
475 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
476 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
479 msgid "NLA Evaluation Enabled"
483 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
484 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
487 msgid "Use NLA Tweak Mode"
491 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
492 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
495 msgid "Collection of Driver F-Curves"
499 msgid "Animation Visualization"
503 msgid "Settings for the visualization of motion"
511 msgid "Motion Path settings for visualization"
512 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
515 msgid "Motion Path Settings"
519 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
520 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
523 msgid "Bake Location"
527 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
528 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
535 msgid "Calculate bone paths from heads"
543 msgid "Calculate bone paths from tails"
547 msgid "After Current"
551 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
552 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
555 msgid "Before Current"
559 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
560 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
567 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
568 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
575 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
576 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
584 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
587 msgid "Has Motion Paths"
591 msgid "Show Frame Numbers"
595 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
599 msgid "All Action Keyframes"
603 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
604 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
607 msgid "Highlight Keyframes"
611 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
612 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
615 msgid "Show Keyframe Numbers"
619 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
620 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
627 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
628 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
635 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
636 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
643 msgid "Display Paths of poses within specified range"
644 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
651 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
652 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
655 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
656 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
671 msgid "Regions this area is subdivided in"
679 msgid "Show menus in the header"
687 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
688 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
695 msgid "Current editor type for this area"
707 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
708 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
711 msgid "UV/Image Editor"
715 msgid "View and edit images and UV Maps"
716 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
723 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
724 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
727 msgid "Video editing tools"
731 msgid "Movie Clip Editor"
735 msgid "Motion tracking tools"
743 msgid "Adjust timing of keyframes"
751 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
755 msgid "Combine and layer Actions"
763 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
767 msgid "Python Console"
771 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
772 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
783 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
784 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
791 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
792 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
799 msgid "Browse for files and assets"
803 msgid "Edit persistent configuration settings"
819 msgid "The window relative vertical location of the area"
820 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
827 msgid "The window relative horizontal location of the area"
828 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
831 msgid "Armature Bones"
835 msgid "Collection of armature bones"
843 msgid "Armature's active bone"
847 msgid "Armature EditBones"
851 msgid "Collection of armature edit bones"
855 msgid "Active EditBone"
859 msgid "Armatures active edit bone"
867 msgid "Bake data for a Scene data-block"
871 msgid "Cage Extrusion"
879 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
880 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
887 msgid "Image filepath to use when saving externally"
888 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
891 msgid "Vertical dimension of the baking map"
903 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
904 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
911 msgid "Axis to bake in blue channel"
939 msgid "Axis to bake in green channel"
943 msgid "Axis to bake in red channel"
947 msgid "Choose normal space for baking"
955 msgid "Bake the normals in object space"
963 msgid "Bake the normals in tangent space"
971 msgid "Passes to include in the active baking pass"
972 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
979 msgid "Ambient Occlusion"
1007 msgid "Transmission"
1015 msgid "Choose how to save the baking map"
1016 msgstr "選擇烘焙映射圖的儲存方法"
1023 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1024 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1031 msgid "Save the baking map in an external file"
1032 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1035 msgid "Automatic Name"
1039 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1040 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1047 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1048 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1055 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1056 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1059 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1063 msgid "Color the pass"
1067 msgid "Add diffuse contribution"
1071 msgid "Add direct lighting contribution"
1075 msgid "Add emission contribution"
1079 msgid "Add glossy contribution"
1083 msgid "Add indirect lighting contribution"
1087 msgid "Add transmission contribution"
1091 msgid "Selected to Active"
1095 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1096 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1099 msgid "Split Materials"
1103 msgid "Split external images per material (external only)"
1104 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1107 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1111 msgid "Bezier Curve Point"
1115 msgid "Bezier curve point with two handles"
1116 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1119 msgid "Control Point"
1123 msgid "Coordinates of the control point"
1131 msgid "Coordinates of the first handle"
1135 msgid "Handle 1 Type"
1139 msgid "Handle types"
1163 msgid "Coordinates of the second handle"
1167 msgid "Handle 2 Type"
1175 msgid "Visibility status"
1179 msgid "Bevel Radius"
1183 msgid "Radius for beveling"
1187 msgid "Control Point selected"
1191 msgid "Control point selection status"
1195 msgid "Handle 1 selected"
1199 msgid "Handle 1 selection status"
1200 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1203 msgid "Handle 2 selected"
1207 msgid "Handle 2 selection status"
1208 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1215 msgid "Tilt in 3D View"
1223 msgid "Softbody goal weight"
1227 msgid "Blendfile Data"
1228 msgstr "Blendfile 資料"
1255 msgid "Path to the .blend file"
1256 msgstr ".blend 檔的路徑"
1259 msgid "Vector Fonts"
1263 msgid "Grease Pencil"
1271 msgid "File Has Unsaved Changes"
1275 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1276 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1279 msgid "File is Saved"
1283 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1284 msgstr "將目前的工作階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1295 msgid "Library data-blocks"
1371 msgid "Use Autopack"
1375 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1376 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1383 msgid "Window Managers"
1392 msgstr "Blender RNA"
1395 msgid "Blender RNA structure definitions"
1396 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1407 msgid "Boid rule name"
1419 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1420 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1427 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1428 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1431 msgid "Avoid Collision"
1435 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1436 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1443 msgid "Keep from going through other boids"
1451 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1452 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1455 msgid "Follow Leader"
1459 msgid "Follow a boid or assigned object"
1460 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1463 msgid "Average Speed"
1467 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1468 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
1475 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1476 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
1483 msgid "Use rule when boid is flying"
1491 msgid "Use rule when boid is on land"
1492 msgstr "當群集在地上時使用規則"
1499 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1500 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
1507 msgid "Percentage of maximum speed"
1515 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1516 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
1519 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1520 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
1523 msgid "Object to avoid"
1531 msgid "Predict target movement"
1535 msgid "Time to look ahead in seconds"
1543 msgid "Avoid collision with other boids"
1551 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1555 msgid "Fight Distance"
1559 msgid "Attack boids at max this distance"
1560 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
1563 msgid "Flee Distance"
1567 msgid "Flee to this distance"
1575 msgid "Distance behind leader to follow"
1576 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
1579 msgid "Follow this object instead of a boid"
1580 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
1587 msgid "How many boids in a line"
1595 msgid "Follow leader in a line"
1603 msgid "Boid Settings"
1607 msgid "Settings for boid physics"
1615 msgid "Accuracy of attack"
1619 msgid "Active Boid Rule"
1623 msgid "Active Boid State Index"
1624 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
1631 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1632 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
1635 msgid "Max Air Acceleration"
1639 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1640 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
1643 msgid "Max Air Angular Velocity"
1647 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1648 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
1651 msgid "Air Personal Space"
1655 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1656 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1659 msgid "Max Air Speed"
1663 msgid "Maximum speed in air"
1667 msgid "Min Air Speed"
1671 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1672 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
1679 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1680 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
1687 msgid "Initial boid health when born"
1688 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
1691 msgid "Boid height relative to particle size"
1692 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
1695 msgid "Max Land Acceleration"
1699 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1700 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
1703 msgid "Max Land Angular Velocity"
1707 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1708 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
1715 msgid "Maximum speed for jumping"
1719 msgid "Land Personal Space"
1723 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1724 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1727 msgid "Landing Smoothness"
1731 msgid "How smoothly the boids land"
1735 msgid "Max Land Speed"
1739 msgid "Maximum speed on land"
1743 msgid "Land Stick Force"
1747 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1748 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
1755 msgid "Amount of rotation around side vector"
1763 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1764 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
1775 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1776 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
1779 msgid "Allow Climbing"
1783 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1787 msgid "Allow Flight"
1791 msgid "Allow boids to move in air"
1799 msgid "Allow boids to move on land"
1807 msgid "Boid state for boid physics"
1808 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
1811 msgid "Active Boid Rule Index"
1812 msgstr "作用中群集個體規則索引"
1819 msgid "Boid state name"
1823 msgid "Rule Fuzziness"
1831 msgid "Rule Evaluation"
1835 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1836 msgstr "要如何評估清單中的規則"
1843 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1844 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
1851 msgid "A random rule is selected for each boid"
1852 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
1859 msgid "All rules are averaged"
1871 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1872 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1879 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1880 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1895 msgid "B-Bone Segments"
1899 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1900 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
1903 msgid "B-Bone Display X Width"
1904 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
1907 msgid "B-Bone X size"
1911 msgid "B-Bone Display Z Width"
1912 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
1915 msgid "B-Bone Z size"
1923 msgid "Bones which are children of this bone"
1927 msgid "Envelope Deform Distance"
1931 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1932 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
1935 msgid "Envelope Deform Weight"
1939 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1940 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
1947 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1948 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
1951 msgid "Armature-Relative Head"
1955 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1956 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
1959 msgid "Envelope Head Radius"
1963 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1964 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
1967 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1968 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
1975 msgid "Bone is able to be selected"
1979 msgid "Inherit Scale"
1991 msgid "Layers bone exists in"
2003 msgid "3x3 bone matrix"
2007 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2011 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2012 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2019 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2020 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2031 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2032 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2039 msgid "Armature-Relative Tail"
2043 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2044 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2047 msgid "Envelope Tail Radius"
2051 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2052 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2059 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2060 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2063 msgid "Cyclic Offset"
2067 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2068 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2075 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2076 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2079 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2083 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2084 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2087 msgid "Inherit Rotation"
2091 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2092 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2095 msgid "Local Location"
2099 msgid "Bone location is set in local space"
2100 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2103 msgid "Relative Parenting"
2107 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2108 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2115 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2116 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2123 msgid "Brush Capabilities"
2131 msgid "Has Random Texture Angle"
2135 msgid "Has Smooth Stroke"
2143 msgid "Image Paint Capabilities"
2147 msgid "Has Accumulate"
2155 msgid "Has Space Attenuation"
2159 msgid "Sculpt Capabilities"
2163 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2164 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2167 msgid "Has Auto Smooth"
2183 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2187 msgid "Has Persistence"
2191 msgid "Has Pinch Factor"
2195 msgid "Has Plane Offset"
2199 msgid "Has Rake Factor"
2203 msgid "Has Sculpt Plane"
2207 msgid "Has Secondary Color"
2211 msgid "Has Strength Pressure"
2219 msgid "Angle Factor"
2227 msgid "Add effect of brush"
2231 msgid "Subtract effect of brush"
2327 msgid "Input Samples"
2343 msgid "Subdivision Steps"
2359 msgid "Use Pressure Jitter"
2363 msgid "Use Pressure"
2367 msgid "Use tablet pressure"
2371 msgid "Vertex Color Factor"
2375 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2376 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2379 msgid "Background Image"
2383 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2384 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2391 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2392 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2399 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2400 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2407 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2408 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2423 msgid "Frame Method"
2427 msgid "How the image fits in the camera frame"
2428 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
2447 msgid "Image displayed and edited in this space"
2448 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
2455 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2456 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
2467 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2468 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
2475 msgid "Show Background Image"
2479 msgid "Show this image as background"
2483 msgid "Show Expanded"
2487 msgid "Show the expanded in the user interface"
2491 msgid "Show On Foreground"
2495 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2496 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
2499 msgid "Background Source"
2503 msgid "Data source used for background"
2515 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2516 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
2519 msgid "Flip Horizontally"
2523 msgid "Flip the background image horizontally"
2527 msgid "Flip Vertically"
2531 msgid "Flip the background image vertically"
2535 msgid "Background Images"
2539 msgid "Collection of background images"
2543 msgid "Depth of Field"
2551 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
2552 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
2559 msgid "Rotation of blades in aperture"
2563 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2567 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2568 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
2575 msgid "Convergence Plane Distance"
2579 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
2580 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
2587 msgid "Parallel cameras with no convergence"
2591 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
2592 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
2595 msgid "Interocular Distance"
2599 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
2600 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
2619 msgid "Child Particle"
2623 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
2624 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
2627 msgid "Cloth Collision Settings"
2631 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2632 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
2635 msgid "Collision Quality"
2639 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2640 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
2643 msgid "Amount of velocity lost on collision"
2647 msgid "Minimum Distance"
2655 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2656 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
2659 msgid "Self Minimum Distance"
2663 msgid "Self Friction"
2667 msgid "Enable Collision"
2671 msgid "Enable collisions with other objects"
2675 msgid "Enable Self Collision"
2679 msgid "Enable self collisions"
2683 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2687 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
2688 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
2691 msgid "Cloth Settings"
2695 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2703 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2704 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
2707 msgid "Bending Spring Damping"
2715 msgid "Bending Stiffness"
2719 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2723 msgid "Maximum bending stiffness value"
2727 msgid "Collider Friction"
2731 msgid "Target Density Strength"
2735 msgid "Influence of target density on the simulation"
2739 msgid "Target Density"
2743 msgid "Maximum density of hair"
2747 msgid "Effector Weights"
2751 msgid "Goal Default"
2755 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2756 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
2759 msgid "Goal Damping"
2763 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2764 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
2767 msgid "Goal Maximum"
2771 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2772 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2775 msgid "Goal Minimum"
2779 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2780 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2783 msgid "Goal Stiffness"
2787 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2788 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2795 msgid "Gravity or external force vector"
2799 msgid "Internal Friction"
2803 msgid "Pin Stiffness"
2807 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2808 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2811 msgid "Air pressure scaling factor"
2819 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2820 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
2823 msgid "Rest Shape Key"
2827 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
2828 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
2831 msgid "Sewing Force Max"
2835 msgid "Maximum sewing force"
2839 msgid "Shear Stiffness"
2843 msgid "Shrink Factor Max"
2847 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2851 msgid "Shrink Factor"
2863 msgid "Pulls loose edges together"
2867 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2871 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2872 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
2875 msgid "Mass Vertex Group"
2879 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2883 msgid "Shrink Vertex Group"
2887 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2891 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2895 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2896 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
2899 msgid "Voxel Grid Cell Size"
2903 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
2904 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
2907 msgid "Solver Result"
2911 msgid "Result of cloth solver iteration"
2915 msgid "Average Error"
2919 msgid "Average error during substeps"
2923 msgid "Average Iterations"
2927 msgid "Average iterations during substeps"
2931 msgid "Maximum Error"
2935 msgid "Maximum error during substeps"
2939 msgid "Maximum Iterations"
2943 msgid "Maximum iterations during substeps"
2947 msgid "Minimum Error"
2951 msgid "Minimum error during substeps"
2955 msgid "Minimum Iterations"
2959 msgid "Minimum iterations during substeps"
2967 msgid "Status of the solver iteration"
2975 msgid "Computation was successful"
2979 msgid "Numerical Issue"
2983 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
2984 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
2987 msgid "No Convergence"
2991 msgid "Iterative procedure did not converge"
2995 msgid "Invalid Input"
2999 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
3000 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
3003 msgid "Collision Settings"
3007 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3008 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3015 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3016 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3023 msgid "Amount of damping during collision"
3027 msgid "Damping Factor"
3031 msgid "Amount of damping during particle collision"
3035 msgid "Random Damping"
3039 msgid "Random variation of damping"
3043 msgid "Friction Factor"
3047 msgid "Amount of friction during particle collision"
3051 msgid "Random Friction"
3055 msgid "Random variation of friction"
3059 msgid "Permeability"
3063 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3071 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3075 msgid "Inner Thickness"
3079 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3080 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3083 msgid "Outer Thickness"
3087 msgid "Outer face thickness"
3095 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3096 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3099 msgid "Kill Particles"
3103 msgid "Kill collided particles"
3107 msgid "Color management specific to display device"
3108 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3111 msgid "Display Device"
3115 msgid "Display device name"
3119 msgid "Input color space settings"
3123 msgid "Input Color Space"
3127 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3128 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3131 msgid "ACES linear space"
3135 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3136 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:一般映射)"
3139 msgid "Standard RGB Display Space"
3140 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3143 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3144 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3151 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3152 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3155 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3156 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3163 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3164 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3171 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3172 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3179 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3180 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3187 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
3188 msgstr "因藝術師需求而在檢視轉換之前套用的額外轉換"
3191 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3192 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3199 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3200 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3203 msgid "View Transform"
3207 msgid "View used when converting image to a display space"
3208 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3211 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3212 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3215 msgid "Color Mapping"
3219 msgid "Color mapping settings"
3223 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3224 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3227 msgid "Blend Factor"
3235 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3236 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3263 msgid "Linear Light"
3279 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3291 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3295 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3299 msgid "Use Color Ramp"
3303 msgid "Toggle color ramp operations"
3307 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3308 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3315 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3316 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3323 msgid "Color Interpolation"
3327 msgid "Set color interpolation"
3343 msgid "Counter-Clockwise"
3347 msgid "Interpolation"
3351 msgid "Set interpolation between color stops"
3352 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3371 msgid "Color Ramp Element"
3375 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3376 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3379 msgid "Set alpha of selected color stop"
3380 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3383 msgid "Set color of selected color stop"
3384 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3391 msgid "Set position of selected color stop"
3392 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3395 msgid "Console Input"
3399 msgid "Input line for the interactive console"
3408 msgid "Text in the line"
3412 msgid "Console line type when used in scrollback"
3413 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3428 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3429 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
3440 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3441 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
3448 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3449 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
3456 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3457 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
3464 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3465 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
3472 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3473 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
3480 msgid "Enable/Disable Constraint"
3484 msgid "Constraint name"
3492 msgid "Space that owner is evaluated in"
3500 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3501 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
3508 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3509 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
3512 msgid "Local With Parent"
3520 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3521 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
3524 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3525 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
3528 msgid "Target Space"
3532 msgid "Space that target is evaluated in"
3536 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3537 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
3540 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3541 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
3544 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3545 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
3548 msgid "Camera Solver"
3552 msgid "Follow Track"
3556 msgid "Object Solver"
3560 msgid "Copy Location"
3564 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3565 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
3568 msgid "Copy Rotation"
3572 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3573 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
3580 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3581 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
3584 msgid "Copy Transforms"
3588 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
3589 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
3592 msgid "Limit Distance"
3596 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
3597 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
3600 msgid "Limit Location"
3604 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
3605 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
3608 msgid "Limit Rotation"
3612 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
3613 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
3620 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
3621 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
3624 msgid "Maintain Volume"
3628 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
3629 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
3632 msgid "Transformation"
3636 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
3637 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
3640 msgid "Transform Cache"
3644 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
3645 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
3652 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
3653 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
3656 msgid "Damped Track"
3660 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
3661 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
3664 msgid "Inverse Kinematics"
3668 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
3669 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
3672 msgid "Locked Track"
3676 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
3677 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
3684 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
3685 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
3692 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
3693 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
3700 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3701 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
3704 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
3705 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
3716 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
3717 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
3724 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
3725 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
3732 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
3733 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
3736 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
3737 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
3744 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
3745 msgstr "限制目標網格的表面移動"
3748 msgid "Action Constraint"
3752 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3753 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
3756 msgid "The constraining action"
3760 msgid "Last frame of the Action to use"
3764 msgid "First frame of the Action to use"
3765 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
3772 msgid "Maximum value for target channel range"
3780 msgid "Minimum value for target channel range"
3796 msgid "Target object"
3800 msgid "Transform Channel"
3804 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
3805 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
3844 msgid "Object Action"
3848 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
3849 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
3856 msgid "Preserve Volume"
3860 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
3861 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
3864 msgid "Camera Solver Constraint"
3868 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3869 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
3872 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
3873 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
3880 msgid "Use active clip defined in scene"
3881 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
3884 msgid "Child Of Constraint"
3888 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
3889 msgstr "建立基於約束的親子關係"
3892 msgid "Inverse Matrix"
3896 msgid "Transformation matrix to apply before"
3897 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
3904 msgid "Use X Location of Parent"
3905 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
3912 msgid "Use Y Location of Parent"
3913 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
3920 msgid "Use Z Location of Parent"
3921 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
3928 msgid "Use X Rotation of Parent"
3929 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
3936 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3937 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
3944 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3945 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
3952 msgid "Use X Scale of Parent"
3953 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
3960 msgid "Use Y Scale of Parent"
3961 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
3968 msgid "Use Z Scale of Parent"
3969 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
3972 msgid "Clamp To Constraint"
3976 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3977 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
3984 msgid "Main axis of movement"
4000 msgid "Target Object (Curves only)"
4001 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4008 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4009 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4012 msgid "Copy Location Constraint"
4016 msgid "Copy the location of the target"
4024 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4025 msgstr "沿著骨骼長度的目標:頭=0,尾=1"
4032 msgid "Invert the X location"
4040 msgid "Invert the Y location"
4048 msgid "Invert the Z location"
4052 msgid "Add original location into copied location"
4053 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4060 msgid "Copy the target's X location"
4061 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4068 msgid "Copy the target's Y location"
4069 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4076 msgid "Copy the target's Z location"
4077 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4080 msgid "Copy Rotation Constraint"
4084 msgid "Copy the rotation of the target"
4112 msgid "Invert the X rotation"
4116 msgid "Invert the Y rotation"
4120 msgid "Invert the Z rotation"
4124 msgid "Copy the target's X rotation"
4125 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4128 msgid "Copy the target's Y rotation"
4129 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4132 msgid "Copy the target's Z rotation"
4133 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4136 msgid "Copy Scale Constraint"
4140 msgid "Copy the scale of the target"
4152 msgid "Copy the target's X scale"
4153 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4156 msgid "Copy the target's Y scale"
4157 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4160 msgid "Copy the target's Z scale"
4161 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4164 msgid "Copy Transforms Constraint"
4168 msgid "Copy all the transforms of the target"
4172 msgid "Damped Track Constraint"
4176 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4177 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4184 msgid "Axis that points to the target object"
4188 msgid "Floor Constraint"
4192 msgid "Use the target object for location limitation"
4193 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4196 msgid "Floor Location"
4200 msgid "Location of target that object will not pass through"
4201 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4204 msgid "Offset of floor from object origin"
4208 msgid "Use Rotation"
4212 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4213 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4216 msgid "Follow Path Constraint"
4220 msgid "Lock motion to the target path"
4224 msgid "Forward Axis"
4228 msgid "Axis that points forward along the path"
4232 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4233 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4236 msgid "Offset Factor"
4240 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4241 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4248 msgid "Axis that points upward"
4252 msgid "Follow Curve"
4256 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4257 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4260 msgid "Curve Radius"
4264 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4268 msgid "Fixed Position"
4272 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4273 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4276 msgid "Follow Track Constraint"
4280 msgid "Lock motion to the target motion track"
4281 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4288 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4289 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4292 msgid "Depth Object"
4296 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4297 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4300 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4301 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4304 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4305 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4312 msgid "Movie tracking track to follow"
4320 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4321 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4328 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4329 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4332 msgid "Kinematic Constraint"
4336 msgid "Chain Length"
4340 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4341 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4344 msgid "Radius of limiting sphere"
4356 msgid "Maximum number of solving iterations"
4364 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4365 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4372 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4373 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4380 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4381 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4388 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4389 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4396 msgid "Constraint position along X axis"
4404 msgid "Constraint position along Y axis"
4412 msgid "Constraint position along Z axis"
4420 msgid "Constraint rotation along X axis"
4428 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4436 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4440 msgid "Orientation Weight"
4444 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4445 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
4452 msgid "Pole rotation offset"
4456 msgid "Pole Sub-Target"
4464 msgid "Object for pole rotation"
4468 msgid "Axis Reference"
4472 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4473 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
4480 msgid "Chain follows position of target"
4484 msgid "Chain follows rotation of target"
4488 msgid "Enable IK Stretching"
4496 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4497 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
4500 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4501 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
4504 msgid "Limit Distance Constraint"
4508 msgid "Limit the distance from target object"
4509 msgstr "限制與目標物體間的距離"
4512 msgid "For Transform"
4516 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4520 msgid "Limit Location Constraint"
4524 msgid "Limit the location of the constrained object"
4532 msgid "Highest X value to allow"
4540 msgid "Highest Y value to allow"
4548 msgid "Highest Z value to allow"
4556 msgid "Lowest X value to allow"
4564 msgid "Lowest Y value to allow"
4572 msgid "Lowest Z value to allow"
4576 msgid "Use the maximum X value"
4580 msgid "Use the maximum Y value"
4584 msgid "Use the maximum Z value"
4588 msgid "Use the minimum X value"
4592 msgid "Use the minimum Y value"
4596 msgid "Use the minimum Z value"
4600 msgid "Limit Rotation Constraint"
4604 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4620 msgid "Limit Size Constraint"
4624 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4628 msgid "Locked Track Constraint"
4632 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
4633 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
4640 msgid "Maintain Volume Constraint"
4644 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
4645 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
4652 msgid "The free scaling axis of the object"
4660 msgid "Volume of the bone at rest"
4664 msgid "Object Solver Constraint"
4668 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4669 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
4672 msgid "Movie tracking object to follow"
4676 msgid "Pivot Constraint"
4680 msgid "Rotate around a different point"
4684 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
4685 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
4688 msgid "Enabled Rotation Range"
4692 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
4693 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
4700 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4708 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4709 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4716 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4717 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4724 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4725 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4732 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4733 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4740 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4741 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4748 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4749 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4752 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
4753 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
4756 msgid "Use Relative Offset"
4760 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
4761 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
4764 msgid "Python Constraint"
4768 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4769 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
4772 msgid "Script Error"
4776 msgid "The linked Python script has thrown an error"
4777 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
4780 msgid "Number of Targets"
4784 msgid "Usually only 1-3 are needed"
4785 msgstr "通常只需要 1-3 個"
4788 msgid "Target Objects"
4796 msgid "The text object that contains the Python script"
4797 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
4804 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
4805 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
4808 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4812 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
4813 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
4820 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
4821 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
4832 msgid "No projection when in front of the face"
4836 msgid "No projection when behind the face"
4840 msgid "Distance to Target"
4844 msgid "Project Axis"
4848 msgid "Axis constrain to"
4856 msgid "Space for the projection axis"
4860 msgid "Project Distance"
4864 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4865 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
4868 msgid "Shrinkwrap Type"
4872 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
4873 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
4876 msgid "Nearest Surface Point"
4880 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4881 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
4888 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
4889 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
4892 msgid "Nearest Vertex"
4896 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
4897 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
4900 msgid "Spline IK Constraint"
4904 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4905 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
4908 msgid "Volume Variation"
4912 msgid "Factor between volume variation and stretching"
4913 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
4916 msgid "Volume Variation Maximum"
4920 msgid "Maximum volume stretching factor"
4924 msgid "Volume Variation Minimum"
4928 msgid "Minimum volume stretching factor"
4932 msgid "Volume Variation Smoothness"
4936 msgid "Strength of volume stretching clamping"
4940 msgid "How many bones are included in the chain"
4941 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
4944 msgid "Joint Bindings"
4948 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
4949 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
4952 msgid "Curve that controls this relationship"
4956 msgid "Use Volume Variation Maximum"
4960 msgid "Use upper limit for volume variation"
4964 msgid "Use Volume Variation Minimum"
4968 msgid "Use lower limit for volume variation"
4972 msgid "Chain Offset"
4976 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
4977 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
4980 msgid "Use Curve Radius"
4984 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
4985 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
4988 msgid "Even Divisions"
4992 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
4993 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
4996 msgid "XZ Scale Mode"
5000 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5001 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5004 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5005 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5008 msgid "Bone Original"
5012 msgid "Use the original scaling of the bones"
5016 msgid "Inverse Scale"
5020 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5021 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5024 msgid "Volume Preservation"
5028 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5029 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5036 msgid "Stretch To Constraint"
5040 msgid "Stretch to meet the target object"
5052 msgid "Original Length"
5056 msgid "Length at rest position"
5060 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5061 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5064 msgid "Track To Constraint"
5068 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5076 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5077 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5080 msgid "Transform Cache Constraint"
5084 msgid "Look up transformation from an external file"
5092 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5093 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5096 msgid "Transformation Constraint"
5100 msgid "Map transformations of the target to the object"
5101 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5104 msgid "From Maximum X"
5108 msgid "Top range of X axis source motion"
5109 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5112 msgid "From Maximum Y"
5116 msgid "Top range of Y axis source motion"
5117 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5120 msgid "From Maximum Z"
5124 msgid "Top range of Z axis source motion"
5125 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5128 msgid "From Minimum X"
5132 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5133 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5136 msgid "From Minimum Y"
5140 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5141 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5144 msgid "From Minimum Z"
5148 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5149 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5160 msgid "The transformation type to use from the target"
5176 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5177 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5180 msgid "Map To X From"
5184 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5185 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5188 msgid "Map To Y From"
5192 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5193 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5196 msgid "Map To Z From"
5200 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5201 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5204 msgid "To Maximum X"
5208 msgid "Top range of X axis destination motion"
5209 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5212 msgid "To Maximum Y"
5216 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5217 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5220 msgid "To Maximum Z"
5224 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5225 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5228 msgid "To Minimum X"
5232 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5233 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5236 msgid "To Minimum Y"
5240 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5241 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5244 msgid "To Minimum Z"
5248 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5249 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5252 msgid "Extrapolate Motion"
5256 msgid "Extrapolate ranges"
5260 msgid "Constraint Target"
5264 msgid "Target object for multi-target constraints"
5268 msgid "Curve in a curve mapping"
5276 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5284 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5285 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5292 msgid "Vector Handle"
5300 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5301 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5304 msgid "Selection state of the curve point"
5308 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5309 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5316 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5317 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5340 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5341 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5348 msgid "Extrapolated"
5360 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5361 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5368 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5369 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5408 msgid "Detect Corners"
5420 msgid "Active Spline"
5424 msgid "Dependency Graph"
5440 msgid "Generated Coordinates"
5444 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5445 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5448 msgid "Particle System"
5452 msgid "Persistent ID"
5456 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5457 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5460 msgid "UV Coordinates"
5464 msgid "UV coordinates in parent object space"
5465 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
5488 msgid "Action Safe Margins"
5492 msgid "Safe area for general elements"
5496 msgid "Center Action Safe Margins"
5500 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5501 msgstr "一般元素的不同長寬比安全區域"
5504 msgid "Title Safe Margins"
5508 msgid "Safe area for text and graphics"
5512 msgid "Center Title Safe Margins"
5516 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5517 msgstr "文字與圖片的不同長寬比安全區域"
5520 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5521 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
5524 msgid "F-Curve Name Filter"
5528 msgid "F-Curve live filtering string"
5536 msgid "Live filtering string"
5540 msgid "Display Armature"
5544 msgid "Include visualization of armature related animation data"
5545 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
5548 msgid "Display Camera"
5552 msgid "Include visualization of camera related animation data"
5553 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
5556 msgid "Display Curve"
5560 msgid "Include visualization of curve related animation data"
5561 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
5564 msgid "Show Datablock Filters"
5568 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
5569 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
5572 msgid "Collapse Summary"
5576 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
5577 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
5580 msgid "Display Grease Pencil"
5584 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
5585 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
5592 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
5593 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
5596 msgid "Display Lattices"
5600 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
5601 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
5604 msgid "Display Line Style"
5608 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
5609 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
5612 msgid "Display Material"
5616 msgid "Include visualization of material related animation data"
5617 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
5620 msgid "Display Meshes"
5624 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
5625 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
5628 msgid "Display Metaball"
5632 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
5633 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
5636 msgid "Include Missing NLA"
5640 msgid "Display Modifier Data"
5644 msgid "Display Node"
5648 msgid "Include visualization of node related animation data"
5649 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
5652 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
5653 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
5656 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
5657 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
5660 msgid "Display Particle"
5664 msgid "Include visualization of particle related animation data"
5665 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
5668 msgid "Display Scene"
5672 msgid "Include visualization of scene related animation data"
5673 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
5676 msgid "Display Shapekeys"
5680 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
5681 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
5684 msgid "Display Speaker"
5688 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
5689 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
5692 msgid "Display Summary"
5696 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
5697 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
5700 msgid "Display Texture"
5704 msgid "Include visualization of texture related animation data"
5705 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
5708 msgid "Display Transforms"
5712 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
5713 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
5716 msgid "Display World"
5720 msgid "Include visualization of world related animation data"
5721 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
5728 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
5729 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
5732 msgid "Sort Data-Blocks"
5736 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
5737 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
5744 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
5745 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
5752 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
5753 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
5760 msgid "Averaged Value"
5768 msgid "Scripted Expression"
5772 msgid "Minimum Value"
5776 msgid "Maximum Value"
5788 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
5789 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
5792 msgid "Driver Target"
5796 msgid "Source of input values for driver variables"
5797 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
5804 msgid "Name of PoseBone to use as target"
5805 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
5812 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
5813 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
5816 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
5817 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
5825 msgid "Type of ID-block that can be used"
5826 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
5865 msgid "Grease Pencil"
5985 msgid "Window Manager"
5999 msgid "Rotation Mode"
6003 msgid "Transform Space"
6007 msgid "Space in which transforms are used"
6011 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6012 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6015 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6016 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6019 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6020 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6023 msgid "Driver variable type"
6027 msgid "Driver Variable"
6031 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6032 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6035 msgid "Is Name Valid"
6039 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6040 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6043 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6044 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6047 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6048 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6051 msgid "Single Property"
6055 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6056 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6059 msgid "Final transformation value of object or bone"
6060 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6063 msgid "Rotational Difference"
6067 msgid "Use the angle between two bones"
6068 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6071 msgid "Distance between two bones or objects"
6072 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6075 msgid "Brush Settings"
6079 msgid "Brush settings"
6083 msgid "Inner Proximity"
6087 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6088 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6103 msgid "Color of the paint"
6107 msgid "Proximity Distance"
6111 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6112 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6115 msgid "Paint Color Ramp"
6119 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6120 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6123 msgid "Paint Source"
6127 msgid "Object Center"
6135 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6143 msgid "Paint Wetness"
6147 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6148 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6151 msgid "Particle Systems"
6155 msgid "The particle system to paint with"
6159 msgid "Proximity falloff type"
6163 msgid "Ray Direction"
6167 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6168 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6171 msgid "Canvas Normal"
6175 msgid "Brush Normal"
6183 msgid "Smooth Radius"
6187 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6188 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6191 msgid "Smudge Strength"
6195 msgid "Smudge effect strength"
6199 msgid "Solid Radius"
6203 msgid "Radius that will be painted solid"
6204 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6207 msgid "Absolute Alpha"
6211 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6212 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6215 msgid "Negate Volume"
6219 msgid "Negate influence inside the volume"
6227 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6228 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6231 msgid "Use Particle Radius"
6235 msgid "Use radius from particle settings"
6239 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6240 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6243 msgid "Only Use Alpha"
6247 msgid "Only read color ramp alpha"
6248 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6255 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6256 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6259 msgid "Multiply Alpha"
6263 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6264 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6267 msgid "Replace Color"
6271 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6272 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6275 msgid "Multiply Depth"
6279 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6280 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6283 msgid "Max Velocity"
6287 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6288 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6291 msgid "Velocity Color Ramp"
6295 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6296 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6303 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6304 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6311 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6319 msgid "Depth Change"
6331 msgid "Reflect Only"
6335 msgid "Canvas Settings"
6339 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6343 msgid "Paint Surface List"
6347 msgid "Paint surface list"
6351 msgid "Paint Surface"
6355 msgid "A canvas surface layer"
6359 msgid "Influence Scale"
6363 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6364 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6367 msgid "Radius Scale"
6371 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6372 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6379 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6380 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6383 msgid "Color Spread"
6387 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6388 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6391 msgid "Max Displace"
6395 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6396 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6399 msgid "Displace Factor"
6403 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6404 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6411 msgid "Displacement"
6415 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6416 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6419 msgid "Acceleration"
6423 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6424 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6431 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6432 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6435 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6436 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6455 msgid "Simulation end frame"
6459 msgid "Simulation start frame"
6467 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6468 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
6483 msgid "Directory to save the textures"
6487 msgid "Output image resolution"
6491 msgid "Initial color of the surface"
6495 msgid "Initial Color"
6503 msgid "Vertex Color"
6519 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6520 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
6527 msgid "Surface name"
6535 msgid "Name used to save output from this surface"
6536 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
6543 msgid "Shrink Speed"
6547 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
6548 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
6551 msgid "Spread Speed"
6555 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6556 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
6563 msgid "Surface Format"
6571 msgid "Image Sequence"
6575 msgid "Surface Type"
6583 msgid "Anti-Aliasing"
6587 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6588 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
6591 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6592 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
6599 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
6600 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
6607 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
6608 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
6611 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
6612 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
6619 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6620 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
6627 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6628 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
6635 msgid "Save this output layer"
6639 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
6640 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
6647 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
6648 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
6655 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
6656 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
6659 msgid "Open Borders"
6663 msgid "Pass waves through mesh edges"
6675 msgid "Wave damping factor"
6683 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
6684 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
6687 msgid "Wave propagation speed"
6695 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
6696 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
6703 msgid "Wave time scaling factor"
6711 msgid "Location of head end of the bone"
6715 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
6716 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
6719 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
6720 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
6723 msgid "Editbone Matrix"
6727 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
6728 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
6735 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
6747 msgid "Location of tail end of the bone"
6751 msgid "Effector weights for physics simulation"
6759 msgid "All effector's weight"
6763 msgid "Use For Growing Hair"
6767 msgid "Use force fields when growing hair"
6775 msgid "Boid effector weight"
6783 msgid "Charge effector weight"
6791 msgid "Curve guide effector weight"
6799 msgid "Drag effector weight"
6803 msgid "Force effector weight"
6807 msgid "Global gravity weight"
6815 msgid "Harmonic effector weight"
6819 msgid "Lennard-Jones"
6823 msgid "Lennard-Jones effector weight"
6824 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
6831 msgid "Magnetic effector weight"
6835 msgid "Texture effector weight"
6843 msgid "Turbulence effector weight"
6851 msgid "Vortex effector weight"
6859 msgid "Wind effector weight"
6863 msgid "Enum Item Definition"
6867 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
6868 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
6875 msgid "Description of the item's purpose"
6883 msgid "Icon of the item"
6891 msgid "Unique name used in the code and scripting"
6892 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
6895 msgid "Human readable name"
6899 msgid "Value of the item"
6907 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
6908 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
6911 msgid "RNA Array Index"
6915 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
6916 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
6919 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
6920 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
6923 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
6924 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
6927 msgid "Auto Rainbow"
6931 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
6932 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
6935 msgid "Auto XYZ to RGB"
6936 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
6939 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
6940 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
6943 msgid "User Defined"
6947 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
6948 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
6951 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
6952 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
6959 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
6960 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
6963 msgid "Extrapolation"
6967 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
6968 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
6971 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
6975 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
6976 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
6983 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
6984 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
6987 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
6988 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
6991 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
6992 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
6999 msgid "User-editable keyframes"
7003 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7004 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7011 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7012 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7019 msgid "Sampled Points"
7023 msgid "Sampled animation data"
7027 msgid "F-Curve is selected for editing"
7028 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7031 msgid "F-Curve Sample"
7035 msgid "Sample point for F-Curve"
7039 msgid "Point coordinates"
7043 msgid "Selection status"
7047 msgid "FFmpeg Settings"
7051 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7052 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7059 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7060 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7063 msgid "Audio Channels"
7067 msgid "Audio channel count"
7075 msgid "Set audio channels to mono"
7079 msgid "Set audio channels to stereo"
7087 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7088 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7091 msgid "5.1 Surround"
7095 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7096 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7099 msgid "7.1 Surround"
7103 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7104 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7111 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7112 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7123 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7124 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7132 msgid "Audio volume"
7140 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7141 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7148 msgid "FFmpeg video codec #1"
7149 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7172 msgid "QT rle / QT Animation"
7173 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7180 msgid "High quality"
7184 msgid "Medium quality"
7224 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
7225 msgstr "比率控制:最大比率 (kb/s)"
7232 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
7233 msgstr "比率控制:最小比率 (kb/s)"
7240 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7241 msgstr "雙工率 (bits/s(!))"
7244 msgid "Mux Packet Size"
7248 msgid "Mux packet size (byte)"
7249 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7252 msgid "Autosplit Output"
7256 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7257 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7260 msgid "Lossless Output"
7264 msgid "Use lossless output for video streams"
7265 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7268 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7269 msgstr "視訊位元率 (kb/s)"
7276 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7280 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7281 msgstr "正在編輯的 F 曲線修改器"
7288 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7289 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7296 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7297 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7300 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7301 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7304 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7305 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7308 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7309 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7316 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7317 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7320 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7321 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7329 msgid "F-Curve Modifier Type"
7343 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7344 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7348 msgid "Built-In Function"
7352 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7353 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7361 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7362 msgstr "重塑 F 曲線值 - 即:變更移動的振幅"
7370 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7371 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7379 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7380 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7388 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7389 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7393 msgid "Stepped Interpolation"
7397 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7398 msgstr "貼附最近格步的數值 - 即:看起來會像定格動畫"
7401 msgid "Use Influence"
7405 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7406 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7409 msgid "Restrict Frame Range"
7413 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7414 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7417 msgid "Cycles F-Modifier"
7421 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7422 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7425 msgid "After Cycles"
7429 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7430 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7433 msgid "Before Cycles"
7437 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7438 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7445 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7446 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7453 msgid "Don't do anything"
7457 msgid "Repeat Motion"
7461 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7465 msgid "Repeat with Offset"
7469 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7470 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7473 msgid "Repeat Mirrored"
7477 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7478 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7485 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7486 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
7489 msgid "Envelope F-Modifier"
7493 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7494 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
7497 msgid "Control Points"
7501 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7505 msgid "Default Maximum"
7509 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7510 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
7513 msgid "Default Minimum"
7517 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7518 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
7521 msgid "Reference Value"
7525 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
7526 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
7529 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7533 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7541 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7542 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
7545 msgid "Type of built-in function to use"
7561 msgid "Natural Logarithm"
7565 msgid "Normalized Sine"
7573 msgid "Phase Multiplier"
7577 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7578 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
7581 msgid "Phase Offset"
7585 msgid "Constant factor to offset time by for function"
7586 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
7589 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7590 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
7593 msgid "Value Offset"
7597 msgid "Constant factor to offset values by"
7601 msgid "Generator F-Modifier"
7605 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7606 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
7609 msgid "Coefficients"
7613 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7614 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
7617 msgid "Type of generator to use"
7621 msgid "Expanded Polynomial"
7625 msgid "Factorized Polynomial"
7629 msgid "Polynomial Order"
7633 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7634 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
7637 msgid "Limit F-Modifier"
7641 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
7642 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
7645 msgid "Noise F-Modifier"
7649 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7650 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
7653 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
7654 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
7657 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
7658 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
7661 msgid "Time offset for the noise effect"
7669 msgid "A random seed for the noise effect"
7673 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7674 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
7677 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7678 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
7681 msgid "Python F-Modifier"
7682 msgstr "Python F 修改器"
7685 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7686 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
7689 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
7693 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
7694 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
7697 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
7698 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
7701 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
7702 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
7705 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
7706 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
7713 msgid "Number of frames to hold each value"
7717 msgid "Use End Frame"
7721 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7722 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
7725 msgid "Use Start Frame"
7729 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7730 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
7733 msgid "Envelope Control Point"
7737 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7738 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
7745 msgid "Frame this control-point occurs on"
7746 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
7749 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7750 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
7753 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7754 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
7761 msgid "Field Settings"
7765 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
7766 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
7769 msgid "Maximum Distance"
7773 msgid "Maximum distance for the field to work"
7774 msgstr "場域有效作用的最大距離"
7777 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
7781 msgid "Falloff Power"
7805 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
7806 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
7813 msgid "Amount of clumping"
7821 msgid "Shape of clumping"
7825 msgid "Guide-free time from particle life's end"
7826 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
7829 msgid "The amplitude of the offset"
7837 msgid "Which axis to use for offset"
7845 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
7846 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
7849 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
7857 msgid "Type of periodic offset on the curve"
7858 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
7877 msgid "The distance from which particles are affected fully"
7878 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
7881 msgid "Harmonic Damping"
7885 msgid "Damping of the harmonic force"
7893 msgid "Inwards component of the vortex force"
7901 msgid "Drag component proportional to velocity"
7902 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度"
7909 msgid "Amount of noise for the force strength"
7913 msgid "Quadratic Drag"
7917 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
7918 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度的平方"
7921 msgid "Radial Falloff Power"
7925 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
7926 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
7929 msgid "Maximum Radial Distance"
7933 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
7934 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
7937 msgid "Minimum Radial Distance"
7941 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
7942 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
7949 msgid "Rest length of the harmonic force"
7957 msgid "Seed of the noise"
7961 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
7962 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
7973 msgid "Size of the turbulence"
7977 msgid "Domain Object"
7981 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
7982 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
7985 msgid "Strength of force field"
7989 msgid "Texture to use as force"
7993 msgid "Texture Mode"
7997 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
7998 msgstr "如何計算紋理效果 (「RGB」與「捲曲」需要有 RGB 紋理,否則會改用「漸層」)"
8009 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8010 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8013 msgid "Type of field"
8017 msgid "Radial field toward the center of object"
8021 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8022 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8025 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8026 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8029 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8033 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8034 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8037 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8038 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8041 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8042 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8045 msgid "Create a force along a curve object"
8049 msgid "Create turbulence with a noise field"
8053 msgid "Create a force that dampens motion"
8061 msgid "Apply force only in 2D"
8062 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8065 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8069 msgid "Use Global Coordinates"
8073 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8074 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8077 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8078 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8085 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8086 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8093 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8101 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8102 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8105 msgid "Multiple Springs"
8109 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8110 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8113 msgid "Use Coordinates"
8117 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8118 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8121 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8122 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8125 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8126 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8129 msgid "Root Texture Coordinates"
8133 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8134 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8137 msgid "Apply Density"
8141 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8142 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8149 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8150 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8157 msgid "File Select Parameters"
8161 msgid "Whether this path is currently reachable"
8169 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8170 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8185 msgid "Directory displayed in the file browser"
8186 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8205 msgid "Display Mode"
8209 msgid "Display mode for the file list"
8217 msgid "Display files as thumbnails"
8225 msgid "Active file in the file browser"
8226 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8229 msgid "Extension Filter"
8233 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8234 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8237 msgid "Show hidden dot files"
8245 msgid "Sort the file list alphabetically"
8246 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8253 msgid "Sort files by modification time"
8257 msgid "Sort files by size"
8265 msgid "Title for the file browser"
8269 msgid "Filter Files"
8273 msgid "Enable filtering of files"
8277 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8278 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8281 msgid "Filter Blender"
8285 msgid "Show .blend files"
8286 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8289 msgid "Filter Folder"
8293 msgid "Show folders"
8297 msgid "Filter Fonts"
8301 msgid "Show font files"
8305 msgid "Filter Images"
8309 msgid "Show image files"
8313 msgid "Filter Movies"
8317 msgid "Show movie files"
8321 msgid "Filter Script"
8325 msgid "Show script files"
8329 msgid "Filter Sound"
8333 msgid "Show sound files"
8341 msgid "Show text files"
8345 msgid "Library Browser"
8349 msgid "Domain Settings"
8353 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8354 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8361 msgid "Maximum number of additional cells"
8373 msgid "Frame on which the simulation stops"
8381 msgid "Frame on which the simulation starts"
8425 msgid "Smoke color grid"
8429 msgid "Density Grid"
8433 msgid "Smoke density grid"
8437 msgid "Good smoothness and speed"
8445 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8446 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8449 msgid "Dissolve Speed"
8457 msgid "Smoke Grid Resolution"
8465 msgid "Smoke flame grid"
8473 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8481 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8489 msgid "Additional vorticity for the flames"
8493 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8494 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8501 msgid "Velocity Factor"
8509 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8510 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
8529 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8533 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8534 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
8537 msgid "Strength of noise"
8545 msgid "Noise Method"
8557 msgid "Compression method to be used"
8561 msgid "Effective but slow compression"
8573 msgid "Randomness factor for particle sampling"
8574 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
8577 msgid "Cache Compression"
8581 msgid "Fast but not so effective compression"
8605 msgid "Adjust simulation speed"
8609 msgid "Adaptive Domain"
8613 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8614 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
8625 msgid "Dissolve Smoke"
8633 msgid "Display Type"
8637 msgid "Viscosity Base"
8641 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8642 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
8645 msgid "Viscosity Exponent"
8649 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8650 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
8653 msgid "Smoke collision settings"
8669 msgid "Flow Settings"
8673 msgid "Vertex Group"
8677 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
8678 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
8693 msgid "Fire + Smoke"
8697 msgid "Add fire and smoke"
8713 msgid "Texture that controls emission strength"
8717 msgid "Particle size in simulation cells"
8721 msgid "Particle systems emitted from the object"
8725 msgid "Color of smoke"
8733 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
8734 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
8741 msgid "Texture mapping type"
8749 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
8750 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
8753 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
8754 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
8757 msgid "Z-offset of texture mapping"
8761 msgid "Size of texture mapping"
8765 msgid "Absolute Density"
8769 msgid "Initial Velocity"
8777 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
8778 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
8785 msgid "Use a texture to control emission strength"
8797 msgid "Amount of normal directional velocity"
8801 msgid "Amount of random velocity"
8805 msgid "Freestyle Line Set"
8806 msgstr "Freestyle 線條集"
8809 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
8810 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
8817 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
8818 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
8825 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
8826 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
8829 msgid "Edge Type Combination"
8833 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
8834 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
8841 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
8842 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
8849 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
8850 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
8853 msgid "Edge Type Negation"
8857 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
8858 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
8861 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
8862 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8865 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
8866 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8873 msgid "Exclude border edges"
8881 msgid "Exclude contours"
8889 msgid "Exclude crease edges"
8897 msgid "Exclude edge marks"
8901 msgid "External Contour"
8905 msgid "Exclude external contours"
8909 msgid "Material Boundary"
8913 msgid "Exclude edges at material boundaries"
8917 msgid "Ridge & Valley"
8921 msgid "Exclude ridges and valleys"
8929 msgid "Exclude silhouette edges"
8933 msgid "Suggestive Contour"
8937 msgid "Exclude suggestive contours"
8941 msgid "Face Mark Condition"
8945 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
8946 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
8953 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
8954 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
8961 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
8962 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
8965 msgid "Face Mark Negation"
8969 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
8970 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
8973 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
8974 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8977 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
8978 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8985 msgid "Line style settings"
8989 msgid "Line Set Name"
8993 msgid "Line set name"
8997 msgid "Last QI value of the QI range"
8998 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
9001 msgid "First QI value of the QI range"
9002 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9005 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9006 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9009 msgid "Selection by Edge Types"
9013 msgid "Select feature edges based on edge types"
9014 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9017 msgid "Selection by Face Marks"
9021 msgid "Select feature edges by face marks"
9025 msgid "Selection by Image Border"
9029 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9030 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9033 msgid "Selection by Visibility"
9037 msgid "Select feature edges based on visibility"
9038 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9041 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9042 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9045 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9046 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9049 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9050 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9053 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9054 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9057 msgid "Select edges at material boundaries"
9061 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9062 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9065 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9066 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9069 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9070 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9073 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9074 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9081 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9082 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9089 msgid "Select visible feature edges"
9097 msgid "Select hidden feature edges"
9105 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9106 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9109 msgid "Freestyle Module"
9110 msgstr "Freestyle 模組"
9113 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9114 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9117 msgid "Style Module"
9121 msgid "Python script to define a style module"
9122 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9129 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9130 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9133 msgid "Style Modules"
9137 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9138 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9141 msgid "Freestyle Settings"
9142 msgstr "Freestyle 設定"
9145 msgid "Crease Angle"
9149 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9150 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9153 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9154 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9157 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9158 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9165 msgid "Control Mode"
9169 msgid "Select the Freestyle control mode"
9170 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9173 msgid "Python Scripting Mode"
9174 msgstr "Python 指令稿模式"
9177 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9178 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9181 msgid "Parameter Editor Mode"
9185 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9186 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9189 msgid "Sphere Radius"
9193 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9194 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9197 msgid "Advanced Options"
9201 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9202 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9209 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9210 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9213 msgid "Material Boundaries"
9217 msgid "Enable material boundaries"
9221 msgid "Ridges and Valleys"
9225 msgid "Enable ridges and valleys"
9229 msgid "Face Smoothness"
9233 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9234 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9237 msgid "Suggestive Contours"
9241 msgid "Enable suggestive contours"
9245 msgid "View Map Cache"
9249 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9250 msgstr "保留計算的視圖映射,若網格幾何未改變時則可避免重新計算"
9253 msgid "Grease Pencil Frame"
9257 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9258 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9261 msgid "Frame Number"
9265 msgid "The frame on which this sketch appears"
9273 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9274 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9277 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9278 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9281 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9282 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9285 msgid "Grease Pencil Frames"
9289 msgid "Collection of grease pencil frames"
9293 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9305 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9306 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9333 msgid "Grease Pencil Layer"
9337 msgid "Collection of related sketches"
9341 msgid "Active Frame"
9345 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9353 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9354 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9357 msgid "Frames After"
9361 msgid "Before Color"
9365 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9366 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9369 msgid "Frames Before"
9381 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9382 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9385 msgid "Set layer Visibility"
9397 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9398 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9401 msgid "Frame Locked"
9405 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9406 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9413 msgid "Layer Opacity"
9417 msgid "Parent Object"
9425 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9426 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9433 msgid "Type of parent relation"
9441 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9442 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9445 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9453 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9454 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9461 msgid "Factor of tinting color"
9465 msgid "Onion Skinning"
9473 msgid "Vertex Paint mix factor"
9493 msgid "Grease Pencil Stroke"
9497 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9498 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9505 msgid "Stroke is in screen-space"
9513 msgid "Stroke is in 3D-space"
9521 msgid "Stroke is in 2D-space"
9529 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9530 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
9545 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9546 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
9549 msgid "Material Index"
9553 msgid "Stroke Points"
9557 msgid "Stroke data points"
9561 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
9562 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
9573 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9577 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9578 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
9585 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9589 msgid "Point is selected for viewport editing"
9593 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9601 msgid "Basis Matrix"
9633 msgid "Tool Properties"
9637 msgid "Modifier name"
9641 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9642 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
9649 msgid "Display modifier in Edit mode"
9653 msgid "Use modifier during render"
9657 msgid "Display modifier in viewport"
9685 msgid "Hue/Saturation"
9689 msgid "Texture Mapping"
9693 msgid "Armature Modifier"
9697 msgid "Invert vertex group influence"
9701 msgid "Armature object to deform with"
9705 msgid "Use Bone Envelopes"
9709 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9710 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
9713 msgid "Use Vertex Groups"
9717 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9718 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
9721 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9722 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
9725 msgid "Constant Offset"
9737 msgid "Object Offset"
9741 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9742 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
9745 msgid "Relative Offset"
9749 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9750 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
9757 msgid "Build Modifier"
9773 msgid "Custom Curve"
9777 msgid "Hook Modifier"
9785 msgid "Falloff Curve"
9789 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9790 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
9794 msgid "Falloff Type"
9824 msgid "Inverse Square"
9847 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9848 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
9851 msgid "Relative force of the hook"
9855 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
9856 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
9859 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9860 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
9863 msgid "Lattice Modifier"
9867 msgid "Lattice object to deform with"
9871 msgid "Strength of modifier effect"
9875 msgid "Mirror Modifier"
9879 msgid "Strength Factor"
9883 msgid "Thickness Factor"
9891 msgid "Opacity Factor"
9895 msgid "Factor of Opacity"
9899 msgid "Factor of Simplify"
9915 msgid "Smooth Modifier"
9919 msgid "Subdivision Type"
9923 msgid "Select type of subdivision algorithm"
9927 msgid "Catmull-Clark"
9939 msgid "Evaluation time in seconds"
9947 msgid "Frame Offset"
9951 msgid "Factor for tinting"
9955 msgid "Vertex Group Element"
9959 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
9960 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
9967 msgid "Vertex Weight"
9971 msgid "Grid Subdivisions"
9979 msgid "Active Layer"
9983 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
9984 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
9987 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
9988 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
9995 msgid "Red Green Blue"
10003 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10004 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10007 msgid "Is Indirect"
10011 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10012 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10019 msgid "Library file the data-block is linked from"
10020 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10035 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10036 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10043 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10044 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10047 msgid "Frame Range"
10051 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10052 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10055 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10056 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10060 msgid "ID Root Type"
10064 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10065 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10068 msgid "Pose Markers"
10072 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10073 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10084 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10085 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10092 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10093 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10100 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10101 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10108 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10109 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10116 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10117 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10124 msgid "Is Editmode"
10128 msgid "True when used in editmode"
10129 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10132 msgid "Visible Layers"
10136 msgid "Armature layer visibility"
10140 msgid "Layer Proxy Protection"
10144 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10145 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10148 msgid "Pose Position"
10152 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10153 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10156 msgid "Show armature in posed state"
10157 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10160 msgid "Rest Position"
10164 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10165 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10168 msgid "X-Axis Mirror"
10172 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10173 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10180 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10181 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10184 msgid "Brush blending mode"
10192 msgid "Erase Alpha"
10196 msgid "Erase alpha while painting"
10197 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10204 msgid "Add alpha while painting"
10205 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10208 msgid "Kernel Radius"
10212 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10213 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10228 msgid "Brush's capabilities"
10232 msgid "Clone Alpha"
10236 msgid "Opacity of clone image display"
10237 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10240 msgid "Clone Image"
10244 msgid "Image for clone tool"
10245 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10248 msgid "Clone Offset"
10252 msgid "Deformation"
10264 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10268 msgid "How much the crease brush pinches"
10269 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10276 msgid "Color of cursor when adding"
10280 msgid "Subtract Color"
10284 msgid "Color of cursor when subtracting"
10288 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10289 msgstr "遮罩紋理覆層 Alpha"
10292 msgid "Editable falloff curve"
10308 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10309 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10312 msgid "Fill Threshold"
10316 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10317 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10320 msgid "Gradient Spacing"
10324 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10325 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10328 msgid "Gradient Fill Mode"
10332 msgid "Gradient Stroke Mode"
10344 msgid "Brush Height"
10348 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10349 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10352 msgid "Brush Icon Filepath"
10356 msgid "File path to brush icon"
10360 msgid "Image Paint Tool"
10372 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10373 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10376 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10377 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10384 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10388 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10389 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10392 msgid "Mask Stencil Position"
10396 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10397 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10400 msgid "Mask Texture"
10404 msgid "Mask Texture Slot"
10412 msgid "Normal Weight"
10416 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10417 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10420 msgid "Paint Curve"
10424 msgid "Active Paint Curve"
10428 msgid "Plane Offset"
10432 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10433 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10440 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10441 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10460 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10464 msgid "Sculpt Plane"
10488 msgid "Sculpt Tool"
10500 msgid "Clay Strips"
10540 msgid "Draw Face Sets"
10544 msgid "Secondary Color"
10548 msgid "Sharp Threshold"
10552 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
10556 msgid "Radius of the brush in pixels"
10557 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
10564 msgid "Smooth Stroke Factor"
10568 msgid "Higher values give a smoother stroke"
10569 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
10572 msgid "Smooth Stroke Radius"
10576 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
10577 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
10580 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
10581 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
10584 msgid "Stencil Dimensions"
10588 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
10589 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
10592 msgid "Stencil Position"
10596 msgid "Position of stencil in viewport"
10597 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
10600 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10601 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
10604 msgid "Stroke Method"
10612 msgid "Apply paint on each mouse move step"
10613 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
10620 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10628 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10629 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
10632 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
10633 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
10640 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10641 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
10644 msgid "Texture Overlay Alpha"
10645 msgstr "紋理覆層 Alpha"
10648 msgid "Texture Sample Bias"
10652 msgid "Value added to texture samples"
10656 msgid "Texture Slot"
10660 msgid "Unprojected Radius"
10664 msgid "Radius of brush in Blender units"
10665 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
10672 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10673 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
10676 msgid "Adaptive Spacing"
10680 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
10681 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
10684 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10685 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
10688 msgid "Face Sets Auto-masking"
10692 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
10693 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
10696 msgid "Use Cursor Overlay"
10700 msgid "Show cursor in viewport"
10704 msgid "Override Overlay"
10708 msgid "Don't show overlay during a stroke"
10709 msgstr "畫筆觸時不要顯示覆層"
10712 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
10713 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
10716 msgid "Custom Icon"
10720 msgid "Set the brush icon from an image file"
10721 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
10724 msgid "Edge-to-edge"
10728 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
10729 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
10732 msgid "Use Front-Face"
10736 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10737 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
10740 msgid "Inverse Smooth Pressure"
10744 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
10745 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
10748 msgid "Plane Offset Pressure"
10752 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
10753 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
10756 msgid "Original Normal"
10760 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
10761 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
10764 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10765 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
10772 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10773 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
10780 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10781 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
10788 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10789 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
10792 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10793 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
10796 msgid "Use Plane Trim"
10800 msgid "Enable Plane Trim"
10804 msgid "Jitter Pressure"
10808 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10809 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
10812 msgid "Mask Pressure Mode"
10816 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10817 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
10828 msgid "Size Pressure"
10832 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10833 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
10836 msgid "Spacing Pressure"
10840 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10841 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
10844 msgid "Strength Pressure"
10848 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10849 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
10852 msgid "Use Texture Overlay"
10856 msgid "Show texture in viewport"
10860 msgid "Restore Mesh"
10864 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10865 msgstr "允許可仔細放置單一點"
10868 msgid "Smooth Stroke"
10872 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
10873 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
10876 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10877 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
10896 msgid "Vertex Paint Tool"
10900 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10901 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
10904 msgid "Weight Paint Tool"
10908 msgid "Path to external displacements file"
10924 msgid "Field of View"
10928 msgid "Camera lens field of view"
10932 msgid "Horizontal FOV"
10936 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10940 msgid "Vertical FOV"
10944 msgid "Camera lens vertical field of view"
10948 msgid "List of background images"
10956 msgid "Camera far clipping distance"
10964 msgid "Camera near clipping distance"
10968 msgid "Cycles Camera Settings"
10969 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10972 msgid "Cycles camera settings"
10973 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10976 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10977 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
10980 msgid "Depth Of Field"
10984 msgid "Focal Length"
10988 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10989 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
10996 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10997 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11000 msgid "Millimeters"
11004 msgid "Specify the lens in millimeters"
11005 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11008 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11009 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11012 msgid "Orthographic Scale"
11016 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11017 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11020 msgid "Passepartout Alpha"
11024 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11025 msgstr "在攝影機視圖中加深的覆層其不透明度 (alpha)"
11032 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11033 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11036 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11037 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11040 msgid "Fit to the sensor width"
11048 msgid "Fit to the sensor height"
11052 msgid "Sensor Height"
11056 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11057 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11060 msgid "Sensor Width"
11064 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11065 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11076 msgid "Display Background Images"
11080 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11081 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11084 msgid "Center Diagonal"
11088 msgid "Golden Triangle A"
11092 msgid "Golden Triangle B"
11096 msgid "Harmonious Triangle A"
11100 msgid "Harmonious Triangle B"
11108 msgid "Show Limits"
11120 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11121 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11124 msgid "Show Passepartout"
11128 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11129 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的覆層於影像區域外"
11132 msgid "Show Safe Areas"
11136 msgid "Show Sensor Size"
11140 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11141 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11144 msgid "Camera types"
11148 msgid "Perspective"
11152 msgid "Orthographic"
11160 msgid "Bevel Depth"
11164 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
11165 msgstr "不使用倒角物體時的倒角深度"
11168 msgid "End Bevel Factor"
11172 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
11173 msgstr "定義樣條發生的倒角位置之係數 (0=最開頭,1=最結尾)"
11176 msgid "End Mapping Type"
11180 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
11181 msgstr "決定結束倒角係數映射到樣條的方法"
11184 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
11185 msgstr "倒角係數映射至樣條的細分數 (U 解析度)"
11188 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
11189 msgstr "將倒角係數映射至分段的長度與片段的細分數"
11196 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
11197 msgstr "將到角係數映射至樣條的長度"
11200 msgid "Start Mapping Type"
11204 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
11205 msgstr "決定起始倒角係數映射至樣條的方法"
11208 msgid "Start Bevel Factor"
11212 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
11213 msgstr "定義樣條發生倒角的位置之係數 (0=從最開頭,1=從最結尾)"
11216 msgid "Bevel Object"
11220 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11221 msgstr "定義倒角外形的曲線物體名稱"
11224 msgid "Bevel Resolution"
11228 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
11229 msgstr "深度非零且尚未定義指定的倒角物體時,其倒角解析度"
11232 msgid "Cycles Mesh Settings"
11233 msgstr "Cycles 網格設定"
11236 msgid "Cycles mesh settings"
11237 msgstr "Cycles 網格設定"
11244 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11245 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11248 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11252 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11253 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11256 msgid "Evaluation Time"
11260 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11261 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11268 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11269 msgstr "不使用倒角物體時曲線擠出的量"
11276 msgid "Mode of filling curve"
11284 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
11285 msgstr "偏移曲線以調整文字寬度"
11288 msgid "Path Length"
11292 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11293 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11296 msgid "Render Resolution U"
11300 msgid "Render Resolution V"
11304 msgid "Resolution U"
11308 msgid "Surface resolution in U direction"
11309 msgstr "U 方向的表面解析度"
11312 msgid "Resolution V"
11316 msgid "Surface resolution in V direction"
11317 msgstr "V 方向的表面解析度"
11324 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11325 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11328 msgid "Taper Object"
11332 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11333 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11336 msgid "Texture Space Location"
11340 msgid "Texture space location"
11344 msgid "Texture Space Size"
11348 msgid "Texture space size"
11352 msgid "Twist Method"
11356 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11357 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11364 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11365 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11368 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11369 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11372 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11376 msgid "Twist Smooth"
11380 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11384 msgid "Auto Texture Space"
11388 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11389 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11392 msgid "Bounds Clamp"
11396 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11397 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11404 msgid "Fill caps for beveled curves"
11408 msgid "Fill Deformed"
11412 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11413 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11420 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11421 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11428 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11429 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11432 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11433 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11436 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11437 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11440 msgid "Surface Curve"
11448 msgid "The active text box"
11452 msgid "Align text to the left"
11456 msgid "Center text"
11460 msgid "Align text to the right"
11468 msgid "Align to the left and the right"
11476 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11477 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11484 msgid "Content of this text object"
11488 msgid "Character Info"
11492 msgid "Stores the style of each character"
11496 msgid "Edit Format"
11500 msgid "Editing settings character formatting"
11504 msgid "Object Font"
11508 msgid "Text on Curve"
11512 msgid "Curve deforming text object"
11524 msgid "Font Bold Italic"
11528 msgid "Font Italic"
11536 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11537 msgstr "距物體原點的水平偏移"
11544 msgid "Vertical offset from the object origin"
11545 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
11552 msgid "Italic angle of the characters"
11564 msgid "Scale of small capitals"
11568 msgid "Global spacing between characters"
11572 msgid "Distance between lines of text"
11576 msgid "Spacing between words"
11584 msgid "Underline Thickness"
11588 msgid "Underline Position"
11592 msgid "Vertical position of underline"
11596 msgid "Fast Editing"
11600 msgid "Don't fill polygons while editing"
11604 msgid "Freestyle Line Style"
11605 msgstr "Freestyle 線條樣式"
11608 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11609 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
11612 msgid "Active Texture"
11616 msgid "Active texture slot being displayed"
11617 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
11620 msgid "Active Texture Index"
11624 msgid "Index of active texture slot"
11628 msgid "Alpha Transparency"
11632 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
11633 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
11636 msgid "Alpha Modifiers"
11640 msgid "List of alpha transparency modifiers"
11641 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
11644 msgid "Max 2D Angle"
11648 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
11649 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
11652 msgid "Min 2D Angle"
11656 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
11657 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
11664 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
11672 msgid "Butt cap (flat)"
11680 msgid "Round cap (half-circle)"
11688 msgid "Square cap (flat and extended)"
11689 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
11692 msgid "Chain Count"
11696 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
11697 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
11700 msgid "Chaining Method"
11704 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
11705 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
11712 msgid "Plain chaining"
11720 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
11724 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
11725 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
11728 msgid "Color Modifiers"
11732 msgid "List of line color modifiers"
11733 msgstr "線條色彩修改器的清單"
11740 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11741 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
11748 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11749 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
11756 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11757 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
11764 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11765 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
11772 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11773 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
11780 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11781 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
11784 msgid "Geometry Modifiers"
11788 msgid "List of stroke geometry modifiers"
11789 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
11792 msgid "Integration Type"
11796 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
11797 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
11804 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
11805 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
11812 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
11813 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
11820 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
11821 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
11828 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
11829 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
11836 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
11837 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
11840 msgid "Max 2D Length"
11844 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11845 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
11848 msgid "Min 2D Length"
11852 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11853 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
11856 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
11857 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
11864 msgid "Node tree for node-based shaders"
11865 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
11872 msgid "Select the property panel to be shown"
11873 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
11876 msgid "Show the panel for stroke construction"
11880 msgid "Show the panel for line color options"
11881 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
11884 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11885 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
11888 msgid "Show the panel for line thickness options"
11889 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
11892 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11893 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
11896 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11897 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
11904 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
11912 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
11913 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
11916 msgid "Distance from Camera"
11920 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
11921 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
11928 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
11929 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
11932 msgid "Projected X"
11936 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
11937 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
11940 msgid "Projected Y"
11944 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
11945 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
11952 msgid "Select the sort order"
11956 msgid "Default order of the sort key"
11960 msgid "Reverse order"
11964 msgid "Split Dash 1"
11968 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
11969 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
11972 msgid "Split Dash 2"
11976 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
11977 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
11980 msgid "Split Dash 3"
11984 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
11985 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
11988 msgid "Split Gap 1"
11992 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
11993 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
11996 msgid "Split Gap 2"
12000 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12001 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12004 msgid "Split Gap 3"
12008 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12009 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12012 msgid "Split Length"
12016 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12017 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12024 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12025 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12028 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12029 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12032 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12033 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12036 msgid "Thickness Modifiers"
12040 msgid "List of line thickness modifiers"
12041 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12044 msgid "Thickness Position"
12048 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12049 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12052 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12053 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12056 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12057 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12060 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12061 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12064 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12065 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12068 msgid "Thickness Ratio"
12072 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12073 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12076 msgid "Use Max 2D Angle"
12077 msgstr "使用最大 2D 角度"
12080 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12081 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12084 msgid "Use Min 2D Angle"
12085 msgstr "使用最小 2D 角度"
12088 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12089 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12092 msgid "Use Chain Count"
12096 msgid "Enable the selection of first N chains"
12097 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12104 msgid "Enable chaining of feature edges"
12108 msgid "Dashed Line"
12112 msgid "Enable or disable dashed line"
12116 msgid "Use Max 2D Length"
12117 msgstr "使用最大 2D 長度"
12120 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12121 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12124 msgid "Use Min 2D Length"
12125 msgstr "使用最小 2D 長度"
12128 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12129 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12136 msgid "Use shader nodes for the line style"
12137 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12140 msgid "Same Object"
12144 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12145 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12152 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12156 msgid "Use Split Length"
12160 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12161 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12164 msgid "Use Split Pattern"
12168 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12169 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12172 msgid "Use Textures"
12176 msgid "Enable or disable textured strokes"
12180 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12204 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12208 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12209 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12212 msgid "Stroke Edit Mode"
12224 msgid "Premultiplied"
12232 msgid "OpenGL bindcode"
12233 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12236 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12240 msgid "Color Space Settings"
12244 msgid "Image bit depth"
12248 msgid "Display Aspect"
12252 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12253 msgstr "顯示此影像的長寬比,不會影響算繪"
12256 msgid "Format used for re-saving this file"
12257 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12260 msgid "Output image in bitmap format"
12261 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12268 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12269 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12272 msgid "Output image in PNG format"
12273 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12276 msgid "Output image in JPEG format"
12277 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12284 msgid "Output image in Targa format"
12285 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12292 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12293 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12300 msgid "Output image in Cineon format"
12301 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12304 msgid "Output image in DPX format"
12305 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12308 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12309 msgstr "OpenEXR 多層"
12312 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12313 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12316 msgid "Output image in OpenEXR format"
12317 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12320 msgid "Radiance HDR"
12321 msgstr "Radiance HDR"
12324 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12325 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12328 msgid "Output image in TIFF format"
12329 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12336 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12337 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12344 msgid "Output video in AVI Raw format"
12345 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12348 msgid "Image/Movie file name"
12352 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12353 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12360 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12361 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12364 msgid "Fill color for the generated image"
12368 msgid "Generated Height"
12372 msgid "Generated image height"
12376 msgid "Generated Type"
12380 msgid "Generated image type"
12388 msgid "Generate a blank image"
12396 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12397 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12400 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12401 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12404 msgid "Generated Width"
12408 msgid "Generated image width"
12416 msgid "Image has changed and is not saved"
12417 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12424 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12425 msgstr "若此影像儲存於浮點緩衝中時則為真"
12428 msgid "Multiple Views"
12436 msgid "Packed File"
12444 msgid "Image pixels in floating point values"
12448 msgid "Render Slots"
12452 msgid "Render slots of the image"
12456 msgid "X/Y pixels per meter"
12457 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12460 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12461 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12464 msgid "Where the image comes from"
12468 msgid "Single Image"
12472 msgid "Single image file"
12476 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12477 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12488 msgid "Generated image"
12496 msgid "Compositing node viewer"
12500 msgid "Stereo 3D Format"
12504 msgid "Settings for stereo 3d"
12508 msgid "How to generate the image"
12520 msgid "Render Result"
12524 msgid "Compositing"
12528 msgid "Deinterlace"
12532 msgid "Float Buffer"
12536 msgid "Generate floating point buffer"
12540 msgid "Use Multi-View"
12544 msgid "View as Render"
12548 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12549 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
12552 msgid "Views Format"
12556 msgid "Mode to load image views"
12564 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12565 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
12568 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12569 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
12580 msgid "Reference Key"
12584 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
12585 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
12592 msgid "Interpolation Type U"
12596 msgid "Catmull-Rom"
12604 msgid "Interpolation Type V"
12608 msgid "Interpolation Type W"
12612 msgid "Points of the lattice"
12620 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
12621 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12628 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
12629 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12636 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
12637 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12640 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
12641 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
12644 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
12645 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
12648 msgid "External .blend file from which data is linked"
12649 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
12652 msgid "Path to the library .blend file"
12653 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
12661 msgid "Light color"
12665 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12666 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
12669 msgid "Specular Factor"
12683 msgid "Omnidirectional point light source"
12692 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12701 msgid "Directional cone light source"
12710 msgid "Directional area light source"
12714 msgid "Falloff Type"
12718 msgid "Intensity Decay with distance"
12722 msgid "Inverse Linear"
12726 msgid "Inverse Square"
12730 msgid "Lin/Quad Weighted"
12734 msgid "Linear Attenuation"
12738 msgid "Linear distance attenuation"
12742 msgid "Quadratic Attenuation"
12746 msgid "Quadratic distance attenuation"
12750 msgid "Shadow Buffer Bias"
12754 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12758 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
12759 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
12766 msgid "Number of shadow buffer samples"
12770 msgid "Shadow Buffer Size"
12774 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
12775 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
12778 msgid "Shadow Color"
12782 msgid "Shadow Soft Size"
12786 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12787 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
12802 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12803 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
12810 msgid "The softness of the spotlight edge"
12818 msgid "Angle of the spotlight beam"
12822 msgid "Cast a square spot light shape"
12826 msgid "Resolution X"
12830 msgid "Resolution Y"
12838 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
12839 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
12842 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
12843 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
12846 msgid "Active Shape Index"
12850 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12851 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
12854 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12855 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
12858 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12859 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
12862 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12866 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12878 msgid "Alpha Blend"
12882 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12883 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
12886 msgid "Cycles Material Settings"
12887 msgstr "Cycles 材質設定"
12890 msgid "Cycles material settings"
12891 msgstr "Cycles 材質設定"
12894 msgid "Diffuse Color"
12898 msgid "Diffuse color of the material"
12902 msgid "Grease Pencil Settings"
12910 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
12911 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
12914 msgid "Line Priority"
12918 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
12919 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
12922 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12923 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
12926 msgid "Node tree for node based materials"
12927 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
12930 msgid "Active Paint Texture Index"
12934 msgid "Index of active texture paint slot"
12935 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
12938 msgid "Clone Paint Texture Index"
12942 msgid "Index of clone texture paint slot"
12943 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
12946 msgid "Type of preview render"
12950 msgid "Flat XY plane"
12962 msgid "Hair strands"
12974 msgid "Specular Color"
12978 msgid "Specular color of the material"
12986 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12987 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
12990 msgid "Texture Slot Images"
12994 msgid "Texture images used for texture painting"
12995 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
12998 msgid "Texture Slots"
13002 msgid "Backface Culling"
13006 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13007 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13010 msgid "Use shader nodes to render the material"
13011 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13014 msgid "Auto Smooth Angle"
13022 msgid "Edges of the mesh"
13026 msgid "Has Custom Normals"
13034 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13035 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13038 msgid "Float Property Layers"
13042 msgid "Int Property Layers"
13046 msgid "String Property Layers"
13054 msgid "Polygons of the mesh"
13058 msgid "Skin Vertices"
13062 msgid "All skin vertices"
13066 msgid "Texture Space Mesh"
13070 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13071 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13074 msgid "Texture Mesh"
13078 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13079 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13082 msgid "Selected Edge Total"
13086 msgid "Selected edge count in editmode"
13087 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13090 msgid "Selected Face Total"
13094 msgid "Selected face count in editmode"
13095 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13098 msgid "Selected Vert Total"
13102 msgid "Selected vertex count in editmode"
13103 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13106 msgid "Auto Smooth"
13110 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13114 msgid "Store Edge Crease"
13118 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13122 msgid "Topology Mirror"
13126 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13127 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13134 msgid "X Axis mirror editing"
13142 msgid "Face selection masking for painting"
13143 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13146 msgid "Vertex Selection"
13150 msgid "Preserve Face Sets"
13154 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13155 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13158 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13159 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13162 msgid "Clone UV loop layer index"
13163 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13166 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13167 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13170 msgid "Mask UV loop layer index"
13171 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13174 msgid "UV Loop Layers"
13178 msgid "All UV loop layers"
13179 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13182 msgid "Vertex Colors"
13186 msgid "All vertex colors"
13190 msgid "Vertex Paint Mask"
13194 msgid "Vertex paint mask"
13202 msgid "Vertices of the mesh"
13206 msgid "Meta elements"
13210 msgid "Render Size"
13214 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13215 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13222 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13223 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13226 msgid "Influence of meta elements"
13234 msgid "Metaball edit update behavior"
13238 msgid "While editing, update metaball always"
13239 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13242 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13243 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13250 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13251 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13258 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13259 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13262 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13263 msgstr "顯示此剪輯的長寬比,不會影響算繪"
13266 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13267 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13270 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13271 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13274 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
13275 msgstr "連續鏡頭第一幀相對於其檔名的偏移 (僅影響連續鏡頭的載入方式,不會更改與剪輯相關的資料)"
13278 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13279 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13282 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13283 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13286 msgid "Where the clip comes from"
13294 msgid "Use Proxy / Timecode"
13295 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13298 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13299 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13302 msgid "Proxy Custom Directory"
13306 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13307 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13310 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13311 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13314 msgid "Active Input"
13318 msgid "Index of the active input"
13322 msgid "Active Output"
13326 msgid "Index of the active output"
13330 msgid "The node tree icon"
13342 msgid "The node tree label"
13346 msgid "Grease Pencil Data"
13354 msgid "Node tree inputs"
13370 msgid "Node tree outputs"
13374 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13375 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13382 msgid "Shader nodes"
13386 msgid "Texture nodes"
13390 msgid "Compositing nodes"
13398 msgid "Compositor Node Tree"
13402 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13403 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13410 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13411 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13418 msgid "Chunksize of 32x32"
13419 msgstr "分塊大小 32x32"
13426 msgid "Chunksize of 64x64"
13427 msgstr "分塊大小 64x64"
13434 msgid "Chunksize of 128x128"
13435 msgstr "分塊大小 128x128"
13442 msgid "Chunksize of 256x256"
13443 msgstr "分塊大小 256x256"
13450 msgid "Chunksize of 512x512"
13451 msgstr "分塊大小 512x512"
13458 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13459 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13462 msgid "Edit Quality"
13466 msgid "Quality when editing"
13482 msgid "Render Quality"
13486 msgid "Quality when rendering"
13490 msgid "Buffer Groups"
13494 msgid "Enable buffering of group nodes"
13502 msgid "Enable GPU calculations"
13510 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13511 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13514 msgid "Viewer Border"
13518 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13519 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13522 msgid "Shader Node Tree"
13526 msgid "Texture Node Tree"
13530 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13531 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
13534 msgid "Active Material"
13538 msgid "Active material being displayed"
13542 msgid "Active Material Index"
13546 msgid "Index of active material slot"
13550 msgid "Active Shape Key"
13554 msgid "Current shape key"
13558 msgid "Active Shape Key Index"
13562 msgid "Current shape key index"
13566 msgid "Bounding Box"
13570 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
13571 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
13574 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13575 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
13578 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13579 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
13582 msgid "Constraints"
13586 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13587 msgstr "影響物體的變換之約束"
13590 msgid "Cycles Object Settings"
13591 msgstr "Cycles 物體設定"
13594 msgid "Cycles object settings"
13595 msgstr "Cycles 物體設定"
13598 msgid "Cycles Visibility Settings"
13599 msgstr "Cycles 可見性設定"
13602 msgid "Cycles visibility settings"
13603 msgstr "Cycles 可見性設定"
13610 msgid "Object data"
13614 msgid "Delta Location"
13618 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13619 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
13622 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13626 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13627 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
13630 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13631 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
13634 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13635 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
13638 msgid "Delta Scale"
13642 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13643 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
13646 msgid "Object boundary display type"
13670 msgid "Empty Display Size"
13674 msgid "Size of display for empties in the viewport"
13675 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
13678 msgid "Empty Display Type"
13682 msgid "Viewport display style for empties"
13683 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
13694 msgid "Single Arrow"
13702 msgid "Origin Offset"
13706 msgid "Origin offset distance"
13714 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13715 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
13726 msgid "Location of the object"
13730 msgid "Lock Location"
13734 msgid "Lock Rotation"
13738 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13739 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
13742 msgid "Lock Rotations (4D)"
13746 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13747 msgstr "以部件鎖定四部件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
13754 msgid "Material Slots"
13758 msgid "Material slots in the object"
13762 msgid "Input Matrix"
13766 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
13767 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
13770 msgid "Local Matrix"
13774 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
13775 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
13778 msgid "Matrix World"
13782 msgid "Worldspace transformation matrix"
13786 msgid "Object interaction mode"
13790 msgid "Object Mode"
13798 msgid "Sculpt Mode"
13802 msgid "Vertex Paint"
13806 msgid "Weight Paint"
13810 msgid "Texture Paint"
13814 msgid "Particle Edit"
13818 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13822 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13823 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
13826 msgid "Motion Path"
13830 msgid "Motion Path for this element"
13834 msgid "The object is parented to an object"
13838 msgid "The object is parented to a lattice"
13842 msgid "The object is parented to a vertex"
13850 msgid "The object is parented to a bone"
13854 msgid "Parent Vertices"
13858 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
13859 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
13862 msgid "Current pose for armatures"
13866 msgid "Pose Library"
13870 msgid "Action used as a pose library for armatures"
13871 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
13878 msgid "Library object this proxy object controls"
13879 msgstr "此代理物體控制庫物體"
13882 msgid "Rigid Body Settings"
13886 msgid "Settings for rigid body simulation"
13890 msgid "Rigid Body Constraint"
13894 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
13898 msgid "Axis-Angle Rotation"
13902 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13903 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
13906 msgid "Euler Rotation"
13910 msgid "Rotation in Eulers"
13914 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13915 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
13918 msgid "No Gimbal Lock"
13922 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13923 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
13926 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13927 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
13930 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13931 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13934 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13935 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13938 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13939 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13942 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13943 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13950 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13951 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
13954 msgid "Quaternion Rotation"
13958 msgid "Rotation in Quaternions"
13962 msgid "Scaling of the object"
13966 msgid "Display all edges for mesh objects"
13967 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
13970 msgid "Display the object's origin and axes"
13974 msgid "Display the object's bounds"
13978 msgid "Display the object's name"
13982 msgid "Shape Key Lock"
13986 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13987 msgstr "總是顯示目前此物體的外形"
13990 msgid "Display the object's texture space"
13994 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13995 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
13998 msgid "Soft Body Settings"
14002 msgid "Settings for soft body simulation"
14011 msgid "Type of Object"
14040 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14048 msgid "Shape Key Edit Mode"
14052 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14053 msgstr "於編輯模式中套用外形鍵 (僅適用於網格)"
14056 msgid "Vertex Groups"
14060 msgid "Vertex groups of the object"
14064 msgid "Particle Settings"
14068 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14069 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14072 msgid "Active Dupli Object"
14076 msgid "Active Dupli Object Index"
14084 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14085 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14092 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14093 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14096 msgid "Angular Velocity"
14100 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14101 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14104 msgid "Angular Velocity Axis"
14108 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14109 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14124 msgid "Effect Children"
14128 msgid "Apply effectors to children"
14132 msgid "Random Bending Stiffness"
14136 msgid "Random stiffness of hairs"
14140 msgid "Threshold of branching"
14148 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14149 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14152 msgid "Length of child paths"
14156 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14157 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14160 msgid "Children Per Parent"
14164 msgid "Number of children/parent"
14168 msgid "Parting Factor"
14172 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14173 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14176 msgid "Parting Maximum"
14180 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14181 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14184 msgid "Parting Minimum"
14188 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14189 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14192 msgid "Child Radius"
14196 msgid "Radius of children around parent"
14197 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14200 msgid "Child Roundness"
14204 msgid "Roundness of children around parent"
14205 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14212 msgid "A multiplier for the child particle size"
14216 msgid "Random Child Size"
14220 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14221 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14224 msgid "Children From"
14228 msgid "Create child particles"
14232 msgid "Interpolated"
14236 msgid "Clump Curve"
14240 msgid "Curve defining clump tapering"
14248 msgid "Clump Noise Size"
14252 msgid "Size of clump noise"
14256 msgid "Color Maximum"
14260 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14261 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14264 msgid "Total number of particles"
14268 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14276 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14277 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14284 msgid "Amount of damping"
14292 msgid "Draw additional particle data as a color"
14293 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14296 msgid "Particle Drawing"
14300 msgid "How particles are drawn in viewport"
14301 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14316 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14317 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14324 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14325 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14328 msgid "Distribution"
14332 msgid "How to distribute particles on selected element"
14333 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14340 msgid "Amount of air-drag"
14348 msgid "Hair stiffness for effectors"
14352 msgid "Effector Number"
14356 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14357 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14364 msgid "Where to emit particles from"
14368 msgid "SPH Fluid Settings"
14372 msgid "Force Field 1"
14376 msgid "Force Field 2"
14380 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14384 msgid "Frame number to start emitting particles"
14385 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14388 msgid "Grid Randomness"
14392 msgid "Add random offset to the grid locations"
14393 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14396 msgid "The resolution of the particle grid"
14400 msgid "Hair Length"
14404 msgid "Length of the hair"
14408 msgid "Number of hair segments"
14412 msgid "Hexagonal Grid"
14416 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14420 msgid "Show this Object in place of particles"
14421 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14424 msgid "Integration"
14428 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14429 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14444 msgid "Invert Grid"
14448 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14449 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14452 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14453 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14456 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14460 msgid "Number of times the keys are looped"
14468 msgid "Type of periodic offset on the path"
14469 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14476 msgid "Amplitude Clump"
14480 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14481 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14488 msgid "How flat the hairs are"
14492 msgid "Random Length"
14496 msgid "Give path length a random variation"
14497 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14504 msgid "Life span of the particles"
14508 msgid "Give the particle life a random variation"
14509 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14512 msgid "Length of the line's head"
14516 msgid "Length of the line's tail"
14524 msgid "Constrain boids to a surface"
14532 msgid "Mass of the particles"
14536 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14537 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14540 msgid "Material Slot"
14544 msgid "Material slot used for rendering particles"
14545 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14552 msgid "Object Aligned"
14560 msgid "The size of the particles"
14568 msgid "End time of drawn path"
14576 msgid "Starting time of drawn path"
14580 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14584 msgid "Random Phase"
14588 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14589 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
14592 msgid "Physics Type"
14596 msgid "Particle physics type"
14612 msgid "The event of target particles to react on"
14613 msgstr "目標粒子要反應的事件"
14624 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14625 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
14628 msgid "Particle Rendering"
14632 msgid "How particles are rendered"
14640 msgid "Rendered Children"
14644 msgid "Number of children/parent for rendering"
14645 msgstr "子代/親代算繪的數量"
14648 msgid "Random Orientation"
14652 msgid "Randomize particle orientation"
14656 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
14657 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
14660 msgid "Normal-Tangent"
14664 msgid "Velocity / Hair"
14684 msgid "Amount of location dependent rough"
14692 msgid "Size of location dependent rough"
14700 msgid "Amount of random rough"
14708 msgid "Size of random rough"
14712 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14713 msgstr "留下不受隨機粗糙碰觸的粒子量"
14716 msgid "Shape of end point rough"
14720 msgid "Rough Endpoint"
14724 msgid "Amount of end point rough"
14728 msgid "Strand shape parameter"
14732 msgid "Guide Hairs"
14736 msgid "Show guide hairs"
14740 msgid "Draw boid health"
14744 msgid "Show particle number"
14748 msgid "Show particle size"
14756 msgid "Show particles before they are emitted"
14757 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
14760 msgid "Show particle velocity"
14764 msgid "Random Size"
14768 msgid "Give the particle size a random variation"
14769 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
14772 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
14773 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
14776 msgid "Rotate the surface tangent"
14784 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
14785 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
14792 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14793 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
14796 msgid "Trail Count"
14800 msgid "Number of trail particles"
14804 msgid "Particle Type"
14808 msgid "Absolute Path Time"
14812 msgid "Path timing is in absolute frames"
14816 msgid "Automatic Subframes"
14820 msgid "Automatically set the number of subframes"
14821 msgstr "自動設定細分幀的數量"
14828 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14829 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
14832 msgid "Set tip radius to zero"
14840 msgid "Pick Random"
14848 msgid "Show particles after they have died"
14849 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
14852 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14853 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
14860 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
14861 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
14864 msgid "Emit in random order of elements"
14865 msgstr "以隨機的元素順序發射"
14868 msgid "Even Distribution"
14872 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14873 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
14880 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14881 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
14884 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14885 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
14888 msgid "Use Modifier Stack"
14892 msgid "Mass from Size"
14896 msgid "Multiply mass by particle size"
14904 msgid "Render parent particles"
14908 msgid "Multi React"
14912 msgid "React multiple times"
14920 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
14921 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
14928 msgid "Regrow hair for each frame"
14932 msgid "Draw steps of the particle path"
14936 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14937 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
14944 msgid "Calculate particle rotations"
14948 msgid "Use object's scale for duplication"
14949 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
14952 msgid "Self Effect"
14956 msgid "Particle effectors affect themselves"
14957 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
14960 msgid "Size Deflect"
14964 msgid "Use particle's size in deflection"
14965 msgstr "於變流使用粒子的大小"
14968 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14972 msgid "Multiply line length by particle speed"
14973 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
14980 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14981 msgstr "發射位置 / 面 (0 = 自動)"
14984 msgid "Virtual Parents"
14988 msgid "Relative amount of virtual parents"
14992 msgid "Active Movie Clip"
14996 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14997 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
15000 msgid "Distance Model"
15004 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15005 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15008 msgid "No distance attenuation"
15016 msgid "Inverse distance model"
15020 msgid "Inverse Clamped"
15024 msgid "Inverse distance model with clamping"
15025 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15028 msgid "Linear distance model"
15032 msgid "Linear Clamped"
15036 msgid "Linear distance model with clamping"
15037 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15044 msgid "Exponent distance model"
15048 msgid "Exponent Clamped"
15052 msgid "Exponent distance model with clamping"
15053 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15056 msgid "Doppler Factor"
15060 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15061 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15064 msgid "Speed of Sound"
15068 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15069 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15072 msgid "Background Scene"
15076 msgid "Background set scene"
15080 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15081 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15088 msgid "Cycles Render Settings"
15089 msgstr "Cycles 算繪設定"
15092 msgid "Cycles render settings"
15093 msgstr "Cycles 算繪設定"
15096 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15097 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15100 msgid "Cycles hair rendering settings"
15101 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15104 msgid "Display Settings"
15108 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15109 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15112 msgid "Current Frame"
15116 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15117 msgstr "目前框幀,改從 python frame_set() 更新動畫資料"
15120 msgid "Current Frame Final"
15124 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15125 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15128 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15129 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15132 msgid "Current Sub-Frame"
15136 msgid "Preview Range End Frame"
15140 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15141 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15144 msgid "Preview Range Start Frame"
15148 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15149 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15152 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15153 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15156 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15157 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15160 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15161 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15164 msgid "NLA TweakMode"
15168 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15169 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15172 msgid "Absolute Keying Sets"
15176 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15177 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15180 msgid "All Keying Sets"
15184 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15185 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15188 msgid "Lock Frame Selection"
15192 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15193 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15196 msgid "Compositing node tree"
15200 msgid "Render Data"
15204 msgid "Rigid Body World"
15208 msgid "Sequence Editor"
15212 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15213 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15216 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15217 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15220 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15221 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15224 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15225 msgstr "為作用中物體與/或僅其選取的骨骼 (時間軸中及在鍵幀中跳躍) 考慮鍵幀"
15228 msgid "Show Subframe"
15236 msgid "How to sync playback"
15244 msgid "Do not sync, play every frame"
15245 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15248 msgid "Frame Dropping"
15252 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15253 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15260 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15261 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15264 msgid "Timeline Markers"
15268 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15269 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15272 msgid "Tool Settings"
15276 msgid "Unit Settings"
15280 msgid "Unit editing settings"
15284 msgid "Audio Muted"
15288 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15289 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15292 msgid "Audio Scrubbing"
15296 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15297 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15300 msgid "Global Gravity"
15304 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15305 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15308 msgid "Enable the compositing node tree"
15312 msgid "Use Preview Range"
15320 msgid "User defined note for the render stamping"
15321 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15324 msgid "View Settings"
15328 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15329 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15336 msgid "World used for rendering the scene"
15344 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15348 msgid "Animation Playing"
15352 msgid "Animation playback is active"
15356 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15357 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15360 msgid "Animation Editors"
15364 msgid "Clip Editors"
15368 msgid "Image Editors"
15372 msgid "Node Editors"
15376 msgid "Property Editors"
15380 msgid "Sequencer Editors"
15384 msgid "Top-Left 3D Editor"
15392 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15393 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15396 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15397 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15400 msgid "Attenuation"
15404 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15405 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15408 msgid "Inner Cone Angle"
15412 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15413 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15416 msgid "Outer Cone Angle"
15420 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15421 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15424 msgid "Outer Cone Volume"
15428 msgid "Volume outside the outer cone"
15432 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15433 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15436 msgid "Reference Distance"
15440 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15441 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15449 msgid "Mute the speaker"
15458 msgid "Playback pitch of the sound"
15466 msgid "How loud the sound is"
15470 msgid "Maximum Volume"
15474 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15475 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15478 msgid "Minimum Volume"
15482 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15483 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15486 msgid "Current Character"
15490 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15491 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15494 msgid "Current Line"
15498 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15499 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15502 msgid "Current Line Index"
15506 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15507 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15510 msgid "Filename of the text file"
15514 msgid "Text file has been edited since last save"
15515 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15522 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15523 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15530 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15531 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15538 msgid "Lines of text"
15542 msgid "Selection End Character"
15546 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15547 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15550 msgid "Selection End Line"
15554 msgid "End line of selection"
15562 msgid "Factor Blue"
15566 msgid "Factor Green"
15574 msgid "Node tree for node-based textures"
15575 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15582 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15583 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15590 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15591 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15594 msgid "Distorted Noise"
15598 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15599 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15602 msgid "Image or Movie"
15606 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15607 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15614 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15615 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
15622 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15623 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
15630 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15631 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
15634 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15635 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
15642 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15643 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
15650 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15651 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
15658 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15659 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
15662 msgid "Make this a node-based texture"
15663 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
15670 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15671 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
15674 msgid "Blend Texture"
15678 msgid "Procedural color blending texture"
15682 msgid "Progression"
15686 msgid "Style of the color blending"
15690 msgid "Create a linear progression"
15694 msgid "Create a quadratic progression"
15698 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15699 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
15706 msgid "Create a diagonal progression"
15714 msgid "Create a spherical progression"
15718 msgid "Quadratic sphere"
15722 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15723 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
15726 msgid "Create a radial progression"
15734 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15735 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
15738 msgid "No flipping"
15742 msgid "Clouds Texture"
15746 msgid "Procedural noise texture"
15750 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15751 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
15758 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15759 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
15762 msgid "Noise Basis"
15766 msgid "Noise basis used for turbulence"
15770 msgid "Blender Original"
15771 msgstr "Blender 原始"
15774 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15775 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
15778 msgid "Original Perlin"
15782 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15783 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
15786 msgid "Improved Perlin"
15790 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15791 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
15798 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15799 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
15806 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15807 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
15814 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15815 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
15822 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15823 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
15826 msgid "Voronoi F2-F1"
15827 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
15830 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15831 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
15834 msgid "Voronoi Crackle"
15838 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15839 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
15846 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15847 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
15850 msgid "Noise Depth"
15854 msgid "Depth of the cloud calculation"
15862 msgid "Scaling for noise input"
15874 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15875 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
15882 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15883 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
15886 msgid "Procedural distorted noise texture"
15887 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
15890 msgid "Distortion Amount"
15894 msgid "Amount of distortion"
15898 msgid "Noise Distortion"
15902 msgid "Noise basis for the distortion"
15906 msgid "Image Texture"
15910 msgid "Checker Distance"
15914 msgid "Distance between checker tiles"
15915 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
15918 msgid "Crop Maximum X"
15922 msgid "Maximum X value to crop the image"
15923 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
15926 msgid "Crop Maximum Y"
15930 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15931 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
15934 msgid "Crop Minimum X"
15938 msgid "Minimum X value to crop the image"
15939 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
15942 msgid "Crop Minimum Y"
15946 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15947 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
15950 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15951 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
15954 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15955 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
15958 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15959 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
15966 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15967 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
15970 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15971 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
15978 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15979 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
15982 msgid "Filter Eccentricity"
15986 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15987 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15990 msgid "Filter Probes"
15994 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15995 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15998 msgid "Filter Size"
16002 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16003 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16010 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16011 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16018 msgid "Invert Alpha"
16022 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16023 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16030 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16031 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16038 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16039 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16042 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16043 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16046 msgid "Calculate Alpha"
16050 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16051 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16054 msgid "Checker Even"
16058 msgid "Even checker tiles"
16062 msgid "Checker Odd"
16066 msgid "Odd checker tiles"
16070 msgid "Minimum Filter Size"
16074 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16075 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16078 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16079 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16086 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16087 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16090 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16091 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16094 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16095 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16102 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16103 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16110 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16111 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16118 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16119 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16122 msgid "Magic Texture"
16126 msgid "Depth of the noise"
16130 msgid "Turbulence of the noise"
16134 msgid "Marble Texture"
16142 msgid "Use soft marble"
16146 msgid "Use more clearly defined marble"
16147 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16150 msgid "Use very clearly defined marble"
16151 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16154 msgid "Noise Basis 2"
16162 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16163 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16170 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16171 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16178 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16179 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16182 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16183 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16186 msgid "Procedural musgrave texture"
16187 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16190 msgid "Highest Dimension"
16194 msgid "Highest fractal dimension"
16202 msgid "The gain multiplier"
16210 msgid "Gap between successive frequencies"
16214 msgid "Fractal noise algorithm"
16218 msgid "Multifractal"
16222 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16223 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16226 msgid "Ridged Multifractal"
16230 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16231 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16234 msgid "Hybrid Multifractal"
16238 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16239 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16246 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16247 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16250 msgid "Hetero Terrain"
16254 msgid "Similar to multifractal"
16258 msgid "Noise Intensity"
16262 msgid "Intensity of the noise"
16270 msgid "Number of frequencies used"
16274 msgid "The fractal offset"
16278 msgid "Noise Texture"
16282 msgid "Stucci Texture"
16290 msgid "Use standard stucci"
16298 msgid "Create Dimples"
16306 msgid "Create Ridges"
16310 msgid "Procedural voronoi texture"
16318 msgid "Only calculate intensity"
16322 msgid "Color cells by position"
16326 msgid "Position and Outline"
16330 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16331 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16334 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16338 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16342 msgid "Distance Metric"
16346 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16347 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16350 msgid "Actual Distance"
16354 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16355 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16358 msgid "Distance Squared"
16362 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16363 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16370 msgid "The length of the distance in axial directions"
16378 msgid "The length of the longest Axial journey"
16382 msgid "Minkowski 1/2"
16386 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16387 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16390 msgid "Minkowski 4"
16394 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16395 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16402 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16403 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16406 msgid "Minkowski Exponent"
16410 msgid "Minkowski exponent"
16414 msgid "Scales the intensity of the noise"
16422 msgid "Voronoi feature weight 1"
16423 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16430 msgid "Voronoi feature weight 2"
16431 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16438 msgid "Voronoi feature weight 3"
16439 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16446 msgid "Voronoi feature weight 4"
16447 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16450 msgid "Wood Texture"
16458 msgid "Use standard wood texture in bands"
16459 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16466 msgid "Use wood texture in rings"
16474 msgid "Add noise to standard wood"
16482 msgid "Add noise to rings"
16486 msgid "Vector Font"
16490 msgid "Vector font for Text objects"
16494 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16495 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16498 msgid "Window Manager"
16506 msgid "Filter add-ons by category"
16514 msgid "Search within the selected filter"
16522 msgid "Display support level"
16530 msgid "Officially supported"
16538 msgid "Maintained by community developers"
16546 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16547 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16550 msgid "Key Configurations"
16554 msgid "Registered key configurations"
16562 msgid "Operator registry"
16570 msgid "Open windows"
16574 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16575 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16578 msgid "Cycles World Settings"
16579 msgstr "Cycles 世界設定"
16582 msgid "Cycles world settings"
16583 msgstr "Cycles 世界設定"
16590 msgid "World lighting settings"
16598 msgid "World mist settings"
16602 msgid "Node tree for node based worlds"
16603 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
16606 msgid "Use shader nodes to render the world"
16607 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
16614 msgid "Base type for IK solver parameters"
16615 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
16622 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16623 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
16626 msgid "Original IK solver"
16634 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16635 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
16642 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16643 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
16650 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
16651 msgstr "減緩漸進套用下的單一值 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.1)"
16654 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
16655 msgstr "當單一值幾近 0 時的最大減緩係數 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.5)"
16662 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
16663 msgstr "錯誤校正、平均回應時間的回饋係數為 1/feedback (預設=20)"
16666 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16667 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
16674 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
16675 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
16678 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
16679 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
16686 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
16687 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
16690 msgid "Reiteration"
16694 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
16695 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
16698 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
16699 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
16702 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
16703 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
16706 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
16707 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
16714 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
16715 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
16718 msgid "Selective Damped Least Square"
16719 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
16722 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
16723 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
16726 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
16727 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
16734 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16735 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16742 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16743 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16746 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16747 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
16750 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
16751 msgstr "最高關節速度,單位為弧度/s (預設=50)"
16754 msgid "Settings for image formats"
16762 msgid "Log conversion reference blackpoint"
16770 msgid "Log conversion gamma"
16774 msgid "Log conversion reference whitepoint"
16778 msgid "Color Depth"
16782 msgid "Bit depth per channel"
16786 msgid "8 bit color channels"
16790 msgid "10 bit color channels"
16794 msgid "12 bit color channels"
16798 msgid "16 bit color channels"
16802 msgid "32 bit color channels"
16806 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16807 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
16810 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16811 msgstr "以 8 位元灰階儲存影像 (僅支持 PNG、JPEG、TGA、TIF)"
16814 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16815 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
16818 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16819 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
16822 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16823 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
16830 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16831 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
16834 msgid "Pxr24 (lossy)"
16835 msgstr "Pxr24 (有損)"
16838 msgid "ZIP (lossless)"
16842 msgid "PIZ (lossless)"
16846 msgid "RLE (lossless)"
16850 msgid "ZIPS (lossless)"
16854 msgid "B44 (lossy)"
16858 msgid "B44A (lossy)"
16862 msgid "DWAA (lossy)"
16866 msgid "File format to save the rendered images as"
16867 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
16870 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16871 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
16878 msgid "Convert to logarithmic color space"
16882 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16883 msgstr "當算繪動畫時, 在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
16890 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16891 msgstr "儲存每個像素的 Z 深度 (32 位元無號整型 Z 緩衝)"
16894 msgid "Format of multiview media"
16898 msgid "Image Preview"
16902 msgid "Preview image and icon"
16910 msgid "Icon Pixels"
16914 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16915 msgstr "圖示像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16922 msgid "Width and height in pixels"
16923 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
16926 msgid "Image Pixels"
16930 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16931 msgstr "影像像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16938 msgid "Custom Image"
16942 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16943 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
16946 msgid "Number of images of a movie to use"
16947 msgstr "影片要使用的影像數量"
16950 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16951 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
16954 msgid "Layer in multilayer image"
16958 msgid "Pass in multilayer image"
16962 msgid "View in multilayer image"
16966 msgid "Auto Refresh"
16970 msgid "Always refresh image on frame changes"
16971 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
16974 msgid "Cycle the images in the movie"
16978 msgid "Key Configuration"
16982 msgid "Input configuration, including keymaps"
16983 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
16986 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16994 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16995 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
16998 msgid "Name of the key configuration"
17010 msgid "Modal Keymap"
17014 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17015 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17018 msgid "Keymap is defined by the user"
17019 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17026 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17027 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17030 msgid "Name of the key map"
17034 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17035 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17038 msgid "Children Expanded"
17042 msgid "Children expanded in the user interface"
17043 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17046 msgid "Items Expanded"
17050 msgid "Expanded in the user interface"
17058 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17059 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17062 msgid "Key Map Item"
17066 msgid "Item in a Key Map"
17070 msgid "Activate or deactivate item"
17078 msgid "Alt key pressed"
17086 msgid "Any modifier keys pressed"
17094 msgid "Control key pressed"
17098 msgid "ID of the item"
17102 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17103 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17106 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17107 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17110 msgid "User Modified"
17114 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17115 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17118 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17119 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17126 msgid "Type of event mapping"
17146 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17147 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17154 msgid "Operating system key pressed"
17158 msgid "Properties to set when the operator is called"
17159 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17162 msgid "Property Value"
17166 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17167 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17170 msgid "Shift key pressed"
17171 msgstr "按住 Shift 鍵"
17174 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17175 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17178 msgid "Type of event"
17194 msgid "Double Click"
17230 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17231 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17234 msgid "Left Handle"
17238 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17239 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17242 msgid "Left Handle Type"
17246 msgid "Auto Clamped"
17250 msgid "Right Handle"
17254 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17255 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17258 msgid "Right Handle Type"
17262 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17263 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17266 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17267 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17270 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17271 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17274 msgid "Left handle selection status"
17278 msgid "Right handle selection status"
17282 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17283 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17290 msgid "Settings that should be keyframed together"
17291 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17294 msgid "A short description of the keying set"
17298 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17299 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17306 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17307 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17314 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17315 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17322 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17323 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17326 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17327 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17330 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17331 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17334 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17335 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17342 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17343 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17346 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17347 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17350 msgid "Delta Rotation"
17354 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
17355 msgstr "為額外的縮放係數插入鍵幀"
17358 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17359 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17366 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17367 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17374 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17375 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17382 msgid "Visual Location"
17386 msgid "Visual LocRot"
17390 msgid "Visual LocRotScale"
17394 msgid "Visual LocScale"
17398 msgid "Visual Rotation"
17402 msgid "Visual RotScale"
17406 msgid "Visual Scaling"
17410 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17411 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17414 msgid "LocRotScale"
17418 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17419 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17422 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17423 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17426 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17427 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17434 msgid "Whole Character"
17438 msgid "Keying Set Path"
17442 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17443 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17446 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17447 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17450 msgid "Path to property setting"
17458 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17459 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17462 msgid "Grouping Method"
17466 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17467 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17470 msgid "Named Group"
17474 msgid "Keying Set Name"
17482 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17483 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17486 msgid "Entire Array"
17490 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17491 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17494 msgid "Active Keying Set"
17498 msgid "Keying Sets"
17502 msgid "Point in the lattice grid"
17506 msgid "Deformed Location"
17510 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17511 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17514 msgid "Point selected"
17522 msgid "Active Object"
17526 msgid "Selected Objects"
17530 msgid "Line Style Modifier"
17534 msgid "Base type to define modifiers"
17535 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17538 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17539 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17542 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17543 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17546 msgid "Along Stroke"
17550 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17551 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17554 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17555 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17558 msgid "Curve used for the curve mapping"
17562 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17563 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17566 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17567 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17570 msgid "Select the mapping type"
17574 msgid "Use linear mapping"
17578 msgid "Use curve mapping"
17582 msgid "Modifier Name"
17586 msgid "Name of the modifier"
17590 msgid "Modifier Type"
17594 msgid "Type of the modifier"
17598 msgid "Distance from Object"
17602 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17603 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17614 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17615 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17626 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17627 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17630 msgid "Target object from which the distance is measured"
17631 msgstr "量測距離用的目標物體"
17634 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17635 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17638 msgid "Material Attribute"
17642 msgid "Specify which material attribute is used"
17643 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17646 msgid "Line Color Red"
17650 msgid "Line Color Green"
17654 msgid "Line Color Blue"
17658 msgid "Line Color Alpha"
17659 msgstr "線條色彩 Alpha"
17662 msgid "Diffuse Color Red"
17666 msgid "Diffuse Color Green"
17670 msgid "Diffuse Color Blue"
17674 msgid "Specular Color Red"
17678 msgid "Specular Color Green"
17682 msgid "Specular Color Blue"
17686 msgid "Specular Hardness"
17690 msgid "Line Style Color Modifier"
17694 msgid "Base type to define line color modifiers"
17695 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
17698 msgid "Change line color along stroke"
17702 msgid "Color ramp used to change line color"
17703 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
17706 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
17707 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
17710 msgid "Change line color based on the distance from an object"
17711 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
17714 msgid "Change line color based on a material attribute"
17715 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
17718 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
17719 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
17722 msgid "Line Style Geometry Modifier"
17726 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
17727 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
17734 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
17735 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
17738 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
17739 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
17742 msgid "2D Transform"
17746 msgid "Bezier Curve"
17754 msgid "Guiding Lines"
17758 msgid "Perlin Noise 1D"
17762 msgid "Perlin Noise 2D"
17766 msgid "Polygonization"
17774 msgid "Sinus Displacement"
17778 msgid "Spatial Noise"
17782 msgid "Tip Remover"
17786 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
17787 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
17790 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
17791 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
17794 msgid "Rotation Angle"
17798 msgid "Rotation angle"
17802 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
17803 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
17806 msgid "Stroke Center"
17810 msgid "Stroke Start"
17818 msgid "Stroke Point Parameter"
17822 msgid "Absolute 2D Point"
17826 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
17827 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
17834 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
17835 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
17842 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
17843 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
17846 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
17847 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
17850 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
17851 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
17854 msgid "Random Center"
17858 msgid "Randomness of the center"
17862 msgid "Random Radius"
17866 msgid "Randomness of the radius"
17870 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
17871 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
17878 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
17879 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17886 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
17887 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17894 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
17895 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17898 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
17902 msgid "Displacement direction"
17906 msgid "Frequency of the Perlin noise"
17910 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
17911 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
17914 msgid "Polygonalization"
17918 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
17919 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
17926 msgid "Amplitude of the spatial noise"
17930 msgid "Scale of the spatial noise"
17934 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
17935 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
17938 msgid "Pure Random"
17942 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
17943 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
17950 msgid "Length of tips to be removed"
17954 msgid "Line Style Thickness Modifier"
17958 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
17959 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
17962 msgid "Change line thickness along stroke"
17966 msgid "Calligraphy"
17974 msgid "Maximum output value of the mapping"
17982 msgid "Minimum output value of the mapping"
17986 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
17987 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
17990 msgid "Orientation"
17994 msgid "Angle of the main direction"
17998 msgid "Max Thickness"
18002 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18003 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18006 msgid "Min Thickness"
18010 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18011 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18014 msgid "Minimum thickness"
18018 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18019 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18022 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18023 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18026 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18027 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18030 msgid "Single layer used for masking pixels"
18031 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18034 msgid "Render Opacity"
18038 msgid "Method of blending mask layers"
18046 msgid "Merge Subtract"
18055 msgid "Falloff type the feather"
18059 msgid "Smooth falloff"
18063 msgid "Spherical falloff"
18067 msgid "Root falloff"
18071 msgid "Sharp falloff"
18075 msgid "Linear falloff"
18079 msgid "Restrict View"
18083 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18084 msgstr "視接口中的限制可見性"
18087 msgid "Restrict Render"
18091 msgid "Restrict renderability"
18095 msgid "Restrict Select"
18099 msgid "Restrict selection in the viewport"
18103 msgid "Invert the mask black/white"
18107 msgid "Unique name of layer"
18111 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18112 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18115 msgid "Calculate Holes"
18119 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18120 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18123 msgid "Calculate Overlap"
18127 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18128 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18131 msgid "Mask Layers"
18135 msgid "Mask Parent"
18139 msgid "Parenting settings for masking element"
18140 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18143 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
18144 msgstr "遮罩元素會被認為親代的 ID 塊或其屬性的 ID 塊 "
18155 msgid "Point Track"
18159 msgid "Plane Track"
18163 msgid "Mask spline"
18167 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18168 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18171 msgid "Feather Offset"
18175 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18176 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18183 msgid "Calculate even feather offset"
18187 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18188 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18191 msgid "Collection of points"
18195 msgid "Make this spline a closed loop"
18196 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18199 msgid "Make this spline filled"
18203 msgid "Self Intersection Check"
18207 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18211 msgid "Weight Interpolation"
18215 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18219 msgid "Mask Spline Point"
18223 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18224 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18227 msgid "Feather Points"
18231 msgid "Points defining feather"
18235 msgid "Handle type"
18239 msgid "Weight of the point"
18243 msgid "Mask Spline UW Point"
18247 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18248 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18251 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18252 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18255 msgid "Weight of feather point"
18267 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18268 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18279 msgid "Gradient Type"
18287 msgid "Mix Stroke Factor"
18291 msgid "Scale Factor for Texture"
18295 msgid "Material slot in an object"
18303 msgid "Link material to object or the object's data"
18304 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18307 msgid "Material slot name"
18311 msgctxt "MovieClip"
18312 msgid "CLIP_MT_clip"
18313 msgstr "CLIP_MT_clip"
18316 msgctxt "MovieClip"
18321 msgid "Pivot Point"
18325 msgid "Reconstruction"
18329 msgid "Select Grouped"
18345 msgid "Languages..."
18349 msgid "Bone Group Specials"
18365 msgid "Material Specials"
18373 msgid "UV Select Mode"
18377 msgid "Show/Hide Faces"
18386 msgid "MASK_MT_add"
18387 msgstr "MASK_MT_add"
18395 msgid "Shape Key Specials"
18399 msgid "Vertex Group Specials"
18405 msgstr "NLA_MT_add"
18413 msgid "NODE_MT_add"
18414 msgstr "NODE_MT_add"
18437 msgid "Node Color Specials"
18441 msgid "Frame Rate Presets"
18445 msgid "Lineset Specials"
18450 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18451 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18454 msgid "Effect Strip"
18462 msgid "Select Linked"
18470 msgid "Movie Strip"
18482 msgid "Texture Specials"
18486 msgid "Text To 3D Object"
18487 msgstr "文字轉為 3D 物體"
18494 msgid "Open Shading Language"
18495 msgstr "Open Shading Language"
18511 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18512 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18523 msgid "External Data"
18531 msgid "Data Previews"
18548 msgid "VIEW3D_MT_add"
18549 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18552 msgid "Disable Bone Options"
18556 msgid "Enable Bone Options"
18560 msgid "Toggle Bone Options"
18564 msgid "Enabled Modes"
18576 msgid "Special Characters"
18580 msgid "Interpolate"
18608 msgid "Mesh Select Mode"
18612 msgid "Select More/Less"
18616 msgid "Select Similar"
18636 msgid "Make Single User"
18644 msgid "Quick Effects"
18660 msgid "In-Betweens"
18664 msgid "Clear Transform"
18668 msgid "Proportional Editing Falloff"
18676 msgid "Face Sets Edit"
18680 msgid "Clone Layer"
18692 msgid "Align View to Active"
18704 msgid "Operator Presets"
18716 msgid "Bevel Weight"
18720 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18721 msgstr "用於倒角修改器的權重"
18724 msgid "Index of this edge"
18736 msgid "Freestyle Edge Mark"
18737 msgstr "Freestyle 邊線標記"
18740 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18741 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
18748 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18749 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
18752 msgid "Vertex indices"
18764 msgid "Index of this loop"
18768 msgid "Vertex index"
18772 msgid "Mesh Vertex Color"
18776 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18777 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
18780 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18784 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18785 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
18788 msgid "Active Render"
18792 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18793 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
18796 msgid "Name of Vertex color layer"
18800 msgid "Split Normals"
18804 msgid "Mesh Polygon"
18808 msgid "Polygon Area"
18812 msgid "Read only area of this polygon"
18816 msgid "Polygon Center"
18820 msgid "Center of this polygon"
18824 msgid "Index of this polygon"
18832 msgid "Index of the first loop of this polygon"
18833 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
18840 msgid "Number of loops used by this polygon"
18841 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
18844 msgid "Polygon Normal"
18848 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
18849 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
18852 msgid "Freestyle Face Mark"
18853 msgstr "Freestyle 面標記"
18856 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
18857 msgstr "於浮點屬性分層中使用者定義的浮點數值"
18860 msgid "User defined layer of floating point number values"
18861 msgstr "浮點數值的使用者定義層"
18864 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
18865 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
18868 msgid "User defined layer of integer number values"
18869 msgstr "整數值的使用者自訂層"
18872 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
18873 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
18876 msgid "User defined layer of string text values"
18877 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
18880 msgid "Skin Vertex"
18884 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
18885 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
18888 msgid "Radius of the skin"
18892 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
18893 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
18896 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
18900 msgid "Name of skin layer"
18904 msgid "Mesh Visualize Statistics"
18908 msgid "Distort Max"
18912 msgid "Maximum angle to display"
18916 msgid "Distort Min"
18920 msgid "Minimum angle to display"
18924 msgid "Overhang Max"
18928 msgid "Overhang Min"
18932 msgid "Thickness Max"
18936 msgid "Maximum for measuring thickness"
18940 msgid "Thickness Min"
18944 msgid "Minimum for measuring thickness"
18948 msgid "Number of samples to test per face"
18949 msgstr "每個面要測試的樣本數"
18972 msgid "Set the map as active for display and editing"
18973 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
18976 msgid "Active Clone"
18980 msgid "Set the map as active for cloning"
18981 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
18984 msgid "Set the map as active for rendering"
18985 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
18988 msgid "Name of UV map"
18992 msgid "Mesh Vertex"
18996 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
18997 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19000 msgid "Index of this vertex"
19004 msgid "Vertex Normal"
19008 msgid "Undeformed Location"
19012 msgid "Meta Elements"
19016 msgid "Active Element"
19020 msgid "Meta Element"
19024 msgid "Hide element"
19028 msgid "Normalized quaternion rotation"
19036 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19037 msgstr "元素的大小,部件的使用取決於元素類型"
19044 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19045 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19048 msgid "Metaball types"
19064 msgid "Set metaball as negative one"
19068 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19069 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19076 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19077 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19080 msgid "Data Transfer"
19088 msgid "Mesh Sequence Cache"
19092 msgid "Normal Edit"
19096 msgid "Weighted Normal"
19108 msgid "Vertex Weight Edit"
19112 msgid "Vertex Weight Mix"
19116 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19117 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19120 msgid "Vertex Weight Proximity"
19140 msgid "Multiresolution"
19160 msgid "Subdivision Surface"
19164 msgid "Triangulate"
19168 msgid "Convert all polygons to triangles"
19169 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19184 msgid "Laplacian Deform"
19188 msgid "Mesh Deform"
19192 msgid "Simple Deform"
19196 msgid "Surface Deform"
19204 msgid "Dynamic Paint"
19216 msgid "Particle Instance"
19224 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19225 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19228 msgid "Armature deformation modifier"
19232 msgid "Multi Modifier"
19236 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19237 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19240 msgid "Array Modifier"
19244 msgid "Array duplication modifier"
19248 msgid "Constant Offset Displacement"
19252 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19253 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19256 msgid "Number of duplicates to make"
19260 msgid "Curve object to fit array length to"
19261 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19264 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19265 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19268 msgid "Length to fit array within"
19269 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19276 msgid "Array length calculation method"
19280 msgid "Fixed Count"
19284 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19285 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19292 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19293 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19296 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19300 msgid "Merge Distance"
19304 msgid "Limit below which to merge vertices"
19305 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19316 msgid "Relative Offset Displacement"
19320 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19321 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19324 msgid "Add a constant offset"
19328 msgid "Merge Vertices"
19332 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19333 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19336 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19337 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19340 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19341 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19344 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19345 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19348 msgid "Bevel Modifier"
19352 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19353 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19356 msgid "Angle above which to bevel edges"
19357 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19364 msgid "Limit Method"
19368 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19369 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19372 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19373 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19376 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19377 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19380 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19381 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19392 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19393 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19396 msgid "What distance Width measures"
19400 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19401 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19404 msgid "Amount is width of new face"
19408 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19409 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19416 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19417 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19424 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19425 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19428 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19429 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19432 msgid "Clamp Overlap"
19436 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19440 msgid "Vertex group name"
19444 msgid "Boolean Modifier"
19448 msgid "Boolean operations modifier"
19456 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19457 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19460 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19461 msgstr "保留與其他所選物體相交錯的網格部份"
19468 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19469 msgstr "以疊加方式合併兩個網格"
19472 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19473 msgstr "以減去方式合併兩個網格"
19476 msgid "Build effect modifier"
19480 msgid "Total time the build effect requires"
19481 msgstr "建置效果需要的總時間"
19484 msgid "Start frame of the effect"
19488 msgid "Seed for random if used"
19489 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19492 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19493 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19500 msgid "Cast Modifier"
19504 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19505 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19508 msgid "Target object shape"
19516 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19517 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19520 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19521 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19524 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19525 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19528 msgid "From Radius"
19532 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19533 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19536 msgid "Use Transform"
19540 msgid "Use object transform to control projection shape"
19541 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19544 msgid "Cloth Modifier"
19548 msgid "Cloth simulation modifier"
19552 msgid "Collision Modifier"
19556 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19557 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19564 msgid "Lambda Factor"
19568 msgid "Smooth factor effect"
19572 msgid "Curve Modifier"
19576 msgid "Curve deformation modifier"
19580 msgid "Deform Axis"
19584 msgid "The axis that the curve deforms along"
19588 msgid "Curve object to deform with"
19589 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19592 msgid "Data Transfer Modifier"
19596 msgid "Edge Data Types"
19600 msgid "Transfer sharp mark"
19608 msgid "Transfer UV seam mark"
19609 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19612 msgid "Transfer bevel weights"
19620 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19621 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19624 msgid "Face Corner Data Types"
19628 msgid "Vertex (face corners) colors"
19629 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19636 msgid "Transfer UV layers"
19640 msgid "Poly Data Types"
19644 msgid "Which poly data layers to transfer"
19645 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19648 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19652 msgid "Freestyle Mark"
19653 msgstr "Freestyle 標記"
19656 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19657 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19660 msgid "Vertex Data Types"
19664 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19665 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19668 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19669 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19672 msgid "Edge Mapping"
19676 msgid "Copy from identical topology meshes"
19677 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19680 msgid "Nearest Vertices"
19684 msgid "Nearest Edge"
19688 msgid "Nearest Face Edge"
19692 msgid "Islands Precision"
19708 msgid "Max Distance"
19712 msgid "Above Threshold"
19716 msgid "Below Threshold"
19720 msgid "Source Object"
19724 msgid "Object to transfer data from"
19728 msgid "Face Mapping"
19732 msgid "Nearest Face"
19740 msgid "Enable edge data transfer"
19744 msgid "Face Corner Data"
19748 msgid "Enable face corner data transfer"
19752 msgid "Object Transform"
19756 msgid "Enable face data transfer"
19760 msgid "Vertex Data"
19764 msgid "Enable vertex data transfer"
19768 msgid "Vertex Mapping"
19772 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
19773 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
19776 msgid "Copy from closest vertex"
19780 msgid "Nearest Edge Vertex"
19784 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
19785 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
19788 msgid "Nearest Edge Interpolated"
19792 msgid "Nearest Face Vertex"
19796 msgid "Decimate Modifier"
19800 msgid "Decimation modifier"
19804 msgid "Angle Limit"
19808 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
19809 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
19816 msgid "Use edge collapsing"
19820 msgid "Un-Subdivide"
19824 msgid "Use un-subdivide face reduction"
19825 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
19832 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
19833 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
19840 msgid "Limit merging geometry"
19844 msgid "Delimit by face directions"
19848 msgid "Delimit by face material"
19852 msgid "Delimit by edge seams"
19856 msgid "Delimit by sharp edges"
19860 msgid "Delimit by UV coordinates"
19868 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
19869 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
19872 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
19873 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
19876 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
19877 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
19880 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
19881 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
19884 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
19885 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
19888 msgid "All Boundaries"
19896 msgid "Vertex group name (collapse only)"
19897 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
19900 msgid "Displace Modifier"
19904 msgid "Displacement modifier"
19908 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
19909 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
19912 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
19913 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
19916 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
19917 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
19920 msgid "Custom Normal"
19928 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
19929 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
19936 msgid "Material value that gives no displacement"
19944 msgid "Amount to displace geometry"
19948 msgid "Texture Coordinates"
19952 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
19953 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
19956 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
19957 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
19960 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
19961 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
19964 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
19965 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
19968 msgid "Texture Coordinate Object"
19972 msgid "Object to set the texture coordinates"
19973 msgstr "設定紋理座標系的物體"
19976 msgid "Dynamic Paint Modifier"
19980 msgid "Dynamic Paint modifier"
19988 msgid "EdgeSplit Modifier"
19992 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
19993 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
19996 msgid "Split Angle"
20000 msgid "Angle above which to split edges"
20001 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20004 msgid "Use Edge Angle"
20008 msgid "Split edges with high angle between faces"
20009 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20012 msgid "Use Sharp Edges"
20016 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20020 msgid "Explode Modifier"
20024 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20025 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20028 msgid "Particle UV"
20032 msgid "UV map to change with particle age"
20033 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20040 msgid "Clean vertex group edges"
20048 msgid "Show mesh when particles are alive"
20049 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20056 msgid "Show mesh when particles are dead"
20057 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20060 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20061 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20068 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20069 msgstr "剪下面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20072 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20073 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20076 msgid "Fluid simulation modifier"
20080 msgid "Inflow/Outflow"
20084 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20085 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20088 msgid "Custom falloff curve"
20092 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20096 msgid "Mesh deform modifier"
20104 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20105 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20108 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20112 msgid "Smoothing effect modifier"
20116 msgid "Lambda Border"
20120 msgid "Lambda factor in border"
20121 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20128 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20129 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20132 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20133 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20136 msgid "Smooth object along X axis"
20140 msgid "Smooth object along Y axis"
20144 msgid "Smooth object along Z axis"
20148 msgid "Lattice deformation modifier"
20152 msgid "Mask Modifier"
20156 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20157 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20160 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20161 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20164 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20165 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20168 msgid "Cache Modifier"
20180 msgid "Deform Mode"
20188 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20189 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20196 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20197 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20200 msgid "Evaluation Factor"
20204 msgid "Evaluation Frame"
20208 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20209 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20212 msgid "Influence of the deformation"
20216 msgid "Frame Start"
20220 msgid "Add this to the start frame"
20228 msgid "Use the time from the scene"
20232 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20233 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20240 msgid "Method to control playback time"
20244 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20245 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20248 msgid "Control playback using time in seconds"
20252 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
20253 msgstr "以介於 [0, 1] 之間的值控制播放"
20256 msgid "MeshDeform Modifier"
20260 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20261 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20264 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20265 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20268 msgid "Mesh object to deform with"
20272 msgid "The grid size for binding"
20276 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20277 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20280 msgid "Mirroring modifier"
20284 msgid "Mirror Object"
20288 msgid "Object to use as mirror"
20292 msgid "Flip U Offset"
20296 msgid "Flip V Offset"
20300 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20301 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20304 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20305 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20316 msgid "Mirror Vertex Groups"
20320 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20321 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20324 msgid "Multires Modifier"
20328 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20332 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20333 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20340 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20341 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20344 msgid "Render Levels"
20348 msgid "The subdivision level visible at render time"
20349 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20352 msgid "Sculpt Levels"
20356 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20357 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20360 msgid "Optimal Display"
20364 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20365 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20368 msgid "Total Levels"
20372 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20376 msgid "Normal Edit Modifier"
20380 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20381 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20388 msgid "How to affect (generate) normals"
20389 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20392 msgid "Directional"
20396 msgid "Lock Polygon Normals"
20400 msgid "Parallel Normals"
20404 msgid "Ocean Modifier"
20408 msgid "Simulate an ocean surface"
20416 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20417 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20424 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20425 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20428 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20429 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20432 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20433 msgstr "水面下實心地質的深度"
20440 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20441 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20444 msgid "Foam Coverage"
20448 msgid "Amount of generated foam"
20452 msgid "Foam Layer Name"
20456 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20457 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20464 msgid "End frame of the ocean baking"
20472 msgid "Start frame of the ocean baking"
20476 msgid "Method of modifying geometry"
20484 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20485 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20488 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20489 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20492 msgid "Ocean is Cached"
20496 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20497 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20500 msgid "Random Seed"
20504 msgid "Seed of the random generator"
20508 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20509 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20512 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20513 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20516 msgid "Resolution of the generated surface"
20520 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20521 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20524 msgid "Spatial Size"
20528 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20529 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20532 msgid "Current time of the simulation"
20536 msgid "Generate Foam"
20540 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20541 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20544 msgid "Generate Normals"
20548 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20549 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20552 msgid "Wave Alignment"
20556 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20560 msgid "Wave Direction"
20564 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20565 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20572 msgid "Scale of the displacement effect"
20576 msgid "Smallest Wave"
20580 msgid "Shortest allowed wavelength"
20584 msgid "Wind Velocity"
20592 msgid "ParticleInstance Modifier"
20596 msgid "Particle system instancing modifier"
20597 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20600 msgid "Pole axis for rotation"
20604 msgid "Object that has the particle system"
20608 msgid "Particle Offset"
20612 msgid "Particle System Number"
20616 msgid "Position along path"
20620 msgid "Random Position"
20624 msgid "Randomize position along path"
20628 msgid "Show instances when particles are alive"
20629 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20632 msgid "Show instances when particles are dead"
20633 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20636 msgid "Show instances when particles are unborn"
20637 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20640 msgid "Create instances from child particles"
20644 msgid "Create instances from normal particles"
20648 msgid "Create instances along particle paths"
20656 msgid "Don't stretch the object"
20660 msgid "Use particle size to scale the instances"
20661 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20664 msgid "ParticleSystem Modifier"
20668 msgid "Particle system simulation modifier"
20672 msgid "Particle System that this modifier controls"
20673 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20676 msgid "Remesh Modifier"
20680 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20681 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20688 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20689 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20692 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20693 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20696 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20697 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20700 msgid "Octree Depth"
20704 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20705 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20708 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20709 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20716 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20717 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20720 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20721 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大部件中要保留為多角形數目某比率的部件其最小的尺寸"
20724 msgid "Smooth Shading"
20728 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20729 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
20732 msgid "Screw Modifier"
20736 msgid "Revolve edges"
20740 msgid "Angle of revolution"
20748 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20752 msgid "Object to define the screw axis"
20756 msgid "Render Steps"
20760 msgid "Number of steps in the revolution"
20764 msgid "Offset the revolution along its axis"
20772 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20773 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
20776 msgid "Flip normals of lathed faces"
20780 msgid "Object Screw"
20784 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20785 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
20796 msgid "Shrinkwrap Modifier"
20800 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
20801 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
20804 msgid "Auxiliary Target"
20808 msgid "Additional mesh target to shrink to"
20809 msgstr "要收縮的額外網格目標"
20812 msgid "Distance to keep from the target"
20816 msgid "Project Limit"
20820 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
20821 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
20824 msgid "Mesh target to shrink to"
20828 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
20829 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
20836 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
20837 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
20840 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
20841 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
20844 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
20845 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
20848 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
20849 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
20852 msgid "SimpleDeform Modifier"
20856 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
20857 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
20860 msgid "Angle of deformation"
20864 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
20865 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
20872 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
20873 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
20880 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
20881 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
20884 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
20885 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
20888 msgid "Amount to deform object"
20896 msgid "Lower/Upper limits for deform"
20900 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
20901 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
20904 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
20905 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
20912 msgid "Skin Modifier"
20916 msgid "Generate Skin"
20920 msgid "Branch Smoothing"
20924 msgid "Smooth complex geometry around branches"
20925 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
20928 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
20929 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
20932 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
20933 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
20936 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
20937 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
20940 msgid "Soft Body Modifier"
20944 msgid "Soft body simulation modifier"
20948 msgid "Soft Body Point Cache"
20952 msgid "Solidify Modifier"
20956 msgid "Inner Crease"
20960 msgid "Assign a crease to inner edges"
20964 msgid "Outer Crease"
20968 msgid "Assign a crease to outer edges"
20976 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
20977 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
20980 msgid "Vertex Group Invert"
20984 msgid "Invert the vertex group influence"
20988 msgid "Material Offset"
20992 msgid "Offset material index of generated faces"
20993 msgstr "偏移生成面的材質索引"
20996 msgid "Rim Material Offset"
21000 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21001 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21004 msgid "Offset the thickness from the center"
21008 msgid "Thickness of the shell"
21012 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21013 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21016 msgid "Vertex Group Factor"
21020 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21021 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21024 msgid "Even Thickness"
21028 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21029 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21032 msgid "Flip Normals"
21036 msgid "Invert the face direction"
21040 msgid "High Quality Normals"
21044 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21045 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21052 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21053 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21060 msgid "Only add the rim to the original data"
21061 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21064 msgid "Subsurf Modifier"
21068 msgid "Subdivision surface modifier"
21072 msgid "Number of subdivisions to perform"
21076 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21077 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21080 msgid "Surface Modifier"
21084 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21085 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21088 msgid "Triangulate Modifier"
21092 msgid "Triangulate Mesh"
21096 msgid "Polygon Method"
21100 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21101 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21108 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21109 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21112 msgid "Quad Method"
21116 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21117 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21124 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21125 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21128 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21129 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21132 msgid "Fixed Alternate"
21136 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21137 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21140 msgid "Shortest Diagonal"
21144 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21145 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21148 msgid "UV Project Modifier"
21152 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21153 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21156 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21160 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21164 msgid "Number of Projectors"
21168 msgid "Number of projectors to use"
21176 msgid "Horizontal Scale"
21180 msgid "Vertical Scale"
21184 msgid "UVWarp Modifier"
21185 msgstr "UVWarp 修改器"
21188 msgid "Add target position to uv coordinates"
21189 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21200 msgid "Bone defining offset"
21208 msgid "Center point for rotate/scale"
21209 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21212 msgid "Object defining offset"
21220 msgid "UV Layer name"
21224 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21228 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21229 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21232 msgid "Add Threshold"
21236 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21237 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21240 msgid "Default Weight"
21244 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21245 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21248 msgid "How weights are mapped to their new values"
21249 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21252 msgid "Null action"
21257 msgid "Custom Curve"
21267 msgid "Median Step"
21271 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21272 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21275 msgid "Mapping Curve"
21279 msgid "Custom mapping curve"
21283 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21284 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21287 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21288 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21291 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21292 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21295 msgid "Use local generated coordinates"
21299 msgid "Use global coordinates"
21303 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21304 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21307 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21308 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21311 msgid "Use Channel"
21315 msgid "Which texture channel to use for masking"
21316 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21319 msgid "Masking Tex"
21323 msgid "Masking texture"
21327 msgid "Masking vertex group name"
21328 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21331 msgid "Remove Threshold"
21335 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21336 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21343 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21344 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21347 msgid "Group Remove"
21351 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21352 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21355 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21359 msgid "Default Weight A"
21363 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21364 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21367 msgid "Default Weight B"
21371 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21372 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21375 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21376 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21379 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21380 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21383 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21384 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21387 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21388 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21391 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21392 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21395 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21396 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21399 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21400 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21403 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21404 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21411 msgid "Which vertices should be affected"
21415 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21416 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21423 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21424 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21431 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21432 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21435 msgid "VGroup A or B"
21439 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21440 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21443 msgid "VGroup A and B"
21447 msgid "Affect vertices in both groups"
21451 msgid "Vertex Group A"
21455 msgid "First vertex group name"
21459 msgid "Vertex Group B"
21463 msgid "Second vertex group name"
21467 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21471 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21472 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21479 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21480 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21487 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21488 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21491 msgid "Proximity Geometry"
21495 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21496 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21499 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21500 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21503 msgid "Compute distance to nearest edge"
21504 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21507 msgid "Compute distance to nearest face"
21511 msgid "Proximity Mode"
21515 msgid "Which distances to target object to use"
21516 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21519 msgid "Use distance between affected and target objects"
21520 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21523 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21524 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21527 msgid "Target Object"
21531 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21532 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21535 msgid "Warp Modifier"
21539 msgid "Warp modifier"
21543 msgid "Radius to apply"
21547 msgid "Object to transform from"
21551 msgid "Object to transform to"
21555 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21556 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21559 msgid "Wave Modifier"
21563 msgid "Wave effect modifier"
21567 msgid "Damping Time"
21571 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21572 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21575 msgid "Falloff Radius"
21579 msgid "Distance after which it fades out"
21583 msgid "Height of the wave"
21587 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21588 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21595 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21596 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21599 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21600 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21603 msgid "Start Position Object"
21607 msgid "Object which defines the wave center"
21611 msgid "Start Position X"
21615 msgid "X coordinate of the start position"
21616 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21619 msgid "Start Position Y"
21623 msgid "Y coordinate of the start position"
21624 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21627 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21628 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21631 msgid "Cyclic wave effect"
21635 msgid "Displace along normals"
21643 msgid "Enable displacement along the X normal"
21644 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21651 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21652 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21659 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21660 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21663 msgid "X axis motion"
21667 msgid "Y axis motion"
21671 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21672 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21675 msgid "Distance between the waves"
21683 msgid "Wireframe Modifier"
21687 msgid "Wireframe effect modifier"
21691 msgid "Crease weight (if active)"
21692 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21695 msgid "Thickness factor"
21703 msgid "Support face boundaries"
21707 msgid "Offset Relative"
21711 msgid "Crease hub edges for improved subsurf"
21712 msgstr "皺摺中心邊線可改善細分面"
21715 msgid "Offset Even"
21719 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21720 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21723 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21724 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21727 msgid "Remove original geometry"
21731 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
21732 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
21735 msgid "End frame of the stored range"
21739 msgid "Starting frame of the stored range"
21747 msgid "Path is being edited"
21751 msgid "Number of frames cached"
21755 msgid "Line Thickness"
21759 msgid "Motion Path Points"
21763 msgid "Cached positions per frame"
21767 msgid "Use Bone Heads"
21771 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
21772 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
21775 msgid "Motion Path Cache Point"
21779 msgid "Cached location on path"
21783 msgid "Path point is selected for editing"
21787 msgid "Movie Clip Proxy"
21791 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21795 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21796 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21799 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21800 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
21803 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21804 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21807 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21808 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21815 msgid "Build free run time code index"
21816 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
21819 msgid "Free Run (Rec Date)"
21820 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21823 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
21824 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
21831 msgid "Build record run time code index"
21832 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
21835 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21836 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21839 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21840 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21843 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21844 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21847 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21848 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21851 msgid "Location to store the proxy files"
21855 msgid "JPEG quality of proxy images"
21856 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
21863 msgid "No TC in use"
21871 msgid "Use images in the order they are recorded"
21872 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
21875 msgid "Use global timestamp written by recording device"
21876 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
21879 msgid "Free Run (rec date)"
21880 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21883 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
21884 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
21887 msgid "Free Run No Gaps"
21891 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
21892 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
21895 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21896 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
21899 msgid "Movie Clip User"
21903 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21904 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
21907 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
21908 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
21911 msgid "Render Undistorted"
21915 msgid "Render preview using undistorted proxy"
21916 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
21919 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
21920 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
21923 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
21924 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
21927 msgid "Average error of reconstruction"
21931 msgid "Frame number marker is keyframed on"
21935 msgid "Movie tracking data"
21939 msgid "Match-moving data for tracking"
21940 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
21943 msgid "Active Object Index"
21947 msgid "Index of active object"
21951 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
21952 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
21955 msgid "Plane Tracks"
21959 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
21960 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
21967 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
21968 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
21971 msgid "Movie tracking camera data"
21975 msgid "Match-moving camera data for tracking"
21976 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
21979 msgid "Distortion Model"
21983 msgid "Distortion model used for camera lenses"
21984 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
21991 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
21992 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22007 msgid "Camera's focal length"
22011 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22012 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22015 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22016 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22023 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22024 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22027 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22031 msgid "Pixel aspect ratio"
22035 msgid "Principal Point"
22039 msgid "Optical center of lens"
22047 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22048 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22055 msgid "Units used for camera focal length"
22056 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22063 msgid "Use pixels for units of focal length"
22064 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22071 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22072 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22075 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22079 msgid "Match-moving dopesheet data"
22083 msgid "Display Hidden"
22087 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22088 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22091 msgid "Only Selected"
22095 msgid "Dopesheet Sort Field"
22099 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22100 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22103 msgid "Sort channels by their names"
22111 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22112 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22119 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22120 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22123 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22124 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22127 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22131 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22135 msgid "Movie tracking marker data"
22139 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22140 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22143 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22144 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22151 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22152 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22155 msgid "Is marker muted for current frame"
22156 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22159 msgid "Pattern Bounding Box"
22163 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22164 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22167 msgid "Pattern Corners"
22171 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22172 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22179 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22180 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22187 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22188 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22191 msgid "Movie tracking object data"
22195 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22196 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22199 msgid "Object is used for camera tracking"
22200 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22207 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22208 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22215 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22216 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22219 msgid "Unique name of object"
22223 msgid "Scale of object solution in camera space"
22224 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22227 msgid "Active Track"
22231 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22232 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22235 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22236 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22243 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22244 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22247 msgid "Movie tracking plane track data"
22248 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22251 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22252 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22255 msgid "Image Opacity"
22259 msgid "Opacity of the image"
22267 msgid "Collection of markers in track"
22271 msgid "Unique name of track"
22275 msgid "Plane track is selected"
22279 msgid "Auto Keyframe"
22283 msgid "Collection of solved cameras"
22287 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22291 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22292 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22295 msgid "Reconstructed"
22299 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22300 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22303 msgid "Movie tracking settings"
22307 msgid "Match moving settings"
22311 msgid "Cleanup action to execute"
22315 msgid "Select unclean tracks"
22319 msgid "Delete Track"
22323 msgid "Delete unclean tracks"
22327 msgid "Delete Segments"
22331 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22332 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22335 msgid "Reprojection Error"
22339 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22340 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22343 msgid "Tracked Frames"
22347 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22348 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22351 msgid "Correlation"
22355 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22356 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22359 msgid "Frames Limit"
22363 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22364 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22367 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22368 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22371 msgid "Default motion model to use for tracking"
22372 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22375 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22376 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22379 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22380 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22383 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22384 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22387 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22388 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22391 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22392 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22395 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22396 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22399 msgid "Pattern Match"
22403 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22404 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22407 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22408 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22411 msgid "Previous frame"
22415 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22416 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22419 msgid "Pattern Size"
22423 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22424 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22427 msgid "Search Size"
22431 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22432 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22435 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22436 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22439 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22440 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22447 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
22448 msgstr "當攝影機解算時不要精煉內在"
22451 msgid "Do not refine camera intrinsics"
22455 msgid "Refine focal length"
22459 msgid "Focal length, K1"
22463 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22464 msgstr "精煉焦距與放射扭曲 K1"
22467 msgid "Focal length, K1, K2"
22471 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22472 msgstr "精煉焦距與鏡像扭曲 K1 與 K2"
22475 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22476 msgstr "焦距、光學中心、K1、K2"
22479 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22480 msgstr "精煉焦距、光學中心、放射扭曲 K1 與 K2"
22483 msgid "Focal Length, Optical Center"
22487 msgid "Refine focal length and optical center"
22495 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22496 msgstr "精煉輻向扭曲 K1 與 K2"
22499 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22500 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22503 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22504 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22507 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22508 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22515 msgid "Track as fast as it's possible"
22523 msgid "Track with double speed"
22527 msgid "Track with realtime speed"
22531 msgid "Track with half of realtime speed"
22532 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22539 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22540 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22543 msgid "Use Blue Channel"
22547 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22548 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22555 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22556 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22559 msgid "Use Green Channel"
22563 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22564 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22575 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22576 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22579 msgid "Use Red Channel"
22583 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22584 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22587 msgid "Keyframe Selection"
22591 msgid "Tripod Motion"
22595 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22596 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22599 msgid "Movie tracking stabilization data"
22600 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22603 msgid "Active Track Index"
22615 msgid "Location Influence"
22619 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22620 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22623 msgid "Rotation Influence"
22627 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22628 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22631 msgid "Scale Influence"
22635 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22636 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22639 msgid "Maximal Scale"
22643 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22647 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22648 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22655 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22656 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22659 msgid "Stabilize Rotation"
22663 msgid "Movie tracking track data"
22667 msgid "Match-moving track data for tracking"
22668 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22671 msgid "Average error of re-projection"
22679 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22680 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22683 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22684 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22687 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22688 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22691 msgid "Grease pencil data for this track"
22699 msgid "True if track has a valid bundle"
22700 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22703 msgid "Track is hidden"
22707 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22708 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22711 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22712 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22715 msgid "Track is selected"
22719 msgid "Select Anchor"
22723 msgid "Track's anchor point is selected"
22727 msgid "Select Pattern"
22731 msgid "Track's pattern area is selected"
22732 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22735 msgid "Select Search"
22739 msgid "Track's search area is selected"
22740 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22743 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22744 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22747 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22748 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22751 msgid "Custom Color"
22755 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22756 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22759 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22760 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22763 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22764 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22771 msgid "A container referencing an existing Action"
22775 msgid "Action referenced by this strip"
22779 msgid "Action End Frame"
22783 msgid "Last frame from action to use"
22784 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22787 msgid "Action Start Frame"
22791 msgid "First frame from action to use"
22792 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22795 msgid "NLA Strip is active"
22796 msgstr "NLA 片段正作用中"
22799 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
22800 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
22807 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
22808 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
22811 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
22812 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
22815 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
22816 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
22819 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22820 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
22823 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22824 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
22831 msgid "Number of times to repeat the action range"
22835 msgid "Scaling factor for action"
22839 msgid "NLA Strip is selected"
22840 msgstr "選取的 NLA 片段"
22847 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
22848 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
22855 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
22856 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
22859 msgid "Type of NLA Strip"
22863 msgid "Action Clip"
22867 msgid "NLA Strip references some Action"
22868 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
22871 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22872 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
22879 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22880 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
22887 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22888 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
22891 msgid "Animated Influence"
22895 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22896 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
22899 msgid "Animated Strip Time"
22903 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22904 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
22907 msgid "Cyclic Strip Time"
22911 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
22912 msgstr "循環動作開始與結束之內的動畫時間"
22915 msgid "Auto Blend In/Out"
22919 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22920 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
22923 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
22924 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
22927 msgid "Sync Action Length"
22935 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
22936 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
22939 msgid "NLA Track is active"
22940 msgstr "作用中 NLA 軌道"
22947 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
22948 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
22951 msgid "NLA Track is locked"
22952 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
22955 msgid "NLA Track is selected"
22956 msgstr "選取的 NLA 軌道"
22959 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
22960 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
22963 msgid "Node in a node tree"
22967 msgid "The node icon"
22971 msgid "The node label"
22975 msgid "Static Type"
22979 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
22980 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
22983 msgid "Custom Node"
22987 msgid "Custom color of the node body"
22991 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
22992 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
22995 msgid "Height of the node"
22999 msgid "Internal Links"
23003 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23004 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23007 msgid "Optional custom node label"
23011 msgid "Unique node identifier"
23015 msgid "Parent this node is attached to"
23019 msgid "Node selection state"
23023 msgid "Show Options"
23027 msgid "Show Preview"
23031 msgid "Show Texture"
23035 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23036 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23039 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23040 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23043 msgid "Use custom color for the node"
23044 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23047 msgid "Width of the node"
23051 msgid "Width Hidden"
23055 msgid "Width of the node in hidden state"
23059 msgid "Custom Group"
23067 msgid "Interface socket data"
23071 msgid "Compositor Node"
23083 msgid "Convert Premul"
23087 msgid "Bilateral Blur"
23091 msgid "Color Sigma"
23095 msgid "Space Sigma"
23099 msgid "Aspect Correction"
23103 msgid "Type of aspect correction to use"
23104 msgstr "要使用的長寬比校正類型"
23107 msgid "Relative Size X"
23111 msgid "Relative Size Y"
23115 msgid "Filter Type"
23123 msgid "Fast Gaussian"
23139 msgid "Use circular filter (slower)"
23140 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23143 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23144 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23147 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23148 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23151 msgid "Variable Size"
23155 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23156 msgstr "當使用影像於大小輸入時支援每像素變數模糊"
23167 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23168 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23171 msgid "Bokeh Image"
23175 msgid "Angle of the bokeh"
23179 msgid "Catadioptric"
23183 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23191 msgid "Number of flaps"
23199 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23203 msgid "Shift of the lens components"
23211 msgid "Height of the box"
23219 msgid "Rotation angle of the box"
23223 msgid "Width of the box"
23227 msgid "X position of the middle of the box"
23228 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23231 msgid "Y position of the middle of the box"
23232 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23235 msgid "Bright/Contrast"
23239 msgid "Channel Key"
23243 msgid "RGB Color Space"
23247 msgid "HSV Color Space"
23251 msgid "YUV Color Space"
23259 msgid "YCbCr Color Space"
23260 msgstr "YCbCr 色彩空間"
23263 msgid "Limit Channel"
23267 msgid "Limit by this channel's value"
23271 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23272 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23279 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23280 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23283 msgid "Limit by single channel"
23287 msgid "Limit by max of other channels "
23288 msgstr "受最多其他通道的限制"
23291 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23292 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23295 msgid "Channel used to determine matte"
23296 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23303 msgid "Alpha falloff"
23315 msgid "Shadow Adjust"
23319 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23320 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23323 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23324 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23331 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23332 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23335 msgid "Color Balance"
23339 msgid "Correction Formula"
23343 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23347 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23348 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23351 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23352 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23355 msgid "Correction for Highlights"
23359 msgid "Correction for Midtones"
23363 msgid "Correction for Shadows"
23375 msgid "Color Correction"
23379 msgid "Blue channel active"
23383 msgid "Green channel active"
23387 msgid "Highlights Contrast"
23391 msgid "Highlights contrast"
23395 msgid "Highlights Gain"
23399 msgid "Highlights gain"
23403 msgid "Highlights Gamma"
23407 msgid "Highlights gamma"
23411 msgid "Highlights Lift"
23415 msgid "Highlights lift"
23419 msgid "Highlights Saturation"
23423 msgid "Highlights saturation"
23427 msgid "Master Contrast"
23431 msgid "Master contrast"
23435 msgid "Master Gain"
23439 msgid "Master gain"
23443 msgid "Master Gamma"
23447 msgid "Master gamma"
23451 msgid "Master Lift"
23455 msgid "Master lift"
23459 msgid "Master Saturation"
23463 msgid "Master saturation"
23467 msgid "Midtones Contrast"
23471 msgid "Midtones contrast"
23475 msgid "Midtones End"
23479 msgid "End of midtones"
23483 msgid "Midtones Gain"
23487 msgid "Midtones gain"
23491 msgid "Midtones Gamma"
23495 msgid "Midtones gamma"
23499 msgid "Midtones Lift"
23503 msgid "Midtones lift"
23507 msgid "Midtones Saturation"
23511 msgid "Midtones saturation"
23515 msgid "Midtones Start"
23519 msgid "Start of midtones"
23523 msgid "Red channel active"
23527 msgid "Shadows Contrast"
23531 msgid "Shadows contrast"
23535 msgid "Shadows Gain"
23539 msgid "Shadows gain"
23543 msgid "Shadows Gamma"
23547 msgid "Shadows gamma"
23551 msgid "Shadows Lift"
23555 msgid "Shadows lift"
23559 msgid "Shadows Saturation"
23563 msgid "Shadows saturation"
23575 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23576 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23583 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23587 msgid "Value Tolerance for the color"
23591 msgid "Color Spill"
23595 msgid "Red Spill Suppression"
23599 msgid "Green Spill Suppression"
23603 msgid "Blue Spill Suppression"
23607 msgid "Limit by Red"
23611 msgid "Limit by Green"
23615 msgid "Limit by Blue"
23619 msgid "Simple Limit Algorithm"
23623 msgid "Average Limit Algorithm"
23627 msgid "Scale limit by value"
23631 msgid "Blue spillmap scale"
23635 msgid "Green spillmap scale"
23643 msgid "Red spillmap scale"
23651 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23652 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23655 msgid "Combine HSVA"
23659 msgid "Combine RGBA"
23663 msgid "Combine YCbCrA"
23679 msgid "Combine YUVA"
23687 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23688 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23707 msgid "Use relative values to crop image"
23708 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23711 msgid "Crop Image Size"
23715 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23716 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23727 msgid "Vector Curves"
23731 msgid "Directional Blur"
23759 msgid "Bokeh shape rotation offset"
23815 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
23816 msgstr "焦點模糊的量,128=無限=完美焦點,一半的值會讓模糊半徑成倍"
23819 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
23820 msgstr "CoC 半徑閾值,預防背景於焦點內中景出血,0=關"
23823 msgid "Gamma Correction"
23827 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23828 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
23831 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23832 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
23835 msgid "Use Z-Buffer"
23839 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
23840 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
23847 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
23848 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
23855 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23856 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
23863 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
23864 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
23867 msgid "Difference Key"
23871 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
23872 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
23875 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
23876 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
23879 msgid "Dilate/Erode"
23883 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
23884 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
23887 msgid "Edge to inset"
23891 msgid "Growing/shrinking mode"
23899 msgid "Distance Key"
23903 msgid "RGB color space"
23907 msgid "YCbCr Suppression"
23911 msgid "Double Edge Mask"
23915 msgid "Buffer Edge Mode"
23923 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
23924 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
23931 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
23932 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
23935 msgid "Inner Edge Mode"
23939 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
23940 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
23943 msgid "Adjacent Only"
23947 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
23948 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
23951 msgid "Ellipse Mask"
23955 msgid "Height of the ellipse"
23959 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23963 msgid "Width of the ellipse"
24007 msgid "Angle Offset"
24011 msgid "Streak angle offset"
24015 msgid "Color Modulation"
24019 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24020 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24023 msgid "Streak fade-out factor"
24043 msgid "Simple Star"
24047 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24048 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24051 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24052 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24055 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24056 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24059 msgid "Total number of streaks"
24063 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24064 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24071 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24072 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24075 msgid "Hue Correct"
24079 msgid "Hue Saturation Value"
24087 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24088 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24091 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24092 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24095 msgid "Placeholder"
24099 msgid "Auto-Refresh"
24103 msgid "Straight Alpha Output"
24104 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24107 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24108 msgstr "將節點輸出緩衝放到純直 alpha 而不是預乘"
24115 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24116 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24131 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24132 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24139 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24140 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24147 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24148 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24155 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24156 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24159 msgid "Despill Balance"
24163 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24164 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24167 msgid "Despill Factor"
24171 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24172 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24175 msgid "Matte dilate/erode side"
24179 msgid "Edge Kernel Radius"
24183 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24184 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24187 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24191 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24192 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24195 msgid "Feather Distance"
24199 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24200 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24204 msgid "Feather Falloff"
24208 msgid "Screen Balance"
24212 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24213 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24216 msgid "Keying Screen"
24220 msgid "Tracking Object"
24224 msgid "Lens Distortion"
24228 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24229 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24232 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24233 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24240 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24241 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24248 msgid "Combined RGB"
24252 msgid "Red Channel"
24256 msgid "Green Channel"
24260 msgid "Blue Channel"
24268 msgid "Luminance Channel"
24272 msgid "Luminance Key"
24280 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24281 msgstr "緊固節點至 0..1 區間的結果"
24292 msgid "Use Maximum"
24296 msgid "Use Minimum"
24300 msgid "Number of motion blur samples"
24308 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24309 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24312 msgid "Size Source"
24316 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24317 msgstr "從何處取得長寬比/大小資訊的遮罩大小"
24324 msgid "Use pixel size for the buffer"
24328 msgid "Fixed/Scene"
24332 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24333 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24336 msgid "Use feather information from the mask"
24337 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24340 msgid "Motion Blur"
24356 msgid "Greater Than"
24376 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24377 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24380 msgid "Movie Distortion"
24384 msgid "Distortion to use to filter image"
24388 msgid "File Output"
24392 msgid "Active Input Index"
24396 msgid "Active input index in details view list"
24397 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24404 msgid "Base output path for the image"
24412 msgid "EXR Layer Slots"
24420 msgid "Plane Track Deform"
24424 msgid "Alpha Convert"
24428 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24429 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24432 msgid "Straight to Premul"
24436 msgid "Premul to Straight"
24444 msgid "Render Layers"
24448 msgid "Method to use to filter rotation"
24452 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24453 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24456 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24457 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24460 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24461 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24464 msgid "Separate HSVA"
24468 msgid "Separate RGBA"
24472 msgid "Separate YCbCrA"
24476 msgid "Separate YUVA"
24484 msgid "Split Viewer"
24488 msgid "Stabilize 2D"
24492 msgid "Method to use to filter stabilization"
24493 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24508 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24509 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24512 msgid "Node Output"
24516 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24517 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24528 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24529 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24532 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24533 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24536 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24537 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24540 msgid "If not used, set to 1"
24541 msgstr "如果不使用,設為 1"
24544 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24545 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24548 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24552 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24553 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24556 msgid "Tonemap Type"
24560 msgid "R/D Photoreceptor"
24568 msgid "Track Position"
24572 msgid "Frame to be used for relative position"
24573 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24576 msgid "Which marker position to use for output"
24577 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24580 msgid "Output absolute position of a marker"
24581 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24584 msgid "Relative Start"
24588 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24589 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24592 msgid "Relative Frame"
24596 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24597 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24600 msgid "Absolute Frame"
24604 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24605 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24608 msgid "Method to use to filter transform"
24620 msgid "Wrap image on a specific axis"
24624 msgid "No wrapping on X and Y"
24632 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24633 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24640 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24641 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24648 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24656 msgid "Vector Blur"
24660 msgid "Blur Factor"
24664 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24665 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24672 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24673 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24680 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24681 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24688 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24689 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24696 msgid "Expand from center"
24700 msgid "Random tiles"
24708 msgid "Expand from bottom"
24712 msgid "Rule of thirds"
24716 msgid "Expand from 9 places"
24717 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24724 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
24725 msgstr "當執行 Z 操作時將 Alpha 頻道列入考慮"
24728 msgid "Anti-Alias Z"
24749 msgid "Label Font Size"
24753 msgid "Font size to use for displaying the label"
24754 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24757 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24758 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24761 msgid "Group Input"
24765 msgid "Group Output"
24769 msgid "True if this node is used as the active group output"
24770 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24777 msgid "Shader Node"
24781 msgid "Material shader node"
24793 msgid "Attribute Name"
24805 msgid "Bright Contrast"
24809 msgid "Anisotropic BSDF"
24817 msgid "Diffuse BSDF"
24825 msgid "Glossy BSDF"
24837 msgid "Refraction BSDF"
24845 msgid "Translucent BSDF"
24849 msgid "Transparent BSDF"
24853 msgid "Velvet BSDF"
24861 msgid "Camera Data"
24865 msgid "Combine HSV"
24869 msgid "Combine RGB"
24873 msgid "Combine XYZ"
24877 msgid "Object Space"
24893 msgid "Layer Weight"
24897 msgid "Light Falloff"
24905 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24906 msgstr "映射的轉換用向量類型"
24909 msgid "Transform a point"
24913 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
24914 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
24925 msgid "Space of the input normal"
24929 msgid "Tangent Space"
24933 msgid "Tangent space normal mapping"
24937 msgid "Object space normal mapping"
24941 msgid "World space normal mapping"
24945 msgid "Blender Object Space"
24946 msgstr "Blender 物體空間"
24949 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24950 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24953 msgid "Blender World Space"
24954 msgstr "Blender 世界空間"
24957 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24958 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24961 msgid "UV Map for tangent space maps"
24962 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
24965 msgid "Object Info"
24973 msgid "Line Style Output"
24977 msgid "Material Output"
24981 msgid "World Output"
24985 msgid "Particle Info"
24993 msgid "Compile bytecode for shader script node"
24994 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
24997 msgid "Bytecode Hash"
25001 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25002 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25005 msgid "Shader script path"
25009 msgid "Script Source"
25013 msgid "Use internal text data-block"
25017 msgid "Use external .osl or .oso file"
25018 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25021 msgid "Internal shader script to define the shader"
25022 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25025 msgid "Auto Update"
25029 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25030 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25033 msgid "Separate HSV"
25037 msgid "Separate RGB"
25041 msgid "Separate XYZ"
25045 msgid "Squeeze Value"
25049 msgid "Subsurface Scattering"
25053 msgid "Simple cubic falloff function"
25057 msgid "Axis for radial tangents"
25073 msgid "Method to use for the tangent"
25077 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25078 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25081 msgid "Tangent from UV map"
25082 msgstr "從 UV 映射作切線"
25085 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25086 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25089 msgid "Brick Texture"
25093 msgid "Offset Amount"
25097 msgid "Offset Frequency"
25101 msgid "Squash Amount"
25105 msgid "Squash Frequency"
25109 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25110 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25113 msgid "Checker Texture"
25117 msgid "Texture Coordinate"
25121 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25122 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25125 msgid "Environment Texture"
25129 msgid "Texture interpolation"
25133 msgid "Linear interpolation"
25137 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25138 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25141 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25142 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25149 msgid "Projection of the input image"
25153 msgid "Equirectangular"
25157 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25158 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25161 msgid "Mirror Ball"
25165 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25166 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25169 msgid "Gradient Texture"
25173 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25174 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25177 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25178 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25181 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25182 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25185 msgid "Projection Blend"
25189 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25190 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25193 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25194 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25197 msgid "Musgrave Texture"
25201 msgid "Point Density"
25205 msgid "Object to take point data from"
25206 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25209 msgid "Color Source"
25213 msgid "Data to derive color results from"
25214 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25217 msgid "Particle Age"
25221 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25222 msgstr "生命期映射為 0.0 - 1.0 強度"
25225 msgid "Particle Speed"
25229 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25230 msgstr "粒子速度 (速度的絕對大小) 映射為 0.0-1.0 強度"
25233 msgid "Particle Velocity"
25237 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25238 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25241 msgid "Particle System to render as points"
25245 msgid "Point Source"
25249 msgid "Point data to use as renderable point density"
25250 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25253 msgid "Generate point density from a particle system"
25254 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25257 msgid "Object Vertices"
25261 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25262 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25265 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25266 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25269 msgid "Vertex color layer"
25273 msgid "Vertex group weight"
25277 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25278 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25281 msgid "Sky Texture"
25285 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25286 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25293 msgid "Sun Direction"
25297 msgid "Direction from where the sun is shining"
25298 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25305 msgid "Atmospheric turbidity"
25309 msgid "Voronoi Texture"
25313 msgid "Wave Texture"
25317 msgid "Wave Profile"
25321 msgid "Use a standard sine profile"
25322 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25325 msgid "Use a sawtooth profile"
25329 msgid "Use standard wave texture in bands"
25330 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25333 msgid "Use wave texture in rings"
25337 msgid "UV Along Stroke"
25345 msgid "Vector Math"
25349 msgid "Cross Product"
25353 msgid "Dot Product"
25361 msgid "Vector Transform"
25365 msgid "Convert From"
25369 msgid "Space to convert from"
25377 msgid "Space to convert to"
25381 msgid "Transform a direction vector"
25385 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25386 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25389 msgid "Volume Absorption"
25393 msgid "Volume Scatter"
25401 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25402 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25405 msgid "Texture Node"
25417 msgid "Offset every N rows"
25421 msgid "Squash every N rows"
25433 msgid "Value to Normal"
25437 msgid "Node Instance Hash"
25441 msgid "Hash table containing node instance data"
25442 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25445 msgid "Socket Template"
25449 msgid "Type and default value of a node socket"
25450 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25453 msgid "Identifier of the socket"
25457 msgid "Name of the socket"
25461 msgid "Data type of the socket"
25465 msgid "Link is valid"
25473 msgid "From socket"
25481 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25482 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25493 msgid "Output File Slot"
25497 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25498 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25501 msgid "Subpath used for this slot"
25505 msgid "Use Node Format"
25509 msgid "Output File Layer Slot"
25513 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25514 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25517 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25518 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25521 msgid "Node Socket"
25525 msgid "Input or output socket of a node"
25526 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25529 msgid "Enable the socket"
25533 msgid "Hide the socket"
25541 msgid "Hide the socket input value"
25545 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25546 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25553 msgid "True if the socket is connected"
25554 msgstr "如果接口有連接則為真"
25561 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25562 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25569 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25570 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25573 msgid "Socket name"
25577 msgid "Node owning this socket"
25581 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25582 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25589 msgid "Boolean Node Socket"
25593 msgid "Boolean value socket of a node"
25597 msgid "Default Value"
25601 msgid "Input value used for unconnected socket"
25602 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25605 msgid "Color Node Socket"
25609 msgid "RGBA color socket of a node"
25610 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25613 msgid "Float Node Socket"
25617 msgid "Floating point number socket of a node"
25621 msgid "Integer Node Socket"
25625 msgid "Integer number socket of a node"
25629 msgid "Shader Node Socket"
25633 msgid "Shader socket of a node"
25637 msgid "String Node Socket"
25641 msgid "String socket of a node"
25645 msgid "Vector Node Socket"
25649 msgid "3D vector socket of a node"
25650 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25653 msgid "Virtual Node Socket"
25657 msgid "Virtual socket of a node"
25661 msgid "Node Socket Template"
25665 msgid "Parameters to define node sockets"
25669 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25673 msgid "Color Node Socket Interface"
25677 msgid "Float Node Socket Interface"
25681 msgid "Maximum value"
25685 msgid "Minimum value"
25689 msgid "Integer Node Socket Interface"
25693 msgid "Shader Node Socket Interface"
25697 msgid "String Node Socket Interface"
25701 msgid "Vector Node Socket Interface"
25705 msgid "Node Tree Path"
25709 msgid "Element of the node space tree path"
25710 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25713 msgid "Base node tree from context"
25714 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25717 msgid "Active Node"
25721 msgid "Object Base"
25725 msgid "Object this base links to"
25726 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25729 msgid "Object base selection state"
25733 msgid "Object Constraints"
25737 msgid "Operator Properties"
25741 msgid "Input properties of an Operator"
25746 msgid "Clean Keyframes"
25750 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25751 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25755 msgid "Select Keyframes"
25759 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25763 msgid "Only Channel"
25767 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25768 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25771 msgid "Column Select"
25775 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25776 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25779 msgid "Extend Select"
25792 msgid "Copy Keyframes"
25796 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25797 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25801 msgid "Delete Keyframes"
25805 msgid "Remove all selected keyframes"
25810 msgid "Duplicate Keyframes"
25814 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25815 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25823 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25824 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25827 msgid "Duplicate Keyframes"
25831 msgid "Transform selected items by mode type"
25832 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
25836 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25840 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25841 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
25844 msgid "Constant Extrapolation"
25848 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
25849 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
25852 msgid "Linear Extrapolation"
25856 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
25857 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
25860 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25861 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
25864 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25865 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
25868 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25869 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
25872 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25873 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
25877 msgid "Jump to Keyframes"
25881 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25882 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
25886 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25890 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25891 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
25895 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25899 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25900 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
25904 msgid "Insert Keyframes"
25908 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25909 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
25912 msgid "All Channels"
25916 msgid "Only Selected Channels"
25920 msgid "In Active Group"
25925 msgid "Set Keyframe Type"
25929 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25930 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
25939 msgid "Previous Layer"
25944 msgid "Make Markers Local"
25948 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25949 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
25953 msgid "Mirror Keys"
25957 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25958 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
25961 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25962 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
25965 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25966 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
25969 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25970 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
25978 msgid "Create new action"
25983 msgid "Paste Keyframes"
25987 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25988 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
25991 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25992 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
25995 msgid "Overlay existing with new keys"
25999 msgid "Overwrite All"
26003 msgid "Replace all keys"
26007 msgid "Overwrite Range"
26011 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26012 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26015 msgid "Overwrite Entire Range"
26019 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26020 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26023 msgid "Paste time offset of keys"
26027 msgid "Paste keys starting at current frame"
26028 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26035 msgid "Paste keys ending at current frame"
26036 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26039 msgid "Frame Relative"
26043 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26044 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26051 msgid "Paste keys from original time"
26056 msgid "Auto-Set Preview Range"
26060 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26061 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26065 msgid "Sample Keyframes"
26069 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26070 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26078 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26082 msgid "Selection action to execute"
26090 msgid "Toggle selection for all elements"
26094 msgid "Select all elements"
26102 msgid "Deselect all elements"
26106 msgid "Invert selection of all elements"
26115 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26116 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26140 msgid "Circle Select"
26144 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26145 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26148 msgid "On Selected Keyframes"
26152 msgid "On Current Frame"
26156 msgid "On Selected Markers"
26160 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26161 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26165 msgid "Lasso Select"
26170 msgid "Select Left/Right"
26174 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26175 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26178 msgid "Check if Select Left or Right"
26182 msgid "Before current frame"
26186 msgid "After current frame"
26191 msgid "Select Less"
26195 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26196 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26200 msgid "Select Linked"
26204 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26205 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26209 msgid "Select More"
26213 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26214 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26222 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26223 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26226 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26227 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26230 msgid "Nearest Frame"
26234 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26235 msgstr "將所選的鍵幀吸附至最近的 (完整) 框幀 (使來修正意外的細分幀偏移)"
26238 msgid "Nearest Second"
26242 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26243 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26246 msgid "Nearest Marker"
26250 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26251 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26255 msgid "Unlink Action"
26259 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26260 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26264 msgid "Go to Current Frame"
26269 msgid "Frame Selected"
26273 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26274 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26278 msgid "Change Frame"
26282 msgid "Interactively change the current frame number"
26283 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26287 msgid "Select Channel Keyframes"
26292 msgid "Remove Empty Animation Data"
26297 msgid "Mouse Click on Channels"
26301 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26302 msgstr "於動畫通道處理滑鼠點擊"
26305 msgid "Select Children Only"
26310 msgid "Collapse Channels"
26314 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26315 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26318 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26319 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26323 msgid "Delete Channels"
26327 msgid "Delete all selected animation channels"
26328 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26332 msgid "Toggle Channel Editability"
26336 msgid "Toggle editability of selected channels"
26337 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26345 msgid "Expand Channels"
26349 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26350 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26353 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26354 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26358 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26359 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26362 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26363 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26367 msgid "Find Channels"
26372 msgid "Group Channels"
26376 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26377 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26380 msgid "Name of newly created group"
26385 msgid "Move Channels"
26389 msgid "Rearrange selected animation channels"
26390 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26406 msgid "Rename Channels"
26410 msgid "Rename animation channel under mouse"
26411 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26414 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26415 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26418 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26419 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26422 msgid "Deselect rather than select items"
26423 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26426 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26427 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26431 msgid "Disable Channel Setting"
26435 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26436 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26440 msgid "Enable Channel Setting"
26444 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26445 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26449 msgid "Toggle Channel Setting"
26453 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26454 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26458 msgid "Ungroup Channels"
26462 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26463 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26467 msgid "Clear Useless Actions"
26471 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
26472 msgstr "將那些在儲存之後與重新載入保留的「動作庫」檔案之後,沒有 F 曲線可供刪除的動作標記起來"
26475 msgid "Only Unused"
26479 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26480 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26484 msgid "Copy Driver"
26488 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26489 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26498 msgid "Edit Driver"
26503 msgid "Remove Driver"
26507 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26508 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26511 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26512 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26516 msgid "Set End Frame"
26521 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26525 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26526 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26529 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26530 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26534 msgid "Remove Animation"
26538 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26539 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26543 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26547 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26548 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26551 msgid "Confirm Successful Delete"
26555 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26556 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26559 msgid "The Keying Set to use"
26564 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26568 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26569 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26572 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26573 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26577 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26578 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26582 msgid "Delete Keyframe"
26587 msgid "Insert Keyframe"
26591 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26592 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26595 msgid "Confirm Successful Insert"
26599 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26600 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26604 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26608 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26609 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26612 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26613 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26617 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26618 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26622 msgid "Insert Keyframe Menu"
26626 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26627 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26630 msgid "Always Show Menu"
26635 msgid "Set Active Keying Set"
26639 msgid "Select a new keying set as the active one"
26640 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26644 msgid "Add Empty Keying Set"
26648 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26649 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26653 msgid "Export Keying Set..."
26657 msgid "Export Keying Set to a python script"
26658 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26661 msgid "Filter folders"
26665 msgid "Filter python"
26669 msgid "Filter text"
26674 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26675 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26678 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26679 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26683 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26684 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26687 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26688 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26692 msgid "Remove Active Keying Set"
26696 msgid "Remove the active Keying Set"
26701 msgid "Add to Keying Set"
26705 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26706 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26709 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26710 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26714 msgid "Remove from Keying Set"
26718 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26719 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26723 msgid "Paste Driver"
26727 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26728 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26732 msgid "Clear Preview Range"
26736 msgid "Clear Preview Range"
26741 msgid "Set Preview Range"
26745 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26746 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26750 msgid "Set Start Frame"
26755 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26759 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
26760 msgstr "更新影響變換約束的 f 曲線/驅動器 (以 2.70 與早期版本檔案使用)"
26763 msgid "Convert To Radians"
26768 msgid "Align Bones"
26772 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26773 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26777 msgid "Change Armature Layers"
26781 msgid "Change the visible armature layers"
26785 msgid "Armature layers to make visible"
26786 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26790 msgid "AutoName by Axis"
26794 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26795 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26798 msgid "Axis tag names with"
26823 msgid "Change Bone Layers"
26827 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26828 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26831 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26840 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26841 msgstr "在 3D 游標處添加新骨骼"
26844 msgid "Name of the newly created bone"
26849 msgid "Recalculate Roll"
26853 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26854 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26857 msgid "Negate the alignment axis"
26861 msgid "Shortest Rotation"
26865 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26866 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
26874 msgid "Click-Extrude"
26878 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26879 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
26883 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26887 msgid "Remove selected bones from the armature"
26888 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
26892 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26897 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26901 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26902 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
26905 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26906 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
26909 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26922 msgid "Create new bones from the selected joints"
26923 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
26931 msgid "Extrude Forked"
26935 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26936 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
26940 msgid "Fill Between Joints"
26944 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26945 msgstr "在所選關節與/或 3D 游標之間添加骨骼"
26953 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26954 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
26958 msgid "Hide Selected"
26962 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26963 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
26970 msgid "Hide unselected rather than selected"
26971 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
26975 msgid "Show All Layers"
26979 msgid "Make all armature layers visible"
26980 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
26983 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26984 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
26988 msgid "Clear Parent"
26992 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26993 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27000 msgid "What way to clear parenting"
27004 msgid "Clear Parent"
27008 msgid "Disconnect Bone"
27013 msgid "Make Parent"
27017 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27018 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27025 msgid "Type of parenting"
27029 msgid "Keep Offset"
27034 msgid "Reveal Hidden"
27039 msgid "(De)select All"
27043 msgid "Toggle selection status of all bones"
27044 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27048 msgid "Select Hierarchy"
27052 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27053 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27056 msgid "Select Parent"
27060 msgid "Select Child"
27064 msgid "Extend the selection"
27069 msgid "Select Linked All"
27074 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27075 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
27078 msgid "Active Only"
27082 msgid "Only operate on the active bone"
27087 msgid "Select Similar"
27091 msgid "Select similar bones by property types"
27092 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27099 msgid "Direction (Y axis)"
27112 msgid "Separate Bones"
27116 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27117 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27121 msgid "Pick Shortest Path"
27125 msgid "Select shortest path between two bones"
27126 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27139 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27140 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27143 msgid "Number of Cuts"
27148 msgid "Switch Direction"
27152 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27153 msgstr "更改骨骼鏈的方向 (頭 <-> 尾交換)"
27174 msgid "(undocumented operator)"
27189 msgid "Add Boid Rule"
27193 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27194 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27198 msgid "Remove Boid Rule"
27202 msgid "Delete current boid rule"
27203 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27207 msgid "Move Down Boid Rule"
27211 msgid "Move boid rule down in the list"
27212 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27216 msgid "Move Up Boid Rule"
27220 msgid "Move boid rule up in the list"
27221 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27225 msgid "Add Boid State"
27229 msgid "Add a boid state to the particle system"
27230 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27234 msgid "Remove Boid State"
27238 msgid "Delete current boid state"
27239 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27243 msgid "Move Down Boid State"
27247 msgid "Move boid state down in the list"
27248 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27252 msgid "Move Up Boid State"
27256 msgid "Move boid state up in the list"
27257 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27265 msgid "Add brush by mode type"
27270 msgid "Add Drawing Brush"
27279 msgid "Set brush shape"
27304 msgid "Reset Brush"
27308 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27309 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27313 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27314 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27317 msgid "Change brush size by a scalar"
27325 msgid "Factor to scale brush size by"
27330 msgid "Stencil Brush Control"
27334 msgid "Control the stencil brush"
27342 msgid "Translation"
27355 msgid "Image Aspect"
27359 msgid "Modify Mask Stencil"
27363 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27364 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27371 msgid "Use repeat mapping values"
27379 msgid "Use texture scale values"
27384 msgid "Reset Transform"
27388 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27389 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27393 msgid "Context Menu"
27402 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27403 msgstr "開啟目錄瀏覽器,按住 Shift 開啟檔案,按住 Alt 瀏覽其所在目錄"
27406 msgid "Directory of the file"
27410 msgid "Automatically determine display type for files"
27411 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27418 msgid "Display files as short list"
27426 msgid "Display files as a detailed list"
27430 msgid "File Browser Mode"
27434 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27435 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27438 msgid "Filter .blend files"
27439 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27442 msgid "Filter btx files"
27446 msgid "Filter COLLADA files"
27447 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27450 msgid "Filter font files"
27454 msgid "Filter image files"
27458 msgid "Filter movie files"
27462 msgid "Filter python files"
27463 msgstr "過濾 Python 檔案"
27466 msgid "Filter sound files"
27470 msgid "Filter text files"
27474 msgid "Relative Path"
27478 msgid "Select the file relative to the blend file"
27479 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27482 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27483 msgstr "開啟檔案瀏覽器,按住 Shift 可開啟檔案,按住 Alt 可瀏覽所在目錄"
27486 msgid "Path to file"
27491 msgid "Open Cache File"
27495 msgid "Check Existing"
27499 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27500 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27504 msgid "Refresh Archive"
27509 msgid "Add Camera Preset"
27513 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27514 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27517 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27518 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27521 msgid "Include Focal Length"
27525 msgid "Include focal length into the preset"
27534 msgid "Place new marker at specified location"
27535 msgstr "放置新標記於指定位置"
27538 msgid "Location of marker on frame"
27543 msgid "Add Marker at Click"
27547 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27548 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27552 msgid "Add Marker and Move"
27556 msgid "Add new marker and move it on movie"
27557 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27565 msgid "Add Marker and Slide"
27569 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27570 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27574 msgid "Apply Solution Scale"
27578 msgid "Distance between selected tracks"
27583 msgid "3D Markers to Mesh"
27587 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27588 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27591 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27592 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27596 msgid "Clean Tracks"
27600 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27601 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27604 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
27605 msgstr "對於有大型重新投影錯誤的軌道有作用"
27608 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27609 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27613 msgid "Clear Solution"
27617 msgid "Clear all calculated data"
27618 msgstr "清除所有計算過的資料"
27622 msgid "Clear Track Path"
27626 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27627 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27630 msgid "Clear action to execute"
27634 msgid "Clear up-to"
27638 msgid "Clear path up to current frame"
27639 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27642 msgid "Clear remained"
27646 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27647 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27654 msgid "Clear the whole path"
27658 msgid "Clear Active"
27662 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27663 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27667 msgid "Constraint to F-Curve"
27671 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27672 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27676 msgid "Copy Tracks"
27680 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27681 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27685 msgid "Create Plane Track"
27690 msgid "Set 2D Cursor"
27694 msgid "Set 2D cursor location"
27695 msgstr "設定 2D 游標位置"
27698 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27699 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27703 msgid "Delete Marker"
27707 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27708 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27712 msgid "Delete Proxy"
27716 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27717 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27721 msgid "Delete Track"
27725 msgid "Delete selected tracks"
27730 msgid "Detect Features"
27734 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27735 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27742 msgid "Placement for detected features"
27746 msgid "Whole Frame"
27750 msgid "Place markers across the whole frame"
27751 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27755 msgid "Disable Markers"
27759 msgid "Disable/enable selected markers"
27763 msgid "Disable action to execute"
27767 msgid "Disable selected markers"
27771 msgid "Enable selected markers"
27775 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27776 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27780 msgid "Select Channel"
27784 msgid "Select movie tracking channel"
27788 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27789 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27792 msgid "Mouse location to select channel"
27793 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27797 msgid "Filter Tracks"
27802 msgid "Jump to Frame"
27806 msgid "Jump to special frame"
27810 msgid "Position to jump to"
27814 msgid "Jump to start of current path"
27818 msgid "Jump to end of current path"
27822 msgid "Previous Failed"
27826 msgid "Jump to previous failed frame"
27830 msgid "Next Failed"
27834 msgid "Jump to next failed frame"
27839 msgid "Center Current Frame"
27843 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27844 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27848 msgid "Delete Curve"
27853 msgid "Delete Knot"
27857 msgid "Delete curve knots"
27866 msgid "Select graph curves"
27870 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27871 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27875 msgid "(De)select All Markers"
27879 msgid "Change selection of all markers of active track"
27880 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
27883 msgid "View all curves in editor"
27884 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
27888 msgid "Hide Tracks"
27892 msgid "Hide selected tracks"
27896 msgid "Hide unselected tracks"
27901 msgid "Hide Tracks Clear"
27905 msgid "Clear hide selected tracks"
27910 msgid "Join Tracks"
27914 msgid "Join selected tracks"
27918 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
27919 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
27923 msgid "Toggle Lock Selection"
27928 msgid "Lock Tracks"
27932 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27936 msgid "Lock action to execute"
27940 msgid "Lock selected tracks"
27948 msgid "Unlock selected tracks"
27952 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
27953 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
27957 msgid "Set Clip Mode"
27961 msgid "Set the clip interaction mode"
27965 msgid "Show tracking and solving tools"
27969 msgid "Show mask editing tools"
27978 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27979 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
27986 msgid "Enable Multi-View"
27991 msgid "Paste Tracks"
27995 msgid "Paste tracks from clipboard"
28000 msgid "Prefetch Frames"
28004 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28005 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28009 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28010 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28013 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28014 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28018 msgid "Refine Markers"
28026 msgid "Do backwards tracking"
28031 msgid "Reload Clip"
28035 msgid "Reload clip"
28039 msgid "Select tracking markers"
28043 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28044 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28047 msgid "Change selection of all tracking markers"
28048 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28051 msgid "Select markers using circle selection"
28056 msgid "Select Grouped"
28060 msgid "Select all tracks from specified group"
28061 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28064 msgid "Keyframed tracks"
28068 msgid "Select all keyframed tracks"
28072 msgid "Estimated tracks"
28076 msgid "Select all estimated tracks"
28080 msgid "Tracked tracks"
28084 msgid "Select all tracked tracks"
28088 msgid "Locked tracks"
28092 msgid "Select all locked tracks"
28096 msgid "Disabled tracks"
28100 msgid "Select all disabled tracks"
28104 msgid "Tracks with same color"
28108 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28109 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28112 msgid "Failed Tracks"
28116 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28117 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28120 msgid "Select markers using lasso selection"
28125 msgid "Set Active Clip"
28134 msgid "Axis to use to align bundle along"
28138 msgid "Align bundle align X axis"
28139 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28142 msgid "Align bundle align Y axis"
28143 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28147 msgid "Set Principal to Center"
28151 msgid "Set optical center to center of footage"
28152 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28164 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28165 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28173 msgid "Plane to be used for orientation"
28177 msgid "Set floor plane"
28185 msgid "Set wall plane"
28195 msgid "Set Scene Frames"
28199 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28200 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28204 msgid "Set Solution Scale"
28208 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28209 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28213 msgid "Set Solver Keyframe"
28217 msgid "Set keyframe used by solver"
28218 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28221 msgid "Keyframe to set"
28226 msgid "Set as Background"
28230 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
28231 msgstr "設定目前影片剪輯為 3D 視接口 (僅當 3D 視接口可見時能作用) 中的攝影機背景"
28235 msgid "Setup Tracking Scene"
28239 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28240 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28244 msgid "Slide Marker"
28248 msgid "Slide marker areas"
28252 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28253 msgstr "偏移,浮點單位,1.0 是影像的寬度與高度"
28257 msgid "Slide Plane Marker"
28261 msgid "Slide plane marker areas"
28266 msgid "Solve Camera"
28270 msgid "Solve camera motion from tracks"
28271 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28275 msgid "Add Stabilization Tracks"
28280 msgid "Remove Stabilization Track"
28285 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28286 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28290 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28291 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28295 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28296 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28300 msgid "Select Stabilization Tracks"
28305 msgid "Add Track Color Preset"
28309 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28310 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28318 msgid "Copy color to all selected tracks"
28319 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28323 msgid "Track Markers"
28327 msgid "Track selected markers"
28331 msgid "Track Sequence"
28335 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28336 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28340 msgid "Track Settings As Default"
28344 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28345 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28349 msgid "Copy Track Settings"
28354 msgid "Link Empty to Track"
28358 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28359 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28363 msgid "Add Tracking Object"
28367 msgid "Add new object for tracking"
28372 msgid "Remove Tracking Object"
28376 msgid "Remove object for tracking"
28381 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28382 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28385 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28386 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28389 msgid "View whole image with markers"
28390 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28397 msgid "Fit frame to the viewport"
28402 msgid "Center View to Cursor"
28406 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28407 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28411 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28412 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28415 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28416 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28424 msgid "Pan the view"
28428 msgid "View all selected elements"
28437 msgid "Zoom in/out the view"
28441 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28442 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28450 msgid "Zoom in the view"
28454 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28455 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28463 msgid "Zoom out the view"
28467 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28468 msgstr "游標位置於歸一化 (0.0-1.0) 的座標系中"
28472 msgid "View Zoom Ratio"
28476 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28477 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28480 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28481 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28485 msgid "Add Cloth Preset"
28489 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28494 msgid "Create New Collection"
28499 msgid "Add Selected to Active Collection"
28500 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28504 msgid "Remove from Collection"
28509 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28510 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28514 msgid "Console Autocomplete"
28518 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28519 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28523 msgid "Console Banner"
28527 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28528 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28536 msgid "Clear text by type"
28544 msgid "Clear the command history"
28552 msgid "Clear the scrollback history"
28561 msgid "Clear the line and store in history"
28562 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28566 msgid "Copy to Clipboard"
28570 msgid "Copy selected text to clipboard"
28571 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28575 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28576 msgstr "複製至剪貼簿 (作為指令稿)"
28579 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28580 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28588 msgid "Delete text by cursor position"
28592 msgid "Which part of the text to delete"
28596 msgid "Next Character"
28600 msgid "Previous Character"
28608 msgid "Previous Word"
28613 msgid "Console Execute"
28617 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28618 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28622 msgid "History Append"
28626 msgid "Append history at cursor position"
28630 msgid "The index of the cursor"
28634 msgid "Remove Duplicates"
28638 msgid "Remove duplicate items in the history"
28639 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28642 msgid "Text to insert at the cursor position"
28643 msgstr "要插入到游標處的文字"
28647 msgid "History Cycle"
28651 msgid "Cycle through history"
28655 msgid "Reverse cycle history"
28664 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28665 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28669 msgid "Indent or Autocomplete"
28678 msgid "Insert text at cursor position"
28683 msgid "Console Language"
28687 msgid "Set the current language for this console"
28688 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28696 msgid "Move Cursor"
28700 msgid "Move cursor position"
28704 msgid "Where to move cursor to"
28705 msgstr "要將游標移動至何位置"
28717 msgid "Paste from Clipboard"
28721 msgid "Paste text from clipboard"
28726 msgid "Scrollback Append"
28730 msgid "Append scrollback text by type"
28734 msgid "Console output type"
28738 msgid "Information"
28743 msgid "Set Selection"
28747 msgid "Set the console selection"
28752 msgid "Select Word"
28756 msgid "Select word at cursor position"
28765 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28766 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28775 msgid "Clear Inverse"
28779 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28780 msgstr "為「親代為」約束清除反性校正"
28787 msgid "Name of the constraint to edit"
28791 msgid "The owner of this constraint"
28795 msgid "Edit a constraint on the active object"
28796 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28799 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28800 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28804 msgid "Set Inverse"
28808 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28809 msgstr "為「親代為」約束設定反向校正"
28813 msgid "Delete Constraint"
28817 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28818 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28822 msgid "Disable and Keep Transform"
28827 msgid "Auto Animate Path"
28831 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28832 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28835 msgid "First frame of path animation"
28839 msgid "Number of frames that path animation should take"
28840 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28844 msgid "Reset Distance"
28848 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28849 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28853 msgid "Move Constraint Down"
28857 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28858 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28862 msgid "Move Constraint Up"
28866 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28867 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28871 msgid "Normalize Weights"
28875 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28876 msgstr "為「物體解算器」約束清除反向校正"
28879 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28880 msgstr "為「物體解算器」約束設定反向校正"
28884 msgid "Remove Target"
28889 msgid "Reset Original Length"
28893 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28894 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28898 msgid "Toggle Cyclic"
28902 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28903 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28906 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28919 msgid "(De)select First"
28923 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
28924 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
28928 msgid "(De)select Last"
28932 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
28933 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
28936 msgid "Delete selected control points or segments"
28937 msgstr "刪除所選控制點或分段"
28940 msgid "Which elements to delete"
28945 msgid "Dissolve Vertices"
28955 msgid "Duplicate Curve"
28959 msgid "Duplicate selected control points"
28960 msgstr "製作選取控制點的複本"
28964 msgid "Add Duplicate"
28968 msgid "Duplicate curve and move"
28972 msgid "Duplicate Curve"
28976 msgid "Extrude selected control point(s)"
28988 msgid "Skin Resize"
28996 msgid "Shrinkfatten"
29024 msgid "Sequence Slide"
29029 msgid "Extrude Curve and Move"
29033 msgid "Extrude curve and move result"
29038 msgid "Set Handle Type"
29042 msgid "Set type of handles for selected control points"
29043 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29046 msgid "Spline type"
29050 msgid "Toggle Free/Align"
29054 msgid "Hide (un)selected control points"
29055 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29059 msgid "Make Segment"
29063 msgid "Join two curves by their selected ends"
29064 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29068 msgid "Match Texture Space"
29072 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29073 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29077 msgid "Recalc Normals"
29081 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29082 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29085 msgid "Recalculate handle length"
29090 msgid "Add Bezier Circle"
29094 msgid "Construct a Bezier Circle"
29098 msgid "Align the new object to the view"
29099 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29102 msgid "Enter Editmode"
29106 msgid "Enter editmode when adding this object"
29107 msgstr "添加此物體後進入編輯模式"
29110 msgid "Location for the newly added object"
29114 msgid "Rotation for the newly added object"
29123 msgid "Construct a Bezier Curve"
29128 msgid "Add Nurbs Circle"
29129 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29132 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29133 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29137 msgid "Add Nurbs Curve"
29138 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29141 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29142 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29150 msgid "Construct a Path"
29155 msgid "Set Curve Radius"
29159 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29160 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29163 msgid "(De)select all control points"
29167 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
29168 msgstr "藉取消選取邊界元素來減少目前的選取"
29171 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29172 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29175 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29176 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29179 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
29180 msgstr "選取直接連結至已選取項目的控制點"
29184 msgid "Select Next"
29188 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29189 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29193 msgid "Checker Deselect"
29198 msgid "Select Previous"
29202 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29203 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29207 msgid "Select Random"
29211 msgid "Randomly select some control points"
29215 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29216 msgstr "物體的隨機選取百分比"
29219 msgid "Seed for the random number generator"
29220 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29224 msgid "Select Control Point Row"
29228 msgid "Select a row of control points including active one"
29229 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29254 msgid "Set shading to flat"
29255 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29259 msgid "Shade Smooth"
29263 msgid "Set shading to smooth"
29264 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29267 msgid "Select shortest path between two selections"
29268 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29276 msgid "Flatten angles of selected points"
29281 msgid "Smooth Curve Radius"
29285 msgid "Interpolate radii of selected points"
29290 msgid "Smooth Curve Tilt"
29294 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29299 msgid "Smooth Curve Weight"
29303 msgid "Interpolate weight of selected points"
29312 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29313 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29316 msgid "Axis in global view space"
29320 msgid "Center in global view space"
29321 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29325 msgid "Set Spline Type"
29329 msgid "Set type of active spline"
29330 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29337 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29338 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29342 msgid "Set Goal Weight"
29346 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29347 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29350 msgid "Subdivide selected segments"
29354 msgid "Number of cuts"
29358 msgid "Switch direction of selected splines"
29367 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29368 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29376 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29377 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29380 msgid "Location to add new vertex at"
29381 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29390 msgid "Denoise Animation"
29395 msgid "Merge Images"
29410 msgid "Dynamic Paint Bake"
29414 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29415 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29419 msgid "Toggle Output Layer"
29423 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29424 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29427 msgid "Output Toggle"
29440 msgid "Add Surface Slot"
29444 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29445 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29449 msgid "Remove Surface Slot"
29453 msgid "Remove the selected surface slot"
29458 msgid "Toggle Type Active"
29462 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29463 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29471 msgid "Redo previous action"
29480 msgid "Undo previous action"
29485 msgid "Undo History"
29489 msgid "Redo specific action in history"
29490 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29502 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29503 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29506 msgid "Undo Message"
29511 msgid "Undo and Redo"
29516 msgid "Export Camera & Markers"
29520 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29521 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29524 msgid "Filepath used for exporting the file"
29525 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29528 msgid "End frame for export"
29532 msgid "Start frame for export"
29541 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29542 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29545 msgid "End frame to export"
29549 msgid "Starting frame to export"
29553 msgid "Scale the BVH by this value"
29554 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29557 msgid "Rotation conversion"
29561 msgid "Euler (Native)"
29565 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29566 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29569 msgid "Euler (XYZ)"
29573 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29574 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29577 msgid "Euler (XZY)"
29581 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29582 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29585 msgid "Euler (YXZ)"
29589 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29590 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29593 msgid "Euler (YZX)"
29597 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29598 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29601 msgid "Euler (ZXY)"
29605 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29606 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29609 msgid "Euler (ZYX)"
29613 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29614 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29670 msgid "Export the active vertex color layer"
29671 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29674 msgid "Apply Modifiers"
29678 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29679 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29682 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29683 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29686 msgid "Selection Only"
29690 msgid "Export selected objects only"
29694 msgid "Export the active UV layer"
29695 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29707 msgid "Save the file in ASCII file format"
29708 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29715 msgid "Apply the modifiers before saving"
29723 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29724 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29732 msgid "Write a FBX file"
29740 msgid "All Actions"
29744 msgid "Active scene to file"
29748 msgid "Each scene as a file"
29752 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29753 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29760 msgid "Write face smoothing"
29764 msgid "Write edge smoothing"
29768 msgid "Object Types"
29772 msgid "Which kind of object to export"
29784 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29785 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29792 msgid "Method used to reference paths"
29796 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29797 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29800 msgid "Always write absolute paths"
29804 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29805 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29812 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29813 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29820 msgid "Filename only"
29824 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29825 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29828 msgid "Only Deform Bones"
29832 msgid "Batch Own Dir"
29836 msgid "Create a dir for each exported file"
29837 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29840 msgid "Custom Properties"
29844 msgid "Loose Edges"
29848 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29849 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29852 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29853 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29856 msgid "Use Metadata"
29861 msgid "Export glTF 2.0"
29862 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29870 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29871 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29874 msgid "Material Groups"
29878 msgid "Keep Vertex Order"
29882 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29883 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29886 msgid "Include Edges"
29890 msgid "Write Materials"
29894 msgid "Write out the MTL file"
29898 msgid "Write Normals"
29902 msgid "Write Nurbs"
29906 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29907 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29910 msgid "Smooth Groups"
29914 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29915 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29918 msgid "Triangulate Faces"
29922 msgid "Convert all faces to triangles"
29923 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
29926 msgid "Include UVs"
29930 msgid "Write out the active UV coordinates"
29931 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
29956 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
29957 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
29960 msgid "Frames Per Second"
29964 msgid "Number of frames/second"
29968 msgid "End frame for baking"
29972 msgid "Start frame for baking"
29977 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29978 msgstr "自動包進 .blend 檔"
29981 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29982 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
29986 msgid "Add Bookmark"
29990 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29991 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
29995 msgid "Cleanup Bookmarks"
30000 msgid "Delete Bookmark"
30004 msgid "Delete selected bookmark"
30009 msgid "Move Bookmark"
30014 msgid "Cancel File Load"
30018 msgid "Cancel loading of selected file"
30023 msgid "Delete Selected Files"
30028 msgid "Create New Directory"
30032 msgid "Create a new directory"
30036 msgid "Name of new directory"
30044 msgid "Open new directory"
30049 msgid "Execute File Window"
30053 msgid "Execute selected file"
30057 msgid "Need Active"
30061 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30062 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
30066 msgid "Increment Number in Filename"
30070 msgid "Increment number in filename"
30079 msgid "Find Missing Files"
30083 msgid "Try to find missing external files"
30084 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30091 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30092 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30096 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30100 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30105 msgid "Highlight File"
30109 msgid "Highlight selected file(s)"
30114 msgid "Make All Paths Absolute"
30118 msgid "Make all paths to external files absolute"
30119 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30123 msgid "Make All Paths Relative"
30127 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30128 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30132 msgid "Next Folder"
30136 msgid "Move to next folder"
30141 msgid "Pack All Into .blend"
30142 msgstr "全部包進 .blend"
30145 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30146 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
30150 msgid "Pack Blender Libraries"
30151 msgstr "打包 Bldender 庫"
30154 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30155 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
30159 msgid "Parent File"
30163 msgid "Move to parent directory"
30168 msgid "Previous Folder"
30172 msgid "Move to previous folder"
30177 msgid "Refresh Filelist"
30181 msgid "Refresh the file list"
30186 msgid "Rename File or Directory"
30190 msgid "Rename file or file directory"
30191 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30195 msgid "Report Missing Files"
30199 msgid "Report all missing external files"
30200 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30204 msgid "Reset Recent"
30208 msgid "Reset Recent files"
30209 msgstr "重設最近使用的檔案記錄"
30212 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30213 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30216 msgid "Open a directory when selecting it"
30221 msgid "(De)select All Files"
30222 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30225 msgid "Select or deselect all files"
30226 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30230 msgid "Select Directory"
30234 msgid "Select a bookmarked directory"
30235 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30242 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30243 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30247 msgid "Walk Select/Deselect File"
30248 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30260 msgid "Smooth Scroll"
30264 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30265 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30269 msgid "Sort from Column"
30279 msgid "Unpack All Into Files"
30283 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30284 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30287 msgid "How to unpack"
30291 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30292 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30295 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30296 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30299 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30300 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30303 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30304 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30307 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30308 msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案"
30311 msgid "Remove Pack"
30316 msgid "Unpack Item"
30320 msgid "Unpack this file to an external file"
30321 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30328 msgid "Name of ID block to unpack"
30329 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30332 msgid "Identifier type of ID block"
30333 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30336 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30337 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30340 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30341 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30344 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30345 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30348 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30349 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30353 msgid "Unpack Blender Libraries"
30354 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30357 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30358 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30372 msgid "Bake Guides"
30387 msgid "Bake Particles"
30402 msgid "Free Guides"
30417 msgid "Free Particles"
30427 msgid "Add Fluid Preset"
30431 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30440 msgid "Set font case"
30448 msgid "Lower or upper case"
30461 msgid "Toggle Case"
30465 msgid "Toggle font case"
30470 msgid "Change Character"
30474 msgid "Change font character code"
30482 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30483 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30487 msgid "Change Spacing"
30491 msgid "Change font spacing"
30495 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30503 msgid "Next or Selection"
30507 msgid "Previous or Selection"
30516 msgid "Insert line break at cursor position"
30517 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30520 msgid "Move cursor to position type"
30521 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30524 msgid "Previous Line"
30532 msgid "Previous Page"
30541 msgid "Move Select"
30545 msgid "Move the cursor while selecting"
30549 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30550 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30558 msgid "Load a new font from a file"
30562 msgid "Select all text"
30571 msgid "Set font style"
30575 msgid "Clear style rather than setting it"
30576 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30583 msgid "Style to set selection to"
30584 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30600 msgid "Toggle Style"
30604 msgid "Toggle font style"
30618 msgid "Cut selected text to clipboard"
30619 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30623 msgid "Insert Text"
30627 msgid "Accent mode"
30631 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30632 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30645 msgid "Paste contents from file"
30650 msgid "Add Textbox"
30654 msgid "Add a new text box"
30659 msgid "Remove Textbox"
30663 msgid "Remove the textbox"
30667 msgid "The current text box"
30676 msgid "Remove from selection"
30680 msgid "Toggle Selection"
30684 msgid "Toggle the selection"
30689 msgid "Delete Active Frame"
30694 msgid "Delete All Active Frames"
30698 msgid "Make annotations on the active data"
30699 msgstr "為作用中資料建立註解"
30702 msgid "Way to interpret mouse movements"
30706 msgid "Draw Freehand"
30710 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30714 msgid "Draw Straight Lines"
30718 msgid "Draw straight line segment(s)"
30722 msgid "Draw Poly Line"
30726 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30727 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30735 msgid "Insert Blank Frame"
30740 msgid "Reset All Brushes"
30745 msgid "Convert Grease Pencil"
30749 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30750 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30753 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30754 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30757 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30758 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30761 msgid "Gap Duration"
30765 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30766 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30769 msgid "Gap Randomness"
30773 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30774 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30781 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30782 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30785 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30786 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30789 msgid "The start frame of the path control curve"
30790 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30793 msgid "Timing Mode"
30797 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30798 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30805 msgid "Ignore timing"
30809 msgid "Simple linear timing"
30817 msgid "Use the original timing, gaps included"
30818 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30821 msgid "Custom Gaps"
30825 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30826 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30829 msgid "Which type of curve to convert to"
30830 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30833 msgid "Animation path"
30837 msgid "Smooth Bezier curve"
30841 msgid "Polygon Curve"
30845 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30846 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30849 msgid "Link Strokes"
30853 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30854 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30857 msgid "Normalize Weight"
30861 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30862 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30865 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30866 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30869 msgid "Has Valid Timing"
30873 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30874 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30878 msgid "Copy Strokes"
30882 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30883 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30892 msgid "Grease Pencil Draw"
30896 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30904 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30905 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30909 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30914 msgid "Add New Layer"
30919 msgid "Remove Mask Layer"
30927 msgid "Mouse location"
30931 msgid "Shared layers"
30936 msgid "Snap Selection to Cursor"
30941 msgid "Snap Selection to Grid"
30945 msgid "Confirm on Release"
30950 msgid "Assign to Vertex Group"
30954 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30955 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
30959 msgid "Deselect Vertex Group"
30963 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
30964 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
30968 msgid "Invert Vertex Group"
30973 msgid "Normalize Vertex Group"
30977 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30978 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
30981 msgid "Lock Active"
30985 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30986 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
30990 msgid "Remove from Vertex Group"
30994 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30995 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
30999 msgid "Select Vertex Group"
31003 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31004 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31012 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31013 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31017 msgid "Click-Insert Keyframes"
31021 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31022 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31025 msgid "Frame to insert keyframe on"
31029 msgid "Value for keyframe on"
31033 msgid "Only Curves"
31037 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31038 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31047 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31052 msgid "Add F-Curve Modifier"
31056 msgid "Only Active"
31060 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31061 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31065 msgid "Copy F-Modifiers"
31069 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31070 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31074 msgid "Paste F-Modifiers"
31078 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31079 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31082 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31083 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31087 msgid "Clear Ghost Curves"
31091 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31092 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31096 msgid "Create Ghost Curves"
31100 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31101 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31104 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31105 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31108 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31109 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31112 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31113 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
31116 msgid "Include Handles"
31120 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31121 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31125 msgid "Smooth Keys"
31129 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31130 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31133 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31134 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31137 msgid "Cursor Value"
31141 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31142 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31145 msgid "Flatten Handles"
31149 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31150 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31154 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31155 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31158 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31159 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31162 msgid "Attack time"
31166 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31167 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31170 msgid "Highest frequency"
31174 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31175 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31178 msgid "Lowest frequency"
31182 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31183 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31186 msgid "Release time"
31190 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31191 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31194 msgid "Square Threshold"
31198 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31199 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31202 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31203 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31206 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31207 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31210 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31211 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31214 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31215 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31218 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31219 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31222 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31223 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31227 msgid "Set Curves Point"
31231 msgid "Set black point or white point for curves"
31232 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31235 msgid "Black Point"
31239 msgid "White Point"
31244 msgid "Cycle Render Slot"
31248 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31249 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31252 msgid "Cycle in Reverse"
31257 msgid "Image Edit Externally"
31261 msgid "Edit image in an external application"
31262 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31266 msgid "Invert Channels"
31270 msgid "Invert image's channels"
31274 msgid "Invert Alpha Channel"
31275 msgstr "反轉 Alpha 通道"
31278 msgid "Invert Blue Channel"
31282 msgid "Invert Green Channel"
31286 msgid "Invert Red Channel"
31291 msgid "Match Movie Length"
31295 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31296 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31304 msgid "Create a new image"
31308 msgid "Create an image with an alpha channel"
31309 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31312 msgid "Default fill color"
31316 msgid "32 bit Float"
31320 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31321 msgstr "建立具有 32 位元浮點位元深度的影像"
31324 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31325 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31328 msgid "Image height"
31336 msgid "Image width"
31354 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31355 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31359 msgid "Project Apply"
31363 msgid "Project edited image back onto the object"
31364 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31368 msgid "Project Edit"
31372 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31373 msgstr "在外部影像編輯器中編輯視接口的快照"
31377 msgid "Reload Image"
31381 msgid "Reload current image from disk"
31382 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31386 msgid "Replace Image"
31390 msgid "Replace current image by another one from disk"
31391 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31395 msgid "Sample Color"
31399 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31400 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31404 msgid "Sample Line"
31408 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31409 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31412 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31413 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31437 msgid "Save the image with current name and settings"
31438 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31442 msgid "Save All Modified"
31447 msgid "Save As Image"
31451 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31452 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31455 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31456 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31459 msgid "Save As Render"
31463 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31464 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31468 msgid "Save Sequence"
31472 msgid "Save a sequence of images"
31477 msgid "Unpack Image"
31481 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31482 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31489 msgid "Use Local File"
31493 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31494 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31497 msgid "Use Original File"
31501 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31502 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31505 msgid "View the entire image"
31510 msgid "View Center"
31514 msgid "View all selected UVs"
31515 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31523 msgid "Zoom in/out the image"
31528 msgid "Zoom to Border"
31532 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31533 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31536 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31537 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31540 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31541 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31544 msgid "Set zoom ratio of the view"
31545 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31553 msgid "Load a BVH motion capture file"
31554 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31557 msgid "Filepath used for importing the file"
31558 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31561 msgid "Starting frame for the animation"
31565 msgid "Convert rotations to quaternions"
31569 msgid "Import target type"
31577 msgid "Loop the animation playback"
31585 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31586 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31594 msgid "Load a SVG file"
31595 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31598 msgid "Relative Paths"
31611 msgid "Load a PLY geometry file"
31612 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31615 msgid "File path used for importing the PLY file"
31616 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31624 msgid "Load STL triangle mesh data"
31625 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31633 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31634 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31637 msgid "Image Search"
31646 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31647 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31654 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31655 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31658 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31659 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31662 msgid "Keep Vert Order"
31666 msgid "Keep vertex order from file"
31667 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31670 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31671 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31674 msgid "Poly Groups"
31678 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31679 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31682 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31683 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31686 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31687 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31690 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31691 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31694 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31695 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31703 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31704 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31707 msgid "Start frame for inserting animation"
31712 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31716 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31717 msgstr "複製選取的報告至剪貼簿"
31721 msgid "Delete Reports"
31725 msgid "Delete selected reports"
31730 msgid "Replay Operators"
31734 msgid "Replay selected reports"
31739 msgid "Update Reports Display"
31743 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31744 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31748 msgid "Select Report"
31752 msgid "Select reports by index"
31760 msgid "Index of the report"
31765 msgid "Flip (Distortion Free)"
31769 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31770 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31773 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31790 msgid "Make Regular"
31794 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31795 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31798 msgid "Change selection of all UVW control points"
31799 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31803 msgid "Select Mirror"
31807 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31808 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31811 msgid "Randomly select UVW control points"
31812 msgstr "隨機選取 UVW 控制點。"
31816 msgid "Select Ungrouped"
31820 msgid "Select vertices without a group"
31825 msgid "Add Time Marker"
31829 msgid "Add a new time marker"
31830 msgstr "添加一個新的時間標記"
31834 msgid "Bind Camera to Markers"
31839 msgid "Delete Markers"
31843 msgid "Delete selected time marker(s)"
31848 msgid "Duplicate Time Marker"
31852 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31853 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31857 msgid "Make Links to Scene"
31861 msgid "Copy selected markers to another scene"
31862 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31866 msgid "Move Time Marker"
31870 msgid "Move selected time marker(s)"
31875 msgid "Rename Marker"
31879 msgid "Rename first selected time marker"
31880 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31883 msgid "New name for marker"
31888 msgid "Select Time Marker"
31892 msgid "Select time marker(s)"
31896 msgid "Select the camera"
31901 msgid "(De)select all Markers"
31902 msgstr "(取消)選取所有標記"
31905 msgid "Change selection of all time markers"
31906 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31910 msgid "Add Feather Vertex"
31914 msgid "Add vertex to feather"
31918 msgid "Location of vertex in normalized space"
31919 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31923 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31927 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31928 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31931 msgid "Add Feather Vertex"
31935 msgid "Slide Point"
31939 msgid "Slide control points"
31943 msgid "Add vertex to active spline"
31944 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31948 msgid "Add Vertex and Slide"
31952 msgid "Add new vertex and slide it"
31960 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31961 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31964 msgid "Delete selected control points or splines"
31965 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
31969 msgid "Duplicate Mask"
31973 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31974 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
31977 msgid "Duplicate mask and move"
31981 msgid "Duplicate Mask"
31986 msgid "Clear Feather Weight"
31990 msgid "Reset the feather weight to zero"
31995 msgid "Clear Restrict View"
31999 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32000 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32004 msgid "Set Restrict View"
32008 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32009 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32017 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32018 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32021 msgid "Direction to move the active layer"
32026 msgid "Add Mask Layer"
32030 msgid "Add new mask layer for masking"
32034 msgid "Name of new mask layer"
32038 msgid "Remove mask layer"
32047 msgid "Create new mask"
32051 msgid "Name of new mask"
32055 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
32056 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
32059 msgid "Clear the mask's parenting"
32063 msgid "Set the mask's parenting"
32072 msgid "Add new circle-shaped spline"
32076 msgid "Location of new circle"
32080 msgid "Size of new circle"
32089 msgid "Add new square-shaped spline"
32093 msgid "Select spline points"
32097 msgid "Change selection of all curve points"
32098 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32101 msgid "Select curve points using circle selection"
32102 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32105 msgid "Select curve points using lasso selection"
32106 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32109 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32110 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32113 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32114 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32117 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32118 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32121 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32122 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32126 msgid "Clear Shape Key"
32131 msgid "Feather Reset Animation"
32135 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32136 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32140 msgid "Insert Shape Key"
32145 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32146 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32149 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32150 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32154 msgid "Slide Point"
32158 msgid "Slide Feather"
32162 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32163 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32167 msgid "Copy Material"
32171 msgid "Copy the material settings and nodes"
32176 msgid "New Material"
32180 msgid "Add a new material"
32185 msgid "Paste Material"
32189 msgid "Paste the material settings and nodes"
32193 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32198 msgid "Duplicate Metaelements"
32202 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32203 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
32206 msgid "Duplicate Metaelements"
32210 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32211 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
32214 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32215 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
32218 msgid "Change selection of all meta elements"
32219 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
32222 msgid "Randomly select metaelements"
32226 msgid "Select similar metaballs by property types"
32227 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32231 msgid "Beautify Faces"
32235 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32236 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32239 msgid "Angle limit"
32248 msgid "Segments for curved edge"
32252 msgid "Vertex Only"
32256 msgid "Bevel only vertices"
32265 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32266 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32269 msgid "Clear Inner"
32273 msgid "Remove geometry behind the plane"
32277 msgid "Clear Outer"
32281 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32285 msgid "Plane Point"
32289 msgid "A point on the plane"
32293 msgid "Plane Normal"
32297 msgid "The direction the plane points"
32301 msgid "Axis Threshold"
32305 msgid "Fill in the cut"
32310 msgid "Blend From Shape"
32314 msgid "Blend in shape from a shape key"
32318 msgid "Add rather than blend between shapes"
32319 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32322 msgid "Blending factor"
32326 msgid "Shape key to use for blending"
32331 msgid "Bridge Edge Loops"
32335 msgid "Interpolation method"
32343 msgid "Blend Surface"
32347 msgid "Merge Factor"
32352 msgid "Profile Shape"
32356 msgid "Shape of the profile"
32360 msgid "Profile Factor"
32364 msgid "Smoothness factor"
32368 msgid "Twist offset for closed loops"
32372 msgid "Connect Loops"
32376 msgid "Method of bridging multiple loops"
32384 msgid "Closed Loop"
32392 msgid "Merge rather than creating faces"
32397 msgid "Reverse Colors"
32401 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32402 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32406 msgid "Rotate Colors"
32410 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32411 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32414 msgid "Counter Clockwise"
32419 msgid "Convex Hull"
32423 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32424 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32427 msgid "Delete Unused"
32431 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32432 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32435 msgid "Join Triangles"
32439 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32440 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32447 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32448 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32451 msgid "Compare Materials"
32455 msgid "Compare Sharp"
32459 msgid "Use Existing Faces"
32463 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32464 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32467 msgid "Compare UVs"
32471 msgid "Compare VCols"
32476 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32477 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32481 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32485 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32486 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32490 msgid "Clear Skin Data"
32494 msgid "Clear vertex skin layer"
32498 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32499 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32502 msgid "Method used for deleting mesh data"
32503 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32506 msgid "Only Edges & Faces"
32515 msgid "Delete Edge Loop"
32519 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32520 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32527 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32528 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32532 msgid "Delete Loose"
32536 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32537 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32540 msgid "Remove loose edges"
32544 msgid "Remove loose faces"
32548 msgid "Remove loose vertices"
32549 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32553 msgid "Degenerate Dissolve"
32557 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32558 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32562 msgid "Dissolve Edges"
32566 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32570 msgid "Dissolve Verts"
32574 msgid "Dissolve remaining vertices"
32579 msgid "Dissolve Faces"
32583 msgid "Dissolve faces"
32588 msgid "Limited Dissolve"
32592 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
32593 msgstr "消融所選的邊線與頂點,受周圍幾何的角度限制"
32597 msgid "Dissolve Selection"
32601 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32602 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32605 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
32606 msgstr "消融頂點,合併邊線與面"
32609 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32610 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32613 msgid "Rotate Source"
32617 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32618 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32621 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32622 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32625 msgid "Duplicate mesh and move"
32634 msgid "Make Edge/Face"
32638 msgid "Add an edge or face to selected"
32639 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32643 msgid "Rotate Selected Edge"
32647 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32648 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32656 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32657 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32661 msgid "Edge Ring Select"
32665 msgid "Select an edge ring"
32669 msgid "Remove from the selection"
32673 msgid "Select Ring"
32677 msgid "Select ring"
32681 msgid "Toggle Select"
32686 msgid "Select Sharp Edges"
32690 msgid "Select all sharp-enough edges"
32691 msgstr "選取所有夠銳利的邊線"
32694 msgid "Mirror Editing"
32699 msgid "Extrude Region and Move"
32704 msgid "Extrude Only Edges"
32708 msgid "Extrude individual edges only"
32713 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32717 msgid "Extrude edges and move result"
32721 msgid "Extrude Only Edges"
32726 msgid "Extrude Individual Faces"
32730 msgid "Extrude individual faces only"
32735 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32739 msgid "Extrude Individual Faces"
32743 msgid "Shrink/Fatten"
32747 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32748 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32752 msgid "Extrude Region"
32756 msgid "Extrude region of faces"
32760 msgid "Extrude Region"
32764 msgid "Extrude region and move result"
32769 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32770 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32773 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32774 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32778 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32782 msgid "Extrude vertices and move result"
32786 msgid "Extrude Only Vertices"
32790 msgid "Extrude individual vertices only"
32795 msgid "Extrude Only Vertices"
32799 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32800 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32803 msgid "Axis Direction"
32807 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32808 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32812 msgid "Select Linked Flat Faces"
32816 msgid "Select linked faces by angle"
32820 msgid "Display faces flat"
32824 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32825 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32833 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32837 msgid "Use best triangulation division"
32846 msgid "Fill grid from two loops"
32847 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32854 msgid "Simple Blending"
32863 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32864 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32868 msgid "Flip Normals"
32872 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32873 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32876 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32877 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32881 msgid "Inset Faces"
32885 msgid "Inset new faces into selected faces"
32886 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32889 msgid "Inset face boundaries"
32893 msgid "Individual Face Inset"
32897 msgid "Blend face data across the inset"
32898 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32905 msgid "Outset rather than inset"
32909 msgid "Select Outer"
32913 msgid "Select the new inset faces"
32917 msgid "Self Intersect"
32930 msgid "Knife Project"
32934 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
32935 msgstr "使用其他物體輪廓與邊界來投影出割刀的切割"
32938 msgid "Cut through"
32942 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32943 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32947 msgid "Knife Topology Tool"
32951 msgid "Cut new topology"
32955 msgid "Only cut selected geometry"
32956 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32959 msgid "Occlude Geometry"
32963 msgid "Only cut the front most geometry"
32964 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32968 msgid "Multi Select Loops"
32972 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32973 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32981 msgid "Loop Select"
32985 msgid "Select a loop of connected edges"
32986 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32990 msgid "Select Loop Inner-Region"
32994 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32995 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32998 msgid "Select Bigger"
33002 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33003 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33011 msgid "Add a new loop between existing loops"
33012 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33015 msgid "Object Index"
33020 msgid "Loop Cut and Slide"
33024 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33025 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33032 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33037 msgid "Mark Freestyle Edge"
33038 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33041 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33042 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33046 msgid "Mark Freestyle Face"
33047 msgstr "標記 Freestyle 面"
33050 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33051 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面 "
33059 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33060 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33068 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33069 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33077 msgid "Merge selected vertices"
33081 msgid "Merge method to use"
33101 msgid "Move UVs according to merge"
33105 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33106 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33118 msgid "Split a face into a fan"
33122 msgid "Poke Center"
33126 msgid "Poke Face Center Calculation"
33134 msgid "Poke Offset"
33139 msgid "Proportional Falloff"
33143 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33144 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33147 msgid "Constant falloff"
33151 msgid "Random falloff"
33155 msgid "Proportional Size"
33159 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33160 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33163 msgid "Proportional Editing"
33167 msgid "Projected (2D)"
33171 msgid "Construct a circle mesh"
33179 msgid "Don't fill at all"
33191 msgid "Triangle Fan"
33195 msgid "Use triangle fans"
33204 msgid "Construct a conic mesh"
33208 msgid "Base Fill Type"
33225 msgid "Construct a cube mesh"
33230 msgid "Add Cylinder"
33234 msgid "Construct a cylinder mesh"
33238 msgid "Cap Fill Type"
33247 msgid "Construct a grid mesh"
33251 msgid "X Subdivisions"
33255 msgid "Y Subdivisions"
33260 msgid "Add Ico Sphere"
33264 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33265 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33268 msgid "Subdivisions"
33277 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33278 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33286 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33287 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33295 msgid "Exterior Radius"
33299 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33303 msgid "Interior Radius"
33307 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33311 msgid "Major Radius"
33315 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33316 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33319 msgid "Major Segments"
33323 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33327 msgid "Minor Radius"
33331 msgid "Radius of the torus' cross section"
33335 msgid "Minor Segments"
33339 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33343 msgid "Torus Dimensions"
33347 msgid "Major/Minor"
33351 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33352 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33355 msgid "Exterior/Interior"
33359 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33360 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33364 msgid "Add UV Sphere"
33368 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33369 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33372 msgid "Run all checks"
33376 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33377 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33380 msgid "Check geometry for self intersections"
33381 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33384 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33385 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33388 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33389 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33392 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33393 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33396 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33397 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33400 msgid "Tessellate distorted faces"
33404 msgid "Limit for checking distorted faces"
33408 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33409 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33412 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33413 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33416 msgid "Report the volume of the active mesh"
33417 msgstr "報告作用中網格的體積"
33421 msgid "Scale to Bounds"
33425 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33426 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33429 msgid "Length Limit"
33434 msgid "Scale to Volume"
33438 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33439 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33442 msgid "Select the data associated with this report"
33443 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33447 msgid "Triangulate Faces"
33451 msgid "Triangulate selected faces"
33452 msgstr "將所選的面分為三角形"
33456 msgid "Select Boundary Loop"
33460 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33461 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33464 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33465 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33468 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33469 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33477 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33478 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33481 msgid "Fill the ripped region"
33485 msgid "Rip polygons and move the result"
33486 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33498 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33499 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33506 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33507 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33511 msgid "Select Axis"
33515 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33516 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33519 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33520 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33527 msgid "Align the transformation axes to world space"
33528 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33531 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33532 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33535 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33536 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33543 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33544 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33547 msgid "Align the transformation axes to the window"
33551 msgid "Positive Axis"
33555 msgid "Negative Axis"
33559 msgid "Aligned Axis"
33564 msgid "Select Faces by Sides"
33568 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33569 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33572 msgid "Number of Vertices"
33576 msgid "Type of comparison to make"
33584 msgid "Not Equal To"
33589 msgid "Select Interior Faces"
33593 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33594 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33597 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33598 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33605 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33606 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33609 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33610 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33614 msgid "Select Loose Geometry"
33618 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33619 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33622 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33623 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33626 msgid "Extend the existing selection"
33631 msgid "Select Mode"
33635 msgid "Change selection mode"
33639 msgid "Vertex selection mode"
33643 msgid "Edge selection mode"
33647 msgid "Face selection mode"
33651 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33652 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33656 msgid "Select Non Manifold"
33660 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33661 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33668 msgid "Boundary edges"
33672 msgid "Multiple Faces"
33676 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33677 msgstr "邊線有 3+ 個面共享"
33680 msgid "Non Contiguous"
33684 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33688 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33689 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33696 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33697 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33700 msgid "Randomly select vertices"
33704 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33705 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33708 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33712 msgid "Amount of connecting edges"
33716 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33720 msgid "Face Angles"
33724 msgid "Freestyle Edge Marks"
33725 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33728 msgid "Polygon Sides"
33740 msgid "Flat/Smooth"
33744 msgid "Freestyle Face Marks"
33745 msgstr "Freestyle 面標記"
33749 msgid "Select Similar Regions"
33753 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33754 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33757 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33758 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33761 msgid "By Material"
33766 msgid "Shape Propagate"
33770 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33771 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33774 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33775 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33794 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33795 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33799 msgid "Select Shortest Path"
33808 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33809 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33813 msgid "Sort Mesh Elements"
33817 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33818 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33821 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33822 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33825 msgid "Reverse the sorting effect"
33829 msgid "Seed for random-based operations"
33830 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33833 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
33834 msgstr "重新排序操作要套用的類型"
33837 msgid "View Z Axis"
33841 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33842 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33845 msgid "View X Axis"
33849 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33850 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33853 msgid "Cursor Distance"
33857 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33858 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33861 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33862 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
33865 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
33866 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
33869 msgid "Randomize order of selected elements"
33870 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33873 msgid "Reverse current order of selected elements"
33874 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33877 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33878 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33881 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33882 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33885 msgid "Subdivide selected edges"
33893 msgid "Fractal randomness factor"
33897 msgid "Along Normal"
33901 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33902 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33905 msgid "Quad Corner Type"
33909 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
33910 msgstr "如何細分四角形角落 (任何「直接切割」之外的方式可預防 ngons 產生)"
33917 msgid "Straight Cut"
33926 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33930 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33931 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33934 msgid "Which sides to copy from and to"
33935 msgstr "複製的來源側與對象側"
33955 msgid "Snap to Symmetry"
33959 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33960 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33963 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33968 msgid "Tris to Quads"
33972 msgid "Join triangles into quads"
33973 msgstr "將三角形結合為四角形"
33977 msgid "Un-Subdivide"
33981 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
33982 msgstr "對所選邊線與面取消細分"
33985 msgid "Number of times to unsubdivide"
33999 msgid "Remove UV Map"
34003 msgid "Remove UV Map"
34008 msgid "Reverse UVs"
34012 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34013 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34021 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34022 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34026 msgid "Vertex Connect"
34031 msgid "Split Concave Faces"
34035 msgid "Make all faces convex"
34040 msgid "Split Non-Planar Faces"
34044 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34045 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34049 msgid "Vertex Connect Path"
34054 msgid "Add Vertex Color"
34058 msgid "Add vertex color layer"
34063 msgid "Remove Vertex Color"
34067 msgid "Remove vertex color layer"
34071 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34075 msgid "Smoothing factor"
34079 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34083 msgid "Smooth along the X axis"
34087 msgid "Smooth along the Y axis"
34091 msgid "Smooth along the Z axis"
34095 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34096 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34099 msgid "Lambda factor"
34103 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34107 msgid "Smooth X Axis"
34111 msgid "Smooth Y Axis"
34115 msgid "Smooth Z Axis"
34124 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34128 msgid "Crease weight"
34132 msgid "Remove original faces"
34136 msgid "Channel Index"
34141 msgid "Sync Action Length"
34145 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34146 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34149 msgid "Active Strip Only"
34153 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34154 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34158 msgid "Add Action Strip"
34162 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34163 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34167 msgid "Apply Scale"
34171 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34172 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34176 msgid "Bake Action"
34180 msgid "Which data's transformations to bake"
34184 msgid "Bake bones transformations"
34188 msgid "Bake object transformations"
34192 msgid "Clear Constraints"
34196 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34197 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34200 msgid "Clear Parents"
34204 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34205 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34208 msgid "Overwrite Current Action"
34212 msgid "Visual Keying"
34216 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34217 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34221 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34222 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34225 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34226 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34230 msgid "Clear Scale"
34234 msgid "Reset scaling of selected strips"
34238 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34239 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34243 msgid "Delete Strips"
34247 msgid "Delete selected strips"
34252 msgid "Duplicate Strips"
34256 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34257 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34261 msgid "Add F-Modifier"
34265 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34266 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34269 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34270 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34273 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34274 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34278 msgid "Make Single User"
34283 msgid "Add Meta-Strips"
34287 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34288 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34292 msgid "Remove Meta-Strips"
34296 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34297 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34301 msgid "Move Strips Down"
34305 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34306 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34310 msgid "Move Strips Up"
34314 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34315 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34319 msgid "Toggle Muting"
34323 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34324 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34327 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34328 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34331 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34332 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34335 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34336 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34340 msgid "Include Selected Objects"
34344 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34345 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34349 msgid "Snap Strips"
34353 msgid "Move start of strips to specified time"
34354 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34358 msgid "Add Sound Clip"
34362 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34363 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34367 msgid "Split Strips"
34371 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34372 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34376 msgid "Swap Strips"
34380 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34381 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34389 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34390 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34393 msgid "Above Selected"
34397 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34398 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34402 msgid "Delete Tracks"
34406 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34407 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34411 msgid "Add Transition"
34415 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34416 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34420 msgid "Enter Tweak Mode"
34425 msgid "Exit Tweak Mode"
34429 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34430 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34433 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34434 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34437 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34438 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34442 msgid "Add and Link Node"
34446 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34447 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34450 msgid "Link Socket Index"
34454 msgid "Index of the socket to link"
34458 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34459 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34470 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34471 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34475 msgid "Add File Node"
34479 msgid "Add a file node to the current node editor"
34480 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34484 msgid "Add Mask Node"
34488 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34489 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34497 msgid "Add a node to the active tree"
34498 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34502 msgid "Add Reroute"
34506 msgid "Add a reroute node"
34511 msgid "Search and Add Node"
34516 msgid "Attach Nodes"
34520 msgid "Attach active node to a frame"
34521 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34525 msgid "Background Image Fit"
34529 msgid "Fit the background image to the view"
34534 msgid "Background Image Move"
34538 msgid "Move Node backdrop"
34543 msgid "Backimage Sample"
34547 msgid "Use mouse to sample background image"
34548 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34552 msgid "Background Image Zoom"
34556 msgid "Zoom in/out the background image"
34561 msgid "Clear Viewer Border"
34565 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34566 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34569 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34570 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34573 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34574 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34578 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34579 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34582 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34583 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34586 msgid "Delete selected nodes"
34591 msgid "Delete with Reconnect"
34595 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34596 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34600 msgid "Detach Nodes"
34604 msgid "Detach selected nodes from parents"
34605 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34609 msgid "Detach and Move"
34613 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34614 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34617 msgid "Attach Nodes"
34621 msgid "Detach Nodes"
34626 msgid "Duplicate Nodes"
34630 msgid "Duplicate selected nodes"
34634 msgid "Keep Inputs"
34638 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34639 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34642 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34643 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34646 msgid "Duplicate Nodes"
34650 msgid "Move and Attach"
34654 msgid "Move nodes and attach to frame"
34655 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34658 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34659 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34667 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34668 msgstr "搜尋命名的節點並允許選取再啟動它"
34680 msgid "Edit node group"
34689 msgid "Group Insert"
34693 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34694 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34702 msgid "Make group from selected nodes"
34703 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34706 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34707 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34710 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34711 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34714 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34715 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34723 msgid "Ungroup selected nodes"
34724 msgstr "解散已選取節點的群組"
34728 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34732 msgid "Toggle unused node socket display"
34733 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34741 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34750 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34751 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34759 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34760 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34767 msgid "Detach and redirect existing links"
34768 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34776 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34777 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34780 msgid "Replace socket connections with the new links"
34781 msgstr "以新連結替換接口連接"
34785 msgid "Link to Viewer Node"
34789 msgid "Link to viewer node"
34798 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34799 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34803 msgid "Detach Links"
34807 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34808 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34816 msgid "Move a node to detach links"
34817 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34820 msgid "Detach Links"
34825 msgid "Toggle Node Mute"
34829 msgid "Toggle muting of the nodes"
34834 msgid "New Node Tree"
34838 msgid "Create a new node tree"
34847 msgid "Add Node Color Preset"
34851 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34852 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34855 msgid "Copy color to all selected nodes"
34856 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34860 msgid "Toggle Node Options"
34864 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34865 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34869 msgid "Add File Node Socket"
34873 msgid "Add a new input to a file output node"
34874 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34877 msgid "Sub-path of the output file"
34882 msgid "Move File Node Socket"
34886 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34887 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34891 msgid "Remove File Node Socket"
34895 msgid "Remove active input from a file output node"
34896 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34899 msgid "Attach selected nodes"
34904 msgid "Toggle Node Preview"
34908 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34912 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34913 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34917 msgid "Render Changed Layer"
34921 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34922 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34926 msgid "Resize Node"
34930 msgid "Resize a node"
34934 msgid "Select the node under the cursor"
34938 msgid "(De)select all nodes"
34939 msgstr "(取消)選取全部節點"
34942 msgid "Use box selection to select nodes"
34946 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34947 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
34950 msgid "Use circle selection to select nodes"
34954 msgid "Select nodes with similar properties"
34958 msgid "Select nodes using lasso selection"
34959 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34963 msgid "Link Viewer"
34967 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34968 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34971 msgid "Link to Viewer Node"
34976 msgid "Select Linked From"
34980 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34981 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34985 msgid "Select Linked To"
34989 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34990 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34994 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34995 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34998 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34999 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35003 msgid "Script Node Update"
35007 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35008 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35012 msgid "Update Views"
35016 msgid "Update views of selected node"
35021 msgid "Move and Attach"
35026 msgid "Parent Node Tree"
35030 msgid "Go to parent node tree"
35035 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35039 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35040 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35043 msgid "Socket Type"
35048 msgid "Move Node Tree Socket"
35052 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35053 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35057 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35061 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35062 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35065 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35066 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35069 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35070 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35073 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35074 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35082 msgid "Add an object to the scene"
35087 msgid "Add Named Object"
35091 msgid "Add named object"
35095 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35096 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35099 msgid "Object name to add"
35104 msgid "Align Objects"
35108 msgid "Align Objects"
35112 msgid "Align to axis"
35116 msgid "Align Mode:"
35120 msgid "Negative Sides"
35128 msgid "Positive Sides"
35132 msgid "High Quality"
35136 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35137 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
35140 msgid "Relative To:"
35144 msgid "Scene Origin"
35149 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35153 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35154 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35158 msgid "Add Armature"
35162 msgid "Add an armature object to the scene"
35163 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35171 msgid "Bake image textures of selected objects"
35172 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35175 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35176 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35188 msgid "Add a camera object to the scene"
35189 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35193 msgid "Add Constraint"
35197 msgid "Add a constraint to the active object"
35198 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35202 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35203 msgstr "添加約束 (加目標)"
35206 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35207 msgstr "為作用中物體添加一項約束,並將目標設定至所選的物體/骨骼 (如果可用的話)"
35211 msgid "Clear Object Constraints"
35215 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35216 msgstr "僅清除作用中物體的所有約束"
35220 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35221 msgstr "將約束複製到所選物體"
35224 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35225 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35233 msgid "Convert selected objects to another type"
35234 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35237 msgid "Keep Original"
35241 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35242 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35245 msgid "Type of object to convert to"
35249 msgid "Curve from Mesh/Text"
35250 msgstr "來自網格/文字的曲線"
35253 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35254 msgstr "來自曲線/變幻/表面/文字的網格"
35261 msgid "Name of the modifier to edit"
35266 msgid "Transfer Mesh Data"
35270 msgid "Vertex Group(s)"
35274 msgid "Subsurf Crease"
35278 msgid "Transfer crease values"
35286 msgid "Create Data"
35290 msgid "Reverse Transfer"
35295 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35299 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35300 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35303 msgid "Exact Match"
35307 msgid "Delete selected objects"
35311 msgid "Delete Globally"
35315 msgid "Remove object from all scenes"
35316 msgstr "從所有場景中移除物體"
35319 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35320 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35327 msgid "Path to image file"
35331 msgid "Image name to assign"
35336 msgid "Drop Named Material on Object"
35337 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35340 msgid "Material name to assign"
35345 msgid "Duplicate Objects"
35349 msgid "Duplicate selected objects"
35353 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35354 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35357 msgid "Duplicate Objects"
35362 msgid "Duplicate Linked"
35366 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
35367 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
35370 msgid "Keep Hierarchy"
35374 msgid "Maintain parent child relationships"
35379 msgid "Toggle Editmode"
35383 msgid "Toggle object's editmode"
35388 msgid "Add Effector"
35392 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35393 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35401 msgid "Add an empty object to the scene"
35406 msgid "Explode Refresh"
35410 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35411 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35415 msgid "Toggle Force Field"
35419 msgid "Toggle object's force field"
35428 msgid "Add Modifier"
35433 msgid "Apply Modifier"
35437 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35438 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35445 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35446 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35449 msgid "Object Data"
35453 msgid "Apply modifier to the object's data"
35454 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35461 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35462 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35466 msgid "Copy Modifier"
35470 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35471 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35475 msgid "Move Down Modifier"
35479 msgid "Move modifier down in the stack"
35480 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35484 msgid "Move Up Modifier"
35488 msgid "Move modifier up in the stack"
35489 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35493 msgid "Clear All Restrict Render"
35497 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35498 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35501 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35502 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35506 msgid "Hook to New Object"
35510 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35511 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35515 msgid "Hook to Selected Object"
35519 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35520 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35523 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35524 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35528 msgid "Assign to Hook"
35532 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35536 msgid "Modifier number to assign to"
35541 msgid "Recenter Hook"
35545 msgid "Set hook center to cursor position"
35550 msgid "Remove Hook"
35554 msgid "Remove a hook from the active object"
35558 msgid "Modifier number to remove"
35567 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35568 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35572 msgid "Select Hook"
35576 msgid "Select affected vertices on mesh"
35577 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35581 msgid "Set Offset From Cursor"
35586 msgid "Restrict Render Unselected"
35590 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35591 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35599 msgid "Join selected objects into active object"
35600 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35604 msgid "Join as Shapes"
35609 msgid "Transfer UV Maps"
35613 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35614 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35618 msgid "Laplacian Deform Bind"
35623 msgid "Clear Location"
35627 msgid "Clear the object's location"
35631 msgid "Clear Delta"
35641 msgid "Link Objects to Scene"
35645 msgid "Link selection to another scene"
35646 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35654 msgid "Selected Objects and Data"
35658 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35659 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35663 msgid "Make Library Override"
35667 msgid "Make linked data local to each object"
35668 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35671 msgid "Object Animation"
35675 msgid "Make animation data local to each object"
35676 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35679 msgid "Make single user object data"
35680 msgstr "建立單使用者物體資料"
35683 msgid "Make single user objects"
35688 msgid "Add Material Slot"
35692 msgid "Add a new material slot"
35697 msgid "Assign Material Slot"
35701 msgid "Assign active material slot to selection"
35702 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35706 msgid "Deselect Material Slot"
35710 msgid "Deselect by active material slot"
35711 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35715 msgid "Move Material"
35719 msgid "Move the active material up/down in the list"
35720 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35724 msgid "Remove Material Slot"
35728 msgid "Remove the selected material slot"
35733 msgid "Select Material Slot"
35737 msgid "Select by active material slot"
35742 msgid "Mesh Deform Bind"
35746 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35747 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35751 msgid "Add Metaball"
35755 msgid "Add an metaball object to the scene"
35756 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35764 msgid "Set Object Mode"
35768 msgid "Sets the object interaction mode"
35773 msgid "Convert Modifier"
35777 msgid "Convert particles to a mesh object"
35778 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35782 msgid "Remove Modifier"
35786 msgid "Remove a modifier from the active object"
35787 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35791 msgid "Multires Apply Base"
35795 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35796 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35800 msgid "Multires Pack External"
35804 msgid "Pack displacements from an external file"
35805 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35809 msgid "Multires Save External"
35813 msgid "Save displacements to an external file"
35814 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35818 msgid "Delete Higher Levels"
35822 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35823 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35827 msgid "Multires Reshape"
35831 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35832 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35836 msgid "Multires Subdivide"
35840 msgid "Add a new level of subdivision"
35841 msgstr "添加一個細分的新等級"
35849 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35850 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35853 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35854 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35858 msgid "Clear Origin"
35862 msgid "Clear the object's origin"
35866 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35867 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35870 msgid "Median Center"
35874 msgid "Bounds Center"
35878 msgid "Geometry to Origin"
35882 msgid "Move object geometry to object origin"
35883 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35886 msgid "Origin to Geometry"
35890 msgid "Origin to 3D Cursor"
35894 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35895 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35898 msgid "Clear the object's parenting"
35902 msgid "Clear and Keep Transformation"
35906 msgid "Clear Parent Inverse"
35911 msgid "Make Parent without Inverse"
35915 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35916 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35919 msgid "Set the object's parenting"
35923 msgid "Keep Transform"
35927 msgid "Apply transformation before parenting"
35928 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35931 msgid "Armature Deform"
35935 msgid " With Empty Groups"
35939 msgid " With Automatic Weights"
35943 msgid " With Envelope Weights"
35947 msgid "Bone Relative"
35951 msgid "Curve Deform"
35955 msgid "Path Constraint"
35959 msgid "Lattice Deform"
35963 msgid "Vertex (Triangle)"
35967 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35968 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35972 msgid "Add Particle System Slot"
35976 msgid "Add a particle system"
35981 msgid "Remove Particle System Slot"
35985 msgid "Remove the selected particle system"
35990 msgid "Calculate Object Paths"
35994 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35995 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35998 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36002 msgid "First frame to calculate object paths on"
36007 msgid "Clear Object Paths"
36012 msgid "Update Object Paths"
36016 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36017 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
36021 msgid "Toggle Pose Mode"
36025 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36026 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
36034 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36035 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
36038 msgid "Proxy Object"
36042 msgid "Edge Length"
36047 msgid "Quick Explode"
36051 msgid "Amount of pieces"
36055 msgid "Fade the pieces over time"
36059 msgid "Explode Style"
36063 msgid "Outwards Velocity"
36072 msgid "Fur Density"
36081 msgid "Quick Smoke"
36085 msgid "Render Smoke Objects"
36089 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36090 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36093 msgid "Smoke Style"
36097 msgid "Smoke + Fire"
36102 msgid "Randomize Transform"
36106 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36107 msgstr "讓物體位置/旋轉/縮放隨機化"
36110 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36111 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36114 msgid "Seed value for the random generator"
36118 msgid "Maximum rotation over each axis"
36122 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36130 msgid "Use the same scale value for all axis"
36131 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36134 msgid "Transform Delta"
36138 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36139 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36142 msgid "Randomize Location"
36146 msgid "Randomize the location values"
36150 msgid "Randomize Rotation"
36154 msgid "Randomize the rotation values"
36158 msgid "Randomize Scale"
36162 msgid "Randomize the scale values"
36167 msgid "Clear Rotation"
36171 msgid "Clear the object's rotation"
36175 msgid "Clear the object's scale"
36179 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36180 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36184 msgid "Select By Type"
36188 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36189 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36193 msgid "Select Camera"
36197 msgid "Select the active camera"
36201 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36202 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36205 msgid "Immediate Children"
36209 msgid "Shared Parent"
36213 msgid "Shared object type"
36217 msgid "Render pass Index"
36221 msgid "Object Color"
36225 msgid "Objects included in active Keying Set"
36226 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36229 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36230 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36233 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36234 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36241 msgid "Select all visible objects that are linked"
36242 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36245 msgid "Library (Object Data)"
36249 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36250 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
36254 msgid "Select Pattern"
36258 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36259 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36262 msgid "Case Sensitive"
36266 msgid "Do a case sensitive compare"
36270 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36271 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36274 msgid "Set select on random visible objects"
36275 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36278 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36279 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36282 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36283 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36322 msgid "Wave Distortion"
36327 msgid "Add Shape Key"
36331 msgid "Add shape key to the object"
36339 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36340 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36344 msgid "Clear Shape Keys"
36348 msgid "Clear weights for all shape keys"
36349 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36353 msgid "Mirror Shape Key"
36357 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36358 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36362 msgid "Move Shape Key"
36366 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36367 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36371 msgid "Remove Shape Key"
36375 msgid "Remove shape key from the object"
36379 msgid "Remove all shape keys"
36384 msgid "Re-Time Shape Keys"
36388 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36389 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36393 msgid "Transfer Shape Key"
36397 msgid "Transformation Mode"
36401 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36402 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36405 msgid "Apply the relative positional offset"
36409 msgid "Relative Face"
36413 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36414 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36417 msgid "Relative Edge"
36421 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36422 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36425 msgid "Clamp Offset"
36429 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36430 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36434 msgid "Skin Armature Create"
36438 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36439 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36443 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36447 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36448 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36455 msgid "Mark selected vertices as loose"
36456 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36459 msgid "Set selected vertices as not loose"
36460 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36464 msgid "Skin Radii Equalize"
36468 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36469 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36473 msgid "Skin Root Mark"
36477 msgid "Mark selected vertices as roots"
36478 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36482 msgid "Add Speaker"
36486 msgid "Add a speaker object to the scene"
36487 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36491 msgid "Subdivision Set"
36495 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36496 msgstr "設定細分表面的等級 (1-5)"
36499 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
36500 msgstr "將細分面等級以相對於目前等級的偏移來套用"
36508 msgid "Add a text object to the scene"
36509 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36513 msgid "Clear Track"
36517 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36518 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36521 msgid "Clear Track"
36525 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36526 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36534 msgid "Lock Track Constraint"
36539 msgid "Apply Object Transform"
36543 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36544 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36548 msgid "Add Vertex Group"
36552 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36553 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36557 msgid "Assign to New Group"
36561 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36562 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36566 msgid "Clean Vertex Group"
36570 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36571 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36578 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36579 msgstr "定義群組應該使用的子集"
36582 msgid "Keep Single"
36586 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36587 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36591 msgid "Copy Vertex Group"
36595 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36596 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36600 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36601 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36605 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36606 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36610 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36614 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36615 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36618 msgid "Change Sensitivity"
36622 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36623 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36626 msgid "The distance to move to"
36630 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36631 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36634 msgid "Invert active vertex group's weights"
36635 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36638 msgid "Add Weights"
36642 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
36643 msgstr "在反向之前,從權重為零的群組添加頂點"
36646 msgid "Remove Weights"
36650 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
36651 msgstr "在反向之後,從權重為零的群組中移除頂點"
36655 msgid "Vertex Group Levels"
36659 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36660 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36663 msgid "Value to multiply weights by"
36667 msgid "Value to add to weights"
36672 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36676 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36677 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36680 msgid "Maximum number of deform weights"
36685 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36689 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36690 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36693 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36694 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36697 msgid "Lock all vertex groups"
36701 msgid "Unlock all vertex groups"
36702 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36705 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36706 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36710 msgid "Mirror Vertex Group"
36718 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36719 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36722 msgid "Flip Group Names"
36726 msgid "Flip vertex group names"
36730 msgid "Mirror Weights"
36734 msgid "Mirror weights"
36739 msgid "Move Vertex Group"
36743 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36744 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36747 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36748 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36752 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36757 msgid "Remove Vertex Group"
36761 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36762 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36765 msgid "Remove all vertex groups"
36769 msgid "Remove from all groups"
36777 msgid "Clear the active group"
36782 msgid "Set Active Vertex Group"
36786 msgid "Set the active vertex group"
36790 msgid "Vertex group to set as active"
36795 msgid "Sort Vertex Groups"
36799 msgid "Sort vertex groups"
36807 msgid "Bone Hierarchy"
36812 msgid "Make Vertex Parent"
36816 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36817 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36821 msgid "Copy Active"
36825 msgid "Copy weights from active to selected"
36826 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36830 msgid "Delete Weight"
36834 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36835 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36838 msgid "Weight Index"
36842 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36843 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36847 msgid "Normalize Active"
36851 msgid "Normalize active vertex's weights"
36852 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36856 msgid "Paste Weight to Selected"
36860 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
36861 msgstr "將此群組的權重複製至其他選取的頂點 (若頂點群組上鎖的話則停用)"
36865 msgid "Set Active Group"
36869 msgid "Set as active vertex group"
36874 msgid "Apply Visual Transform"
36878 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36879 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36883 msgid "Outliner Set Action"
36887 msgid "Change the active action used"
36888 msgstr "更改使用的作用中動作"
36892 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36893 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36896 msgid "Animation Operation"
36900 msgid "Clear Animation Data"
36904 msgid "Remove this animation data container"
36912 msgid "Unlink Action"
36916 msgid "Refresh Drivers"
36920 msgid "Clear Drivers"
36925 msgid "Outliner Constraint Operation"
36929 msgid "Constraint Operation"
36934 msgid "Outliner Data Operation"
36938 msgid "Data Operation"
36947 msgid "Add Drivers for Selected"
36951 msgid "Add drivers to selected items"
36952 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36956 msgid "Delete Drivers for Selected"
36960 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36961 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36965 msgid "Expand/Collapse All"
36969 msgid "Expand/Collapse all items"
36974 msgid "Outliner ID data Operation"
36975 msgstr "大綱管理器 ID 資料操作"
36978 msgid "ID data Operation"
36990 msgid "Add Fake User"
36994 msgid "Clear Fake User"
37002 msgid "Extend selection for activation"
37006 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37007 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
37010 msgid "Close or open all items"
37015 msgid "Keying Set Add Selected"
37019 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37020 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
37024 msgid "Keying Set Remove Selected"
37028 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37029 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
37033 msgid "Outliner Library Operation"
37042 msgid "Relocate Library"
37047 msgid "Drop Material on Object"
37051 msgid "Drag material to object in Outliner"
37052 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
37056 msgid "Outliner Modifier Operation"
37057 msgstr "大綱管理器修改器操作"
37060 msgid "Modifier Operation"
37064 msgid "Toggle viewport use"
37068 msgid "Toggle render use"
37073 msgid "Outliner Object Operation"
37077 msgid "Object Operation"
37081 msgid "Select Hierarchy"
37085 msgid "Delete Hierarchy"
37089 msgid "Context menu for item operations"
37098 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37099 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
37102 msgid "Drag to parent in Outliner"
37103 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
37107 msgid "Drop Object to Scene"
37111 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37112 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
37116 msgid "Scroll Page"
37120 msgid "Scroll page up or down"
37124 msgid "Scroll up one page"
37129 msgid "Toggle Selected"
37133 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37134 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
37137 msgid "Use box selection to select tree elements"
37138 msgstr "使用框選來選取樹元素"
37142 msgid "Show Active"
37147 msgid "Show Hierarchy"
37151 msgid "Open all object entries and close all others"
37152 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37156 msgid "Show/Hide One Level"
37160 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37161 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37164 msgid "Expand all entries one level deep"
37165 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37173 msgid "Brush Select"
37177 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37178 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37181 msgid "Create Missing"
37185 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37186 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37189 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37190 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37193 msgid "Change selection for all faces"
37198 msgid "Face Select Hide"
37202 msgid "Hide selected faces"
37206 msgid "Select linked faces"
37211 msgid "Select Linked Pick"
37215 msgid "Select linked faces under the cursor"
37220 msgid "Face Select Reveal"
37224 msgid "Reveal hidden faces"
37233 msgid "Move the clone source image"
37237 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37238 msgstr "0.0..1.0 座標系中拓製影像的增減偏移"
37246 msgid "Hide/show some vertices"
37250 msgid "Whether to hide or show vertices"
37251 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37254 msgid "Hide vertices"
37262 msgid "Show vertices"
37266 msgid "Which vertices to hide or show"
37270 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37271 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37274 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37275 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37278 msgid "Hide or show all vertices"
37286 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37287 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37291 msgid "Image from View"
37295 msgid "Name of the file"
37300 msgid "Image Paint"
37304 msgid "Paint a stroke into the image"
37305 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37308 msgid "Stroke Mode"
37312 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37313 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37316 msgid "Apply brush normally"
37320 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37321 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37324 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37325 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37329 msgid "Mask Flood Fill"
37333 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37334 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37337 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37338 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37341 msgid "Value Inverted"
37345 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37346 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37349 msgid "Invert the mask"
37353 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37354 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37358 msgid "Mask Lasso Gesture"
37363 msgid "Project Image"
37367 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37368 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37371 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37372 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37376 msgid "Texture Paint Toggle"
37380 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37381 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37384 msgid "Change selection for all vertices"
37389 msgid "Dirty Vertex Colors"
37393 msgid "Blur Iterations"
37397 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37398 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37401 msgid "Blur Strength"
37405 msgid "Blur strength per iteration"
37406 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37409 msgid "Highlight Angle"
37413 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37414 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37425 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37426 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37430 msgid "Set Vertex Colors"
37434 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37435 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37439 msgid "Smooth Vertex Colors"
37443 msgid "Smooth colors across vertices"
37448 msgid "Vertex Paint"
37452 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37453 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
37457 msgid "Vertex Paint Mode"
37461 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37462 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37466 msgid "Weight from Bones"
37470 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37471 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37474 msgid "Method to use for assigning weights"
37475 msgstr "指派權重所使用的方法"
37478 msgid "Automatic weights from bones"
37482 msgid "From Envelopes"
37486 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37487 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37491 msgid "Weight Gradient"
37495 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37496 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37500 msgid "Weight Paint"
37504 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37505 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37509 msgid "Weight Paint Mode"
37513 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37514 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37518 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37522 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37523 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37527 msgid "Weight Paint Sample Group"
37531 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37532 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37540 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37541 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37545 msgid "New Palette Color"
37549 msgid "Add new color to active palette"
37550 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37554 msgid "Delete Palette Color"
37558 msgid "Remove active color from palette"
37559 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37567 msgid "Add New Palette"
37571 msgid "Add new palette"
37580 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37581 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37585 msgid "Connect Hair"
37589 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37590 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37597 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37598 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37602 msgid "Copy Particle Systems"
37606 msgid "Remove Target Particles"
37610 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37611 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37614 msgid "Copy inside each object's local space"
37615 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37618 msgid "Copy in world space"
37626 msgid "Use the active particle system from the context"
37627 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37630 msgid "Delete selected particles or keys"
37631 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37634 msgid "Delete a full particle or only keys"
37635 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37639 msgid "Disconnect Hair"
37643 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37644 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37647 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37648 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37652 msgid "Copy Particle Dupliob"
37656 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37661 msgid "Move Down Dupli Object"
37665 msgid "Move dupli object down in the list"
37666 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37670 msgid "Move Up Dupli Object"
37674 msgid "Move dupli object up in the list"
37675 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37679 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37683 msgid "Remove the selected dupliobject"
37688 msgid "Clear Edited"
37692 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37693 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37697 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37701 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37702 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37705 msgid "Hide selected particles"
37714 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37715 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37719 msgid "New Particle Settings"
37723 msgid "Add new particle settings"
37724 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37728 msgid "New Particle Target"
37732 msgid "Add a new particle target"
37733 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37737 msgid "Particle Edit Toggle"
37741 msgid "Toggle particle edit mode"
37750 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37751 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37754 msgid "Number of Keys"
37759 msgid "Remove Doubles"
37763 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37764 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37772 msgid "Show hidden particles"
37776 msgid "(De)select all particles' keys"
37777 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37780 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37781 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37784 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37785 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37788 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37789 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37792 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37793 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37796 msgid "Select either hair or points"
37801 msgid "Select Roots"
37805 msgid "Select roots of all visible particles"
37806 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37810 msgid "Select Tips"
37814 msgid "Select tips of all visible particles"
37815 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37818 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37819 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37823 msgid "Move Down Target"
37827 msgid "Move particle target down in the list"
37828 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37832 msgid "Move Up Target"
37836 msgid "Move particle target up in the list"
37837 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37841 msgid "Remove Particle Target"
37845 msgid "Remove the selected particle target"
37854 msgid "Set the weight of selected keys"
37858 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37859 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37863 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37867 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37868 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
37872 msgid "Apply Pose Library Pose"
37876 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37877 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37880 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37881 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37885 msgid "PoseLib Browse Poses"
37889 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37890 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37894 msgid "New Pose Library"
37898 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37899 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37903 msgid "PoseLib Add Pose"
37907 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37908 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37911 msgid "Frame to store pose on"
37919 msgid "Name of newly added Pose"
37924 msgid "PoseLib Move Pose"
37928 msgid "The pose to move"
37933 msgid "PoseLib Remove Pose"
37937 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37938 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37941 msgid "The pose to remove"
37946 msgid "PoseLib Rename Pose"
37950 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37951 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37954 msgid "New Pose Name"
37958 msgid "New name for pose"
37962 msgid "The pose to rename"
37967 msgid "Unlink Pose Library"
37971 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37972 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37976 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37977 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37980 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37981 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37985 msgid "Pose Breakdowner"
37989 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37990 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37997 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37998 msgstr "限制會受影響的變換軸"
38001 msgid "All axes are affected"
38005 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38009 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38013 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38017 msgid "Set of properties that are affected"
38021 msgid "All Properties"
38025 msgid "Location only"
38029 msgid "Rotation only"
38037 msgid "Custom properties"
38041 msgid "Next Keyframe"
38045 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38046 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
38053 msgid "Previous Keyframe"
38057 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38058 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
38061 msgid "Add a constraint to the active bone"
38062 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
38065 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38066 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
38070 msgid "Clear Pose Constraints"
38074 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38075 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
38079 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38080 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
38083 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38084 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
38092 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38093 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
38097 msgid "Add Bone Group"
38101 msgid "Add a new bone group"
38102 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
38106 msgid "Add Selected to Bone Group"
38107 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
38110 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38111 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
38114 msgid "Bone Group Index"
38119 msgid "Deselect Bone Group"
38123 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38124 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
38128 msgid "Move Bone Group"
38132 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38133 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
38137 msgid "Remove Bone Group"
38141 msgid "Remove the active bone group"
38146 msgid "Select Bones of Bone Group"
38147 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
38150 msgid "Select bones in active Bone Group"
38151 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
38155 msgid "Sort Bone Groups"
38159 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38160 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
38164 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38165 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
38168 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38169 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
38172 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38173 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
38177 msgid "Add IK to Bone"
38181 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38182 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
38185 msgid "With Targets"
38189 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38190 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
38198 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38199 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
38203 msgid "Clear Pose Location"
38207 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38208 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
38216 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38217 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
38220 msgid "Flipped on X-Axis"
38224 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38225 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
38228 msgid "On Selected Only"
38232 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38233 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
38237 msgid "Calculate Bone Paths"
38241 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38245 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
38246 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
38249 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38250 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
38253 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38254 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
38258 msgid "Clear Bone Paths"
38263 msgid "Update Bone Paths"
38267 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38268 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
38272 msgid "Propagate Pose"
38276 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38277 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
38280 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38281 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
38284 msgid "Terminate Mode"
38288 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38289 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38296 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38297 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38300 msgid "To Next Keyframe"
38304 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38305 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38308 msgid "To Last Keyframe"
38312 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38313 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38316 msgid "Before Frame"
38320 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38321 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38324 msgid "Before Last Keyframe"
38328 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38329 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38332 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38333 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38341 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38342 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38346 msgid "Reveal Selected"
38350 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38351 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38355 msgid "Clear Pose Rotation"
38359 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38360 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38364 msgid "Set Rotation Mode"
38368 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38369 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38373 msgid "Clear Pose Scale"
38377 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38378 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38382 msgid "Select Constraint Target"
38386 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38387 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38390 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38391 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38394 msgid "Shared group"
38398 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38399 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38403 msgid "Select Connected"
38408 msgid "Select Parent Bone"
38412 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38413 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38417 msgid "Clear Pose Transforms"
38421 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38422 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38426 msgid "Clear User Transforms"
38430 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
38431 msgstr "重設所選骨骼的姿勢回鍵幀的狀態"
38434 msgid "Only visible/selected bones"
38439 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38443 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38444 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38448 msgid "Disable Add-on"
38452 msgid "Disable an add-on"
38456 msgid "Module name of the add-on to disable"
38457 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38461 msgid "Enable Add-on"
38465 msgid "Enable an add-on"
38469 msgid "Module name of the add-on to enable"
38470 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38473 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38474 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38477 msgid "Module name of the add-on to expand"
38478 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38482 msgid "Install Add-on"
38486 msgid "Install an add-on"
38490 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38491 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38494 msgid "Target Path"
38507 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38508 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38512 msgid "Remove Add-on"
38516 msgid "Delete the add-on from the file system"
38517 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38520 msgid "Module name of the add-on to remove"
38521 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38524 msgid "Show add-on preferences"
38525 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38529 msgid "Install Template from File..."
38530 msgstr "從檔案安裝範本..."
38533 msgid "Install an application-template"
38537 msgid "Remove existing template with the same ID"
38538 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38542 msgid "Add Autoexec Path"
38547 msgid "Remove Autoexec Path"
38552 msgid "Copy Previous Settings"
38556 msgid "Copy settings from previous version"
38561 msgid "Activate Keyconfig"
38566 msgid "Export Key Configuration..."
38570 msgid "Export key configuration to a python script"
38571 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38574 msgid "All Keymaps"
38579 msgid "Import Key Configuration..."
38583 msgid "Import key configuration from a python script"
38584 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38587 msgid "Keep original"
38591 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38592 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38596 msgid "Remove Key Config"
38600 msgid "Remove key config"
38605 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38606 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38609 msgid "Test key-config for conflicts"
38610 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38614 msgid "Add Key Map Item"
38618 msgid "Add key map item"
38623 msgid "Remove Key Map Item"
38627 msgid "Remove key map item"
38631 msgid "Item Identifier"
38635 msgid "Identifier of the item to remove"
38640 msgid "Restore Key Map Item"
38644 msgid "Restore key map item"
38649 msgid "Restore Key Map(s)"
38653 msgid "Restore key map(s)"
38657 msgid "Restore all keymaps to default"
38658 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38662 msgid "Reset to Default Theme"
38666 msgid "Reset to the default theme colors"
38671 msgid "Copy Studio Light settings"
38672 msgstr "複製攝影棚光照設定值"
38675 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio light editor"
38676 msgstr "複製攝影棚光照設定值到攝影棚光照編輯器中"
38680 msgid "Install Custom Studio Light"
38684 msgid "Install a user defined studio light"
38685 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38693 msgid "Save Custom Studio Light"
38697 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38698 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38701 msgid "Show light preferences"
38706 msgid "Uninstall Studio Light"
38710 msgid "Delete Studio Light"
38715 msgid "Install Theme..."
38719 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38720 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38723 msgid "Remove existing theme file if exists"
38724 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38728 msgid "Add New Cache"
38732 msgid "Add new cache"
38737 msgid "Bake Physics"
38741 msgid "Bake physics"
38750 msgid "Bake All Physics"
38754 msgid "Bake all physics"
38759 msgid "Bake From Cache"
38763 msgid "Bake from cache"
38768 msgid "Delete Physics Bake"
38772 msgid "Delete physics bake"
38777 msgid "Delete All Physics Bakes"
38781 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38782 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38786 msgid "Delete Current Cache"
38790 msgid "Delete current cache"
38795 msgid "Add Integrator Preset"
38799 msgid "Add an Integrator Preset"
38804 msgid "Add Sampling Preset"
38808 msgid "Add a Sampling Preset"
38813 msgid "Viewport Render"
38817 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38818 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38821 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38822 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38825 msgid "Render Keyframes Only"
38833 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38834 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38837 msgid "View Context"
38841 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38842 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38845 msgid "Write Image"
38849 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38850 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38854 msgid "Play Rendered Animation"
38858 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38859 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38863 msgid "Add Render Preset"
38867 msgid "Add or remove a Render Preset"
38876 msgid "Render active scene"
38880 msgid "Render Layer"
38884 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38885 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38888 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38889 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38892 msgid "Use 3D Viewport"
38896 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38897 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38901 msgid "Cancel Render View"
38905 msgid "Cancel show render view"
38910 msgid "Show/Hide Render View"
38914 msgid "Toggle show render view"
38918 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38919 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38923 msgid "Connect Rigid Bodies"
38927 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38928 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38931 msgid "Type of generated constraint"
38935 msgid "Glue rigid bodies together"
38939 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38940 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38947 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38948 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38955 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38956 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38963 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38964 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38971 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38972 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38975 msgid "Generic Spring"
38979 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38980 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38987 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38988 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38991 msgid "Connection Pattern"
38995 msgid "Pattern used to connect objects"
38999 msgid "Connect selected objects to the active object"
39000 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
39003 msgid "Chain by Distance"
39007 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
39008 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
39011 msgid "Constraint pivot location"
39015 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
39016 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
39019 msgid "Pivot location is at the active object position"
39020 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
39023 msgid "Pivot location is at the selected object position"
39024 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
39028 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39032 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39033 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
39036 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39041 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39045 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39050 msgid "Calculate Mass"
39054 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
39055 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
39058 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39059 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
39062 msgid "Material Preset"
39066 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39067 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
39071 msgid "Add Rigid Body"
39075 msgid "Add active object as Rigid Body"
39076 msgstr "添加作用中物體為剛體"
39079 msgid "Rigid Body Type"
39083 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39084 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
39091 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39092 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
39096 msgid "Remove Rigid Body"
39100 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39105 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39109 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39110 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
39114 msgid "Add Rigid Bodies"
39118 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39119 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
39123 msgid "Remove Rigid Bodies"
39127 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39128 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
39132 msgid "Change Collision Shape"
39136 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39137 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
39140 msgid "Rigid Body Shape"
39144 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
39145 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
39148 msgid "Convex Hull"
39153 msgid "Add Rigid Body World"
39157 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39158 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
39162 msgid "Remove Rigid Body World"
39166 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
39167 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
39171 msgid "Add Safe Area Preset"
39175 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39176 msgstr "添加或移除安全區域預置"
39180 msgid "Delete Scene"
39184 msgid "Delete active scene"
39189 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39190 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
39194 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39195 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
39199 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39200 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
39203 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
39204 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39208 msgid "Add Line Color Modifier"
39212 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
39213 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39217 msgid "Fill Range by Selection"
39221 msgid "Name of the modifier to work on"
39225 msgid "Type of the modifier to work on"
39229 msgid "Color modifier type"
39233 msgid "Alpha modifier type"
39234 msgstr "Alpha 修改器類型"
39237 msgid "Thickness modifier type"
39242 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39246 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
39247 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39251 msgid "Add Line Set"
39255 msgid "Add a line set into the list of line sets"
39256 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
39260 msgid "Copy Line Set"
39264 msgid "Copy the active line set to a buffer"
39265 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
39269 msgid "Move Line Set"
39273 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39274 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
39278 msgid "Paste Line Set"
39282 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
39283 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
39287 msgid "Remove Line Set"
39291 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
39292 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
39296 msgid "New Line Style"
39300 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
39301 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
39304 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
39305 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
39309 msgid "Move Modifier"
39313 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39314 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
39317 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
39318 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
39322 msgid "Add Freestyle Module"
39323 msgstr "添加 Freestyle 模組"
39326 msgid "Add a style module into the list of modules"
39327 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
39331 msgid "Move Freestyle Module"
39332 msgstr "移動 Freestyle 模組"
39335 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
39336 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
39340 msgid "Open Style Module File"
39344 msgid "Open a style module file"
39348 msgid "Make internal"
39352 msgid "Make module file internal after loading"
39353 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
39357 msgid "Remove Freestyle Module"
39358 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39361 msgid "Remove the style module from the stack"
39362 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39366 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39367 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39370 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39371 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39375 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39379 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39380 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39392 msgid "Add new scene by type"
39396 msgid "Copy Settings"
39404 msgid "Make a full copy of the current scene"
39405 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39409 msgid "Add Render View"
39413 msgid "Add a render view"
39418 msgid "Remove Render View"
39422 msgid "Remove the selected render view"
39427 msgid "Handle Area Action Zones"
39431 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39432 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39435 msgid "Modifier state"
39440 msgid "Cancel Animation"
39444 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39445 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39448 msgid "Restore Frame"
39452 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39453 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39457 msgid "Play Animation"
39461 msgid "Play animation"
39465 msgid "Play in Reverse"
39469 msgid "Animation is played backwards"
39477 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39482 msgid "Animation Step"
39486 msgid "Step through animation by position"
39491 msgid "Duplicate Area into New Window"
39492 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39495 msgid "Duplicate selected area into new window"
39496 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39504 msgid "Join selected areas into new window"
39505 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39509 msgid "Move Area Edges"
39513 msgid "Move selected area edges"
39518 msgid "Area Options"
39522 msgid "Operations for splitting and merging"
39531 msgid "Split selected area into new windows"
39532 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39540 msgid "Swap selected areas screen positions"
39541 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39545 msgid "Back to Previous Screen"
39549 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39550 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39554 msgid "Delete Screen"
39558 msgid "Delete active screen"
39563 msgid "Jump to Endpoint"
39567 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39568 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39575 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39576 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39580 msgid "Frame Offset"
39584 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39585 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39589 msgid "Jump to Keyframe"
39593 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39594 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39598 msgid "Jump to Marker"
39602 msgid "Jump to previous/next marker"
39606 msgid "Next Marker"
39615 msgid "Add a new screen"
39625 msgid "Region Alpha"
39629 msgid "Blend in and out overlapping region"
39634 msgid "Flip Region"
39638 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39639 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39643 msgid "Toggle Quad View"
39647 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39648 msgstr "將所選區域分割為攝影機視圖、前視圖、右視圖及頂視圖"
39652 msgid "Scale Region Size"
39656 msgid "Scale selected area"
39661 msgid "Repeat History"
39665 msgid "Display menu for previous actions performed"
39666 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39670 msgid "Repeat Last"
39674 msgid "Repeat last action"
39679 msgid "Toggle Maximize Area"
39683 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39684 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39687 msgid "Hide Panels"
39691 msgid "Hide all the panels"
39700 msgid "Cycle through available screens"
39705 msgid "Save Screenshot"
39709 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39710 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39713 msgid "Full Screen"
39717 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39718 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39722 msgid "Clean-up Space-data"
39726 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39727 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39731 msgid "Execute a Python Preset"
39732 msgstr "執行一道 Python 預置"
39735 msgid "Execute a preset"
39739 msgid "Menu ID Name"
39743 msgid "ID name of the menu this was called from"
39744 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39748 msgid "Run Python File"
39749 msgstr "執行 Python 檔案"
39752 msgid "Run Python file"
39753 msgstr "執行 Python 檔案"
39757 msgid "Reload Scripts"
39761 msgid "Reload Scripts"
39770 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39771 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39774 msgid "Ignore Background Click"
39778 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39779 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39782 msgid "Use Face Sets"
39787 msgid "Detail Flood Fill"
39792 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39796 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39797 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39801 msgid "Face Sets Visibility"
39805 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39806 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39809 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39813 msgid "Show Active Face Set"
39817 msgid "Hide Active Face Sets"
39821 msgid "Invert Face Set Visibility"
39825 msgid "Show All Face Sets"
39830 msgid "Create Face Set"
39834 msgid "Create a new Face Set"
39838 msgid "Face Set From Masked"
39842 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39846 msgid "Face Set From Visible"
39850 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39851 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
39854 msgid "Face Set Full Mesh"
39858 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39859 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39863 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39867 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39868 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39871 msgid "Relax Face Sets"
39875 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39876 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39879 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39880 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39884 msgid "Sample Detail Size"
39888 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39889 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39892 msgid "Screen Coordinates of sampling"
39901 msgid "Sculpt Mode"
39905 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39906 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39910 msgid "Set Detail Size"
39915 msgid "Set Persistent Base"
39919 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39920 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39923 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39932 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39936 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39937 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39941 msgid "Change Effect Input"
39945 msgid "The effect inputs to swap"
39962 msgid "Change Effect Type"
39966 msgid "Sequencer effect type"
39974 msgid "Crossfade effect strip type"
39975 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39978 msgid "Add effect strip type"
39982 msgid "Subtract effect strip type"
39986 msgid "Alpha Over effect strip type"
39987 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39990 msgid "Alpha Under"
39994 msgid "Alpha Under effect strip type"
39995 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39998 msgid "Gamma Cross"
40002 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40003 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
40006 msgid "Multiply effect strip type"
40010 msgid "Alpha Over Drop"
40014 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40015 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
40022 msgid "Wipe effect strip type"
40030 msgid "Glow effect strip type"
40034 msgid "Transform effect strip type"
40038 msgid "Color effect strip type"
40042 msgid "Multicam Selector"
40046 msgid "Adjustment Layer"
40050 msgid "Gaussian Blur"
40055 msgid "Change Data/Files"
40059 msgid "Use Placeholders"
40063 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40064 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
40073 msgid "Crossfade sounds"
40077 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40078 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
40082 msgid "Deinterlace Movies"
40086 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40087 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
40091 msgid "Erase Strips"
40095 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40096 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
40099 msgid "Duplicate the selected strips"
40100 msgstr "為選取的片段製作複本"
40103 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40104 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
40107 msgid "Duplicate Strips"
40111 msgid "Slide a sequence strip in time"
40112 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
40116 msgid "Add Effect Strip"
40120 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40121 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
40124 msgid "Channel to place this strip into"
40128 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40129 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
40132 msgid "End frame for the color strip"
40136 msgid "Start frame of the sequence strip"
40140 msgid "Allow Overlap"
40144 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40145 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
40148 msgid "Replace Selection"
40152 msgid "Replace the current selection"
40157 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40162 msgid "Insert Gaps"
40166 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
40167 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40170 msgid "Frames to insert after current strip"
40171 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
40175 msgid "Remove Gaps"
40179 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
40180 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40187 msgid "Do all gaps to right of current frame"
40188 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
40192 msgid "Add Image Strip"
40196 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40197 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
40201 msgid "Separate Images"
40205 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40206 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
40209 msgid "Length of each frame"
40214 msgid "Lock Strips"
40219 msgid "Add Mask Strip"
40223 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40224 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
40228 msgid "Make Meta Strip"
40232 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40233 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
40237 msgid "UnMeta Strip"
40241 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40242 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
40246 msgid "Toggle Meta Strip"
40250 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40251 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
40255 msgid "Add Movie Strip"
40259 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40260 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
40263 msgid "Load sound with the movie"
40268 msgid "Add MovieClip Strip"
40272 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40273 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40277 msgid "Mute Strips"
40281 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40282 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40286 msgid "Clear Strip Offset"
40290 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40291 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40300 msgid "Reassign Inputs"
40304 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40305 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40308 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40309 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40313 msgid "Refresh Sequencer"
40317 msgid "Refresh the sequencer editor"
40322 msgid "Reload Strips"
40326 msgid "Reload strips in the sequencer"
40327 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40330 msgid "Adjust Length"
40334 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40335 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40339 msgid "Set Render Size"
40343 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40344 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及長寬比"
40347 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40348 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40352 msgid "Add Scene Strip"
40356 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40357 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40360 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40361 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40364 msgid "Linked Handle"
40368 msgid "Select handles next to the active strip"
40369 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40372 msgid "Linked Time"
40376 msgid "Select other strips at the same time"
40377 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40380 msgid "Select or deselect all strips"
40381 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40384 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40385 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40388 msgid "Shared strip type"
40392 msgid "Global Type"
40396 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40397 msgstr "所有相同基礎類型的片段 (圖形或聲音)"
40400 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40401 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40404 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40405 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40412 msgid "Shared effects"
40416 msgid "Effect/Linked"
40420 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40421 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40428 msgid "Overlapping time"
40433 msgid "Select Handles"
40437 msgid "The side of the handle that is selected"
40441 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40442 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40445 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40446 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40450 msgid "Select Pick Linked"
40454 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40455 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40458 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40459 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40463 msgid "Trim Strips"
40467 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40468 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40472 msgid "Add Sound Strip"
40476 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40477 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40480 msgid "Cache the sound in memory"
40481 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40485 msgid "Jump to Strip"
40489 msgid "Move frame to previous edit point"
40490 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40493 msgid "Use strip center"
40502 msgid "Add Strip Modifier"
40506 msgid "Add a modifier to the strip"
40511 msgid "Move Strip Modifier"
40515 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40516 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40519 msgid "Name of modifier to remove"
40524 msgid "Remove Strip Modifier"
40528 msgid "Remove a modifier from the strip"
40537 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40538 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40541 msgid "Side of the strip to swap"
40546 msgid "Sequencer Swap Data"
40550 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40551 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40555 msgid "Swap Inputs"
40559 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40560 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40563 msgid "View all the strips in the sequencer"
40564 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40567 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40568 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40572 msgid "Border Offset View"
40576 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
40577 msgstr "設定用來偏移視圖的邊緣邊界"
40580 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40581 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40585 msgid "View Toggle"
40589 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
40590 msgstr "在序段編輯器視圖之間切換 (序段、預覽,或兩者)"
40594 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40595 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40598 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40599 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40603 msgid "Update Animation Cache"
40607 msgid "Update the audio animation cache"
40616 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40617 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40620 msgid "Bitrate in kbit/s"
40621 msgstr "位元率 kbit/s"
40624 msgid "Advanced Audio Coding"
40628 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40629 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40632 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40633 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40636 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40637 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40640 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40641 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40644 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40645 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40648 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40649 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40652 msgid "File format"
40680 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40681 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40688 msgid "Waveform Audio File Format"
40689 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40692 msgid "Sample format"
40696 msgid "8 bit unsigned"
40700 msgid "16 bit signed"
40704 msgid "24 bit signed"
40708 msgid "32 bit signed"
40712 msgid "32 bit floating point"
40716 msgid "64 bit floating point"
40720 msgid "Split channels"
40724 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40725 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40733 msgid "Load a sound file"
40738 msgid "Open Sound Mono"
40742 msgid "Load a sound file as mono"
40743 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40746 msgid "Mixdown the sound to mono"
40755 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40756 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40760 msgid "Unpack Sound"
40764 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40765 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40773 msgid "Update Animation"
40777 msgid "Update animation flags"
40782 msgid "Add Surface Circle"
40786 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40787 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40791 msgid "Add Surface Curve"
40795 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40796 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40800 msgid "Add Surface Cylinder"
40804 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40805 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40809 msgid "Add Surface Sphere"
40813 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40814 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40818 msgid "Add Surface Patch"
40822 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40823 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40827 msgid "Add Surface Torus"
40831 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40832 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40836 msgid "New Texture"
40840 msgid "Add a new texture"
40845 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40849 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40850 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40854 msgid "Move Texture Slot"
40858 msgid "Move texture slots up and down"
40863 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40867 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40872 msgid "Text Auto Complete"
40876 msgid "Show a list of used text in the open document"
40877 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40881 msgid "Convert Whitespace"
40885 msgid "Convert whitespaces by type"
40889 msgid "Type of whitespace to convert to"
40901 msgid "Set cursor position"
40911 msgid "Duplicate Line"
40915 msgid "Duplicate the current line"
40924 msgid "Find specified text"
40929 msgid "Find Set Selected"
40933 msgid "Find specified text and set as selected"
40934 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40937 msgid "Indent selected text"
40946 msgid "Jump cursor to line"
40950 msgid "Line number to jump to"
40955 msgid "Line Number"
40959 msgid "The current line number"
40964 msgid "Make Internal"
40968 msgid "Make active text file internal"
40969 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40976 msgid "File Bottom"
40985 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40986 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40989 msgid "Make text file internal after loading"
40990 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40994 msgid "Toggle Overwrite"
40998 msgid "Toggle overwrite while typing"
41002 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41003 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
41007 msgid "Refresh PyConstraints"
41008 msgstr "重新整理 PyContraints"
41011 msgid "Refresh all pyconstraints"
41012 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
41025 msgid "Replace text with the specified text"
41026 msgstr "以指定文字替換原文字"
41030 msgid "Replace Set Selected"
41034 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41035 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
41039 msgid "Resolve Conflict"
41043 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41044 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
41047 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41048 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
41055 msgid "Make Internal"
41064 msgid "Run active script"
41078 msgid "Save active text file with options"
41079 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
41087 msgid "Number of lines to scroll"
41097 msgid "Select Line"
41101 msgid "Select text by line"
41105 msgid "Select word under cursor"
41109 msgid "Set cursor selection"
41118 msgid "Start searching text"
41123 msgid "To 3D Object"
41127 msgid "Split Lines"
41131 msgid "Create one object per line in the text"
41132 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
41135 msgid "Unindent selected text"
41139 msgid "Constraint Axis"
41143 msgid "Transformation orientation"
41152 msgid "Edit Grease Pencil"
41156 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41160 msgid "Use Snapping Options"
41164 msgid "Align with Point Normal"
41172 msgid "Snap closest point onto target"
41173 msgstr "吸附到目標上最近的點"
41176 msgid "Snap median onto target"
41180 msgid "Snap active onto target"
41185 msgid "Create Orientation"
41189 msgid "Create transformation orientation from selection"
41190 msgstr "從所選內容建立變換方向"
41193 msgid "Name of the new custom orientation"
41197 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41198 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
41201 msgid "Select orientation after its creation"
41202 msgstr "在它建立之後選取方向"
41209 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41210 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
41214 msgid "Delete Orientation"
41218 msgid "Delete transformation orientation"
41223 msgid "Edge Bevel Weight"
41227 msgid "Change the bevel weight of edges"
41232 msgid "Edge Crease"
41236 msgid "Change the crease of edges"
41245 msgid "Correct UVs"
41249 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41250 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
41258 msgid "Push/Pull selected items"
41267 msgid "Scale (resize) selected items"
41268 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
41271 msgid "Remove on Cancel"
41275 msgid "Remove elements on cancel"
41279 msgid "Edit Texture Space"
41283 msgid "Edit Object data texture space"
41284 msgstr "編輯物體資料文理空間"
41292 msgid "Rotate selected items"
41297 msgid "Select Orientation"
41301 msgid "Select transformation orientation"
41306 msgid "Sequence Slide"
41315 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41316 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
41320 msgid "Shrink/Fatten"
41325 msgid "Skin Resize"
41329 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41330 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41338 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41339 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41347 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41348 msgstr "使選取的頂點圍繞以網格中心為圓心的球體外形中向外移動"
41356 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41357 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41375 msgid "Vertex Slide"
41379 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41388 msgid "Randomize vertices"
41392 msgid "Distance to offset"
41401 msgid "Warp vertices around the cursor"
41405 msgid "Offset Angle"
41409 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41417 msgid "Amount to warp about the cursor"
41422 msgid "Copy Data Path"
41426 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41427 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41430 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41431 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41439 msgid "Drop colors to buttons"
41443 msgid "Source color"
41447 msgid "Gamma Corrected"
41451 msgid "The source color is gamma corrected "
41452 msgstr "來源色彩已經伽碼校正"
41456 msgid "Edit Source"
41460 msgid "Edit UI source code of the active button"
41461 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41465 msgid "Edit Translation"
41469 msgid "Label of the control"
41473 msgid "Flags about the label of the button"
41477 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41478 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41481 msgid "Some error occurred with this message"
41485 msgid "Tip of the control"
41489 msgid "Flags about the tip of the button"
41493 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41494 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41497 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41498 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41501 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41502 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41505 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41506 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41509 msgid "Current (translated) language"
41510 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41513 msgid "Original label of the control"
41517 msgid "Original tip of the control"
41521 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41522 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41525 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41526 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41529 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41530 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41533 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41534 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41537 msgid "Path to the matching po file"
41538 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41541 msgid "RNA context for label"
41542 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41545 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41546 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41549 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41550 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41553 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41554 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41557 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41558 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41561 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41562 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41565 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41566 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41569 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41570 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41573 msgid "Stats from opened po"
41574 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41577 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41578 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41590 msgid "Export (generate) a POT file too"
41591 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41594 msgid "Update Existing"
41598 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41599 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41602 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41603 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41606 msgid "Operator Name"
41610 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41611 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41615 msgid "Edit Translation Update Mo"
41620 msgid "I18n Load Settings"
41624 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41625 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41628 msgid "Path to the saved settings file"
41629 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41633 msgid "I18n Save Settings"
41637 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41638 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41642 msgid "Update I18n Branches"
41643 msgstr "更新 I18n 分支"
41646 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41647 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41654 msgid "Skip POT file generation"
41655 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41659 msgid "Init I18n Update Settings"
41660 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41663 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41664 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41668 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41669 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41672 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41673 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41676 msgid "Invert Selection"
41680 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41681 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41688 msgid "Select all if True, else deselect all"
41689 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41693 msgid "Update I18n Statistics"
41694 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41697 msgid "Check Branches"
41701 msgid "Check po files in branches"
41702 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41705 msgid "Check Trunk"
41709 msgid "Check po files in trunk"
41710 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41714 msgid "Update I18n Trunk"
41715 msgstr "更新 I18n 主幹"
41718 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41719 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41723 msgid "Reload Translation"
41727 msgid "Force a full reload of UI translation"
41728 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41732 msgid "Reset to Default Value"
41736 msgid "Reset this property's value to its default value"
41737 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41740 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41741 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41749 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41750 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41753 msgid "Axis to align UV locations on"
41754 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41761 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41762 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41765 msgid "Straighten X"
41769 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41770 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41773 msgid "Straighten Y"
41777 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41778 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41785 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41786 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41793 msgid "Align UVs on X axis"
41794 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41801 msgid "Align UVs on Y axis"
41802 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41806 msgid "Average Islands Scale"
41810 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41811 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41815 msgid "Cube Projection"
41819 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41820 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41823 msgid "Clip to Bounds"
41827 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41828 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41831 msgid "Correct Aspect"
41835 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41836 msgstr "根據影像長寬比映射 UV"
41843 msgid "Size of the cube to project on"
41844 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41847 msgid "Scale to Bounds"
41851 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41852 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41856 msgid "Cylinder Projection"
41860 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41861 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41864 msgid "How to determine rotation around the pole"
41865 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41872 msgid "Polar 0 is X"
41880 msgid "Polar 0 is Y"
41884 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41885 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41888 msgid "View on Equator"
41892 msgid "3D view is on the equator"
41893 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41896 msgid "View on Poles"
41900 msgid "3D view is on the poles"
41901 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41904 msgid "Align to Object"
41908 msgid "Align according to object transform"
41912 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41917 msgid "Export UV Layout"
41921 msgid "Export UV layout to file"
41922 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41929 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41930 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41933 msgid "File format to export the UV layout to"
41934 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41937 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41938 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41941 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41942 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41945 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41946 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41949 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41950 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41953 msgid "PNG Image (.png)"
41954 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41957 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41958 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41961 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41962 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41965 msgid "Fill Opacity"
41969 msgid "Dimensions of the exported file"
41974 msgid "Follow Active Quads"
41978 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41979 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41982 msgid "Edge Length Mode"
41986 msgid "Method to space UV edge loops"
41987 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41990 msgid "Space all UVs evenly"
41991 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41994 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41995 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41998 msgid "Length Average"
42002 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42003 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
42007 msgid "Lightmap Pack"
42011 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42012 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
42019 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42020 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
42023 msgid "Pack Quality"
42027 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42028 msgstr "在複雜方塊打包之前預先打包"
42031 msgid "Selected Faces"
42039 msgid "Width and Height for the new image"
42043 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42044 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
42051 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42052 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
42055 msgid "Share Tex Space"
42059 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42060 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
42063 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42064 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
42067 msgid "Clear Seams"
42072 msgid "Minimize Stretch"
42076 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42077 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
42080 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42081 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
42084 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42085 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
42088 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42089 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
42093 msgid "Pack Islands"
42097 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42098 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
42101 msgid "Space between islands"
42105 msgid "Rotate islands for best fit"
42114 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42115 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
42118 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42119 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
42123 msgid "Project From View"
42127 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42128 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
42131 msgid "Camera Bounds"
42135 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42136 msgstr "根據解析度與影像長寬比將 UV 映射至攝影機區塊"
42139 msgid "Use orthographic projection"
42143 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42144 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
42147 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42148 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
42156 msgid "Reset UV projection"
42160 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42161 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
42165 msgid "Seams From Islands"
42169 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42170 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
42173 msgid "Mark boundary edges as seams"
42177 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42181 msgid "Select UV vertices"
42185 msgid "Change selection of all UV vertices"
42186 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
42193 msgid "Border select pinned UVs only"
42197 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42198 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
42202 msgid "Lasso Select UV"
42206 msgid "Select UVs using lasso selection"
42207 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
42210 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42211 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
42214 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42215 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
42218 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42219 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
42222 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42223 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
42226 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42227 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
42231 msgid "Selected Pinned"
42235 msgid "Select all pinned UV vertices"
42236 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
42240 msgid "Select Split"
42244 msgid "Select only entirely selected faces"
42245 msgstr "僅選取整個被選取的面"
42249 msgid "Smart UV Project"
42253 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42254 msgstr "此指令稿投影可將網格的所選面拆解 (它可以操作所有選取的網格物體,且可用來拆解選取的面,或是所有的面)"
42257 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42258 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
42261 msgid "Island Margin"
42265 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42266 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
42269 msgid "Area Weight"
42273 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42274 msgstr "大區域依面權重投影向量"
42278 msgid "Snap Cursor"
42282 msgid "Snap cursor to target type"
42286 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42287 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
42291 msgid "Snap Selection"
42295 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42296 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
42299 msgid "Cursor (Offset)"
42303 msgid "Adjacent Unselected"
42308 msgid "Sphere Projection"
42312 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
42313 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
42321 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42322 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
42325 msgid "Clear seams of stitched edges"
42329 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42330 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
42333 msgid "Snap At Midpoint"
42337 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
42338 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
42341 msgid "Operation Mode"
42345 msgid "Use vertex or edge stitching"
42346 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
42349 msgid "Snap Islands"
42353 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
42354 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
42357 msgid "Static Island"
42361 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42362 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
42365 msgid "Stored Operation Mode"
42373 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42374 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42382 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42383 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42386 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42387 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42390 msgid "Angle Based"
42398 msgid "Use Subsurf Modifier"
42407 msgid "Weld selected UV vertices together"
42408 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42424 msgid "Reset the view"
42429 msgid "Scroll Down"
42433 msgid "Scroll the view down"
42441 msgid "Scroll down one page"
42446 msgid "Scroll Left"
42450 msgid "Scroll the view left"
42455 msgid "Scroll Right"
42459 msgid "Scroll the view right"
42468 msgid "Scroll the view up"
42473 msgid "Scroller Activate"
42477 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42478 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42482 msgid "Smooth View 2D"
42487 msgid "Zoom 2D View"
42491 msgid "Zoom Factor X"
42495 msgid "Zoom Factor Y"
42500 msgid "Remove Background Image"
42504 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42505 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42508 msgid "Background image index to remove"
42509 msgstr "要移除的背景影像索引"
42512 msgid "Set camera view to active view"
42513 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42517 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42518 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42521 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42522 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42525 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42526 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42530 msgid "Set 3D Cursor"
42534 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42535 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42538 msgid "Preset viewpoint to use"
42547 msgid "Dolly in/out in the view"
42552 msgid "Extrude Individual and Move"
42557 msgid "Extrude and Move on Normals"
42562 msgid "Fly Navigation"
42566 msgid "Interactively fly around the scene"
42579 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42580 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42583 msgid "Move the view"
42587 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42588 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42591 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42592 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42596 msgid "NDOF Orbit View"
42600 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42601 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42605 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42606 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42609 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42610 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42614 msgid "NDOF Pan View"
42618 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42619 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42623 msgid "Set Active Object as Camera"
42624 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42627 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42628 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42631 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42632 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42636 msgid "Rotate View"
42640 msgid "Rotate the view"
42648 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42649 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42652 msgid "Select items using circle selection"
42656 msgid "Select items using lasso selection"
42657 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42661 msgid "Select Menu"
42665 msgid "Menu object selection"
42669 msgid "Object Name"
42674 msgid "Smooth View"
42679 msgid "Snap Cursor to Active"
42684 msgid "Snap Cursor to Grid"
42689 msgid "Snap Cursor to Selected"
42694 msgid "Snap Selection to Active"
42698 msgid "View all objects in scene"
42699 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42702 msgid "All Regions"
42706 msgid "View selected for all regions"
42707 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42710 msgid "Use a preset viewpoint"
42714 msgid "Align Active"
42718 msgid "Align to the active object's axis"
42722 msgid "View From the Left"
42726 msgid "View From the Right"
42730 msgid "View From the Bottom"
42734 msgid "View From the Top"
42738 msgid "View From the Front"
42742 msgid "View From the Back"
42747 msgid "View Lock Center"
42751 msgid "Center the view lock offset"
42756 msgid "Center View to Mouse"
42760 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42761 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42765 msgid "View Lock Clear"
42769 msgid "Clear all view locking"
42774 msgid "View Lock to Active"
42778 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42779 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42787 msgid "Orbit the view"
42795 msgid "Direction of View Orbit"
42803 msgid "Orbit the view around to the Left"
42807 msgid "Orbit Right"
42811 msgid "Orbit the view around to the Right"
42819 msgid "Orbit the view Up"
42827 msgid "Orbit the view Down"
42835 msgid "Direction of View Pan"
42843 msgid "Pan the view to the Left"
42851 msgid "Pan the view to the Right"
42859 msgid "Pan the view Up"
42867 msgid "Pan the view Down"
42872 msgid "View Persp/Ortho"
42876 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42877 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42885 msgid "Roll the view"
42889 msgid "Move the view to the selection center"
42890 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42894 msgid "Walk Navigation"
42898 msgid "Interactively walk around the scene"
42902 msgid "Zoom in/out in the view"
42906 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42907 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42911 msgid "Zoom Camera 1:1"
42915 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42916 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42920 msgid "Export Alembic"
42921 msgstr "匯出 Alembic"
42924 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42925 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42928 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
42929 msgstr "將多角形 (四角形與N角形) 匯出為三角形"
42937 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
42938 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的選單"
42941 msgid "Name of the menu"
42946 msgid "Call Pie Menu"
42950 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
42951 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的圓派選單"
42954 msgid "Name of the pie menu"
42959 msgid "Export COLLADA"
42960 msgstr "匯出 COLLADA"
42963 msgid "Save a Collada file"
42964 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42967 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42968 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42971 msgid "Deform Bones only"
42975 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42976 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42979 msgid "Modifier resolution for export"
42980 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42983 msgid "Apply modifier's view settings"
42984 msgstr "套用修改器的檢視設定"
42987 msgid "Apply modifier's render settings"
42988 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42991 msgid "Include Armatures"
42995 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42996 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42999 msgid "Include Children"
43003 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43004 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
43007 msgid "Include Shape Keys"
43011 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
43012 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
43015 msgid "Export only selected elements"
43019 msgid "Sort by Object name"
43023 msgid "Sort exported data by Object name"
43024 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
43027 msgid "Use Blender Profile"
43028 msgstr "使用 Blender 設定檔"
43031 msgid "Use Object Instances"
43035 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
43036 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
43039 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
43040 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
43044 msgid "Import COLLADA"
43045 msgstr "匯入 COLLADA"
43048 msgid "Load a Collada file"
43049 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
43052 msgid "Import Units"
43056 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
43057 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
43061 msgid "Context Collection Boolean Set"
43065 msgid "Set boolean values for a collection of items"
43066 msgstr "為項目集合設定布林值"
43070 msgid "Context Array Cycle"
43074 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
43075 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
43078 msgid "Context Attributes"
43082 msgid "RNA context string"
43086 msgid "Cycle backwards"
43091 msgid "Context Enum Cycle"
43095 msgid "Toggle a context value"
43100 msgid "Context Int Cycle"
43104 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
43105 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
43109 msgid "Context Enum Menu"
43114 msgid "Context Modal Mouse"
43118 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
43119 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
43122 msgid "Header Text"
43126 msgid "Text to display in header during scale"
43127 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
43130 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
43131 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
43134 msgid "Invert the mouse input"
43139 msgid "Context Scale Float"
43143 msgid "Scale a float context value"
43147 msgid "Assign value"
43152 msgid "Context Scale Int"
43156 msgid "Scale an int context value"
43160 msgid "Always Step"
43164 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
43165 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
43169 msgid "Context Set Boolean"
43173 msgid "Set a context value"
43177 msgid "Assignment value"
43182 msgid "Context Set Enum"
43186 msgid "Assignment value (as a string)"
43187 msgstr "指派值 (為一字串)"
43191 msgid "Context Set Float"
43195 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
43196 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
43200 msgid "Set Library ID"
43204 msgid "Set a context value to an ID data-block"
43205 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
43209 msgid "Context Set"
43214 msgid "Context Set String"
43219 msgid "Context Set Value"
43224 msgid "Context Toggle"
43229 msgid "Context Toggle Values"
43233 msgid "Toggle enum"
43242 msgid "Open a popup to set the debug level"
43243 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
43246 msgid "Debug Value"
43265 msgid "Demo Mode (Start)"
43266 msgstr "Demo 模式 (開始)"
43270 msgid "Demo Mode (Setup)"
43271 msgstr "Demo 模式 (設置)"
43274 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43275 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
43278 msgid "Number of times to play the animation"
43282 msgid "Render Anim"
43286 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43287 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
43290 msgid "Screen Switch"
43294 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43295 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
43302 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43303 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
43310 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43311 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
43314 msgid "Search Path"
43318 msgid "Directory used for importing the file"
43322 msgid "Render Delay"
43326 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43327 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
43330 msgid "Run once and exit"
43338 msgid "Random Order"
43342 msgid "Select files randomly"
43346 msgid "Run Immediately!"
43350 msgid "Run demo immediately"
43355 msgid "View Documentation"
43364 msgid "View Manual"
43368 msgid "Load online manual"
43373 msgid "Add Theme Preset"
43377 msgid "Add or remove a theme preset"
43382 msgid "Add Keyconfig Preset"
43386 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43387 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43391 msgid "Memory Statistics"
43395 msgid "Print memory statistics to the console"
43396 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43399 msgid "Open a Blender file"
43400 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43407 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43408 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43411 msgid "Trusted Source"
43415 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43416 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43420 msgid "Operator Cheat Sheet"
43424 msgid "Set the active operator to its default values"
43425 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43429 msgid "Operator Enum Pie"
43437 msgid "Operator name (in python as string)"
43438 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43445 msgid "Property name (as a string)"
43446 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43450 msgid "Operator Preset"
43454 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43455 msgstr "添加或移除操作器預置"
43458 msgid "Open a path in a file browser"
43459 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43463 msgid "Add Property"
43467 msgid "Property Edit"
43471 msgid "Property data_path edit"
43472 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43475 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43476 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43484 msgid "Edit Property"
43492 msgid "Property Name"
43496 msgid "Property name edit"
43500 msgid "Property value edit"
43505 msgid "Remove Property"
43509 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43510 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43514 msgid "Quit Blender"
43515 msgstr "退出 Blender"
43518 msgid "Quit Blender"
43519 msgstr "退出 Blender"
43523 msgid "Radial Control"
43527 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43528 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
43535 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43536 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43539 msgid "Primary Data Path"
43543 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43544 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43547 msgid "Secondary Data Path"
43551 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43552 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43555 msgid "Fill Color Path"
43559 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43560 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43567 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43568 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43571 msgid "Rotation Path"
43575 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43576 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43579 msgid "Secondary Texture"
43583 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43584 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43587 msgid "Use Secondary"
43591 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43592 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43599 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43600 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43604 msgid "Load Factory Settings"
43609 msgid "Reload History File"
43613 msgid "Reloads history and bookmarks"
43618 msgid "Reload Start-Up File"
43619 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43622 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43623 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43627 msgid "Recover Auto Save"
43631 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43632 msgstr "開啟一個自動儲存的檔案來讓它復原"
43636 msgid "Recover Last Session"
43640 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43641 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43645 msgid "Redraw Timer"
43649 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43650 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43653 msgid "Number of times to redraw"
43657 msgid "Draw Region"
43661 msgid "Draw Region + Swap"
43665 msgid "Draw Region and Swap"
43669 msgid "Draw Window"
43673 msgid "Draw Window + Swap"
43677 msgid "Draw Window and Swap"
43685 msgid "Animation Steps"
43693 msgid "Animation Playback"
43706 msgid "Reload the saved file"
43710 msgid "Save the current file in the desired location"
43711 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43714 msgid "Write compressed .blend file"
43715 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43722 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43723 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43726 msgid "Remap Relative"
43731 msgid "Save Startup File"
43736 msgid "Save Blender File"
43737 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43740 msgid "Save the current Blender file"
43741 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43745 msgid "Search Menu"
43750 msgid "Set Stereo 3D"
43754 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43755 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43762 msgid "Swap Left/Right"
43766 msgid "Swap left and right stereo channels"
43771 msgid "Splash Screen"
43775 msgid "Open the splash screen with release info"
43776 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43780 msgid "Save System Info"
43784 msgid "Open a website in the web-browser"
43785 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟網站"
43792 msgid "URL to open"
43800 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43801 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
43809 msgid "External file packed into the .blend file"
43810 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43813 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43814 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43817 msgid "Size of packed file in bytes"
43818 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43821 msgid "Active Brush"
43825 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43826 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43829 msgid "Active Palette"
43837 msgid "Show Brush On Surface"
43841 msgid "Fast Navigate"
43845 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43846 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43857 msgid "Symmetry Feathering"
43861 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43862 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43869 msgid "Mirror brush across the X axis"
43870 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43877 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43878 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43885 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43886 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43889 msgid "Image Paint"
43893 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43894 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43897 msgid "Image used as canvas"
43901 msgid "Image used as clone source"
43909 msgid "Invert the stencil layer"
43913 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43914 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43921 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43922 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43925 msgid "Stencil Image"
43929 msgid "Image used as stencil"
43937 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43938 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43945 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43946 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43949 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43950 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43957 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43958 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43961 msgid "Stencil Layer"
43965 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43966 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43969 msgid "Detail Refine Method"
43973 msgid "Subdivide Edges"
43977 msgid "Collapse Edges"
43981 msgid "Subdivide Collapse"
43985 msgid "Detail Size"
43989 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43990 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43993 msgid "Detail Type Method"
43997 msgid "Relative Detail"
44001 msgid "Constant Detail"
44009 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44010 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
44017 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44018 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
44025 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44026 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
44029 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
44030 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
44033 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
44034 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
44037 msgid "Show Face Sets"
44041 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
44042 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
44045 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44046 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
44049 msgid "Use Deform Only"
44053 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44054 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
44057 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
44058 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
44065 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
44066 msgstr "利用多顆 CPU 核心的優勢來改善雕塑效能"
44069 msgid "UV Sculpting"
44073 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
44074 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
44081 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44082 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
44085 msgid "Palette Color"
44093 msgid "Bone Constraints"
44097 msgid "Camera Presets"
44101 msgid "Active Point"
44105 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
44106 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
44109 msgid "Footage Settings"
44113 msgid "Marker Display"
44117 msgid "Mask Settings"
44121 msgid "Mask Display"
44125 msgid "Stabilization"
44129 msgid "2D Stabilization"
44141 msgctxt "MovieClip"
44142 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
44143 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
44150 msgctxt "MovieClip"
44151 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44152 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44155 msgctxt "MovieClip"
44156 msgid "Scene Setup"
44160 msgid "Predefined track color"
44164 msgid "Color Presets"
44168 msgid "Tracking Settings"
44176 msgid "Predefined tracking settings"
44180 msgid "Tracking Presets"
44184 msgid "Cloth Presets"
44192 msgid "Ray Visibility"
44196 msgid "Integrator Presets"
44200 msgid "Post Processing"
44204 msgid "Sampling Presets"
44212 msgid "Pixel Filter"
44216 msgid "Transparent"
44220 msgid "Light Paths"
44224 msgid "Max Bounces"
44232 msgid "Performance"
44244 msgid "Subdivision"
44248 msgid "Render Pass"
44260 msgid "Composition Guides"
44264 msgid "Passepartout"
44268 msgid "Stereoscopy"
44272 msgid "Texture Space"
44276 msgid "Geometry Data"
44280 msgid "Transparency"
44288 msgid "Path Animation"
44308 msgid "Fluid Presets"
44316 msgid "Sample Line"
44330 msgid "Texture Mask"
44342 msgid "Vectorscope"
44350 msgid "Freestyle Line"
44351 msgstr "Freestyle 線條"
44362 msgid "Predefined node color"
44366 msgid "Delta Transform"
44378 msgid "Field Weights"
44382 msgid "Force Field Settings"
44386 msgid "Hair Dynamics"
44390 msgid "Hair Dynamics Presets"
44410 msgid "Viscoelastic Springs"
44414 msgid "Border Collisions"
44418 msgid "Force Fields"
44422 msgid "Sensitivity"
44426 msgid "Override Iterations"
44434 msgid "Self Collision"
44438 msgid "Color Management"
44442 msgid "Indirect Lighting"
44458 msgid "FFMPEG Presets"
44466 msgid "Render Presets"
44482 msgid "I18n Update Translation"
44494 msgid "Development"
44502 msgid "3D Mouse Settings"
44506 msgid "Auto Run Python Scripts"
44507 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44514 msgid "Bone Color Sets"
44518 msgid "Theme Space"
44522 msgid "Theme Space List"
44526 msgid "Panel Colors"
44546 msgid "User Interface"
44550 msgid "Gradient Colors"
44554 msgid "Motion Tracking"
44559 msgid "Draw Face Sets"
44593 msgid "Default tools for particle mode"
44597 msgid "Pose Options"
44601 msgid "Transform Orientations"
44605 msgid "Particle in a particle system"
44609 msgid "Alive State"
44629 msgid "Particle Location"
44633 msgid "Keyed States"
44637 msgid "Previous Angular Velocity"
44641 msgid "Previous Particle Location"
44645 msgid "Previous Rotation"
44649 msgid "Previous Particle Velocity"
44653 msgid "Particle Brush"
44657 msgid "Particle editing brush"
44661 msgid "Particle count"
44665 msgid "Length Mode"
44669 msgid "Make hairs longer"
44673 msgid "Make hairs shorter"
44681 msgid "Make hairs more puffy"
44689 msgid "Make hairs less puffy"
44693 msgid "Brush steps"
44697 msgid "Brush strength"
44701 msgid "Puff Volume"
44705 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44706 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44709 msgid "Particle Dupliobject Weight"
44713 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44714 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44717 msgid "Particle dupliobject name"
44721 msgid "Properties of particle editing mode"
44722 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44729 msgid "How many keys to make new particles with"
44730 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44733 msgid "Emitter Distance"
44737 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44738 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44741 msgid "How many frames to fade"
44749 msgid "A valid edit mode exists"
44753 msgid "Editing hair"
44757 msgid "The edited object"
44761 msgid "Selection Mode"
44765 msgid "Particle select and display mode"
44769 msgid "Path edit mode"
44773 msgid "Point select mode"
44781 msgid "Tip select mode"
44793 msgid "Smooth hairs"
44801 msgid "Make hairs longer or shorter"
44809 msgid "Make hairs stand up"
44817 msgid "Weight hair particles"
44825 msgid "Auto Velocity"
44829 msgid "Calculate point velocities automatically"
44833 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44834 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44837 msgid "Deflect Emitter"
44841 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44842 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44849 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44850 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44853 msgid "Keep Lengths"
44857 msgid "Keep path lengths constant"
44865 msgid "Keep root keys unmodified"
44869 msgid "Particle Hair Key"
44873 msgid "Particle key for hair particle system"
44874 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44877 msgid "Location (Object Space)"
44881 msgid "Location of the hair key in object space"
44882 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44885 msgid "Relative time of key over hair length"
44886 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44889 msgid "Weight for cloth simulation"
44893 msgid "Particle Key"
44897 msgid "Key location for a particle over time"
44901 msgid "Key angular velocity"
44905 msgid "Key location"
44909 msgid "Key rotation quaternion"
44913 msgid "Time of key over the simulation"
44917 msgid "Key velocity"
44921 msgid "Particle system in an object"
44925 msgid "Active Particle Target"
44929 msgid "Active Particle Target Index"
44933 msgid "Child Particles"
44937 msgid "Child particles generated by the particle system"
44938 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44945 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44946 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44949 msgid "Cloth dynamics for hair"
44953 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44954 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44957 msgid "Multiple Caches"
44961 msgid "Particle system has multiple point caches"
44962 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44965 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44969 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44970 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44973 msgid "Vertex Group Density Negate"
44977 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44978 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44981 msgid "Vertex Group Field Negate"
44985 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44986 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44989 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44993 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44994 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44997 msgid "Vertex Group Length Negate"
45001 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45002 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
45005 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45009 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45010 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
45013 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45014 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
45017 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45018 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
45021 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45022 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
45025 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45026 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
45029 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45030 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
45033 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45034 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
45037 msgid "Vertex Group Size Negate"
45041 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45042 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
45045 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45049 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45050 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
45053 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45057 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45058 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
45061 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45062 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
45069 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45070 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
45073 msgid "Global Hair"
45077 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
45078 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
45081 msgid "Particle system name"
45085 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45086 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
45089 msgid "Particles generated by the particle system"
45090 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
45093 msgid "Reactor Target Object"
45097 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
45098 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
45101 msgid "Reactor Target Particle System"
45105 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
45106 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
45109 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45110 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45113 msgid "Particle system settings"
45117 msgid "Target particle systems"
45121 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45122 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
45125 msgid "Use key times"
45129 msgid "Vertex Group Clump"
45133 msgid "Vertex group to control clump"
45137 msgid "Vertex Group Density"
45141 msgid "Vertex group to control density"
45145 msgid "Vertex Group Field"
45149 msgid "Vertex group to control field"
45153 msgid "Vertex Group Kink"
45157 msgid "Vertex group to control kink"
45161 msgid "Vertex Group Length"
45165 msgid "Vertex group to control length"
45169 msgid "Vertex Group Rotation"
45173 msgid "Vertex group to control rotation"
45177 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45181 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45182 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45185 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45189 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45190 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45193 msgid "Vertex Group Roughness End"
45197 msgid "Vertex group to control roughness end"
45198 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45201 msgid "Vertex Group Size"
45205 msgid "Vertex group to control size"
45209 msgid "Vertex Group Tangent"
45213 msgid "Vertex group to control tangent"
45217 msgid "Vertex Group Velocity"
45221 msgid "Vertex group to control velocity"
45225 msgid "Particle Target"
45229 msgid "Target particle system"
45245 msgid "Keyed particles target is valid"
45246 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45249 msgid "Particle target name"
45253 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45254 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45257 msgid "Target Particle System"
45261 msgid "The index of particle system on the target object"
45262 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45265 msgid "Path Compare"
45269 msgid "Match paths against this value"
45273 msgid "Use Wildcard"
45277 msgid "Enable wildcard globbing"
45278 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45281 msgid "No compression"
45285 msgid "Cache file path"
45293 msgid "Number of frames between cached frames"
45297 msgid "Cache Index"
45301 msgid "Index number of cache files"
45309 msgid "Info on current cache status"
45313 msgid "Cache is outdated"
45321 msgid "Point Cache List"
45329 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45330 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45333 msgid "Read cache from an external location"
45337 msgid "Library Path"
45341 msgid "Point cache for physics simulations"
45345 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45346 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45349 msgid "Groups of the bones"
45357 msgid "Individual pose bones for the armature"
45358 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45365 msgid "Parameters for IK solver"
45369 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45370 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45377 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45378 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45385 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45386 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45389 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45390 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45393 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
45394 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組"
45397 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
45398 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組 (0=無群組)"
45401 msgid "Child of this pose bone"
45405 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
45406 msgstr "作用於此姿勢通道的約束"
45409 msgid "Custom Object"
45413 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
45414 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
45417 msgid "Custom Shape Transform"
45421 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45422 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45425 msgid "Pose Head Position"
45429 msgid "Location of head of the channel's bone"
45433 msgid "IK Lin Weight"
45437 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45438 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45441 msgid "IK X Maximum"
45445 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45446 msgstr "IK 限制的最大角度"
45449 msgid "IK Y Maximum"
45453 msgid "IK Z Maximum"
45457 msgid "IK X Minimum"
45461 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45462 msgstr "IK 限制的最小角度"
45465 msgid "IK Y Minimum"
45469 msgid "IK Z Minimum"
45473 msgid "IK Rot Weight"
45477 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45478 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45481 msgid "IK X Stiffness"
45485 msgid "IK stiffness around the X axis"
45486 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45489 msgid "IK Y Stiffness"
45493 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45494 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45497 msgid "IK Z Stiffness"
45501 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45502 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45509 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45510 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45517 msgid "Is part of an IK chain"
45518 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45525 msgid "Disallow movement around the X axis"
45526 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45533 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45534 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45541 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45542 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45545 msgid "Pose Matrix"
45549 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45550 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45553 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45554 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45557 msgid "Channel Matrix"
45561 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45562 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45565 msgid "Parent of this pose bone"
45569 msgid "Pose Tail Position"
45573 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45581 msgid "Limit movement around the X axis"
45582 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45589 msgid "Limit movement around the Y axis"
45590 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45597 msgid "Limit movement around the Z axis"
45598 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45601 msgid "IK rot control"
45605 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45606 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45609 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45610 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45613 msgid "Active Section"
45625 msgid "Experimental"
45629 msgid "Autoexec Paths"
45633 msgid "Edit Methods"
45637 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45638 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45641 msgid "Default paths for external files"
45645 msgid "Settings for input devices"
45649 msgid "System & OpenGL"
45650 msgstr "系統與 OpenGL"
45653 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45654 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45657 msgid "View & Controls"
45661 msgid "Preferences related to viewing data"
45662 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45665 msgid "Auto Keying Mode"
45669 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45670 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45673 msgid "Add/Replace"
45677 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
45678 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
45681 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
45682 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
45685 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45689 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45690 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45693 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45697 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45701 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45702 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45705 msgid "New Handles Type"
45709 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45713 msgid "New Interpolation Type"
45717 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45718 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45721 msgid "Material Link To"
45725 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45726 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45729 msgid "Align Object To"
45733 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45734 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
45737 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45738 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45741 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45745 msgid "Color of texture overlay"
45749 msgid "Undo Memory Size"
45753 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45754 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45761 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45762 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45765 msgid "Auto Keying Enable"
45769 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45770 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45773 msgid "Show Auto Keying Warning"
45777 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45778 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45781 msgid "Duplicate Action"
45785 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
45786 msgstr "使動作隨物體一同製作出複本"
45789 msgid "Duplicate Armature"
45793 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45794 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45797 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45798 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45801 msgid "Duplicate Material"
45805 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45806 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45809 msgid "Duplicate Mesh"
45813 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45814 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45817 msgid "Duplicate Metaball"
45821 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45822 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45825 msgid "Duplicate Particle"
45829 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45830 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45833 msgid "Duplicate Surface"
45837 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45838 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45841 msgid "Duplicate Text"
45845 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45846 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45849 msgid "Enter Edit Mode"
45853 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45854 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
45857 msgid "Global Undo"
45861 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45862 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45865 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45866 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45869 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45870 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45873 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45877 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45878 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45881 msgid "Keyframe Insert Needed"
45885 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45886 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45889 msgid "Allow Negative Frames"
45893 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45894 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45897 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45898 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45901 msgid "Animation Player"
45905 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45906 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45909 msgid "Animation Player Preset"
45913 msgid "Preset configs for external animation players"
45914 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45917 msgid "Built-in animation player"
45925 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45926 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
45929 msgid "FrameCycler"
45930 msgstr "FrameCycler"
45933 msgid "Frame player from IRIDAS"
45934 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45941 msgid "Frame player from Tweak Software"
45942 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45949 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
45950 msgstr "視訊與 png/jpeg/sgi 影像序段的媒體播放器"
45953 msgid "Custom animation player executable path"
45954 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45957 msgid "Auto Save Time"
45961 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45962 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45965 msgid "Fonts Directory"
45969 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45970 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45973 msgid "Hide Recent Locations"
45977 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45978 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
45981 msgid "Hide System Bookmarks"
45985 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45986 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
45989 msgid "Translation Branches Directory"
45993 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45994 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45997 msgid "Image Editor"
46001 msgid "Path to an image editor"
46005 msgid "Recent Files"
46009 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46010 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
46013 msgid "Render Cache Path"
46017 msgid "Where to cache raw render results"
46018 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
46021 msgid "Render Output Directory"
46025 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46026 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
46029 msgid "Save Versions"
46033 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46034 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
46037 msgid "Python Scripts Directory"
46038 msgstr "Python 指令稿目錄"
46041 msgid "Sounds Directory"
46045 msgid "The default directory to search for sounds"
46046 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
46049 msgid "Temporary Directory"
46053 msgid "The directory for storing temporary save files"
46057 msgid "Textures Directory"
46061 msgid "The default directory to search for textures"
46062 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
46065 msgid "Auto Save Temporary Files"
46069 msgid "Compress File"
46073 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46074 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
46077 msgid "Filter File Extensions"
46081 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46082 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
46085 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46086 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
46089 msgid "Default relative path option for the file selector"
46090 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
46093 msgid "Save Preview Images"
46097 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46098 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
46101 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46102 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
46105 msgid "Tabs as Spaces"
46109 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46110 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
46113 msgid "Drag Threshold"
46117 msgid "Invert Zoom Direction"
46121 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46122 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
46125 msgid "Wheel Invert Zoom"
46129 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46130 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
46133 msgid "Double Click Timeout"
46137 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46138 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
46141 msgid "View Navigation"
46145 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46146 msgstr "選取視接口的導覽方法"
46149 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
46150 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
46157 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
46158 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
46161 msgid "Helicopter Mode"
46165 msgid "Lock Horizon"
46169 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
46170 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
46173 msgid "Orbit Sensitivity"
46177 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46178 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
46181 msgid "Y/Z Swap Axis"
46185 msgid "Invert X Axis"
46189 msgid "Invert Y Axis"
46193 msgid "Invert Z Axis"
46197 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46198 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
46201 msgid "Show Navigation Guide"
46205 msgid "Display the center and axis during rotation"
46206 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
46209 msgid "NDOF View Rotation"
46213 msgid "Rotation style in the viewport"
46221 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46222 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
46225 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46226 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
46229 msgid "Invert Zoom"
46233 msgid "Zoom using opposite direction"
46234 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
46241 msgid "Auto Perspective"
46245 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46246 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46249 msgid "Camera Parent Lock"
46253 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
46254 msgstr "當攝影機被鎖定至視圖或處於飛行模式中時,將會變換親代物體,而非變換攝影機"
46257 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46258 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46261 msgid "Emulate Numpad"
46265 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46266 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46269 msgid "Continuous Grab"
46273 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46274 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
46281 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46282 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46285 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46289 msgid "Use selection as the pivot point"
46293 msgid "Trackpad Natural"
46297 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
46298 msgstr "若您的系統使用「自然」捲動,此選項會在使用介面中維持一致的觸控板使用習慣"
46301 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46302 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46309 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46310 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46313 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46314 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46317 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46318 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46325 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46326 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46337 msgid "Walk Navigation"
46341 msgid "Settings for walk navigation mode"
46345 msgid "Wheel Scroll Lines"
46349 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
46350 msgstr "滑鼠滾輪滾動時要捲動的列數"
46357 msgid "The name of the active key configuration"
46358 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46361 msgid "Anisotropic Filter"
46365 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46366 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
46385 msgid "Audio Device"
46389 msgid "Audio output device"
46393 msgid "Null device - there will be no audio output"
46394 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
46397 msgid "Audio Mixing Buffer"
46401 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46402 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46405 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46406 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46409 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46410 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46413 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46414 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46417 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46418 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46421 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46422 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46425 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46426 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46429 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46430 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46433 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46434 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46437 msgid "Audio Sample Format"
46441 msgid "Audio sample format"
46445 msgid "8-bit Unsigned"
46449 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
46450 msgstr "設定音訊取樣格式為 8 位元無號整數"
46453 msgid "16-bit Signed"
46457 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
46458 msgstr "設定音訊取樣格式為 16 位元有號整數"
46461 msgid "24-bit Signed"
46465 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
46466 msgstr "設定音訊取樣格式為 24 位元有號整數"
46469 msgid "32-bit Signed"
46473 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
46474 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元有號整數"
46477 msgid "32-bit Float"
46481 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
46482 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元浮點"
46485 msgid "64-bit Float"
46489 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
46490 msgstr "設定音訊取樣格式為 64 位元浮點"
46493 msgid "Audio Sample Rate"
46497 msgid "Audio sample rate"
46505 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46506 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46513 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46514 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46521 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46522 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46529 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46530 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46537 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46538 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46541 msgid "GL Texture Limit"
46545 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46546 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46549 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46550 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46557 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46558 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46561 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46562 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46565 msgid "Ambient Color"
46569 msgid "Memory Cache Limit"
46573 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46574 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46577 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46578 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46581 msgid "Solid Lights"
46585 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46586 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
46589 msgid "Texture Collection Rate"
46593 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46594 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46597 msgid "Texture Time Out"
46601 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46602 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46605 msgid "Region Overlap"
46609 msgid "Color Picker Type"
46613 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46614 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46617 msgid "Circle (HSV)"
46621 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46622 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46625 msgid "Circle (HSL)"
46629 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46630 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46633 msgid "Square (SV + H)"
46634 msgstr "方塊 (SV + H)"
46637 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46638 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46641 msgid "Square (HS + V)"
46642 msgstr "方塊 (HS + V)"
46645 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46646 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46649 msgid "Square (HV + S)"
46650 msgstr "方塊 (HV + S)"
46653 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46654 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46657 msgid "Factor Display Type"
46661 msgid "How factor values are displayed"
46665 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46666 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46669 msgid "Display factors as percentages"
46677 msgid "Interface Font"
46681 msgid "Path to interface font"
46685 msgid "Language used for translation"
46689 msgid "Mini Axes Brightness"
46693 msgid "Brightness of the icon"
46697 msgid "Mini Axes Size"
46701 msgid "The axes icon's size"
46705 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46709 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46710 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46713 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46717 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46718 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46721 msgid "Animation Timeout"
46725 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46726 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46729 msgid "Recenter Timeout"
46733 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46734 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46737 msgid "Confirm Threshold"
46741 msgid "Pie menu size in pixels"
46742 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46745 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46746 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46749 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46750 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46753 msgid "Toolbox Column Layout"
46757 msgid "Use a column layout for toolbox"
46761 msgid "Display Object Info"
46765 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46766 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
46769 msgid "Show Playback FPS"
46773 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46774 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
46777 msgid "Show Splash"
46781 msgid "Display splash screen on startup"
46782 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46789 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46790 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
46793 msgid "Python Tooltips"
46794 msgstr "Python 提示框"
46797 msgid "Show Python references in tooltips"
46798 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46801 msgid "Show View Name"
46805 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46806 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
46809 msgid "Smooth View"
46813 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46814 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46817 msgid "TimeCode Style"
46821 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46822 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46825 msgid "Minimal Info"
46829 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46830 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46833 msgid "SMPTE (Full)"
46834 msgstr "SMPTE (完整)"
46837 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46838 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46841 msgid "SMPTE (Compact)"
46842 msgstr "SMPTE (精簡)"
46845 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46846 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46849 msgid "Compact with Milliseconds"
46853 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46854 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46857 msgid "Only Seconds"
46861 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46862 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46873 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46877 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46878 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46881 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46882 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46885 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46886 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
46889 msgid "Translate Interface"
46893 msgid "Translate New Names"
46897 msgid "Translate Tooltips"
46901 msgid "Use Weight Color Range"
46905 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46906 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46909 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46910 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46913 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46914 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46917 msgid "Zoom Keyframes"
46921 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46922 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46925 msgid "Zoom Seconds"
46929 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46930 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46933 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46934 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46945 msgid "Weight Color Range"
46949 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46950 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46953 msgid "ID Property Group"
46957 msgid "Group of ID properties"
46961 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46965 msgid "Fisheye Lens"
46969 msgid "Lens focal length (mm)"
46973 msgid "Panorama Type"
46977 msgid "Distortion to use for the calculation"
46978 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46981 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46982 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46985 msgid "Fisheye Equidistant"
46989 msgid "Fisheye Equisolid"
46993 msgid "Do not test the back-face of each strand"
46994 msgstr "不要測試每個股段的背面"
46997 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
46998 msgstr "毛髮算繪使用的初形類型"
47001 msgid "Create triangle geometry around strands"
47002 msgstr "在幾何邊線周圍建立三角形幾何"
47005 msgid "Line Segments"
47009 msgid "Use line segment primitives"
47013 msgid "Curve Segments"
47017 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
47021 msgid "Resolution of generated mesh"
47025 msgid "Form of hair"
47033 msgid "Ignore thickness of each strand"
47037 msgid "Use thickness of strand when rendering"
47041 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
47042 msgstr "使用 Cycles 毛髮算繪"
47045 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
47046 msgstr "啟動粒子系統的 Cycles 毛髮算繪"
47049 msgid "Cast Shadow"
47053 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47054 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
47057 msgid "Displacement Method"
47061 msgid "Method to use for the displacement"
47065 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47066 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
47069 msgid "Homogeneous Volume"
47073 msgid "Transparent Shadows"
47077 msgid "Volume Sampling"
47081 msgid "Motion Steps"
47085 msgid "Use Deformation Motion"
47089 msgid "Use deformation motion blur for this object"
47090 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
47093 msgid "Use Motion Blur"
47097 msgid "Use motion blur for this object"
47101 msgid "Diffuse Direct"
47105 msgid "Diffuse Indirect"
47109 msgid "Glossy Direct"
47113 msgid "Glossy Indirect"
47117 msgid "Transmission Direct"
47121 msgid "Transmission Indirect"
47129 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47130 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
47133 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47137 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47138 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
47145 msgid "Type of pass to bake"
47149 msgid "Filter Glossy"
47153 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47154 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
47157 msgid "Viewport BVH Type"
47158 msgstr "視接口 BVH 類型"
47161 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
47162 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
47165 msgid "Dynamic BVH"
47169 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
47170 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
47177 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
47178 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
47181 msgid "Cancel timeout"
47185 msgid "Reset timeout"
47189 msgid "Text timeout"
47197 msgid "Use Spatial Splits"
47201 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
47202 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
47209 msgid "Device to use for rendering"
47213 msgid "Use CPU for rendering"
47214 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
47217 msgid "GPU Compute"
47221 msgid "Dicing Rate"
47225 msgid "Diffuse Bounces"
47229 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47230 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47233 msgid "Diffuse Samples"
47237 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47238 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
47241 msgid "Feature Set"
47245 msgid "Feature set to use for rendering"
47253 msgid "Only use finished and supported features"
47254 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
47257 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47258 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
47261 msgid "Image brightness scale"
47265 msgid "Pixel filter type"
47273 msgid "Gaussian filter"
47277 msgid "Filter Width"
47281 msgid "Pixel filter width"
47285 msgid "Glossy Bounces"
47289 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47290 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47293 msgid "Glossy Samples"
47297 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47298 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
47301 msgid "Total maximum number of bounces"
47305 msgid "Mesh Light Samples"
47309 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47310 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
47313 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47314 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
47317 msgid "Pause Preview"
47321 msgid "Pause all viewport preview renders"
47322 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
47325 msgid "Preview Samples"
47329 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47330 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
47333 msgid "Start Resolution"
47337 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47338 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
47345 msgid "Method to sample lights and materials"
47346 msgstr "取樣光照與材質的方法"
47349 msgid "Branched Path Tracing"
47353 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47354 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
47357 msgid "Path Tracing"
47361 msgid "Pure path tracing integrator"
47365 msgid "Sample All Direct Lights"
47369 msgid "Sample All Indirect Lights"
47373 msgid "Clamp Direct"
47377 msgid "Clamp Indirect"
47381 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47382 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
47385 msgid "Sampling Pattern"
47389 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47390 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
47393 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47394 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
47397 msgid "Subsurface Samples"
47405 msgid "Tile order for rendering"
47409 msgid "Render from center to the edges"
47413 msgid "Right to Left"
47417 msgid "Render from right to left"
47421 msgid "Left to Right"
47425 msgid "Render from left to right"
47429 msgid "Top to Bottom"
47433 msgid "Render from top to bottom"
47437 msgid "Bottom to Top"
47441 msgid "Render from bottom to top"
47445 msgid "Transmission Bounces"
47449 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47450 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
47453 msgid "Transmission Samples"
47457 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47458 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
47461 msgid "Transparent Max Bounces"
47465 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47469 msgid "Layer Samples"
47473 msgid "Progressive Refine"
47477 msgid "Square Samples"
47481 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47482 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
47485 msgid "Volume Bounces"
47493 msgid "Volume Samples"
47497 msgid "Glossy Color"
47501 msgid "Transmission Color"
47505 msgid "Object visibility for camera rays"
47506 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
47509 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47510 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
47513 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47514 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
47517 msgid "Object visibility for shadow rays"
47518 msgstr "陰影光線的物體可見性"
47521 msgid "Object visibility for transmission rays"
47522 msgstr "穿透光線的物體可見性"
47525 msgid "Map Resolution"
47533 msgid "Settings/info about a language"
47534 msgstr "語言相關的設定值/資訊"
47537 msgid "MO File Path"
47541 msgid "Path to the relevant mo file"
47542 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47545 msgid "Language Name"
47553 msgid "PO File Path"
47557 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47558 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47561 msgid "PO Trunk File Path"
47565 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47566 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47569 msgid "Language ID"
47573 msgid "Active Language"
47577 msgid "Index of active language in langs collection"
47578 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47581 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47582 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47589 msgid "Languages to update in branches"
47593 msgid "POT File Path"
47597 msgid "Path to the pot template file"
47598 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47601 msgid "Scale factor"
47605 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47606 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47609 msgid "Operator File List Element"
47613 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47614 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47617 msgid "Operator Mouse Path"
47621 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47622 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47625 msgid "Time of mouse location"
47629 msgid "Operator Stroke Element"
47633 msgid "Is Stroke Start"
47637 msgid "Tablet pressure"
47645 msgid "Fill Contours"
47649 msgid "Format type to export to"
47653 msgid "Export Directory"
47657 msgid "Path to directory where the files are created"
47658 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47661 msgid "Limit for checking zero area/length"
47662 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47665 msgid "Apply Scale"
47669 msgid "Apply scene scale setting on export"
47670 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47673 msgid "Copy Textures"
47677 msgid "Copy textures on export to the output path"
47678 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47681 msgid "Selected UV Element"
47685 msgid "Element Index"
47693 msgid "ID Property"
47697 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47698 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47701 msgid "Region in a subdivided screen area"
47702 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47709 msgid "Region height"
47713 msgid "Type of this region"
47721 msgid "2D view of the region"
47725 msgid "Region width"
47729 msgid "The window relative vertical location of the region"
47730 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47733 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47734 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47737 msgid "3D View Region"
47741 msgid "3D View region data"
47745 msgid "Is Perspective"
47749 msgid "Lock view rotation in side views"
47750 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
47753 msgid "Perspective Matrix"
47757 msgid "Sync view position between side views"
47758 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47761 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47762 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
47765 msgid "Camera Offset"
47769 msgid "View shift in camera view"
47770 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47773 msgid "Camera Zoom"
47777 msgid "Zoom factor in camera view"
47778 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47781 msgid "Distance to the view location"
47785 msgid "View Location"
47789 msgid "View pivot location"
47793 msgid "View Matrix"
47797 msgid "View Perspective"
47801 msgid "View Rotation"
47805 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47806 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47809 msgid "Zmask Negate"
47813 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47814 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
47821 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47822 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
47825 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
47826 msgstr "在此層中算繪邊線強化 (僅適用於「實體」面)"
47829 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47830 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
47833 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47834 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47837 msgid "Deliver diffuse color pass"
47841 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47845 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47849 msgid "Deliver emission pass"
47853 msgid "Deliver environment lighting pass"
47857 msgid "Deliver glossy color pass"
47861 msgid "Deliver glossy direct pass"
47865 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47869 msgid "Deliver material index pass"
47873 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
47874 msgstr "傳遞迷霧係數通遞 (0.0-1.0)"
47877 msgid "Deliver normal pass"
47881 msgid "Deliver object index pass"
47885 msgid "Deliver shadow pass"
47889 msgid "Subsurface Color"
47893 msgid "Deliver subsurface color pass"
47897 msgid "Subsurface Direct"
47901 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47905 msgid "Subsurface Indirect"
47909 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47913 msgid "Deliver transmission color pass"
47917 msgid "Deliver transmission direct pass"
47921 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47925 msgid "Deliver texture UV pass"
47926 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47929 msgid "Deliver speed vector pass"
47933 msgid "Deliver Z values pass"
47941 msgid "Render Sky in this Layer"
47945 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47953 msgid "Render Strands in this Layer"
47961 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47962 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
47969 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
47970 msgstr "在此層中算繪 Z 透明 (於實體與光暈之上)"
47973 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47974 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47981 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47982 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47985 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47986 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47989 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47990 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47993 msgid "Bake normals"
47997 msgid "Bake displacement"
48001 msgid "Dither Intensity"
48005 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
48006 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
48013 msgid "Engine to use for rendering"
48017 msgid "The file extension used for saving renders"
48018 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
48021 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
48022 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
48029 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
48030 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
48037 msgid "Framerate base"
48041 msgid "Frame Map New"
48045 msgid "How many frames the Map Old will last"
48049 msgid "Frame Map Old"
48053 msgid "Old mapping value in frames"
48054 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
48057 msgid "Multiple Engines"
48061 msgid "More than one rendering engine is available"
48062 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
48065 msgid "Movie Format"
48069 msgid "When true the format is a movie"
48073 msgid "Line thickness in pixels"
48074 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
48077 msgid "Line Thickness Mode"
48081 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48082 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
48085 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48086 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
48089 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48090 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
48093 msgid "Pixel Aspect X"
48097 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48098 msgstr "水平長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48101 msgid "Pixel Aspect Y"
48105 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48106 msgstr "垂直長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48109 msgid "Resolution %"
48113 msgid "Percentage scale for render resolution"
48114 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
48117 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48118 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
48121 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48122 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
48125 msgid "Sequencer Preview Shading"
48126 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
48129 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48130 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
48133 msgid "Display the object as wire edges"
48137 msgid "Display render preview"
48141 msgid "Simplify Child Particles"
48145 msgid "Global child particles percentage"
48149 msgid "Simplify Subdivision"
48153 msgid "Global maximum subdivision level"
48157 msgid "Color to use behind stamp text"
48165 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48166 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
48173 msgid "Color to use for stamp text"
48174 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
48177 msgid "Stamp Note Text"
48181 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48182 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
48185 msgid "Render Views"
48189 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
48190 msgstr "算繪時要同步使用的 CPU 執行緒 (適用於多核心/CPU 系統)"
48193 msgid "Threads Mode"
48197 msgid "Determine the amount of render threads used"
48198 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
48201 msgid "Auto-detect"
48205 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48206 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
48209 msgid "Manually determine the number of threads"
48213 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48214 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
48217 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48218 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
48221 msgid "Clear Images before baking"
48225 msgid "Low Resolution Mesh"
48229 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
48230 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
48233 msgid "Bake from Multires"
48237 msgid "Bake directly from multires object"
48238 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
48241 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48242 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
48245 msgid "File Extensions"
48249 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48250 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
48253 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48254 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
48257 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48258 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
48261 msgid "Lock Interface"
48265 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48266 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
48269 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48270 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
48273 msgid "Use multiple views in the scene"
48277 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48278 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
48281 msgid "Persistent Data"
48285 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48286 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
48289 msgid "Placeholders"
48293 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48294 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
48297 msgid "Cache Result"
48301 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48302 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
48305 msgid "Save Buffers"
48309 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48310 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
48313 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48314 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
48317 msgid "Use Simplify"
48321 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48322 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
48325 msgid "Stamp Output"
48329 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48330 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
48333 msgid "Stamp Camera"
48337 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48338 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
48345 msgid "Stamp Filename"
48349 msgid "Stamp Frame"
48353 msgid "Include the frame number in image metadata"
48354 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
48361 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48362 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
48365 msgid "Stamp Marker"
48369 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48370 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
48373 msgid "Stamp Render Time"
48377 msgid "Include the render time in image metadata"
48378 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
48381 msgid "Stamp Scene"
48385 msgid "Stamp Sequence Strip"
48389 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48390 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
48397 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48398 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
48401 msgid "Setup Stereo Mode"
48405 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48406 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
48413 msgid "Render Slot"
48417 msgid "Parameters defining the render slot"
48421 msgid "Render slot name"
48425 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
48426 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
48429 msgid "Breaking Threshold"
48433 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
48434 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
48437 msgid "Disable Collisions"
48441 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48442 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
48445 msgid "Enable this constraint"
48449 msgid "Lower X Angle Limit"
48453 msgid "Lower limit of X axis rotation"
48454 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
48457 msgid "Upper X Angle Limit"
48461 msgid "Upper limit of X axis rotation"
48462 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
48465 msgid "Lower Y Angle Limit"
48469 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
48470 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
48473 msgid "Upper Y Angle Limit"
48477 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
48478 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
48481 msgid "Lower Z Angle Limit"
48485 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
48486 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
48489 msgid "Upper Z Angle Limit"
48493 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
48494 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
48497 msgid "Lower X Limit"
48501 msgid "Lower limit of X axis translation"
48502 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
48505 msgid "Upper X Limit"
48509 msgid "Upper limit of X axis translation"
48510 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
48513 msgid "Lower Y Limit"
48517 msgid "Lower limit of Y axis translation"
48518 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
48521 msgid "Upper Y Limit"
48525 msgid "Upper limit of Y axis translation"
48526 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
48529 msgid "Lower Z Limit"
48533 msgid "Lower limit of Z axis translation"
48534 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
48537 msgid "Upper Z Limit"
48541 msgid "Upper limit of Z axis translation"
48542 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
48545 msgid "Target Velocity"
48553 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
48554 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48561 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48562 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48565 msgid "Solver Iterations"
48573 msgid "Damping on the X axis"
48581 msgid "Damping on the Y axis"
48589 msgid "Damping on the Z axis"
48593 msgid "X Axis Stiffness"
48597 msgid "Stiffness on the X axis"
48601 msgid "Y Axis Stiffness"
48605 msgid "Stiffness on the Y axis"
48609 msgid "Z Axis Stiffness"
48613 msgid "Stiffness on the Z axis"
48617 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48625 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
48626 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
48633 msgid "Limit rotation around X axis"
48641 msgid "Limit rotation around Y axis"
48649 msgid "Limit rotation around Z axis"
48653 msgid "Limit translation on X axis"
48657 msgid "Limit translation on Y axis"
48661 msgid "Limit translation on Z axis"
48665 msgid "Angular Motor"
48669 msgid "Enable angular motor"
48673 msgid "Linear Motor"
48677 msgid "Enable linear motor"
48681 msgid "Override Solver Iterations"
48685 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48686 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48693 msgid "Enable spring on X axis"
48701 msgid "Enable spring on Y axis"
48709 msgid "Enable spring on Z axis"
48713 msgid "Rigid Body Object"
48717 msgid "Angular Damping"
48721 msgid "Collision Margin"
48725 msgid "Collision Shape"
48729 msgid "Resistance of object to movement"
48737 msgid "Linear Damping"
48741 msgid "All modifiers"
48749 msgid "Simulation will be evaluated"
48753 msgid "Steps Per Second"
48757 msgid "Change the speed of the simulation"
48761 msgid "Settings for particle fluids physics"
48769 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48770 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48773 msgid "Interaction Radius"
48777 msgid "Fluid interaction radius"
48785 msgid "Linear viscosity"
48793 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48794 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48797 msgid "Repulsion Factor"
48801 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48802 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48805 msgid "Rest Density"
48809 msgid "Fluid rest density"
48813 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48814 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48821 msgid "Double-Density"
48829 msgid "A more physically-accurate solver"
48833 msgid "Spring Force"
48837 msgid "Spring force"
48841 msgid "Spring Frames"
48845 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48846 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48849 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48850 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48853 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48854 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48857 msgid "Factor Density"
48861 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48862 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48865 msgid "Factor Radius"
48869 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48870 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48873 msgid "Factor Repulsion"
48877 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48881 msgid "Factor Rest Length"
48885 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48886 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48889 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48893 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48894 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48897 msgid "Initial Rest Length"
48901 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48902 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48905 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48906 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48909 msgid "Elastic Limit"
48913 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
48914 msgstr "彈簧要延伸/壓縮多少以改變其靜止長度"
48917 msgid "Attenuation constant"
48921 msgid "Number of samples"
48925 msgid "Shadow factor hardness"
48929 msgid "Blend factor"
48933 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48934 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48937 msgid "Scene Objects"
48941 msgid "Scene Render View"
48945 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48946 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48949 msgid "Camera Suffix"
48953 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48954 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48957 msgid "File Suffix"
48961 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48962 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48965 msgid "Render view name"
48969 msgid "Disable or enable the render view"
48973 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48977 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48978 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48981 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48982 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48985 msgid "Sample every pixel of the image"
48986 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48989 msgid "Vectorscope Opacity"
48993 msgid "Opacity of the points"
48997 msgid "Waveform Opacity"
49001 msgid "Waveform Mode"
49005 msgid "YCbCr (ITU 601)"
49006 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
49009 msgid "YCbCr (ITU 709)"
49010 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
49013 msgid "YCbCr (Jpeg)"
49014 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
49017 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
49018 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
49021 msgid "Blend Opacity"
49029 msgid "Y position of the sequence strip"
49030 msgstr "序段片段的 Y 位置"
49033 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
49034 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
49037 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
49038 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
49041 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
49042 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
49045 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
49046 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
49053 msgid "Start Offset"
49061 msgid "Start Still"
49065 msgid "Modifiers affecting this strip"
49069 msgid "Left Handle Selected"
49073 msgid "Right Handle Selected"
49077 msgid "Speed Factor"
49081 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49082 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
49146 msgid "Alpha Under"
49151 msgid "Gamma Cross"
49191 msgid "Multicam Selector"
49196 msgid "Adjustment Layer"
49201 msgid "Gaussian Blur"
49205 msgid "Use Default Fade"
49209 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
49210 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
49213 msgid "Use Linear Modifiers"
49217 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
49218 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
49221 msgid "Effect Sequence"
49225 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
49226 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
49229 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49230 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
49233 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49234 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
49237 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49238 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
49241 msgid "Multiply Colors"
49249 msgid "Only display every nth frame"
49257 msgid "Crop image before processing"
49261 msgid "Flip on the X axis"
49265 msgid "Flip on the Y axis"
49269 msgid "Convert Float"
49273 msgid "Convert input to float data"
49277 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
49278 msgstr "為此片段使用預覽代理與/或時間碼索引"
49281 msgid "Reverse Frames"
49285 msgid "Use Translation"
49289 msgid "Translate image before processing"
49293 msgid "Add Sequence"
49301 msgid "First input for the effect strip"
49302 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
49309 msgid "Second input for the effect strip"
49310 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
49313 msgid "Adjustment Layer Sequence"
49317 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
49318 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
49321 msgid "Animation End Offset"
49325 msgid "Animation end offset (trim end)"
49326 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
49329 msgid "Animation Start Offset"
49333 msgid "Animation start offset (trim start)"
49334 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
49337 msgid "Alpha Over Sequence"
49338 msgstr "Alpha 之上序段"
49341 msgid "Alpha Under Sequence"
49342 msgstr "Alpha 之下片段"
49345 msgid "Color Sequence"
49349 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
49350 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
49353 msgid "Cross Sequence"
49357 msgid "Gamma Cross Sequence"
49361 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49365 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
49366 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
49369 msgid "Size of the blur along X axis"
49370 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
49373 msgid "Size of the blur along Y axis"
49374 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
49377 msgid "Glow Sequence"
49381 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
49382 msgstr "建立發光效果的序段片段"
49385 msgid "Blur Distance"
49389 msgid "Radius of glow effect"
49393 msgid "Boost Factor"
49397 msgid "Brightness multiplier"
49401 msgid "Brightness limit of intensity"
49405 msgid "Accuracy of the blur effect"
49409 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
49417 msgid "Show the glow buffer only"
49421 msgid "Multicam Select Sequence"
49425 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
49426 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
49429 msgid "Multicam Source Channel"
49433 msgid "Multiply Sequence"
49437 msgid "Over Drop Sequence"
49441 msgid "SpeedControl Sequence"
49445 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
49446 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
49449 msgid "Multiply Speed"
49453 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
49454 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
49457 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49458 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
49461 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
49462 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
49465 msgid "Subtract Sequence"
49469 msgid "Transform Sequence"
49473 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
49474 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
49477 msgid "No interpolation"
49481 msgid "Bilinear interpolation"
49485 msgid "Bicubic interpolation"
49489 msgid "Translate X"
49493 msgid "Translate Y"
49497 msgid "Translation Unit"
49501 msgid "Uniform Scale"
49505 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49506 msgstr "統一縮放,保留長寬比"
49509 msgid "Wipe Sequence"
49513 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49514 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
49525 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
49526 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
49529 msgid "Wipe direction"
49541 msgid "Sequence strip to load one or more images"
49542 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
49545 msgid "Mask Sequence"
49549 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
49550 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
49553 msgid "Mask that this sequence uses"
49557 msgid "Meta Sequence"
49561 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
49562 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
49569 msgid "MovieClip Sequence"
49573 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
49574 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
49577 msgid "Stabilize 2D Clip"
49578 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
49581 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49582 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
49585 msgid "Undistort Clip"
49589 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49590 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
49593 msgid "Movie Sequence"
49597 msgid "Sequence strip to load a video"
49598 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49601 msgid "MPEG Preseek"
49605 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49606 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49609 msgid "Stream Index"
49613 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49614 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49617 msgid "Scene Sequence"
49621 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49622 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49625 msgid "Scene that this sequence uses"
49629 msgid "Camera Override"
49633 msgid "Override the scenes active camera"
49634 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
49637 msgid "Sound Sequence"
49641 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
49642 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
49645 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49646 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
49649 msgid "Playback volume of the sound"
49653 msgid "Sequence Color Balance Data"
49657 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
49658 msgstr "一序段片段與其修改器的色彩平衡參數"
49661 msgid "Color balance gain (highlights)"
49662 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
49665 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49666 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
49669 msgid "Inverse Gain"
49673 msgid "Inverse Gamma"
49677 msgid "Inverse Lift"
49681 msgid "Color balance lift (shadows)"
49682 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
49685 msgid "Sequence Color Balance"
49689 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49690 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
49693 msgid "Sequence Crop"
49697 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
49701 msgid "Active Strip"
49705 msgid "Sequencer's active strip"
49706 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
49713 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
49714 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
49717 msgid "Overlay Offset"
49721 msgid "Top-level strips only"
49725 msgid "All Sequences"
49733 msgid "Overlay Lock"
49737 msgid "Sequence Element"
49741 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49742 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49745 msgid "Orig Height"
49749 msgid "Original image height"
49757 msgid "Original image width"
49761 msgid "Modifier for sequence strip"
49765 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49766 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49773 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49774 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49777 msgid "Mask Input Type"
49781 msgid "Type of input data used for mask"
49782 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49785 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49786 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49789 msgid "Use mask ID as mask input"
49790 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49793 msgid "Mute this modifier"
49797 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49798 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49801 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49802 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49809 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49810 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49813 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49814 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49817 msgid "Curve Mapping"
49821 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49822 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49825 msgid "Sequence Proxy"
49829 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49833 msgid "Build 100% proxy resolution"
49834 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49837 msgid "Build 25% proxy resolution"
49838 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49841 msgid "Build 50% proxy resolution"
49842 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49845 msgid "Build 75% proxy resolution"
49846 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49849 msgid "Location of custom proxy file"
49853 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49854 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
49857 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49858 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49861 msgid "Record Run No Gaps"
49865 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49866 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49869 msgid "Use a custom directory to store data"
49870 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49873 msgid "Proxy Custom File"
49877 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49878 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49881 msgid "Sequence Transform"
49885 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49897 msgid "Factor of Blur"
49917 msgid "Frame for absolute keys"
49921 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49922 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49925 msgid "Name of Shape Key"
49929 msgid "Relative Key"
49933 msgid "Shape used as a relative key"
49941 msgid "Maximum for slider"
49949 msgid "Minimum for slider"
49953 msgid "Value of shape key at the current frame"
49954 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49957 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49958 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49961 msgid "Shape Key Bezier Point"
49965 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49966 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49969 msgid "Handle 1 Location"
49973 msgid "Handle 2 Location"
49977 msgid "Shape Key Curve Point"
49981 msgid "Point in a shape key for curves"
49985 msgid "Shape Key Point"
49989 msgid "Point in a shape key"
49993 msgid "Soft body simulation settings for an object"
50001 msgid "Make edges 'sail'"
50005 msgid "Aerodynamics Type"
50009 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
50010 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
50013 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
50014 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
50021 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
50022 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
50029 msgid "Blending to inelastic collision"
50033 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
50034 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
50037 msgid "Ball inflating pressure"
50049 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50050 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
50053 msgid "Collision Type"
50057 msgid "Choose Collision Type"
50061 msgid "Manual adjust"
50065 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50066 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
50073 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50074 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
50081 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50082 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
50089 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50090 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
50093 msgid "Edge spring friction"
50097 msgid "Error Limit"
50101 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50102 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
50105 msgid "General media friction for point movements"
50106 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
50109 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50110 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
50113 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50114 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50117 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50118 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50121 msgid "Gravitation"
50125 msgid "Apply gravitation to point movement"
50129 msgid "General Mass value"
50133 msgid "Permanent deform"
50141 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
50142 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50145 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
50146 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50153 msgid "Estimated rotation matrix"
50157 msgid "Scale Matrix"
50161 msgid "Estimated scale matrix"
50165 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50166 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
50169 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
50170 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
50173 msgid "Maximal # solver steps/frame"
50174 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
50177 msgid "Minimal # solver steps/frame"
50178 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
50181 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
50182 msgstr "為自動步大小使用速度"
50185 msgid "Print Performance to Console"
50189 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50190 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
50193 msgid "Edge Collision"
50197 msgid "Edges collide too"
50205 msgid "Use Edges as springs"
50209 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
50210 msgstr "預估矩陣... 切割為 COM、ROT、SCALE"
50213 msgid "Face Collision"
50217 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50218 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
50225 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50226 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
50229 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
50230 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
50233 msgid "Stiff Quads"
50237 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
50238 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
50241 msgid "Goal Vertex Group"
50245 msgid "Control point weight values"
50249 msgid "Control point mass values"
50253 msgid "Spring Vertex Group"
50257 msgid "Control point spring strength values"
50261 msgid "Space data for a screen area"
50265 msgid "Space data type"
50269 msgid "Space Clip Editor"
50273 msgid "Clip editor space data"
50277 msgctxt "MovieClip"
50282 msgid "Lock to Selection"
50286 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
50287 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
50290 msgid "Lock to Time Cursor"
50294 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
50295 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
50298 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50299 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
50318 msgid "Overlay Mode"
50322 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
50326 msgid "Alpha Channel"
50330 msgid "Show alpha channel of the mask"
50331 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
50334 msgid "Editing context being displayed"
50338 msgid "Length of displaying path, in frames"
50339 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
50342 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50343 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
50346 msgid "Bounding Box Center"
50350 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50351 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
50354 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50355 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
50358 msgid "Individual Origins"
50362 msgid "Pivot around each object's own origin"
50363 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
50366 msgid "Median Point"
50370 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50371 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
50374 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50375 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
50378 msgid "Show Blue Channel"
50382 msgid "Show blue channel in the frame"
50383 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
50386 msgid "Show Bundles"
50390 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50391 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
50394 msgid "Show Disabled"
50398 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50399 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
50402 msgid "Show Filters"
50406 msgid "Show filters for graph editor"
50407 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
50410 msgid "Show Frames"
50414 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
50415 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
50418 msgid "Show Tracks Error"
50422 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
50423 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
50426 msgid "Show Tracks Motion"
50430 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50431 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
50434 msgid "Show Green Channel"
50438 msgid "Show green channel in the frame"
50439 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
50446 msgid "Show grid showing lens distortion"
50450 msgid "Show Marker Pattern"
50454 msgid "Show pattern boundbox for markers"
50455 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
50458 msgid "Show Marker Search"
50462 msgid "Show search boundbox for markers"
50463 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
50466 msgid "Show Mask Overlay"
50470 msgid "Show Metadata"
50478 msgid "Show track names and status"
50482 msgid "Show Red Channel"
50486 msgid "Show red channel in the frame"
50487 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
50490 msgid "Show Seconds"
50494 msgid "Show timing in seconds not frames"
50495 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
50498 msgid "Show Stable"
50502 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
50503 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
50506 msgid "Show Tiny Markers"
50510 msgid "Show markers in a more compact manner"
50511 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
50514 msgid "Show Track Path"
50518 msgid "Show path of how track moves"
50519 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
50522 msgid "Display frame in grayscale mode"
50526 msgid "Manual Calibration"
50530 msgid "Use manual calibration helpers"
50534 msgid "Mute Footage"
50538 msgid "Mute footage and show black background instead"
50539 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
50542 msgctxt "MovieClip"
50547 msgid "Type of the clip editor view"
50548 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
50551 msgid "Show editing clip preview"
50555 msgctxt "MovieClip"
50560 msgid "Show graph view for active element"
50561 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
50564 msgctxt "MovieClip"
50569 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50570 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
50573 msgid "Space Console"
50577 msgid "Interactive python console"
50578 msgstr "互動式 Python 主控臺"
50581 msgid "Font size to use for displaying the text"
50582 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
50585 msgid "Command history"
50589 msgid "Command line prompt language"
50597 msgid "Command line prompt"
50601 msgid "Command output"
50605 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50609 msgid "Dope Sheet space data"
50613 msgid "Action displayed and edited in this space"
50614 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50621 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50622 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50625 msgid "No Auto-Snap"
50629 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50630 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50633 msgid "Second Step"
50637 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50638 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50641 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
50642 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50645 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
50646 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50649 msgid "Snap to nearest marker"
50653 msgid "Show the active object's cloth point cache"
50654 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
50657 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50658 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
50661 msgid "Show the active object's particle point cache"
50662 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
50665 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50666 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
50669 msgid "Show the active object's smoke cache"
50670 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
50677 msgid "Show the active object's softbody point cache"
50678 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
50681 msgid "Settings for filtering animation data"
50682 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
50685 msgid "Edit all keyframes in scene"
50686 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
50689 msgid "Timeline and playback controls"
50693 msgid "Action Editor"
50697 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50698 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50701 msgid "Shape Key Editor"
50705 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50706 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50709 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50710 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50713 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50714 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50717 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50718 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50721 msgid "Show Group Colors"
50725 msgid "Show Pose Markers"
50729 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50730 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50733 msgid "Show Sliders"
50737 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50738 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50741 msgid "AutoMerge Keyframes"
50745 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50749 msgid "Sync Markers"
50753 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50754 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50757 msgid "Realtime Updates"
50761 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50762 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50765 msgid "Space File Browser"
50769 msgid "File browser space data"
50770 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50773 msgid "Active Operator"
50777 msgid "User's bookmarks"
50781 msgid "Active Bookmark"
50785 msgid "Filebrowser Parameter"
50789 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50790 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50793 msgid "System Bookmarks"
50797 msgid "Space Graph Editor"
50801 msgid "Graph Editor space data"
50805 msgid "Cursor Y-Value"
50809 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50810 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50813 msgid "Has Ghost Curves"
50817 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50818 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50821 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50822 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50825 msgid "Edit drivers"
50829 msgid "Individual Centers"
50833 msgid "Show Cursor"
50837 msgid "Show 2D cursor"
50841 msgid "Show Handles"
50845 msgid "Show handles of Bezier control points"
50846 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50849 msgid "Auto Normalization"
50853 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50854 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50857 msgid "Use Normalization"
50861 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50865 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50866 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50869 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50873 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50874 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50877 msgid "Space Image Editor"
50881 msgid "Image and UV editor space data"
50882 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50885 msgid "2D Cursor Location"
50889 msgid "2D cursor location for this view"
50890 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
50893 msgid "Channels of the image to draw"
50897 msgid "Color and Alpha"
50905 msgid "Grease pencil data for this space"
50913 msgid "2D image painting mode"
50917 msgid "Mask editing"
50921 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50925 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50926 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50929 msgid "Pivot around active object"
50930 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50933 msgid "Sampled colors along line"
50937 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50938 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50941 msgid "Show Mask Editor"
50945 msgid "Show Mask editing related properties"
50946 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50953 msgid "Show paint related properties"
50957 msgid "Show Render"
50961 msgid "Show render related properties"
50965 msgid "Show Stereo"
50969 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50970 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50973 msgid "Show UV Editor"
50977 msgid "Show UV editing related properties"
50978 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50985 msgid "Display current image regardless of object selection"
50986 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50989 msgid "Update Automatically"
50993 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50994 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50997 msgid "UV editor settings"
51001 msgid "Zoom factor"
51009 msgid "Info space data"
51017 msgid "Display debug reporting info"
51025 msgid "Display error text"
51033 msgid "Display general information"
51037 msgid "Show Operator"
51041 msgid "Display the operator log"
51049 msgid "Display warnings"
51053 msgid "Space Nla Editor"
51054 msgstr "空間 NLA 編輯器"
51057 msgid "NLA editor space data"
51058 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
51061 msgid "Show Control F-Curves"
51065 msgid "Show influence F-Curves on strips"
51066 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
51069 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
51070 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
51073 msgid "Space Node Editor"
51077 msgid "Node editor space data"
51081 msgid "Backdrop Zoom"
51085 msgid "Backdrop zoom factor"
51089 msgid "Cursor Location"
51093 msgid "Location for adding new nodes"
51101 msgid "Node tree being displayed and edited"
51102 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
51109 msgid "Use the pinned node tree"
51113 msgid "Shader Type"
51117 msgid "Type of data to take shader from"
51118 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
51121 msgid "Edit shader nodes from Object"
51122 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
51125 msgid "Edit shader nodes from World"
51126 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
51129 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51130 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
51133 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51134 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
51137 msgid "Texture Type"
51141 msgid "Type of data to take texture from"
51142 msgstr "從何資料類型取得紋理"
51145 msgid "Edit texture nodes from World"
51146 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
51149 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51150 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
51153 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51154 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
51157 msgid "Node tree type to display and edit"
51158 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
51161 msgid "Auto Render"
51165 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51166 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
51169 msgid "Space Outliner"
51173 msgid "Outliner space data"
51177 msgid "Type of information to display"
51181 msgid "Blender File"
51182 msgstr "Blender 檔案"
51185 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51186 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
51189 msgid "Orphan Data"
51194 msgid "Filter ID Type"
51198 msgid "Display Filter"
51202 msgid "Live search filtering string"
51206 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51210 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
51211 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
51214 msgid "Complete Matches Only"
51218 msgid "Only use complete matches of search string"
51219 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
51222 msgid "Sort Alphabetically"
51226 msgid "Search term for filtering in the UI"
51227 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
51230 msgid "Filter method"
51234 msgid "Filter based on the operator name"
51235 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
51238 msgid "Key-Binding"
51242 msgid "Filter based on key bindings"
51243 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
51246 msgid "Properties Space"
51250 msgid "Properties space data"
51258 msgid "Use the pinned context"
51262 msgid "Space Sequence Editor"
51266 msgid "Sequence editor space data"
51270 msgid "Display Channel"
51274 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51275 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
51278 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51279 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
51282 msgid "Luma Waveform"
51286 msgid "Chroma Vectorscope"
51290 msgid "Overlay Type"
51294 msgid "Overlay draw type"
51298 msgid "Show rectangle area overlay"
51306 msgid "Show reference frame only"
51314 msgid "Show current frame only"
51318 msgid "Channels of the preview to draw"
51326 msgid "Scene render size"
51330 msgid "Proxy size 25%"
51334 msgid "Proxy size 50%"
51338 msgid "Proxy size 75%"
51342 msgid "Proxy size 100%"
51346 msgid "No proxy, full render"
51350 msgid "Use Backdrop"
51354 msgid "Display result under strips"
51358 msgid "Show metadata of first visible strip"
51359 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
51362 msgid "Show Overexposed"
51366 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51367 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
51370 msgid "Separate Colors"
51374 msgid "Separate color channels in preview"
51375 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
51378 msgid "Transform markers as well as strips"
51379 msgstr "如同片段一般也變換標記"
51382 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51383 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
51386 msgid "How Waveforms are drawn"
51390 msgid "Waveforms Off"
51394 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51395 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
51398 msgid "Waveforms On"
51402 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51403 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
51406 msgid "Use Strip Option"
51410 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51411 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
51414 msgid "Space Text Editor"
51418 msgid "Text editor space data"
51426 msgid "Text to search for with the find tool"
51430 msgid "Margin Column"
51434 msgid "Column number to show right margin at"
51435 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
51438 msgid "Replace Text"
51442 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51443 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
51446 msgid "Highlight Line"
51450 msgid "Highlight the current line"
51454 msgid "Line Numbers"
51458 msgid "Show line numbers next to the text"
51462 msgid "Show Margin"
51466 msgid "Show right margin"
51470 msgid "Syntax Highlight"
51474 msgid "Syntax highlight for scripting"
51475 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
51482 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51483 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
51490 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51491 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
51494 msgid "Text displayed and edited in this space"
51495 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
51502 msgid "Top line visible"
51510 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51511 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
51518 msgid "Run python while editing"
51519 msgstr "當編輯時執行 Python"
51522 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51523 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
51526 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51527 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
51530 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
51531 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
51534 msgid "3D View Space"
51538 msgid "3D View space data"
51542 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51543 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
51546 msgid "3D View far clipping distance"
51547 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
51550 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51551 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
51554 msgid "Viewport lens angle"
51558 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51559 msgstr "顯示物體的孤立子集,與場景可見性分開來"
51562 msgid "Lock to Bone"
51566 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51567 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
51570 msgid "Lock Camera to View"
51574 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51575 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
51578 msgid "Lock to Cursor"
51582 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51583 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51586 msgid "Lock to Object"
51590 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51591 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51598 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51599 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51602 msgid "Quad View Regions"
51606 msgid "Show 3D Marker Names"
51607 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
51610 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51611 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
51614 msgid "Show Camera Path"
51618 msgid "Show reconstructed camera path"
51619 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
51626 msgid "Show Reconstruction"
51630 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51631 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
51634 msgid "Show the left and right cameras"
51638 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
51639 msgstr "顯示立體 3D 交叉平面"
51642 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
51643 msgstr "顯示立體 3D 錐臺體積"
51650 msgid "Plane Alpha"
51654 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51655 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
51662 msgid "Current stereo eye being drawn"
51663 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
51674 msgid "Volume Alpha"
51678 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51679 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
51682 msgid "Tracks Size"
51686 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51687 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
51690 msgid "Tracks Display Type"
51694 msgid "Viewport display style for tracks"
51695 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
51698 msgid "Space UV Editor"
51702 msgid "UV editor data for the image editor space"
51703 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
51706 msgid "Type of stretch to draw"
51710 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51711 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
51714 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51715 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
51718 msgid "Constrain to Image Bounds"
51722 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51723 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
51726 msgid "Snap to Pixels"
51730 msgid "Sticky Selection Mode"
51734 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
51735 msgstr "也自動選取與目前所選項目一般,共享相同頂點的 UV"
51738 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51742 msgid "Shared Location"
51746 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51747 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
51750 msgid "Shared Vertex"
51754 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
51755 msgstr "選取共享網格頂點的 UV,如果位在相同位置上則不考慮"
51758 msgid "Live Unwrap"
51762 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51763 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
51766 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
51767 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
51770 msgid "Bezier Points"
51774 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
51778 msgid "Character Index"
51782 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51783 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
51786 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51787 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51794 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
51795 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51802 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
51803 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51810 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51811 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51818 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51819 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51822 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51823 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51826 msgid "Radius Interpolation"
51830 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51831 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51834 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51835 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51838 msgid "Surface subdivisions per segment"
51842 msgid "Tilt Interpolation"
51846 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51847 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51850 msgid "The interpolation type for this curve element"
51851 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51858 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
51859 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
51866 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
51867 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
51870 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51871 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51874 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51875 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51882 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
51883 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
51890 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
51891 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
51894 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51895 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51898 msgid "Spline point without handles"
51902 msgid "NURBS weight"
51906 msgid "Stereo 3D Display"
51910 msgid "Settings for stereo 3D display"
51911 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51914 msgid "Stereo Output"
51918 msgid "Settings for stereo output"
51922 msgid "Stereo Mode"
51926 msgid "Squeezed Frame"
51930 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51931 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51934 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51935 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51938 msgid "Map using the normal vector"
51942 msgid "Map with Z as central axis"
51943 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51958 msgid "Maximum value for clipping"
51962 msgid "Minimum value for clipping"
51966 msgid "Has Maximum"
51970 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51974 msgid "Has Minimum"
51978 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51982 msgid "Texture Paint Slot"
51986 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51987 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51994 msgid "Text bounding box for layout"
51995 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51998 msgid "Textbox Height"
52002 msgid "Textbox Width"
52006 msgid "Textbox X Offset"
52010 msgid "Textbox Y Offset"
52014 msgid "Text Character Format"
52018 msgid "Text character formatting settings"
52026 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
52027 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
52030 msgid "Mode used to apply the texture"
52034 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52035 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
52038 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52039 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
52042 msgid "Texture slot name"
52046 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52047 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
52050 msgid "Output Node"
52054 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
52055 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
52058 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52059 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
52062 msgid "Brush Texture Slot"
52066 msgid "Brush texture rotation"
52070 msgid "Has Texture Angle Source"
52078 msgid "LineStyle Texture Slot"
52082 msgid "Alpha Factor"
52086 msgid "Amount texture affects alpha"
52087 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
52090 msgid "Diffuse Color Factor"
52094 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52095 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
52098 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52099 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
52102 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52103 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
52106 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52107 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
52110 msgid "Along stroke"
52114 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52115 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
52118 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52119 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
52122 msgid "The texture affects the alpha value"
52123 msgstr "紋理影響 alpha 值"
52126 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52127 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
52130 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52134 msgid "Clump Factor"
52138 msgid "Amount texture affects child clump"
52139 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
52142 msgid "Damp Factor"
52146 msgid "Amount texture affects particle damping"
52147 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
52150 msgid "Density Factor"
52154 msgid "Amount texture affects particle density"
52155 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
52158 msgid "Field Factor"
52162 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52163 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
52166 msgid "Gravity Factor"
52170 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52171 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
52174 msgid "Kink Amplitude Factor"
52178 msgid "Kink Frequency Factor"
52182 msgid "Length Factor"
52186 msgid "Amount texture affects child hair length"
52187 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
52190 msgid "Life Time Factor"
52194 msgid "Amount texture affects particle life time"
52195 msgstr "紋理影響生命週期的量"
52198 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52199 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
52202 msgid "Rough Factor"
52206 msgid "Amount texture affects child roughness"
52207 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
52210 msgid "Size Factor"
52214 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52215 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
52218 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52219 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
52222 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52223 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
52226 msgid "Strand / Particle"
52230 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52231 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
52234 msgid "Emission Time Factor"
52238 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52239 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
52242 msgid "Twist Factor"
52246 msgid "Affect the child clumping"
52250 msgid "Affect the particle velocity damping"
52254 msgid "Affect the density of the particles"
52258 msgid "Force Field"
52262 msgid "Affect the particle force fields"
52266 msgid "Affect the particle gravity"
52270 msgid "Affect the child hair length"
52278 msgid "Affect the life time of the particles"
52286 msgid "Affect the child rough"
52290 msgid "Affect the particle size"
52294 msgid "Emission Time"
52298 msgid "Affect the emission time of the particles"
52302 msgid "Affect the particle initial velocity"
52306 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52307 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
52310 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52311 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
52314 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52315 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
52318 msgid "Clip Editor"
52322 msgid "Name of the theme"
52326 msgid "Active Theme Area"
52334 msgid "Theme Bone Color Set"
52338 msgid "Theme settings for bone color sets"
52339 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
52342 msgid "Color used for active bones"
52343 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
52346 msgid "Color used for the surface of bones"
52347 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
52350 msgid "Color used for selected bones"
52351 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
52354 msgid "Colored Constraints"
52358 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52359 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
52362 msgid "Theme Clip Editor"
52366 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52367 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
52370 msgid "Active Marker"
52374 msgid "Color of active marker"
52378 msgid "Disabled Marker"
52382 msgid "Color of disabled marker"
52386 msgid "Handle Vertex"
52390 msgid "Handle Vertex Select"
52394 msgid "Handle Vertex Size"
52398 msgid "Locked Marker"
52402 msgid "Color of locked marker"
52406 msgid "Color of marker"
52410 msgid "Color of marker's outline"
52414 msgid "Metadata Background"
52418 msgid "Metadata Text"
52426 msgid "Color of path after current frame"
52427 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
52430 msgid "Path Before"
52434 msgid "Color of path before current frame"
52435 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
52438 msgid "Selected Marker"
52442 msgid "Color of selected marker"
52446 msgid "Settings for space"
52450 msgid "Settings for space list"
52458 msgid "Strips Selected"
52462 msgid "Theme Console"
52466 msgid "Theme settings for the Console"
52467 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
52482 msgid "Line Output"
52486 msgid "Theme Dope Sheet"
52490 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52494 msgid "Active Channel Group"
52498 msgid "Channel Group"
52502 msgid "Channels Selected"
52506 msgid "Dope Sheet Channel"
52510 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52514 msgid "Color of Keyframe"
52518 msgid "Keyframe Border"
52522 msgid "Color of keyframe border"
52526 msgid "Keyframe Border Selected"
52530 msgid "Color of selected keyframe border"
52534 msgid "Breakdown Keyframe"
52538 msgid "Color of breakdown keyframe"
52542 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
52546 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
52550 msgid "Extreme Keyframe"
52554 msgid "Color of extreme keyframe"
52558 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52562 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52566 msgid "Jitter Keyframe"
52570 msgid "Color of jitter keyframe"
52574 msgid "Jitter Keyframe Selected"
52578 msgid "Color of selected jitter keyframe"
52582 msgid "Keyframe Scale Factor"
52586 msgid "Keyframe Selected"
52590 msgid "Color of selected keyframe"
52598 msgid "Long Key Selected"
52606 msgid "Color of summary channel"
52610 msgid "Value Sliders"
52614 msgid "View Sliders"
52618 msgid "Theme File Browser"
52622 msgid "Theme settings for the File Browser"
52623 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
52626 msgid "Selected File"
52634 msgid "Theme settings for Font"
52635 msgstr "主題設定中的字型選項"
52638 msgid "Kerning Style"
52642 msgid "Which style to use for font kerning"
52643 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
52650 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
52651 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
52658 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
52659 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
52662 msgid "Shadow Size"
52666 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
52667 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
52670 msgid "Shadow Alpha"
52674 msgid "Shadow X Offset"
52678 msgid "Shadow offset in pixels"
52679 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
52682 msgid "Shadow Y Offset"
52686 msgid "Shadow Brightness"
52690 msgid "Shadow color in gray value"
52694 msgid "Theme Background Color"
52698 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52699 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
52702 msgid "Gradient Low"
52706 msgid "Gradient High/Off"
52710 msgid "Theme Graph Editor"
52714 msgid "Theme settings for the graph editor"
52715 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
52718 msgid "Channels Region"
52722 msgid "Vertex Select"
52726 msgid "Vertex Size"
52730 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52734 msgid "Window Sliders"
52738 msgid "Theme Image Editor"
52742 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52743 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
52746 msgid "Edge Select"
52750 msgid "Active Vert/Edge/Face"
52754 msgid "Face Dot Selected"
52758 msgid "Face Selected"
52762 msgid "Face Dot Size"
52766 msgid "Paint Curve Handle"
52770 msgid "Paint Curve Pivot"
52774 msgid "Other Object UVs"
52778 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
52779 msgstr "紋理繪製/修改器 UV"
52790 msgid "Theme settings for Info"
52791 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
52794 msgid "Selected Line Background"
52798 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52799 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
52802 msgid "Active Action"
52806 msgid "No Active Action"
52810 msgid "Meta Strips"
52814 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
52815 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
52818 msgid "Meta Strips Selected"
52822 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
52823 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
52826 msgid "Sound Strips"
52830 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
52831 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
52834 msgid "Sound Strips Selected"
52838 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
52839 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
52842 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52843 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
52846 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52847 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
52850 msgid "Transitions"
52854 msgid "Transition Strip - Unselected"
52855 msgstr "過渡片段 - 未選取"
52858 msgid "Transitions Selected"
52862 msgid "Transition Strip - Selected"
52863 msgstr "過渡片段 - 已選取"
52866 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
52867 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
52870 msgid "Tweak Duplicate Flag"
52874 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
52875 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
52878 msgid "Theme Node Editor"
52882 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52883 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52890 msgid "Converter Node"
52894 msgid "Distort Node"
52898 msgid "Filter Node"
52910 msgid "Group Socket Node"
52918 msgid "Layout Node"
52926 msgid "Node Backdrop"
52930 msgid "Node Selected"
52934 msgid "Noodle curving"
52938 msgid "Curving of the noodle"
52942 msgid "Pattern Node"
52946 msgid "Script Node"
52950 msgid "Selected Text"
52954 msgid "Vector Node"
52966 msgid "Wire Select"
52970 msgid "Theme Outliner"
52974 msgid "Theme settings for the Outliner"
52975 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52978 msgid "Filter Match"
52982 msgid "Selected Highlight"
52986 msgid "Theme Panel Color"
52990 msgid "Theme settings for panel colors"
52991 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52994 msgid "Theme Properties"
52998 msgid "Theme settings for the Properties"
52999 msgstr "主題設定中的屬性選項"
53002 msgid "Theme Sequence Editor"
53003 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53006 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53007 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53010 msgid "Audio Strip"
53014 msgid "Draw Action"
53018 msgid "Image Strip"
53030 msgid "Preview Background"
53034 msgid "Scene Strip"
53038 msgid "Theme Space Settings"
53042 msgid "Window Background"
53046 msgid "Region Background"
53050 msgid "Region Text"
53054 msgid "Region Text Highlight"
53058 msgid "Region Text Titles"
53062 msgid "Header Text Highlight"
53070 msgid "Tab Background"
53074 msgid "Tab Inactive"
53078 msgid "Tab Outline"
53082 msgid "Text Highlight"
53086 msgid "Theme Space List Settings"
53090 msgid "Source List"
53094 msgid "Source List Text"
53098 msgid "Source List Text Highlight"
53102 msgid "Source List Title"
53106 msgid "Theme settings for style sets"
53107 msgstr "主題設定中的樣式設定"
53110 msgid "Panel Title Font"
53114 msgid "Widget Style"
53118 msgid "Widget Label Style"
53122 msgid "Theme Text Editor"
53126 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53127 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
53130 msgid "Line Numbers Background"
53134 msgid "Syntax Built-in"
53138 msgid "Syntax Comment"
53142 msgid "Syntax Numbers"
53146 msgid "Syntax PreProcessor"
53150 msgid "Syntax Reserved"
53154 msgid "Syntax Special"
53158 msgid "Syntax String"
53162 msgid "Syntax Symbols"
53166 msgid "Theme User Interface"
53170 msgid "Theme settings for user interface elements"
53171 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
53178 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53179 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
53182 msgid "Menu Shadow Strength"
53186 msgid "Blending factor for menu shadows"
53190 msgid "Menu Shadow Width"
53194 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53195 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
53198 msgid "Box Backdrop Colors"
53202 msgid "List Item Colors"
53206 msgid "Menu Widget Colors"
53210 msgid "Menu Backdrop Colors"
53214 msgid "Menu Item Colors"
53218 msgid "Number Widget Colors"
53222 msgid "Slider Widget Colors"
53226 msgid "Option Widget Colors"
53230 msgid "Pie Menu Colors"
53234 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53238 msgid "Pulldown Widget Colors"
53242 msgid "Radio Widget Colors"
53246 msgid "Regular Widget Colors"
53250 msgid "Scroll Widget Colors"
53254 msgid "State Colors"
53258 msgid "Text Widget Colors"
53262 msgid "Toggle Widget Colors"
53266 msgid "Tool Widget Colors"
53270 msgid "Tooltip Colors"
53274 msgid "Theme 3D View"
53278 msgid "Theme settings for the 3D View"
53279 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
53286 msgid "Bone Pose Active"
53294 msgid "Bundle Solid"
53298 msgid "Camera Path"
53306 msgid "Edge Crease"
53310 msgid "Edge UV Face Select"
53322 msgid "Edge Angle Text"
53326 msgid "Edge Length Text"
53330 msgid "Face Angle Text"
53334 msgid "Face Area Text"
53338 msgid "Face Normal"
53342 msgid "Object Origin Size"
53346 msgid "Object Selected"
53350 msgid "Outline Width"
53358 msgid "View Overlay"
53362 msgid "Theme Widget Color Set"
53366 msgid "Theme settings for widget color sets"
53367 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
53374 msgid "Inner Selected"
53390 msgid "Text Selected"
53394 msgid "Theme Widget State Color"
53398 msgid "Theme settings for widget state colors"
53399 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
53406 msgid "Animated Selected"
53418 msgid "Driven Selected"
53422 msgid "Marker for noting points in the timeline"
53423 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
53426 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
53427 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
53430 msgid "Marker selection state"
53434 msgid "Window event timer"
53438 msgid "Time since last step in seconds"
53439 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
53446 msgid "Stick stroke to the view "
53450 msgid "Stick stroke to surfaces"
53454 msgid "Auto-Keying Mode"
53458 msgid "Add & Replace"
53462 msgid "Grease Pencil Interpolate"
53466 msgid "Stick stroke to other strokes"
53467 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
53470 msgid "Lock Markers"
53474 msgid "Mesh Selection Mode"
53478 msgid "Which mesh elements selection works on"
53479 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
53483 msgid "Proportional Editing Falloff"
53487 msgid "Display size for proportional editing circle"
53488 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
53491 msgid "UV Local View"
53495 msgid "Snap Element"
53499 msgid "Type of element to snap to"
53503 msgid "Snap to increments of grid"
53507 msgid "Snap to vertices"
53511 msgid "Snap to edges"
53515 msgid "Snap to faces"
53519 msgid "Snap to volume"
53523 msgid "Snap Node Element"
53527 msgid "Snap to grid"
53535 msgid "Snap to left/right node border"
53543 msgid "Snap to top/bottom node border"
53551 msgid "Snap to any node border"
53555 msgid "Snap Target"
53559 msgid "Which part to snap onto the target"
53560 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
53563 msgid "Snap UV Element"
53567 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53571 msgid "Unified Paint Settings"
53575 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53579 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
53580 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
53583 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
53584 msgstr "變更邊線縫合重算 UV 拆解"
53587 msgid "Only Endpoints"
53591 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53592 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
53595 msgid "Auto Keying"
53599 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
53600 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
53603 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53604 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53607 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53608 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
53611 msgid "WPaint Multi-Paint"
53615 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53616 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
53619 msgid "Proportional Editing Objects"
53623 msgid "Proportional editing mask mode"
53627 msgid "Proportional editing object mode"
53631 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53632 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
53639 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
53640 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
53643 msgid "Snap during transform"
53647 msgid "Align rotation with the snapping target"
53648 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
53651 msgid "Snap Peel Object"
53655 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53656 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
53659 msgid "Project Individual Elements"
53663 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53664 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
53667 msgid "UV Sync Selection"
53671 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53672 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
53675 msgid "Relaxation Method"
53679 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53680 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
53683 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
53684 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
53687 msgid "Use HC method for relaxation"
53688 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
53695 msgid "Sculpt All Islands"
53699 msgid "Brush operates on all islands"
53703 msgid "Lock Borders"
53707 msgid "Disable editing of boundary edges"
53711 msgid "UV Selection Mode"
53715 msgid "UV selection and display mode"
53716 msgstr "UV 選取與顯示模式"
53723 msgid "Island selection mode"
53727 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53728 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
53731 msgid "All Vertex Groups"
53735 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53736 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
53739 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53740 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
53743 msgid "Mask Non-Group Vertices"
53747 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
53748 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
53751 msgid "Show vertices with no weights in any group"
53752 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
53755 msgid "Vertex Group Weight"
53759 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53760 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
53763 msgid "Name of the custom transform orientation"
53767 msgid "Current Transform Orientation"
53771 msgid "UI list containing the elements of a collection"
53772 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
53775 msgid "FILTER_ITEM"
53776 msgstr "FILTER_ITEM"
53779 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
53780 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
53783 msgid "Filter by Name"
53787 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
53788 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
53791 msgid "Default Layout"
53795 msgid "Use the default, multi-rows layout"
53796 msgstr "使用預設的、多列的配置"
53799 msgid "Compact Layout"
53803 msgid "Use the compact, single-row layout"
53804 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
53807 msgid "Grid Layout"
53811 msgid "Use the grid-based layout"
53812 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
53815 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
53816 msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)"
53819 msgid "Show Filter"
53823 msgid "Show filtering options"
53827 msgid "Sort by Name"
53831 msgid "Sort items by their name"
53835 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
53836 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
53839 msgid "Object to use as projector transform"
53840 msgstr "作為投影器變換的物體"
53843 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
53844 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
53847 msgid "Radius of the brush"
53851 msgid "Use Unified Color"
53855 msgid "Use Unified Radius"
53859 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53860 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
53863 msgid "Use Unified Strength"
53867 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53868 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
53871 msgid "Use Unified Weight"
53875 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53876 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53883 msgid "Unit System"
53895 msgid "Rotation Units"
53899 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53900 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53903 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53904 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53911 msgid "Separate Units"
53915 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53916 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53919 msgid "Solid Light"
53923 msgid "Color of the light's specular highlight"
53927 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53928 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53931 msgid "Index number of the vertex group"
53935 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53939 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53940 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53947 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53948 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53951 msgid "Grid Scale Unit"
53955 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53956 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53959 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53963 msgid "Normal Size"
53967 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53968 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53971 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53975 msgid "Display X Axis"
53979 msgid "Display Y Axis"
53983 msgid "Display Z Axis"
53987 msgid "Draw Normals"
53991 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53992 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53995 msgid "Draw Bevel Weights"
53999 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54000 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
54003 msgid "Draw Creases"
54011 msgid "Display UV unwrapping seams"
54012 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
54023 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54024 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54027 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54028 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54031 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54032 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
54035 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54036 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
54043 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54044 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
54047 msgid "Display face normals as lines"
54055 msgid "Display Grid Floor"
54059 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54060 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
54063 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54064 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54067 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54068 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
54071 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54072 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54075 msgid "All Object Origins"
54079 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54080 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
54083 msgid "Hidden Wire"
54087 msgid "Use hidden wireframe display"
54091 msgid "Outline Selected"
54095 msgid "Relationship Lines"
54099 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54100 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
54103 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54104 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
54111 msgid "Display statistical information about the mesh"
54112 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
54115 msgid "Display vertex normals as lines"
54116 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
54119 msgid "Show Weights"
54123 msgid "Background Color"
54127 msgid "Viewport Shading"
54131 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54132 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
54135 msgid "Alpha Threshold"
54139 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54140 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
54147 msgid "Walk navigation settings"
54151 msgid "Jump Height"
54155 msgid "Maximum height of a jump"
54159 msgid "Mouse Sensitivity"
54163 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
54164 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
54167 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
54168 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
54171 msgid "Reverse Mouse"
54175 msgid "View Height"
54179 msgid "View distance from the floor when walking"
54180 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
54187 msgid "Base speed for walking and flying"
54188 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
54191 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
54192 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
54195 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54196 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
54199 msgid "Use Ambient Occlusion"
54203 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54204 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
54211 msgid "Mist settings for a World data-block"
54212 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
54215 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54216 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
54219 msgid "Type of transition used to fade mist"
54220 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
54223 msgid "Use quadratic progression"
54227 msgid "Use linear progression"
54231 msgid "Inverse Quadratic"
54235 msgid "Use inverse quadratic progression"
54236 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
54239 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54240 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
54243 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54244 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
54247 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54248 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
54255 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54256 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
54270 msgid "Safe_areas:"
54359 msgctxt "WindowManager"
54364 msgctxt "WindowManager"
54369 msgctxt "WindowManager"
54370 msgid "Screen Editing"
54374 msgctxt "WindowManager"
54379 msgctxt "WindowManager"
54380 msgid "View2D Buttons List"
54381 msgstr "View2D 按鈕清單"
54384 msgctxt "WindowManager"
54389 msgctxt "WindowManager"
54390 msgid "Object Mode"
54394 msgctxt "WindowManager"
54399 msgctxt "WindowManager"
54404 msgctxt "WindowManager"
54409 msgctxt "WindowManager"
54414 msgctxt "WindowManager"
54419 msgctxt "WindowManager"
54424 msgctxt "WindowManager"
54429 msgctxt "WindowManager"
54430 msgid "Vertex Paint"
54434 msgctxt "WindowManager"
54435 msgid "Weight Paint"
54439 msgctxt "WindowManager"
54440 msgid "Image Paint"
54444 msgctxt "WindowManager"
54449 msgctxt "WindowManager"
54454 msgctxt "WindowManager"
54455 msgid "Knife Tool Modal Map"
54459 msgctxt "WindowManager"
54460 msgid "Paint Stroke Modal"
54464 msgctxt "WindowManager"
54465 msgid "Paint Curve"
54469 msgctxt "WindowManager"
54470 msgid "Object Non-modal"
54474 msgctxt "WindowManager"
54475 msgid "View3D Walk Modal"
54476 msgstr "View3D 行走典範"
54479 msgctxt "WindowManager"
54480 msgid "View3D Fly Modal"
54481 msgstr "View3D 飛行典範"
54484 msgctxt "WindowManager"
54485 msgid "View3D Rotate Modal"
54486 msgstr "View3D 旋轉典範"
54489 msgctxt "WindowManager"
54490 msgid "View3D Move Modal"
54491 msgstr "View3D 移動典範"
54494 msgctxt "WindowManager"
54495 msgid "View3D Zoom Modal"
54496 msgstr "View3D 調焦典範"
54499 msgctxt "WindowManager"
54500 msgid "View3D Dolly Modal"
54501 msgstr "View3D 走鏡典範"
54504 msgctxt "WindowManager"
54505 msgid "3D View Generic"
54509 msgctxt "WindowManager"
54510 msgid "Graph Editor"
54514 msgctxt "WindowManager"
54515 msgid "Graph Editor Generic"
54519 msgctxt "WindowManager"
54524 msgctxt "WindowManager"
54529 msgctxt "WindowManager"
54530 msgid "NLA Channels"
54534 msgctxt "WindowManager"
54535 msgid "NLA Generic"
54539 msgctxt "WindowManager"
54544 msgctxt "WindowManager"
54549 msgctxt "WindowManager"
54554 msgctxt "WindowManager"
54559 msgctxt "WindowManager"
54560 msgid "Image Generic"
54564 msgctxt "WindowManager"
54569 msgctxt "WindowManager"
54570 msgid "Node Editor"
54574 msgctxt "WindowManager"
54575 msgid "Node Generic"
54579 msgctxt "WindowManager"
54584 msgctxt "WindowManager"
54585 msgid "SequencerCommon"
54589 msgctxt "WindowManager"
54590 msgid "SequencerPreview"
54594 msgctxt "WindowManager"
54595 msgid "File Browser"
54599 msgctxt "WindowManager"
54600 msgid "File Browser Main"
54604 msgctxt "WindowManager"
54605 msgid "File Browser Buttons"
54609 msgctxt "WindowManager"
54614 msgctxt "WindowManager"
54615 msgid "Property Editor"
54619 msgctxt "WindowManager"
54624 msgctxt "WindowManager"
54625 msgid "Text Generic"
54629 msgctxt "WindowManager"
54634 msgctxt "WindowManager"
54639 msgctxt "WindowManager"
54640 msgid "Clip Editor"
54644 msgctxt "WindowManager"
54645 msgid "Clip Graph Editor"
54649 msgctxt "WindowManager"
54650 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54654 msgctxt "WindowManager"
54655 msgid "Grease Pencil"
54659 msgctxt "WindowManager"
54660 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54664 msgctxt "WindowManager"
54665 msgid "Mask Editing"
54669 msgctxt "WindowManager"
54674 msgctxt "WindowManager"
54679 msgctxt "WindowManager"
54684 msgctxt "WindowManager"
54685 msgid "Animation Channels"
54689 msgctxt "WindowManager"
54690 msgid "View3D Gesture Circle"
54691 msgstr "View3D 手勢圓"
54694 msgctxt "WindowManager"
54695 msgid "Gesture Straight Line"
54699 msgctxt "WindowManager"
54700 msgid "Gesture Zoom Border"
54704 msgctxt "WindowManager"
54705 msgid "Standard Modal Map"
54709 msgctxt "WindowManager"
54710 msgid "Transform Modal Map"
54714 msgid "OSL shader compilation succeeded"
54715 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
54718 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
54719 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
54722 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
54723 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
54726 msgid "OSL query failed to open "
54727 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
54730 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
54731 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
54734 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
54735 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
54738 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
54739 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
54742 msgid "Total Samples:"
54762 msgid "Persistent Images"
54766 msgid "No output node"
54770 msgid "Homogeneous"
54778 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
54779 msgstr "%s AA,%s 漫射,%s 光澤, %s 穿透"
54782 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
54783 msgstr "%s AO,%s 網格光照,%s 次表面,%s 體積"
54786 msgid "Cull back-faces"
54798 msgid "Curve subdivisions"
54812 msgid "Cameras & Markers (.py)"
54813 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
54816 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
54817 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
54824 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
54825 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
54828 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
54829 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
54832 msgid "Object has zero volume"
54836 msgid "Object has zero bounds"
54840 msgid "Report is out of date, re-run check"
54841 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
54860 msgid "Intersections"
54903 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
54904 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
54907 msgid "Save to PO File"
54911 msgid "Rebuild MO File"
54915 msgid "Erase Local MO files"
54916 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
54919 msgid " RNA Path: bpy.types."
54920 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
54923 msgid " RNA Context: "
54935 msgid "Button Label:"
54943 msgid "Enum Item Label:"
54947 msgid "Button Tip:"
54955 msgid "Enum Item Tip:"
54959 msgid "Could not write to po file ({})"
54960 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
54964 msgid "Save Persistent To..."
54965 msgstr "儲存永恆設定至..."
54969 msgid "Load Persistent From..."
54970 msgstr "載入永恆設定自..."
54978 msgid "Info written to {} text datablock!"
54979 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
54982 msgid "Message extraction process failed!"
54986 msgid "Could not init languages data!"
54987 msgstr "無法初始化語言資料!"
54991 msgid "Reset Settings"
54996 msgid "Deselect All"
55001 msgid "Update Branches"
55006 msgid "Update Trunk"
55016 msgid "Refresh I18n Data..."
55017 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
55021 msgid "Export PO..."
55026 msgid "Import PO..."
55031 msgid "Invert Selection"
55035 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
55036 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
55044 msgid "API Defined"
55048 msgid "Frame Numbers"
55052 msgid "Keyframe Numbers"
55064 msgid "Nothing to show yet..."
55065 msgstr "沒有可以顯示的..."
55068 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
55073 msgid "Update Paths"
55078 msgid "Calculate..."
55107 msgid "Animate Path"
55123 msgid "From Target:"
55131 msgid "Target Range:"
55135 msgid "Action Range:"
55139 msgid "Clamp Region:"
55159 msgid "Linked Collision"
55163 msgid "Display Pivot"
55179 msgid "Extrapolate"
55199 msgid "Source to Destination Mapping:"
55200 msgstr "來源至目的地的映射處理:"
55215 msgid "Destination:"
55219 msgid "Spline Fitting:"
55223 msgid "Chain Scaling:"
55231 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
55232 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
55236 msgid "Add Object Constraint"
55241 msgid "Add Bone Constraint"
55269 msgid "Axis Space:"
55273 msgid "Pivot Offset"
55277 msgid "Relative Pivot Point"
55281 msgid "Absolute Pivot Point"
55293 msgid "Protected Layers:"
55310 msgid "Control Rotation"
55323 msgid "Views Format:"
55331 msgid "Bold & Italic"
55355 msgid "Assign to Active Group"
55360 msgid "Remove from Active Group"
55365 msgid "Remove Active Group"
55370 msgid "Remove All Groups"
55379 msgid "Lock Invert All"
55384 msgid "Sort by Name"
55389 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
55394 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
55395 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
55399 msgid "Remove from All Groups"
55404 msgid "Clear Active Group"
55409 msgid "Delete All Groups"
55414 msgid "New Shape From Mix"
55419 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
55420 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
55443 msgid "Mirror Object:"
55451 msgid "Bone Envelopes"
55455 msgid "Vertex Group:"
55467 msgid "Edge Detection Options:"
55475 msgid "Style modules:"
55479 msgid "Selection By:"
55491 msgid "Image Border"
55539 msgid "Dashed Line:"
55543 msgid "Visibility:"
55547 msgid "Edge Types:"
55551 msgid "Face Marks:"
55555 msgid "Base Color:"
55563 msgid "Base Transparency:"
55567 msgid "Base Thickness:"
55571 msgid "Spacing Along Stroke"
55576 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
55577 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
55580 msgid "Stroke Placement:"
55589 msgid "Delete Frame(s)"
55594 msgid "Selection to Grid"
55599 msgid "Cursor to Selected"
55604 msgid "Cursor to Grid"
55613 msgid "Data Source:"
55618 msgid "Selection to Cursor"
55645 msgid "Scale Feather"
55650 msgid "Hide Unselected"
55680 msgid "Falloff Opacity"
55684 msgid "Front Faces Only"
55688 msgid "Edge To Edge"
55692 msgid "Source Clone Slot"
55696 msgid "Source Clone Image"
55700 msgid "Source Clone UV Map"
55701 msgstr "來源再製 UV 映射"
55709 msgid "Copy Active to Selected Objects"
55710 msgstr "使用項複製到所選物體"
55714 msgid "Copy All to Selected Objects"
55718 msgid "Density Target"
55722 msgid "Roughness 1"
55726 msgid "Roughness 2"
55730 msgid "Roughness End"
55734 msgid "Strand Shape"
55738 msgid "Spacing: %g"
55746 msgid "Settings used for fluid"
55750 msgid "Particles/Face"
55754 msgid "Jittering Amount"
55758 msgid "%d fluid particles for this frame"
55759 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
55766 msgid "Not yet functional"
55770 msgid "Dynamic Mesh"
55778 msgid "Enable physics for:"
55783 msgid "Current Cache to Bake"
55788 msgid "Force Field"
55792 msgid "Use Library Path"
55797 msgid "Calculate To Frame"
55802 msgid "Bake All Dynamics"
55807 msgid "Update All To Frame"
55811 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
55812 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
55815 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
55816 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
55820 msgid "Bake Image Sequence"
55825 msgid "Remove Canvas"
55833 msgid "Use Particle's Radius"
55843 msgid "Remove Brush"
55847 msgid "Displace Type"
55851 msgid "Color Layer"
55879 msgid "Sample Rate"
55884 msgid "Export to File"
55888 msgid "Minimum Size"
55900 msgid "Eccentricity"
55916 msgid "Calibration"
55926 msgid "Copy From Active Track"
55951 msgid "Solve Camera Motion"
55956 msgid "Solve Object Motion"
55960 msgid "Build Original:"
55964 msgid "Build Undistorted:"
55969 msgid "Build Proxy / Timecode"
55970 msgstr "建置代理 / 時間碼"
55974 msgid "Build Proxy"
55979 msgid "Clear After"
55984 msgid "Clear Before"
55989 msgid "Track Frame Backwards"
55994 msgid "Track Backwards"
55999 msgid "Track Forwards"
56004 msgid "Track Frame Forwards"
56037 msgid "No active track"
56041 msgid "No active plane track"
56056 msgid "Show Tracks"
56061 msgid "Enable Markers"
56066 msgid "Unlock Tracks"
56070 msgid "Solve error: %.4f"
56075 msgid "Autocomplete"
56084 msgid "Before Current Frame"
56089 msgid "After Current Frame"
56094 msgid "Extrapolation Mode"
56109 msgid "Keyframe Type"
56114 msgid "Handle Type"
56119 msgid "Interpolation Mode"
56124 msgid "Columns on Selected Keys"
56129 msgid "Column on Current Frame"
56134 msgid "Columns on Selected Markers"
56139 msgid "Between Selected Markers"
56159 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
56160 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
56164 msgid "Hide Selected Curves"
56169 msgid "Hide Unselected Curves"
56194 msgid "Save All Images"
56199 msgid "Invert Image Colors"
56204 msgid "Render Slot Cycle Next"
56205 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
56209 msgid "Edit Externally"
56219 msgid "Invert Red Channel"
56224 msgid "Invert Green Channel"
56229 msgid "Invert Blue Channel"
56234 msgid "Invert Alpha Channel"
56235 msgstr "反轉 Alpha 通道"
56239 msgid "Selected to Pixels"
56244 msgid "Selected to Cursor"
56249 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
56250 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
56254 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
56255 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
56259 msgid "Cursor to Pixels"
56297 msgid "Aspect Ratio"
56302 msgid "Render Slot Cycle Previous"
56303 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
56331 msgid "Toggle Fullscreen Area"
56336 msgid "Track Ordering..."
56341 msgid "Linked Duplicate"
56346 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
56351 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
56356 msgid "Add Tracks Above Selected"
56357 msgstr "在所選項之上添加軌道"
56361 msgid "Remove from Frame"
56371 msgid "Make and Replace Links"
56407 msgid "Slip Strip Contents"
56446 msgid "Adjustment Layer"
56456 msgid "Gamma Cross"
56486 msgid "Alpha Under"
56491 msgid "Multicam Selector"
56496 msgid "Speed Control"
56506 msgid "Gaussian Blur"
56511 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
56512 msgstr "重新載入片段並調整長度"
56515 msgid "Show Grease Pencil"
56519 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
56520 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
56523 msgid "Default fade"
56531 msgid "Stretch to input strip length"
56551 msgid "One Object Per Line"
56559 msgid "Text: External"
56563 msgid "Text: Internal"
56568 msgid "Duplicate Marker"
56573 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
56574 msgstr "製作標記複本至場景..."
56578 msgid "Duplicate Marker to Scene"
56583 msgid "Jump to Next Marker"
56588 msgid "Jump to Previous Marker"
56592 msgid "Auto Keyframing:"
56596 msgid "Annotation:"
56606 msgid "Render Animation"
56611 msgid "Back to Previous"
56616 msgid "Save Copy..."
56621 msgid "Collada (Default) (.dae)"
56622 msgstr "Collada (預設) (.dae)"
56626 msgid "Alembic (.abc)"
56627 msgstr "Alembic (.abc)"
56631 msgid "Render Image"
56641 msgid "Developer Community"
56646 msgid "Python API Reference"
56647 msgstr "Python API 參照"
56651 msgid "Report a Bug"
56671 msgid "Default Color"
56675 msgid "Eraser Radius"
56679 msgid "Sculpt Overlay Color"
56683 msgid "Minimum Grid Spacing"
56687 msgid "Only Insert Needed"
56691 msgid "Only Insert Available"
56695 msgid "F-Curve Visibility"
56703 msgid "Mixing Buffer"
56707 msgid "Sample Format"
56715 msgid "Playback FPS"
56723 msgid "Excluded Paths:"
56727 msgid "Timer (mins)"
56731 msgid "Natural Trackpad Direction"
56735 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56736 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
56739 msgid "Missing script files"
56743 msgid "Description:"
56747 msgid "description"
56780 msgid "Documentation"
56784 msgid "Preferences:"
56788 msgid "Error (see console)"
56789 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
56793 msgid "Interactive Mirror"
56798 msgid "Selection to Active"
56803 msgid "Cursor to Active"
56808 msgid "Active Camera"
56818 msgid "Orbit Opposite"
56823 msgid "Align Active Camera to View"
56824 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
56828 msgid "Align Active Camera to Selected"
56829 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
56843 msgid "Extend Parent"
56848 msgid "Extend Child"
56853 msgid "Select All by Type..."
56858 msgid "Select Pattern..."
56863 msgid "Flip Active"
56868 msgid "Constraint Target"
56888 msgid "Face Regions"
56893 msgid "Loose Geometry"
56898 msgid "Interior Faces"
56903 msgid "Ungrouped Verts"
56908 msgid "Shortest Path"
56913 msgid "Linked Flat Faces"
56918 msgid "Side of Active"
56978 msgid "Nurbs Curve"
56983 msgid "Nurbs Circle"
56993 msgid "Nurbs Surface"
56998 msgid "Nurbs Cylinder"
57003 msgid "Nurbs Sphere"
57008 msgid "Nurbs Torus"
57013 msgid "Single Bone"
57018 msgid "Import OpenVDB..."
57019 msgstr "匯入 OpenVDB..."
57033 msgid "Make Proxy..."
57038 msgid "Make Local..."
57043 msgid "Insert Keyframe..."
57048 msgid "Delete Keyframes..."
57053 msgid "Clear Keyframes..."
57058 msgid "Change Keying Set..."
57063 msgid "Bake Action..."
57068 msgid "Change Shape"
57073 msgid "Copy from Active"
57078 msgid "Apply Transformation"
57097 msgid "Rotation & Scale"
57101 msgid "Visual Transform"
57111 msgid "Object & Data"
57116 msgid "Object Animation"
57126 msgid "Normalize All"
57146 msgid "Limit Total"
57151 msgid "Fix Deforms"
57156 msgid "Show Bounding Box"
57161 msgid "Hide Bounding Box"
57166 msgid "Hide Masked"
57171 msgid "Invert Mask"
57186 msgid "Face Set From Masked"
57191 msgid "Face Set From Visible"
57196 msgid "Invert Visible Face Sets"
57201 msgid "Show All Face Sets"
57206 msgid "Randomize Colors"
57211 msgid "Change Armature Layers..."
57216 msgid "Change Bone Layers..."
57220 msgid "Bone Settings"
57235 msgid "Browse Poses..."
57240 msgid "Add Pose..."
57245 msgid "Rename Pose..."
57250 msgid "Remove Pose..."
57260 msgid "Add (With Targets)..."
57261 msgstr "添加 (附帶目標)..."
57265 msgid "Sort Elements..."
57270 msgid "Sharp Edges"
57285 msgid "Interpolate"
57295 msgid "View Selected"
57312 msgid "Mesh Analysis"
57325 msgid "Shrink Fatten"
57330 msgid "Move Texture Space"
57335 msgid "Scale Texture Space"
57340 msgid "Align to Transform Orientation"
57345 msgid "Project from View (Bounds)"
57346 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
57360 msgid "Non Manifold"
57380 msgid "Add Passive"
57384 msgid "All Transforms to Deltas"
57389 msgid "Objects to Scene..."
57394 msgid "Objects to Scene"
57399 msgid "Hook to Selected Object Bone"
57404 msgid "Transfer Weights"
57409 msgid "To Next Keyframe"
57414 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
57415 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
57419 msgid "On Selected Markers"
57424 msgid "AutoName Left/Right"
57429 msgid "AutoName Front/Back"
57434 msgid "AutoName Top/Bottom"
57439 msgid "Paste X-Flipped Pose"
57440 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
57444 msgid "Clear Sharp"
57449 msgid "Rotate Edge CW"
57454 msgid "Rotate Edge CCW"
57459 msgid "Recalculate Outside"
57464 msgid "Recalculate Inside"
57474 msgid "Registered Trademark"
57479 msgid "Degree Sign"
57484 msgid "Multiplication Sign"
57489 msgid "Superscript 1"
57494 msgid "Superscript 2"
57499 msgid "Superscript 3"
57519 msgid "Dutch Florin"
57524 msgid "British Pound"
57529 msgid "Japanese Yen"
57539 msgid "Spanish Question Mark"
57544 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57549 msgid "Toggle Bold"
57554 msgid "Toggle Italic"
57559 msgid "Toggle Underline"
57564 msgid "Toggle Small Caps"
57578 msgid "Assign Automatic From Bones"
57583 msgid "Assign From Bone Envelopes"
57588 msgid "Assign to Group"
57593 msgid "Clear Freestyle Edge"
57594 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
57598 msgid "Clear Freestyle Face"
57599 msgstr "清除 Freestyle 面"
57603 msgid "Scale BBone"
57608 msgid "Remove from All"
57613 msgid "Scale Envelope Distance"
57618 msgid "Scale Radius"
57623 msgid "Camera Lens Angle"
57628 msgid "Camera Lens Scale"
57633 msgid "Extrude Size"
57643 msgid "DOF Distance"
57648 msgid "Empty Draw Size"
57672 msgid "Threaded Sculpt"
57676 msgid "Auto Normalize"
57680 msgid "Multi-Paint"
57695 msgid "Apply Camera Image"
57703 msgid "Sequence Options:"
57707 msgid "Point cache must be baked"
57711 msgid "in memory to enable editing!"
57712 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
57715 msgid "No AnimData to set action on"
57716 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
57719 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
57720 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
57723 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
57724 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
57731 msgid ", cannot have single-frame paths"
57735 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
57736 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
57739 msgid "Unable to create userpref path"
57740 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
57743 msgid "Unable to create app-template userpref path"
57744 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
57747 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57748 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
57751 msgid "Loading failed: "
57755 msgid "Loading '%s' failed: "
57759 msgid "Path '%s' not found"
57763 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57764 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
57767 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57768 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
57771 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57772 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
57775 msgid "Could not open directory '%s'"
57776 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
57779 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57780 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
57784 msgstr "blend_data"
57791 msgid "Not enough free memory"
57795 msgid "Canvas mesh not updated"
57799 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
57800 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
57803 msgid "No UV data on canvas"
57804 msgstr "畫布上無 UV 資料"
57807 msgid "Invalid resolution"
57811 msgid "Image save failed: invalid surface"
57812 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
57815 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57816 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
57828 msgid "Built-In Function"
57836 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
57837 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
57840 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
57841 msgstr "不要寫入,無多層影像"
57844 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
57845 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
57848 msgid "Could not write image: %s"
57860 msgid "No new files have been packed"
57864 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57865 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
57868 msgid "Error creating file '%s'"
57869 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
57872 msgid "Error writing file '%s'"
57873 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
57876 msgid "Saved packed file to: %s"
57877 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
57880 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
57881 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
57884 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57885 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
57888 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57889 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
57892 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
57893 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
57896 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
57897 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
57900 msgid "ParticleSettings"
57904 msgid "%i frames found!"
57905 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
57908 msgid "%i points found!"
57909 msgstr "找不到 %i 個點!"
57912 msgid "No valid data to read!"
57913 msgstr "無可讀取的有效資料!"
57916 msgid "%i cells + High Resolution cached"
57917 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
57920 msgid "%i cells cached"
57924 msgid "%i frames on disk"
57928 msgid "%s, cache is outdated!"
57932 msgid "%s, not exact since frame %i"
57933 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
57940 msgid "Invalid Input Error"
57944 msgid "Invalid Context Error"
57948 msgid "Out Of Memory Error"
57952 msgid "Undefined Type"
57956 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
57957 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
57960 msgid "Can't create Rigid Body world"
57965 msgid "Color Balance"
57975 msgid "Hue Correct"
57980 msgid "Bright/Contrast"
57984 msgid "Strips must be the same length"
57988 msgid "Strips were not compatible"
57992 msgid "Strips must have the same number of inputs"
57993 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
57996 msgctxt "MovieClip"
57997 msgid "Plane Track"
58001 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
58002 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
58005 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
58006 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
58009 msgid "Error writing frame"
58013 msgid "No valid formats found"
58017 msgid "Error opening output file"
58018 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
58021 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
58022 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
58025 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
58026 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
58029 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
58030 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
58033 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
58034 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
58037 msgid "Error initializing video stream"
58038 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
58041 msgid "Error initializing audio stream"
58042 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
58045 msgid "Could not open file for writing"
58049 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
58050 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
58053 msgid "unknown error reading file"
58057 msgid "Unable to read"
58061 msgid "Unable to open"
58065 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
58066 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
58069 msgid "Cannot find lib '%s'"
58073 msgid "Unable to open blend <memory>"
58074 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
58077 msgid "Warning in console"
58081 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
58082 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
58085 msgid "Unable to open '%s': %s"
58086 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
58089 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
58090 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
58093 msgid "Unable to make version backup"
58097 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
58098 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
58101 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
58102 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
58105 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
58106 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
58109 msgid "Could not connect vertices"
58113 msgid "Could not dissolve faces"
58117 msgid "Invalid selection"
58121 msgid "Internal mesh error"
58125 msgid "Zero normal given"
58129 msgid "Select at least two edge loops"
58133 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
58134 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
58137 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
58138 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
58141 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
58142 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
58145 msgid "Could not create merged face"
58149 msgid "Closed loops unsupported"
58153 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
58154 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
58157 msgid "Connecting edge loops overlap"
58161 msgid "Requires at least three vertices"
58165 msgid "No edge rings found"
58169 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
58173 msgid "Edge-rings are not connected"
58181 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
58182 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
58185 msgid "Editability of keyframes for this channel"
58186 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
58189 msgid "Does F-Curve contribute to result"
58190 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
58201 msgid "Scene not found"
58205 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
58206 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
58209 msgid "Paste driver: no driver to paste"
58210 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
58213 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58214 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58217 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58218 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58221 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58222 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58237 msgid "Control Points:"
58257 msgid "<Unknown Modifier>"
58261 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
58262 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
58265 msgid "Coefficient for polynomial"
58273 msgid "Coefficient of x"
58277 msgid "Second coefficient"
58281 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
58282 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
58285 msgid "Delete envelope control point"
58289 msgid "Delete F-Curve Modifier"
58290 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
58293 msgid "No animation data in buffer to paste"
58294 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
58297 msgid "No selected F-Curves to paste into"
58298 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
58301 msgid "<No ID pointer>"
58305 msgid "<Missing ID block>"
58309 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
58310 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
58313 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
58314 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
58317 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
58318 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
58321 msgid "No suitable context info for active keying set"
58322 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
58325 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
58326 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
58329 msgid "No active Keying Set"
58333 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
58334 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
58337 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
58338 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
58341 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
58342 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
58345 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58346 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58349 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
58350 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
58353 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
58354 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
58357 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58358 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
58361 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
58362 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
58365 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58366 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58369 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
58370 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
58373 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
58374 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58377 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
58378 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58381 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
58382 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
58385 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
58386 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
58389 msgid "Cannot remove built in keying set"
58390 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
58393 msgid "Cannot add property to built in keying set"
58394 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
58397 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
58398 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
58401 msgid "Property removed from Keying Set"
58402 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
58405 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
58406 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
58409 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
58410 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
58413 msgid "No region view3d available"
58414 msgstr "無可用的區塊 view3d"
58417 msgid "No active bone set"
58421 msgid "No joints selected"
58425 msgid "Same bone selected..."
58426 msgstr "已選取相同骨骼..."
58429 msgid "Operation requires an active bone"
58433 msgid "Too many points selected: %d"
58437 msgid "Active object is not a selected armature"
58438 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
58441 msgid "Separated bones"
58445 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
58446 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
58449 msgid "Cannot pose libdata"
58457 msgid "Add New (Current Frame)"
58458 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
58461 msgid "Replace Existing..."
58465 msgid "No action to validate"
58469 msgid "Object does not have pose lib data"
58473 msgid "Invalid index for pose"
58477 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
58478 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
58481 msgid "Object does not have a valid pose lib"
58482 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
58485 msgid "Pose lib had no active pose"
58486 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
58489 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
58490 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
58493 msgid "Invalid pose specified %d"
58494 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
58497 msgid "No active Keying Set to use"
58498 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
58501 msgid "No keyframes to slide between"
58502 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
58505 msgid "No keyframed poses to propagate to"
58509 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
58510 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
58513 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
58514 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
58517 msgid "No pose to copy"
58521 msgid "Copied pose to buffer"
58525 msgid "Copy buffer is empty"
58529 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
58530 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
58533 msgid "Copy buffer has no pose"
58537 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
58538 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
58541 msgid "Cannot separate current selection"
58542 msgstr "無法分離目前的選取項"
58545 msgid "Cannot split current selection"
58546 msgstr "無法分割目前的選取項"
58549 msgid "Not yet implemented"
58553 msgid "Too few selections to merge"
58557 msgid "Resolution does not match"
58561 msgid "Cannot make segment"
58565 msgid "Cannot spin"
58569 msgid "Active object is not a selected curve"
58570 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
58574 msgid "BezierCurve"
58579 msgid "BezierCircle"
58594 msgid "NurbsCircle"
58633 msgid "Text too long"
58637 msgid "Clipboard too long"
58641 msgid "Incorrect context for running font unlink"
58642 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
58645 msgid "Failed to open file '%s'"
58646 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58649 msgid "File too long %s"
58653 msgid "Cannot paint stroke"
58657 msgid "Active region not set"
58661 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58665 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
58666 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
58669 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
58673 msgid "Cannot delete locked layers"
58677 msgid "No Grease Pencil data"
58681 msgid "No grease pencil data"
58685 msgid "No active frame to delete"
58689 msgid "No active area"
58693 msgid "Grease Pencil operator is already active"
58694 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
58698 msgid "Change Shortcut"
58703 msgid "Replace Keyframes"
58708 msgid "Replace Single Keyframe"
58713 msgid "Delete Single Keyframe"
58718 msgid "Replace Keyframe"
58723 msgid "Insert Single Keyframe"
58728 msgid "Clear Keyframes"
58733 msgid "Clear Single Keyframes"
58738 msgid "Delete Drivers"
58743 msgid "Delete Single Driver"
58748 msgid "Delete Driver"
58753 msgid "Add All to Keying Set"
58758 msgid "Add Single to Keying Set"
58763 msgid "Reset All to Default Values"
58768 msgid "Reset Single to Default Value"
58778 msgid "Remove Shortcut"
58783 msgid "Online Manual"
58788 msgid "Online Python Reference"
58789 msgstr "線上 Python 參照"
58792 msgid "Failed to set value"
58796 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58797 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
58800 msgid "Active button match cannot be found"
58801 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
58804 msgid "Active button not found"
58808 msgid "File '%s' cannot be opened"
58809 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58812 msgid "See '%s' in the text editor"
58813 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
58816 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58817 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
58856 msgid "(Gamma Corrected)"
58864 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58865 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
58868 msgid "Menu \"%s\" not found"
58872 msgid "Shortcut: %s"
58884 msgid "Radians: %f"
58888 msgid "Expression: %s"
58892 msgid "Library: %s"
58896 msgid "Disabled: %s"
58900 msgid "Python: %s.%s"
58901 msgstr "Python:%s.%s"
58908 msgid "No Properties"
58916 msgid "Use Clipping"
58924 msgid "Extend Horizontal"
58928 msgid "Extend Extrapolated"
58932 msgid "Reset Curve"
58936 msgid "Anim Player"
58944 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
58945 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
58948 msgid "Packed File, click to unpack"
58949 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
58952 msgid "Reset operator defaults"
58956 msgid "Proxy Protected"
58960 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58961 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
58964 msgid "Delete the active position"
58968 msgid "Choose active color stop"
58980 msgid "Clipping Options"
58984 msgid "Delete points"
58988 msgid "Reset Black/White point and curves"
58992 msgid "Double click to rename"
58993 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
58996 msgid "Hide filtering options"
59000 msgid "Stop this job"
59004 msgid "Stop animation playback"
59008 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
59009 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
59012 msgid "Browse Scene to be linked"
59016 msgid "Browse Object to be linked"
59020 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
59021 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
59024 msgid "Browse Curve Data to be linked"
59025 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
59028 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
59029 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
59032 msgid "Browse Material to be linked"
59036 msgid "Browse Texture to be linked"
59040 msgid "Browse Image to be linked"
59044 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
59045 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
59048 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
59049 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
59052 msgid "Browse Camera Data to be linked"
59053 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
59056 msgid "Browse World Settings to be linked"
59057 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
59060 msgid "Choose Screen layout"
59064 msgid "Browse Text to be linked"
59068 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
59069 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
59072 msgid "Browse Sound to be linked"
59076 msgid "Browse Armature data to be linked"
59077 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
59080 msgid "Browse Action to be linked"
59084 msgid "Browse Node Tree to be linked"
59088 msgid "Browse Brush to be linked"
59092 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
59093 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
59096 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
59100 msgid "Browse Palette Data to be linked"
59101 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
59104 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
59105 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
59108 msgid "Browse ID data to be linked"
59109 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
59212 msgctxt "ParticleSettings"
59222 msgctxt "FreestyleLineStyle"
59227 msgctxt "LightProbe"
59241 msgid "Archive Options:"
59245 msgid "Object Options:"
59249 msgid "Particle Systems:"
59253 msgid "No filename given"
59257 msgid "Texture Options:"
59261 msgid "Export Data Options:"
59265 msgid "Transformation Type"
59269 msgid "Armature Options:"
59273 msgid "Collada Options:"
59274 msgstr "Collada 選項:"
59277 msgid "Import Data Options:"
59281 msgid "Can't create export file"
59285 msgid "Can't overwrite export file"
59334 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
59335 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
59338 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
59339 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
59342 msgid "Selected edges/faces required"
59346 msgid "Not a valid selection for extrude"
59347 msgstr "非有效的可擠出選取項"
59350 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
59351 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
59354 msgid "No intersections found"
59358 msgid "Selected faces required"
59362 msgid "Invalid selection order"
59366 msgid "Mouse path too short"
59370 msgid "Nothing selected"
59374 msgid "Selection not supported in object mode"
59375 msgstr "物體模式中未支援選取"
59378 msgid "No edges selected"
59382 msgid "No faces filled"
59386 msgid "No active vertex group"
59390 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
59391 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
59394 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
59395 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
59398 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
59399 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
59402 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
59403 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
59406 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
59407 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
59410 msgid "Parse error in %s"
59414 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
59415 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
59418 msgid "Cannot add edges in edit mode"
59419 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
59422 msgid "Cannot add loops in edit mode"
59423 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
59426 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
59427 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
59430 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
59431 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
59434 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
59435 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
59438 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
59439 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
59442 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
59443 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
59446 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
59447 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
59450 msgid "%d %s mirrored"
59454 msgid "Cannot join while in edit mode"
59455 msgstr "於編輯模式中無法結合"
59458 msgid "Active object is not a mesh"
59462 msgid "Active object is not a selected mesh"
59463 msgstr "作用中物體非選取網格"
59466 msgid "No mesh data to join"
59470 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
59471 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
59474 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
59475 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
59478 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
59479 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
59487 msgid "ReflectionPlane"
59492 msgid "ReflectionCubemap"
59511 msgid "Cannot create editmode armature"
59512 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
59515 msgid "Not implemented"
59519 msgid "Object not found"
59523 msgid "Object could not be duplicated"
59527 msgid "This data does not support joining in edit mode"
59528 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
59531 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
59532 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
59535 msgid "Baking to unsupported image type"
59536 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
59539 msgid "No objects found to bake from"
59540 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
59543 msgid "No valid selected objects"
59547 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59548 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
59551 msgid "No valid cage object"
59555 msgid "Error handling selected objects"
59556 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
59559 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59563 msgid "Uninitialized image %s"
59564 msgstr "未初始化的影像 %s"
59567 msgid "Error baking from object \"%s\""
59568 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
59571 msgid "Problem baking object \"%s\""
59572 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
59575 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
59576 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
59579 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
59580 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
59583 msgid "Baking map written to \"%s\""
59584 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
59591 msgid "To Active Bone"
59595 msgid "To Active Object"
59599 msgid "To New Empty Object"
59603 msgid "Without Targets"
59607 msgid "Child Of constraint not found"
59608 msgstr "找不到「親代為」約束"
59611 msgid "Follow Path constraint not found"
59612 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
59615 msgid "Path is already animated"
59619 msgid "Bone already has an IK constraint"
59620 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
59623 msgid "Cannot edit library data"
59627 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
59628 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
59631 msgid "Modifier is disabled"
59639 msgid "Set Parent To"
59643 msgid "Object (Keep Transform)"
59647 msgid "Loop in parents"
59651 msgid "No active bone"
59655 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59656 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
59659 msgid "Could not find scene"
59663 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59664 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
59667 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59668 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
59671 msgid "Skipped editing library object data"
59672 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
59675 msgid "Can't unlink this object data"
59676 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
59679 msgid "No active object"
59683 msgid "Objects have no data to transform"
59684 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
59687 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59688 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
59691 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59692 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
59695 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59696 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
59699 msgid "|%i linked library object(s)"
59700 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
59703 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59704 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
59707 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
59708 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
59711 msgid "Invalid vertex group index"
59715 msgid "Vertex group is locked"
59719 msgid "%d vertex weights limited"
59720 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
59723 msgid "No frames to bake"
59727 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59728 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
59731 msgid "Bake failed: invalid canvas"
59732 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
59735 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59736 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
59739 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
59740 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
59743 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
59744 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
59755 msgid "Asphalt (Crushed)"
59763 msgid "Beans (Cocoa)"
59767 msgid "Beans (Soy)"
59771 msgid "Brick (Pressed)"
59775 msgid "Brick (Common)"
59779 msgid "Brick (Soft)"
59791 msgid "Carbon (Solid)"
59807 msgid "Chalk (Solid)"
59811 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59812 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
59835 msgid "Glass (Broken)"
59839 msgid "Glass (Solid)"
59847 msgid "Granite (Broken)"
59851 msgid "Granite (Solid)"
59859 msgid "Ice (Crushed)"
59863 msgid "Ice (Solid)"
59875 msgid "Limestone (Broken)"
59879 msgid "Limestone (Solid)"
59883 msgid "Marble (Broken)"
59887 msgid "Marble (Solid)"
59895 msgid "Peanuts (Shelled)"
59899 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59907 msgid "Polystyrene"
59927 msgid "Stone (Crushed)"
59935 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
59936 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
59939 msgid "No Rigid Body World to remove"
59943 msgid "No Rigid Body World to export"
59947 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
59948 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
59951 msgid "3D Local View"
59975 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59976 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
59979 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
59980 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
59983 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
59984 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
59987 msgid "Scene has no camera"
59991 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
59992 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
59995 msgid "Write error: cannot save %s"
59996 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
59999 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
60000 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
60003 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
60004 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
60007 msgid "Unknown line color modifier type"
60008 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
60011 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
60012 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
60015 msgid "Unknown line thickness modifier type"
60016 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
60019 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
60020 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
60023 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
60024 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
60027 msgid "Blender Render"
60028 msgstr "Blender 算繪"
60031 msgid "Flip to Bottom"
60035 msgid "Flip to Top"
60043 msgid "Maximize Area"
60047 msgid "Can only scale region size from an action zone"
60048 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
60055 msgid "No active mesh object"
60059 msgid "Image could not be found"
60063 msgid "No active camera set"
60067 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
60068 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
60071 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
60072 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
60075 msgid "non-triangle face"
60079 msgid "multi-res modifier"
60083 msgid "vertex data"
60103 msgid "Vertex Data Detected!"
60107 msgid "Compiled without sound support"
60111 msgid "Active F-Curve"
60115 msgid "Active Keyframe"
60119 msgid "Could not find current NLA Track"
60120 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
60123 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
60124 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
60127 msgid "Texture Field"
60135 msgid "No textures in context"
60139 msgid "Show texture in texture tab"
60140 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
60147 msgid "Track is locked"
60155 msgid "Pattern Area:"
60167 msgid "Search Area:"
60171 msgid "Marker is disabled at current frame"
60172 msgstr "目前框幀的標記已停用"
60175 msgid "Marker is enabled at current frame"
60176 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
60179 msgid ", %d float channel(s)"
60183 msgid ", RGBA float"
60187 msgid ", RGB float"
60191 msgid ", RGBA byte"
60199 msgid ", failed to load"
60203 msgid "Frame: %d / %d"
60204 msgstr "框幀:%d / %d"
60207 msgid "Frame: - / %d"
60211 msgid "unsupported movie clip format"
60212 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
60215 msgid "No files selected to be opened"
60219 msgid "Cannot read '%s': %s"
60220 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
60223 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
60224 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
60227 msgid "No active track to join to"
60231 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
60232 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
60235 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
60236 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
60239 msgid "No object to apply orientation on"
60240 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
60243 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
60244 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
60247 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
60248 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
60251 msgid "Average re-projection error: %.3f"
60252 msgstr "重新投射的平均錯誤:%.3f"
60259 msgid "File does not exist"
60263 msgid "No parent directory given"
60267 msgid "Could not create new folder name"
60268 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
60271 msgid "Could not create new folder: %s"
60272 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
60279 msgid "File name, overwrite existing"
60280 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
60291 msgid "Interpolation:"
60295 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
60296 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
60299 msgid "See Modifiers panel below"
60300 msgstr "檢視下方的修改器面板"
60303 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
60304 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
60307 msgid "No active keyframe on F-Curve"
60308 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
60315 msgid "Driver Value:"
60323 msgid "Update Dependencies"
60327 msgid "Add Modifier"
60331 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
60332 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
60335 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
60336 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
60339 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
60340 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
60343 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
60344 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
60347 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
60348 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
60351 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
60352 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
60355 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
60356 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
60359 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
60360 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
60363 msgid "Invalid variable name, click here for details"
60364 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
60367 msgid "Delete target variable"
60372 msgid "Invalid Variable Name"
60380 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
60381 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
60384 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
60385 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
60388 msgid "No channels to add keyframes to"
60392 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
60393 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
60396 msgid "Active F-Curve is not editable"
60397 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
60400 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
60401 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
60404 msgid "Unsupported audio format"
60408 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
60409 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
60412 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
60413 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
60416 msgid "Some Euler Rotations could not be corrected due to missing/unselected/out-of-order F-Curves, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
60417 msgstr "有些尤拉旋轉無法校正,因為 F 曲線遺失/未選取/失序,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
60420 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
60421 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
60424 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
60425 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
60428 msgid "No F-Modifiers to paste"
60432 msgid "File not found '%s'"
60436 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
60437 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
60440 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
60441 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
60448 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
60449 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
60452 msgid "Select Slot"
60456 msgid "Select Layer"
60460 msgid "Select Pass"
60464 msgid "Can't Load Image"
60468 msgid "%d float channel(s)"
60472 msgid " RGBA float"
60492 msgid "unsupported image format"
60496 msgid "Can only save sequence on image sequences"
60497 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
60500 msgid "Cannot save multilayer sequences"
60504 msgid "No images have been changed"
60508 msgid "Saved Image '%s'"
60512 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
60513 msgstr "無法儲存影像,路徑「%s」無法寫入"
60516 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
60517 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
60524 msgid "can't save image while rendering"
60528 msgid "image file not found"
60532 msgid "image path can't be written to"
60536 msgid "Unpack 1 File"
60540 msgid "Unpack %d Files"
60544 msgid "No packed files to unpack"
60548 msgid "No packed file"
60552 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
60553 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
60556 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
60557 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
60564 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
60565 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
60568 msgid "No valid action to add"
60592 msgid "Bokeh Type:"
60600 msgid "Inner Edge:"
60604 msgid "Buffer Edge:"
60608 msgid "Color Space:"
60612 msgid "Despill Channel:"
60616 msgid "Limiting Channel:"
60620 msgid "Key Channel:"
60636 msgid "File Subpath:"
60656 msgid "Undefined Socket Type"
60664 msgid "Could not add an image node"
60668 msgid "Could not add a mask node"
60672 msgid "Mask '%s' not found"
60676 msgid "Node tree type %s undefined"
60677 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
60688 msgid "Clipboard is empty"
60692 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60693 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
60696 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
60697 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
60700 msgid "Text not used by any node, no update done"
60701 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
60704 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60705 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
60708 msgid "Cannot ungroup"
60712 msgid "Not inside node group"
60716 msgid "Cannot separate nodes"
60720 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60721 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
60724 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60725 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
60732 msgid "Dependency Loop"
60736 msgid "Add node to input"
60740 msgid "Remove nodes connected to the input"
60741 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
60744 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60745 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
60748 msgid "Can't edit library linked object(s)"
60749 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
60757 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60758 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
60761 msgid "Cannot edit builtin name"
60765 msgid "Cannot edit sequence name"
60769 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
60770 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
60773 msgid "Operation requires an active keying set"
60774 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
60777 msgid "Not found: %s"
60781 msgid "Mixed selection"
60793 msgid "Modal map, not yet"
60797 msgid "Current File"
60801 msgid "Can't reload with running modal operators"
60802 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
60805 msgid "Movie clip not found"
60809 msgid "Mask not found"
60813 msgid "File '%s' could not be loaded"
60814 msgstr "無法載入檔案「%s」"
60817 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
60818 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
60821 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
60822 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
60825 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
60826 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
60829 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60830 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
60833 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
60834 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
60837 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
60838 msgstr "無法重新指派輸入:無允許的循環"
60841 msgid "No valid inputs to swap"
60845 msgid "Please select all related strips"
60846 msgstr "請選取所有相關的片段"
60849 msgid "Please select two strips"
60853 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60854 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
60857 msgid "New effect needs more input strips"
60858 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
60861 msgid "No active sequence!"
60866 msgid "Top of File"
60871 msgid "Bottom of File"
60885 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60886 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
60889 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60890 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
60893 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60894 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
60897 msgid "Make text internal (separate copy)"
60898 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
60901 msgid "File Modified Outside Blender"
60902 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
60905 msgid "Reload from disk"
60909 msgid "File Deleted Outside Blender"
60910 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
60913 msgid "Make text internal"
60917 msgid "Recreate file"
60921 msgid "unknown error writing file"
60922 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
60925 msgid "unknown error stating file"
60926 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
60929 msgid "Could not reopen file"
60933 msgid "Python disabled in this build"
60934 msgstr "此建置版已停用 Python"
60937 msgid "Unable to save '%s': %s"
60938 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
60941 msgid "Saved Text '%s'"
60945 msgid "Unable to stat '%s': %s"
60946 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
60949 msgid "Text not found: %s"
60953 msgid "No Recent Files"
60957 msgid "Control Point:"
60973 msgid "Vertex Data:"
60977 msgid "Vertices Data:"
60981 msgid "Bevel Weight:"
60985 msgid "Mean Bevel Weight:"
60993 msgid "Mean Radius X:"
61001 msgid "Mean Radius Y:"
61009 msgid "Edges Data:"
61017 msgid "Mean Crease:"
61029 msgid "Mean Weight:"
61033 msgid "Mean Radius:"
61045 msgid "No Bone Active"
61049 msgid "Radius (Parent)"
61057 msgid "Displays global values"
61061 msgid "Displays local values"
61065 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
61066 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
61069 msgid "X radius used by Skin modifier"
61070 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
61073 msgid "Y radius used by Skin modifier"
61074 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
61077 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
61078 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
61081 msgid "Radius of curve control points"
61085 msgid "Tilt of curve control points"
61089 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
61090 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
61093 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
61094 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
61097 msgid "Vertex Weights"
61101 msgid "Object as Camera"
61113 msgid "Depth too large"
61117 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
61118 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
61121 msgid "No active camera"
61133 msgid "locking %s X"
61145 msgid "locking %s Y"
61157 msgid "locking %s Z"
61161 msgid "along local Z"
61165 msgid " along Y axis"
61169 msgid " along X axis"
61173 msgid " locking %s X axis"
61177 msgid " along %s X axis"
61181 msgid " locking %s Y axis"
61185 msgid " along %s Y axis"
61189 msgid " locking %s Z axis"
61193 msgid " along %s Z axis"
61197 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
61198 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
61201 msgid "Bone selection count error"
61205 msgid "Linked data can't text-space transform"
61206 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
61209 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
61210 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
61241 msgid "Rot: %s %s %s"
61242 msgstr "旋:%s %s %s"
61245 msgid "Rot: %.2f%s %s"
61246 msgstr "旋:%.2f%s %s"
61249 msgid " Proportional size: %.2f"
61250 msgstr " 比例大小:%.2f"
61253 msgid "Scale: %s%s %s"
61254 msgstr "縮放:%s%s %s"
61257 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
61258 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
61261 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
61262 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
61265 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
61266 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
61269 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61270 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61273 msgid "Time: +%s %s"
61277 msgid "Time: %s %s"
61281 msgid "Time: +%.3f %s"
61282 msgstr "時間:+%.3f %s"
61285 msgid "Time: %.3f %s"
61286 msgstr "時間:%.3f %s"
61289 msgid "ScaleB: %s%s %s"
61290 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
61293 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
61294 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
61297 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61298 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
61301 msgid "Envelope: %s"
61305 msgid "Envelope: %3f"
61317 msgid "Shrink/Fatten: %s"
61321 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
61325 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
61326 msgstr "倒角權重:+%s %s"
61329 msgid "Bevel Weight: %s %s"
61330 msgstr "倒角權重:%s %s"
61333 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
61334 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
61337 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
61338 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
61341 msgid "Crease: +%s %s"
61345 msgid "Crease: %s %s"
61349 msgid "Crease: +%.3f %s"
61350 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
61353 msgid "Crease: %.3f %s"
61354 msgstr "皺摺:%.3f %s"
61357 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
61358 msgstr "序段滑動:%s%s,("
61361 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
61362 msgstr "或 Alt) 擴展以適應 %s"
61365 msgid "Edge Slide: "
61369 msgid "(E)ven: %s, "
61373 msgid "(F)lipped: %s, "
61377 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
61378 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
61381 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
61382 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
61385 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
61386 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
61393 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
61394 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
61397 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
61398 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
61401 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
61402 msgstr "推/拉:%s%s %s"
61405 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
61406 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
61409 msgid "Shear: %s %s"
61413 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
61414 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
61417 msgid "Shrink/Fatten:"
61421 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
61422 msgstr "或 Alt) 平滑厚度 %s"
61425 msgid "Tilt: %s° %s"
61429 msgid "Tilt: %.2f° %s"
61430 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
61437 msgid "TimeSlide: %s"
61445 msgid "To Sphere: %s %s"
61449 msgid "To Sphere: %.4f %s"
61450 msgstr "至球體:%.4f %s"
61453 msgid "Trackball: %s %s %s"
61454 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
61457 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
61458 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
61461 msgid "AutoIK-Len: %d"
61462 msgstr "AutoIK-Len:%d"
61473 msgid "Vert Slide: "
61477 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
61478 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
61506 msgid "Cannot use zero-length bone"
61510 msgid "Cannot use zero-length curve"
61514 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61515 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
61518 msgid "Cannot use zero-length edge"
61522 msgid "Cannot use zero-area face"
61526 msgid "Unpack File"
61534 msgid "Use %s (identical)"
61535 msgstr "使用 %s (相同)"
61538 msgid "Use %s (differs)"
61539 msgstr "使用 %s (不同)"
61542 msgid "Overwrite %s"
61550 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
61551 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
61554 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61555 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
61558 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61559 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
61562 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61563 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
61566 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61567 msgstr "Freestyle:載入網格"
61570 msgid "Freestyle: View map creation"
61571 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
61574 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61575 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
61578 msgid "Cannot open file: %s"
61583 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
61595 msgstr "jumps over"
61598 msgid "the lazy dog"
61599 msgstr "the lazy dog"
61602 msgid "Index out of range"
61606 msgid "No material to removed"
61610 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61611 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61614 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
61615 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
61618 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
61619 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
61622 msgid "Property named '%s' not found"
61623 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
61626 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
61627 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
61630 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
61631 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
61634 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
61635 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
61638 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
61639 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
61642 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
61643 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
61646 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
61647 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
61650 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
61651 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
61654 msgid "Keying set path could not be added"
61655 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
61658 msgid "Keying set path could not be removed"
61659 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61662 msgid "Keying set paths could not be removed"
61663 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61666 msgid "No valid driver data to create copy of"
61667 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為 "
61670 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61671 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61674 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
61675 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
61678 msgid "Invalid context for keying set"
61682 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
61683 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
61686 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61687 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
61690 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61691 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
61694 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61695 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
61698 msgid "Background image cannot be removed"
61702 msgid "Element not found in element collection or last element"
61703 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
61706 msgid "Unable to remove curve point"
61710 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
61711 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
61714 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
61715 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
61718 msgid "Relationship"
61722 msgid "Easing (by strength)"
61726 msgid "Dynamic Effects"
61730 msgid "Bezier spline cannot have points added"
61734 msgid "Only Bezier splines can be added"
61738 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
61739 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
61742 msgid "Variable does not exist in this driver"
61743 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
61746 msgid "Keyframe not in F-Curve"
61747 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
61750 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
61751 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
61754 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
61755 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
61758 msgid "Already a control point at frame %.6f"
61759 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
61762 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
61763 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
61766 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
61770 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
61771 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
61774 msgid "Layer not found in grease pencil data"
61778 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
61779 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
61782 msgid "Could not acquire buffer from image"
61786 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
61787 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
61790 msgid "Image not packed"
61794 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61795 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
61798 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61799 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
61807 msgid "Failed to add the color modifier"
61811 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61812 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
61815 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61819 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61823 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61824 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
61827 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61828 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
61831 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61832 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
61835 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61836 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
61839 msgid "unsupported font format"
61843 msgid "unable to load text"
61847 msgid "unable to load movie clip"
61851 msgid "Object does not have geometry data"
61855 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
61856 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
61859 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61860 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
61863 msgid "Mask layer not found for given spline"
61864 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
61867 msgid "Point is not found in given spline"
61871 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
61872 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
61875 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
61876 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
61879 msgid "Mtex not found for this type"
61880 msgstr "此類型找不到 Mtex"
61883 msgid "Maximum number of textures added %d"
61884 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
61887 msgid "Index %d is invalid"
61891 msgid "Vertex color '%s' not found"
61892 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
61895 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
61896 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
61903 msgid "Unable to create new strip"
61907 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
61908 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
61911 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
61912 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
61915 msgid "Same input/output direction of sockets"
61916 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
61919 msgid "Unable to locate link in node tree"
61920 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
61923 msgid "Unable to create socket"
61927 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61928 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61931 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
61932 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
61935 msgid "Node type %s undefined"
61936 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
61939 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
61940 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
61943 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
61944 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
61947 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61948 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
61951 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61952 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61955 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61956 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61959 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
61960 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61963 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
61964 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61967 msgid "Vertex not in group"
61971 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61972 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
61975 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
61976 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
61979 msgid "Object should be of mesh type"
61983 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
61984 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
61987 msgid "Bad assignment mode"
61991 msgid "Bad vertex index in list"
61995 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61996 msgstr "物體「%s」不支援外形"
61999 msgid "ParticleSystem"
62003 msgid "Mesh has no UV data"
62004 msgstr "網格沒有 UV 資料"
62007 msgid "Mesh has no VCol data"
62008 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
62016 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
62017 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
62020 msgid "Keying set could not be added"
62024 msgid "Style module could not be removed"
62028 msgid "Style module '%s' could not be removed"
62029 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
62032 msgid "Sequence type does not support modifiers"
62033 msgstr "序段類型不支援修改器"
62036 msgid "Modifier was not found in the stack"
62040 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
62041 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
62044 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
62045 msgstr "Sequences.new_movie:無法開啟影片檔"
62048 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
62049 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
62052 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
62053 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
62056 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
62057 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
62060 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
62061 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
62064 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
62065 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
62068 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
62069 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
62072 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
62073 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
62076 msgid "Region not found in space type"
62077 msgstr "空間類型中找不到區塊"
62080 msgid "Not a non-modal keymap"
62081 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
62084 msgid "Not a modal keymap"
62088 msgid "Property value not in enumeration"
62089 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
62092 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
62093 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
62096 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
62097 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
62104 msgid "Settings are inside the Physics tab"
62105 msgstr "設定值位於物理分頁內"
62108 msgid "Sharp Edges"
62116 msgid "Create Along Paths"
62129 msgid "Global Influence:"
62133 msgid "Replace Original"
62137 msgid "Crease Edges"
62149 msgid "Determinator"
62153 msgid "Bounding box"
62165 msgid "Upper Right"
62173 msgid "Lower Right"
62213 msgid "Undistortion"
62241 msgid "Missing Data-Block"
62245 msgid "Temperature"
62269 msgid "Subsurface Radius"
62273 msgid "Anisotropic"
62277 msgid "Transmission Roughness"
62285 msgid "View Vector"
62289 msgid "View Z Depth"
62293 msgid "View Distance"
62297 msgid "True Normal"
62325 msgid "Tangent Normal"
62333 msgid "Is Camera Ray"
62337 msgid "Is Shadow Ray"
62341 msgid "Is Diffuse Ray"
62345 msgid "Is Glossy Ray"
62349 msgid "Is Singular Ray"
62353 msgid "Is Reflection Ray"
62357 msgid "Is Transmission Ray"
62365 msgid "Diffuse Depth"
62369 msgid "Glossy Depth"
62373 msgid "Transparent Depth"
62377 msgid "Transmission Depth"
62397 msgid "Texture Blur"
62409 msgid "Mortar Size"
62413 msgid "Mortar Smooth"
62417 msgid "Brick Width"
62429 msgid "Detail Scale"
62433 msgid "Color Attribute"
62437 msgid "Density Attribute"
62441 msgid "Absorption Color"
62445 msgid "Emission Strength"
62449 msgid "Emission Color"
62453 msgid "Blackbody Intensity"
62457 msgid "Temperature Attribute"
62465 msgid "Texture Node Editor"
62477 msgid "Coordinate 1"
62481 msgid "Coordinate 2"
62513 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
62514 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
62517 msgid "Could not resolve path (%s)"
62518 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
62521 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
62522 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
62525 msgid "| Time:%s | "
62526 msgstr "| 時間:%s | "
62529 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
62530 msgstr "景:%s 點:%d 面:%d 燈:%d"
62533 msgid "Image too small"
62537 msgid "Cannot render, no camera"
62541 msgid "No border area selected"
62545 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
62546 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
62549 msgid "No node tree in scene"
62553 msgid "No render output node in scene"
62554 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
62557 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
62558 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
62561 msgid "All render layers are disabled"
62565 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
62566 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
62569 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
62570 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
62573 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
62574 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
62577 msgid "No active view found in scene \"%s\""
62578 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
62581 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
62582 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
62585 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
62586 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
62589 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
62590 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
62593 msgid "%s: failed to load '%s'"
62594 msgstr "%s:無法載入「%s」"
62597 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
62598 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
62605 msgid "Blender File View"
62606 msgstr "Blender 檔案檢視"
62609 msgid "Missing 'window' in context"
62610 msgstr "情境中遺失「window」"
62613 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
62614 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
62617 msgid "Allow Execution"
62625 msgid "unable to open the file"
62629 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
62630 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
62633 msgid "This may lead to unexpected behavior"
62634 msgstr "這可能導致預期外的行為"
62637 msgid "Permanently allow execution of scripts"
62641 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
62642 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
62645 msgid "Enable scripts"
62649 msgid "Continue using file without Python scripts"
62650 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
62653 msgid "Save changes before closing?"
62654 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
62657 msgid "Path is empty, cannot save"
62661 msgid "Path too long, cannot save"
62665 msgid "Unable to create user config path"
62666 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
62669 msgid "Context window not set"
62673 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
62674 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
62677 msgid "Cannot read file '%s': %s"
62678 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
62681 msgid "File format is not supported in file '%s'"
62682 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
62685 msgid "File path '%s' invalid"
62686 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
62689 msgid "Unknown error loading '%s'"
62690 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
62693 msgid "Application Template '%s' not found"
62694 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
62697 msgid "Could not read '%s'"
62701 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
62702 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
62705 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
62706 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
62709 msgid "Saved \"%s\""
62713 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
62714 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
62717 msgid "Not a library"
62721 msgid "Nothing indicated"
62725 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
62726 msgstr "無法附加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62729 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
62730 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62733 msgid "'%s': not a library"
62737 msgid "'%s': nothing indicated"
62741 msgid "'%s': cannot use current file as library"
62742 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
62745 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
62746 msgstr "「%s」場景已連結,已停用物體與群組的安裝"
62749 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
62750 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
62753 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
62754 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
62757 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
62758 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
62761 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
62762 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
62793 msgid "unsupported format"
62797 msgid "Toggle System Console"
62802 msgid "Toggle System Console"
62806 msgid "No operator in context"
62810 msgid "Property cannot be both boolean and float"
62811 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
62814 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
62815 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
62818 msgid "Property must be an integer or a float"
62819 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
62822 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
62823 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
62826 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
62827 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
62830 msgid "%s '%s' not found"
62831 msgstr "找不到 %s「%s」"
62834 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62835 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62838 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
62839 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
62842 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62843 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62846 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
62847 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
62850 msgid "Could not resolve path '%s'"
62851 msgstr "無法解析路徑「%s」"
62854 msgid "Property from path '%s' is not a float"
62855 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
62858 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
62859 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
62862 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
62863 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
62866 msgctxt "WindowManager"
62867 msgid "Limited Platform Support"
62871 msgctxt "WindowManager"
62872 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
62873 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
62876 msgctxt "WindowManager"
62877 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
62878 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
62881 msgctxt "WindowManager"
62882 msgid "Graphics card:"
62886 msgctxt "WindowManager"
62887 msgid "Platform Unsupported"
62891 msgctxt "WindowManager"
62892 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
62893 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
62896 msgctxt "WindowManager"
62897 msgid "The program will now close."
62901 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62902 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
62905 msgid "All Add-ons"
62909 msgid "All Add-ons Installed by User"
62910 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
62921 msgid "Import-Export"
62929 msgid "Video Tools"
62933 msgid "English (English)"
62934 msgstr "英文 (English)"
62937 msgid "Japanese (日本語)"
62941 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62942 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
62945 msgid "Italian (Italiano)"
62946 msgstr "義大利文 (Italiano)"
62949 msgid "German (Deutsch)"
62950 msgstr "德文 (Deutsch)"
62953 msgid "Finnish (Suomi)"
62954 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
62957 msgid "Swedish (Svenska)"
62958 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
62961 msgid "French (Français)"
62962 msgstr "法文 (Française)"
62965 msgid "Spanish (Español)"
62966 msgstr "西班牙文 (Español)"
62969 msgid "Catalan (Català)"
62970 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
62973 msgid "Czech (Český)"
62974 msgstr "捷克文 (Český)"
62977 msgid "Portuguese (Português)"
62978 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
62981 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62982 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
62985 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62986 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
62989 msgid "Russian (Русский)"
62990 msgstr "俄文 (Русский)"
62993 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62994 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
62997 msgid "Serbian (Српски)"
62998 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
63001 msgid "Ukrainian (Український)"
63002 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
63005 msgid "Polish (Polski)"
63006 msgstr "波蘭文 (Polski)"
63009 msgid "Romanian (Român)"
63010 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
63013 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63014 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63017 msgid "Bulgarian (Български)"
63018 msgstr "保加利亞文 (Български)"
63021 msgid "Greek (Ελληνικά)"
63022 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
63025 msgid "Korean (한국 언어)"
63026 msgstr "韓文 (한국 언어)"
63029 msgid "Nepali (नेपाली)"
63030 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
63033 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
63034 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
63037 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
63038 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
63041 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
63042 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
63045 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
63046 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
63049 msgid "Turkish (Türkçe)"
63050 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
63053 msgid "Hungarian (Magyar)"
63054 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
63057 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
63058 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
63061 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
63062 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
63065 msgid "Estonian (Eestlane)"
63066 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
63069 msgid "Esperanto (Esperanto)"
63070 msgstr "世界文 (Esperanto)"
63073 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
63074 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
63077 msgid "Amharic (አማርኛ)"
63078 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
63081 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
63082 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
63085 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
63086 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
63089 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
63090 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
63093 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
63094 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
63097 msgid "Basque (Euskara)"
63098 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
63101 msgid "Hausa (Hausa)"
63102 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
63105 msgid "Kazakh (қазақша)"
63106 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
63109 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
63110 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
63113 msgid "Slovak (Slovenčina)"
63114 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
63121 msgid "In Progress"