4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Alpha (b'7cf5f4cc6395')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-08-30 01:32+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
27 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
35 msgid "Name of the AOV"
43 msgid "Data type of the AOV"
59 msgid "Collection of AOVs"
63 msgid "Action F-Curves"
67 msgid "Collection of action F-Curves"
75 msgid "Groups of F-Curves"
83 msgid "F-Curves in this group"
91 msgid "Custom color set to use"
95 msgid "Default Colors"
99 msgid "01 - Theme Color Set"
103 msgid "02 - Theme Color Set"
107 msgid "03 - Theme Color Set"
111 msgid "04 - Theme Color Set"
115 msgid "05 - Theme Color Set"
119 msgid "06 - Theme Color Set"
123 msgid "07 - Theme Color Set"
127 msgid "08 - Theme Color Set"
131 msgid "09 - Theme Color Set"
135 msgid "10 - Theme Color Set"
139 msgid "11 - Theme Color Set"
143 msgid "12 - Theme Color Set"
147 msgid "13 - Theme Color Set"
151 msgid "14 - Theme Color Set"
155 msgid "15 - Theme Color Set"
159 msgid "16 - Theme Color Set"
163 msgid "17 - Theme Color Set"
167 msgid "18 - Theme Color Set"
171 msgid "19 - Theme Color Set"
175 msgid "20 - Theme Color Set"
179 msgid "Custom Color Set"
187 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
188 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
191 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
192 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
199 msgid "Action group is locked"
207 msgid "Action group is selected"
215 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
216 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
219 msgid "Expanded in Graph Editor"
223 msgid "Action group is expanded in graph editor"
224 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
227 msgid "Pin in Graph Editor"
231 msgid "Action Groups"
235 msgid "Collection of action groups"
239 msgid "Action Pose Markers"
243 msgid "Collection of timeline markers"
247 msgid "Active Pose Marker"
251 msgid "Active pose marker for this action"
255 msgid "Active Pose Marker Index"
259 msgid "Index of active pose marker"
267 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
268 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
279 msgid "Add-on Preferences"
287 msgid "E-mail address"
291 msgid "Error Message"
299 msgid "Compute Device Type"
303 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
304 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
307 msgid "Distribute memory across devices"
311 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
312 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
315 msgid "Fribidi Library"
319 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
320 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
323 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
324 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
327 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
328 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
331 msgid "Translation Root"
335 msgid "The bf-translation repository"
336 msgstr "bf-translation 倉儲"
343 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
344 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
351 msgid "The Blender source root path"
352 msgstr "Blender 來源根路徑"
359 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
360 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
363 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
364 msgstr "警告 msgid 未大寫"
367 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
368 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
371 msgid "Persistent Data Path"
375 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
376 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
383 msgid "Collection of add-ons"
387 msgid "Animation Data"
391 msgid "Animation data for data-block"
399 msgid "Active Action for this data-block"
403 msgid "Action Blending"
407 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
408 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
415 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
416 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
423 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
424 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
431 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
432 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
439 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
440 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
447 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
448 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
451 msgid "Action Extrapolation"
455 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
456 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
463 msgid "Strip has no influence past its extents"
464 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
471 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
472 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
479 msgid "Only hold last frame"
483 msgid "Action Influence"
487 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
488 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
495 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
496 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
503 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
504 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
507 msgid "NLA Evaluation Enabled"
511 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
512 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
515 msgid "Use NLA Tweak Mode"
519 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
520 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
523 msgid "Collection of Driver F-Curves"
527 msgid "Animation Visualization"
531 msgid "Settings for the visualization of motion"
539 msgid "Motion Path settings for visualization"
540 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
543 msgid "Motion Path Settings"
547 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
548 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
551 msgid "Bake Location"
555 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
556 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
563 msgid "Calculate bone paths from heads"
571 msgid "Calculate bone paths from tails"
575 msgid "After Current"
579 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
580 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Before Current"
587 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
588 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
595 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
596 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
603 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
604 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
611 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
612 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
615 msgid "Has Motion Paths"
619 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
620 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
623 msgid "Show Frame Numbers"
627 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
631 msgid "All Action Keyframes"
635 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
636 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
639 msgid "Highlight Keyframes"
643 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
644 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
647 msgid "Show Keyframe Numbers"
651 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
652 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
659 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
660 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
667 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
668 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
675 msgid "Display Paths of poses within specified range"
676 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
683 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
684 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
687 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
688 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
703 msgid "Regions this area is subdivided in"
711 msgid "Show menus in the header"
719 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
720 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
727 msgid "Current editor type for this area"
739 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
740 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
743 msgid "UV/Image Editor"
747 msgid "View and edit images and UV Maps"
748 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
755 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
756 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
759 msgid "Video Sequencer"
763 msgid "Video editing tools"
767 msgid "Movie Clip Editor"
771 msgid "Motion tracking tools"
779 msgid "Adjust timing of keyframes"
787 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
791 msgid "Nonlinear Animation"
795 msgid "Combine and layer Actions"
803 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
807 msgid "Python Console"
811 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
812 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
819 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
820 msgstr "操作、警告與錯誤訊息日誌"
827 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
828 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
835 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
836 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
843 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
844 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
851 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
852 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
859 msgid "Browse for files and assets"
871 msgid "Edit persistent configuration settings"
887 msgid "The window relative vertical location of the area"
888 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
895 msgid "The window relative horizontal location of the area"
896 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
903 msgid "Collection of spaces"
911 msgid "Space currently being displayed in this area"
915 msgid "Armature Bones"
919 msgid "Collection of armature bones"
927 msgid "Armature's active bone"
931 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
935 msgid "Armature EditBones"
939 msgid "Collection of armature edit bones"
943 msgid "Active EditBone"
947 msgid "Armatures active edit bone"
999 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1003 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1004 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1011 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1012 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1015 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1019 msgid "Image Format"
1027 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1028 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1031 msgid "Max Ray Distance"
1035 msgid "Normal Space"
1039 msgid "Axis to bake in blue channel"
1067 msgid "Axis to bake in green channel"
1071 msgid "Axis to bake in red channel"
1075 msgid "Choose normal space for baking"
1083 msgid "Bake the normals in object space"
1091 msgid "Bake the normals in tangent space"
1099 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1100 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1127 msgid "Transmission"
1139 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1140 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1147 msgid "Save the baking map in an external file"
1148 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1155 msgid "Vertex Colors"
1159 msgid "Automatic Name"
1163 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1164 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1171 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1172 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1179 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1180 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1183 msgid "Color the pass"
1187 msgid "Add diffuse contribution"
1191 msgid "Add direct lighting contribution"
1195 msgid "Add emission contribution"
1199 msgid "Add glossy contribution"
1203 msgid "Add indirect lighting contribution"
1207 msgid "Add transmission contribution"
1211 msgid "Selected to Active"
1215 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1216 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1219 msgid "Split Materials"
1223 msgid "Split external images per material (external only)"
1224 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1227 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1231 msgid "Bezier Curve Point"
1235 msgid "Bezier curve point with two handles"
1236 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1239 msgid "Control Point"
1243 msgid "Coordinates of the control point"
1251 msgid "Coordinates of the first handle"
1255 msgid "Handle 1 Type"
1259 msgid "Handle types"
1279 msgid "Coordinates of the second handle"
1283 msgid "Handle 2 Type"
1291 msgid "Visibility status"
1295 msgid "Bevel Radius"
1299 msgid "Radius for beveling"
1303 msgid "Control Point selected"
1307 msgid "Control point selection status"
1311 msgid "Handle 1 selected"
1315 msgid "Handle 1 selection status"
1316 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1319 msgid "Handle 2 selected"
1323 msgid "Handle 2 selection status"
1324 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1331 msgid "Tilt in 3D View"
1339 msgid "Softbody goal weight"
1343 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1344 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1351 msgid "Action data-blocks"
1359 msgid "Armature data-blocks"
1367 msgid "Brush data-blocks"
1375 msgid "Cache Files data-blocks"
1383 msgid "Camera data-blocks"
1391 msgid "Collection data-blocks"
1399 msgid "Curve data-blocks"
1407 msgid "Path to the .blend file"
1408 msgstr ".blend 檔的路徑"
1411 msgid "Vector Fonts"
1415 msgid "Vector font data-blocks"
1419 msgid "Grease Pencil"
1423 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1435 msgid "Image data-blocks"
1439 msgid "File Has Unsaved Changes"
1443 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1444 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1447 msgid "File is Saved"
1451 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1452 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1459 msgid "Lattice data-blocks"
1467 msgid "Library data-blocks"
1475 msgid "Light data-blocks"
1483 msgid "Line Style data-blocks"
1491 msgid "Masks data-blocks"
1499 msgid "Material data-blocks"
1507 msgid "Mesh data-blocks"
1515 msgid "Metaball data-blocks"
1523 msgid "Movie Clip data-blocks"
1531 msgid "Node group data-blocks"
1539 msgid "Object data-blocks"
1543 msgid "Paint Curves"
1547 msgid "Paint Curves data-blocks"
1555 msgid "Palette data-blocks"
1563 msgid "Particle data-blocks"
1571 msgid "Scene data-blocks"
1579 msgid "Screen data-blocks"
1587 msgid "Shape Key data-blocks"
1603 msgid "Speaker data-blocks"
1611 msgid "Text data-blocks"
1619 msgid "Texture data-blocks"
1623 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1624 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1631 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1632 msgstr ".blend檔案儲存的檔案格式版本"
1639 msgid "Window Managers"
1643 msgid "Window manager data-blocks"
1651 msgid "Workspace data-blocks"
1659 msgid "World data-blocks"
1663 msgid "Main Actions"
1667 msgid "Collection of actions"
1671 msgid "Main Armatures"
1675 msgid "Collection of armatures"
1679 msgid "Main Brushes"
1683 msgid "Collection of brushes"
1687 msgid "Main Cache Files"
1691 msgid "Collection of cache files"
1695 msgid "Main Cameras"
1699 msgid "Collection of cameras"
1703 msgid "Main Collections"
1707 msgid "Collection of collections"
1715 msgid "Collection of curves"
1723 msgid "Collection of fonts"
1727 msgid "Main Grease Pencils"
1731 msgid "Collection of grease pencils"
1739 msgid "Collection of images"
1743 msgid "Main Lattices"
1747 msgid "Collection of lattices"
1751 msgid "Main Libraries"
1755 msgid "Collection of libraries"
1763 msgid "Collection of lights"
1767 msgid "Main Line Styles"
1771 msgid "Collection of line styles"
1779 msgid "Collection of masks"
1783 msgid "Main Materials"
1787 msgid "Collection of materials"
1795 msgid "Collection of meshes"
1799 msgid "Main Metaballs"
1803 msgid "Collection of metaballs"
1807 msgid "Main Movie Clips"
1811 msgid "Collection of movie clips"
1815 msgid "Main Node Trees"
1819 msgid "Collection of node trees"
1823 msgid "Main Objects"
1827 msgid "Collection of objects"
1831 msgid "Main Paint Curves"
1835 msgid "Collection of paint curves"
1839 msgid "Main Palettes"
1843 msgid "Collection of palettes"
1847 msgid "Main Particle Settings"
1851 msgid "Collection of particle settings"
1855 msgid "Main Light Probes"
1859 msgid "Collection of light probes"
1867 msgid "Collection of scenes"
1871 msgid "Main Screens"
1875 msgid "Collection of screens"
1883 msgid "Collection of sounds"
1887 msgid "Main Speakers"
1891 msgid "Collection of speakers"
1899 msgid "Collection of texts"
1903 msgid "Main Textures"
1907 msgid "Collection of textures"
1911 msgid "Main Volumes"
1915 msgid "Collection of volumes"
1919 msgid "Main Window Managers"
1923 msgid "Collection of window managers"
1927 msgid "Main Workspaces"
1931 msgid "Collection of workspaces"
1939 msgid "Collection of worlds"
1944 msgstr "Blender RNA"
1947 msgid "Blender RNA structure definitions"
1948 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1959 msgid "Boid rule name"
1967 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1968 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1975 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1976 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1979 msgid "Avoid Collision"
1983 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1984 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1991 msgid "Keep from going through other boids"
1999 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2000 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
2003 msgid "Follow Leader"
2007 msgid "Follow a boid or assigned object"
2008 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
2011 msgid "Average Speed"
2015 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2016 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2023 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2024 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2031 msgid "Use rule when boid is flying"
2039 msgid "Use rule when boid is on land"
2040 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2047 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2048 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2055 msgid "Percentage of maximum speed"
2063 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2064 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2071 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2072 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2075 msgid "Object to avoid"
2083 msgid "Predict target movement"
2091 msgid "Time to look ahead in seconds"
2099 msgid "Avoid collision with other boids"
2107 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2111 msgid "Fight Distance"
2115 msgid "Attack boids at max this distance"
2116 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2119 msgid "Flee Distance"
2123 msgid "Flee to this distance"
2131 msgid "Distance behind leader to follow"
2132 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2135 msgid "Follow this object instead of a boid"
2136 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2143 msgid "How many boids in a line"
2151 msgid "Follow leader in a line"
2159 msgid "Boid Settings"
2163 msgid "Settings for boid physics"
2171 msgid "Accuracy of attack"
2175 msgid "Active Boid Rule"
2179 msgid "Active Boid State Index"
2180 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2187 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2188 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2191 msgid "Max Air Acceleration"
2195 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2196 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2199 msgid "Max Air Angular Velocity"
2203 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2204 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2207 msgid "Air Personal Space"
2211 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2212 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2215 msgid "Max Air Speed"
2219 msgid "Maximum speed in air"
2223 msgid "Min Air Speed"
2227 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2228 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2235 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2236 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2243 msgid "Initial boid health when born"
2244 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2247 msgid "Boid height relative to particle size"
2248 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2251 msgid "Max Land Acceleration"
2255 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2256 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2259 msgid "Max Land Angular Velocity"
2263 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2264 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2271 msgid "Maximum speed for jumping"
2275 msgid "Land Personal Space"
2279 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2280 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2283 msgid "Landing Smoothness"
2287 msgid "How smoothly the boids land"
2291 msgid "Max Land Speed"
2295 msgid "Maximum speed on land"
2299 msgid "Land Stick Force"
2303 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2304 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2311 msgid "Amount of rotation around side vector"
2319 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2320 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2331 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2332 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2335 msgid "Allow Climbing"
2339 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2343 msgid "Allow Flight"
2347 msgid "Allow boids to move in air"
2355 msgid "Allow boids to move on land"
2363 msgid "Boid state for boid physics"
2364 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2367 msgid "Active Boid Rule Index"
2368 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2375 msgid "Boid state name"
2379 msgid "Rule Fuzziness"
2387 msgid "Rule Evaluation"
2391 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2392 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2399 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2400 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2407 msgid "A random rule is selected for each boid"
2408 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2415 msgid "All rules are averaged"
2423 msgid "Bone in an Armature data-block"
2431 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2432 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2439 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2440 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2455 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2456 msgstr "使用靜止姿勢的指定骨骼偏移值來計算控制桿"
2459 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2460 msgstr "使用指定骨骼的方向來計算控制桿,忽略位置"
2463 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2464 msgstr "B-骨骼始端控制桿類型"
2471 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2472 msgstr "為始端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2479 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2480 msgstr "為末端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2483 msgid "B-Bone Segments"
2487 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2488 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2491 msgid "B-Bone Display X Width"
2492 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2495 msgid "B-Bone X size"
2499 msgid "B-Bone Display Z Width"
2500 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2503 msgid "B-Bone Z size"
2511 msgid "Bones which are children of this bone"
2515 msgid "Envelope Deform Distance"
2519 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2520 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2523 msgid "Envelope Deform Weight"
2527 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2528 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2535 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2536 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2539 msgid "Armature-Relative Head"
2543 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2544 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2547 msgid "Envelope Head Radius"
2551 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2552 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2555 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2556 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2563 msgid "Bone is able to be selected"
2567 msgid "Inherit Scale"
2575 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2583 msgid "Layers bone exists in"
2591 msgid "Length of the bone"
2599 msgid "3x3 bone matrix"
2603 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2607 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2608 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2615 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2616 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2631 msgid "Armature-Relative Tail"
2635 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2636 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2639 msgid "Envelope Tail Radius"
2643 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2644 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2651 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2652 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2655 msgid "Cyclic Offset"
2659 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2660 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2667 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2668 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2671 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2675 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2676 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2679 msgid "Inherit Rotation"
2683 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2684 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2687 msgid "Local Location"
2691 msgid "Bone location is set in local space"
2692 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2695 msgid "Relative Parenting"
2699 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2700 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2707 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2708 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2715 msgid "Brush Capabilities"
2723 msgid "Has Random Texture Angle"
2727 msgid "Has Smooth Stroke"
2735 msgid "Image Paint Capabilities"
2739 msgid "Has Accumulate"
2747 msgid "Has Space Attenuation"
2751 msgid "Sculpt Capabilities"
2755 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2756 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2759 msgid "Has Auto Smooth"
2775 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2779 msgid "Has Persistence"
2783 msgid "Has Pinch Factor"
2787 msgid "Has Plane Offset"
2791 msgid "Has Sculpt Plane"
2795 msgid "Has Secondary Color"
2799 msgid "Has Strength Pressure"
2807 msgid "Angle Factor"
2827 msgid "Vertex Color"
2843 msgid "Add effect of brush"
2847 msgid "Subtract effect of brush"
2951 msgid "Input Samples"
2963 msgid "Subdivision Steps"
2971 msgid "Pressure Randomness"
2979 msgid "Use Pressure Jitter"
2983 msgid "Use Pressure"
2987 msgid "Use tablet pressure"
2991 msgid "Vertex Color Factor"
2995 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2996 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
3003 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3004 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
3015 msgid "Object Paths"
3019 msgid "Collection of object paths"
3023 msgid "Background Image"
3027 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3028 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
3035 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3036 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
3043 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3044 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
3051 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3052 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
3067 msgid "Frame Method"
3071 msgid "How the image fits in the camera frame"
3072 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3091 msgid "Image displayed and edited in this space"
3092 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3099 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3100 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3111 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3112 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3119 msgid "Show Background Image"
3123 msgid "Show this image as background"
3127 msgid "Show Expanded"
3131 msgid "Show the expanded in the user interface"
3135 msgid "Show On Foreground"
3139 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3140 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3143 msgid "Background Source"
3147 msgid "Data source used for background"
3159 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3160 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3163 msgid "Flip Horizontally"
3167 msgid "Flip the background image horizontally"
3171 msgid "Flip Vertically"
3175 msgid "Flip the background image vertically"
3179 msgid "Background Images"
3183 msgid "Collection of background images"
3187 msgid "Depth of Field"
3195 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3196 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3203 msgid "Rotation of blades in aperture"
3207 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3211 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3212 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3219 msgid "Convergence Plane Distance"
3223 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3224 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3231 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3235 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3236 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3239 msgid "Interocular Distance"
3243 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3244 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3263 msgid "Child Particle"
3267 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3268 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3271 msgid "Cloth Collision Settings"
3275 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3276 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3279 msgid "Collision Quality"
3283 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3284 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3287 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3291 msgid "Minimum Distance"
3299 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3300 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3303 msgid "Self Minimum Distance"
3307 msgid "Self Friction"
3311 msgid "Enable Collision"
3315 msgid "Enable collisions with other objects"
3319 msgid "Enable Self Collision"
3323 msgid "Enable self collisions"
3327 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3331 msgid "Cloth Settings"
3335 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3343 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3344 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3347 msgid "Bending Spring Damping"
3359 msgid "Bending Stiffness"
3363 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3367 msgid "Maximum bending stiffness value"
3371 msgid "Collider Friction"
3375 msgid "Target Density Strength"
3379 msgid "Influence of target density on the simulation"
3383 msgid "Target Density"
3387 msgid "Maximum density of hair"
3391 msgid "Effector Weights"
3395 msgid "Goal Default"
3399 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3400 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3403 msgid "Goal Damping"
3407 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3408 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3411 msgid "Goal Maximum"
3415 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3416 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3419 msgid "Goal Minimum"
3423 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3424 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3427 msgid "Goal Stiffness"
3431 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3432 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3439 msgid "Gravity or external force vector"
3443 msgid "Internal Friction"
3447 msgid "Pin Stiffness"
3451 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3452 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3455 msgid "Pressure Scale"
3463 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3464 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
3467 msgid "Rest Shape Key"
3471 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3472 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
3475 msgid "Sewing Force Max"
3479 msgid "Maximum sewing force"
3483 msgid "Shear Stiffness"
3487 msgid "Shrink Factor Max"
3491 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3495 msgid "Shrink Factor"
3507 msgid "Pulls loose edges together"
3511 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3515 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3516 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
3519 msgid "Mass Vertex Group"
3523 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3527 msgid "Shrink Vertex Group"
3531 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3535 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3539 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3540 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
3543 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3547 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
3548 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
3551 msgid "Solver Result"
3555 msgid "Result of cloth solver iteration"
3559 msgid "Average Error"
3563 msgid "Average error during substeps"
3567 msgid "Average Iterations"
3571 msgid "Average iterations during substeps"
3575 msgid "Maximum Error"
3579 msgid "Maximum error during substeps"
3583 msgid "Maximum Iterations"
3587 msgid "Maximum iterations during substeps"
3591 msgid "Minimum Error"
3595 msgid "Minimum error during substeps"
3599 msgid "Minimum Iterations"
3603 msgid "Minimum iterations during substeps"
3611 msgid "Status of the solver iteration"
3619 msgid "Computation was successful"
3623 msgid "Numerical Issue"
3627 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
3628 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
3631 msgid "No Convergence"
3635 msgid "Iterative procedure did not converge"
3639 msgid "Invalid Input"
3643 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
3644 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
3647 msgid "Collision Settings"
3651 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3652 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3659 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3660 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3667 msgid "Amount of damping during collision"
3671 msgid "Damping Factor"
3675 msgid "Amount of damping during particle collision"
3679 msgid "Random Damping"
3683 msgid "Random variation of damping"
3687 msgid "Friction Factor"
3691 msgid "Amount of friction during particle collision"
3695 msgid "Random Friction"
3699 msgid "Random variation of friction"
3703 msgid "Permeability"
3707 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3715 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3719 msgid "Inner Thickness"
3723 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3724 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3727 msgid "Outer Thickness"
3731 msgid "Outer face thickness"
3739 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3740 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3743 msgid "Kill Particles"
3747 msgid "Kill collided particles"
3751 msgid "Color management specific to display device"
3752 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3755 msgid "Display Device"
3759 msgid "Display device name"
3763 msgid "Input color space settings"
3767 msgid "Input Color Space"
3771 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3772 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3779 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3780 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3783 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3784 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3791 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3792 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3799 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3800 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3807 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3808 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3815 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3816 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3823 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3824 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3827 msgid "View Transform"
3831 msgid "View used when converting image to a display space"
3832 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3835 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3836 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3839 msgid "Color Mapping"
3843 msgid "Color mapping settings"
3847 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3848 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3851 msgid "Blend Factor"
3859 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3860 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3887 msgid "Linear Light"
3903 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3915 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3919 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3923 msgid "Use Color Ramp"
3927 msgid "Toggle color ramp operations"
3931 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3932 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3939 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3940 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3951 msgid "Color Interpolation"
3955 msgid "Set color interpolation"
3971 msgid "Counter-Clockwise"
3975 msgid "Interpolation"
3979 msgid "Set interpolation between color stops"
3980 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3999 msgid "Color Ramp Element"
4003 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4004 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
4011 msgid "Set alpha of selected color stop"
4012 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
4015 msgid "Set color of selected color stop"
4016 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
4023 msgid "Set position of selected color stop"
4024 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
4027 msgid "Console Input"
4031 msgid "Input line for the interactive console"
4040 msgid "Text in the line"
4044 msgid "Console line type when used in scrollback"
4045 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
4060 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4061 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4068 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4069 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4072 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4073 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4080 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4081 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4088 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
4089 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
4092 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4093 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4100 msgid "Enable/Disable Constraint"
4104 msgid "Constraint name"
4112 msgid "Space that owner is evaluated in"
4120 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4121 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4128 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4129 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4132 msgid "Local With Parent"
4140 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4141 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4144 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4145 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4152 msgid "Target Space"
4156 msgid "Space that target is evaluated in"
4160 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4161 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4164 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4165 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4168 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4169 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4172 msgid "Camera Solver"
4176 msgid "Follow Track"
4180 msgid "Object Solver"
4184 msgid "Copy Location"
4188 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4189 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4192 msgid "Copy Rotation"
4196 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4197 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4204 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4205 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4208 msgid "Copy Transforms"
4212 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4213 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4216 msgid "Limit Distance"
4220 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4221 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4224 msgid "Limit Location"
4228 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4229 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4232 msgid "Limit Rotation"
4236 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4237 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4244 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4245 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4248 msgid "Maintain Volume"
4252 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4253 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4256 msgid "Transformation"
4260 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4261 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4264 msgid "Transform Cache"
4268 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4269 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4276 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4277 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4280 msgid "Damped Track"
4284 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4285 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4288 msgid "Inverse Kinematics"
4292 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4293 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4296 msgid "Locked Track"
4300 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4301 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4308 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4309 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4316 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4317 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4324 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4325 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4328 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
4329 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
4340 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4341 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
4348 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4349 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
4356 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4357 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
4360 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4361 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
4368 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4369 msgstr "限制目標網格的表面移動"
4372 msgid "Action Constraint"
4376 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4377 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
4380 msgid "The constraining action"
4384 msgid "Evaluation Time"
4388 msgid "Last frame of the Action to use"
4392 msgid "First frame of the Action to use"
4393 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
4400 msgid "Maximum value for target channel range"
4408 msgid "Minimum value for target channel range"
4416 msgid "Target object"
4420 msgid "Transform Channel"
4424 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4425 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
4464 msgid "Object Action"
4468 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
4469 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
4476 msgid "Preserve Volume"
4480 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4481 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
4484 msgid "Camera Solver Constraint"
4488 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4489 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
4492 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4493 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
4500 msgid "Use active clip defined in scene"
4501 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
4504 msgid "Child Of Constraint"
4508 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4509 msgstr "建立基於約束的親子關係"
4512 msgid "Inverse Matrix"
4516 msgid "Transformation matrix to apply before"
4517 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
4524 msgid "Use X Location of Parent"
4525 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
4532 msgid "Use Y Location of Parent"
4533 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
4540 msgid "Use Z Location of Parent"
4541 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
4548 msgid "Use X Rotation of Parent"
4549 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
4556 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4557 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
4564 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4565 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
4572 msgid "Use X Scale of Parent"
4573 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
4580 msgid "Use Y Scale of Parent"
4581 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
4588 msgid "Use Z Scale of Parent"
4589 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
4592 msgid "Clamp To Constraint"
4596 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4597 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
4604 msgid "Main axis of movement"
4620 msgid "Target Object (Curves only)"
4621 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4628 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4629 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4632 msgid "Copy Location Constraint"
4636 msgid "Copy the location of the target"
4648 msgid "Invert the X location"
4656 msgid "Invert the Y location"
4664 msgid "Invert the Z location"
4668 msgid "Add original location into copied location"
4669 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4676 msgid "Copy the target's X location"
4677 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4684 msgid "Copy the target's Y location"
4685 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4692 msgid "Copy the target's Z location"
4693 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4696 msgid "Copy Rotation Constraint"
4700 msgid "Copy the rotation of the target"
4732 msgid "Invert the X rotation"
4736 msgid "Invert the Y rotation"
4740 msgid "Invert the Z rotation"
4744 msgid "Copy the target's X rotation"
4745 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4748 msgid "Copy the target's Y rotation"
4749 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4752 msgid "Copy the target's Z rotation"
4753 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4756 msgid "Copy Scale Constraint"
4760 msgid "Copy the scale of the target"
4772 msgid "Copy the target's X scale"
4773 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4776 msgid "Copy the target's Y scale"
4777 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4780 msgid "Copy the target's Z scale"
4781 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4784 msgid "Copy Transforms Constraint"
4788 msgid "Copy all the transforms of the target"
4792 msgid "Damped Track Constraint"
4796 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4797 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4804 msgid "Axis that points to the target object"
4808 msgid "Floor Constraint"
4812 msgid "Use the target object for location limitation"
4813 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4816 msgid "Floor Location"
4820 msgid "Location of target that object will not pass through"
4821 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4824 msgid "Offset of floor from object origin"
4828 msgid "Use Rotation"
4832 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4833 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4836 msgid "Follow Path Constraint"
4840 msgid "Lock motion to the target path"
4844 msgid "Forward Axis"
4848 msgid "Axis that points forward along the path"
4852 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4853 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4856 msgid "Offset Factor"
4860 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4861 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4868 msgid "Axis that points upward"
4872 msgid "Follow Curve"
4876 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4877 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4880 msgid "Curve Radius"
4884 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4888 msgid "Fixed Position"
4892 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4893 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4896 msgid "Follow Track Constraint"
4900 msgid "Lock motion to the target motion track"
4901 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4908 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4909 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4912 msgid "Depth Object"
4916 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4917 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4920 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4921 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4924 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4925 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4932 msgid "Movie tracking track to follow"
4940 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4941 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4948 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4949 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4952 msgid "Kinematic Constraint"
4956 msgid "Chain Length"
4960 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4961 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4964 msgid "Radius of limiting sphere"
4976 msgid "Maximum number of solving iterations"
4984 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4985 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4992 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4993 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
5000 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5001 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
5008 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5009 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
5016 msgid "Constraint position along X axis"
5024 msgid "Constraint position along Y axis"
5032 msgid "Constraint position along Z axis"
5036 msgid "Constraint rotation along X axis"
5040 msgid "Constraint rotation along Y axis"
5044 msgid "Constraint rotation along Z axis"
5048 msgid "Orientation Weight"
5052 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
5053 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5060 msgid "Pole rotation offset"
5064 msgid "Pole Sub-Target"
5072 msgid "Object for pole rotation"
5076 msgid "Axis Reference"
5080 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5081 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5088 msgid "Chain follows position of target"
5092 msgid "Chain follows rotation of target"
5096 msgid "Enable IK Stretching"
5104 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5105 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5108 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5109 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5112 msgid "Limit Distance Constraint"
5116 msgid "Limit the distance from target object"
5117 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5120 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5124 msgid "Limit Location Constraint"
5128 msgid "Limit the location of the constrained object"
5136 msgid "Highest X value to allow"
5144 msgid "Highest Y value to allow"
5152 msgid "Highest Z value to allow"
5160 msgid "Lowest X value to allow"
5168 msgid "Lowest Y value to allow"
5176 msgid "Lowest Z value to allow"
5180 msgid "Use the maximum X value"
5184 msgid "Use the maximum Y value"
5188 msgid "Use the maximum Z value"
5192 msgid "Use the minimum X value"
5196 msgid "Use the minimum Y value"
5200 msgid "Use the minimum Z value"
5204 msgid "Limit Rotation Constraint"
5208 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5224 msgid "Limit Size Constraint"
5228 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5232 msgid "Locked Track Constraint"
5236 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5237 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5244 msgid "Maintain Volume Constraint"
5248 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5249 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5256 msgid "The free scaling axis of the object"
5264 msgid "Volume of the bone at rest"
5268 msgid "Object Solver Constraint"
5272 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5273 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5276 msgid "Movie tracking object to follow"
5280 msgid "Pivot Constraint"
5284 msgid "Rotate around a different point"
5288 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5289 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5292 msgid "Enabled Rotation Range"
5296 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5297 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5304 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5308 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5309 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5312 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5313 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5316 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5317 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5320 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5321 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5324 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5325 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5328 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5329 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5332 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5333 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
5336 msgid "Use Relative Offset"
5340 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5341 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
5344 msgid "Python Constraint"
5348 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5349 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
5352 msgid "Script Error"
5356 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5357 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
5360 msgid "Number of Targets"
5364 msgid "Target Objects"
5372 msgid "The text object that contains the Python script"
5373 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
5380 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5381 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
5384 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5388 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5389 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
5396 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5397 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
5408 msgid "No projection when in front of the face"
5412 msgid "No projection when behind the face"
5416 msgid "Distance to Target"
5420 msgid "Project Axis"
5424 msgid "Axis constrain to"
5432 msgid "Space for the projection axis"
5436 msgid "Project Distance"
5440 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5441 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
5444 msgid "Shrinkwrap Type"
5448 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5449 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
5452 msgid "Nearest Surface Point"
5456 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5457 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
5464 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5465 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
5468 msgid "Nearest Vertex"
5472 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5473 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
5476 msgid "Spline IK Constraint"
5480 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5481 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
5484 msgid "Volume Variation"
5488 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5489 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
5492 msgid "Volume Variation Maximum"
5496 msgid "Maximum volume stretching factor"
5500 msgid "Volume Variation Minimum"
5504 msgid "Minimum volume stretching factor"
5508 msgid "Volume Variation Smoothness"
5512 msgid "Strength of volume stretching clamping"
5516 msgid "How many bones are included in the chain"
5517 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
5520 msgid "Joint Bindings"
5524 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5525 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
5528 msgid "Curve that controls this relationship"
5532 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5536 msgid "Use upper limit for volume variation"
5540 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5544 msgid "Use lower limit for volume variation"
5548 msgid "Chain Offset"
5552 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
5553 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
5556 msgid "Use Curve Radius"
5560 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5561 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
5564 msgid "Even Divisions"
5568 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5569 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
5572 msgid "XZ Scale Mode"
5576 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5577 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5580 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5581 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5584 msgid "Bone Original"
5588 msgid "Use the original scaling of the bones"
5592 msgid "Inverse Scale"
5596 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5597 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5600 msgid "Volume Preservation"
5604 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5605 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5612 msgid "Stretch To Constraint"
5616 msgid "Stretch to meet the target object"
5628 msgid "Original Length"
5632 msgid "Length at rest position"
5636 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5637 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5640 msgid "Track To Constraint"
5644 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5652 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5653 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5656 msgid "Transform Cache Constraint"
5660 msgid "Look up transformation from an external file"
5668 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5669 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5672 msgid "Transformation Constraint"
5676 msgid "Map transformations of the target to the object"
5677 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5680 msgid "From Maximum X"
5684 msgid "Top range of X axis source motion"
5685 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5688 msgid "From Maximum Y"
5692 msgid "Top range of Y axis source motion"
5693 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5696 msgid "From Maximum Z"
5700 msgid "Top range of Z axis source motion"
5701 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5704 msgid "From Minimum X"
5708 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5709 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5712 msgid "From Minimum Y"
5716 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5717 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5720 msgid "From Minimum Z"
5724 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5725 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5736 msgid "The transformation type to use from the target"
5748 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5749 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5752 msgid "Map To X From"
5756 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5757 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5760 msgid "Map To Y From"
5764 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5765 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5768 msgid "Map To Z From"
5772 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5773 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5776 msgid "To Maximum X"
5780 msgid "Top range of X axis destination motion"
5781 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5784 msgid "To Maximum Y"
5788 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5789 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5792 msgid "To Maximum Z"
5796 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5797 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5800 msgid "To Minimum X"
5804 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5805 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5808 msgid "To Minimum Y"
5812 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5813 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5816 msgid "To Minimum Z"
5820 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5821 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5824 msgid "Extrapolate Motion"
5828 msgid "Extrapolate ranges"
5832 msgid "Constraint Target"
5836 msgid "Target object for multi-target constraints"
5840 msgid "Blend Weight"
5844 msgid "Curve in a curve mapping"
5852 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5860 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5861 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5868 msgid "Vector Handle"
5872 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5873 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5876 msgid "Selection state of the curve point"
5880 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5881 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5888 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5889 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5912 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5913 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5920 msgid "Extrapolated"
5932 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5933 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5940 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5941 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5980 msgid "Normal/Surface"
5988 msgid "Detect Corners"
6000 msgid "Active Spline"
6008 msgid "Material Index"
6016 msgid "Dependency Graph"
6036 msgid "Generated Coordinates"
6040 msgid "Generated coordinates in parent object space"
6041 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
6044 msgid "Particle System"
6048 msgid "Persistent ID"
6052 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
6053 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
6056 msgid "Show Particles"
6060 msgid "UV Coordinates"
6064 msgid "UV coordinates in parent object space"
6065 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6088 msgid "Action Safe Margins"
6092 msgid "Safe area for general elements"
6096 msgid "Center Action Safe Margins"
6100 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6101 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6104 msgid "Title Safe Margins"
6108 msgid "Safe area for text and graphics"
6112 msgid "Center Title Safe Margins"
6116 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6117 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6120 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6121 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6124 msgid "F-Curve Name Filter"
6128 msgid "F-Curve live filtering string"
6136 msgid "Live filtering string"
6140 msgid "Display Armature"
6144 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6145 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6148 msgid "Display Camera"
6152 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6153 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6156 msgid "Display Curve"
6160 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6161 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6164 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6165 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6168 msgid "Collapse Summary"
6172 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6173 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6176 msgid "Display Grease Pencil"
6180 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6181 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6188 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6189 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6192 msgid "Display Lattices"
6196 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6197 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6200 msgid "Display Line Style"
6204 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6205 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6208 msgid "Display Material"
6212 msgid "Include visualization of material related animation data"
6213 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6216 msgid "Display Meshes"
6220 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6221 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6224 msgid "Display Metaball"
6228 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6229 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6232 msgid "Include Missing NLA"
6236 msgid "Display Modifier Data"
6240 msgid "Display Node"
6244 msgid "Include visualization of node related animation data"
6245 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6248 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6249 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6252 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6253 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6256 msgid "Display Particle"
6260 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6261 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6264 msgid "Display Scene"
6268 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6269 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6272 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6273 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6276 msgid "Display Speaker"
6280 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6281 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6284 msgid "Display Summary"
6288 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6289 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6292 msgid "Display Texture"
6296 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6297 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6300 msgid "Display Transforms"
6304 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6305 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6308 msgid "Display World"
6312 msgid "Include visualization of world related animation data"
6313 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6320 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6321 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6324 msgid "Sort Data-Blocks"
6332 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
6333 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
6340 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6341 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
6348 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6349 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
6356 msgid "Averaged Value"
6364 msgid "Scripted Expression"
6368 msgid "Minimum Value"
6372 msgid "Maximum Value"
6384 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6385 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
6388 msgid "Driver Target"
6392 msgid "Source of input values for driver variables"
6393 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
6400 msgid "Name of PoseBone to use as target"
6401 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
6408 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
6409 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
6412 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
6413 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
6421 msgid "Type of ID-block that can be used"
6422 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
6461 msgid "Grease Pencil"
6581 msgid "Window Manager"
6595 msgid "Rotation Mode"
6599 msgid "Transform Space"
6603 msgid "Space in which transforms are used"
6607 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6608 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6611 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6612 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6615 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6616 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6619 msgid "Driver variable type"
6623 msgid "Driver Variable"
6627 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6628 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6631 msgid "Is Name Valid"
6635 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6636 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6639 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6640 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6643 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6644 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6647 msgid "Single Property"
6651 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6652 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6655 msgid "Final transformation value of object or bone"
6656 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6659 msgid "Rotational Difference"
6663 msgid "Use the angle between two bones"
6664 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6667 msgid "Distance between two bones or objects"
6668 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6671 msgid "Brush Settings"
6675 msgid "Brush settings"
6679 msgid "Inner Proximity"
6683 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6684 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6699 msgid "Color of the paint"
6703 msgid "Proximity Distance"
6707 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6708 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6711 msgid "Paint Color Ramp"
6715 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6716 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6719 msgid "Paint Source"
6723 msgid "Object Center"
6731 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6739 msgid "Paint Wetness"
6743 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6744 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6747 msgid "Particle Systems"
6751 msgid "The particle system to paint with"
6755 msgid "Proximity falloff type"
6759 msgid "Ray Direction"
6763 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6764 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6767 msgid "Canvas Normal"
6771 msgid "Brush Normal"
6779 msgid "Smooth Radius"
6783 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6784 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6787 msgid "Smudge Strength"
6791 msgid "Smudge effect strength"
6795 msgid "Solid Radius"
6799 msgid "Radius that will be painted solid"
6800 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6803 msgid "Absolute Alpha"
6807 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6808 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6811 msgid "Negate Volume"
6815 msgid "Negate influence inside the volume"
6823 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6824 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6827 msgid "Use Particle Radius"
6831 msgid "Use radius from particle settings"
6835 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6836 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6839 msgid "Only Use Alpha"
6843 msgid "Only read color ramp alpha"
6844 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6851 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6852 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6855 msgid "Multiply Alpha"
6859 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6860 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6863 msgid "Replace Color"
6867 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6868 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6871 msgid "Multiply Depth"
6875 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6876 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6879 msgid "Max Velocity"
6883 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6884 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6887 msgid "Velocity Color Ramp"
6891 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6892 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6899 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6900 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6907 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6915 msgid "Depth Change"
6927 msgid "Reflect Only"
6931 msgid "Canvas Settings"
6935 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6939 msgid "Paint Surface List"
6943 msgid "Paint surface list"
6947 msgid "Paint Surface"
6951 msgid "A canvas surface layer"
6955 msgid "Influence Scale"
6959 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6960 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6963 msgid "Radius Scale"
6967 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6968 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6975 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6976 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6979 msgid "Color Spread"
6983 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6984 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6987 msgid "Max Displace"
6991 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6992 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6995 msgid "Displace Factor"
6999 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
7000 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
7003 msgid "Displacement"
7007 msgid "Dissolve Time"
7011 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
7012 msgstr "消散大約應在多少幀內發生"
7015 msgid "Acceleration"
7019 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
7020 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
7027 msgid "How much surface velocity affects dripping"
7028 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
7031 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
7032 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
7051 msgid "Simulation end frame"
7055 msgid "Simulation start frame"
7063 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
7064 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7079 msgid "Directory to save the textures"
7087 msgid "Output image resolution"
7091 msgid "Initial color of the surface"
7095 msgid "Initial Color"
7115 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7116 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7123 msgid "Surface name"
7131 msgid "Name used to save output from this surface"
7132 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7139 msgid "Shrink Speed"
7143 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7144 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7147 msgid "Spread Speed"
7151 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7152 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7159 msgid "Surface Format"
7167 msgid "Image Sequence"
7171 msgid "Surface Type"
7179 msgid "Anti-Aliasing"
7183 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7184 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7187 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7188 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7195 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7196 msgstr "使用對數消散(採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7203 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7204 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7207 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7208 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7215 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7216 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7223 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7224 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7231 msgid "Save this output layer"
7235 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7236 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7243 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7244 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7251 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7252 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7255 msgid "Open Borders"
7259 msgid "Pass waves through mesh edges"
7271 msgid "Wave damping factor"
7279 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7280 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7283 msgid "Wave propagation speed"
7291 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7292 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7299 msgid "Wave time scaling factor"
7307 msgid "Location of head end of the bone"
7311 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7312 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7315 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7316 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7319 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7320 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
7327 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7339 msgid "Location of tail end of the bone"
7343 msgid "Effector weights for physics simulation"
7347 msgid "All effector's weight"
7351 msgid "Use For Growing Hair"
7355 msgid "Use force fields when growing hair"
7363 msgid "Boid effector weight"
7371 msgid "Charge effector weight"
7379 msgid "Curve guide effector weight"
7387 msgid "Drag effector weight"
7391 msgid "Force effector weight"
7395 msgid "Global gravity weight"
7403 msgid "Harmonic effector weight"
7407 msgid "Lennard-Jones"
7411 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7412 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
7419 msgid "Magnetic effector weight"
7423 msgid "Texture effector weight"
7431 msgid "Turbulence effector weight"
7439 msgid "Vortex effector weight"
7447 msgid "Wind effector weight"
7451 msgid "Enum Item Definition"
7455 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7456 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
7459 msgid "Description of the item's purpose"
7467 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7468 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
7471 msgid "Human readable name"
7475 msgid "Value of the item"
7483 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7484 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
7487 msgid "RNA Array Index"
7491 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7492 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
7495 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7496 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
7499 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7500 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
7503 msgid "Auto Rainbow"
7507 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7508 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
7511 msgid "Auto XYZ to RGB"
7512 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
7515 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7516 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
7519 msgid "User Defined"
7523 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
7524 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
7527 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7528 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
7535 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7536 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
7539 msgid "Extrapolation"
7543 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
7544 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
7547 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
7551 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
7552 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
7559 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7560 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
7563 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7564 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
7567 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7568 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
7575 msgid "User-editable keyframes"
7579 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7580 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7587 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7588 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7595 msgid "Sampled Points"
7599 msgid "Sampled animation data"
7603 msgid "F-Curve is selected for editing"
7604 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7607 msgid "F-Curve Sample"
7611 msgid "Sample point for F-Curve"
7615 msgid "Point coordinates"
7619 msgid "Selection status"
7623 msgid "FFmpeg Settings"
7627 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7628 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7635 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7636 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7639 msgid "Audio Channels"
7643 msgid "Audio channel count"
7651 msgid "Set audio channels to mono"
7655 msgid "Set audio channels to stereo"
7663 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7664 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7667 msgid "5.1 Surround"
7671 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7672 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7675 msgid "7.1 Surround"
7679 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7680 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7687 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7688 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7691 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
7692 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
7703 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7704 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7712 msgid "Audio volume"
7720 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7721 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7724 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
7725 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
7732 msgid "FFmpeg video codec #1"
7733 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7756 msgid "QT rle / QT Animation"
7757 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7764 msgid "High Quality"
7804 msgid "Mux Packet Size"
7808 msgid "Mux packet size (byte)"
7809 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7812 msgid "Autosplit Output"
7816 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7817 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7820 msgid "Lossless Output"
7824 msgid "Use lossless output for video streams"
7825 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7832 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7840 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7841 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7848 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7849 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7852 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7853 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7856 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7857 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7860 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7861 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7868 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7869 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7872 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7873 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7881 msgid "F-Curve Modifier Type"
7895 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7896 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7900 msgid "Built-In Function"
7904 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7905 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7918 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7919 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7927 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7928 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7936 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7937 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7941 msgid "Stepped Interpolation"
7945 msgid "Use Influence"
7949 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7950 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7953 msgid "Restrict Frame Range"
7957 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7958 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7961 msgid "Cycles F-Modifier"
7965 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7966 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7969 msgid "After Cycles"
7973 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7974 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7977 msgid "Before Cycles"
7981 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7982 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7989 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7990 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7997 msgid "Don't do anything"
8001 msgid "Repeat Motion"
8005 msgid "Repeat keyframe range as-is"
8009 msgid "Repeat with Offset"
8013 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
8014 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
8017 msgid "Repeat Mirrored"
8021 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
8022 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
8029 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
8030 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8033 msgid "Envelope F-Modifier"
8037 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8038 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8041 msgid "Control Points"
8045 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8049 msgid "Default Maximum"
8053 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8054 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8057 msgid "Default Minimum"
8061 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8062 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8065 msgid "Reference Value"
8069 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8070 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8073 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8081 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8082 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8085 msgid "Type of built-in function to use"
8101 msgid "Natural Logarithm"
8105 msgid "Normalized Sine"
8113 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8114 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8117 msgid "Phase Offset"
8121 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8122 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8125 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8126 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8129 msgid "Value Offset"
8133 msgid "Constant factor to offset values by"
8137 msgid "Generator F-Modifier"
8141 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8142 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8145 msgid "Coefficients"
8149 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8150 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8153 msgid "Type of generator to use"
8157 msgid "Expanded Polynomial"
8161 msgid "Factorized Polynomial"
8165 msgid "Polynomial Order"
8169 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8170 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8173 msgid "Limit F-Modifier"
8177 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8178 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8181 msgid "Noise F-Modifier"
8185 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8186 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8189 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8190 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8193 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8194 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8197 msgid "Time offset for the noise effect"
8205 msgid "A random seed for the noise effect"
8209 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8210 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8213 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8214 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8217 msgid "Python F-Modifier"
8218 msgstr "Python F 修改器"
8221 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8222 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8225 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8229 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8230 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8233 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8234 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8237 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8238 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8241 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8242 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8249 msgid "Number of frames to hold each value"
8253 msgid "Use End Frame"
8257 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8258 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8261 msgid "Use Start Frame"
8265 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8266 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8269 msgid "Envelope Control Point"
8273 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8274 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8281 msgid "Frame this control-point occurs on"
8282 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8285 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8286 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8289 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8290 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8301 msgid "Field Settings"
8305 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8306 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8309 msgid "Maximum Distance"
8313 msgid "Maximum distance for the field to work"
8314 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8317 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8321 msgid "Falloff Power"
8345 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8346 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
8353 msgid "Amount of clumping"
8361 msgid "Shape of clumping"
8365 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8366 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
8369 msgid "The amplitude of the offset"
8377 msgid "Which axis to use for offset"
8385 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8386 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
8389 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8397 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8398 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
8417 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8418 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
8421 msgid "Harmonic Damping"
8425 msgid "Damping of the harmonic force"
8433 msgid "Inwards component of the vortex force"
8441 msgid "Drag component proportional to velocity"
8442 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
8449 msgid "Amount of noise for the force strength"
8453 msgid "Quadratic Drag"
8457 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8458 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
8461 msgid "Radial Falloff Power"
8465 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8466 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
8469 msgid "Maximum Radial Distance"
8473 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8474 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
8477 msgid "Minimum Radial Distance"
8481 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8482 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
8489 msgid "Rest length of the harmonic force"
8497 msgid "Seed of the noise"
8501 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8502 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
8513 msgid "Size of the turbulence"
8517 msgid "Domain Object"
8521 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8522 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
8525 msgid "Strength of force field"
8529 msgid "Texture to use as force"
8533 msgid "Texture Mode"
8545 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8546 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8549 msgid "Type of field"
8553 msgid "Radial field toward the center of object"
8557 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8558 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8561 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8562 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8565 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8569 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8570 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8573 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8574 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8577 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8578 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8581 msgid "Create a force along a curve object"
8585 msgid "Create turbulence with a noise field"
8589 msgid "Create a force that dampens motion"
8597 msgid "Apply force only in 2D"
8598 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8601 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8605 msgid "Use Global Coordinates"
8609 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8610 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8613 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8614 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8621 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8622 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8629 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8637 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8638 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8641 msgid "Multiple Springs"
8645 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8646 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8649 msgid "Use Coordinates"
8653 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8654 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8657 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8658 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8661 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8662 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8665 msgid "Root Texture Coordinates"
8669 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8670 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8673 msgid "Apply Density"
8677 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8678 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8685 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8686 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8697 msgid "Show workspace data-blocks"
8701 msgid "File Select Parameters"
8705 msgid "Whether this path is currently reachable"
8713 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8714 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8793 msgid "Window Manager"
8809 msgid "Relative Path"
8821 msgid "Directory displayed in the file browser"
8822 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8841 msgid "Display Mode"
8845 msgid "Display mode for the file list"
8853 msgid "Display files as thumbnails"
8861 msgid "Active file in the file browser"
8862 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8865 msgid "Extension Filter"
8869 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8870 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8873 msgid "Show hidden dot files"
8881 msgid "Sort the file list alphabetically"
8882 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8889 msgid "Sort files by modification time"
8893 msgid "Sort files by size"
8901 msgid "Title for the file browser"
8905 msgid "Filter Files"
8909 msgid "Enable filtering of files"
8913 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8914 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8917 msgid "Filter Blender"
8921 msgid "Show .blend files"
8922 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8925 msgid "Filter Folder"
8929 msgid "Show folders"
8933 msgid "Filter Fonts"
8937 msgid "Show font files"
8941 msgid "Filter Images"
8945 msgid "Show image files"
8949 msgid "Filter Movies"
8953 msgid "Show movie files"
8957 msgid "Filter Script"
8961 msgid "Show script files"
8965 msgid "Filter Sound"
8969 msgid "Show sound files"
8977 msgid "Show text files"
8981 msgid "Library Browser"
8993 msgid "Domain Settings"
8997 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8998 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
9005 msgid "Maximum number of additional cells"
9009 msgid "Buoyancy Density"
9013 msgid "Buoyancy Heat"
9037 msgid "Smoke color grid"
9041 msgid "Density Grid"
9045 msgid "Smoke density grid"
9049 msgid "Good smoothness and speed"
9057 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9058 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
9065 msgid "No interpolation"
9069 msgid "Dissolve Speed"
9073 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
9074 msgstr "煙霧消散的速度(該數值越低煙霧消失得越快)"
9081 msgid "Smoke Grid Resolution"
9089 msgid "Smoke flame grid"
9097 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9105 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9113 msgid "Additional vorticity for the flames"
9117 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9118 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
9129 msgid "Velocity Factor"
9137 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9138 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9157 msgid "Strength of noise"
9169 msgid "Compression method to be used"
9173 msgid "Effective but slow compression"
9185 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9186 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9205 msgid "Adjust simulation speed"
9209 msgid "Adaptive Domain"
9213 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9214 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9225 msgid "Dissolve Smoke"
9233 msgid "Display Type"
9237 msgid "Viscosity Base"
9241 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9242 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9245 msgid "Viscosity Exponent"
9249 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9250 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9253 msgid "Smoke collision settings"
9269 msgid "Flow Settings"
9277 msgid "Vertex Group"
9281 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9282 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
9293 msgid "Fire + Smoke"
9297 msgid "Add fire and smoke"
9313 msgid "Texture that controls emission strength"
9317 msgid "Particle size in simulation cells"
9321 msgid "Particle systems emitted from the object"
9325 msgid "Color of smoke"
9333 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9334 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9341 msgid "Texture mapping type"
9349 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9350 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9357 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9358 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9361 msgid "Z-offset of texture mapping"
9365 msgid "Size of texture mapping"
9369 msgid "Absolute Density"
9373 msgid "Initial Velocity"
9381 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9382 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9389 msgid "Use a texture to control emission strength"
9397 msgid "Amount of normal directional velocity"
9401 msgid "Amount of random velocity"
9405 msgid "Freestyle Line Set"
9406 msgstr "Freestyle 線條集"
9409 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
9410 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
9417 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
9418 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
9425 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
9426 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
9429 msgid "Edge Type Combination"
9433 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
9434 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
9441 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
9442 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
9449 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
9450 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
9453 msgid "Edge Type Negation"
9457 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
9458 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
9461 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
9462 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9465 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
9466 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9473 msgid "Exclude border edges"
9481 msgid "Exclude contours"
9489 msgid "Exclude crease edges"
9497 msgid "Exclude edge marks"
9501 msgid "External Contour"
9505 msgid "Exclude external contours"
9509 msgid "Material Boundary"
9513 msgid "Exclude edges at material boundaries"
9517 msgid "Ridge & Valley"
9521 msgid "Exclude ridges and valleys"
9529 msgid "Exclude silhouette edges"
9533 msgid "Suggestive Contour"
9537 msgid "Exclude suggestive contours"
9541 msgid "Face Mark Condition"
9545 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
9546 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
9553 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
9554 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
9561 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
9562 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
9565 msgid "Face Mark Negation"
9569 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
9570 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
9573 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
9574 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9577 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
9578 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9581 msgid "Line style settings"
9585 msgid "Line Set Name"
9589 msgid "Line set name"
9593 msgid "Last QI value of the QI range"
9594 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
9597 msgid "First QI value of the QI range"
9598 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9601 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9602 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9605 msgid "Selection by Edge Types"
9609 msgid "Select feature edges based on edge types"
9610 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9613 msgid "Selection by Face Marks"
9617 msgid "Select feature edges by face marks"
9621 msgid "Selection by Image Border"
9625 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9626 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9629 msgid "Selection by Visibility"
9633 msgid "Select feature edges based on visibility"
9634 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9637 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9638 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9641 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9642 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9645 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9646 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9649 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9650 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9653 msgid "Select edges at material boundaries"
9657 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9658 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9661 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9662 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9665 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9666 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9669 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9670 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9677 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9678 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9681 msgid "Select visible feature edges"
9689 msgid "Select hidden feature edges"
9693 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9694 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9697 msgid "Freestyle Module"
9698 msgstr "Freestyle 模組"
9701 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9702 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9705 msgid "Style Module"
9709 msgid "Python script to define a style module"
9710 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9717 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9718 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9721 msgid "Style Modules"
9725 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9726 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9729 msgid "Freestyle Settings"
9730 msgstr "Freestyle 設定"
9733 msgid "Crease Angle"
9737 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9738 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9741 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9742 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9745 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9746 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9753 msgid "Control Mode"
9757 msgid "Select the Freestyle control mode"
9758 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9761 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9762 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9765 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9766 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9769 msgid "Sphere Radius"
9773 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9774 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9781 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9782 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9785 msgid "Material Boundaries"
9789 msgid "Enable material boundaries"
9793 msgid "Ridges and Valleys"
9797 msgid "Enable ridges and valleys"
9801 msgid "Face Smoothness"
9805 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9806 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9809 msgid "Suggestive Contours"
9813 msgid "Enable suggestive contours"
9817 msgid "View Map Cache"
9825 msgid "Grease Pencil Frame"
9829 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9830 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9833 msgid "Frame Number"
9837 msgid "The frame on which this sketch appears"
9845 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9846 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9861 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9862 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9865 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9866 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9869 msgid "Grease Pencil Frames"
9873 msgid "Collection of grease pencil frames"
9877 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9881 msgid "Grease Pencil Layer"
9885 msgid "Collection of related sketches"
9889 msgid "Active Frame"
9893 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9901 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9902 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9905 msgid "Frames After"
9909 msgid "Before Color"
9913 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9914 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9917 msgid "Frames Before"
9929 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9930 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9933 msgid "Set layer Visibility"
9945 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9946 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9949 msgid "Frame Locked"
9953 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9954 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9957 msgid "Layer Opacity"
9965 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9966 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9973 msgid "Type of parent relation"
9981 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9982 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9993 msgid "Factor of tinting color"
9997 msgid "Onion Skinning"
10005 msgid "Vertex Paint mix factor"
10033 msgid "Grease Pencil Stroke"
10037 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10038 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
10041 msgid "Stroke is in screen-space"
10049 msgid "Stroke is in 3D-space"
10050 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10057 msgid "Stroke is in 2D-space"
10058 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10065 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10066 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10073 msgid "Stroke Points"
10077 msgid "Stroke data points"
10081 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10082 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10093 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10097 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10098 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10101 msgid "Coordinates"
10105 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10106 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10109 msgid "Point is selected for viewport editing"
10110 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10113 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10114 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10121 msgid "Basis Matrix"
10133 msgid "Region Type"
10153 msgid "Tool Properties"
10161 msgid "Modifier name"
10165 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10166 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10173 msgid "Display modifier in Edit mode"
10174 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10177 msgid "Use modifier during render"
10181 msgid "Display modifier in viewport"
10182 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10185 msgid "Texture Mapping"
10189 msgid "Time Offset"
10193 msgid "Vertex Weight Proximity"
10213 msgid "Hue/Saturation"
10217 msgid "Armature Modifier"
10221 msgid "Invert vertex group influence"
10225 msgid "Armature object to deform with"
10226 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10229 msgid "Use Bone Envelopes"
10233 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10234 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10237 msgid "Use Vertex Groups"
10241 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10242 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10245 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10246 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10249 msgid "Constant Offset"
10261 msgid "Object Offset"
10265 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10266 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10269 msgid "Relative Offset"
10273 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10274 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10281 msgid "Uniform Scale"
10285 msgid "Build Modifier"
10301 msgid "Custom Curve"
10305 msgid "Hook Modifier"
10309 msgid "Hook Center"
10313 msgid "Falloff Curve"
10317 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10318 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10322 msgid "Falloff Type"
10352 msgid "Inverse Square"
10375 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10376 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
10379 msgid "Relative force of the hook"
10383 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
10384 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
10387 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10388 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10391 msgid "Lattice Modifier"
10395 msgid "Lattice object to deform with"
10396 msgstr "要使之變形的晶格物體"
10399 msgid "Strength of modifier effect"
10403 msgid "Point Density"
10415 msgid "Mirror Modifier"
10419 msgid "Strength Factor"
10423 msgid "Thickness Factor"
10427 msgid "Opacity Factor"
10431 msgid "Factor of Opacity"
10435 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10439 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10440 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
10443 msgid "Auxiliary Target"
10447 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10448 msgstr "要收縮的額外網格目標"
10451 msgid "Distance to keep from the target"
10455 msgid "Project Limit"
10459 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10460 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
10463 msgid "Mesh target to shrink to"
10471 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10472 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
10479 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10480 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
10483 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10484 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
10487 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10488 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
10491 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10492 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
10495 msgid "Factor of Simplify"
10511 msgid "Smooth Modifier"
10515 msgid "Subdivision Type"
10519 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10520 msgstr "選取細分演算法的類型"
10523 msgid "Catmull-Clark"
10531 msgid "Frame Scale"
10535 msgid "Evaluation time in seconds"
10543 msgid "Frame Offset"
10547 msgid "Factor for tinting"
10563 msgid "Target Object"
10567 msgid "Vertex Group Element"
10571 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10572 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
10575 msgid "Group Index"
10579 msgid "Vertex Weight"
10583 msgid "Grid Subdivisions"
10591 msgid "Active Layer"
10595 msgid "Index of the first loop of this polygon"
10596 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
10599 msgid "Number of loops used by this polygon"
10600 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
10603 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10604 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
10607 msgid "Red Green Blue"
10639 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10640 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10643 msgid "Is Indirect"
10647 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10648 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10651 msgid "Library file the data-block is linked from"
10652 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10667 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10668 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10675 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10676 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10679 msgid "Frame Range"
10687 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10688 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10692 msgid "ID Root Type"
10696 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10697 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10700 msgid "Pose Markers"
10704 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10705 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10716 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10717 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10724 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10725 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10732 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10733 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10740 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10741 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10748 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10749 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10756 msgid "Is Editmode"
10760 msgid "True when used in editmode"
10761 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10764 msgid "Visible Layers"
10768 msgid "Armature layer visibility"
10772 msgid "Layer Proxy Protection"
10776 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10777 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10780 msgid "Pose Position"
10784 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10785 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10788 msgid "Show armature in posed state"
10789 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10792 msgid "Rest Position"
10796 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10797 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10800 msgid "X-Axis Mirror"
10804 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10805 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10808 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10809 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10812 msgid "Brush blending mode"
10820 msgid "Erase Alpha"
10824 msgid "Erase alpha while painting"
10825 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10832 msgid "Add alpha while painting"
10833 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10836 msgid "Kernel Radius"
10840 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10841 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10856 msgid "Deformation"
10876 msgid "Brush's capabilities"
10880 msgid "Clone Alpha"
10884 msgid "Opacity of clone image display"
10885 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10888 msgid "Clone Image"
10892 msgid "Image for clone tool"
10893 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10896 msgid "Clone Offset"
10916 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10920 msgid "How much the crease brush pinches"
10921 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10928 msgid "Color of cursor when adding"
10932 msgid "Subtract Color"
10936 msgid "Color of cursor when subtracting"
10940 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10941 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
10944 msgid "Editable falloff curve"
10960 msgid "Inverse Square"
10964 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10965 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10968 msgid "Fill Threshold"
10972 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10973 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10976 msgid "Gradient Spacing"
10980 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10981 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10984 msgid "Gradient Fill Mode"
10988 msgid "Gradient Stroke Mode"
11000 msgid "Brush Height"
11004 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
11005 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
11008 msgid "Brush Icon Filepath"
11012 msgid "File path to brush icon"
11016 msgid "Image Paint Tool"
11024 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
11025 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
11028 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
11029 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
11032 msgid "Mask Stencil Dimensions"
11036 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
11037 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
11040 msgid "Mask Stencil Position"
11044 msgid "Position of mask stencil in viewport"
11045 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
11048 msgid "Mask Texture"
11052 msgid "Mask Texture Slot"
11060 msgid "Normal Radius"
11064 msgid "Normal Weight"
11068 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
11069 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
11072 msgid "Plane Offset"
11076 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
11077 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
11084 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11085 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
11104 msgid "Interval between paints for Airbrush"
11108 msgid "Sculpt Plane"
11132 msgid "Sculpt Tool"
11144 msgid "Clay Strips"
11184 msgid "Draw Face Sets"
11188 msgid "Secondary Color"
11192 msgid "Sharp Threshold"
11196 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11200 msgid "Radius of the brush in pixels"
11201 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11208 msgid "Smooth Stroke Factor"
11212 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11213 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11216 msgid "Smooth Stroke Radius"
11220 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11221 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11228 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11229 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11232 msgid "Stencil Dimensions"
11236 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11237 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11240 msgid "Stencil Position"
11244 msgid "Position of stencil in viewport"
11245 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11248 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11249 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11252 msgid "Stroke Method"
11260 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11261 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11268 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11272 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11273 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11276 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11277 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11284 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11285 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11288 msgid "Texture Overlay Alpha"
11289 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11292 msgid "Texture Sample Bias"
11296 msgid "Value added to texture samples"
11300 msgid "Texture Slot"
11304 msgid "Unprojected Radius"
11308 msgid "Radius of brush in Blender units"
11309 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11316 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11317 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11320 msgid "Adaptive Spacing"
11324 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
11325 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
11328 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11329 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
11332 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
11336 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
11337 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
11340 msgid "Use Cursor Overlay"
11344 msgid "Show cursor in viewport"
11348 msgid "Override Overlay"
11352 msgid "Don't show overlay during a stroke"
11353 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
11356 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
11357 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
11360 msgid "Custom Icon"
11364 msgid "Set the brush icon from an image file"
11365 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
11368 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
11369 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
11372 msgid "Use Front-Face"
11376 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11377 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
11380 msgid "Inverse Smooth Pressure"
11384 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
11385 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
11388 msgid "Radius Unit"
11392 msgid "Plane Offset Pressure"
11396 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
11397 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
11400 msgid "Original Normal"
11404 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
11405 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面法線 ( 增減的垂直方向 )"
11408 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
11409 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面原點 ( 增減的對齊基礎 )"
11412 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11413 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
11420 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11421 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
11428 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11429 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
11436 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11437 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
11440 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11441 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
11444 msgid "Use Plane Trim"
11448 msgid "Enable Plane Trim"
11452 msgid "Jitter Pressure"
11456 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11457 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
11460 msgid "Mask Pressure Mode"
11464 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11465 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
11476 msgid "Size Pressure"
11480 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11481 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
11484 msgid "Spacing Pressure"
11488 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11489 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
11492 msgid "Strength Pressure"
11496 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11497 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
11500 msgid "Use Texture Overlay"
11504 msgid "Show texture in viewport"
11508 msgid "Restore Mesh"
11512 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11513 msgstr "允許可仔細放置單一點"
11516 msgid "Smooth Stroke"
11520 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
11521 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
11524 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11525 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
11544 msgid "Vertex Paint Tool"
11548 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11549 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
11552 msgid "Weight Paint Tool"
11556 msgid "Path to external displacements file"
11572 msgid "Field of View"
11576 msgid "Camera lens field of view"
11580 msgid "Horizontal FOV"
11584 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11588 msgid "Vertical FOV"
11592 msgid "Camera lens vertical field of view"
11596 msgid "List of background images"
11604 msgid "Camera far clipping distance"
11612 msgid "Camera near clipping distance"
11616 msgid "Cycles Camera Settings"
11617 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11620 msgid "Cycles camera settings"
11621 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11624 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11625 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
11628 msgid "Depth Of Field"
11632 msgid "Focal Length"
11636 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11637 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11644 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11645 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11648 msgid "Millimeters"
11652 msgid "Specify the lens in millimeters"
11653 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11656 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11657 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11660 msgid "Orthographic Scale"
11664 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11665 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11668 msgid "Passepartout Alpha"
11672 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11673 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
11680 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11681 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11684 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11685 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11688 msgid "Fit to the sensor width"
11696 msgid "Fit to the sensor height"
11700 msgid "Sensor Height"
11704 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11705 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11708 msgid "Sensor Width"
11712 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11713 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11724 msgid "Display Background Images"
11728 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11729 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11732 msgid "Center Diagonal"
11736 msgid "Golden Triangle A"
11740 msgid "Golden Triangle B"
11744 msgid "Harmonious Triangle A"
11748 msgid "Harmonious Triangle B"
11756 msgid "Show Limits"
11768 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11769 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11772 msgid "Show Passepartout"
11776 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11777 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
11780 msgid "Show Safe Areas"
11784 msgid "Show Sensor Size"
11788 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11789 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11792 msgid "Camera types"
11796 msgid "Perspective"
11800 msgid "Orthographic"
11808 msgid "Bevel Depth"
11812 msgid "End Mapping Type"
11816 msgid "Start Mapping Type"
11824 msgid "Bevel Object"
11828 msgid "Bevel Resolution"
11832 msgid "Cycles Mesh Settings"
11833 msgstr "Cycles 網格設定"
11836 msgid "Cycles mesh settings"
11837 msgstr "Cycles 網格設定"
11844 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11845 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11848 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11852 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11853 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11856 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11857 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11868 msgid "Mode of filling curve"
11876 msgid "Path Length"
11880 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11881 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11884 msgid "Render Resolution U"
11888 msgid "Render Resolution V"
11892 msgid "Resolution U"
11896 msgid "Resolution V"
11904 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11905 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11908 msgid "Taper Object"
11912 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11913 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11916 msgid "Texture Space Location"
11920 msgid "Texture Space Size"
11924 msgid "Twist Method"
11928 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11929 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11936 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11937 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11940 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11941 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11944 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11948 msgid "Twist Smooth"
11952 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11956 msgid "Auto Texture Space"
11960 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11961 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11964 msgid "Bounds Clamp"
11968 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11969 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11976 msgid "Fill caps for beveled curves"
11984 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11985 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11992 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11993 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11996 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11997 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
12000 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
12001 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
12004 msgid "Surface Curve"
12012 msgid "Align text to the left"
12016 msgid "Center text"
12020 msgid "Align text to the right"
12028 msgid "Align to the left and the right"
12036 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
12037 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
12044 msgid "Content of this text object"
12048 msgid "Character Info"
12052 msgid "Stores the style of each character"
12056 msgid "Edit Format"
12060 msgid "Editing settings character formatting"
12064 msgid "Object Font"
12068 msgid "Text on Curve"
12072 msgid "Curve deforming text object"
12080 msgid "Font Bold Italic"
12084 msgid "Font Italic"
12092 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12093 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12100 msgid "Vertical offset from the object origin"
12101 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12108 msgid "Italic angle of the characters"
12120 msgid "Scale of small capitals"
12124 msgid "Global spacing between characters"
12128 msgid "Distance between lines of text"
12132 msgid "Spacing between words"
12140 msgid "Underline Thickness"
12144 msgid "Underline Position"
12148 msgid "Vertical position of underline"
12152 msgid "Fast Editing"
12156 msgid "Don't fill polygons while editing"
12160 msgid "Freestyle Line Style"
12161 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12164 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12165 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12168 msgid "Active Texture"
12172 msgid "Active texture slot being displayed"
12173 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12176 msgid "Active Texture Index"
12180 msgid "Index of active texture slot"
12184 msgid "Alpha Transparency"
12188 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12189 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12192 msgid "Alpha Modifiers"
12196 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12197 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12200 msgid "Max 2D Angle"
12204 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12205 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12208 msgid "Min 2D Angle"
12212 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12213 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12220 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12228 msgid "Butt cap (flat)"
12232 msgid "Round cap (half-circle)"
12240 msgid "Square cap (flat and extended)"
12241 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12244 msgid "Chain Count"
12248 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12249 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12252 msgid "Chaining Method"
12256 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12257 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12264 msgid "Plain chaining"
12272 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12276 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12277 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12280 msgid "Color Modifiers"
12284 msgid "List of line color modifiers"
12285 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12292 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12293 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12300 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12301 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12308 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12309 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12316 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12317 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12324 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12325 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12332 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12333 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
12336 msgid "Geometry Modifiers"
12340 msgid "List of stroke geometry modifiers"
12341 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
12344 msgid "Integration Type"
12348 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
12349 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
12356 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
12357 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
12364 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
12365 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
12372 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
12373 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
12380 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
12381 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
12388 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
12389 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
12392 msgid "Max 2D Length"
12396 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12397 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
12400 msgid "Min 2D Length"
12404 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12405 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
12408 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
12409 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
12412 msgid "Node tree for node-based shaders"
12413 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
12420 msgid "Select the property panel to be shown"
12421 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
12424 msgid "Show the panel for stroke construction"
12428 msgid "Show the panel for line color options"
12429 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
12432 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12433 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
12436 msgid "Show the panel for line thickness options"
12437 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
12440 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12441 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
12444 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12445 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
12452 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
12460 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
12461 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
12464 msgid "Distance from Camera"
12468 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
12469 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
12476 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
12477 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
12480 msgid "Projected X"
12484 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
12485 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
12488 msgid "Projected Y"
12492 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
12493 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
12500 msgid "Select the sort order"
12504 msgid "Default order of the sort key"
12508 msgid "Reverse order"
12512 msgid "Split Dash 1"
12516 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
12517 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
12520 msgid "Split Dash 2"
12524 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
12525 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
12528 msgid "Split Dash 3"
12532 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
12533 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
12536 msgid "Split Gap 1"
12540 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12541 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12544 msgid "Split Gap 2"
12548 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12549 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12552 msgid "Split Gap 3"
12556 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12557 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12560 msgid "Split Length"
12564 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12565 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12572 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12573 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12576 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12577 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12580 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12581 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12584 msgid "Thickness Modifiers"
12588 msgid "List of line thickness modifiers"
12589 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12592 msgid "Thickness Position"
12596 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12597 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12600 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12601 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12604 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12605 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12608 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12609 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12612 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12613 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12616 msgid "Thickness Ratio"
12620 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12621 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12624 msgid "Use Max 2D Angle"
12625 msgstr "使用最大 2D 角度"
12628 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12629 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12632 msgid "Use Min 2D Angle"
12633 msgstr "使用最小 2D 角度"
12636 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12637 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12640 msgid "Use Chain Count"
12644 msgid "Enable the selection of first N chains"
12645 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12652 msgid "Enable chaining of feature edges"
12656 msgid "Dashed Line"
12660 msgid "Enable or disable dashed line"
12664 msgid "Use Max 2D Length"
12665 msgstr "使用最大 2D 長度"
12668 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12669 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12672 msgid "Use Min 2D Length"
12673 msgstr "使用最小 2D 長度"
12676 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12677 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12684 msgid "Use shader nodes for the line style"
12685 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12688 msgid "Same Object"
12692 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12693 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12700 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12704 msgid "Use Split Length"
12708 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12709 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12712 msgid "Use Split Pattern"
12716 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12717 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12720 msgid "Use Textures"
12724 msgid "Enable or disable textured strokes"
12728 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12732 msgid "Filter by Type"
12740 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12744 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12745 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12748 msgid "Stroke Edit Mode"
12760 msgid "Premultiplied"
12768 msgid "OpenGL bindcode"
12769 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12772 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12776 msgid "Color Space Settings"
12780 msgid "Image bit depth"
12784 msgid "Display Aspect"
12788 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12789 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
12792 msgid "Format used for re-saving this file"
12793 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12796 msgid "Output image in bitmap format"
12797 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12804 msgid "Output image in PNG format"
12805 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12808 msgid "Output image in JPEG format"
12809 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12820 msgid "Output image in Targa format"
12821 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12828 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12829 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12836 msgid "Output image in Cineon format"
12837 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12840 msgid "Output image in DPX format"
12841 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12844 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12845 msgstr "OpenEXR 多層"
12848 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12849 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12852 msgid "Output image in OpenEXR format"
12853 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12856 msgid "Radiance HDR"
12857 msgstr "Radiance HDR"
12860 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12861 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12864 msgid "Output image in TIFF format"
12865 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12872 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12873 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12880 msgid "Output video in AVI Raw format"
12881 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12884 msgid "Image/Movie file name"
12888 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12889 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12896 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12897 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12900 msgid "Fill color for the generated image"
12904 msgid "Generated Height"
12908 msgid "Generated image height"
12912 msgid "Generated Type"
12916 msgid "Generated image type"
12924 msgid "Generate a blank image"
12932 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12933 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12936 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12937 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12940 msgid "Generated Width"
12944 msgid "Generated image width"
12952 msgid "Image has changed and is not saved"
12953 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12960 msgid "Multiple Views"
12968 msgid "Packed File"
12976 msgid "Render Slots"
12980 msgid "Render slots of the image"
12984 msgid "X/Y pixels per meter"
12985 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12988 msgid "Where the image comes from"
12992 msgid "Single Image"
12996 msgid "Single image file"
13000 msgid "Multiple image files, as a sequence"
13001 msgstr "多個影像檔,為一序段"
13012 msgid "Generated image"
13020 msgid "Compositing node viewer"
13024 msgid "Stereo 3D Format"
13028 msgid "Settings for stereo 3d"
13032 msgid "How to generate the image"
13044 msgid "Render Result"
13048 msgid "Compositing"
13052 msgid "Deinterlace"
13056 msgid "Float Buffer"
13060 msgid "Use Multi-View"
13064 msgid "View as Render"
13068 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13069 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13072 msgid "Views Format"
13076 msgid "Mode to load image views"
13084 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13085 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13088 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13089 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13100 msgid "Reference Key"
13104 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13105 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13112 msgid "Interpolation Type U"
13116 msgid "Catmull-Rom"
13124 msgid "Interpolation Type V"
13128 msgid "Interpolation Type W"
13132 msgid "Points of the lattice"
13140 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13141 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13148 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13149 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13156 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13157 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13160 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13161 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13164 msgid "External .blend file from which data is linked"
13165 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13168 msgid "Path to the library .blend file"
13169 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13177 msgid "Light color"
13181 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13182 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13185 msgid "Specular Factor"
13199 msgid "Omnidirectional point light source"
13208 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13217 msgid "Directional cone light source"
13226 msgid "Directional area light source"
13230 msgid "Falloff Type"
13234 msgid "Intensity Decay with distance"
13238 msgid "Inverse Linear"
13242 msgid "Lin/Quad Weighted"
13246 msgid "Linear Attenuation"
13250 msgid "Linear distance attenuation"
13254 msgid "Quadratic Attenuation"
13258 msgid "Quadratic distance attenuation"
13262 msgid "Shadow Buffer Bias"
13266 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13270 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13271 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13278 msgid "Number of shadow buffer samples"
13282 msgid "Shadow Buffer Size"
13286 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13287 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13290 msgid "Shadow Color"
13294 msgid "Shadow Soft Size"
13298 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13299 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13318 msgid "The softness of the spotlight edge"
13326 msgid "Angle of the spotlight beam"
13330 msgid "Cast a square spot light shape"
13334 msgid "Resolution X"
13338 msgid "Resolution Y"
13346 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
13347 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
13350 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
13351 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
13354 msgid "Active Shape Index"
13358 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13359 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
13362 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13363 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
13366 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13367 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
13370 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13374 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13386 msgid "Alpha Blend"
13390 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13391 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
13394 msgid "Cycles Material Settings"
13395 msgstr "Cycles 材質設定"
13398 msgid "Cycles material settings"
13399 msgstr "Cycles 材質設定"
13402 msgid "Diffuse Color"
13406 msgid "Diffuse color of the material"
13410 msgid "Grease Pencil Settings"
13418 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
13419 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
13422 msgid "Line Priority"
13426 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
13427 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
13430 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13431 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
13434 msgid "Node tree for node based materials"
13435 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
13438 msgid "Active Paint Texture Index"
13442 msgid "Index of active texture paint slot"
13443 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
13446 msgid "Clone Paint Texture Index"
13450 msgid "Index of clone texture paint slot"
13451 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
13454 msgid "Preview Render Type"
13458 msgid "Type of preview render"
13462 msgid "Flat XY plane"
13470 msgid "Hair strands"
13478 msgid "Specular Color"
13482 msgid "Specular color of the material"
13490 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13491 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
13494 msgid "Texture Slot Images"
13498 msgid "Texture images used for texture painting"
13499 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
13502 msgid "Texture Slots"
13506 msgid "Backface Culling"
13510 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13511 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13514 msgid "Use shader nodes to render the material"
13515 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13518 msgid "Auto Smooth Angle"
13526 msgid "Edges of the mesh"
13530 msgid "Has Custom Normals"
13538 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13539 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13542 msgid "Float Property Layers"
13546 msgid "Int Property Layers"
13550 msgid "String Property Layers"
13558 msgid "Polygons of the mesh"
13570 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
13571 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
13574 msgid "All vertex colors"
13578 msgid "Skin Vertices"
13582 msgid "All skin vertices"
13586 msgid "Texture Space Mesh"
13590 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13591 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13594 msgid "Texture space location"
13598 msgid "Texture space size"
13602 msgid "Texture Mesh"
13606 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13607 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13610 msgid "Selected Edge Total"
13614 msgid "Selected edge count in editmode"
13615 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13618 msgid "Selected Face Total"
13622 msgid "Selected face count in editmode"
13623 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13626 msgid "Selected vertex count in editmode"
13627 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13630 msgid "Auto Smooth"
13634 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13638 msgid "Store Edge Crease"
13642 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13646 msgid "Topology Mirror"
13650 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13651 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13654 msgid "Mirror Vertex Groups"
13662 msgid "Face selection masking for painting"
13663 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13666 msgid "Vertex Selection"
13670 msgid "Preserve Face Sets"
13674 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13675 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13678 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13679 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13682 msgid "Clone UV loop layer index"
13683 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13686 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13687 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13690 msgid "Mask UV loop layer index"
13691 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13694 msgid "UV Loop Layers"
13698 msgid "All UV loop layers"
13699 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13702 msgid "Vertex Paint Mask"
13706 msgid "Vertex paint mask"
13714 msgid "Vertices of the mesh"
13718 msgid "Render Size"
13722 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13723 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13730 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13731 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13738 msgid "Metaball edit update behavior"
13742 msgid "While editing, update metaball always"
13743 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13746 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13747 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13754 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13755 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13762 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13763 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13766 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13767 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
13770 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13771 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13778 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13779 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13782 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13783 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13786 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13787 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13790 msgid "Where the clip comes from"
13798 msgid "Use Proxy / Timecode"
13799 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13802 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13803 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13806 msgid "Proxy Custom Directory"
13810 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13811 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13814 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13815 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13818 msgid "Active Input"
13822 msgid "Index of the active input"
13826 msgid "Active Output"
13830 msgid "Index of the active output"
13842 msgid "The node tree label"
13846 msgid "Grease Pencil Data"
13854 msgid "Node tree inputs"
13870 msgid "Node tree outputs"
13874 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13875 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13882 msgid "Shader nodes"
13886 msgid "Texture nodes"
13890 msgid "Compositing nodes"
13894 msgid "Compositor Node Tree"
13898 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13899 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13906 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13907 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13914 msgid "Chunksize of 32x32"
13915 msgstr "分塊大小 32x32"
13922 msgid "Chunksize of 64x64"
13923 msgstr "分塊大小 64x64"
13930 msgid "Chunksize of 128x128"
13931 msgstr "分塊大小 128x128"
13938 msgid "Chunksize of 256x256"
13939 msgstr "分塊大小 256x256"
13946 msgid "Chunksize of 512x512"
13947 msgstr "分塊大小 512x512"
13954 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13955 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13958 msgid "Edit Quality"
13962 msgid "Quality when editing"
13970 msgid "High quality"
13978 msgid "Medium quality"
13986 msgid "Low quality"
13994 msgid "Render Quality"
13998 msgid "Quality when rendering"
14002 msgid "Buffer Groups"
14006 msgid "Enable buffering of group nodes"
14014 msgid "Enable GPU calculations"
14022 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
14023 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
14026 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
14027 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
14030 msgid "Shader Node Tree"
14034 msgid "Texture Node Tree"
14038 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
14039 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14042 msgid "Active Material"
14046 msgid "Active material being displayed"
14050 msgid "Active Material Index"
14054 msgid "Index of active material slot"
14058 msgid "Active Shape Key"
14062 msgid "Current shape key"
14066 msgid "Active Shape Key Index"
14070 msgid "Current shape key index"
14074 msgid "Bounding Box"
14078 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14079 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14082 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14083 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14086 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14087 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14090 msgid "Constraints"
14094 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14095 msgstr "影響物體的變換之約束"
14098 msgid "Cycles Object Settings"
14099 msgstr "Cycles 物體設定"
14102 msgid "Cycles object settings"
14103 msgstr "Cycles 物體設定"
14110 msgid "Object data"
14114 msgid "Delta Location"
14118 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14119 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14122 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14126 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14127 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14130 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14131 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14134 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14135 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14138 msgid "Delta Scale"
14142 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14143 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14146 msgid "Object boundary display type"
14170 msgid "Empty Display Size"
14174 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14175 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14178 msgid "Empty Display Type"
14182 msgid "Viewport display style for empties"
14183 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14194 msgid "Single Arrow"
14202 msgid "Origin Offset"
14206 msgid "Origin offset distance"
14214 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14215 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14226 msgid "Location of the object"
14230 msgid "Lock Location"
14234 msgid "Lock Rotation"
14238 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14239 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14242 msgid "Lock Rotations (4D)"
14246 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14247 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14254 msgid "Material Slots"
14258 msgid "Material slots in the object"
14262 msgid "Input Matrix"
14266 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14267 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14270 msgid "Local Matrix"
14274 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14275 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14278 msgid "Matrix World"
14282 msgid "Worldspace transformation matrix"
14286 msgid "Object interaction mode"
14290 msgid "Object Mode"
14298 msgid "Sculpt Mode"
14302 msgid "Vertex Paint"
14306 msgid "Weight Paint"
14310 msgid "Texture Paint"
14314 msgid "Particle Edit"
14318 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14326 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14327 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14330 msgid "Motion Path"
14334 msgid "Motion Path for this element"
14338 msgid "The object is parented to an object"
14342 msgid "The object is parented to a lattice"
14346 msgid "The object is parented to a vertex"
14354 msgid "The object is parented to a bone"
14358 msgid "Parent Vertices"
14362 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14363 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
14366 msgid "Current pose for armatures"
14370 msgid "Pose Library"
14374 msgid "Action used as a pose library for armatures"
14375 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
14382 msgid "Library object this proxy object controls"
14383 msgstr "此代理物體控制庫物體"
14386 msgid "Rigid Body Settings"
14390 msgid "Settings for rigid body simulation"
14394 msgid "Rigid Body Constraint"
14398 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14402 msgid "Axis-Angle Rotation"
14406 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14407 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
14410 msgid "Euler Rotation"
14414 msgid "Rotation in Eulers"
14418 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14419 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
14422 msgid "No Gimbal Lock"
14426 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14427 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
14430 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14431 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
14434 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14435 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14438 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14439 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14442 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14443 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14446 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14447 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14454 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14455 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
14458 msgid "Quaternion Rotation"
14462 msgid "Rotation in Quaternions"
14466 msgid "Scaling of the object"
14470 msgid "Display all edges for mesh objects"
14471 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
14474 msgid "Display the object's origin and axes"
14478 msgid "Display the object's bounds"
14482 msgid "Display the object's name"
14486 msgid "Shape Key Lock"
14490 msgid "Display the object's texture space"
14494 msgid "Soft Body Settings"
14498 msgid "Settings for soft body simulation"
14517 msgid "Camera Parent Lock"
14521 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14529 msgid "Shape Key Edit Mode"
14533 msgid "Vertex Groups"
14537 msgid "Vertex groups of the object"
14541 msgid "Particle Settings"
14545 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14546 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14553 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14554 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14561 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14562 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14565 msgid "Angular Velocity"
14569 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14570 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14573 msgid "Angular Velocity Axis"
14577 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14578 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14593 msgid "Effect Children"
14597 msgid "Apply effectors to children"
14601 msgid "Random Bending Stiffness"
14605 msgid "Random stiffness of hairs"
14609 msgid "Threshold of branching"
14617 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14618 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14621 msgid "Length of child paths"
14625 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14626 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14629 msgid "Children Per Parent"
14633 msgid "Parting Factor"
14637 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14638 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14641 msgid "Parting Maximum"
14645 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14646 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14649 msgid "Parting Minimum"
14653 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14654 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14657 msgid "Child Radius"
14661 msgid "Radius of children around parent"
14662 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14665 msgid "Child Roundness"
14669 msgid "Roundness of children around parent"
14670 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14677 msgid "A multiplier for the child particle size"
14681 msgid "Random Child Size"
14685 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14686 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14689 msgid "Children From"
14693 msgid "Create child particles"
14697 msgid "Interpolated"
14701 msgid "Clump Curve"
14705 msgid "Curve defining clump tapering"
14713 msgid "Clump Noise Size"
14717 msgid "Size of clump noise"
14721 msgid "Color Maximum"
14725 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14726 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14729 msgid "Total number of particles"
14733 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14741 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14742 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14749 msgid "Amount of damping"
14765 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14766 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14769 msgid "Distribution"
14773 msgid "How to distribute particles on selected element"
14774 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14785 msgid "Hair stiffness for effectors"
14789 msgid "Effector Number"
14793 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14794 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14801 msgid "Where to emit particles from"
14805 msgid "SPH Fluid Settings"
14809 msgid "Force Field 1"
14813 msgid "Force Field 2"
14817 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14821 msgid "Frame number to start emitting particles"
14822 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14825 msgid "Grid Randomness"
14829 msgid "Add random offset to the grid locations"
14830 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14833 msgid "The resolution of the particle grid"
14837 msgid "Hair Length"
14841 msgid "Length of the hair"
14845 msgid "Number of hair segments"
14849 msgid "Hexagonal Grid"
14853 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14857 msgid "Integration"
14873 msgid "Invert Grid"
14877 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14878 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14881 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14882 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14885 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14889 msgid "Number of times the keys are looped"
14897 msgid "Type of periodic offset on the path"
14898 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14905 msgid "Amplitude Clump"
14909 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14910 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14917 msgid "How flat the hairs are"
14921 msgid "Random Length"
14925 msgid "Give path length a random variation"
14926 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14933 msgid "Life span of the particles"
14937 msgid "Give the particle life a random variation"
14938 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14941 msgid "Length of the line's head"
14945 msgid "Length of the line's tail"
14953 msgid "Constrain boids to a surface"
14961 msgid "Mass of the particles"
14965 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14966 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14969 msgid "Material Slot"
14973 msgid "Material slot used for rendering particles"
14974 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14981 msgid "Object Aligned"
14985 msgid "The size of the particles"
14997 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15001 msgid "Random Phase"
15005 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15006 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15009 msgid "Physics Type"
15013 msgid "Particle physics type"
15029 msgid "The event of target particles to react on"
15030 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15041 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15042 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15045 msgid "Particle Rendering"
15049 msgid "How particles are rendered"
15057 msgid "Rendered Children"
15061 msgid "Random Orientation"
15065 msgid "Randomize particle orientation"
15069 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15070 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15073 msgid "Normal-Tangent"
15077 msgid "Velocity / Hair"
15093 msgid "Roughness 1"
15097 msgid "Roughness 2"
15101 msgid "Strand shape parameter"
15105 msgid "Guide Hairs"
15109 msgid "Show guide hairs"
15113 msgid "Show particle number"
15117 msgid "Show particle size"
15125 msgid "Show particles before they are emitted"
15126 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15129 msgid "Show particle velocity"
15133 msgid "Random Size"
15137 msgid "Give the particle size a random variation"
15138 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15141 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15142 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15145 msgid "Rotate the surface tangent"
15153 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15154 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15161 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15162 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15165 msgid "Trail Count"
15169 msgid "Number of trail particles"
15173 msgid "Absolute Path Time"
15177 msgid "Path timing is in absolute frames"
15181 msgid "Automatic Subframes"
15185 msgid "Automatically set the number of subframes"
15186 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15193 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15194 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15197 msgid "Set tip radius to zero"
15205 msgid "Pick Random"
15213 msgid "Show particles after they have died"
15214 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15217 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15218 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15221 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15222 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15225 msgid "Emit in random order of elements"
15226 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15229 msgid "Even Distribution"
15233 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15234 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15237 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15238 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15241 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15242 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15245 msgid "Use Modifier Stack"
15249 msgid "Mass from Size"
15253 msgid "Multiply mass by particle size"
15261 msgid "Render parent particles"
15265 msgid "Multi React"
15269 msgid "React multiple times"
15277 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15278 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15285 msgid "Regrow hair for each frame"
15289 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15290 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15297 msgid "Calculate particle rotations"
15301 msgid "Use object's scale for duplication"
15302 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15305 msgid "Self Effect"
15309 msgid "Particle effectors affect themselves"
15310 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15313 msgid "Size Deflect"
15317 msgid "Use particle's size in deflection"
15318 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15321 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15325 msgid "Multiply line length by particle speed"
15326 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15329 msgid "Particles/Face"
15333 msgid "Virtual Parents"
15337 msgid "Relative amount of virtual parents"
15341 msgid "Active Movie Clip"
15345 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15346 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
15349 msgid "Distance Model"
15353 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15354 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15357 msgid "No distance attenuation"
15365 msgid "Inverse distance model"
15369 msgid "Inverse Clamped"
15373 msgid "Inverse distance model with clamping"
15374 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15377 msgid "Linear distance model"
15381 msgid "Linear Clamped"
15385 msgid "Linear distance model with clamping"
15386 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15393 msgid "Exponent distance model"
15397 msgid "Exponent Clamped"
15401 msgid "Exponent distance model with clamping"
15402 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15405 msgid "Doppler Factor"
15409 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15410 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15413 msgid "Speed of Sound"
15417 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15418 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15421 msgid "Background Scene"
15425 msgid "Background set scene"
15429 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15430 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15437 msgid "Cycles Render Settings"
15438 msgstr "Cycles 算繪設定"
15441 msgid "Cycles render settings"
15442 msgstr "Cycles 算繪設定"
15445 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15446 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15449 msgid "Cycles hair rendering settings"
15450 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15453 msgid "Scene Display"
15457 msgid "Display Settings"
15461 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15462 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15465 msgid "Current Frame"
15469 msgid "Current Frame Final"
15473 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15474 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15477 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15478 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15481 msgid "Preview Range End Frame"
15485 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15486 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15489 msgid "Preview Range Start Frame"
15493 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15494 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15497 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15498 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15501 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15502 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15505 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15506 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15509 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15510 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15513 msgid "Absolute Keying Sets"
15517 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15518 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15521 msgid "All Keying Sets"
15525 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15526 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15529 msgid "Lock Frame Selection"
15533 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15534 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15537 msgid "Compositing node tree"
15541 msgid "Render Data"
15545 msgid "Rigid Body World"
15549 msgid "Sequence Editor"
15553 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15554 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15557 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15558 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15561 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15562 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15565 msgid "Show Subframe"
15573 msgid "How to sync playback"
15577 msgid "Do not sync, play every frame"
15578 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15581 msgid "Frame Dropping"
15585 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15586 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15589 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15590 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15593 msgid "Timeline Markers"
15597 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15598 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15601 msgid "Tool Settings"
15605 msgid "Unit Settings"
15609 msgid "Unit editing settings"
15613 msgid "Audio Muted"
15617 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15618 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15621 msgid "Audio Scrubbing"
15625 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15626 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15629 msgid "Global Gravity"
15633 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15634 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15637 msgid "Enable the compositing node tree"
15641 msgid "Use Preview Range"
15649 msgid "User defined note for the render stamping"
15650 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15653 msgid "View Layers"
15657 msgid "View Settings"
15661 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15662 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15665 msgid "World used for rendering the scene"
15673 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15677 msgid "Animation Playing"
15681 msgid "Animation playback is active"
15685 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15686 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15689 msgid "Show Status Bar"
15693 msgid "Show status bar"
15697 msgid "Animation Editors"
15701 msgid "Clip Editors"
15705 msgid "Image Editors"
15709 msgid "Node Editors"
15713 msgid "Property Editors"
15717 msgid "Sequencer Editors"
15721 msgid "Top-Left 3D Editor"
15729 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15730 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15733 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15734 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15737 msgid "Attenuation"
15741 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15742 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15745 msgid "Inner Cone Angle"
15749 msgid "Outer Cone Angle"
15753 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15754 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15757 msgid "Outer Cone Volume"
15761 msgid "Volume outside the outer cone"
15765 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15766 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15769 msgid "Reference Distance"
15778 msgid "Mute the speaker"
15787 msgid "Playback pitch of the sound"
15791 msgid "How loud the sound is"
15795 msgid "Maximum Volume"
15799 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15800 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15803 msgid "Minimum Volume"
15807 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15808 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15811 msgid "Current Character"
15815 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15816 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15819 msgid "Current Line"
15823 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15824 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15827 msgid "Current Line Index"
15831 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15832 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15835 msgid "Filename of the text file"
15839 msgid "Text file has been edited since last save"
15840 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15847 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15848 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15855 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15856 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15863 msgid "Lines of text"
15867 msgid "Selection End Character"
15871 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15872 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15875 msgid "Selection End Line"
15879 msgid "End line of selection"
15887 msgid "Factor Blue"
15891 msgid "Factor Green"
15899 msgid "Node tree for node-based textures"
15900 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15907 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15908 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15915 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15916 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15919 msgid "Distorted Noise"
15923 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15924 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15927 msgid "Image or Movie"
15931 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15932 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15939 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15940 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
15947 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15948 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
15955 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15956 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
15959 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15960 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
15967 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15968 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
15975 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15976 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
15983 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15984 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
15987 msgid "Make this a node-based texture"
15988 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
15995 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15996 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
15999 msgid "Blend Texture"
16003 msgid "Procedural color blending texture"
16007 msgid "Progression"
16011 msgid "Style of the color blending"
16015 msgid "Create a linear progression"
16023 msgid "Create a quadratic progression"
16031 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16032 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16039 msgid "Create a diagonal progression"
16047 msgid "Create a spherical progression"
16051 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16052 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16055 msgid "Create a radial progression"
16063 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16064 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16067 msgid "No flipping"
16071 msgid "Clouds Texture"
16075 msgid "Procedural noise texture"
16079 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16080 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16087 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16088 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16091 msgid "Noise Basis"
16095 msgid "Noise basis used for turbulence"
16099 msgid "Blender Original"
16100 msgstr "Blender 原始"
16103 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16104 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16107 msgid "Original Perlin"
16111 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16112 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16115 msgid "Improved Perlin"
16119 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16120 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16127 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16128 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16135 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16136 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16143 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16144 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16151 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16152 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16155 msgid "Voronoi F2-F1"
16156 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16159 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16160 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16163 msgid "Voronoi Crackle"
16167 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16168 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16175 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16176 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16179 msgid "Noise Depth"
16183 msgid "Depth of the cloud calculation"
16191 msgid "Scaling for noise input"
16203 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16204 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16211 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16212 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16215 msgid "Procedural distorted noise texture"
16216 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16219 msgid "Distortion Amount"
16223 msgid "Amount of distortion"
16227 msgid "Noise Distortion"
16231 msgid "Noise basis for the distortion"
16235 msgid "Image Texture"
16239 msgid "Checker Distance"
16243 msgid "Distance between checker tiles"
16244 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16247 msgid "Crop Maximum X"
16251 msgid "Maximum X value to crop the image"
16252 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16255 msgid "Crop Maximum Y"
16259 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16260 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16263 msgid "Crop Minimum X"
16267 msgid "Minimum X value to crop the image"
16268 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16271 msgid "Crop Minimum Y"
16275 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16276 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16279 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16280 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16283 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16284 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16287 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16288 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16295 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16296 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16299 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16300 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16307 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16308 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16311 msgid "Filter Eccentricity"
16315 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16316 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16319 msgid "Filter Probes"
16323 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16324 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16327 msgid "Filter Size"
16331 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16332 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16339 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16340 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16347 msgid "Invert Alpha"
16351 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16352 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16359 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16360 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16367 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16368 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16371 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16372 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16375 msgid "Calculate Alpha"
16379 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16380 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16383 msgid "Checker Even"
16387 msgid "Even checker tiles"
16391 msgid "Checker Odd"
16395 msgid "Odd checker tiles"
16399 msgid "Minimum Filter Size"
16403 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16404 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16407 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16408 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16415 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16416 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16419 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16420 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16423 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16424 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16431 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16432 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16439 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16440 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16447 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16448 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16451 msgid "Magic Texture"
16455 msgid "Depth of the noise"
16459 msgid "Turbulence of the noise"
16463 msgid "Marble Texture"
16471 msgid "Use soft marble"
16475 msgid "Use more clearly defined marble"
16476 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16479 msgid "Use very clearly defined marble"
16480 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16483 msgid "Noise Basis 2"
16491 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16492 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16499 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16500 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16507 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16508 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16511 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16512 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16515 msgid "Procedural musgrave texture"
16516 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16519 msgid "Highest Dimension"
16523 msgid "Highest fractal dimension"
16531 msgid "The gain multiplier"
16539 msgid "Gap between successive frequencies"
16543 msgid "Fractal noise algorithm"
16547 msgid "Multifractal"
16551 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16552 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16555 msgid "Ridged Multifractal"
16559 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16560 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16563 msgid "Hybrid Multifractal"
16567 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16568 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16575 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16576 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16579 msgid "Hetero Terrain"
16583 msgid "Similar to multifractal"
16587 msgid "Noise Intensity"
16591 msgid "Intensity of the noise"
16599 msgid "Number of frequencies used"
16603 msgid "The fractal offset"
16607 msgid "Noise Texture"
16611 msgid "Stucci Texture"
16619 msgid "Use standard stucci"
16623 msgid "Create Dimples"
16627 msgid "Create Ridges"
16631 msgid "Procedural voronoi texture"
16639 msgid "Only calculate intensity"
16643 msgid "Color cells by position"
16647 msgid "Position and Outline"
16651 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16652 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16655 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16659 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16663 msgid "Distance Metric"
16667 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16668 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16671 msgid "Actual Distance"
16675 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16676 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16679 msgid "Distance Squared"
16683 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16684 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16691 msgid "The length of the distance in axial directions"
16699 msgid "The length of the longest Axial journey"
16703 msgid "Minkowski 1/2"
16707 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16708 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16711 msgid "Minkowski 4"
16715 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16716 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16723 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16724 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16727 msgid "Minkowski Exponent"
16731 msgid "Minkowski exponent"
16735 msgid "Scales the intensity of the noise"
16743 msgid "Voronoi feature weight 1"
16744 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16751 msgid "Voronoi feature weight 2"
16752 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16759 msgid "Voronoi feature weight 3"
16760 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16767 msgid "Voronoi feature weight 4"
16768 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16771 msgid "Wood Texture"
16779 msgid "Use standard wood texture in bands"
16780 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16787 msgid "Use wood texture in rings"
16795 msgid "Add noise to standard wood"
16803 msgid "Add noise to rings"
16807 msgid "Vector Font"
16811 msgid "Vector font for Text objects"
16815 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16816 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16823 msgid "Filter add-ons by category"
16831 msgid "Search within the selected filter"
16839 msgid "Display support level"
16847 msgid "Officially supported"
16855 msgid "Maintained by community developers"
16863 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16864 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16867 msgid "Key Configurations"
16871 msgid "Registered key configurations"
16879 msgid "Operator registry"
16887 msgid "Open windows"
16891 msgid "XR Session Settings"
16895 msgid "XR Session State"
16899 msgid "Runtime state information about the VR session"
16900 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
16903 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
16904 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
16907 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
16908 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
16911 msgid "Screen layouts of a workspace"
16915 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16916 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16919 msgid "Cycles World Settings"
16920 msgstr "Cycles 世界設定"
16923 msgid "Cycles world settings"
16924 msgstr "Cycles 世界設定"
16927 msgid "Cycles Visibility Settings"
16928 msgstr "Cycles 可見性設定"
16931 msgid "Cycles visibility settings"
16932 msgstr "Cycles 可見性設定"
16939 msgid "World lighting settings"
16947 msgid "World mist settings"
16951 msgid "Node tree for node based worlds"
16952 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
16955 msgid "Use shader nodes to render the world"
16956 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
16963 msgid "Base type for IK solver parameters"
16964 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
16971 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16972 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
16975 msgid "Original IK solver"
16983 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16984 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
16991 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16992 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17003 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17004 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17011 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17012 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17015 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17016 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17019 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17020 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17023 msgid "Reiteration"
17027 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17028 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17031 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17032 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17035 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17036 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17039 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17040 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17047 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17048 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17051 msgid "Selective Damped Least Square"
17052 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17055 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17056 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17059 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17060 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17067 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17068 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17075 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17076 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17079 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17080 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17083 msgid "Settings for image formats"
17087 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17091 msgid "Log conversion gamma"
17095 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17099 msgid "Color Depth"
17103 msgid "Bit depth per channel"
17107 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17108 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17111 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17112 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17115 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17116 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17119 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17120 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17127 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17128 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17131 msgid "Pxr24 (lossy)"
17132 msgstr "Pxr24 (有損)"
17135 msgid "ZIP (lossless)"
17139 msgid "PIZ (lossless)"
17143 msgid "RLE (lossless)"
17147 msgid "ZIPS (lossless)"
17151 msgid "B44 (lossy)"
17155 msgid "B44A (lossy)"
17159 msgid "DWAA (lossy)"
17163 msgid "File format to save the rendered images as"
17164 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17167 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17168 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17175 msgid "Convert to logarithmic color space"
17179 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17180 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17187 msgid "Format of multiview media"
17191 msgid "Image Preview"
17195 msgid "Preview image and icon"
17199 msgid "Icon Pixels"
17207 msgid "Width and height in pixels"
17208 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17211 msgid "Image Pixels"
17219 msgid "Custom Image"
17223 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17224 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17227 msgid "Number of images of a movie to use"
17228 msgstr "影片要使用的影像數量"
17231 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17232 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17235 msgid "Layer in multilayer image"
17239 msgid "Pass in multilayer image"
17243 msgid "View in multilayer image"
17247 msgid "Auto Refresh"
17251 msgid "Always refresh image on frame changes"
17252 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17255 msgid "Cycle the images in the movie"
17259 msgid "Key Configuration"
17263 msgid "Input configuration, including keymaps"
17264 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17267 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17275 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17276 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17279 msgid "Name of the key configuration"
17283 msgid "Key-Config Preferences"
17295 msgid "Modal Keymap"
17299 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17300 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17303 msgid "Keymap is defined by the user"
17304 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17311 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17312 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17315 msgid "Name of the key map"
17319 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17320 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17323 msgid "Children Expanded"
17327 msgid "Children expanded in the user interface"
17328 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17331 msgid "Items Expanded"
17335 msgid "Expanded in the user interface"
17339 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17340 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17343 msgid "Key Map Item"
17347 msgid "Item in a Key Map"
17351 msgid "Activate or deactivate item"
17359 msgid "Alt key pressed"
17367 msgid "Any modifier keys pressed"
17375 msgid "Control key pressed"
17379 msgid "ID of the item"
17383 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17384 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17387 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17388 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17391 msgid "User Modified"
17395 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17396 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17399 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17400 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17407 msgid "Type of event mapping"
17427 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17428 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17435 msgid "Operating system key pressed"
17439 msgid "Properties to set when the operator is called"
17440 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17443 msgid "Property Value"
17447 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17448 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17451 msgid "Shift key pressed"
17452 msgstr "按住 Shift 鍵"
17455 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17456 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17459 msgid "Type of event"
17475 msgid "Double Click"
17511 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17512 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17515 msgid "Left Handle"
17519 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17520 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17523 msgid "Left Handle Type"
17527 msgid "Auto Clamped"
17531 msgid "Right Handle"
17535 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17536 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17539 msgid "Right Handle Type"
17543 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17544 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17547 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17548 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17551 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17552 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
17555 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17556 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17559 msgid "Exponential"
17563 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17575 msgid "Left handle selection status"
17579 msgid "Right handle selection status"
17583 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17584 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17591 msgid "Settings that should be keyframed together"
17592 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17595 msgid "A short description of the keying set"
17599 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17600 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17607 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17608 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17615 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17616 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17623 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17624 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17627 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17628 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17631 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17632 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17635 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17636 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17643 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17644 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17647 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17648 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17651 msgid "Delta Rotation"
17655 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17656 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17659 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17660 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17663 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17664 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17667 msgid "Rotation & Scale"
17671 msgid "Visual Location"
17675 msgid "Visual Rotation"
17679 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17680 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17683 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17684 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17687 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17688 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17691 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17692 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17695 msgid "Whole Character"
17699 msgid "Keying Set Path"
17703 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17704 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17707 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17708 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17711 msgid "Path to property setting"
17719 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17720 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17723 msgid "Grouping Method"
17727 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17728 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17731 msgid "Named Group"
17735 msgid "Keying Set Name"
17743 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17744 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17747 msgid "Entire Array"
17751 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17752 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17755 msgid "Active Keying Set"
17759 msgid "Keying Sets"
17763 msgid "Point in the lattice grid"
17767 msgid "Deformed Location"
17771 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17772 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17775 msgid "Point selected"
17779 msgid "Active Object"
17783 msgid "Selected Objects"
17787 msgid "Line Style Modifier"
17791 msgid "Base type to define modifiers"
17792 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17795 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17796 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17799 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17800 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17803 msgid "Along Stroke"
17807 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17808 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17811 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17812 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17815 msgid "Curve used for the curve mapping"
17819 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17820 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17823 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17824 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17827 msgid "Select the mapping type"
17831 msgid "Use linear mapping"
17835 msgid "Use curve mapping"
17839 msgid "Modifier Name"
17843 msgid "Name of the modifier"
17847 msgid "Modifier Type"
17851 msgid "Type of the modifier"
17855 msgid "Distance from Object"
17859 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17860 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17871 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17872 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17883 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17884 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17887 msgid "Target object from which the distance is measured"
17888 msgstr "量測距離用的目標物體"
17891 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17892 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17895 msgid "Material Attribute"
17899 msgid "Specify which material attribute is used"
17900 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17903 msgid "Line Color Red"
17907 msgid "Line Color Green"
17911 msgid "Line Color Blue"
17915 msgid "Line Color Alpha"
17916 msgstr "線條色彩 Alpha"
17919 msgid "Diffuse Color Red"
17923 msgid "Diffuse Color Green"
17927 msgid "Diffuse Color Blue"
17931 msgid "Specular Color Red"
17935 msgid "Specular Color Green"
17939 msgid "Specular Color Blue"
17943 msgid "Specular Hardness"
17947 msgid "Line Style Color Modifier"
17951 msgid "Base type to define line color modifiers"
17952 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
17955 msgid "Change line color along stroke"
17959 msgid "Color ramp used to change line color"
17960 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
17963 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
17964 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
17967 msgid "Change line color based on the distance from an object"
17968 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
17971 msgid "Change line color based on a material attribute"
17972 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
17975 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
17976 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
17979 msgid "Line Style Geometry Modifier"
17983 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
17984 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
17991 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
17992 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
17995 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
17996 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
17999 msgid "2D Transform"
18003 msgid "Bezier Curve"
18011 msgid "Guiding Lines"
18015 msgid "Perlin Noise 1D"
18019 msgid "Perlin Noise 2D"
18023 msgid "Polygonization"
18031 msgid "Sinus Displacement"
18035 msgid "Spatial Noise"
18039 msgid "Tip Remover"
18043 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18044 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18047 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18048 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18051 msgid "Rotation Angle"
18055 msgid "Rotation angle"
18059 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18060 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18063 msgid "Stroke Center"
18067 msgid "Stroke Start"
18075 msgid "Stroke Point Parameter"
18079 msgid "Absolute 2D Point"
18083 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18084 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18091 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18092 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18099 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18100 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18103 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18104 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18107 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18108 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18111 msgid "Random Center"
18115 msgid "Randomness of the center"
18119 msgid "Random Radius"
18123 msgid "Randomness of the radius"
18127 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18128 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18135 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18136 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18143 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18144 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18151 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18152 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18155 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18159 msgid "Displacement direction"
18163 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18167 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18168 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18171 msgid "Polygonalization"
18175 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18176 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18183 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18187 msgid "Scale of the spatial noise"
18191 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18192 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18195 msgid "Pure Random"
18199 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18200 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18207 msgid "Length of tips to be removed"
18211 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18215 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18216 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18219 msgid "Change line thickness along stroke"
18223 msgid "Calligraphy"
18231 msgid "Maximum output value of the mapping"
18239 msgid "Minimum output value of the mapping"
18243 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18244 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18247 msgid "Orientation"
18251 msgid "Angle of the main direction"
18255 msgid "Max Thickness"
18259 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18260 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18263 msgid "Min Thickness"
18267 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18268 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18271 msgid "Minimum thickness"
18275 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18276 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18279 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18280 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18283 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18284 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18291 msgid "Single layer used for masking pixels"
18292 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18295 msgid "Render Opacity"
18299 msgid "Method of blending mask layers"
18307 msgid "Merge Subtract"
18316 msgid "Falloff type the feather"
18320 msgid "Smooth falloff"
18324 msgid "Spherical falloff"
18328 msgid "Root falloff"
18332 msgid "Sharp falloff"
18336 msgid "Linear falloff"
18340 msgid "Restrict View"
18344 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18345 msgstr "視接口中的限制可見性"
18348 msgid "Restrict Render"
18352 msgid "Restrict renderability"
18356 msgid "Restrict Select"
18360 msgid "Restrict selection in the viewport"
18364 msgid "Invert the mask black/white"
18368 msgid "Unique name of layer"
18372 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18373 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18376 msgid "Calculate Holes"
18380 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18381 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18384 msgid "Calculate Overlap"
18388 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18389 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18392 msgid "Mask Layers"
18396 msgid "Mask Parent"
18400 msgid "Parenting settings for masking element"
18401 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18412 msgid "Point Track"
18416 msgid "Plane Track"
18420 msgid "Mask spline"
18424 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18425 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18428 msgid "Feather Offset"
18432 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18433 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18440 msgid "Calculate even feather offset"
18444 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18445 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18448 msgid "Collection of points"
18452 msgid "Make this spline a closed loop"
18453 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18456 msgid "Make this spline filled"
18460 msgid "Self Intersection Check"
18464 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18468 msgid "Weight Interpolation"
18472 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18476 msgid "Mask Spline Point"
18480 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18481 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18484 msgid "Feather Points"
18488 msgid "Points defining feather"
18492 msgid "Handle type"
18496 msgid "Weight of the point"
18500 msgid "Mask Spline UW Point"
18504 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18505 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18508 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18509 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18512 msgid "Weight of feather point"
18524 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18525 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18536 msgid "Gradient Type"
18544 msgid "Mix Stroke Factor"
18548 msgid "Scale Factor for Texture"
18552 msgid "Material slot in an object"
18556 msgid "Link material to object or the object's data"
18557 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18560 msgid "Material slot name"
18568 msgctxt "MovieClip"
18569 msgid "CLIP_MT_clip"
18570 msgstr "CLIP_MT_clip"
18573 msgctxt "MovieClip"
18578 msgid "Pivot Point"
18582 msgid "Reconstruction"
18586 msgid "Select Grouped"
18610 msgid "Languages..."
18614 msgid "Bone Group Specials"
18626 msgid "Change Active Material"
18630 msgid "Material Specials"
18634 msgid "Select Linked"
18642 msgid "UV Select Mode"
18646 msgid "Show/Hide Faces"
18651 msgid "MASK_MT_add"
18652 msgstr "MASK_MT_add"
18660 msgid "Shape Key Specials"
18664 msgid "Vertex Group Specials"
18670 msgstr "NLA_MT_add"
18674 msgid "NODE_MT_add"
18675 msgstr "NODE_MT_add"
18702 msgid "Node Color Specials"
18706 msgid "Frame Rate Presets"
18710 msgid "Lineset Specials"
18715 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18716 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18719 msgid "Effect Strip"
18735 msgid "Movie Strip"
18743 msgid "Texture Specials"
18751 msgid "Open Shading Language"
18764 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18765 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18780 msgid "External Data"
18788 msgid "Data Previews"
18812 msgid "Save & Load"
18817 msgid "VIEW3D_MT_add"
18818 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18821 msgid "Disable Bone Options"
18825 msgid "Enable Bone Options"
18829 msgid "Toggle Bone Options"
18833 msgid "Enabled Modes"
18845 msgid "Special Characters"
18857 msgid "Mesh Select Mode"
18861 msgid "Select More/Less"
18865 msgid "Select Similar"
18873 msgid "Make Single User"
18877 msgid "Quick Effects"
18893 msgid "In-Betweens"
18897 msgid "Clear Transform"
18901 msgid "Proportional Editing Falloff"
18909 msgid "Face Sets Edit"
18913 msgid "Clone Layer"
18925 msgid "Align View to Active"
18937 msgid "Operator Presets"
18953 msgid "Bevel Weight"
18957 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18958 msgstr "用於倒角修改器的權重"
18961 msgid "Index of this edge"
18973 msgid "Freestyle Edge Mark"
18974 msgstr "Freestyle 邊線標記"
18977 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18978 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
18985 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18986 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
18989 msgid "Vertex indices"
18993 msgid "Mesh Face Maps"
19005 msgid "Index of this loop"
19009 msgid "Vertex index"
19013 msgid "Mesh Vertex Color"
19017 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19018 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19021 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19025 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19026 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19029 msgid "Active Render"
19033 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19034 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19037 msgid "Name of Vertex color layer"
19041 msgid "Split Normals"
19045 msgid "Mesh Polygon"
19049 msgid "Polygon Area"
19053 msgid "Read only area of this polygon"
19057 msgid "Polygon Center"
19061 msgid "Center of this polygon"
19065 msgid "Index of this polygon"
19077 msgid "Polygon Normal"
19081 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19082 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19085 msgid "Freestyle Face Mark"
19086 msgstr "Freestyle 面標記"
19089 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19090 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19093 msgid "User defined layer of integer number values"
19094 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19097 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19098 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19101 msgid "User defined layer of string text values"
19102 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19105 msgid "Skin Vertex"
19109 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19110 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19113 msgid "Radius of the skin"
19117 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19118 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19121 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19125 msgid "Name of skin layer"
19129 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19133 msgid "Distort Max"
19137 msgid "Maximum angle to display"
19141 msgid "Distort Min"
19145 msgid "Minimum angle to display"
19149 msgid "Overhang Max"
19153 msgid "Overhang Min"
19157 msgid "Thickness Max"
19161 msgid "Maximum for measuring thickness"
19165 msgid "Thickness Min"
19169 msgid "Minimum for measuring thickness"
19173 msgid "Number of samples to test per face"
19174 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19197 msgid "Set the map as active for display and editing"
19198 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19201 msgid "Active Clone"
19205 msgid "Set the map as active for cloning"
19206 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19209 msgid "Set the map as active for rendering"
19210 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
19213 msgid "Name of UV map"
19217 msgid "Mesh Vertex"
19221 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19222 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19225 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19226 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
19229 msgid "Index of this vertex"
19233 msgid "Vertex Normal"
19237 msgid "Undeformed Location"
19241 msgid "Active Element"
19245 msgid "Hide element"
19249 msgid "Normalized quaternion rotation"
19257 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19258 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19265 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19266 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19269 msgid "Metaball types"
19281 msgid "Set metaball as negative one"
19285 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19286 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19293 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19294 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19297 msgid "Data Transfer"
19305 msgid "Mesh Sequence Cache"
19309 msgid "Normal Edit"
19313 msgid "Weighted Normal"
19325 msgid "Vertex Weight Edit"
19329 msgid "Vertex Weight Mix"
19333 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19334 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19349 msgid "Multiresolution"
19369 msgid "Subdivision Surface"
19373 msgid "Triangulate"
19377 msgid "Convert all polygons to triangles"
19378 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19393 msgid "Laplacian Deform"
19397 msgid "Mesh Deform"
19401 msgid "Simple Deform"
19405 msgid "Surface Deform"
19413 msgid "Dynamic Paint"
19425 msgid "Particle Instance"
19433 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19434 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19437 msgid "Armature deformation modifier"
19441 msgid "Multi Modifier"
19445 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19446 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19449 msgid "Array Modifier"
19453 msgid "Array duplication modifier"
19457 msgid "Constant Offset Displacement"
19461 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19462 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19465 msgid "Number of duplicates to make"
19469 msgid "Curve object to fit array length to"
19470 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19473 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19474 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19477 msgid "Length to fit array within"
19478 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19485 msgid "Array length calculation method"
19489 msgid "Fixed Count"
19493 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19494 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19501 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19502 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19505 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19509 msgid "Merge Distance"
19513 msgid "Limit below which to merge vertices"
19514 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19525 msgid "Relative Offset Displacement"
19529 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19530 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19533 msgid "Add a constant offset"
19537 msgid "Merge Vertices"
19541 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19542 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19545 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19546 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19549 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19550 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19553 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19554 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19557 msgid "Bevel Modifier"
19561 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19562 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19565 msgid "Angle above which to bevel edges"
19566 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19573 msgid "Limit Method"
19577 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19578 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19581 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19582 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19585 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19586 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19589 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19590 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19601 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19602 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19605 msgid "What distance Width measures"
19609 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19610 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19613 msgid "Amount is width of new face"
19617 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19618 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19625 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19626 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19629 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19630 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19633 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19634 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19637 msgid "Clamp Overlap"
19641 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19645 msgid "Vertex group name"
19649 msgid "Boolean Modifier"
19653 msgid "Boolean operations modifier"
19661 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19662 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19669 msgid "Build effect modifier"
19673 msgid "Total time the build effect requires"
19674 msgstr "建置效果需要的總時間"
19677 msgid "Start frame of the effect"
19681 msgid "Seed for random if used"
19682 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19685 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19686 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19693 msgid "Cast Modifier"
19697 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19698 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19701 msgid "Target object shape"
19709 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19710 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19713 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19714 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19717 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19718 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19721 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19722 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19725 msgid "Use Transform"
19729 msgid "Use object transform to control projection shape"
19730 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19733 msgid "Cloth Modifier"
19737 msgid "Cloth simulation modifier"
19741 msgid "Collision Modifier"
19745 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19746 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19753 msgid "Lambda Factor"
19757 msgid "Smooth factor effect"
19761 msgid "Curve Modifier"
19765 msgid "Curve deformation modifier"
19769 msgid "Deform Axis"
19773 msgid "The axis that the curve deforms along"
19777 msgid "Curve object to deform with"
19778 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19781 msgid "Data Transfer Modifier"
19785 msgid "Edge Data Types"
19789 msgid "Transfer sharp mark"
19797 msgid "Transfer UV seam mark"
19798 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19801 msgid "Transfer bevel weights"
19809 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19810 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19813 msgid "Face Corner Data Types"
19817 msgid "Vertex (face corners) colors"
19818 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19825 msgid "Transfer UV layers"
19829 msgid "Poly Data Types"
19833 msgid "Which poly data layers to transfer"
19834 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19837 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19841 msgid "Freestyle Mark"
19842 msgstr "Freestyle 標記"
19845 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19846 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19849 msgid "Vertex Data Types"
19853 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19854 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19857 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19858 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19861 msgid "Edge Mapping"
19865 msgid "Copy from identical topology meshes"
19866 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19869 msgid "Nearest Vertices"
19873 msgid "Nearest Edge"
19877 msgid "Nearest Face Edge"
19881 msgid "Islands Precision"
19897 msgid "Max Distance"
19901 msgid "Above Threshold"
19905 msgid "Below Threshold"
19909 msgid "Source Object"
19913 msgid "Object to transfer data from"
19917 msgid "Face Mapping"
19921 msgid "Nearest Face"
19933 msgid "Enable edge data transfer"
19937 msgid "Face Corner Data"
19941 msgid "Enable face corner data transfer"
19945 msgid "Object Transform"
19949 msgid "Enable face data transfer"
19953 msgid "Vertex Data"
19957 msgid "Enable vertex data transfer"
19961 msgid "Vertex Mapping"
19965 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
19966 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
19969 msgid "Copy from closest vertex"
19973 msgid "Nearest Edge Vertex"
19977 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
19978 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
19981 msgid "Nearest Edge Interpolated"
19985 msgid "Nearest Face Vertex"
19989 msgid "Decimate Modifier"
19993 msgid "Decimation modifier"
19997 msgid "Angle Limit"
20001 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20002 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20009 msgid "Use edge collapsing"
20013 msgid "Un-Subdivide"
20017 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20018 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20025 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20026 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20033 msgid "Limit merging geometry"
20037 msgid "Delimit by face directions"
20041 msgid "Delimit by face material"
20045 msgid "Delimit by edge seams"
20049 msgid "Delimit by sharp edges"
20053 msgid "Delimit by UV coordinates"
20061 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20062 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20065 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20066 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20069 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20070 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20073 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20074 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20077 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20078 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20081 msgid "All Boundaries"
20089 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20090 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20093 msgid "Displace Modifier"
20097 msgid "Displacement modifier"
20101 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20102 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20105 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20106 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20109 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20110 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20113 msgid "Custom Normal"
20121 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20122 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20129 msgid "Material value that gives no displacement"
20133 msgid "Amount to displace geometry"
20137 msgid "Texture Coordinates"
20141 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20142 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20145 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20146 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20149 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20150 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20153 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20154 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20157 msgid "Texture Coordinate Object"
20161 msgid "Object to set the texture coordinates"
20162 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20165 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20169 msgid "Dynamic Paint modifier"
20177 msgid "EdgeSplit Modifier"
20181 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20182 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20185 msgid "Split Angle"
20189 msgid "Angle above which to split edges"
20190 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20193 msgid "Use Edge Angle"
20197 msgid "Split edges with high angle between faces"
20198 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20201 msgid "Use Sharp Edges"
20205 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20209 msgid "Explode Modifier"
20213 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20214 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20217 msgid "Particle UV"
20221 msgid "UV map to change with particle age"
20222 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20229 msgid "Clean vertex group edges"
20237 msgid "Show mesh when particles are alive"
20238 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20245 msgid "Show mesh when particles are dead"
20246 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20249 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20250 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20257 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20258 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20261 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20262 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20265 msgid "Fluid simulation modifier"
20269 msgid "Inflow/Outflow"
20273 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20274 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20277 msgid "Custom falloff curve"
20281 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20285 msgid "Mesh deform modifier"
20293 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20294 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20297 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20301 msgid "Smoothing effect modifier"
20305 msgid "Lambda Border"
20309 msgid "Lambda factor in border"
20310 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20317 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20318 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20321 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20322 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20325 msgid "Smooth object along X axis"
20329 msgid "Smooth object along Y axis"
20333 msgid "Smooth object along Z axis"
20337 msgid "Lattice deformation modifier"
20341 msgid "Mask Modifier"
20345 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20346 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20349 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20350 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20353 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20354 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20357 msgid "Cache Modifier"
20365 msgid "Deform Mode"
20373 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20374 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20381 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20382 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20385 msgid "Evaluation Factor"
20389 msgid "Evaluation Frame"
20393 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20394 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20397 msgid "Influence of the deformation"
20401 msgid "Frame Start"
20405 msgid "Add this to the start frame"
20409 msgid "Use the time from the scene"
20413 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20414 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20421 msgid "Method to control playback time"
20425 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20426 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20429 msgid "Control playback using time in seconds"
20433 msgid "MeshDeform Modifier"
20437 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20438 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20441 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20442 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20445 msgid "Mesh object to deform with"
20449 msgid "The grid size for binding"
20453 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20454 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20457 msgid "Mirroring modifier"
20461 msgid "Mirror Object"
20465 msgid "Object to use as mirror"
20469 msgid "Flip U Offset"
20473 msgid "Flip V Offset"
20477 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20478 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20481 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20482 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20493 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20494 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20497 msgid "Multires Modifier"
20501 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20505 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20506 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20513 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20514 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20517 msgid "Render Levels"
20521 msgid "The subdivision level visible at render time"
20522 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20525 msgid "Sculpt Levels"
20529 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20530 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20533 msgid "Optimal Display"
20537 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20538 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20541 msgid "Total Levels"
20545 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20549 msgid "Normal Edit Modifier"
20553 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20554 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20561 msgid "How to affect (generate) normals"
20562 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20565 msgid "Directional"
20569 msgid "Lock Polygon Normals"
20573 msgid "Parallel Normals"
20577 msgid "Ocean Modifier"
20581 msgid "Simulate an ocean surface"
20589 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20590 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20597 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20598 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20601 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20602 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20605 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20606 msgstr "水面下實心地質的深度"
20613 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20614 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20617 msgid "Foam Coverage"
20621 msgid "Amount of generated foam"
20625 msgid "Foam Layer Name"
20629 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20630 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20637 msgid "End frame of the ocean baking"
20645 msgid "Start frame of the ocean baking"
20649 msgid "Method of modifying geometry"
20657 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20658 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20661 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20662 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20665 msgid "Ocean is Cached"
20669 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20670 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20673 msgid "Random Seed"
20677 msgid "Seed of the random generator"
20681 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20682 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20685 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20686 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20689 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20690 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20693 msgid "Spatial Size"
20697 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20698 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20701 msgid "Current time of the simulation"
20705 msgid "Generate Foam"
20709 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20710 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20713 msgid "Generate Normals"
20717 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20718 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20721 msgid "Wave Alignment"
20725 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20729 msgid "Wave Direction"
20733 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20734 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20741 msgid "Scale of the displacement effect"
20745 msgid "Smallest Wave"
20749 msgid "Shortest allowed wavelength"
20753 msgid "Wind Velocity"
20761 msgid "ParticleInstance Modifier"
20765 msgid "Particle system instancing modifier"
20766 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20769 msgid "Pole axis for rotation"
20773 msgid "Object that has the particle system"
20777 msgid "Particle Offset"
20781 msgid "Particle System Number"
20785 msgid "Position along path"
20789 msgid "Random Position"
20793 msgid "Randomize position along path"
20797 msgid "Show instances when particles are alive"
20798 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20801 msgid "Show instances when particles are dead"
20802 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20805 msgid "Show instances when particles are unborn"
20806 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20809 msgid "Create instances from child particles"
20813 msgid "Create instances from normal particles"
20817 msgid "Create instances along particle paths"
20825 msgid "Don't stretch the object"
20829 msgid "Use particle size to scale the instances"
20830 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20833 msgid "ParticleSystem Modifier"
20837 msgid "Particle system simulation modifier"
20841 msgid "Particle System that this modifier controls"
20842 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20845 msgid "Remesh Modifier"
20849 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20850 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20857 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20858 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20861 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20862 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20865 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20866 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20869 msgid "Octree Depth"
20873 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20874 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20877 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20878 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20885 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20886 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20889 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20890 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
20893 msgid "Smooth Shading"
20897 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20898 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
20901 msgid "Screw Modifier"
20905 msgid "Revolve edges"
20909 msgid "Angle of revolution"
20917 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20921 msgid "Object to define the screw axis"
20925 msgid "Render Steps"
20929 msgid "Number of steps in the revolution"
20933 msgid "Offset the revolution along its axis"
20937 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20938 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
20941 msgid "Flip normals of lathed faces"
20945 msgid "Object Screw"
20949 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20950 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
20961 msgid "SimpleDeform Modifier"
20965 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
20966 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
20969 msgid "Angle of deformation"
20973 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
20974 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
20977 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
20978 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
20985 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
20986 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
20989 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
20990 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
20993 msgid "Amount to deform object"
21001 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21005 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21006 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21009 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21010 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21017 msgid "Skin Modifier"
21021 msgid "Generate Skin"
21025 msgid "Branch Smoothing"
21029 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21030 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21033 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21034 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21037 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21038 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21041 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21042 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21045 msgid "Soft Body Modifier"
21049 msgid "Soft body simulation modifier"
21053 msgid "Soft Body Point Cache"
21057 msgid "Solidify Modifier"
21061 msgid "Inner Crease"
21065 msgid "Assign a crease to inner edges"
21069 msgid "Outer Crease"
21073 msgid "Assign a crease to outer edges"
21081 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21082 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21085 msgid "Vertex Group Invert"
21089 msgid "Invert the vertex group influence"
21093 msgid "Material Offset"
21097 msgid "Offset material index of generated faces"
21098 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21101 msgid "Rim Material Offset"
21105 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21106 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21109 msgid "Offset the thickness from the center"
21113 msgid "Thickness of the shell"
21117 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21118 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21121 msgid "Vertex Group Factor"
21125 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21126 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21129 msgid "Even Thickness"
21133 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21134 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21137 msgid "Flip Normals"
21141 msgid "Invert the face direction"
21145 msgid "High Quality Normals"
21149 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21150 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21157 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21158 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21165 msgid "Only add the rim to the original data"
21166 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21169 msgid "Subdivision surface modifier"
21173 msgid "Number of subdivisions to perform"
21177 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21178 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21181 msgid "Surface Modifier"
21185 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21186 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21189 msgid "Triangulate Modifier"
21193 msgid "Triangulate Mesh"
21201 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21202 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21205 msgid "Quad Method"
21209 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21210 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21213 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21214 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21217 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21218 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21221 msgid "Fixed Alternate"
21225 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21226 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21229 msgid "Shortest Diagonal"
21233 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21234 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21237 msgid "UV Project Modifier"
21241 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21242 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21253 msgid "Number of Projectors"
21257 msgid "Number of projectors to use"
21265 msgid "UVWarp Modifier"
21266 msgstr "UVWarp 修改器"
21269 msgid "Add target position to uv coordinates"
21270 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21281 msgid "Bone defining offset"
21293 msgid "Center point for rotate/scale"
21294 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21297 msgid "Object defining offset"
21305 msgid "UV Layer name"
21309 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21313 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21314 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21317 msgid "Add Threshold"
21321 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21322 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21325 msgid "Default Weight"
21329 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21330 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21333 msgid "How weights are mapped to their new values"
21334 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21337 msgid "Null action"
21342 msgid "Custom Curve"
21352 msgid "Median Step"
21356 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21357 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21360 msgid "Mapping Curve"
21364 msgid "Custom mapping curve"
21368 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21369 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21372 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21373 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21376 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21377 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21380 msgid "Use local generated coordinates"
21384 msgid "Use global coordinates"
21388 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21389 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21392 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21393 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21396 msgid "Use Channel"
21400 msgid "Which texture channel to use for masking"
21401 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21404 msgid "Masking Tex"
21408 msgid "Masking texture"
21412 msgid "Masking vertex group name"
21413 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21416 msgid "Remove Threshold"
21420 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21421 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21428 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21429 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21432 msgid "Group Remove"
21436 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21437 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21440 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21444 msgid "Default Weight A"
21448 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21449 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21452 msgid "Default Weight B"
21456 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21457 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21460 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21461 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21464 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21465 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21468 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21469 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21472 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21473 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21476 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21477 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21480 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21481 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21484 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21485 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21488 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21489 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21496 msgid "Which vertices should be affected"
21500 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21501 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21508 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21509 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21516 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21517 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21520 msgid "VGroup A or B"
21524 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21525 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21528 msgid "VGroup A and B"
21532 msgid "Affect vertices in both groups"
21536 msgid "Vertex Group A"
21540 msgid "First vertex group name"
21544 msgid "Vertex Group B"
21548 msgid "Second vertex group name"
21552 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21556 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21557 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21560 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21561 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21564 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21565 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21568 msgid "Proximity Geometry"
21572 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21573 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21576 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21577 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21580 msgid "Compute distance to nearest edge"
21581 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21584 msgid "Compute distance to nearest face"
21588 msgid "Proximity Mode"
21592 msgid "Which distances to target object to use"
21593 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21596 msgid "Use distance between affected and target objects"
21597 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21600 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21601 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21604 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21605 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21608 msgid "Warp Modifier"
21612 msgid "Warp modifier"
21616 msgid "Radius to apply"
21620 msgid "Object to transform from"
21624 msgid "Object to transform to"
21628 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21629 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21632 msgid "Wave Modifier"
21636 msgid "Wave effect modifier"
21640 msgid "Damping Time"
21644 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21645 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21648 msgid "Falloff Radius"
21652 msgid "Distance after which it fades out"
21656 msgid "Height of the wave"
21660 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21661 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21668 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21669 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21672 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21673 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21676 msgid "Start Position Object"
21680 msgid "Object which defines the wave center"
21684 msgid "Start Position X"
21688 msgid "X coordinate of the start position"
21689 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21692 msgid "Start Position Y"
21696 msgid "Y coordinate of the start position"
21697 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21700 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21701 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21704 msgid "Cyclic wave effect"
21708 msgid "Displace along normals"
21716 msgid "Enable displacement along the X normal"
21717 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21724 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21725 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21732 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21733 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21736 msgid "X axis motion"
21740 msgid "Y axis motion"
21744 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21745 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21748 msgid "Distance between the waves"
21756 msgid "Wireframe Modifier"
21760 msgid "Wireframe effect modifier"
21764 msgid "Crease weight (if active)"
21765 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21768 msgid "Thickness factor"
21772 msgid "Support face boundaries"
21776 msgid "Offset Relative"
21780 msgid "Offset Even"
21784 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21785 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21788 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21789 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21792 msgid "Remove original geometry"
21796 msgid "End frame of the stored range"
21800 msgid "Starting frame of the stored range"
21808 msgid "Path is being edited"
21812 msgid "Number of frames cached"
21816 msgid "Line Thickness"
21820 msgid "Motion Path Points"
21824 msgid "Cached positions per frame"
21828 msgid "Use Bone Heads"
21832 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
21833 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
21836 msgid "Motion Path Cache Point"
21840 msgid "Cached location on path"
21844 msgid "Path point is selected for editing"
21848 msgid "Movie Clip Proxy"
21852 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21856 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21857 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21860 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21861 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
21864 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21865 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21868 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21869 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21876 msgid "Build free run time code index"
21877 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
21880 msgid "Free Run (Rec Date)"
21881 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21884 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
21885 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
21892 msgid "Build record run time code index"
21893 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
21896 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21897 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21900 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21901 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21904 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21905 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21908 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21909 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21912 msgid "Location to store the proxy files"
21916 msgid "JPEG quality of proxy images"
21917 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
21928 msgid "Use images in the order they are recorded"
21929 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
21932 msgid "Use global timestamp written by recording device"
21933 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
21936 msgid "Free Run (rec date)"
21937 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21940 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
21941 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
21944 msgid "Free Run No Gaps"
21948 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
21949 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
21952 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21953 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
21956 msgid "Movie Clip User"
21960 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21961 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
21964 msgid "Proxy Render Size"
21968 msgid "Render Undistorted"
21972 msgid "Render preview using undistorted proxy"
21973 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
21976 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
21977 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
21980 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
21981 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
21984 msgid "Average error of reconstruction"
21988 msgid "Frame number marker is keyframed on"
21992 msgid "Movie tracking data"
21996 msgid "Match-moving data for tracking"
21997 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22000 msgid "Active Object Index"
22004 msgid "Index of active object"
22008 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22009 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22012 msgid "Plane Tracks"
22016 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22017 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22024 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22025 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22028 msgid "Movie tracking camera data"
22032 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22033 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22048 msgid "Distortion Model"
22052 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22053 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22060 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22061 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22068 msgid "Camera's focal length"
22072 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22073 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22076 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22077 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22080 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22081 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22084 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22088 msgid "Pixel aspect ratio"
22092 msgid "Principal Point"
22096 msgid "Optical center of lens"
22104 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22105 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22112 msgid "Units used for camera focal length"
22113 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22120 msgid "Use pixels for units of focal length"
22121 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22128 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22129 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22132 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22136 msgid "Match-moving dopesheet data"
22140 msgid "Display Hidden"
22144 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22145 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22148 msgid "Dopesheet Sort Field"
22152 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22153 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22156 msgid "Sort channels by their names"
22164 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22165 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22172 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22173 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22176 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22177 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22180 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22184 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22188 msgid "Movie tracking marker data"
22192 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22193 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22196 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22197 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22204 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22205 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22208 msgid "Is marker muted for current frame"
22209 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22212 msgid "Pattern Bounding Box"
22216 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22217 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22220 msgid "Pattern Corners"
22224 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22225 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22232 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22233 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22240 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22241 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22244 msgid "Movie tracking object data"
22248 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22249 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22252 msgid "Object is used for camera tracking"
22253 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22260 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22261 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22268 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22269 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22272 msgid "Unique name of object"
22276 msgid "Scale of object solution in camera space"
22277 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22280 msgid "Active Track"
22284 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22285 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22288 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22289 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22296 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22297 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22300 msgid "Movie tracking plane track data"
22301 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22304 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22305 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22308 msgid "Image Opacity"
22312 msgid "Opacity of the image"
22320 msgid "Collection of markers in track"
22324 msgid "Unique name of track"
22328 msgid "Plane track is selected"
22332 msgid "Auto Keyframe"
22336 msgid "Collection of solved cameras"
22340 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22344 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22345 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22348 msgid "Reconstructed"
22352 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22353 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22356 msgid "Movie tracking settings"
22360 msgid "Match moving settings"
22364 msgid "Cleanup action to execute"
22368 msgid "Select unclean tracks"
22372 msgid "Delete Track"
22376 msgid "Delete unclean tracks"
22380 msgid "Delete Segments"
22384 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22385 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22388 msgid "Reprojection Error"
22392 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22393 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22396 msgid "Tracked Frames"
22400 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22401 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22404 msgid "Correlation"
22408 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22409 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22412 msgid "Frames Limit"
22416 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22417 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22420 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22421 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22424 msgid "Default motion model to use for tracking"
22425 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22428 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22429 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22432 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22433 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22436 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22437 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22440 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22441 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22444 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22445 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22448 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22449 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22452 msgid "Pattern Match"
22456 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22457 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22460 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22461 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22464 msgid "Previous frame"
22468 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22469 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22472 msgid "Pattern Size"
22476 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22477 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22480 msgid "Search Size"
22484 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22485 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22488 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22489 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22492 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22493 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22496 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22497 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22504 msgid "Track as fast as it's possible"
22512 msgid "Track with double speed"
22516 msgid "Track with realtime speed"
22520 msgid "Track with half of realtime speed"
22521 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22528 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22529 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22532 msgid "Use Blue Channel"
22536 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22537 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22544 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22545 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22548 msgid "Use Green Channel"
22552 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22553 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22560 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22561 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22564 msgid "Use Red Channel"
22568 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22569 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22572 msgid "Keyframe Selection"
22576 msgid "Tripod Motion"
22580 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22581 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22584 msgid "Movie tracking stabilization data"
22585 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22588 msgid "Active Track Index"
22592 msgid "Interpolate"
22604 msgid "Location Influence"
22608 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22609 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22612 msgid "Rotation Influence"
22616 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22617 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22620 msgid "Scale Influence"
22624 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22625 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22628 msgid "Maximal Scale"
22632 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22636 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22637 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22644 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22645 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22648 msgid "Stabilize Rotation"
22652 msgid "Movie tracking track data"
22656 msgid "Match-moving track data for tracking"
22657 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22660 msgid "Average error of re-projection"
22668 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22669 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22672 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22673 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22676 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22677 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22680 msgid "Grease pencil data for this track"
22688 msgid "True if track has a valid bundle"
22689 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22692 msgid "Track is hidden"
22696 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22697 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22700 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22701 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22704 msgid "Track is selected"
22708 msgid "Select Anchor"
22712 msgid "Track's anchor point is selected"
22716 msgid "Select Pattern"
22720 msgid "Track's pattern area is selected"
22721 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22724 msgid "Select Search"
22728 msgid "Track's search area is selected"
22729 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22732 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22733 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22736 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22737 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22740 msgid "Custom Color"
22744 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22745 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22748 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22749 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22752 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22753 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22760 msgid "A container referencing an existing Action"
22764 msgid "Action referenced by this strip"
22768 msgid "Action End Frame"
22772 msgid "Last frame from action to use"
22773 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22776 msgid "Action Start Frame"
22780 msgid "First frame from action to use"
22781 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22784 msgid "NLA Strip is active"
22785 msgstr "NLA 片段正作用中"
22788 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
22789 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
22796 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
22797 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
22800 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
22801 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
22804 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
22805 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
22808 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22809 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
22812 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22813 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
22820 msgid "Number of times to repeat the action range"
22824 msgid "Scaling factor for action"
22828 msgid "NLA Strip is selected"
22829 msgstr "選取的 NLA 片段"
22836 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
22837 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
22844 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
22845 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
22848 msgid "Type of NLA Strip"
22852 msgid "Action Clip"
22856 msgid "NLA Strip references some Action"
22857 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
22860 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22861 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
22868 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22869 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
22876 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22877 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
22880 msgid "Animated Influence"
22884 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22885 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
22888 msgid "Animated Strip Time"
22892 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22893 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
22896 msgid "Cyclic Strip Time"
22900 msgid "Auto Blend In/Out"
22904 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22905 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
22908 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
22909 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
22912 msgid "Sync Action Length"
22920 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
22921 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
22924 msgid "NLA Track is active"
22925 msgstr "作用中 NLA 軌道"
22932 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
22933 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
22936 msgid "NLA Track is locked"
22937 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
22940 msgid "NLA Track is selected"
22941 msgstr "選取的 NLA 軌道"
22944 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
22945 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
22948 msgid "Node in a node tree"
22952 msgid "The node label"
22956 msgid "Static Type"
22960 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
22961 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
22964 msgid "Custom Node"
22968 msgid "Custom color of the node body"
22972 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
22973 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
22976 msgid "Height of the node"
22980 msgid "Internal Links"
22984 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
22985 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
22988 msgid "Optional custom node label"
22992 msgid "Unique node identifier"
22996 msgid "Parent this node is attached to"
23000 msgid "Node selection state"
23004 msgid "Show Options"
23008 msgid "Show Preview"
23012 msgid "Show Texture"
23016 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23017 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23020 msgid "Use custom color for the node"
23021 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23024 msgid "Width of the node"
23028 msgid "Width Hidden"
23032 msgid "Width of the node in hidden state"
23036 msgid "Custom Group"
23044 msgid "Interface socket data"
23048 msgid "Compositor Node"
23056 msgid "Bilateral Blur"
23060 msgid "Color Sigma"
23064 msgid "Space Sigma"
23068 msgid "Aspect Correction"
23072 msgid "Type of aspect correction to use"
23073 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23076 msgid "Relative Size X"
23080 msgid "Relative Size Y"
23084 msgid "Filter Type"
23092 msgid "Fast Gaussian"
23108 msgid "Use circular filter (slower)"
23109 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23112 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23113 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23116 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23117 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23120 msgid "Variable Size"
23132 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23133 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23136 msgid "Bokeh Image"
23140 msgid "Angle of the bokeh"
23144 msgid "Catadioptric"
23148 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23156 msgid "Number of flaps"
23164 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23168 msgid "Shift of the lens components"
23176 msgid "Height of the box"
23184 msgid "Rotation angle of the box"
23188 msgid "Width of the box"
23192 msgid "X position of the middle of the box"
23193 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23196 msgid "Y position of the middle of the box"
23197 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23200 msgid "Bright/Contrast"
23204 msgid "Channel Key"
23208 msgid "RGB color space"
23216 msgid "Limit Channel"
23220 msgid "Limit by this channel's value"
23224 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23225 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23232 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23233 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23240 msgid "Limit by single channel"
23244 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23245 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23248 msgid "Channel used to determine matte"
23249 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23256 msgid "Alpha falloff"
23268 msgid "Shadow Adjust"
23272 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23273 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23276 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23277 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23284 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23285 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23288 msgid "Color Balance"
23292 msgid "Correction Formula"
23296 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23300 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23301 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23304 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23305 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23316 msgid "Color Correction"
23320 msgid "Blue channel active"
23324 msgid "Green channel active"
23328 msgid "Highlights Contrast"
23332 msgid "Highlights contrast"
23336 msgid "Highlights Gain"
23340 msgid "Highlights gain"
23344 msgid "Highlights Gamma"
23348 msgid "Highlights gamma"
23352 msgid "Highlights Lift"
23356 msgid "Highlights lift"
23360 msgid "Highlights Saturation"
23364 msgid "Highlights saturation"
23368 msgid "Master Contrast"
23372 msgid "Master contrast"
23376 msgid "Master Gain"
23380 msgid "Master gain"
23384 msgid "Master Gamma"
23388 msgid "Master gamma"
23392 msgid "Master Lift"
23396 msgid "Master lift"
23400 msgid "Master Saturation"
23404 msgid "Master saturation"
23408 msgid "Midtones Contrast"
23412 msgid "Midtones contrast"
23416 msgid "Midtones End"
23420 msgid "End of midtones"
23424 msgid "Midtones Gain"
23428 msgid "Midtones gain"
23432 msgid "Midtones Gamma"
23436 msgid "Midtones gamma"
23440 msgid "Midtones Lift"
23444 msgid "Midtones lift"
23448 msgid "Midtones Saturation"
23452 msgid "Midtones saturation"
23456 msgid "Midtones Start"
23460 msgid "Start of midtones"
23464 msgid "Red channel active"
23468 msgid "Shadows Contrast"
23472 msgid "Shadows contrast"
23476 msgid "Shadows Gain"
23480 msgid "Shadows gain"
23484 msgid "Shadows Gamma"
23488 msgid "Shadows gamma"
23492 msgid "Shadows Lift"
23496 msgid "Shadows lift"
23500 msgid "Shadows Saturation"
23504 msgid "Shadows saturation"
23516 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23517 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23524 msgid "Color Spill"
23528 msgid "Scale limit by value"
23532 msgid "Blue spillmap scale"
23536 msgid "Green spillmap scale"
23540 msgid "Red spillmap scale"
23548 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23549 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23552 msgid "Combine HSVA"
23556 msgid "Combine RGBA"
23560 msgid "Combine YCbCrA"
23576 msgid "Combine YUVA"
23584 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23585 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23604 msgid "Use relative values to crop image"
23605 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23608 msgid "Crop Image Size"
23612 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23613 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23620 msgid "Placeholder"
23624 msgid "Auto-Refresh"
23632 msgid "Vector Curves"
23636 msgid "Compositor Custom Group"
23640 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
23641 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
23644 msgid "Directional Blur"
23672 msgid "Bokeh shape rotation offset"
23724 msgid "Gamma Correction"
23728 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23729 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
23732 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23733 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
23736 msgid "Use Z-Buffer"
23740 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
23741 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
23748 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
23749 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
23756 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23757 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
23764 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
23765 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
23768 msgid "Difference Key"
23772 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
23773 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
23776 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
23777 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
23780 msgid "Dilate/Erode"
23784 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
23785 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
23788 msgid "Edge to inset"
23792 msgid "Growing/shrinking mode"
23800 msgid "Distance Key"
23804 msgid "Double Edge Mask"
23808 msgid "Buffer Edge Mode"
23816 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
23817 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
23824 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
23825 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
23828 msgid "Inner Edge Mode"
23832 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
23833 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
23836 msgid "Adjacent Only"
23840 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
23841 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
23844 msgid "Ellipse Mask"
23848 msgid "Height of the ellipse"
23852 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23856 msgid "Width of the ellipse"
23900 msgid "Angle Offset"
23904 msgid "Streak angle offset"
23908 msgid "Color Modulation"
23912 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
23913 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
23916 msgid "Streak fade-out factor"
23936 msgid "Simple Star"
23940 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23941 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
23944 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
23945 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
23948 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
23949 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
23952 msgid "Total number of streaks"
23956 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
23957 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
23964 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
23965 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
23968 msgid "Hue Correct"
23972 msgid "Hue Saturation Value"
23980 msgid "Pass index number to convert to alpha"
23981 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
23984 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
23985 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
23988 msgid "Straight Alpha Output"
23989 msgstr "純直 Alpha 輸出"
23996 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
23997 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24008 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24009 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24016 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24017 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24024 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24025 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24032 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24033 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24036 msgid "Despill Balance"
24040 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24041 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24044 msgid "Despill Factor"
24048 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24049 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24052 msgid "Matte dilate/erode side"
24056 msgid "Edge Kernel Radius"
24060 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24061 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24064 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24068 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24069 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24072 msgid "Feather Distance"
24076 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24077 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24081 msgid "Feather Falloff"
24085 msgid "Screen Balance"
24089 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24090 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24093 msgid "Keying Screen"
24097 msgid "Tracking Object"
24101 msgid "Lens Distortion"
24105 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24106 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24109 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24110 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24117 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24118 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24125 msgid "Combined RGB"
24129 msgid "Red Channel"
24133 msgid "Green Channel"
24137 msgid "Blue Channel"
24141 msgid "Luminance Channel"
24145 msgid "Luminance Key"
24161 msgid "Use Maximum"
24165 msgid "Use Minimum"
24169 msgid "Number of motion blur samples"
24177 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24178 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24181 msgid "Size Source"
24185 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24186 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24193 msgid "Use pixel size for the buffer"
24197 msgid "Fixed/Scene"
24201 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24202 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24205 msgid "Use feather information from the mask"
24206 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24209 msgid "Motion Blur"
24225 msgid "Greater Than"
24245 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24246 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24249 msgid "Movie Distortion"
24253 msgid "Distortion to use to filter image"
24257 msgid "File Output"
24261 msgid "Active Input Index"
24265 msgid "Active input index in details view list"
24266 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24273 msgid "Base output path for the image"
24281 msgid "EXR Layer Slots"
24289 msgid "Plane Track Deform"
24293 msgid "Alpha Convert"
24297 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24298 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24305 msgid "Render Layers"
24309 msgid "Method to use to filter rotation"
24313 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24314 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24317 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24318 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24321 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24322 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24325 msgid "Separate HSVA"
24329 msgid "Separate RGBA"
24333 msgid "Separate YCbCrA"
24337 msgid "Separate YUVA"
24345 msgid "Split Viewer"
24349 msgid "Stabilize 2D"
24353 msgid "Method to use to filter stabilization"
24354 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24369 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24370 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24373 msgid "Node Output"
24377 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24378 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24389 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24390 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24393 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24394 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24397 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24398 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24401 msgid "If not used, set to 1"
24402 msgstr "如果不使用,設為 1"
24405 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24406 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24409 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24413 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24414 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24417 msgid "Tonemap Type"
24421 msgid "R/D Photoreceptor"
24429 msgid "Track Position"
24433 msgid "Frame to be used for relative position"
24434 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24437 msgid "Which marker position to use for output"
24438 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24441 msgid "Output absolute position of a marker"
24442 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24445 msgid "Relative Start"
24449 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24450 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24453 msgid "Relative Frame"
24457 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24458 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24461 msgid "Absolute Frame"
24465 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24466 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24469 msgid "Method to use to filter transform"
24481 msgid "Wrap image on a specific axis"
24485 msgid "No wrapping on X and Y"
24493 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24494 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24501 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24502 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24509 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24517 msgid "Vector Blur"
24521 msgid "Blur Factor"
24525 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24526 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24533 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24534 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24541 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24542 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24549 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24550 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24561 msgid "Expand from center"
24565 msgid "Random tiles"
24569 msgid "Expand from bottom"
24573 msgid "Expand from 9 places"
24574 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24581 msgid "Anti-Alias Z"
24585 msgid "Dot Product"
24593 msgid "Input value used for unconnected socket"
24594 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
24605 msgid "Convex Hull"
24609 msgid "Only Edges & Faces"
24617 msgid "Linear interpolation"
24621 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24622 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
24629 msgid "Cross Product"
24641 msgid "Object Info"
24658 msgid "Label Font Size"
24662 msgid "Font size to use for displaying the label"
24663 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24666 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24667 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24670 msgid "Group Input"
24674 msgid "Group Output"
24678 msgid "True if this node is used as the active group output"
24679 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24686 msgid "Shader Node"
24690 msgid "Material shader node"
24698 msgid "Ambient Occlusion"
24702 msgid "Attribute Name"
24714 msgid "Bright Contrast"
24718 msgid "Anisotropic BSDF"
24726 msgid "Diffuse BSDF"
24734 msgid "Glossy BSDF"
24746 msgid "Refraction BSDF"
24754 msgid "Translucent BSDF"
24758 msgid "Transparent BSDF"
24762 msgid "Velvet BSDF"
24770 msgid "Camera Data"
24774 msgid "Combine HSV"
24778 msgid "Combine RGB"
24782 msgid "Combine XYZ"
24786 msgid "Object Space"
24802 msgid "Layer Weight"
24806 msgid "Light Falloff"
24814 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24815 msgstr "映射的轉換用向量類型"
24818 msgid "Transform a point"
24822 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
24823 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
24834 msgid "Space of the input normal"
24838 msgid "Tangent Space"
24842 msgid "Tangent space normal mapping"
24846 msgid "Object space normal mapping"
24850 msgid "World space normal mapping"
24854 msgid "Blender Object Space"
24855 msgstr "Blender 物體空間"
24858 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24859 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24862 msgid "Blender World Space"
24863 msgstr "Blender 世界空間"
24866 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24867 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24870 msgid "UV Map for tangent space maps"
24871 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
24878 msgid "Line Style Output"
24882 msgid "Material Output"
24886 msgid "World Output"
24890 msgid "Particle Info"
24898 msgid "Compile bytecode for shader script node"
24899 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
24902 msgid "Bytecode Hash"
24906 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
24907 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
24910 msgid "Shader script path"
24914 msgid "Script Source"
24918 msgid "Use internal text data-block"
24922 msgid "Use external .osl or .oso file"
24923 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
24926 msgid "Internal shader script to define the shader"
24927 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
24930 msgid "Auto Update"
24934 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
24935 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
24938 msgid "Separate HSV"
24942 msgid "Separate RGB"
24946 msgid "Separate XYZ"
24950 msgid "Squeeze Value"
24954 msgid "Subsurface Scattering"
24958 msgid "Axis for radial tangents"
24974 msgid "Method to use for the tangent"
24978 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
24979 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
24982 msgid "Tangent from UV map"
24983 msgstr "從 UV 映射作切線"
24986 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24987 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
24990 msgid "Brick Texture"
24994 msgid "Offset Amount"
24998 msgid "Offset Frequency"
25002 msgid "Squash Amount"
25006 msgid "Squash Frequency"
25010 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25011 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25014 msgid "Checker Texture"
25018 msgid "Texture Coordinate"
25022 msgid "Environment Texture"
25026 msgid "Texture interpolation"
25030 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25031 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25038 msgid "Projection of the input image"
25042 msgid "Equirectangular"
25046 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25047 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25050 msgid "Mirror Ball"
25054 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25055 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25058 msgid "Gradient Texture"
25062 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25063 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25066 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25067 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25070 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25071 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25074 msgid "Projection Blend"
25078 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25079 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25082 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25083 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25086 msgid "Musgrave Texture"
25090 msgid "Object to take point data from"
25091 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25094 msgid "Color Source"
25098 msgid "Data to derive color results from"
25099 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25102 msgid "Particle Age"
25106 msgid "Particle Speed"
25110 msgid "Particle Velocity"
25114 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25115 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25118 msgid "Particle System to render as points"
25122 msgid "Point Source"
25126 msgid "Point data to use as renderable point density"
25127 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25130 msgid "Generate point density from a particle system"
25131 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25134 msgid "Object Vertices"
25138 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25139 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25142 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25143 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25146 msgid "Vertex color layer"
25150 msgid "Vertex group weight"
25154 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25155 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25158 msgid "Sky Texture"
25166 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25167 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25174 msgid "Sun Direction"
25178 msgid "Direction from where the sun is shining"
25179 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25186 msgid "Atmospheric turbidity"
25190 msgid "Voronoi Texture"
25194 msgid "Wave Texture"
25198 msgid "Wave Profile"
25202 msgid "Use a standard sine profile"
25203 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25206 msgid "Use a sawtooth profile"
25210 msgid "Use standard wave texture in bands"
25211 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25214 msgid "Use wave texture in rings"
25218 msgid "UV Along Stroke"
25226 msgid "Vector Math"
25230 msgid "Vector Transform"
25234 msgid "Convert From"
25238 msgid "Space to convert from"
25246 msgid "Space to convert to"
25250 msgid "Transform a direction vector"
25254 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25255 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25258 msgid "Volume Absorption"
25262 msgid "Volume Scatter"
25270 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25271 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25274 msgid "Texture Node"
25286 msgid "Offset every N rows"
25290 msgid "Squash every N rows"
25302 msgid "Value to Normal"
25306 msgid "Node Instance Hash"
25310 msgid "Hash table containing node instance data"
25311 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25314 msgid "Socket Template"
25318 msgid "Type and default value of a node socket"
25319 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25322 msgid "Identifier of the socket"
25326 msgid "Name of the socket"
25330 msgid "Data type of the socket"
25338 msgid "From socket"
25346 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25347 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25362 msgid "Output File Slot"
25366 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25367 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25370 msgid "Subpath used for this slot"
25374 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
25375 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
25378 msgid "Use Node Format"
25382 msgid "Output File Layer Slot"
25386 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25387 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25390 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25391 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25394 msgid "Node Socket"
25398 msgid "Input or output socket of a node"
25399 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25406 msgid "Enable the socket"
25410 msgid "Hide the socket"
25418 msgid "Hide the socket input value"
25422 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25423 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25430 msgid "True if the socket is connected"
25431 msgstr "如果接口有連接則為真"
25438 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25439 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25446 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25447 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25450 msgid "Socket name"
25454 msgid "Node owning this socket"
25458 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25459 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25466 msgid "Boolean Node Socket"
25470 msgid "Boolean value socket of a node"
25474 msgid "Default Value"
25478 msgid "Color Node Socket"
25482 msgid "RGBA color socket of a node"
25483 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25486 msgid "Float Node Socket"
25490 msgid "Integer Node Socket"
25494 msgid "Integer number socket of a node"
25498 msgid "Shader Node Socket"
25502 msgid "Shader socket of a node"
25506 msgid "String Node Socket"
25510 msgid "String socket of a node"
25514 msgid "Vector Node Socket"
25518 msgid "3D vector socket of a node"
25519 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25522 msgid "Virtual Node Socket"
25526 msgid "Virtual socket of a node"
25530 msgid "Node Socket Template"
25534 msgid "Parameters to define node sockets"
25538 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25542 msgid "Color Node Socket Interface"
25546 msgid "Float Node Socket Interface"
25550 msgid "Maximum value"
25554 msgid "Minimum value"
25558 msgid "Integer Node Socket Interface"
25562 msgid "Shader Node Socket Interface"
25566 msgid "String Node Socket Interface"
25570 msgid "Vector Node Socket Interface"
25574 msgid "Node Tree Path"
25578 msgid "Element of the node space tree path"
25579 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25582 msgid "Base node tree from context"
25583 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25586 msgid "Active Node"
25590 msgid "Object Base"
25594 msgid "Object this base links to"
25595 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25598 msgid "Object base selection state"
25602 msgid "Object Constraints"
25610 msgid "Operator Properties"
25615 msgid "Clean Keyframes"
25619 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25620 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25624 msgid "Select Keyframes"
25628 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25632 msgid "Only Channel"
25636 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25637 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25640 msgid "Column Select"
25644 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25645 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25648 msgid "Extend Select"
25661 msgid "Copy Keyframes"
25665 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25666 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25670 msgid "Delete Keyframes"
25674 msgid "Remove all selected keyframes"
25679 msgid "Duplicate Keyframes"
25683 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25684 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25692 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25693 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25696 msgid "Duplicate Keyframes"
25700 msgid "Transform selected items by mode type"
25701 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
25705 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25709 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25710 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
25713 msgid "Constant Extrapolation"
25717 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
25718 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
25721 msgid "Linear Extrapolation"
25725 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
25726 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
25729 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25730 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
25733 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25734 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
25737 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25738 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
25741 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25742 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
25746 msgid "Jump to Keyframes"
25750 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25751 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
25755 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25759 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25760 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
25764 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25768 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25769 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
25773 msgid "Insert Keyframes"
25777 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25778 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
25781 msgid "All Channels"
25785 msgid "Only Selected Channels"
25789 msgid "In Active Group"
25794 msgid "Set Keyframe Type"
25798 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25799 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
25808 msgid "Previous Layer"
25813 msgid "Make Markers Local"
25817 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25818 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
25822 msgid "Mirror Keys"
25826 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25827 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
25830 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25831 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
25834 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25835 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
25838 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25839 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
25847 msgid "Create new action"
25852 msgid "Paste Keyframes"
25856 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25857 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
25860 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25861 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
25864 msgid "Overlay existing with new keys"
25868 msgid "Overwrite All"
25872 msgid "Replace all keys"
25876 msgid "Overwrite Range"
25880 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25881 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
25884 msgid "Overwrite Entire Range"
25888 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25889 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
25892 msgid "Paste time offset of keys"
25896 msgid "Paste keys starting at current frame"
25897 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
25904 msgid "Paste keys ending at current frame"
25905 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
25908 msgid "Frame Relative"
25912 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25913 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
25920 msgid "Paste keys from original time"
25924 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25925 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
25929 msgid "Sample Keyframes"
25933 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25934 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
25942 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25946 msgid "Selection action to execute"
25954 msgid "Toggle selection for all elements"
25958 msgid "Select all elements"
25966 msgid "Deselect all elements"
25970 msgid "Invert selection of all elements"
25979 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25980 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26004 msgid "Circle Select"
26008 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26009 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26012 msgid "On Selected Keyframes"
26016 msgid "On Current Frame"
26020 msgid "On Selected Markers"
26024 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26025 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26029 msgid "Lasso Select"
26034 msgid "Select Left/Right"
26038 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26039 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26042 msgid "Check if Select Left or Right"
26047 msgid "Select Less"
26051 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26052 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26056 msgid "Select Linked"
26060 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26061 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26065 msgid "Select More"
26069 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26070 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26078 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26079 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26082 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26083 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26086 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26087 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26090 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26091 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26095 msgid "Unlink Action"
26099 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26100 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26108 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26109 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26113 msgid "Go to Current Frame"
26118 msgid "Frame Selected"
26122 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26123 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26127 msgid "Change Frame"
26131 msgid "Interactively change the current frame number"
26132 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26136 msgid "Select Channel Keyframes"
26141 msgid "Remove Empty Animation Data"
26146 msgid "Mouse Click on Channels"
26150 msgid "Select Children Only"
26155 msgid "Collapse Channels"
26159 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26160 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26164 msgid "Delete Channels"
26168 msgid "Delete all selected animation channels"
26169 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26173 msgid "Toggle Channel Editability"
26177 msgid "Toggle editability of selected channels"
26178 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26186 msgid "Expand Channels"
26190 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26191 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26195 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26196 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26199 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26200 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26204 msgid "Group Channels"
26208 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26209 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26212 msgid "Name of newly created group"
26217 msgid "Move Channels"
26221 msgid "Rearrange selected animation channels"
26222 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26238 msgid "Rename Channels"
26242 msgid "Rename animation channel under mouse"
26243 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26246 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26247 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26250 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26251 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26254 msgid "Deselect rather than select items"
26255 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26258 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26259 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26263 msgid "Disable Channel Setting"
26267 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26268 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26272 msgid "Enable Channel Setting"
26276 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26277 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26281 msgid "Toggle Channel Setting"
26285 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26286 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26290 msgid "Ungroup Channels"
26294 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26295 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26299 msgid "Clear Useless Actions"
26303 msgid "Only Unused"
26307 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26308 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26312 msgid "Copy Driver"
26316 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26317 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26326 msgid "Edit Driver"
26331 msgid "Remove Driver"
26335 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26336 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26339 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26340 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26344 msgid "Set End Frame"
26349 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26353 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26354 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26357 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26358 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26362 msgid "Remove Animation"
26366 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26367 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26371 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26375 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26376 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26379 msgid "The Keying Set to use"
26384 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26388 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26389 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26392 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26393 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26397 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26398 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26402 msgid "Delete Keyframe"
26407 msgid "Insert Keyframe"
26411 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26412 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26416 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26420 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26421 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26424 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26425 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26429 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26430 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26434 msgid "Insert Keyframe Menu"
26438 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26439 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26442 msgid "Always Show Menu"
26447 msgid "Set Active Keying Set"
26451 msgid "Select a new keying set as the active one"
26452 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26456 msgid "Add Empty Keying Set"
26460 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26461 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26465 msgid "Export Keying Set..."
26469 msgid "Export Keying Set to a python script"
26470 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26473 msgid "Filter folders"
26477 msgid "Filter python"
26481 msgid "Filter text"
26486 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26487 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26490 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26491 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26495 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26496 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26499 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26500 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26504 msgid "Remove Active Keying Set"
26508 msgid "Remove the active Keying Set"
26513 msgid "Add to Keying Set"
26517 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26518 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26521 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26522 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26526 msgid "Remove from Keying Set"
26530 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26531 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26535 msgid "Paste Driver"
26539 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26540 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26544 msgid "Clear Preview Range"
26549 msgid "Set Preview Range"
26553 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26554 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26558 msgid "Set Start Frame"
26563 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26568 msgid "Align Bones"
26572 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26573 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26577 msgid "Change Armature Layers"
26581 msgid "Change the visible armature layers"
26585 msgid "Armature layers to make visible"
26586 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26589 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26590 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26593 msgid "Axis tag names with"
26618 msgid "Change Bone Layers"
26622 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26623 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26626 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26635 msgid "Name of the newly created bone"
26640 msgid "Recalculate Roll"
26644 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26645 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26648 msgid "Negate the alignment axis"
26652 msgid "Shortest Rotation"
26656 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26657 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
26664 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26665 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
26669 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26673 msgid "Remove selected bones from the armature"
26674 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
26678 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26683 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26687 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26688 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
26691 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26692 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
26695 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26708 msgid "Create new bones from the selected joints"
26709 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
26717 msgid "Extrude Forked"
26721 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26722 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
26726 msgid "Fill Between Joints"
26735 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26736 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
26740 msgid "Hide Selected"
26744 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26745 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
26752 msgid "Hide unselected rather than selected"
26753 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
26757 msgid "Show All Layers"
26761 msgid "Make all armature layers visible"
26762 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
26765 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26766 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
26770 msgid "Clear Parent"
26774 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26775 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
26778 msgid "What way to clear parenting"
26782 msgid "Clear Parent"
26786 msgid "Disconnect Bone"
26791 msgid "Make Parent"
26795 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26796 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
26799 msgid "Type of parenting"
26803 msgid "Keep Offset"
26808 msgid "Reveal Hidden"
26813 msgid "(De)select All"
26817 msgid "Toggle selection status of all bones"
26818 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
26822 msgid "Select Hierarchy"
26826 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26827 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
26830 msgid "Select Parent"
26834 msgid "Select Child"
26838 msgid "Extend the selection"
26843 msgid "Select Linked All"
26848 msgid "Select Mirror"
26852 msgid "Active Only"
26856 msgid "Only operate on the active bone"
26861 msgid "Select Similar"
26865 msgid "Select similar bones by property types"
26866 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
26869 msgid "Immediate Children"
26886 msgid "Separate Bones"
26890 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26891 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
26895 msgid "Pick Shortest Path"
26899 msgid "Select shortest path between two bones"
26900 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
26913 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26914 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
26917 msgid "Number of Cuts"
26922 msgid "Switch Direction"
26939 msgid "Check Existing"
26943 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26944 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
26947 msgid "Automatically determine display type for files"
26948 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
26955 msgid "Display files as short list"
26963 msgid "Display files as a detailed list"
26967 msgid "File Browser Mode"
26971 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26972 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
26975 msgid "Path to file"
26979 msgid "Filter .blend files"
26980 msgstr "過濾 .blend 檔案"
26983 msgid "Filter btx files"
26987 msgid "Filter COLLADA files"
26988 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
26991 msgid "Filter font files"
26995 msgid "Filter image files"
26999 msgid "Filter movie files"
27003 msgid "Filter python files"
27004 msgstr "過濾 Python 檔案"
27007 msgid "Filter sound files"
27011 msgid "Filter text files"
27020 msgid "(undocumented operator)"
27035 msgid "Add Boid Rule"
27039 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27040 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27044 msgid "Remove Boid Rule"
27048 msgid "Delete current boid rule"
27049 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27053 msgid "Move Down Boid Rule"
27057 msgid "Move boid rule down in the list"
27058 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27062 msgid "Move Up Boid Rule"
27066 msgid "Move boid rule up in the list"
27067 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27071 msgid "Add Boid State"
27075 msgid "Add a boid state to the particle system"
27076 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27080 msgid "Remove Boid State"
27084 msgid "Delete current boid state"
27085 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27089 msgid "Move Down Boid State"
27093 msgid "Move boid state down in the list"
27094 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27098 msgid "Move Up Boid State"
27102 msgid "Move boid state up in the list"
27103 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27111 msgid "Add brush by mode type"
27116 msgid "Add Drawing Brush"
27125 msgid "Set brush shape"
27150 msgid "Reset Brush"
27154 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27155 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27159 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27160 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27163 msgid "Change brush size by a scalar"
27171 msgid "Factor to scale brush size by"
27176 msgid "Stencil Brush Control"
27180 msgid "Control the stencil brush"
27188 msgid "Translation"
27201 msgid "Image Aspect"
27205 msgid "Modify Mask Stencil"
27209 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27210 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27217 msgid "Use repeat mapping values"
27225 msgid "Use texture scale values"
27230 msgid "Reset Transform"
27234 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27235 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27239 msgid "Context Menu"
27248 msgid "Directory of the file"
27252 msgid "Select the file relative to the blend file"
27253 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27262 msgid "Open Cache File"
27267 msgid "Refresh Archive"
27272 msgid "Add Camera Preset"
27276 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27277 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27280 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27281 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27284 msgid "Include Focal Length"
27288 msgid "Include focal length into the preset"
27297 msgid "Place new marker at specified location"
27298 msgstr "放置新標記於指定位置"
27301 msgid "Location of marker on frame"
27306 msgid "Add Marker at Click"
27310 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27311 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27315 msgid "Add Marker and Move"
27319 msgid "Add new marker and move it on movie"
27320 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27328 msgid "Add Marker and Slide"
27332 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27333 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27337 msgid "Apply Solution Scale"
27341 msgid "Distance between selected tracks"
27345 msgid "Keep Original"
27350 msgid "3D Markers to Mesh"
27354 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27355 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27358 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27359 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27363 msgid "Clean Tracks"
27367 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27368 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27371 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27372 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27376 msgid "Clear Solution"
27380 msgid "Clear all calculated data"
27381 msgstr "清除所有計算過的資料"
27385 msgid "Clear Track Path"
27389 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27390 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27393 msgid "Clear action to execute"
27397 msgid "Clear path up to current frame"
27398 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27401 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27402 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27405 msgid "Clear the whole path"
27409 msgid "Clear Active"
27413 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27414 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27418 msgid "Constraint to F-Curve"
27422 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27423 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27427 msgid "Copy Tracks"
27431 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27432 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27436 msgid "Create Plane Track"
27441 msgid "Set 2D Cursor"
27445 msgid "Set 2D cursor location"
27446 msgstr "設定 2D 游標位置"
27449 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27450 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27454 msgid "Delete Marker"
27458 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27459 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27463 msgid "Delete Proxy"
27467 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27468 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27472 msgid "Delete Track"
27476 msgid "Delete selected tracks"
27481 msgid "Detect Features"
27485 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27486 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27493 msgid "Placement for detected features"
27497 msgid "Whole Frame"
27501 msgid "Place markers across the whole frame"
27502 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27506 msgid "Disable Markers"
27510 msgid "Disable/enable selected markers"
27514 msgid "Disable action to execute"
27518 msgid "Disable selected markers"
27522 msgid "Enable selected markers"
27526 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27527 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27531 msgid "Select Channel"
27535 msgid "Select movie tracking channel"
27539 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27540 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27543 msgid "Mouse location to select channel"
27544 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27548 msgid "Filter Tracks"
27553 msgid "Jump to Frame"
27557 msgid "Jump to special frame"
27561 msgid "Position to jump to"
27565 msgid "Jump to start of current path"
27569 msgid "Jump to end of current path"
27573 msgid "Previous Failed"
27577 msgid "Jump to previous failed frame"
27581 msgid "Next Failed"
27585 msgid "Jump to next failed frame"
27590 msgid "Center Current Frame"
27594 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27595 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27599 msgid "Delete Curve"
27604 msgid "Delete Knot"
27608 msgid "Delete curve knots"
27617 msgid "Select graph curves"
27621 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27622 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27626 msgid "(De)select All Markers"
27630 msgid "Change selection of all markers of active track"
27631 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
27634 msgid "View all curves in editor"
27635 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
27639 msgid "Hide Tracks"
27643 msgid "Hide selected tracks"
27647 msgid "Hide unselected tracks"
27652 msgid "Hide Tracks Clear"
27656 msgid "Clear hide selected tracks"
27661 msgid "Join Tracks"
27665 msgid "Join selected tracks"
27669 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
27670 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
27674 msgid "Toggle Lock Selection"
27679 msgid "Lock Tracks"
27683 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27687 msgid "Lock action to execute"
27691 msgid "Lock selected tracks"
27699 msgid "Unlock selected tracks"
27703 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
27704 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
27708 msgid "Set Clip Mode"
27712 msgid "Set the clip interaction mode"
27716 msgid "Show tracking and solving tools"
27720 msgid "Show mask editing tools"
27729 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27730 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
27737 msgid "Enable Multi-View"
27742 msgid "Paste Tracks"
27746 msgid "Paste tracks from clipboard"
27751 msgid "Prefetch Frames"
27755 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27756 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
27760 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27761 msgstr "重建代理與時間碼索引"
27764 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27765 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
27769 msgid "Refine Markers"
27777 msgid "Do backwards tracking"
27782 msgid "Reload Clip"
27786 msgid "Reload clip"
27790 msgid "Select tracking markers"
27794 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27795 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
27798 msgid "Change selection of all tracking markers"
27799 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
27802 msgid "Select markers using circle selection"
27807 msgid "Select Grouped"
27811 msgid "Select all tracks from specified group"
27812 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
27815 msgid "Select all keyframed tracks"
27819 msgid "Select all estimated tracks"
27823 msgid "Select all tracked tracks"
27827 msgid "Select all locked tracks"
27831 msgid "Select all disabled tracks"
27835 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27836 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
27839 msgid "Failed Tracks"
27843 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
27844 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
27847 msgid "Select markers using lasso selection"
27852 msgid "Set Active Clip"
27861 msgid "Axis to use to align bundle along"
27865 msgid "Align bundle align X axis"
27866 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
27869 msgid "Align bundle align Y axis"
27870 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
27874 msgid "Set Principal to Center"
27878 msgid "Set optical center to center of footage"
27879 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
27891 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
27892 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
27900 msgid "Plane to be used for orientation"
27904 msgid "Set floor plane"
27912 msgid "Set wall plane"
27922 msgid "Set Scene Frames"
27926 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
27927 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
27931 msgid "Set Solution Scale"
27935 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27936 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
27940 msgid "Set Solver Keyframe"
27944 msgid "Set keyframe used by solver"
27945 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
27948 msgid "Keyframe to set"
27953 msgid "Set as Background"
27958 msgid "Setup Tracking Scene"
27962 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27963 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
27967 msgid "Slide Marker"
27971 msgid "Slide marker areas"
27976 msgid "Slide Plane Marker"
27980 msgid "Slide plane marker areas"
27985 msgid "Solve Camera"
27989 msgid "Solve camera motion from tracks"
27990 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
27994 msgid "Add Stabilization Tracks"
27999 msgid "Remove Stabilization Track"
28004 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28005 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28009 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28010 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28014 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28015 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28019 msgid "Select Stabilization Tracks"
28024 msgid "Add Track Color Preset"
28028 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28029 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28037 msgid "Copy color to all selected tracks"
28038 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28042 msgid "Track Markers"
28046 msgid "Track selected markers"
28050 msgid "Track Sequence"
28054 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28055 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28058 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28059 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28063 msgid "Copy Track Settings"
28068 msgid "Link Empty to Track"
28072 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28073 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28077 msgid "Add Tracking Object"
28081 msgid "Add new object for tracking"
28086 msgid "Remove Tracking Object"
28090 msgid "Remove object for tracking"
28095 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28096 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28099 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28100 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28103 msgid "View whole image with markers"
28104 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28111 msgid "Fit frame to the viewport"
28116 msgid "Center View to Cursor"
28120 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28121 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28125 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28126 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28129 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28130 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28138 msgid "Pan the view"
28142 msgid "View all selected elements"
28151 msgid "Zoom in/out the view"
28155 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28156 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28164 msgid "Zoom in the view"
28168 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28169 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28177 msgid "Zoom out the view"
28182 msgid "View Zoom Ratio"
28186 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28187 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28190 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28191 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28195 msgid "Add Cloth Preset"
28199 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28204 msgid "Create New Collection"
28209 msgid "Add Selected to Active Collection"
28210 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28214 msgid "Remove from Collection"
28219 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28220 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28224 msgid "Console Autocomplete"
28228 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28229 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28233 msgid "Console Banner"
28237 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28238 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28246 msgid "Clear text by type"
28254 msgid "Clear the command history"
28262 msgid "Clear the scrollback history"
28271 msgid "Clear the line and store in history"
28272 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28276 msgid "Copy to Clipboard"
28280 msgid "Copy selected text to clipboard"
28281 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28284 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28285 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28293 msgid "Delete text by cursor position"
28297 msgid "Which part of the text to delete"
28301 msgid "Next Character"
28305 msgid "Previous Character"
28313 msgid "Previous Word"
28318 msgid "Console Execute"
28322 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28323 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28327 msgid "History Append"
28331 msgid "Append history at cursor position"
28335 msgid "The index of the cursor"
28339 msgid "Remove Duplicates"
28343 msgid "Remove duplicate items in the history"
28344 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28347 msgid "Text to insert at the cursor position"
28348 msgstr "要插入到游標處的文字"
28352 msgid "History Cycle"
28356 msgid "Cycle through history"
28360 msgid "Reverse cycle history"
28369 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28370 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28374 msgid "Indent or Autocomplete"
28383 msgid "Insert text at cursor position"
28388 msgid "Console Language"
28392 msgid "Set the current language for this console"
28393 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28401 msgid "Move Cursor"
28405 msgid "Move cursor position"
28409 msgid "Where to move cursor to"
28410 msgstr "要將游標移動至何位置"
28422 msgid "Paste from Clipboard"
28426 msgid "Paste text from clipboard"
28431 msgid "Scrollback Append"
28435 msgid "Append scrollback text by type"
28439 msgid "Console output type"
28443 msgid "Information"
28448 msgid "Set Selection"
28452 msgid "Set the console selection"
28457 msgid "Select Word"
28461 msgid "Select word at cursor position"
28470 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28471 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28483 msgid "Name of the constraint to edit"
28487 msgid "The owner of this constraint"
28491 msgid "Edit a constraint on the active object"
28492 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28495 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28496 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28504 msgid "Clear Inverse"
28509 msgid "Set Inverse"
28514 msgid "Delete Constraint"
28518 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28519 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28523 msgid "Disable and Keep Transform"
28528 msgid "Auto Animate Path"
28532 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28533 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28536 msgid "First frame of path animation"
28540 msgid "Number of frames that path animation should take"
28541 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28545 msgid "Reset Distance"
28549 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28550 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28554 msgid "Move Constraint Down"
28558 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28559 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28563 msgid "Move Constraint Up"
28567 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28568 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28572 msgid "Normalize Weights"
28577 msgid "Remove Target"
28582 msgid "Reset Original Length"
28586 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28587 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28591 msgid "Toggle Cyclic"
28595 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28596 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28599 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28612 msgid "(De)select First"
28616 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
28617 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
28621 msgid "(De)select Last"
28625 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
28626 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
28629 msgid "Delete selected control points or segments"
28630 msgstr "刪除所選控制點或分段"
28633 msgid "Which elements to delete"
28638 msgid "Dissolve Vertices"
28648 msgid "Duplicate Curve"
28652 msgid "Duplicate selected control points"
28653 msgstr "製作選取控制點的複本"
28657 msgid "Add Duplicate"
28661 msgid "Duplicate curve and move"
28665 msgid "Duplicate Curve"
28669 msgid "Extrude selected control point(s)"
28681 msgid "Skin Resize"
28685 msgid "Shrink/Fatten"
28697 msgid "Sequence Slide"
28702 msgid "Extrude Curve and Move"
28706 msgid "Extrude curve and move result"
28711 msgid "Set Handle Type"
28715 msgid "Set type of handles for selected control points"
28716 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
28719 msgid "Spline type"
28723 msgid "Toggle Free/Align"
28727 msgid "Hide (un)selected control points"
28728 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
28732 msgid "Make Segment"
28736 msgid "Join two curves by their selected ends"
28737 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
28741 msgid "Match Texture Space"
28745 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28746 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
28749 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28750 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
28753 msgid "Recalculate handle length"
28758 msgid "Add Bezier Circle"
28762 msgid "Construct a Bezier Circle"
28766 msgid "Align the new object to the view"
28767 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
28770 msgid "Enter Edit Mode"
28774 msgid "Location for the newly added object"
28778 msgid "Rotation for the newly added object"
28787 msgid "Construct a Bezier Curve"
28792 msgid "Add Nurbs Circle"
28793 msgstr "添加 Nurbs 圓"
28796 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28797 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
28801 msgid "Add Nurbs Curve"
28802 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
28805 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28806 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
28814 msgid "Construct a Path"
28819 msgid "Set Curve Radius"
28823 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28824 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
28827 msgid "(De)select all control points"
28831 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28832 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
28835 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28836 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
28840 msgid "Select Next"
28844 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
28845 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
28849 msgid "Checker Deselect"
28854 msgid "Select Previous"
28858 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
28859 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
28863 msgid "Select Random"
28867 msgid "Randomly select some control points"
28871 msgid "Seed for the random number generator"
28872 msgstr "隨機編號生成器的種子"
28876 msgid "Select Control Point Row"
28880 msgid "Select a row of control points including active one"
28881 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
28902 msgid "Set shading to flat"
28903 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
28907 msgid "Shade Smooth"
28911 msgid "Set shading to smooth"
28912 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
28915 msgid "Select shortest path between two selections"
28916 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
28924 msgid "Flatten angles of selected points"
28929 msgid "Smooth Curve Radius"
28933 msgid "Interpolate radii of selected points"
28938 msgid "Smooth Curve Tilt"
28942 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28947 msgid "Smooth Curve Weight"
28951 msgid "Interpolate weight of selected points"
28960 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
28961 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
28964 msgid "Axis in global view space"
28968 msgid "Center in global view space"
28969 msgstr "全域視圖空間中的中心"
28973 msgid "Set Spline Type"
28977 msgid "Set type of active spline"
28978 msgstr "設定作用中樣條的類型"
28985 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28986 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
28990 msgid "Set Goal Weight"
28994 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28995 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
28998 msgid "Subdivide selected segments"
29002 msgid "Switch direction of selected splines"
29011 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29012 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29015 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29016 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29019 msgid "Location to add new vertex at"
29020 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29024 msgid "Denoise Animation"
29029 msgid "Merge Images"
29039 msgid "Dynamic Paint Bake"
29043 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29044 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29048 msgid "Toggle Output Layer"
29052 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29053 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29056 msgid "Output Toggle"
29069 msgid "Add Surface Slot"
29073 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29074 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29078 msgid "Remove Surface Slot"
29082 msgid "Remove the selected surface slot"
29087 msgid "Toggle Type Active"
29091 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29092 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29100 msgid "Redo previous action"
29109 msgid "Undo previous action"
29114 msgid "Undo History"
29118 msgid "Redo specific action in history"
29119 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29131 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29132 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29135 msgid "Undo Message"
29140 msgid "Undo and Redo"
29145 msgid "Export Camera & Markers"
29149 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29150 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29153 msgid "Filepath used for exporting the file"
29154 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29157 msgid "End frame for export"
29161 msgid "Start frame for export"
29165 msgid "Only Selected"
29174 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29175 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29178 msgid "End frame to export"
29182 msgid "Starting frame to export"
29186 msgid "Scale the BVH by this value"
29187 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29190 msgid "Rotation conversion"
29194 msgid "Euler (Native)"
29198 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29199 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29202 msgid "Euler (XYZ)"
29206 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29207 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29210 msgid "Euler (XZY)"
29214 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29215 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29218 msgid "Euler (YXZ)"
29222 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29223 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29226 msgid "Euler (YZX)"
29230 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29231 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29234 msgid "Euler (ZXY)"
29238 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29239 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29242 msgid "Euler (ZYX)"
29246 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29247 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29303 msgid "Export the active vertex color layer"
29304 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29307 msgid "Apply Modifiers"
29311 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29312 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29315 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29316 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29319 msgid "Selection Only"
29323 msgid "Export selected objects only"
29327 msgid "Export the active UV layer"
29328 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29340 msgid "Save the file in ASCII file format"
29341 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29348 msgid "Apply the modifiers before saving"
29356 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29357 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29365 msgid "Write a FBX file"
29373 msgid "Baked Animation"
29377 msgid "All Actions"
29381 msgid "Active scene to file"
29385 msgid "Each scene as a file"
29389 msgid "Scene Collections"
29393 msgid "Active Scene Collections"
29397 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29398 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29405 msgid "Write face smoothing"
29409 msgid "Write edge smoothing"
29413 msgid "Object Types"
29417 msgid "Which kind of object to export"
29429 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29430 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29437 msgid "Method used to reference paths"
29441 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29442 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29445 msgid "Always write absolute paths"
29449 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29450 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29457 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29458 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29465 msgid "Filename only"
29469 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29470 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29473 msgid "Only Deform Bones"
29477 msgid "Batch Own Dir"
29481 msgid "Create a dir for each exported file"
29482 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29485 msgid "Custom Properties"
29489 msgid "Loose Edges"
29493 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29494 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29497 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29498 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29501 msgid "Use Metadata"
29506 msgid "Export glTF 2.0"
29507 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29510 msgid "Keep original"
29523 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29524 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29527 msgid "Material Groups"
29531 msgid "Keep Vertex Order"
29535 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29536 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29539 msgid "Include Edges"
29543 msgid "Write Materials"
29547 msgid "Write out the MTL file"
29551 msgid "Write Normals"
29555 msgid "Write Nurbs"
29559 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29560 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29563 msgid "Smooth Groups"
29567 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29568 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29571 msgid "Triangulate Faces"
29575 msgid "Convert all faces to triangles"
29576 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
29579 msgid "Include UVs"
29583 msgid "Write out the active UV coordinates"
29584 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
29609 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
29610 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
29613 msgid "Frames Per Second"
29617 msgid "Number of frames/second"
29621 msgid "End frame for baking"
29625 msgid "Start frame for baking"
29629 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29630 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
29634 msgid "Add Bookmark"
29638 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29639 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
29643 msgid "Cleanup Bookmarks"
29648 msgid "Delete Bookmark"
29652 msgid "Delete selected bookmark"
29657 msgid "Move Bookmark"
29662 msgid "Cancel File Load"
29666 msgid "Cancel loading of selected file"
29671 msgid "Delete Selected Files"
29676 msgid "Create New Directory"
29680 msgid "Create a new directory"
29684 msgid "Name of new directory"
29692 msgid "Open new directory"
29697 msgid "Execute File Window"
29701 msgid "Execute selected file"
29706 msgid "Increment Number in Filename"
29710 msgid "Increment number in filename"
29719 msgid "Find Missing Files"
29723 msgid "Try to find missing external files"
29724 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
29731 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29732 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
29736 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29740 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29745 msgid "Highlight File"
29749 msgid "Highlight selected file(s)"
29753 msgid "Make all paths to external files absolute"
29754 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
29757 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29758 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
29762 msgid "Next Folder"
29766 msgid "Move to next folder"
29771 msgid "Parent File"
29775 msgid "Move to parent directory"
29780 msgid "Previous Folder"
29784 msgid "Move to previous folder"
29788 msgid "Refresh the file list"
29793 msgid "Rename File or Directory"
29797 msgid "Rename file or file directory"
29798 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
29802 msgid "Report Missing Files"
29806 msgid "Report all missing external files"
29807 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
29811 msgid "Reset Recent"
29815 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29816 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
29819 msgid "Open a directory when selecting it"
29824 msgid "(De)select All Files"
29825 msgstr "(取消)選取所有檔案"
29828 msgid "Select or deselect all files"
29829 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
29833 msgid "Select Directory"
29837 msgid "Select a bookmarked directory"
29838 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
29841 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29842 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
29846 msgid "Walk Select/Deselect File"
29847 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
29859 msgid "Smooth Scroll"
29863 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29864 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
29868 msgid "Sort from Column"
29872 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29873 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
29876 msgid "How to unpack"
29880 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29881 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
29884 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29885 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
29888 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29889 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
29892 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29893 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
29896 msgid "Remove Pack"
29901 msgid "Unpack Item"
29905 msgid "Unpack this file to an external file"
29906 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
29909 msgid "Name of ID block to unpack"
29910 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
29913 msgid "Identifier type of ID block"
29914 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
29917 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29918 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
29921 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29922 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
29925 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29926 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
29929 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29930 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
29944 msgid "Bake Guides"
29959 msgid "Bake Particles"
29974 msgid "Free Guides"
29989 msgid "Free Particles"
29999 msgid "Add Fluid Preset"
30003 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30012 msgid "Set font case"
30020 msgid "Lower or upper case"
30033 msgid "Toggle Case"
30037 msgid "Toggle font case"
30042 msgid "Change Character"
30046 msgid "Change font character code"
30054 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30055 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30059 msgid "Change Spacing"
30063 msgid "Change font spacing"
30067 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30075 msgid "Next or Selection"
30079 msgid "Previous or Selection"
30088 msgid "Insert line break at cursor position"
30089 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30092 msgid "Move cursor to position type"
30093 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30096 msgid "Previous Line"
30104 msgid "Previous Page"
30113 msgid "Move Select"
30117 msgid "Move the cursor while selecting"
30121 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30122 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30130 msgid "Load a new font from a file"
30134 msgid "Select all text"
30143 msgid "Set font style"
30147 msgid "Clear style rather than setting it"
30148 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30155 msgid "Style to set selection to"
30156 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30172 msgid "Toggle Style"
30176 msgid "Toggle font style"
30190 msgid "Cut selected text to clipboard"
30191 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30195 msgid "Insert Text"
30199 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30200 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30213 msgid "Paste contents from file"
30217 msgid "Add a new text box"
30221 msgid "The current text box"
30230 msgid "Remove from selection"
30234 msgid "Toggle Selection"
30238 msgid "Toggle the selection"
30243 msgid "Delete Active Frame"
30248 msgid "Delete All Active Frames"
30252 msgid "Make annotations on the active data"
30253 msgstr "為作用中資料建立註記"
30256 msgid "Way to interpret mouse movements"
30260 msgid "Draw Freehand"
30264 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30268 msgid "Draw Straight Lines"
30272 msgid "Draw straight line segment(s)"
30276 msgid "Draw Poly Line"
30280 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30281 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30293 msgid "Insert Blank Frame"
30298 msgid "Reset All Brushes"
30303 msgid "Convert Grease Pencil"
30307 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30308 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30311 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30312 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30315 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30316 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30319 msgid "Gap Duration"
30323 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30324 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30327 msgid "Gap Randomness"
30331 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30332 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30335 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30336 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30339 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30340 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30343 msgid "The start frame of the path control curve"
30344 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30347 msgid "Timing Mode"
30351 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30352 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30359 msgid "Ignore timing"
30363 msgid "Simple linear timing"
30367 msgid "Use the original timing, gaps included"
30368 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30371 msgid "Custom Gaps"
30375 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30376 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30379 msgid "Which type of curve to convert to"
30380 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30383 msgid "Animation path"
30387 msgid "Smooth Bezier curve"
30391 msgid "Polygon Curve"
30395 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30396 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30399 msgid "Link Strokes"
30403 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30404 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30407 msgid "Normalize Weight"
30411 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30412 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30415 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30416 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30419 msgid "Has Valid Timing"
30423 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30424 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30428 msgid "Copy Strokes"
30432 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30433 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30437 msgid "Annotation Unlink"
30446 msgid "Dissolve Unselect"
30451 msgid "Grease Pencil Draw"
30455 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30463 msgid "Empty Groups"
30467 msgid "Automatic Weights"
30471 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30472 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30476 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30480 msgid "Confirm on Release"
30485 msgid "Add New Layer"
30489 msgid "Only Active"
30494 msgid "Remove Mask Layer"
30498 msgid "Subdivisions"
30506 msgid "Name of the modifier to edit"
30510 msgid "Mouse location"
30514 msgid "Shared layers"
30519 msgid "Lasso Select Strokes"
30524 msgid "Snap Selection to Cursor"
30529 msgid "Snap Selection to Grid"
30533 msgid "Dissolve Points"
30546 msgid "Assign to Vertex Group"
30550 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30551 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
30555 msgid "Deselect Vertex Group"
30559 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
30560 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
30564 msgid "Invert Vertex Group"
30569 msgid "Normalize Vertex Group"
30573 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30574 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
30577 msgid "Lock Active"
30581 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30582 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
30586 msgid "Remove from Vertex Group"
30590 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30591 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
30595 msgid "Select Vertex Group"
30599 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30600 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
30608 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30609 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
30613 msgid "Click-Insert Keyframes"
30617 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30618 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
30621 msgid "Frame to insert keyframe on"
30625 msgid "Value for keyframe on"
30629 msgid "Only Curves"
30633 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30634 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
30642 msgid "Replace Existing"
30647 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30652 msgid "Add F-Curve Modifier"
30656 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30657 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
30661 msgid "Copy F-Modifiers"
30665 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30666 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
30670 msgid "Paste F-Modifiers"
30674 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30675 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
30678 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30679 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
30683 msgid "Clear Ghost Curves"
30687 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30688 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
30692 msgid "Create Ghost Curves"
30696 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30697 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
30700 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30701 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
30704 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30705 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
30708 msgid "Include Handles"
30712 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30713 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
30717 msgid "Smooth Keys"
30721 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30722 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
30725 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30726 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
30729 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
30730 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
30733 msgid "Flatten Handles"
30737 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30738 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
30742 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30743 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
30746 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30747 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
30750 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
30751 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
30754 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
30755 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
30758 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
30759 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
30762 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
30763 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
30766 msgid "Square Threshold"
30770 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
30771 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
30774 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
30775 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
30778 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
30779 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
30782 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
30783 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
30786 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
30787 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
30790 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
30791 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
30794 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30795 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
30799 msgid "Set Curves Point"
30803 msgid "Set black point or white point for curves"
30804 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
30807 msgid "Black Point"
30811 msgid "White Point"
30816 msgid "Cycle Render Slot"
30820 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30821 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
30824 msgid "Cycle in Reverse"
30829 msgid "Image Edit Externally"
30833 msgid "Edit image in an external application"
30834 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
30838 msgid "Invert Channels"
30842 msgid "Invert image's channels"
30847 msgid "Match Movie Length"
30851 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
30852 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
30860 msgid "Create a new image"
30864 msgid "Create an image with an alpha channel"
30865 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
30868 msgid "Default fill color"
30872 msgid "32-bit Float"
30876 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30877 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
30880 msgid "Image height"
30884 msgid "Image width"
30902 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30903 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
30907 msgid "Project Apply"
30911 msgid "Project edited image back onto the object"
30912 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
30916 msgid "Project Edit"
30921 msgid "Reload Image"
30925 msgid "Reload current image from disk"
30926 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
30930 msgid "Replace Image"
30934 msgid "Replace current image by another one from disk"
30935 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
30939 msgid "Sample Color"
30943 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30944 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
30948 msgid "Sample Line"
30952 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30953 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
30956 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30957 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
30981 msgid "Save the image with current name and settings"
30982 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
30986 msgid "Save All Modified"
30991 msgid "Save As Image"
30995 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30996 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
30999 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31000 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31003 msgid "Save As Render"
31008 msgid "Save Sequence"
31012 msgid "Save a sequence of images"
31017 msgid "Unpack Image"
31021 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31022 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31029 msgid "Use Local File"
31033 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31034 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31037 msgid "Use Original File"
31041 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31042 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31045 msgid "View the entire image"
31050 msgid "View Center"
31054 msgid "View all selected UVs"
31055 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31063 msgid "Zoom in/out the image"
31068 msgid "Zoom to Border"
31072 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31073 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31076 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31077 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31080 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31081 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31084 msgid "Set zoom ratio of the view"
31085 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31093 msgid "Load a BVH motion capture file"
31094 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31097 msgid "Filepath used for importing the file"
31098 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31101 msgid "Starting frame for the animation"
31105 msgid "Convert rotations to quaternions"
31109 msgid "Import target type"
31113 msgid "Loop the animation playback"
31121 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31122 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31130 msgid "Load a SVG file"
31131 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31134 msgid "Relative Paths"
31147 msgid "Load a PLY geometry file"
31148 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31151 msgid "File path used for importing the PLY file"
31152 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31160 msgid "Load STL triangle mesh data"
31161 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31169 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31170 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31173 msgid "Image Search"
31177 msgid "Manual Orientation"
31186 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31187 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31194 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31195 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31198 msgid "Keep Vert Order"
31202 msgid "Keep vertex order from file"
31203 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31206 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31207 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31210 msgid "Poly Groups"
31214 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31215 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31218 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31219 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31222 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31223 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31226 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31227 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31230 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31231 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31239 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31240 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31243 msgid "Start frame for inserting animation"
31248 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31253 msgid "Delete Reports"
31257 msgid "Delete selected reports"
31262 msgid "Replay Operators"
31266 msgid "Replay selected reports"
31271 msgid "Update Reports Display"
31275 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31276 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31280 msgid "Select Report"
31284 msgid "Select reports by index"
31288 msgid "Index of the report"
31293 msgid "Flip (Distortion Free)"
31297 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31298 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31301 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31318 msgid "Make Regular"
31322 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31323 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31326 msgid "Change selection of all UVW control points"
31327 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31330 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31331 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31334 msgid "Randomly select UVW control points"
31335 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
31339 msgid "Select Ungrouped"
31343 msgid "Select vertices without a group"
31348 msgid "Add Time Marker"
31352 msgid "Add a new time marker"
31353 msgstr "添加一個新的時間標記"
31357 msgid "Bind Camera to Markers"
31362 msgid "Delete Markers"
31366 msgid "Delete selected time marker(s)"
31371 msgid "Duplicate Time Marker"
31375 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31376 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31380 msgid "Make Links to Scene"
31384 msgid "Copy selected markers to another scene"
31385 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31389 msgid "Move Time Marker"
31393 msgid "Move selected time marker(s)"
31398 msgid "Rename Marker"
31402 msgid "Rename first selected time marker"
31403 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31406 msgid "New name for marker"
31411 msgid "Select Time Marker"
31415 msgid "Select time marker(s)"
31419 msgid "Select the camera"
31424 msgid "(De)select all Markers"
31425 msgstr "(取消)選取所有標記"
31428 msgid "Change selection of all time markers"
31429 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31433 msgid "Add Feather Vertex"
31437 msgid "Add vertex to feather"
31441 msgid "Location of vertex in normalized space"
31442 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31446 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31450 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31451 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31454 msgid "Add Feather Vertex"
31458 msgid "Slide Point"
31462 msgid "Slide control points"
31471 msgid "Add vertex to active spline"
31472 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31476 msgid "Add Vertex and Slide"
31480 msgid "Add new vertex and slide it"
31488 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31489 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31492 msgid "Delete selected control points or splines"
31493 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
31497 msgid "Duplicate Mask"
31501 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31502 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
31505 msgid "Duplicate mask and move"
31509 msgid "Duplicate Mask"
31514 msgid "Clear Feather Weight"
31518 msgid "Reset the feather weight to zero"
31523 msgid "Clear Restrict View"
31527 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31528 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
31532 msgid "Set Restrict View"
31536 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31537 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
31545 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31546 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
31549 msgid "Direction to move the active layer"
31554 msgid "Add Mask Layer"
31558 msgid "Add new mask layer for masking"
31562 msgid "Name of new mask layer"
31566 msgid "Remove mask layer"
31575 msgid "Create new mask"
31579 msgid "Name of new mask"
31583 msgid "Clear the mask's parenting"
31587 msgid "Set the mask's parenting"
31596 msgid "Add new circle-shaped spline"
31600 msgid "Location of new circle"
31604 msgid "Size of new circle"
31613 msgid "Add new square-shaped spline"
31617 msgid "Select spline points"
31621 msgid "Change selection of all curve points"
31622 msgstr "更改所有曲線點的選取"
31625 msgid "Select curve points using circle selection"
31626 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
31629 msgid "Select curve points using lasso selection"
31630 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
31633 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31634 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
31637 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31638 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
31641 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31642 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
31645 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
31646 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
31650 msgid "Clear Shape Key"
31655 msgid "Feather Reset Animation"
31659 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
31660 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
31664 msgid "Insert Shape Key"
31669 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
31670 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
31673 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
31674 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
31678 msgid "Slide Point"
31682 msgid "Slide Feather"
31686 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
31687 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
31691 msgid "Copy Material"
31695 msgid "Copy the material settings and nodes"
31700 msgid "New Material"
31704 msgid "Add a new material"
31709 msgid "Paste Material"
31713 msgid "Paste the material settings and nodes"
31717 msgid "Select similar metaballs by property types"
31718 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
31722 msgid "Beautify Faces"
31726 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31727 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
31730 msgid "Angle limit"
31739 msgid "Segments for curved edge"
31748 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31749 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
31752 msgid "Clear Inner"
31756 msgid "Remove geometry behind the plane"
31760 msgid "Clear Outer"
31764 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31768 msgid "Plane Point"
31772 msgid "A point on the plane"
31776 msgid "Plane Normal"
31780 msgid "The direction the plane points"
31784 msgid "Axis Threshold"
31788 msgid "Fill in the cut"
31792 msgid "Blend in shape from a shape key"
31796 msgid "Add rather than blend between shapes"
31797 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
31800 msgid "Blending factor"
31804 msgid "Shape key to use for blending"
31809 msgid "Bridge Edge Loops"
31813 msgid "Interpolation method"
31821 msgid "Blend Surface"
31825 msgid "Merge Factor"
31830 msgid "Profile Shape"
31834 msgid "Shape of the profile"
31838 msgid "Profile Factor"
31842 msgid "Smoothness factor"
31846 msgid "Twist offset for closed loops"
31850 msgid "Connect Loops"
31854 msgid "Method of bridging multiple loops"
31862 msgid "Closed Loop"
31870 msgid "Merge rather than creating faces"
31875 msgid "Reverse Colors"
31879 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31880 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
31884 msgid "Rotate Colors"
31888 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31889 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
31892 msgid "Counter Clockwise"
31897 msgid "Convex Hull"
31901 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31902 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
31905 msgid "Delete Unused"
31909 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
31910 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
31913 msgid "Join Triangles"
31917 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31918 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
31925 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
31926 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
31929 msgid "Compare Materials"
31933 msgid "Compare Sharp"
31937 msgid "Use Existing Faces"
31941 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
31942 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
31945 msgid "Compare UVs"
31949 msgid "Compare VCols"
31954 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31955 msgstr "添加自訂切割法線資料"
31958 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
31959 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
31963 msgid "Clear Skin Data"
31967 msgid "Clear vertex skin layer"
31971 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31972 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
31975 msgid "Method used for deleting mesh data"
31976 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
31980 msgid "Delete Edge Loop"
31984 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31985 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
31992 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
31993 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
31997 msgid "Delete Loose"
32001 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32002 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32005 msgid "Remove loose edges"
32009 msgid "Remove loose faces"
32013 msgid "Remove loose vertices"
32014 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32018 msgid "Degenerate Dissolve"
32022 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32023 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32027 msgid "Dissolve Edges"
32031 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32035 msgid "Dissolve Vertices"
32039 msgid "Dissolve remaining vertices"
32044 msgid "Dissolve Faces"
32048 msgid "Dissolve faces"
32053 msgid "Limited Dissolve"
32058 msgid "Dissolve Selection"
32062 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32063 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32066 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32067 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32070 msgid "Rotate Source"
32074 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32075 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32078 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32079 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32082 msgid "Duplicate mesh and move"
32091 msgid "Make Edge/Face"
32095 msgid "Add an edge or face to selected"
32096 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32100 msgid "Rotate Selected Edge"
32104 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32105 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32113 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32114 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32118 msgid "Edge Ring Select"
32122 msgid "Select an edge ring"
32126 msgid "Remove from the selection"
32130 msgid "Select Ring"
32134 msgid "Select ring"
32138 msgid "Toggle Select"
32143 msgid "Select Sharp Edges"
32147 msgid "Mirror Editing"
32152 msgid "Extrude Region and Move"
32157 msgid "Extrude Only Edges"
32161 msgid "Extrude individual edges only"
32166 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32170 msgid "Extrude edges and move result"
32174 msgid "Extrude Only Edges"
32179 msgid "Extrude Individual Faces"
32183 msgid "Extrude individual faces only"
32188 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32192 msgid "Extrude Individual Faces"
32196 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32197 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32200 msgid "Extrude Region"
32204 msgid "Extrude region of faces"
32209 msgid "Extrude Region"
32213 msgid "Extrude region and move result"
32218 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32219 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32222 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32223 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32227 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32231 msgid "Extrude vertices and move result"
32235 msgid "Extrude Only Vertices"
32239 msgid "Extrude individual vertices only"
32244 msgid "Extrude Only Vertices"
32249 msgid "Face Set Extract"
32253 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32254 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32257 msgid "Axis Direction"
32261 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32262 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32266 msgid "Select Linked Flat Faces"
32270 msgid "Select linked faces by angle"
32274 msgid "Display faces flat"
32278 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32279 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32287 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32291 msgid "Use best triangulation division"
32300 msgid "Fill grid from two loops"
32301 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32308 msgid "Simple Blending"
32317 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32318 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32322 msgid "Flip Normals"
32326 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32327 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32330 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32331 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32335 msgid "Inset Faces"
32339 msgid "Inset new faces into selected faces"
32340 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32343 msgid "Inset face boundaries"
32347 msgid "Blend face data across the inset"
32348 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32355 msgid "Outset rather than inset"
32359 msgid "Select Outer"
32363 msgid "Select the new inset faces"
32367 msgid "Self Intersect"
32380 msgid "Knife Project"
32384 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32385 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32389 msgid "Knife Topology Tool"
32393 msgid "Cut new topology"
32397 msgid "Only cut selected geometry"
32398 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32401 msgid "Occlude Geometry"
32405 msgid "Only cut the front most geometry"
32406 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32414 msgid "Multi Select Loops"
32418 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32419 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32427 msgid "Loop Select"
32431 msgid "Select a loop of connected edges"
32432 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32436 msgid "Select Loop Inner-Region"
32440 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32441 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32444 msgid "Select Bigger"
32448 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32449 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
32457 msgid "Add a new loop between existing loops"
32458 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
32461 msgid "Object Index"
32466 msgid "Loop Cut and Slide"
32470 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32471 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
32478 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32483 msgid "Mark Freestyle Edge"
32484 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
32487 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32488 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
32492 msgid "Mark Freestyle Face"
32493 msgstr "標記 Freestyle 面"
32496 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32497 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
32505 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32506 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
32514 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32515 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
32523 msgid "Merge selected vertices"
32527 msgid "Merge method to use"
32547 msgid "Move UVs according to merge"
32551 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
32552 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
32564 msgid "Split a face into a fan"
32568 msgid "Poke Center"
32576 msgid "Poke Offset"
32581 msgid "Proportional Falloff"
32585 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32586 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
32589 msgid "Constant falloff"
32593 msgid "Random falloff"
32597 msgid "Proportional Size"
32601 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32602 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
32605 msgid "Proportional Editing"
32609 msgid "Projected (2D)"
32613 msgid "Construct a circle mesh"
32617 msgid "Don't fill at all"
32621 msgid "Triangle Fan"
32625 msgid "Use triangle fans"
32634 msgid "Construct a conic mesh"
32638 msgid "Base Fill Type"
32655 msgid "Construct a cube mesh"
32660 msgid "Add Cylinder"
32664 msgid "Construct a cylinder mesh"
32668 msgid "Cap Fill Type"
32677 msgid "Construct a grid mesh"
32681 msgid "X Subdivisions"
32685 msgid "Y Subdivisions"
32690 msgid "Add Ico Sphere"
32694 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32695 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
32703 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32704 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
32712 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32713 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
32721 msgid "Exterior Radius"
32725 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32729 msgid "Interior Radius"
32733 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32737 msgid "Major Radius"
32741 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32742 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
32745 msgid "Major Segments"
32749 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32753 msgid "Minor Radius"
32757 msgid "Radius of the torus' cross section"
32761 msgid "Minor Segments"
32765 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32769 msgid "Major/Minor"
32773 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
32774 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
32777 msgid "Exterior/Interior"
32781 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
32782 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
32786 msgid "Add UV Sphere"
32790 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32791 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
32794 msgid "Run all checks"
32798 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32799 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
32802 msgid "Check geometry for self intersections"
32803 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
32806 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32807 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
32810 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32811 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
32814 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32815 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
32818 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32819 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
32822 msgid "Tessellate distorted faces"
32826 msgid "Limit for checking distorted faces"
32831 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
32832 msgstr "清理 3D 列印破口"
32835 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
32836 msgstr "清理問題,如空洞、破口頂點、反轉的法線等"
32839 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32840 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
32843 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32844 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
32847 msgid "Report the volume of the active mesh"
32848 msgstr "報告作用中網格的體積"
32852 msgid "Scale to Bounds"
32856 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
32857 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
32860 msgid "Length Limit"
32865 msgid "Scale to Volume"
32869 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
32870 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
32873 msgid "Select the data associated with this report"
32874 msgstr "選取與此報告相關的資料"
32878 msgid "Triangulate Faces"
32882 msgid "Triangulate selected faces"
32883 msgstr "將所選的面分為三角形"
32887 msgid "Select Boundary Loop"
32891 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32892 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
32895 msgid "Sharp Edges"
32899 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32900 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
32903 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32904 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
32912 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32913 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
32916 msgid "Fill the ripped region"
32920 msgid "Rip polygons and move the result"
32921 msgstr "剝離多角形並移動結果"
32933 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32934 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
32941 msgid "Add vertex color layer"
32945 msgid "Remove vertex color layer"
32949 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32950 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
32954 msgid "Select Axis"
32958 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32959 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
32962 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
32963 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
32970 msgid "Align the transformation axes to world space"
32971 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
32974 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32975 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
32978 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32979 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
32986 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32987 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
32990 msgid "Align the transformation axes to the window"
32994 msgid "Positive Axis"
32998 msgid "Negative Axis"
33002 msgid "Aligned Axis"
33007 msgid "Select Faces by Sides"
33011 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33012 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33015 msgid "Number of Vertices"
33019 msgid "Type of comparison to make"
33027 msgid "Not Equal To"
33032 msgid "Select Interior Faces"
33036 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33037 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33040 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33041 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33048 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33049 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33052 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33053 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33057 msgid "Select Loose Geometry"
33061 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33062 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33065 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33066 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33069 msgid "Extend the existing selection"
33074 msgid "Select Mode"
33078 msgid "Change selection mode"
33082 msgid "Vertex selection mode"
33086 msgid "Edge selection mode"
33090 msgid "Face selection mode"
33094 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33095 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33099 msgid "Select Non-Manifold"
33103 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33104 msgstr "選取所有破口頂點或邊線"
33107 msgid "Boundary edges"
33111 msgid "Multiple Faces"
33115 msgid "Non Contiguous"
33119 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33123 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33124 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33131 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33132 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33135 msgid "Randomly select vertices"
33139 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33140 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33143 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33147 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33151 msgid "Face Angles"
33155 msgid "Freestyle Edge Marks"
33156 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33159 msgid "Polygon Sides"
33167 msgid "Flat/Smooth"
33171 msgid "Freestyle Face Marks"
33172 msgstr "Freestyle 面標記"
33176 msgid "Select Similar Regions"
33180 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33181 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33184 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33185 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33188 msgid "By Material"
33192 msgid "By Loose Parts"
33197 msgid "Shape Propagate"
33201 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33202 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33205 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33206 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33225 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33226 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33230 msgid "Select Shortest Path"
33239 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33240 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33244 msgid "Sort Mesh Elements"
33248 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33249 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33252 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33253 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33256 msgid "Reverse the sorting effect"
33260 msgid "Seed for random-based operations"
33261 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33264 msgid "View Z Axis"
33268 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33269 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33272 msgid "View X Axis"
33276 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33277 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33280 msgid "Cursor Distance"
33284 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33285 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33288 msgid "Randomize order of selected elements"
33289 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33292 msgid "Reverse current order of selected elements"
33293 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33296 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33297 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33300 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33301 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33304 msgid "Subdivide selected edges"
33312 msgid "Fractal randomness factor"
33316 msgid "Along Normal"
33320 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33321 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33324 msgid "Quad Corner Type"
33332 msgid "Straight Cut"
33341 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33345 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33346 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33349 msgid "Which sides to copy from and to"
33350 msgstr "複製的來源側與對象側"
33370 msgid "Snap to Symmetry"
33374 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33375 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33378 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33383 msgid "Tris to Quads"
33387 msgid "Join triangles into quads"
33388 msgstr "將三角形結合為四角形"
33392 msgid "Un-Subdivide"
33402 msgid "Remove UV Map"
33407 msgid "Reverse UVs"
33411 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33412 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
33420 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33421 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
33425 msgid "Vertex Connect"
33430 msgid "Split Concave Faces"
33434 msgid "Make all faces convex"
33439 msgid "Split Non-Planar Faces"
33443 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33444 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
33448 msgid "Vertex Connect Path"
33453 msgid "Add Vertex Color"
33458 msgid "Remove Vertex Color"
33462 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33466 msgid "Smoothing factor"
33470 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33474 msgid "Smooth along the X axis"
33478 msgid "Smooth along the Y axis"
33482 msgid "Smooth along the Z axis"
33486 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33487 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
33490 msgid "Lambda factor"
33494 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33498 msgid "Smooth X Axis"
33502 msgid "Smooth Y Axis"
33506 msgid "Smooth Z Axis"
33510 msgid "Crease Weight"
33514 msgid "Remove original faces"
33518 msgid "Channel Index"
33523 msgid "Sync Action Length"
33527 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33528 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
33531 msgid "Active Strip Only"
33535 msgid "Only sync the active length for the active strip"
33536 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
33540 msgid "Add Action Strip"
33544 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33545 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
33549 msgid "Apply Scale"
33553 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
33554 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
33558 msgid "Bake Action"
33562 msgid "Which data's transformations to bake"
33566 msgid "Bake bones transformations"
33570 msgid "Bake object transformations"
33574 msgid "Clear Constraints"
33578 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
33579 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
33582 msgid "Clear Parents"
33586 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
33587 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
33590 msgid "Overwrite Current Action"
33594 msgid "Visual Keying"
33598 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
33599 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
33603 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33604 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
33607 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33608 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
33612 msgid "Clear Scale"
33616 msgid "Reset scaling of selected strips"
33620 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33621 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
33625 msgid "Delete Strips"
33629 msgid "Delete selected strips"
33634 msgid "Duplicate Strips"
33638 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33639 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
33643 msgid "Add F-Modifier"
33647 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33648 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
33651 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33652 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
33655 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33656 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
33660 msgid "Make Single User"
33665 msgid "Add Meta-Strips"
33669 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33670 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
33674 msgid "Remove Meta-Strips"
33678 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
33679 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
33683 msgid "Move Strips Down"
33687 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33688 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
33692 msgid "Move Strips Up"
33696 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33697 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
33701 msgid "Toggle Muting"
33705 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33706 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
33709 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33710 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
33713 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
33714 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
33717 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33718 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
33722 msgid "Include Selected Objects"
33726 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
33727 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
33731 msgid "Snap Strips"
33735 msgid "Move start of strips to specified time"
33736 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
33740 msgid "Add Sound Clip"
33744 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33745 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
33749 msgid "Split Strips"
33753 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33754 msgstr "於中心點切割所選的片段"
33758 msgid "Swap Strips"
33762 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33763 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
33771 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33772 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
33775 msgid "Above Selected"
33779 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33780 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
33784 msgid "Delete Tracks"
33788 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33789 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
33793 msgid "Add Transition"
33797 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33798 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
33802 msgid "Enter Tweak Mode"
33807 msgid "Exit Tweak Mode"
33811 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33812 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
33815 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33816 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
33819 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33820 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
33824 msgid "Add and Link Node"
33828 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
33829 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
33832 msgid "Link Socket Index"
33836 msgid "Index of the socket to link"
33840 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
33841 msgstr "新建節點要套用的設定值"
33852 msgid "Start transform operator after inserting the node"
33853 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
33857 msgid "Add File Node"
33861 msgid "Add a file node to the current node editor"
33862 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
33866 msgid "Add Mask Node"
33870 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33871 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
33879 msgid "Add a node to the active tree"
33880 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
33884 msgid "Add Reroute"
33888 msgid "Add a reroute node"
33893 msgid "Search and Add Node"
33898 msgid "Attach Nodes"
33902 msgid "Attach active node to a frame"
33903 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
33907 msgid "Background Image Fit"
33911 msgid "Fit the background image to the view"
33916 msgid "Background Image Move"
33921 msgid "Backimage Sample"
33925 msgid "Use mouse to sample background image"
33926 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
33930 msgid "Background Image Zoom"
33934 msgid "Zoom in/out the background image"
33938 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
33939 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
33942 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33943 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
33946 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33947 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
33951 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33952 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
33955 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33956 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
33959 msgid "Delete selected nodes"
33964 msgid "Delete with Reconnect"
33968 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33969 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
33973 msgid "Detach Nodes"
33977 msgid "Detach selected nodes from parents"
33978 msgstr "從親代斷開所選的節點"
33982 msgid "Detach and Move"
33986 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33987 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
33990 msgid "Attach Nodes"
33994 msgid "Detach Nodes"
33999 msgid "Duplicate Nodes"
34003 msgid "Duplicate selected nodes"
34007 msgid "Keep Inputs"
34011 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34012 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34015 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34016 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34019 msgid "Duplicate Nodes"
34023 msgid "Move and Attach"
34027 msgid "Move nodes and attach to frame"
34028 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34031 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34032 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34045 msgid "Edit node group"
34054 msgid "Group Insert"
34058 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34059 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34067 msgid "Make group from selected nodes"
34068 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34071 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34072 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34075 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34076 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34079 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34080 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34088 msgid "Ungroup selected nodes"
34089 msgstr "解散已選取節點的群組"
34093 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34097 msgid "Toggle unused node socket display"
34098 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34106 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34115 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34116 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34124 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34125 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34136 msgid "Detach and redirect existing links"
34137 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34145 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34146 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34149 msgid "Replace socket connections with the new links"
34150 msgstr "以新連結替換接口連接"
34154 msgid "Link to Viewer Node"
34158 msgid "Link to viewer node"
34167 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34168 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34172 msgid "Detach Links"
34176 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34177 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34185 msgid "Move a node to detach links"
34186 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34189 msgid "Detach Links"
34194 msgid "Toggle Node Mute"
34198 msgid "Toggle muting of the nodes"
34203 msgid "New Node Tree"
34207 msgid "Create a new node tree"
34216 msgid "Add Node Color Preset"
34220 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34221 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34224 msgid "Copy color to all selected nodes"
34225 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34229 msgid "Toggle Node Options"
34233 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34234 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34238 msgid "Add File Node Socket"
34242 msgid "Add a new input to a file output node"
34243 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34247 msgid "Move File Node Socket"
34251 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34252 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34256 msgid "Remove File Node Socket"
34260 msgid "Remove active input from a file output node"
34261 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34264 msgid "Attach selected nodes"
34269 msgid "Toggle Node Preview"
34273 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34277 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34278 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34282 msgid "Render Changed Layer"
34286 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34287 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34291 msgid "Resize Node"
34295 msgid "Resize a node"
34299 msgid "Select the node under the cursor"
34303 msgid "(De)select all nodes"
34304 msgstr "(取消)選取全部節點"
34307 msgid "Use box selection to select nodes"
34311 msgid "Use circle selection to select nodes"
34315 msgid "Select nodes with similar properties"
34319 msgid "Select nodes using lasso selection"
34320 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34324 msgid "Link Viewer"
34328 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34329 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34332 msgid "Link to Viewer Node"
34337 msgid "Select Linked From"
34341 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34342 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34346 msgid "Select Linked To"
34350 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34351 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34355 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34356 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34359 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34360 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
34364 msgid "Script Node Update"
34368 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
34369 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
34373 msgid "Update Views"
34377 msgid "Update views of selected node"
34382 msgid "Move and Attach"
34387 msgid "Parent Node Tree"
34391 msgid "Go to parent node tree"
34396 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
34400 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34401 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
34404 msgid "Socket Type"
34409 msgid "Move Node Tree Socket"
34413 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
34414 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
34418 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
34422 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34423 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
34426 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34427 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
34430 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34431 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
34434 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
34435 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
34443 msgid "Add an object to the scene"
34447 msgid "Add named object"
34451 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34452 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
34455 msgid "Object name to add"
34460 msgid "Align Objects"
34464 msgid "Align to axis"
34468 msgid "Negative Sides"
34476 msgid "Positive Sides"
34480 msgid "Scene Origin"
34485 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34489 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34490 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
34494 msgid "Add Armature"
34498 msgid "Add an armature object to the scene"
34499 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
34507 msgid "Bake image textures of selected objects"
34508 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
34511 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
34512 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
34520 msgid "Add a camera object to the scene"
34521 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
34525 msgid "Link to Collection"
34530 msgid "Add Constraint"
34534 msgid "Add a constraint to the active object"
34535 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
34539 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34540 msgstr "添加約束 (加目標)"
34544 msgid "Clear Object Constraints"
34549 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34550 msgstr "將約束複製到所選物體"
34553 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34554 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
34557 msgid "Convert selected objects to another type"
34558 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
34561 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34562 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
34565 msgid "Type of object to convert to"
34570 msgid "Transfer Mesh Data"
34574 msgid "Vertex Group(s)"
34578 msgid "Transfer crease values"
34582 msgid "Create Data"
34586 msgid "Reverse Transfer"
34591 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34595 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34596 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
34599 msgid "Exact Match"
34603 msgid "Delete selected objects"
34607 msgid "Delete Globally"
34611 msgid "Remove object from all scenes"
34612 msgstr "從所有場景中移除物體"
34615 msgid "Add an empty image type to scene with data"
34616 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
34623 msgid "Path to image file"
34627 msgid "Image name to assign"
34632 msgid "Drop Named Material on Object"
34633 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
34636 msgid "Material name to assign"
34641 msgid "Duplicate Objects"
34645 msgid "Duplicate selected objects"
34649 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34650 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
34653 msgid "Duplicate Objects"
34658 msgid "Duplicate Linked"
34662 msgid "Keep Hierarchy"
34666 msgid "Maintain parent child relationships"
34671 msgid "Add Effector"
34675 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34676 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
34684 msgid "Add an empty object to the scene"
34689 msgid "Explode Refresh"
34693 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34694 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
34698 msgid "Toggle Force Field"
34702 msgid "Toggle object's force field"
34711 msgid "Add Modifier"
34716 msgid "Apply Modifier"
34720 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34721 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
34724 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34725 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
34728 msgid "Object Data"
34732 msgid "Apply modifier to the object's data"
34733 msgstr "將修改器套用至物體資料"
34740 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34741 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
34745 msgid "Copy Modifier"
34749 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34750 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
34754 msgid "Move Down Modifier"
34758 msgid "Move modifier down in the stack"
34759 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
34763 msgid "Move Up Modifier"
34767 msgid "Move modifier up in the stack"
34768 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
34772 msgid "Clear All Restrict Render"
34776 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34777 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
34780 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34781 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
34785 msgid "Hook to New Object"
34789 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34790 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
34794 msgid "Hook to Selected Object"
34798 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34799 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
34802 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
34803 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
34807 msgid "Assign to Hook"
34811 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34815 msgid "Modifier number to assign to"
34820 msgid "Recenter Hook"
34824 msgid "Set hook center to cursor position"
34829 msgid "Remove Hook"
34833 msgid "Remove a hook from the active object"
34837 msgid "Modifier number to remove"
34846 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
34847 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
34851 msgid "Select Hook"
34855 msgid "Select affected vertices on mesh"
34856 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
34860 msgid "Restrict Render Unselected"
34864 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34865 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
34873 msgid "Join selected objects into active object"
34874 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
34878 msgid "Join as Shapes"
34883 msgid "Transfer UV Maps"
34887 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
34888 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
34892 msgid "Laplacian Deform Bind"
34896 msgid "Link objects to a collection"
34901 msgid "Clear Location"
34905 msgid "Clear the object's location"
34909 msgid "Clear Delta"
34914 msgid "Link Objects to Scene"
34918 msgid "Link selection to another scene"
34919 msgstr "將所選項連結到另一場景"
34927 msgid "Selected Objects and Data"
34931 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34932 msgstr "所選的物體、資料、材質"
34936 msgid "Make Library Override"
34940 msgid "Make linked data local to each object"
34941 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
34944 msgid "Object Animation"
34948 msgid "Make single user object data"
34949 msgstr "建立單使用者物體資料"
34952 msgid "Make single user objects"
34957 msgid "Add Material Slot"
34961 msgid "Add a new material slot"
34966 msgid "Assign Material Slot"
34970 msgid "Assign active material slot to selection"
34971 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
34975 msgid "Deselect Material Slot"
34979 msgid "Deselect by active material slot"
34980 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
34984 msgid "Move Material"
34988 msgid "Move the active material up/down in the list"
34989 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
34993 msgid "Remove Material Slot"
34997 msgid "Remove the selected material slot"
35002 msgid "Select Material Slot"
35006 msgid "Select by active material slot"
35011 msgid "Mesh Deform Bind"
35015 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35016 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35020 msgid "Add Metaball"
35024 msgid "Add an metaball object to the scene"
35025 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35033 msgid "Set Object Mode"
35037 msgid "Sets the object interaction mode"
35042 msgid "Convert Modifier"
35046 msgid "Convert particles to a mesh object"
35047 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35051 msgid "Remove Modifier"
35055 msgid "Remove a modifier from the active object"
35056 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35060 msgid "Multires Apply Base"
35064 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35065 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35069 msgid "Multires Pack External"
35073 msgid "Pack displacements from an external file"
35074 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35078 msgid "Multires Save External"
35082 msgid "Save displacements to an external file"
35083 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35087 msgid "Delete Higher Levels"
35091 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35092 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35096 msgid "Multires Reshape"
35100 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35101 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35105 msgid "Multires Subdivide"
35109 msgid "Add a new level of subdivision"
35110 msgstr "添加一個細分的新等級"
35118 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35119 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35122 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35123 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35127 msgid "Clear Origin"
35131 msgid "Clear the object's origin"
35135 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35136 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35139 msgid "Median Center"
35143 msgid "Bounds Center"
35147 msgid "Geometry to Origin"
35151 msgid "Move object geometry to object origin"
35152 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35155 msgid "Origin to Geometry"
35159 msgid "Origin to 3D Cursor"
35163 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35164 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35167 msgid "Clear the object's parenting"
35171 msgid "Clear and Keep Transformation"
35175 msgid "Clear Parent Inverse"
35180 msgid "Make Parent without Inverse"
35184 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35185 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35188 msgid "Set the object's parenting"
35192 msgid "Keep Transform"
35196 msgid "Apply transformation before parenting"
35197 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35200 msgid "Armature Deform"
35204 msgid " With Empty Groups"
35208 msgid " With Automatic Weights"
35212 msgid " With Envelope Weights"
35216 msgid "Bone Relative"
35220 msgid "Curve Deform"
35224 msgid "Path Constraint"
35228 msgid "Lattice Deform"
35232 msgid "Vertex (Triangle)"
35240 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35241 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35245 msgid "Add Particle System Slot"
35249 msgid "Add a particle system"
35254 msgid "Remove Particle System Slot"
35258 msgid "Remove the selected particle system"
35263 msgid "Calculate Object Paths"
35267 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35268 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35271 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35275 msgid "First frame to calculate object paths on"
35280 msgid "Clear Object Paths"
35285 msgid "Update Object Paths"
35290 msgid "Toggle Pose Mode"
35294 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35295 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35298 msgid "Edge Length"
35303 msgid "Quick Explode"
35307 msgid "Fade the pieces over time"
35311 msgid "Explode Style"
35315 msgid "Outwards Velocity"
35324 msgid "Fur Density"
35337 msgid "Quick Smoke"
35341 msgid "Render Smoke Objects"
35345 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35346 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
35349 msgid "Smoke Style"
35354 msgid "Randomize Transform"
35358 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35359 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
35362 msgid "Seed value for the random generator"
35366 msgid "Maximum rotation over each axis"
35370 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35378 msgid "Use the same scale value for all axis"
35379 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
35382 msgid "Transform Delta"
35386 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35387 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
35390 msgid "Randomize Location"
35394 msgid "Randomize the location values"
35398 msgid "Randomize Rotation"
35402 msgid "Randomize the rotation values"
35406 msgid "Randomize Scale"
35410 msgid "Randomize the scale values"
35415 msgid "Clear Rotation"
35419 msgid "Clear the object's rotation"
35423 msgid "Clear the object's scale"
35427 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35428 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
35431 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35432 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
35436 msgid "Select Camera"
35440 msgid "Select the active camera"
35444 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35445 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
35448 msgid "Shared object type"
35452 msgid "Objects included in active Keying Set"
35453 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
35456 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35457 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
35460 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35461 msgstr "在階層中要選取的目錄"
35468 msgid "Select all visible objects that are linked"
35469 msgstr "選取所有連結的可見物體"
35472 msgid "Library (Object Data)"
35477 msgid "Select Pattern"
35481 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35482 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
35485 msgid "Case Sensitive"
35489 msgid "Do a case sensitive compare"
35493 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35494 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
35497 msgid "Set select on random visible objects"
35498 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
35501 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35502 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
35505 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35506 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
35545 msgid "Wave Distortion"
35550 msgid "Add Shape Key"
35554 msgid "Add shape key to the object"
35562 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
35563 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
35567 msgid "Clear Shape Keys"
35571 msgid "Clear weights for all shape keys"
35572 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
35576 msgid "Mirror Shape Key"
35580 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35581 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
35585 msgid "Move Shape Key"
35589 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35590 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
35594 msgid "Remove Shape Key"
35598 msgid "Remove shape key from the object"
35602 msgid "Remove all shape keys"
35607 msgid "Re-Time Shape Keys"
35611 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35612 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
35616 msgid "Transfer Shape Key"
35620 msgid "Transformation Mode"
35624 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35625 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
35628 msgid "Apply the relative positional offset"
35632 msgid "Relative Face"
35636 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35637 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
35640 msgid "Relative Edge"
35644 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35645 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
35648 msgid "Clamp Offset"
35652 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
35653 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
35657 msgid "Skin Armature Create"
35661 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35662 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
35666 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35670 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35671 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
35678 msgid "Mark selected vertices as loose"
35679 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
35682 msgid "Set selected vertices as not loose"
35683 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
35687 msgid "Skin Radii Equalize"
35691 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35692 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
35696 msgid "Skin Root Mark"
35700 msgid "Mark selected vertices as roots"
35701 msgstr "將所選頂點標記為根部"
35705 msgid "Add Speaker"
35709 msgid "Add a speaker object to the scene"
35710 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
35714 msgid "Subdivision Set"
35723 msgid "Add a text object to the scene"
35724 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
35728 msgid "Clear Track"
35732 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35733 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
35736 msgid "Clear Track"
35740 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35741 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
35749 msgid "Lock Track Constraint"
35754 msgid "Apply Object Transform"
35758 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35759 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
35763 msgid "Add Vertex Group"
35767 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35768 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
35772 msgid "Assign to New Group"
35776 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35777 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
35780 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35781 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
35788 msgid "Keep Single"
35792 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35793 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
35797 msgid "Copy Vertex Group"
35801 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35802 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
35806 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35807 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
35811 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35815 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35816 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
35819 msgid "Change Sensitivity"
35823 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35824 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
35827 msgid "The distance to move to"
35831 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35832 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
35835 msgid "Invert active vertex group's weights"
35836 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
35839 msgid "Add Weights"
35843 msgid "Remove Weights"
35848 msgid "Vertex Group Levels"
35852 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35853 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
35856 msgid "Value to multiply weights by"
35860 msgid "Value to add to weights"
35865 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35869 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35870 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
35873 msgid "Maximum number of deform weights"
35878 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35882 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35883 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
35886 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
35887 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
35890 msgid "Lock all vertex groups"
35894 msgid "Unlock all vertex groups"
35895 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
35898 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35899 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
35903 msgid "Mirror Vertex Group"
35911 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35912 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
35915 msgid "Flip Group Names"
35919 msgid "Flip vertex group names"
35923 msgid "Mirror Weights"
35927 msgid "Mirror weights"
35932 msgid "Move Vertex Group"
35936 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35937 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
35940 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35941 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
35945 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35950 msgid "Remove Vertex Group"
35954 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35955 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
35958 msgid "Remove all vertex groups"
35962 msgid "Remove from all groups"
35966 msgid "Clear the active group"
35971 msgid "Set Active Vertex Group"
35975 msgid "Set the active vertex group"
35979 msgid "Vertex group to set as active"
35984 msgid "Sort Vertex Groups"
35988 msgid "Sort vertex groups"
35996 msgid "Bone Hierarchy"
36001 msgid "Make Vertex Parent"
36005 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36006 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36010 msgid "Copy Active"
36014 msgid "Copy weights from active to selected"
36015 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36019 msgid "Delete Weight"
36023 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36024 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36027 msgid "Weight Index"
36031 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36032 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36036 msgid "Normalize Active"
36040 msgid "Normalize active vertex's weights"
36041 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36045 msgid "Paste Weight to Selected"
36050 msgid "Set Active Group"
36054 msgid "Set as active vertex group"
36059 msgid "Apply Visual Transform"
36063 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36064 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36068 msgid "Outliner Set Action"
36072 msgid "Change the active action used"
36073 msgstr "更改使用的作用中動作"
36077 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36078 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36081 msgid "Animation Operation"
36085 msgid "Clear Animation Data"
36089 msgid "Remove this animation data container"
36097 msgid "Unlink Action"
36101 msgid "Refresh Drivers"
36105 msgid "Clear Drivers"
36110 msgid "Outliner Constraint Operation"
36114 msgid "Constraint Operation"
36119 msgid "Outliner Data Operation"
36123 msgid "Data Operation"
36128 msgid "Add Drivers for Selected"
36132 msgid "Add drivers to selected items"
36133 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36137 msgid "Delete Drivers for Selected"
36141 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36142 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36146 msgid "Expand/Collapse All"
36150 msgid "Expand/Collapse all items"
36155 msgid "Delete Data-Block"
36167 msgid "Add Fake User"
36171 msgid "Clear Fake User"
36179 msgid "Extend selection for activation"
36184 msgid "Drag and Drop"
36188 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36189 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36192 msgid "Close or open all items"
36201 msgid "Keying Set Add Selected"
36205 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36206 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36210 msgid "Keying Set Remove Selected"
36214 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36215 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36219 msgid "Outliner Library Operation"
36228 msgid "Relocate Library"
36233 msgid "Drop Material on Object"
36237 msgid "Drag material to object in Outliner"
36238 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36242 msgid "Outliner Modifier Operation"
36243 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36246 msgid "Modifier Operation"
36251 msgid "Outliner Object Operation"
36255 msgid "Object Operation"
36259 msgid "Select Hierarchy"
36263 msgid "Context menu for item operations"
36272 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36273 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36276 msgid "Drag to parent in Outliner"
36277 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36281 msgid "Drop Object to Scene"
36285 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36286 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36290 msgid "Scroll Page"
36294 msgid "Scroll page up or down"
36298 msgid "Scroll up one page"
36303 msgid "Toggle Selected"
36307 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36308 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36311 msgid "Use box selection to select tree elements"
36312 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36316 msgid "Show Active"
36321 msgid "Show Hierarchy"
36325 msgid "Open all object entries and close all others"
36326 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
36330 msgid "Show/Hide One Level"
36334 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36335 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
36338 msgid "Expand all entries one level deep"
36339 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
36347 msgid "Brush Select"
36351 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
36352 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
36355 msgid "Create Missing"
36359 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36360 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
36363 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36364 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
36367 msgid "Change selection for all faces"
36372 msgid "Face Select Hide"
36376 msgid "Hide selected faces"
36380 msgid "Select linked faces"
36385 msgid "Select Linked Pick"
36389 msgid "Select linked faces under the cursor"
36394 msgid "Face Select Reveal"
36398 msgid "Reveal hidden faces"
36407 msgid "Move the clone source image"
36416 msgid "Hide/show some vertices"
36420 msgid "Whether to hide or show vertices"
36421 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
36424 msgid "Hide vertices"
36432 msgid "Show vertices"
36436 msgid "Which vertices to hide or show"
36440 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36441 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
36444 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36445 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
36448 msgid "Hide or show all vertices"
36456 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36457 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
36461 msgid "Image from View"
36465 msgid "Name of the file"
36470 msgid "Image Paint"
36474 msgid "Paint a stroke into the image"
36475 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
36478 msgid "Stroke Mode"
36482 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36483 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
36486 msgid "Apply brush normally"
36490 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36491 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
36494 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36495 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
36498 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
36499 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36502 msgid "Value Inverted"
36506 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
36507 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36510 msgid "Invert the mask"
36514 msgid "Front Faces Only"
36518 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
36519 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
36523 msgid "Mask Flood Fill"
36527 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
36528 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
36532 msgid "Mask Lasso Gesture"
36537 msgid "Project Image"
36541 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36542 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
36545 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36546 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
36550 msgid "Texture Paint Toggle"
36554 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
36555 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
36558 msgid "Change selection for all vertices"
36563 msgid "Dirty Vertex Colors"
36567 msgid "Blur Iterations"
36571 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36572 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
36575 msgid "Blur Strength"
36579 msgid "Blur strength per iteration"
36580 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
36583 msgid "Highlight Angle"
36587 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36588 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
36599 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36600 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
36604 msgid "Set Vertex Colors"
36608 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36609 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
36613 msgid "Smooth Vertex Colors"
36617 msgid "Smooth colors across vertices"
36622 msgid "Vertex Paint"
36626 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36627 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
36631 msgid "Vertex Paint Mode"
36635 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36636 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
36640 msgid "Weight from Bones"
36644 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
36645 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
36648 msgid "Method to use for assigning weights"
36649 msgstr "指派權重所使用的方法"
36652 msgid "Automatic weights from bones"
36656 msgid "From Envelopes"
36660 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36661 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
36665 msgid "Weight Gradient"
36669 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36670 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
36674 msgid "Weight Paint"
36678 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
36679 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
36683 msgid "Weight Paint Mode"
36687 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
36688 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
36692 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36696 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
36697 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
36701 msgid "Weight Paint Sample Group"
36705 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
36706 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
36714 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36715 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
36719 msgid "New Palette Color"
36723 msgid "Add new color to active palette"
36724 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
36728 msgid "Delete Palette Color"
36732 msgid "Remove active color from palette"
36733 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
36737 msgid "Add New Palette"
36741 msgid "Add new palette"
36750 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36751 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
36755 msgid "Connect Hair"
36759 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36760 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
36763 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36764 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
36768 msgid "Copy Particle Systems"
36772 msgid "Remove Target Particles"
36776 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36777 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
36780 msgid "Copy inside each object's local space"
36781 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
36784 msgid "Copy in world space"
36788 msgid "Use the active particle system from the context"
36789 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
36792 msgid "Delete selected particles or keys"
36793 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
36796 msgid "Delete a full particle or only keys"
36797 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
36801 msgid "Disconnect Hair"
36805 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36806 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
36809 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36810 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
36814 msgid "Clear Edited"
36818 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36819 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
36823 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36827 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36828 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
36831 msgid "Hide selected particles"
36840 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36841 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
36845 msgid "New Particle Settings"
36849 msgid "Add new particle settings"
36850 msgstr "添加一個新的粒子設定"
36854 msgid "New Particle Target"
36858 msgid "Add a new particle target"
36859 msgstr "添加一個新的粒子目標"
36863 msgid "Particle Edit Toggle"
36867 msgid "Toggle particle edit mode"
36876 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
36877 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
36880 msgid "Number of Keys"
36885 msgid "Remove Doubles"
36889 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36890 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
36898 msgid "Show hidden particles"
36902 msgid "(De)select all particles' keys"
36903 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
36906 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
36907 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
36910 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36911 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
36914 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36915 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
36918 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
36919 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
36922 msgid "Select either hair or points"
36927 msgid "Select Roots"
36931 msgid "Select roots of all visible particles"
36932 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
36936 msgid "Select Tips"
36940 msgid "Select tips of all visible particles"
36941 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
36944 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36945 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
36949 msgid "Move Down Target"
36953 msgid "Move particle target down in the list"
36954 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
36958 msgid "Move Up Target"
36962 msgid "Move particle target up in the list"
36963 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
36967 msgid "Remove Particle Target"
36971 msgid "Remove the selected particle target"
36980 msgid "Set the weight of selected keys"
36984 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
36985 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
36989 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36993 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36994 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
36998 msgid "Apply Pose Library Pose"
37002 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37003 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37006 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37007 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37011 msgid "PoseLib Browse Poses"
37015 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37016 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37024 msgid "New Pose Library"
37028 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37029 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37033 msgid "PoseLib Add Pose"
37037 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37038 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37041 msgid "Frame to store pose on"
37045 msgid "Name of newly added Pose"
37050 msgid "PoseLib Move Pose"
37054 msgid "The pose to move"
37059 msgid "PoseLib Remove Pose"
37063 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37064 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37067 msgid "The pose to remove"
37072 msgid "PoseLib Rename Pose"
37076 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37077 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37080 msgid "New Pose Name"
37084 msgid "New name for pose"
37088 msgid "The pose to rename"
37093 msgid "Unlink Pose Library"
37097 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37098 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37102 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37103 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37106 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37107 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37114 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37115 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37118 msgid "All axes are affected"
37122 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37126 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37130 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37134 msgid "Set of properties that are affected"
37138 msgid "All Properties"
37142 msgid "Location only"
37146 msgid "Rotation only"
37154 msgid "Custom properties"
37158 msgid "Next Keyframe"
37162 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37163 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37166 msgid "Previous Keyframe"
37170 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37171 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37175 msgid "Pose Breakdowner"
37179 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37180 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37183 msgid "Add a constraint to the active bone"
37184 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37187 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37188 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37192 msgid "Clear Pose Constraints"
37196 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37197 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37201 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37202 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37205 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37206 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37214 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37215 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37219 msgid "Add Bone Group"
37223 msgid "Add a new bone group"
37224 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37228 msgid "Add Selected to Bone Group"
37229 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37232 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37233 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37236 msgid "Bone Group Index"
37241 msgid "Deselect Bone Group"
37245 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37246 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37250 msgid "Move Bone Group"
37254 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37255 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37259 msgid "Remove Bone Group"
37263 msgid "Remove the active bone group"
37268 msgid "Select Bones of Bone Group"
37269 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37272 msgid "Select bones in active Bone Group"
37273 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37277 msgid "Sort Bone Groups"
37281 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37282 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37286 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37287 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37290 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37291 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37294 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37295 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37299 msgid "Add IK to Bone"
37303 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37304 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37307 msgid "With Targets"
37311 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37312 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37320 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37321 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37325 msgid "Clear Pose Location"
37329 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37330 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37338 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37339 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37342 msgid "Flipped on X-Axis"
37346 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37347 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37350 msgid "On Selected Only"
37354 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37355 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37359 msgid "Calculate Bone Paths"
37363 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37367 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37368 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37371 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37372 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
37375 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37376 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
37380 msgid "Clear Bone Paths"
37385 msgid "Update Bone Paths"
37389 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37390 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37394 msgid "Propagate Pose"
37398 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37399 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37402 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37403 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37406 msgid "Terminate Mode"
37410 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37411 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
37418 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37419 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
37422 msgid "To Next Keyframe"
37426 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37427 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
37430 msgid "To Last Keyframe"
37434 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37435 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
37438 msgid "Before Frame"
37442 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37443 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
37446 msgid "Before Last Keyframe"
37450 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37451 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
37454 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37455 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
37463 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37464 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
37468 msgid "Reveal Selected"
37472 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
37473 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
37477 msgid "Clear Pose Rotation"
37481 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37482 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
37486 msgid "Set Rotation Mode"
37490 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37491 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
37495 msgid "Clear Pose Scale"
37499 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37500 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
37504 msgid "Select Constraint Target"
37508 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37509 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
37512 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37513 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
37516 msgid "Shared group"
37520 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37521 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
37525 msgid "Select Connected"
37530 msgid "Select Parent Bone"
37534 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37535 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
37539 msgid "Clear Pose Transforms"
37543 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37544 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
37548 msgid "Clear User Transforms"
37552 msgid "Only visible/selected bones"
37557 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37561 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37562 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
37566 msgid "Disable Add-on"
37570 msgid "Disable an add-on"
37574 msgid "Module name of the add-on to disable"
37575 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
37579 msgid "Enable Add-on"
37583 msgid "Enable an add-on"
37587 msgid "Module name of the add-on to enable"
37588 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
37591 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37592 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
37595 msgid "Module name of the add-on to expand"
37596 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
37600 msgid "Install Add-on"
37604 msgid "Install an add-on"
37608 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37609 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
37612 msgid "Target Path"
37621 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37622 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
37626 msgid "Remove Add-on"
37630 msgid "Delete the add-on from the file system"
37631 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
37634 msgid "Module name of the add-on to remove"
37635 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
37638 msgid "Show add-on preferences"
37639 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
37643 msgid "Install Template from File..."
37644 msgstr "從檔案安裝範本..."
37647 msgid "Remove existing template with the same ID"
37648 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
37652 msgid "Copy Previous Settings"
37656 msgid "Copy settings from previous version"
37661 msgid "Activate Keyconfig"
37666 msgid "Export Key Configuration..."
37670 msgid "Export key configuration to a python script"
37671 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
37674 msgid "All Keymaps"
37679 msgid "Import Key Configuration..."
37683 msgid "Import key configuration from a python script"
37684 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
37687 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37688 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
37692 msgid "Remove Key Config"
37696 msgid "Remove key config"
37701 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37702 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
37706 msgid "Add Key Map Item"
37710 msgid "Add key map item"
37715 msgid "Remove Key Map Item"
37719 msgid "Remove key map item"
37723 msgid "Item Identifier"
37727 msgid "Identifier of the item to remove"
37732 msgid "Restore Key Map Item"
37736 msgid "Restore key map item"
37741 msgid "Restore Key Map(s)"
37745 msgid "Restore key map(s)"
37749 msgid "Restore all keymaps to default"
37750 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
37754 msgid "Reset to Default Theme"
37758 msgid "Reset to the default theme colors"
37767 msgid "Save Custom Studio Light"
37771 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
37772 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
37775 msgid "Show light preferences"
37780 msgid "Uninstall Studio Light"
37784 msgid "Delete Studio Light"
37789 msgid "Install Theme..."
37793 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37794 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
37797 msgid "Remove existing theme file if exists"
37798 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
37802 msgid "Add New Cache"
37806 msgid "Add new cache"
37811 msgid "Bake Physics"
37815 msgid "Bake physics"
37824 msgid "Bake All Physics"
37828 msgid "Bake all physics"
37832 msgid "Bake from cache"
37837 msgid "Delete Physics Bake"
37841 msgid "Delete physics bake"
37846 msgid "Delete All Physics Bakes"
37850 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
37851 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
37855 msgid "Delete Current Cache"
37859 msgid "Delete current cache"
37864 msgid "Add Integrator Preset"
37868 msgid "Add an Integrator Preset"
37873 msgid "Add Sampling Preset"
37877 msgid "Add a Sampling Preset"
37882 msgid "Viewport Render"
37886 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
37887 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
37890 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37891 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
37894 msgid "Render Keyframes Only"
37902 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
37903 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
37906 msgid "View Context"
37910 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37911 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
37914 msgid "Write Image"
37918 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37919 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
37923 msgid "Play Rendered Animation"
37927 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37928 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
37932 msgid "Add Render Preset"
37936 msgid "Add or remove a Render Preset"
37945 msgid "Render active scene"
37949 msgid "Render Layer"
37953 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
37954 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
37957 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37958 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
37961 msgid "Use 3D Viewport"
37965 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
37966 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
37970 msgid "Cancel Render View"
37974 msgid "Cancel show render view"
37979 msgid "Show/Hide Render View"
37983 msgid "Toggle show render view"
37987 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37988 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
37992 msgid "Connect Rigid Bodies"
37996 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37997 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38000 msgid "Type of generated constraint"
38004 msgid "Glue rigid bodies together"
38008 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38009 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38016 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38017 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38024 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38025 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38032 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38033 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38040 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38041 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38044 msgid "Generic Spring"
38048 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38049 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38056 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38057 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38060 msgid "Connection Pattern"
38064 msgid "Pattern used to connect objects"
38068 msgid "Connect selected objects to the active object"
38069 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38072 msgid "Chain by Distance"
38076 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38077 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38080 msgid "Constraint pivot location"
38084 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38085 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38088 msgid "Pivot location is at the active object position"
38089 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38092 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38093 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38097 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38101 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38102 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38105 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38110 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38114 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38119 msgid "Calculate Mass"
38123 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38124 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38127 msgid "Material Preset"
38131 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38132 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38136 msgid "Add Rigid Body"
38140 msgid "Add active object as Rigid Body"
38141 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38144 msgid "Rigid Body Type"
38148 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38149 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38156 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38157 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38161 msgid "Remove Rigid Body"
38165 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38170 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38174 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38175 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38179 msgid "Add Rigid Bodies"
38183 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38184 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38188 msgid "Remove Rigid Bodies"
38192 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38193 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38197 msgid "Change Collision Shape"
38201 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38202 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38205 msgid "Rigid Body Shape"
38209 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38210 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38214 msgid "Add Rigid Body World"
38218 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38219 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38223 msgid "Remove Rigid Body World"
38227 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38228 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38232 msgid "Add Safe Area Preset"
38236 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38237 msgstr "添加或移除安全區域預置"
38241 msgid "Delete Scene"
38245 msgid "Delete active scene"
38250 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38251 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38255 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38256 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38260 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38261 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38264 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38265 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38269 msgid "Add Line Color Modifier"
38273 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38274 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38278 msgid "Fill Range by Selection"
38282 msgid "Name of the modifier to work on"
38286 msgid "Type of the modifier to work on"
38290 msgid "Color modifier type"
38294 msgid "Alpha modifier type"
38295 msgstr "Alpha 修改器類型"
38298 msgid "Thickness modifier type"
38303 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38307 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38308 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38312 msgid "Add Line Set"
38316 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38317 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38321 msgid "Copy Line Set"
38325 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38326 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38330 msgid "Move Line Set"
38334 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38335 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38339 msgid "Paste Line Set"
38343 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38344 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38348 msgid "Remove Line Set"
38352 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38353 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38357 msgid "New Line Style"
38361 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38362 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38365 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38366 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38370 msgid "Move Modifier"
38374 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38375 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38378 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38379 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38383 msgid "Add Freestyle Module"
38384 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38387 msgid "Add a style module into the list of modules"
38388 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38392 msgid "Move Freestyle Module"
38393 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38396 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38397 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38401 msgid "Open Style Module File"
38405 msgid "Open a style module file"
38409 msgid "Make internal"
38413 msgid "Make module file internal after loading"
38414 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38418 msgid "Remove Freestyle Module"
38419 msgstr "移除 Freestyle 模組"
38422 msgid "Remove the style module from the stack"
38423 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
38427 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38428 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
38431 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
38432 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
38436 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38440 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
38441 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38449 msgid "Add new scene by type"
38453 msgid "Copy Settings"
38457 msgid "Linked Copy"
38465 msgid "Make a full copy of the current scene"
38466 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
38470 msgid "Add Render View"
38474 msgid "Add a render view"
38479 msgid "Remove Render View"
38483 msgid "Remove the selected render view"
38498 msgid "Handle Area Action Zones"
38502 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38503 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
38506 msgid "Modifier state"
38511 msgid "Cancel Animation"
38515 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38516 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
38519 msgid "Restore Frame"
38523 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38524 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
38528 msgid "Play Animation"
38532 msgid "Play animation"
38536 msgid "Play in Reverse"
38540 msgid "Animation is played backwards"
38548 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38553 msgid "Animation Step"
38557 msgid "Step through animation by position"
38562 msgid "Duplicate Area into New Window"
38563 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
38566 msgid "Duplicate selected area into new window"
38567 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
38575 msgid "Join selected areas into new window"
38576 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
38580 msgid "Move Area Edges"
38584 msgid "Move selected area edges"
38589 msgid "Area Options"
38593 msgid "Operations for splitting and merging"
38602 msgid "Split selected area into new windows"
38603 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
38611 msgid "Swap selected areas screen positions"
38612 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
38616 msgid "Back to Previous Screen"
38620 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38621 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
38625 msgid "Delete Screen"
38629 msgid "Delete active screen"
38634 msgid "Jump to Endpoint"
38638 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38639 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
38646 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38647 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
38651 msgid "Frame Offset"
38655 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38656 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
38660 msgid "Jump to Keyframe"
38664 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38665 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
38669 msgid "Jump to Marker"
38673 msgid "Jump to previous/next marker"
38677 msgid "Next Marker"
38686 msgid "Add a new screen"
38696 msgid "Region Alpha"
38700 msgid "Blend in and out overlapping region"
38705 msgid "Flip Region"
38709 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38710 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
38714 msgid "Toggle Quad View"
38719 msgid "Scale Region Size"
38723 msgid "Scale selected area"
38728 msgid "Repeat History"
38732 msgid "Display menu for previous actions performed"
38733 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
38737 msgid "Repeat Last"
38741 msgid "Repeat last action"
38746 msgid "Toggle Maximize Area"
38750 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38751 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
38754 msgid "Hide Panels"
38758 msgid "Hide all the panels"
38767 msgid "Cycle through available screens"
38772 msgid "Save Screenshot"
38776 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38777 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
38780 msgid "Edit user preferences and system settings"
38781 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
38800 msgid "Experimental"
38805 msgid "Cycle Workspace"
38809 msgid "Cycle through workspaces"
38810 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
38814 msgid "Execute a Python Preset"
38815 msgstr "執行一道 Python 預置"
38818 msgid "Execute a preset"
38822 msgid "Menu ID Name"
38826 msgid "ID name of the menu this was called from"
38827 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
38831 msgid "Run Python File"
38832 msgstr "執行 Python 檔案"
38835 msgid "Run Python file"
38836 msgstr "執行 Python 檔案"
38840 msgid "Reload Scripts"
38849 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38850 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
38853 msgid "Ignore Background Click"
38857 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38858 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
38861 msgid "Use Face Sets"
38866 msgid "Detail Flood Fill"
38871 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38875 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38876 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
38880 msgid "Face Sets Visibility"
38884 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
38885 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
38888 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
38892 msgid "Show Active Face Set"
38896 msgid "Hide Active Face Sets"
38900 msgid "Invert Face Set Visibility"
38904 msgid "Show All Face Sets"
38908 msgid "Grow Face Set"
38912 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
38913 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向外擴張"
38916 msgid "Shrink Face Set"
38920 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
38921 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向內收縮"
38925 msgid "Create Face Set"
38929 msgid "Create a new Face Set"
38933 msgid "Face Set from Masked"
38937 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
38938 msgstr "使用目前所繪製的遮罩區域來建立面集"
38941 msgid "Face Set from Visible"
38945 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
38946 msgstr "使用目前顯示可見的點建立面集"
38949 msgid "Face Set Full Mesh"
38953 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
38954 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
38957 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
38958 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
38961 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
38962 msgstr "初始化網格上所有的面集"
38965 msgid "Face Sets from Face Maps"
38970 msgid "Randomize Face Sets Colors"
38974 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
38975 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
38978 msgid "Smooth Mask"
38982 msgid "Smooth mask"
38986 msgid "Sharpen Mask"
38990 msgid "Sharpen mask"
39002 msgid "Shrink Mask"
39006 msgid "Shrink mask"
39010 msgid "Relax Face Sets"
39014 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39015 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39018 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39019 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39023 msgid "Sample Detail Size"
39027 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39028 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39036 msgid "Sculpt Mode"
39040 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39041 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39045 msgid "Set Detail Size"
39050 msgid "Set Persistent Base"
39054 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39055 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39058 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39067 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39071 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39072 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39076 msgid "Change Effect Input"
39080 msgid "The effect inputs to swap"
39097 msgid "Change Effect Type"
39101 msgid "Sequencer effect type"
39109 msgid "Crossfade effect strip type"
39110 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39113 msgid "Add effect strip type"
39117 msgid "Subtract effect strip type"
39121 msgid "Alpha Over effect strip type"
39122 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39125 msgid "Alpha Under"
39129 msgid "Alpha Under effect strip type"
39130 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39133 msgid "Gamma Cross"
39137 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39138 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39141 msgid "Multiply effect strip type"
39145 msgid "Alpha Over Drop"
39149 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39150 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39157 msgid "Wipe effect strip type"
39165 msgid "Glow effect strip type"
39169 msgid "Transform effect strip type"
39173 msgid "Color effect strip type"
39177 msgid "Multicam Selector"
39181 msgid "Adjustment Layer"
39185 msgid "Gaussian Blur"
39190 msgid "Change Data/Files"
39194 msgid "Use Placeholders"
39198 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39199 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39207 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39208 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39212 msgid "Deinterlace Movies"
39216 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39217 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39221 msgid "Erase Strips"
39225 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39226 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39229 msgid "Duplicate the selected strips"
39230 msgstr "為選取的片段製作複本"
39233 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39234 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
39237 msgid "Duplicate Strips"
39241 msgid "Slide a sequence strip in time"
39242 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39246 msgid "Add Effect Strip"
39250 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39251 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39254 msgid "Channel to place this strip into"
39258 msgid "End frame for the color strip"
39262 msgid "Start frame of the sequence strip"
39266 msgid "Allow Overlap"
39270 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39271 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39274 msgid "Replace Selection"
39278 msgid "Replace the current selection"
39283 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39288 msgid "Insert Gaps"
39292 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39293 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39296 msgid "Frames to insert after current strip"
39297 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39301 msgid "Remove Gaps"
39305 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39306 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39313 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39314 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39318 msgid "Add Image Strip"
39322 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39323 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39327 msgid "Separate Images"
39331 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39332 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39335 msgid "Length of each frame"
39340 msgid "Lock Strips"
39345 msgid "Add Mask Strip"
39349 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39350 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39354 msgid "Make Meta Strip"
39359 msgid "UnMeta Strip"
39364 msgid "Toggle Meta Strip"
39369 msgid "Add Movie Strip"
39373 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39374 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39377 msgid "Load sound with the movie"
39382 msgid "Add MovieClip Strip"
39386 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39387 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
39391 msgid "Mute Strips"
39395 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39396 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
39400 msgid "Clear Strip Offset"
39404 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39405 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
39414 msgid "Reassign Inputs"
39418 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39419 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
39422 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39423 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
39427 msgid "Refresh Sequencer"
39431 msgid "Refresh the sequencer editor"
39436 msgid "Reload Strips"
39440 msgid "Reload strips in the sequencer"
39441 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
39444 msgid "Adjust Length"
39448 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39449 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
39453 msgid "Set Render Size"
39457 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39458 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
39461 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39462 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
39466 msgid "Add Scene Strip"
39470 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39471 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
39474 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39475 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
39478 msgid "Linked Handle"
39482 msgid "Select handles next to the active strip"
39483 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
39486 msgid "Linked Time"
39490 msgid "Select other strips at the same time"
39491 msgstr "選取相同時間的其他片段"
39494 msgid "Select or deselect all strips"
39495 msgstr "選取或取消選取全部片段"
39498 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39499 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
39502 msgid "Shared strip type"
39506 msgid "Global Type"
39510 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39511 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
39514 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39515 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
39522 msgid "Shared effects"
39526 msgid "Effect/Linked"
39530 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39531 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
39538 msgid "Overlapping time"
39543 msgid "Select Handles"
39547 msgid "The side of the handle that is selected"
39551 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39552 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
39555 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39556 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
39560 msgid "Select Pick Linked"
39564 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39565 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
39568 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39569 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
39572 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39573 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
39577 msgid "Add Sound Strip"
39581 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39582 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
39585 msgid "Cache the sound in memory"
39586 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
39590 msgid "Jump to Strip"
39594 msgid "Move frame to previous edit point"
39595 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
39603 msgid "Add Strip Modifier"
39607 msgid "Add a modifier to the strip"
39612 msgid "Move Strip Modifier"
39616 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39617 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
39620 msgid "Name of modifier to remove"
39625 msgid "Remove Strip Modifier"
39629 msgid "Remove a modifier from the strip"
39642 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39643 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
39646 msgid "Side of the strip to swap"
39651 msgid "Sequencer Swap Data"
39655 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39656 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
39660 msgid "Swap Inputs"
39664 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39665 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
39668 msgid "View all the strips in the sequencer"
39669 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
39672 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39673 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
39677 msgid "Border Offset View"
39681 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39682 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
39686 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39687 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
39690 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39691 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
39695 msgid "Update Animation Cache"
39699 msgid "Update the audio animation cache"
39708 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39709 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
39712 msgid "Bitrate in kbit/s"
39713 msgstr "位元率 kbit/s"
39716 msgid "Advanced Audio Coding"
39720 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39721 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39724 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39725 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
39728 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39729 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39732 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39733 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39736 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39737 msgstr "脈波編碼調變 (RAW)"
39740 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39741 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
39744 msgid "File format"
39772 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39773 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
39780 msgid "Waveform Audio File Format"
39781 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
39784 msgid "Sample format"
39788 msgid "Split channels"
39792 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39793 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
39801 msgid "Load a sound file"
39806 msgid "Open Sound Mono"
39810 msgid "Load a sound file as mono"
39811 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
39814 msgid "Mixdown the sound to mono"
39823 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39824 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
39828 msgid "Unpack Sound"
39832 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39833 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
39841 msgid "Update Animation"
39845 msgid "Update animation flags"
39850 msgid "Add Surface Circle"
39854 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39855 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
39859 msgid "Add Surface Curve"
39863 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39864 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
39868 msgid "Add Surface Cylinder"
39872 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39873 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
39877 msgid "Add Surface Sphere"
39881 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39882 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
39886 msgid "Add Surface Patch"
39890 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39891 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
39895 msgid "Add Surface Torus"
39899 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39900 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
39904 msgid "New Texture"
39908 msgid "Add a new texture"
39913 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39917 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39918 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
39922 msgid "Move Texture Slot"
39926 msgid "Move texture slots up and down"
39931 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39935 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39940 msgid "Text Auto Complete"
39944 msgid "Show a list of used text in the open document"
39945 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
39949 msgid "Convert Whitespace"
39953 msgid "Convert whitespaces by type"
39957 msgid "Type of whitespace to convert to"
39969 msgid "Set cursor position"
39979 msgid "Duplicate Line"
39983 msgid "Duplicate the current line"
39992 msgid "Find specified text"
39996 msgid "Find specified text and set as selected"
39997 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40000 msgid "Indent selected text"
40009 msgid "Jump cursor to line"
40013 msgid "Line number to jump to"
40018 msgid "Line Number"
40022 msgid "The current line number"
40027 msgid "Make Internal"
40031 msgid "Make active text file internal"
40032 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40039 msgid "File Bottom"
40048 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40049 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40052 msgid "Make Internal"
40056 msgid "Make text file internal after loading"
40057 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40061 msgid "Toggle Overwrite"
40065 msgid "Toggle overwrite while typing"
40069 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40070 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40074 msgid "Refresh PyConstraints"
40075 msgstr "重新整理 PyContraints"
40078 msgid "Refresh all pyconstraints"
40079 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40092 msgid "Replace text with the specified text"
40093 msgstr "以指定文字替換原文字"
40096 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40097 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40101 msgid "Resolve Conflict"
40105 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40106 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40109 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40110 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40122 msgid "Run active script"
40136 msgid "Save active text file with options"
40137 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40145 msgid "Number of lines to scroll"
40155 msgid "Select Line"
40159 msgid "Select text by line"
40163 msgid "Select word under cursor"
40167 msgid "Set cursor selection"
40176 msgid "Start searching text"
40181 msgid "To 3D Object"
40185 msgid "Split Lines"
40189 msgid "Create one object per line in the text"
40190 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40193 msgid "Unindent selected text"
40197 msgid "Constraint Axis"
40201 msgid "Transformation orientation"
40210 msgid "Edit Grease Pencil"
40214 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40218 msgid "Use Snapping Options"
40222 msgid "Align with Point Normal"
40226 msgid "Snap closest point onto target"
40227 msgstr "吸附到目標上最近的點"
40230 msgid "Snap median onto target"
40234 msgid "Snap active onto target"
40239 msgid "Create Orientation"
40243 msgid "Create transformation orientation from selection"
40244 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40247 msgid "Name of the new custom orientation"
40251 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40252 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40255 msgid "Select orientation after its creation"
40256 msgstr "在它建立之後選取方向"
40263 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40264 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40268 msgid "Delete Orientation"
40272 msgid "Delete transformation orientation"
40277 msgid "Edge Bevel Weight"
40281 msgid "Change the bevel weight of edges"
40286 msgid "Edge Crease"
40290 msgid "Change the crease of edges"
40299 msgid "Correct UVs"
40303 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40304 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40312 msgid "Push/Pull selected items"
40321 msgid "Scale (resize) selected items"
40322 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40325 msgid "Remove on Cancel"
40329 msgid "Remove elements on cancel"
40333 msgid "Edit Texture Space"
40342 msgid "Rotate selected items"
40347 msgid "Select Orientation"
40351 msgid "Select transformation orientation"
40356 msgid "Sequence Slide"
40365 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40366 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40370 msgid "Shrink/Fatten"
40375 msgid "Skin Resize"
40379 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40380 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
40388 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40389 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
40402 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40403 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
40421 msgid "Vertex Slide"
40425 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40434 msgid "Randomize vertices"
40438 msgid "Distance to offset"
40447 msgid "Warp vertices around the cursor"
40451 msgid "Offset Angle"
40455 msgid "Angle to use as the basis for warping"
40463 msgid "Amount to warp about the cursor"
40468 msgid "Copy Data Path"
40472 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40473 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
40476 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40477 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
40485 msgid "Drop colors to buttons"
40489 msgid "Source color"
40493 msgid "Gamma Corrected"
40498 msgid "Edit Source"
40502 msgid "Edit UI source code of the active button"
40503 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
40507 msgid "Edit Translation"
40511 msgid "Label of the control"
40515 msgid "Flags about the label of the button"
40519 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40520 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
40523 msgid "Some error occurred with this message"
40527 msgid "Tip of the control"
40531 msgid "Flags about the tip of the button"
40535 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
40536 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
40539 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
40540 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
40543 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
40544 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
40547 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
40548 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
40551 msgid "Current (translated) language"
40552 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
40555 msgid "Original label of the control"
40559 msgid "Original tip of the control"
40563 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
40564 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
40567 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
40568 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
40571 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
40572 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
40575 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
40576 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
40579 msgid "Path to the matching po file"
40580 msgstr "配對 po 檔的路徑"
40583 msgid "RNA context for label"
40584 msgstr "標籤的 RNA 情境"
40587 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40588 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
40591 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
40592 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
40595 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
40596 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
40599 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40600 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
40603 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40604 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
40607 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
40608 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
40611 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
40612 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
40615 msgid "Stats from opened po"
40616 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
40619 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
40620 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
40632 msgid "Export (generate) a POT file too"
40633 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
40636 msgid "Update Existing"
40640 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
40641 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
40644 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
40645 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
40648 msgid "Operator Name"
40652 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
40653 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
40657 msgid "Edit Translation Update Mo"
40662 msgid "I18n Load Settings"
40666 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
40667 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
40670 msgid "Path to the saved settings file"
40671 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
40675 msgid "I18n Save Settings"
40679 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
40680 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
40684 msgid "Update I18n Branches"
40685 msgstr "更新 I18n 分支"
40688 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
40689 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
40696 msgid "Skip POT file generation"
40697 msgstr "略過 POT 檔案生成"
40701 msgid "Init I18n Update Settings"
40702 msgstr "始動 I18n 更新設定"
40705 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
40706 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
40710 msgid "Init I18n Update Select Languages"
40711 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
40714 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
40715 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
40718 msgid "Invert Selection"
40722 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
40723 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
40730 msgid "Select all if True, else deselect all"
40731 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
40735 msgid "Update I18n Statistics"
40736 msgstr "更新 I18n 統計數據"
40739 msgid "Check Branches"
40743 msgid "Check po files in branches"
40744 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
40747 msgid "Check Trunk"
40751 msgid "Check po files in trunk"
40752 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
40756 msgid "Update I18n Trunk"
40757 msgstr "更新 I18n 主幹"
40760 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40761 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
40764 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
40765 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
40768 msgid "Store difference to linked data value"
40769 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
40773 msgid "Reload Translation"
40777 msgid "Force a full reload of UI translation"
40778 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
40782 msgid "Reset to Default Value"
40786 msgid "Reset this property's value to its default value"
40787 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
40790 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
40791 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
40799 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40800 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
40803 msgid "Axis to align UV locations on"
40804 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
40811 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40812 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
40815 msgid "Straighten X"
40819 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40820 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
40823 msgid "Straighten Y"
40827 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40828 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
40835 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40836 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
40839 msgid "Align UVs on X axis"
40840 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
40843 msgid "Align UVs on Y axis"
40844 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
40848 msgid "Average Islands Scale"
40852 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40853 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
40857 msgid "Cube Projection"
40861 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40862 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
40865 msgid "Clip to Bounds"
40869 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40870 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
40873 msgid "Correct Aspect"
40877 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40878 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
40885 msgid "Size of the cube to project on"
40886 msgstr "要投影上去的立方體大小"
40889 msgid "Scale to Bounds"
40893 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40894 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
40898 msgid "Cylinder Projection"
40902 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40903 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
40906 msgid "How to determine rotation around the pole"
40907 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
40914 msgid "Polar 0 is X"
40922 msgid "Polar 0 is Y"
40926 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40927 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
40930 msgid "View on Equator"
40934 msgid "3D view is on the equator"
40935 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
40938 msgid "View on Poles"
40942 msgid "3D view is on the poles"
40943 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
40946 msgid "Align to Object"
40950 msgid "Align according to object transform"
40954 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40959 msgid "Export UV Layout"
40963 msgid "Export UV layout to file"
40964 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
40971 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40972 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
40975 msgid "File format to export the UV layout to"
40976 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
40979 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40980 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
40983 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40984 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
40987 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40988 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
40991 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40992 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
40995 msgid "PNG Image (.png)"
40996 msgstr "PNG 影像 (.png)"
40999 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41000 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41003 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41004 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41007 msgid "Fill Opacity"
41011 msgid "Dimensions of the exported file"
41016 msgid "Follow Active Quads"
41020 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41021 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41024 msgid "Edge Length Mode"
41028 msgid "Method to space UV edge loops"
41029 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41032 msgid "Space all UVs evenly"
41033 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41036 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41037 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41040 msgid "Length Average"
41044 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41045 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41049 msgid "Lightmap Pack"
41053 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41054 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41061 msgid "Pack Quality"
41065 msgid "Selected Faces"
41073 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41074 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41081 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41082 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41085 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41086 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41089 msgid "Clear Seams"
41094 msgid "Minimize Stretch"
41098 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41099 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41102 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41103 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41106 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41107 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
41110 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41111 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41115 msgid "Pack Islands"
41119 msgid "Space between islands"
41123 msgid "Rotate islands for best fit"
41132 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41133 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41136 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41137 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41140 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41141 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41144 msgid "Camera Bounds"
41148 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41149 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41152 msgid "Use orthographic projection"
41156 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41157 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41160 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41161 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41169 msgid "Reset UV projection"
41173 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41174 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41178 msgid "Seams from Islands"
41179 msgstr "依選取照島塊建立縫線"
41182 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41183 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41186 msgid "Mark boundary edges as seams"
41190 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41194 msgid "Select UV vertices"
41198 msgid "Change selection of all UV vertices"
41199 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41206 msgid "Border select pinned UVs only"
41210 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41211 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41215 msgid "Lasso Select UV"
41219 msgid "Select UVs using lasso selection"
41220 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41223 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41224 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41227 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41228 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41231 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41232 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41235 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41236 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41239 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41240 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41244 msgid "Selected Pinned"
41248 msgid "Select all pinned UV vertices"
41249 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41253 msgid "Select Split"
41257 msgid "Select only entirely selected faces"
41258 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41262 msgid "Smart UV Project"
41266 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41267 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41270 msgid "Area Weight"
41274 msgid "Island Margin"
41278 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41279 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41283 msgid "Snap Cursor"
41287 msgid "Snap cursor to target type"
41291 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41292 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41296 msgid "Snap Selection"
41300 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41301 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41304 msgid "Cursor (Offset)"
41308 msgid "Adjacent Unselected"
41313 msgid "Sphere Projection"
41317 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41318 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41326 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41327 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41330 msgid "Clear seams of stitched edges"
41334 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41335 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41338 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41339 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41342 msgid "Operation Mode"
41346 msgid "Use vertex or edge stitching"
41347 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41350 msgid "Snap Islands"
41354 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41355 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41358 msgid "Static Island"
41362 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41363 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41366 msgid "Stored Operation Mode"
41374 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41375 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
41383 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41384 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
41387 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41388 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
41391 msgid "Angle Based"
41404 msgid "Weld selected UV vertices together"
41405 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
41421 msgid "Reset the view"
41426 msgid "Scroll Down"
41430 msgid "Scroll the view down"
41438 msgid "Scroll down one page"
41443 msgid "Scroll Left"
41447 msgid "Scroll the view left"
41452 msgid "Scroll Right"
41456 msgid "Scroll the view right"
41465 msgid "Scroll the view up"
41470 msgid "Scroller Activate"
41474 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41475 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
41479 msgid "Smooth View 2D"
41484 msgid "Zoom 2D View"
41488 msgid "Zoom Factor X"
41492 msgid "Zoom Factor Y"
41497 msgid "Remove Background Image"
41501 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41502 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
41505 msgid "Background image index to remove"
41506 msgstr "要移除的背景影像索引"
41510 msgid "Select Menu"
41514 msgid "Set camera view to active view"
41515 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
41519 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41520 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
41523 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41524 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
41527 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41528 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
41532 msgid "Set 3D Cursor"
41536 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41537 msgstr "設定 3D 游標的位置"
41540 msgid "Preset viewpoint to use"
41549 msgid "Dolly in/out in the view"
41554 msgid "Extrude Individual and Move"
41559 msgid "Extrude and Move on Normals"
41564 msgid "Fly Navigation"
41568 msgid "Interactively fly around the scene"
41577 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41578 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
41581 msgid "Frame Selected"
41585 msgid "Move the view"
41589 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
41590 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
41593 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
41594 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
41598 msgid "NDOF Orbit View"
41602 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
41603 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
41607 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41608 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
41611 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
41612 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
41616 msgid "NDOF Pan View"
41620 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
41621 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
41625 msgid "Set Active Object as Camera"
41626 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
41629 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41630 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
41633 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41634 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
41638 msgid "Rotate View"
41642 msgid "Rotate the view"
41650 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41651 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
41654 msgid "Select items using circle selection"
41658 msgid "Select items using lasso selection"
41659 msgstr "使用套索選取來選取項目"
41662 msgid "Menu object selection"
41666 msgid "Object Name"
41671 msgid "Smooth View"
41676 msgid "Snap Cursor to Active"
41681 msgid "Snap Cursor to Grid"
41686 msgid "Snap Cursor to Selected"
41691 msgid "Snap Selection to Active"
41695 msgid "View all objects in scene"
41696 msgstr "檢視場景中的全部物體"
41699 msgid "All Regions"
41703 msgid "View selected for all regions"
41704 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
41707 msgid "Use a preset viewpoint"
41711 msgid "Align Active"
41715 msgid "Align to the active object's axis"
41720 msgid "View Lock Center"
41724 msgid "Center the view lock offset"
41729 msgid "Center View to Mouse"
41733 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
41734 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
41738 msgid "View Lock Clear"
41742 msgid "Clear all view locking"
41747 msgid "View Lock to Active"
41751 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41752 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
41760 msgid "Orbit the view"
41768 msgid "Direction of View Orbit"
41776 msgid "Orbit Right"
41792 msgid "Direction of View Pan"
41812 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41813 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
41821 msgid "Roll the view"
41825 msgid "Move the view to the selection center"
41826 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
41830 msgid "Walk Navigation"
41834 msgid "Interactively walk around the scene"
41838 msgid "Zoom in/out in the view"
41842 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41843 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
41847 msgid "Zoom Camera 1:1"
41851 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41852 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
41856 msgid "Export Alembic"
41857 msgstr "匯出 Alembic"
41860 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
41861 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
41869 msgid "Localize All"
41873 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41874 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
41878 msgid "Batch Rename"
41882 msgid "Type of data to rename"
41883 msgstr "要重新命名的資料類型"
41886 msgid "Grease Pencils"
41890 msgid "Sequence Strips"
41895 msgid "Validate .blend strings"
41896 msgstr "驗證 .blend 字串"
41899 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
41900 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
41908 msgid "Name of the menu"
41913 msgid "Call Pie Menu"
41917 msgid "Name of the pie menu"
41922 msgid "Export COLLADA"
41923 msgstr "匯出 COLLADA"
41926 msgid "Save a Collada file"
41927 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
41930 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41931 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
41934 msgid "Only export deforming bones with armatures"
41935 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
41938 msgid "Modifier resolution for export"
41939 msgstr "匯出用的修改器解析度"
41942 msgid "Apply modifier's render settings"
41943 msgstr "套用修改器的算繪設定"
41946 msgid "Include Armatures"
41950 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
41951 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
41954 msgid "Include Children"
41958 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41959 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
41962 msgid "Include Shape Keys"
41966 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
41967 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
41974 msgid "Export only selected elements"
41978 msgid "Sort by Object name"
41982 msgid "Sort exported data by Object name"
41983 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
41986 msgid "Use Blender Profile"
41987 msgstr "使用 Blender 設定檔"
41990 msgid "Use Object Instances"
41994 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
41995 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
41998 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
41999 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42003 msgid "Import COLLADA"
42004 msgstr "匯入 COLLADA"
42007 msgid "Load a Collada file"
42008 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42011 msgid "Import Units"
42015 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42016 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42020 msgid "Context Collection Boolean Set"
42024 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42025 msgstr "為項目集合設定布林值"
42029 msgid "Context Array Cycle"
42033 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42034 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42037 msgid "Context Attributes"
42041 msgid "RNA context string"
42045 msgid "Cycle backwards"
42050 msgid "Context Enum Cycle"
42054 msgid "Toggle a context value"
42059 msgid "Context Int Cycle"
42063 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42064 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42068 msgid "Context Enum Menu"
42073 msgid "Context Modal Mouse"
42077 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42078 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42081 msgid "Header Text"
42085 msgid "Text to display in header during scale"
42086 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42089 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42090 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42093 msgid "Invert the mouse input"
42098 msgid "Context Scale Float"
42102 msgid "Scale a float context value"
42106 msgid "Assign value"
42111 msgid "Context Scale Int"
42115 msgid "Scale an int context value"
42119 msgid "Always Step"
42123 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42124 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42128 msgid "Context Set Boolean"
42132 msgid "Set a context value"
42136 msgid "Assignment value"
42141 msgid "Context Set Enum"
42145 msgid "Assignment value (as a string)"
42146 msgstr "指派值 (為一字串)"
42150 msgid "Context Set Float"
42154 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42155 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42159 msgid "Set Library ID"
42163 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42164 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42168 msgid "Context Set"
42173 msgid "Context Set String"
42178 msgid "Context Set Value"
42183 msgid "Context Toggle"
42188 msgid "Context Toggle Values"
42192 msgid "Toggle enum"
42201 msgid "Open a popup to set the debug level"
42202 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42205 msgid "Debug Value"
42228 msgid "Demo Mode (Start)"
42229 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42233 msgid "Demo Mode (Setup)"
42234 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42237 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42238 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42241 msgid "Number of times to play the animation"
42245 msgid "Render Anim"
42249 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42250 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42253 msgid "Screen Switch"
42257 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42258 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42265 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42266 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42273 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42274 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42277 msgid "Search Path"
42281 msgid "Directory used for importing the file"
42285 msgid "Render Delay"
42289 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42290 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42293 msgid "Run once and exit"
42301 msgid "Random Order"
42305 msgid "Select files randomly"
42309 msgid "Run Immediately!"
42313 msgid "Run demo immediately"
42318 msgid "View Documentation"
42327 msgid "View Manual"
42331 msgid "Load online manual"
42336 msgid "Add Theme Preset"
42340 msgid "Add or remove a theme preset"
42345 msgid "Add Keyconfig Preset"
42349 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42350 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
42354 msgid "Memory Statistics"
42358 msgid "Print memory statistics to the console"
42359 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
42362 msgid "Open a Blender file"
42363 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
42370 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42371 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
42378 msgid "Trusted Source"
42382 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42383 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
42387 msgid "Operator Cheat Sheet"
42391 msgid "Set the active operator to its default values"
42392 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
42396 msgid "Operator Enum Pie"
42404 msgid "Operator name (in python as string)"
42405 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
42408 msgid "Property name (as a string)"
42409 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
42413 msgid "Operator Preset"
42417 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42418 msgstr "添加或移除操作器預置"
42421 msgid "Enable workspace owner ID"
42422 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
42425 msgid "Open a path in a file browser"
42426 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
42430 msgid "Batch-Generate Previews"
42435 msgid "Clear Data-Block Previews"
42439 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42440 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
42443 msgid "Which data-block previews to clear"
42444 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
42451 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
42452 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
42456 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42461 msgid "Add Property"
42465 msgid "Property Edit"
42469 msgid "Property data_path edit"
42470 msgstr "屬性 data_path 編輯"
42473 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42474 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
42482 msgid "Edit Property"
42486 msgid "Property Name"
42490 msgid "Property name edit"
42495 msgid "Remove Property"
42499 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42500 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
42504 msgid "Quit Blender"
42505 msgstr "退出 Blender"
42508 msgid "Quit Blender"
42509 msgstr "退出 Blender"
42513 msgid "Radial Control"
42521 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42522 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
42525 msgid "Primary Data Path"
42529 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42530 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
42533 msgid "Secondary Data Path"
42537 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42538 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
42541 msgid "Fill Color Path"
42545 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42546 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
42553 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42554 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
42557 msgid "Rotation Path"
42561 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42562 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
42565 msgid "Secondary Texture"
42569 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
42570 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
42573 msgid "Use Secondary"
42577 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
42578 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
42585 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42586 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
42590 msgid "Load Factory Settings"
42594 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
42595 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
42599 msgid "Load Factory Preferences"
42603 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
42604 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
42608 msgid "Reload History File"
42612 msgid "Reloads history and bookmarks"
42617 msgid "Reload Start-Up File"
42618 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
42621 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42622 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
42626 msgid "Load Preferences"
42630 msgid "Load last saved preferences"
42631 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
42635 msgid "Recover Auto Save"
42639 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42640 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
42644 msgid "Recover Last Session"
42648 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42649 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
42653 msgid "Redraw Timer"
42657 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42658 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
42661 msgid "Number of times to redraw"
42665 msgid "Draw Region"
42669 msgid "Draw Window"
42682 msgid "Reload the saved file"
42686 msgid "Save the current file in the desired location"
42687 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
42690 msgid "Write compressed .blend file"
42691 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
42698 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42699 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
42702 msgid "Remap Relative"
42707 msgid "Save Startup File"
42712 msgid "Save Blender File"
42713 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
42716 msgid "Save the current Blender file"
42717 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
42721 msgid "Save Preferences"
42725 msgid "Make the current preferences default"
42726 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
42730 msgid "Search Menu"
42735 msgid "Search Operator"
42740 msgid "Set Stereo 3D"
42744 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42745 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
42748 msgid "Yellow-Blue"
42756 msgid "Swap Left/Right"
42760 msgid "Swap left and right stereo channels"
42765 msgid "Splash Screen"
42769 msgid "Open the splash screen with release info"
42770 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
42774 msgid "About Blender"
42775 msgstr "關於 Blender"
42779 msgid "Save System Info"
42787 msgid "URL to open"
42796 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42800 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42801 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
42805 msgid "Toggle VR Session"
42806 msgstr "切換 VR 作業階段"
42810 msgid "Add Workspace"
42819 msgid "External file packed into the .blend file"
42820 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
42823 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42824 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
42827 msgid "Size of packed file in bytes"
42828 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
42831 msgid "Active Brush"
42835 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
42836 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
42839 msgid "Active Palette"
42847 msgid "Show Brush On Surface"
42851 msgid "Fast Navigate"
42855 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42856 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
42867 msgid "Symmetry Feathering"
42871 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42872 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
42879 msgid "Mirror brush across the X axis"
42880 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
42887 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42888 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
42895 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42896 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
42899 msgid "Image Paint"
42903 msgid "Properties of image and texture painting mode"
42904 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
42907 msgid "Image used as canvas"
42911 msgid "Image used as clone source"
42919 msgid "Invert the stencil layer"
42923 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
42924 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
42931 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42932 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
42935 msgid "Stencil Image"
42939 msgid "Image used as stencil"
42947 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42948 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
42955 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
42956 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
42959 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
42960 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
42967 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42968 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
42971 msgid "Stencil Layer"
42975 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
42976 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
42979 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
42980 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
42983 msgid "Detail Refine Method"
42987 msgid "Subdivide Edges"
42991 msgid "Collapse Edges"
42995 msgid "Subdivide Collapse"
42999 msgid "Detail Size"
43003 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43004 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43007 msgid "Detail Type Method"
43011 msgid "Relative Detail"
43015 msgid "Constant Detail"
43023 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43024 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43031 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43032 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43039 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43040 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43043 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43044 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43047 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43048 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43051 msgid "Show Face Sets"
43055 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43056 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43059 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43060 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43063 msgid "Use Deform Only"
43067 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43068 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43071 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43072 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43075 msgid "UV Sculpting"
43079 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43080 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43087 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43088 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43091 msgid "Palette Color"
43095 msgid "Integrator Presets"
43099 msgid "Sampling Presets"
43103 msgid "Chain Scaling"
43107 msgid "Bone Constraints"
43111 msgid "Viewport Display"
43115 msgid "Camera Presets"
43123 msgid "Active Point"
43127 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43128 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43131 msgid "Footage Settings"
43135 msgid "Marker Display"
43139 msgid "Mask Settings"
43143 msgid "Mask Display"
43147 msgid "Stabilization"
43151 msgid "2D Stabilization"
43159 msgctxt "MovieClip"
43160 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
43161 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
43168 msgctxt "MovieClip"
43169 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
43170 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
43173 msgctxt "MovieClip"
43174 msgid "Scene Setup"
43178 msgid "Predefined track color"
43182 msgid "Color Presets"
43186 msgid "Tracking Settings"
43194 msgid "Predefined tracking settings"
43198 msgid "Tracking Presets"
43202 msgid "Cloth Presets"
43210 msgid "Ray Visibility"
43214 msgid "Post Processing"
43222 msgid "Pixel Filter"
43226 msgid "Transparent"
43230 msgid "Light Paths"
43234 msgid "Max Bounces"
43242 msgid "Performance"
43246 msgid "Acceleration Structure"
43250 msgid "Final Render"
43258 msgid "Subdivision"
43262 msgid "Render Pass"
43274 msgid "Composition Guides"
43278 msgid "Stereoscopy"
43282 msgid "Texture Space"
43286 msgid "Geometry Data"
43294 msgid "Path Animation"
43318 msgid "Bake Animation"
43326 msgid "Fluid Presets"
43330 msgid "Active Tool"
43342 msgid "Sample Line"
43352 msgid "Annotate Line"
43357 msgid "Annotate Polygon"
43362 msgid "Annotate Eraser"
43377 msgid "Select Circle"
43382 msgid "Select Lasso"
43400 msgid "Texture Mask"
43408 msgid "Vectorscope"
43416 msgid "Freestyle Line"
43417 msgstr "Freestyle 線條"
43428 msgid "Predefined node color"
43432 msgid "Delta Transform"
43448 msgid "Field Weights"
43452 msgid "Force Field Settings"
43464 msgid "Hair Dynamics"
43468 msgid "Hair Dynamics Presets"
43496 msgid "Viscoelastic Springs"
43504 msgid "Border Collisions"
43512 msgid "Force Fields"
43516 msgid "Flow Source"
43520 msgid "Sensitivity"
43524 msgid "Surface Response"
43528 msgid "Override Iterations"
43536 msgid "Deactivation"
43540 msgid "Self Collision"
43544 msgid "Aerodynamics"
43548 msgid "Diagnostics"
43560 msgid "Color Management"
43564 msgid "Indirect Lighting"
43584 msgid "FFMPEG Presets"
43600 msgid "Keyframing Settings"
43604 msgid "Feature Weights"
43612 msgid "Rename Active Item"
43616 msgid "I18n Update Translation"
43624 msgid "Duplicate Data"
43628 msgid "New Objects"
43632 msgid "Development"
43640 msgid "Preferences Navigation"
43648 msgid "3D Mouse Settings"
43652 msgid "Save Preferences"
43656 msgid "Auto Run Python Scripts"
43657 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
43664 msgid "Bone Color Sets"
43668 msgid "Theme Space"
43672 msgid "Theme Space List"
43676 msgid "Panel Colors"
43696 msgid "Number Field"
43700 msgid "Value Slider"
43712 msgid "Progress Bar"
43720 msgid "Radio Buttons"
43732 msgid "User Interface"
43736 msgid "Gradient Colors"
43740 msgid "Stroke Placement"
43744 msgid "Motion Tracking"
43749 msgid "Draw Face Sets"
43779 msgid "Interpolate"
43788 msgid "Default tools for particle mode"
43792 msgid "Pose Options"
43796 msgid "Transform Orientations"
43808 msgid "Particle in a particle system"
43812 msgid "Alive State"
43832 msgid "Particle Location"
43836 msgid "Keyed States"
43840 msgid "Previous Angular Velocity"
43844 msgid "Previous Particle Location"
43848 msgid "Previous Rotation"
43852 msgid "Previous Particle Velocity"
43856 msgid "Particle Brush"
43860 msgid "Particle editing brush"
43864 msgid "Particle count"
43868 msgid "Length Mode"
43872 msgid "Make hairs longer"
43876 msgid "Make hairs shorter"
43884 msgid "Make hairs more puffy"
43892 msgid "Make hairs less puffy"
43896 msgid "Brush steps"
43900 msgid "Brush strength"
43904 msgid "Puff Volume"
43908 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
43909 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
43912 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43913 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
43916 msgid "Properties of particle editing mode"
43917 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
43924 msgid "How many keys to make new particles with"
43925 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
43928 msgid "Emitter Distance"
43932 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43933 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
43936 msgid "How many frames to fade"
43944 msgid "A valid edit mode exists"
43948 msgid "Editing hair"
43952 msgid "The edited object"
43956 msgid "Selection Mode"
43960 msgid "Particle select and display mode"
43964 msgid "Path edit mode"
43968 msgid "Point select mode"
43976 msgid "Tip select mode"
43988 msgid "Smooth hairs"
43996 msgid "Make hairs longer or shorter"
44004 msgid "Make hairs stand up"
44012 msgid "Weight hair particles"
44016 msgid "Auto Velocity"
44020 msgid "Calculate point velocities automatically"
44024 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44025 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44028 msgid "Deflect Emitter"
44032 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44033 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44040 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44041 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44044 msgid "Keep Lengths"
44048 msgid "Keep path lengths constant"
44056 msgid "Keep root keys unmodified"
44060 msgid "Particle Hair Key"
44064 msgid "Particle key for hair particle system"
44065 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44068 msgid "Location (Object Space)"
44072 msgid "Location of the hair key in object space"
44073 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44076 msgid "Relative time of key over hair length"
44077 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44080 msgid "Weight for cloth simulation"
44084 msgid "Particle Key"
44088 msgid "Key location for a particle over time"
44092 msgid "Key angular velocity"
44096 msgid "Key location"
44100 msgid "Key rotation quaternion"
44104 msgid "Time of key over the simulation"
44108 msgid "Key velocity"
44112 msgid "Particle system in an object"
44116 msgid "Active Particle Target"
44120 msgid "Active Particle Target Index"
44124 msgid "Child Particles"
44128 msgid "Child particles generated by the particle system"
44129 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44136 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44137 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44140 msgid "Cloth dynamics for hair"
44144 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44145 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44148 msgid "Multiple Caches"
44152 msgid "Particle system has multiple point caches"
44153 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44156 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44160 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44161 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44164 msgid "Vertex Group Density Negate"
44168 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44169 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44172 msgid "Vertex Group Field Negate"
44176 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44177 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44180 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44184 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44185 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44188 msgid "Vertex Group Length Negate"
44192 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44193 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44196 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44200 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44201 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44204 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44205 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44208 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44209 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44212 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44213 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44216 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44217 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44220 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44221 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44224 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44225 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44228 msgid "Vertex Group Size Negate"
44232 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44233 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44236 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44240 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44241 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44244 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44248 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44249 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44252 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44253 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44260 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44261 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44264 msgid "Global Hair"
44268 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44269 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44272 msgid "Particle system name"
44276 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44277 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44280 msgid "Particles generated by the particle system"
44281 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44284 msgid "Reactor Target Object"
44288 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44289 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44292 msgid "Reactor Target Particle System"
44296 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44297 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44300 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44301 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44304 msgid "Particle system settings"
44308 msgid "Target particle systems"
44312 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44313 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44316 msgid "Use key times"
44320 msgid "Vertex Group Clump"
44324 msgid "Vertex group to control clump"
44328 msgid "Vertex Group Density"
44332 msgid "Vertex group to control density"
44336 msgid "Vertex Group Field"
44340 msgid "Vertex group to control field"
44344 msgid "Vertex Group Kink"
44348 msgid "Vertex group to control kink"
44352 msgid "Vertex Group Length"
44356 msgid "Vertex group to control length"
44360 msgid "Vertex Group Rotation"
44364 msgid "Vertex group to control rotation"
44368 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44372 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44373 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
44376 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44380 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44381 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
44384 msgid "Vertex Group Roughness End"
44388 msgid "Vertex group to control roughness end"
44389 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
44392 msgid "Vertex Group Size"
44396 msgid "Vertex group to control size"
44400 msgid "Vertex Group Tangent"
44404 msgid "Vertex group to control tangent"
44408 msgid "Vertex Group Velocity"
44412 msgid "Vertex group to control velocity"
44416 msgid "Particle Target"
44420 msgid "Target particle system"
44436 msgid "Keyed particles target is valid"
44437 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
44440 msgid "Particle target name"
44444 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44445 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
44448 msgid "Target Particle System"
44452 msgid "The index of particle system on the target object"
44453 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
44456 msgid "Path Compare"
44460 msgid "Match paths against this value"
44464 msgid "Use Wildcard"
44468 msgid "Enable wildcard globbing"
44469 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
44472 msgid "Cache Compression"
44476 msgid "No compression"
44480 msgid "Fast but not so effective compression"
44481 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
44484 msgid "Cache file path"
44488 msgid "Frame on which the simulation stops"
44492 msgid "Frame on which the simulation starts"
44500 msgid "Number of frames between cached frames"
44504 msgid "Cache Index"
44508 msgid "Index number of cache files"
44516 msgid "Info on current cache status"
44524 msgid "Point Cache List"
44532 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44533 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
44536 msgid "Read cache from an external location"
44540 msgid "Library Path"
44544 msgid "Point cache for physics simulations"
44548 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
44549 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
44552 msgid "Groups of the bones"
44560 msgid "Individual pose bones for the armature"
44561 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
44568 msgid "Parameters for IK solver"
44572 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44573 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
44580 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44581 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
44588 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44589 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
44592 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44593 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
44596 msgid "Child of this pose bone"
44600 msgid "Custom Object"
44604 msgid "Custom Shape Scale"
44608 msgid "Custom Shape Transform"
44612 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
44613 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
44616 msgid "Pose Head Position"
44620 msgid "Location of head of the channel's bone"
44624 msgid "IK Lin Weight"
44628 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44629 msgstr "IK 的縮放約束權重"
44632 msgid "IK X Maximum"
44636 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44637 msgstr "IK 限制的最大角度"
44640 msgid "IK Y Maximum"
44644 msgid "IK Z Maximum"
44648 msgid "IK X Minimum"
44652 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44653 msgstr "IK 限制的最小角度"
44656 msgid "IK Y Minimum"
44660 msgid "IK Z Minimum"
44664 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44665 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
44668 msgid "IK X Stiffness"
44672 msgid "IK stiffness around the X axis"
44673 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
44676 msgid "IK Y Stiffness"
44680 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44681 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
44684 msgid "IK Z Stiffness"
44688 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44689 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
44696 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44697 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
44704 msgid "Is part of an IK chain"
44705 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
44712 msgid "Disallow movement around the X axis"
44713 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
44720 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44721 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
44728 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44729 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
44732 msgid "Pose Matrix"
44736 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
44737 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
44740 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
44741 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
44744 msgid "Channel Matrix"
44748 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44749 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
44752 msgid "Parent of this pose bone"
44756 msgid "Pose Tail Position"
44760 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44768 msgid "Limit movement around the X axis"
44769 msgstr "限制 X 軸上的移動"
44776 msgid "Limit movement around the Y axis"
44777 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
44784 msgid "Limit movement around the Z axis"
44785 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
44788 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44789 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
44792 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44793 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
44796 msgid "Global preferences"
44800 msgid "Active Section"
44804 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44805 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
44808 msgid "Edit Methods"
44812 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44813 msgstr "Blender 資料的互動設定"
44816 msgid "Default paths for external files"
44820 msgid "Settings for input devices"
44824 msgid "Preferences have changed"
44828 msgid "System & OpenGL"
44829 msgstr "系統與 OpenGL"
44832 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44833 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
44836 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
44837 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
44840 msgid "View & Controls"
44844 msgid "Preferences related to viewing data"
44845 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
44848 msgid "Auto Keying Mode"
44852 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44853 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
44856 msgid "Add/Replace"
44860 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44864 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44865 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
44868 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44872 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44876 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44877 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
44880 msgid "New Handles Type"
44884 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44888 msgid "New Interpolation Type"
44892 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44893 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
44896 msgid "Material Link To"
44900 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44901 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
44904 msgid "Align Object To"
44908 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44909 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
44912 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44913 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
44916 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44920 msgid "Color of texture overlay"
44924 msgid "Undo Memory Size"
44928 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44929 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
44936 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44937 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
44940 msgid "Auto Keying Enable"
44944 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44945 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
44948 msgid "Show Auto Keying Warning"
44952 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44953 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
44956 msgid "Duplicate Action"
44960 msgid "Duplicate Armature"
44964 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44965 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
44968 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44969 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
44972 msgid "Duplicate Material"
44976 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44977 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
44980 msgid "Duplicate Mesh"
44984 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44985 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
44988 msgid "Duplicate Metaball"
44992 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44993 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
44996 msgid "Duplicate Particle"
45000 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45001 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45004 msgid "Duplicate Surface"
45008 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45009 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45012 msgid "Duplicate Text"
45016 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45017 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45020 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45021 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
45024 msgid "Global Undo"
45028 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45029 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45032 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45033 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45036 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45037 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45040 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45044 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45045 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45048 msgid "Keyframe Insert Needed"
45052 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45053 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45056 msgid "Allow Negative Frames"
45060 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45061 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45064 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45065 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45068 msgid "Animation Player"
45072 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45073 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45076 msgid "Animation Player Preset"
45080 msgid "Preset configs for external animation players"
45081 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45084 msgid "Built-in animation player"
45088 msgid "FrameCycler"
45089 msgstr "FrameCycler"
45092 msgid "Frame player from IRIDAS"
45093 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45096 msgid "Frame player from Tweak Software"
45097 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45104 msgid "Custom animation player executable path"
45105 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45108 msgid "Auto Save Time"
45112 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45113 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45116 msgid "Fonts Directory"
45120 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45121 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45124 msgid "Translation Branches Directory"
45128 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45129 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45132 msgid "Image Editor"
45136 msgid "Path to an image editor"
45140 msgid "Recent Files"
45144 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45145 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45148 msgid "Render Cache Path"
45152 msgid "Where to cache raw render results"
45153 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45156 msgid "Render Output Directory"
45160 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45161 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45164 msgid "Save Versions"
45168 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45169 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45172 msgid "Python Scripts Directory"
45173 msgstr "Python 指令稿目錄"
45176 msgid "Sounds Directory"
45180 msgid "The default directory to search for sounds"
45181 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45184 msgid "Temporary Directory"
45188 msgid "The directory for storing temporary save files"
45192 msgid "Textures Directory"
45196 msgid "The default directory to search for textures"
45197 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45200 msgid "Auto Save Temporary Files"
45204 msgid "Compress File"
45208 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45209 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45212 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45213 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45216 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45217 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45220 msgid "Tabs as Spaces"
45224 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45225 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45228 msgid "Drag Threshold"
45232 msgid "Invert Zoom Direction"
45236 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45237 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45240 msgid "Wheel Invert Zoom"
45244 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45245 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45248 msgid "Double Click Timeout"
45252 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45253 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45256 msgid "View Navigation"
45260 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45261 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45264 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45265 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45272 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45273 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45276 msgid "Helicopter Mode"
45280 msgid "Lock Horizon"
45284 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45285 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45288 msgid "Orbit Sensitivity"
45292 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45293 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45296 msgid "Y/Z Swap Axis"
45300 msgid "Invert X Axis"
45304 msgid "Invert Y Axis"
45308 msgid "Invert Z Axis"
45312 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45313 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45316 msgid "Show Navigation Guide"
45320 msgid "Display the center and axis during rotation"
45321 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45324 msgid "NDOF View Rotation"
45328 msgid "Rotation style in the viewport"
45336 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45337 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45340 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45341 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45344 msgid "Invert Zoom"
45348 msgid "Zoom using opposite direction"
45349 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45356 msgid "Auto Perspective"
45360 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45361 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
45364 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45365 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
45368 msgid "Emulate Numpad"
45372 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45373 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
45376 msgid "Continuous Grab"
45384 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45385 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
45388 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45392 msgid "Use selection as the pivot point"
45396 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45397 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
45404 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45405 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
45408 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45409 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
45412 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45413 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
45420 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45421 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
45432 msgid "Walk Navigation"
45436 msgid "Settings for walk navigation mode"
45444 msgid "The name of the active key configuration"
45445 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
45448 msgid "Anisotropic Filter"
45452 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45453 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
45472 msgid "Audio Device"
45476 msgid "Audio output device"
45480 msgid "Audio Mixing Buffer"
45484 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45485 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
45488 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45489 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
45492 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45493 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
45496 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45497 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
45500 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45501 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
45504 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45505 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
45508 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45509 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
45512 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45513 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
45516 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45517 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
45520 msgid "Audio Sample Format"
45524 msgid "Audio sample format"
45528 msgid "8-bit Unsigned"
45532 msgid "16-bit Signed"
45536 msgid "24-bit Signed"
45540 msgid "32-bit Signed"
45544 msgid "64-bit Float"
45548 msgid "Audio Sample Rate"
45552 msgid "Audio sample rate"
45560 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45561 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
45568 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45569 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
45576 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45577 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
45584 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45585 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
45592 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45593 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
45596 msgid "GL Texture Limit"
45600 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45601 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
45604 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45605 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
45612 msgid "Ambient Color"
45616 msgid "Memory Cache Limit"
45620 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45621 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
45624 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45625 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
45632 msgid "Solid Lights"
45636 msgid "Texture Collection Rate"
45640 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45641 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
45644 msgid "Texture Time Out"
45648 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45649 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
45652 msgid "UI Line Width"
45656 msgid "Region Overlap"
45660 msgid "Color Picker Type"
45664 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45665 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
45668 msgid "Circle (HSV)"
45672 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45673 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
45676 msgid "Circle (HSL)"
45680 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45681 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
45684 msgid "Square (SV + H)"
45685 msgstr "方塊 (SV + H)"
45688 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45689 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
45692 msgid "Square (HS + V)"
45693 msgstr "方塊 (HS + V)"
45696 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45697 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
45700 msgid "Square (HV + S)"
45701 msgstr "方塊 (HV + S)"
45704 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45705 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
45708 msgid "Factor Display Type"
45712 msgid "How factor values are displayed"
45716 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
45717 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
45724 msgid "Display factors as percentages"
45732 msgid "Interface Font"
45736 msgid "Path to interface font"
45740 msgid "Language used for translation"
45744 msgid "Mini Axes Brightness"
45748 msgid "Brightness of the icon"
45752 msgid "Mini Axes Size"
45756 msgid "The axes icon's size"
45760 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45764 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45765 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
45768 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45772 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45773 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
45776 msgid "Animation Timeout"
45780 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
45781 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
45784 msgid "Recenter Timeout"
45788 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
45789 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
45792 msgid "Confirm Threshold"
45796 msgid "Pie menu size in pixels"
45797 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
45800 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
45801 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
45804 msgid "Render Display Type"
45808 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45809 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
45812 msgid "Toolbox Column Layout"
45816 msgid "Use a column layout for toolbox"
45820 msgid "Display Object Info"
45824 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45825 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
45828 msgid "Show Playback FPS"
45832 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45833 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
45836 msgid "Show Splash"
45840 msgid "Display splash screen on startup"
45841 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
45848 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45849 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
45852 msgid "Python Tooltips"
45853 msgstr "Python 提示框"
45856 msgid "Show Python references in tooltips"
45857 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
45860 msgid "Show View Name"
45864 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45865 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
45868 msgid "Smooth View"
45872 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45873 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
45876 msgid "TimeCode Style"
45880 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45881 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
45884 msgid "Minimal Info"
45888 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45889 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
45892 msgid "SMPTE (Full)"
45893 msgstr "SMPTE (完整)"
45896 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45897 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
45900 msgid "SMPTE (Compact)"
45901 msgstr "SMPTE (精簡)"
45904 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45905 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
45908 msgid "Compact with Milliseconds"
45912 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45913 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
45916 msgid "Only Seconds"
45920 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45921 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
45928 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45929 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
45936 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45940 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45941 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
45944 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45945 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
45948 msgid "Translate Interface"
45952 msgid "Translate New Names"
45956 msgid "Translate Tooltips"
45960 msgid "Use Weight Color Range"
45964 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45965 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
45968 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
45969 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
45972 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45973 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
45976 msgid "Zoom Keyframes"
45980 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
45981 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
45984 msgid "Zoom Seconds"
45988 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
45989 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
45992 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
45993 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46004 msgid "Weight Color Range"
46008 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46009 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46012 msgid "ID Property Group"
46016 msgid "Group of ID properties"
46020 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46024 msgid "Fisheye Lens"
46028 msgid "Lens focal length (mm)"
46032 msgid "Panorama Type"
46036 msgid "Distortion to use for the calculation"
46037 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46040 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46041 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46044 msgid "Fisheye Equidistant"
46048 msgid "Fisheye Equisolid"
46052 msgid "Form of hair"
46056 msgid "Cast Shadow"
46060 msgid "Displacement Method"
46064 msgid "Method to use for the displacement"
46068 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46069 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46072 msgid "Homogeneous Volume"
46076 msgid "Transparent Shadows"
46080 msgid "Volume Sampling"
46084 msgid "Motion Steps"
46088 msgid "Use Deformation Motion"
46092 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46093 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46096 msgid "Use Motion Blur"
46100 msgid "Use motion blur for this object"
46108 msgid "Type of pass to bake"
46112 msgid "Filter Glossy"
46116 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46117 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46120 msgid "Viewport BVH Type"
46121 msgstr "視接口 BVH 類型"
46124 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46125 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46128 msgid "Dynamic BVH"
46132 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46133 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46140 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46141 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
46144 msgid "Use Spatial Splits"
46148 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46149 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46156 msgid "Device to use for rendering"
46160 msgid "Use CPU for rendering"
46161 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46164 msgid "GPU Compute"
46168 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46169 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46172 msgid "Dicing Rate"
46176 msgid "Diffuse Bounces"
46180 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46181 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46184 msgid "Feature Set"
46188 msgid "Feature set to use for rendering"
46196 msgid "Only use finished and supported features"
46197 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46200 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46201 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46204 msgid "Image brightness scale"
46208 msgid "Pixel filter type"
46216 msgid "Gaussian filter"
46220 msgid "Filter Width"
46224 msgid "Pixel filter width"
46228 msgid "Glossy Bounces"
46232 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46233 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46236 msgid "Total maximum number of bounces"
46240 msgid "Pause Preview"
46244 msgid "Pause all viewport preview renders"
46245 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46248 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46249 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46252 msgid "Clamp Direct"
46256 msgid "Clamp Indirect"
46260 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46261 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46264 msgid "Sampling Pattern"
46268 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46269 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46272 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46273 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
46280 msgid "Transmission Bounces"
46284 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46285 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46288 msgid "Transparent Max Bounces"
46292 msgid "Layer Samples"
46296 msgid "Volume Bounces"
46304 msgid "Diffuse Direct"
46308 msgid "Diffuse Indirect"
46312 msgid "Glossy Direct"
46316 msgid "Glossy Indirect"
46320 msgid "Glossy Color"
46324 msgid "Transmission Direct"
46328 msgid "Transmission Indirect"
46332 msgid "Transmission Color"
46336 msgid "Object visibility for camera rays"
46337 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46340 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46341 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46344 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46345 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46348 msgid "Object visibility for shadow rays"
46349 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46352 msgid "Object visibility for transmission rays"
46353 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46356 msgid "Map Resolution"
46360 msgid "Settings/info about a language"
46361 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46364 msgid "MO File Path"
46368 msgid "Path to the relevant mo file"
46369 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
46372 msgid "Language Name"
46380 msgid "PO File Path"
46384 msgid "Path to the relevant po file in branches"
46385 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
46388 msgid "PO Trunk File Path"
46392 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
46393 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
46396 msgid "Language ID"
46400 msgid "Active Language"
46404 msgid "Index of active language in langs collection"
46405 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
46408 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
46409 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
46416 msgid "Languages to update in branches"
46420 msgid "POT File Path"
46424 msgid "Path to the pot template file"
46425 msgstr "pot 範本檔的路徑"
46428 msgid "Scale factor"
46432 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
46433 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
46436 msgid "Operator File List Element"
46440 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46441 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
46444 msgid "Operator Mouse Path"
46448 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46449 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
46452 msgid "Time of mouse location"
46456 msgid "Operator Stroke Element"
46460 msgid "Is Stroke Start"
46464 msgid "Tablet pressure"
46472 msgid "Fill Contours"
46476 msgid "Format type to export to"
46480 msgid "Export Directory"
46484 msgid "Path to directory where the files are created"
46485 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
46488 msgid "Limit for checking zero area/length"
46489 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
46492 msgid "Apply Scale"
46496 msgid "Apply scene scale setting on export"
46497 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
46500 msgid "Copy Textures"
46504 msgid "Copy textures on export to the output path"
46505 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
46508 msgid "Selected UV Element"
46512 msgid "Element Index"
46520 msgid "ID Property"
46524 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46525 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
46528 msgid "Region in a subdivided screen area"
46529 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
46536 msgid "Region height"
46540 msgid "Type of this region"
46548 msgid "2D view of the region"
46552 msgid "Region width"
46556 msgid "The window relative vertical location of the region"
46557 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
46560 msgid "The window relative horizontal location of the region"
46561 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
46564 msgid "3D View Region"
46568 msgid "3D View region data"
46572 msgid "Is Perspective"
46576 msgid "Perspective Matrix"
46580 msgid "Sync view position between side views"
46581 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
46584 msgid "Camera Offset"
46588 msgid "View shift in camera view"
46589 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
46592 msgid "Camera Zoom"
46596 msgid "Zoom factor in camera view"
46597 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
46600 msgid "Distance to the view location"
46604 msgid "View Location"
46608 msgid "View pivot location"
46612 msgid "View Matrix"
46616 msgid "View Perspective"
46620 msgid "View Rotation"
46624 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46625 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
46628 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46629 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
46632 msgid "Deliver diffuse color pass"
46636 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46640 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46644 msgid "Deliver emission pass"
46648 msgid "Deliver environment lighting pass"
46652 msgid "Deliver glossy color pass"
46656 msgid "Deliver glossy direct pass"
46660 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46664 msgid "Deliver material index pass"
46668 msgid "Deliver normal pass"
46672 msgid "Deliver object index pass"
46676 msgid "Deliver shadow pass"
46680 msgid "Subsurface Color"
46684 msgid "Deliver subsurface color pass"
46688 msgid "Subsurface Direct"
46692 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46696 msgid "Subsurface Indirect"
46700 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46704 msgid "Deliver transmission color pass"
46708 msgid "Deliver transmission direct pass"
46712 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46716 msgid "Deliver texture UV pass"
46717 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
46720 msgid "Deliver speed vector pass"
46724 msgid "Deliver Z values pass"
46732 msgid "Render Sky in this Layer"
46736 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46744 msgid "Render Strands in this Layer"
46748 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46749 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
46756 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46757 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
46760 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46761 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
46764 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46765 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
46768 msgid "Bake normals"
46772 msgid "Bake displacement"
46776 msgid "Dither Intensity"
46780 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46781 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
46788 msgid "Engine to use for rendering"
46792 msgid "The file extension used for saving renders"
46793 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
46796 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46797 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
46804 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46805 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
46812 msgid "Framerate base"
46816 msgid "Frame Map New"
46820 msgid "How many frames the Map Old will last"
46824 msgid "Frame Map Old"
46828 msgid "Old mapping value in frames"
46829 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
46832 msgid "Multiple Engines"
46836 msgid "More than one rendering engine is available"
46837 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
46840 msgid "Movie Format"
46844 msgid "When true the format is a movie"
46848 msgid "Line thickness in pixels"
46849 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
46852 msgid "Line Thickness Mode"
46856 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46857 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
46860 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46861 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
46864 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46865 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
46868 msgid "Pixel Aspect X"
46872 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46873 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
46876 msgid "Pixel Aspect Y"
46880 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46881 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
46884 msgid "Resolution %"
46888 msgid "Percentage scale for render resolution"
46889 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
46892 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46893 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
46896 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46897 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
46900 msgid "Sequencer Preview Shading"
46901 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
46904 msgid "Display the object as wire edges"
46908 msgid "Display render preview"
46912 msgid "Simplify Child Particles"
46916 msgid "Global child particles percentage"
46920 msgid "Simplify Subdivision"
46924 msgid "Global maximum subdivision level"
46928 msgid "Color to use behind stamp text"
46932 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46933 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
46940 msgid "Color to use for stamp text"
46941 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
46944 msgid "Stamp Note Text"
46948 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
46949 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
46952 msgid "Render Views"
46956 msgid "Threads Mode"
46960 msgid "Determine the amount of render threads used"
46961 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
46964 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
46965 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
46968 msgid "Manually determine the number of threads"
46972 msgid "Clear Images before baking"
46976 msgid "Low Resolution Mesh"
46980 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
46981 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
46984 msgid "Bake from Multires"
46988 msgid "Bake directly from multires object"
46989 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
46992 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
46993 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
46996 msgid "File Extensions"
47000 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47001 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47004 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47005 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47008 msgid "Lock Interface"
47012 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47013 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47016 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47017 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47020 msgid "Use multiple views in the scene"
47024 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47025 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47028 msgid "Persistent Data"
47032 msgid "Placeholders"
47036 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47037 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47040 msgid "Cache Result"
47044 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47045 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47048 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47049 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47052 msgid "Use Simplify"
47056 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47057 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47060 msgid "Stamp Output"
47064 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47065 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47068 msgid "Stamp Camera"
47072 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47073 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47080 msgid "Stamp Filename"
47084 msgid "Stamp Frame"
47088 msgid "Include the frame number in image metadata"
47089 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47096 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47097 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47100 msgid "Stamp Marker"
47104 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47105 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47108 msgid "Stamp Render Time"
47112 msgid "Include the render time in image metadata"
47113 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47116 msgid "Stamp Scene"
47120 msgid "Stamp Sequence Strip"
47124 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47125 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47132 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47133 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47136 msgid "Setup Stereo Mode"
47140 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47141 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47148 msgid "Render Slot"
47152 msgid "Parameters defining the render slot"
47156 msgid "Render slot name"
47160 msgid "Render View"
47164 msgid "Collection of render views"
47168 msgid "Active Render View"
47172 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47173 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47176 msgid "Breaking Threshold"
47180 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47181 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47184 msgid "Disable Collisions"
47188 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47189 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47192 msgid "Enable this constraint"
47196 msgid "Lower X Angle Limit"
47200 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47201 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47204 msgid "Upper X Angle Limit"
47208 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47209 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47212 msgid "Lower Y Angle Limit"
47216 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47217 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47220 msgid "Upper Y Angle Limit"
47224 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47225 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47228 msgid "Lower Z Angle Limit"
47232 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47233 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47236 msgid "Upper Z Angle Limit"
47240 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47241 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47244 msgid "Lower X Limit"
47248 msgid "Lower limit of X axis translation"
47249 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47252 msgid "Upper X Limit"
47256 msgid "Upper limit of X axis translation"
47257 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47260 msgid "Lower Y Limit"
47264 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47265 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47268 msgid "Upper Y Limit"
47272 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47273 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47276 msgid "Lower Z Limit"
47280 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47281 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47284 msgid "Upper Z Limit"
47288 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47289 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47292 msgid "Target Velocity"
47300 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47301 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
47308 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
47309 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
47312 msgid "Solver Iterations"
47320 msgid "Damping on the X axis"
47328 msgid "Damping on the Y axis"
47336 msgid "Damping on the Z axis"
47340 msgid "X Axis Stiffness"
47344 msgid "Stiffness on the X axis"
47348 msgid "Y Axis Stiffness"
47352 msgid "Stiffness on the Y axis"
47356 msgid "Z Axis Stiffness"
47360 msgid "Stiffness on the Z axis"
47364 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47372 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
47373 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
47380 msgid "Limit rotation around X axis"
47388 msgid "Limit rotation around Y axis"
47396 msgid "Limit rotation around Z axis"
47400 msgid "Limit translation on X axis"
47404 msgid "Limit translation on Y axis"
47408 msgid "Limit translation on Z axis"
47412 msgid "Angular Motor"
47416 msgid "Enable angular motor"
47420 msgid "Linear Motor"
47424 msgid "Enable linear motor"
47428 msgid "Override Solver Iterations"
47432 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
47433 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
47440 msgid "Enable spring on X axis"
47448 msgid "Enable spring on Y axis"
47456 msgid "Enable spring on Z axis"
47460 msgid "Rigid Body Object"
47464 msgid "Angular Damping"
47468 msgid "Collision Margin"
47472 msgid "Collision Shape"
47476 msgid "Resistance of object to movement"
47484 msgid "Linear Damping"
47492 msgid "All modifiers"
47500 msgid "Simulation will be evaluated"
47504 msgid "Change the speed of the simulation"
47508 msgid "Settings for particle fluids physics"
47516 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47517 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
47520 msgid "Interaction Radius"
47524 msgid "Fluid interaction radius"
47528 msgid "Linear viscosity"
47536 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47537 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
47540 msgid "Repulsion Factor"
47544 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47545 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
47548 msgid "Rest Density"
47552 msgid "Fluid rest density"
47556 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47557 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
47564 msgid "Double-Density"
47572 msgid "A more physically-accurate solver"
47576 msgid "Spring Force"
47580 msgid "Spring force"
47584 msgid "Spring Frames"
47588 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47589 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
47592 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47593 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
47596 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47597 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
47600 msgid "Factor Density"
47604 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47605 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
47608 msgid "Factor Radius"
47612 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47613 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
47616 msgid "Factor Repulsion"
47620 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47624 msgid "Factor Rest Length"
47628 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47629 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
47632 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47636 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47637 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
47640 msgid "Initial Rest Length"
47644 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47645 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
47648 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47649 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
47652 msgid "Elastic Limit"
47656 msgid "Attenuation constant"
47660 msgid "Number of samples"
47664 msgid "Shadow factor hardness"
47668 msgid "Blend factor"
47672 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47673 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
47676 msgid "Scene Objects"
47680 msgid "Scene Render View"
47684 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
47685 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
47688 msgid "Camera Suffix"
47692 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47693 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
47696 msgid "File Suffix"
47700 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47701 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
47704 msgid "Render view name"
47708 msgid "Disable or enable the render view"
47712 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47716 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47717 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
47720 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47721 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
47724 msgid "Sample every pixel of the image"
47725 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
47728 msgid "Vectorscope Opacity"
47732 msgid "Opacity of the points"
47736 msgid "Waveform Opacity"
47740 msgid "Waveform Mode"
47744 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47745 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47748 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47749 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47752 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47753 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47756 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
47757 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
47760 msgid "Blend Opacity"
47768 msgid "Y position of the sequence strip"
47769 msgstr "序段片段的 Y 位置"
47772 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47773 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
47776 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47777 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
47780 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
47781 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
47784 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
47785 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
47792 msgid "Start Offset"
47800 msgid "Start Still"
47804 msgid "Modifiers affecting this strip"
47808 msgid "Left Handle Selected"
47812 msgid "Right Handle Selected"
47877 msgid "Alpha Under"
47882 msgid "Gamma Cross"
47922 msgid "Multicam Selector"
47927 msgid "Adjustment Layer"
47932 msgid "Gaussian Blur"
47936 msgid "Use Default Fade"
47940 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
47941 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
47944 msgid "Use Linear Modifiers"
47948 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
47949 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
47952 msgid "Effect Sequence"
47956 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
47957 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
47960 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47961 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
47964 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47965 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
47968 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47969 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
47972 msgid "Multiply Colors"
47980 msgid "Only display every nth frame"
47984 msgid "Flip on the X axis"
47988 msgid "Flip on the Y axis"
47992 msgid "Convert Float"
47996 msgid "Convert input to float data"
48000 msgid "Reverse Frames"
48004 msgid "Add Sequence"
48012 msgid "First input for the effect strip"
48013 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48020 msgid "Second input for the effect strip"
48021 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48024 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48028 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48029 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48032 msgid "Animation End Offset"
48036 msgid "Animation end offset (trim end)"
48037 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48040 msgid "Animation Start Offset"
48044 msgid "Animation start offset (trim start)"
48045 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48048 msgid "Alpha Over Sequence"
48049 msgstr "Alpha 之上序段"
48052 msgid "Alpha Under Sequence"
48053 msgstr "Alpha 之下片段"
48056 msgid "Color Sequence"
48060 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48061 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48064 msgid "Cross Sequence"
48068 msgid "Gamma Cross Sequence"
48072 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48076 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48077 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48080 msgid "Size of the blur along X axis"
48081 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48084 msgid "Size of the blur along Y axis"
48085 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48088 msgid "Glow Sequence"
48092 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48093 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48096 msgid "Blur Distance"
48100 msgid "Radius of glow effect"
48104 msgid "Boost Factor"
48108 msgid "Brightness multiplier"
48112 msgid "Brightness limit of intensity"
48116 msgid "Accuracy of the blur effect"
48120 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48128 msgid "Show the glow buffer only"
48132 msgid "Multicam Select Sequence"
48136 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48137 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48140 msgid "Multicam Source Channel"
48144 msgid "Multiply Sequence"
48148 msgid "Over Drop Sequence"
48152 msgid "SpeedControl Sequence"
48156 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48157 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48160 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48161 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48164 msgid "Subtract Sequence"
48168 msgid "Transform Sequence"
48172 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48173 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48176 msgid "Bilinear interpolation"
48180 msgid "Bicubic interpolation"
48184 msgid "Translate X"
48188 msgid "Translate Y"
48192 msgid "Translation Unit"
48196 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48197 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48200 msgid "Wipe Sequence"
48204 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48205 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48216 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48217 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48220 msgid "Wipe direction"
48232 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48233 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48236 msgid "Mask Sequence"
48240 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48241 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48244 msgid "Mask that this sequence uses"
48248 msgid "Meta Sequence"
48252 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48253 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48260 msgid "MovieClip Sequence"
48264 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48265 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48268 msgid "Stabilize 2D Clip"
48269 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48272 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48273 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48276 msgid "Undistort Clip"
48280 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48281 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48284 msgid "Movie Sequence"
48288 msgid "Sequence strip to load a video"
48289 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
48292 msgid "Stream Index"
48296 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48297 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
48300 msgid "Scene Sequence"
48304 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
48305 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
48308 msgid "Scene that this sequence uses"
48312 msgid "Camera Override"
48316 msgid "Override the scenes active camera"
48317 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
48320 msgid "Sound Sequence"
48324 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
48325 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
48328 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48329 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
48332 msgid "Playback volume of the sound"
48336 msgid "Sequence Color Balance Data"
48340 msgid "Color balance gain (highlights)"
48341 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
48344 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48345 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
48348 msgid "Inverse Gain"
48352 msgid "Inverse Gamma"
48356 msgid "Inverse Lift"
48360 msgid "Color balance lift (shadows)"
48361 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
48364 msgid "Sequence Color Balance"
48368 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48369 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
48372 msgid "Sequence Crop"
48376 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
48380 msgid "Active Strip"
48384 msgid "Sequencer's active strip"
48385 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
48392 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
48393 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
48396 msgid "Overlay Offset"
48400 msgid "Top-level strips only"
48404 msgid "All Sequences"
48412 msgid "Overlay Lock"
48416 msgid "Sequence Element"
48420 msgid "Sequence strip data for a single frame"
48421 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
48424 msgid "Orig Height"
48428 msgid "Original image height"
48436 msgid "Original image width"
48440 msgid "Modifier for sequence strip"
48444 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
48445 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
48452 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
48453 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
48456 msgid "Mask Input Type"
48460 msgid "Type of input data used for mask"
48461 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
48464 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48465 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
48468 msgid "Use mask ID as mask input"
48469 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
48472 msgid "Mute this modifier"
48476 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
48477 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
48480 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48481 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
48488 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48489 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
48492 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48493 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
48496 msgid "Curve Mapping"
48500 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48501 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
48504 msgid "Sequence Proxy"
48508 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
48512 msgid "Build 100% proxy resolution"
48513 msgstr "建置 100% 代理解析度"
48516 msgid "Build 25% proxy resolution"
48517 msgstr "建置 25% 代理解析度"
48520 msgid "Build 50% proxy resolution"
48521 msgstr "建置 50% 代理解析度"
48524 msgid "Build 75% proxy resolution"
48525 msgstr "建置 75% 代理解析度"
48528 msgid "Location of custom proxy file"
48532 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48533 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
48536 msgid "Record Run No Gaps"
48540 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
48541 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
48544 msgid "Use a custom directory to store data"
48545 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
48548 msgid "Proxy Custom File"
48552 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48553 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
48556 msgid "Sequence Transform"
48560 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
48564 msgid "Show Metadata"
48568 msgid "Show metadata of first visible strip"
48569 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
48576 msgid "Show Offsets"
48580 msgid "Waveforms Off"
48584 msgid "Waveforms On"
48588 msgid "Use Strip Option"
48592 msgid "Bounding Box Center"
48596 msgid "Median Point"
48600 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48601 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
48604 msgid "Individual Origins"
48608 msgid "Factor of Blur"
48624 msgid "Shadow Effect"
48628 msgid "Shadow effect"
48636 msgid "Frame for absolute keys"
48640 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48641 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
48644 msgid "Name of Shape Key"
48648 msgid "Relative Key"
48652 msgid "Shape used as a relative key"
48660 msgid "Maximum for slider"
48668 msgid "Minimum for slider"
48672 msgid "Value of shape key at the current frame"
48673 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
48676 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48677 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
48680 msgid "Shape Key Bezier Point"
48684 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
48685 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
48688 msgid "Handle 1 Location"
48692 msgid "Handle 2 Location"
48696 msgid "Shape Key Curve Point"
48700 msgid "Point in a shape key for curves"
48704 msgid "Shape Key Point"
48708 msgid "Point in a shape key"
48712 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48720 msgid "Make edges 'sail'"
48724 msgid "Aerodynamics Type"
48728 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48729 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
48732 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
48733 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
48740 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
48741 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
48748 msgid "Blending to inelastic collision"
48752 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48753 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
48756 msgid "Ball inflating pressure"
48768 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48769 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
48772 msgid "Collision Type"
48776 msgid "Choose Collision Type"
48780 msgid "Manual adjust"
48784 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48785 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
48792 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48793 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
48800 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48801 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
48808 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48809 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
48812 msgid "Edge spring friction"
48816 msgid "Error Limit"
48820 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48821 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
48824 msgid "General media friction for point movements"
48825 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
48828 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48829 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
48832 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48833 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
48836 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48837 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
48840 msgid "Gravitation"
48844 msgid "Apply gravitation to point movement"
48848 msgid "General Mass value"
48852 msgid "Permanent deform"
48860 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
48861 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
48864 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
48865 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
48868 msgid "Estimated rotation matrix"
48872 msgid "Scale Matrix"
48876 msgid "Estimated scale matrix"
48880 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48881 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
48884 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
48885 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
48888 msgid "Maximal # solver steps/frame"
48889 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
48892 msgid "Minimal # solver steps/frame"
48893 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
48896 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
48897 msgstr "為自動步大小使用速度"
48900 msgid "Print Performance to Console"
48904 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48905 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
48908 msgid "Edge Collision"
48912 msgid "Edges collide too"
48920 msgid "Use Edges as springs"
48924 msgid "Face Collision"
48928 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48929 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
48936 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48937 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
48940 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
48941 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
48944 msgid "Stiff Quads"
48948 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
48949 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
48952 msgid "Goal Vertex Group"
48956 msgid "Control point weight values"
48960 msgid "Control point mass values"
48964 msgid "Spring Vertex Group"
48968 msgid "Control point spring strength values"
48972 msgid "Space data for a screen area"
48976 msgid "Space data type"
48980 msgid "Space Clip Editor"
48984 msgid "Clip editor space data"
48988 msgctxt "MovieClip"
48993 msgid "2D Cursor Location"
48997 msgid "2D cursor location for this view"
48998 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
49001 msgid "Lock to Selection"
49005 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49006 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49009 msgid "Lock to Time Cursor"
49013 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49014 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49017 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49018 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49025 msgid "Overlay Mode"
49029 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49033 msgid "Alpha Channel"
49037 msgid "Show alpha channel of the mask"
49038 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49041 msgid "Editing context being displayed"
49045 msgid "Length of displaying path, in frames"
49046 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49049 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49050 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49053 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49054 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49057 msgid "Pivot around each object's own origin"
49058 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49061 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49062 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49065 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49066 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49069 msgid "Show Blue Channel"
49073 msgid "Show blue channel in the frame"
49074 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49077 msgid "Show Bundles"
49081 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49082 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49085 msgid "Show Disabled"
49089 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49090 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49093 msgid "Show Filters"
49097 msgid "Show filters for graph editor"
49098 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49101 msgid "Show Frames"
49105 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49106 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49109 msgid "Show Tracks Error"
49113 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49114 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49117 msgid "Show Tracks Motion"
49121 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49122 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49125 msgid "Show Green Channel"
49129 msgid "Show green channel in the frame"
49130 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49133 msgid "Show grid showing lens distortion"
49137 msgid "Show Marker Pattern"
49141 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49142 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49145 msgid "Show Marker Search"
49149 msgid "Show search boundbox for markers"
49150 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49153 msgid "Show Mask Overlay"
49161 msgid "Show track names and status"
49165 msgid "Show Red Channel"
49169 msgid "Show red channel in the frame"
49170 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49173 msgid "Adjust Last Operation"
49177 msgid "Show Seconds"
49181 msgid "Show timing in seconds not frames"
49182 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49185 msgid "Show Stable"
49189 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49190 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49193 msgid "Show Tiny Markers"
49197 msgid "Show markers in a more compact manner"
49198 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49201 msgid "Show Track Path"
49205 msgid "Show path of how track moves"
49206 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49209 msgid "Display frame in grayscale mode"
49213 msgid "Manual Calibration"
49217 msgid "Use manual calibration helpers"
49221 msgid "Mute Footage"
49225 msgid "Mute footage and show black background instead"
49226 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49229 msgctxt "MovieClip"
49234 msgid "Type of the clip editor view"
49235 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49238 msgid "Show editing clip preview"
49242 msgctxt "MovieClip"
49247 msgid "Show graph view for active element"
49248 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49251 msgctxt "MovieClip"
49256 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49257 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49260 msgid "Space Console"
49264 msgid "Interactive python console"
49265 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49268 msgid "Font size to use for displaying the text"
49269 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49272 msgid "Command history"
49276 msgid "Command line prompt language"
49284 msgid "Command line prompt"
49288 msgid "Command output"
49292 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49296 msgid "Dope Sheet space data"
49300 msgid "Action displayed and edited in this space"
49301 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
49308 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49309 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
49312 msgid "No Auto-Snap"
49316 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49317 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49320 msgid "Second Step"
49324 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49325 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49328 msgid "Nearest Frame"
49332 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
49333 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49336 msgid "Nearest Second"
49340 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
49341 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49344 msgid "Nearest Marker"
49348 msgid "Snap to nearest marker"
49352 msgid "Show the active object's cloth point cache"
49353 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
49356 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49357 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
49360 msgid "Show the active object's particle point cache"
49361 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
49364 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49365 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
49368 msgid "Show the active object's smoke cache"
49369 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
49376 msgid "Show the active object's softbody point cache"
49377 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
49380 msgid "Settings for filtering animation data"
49381 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
49384 msgid "Edit all keyframes in scene"
49385 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
49388 msgid "Timeline and playback controls"
49392 msgid "Action Editor"
49396 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49397 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
49400 msgid "Shape Key Editor"
49404 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
49405 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
49408 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
49409 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
49412 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
49413 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
49416 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49417 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
49420 msgid "Show Pose Markers"
49424 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
49425 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
49428 msgid "Show Sliders"
49432 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49433 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
49436 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49440 msgid "Sync Markers"
49444 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49445 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
49448 msgid "Realtime Updates"
49452 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
49453 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
49456 msgid "Space File Browser"
49460 msgid "File browser space data"
49461 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
49464 msgid "Active Operator"
49468 msgid "User's bookmarks"
49472 msgid "Active Bookmark"
49476 msgid "Filebrowser Parameter"
49480 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49481 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
49484 msgid "System Bookmarks"
49488 msgid "Space Graph Editor"
49492 msgid "Graph Editor space data"
49496 msgid "Cursor Y-Value"
49500 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
49501 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
49504 msgid "Has Ghost Curves"
49508 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
49509 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
49512 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49513 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
49516 msgid "Edit drivers"
49520 msgid "Individual Centers"
49524 msgid "Show Cursor"
49528 msgid "Show 2D cursor"
49532 msgid "Show Handles"
49536 msgid "Show handles of Bezier control points"
49537 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
49540 msgid "AutoMerge Keyframes"
49544 msgid "Auto Normalization"
49548 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49549 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
49552 msgid "Use Normalization"
49556 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49560 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49561 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
49564 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49568 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49569 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
49572 msgid "Space Image Editor"
49576 msgid "Image and UV editor space data"
49577 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
49580 msgid "Color and Alpha"
49588 msgid "Grease pencil data for this space"
49596 msgid "2D image painting mode"
49600 msgid "Mask editing"
49604 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49608 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49609 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
49612 msgid "Pivot around active object"
49613 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
49616 msgid "Sampled colors along line"
49620 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49621 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
49624 msgid "Show Mask Editor"
49628 msgid "Show Mask editing related properties"
49629 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
49636 msgid "Show paint related properties"
49640 msgid "Show Render"
49644 msgid "Show render related properties"
49648 msgid "Show Stereo"
49652 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49653 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
49656 msgid "Show UV Editor"
49660 msgid "Show UV editing related properties"
49661 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
49668 msgid "Display current image regardless of object selection"
49669 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
49672 msgid "Update Automatically"
49676 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49677 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
49680 msgid "UV editor settings"
49684 msgid "Zoom factor"
49692 msgid "Info space data"
49700 msgid "Display debug reporting info"
49708 msgid "Display error text"
49716 msgid "Display general information"
49720 msgid "Show Operator"
49724 msgid "Display the operator log"
49732 msgid "Display warnings"
49736 msgid "Space Nla Editor"
49737 msgstr "空間 NLA 編輯器"
49740 msgid "NLA editor space data"
49741 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
49744 msgid "Show Control F-Curves"
49748 msgid "Show influence F-Curves on strips"
49749 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
49752 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
49753 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
49756 msgid "Space Node Editor"
49760 msgid "Node editor space data"
49764 msgid "Channels of the image to draw"
49768 msgid "Backdrop Zoom"
49772 msgid "Backdrop zoom factor"
49776 msgid "Cursor Location"
49780 msgid "Location for adding new nodes"
49788 msgid "Node tree being displayed and edited"
49789 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
49796 msgid "Use the pinned node tree"
49800 msgid "Shader Type"
49804 msgid "Type of data to take shader from"
49805 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
49808 msgid "Edit shader nodes from Object"
49809 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
49812 msgid "Edit shader nodes from World"
49813 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
49816 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49817 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
49820 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49821 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
49824 msgid "Texture Type"
49828 msgid "Type of data to take texture from"
49829 msgstr "從何資料類型取得紋理"
49832 msgid "Edit texture nodes from World"
49833 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
49836 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49837 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
49840 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49841 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
49844 msgid "Node tree type to display and edit"
49845 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
49848 msgid "Auto Render"
49852 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49853 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
49856 msgid "Space Outliner"
49860 msgid "Outliner space data"
49864 msgid "Type of information to display"
49868 msgid "Blender File"
49869 msgstr "Blender 檔案"
49872 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49873 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
49880 msgid "Orphan Data"
49884 msgid "Display Filter"
49888 msgid "Live search filtering string"
49892 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49896 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
49897 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
49900 msgid "Show Object Children"
49904 msgid "Complete Matches Only"
49908 msgid "Only use complete matches of search string"
49909 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
49912 msgid "Sort Alphabetically"
49916 msgid "Space Preferences"
49920 msgid "Blender preferences space data"
49921 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
49924 msgid "Search term for filtering in the UI"
49925 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
49928 msgid "Filter method"
49932 msgid "Filter based on the operator name"
49933 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
49936 msgid "Key-Binding"
49940 msgid "Filter based on key bindings"
49941 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
49944 msgid "Properties Space"
49948 msgid "Properties space data"
49952 msgid "Active Tool and Workspace settings"
49953 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
49956 msgid "Render Properties"
49964 msgid "Use the pinned context"
49968 msgid "Space Sequence Editor"
49972 msgid "Sequence editor space data"
49976 msgid "Display Channel"
49980 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49981 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
49984 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49985 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
49988 msgid "Luma Waveform"
49992 msgid "Chroma Vectorscope"
49996 msgid "Overlay Type"
50000 msgid "Show rectangle area overlay"
50008 msgid "Show reference frame only"
50016 msgid "Show current frame only"
50024 msgid "Use Backdrop"
50028 msgid "Display result under strips"
50032 msgid "Show Overexposed"
50036 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50037 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50040 msgid "Separate Colors"
50044 msgid "Separate color channels in preview"
50045 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50048 msgid "Transform markers as well as strips"
50049 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50056 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50057 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50060 msgid "Space Text Editor"
50064 msgid "Text editor space data"
50072 msgid "Text to search for with the find tool"
50076 msgid "Margin Column"
50080 msgid "Column number to show right margin at"
50081 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50084 msgid "Replace Text"
50088 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50089 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50092 msgid "Highlight Line"
50096 msgid "Highlight the current line"
50100 msgid "Line Numbers"
50104 msgid "Show line numbers next to the text"
50108 msgid "Show Margin"
50112 msgid "Show right margin"
50116 msgid "Syntax Highlight"
50120 msgid "Syntax highlight for scripting"
50121 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50128 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50129 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50136 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50137 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50140 msgid "Text displayed and edited in this space"
50141 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50148 msgid "Top line visible"
50156 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50157 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50164 msgid "Run python while editing"
50165 msgstr "當編輯時執行 Python"
50168 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50169 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50172 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50173 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50176 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50177 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50180 msgid "3D View Space"
50184 msgid "3D View space data"
50188 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50189 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50192 msgid "3D View far clipping distance"
50193 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50196 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50197 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50200 msgid "Viewport lens angle"
50204 msgid "Lock to Bone"
50208 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50209 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50212 msgid "Lock Camera to View"
50216 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50217 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50220 msgid "Lock to Cursor"
50224 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50225 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
50228 msgid "Lock to Object"
50232 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50233 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
50236 msgid "Mirror VR Session"
50237 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
50240 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
50241 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
50248 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
50249 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
50252 msgid "Quad View Regions"
50256 msgid "Show 3D Marker Names"
50257 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
50260 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50261 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
50264 msgid "Show Camera Path"
50268 msgid "Show reconstructed camera path"
50269 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
50272 msgid "Show Reconstruction"
50276 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50277 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
50280 msgid "Show the left and right cameras"
50288 msgid "Plane Alpha"
50292 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50293 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
50308 msgid "Volume Alpha"
50312 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50313 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
50316 msgid "Tracks Size"
50320 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50321 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
50324 msgid "Tracks Display Type"
50328 msgid "Viewport display style for tracks"
50329 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
50332 msgid "Use Local Camera"
50336 msgid "Space UV Editor"
50340 msgid "UV editor data for the image editor space"
50341 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
50344 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50345 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
50348 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50349 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
50352 msgid "Constrain to Image Bounds"
50356 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50357 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
50360 msgid "Snap to Pixels"
50364 msgid "Sticky Selection Mode"
50368 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50372 msgid "Shared Location"
50376 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50377 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
50380 msgid "Shared Vertex"
50384 msgid "Live Unwrap"
50388 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50389 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
50392 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
50393 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
50396 msgid "Bezier Points"
50400 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
50404 msgid "Character Index"
50408 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50409 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
50412 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50413 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
50420 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
50421 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50428 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
50429 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50436 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50437 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
50444 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50445 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
50448 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
50449 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
50452 msgid "Radius Interpolation"
50456 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50457 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
50460 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50461 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
50464 msgid "Surface subdivisions per segment"
50468 msgid "Tilt Interpolation"
50472 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50473 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
50476 msgid "The interpolation type for this curve element"
50477 msgstr "此曲線元素的插補類型"
50484 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
50485 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
50492 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
50493 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
50496 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50497 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
50500 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50501 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
50508 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
50509 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
50516 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
50517 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
50520 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
50521 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
50524 msgid "Spline point without handles"
50528 msgid "NURBS weight"
50532 msgid "Stereo 3D Display"
50536 msgid "Settings for stereo 3D display"
50537 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
50540 msgid "Stereo Output"
50544 msgid "Settings for stereo output"
50548 msgid "Stereo Mode"
50552 msgid "Squeezed Frame"
50556 msgid "Combine both views in a squeezed image"
50557 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
50560 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50561 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
50564 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50565 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
50568 msgid "Map using the normal vector"
50572 msgid "Map with Z as central axis"
50573 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
50588 msgid "Maximum value for clipping"
50592 msgid "Minimum value for clipping"
50596 msgid "Has Maximum"
50600 msgid "Whether to use maximum clipping value"
50604 msgid "Has Minimum"
50608 msgid "Whether to use minimum clipping value"
50612 msgid "Texture Paint Slot"
50616 msgid "Slot that contains information about texture painting"
50617 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
50624 msgid "Text bounding box for layout"
50625 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
50628 msgid "Textbox Height"
50632 msgid "Textbox Width"
50636 msgid "Textbox X Offset"
50640 msgid "Textbox Y Offset"
50644 msgid "Text Character Format"
50648 msgid "Text character formatting settings"
50656 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
50657 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
50660 msgid "Mode used to apply the texture"
50664 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50665 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
50668 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50669 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
50672 msgid "Texture slot name"
50676 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50677 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
50680 msgid "Output Node"
50684 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
50685 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
50688 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50689 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
50692 msgid "Brush Texture Slot"
50696 msgid "Brush texture rotation"
50700 msgid "Has Texture Angle Source"
50708 msgid "LineStyle Texture Slot"
50712 msgid "Alpha Factor"
50716 msgid "Amount texture affects alpha"
50717 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
50720 msgid "Diffuse Color Factor"
50724 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50725 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
50728 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50729 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
50732 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50733 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
50736 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50737 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
50740 msgid "Along stroke"
50744 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50745 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
50748 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50749 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
50752 msgid "The texture affects the alpha value"
50753 msgstr "紋理影響 alpha 值"
50756 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50757 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
50760 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50764 msgid "Clump Factor"
50768 msgid "Amount texture affects child clump"
50769 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
50772 msgid "Damp Factor"
50776 msgid "Amount texture affects particle damping"
50777 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
50780 msgid "Density Factor"
50784 msgid "Amount texture affects particle density"
50785 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
50788 msgid "Field Factor"
50792 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50793 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
50796 msgid "Gravity Factor"
50800 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50801 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
50804 msgid "Kink Amplitude Factor"
50808 msgid "Kink Frequency Factor"
50812 msgid "Length Factor"
50816 msgid "Amount texture affects child hair length"
50817 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
50820 msgid "Life Time Factor"
50824 msgid "Amount texture affects particle life time"
50825 msgstr "紋理影響生命週期的量"
50828 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50829 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
50832 msgid "Rough Factor"
50836 msgid "Amount texture affects child roughness"
50837 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
50840 msgid "Size Factor"
50844 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50845 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
50848 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50849 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
50852 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50853 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
50856 msgid "Strand / Particle"
50860 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50861 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
50864 msgid "Emission Time Factor"
50868 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50869 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
50872 msgid "Twist Factor"
50876 msgid "Affect the child clumping"
50880 msgid "Affect the particle velocity damping"
50884 msgid "Affect the density of the particles"
50888 msgid "Force Field"
50892 msgid "Affect the particle force fields"
50896 msgid "Affect the particle gravity"
50900 msgid "Affect the child hair length"
50908 msgid "Affect the life time of the particles"
50916 msgid "Affect the child rough"
50920 msgid "Affect the particle size"
50924 msgid "Emission Time"
50928 msgid "Affect the emission time of the particles"
50932 msgid "Affect the particle initial velocity"
50936 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50937 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
50940 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50941 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
50944 msgid "Clip Editor"
50948 msgid "Name of the theme"
50952 msgid "Active Theme Area"
50960 msgid "Theme Bone Color Set"
50964 msgid "Theme settings for bone color sets"
50965 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
50968 msgid "Color used for active bones"
50969 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
50972 msgid "Color used for the surface of bones"
50973 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
50976 msgid "Color used for selected bones"
50977 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
50980 msgid "Colored Constraints"
50984 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50985 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
50988 msgid "Theme Clip Editor"
50992 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50993 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
50996 msgid "Active Marker"
51000 msgid "Color of active marker"
51004 msgid "Disabled Marker"
51008 msgid "Color of disabled marker"
51012 msgid "Handle Vertex"
51016 msgid "Handle Vertex Select"
51020 msgid "Handle Vertex Size"
51024 msgid "Locked Marker"
51028 msgid "Color of locked marker"
51032 msgid "Color of marker"
51036 msgid "Color of marker's outline"
51040 msgid "Metadata Background"
51044 msgid "Metadata Text"
51052 msgid "Color of path after current frame"
51053 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51056 msgid "Path Before"
51060 msgid "Color of path before current frame"
51061 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51064 msgid "Selected Marker"
51068 msgid "Color of selected marker"
51072 msgid "Settings for space"
51076 msgid "Settings for space list"
51084 msgid "Strips Selected"
51088 msgid "Theme Console"
51092 msgid "Theme settings for the Console"
51093 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51108 msgid "Line Output"
51112 msgid "Theme Dope Sheet"
51116 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51120 msgid "Active Channel Group"
51124 msgid "Channel Group"
51128 msgid "Channels Selected"
51132 msgid "Dope Sheet Channel"
51136 msgid "Color of Keyframe"
51140 msgid "Keyframe Border"
51144 msgid "Color of keyframe border"
51148 msgid "Keyframe Border Selected"
51152 msgid "Color of selected keyframe border"
51156 msgid "Breakdown Keyframe"
51160 msgid "Color of breakdown keyframe"
51164 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51168 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51172 msgid "Extreme Keyframe"
51176 msgid "Color of extreme keyframe"
51180 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51184 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51188 msgid "Jitter Keyframe"
51192 msgid "Color of jitter keyframe"
51196 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51200 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51204 msgid "Keyframe Scale Factor"
51208 msgid "Keyframe Selected"
51212 msgid "Color of selected keyframe"
51220 msgid "Long Key Selected"
51228 msgid "Color of summary channel"
51232 msgid "Value Sliders"
51236 msgid "View Sliders"
51240 msgid "Theme File Browser"
51244 msgid "Theme settings for the File Browser"
51245 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
51248 msgid "Selected File"
51256 msgid "Theme settings for Font"
51257 msgstr "主題設定中的字型選項"
51260 msgid "Shadow Size"
51264 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
51265 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
51268 msgid "Shadow Alpha"
51272 msgid "Shadow X Offset"
51276 msgid "Shadow offset in pixels"
51277 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
51280 msgid "Shadow Y Offset"
51284 msgid "Shadow Brightness"
51288 msgid "Shadow color in gray value"
51292 msgid "Theme Background Color"
51296 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51297 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
51300 msgid "Gradient Low"
51304 msgid "Gradient High/Off"
51308 msgid "Theme Graph Editor"
51312 msgid "Theme settings for the graph editor"
51313 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
51316 msgid "Channels Region"
51320 msgid "Vertex Select"
51324 msgid "Vertex Size"
51328 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51332 msgid "Window Sliders"
51336 msgid "Theme Image Editor"
51340 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51341 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
51344 msgid "Edge Select"
51348 msgid "Face Dot Selected"
51352 msgid "Face Selected"
51356 msgid "Face Dot Size"
51360 msgid "Paint Curve Handle"
51364 msgid "Paint Curve Pivot"
51376 msgid "Theme settings for Info"
51377 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
51380 msgid "Selected Line Background"
51384 msgid "Theme Nonlinear Animation"
51388 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51389 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
51392 msgid "Active Action"
51396 msgid "No Active Action"
51400 msgid "Nonlinear Animation Channel"
51404 msgid "Meta Strips"
51408 msgid "Meta Strips Selected"
51412 msgid "Nonlinear Animation Track"
51416 msgid "Sound Strips"
51420 msgid "Sound Strips Selected"
51424 msgid "Transitions"
51428 msgid "Transitions Selected"
51432 msgid "Tweak Duplicate Flag"
51436 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
51437 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
51440 msgid "Theme Node Editor"
51444 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51445 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
51452 msgid "Converter Node"
51456 msgid "Distort Node"
51460 msgid "Filter Node"
51472 msgid "Group Socket Node"
51480 msgid "Layout Node"
51488 msgid "Node Backdrop"
51492 msgid "Node Selected"
51496 msgid "Curving of the noodle"
51500 msgid "Pattern Node"
51504 msgid "Script Node"
51508 msgid "Selected Text"
51512 msgid "Vector Node"
51524 msgid "Wire Select"
51528 msgid "Theme Outliner"
51532 msgid "Theme settings for the Outliner"
51533 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
51536 msgid "Filter Match"
51540 msgid "Selected Highlight"
51544 msgid "Theme Panel Color"
51548 msgid "Theme settings for panel colors"
51549 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
51552 msgid "Theme Preferences"
51556 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51557 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
51560 msgid "Theme Properties"
51564 msgid "Theme settings for the Properties"
51565 msgstr "主題設定中的屬性選項"
51568 msgid "Theme Sequence Editor"
51569 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
51572 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51573 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
51576 msgid "Audio Strip"
51580 msgid "Draw Action"
51584 msgid "Image Strip"
51596 msgid "Preview Background"
51600 msgid "Scene Strip"
51604 msgid "Theme Space Settings"
51608 msgid "Window Background"
51612 msgid "Region Background"
51616 msgid "Region Text"
51620 msgid "Region Text Highlight"
51624 msgid "Region Text Titles"
51628 msgid "Header Text Highlight"
51636 msgid "Tab Background"
51640 msgid "Tab Inactive"
51644 msgid "Tab Outline"
51648 msgid "Text Highlight"
51652 msgid "Theme Space List Settings"
51656 msgid "Source List"
51660 msgid "Source List Text"
51664 msgid "Source List Text Highlight"
51668 msgid "Source List Title"
51672 msgid "Theme settings for style sets"
51673 msgstr "主題設定中的樣式設定"
51676 msgid "Panel Title Font"
51680 msgid "Widget Style"
51684 msgid "Widget Label Style"
51688 msgid "Theme Text Editor"
51692 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51693 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
51696 msgid "Line Numbers Background"
51700 msgid "Syntax Comment"
51704 msgid "Syntax Numbers"
51708 msgid "Syntax Reserved"
51712 msgid "Syntax Special"
51716 msgid "Syntax String"
51720 msgid "Syntax Symbols"
51724 msgid "Theme User Interface"
51728 msgid "Theme settings for user interface elements"
51729 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
51736 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51737 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
51740 msgid "Menu Shadow Strength"
51744 msgid "Blending factor for menu shadows"
51748 msgid "Menu Shadow Width"
51752 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51753 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
51756 msgid "Box Backdrop Colors"
51760 msgid "List Item Colors"
51764 msgid "Menu Widget Colors"
51768 msgid "Menu Backdrop Colors"
51772 msgid "Menu Item Colors"
51776 msgid "Number Widget Colors"
51780 msgid "Slider Widget Colors"
51784 msgid "Option Widget Colors"
51788 msgid "Pie Menu Colors"
51792 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51796 msgid "Pulldown Widget Colors"
51800 msgid "Radio Widget Colors"
51804 msgid "Regular Widget Colors"
51808 msgid "Scroll Widget Colors"
51812 msgid "State Colors"
51816 msgid "Text Widget Colors"
51820 msgid "Toggle Widget Colors"
51824 msgid "Tool Widget Colors"
51828 msgid "Tooltip Colors"
51832 msgid "Theme 3D View"
51836 msgid "Theme settings for the 3D View"
51837 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
51844 msgid "Bone Pose Active"
51852 msgid "Bundle Solid"
51856 msgid "Camera Path"
51864 msgid "Edge Crease"
51868 msgid "Edge UV Face Select"
51880 msgid "Edge Angle Text"
51884 msgid "Edge Length Text"
51888 msgid "Face Angle Text"
51892 msgid "Face Area Text"
51896 msgid "Face Normal"
51900 msgid "Object Origin Size"
51904 msgid "Object Selected"
51912 msgid "View Overlay"
51916 msgid "Theme Widget Color Set"
51920 msgid "Theme settings for widget color sets"
51921 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
51928 msgid "Inner Selected"
51944 msgid "Text Selected"
51948 msgid "Theme Widget State Color"
51952 msgid "Theme settings for widget state colors"
51953 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
51960 msgid "Animated Selected"
51972 msgid "Driven Selected"
51976 msgid "Marker for noting points in the timeline"
51977 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
51980 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
51981 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
51984 msgid "Marker selection state"
51988 msgid "Window event timer"
51992 msgid "Time since last step in seconds"
51993 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52000 msgid "Stick stroke to surfaces"
52004 msgid "Auto-Keying Mode"
52008 msgid "Add & Replace"
52012 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52016 msgid "Stick stroke to other strokes"
52017 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52020 msgid "Lock Markers"
52024 msgid "Lock Object Modes"
52028 msgid "Mesh Selection Mode"
52032 msgid "Which mesh elements selection works on"
52033 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52037 msgid "Proportional Editing Falloff"
52041 msgid "Display size for proportional editing circle"
52042 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52045 msgid "UV Local View"
52049 msgid "Snap Element"
52053 msgid "Type of element to snap to"
52057 msgid "Snap to increments of grid"
52061 msgid "Snap to vertices"
52065 msgid "Snap to edges"
52069 msgid "Snap to faces"
52073 msgid "Snap to volume"
52077 msgid "Snap Node Element"
52081 msgid "Snap to grid"
52089 msgid "Snap to left/right node border"
52097 msgid "Snap to top/bottom node border"
52105 msgid "Snap to any node border"
52109 msgid "Snap Target"
52113 msgid "Which part to snap onto the target"
52114 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
52117 msgid "Snap UV Element"
52121 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52125 msgid "Unified Paint Settings"
52129 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52130 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52133 msgid "Only Endpoints"
52137 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52138 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52141 msgid "Auto Keying"
52145 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52146 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52149 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52150 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
52153 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52154 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
52157 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52158 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
52161 msgid "Proportional Editing Objects"
52165 msgid "Proportional editing mask mode"
52169 msgid "Proportional editing object mode"
52173 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52174 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
52181 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
52182 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
52185 msgid "Snap during transform"
52189 msgid "Align rotation with the snapping target"
52190 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
52193 msgid "Snap Peel Object"
52197 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52198 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
52201 msgid "Project Individual Elements"
52205 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52206 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
52209 msgid "UV Sync Selection"
52213 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52214 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
52217 msgid "Relaxation Method"
52221 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52222 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
52225 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
52226 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
52229 msgid "Use HC method for relaxation"
52230 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
52237 msgid "Sculpt All Islands"
52241 msgid "Brush operates on all islands"
52245 msgid "Lock Borders"
52249 msgid "Disable editing of boundary edges"
52253 msgid "UV Selection Mode"
52257 msgid "UV selection and display mode"
52258 msgstr "UV 選取與顯示模式"
52265 msgid "Island selection mode"
52269 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52270 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
52273 msgid "All Vertex Groups"
52277 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52278 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
52281 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52282 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
52285 msgid "Mask Non-Group Vertices"
52289 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
52290 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
52293 msgid "Show vertices with no weights in any group"
52294 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
52297 msgid "Vertex Group Weight"
52301 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52302 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
52305 msgid "Name of the custom transform orientation"
52309 msgid "Current Transform Orientation"
52313 msgid "UI list containing the elements of a collection"
52314 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
52317 msgid "FILTER_ITEM"
52318 msgstr "FILTER_ITEM"
52321 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
52322 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
52325 msgid "Filter by Name"
52329 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
52330 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
52333 msgid "Default Layout"
52337 msgid "Use the default, multi-rows layout"
52338 msgstr "使用預設的、多列的配置"
52341 msgid "Compact Layout"
52345 msgid "Use the compact, single-row layout"
52346 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
52349 msgid "Grid Layout"
52353 msgid "Use the grid-based layout"
52354 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
52357 msgid "Show Filter"
52361 msgid "Show filtering options"
52365 msgid "Sort by Name"
52369 msgid "Sort items by their name"
52373 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
52374 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
52377 msgid "Object to use as projector transform"
52378 msgstr "作為投影器變換的物體"
52381 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
52382 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
52385 msgid "Radius of the brush"
52389 msgid "Use Unified Color"
52393 msgid "Use Unified Radius"
52397 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52398 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
52401 msgid "Use Unified Strength"
52405 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52406 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
52409 msgid "Use Unified Weight"
52413 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52414 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
52421 msgid "Unit System"
52433 msgid "Rotation Units"
52437 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52438 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
52441 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52442 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
52449 msgid "Separate Units"
52453 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52454 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
52457 msgid "Solid Light"
52461 msgid "Color of the light's specular highlight"
52465 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52466 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
52469 msgid "Index number of the vertex group"
52473 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52477 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
52478 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
52485 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52486 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
52489 msgid "Grid Scale Unit"
52493 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52494 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
52497 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52501 msgid "Normal Size"
52505 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52506 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
52509 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
52513 msgid "Display X Axis"
52517 msgid "Display Y Axis"
52521 msgid "Display Z Axis"
52525 msgid "Draw Normals"
52529 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52530 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
52533 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52534 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
52537 msgid "Display UV unwrapping seams"
52538 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
52545 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52546 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
52549 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52550 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
52553 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52554 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
52557 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52558 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
52565 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52566 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
52569 msgid "Display face normals as lines"
52573 msgid "Face Orientation"
52577 msgid "Display Grid Floor"
52581 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52582 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
52585 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52586 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
52589 msgid "All Object Origins"
52593 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52594 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
52597 msgid "Hidden Wire"
52601 msgid "Use hidden wireframe display"
52605 msgid "Outline Selected"
52609 msgid "Relationship Lines"
52613 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52614 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
52617 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52618 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
52625 msgid "Display statistical information about the mesh"
52626 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
52629 msgid "Display vertex normals as lines"
52630 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
52633 msgid "Show Weights"
52637 msgid "Background Color"
52641 msgid "Viewport Shading"
52645 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52646 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
52649 msgid "Alpha Threshold"
52653 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52654 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
52661 msgid "Walk navigation settings"
52665 msgid "Jump Height"
52669 msgid "Maximum height of a jump"
52673 msgid "Mouse Sensitivity"
52677 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
52678 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
52681 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
52682 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
52685 msgid "Reverse Mouse"
52689 msgid "View Height"
52693 msgid "View distance from the floor when walking"
52694 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
52701 msgid "Base speed for walking and flying"
52702 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
52705 msgid "Speed Factor"
52709 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
52710 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
52717 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52718 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
52721 msgid "Use Ambient Occlusion"
52725 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52726 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
52733 msgid "Mist settings for a World data-block"
52734 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
52737 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52738 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
52741 msgid "Type of transition used to fade mist"
52742 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
52745 msgid "Use quadratic progression"
52749 msgid "Use linear progression"
52753 msgid "Inverse Quadratic"
52757 msgid "Use inverse quadratic progression"
52758 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
52761 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52762 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
52765 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52766 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
52769 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52770 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
52777 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52778 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
52781 msgid "Session State"
52786 msgid "Blender_id:"
52787 msgstr "Blender_id:"
52821 msgid "Collection:"
52871 msgid "Preferences:"
52886 msgid "Safe_areas:"
52975 msgctxt "WindowManager"
52980 msgctxt "WindowManager"
52985 msgctxt "WindowManager"
52986 msgid "Screen Editing"
52990 msgctxt "WindowManager"
52995 msgctxt "WindowManager"
52996 msgid "View2D Buttons List"
52997 msgstr "View2D 按鈕清單"
53000 msgctxt "WindowManager"
53005 msgctxt "WindowManager"
53006 msgid "Object Mode"
53010 msgctxt "WindowManager"
53011 msgid "3D View Tool: Tweak"
53012 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53015 msgctxt "WindowManager"
53016 msgid "3D View Tool: Select Box"
53017 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53020 msgctxt "WindowManager"
53021 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53022 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53025 msgctxt "WindowManager"
53026 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53027 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53030 msgctxt "WindowManager"
53031 msgid "Generic Tool: Annotate"
53035 msgctxt "WindowManager"
53036 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53040 msgctxt "WindowManager"
53041 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53042 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53045 msgctxt "WindowManager"
53046 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53047 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53050 msgctxt "WindowManager"
53055 msgctxt "WindowManager"
53060 msgctxt "WindowManager"
53065 msgctxt "WindowManager"
53070 msgctxt "WindowManager"
53075 msgctxt "WindowManager"
53080 msgctxt "WindowManager"
53085 msgctxt "WindowManager"
53086 msgid "Vertex Paint"
53090 msgctxt "WindowManager"
53091 msgid "Weight Paint"
53095 msgctxt "WindowManager"
53096 msgid "Image Paint"
53100 msgctxt "WindowManager"
53105 msgctxt "WindowManager"
53110 msgctxt "WindowManager"
53111 msgid "Knife Tool Modal Map"
53115 msgctxt "WindowManager"
53116 msgid "Paint Stroke Modal"
53120 msgctxt "WindowManager"
53121 msgid "Paint Curve"
53125 msgctxt "WindowManager"
53126 msgid "Object Non-modal"
53130 msgctxt "WindowManager"
53131 msgid "View3D Walk Modal"
53132 msgstr "View3D 行走典範"
53135 msgctxt "WindowManager"
53136 msgid "View3D Fly Modal"
53137 msgstr "View3D 飛行典範"
53140 msgctxt "WindowManager"
53141 msgid "View3D Rotate Modal"
53142 msgstr "View3D 旋轉典範"
53145 msgctxt "WindowManager"
53146 msgid "View3D Move Modal"
53147 msgstr "View3D 移動典範"
53150 msgctxt "WindowManager"
53151 msgid "View3D Zoom Modal"
53152 msgstr "View3D 調焦典範"
53155 msgctxt "WindowManager"
53156 msgid "View3D Dolly Modal"
53157 msgstr "View3D 走鏡典範"
53160 msgctxt "WindowManager"
53161 msgid "3D View Generic"
53165 msgctxt "WindowManager"
53166 msgid "Graph Editor"
53170 msgctxt "WindowManager"
53171 msgid "Graph Editor Generic"
53175 msgctxt "WindowManager"
53180 msgctxt "WindowManager"
53185 msgctxt "WindowManager"
53186 msgid "NLA Channels"
53190 msgctxt "WindowManager"
53191 msgid "NLA Generic"
53195 msgctxt "WindowManager"
53200 msgctxt "WindowManager"
53205 msgctxt "WindowManager"
53210 msgctxt "WindowManager"
53215 msgctxt "WindowManager"
53216 msgid "Image Generic"
53220 msgctxt "WindowManager"
53225 msgctxt "WindowManager"
53226 msgid "Node Editor"
53230 msgctxt "WindowManager"
53231 msgid "Node Generic"
53235 msgctxt "WindowManager"
53236 msgid "SequencerCommon"
53240 msgctxt "WindowManager"
53245 msgctxt "WindowManager"
53246 msgid "SequencerPreview"
53250 msgctxt "WindowManager"
53251 msgid "File Browser"
53255 msgctxt "WindowManager"
53256 msgid "File Browser Main"
53260 msgctxt "WindowManager"
53261 msgid "File Browser Buttons"
53265 msgctxt "WindowManager"
53270 msgctxt "WindowManager"
53271 msgid "Property Editor"
53275 msgctxt "WindowManager"
53280 msgctxt "WindowManager"
53281 msgid "Text Generic"
53285 msgctxt "WindowManager"
53290 msgctxt "WindowManager"
53295 msgctxt "WindowManager"
53296 msgid "Clip Editor"
53300 msgctxt "WindowManager"
53301 msgid "Clip Graph Editor"
53305 msgctxt "WindowManager"
53306 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53310 msgctxt "WindowManager"
53311 msgid "Grease Pencil"
53315 msgctxt "WindowManager"
53316 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53320 msgctxt "WindowManager"
53321 msgid "Mask Editing"
53325 msgctxt "WindowManager"
53330 msgctxt "WindowManager"
53335 msgctxt "WindowManager"
53340 msgctxt "WindowManager"
53341 msgid "Animation Channels"
53345 msgctxt "WindowManager"
53346 msgid "View3D Gesture Circle"
53347 msgstr "View3D 手勢圓"
53350 msgctxt "WindowManager"
53351 msgid "Gesture Straight Line"
53355 msgctxt "WindowManager"
53356 msgid "Gesture Zoom Border"
53360 msgctxt "WindowManager"
53361 msgid "Standard Modal Map"
53365 msgctxt "WindowManager"
53366 msgid "Transform Modal Map"
53370 msgid "OSL shader compilation succeeded"
53371 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
53374 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
53375 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
53378 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
53379 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
53382 msgid "OSL query failed to open "
53383 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
53386 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
53387 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
53390 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
53391 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
53394 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
53395 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
53398 msgid "No output node"
53402 msgid "Homogeneous"
53424 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53425 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
53428 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
53429 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
53436 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53437 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
53440 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53441 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
53444 msgid "Object has zero volume"
53448 msgid "Object has zero bounds"
53452 msgid "Report is out of date, re-run check"
53453 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
53472 msgid "Intersections"
53520 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
53521 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
53524 msgid "Save to PO File"
53528 msgid "Rebuild MO File"
53532 msgid "Erase Local MO files"
53533 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
53536 msgid " RNA Path: bpy.types."
53537 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
53540 msgid " RNA Context: "
53552 msgid "Button Label:"
53560 msgid "Enum Item Label:"
53564 msgid "Button Tip:"
53572 msgid "Enum Item Tip:"
53576 msgid "Could not write to po file ({})"
53577 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
53581 msgid "Save Persistent To..."
53582 msgstr "儲存永恆設定至..."
53586 msgid "Load Persistent From..."
53587 msgstr "載入永恆設定自..."
53595 msgid "Info written to {} text datablock!"
53596 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
53599 msgid "Message extraction process failed!"
53603 msgid "Could not init languages data!"
53604 msgstr "無法初始化語言資料!"
53608 msgid "Reset Settings"
53613 msgid "Deselect All"
53618 msgid "Update Branches"
53623 msgid "Update Trunk"
53633 msgid "Refresh I18n Data..."
53634 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
53638 msgid "Export PO..."
53643 msgid "Import PO..."
53648 msgid "Invert Selection"
53652 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53653 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53656 msgid "performance impact!"
53665 msgid "API Defined"
53669 msgid "Active object is not a mesh"
53673 msgid "Remove Add-on: %r?"
53674 msgstr "是否移除擴充元件:%r?"
53677 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
53678 msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?"
53687 msgid "Blender Website"
53688 msgstr "Blender 網站"
53692 msgid "Blender Store"
53693 msgstr "Blender 商店"
53696 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
53697 msgstr "找不到操作器:bpy.ops.%s"
53705 msgid "Frame Numbers"
53709 msgid "Keyframe Numbers"
53721 msgid "Nothing to show yet..."
53722 msgstr "沒有可以顯示的..."
53725 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53730 msgid "Update Paths"
53735 msgid "Calculate..."
53740 msgid "Add Object Constraint"
53745 msgid "Add Bone Constraint"
53750 msgid "Animate Path"
53762 msgid "Extrapolate"
53766 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53767 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
53770 msgid "Pivot Offset"
53778 msgid "Protected Layers:"
53795 msgid "Control Rotation"
53804 msgid "Passepartout"
53812 msgid "Views Format:"
53820 msgid "Bold & Italic"
53847 msgid "Assign to Active Group"
53852 msgid "Remove from Active Group"
53857 msgid "Remove Active Group"
53862 msgid "Remove All Groups"
53871 msgid "Lock Invert All"
53876 msgid "Sort by Name"
53881 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53886 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53887 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
53891 msgid "Remove from All Groups"
53896 msgid "Clear Active Group"
53901 msgid "Delete All Groups"
53906 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53907 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
53914 msgid "Spacing Along Stroke"
53919 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53920 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
53927 msgid "Image Border"
53935 msgid "Stroke Placement:"
53940 msgid "Selection to Grid"
53945 msgid "Cursor to Selected"
53950 msgid "Cursor to Grid"
53960 msgid "Selection to Cursor"
53964 msgid "Data Source:"
53991 msgid "Scale Feather"
53996 msgid "Hide Unselected"
54022 msgid "Sample Rate"
54026 msgid "Falloff Opacity"
54030 msgid "Source Clone Slot"
54034 msgid "Source Clone Image"
54038 msgid "Source Clone UV Map"
54039 msgstr "來源再製 UV 映射"
54047 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54048 msgstr "使用項複製到所選物體"
54052 msgid "Copy All to Selected Objects"
54056 msgid "Density Target"
54060 msgid "Roughness End"
54064 msgid "Strand Shape"
54068 msgid "Spacing: %g"
54072 msgid "Settings used for fluid"
54076 msgid "Jittering Amount"
54080 msgid "%d fluid particles for this frame"
54081 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
54088 msgid "Not yet functional"
54092 msgid "Dynamic Mesh"
54101 msgid "Current Cache to Bake"
54106 msgid "Force Field"
54110 msgid "Use Library Path"
54115 msgid "Bake All Dynamics"
54119 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54120 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
54123 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
54124 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
54128 msgid "Bake Image Sequence"
54133 msgid "Remove Canvas"
54141 msgid "Use Particle's Radius"
54151 msgid "Remove Brush"
54155 msgid "Displace Type"
54159 msgid "Color Layer"
54187 msgid "Temperature"
54196 msgid "Export to File"
54200 msgid "Minimum Size"
54212 msgid "Eccentricity"
54228 msgid "Calibration"
54258 msgid "Solve Camera Motion"
54263 msgid "Solve Object Motion"
54267 msgid "Build Original:"
54271 msgid "Build Undistorted:"
54276 msgid "Build Proxy / Timecode"
54277 msgstr "建置代理 / 時間碼"
54281 msgid "Build Proxy"
54319 msgid "No active track"
54323 msgid "No active plane track"
54338 msgid "Show Tracks"
54343 msgid "Enable Markers"
54348 msgid "Unlock Tracks"
54357 msgid "Autocomplete"
54366 msgid "Before Current Frame"
54371 msgid "After Current Frame"
54376 msgid "Extrapolation Mode"
54391 msgid "Keyframe Type"
54396 msgid "Handle Type"
54401 msgid "Interpolation Mode"
54406 msgid "Columns on Selected Keys"
54411 msgid "Column on Current Frame"
54416 msgid "Columns on Selected Markers"
54421 msgid "Between Selected Markers"
54441 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54442 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
54446 msgid "Hide Selected Curves"
54451 msgid "Hide Unselected Curves"
54471 msgid "Shortest Path"
54476 msgid "Save All Images"
54481 msgid "Invert Image Colors"
54486 msgid "Render Slot Cycle Next"
54487 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
54491 msgid "Edit Externally"
54501 msgid "Invert Red Channel"
54506 msgid "Invert Green Channel"
54511 msgid "Invert Blue Channel"
54516 msgid "Invert Alpha Channel"
54517 msgstr "反轉 Alpha 通道"
54521 msgid "Selected to Pixels"
54526 msgid "Selected to Cursor"
54531 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54532 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
54536 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54537 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
54541 msgid "Cursor to Pixels"
54579 msgid "Aspect Ratio"
54584 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54585 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
54609 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54614 msgid "Track Ordering..."
54619 msgid "Linked Duplicate"
54624 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54629 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54634 msgid "Add Tracks Above Selected"
54635 msgstr "在所選項之上添加軌道"
54639 msgid "Remove from Frame"
54649 msgid "Make and Replace Links"
54685 msgid "Slip Strip Contents"
54723 msgid "Adjustment Layer"
54733 msgid "Gamma Cross"
54763 msgid "Alpha Under"
54768 msgid "Multicam Selector"
54773 msgid "Speed Control"
54783 msgid "Gaussian Blur"
54788 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54789 msgstr "重新載入片段並調整長度"
54797 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54798 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
54821 msgid "One Object Per Line"
54829 msgid "Text: External"
54833 msgid "Text: Internal"
54838 msgid "Duplicate Marker"
54843 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54844 msgstr "製作標記複本至場景..."
54848 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54853 msgid "Jump to Next Marker"
54858 msgid "Jump to Previous Marker"
54862 msgid "Annotation:"
54872 msgid "Render Animation"
54877 msgid "Back to Previous"
54882 msgid "Save Copy..."
54887 msgid "Collada (Default) (.dae)"
54888 msgstr "Collada (預設) (.dae)"
54892 msgid "Alembic (.abc)"
54893 msgstr "Alembic (.abc)"
54897 msgid "Render Image"
54902 msgid "Developer Community"
54907 msgid "Python API Reference"
54908 msgstr "Python API 參照"
54912 msgid "Report a Bug"
54928 msgid "Default Color"
54932 msgid "Eraser Radius"
54936 msgid "Sculpt Overlay Color"
54940 msgid "Minimum Grid Spacing"
54944 msgid "Only Insert Needed"
54948 msgid "Only Insert Available"
54956 msgid "Mixing Buffer"
54960 msgid "Sample Format"
54968 msgid "Playback FPS"
54976 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
54977 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
54980 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
54981 msgstr "找到多個同名的附加元件!"
54984 msgid "Missing script files"
54988 msgid "Description:"
54992 msgid "description"
55029 msgid "Documentation"
55033 msgid "Preferences:"
55037 msgid "Error (see console)"
55038 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
55042 msgid "Interactive Mirror"
55047 msgid "Selection to Active"
55052 msgid "Cursor to Active"
55057 msgid "Perspective/Orthographic"
55058 msgstr "切換透視法 / 正視法"
55062 msgid "Active Camera"
55072 msgid "Orbit Opposite"
55077 msgid "Align Active Camera to View"
55078 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
55082 msgid "Align Active Camera to Selected"
55083 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
55097 msgid "Extend Parent"
55102 msgid "Extend Child"
55107 msgid "Select Pattern..."
55112 msgid "Constraint Target"
55127 msgid "Face Regions"
55132 msgid "Loose Geometry"
55137 msgid "Interior Faces"
55142 msgid "Linked Flat Faces"
55147 msgid "Side of Active"
55212 msgid "Nurbs Curve"
55217 msgid "Nurbs Circle"
55227 msgid "Nurbs Surface"
55232 msgid "Nurbs Cylinder"
55237 msgid "Nurbs Sphere"
55242 msgid "Nurbs Torus"
55247 msgid "Single Bone"
55252 msgid "Import OpenVDB..."
55253 msgstr "匯入 OpenVDB..."
55267 msgid "Make Local..."
55272 msgid "Insert Keyframe..."
55277 msgid "Delete Keyframes..."
55282 msgid "Clear Keyframes..."
55287 msgid "Change Keying Set..."
55292 msgid "Bake Action..."
55297 msgid "Copy from Active"
55302 msgid "Apply Transformation"
55321 msgid "Visual Transform"
55331 msgid "Object & Data"
55336 msgid "Object Animation"
55341 msgid "Normalize All"
55361 msgid "Limit Total"
55366 msgid "Fix Deforms"
55371 msgid "Show Bounding Box"
55376 msgid "Hide Bounding Box"
55381 msgid "Hide Masked"
55386 msgid "Invert Mask"
55401 msgid "Smooth Mask"
55406 msgid "Sharpen Mask"
55416 msgid "Shrink Mask"
55421 msgid "Face Set from Masked"
55426 msgid "Face Set from Visible"
55431 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
55432 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
55435 msgid "Initialize Face Sets"
55440 msgid "Grow Face Set"
55445 msgid "Shrink Face Set"
55450 msgid "Expand Face Set by Topology"
55451 msgstr "依拓圖建立面集的擴充功能"
55455 msgid "Expand Active Face Set"
55460 msgid "Extract Face Set"
55465 msgid "Invert Visible Face Sets"
55470 msgid "Show All Face Sets"
55475 msgid "Randomize Colors"
55480 msgid "By Loose Parts"
55485 msgid "By Face Set Boundaries"
55486 msgstr "依照邊界 ( 包含既有面集 )"
55490 msgid "By Materials"
55500 msgid "By UV Seams"
55505 msgid "By Edge Creases"
55510 msgid "By Edge Bevel Weight"
55515 msgid "By Sharp Edges"
55520 msgid "By Face Maps"
55525 msgid "Change Armature Layers..."
55530 msgid "Change Bone Layers..."
55534 msgid "Bone Settings"
55539 msgid "Browse Poses..."
55544 msgid "Add Pose..."
55549 msgid "Rename Pose..."
55554 msgid "Remove Pose..."
55564 msgid "Sort Elements..."
55569 msgid "Sharp Edges"
55584 msgid "Set as Active Material"
55589 msgid "View Selected"
55606 msgid "Mesh Analysis"
55615 msgid "Move Texture Space"
55620 msgid "Scale Texture Space"
55625 msgid "Align to Transform Orientation"
55630 msgid "Project from View (Bounds)"
55631 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
55645 msgid "Non Manifold"
55665 msgid "Add Passive"
55669 msgid "All Transforms to Deltas"
55674 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55679 msgid "Transfer Weights"
55684 msgid "To Next Keyframe"
55689 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55690 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
55694 msgid "On Selected Markers"
55699 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55700 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
55704 msgid "Rotate Edge CW"
55709 msgid "Rotate Edge CCW"
55714 msgid "Clear Sharp"
55719 msgid "Recalculate Outside"
55724 msgid "Recalculate Inside"
55734 msgid "Registered Trademark"
55739 msgid "Degree Sign"
55744 msgid "Multiplication Sign"
55749 msgid "Superscript 1"
55754 msgid "Superscript 2"
55759 msgid "Superscript 3"
55779 msgid "Dutch Florin"
55784 msgid "British Pound"
55789 msgid "Japanese Yen"
55799 msgid "Spanish Question Mark"
55804 msgid "Spanish Exclamation Mark"
55809 msgid "Toggle Bold"
55814 msgid "Toggle Italic"
55819 msgid "Toggle Underline"
55824 msgid "Toggle Small Caps"
55834 msgid "Hide Active Layer"
55839 msgid "Hide Inactive Layers"
55844 msgid "Assign to Group"
55849 msgid "Clear Freestyle Edge"
55850 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
55854 msgid "Clear Freestyle Face"
55855 msgstr "清除 Freestyle 面"
55859 msgid "Scale BBone"
55864 msgid "Camera Lens Scale"
55869 msgid "Remove from All"
55874 msgid "Scale Envelope Distance"
55879 msgid "Scale Radius"
55887 msgid "Auto Normalize"
55891 msgid "Multi-Paint"
55901 msgid "Apply Camera Image"
55909 msgid "Point cache must be baked"
55913 msgid "in memory to enable editing!"
55914 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
55917 msgid "No AnimData to set action on"
55918 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
55921 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
55922 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
55925 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
55926 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
55933 msgid ", cannot have single-frame paths"
55937 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
55938 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
55941 msgid "Unable to create userpref path"
55942 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
55945 msgid "Unable to create app-template userpref path"
55946 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
55949 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
55950 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
55953 msgid "Loading failed: "
55957 msgid "Loading '%s' failed: "
55958 msgstr "載入「%s」失敗: "
55961 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
55962 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
55965 msgid "Path '%s' not found"
55969 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
55970 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
55973 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
55974 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
55977 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
55978 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
55981 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
55982 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
55985 msgid "Scene Collection"
55997 msgid "Not enough free memory"
56001 msgid "Canvas mesh not updated"
56005 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56006 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56009 msgid "No UV data on canvas"
56010 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56013 msgid "Invalid resolution"
56017 msgid "Image save failed: invalid surface"
56018 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
56021 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56022 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
56034 msgid "Built-In Function"
56042 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
56043 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
56046 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
56047 msgstr "不要寫入,無多層影像"
56050 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
56051 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
56054 msgid "Could not write image: %s"
56066 msgid "No new files have been packed"
56070 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56071 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
56074 msgid "Error creating file '%s'"
56075 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
56078 msgid "Error writing file '%s'"
56079 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
56082 msgid "Saved packed file to: %s"
56083 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
56086 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
56087 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
56090 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56091 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
56094 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56095 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
56098 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
56099 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
56102 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
56103 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
56106 msgid "ParticleSystem"
56110 msgid "ParticleSettings"
56114 msgid "%i frames found!"
56115 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
56118 msgid "%i points found!"
56119 msgstr "找不到 %i 個點!"
56122 msgid "No valid data to read!"
56123 msgstr "無可讀取的有效資料!"
56126 msgid "%i cells + High Resolution cached"
56127 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
56130 msgid "%i cells cached"
56134 msgid "%i frames on disk"
56138 msgid "%s, cache is outdated!"
56142 msgid "%s, not exact since frame %i"
56143 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
56150 msgid "Invalid Input Error"
56154 msgid "Invalid Context Error"
56158 msgid "Out Of Memory Error"
56162 msgid "Undefined Type"
56166 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
56167 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
56170 msgid "Can't create Rigid Body world"
56178 msgctxt "MovieClip"
56179 msgid "Plane Track"
56183 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
56184 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
56187 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
56188 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
56191 msgid "Error writing frame"
56195 msgid "No valid formats found"
56199 msgid "Error opening output file"
56200 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
56203 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56204 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
56207 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56208 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
56211 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56212 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
56215 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56216 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
56219 msgid "Error initializing video stream"
56220 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
56223 msgid "Error initializing audio stream"
56224 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
56227 msgid "Could not open file for writing"
56231 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
56232 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
56235 msgid "unknown error reading file"
56239 msgid "Unable to read"
56243 msgid "Unable to open"
56247 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56248 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
56251 msgid "Cannot find lib '%s'"
56255 msgid "Unable to open blend <memory>"
56256 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
56259 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56260 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
56263 msgid "Unable to open '%s': %s"
56264 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
56267 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
56268 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
56271 msgid "Unable to make version backup"
56275 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
56276 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
56279 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
56280 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
56283 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56284 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
56287 msgid "Zero normal given"
56291 msgid "Select at least two edge loops"
56295 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
56296 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
56299 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
56300 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
56303 msgid "Could not connect vertices"
56307 msgid "Closed loops unsupported"
56311 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
56312 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
56315 msgid "Connecting edge loops overlap"
56319 msgid "Requires at least three vertices"
56323 msgid "No edge rings found"
56327 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
56331 msgid "Edge-rings are not connected"
56339 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56340 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
56343 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56344 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
56347 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56348 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
56359 msgid "Scene not found"
56363 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
56364 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
56367 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56368 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
56371 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56372 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56375 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56376 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56379 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56380 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56383 msgid "<Unknown Modifier>"
56387 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56388 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
56391 msgid "Delete envelope control point"
56395 msgid "No animation data in buffer to paste"
56396 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
56399 msgid "No selected F-Curves to paste into"
56400 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
56403 msgid "<No ID pointer>"
56407 msgid "<Missing ID block>"
56411 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
56412 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
56415 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
56416 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
56419 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
56420 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
56423 msgid "No suitable context info for active keying set"
56424 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
56427 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
56428 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
56431 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
56432 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
56435 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
56436 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
56439 msgid "No active Keying Set"
56443 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
56444 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
56447 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56448 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56451 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
56452 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
56455 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
56456 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
56459 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56460 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
56463 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
56464 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
56467 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56468 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56471 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56472 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
56475 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
56476 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
56479 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
56480 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
56483 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56484 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
56487 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
56488 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
56491 msgid "Cannot remove built in keying set"
56492 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
56495 msgid "Cannot add property to built in keying set"
56496 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
56499 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
56500 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
56503 msgid "Property removed from Keying Set"
56504 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
56507 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56508 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
56511 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
56512 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
56515 msgid "No region view3d available"
56516 msgstr "無可用的區塊 view3d"
56519 msgid "No active bone set"
56523 msgid "No joints selected"
56527 msgid "Same bone selected..."
56528 msgstr "已選取相同骨骼..."
56531 msgid "Operation requires an active bone"
56535 msgid "Too many points selected: %d"
56539 msgid "Active object is not a selected armature"
56540 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
56543 msgid "Separated bones"
56547 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
56548 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
56551 msgid "Cannot pose libdata"
56559 msgid "Add New (Current Frame)"
56560 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
56563 msgid "Replace Existing..."
56567 msgid "No action to validate"
56571 msgid "Object does not have pose lib data"
56575 msgid "Invalid index for pose"
56579 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
56580 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
56583 msgid "Object does not have a valid pose lib"
56584 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
56587 msgid "Pose lib had no active pose"
56588 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
56591 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
56592 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
56595 msgid "Invalid pose specified %d"
56596 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
56599 msgid "No active Keying Set to use"
56600 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
56603 msgid "No keyframes to slide between"
56604 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
56607 msgid "No keyframed poses to propagate to"
56611 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
56612 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
56615 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
56616 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
56619 msgid "No pose to copy"
56623 msgid "Copied pose to buffer"
56627 msgid "Copy buffer is empty"
56631 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56632 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
56635 msgid "Copy buffer has no pose"
56639 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
56640 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
56643 msgid "Path is empty, cannot save"
56647 msgid "Path too long, cannot save"
56651 msgid "Cannot separate current selection"
56652 msgstr "無法分離目前的選取項"
56655 msgid "Cannot split current selection"
56656 msgstr "無法分割目前的選取項"
56659 msgid "Too few selections to merge"
56663 msgid "Resolution does not match"
56667 msgid "Cannot make segment"
56671 msgid "Cannot spin"
56675 msgid "Active object is not a selected curve"
56676 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
56680 msgid "BezierCurve"
56685 msgid "BezierCircle"
56700 msgid "NurbsCircle"
56739 msgid "Text too long"
56743 msgid "Clipboard too long"
56747 msgid "Incorrect context for running font unlink"
56748 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
56751 msgid "Failed to open file '%s'"
56752 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
56755 msgid "File too long %s"
56759 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
56760 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
56763 msgid "Cannot paint stroke"
56767 msgid "Active region not set"
56771 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56775 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
56776 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
56779 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
56783 msgid "Cannot delete locked layers"
56787 msgid "No Grease Pencil data"
56791 msgid "Not implemented!"
56795 msgid "No grease pencil data"
56799 msgid "No active frame to delete"
56803 msgid "Nothing selected"
56807 msgid "No active area"
56811 msgid "Easing (by strength)"
56815 msgid "Dynamic Effects"
56819 msgid "Grease Pencil operator is already active"
56820 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
56827 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56828 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
56832 msgid "Change Shortcut"
56837 msgid "Replace Keyframes"
56842 msgid "Replace Single Keyframe"
56847 msgid "Delete Single Keyframe"
56852 msgid "Replace Keyframe"
56857 msgid "Insert Single Keyframe"
56862 msgid "Clear Keyframes"
56867 msgid "Clear Single Keyframes"
56872 msgid "Delete Drivers"
56877 msgid "Delete Single Driver"
56882 msgid "Delete Driver"
56887 msgid "Add All to Keying Set"
56892 msgid "Add Single to Keying Set"
56897 msgid "Reset All to Default Values"
56902 msgid "Reset Single to Default Value"
56907 msgid "Remove Shortcut"
56912 msgid "Online Manual"
56917 msgid "Online Python Reference"
56918 msgstr "線上 Python 參照"
56921 msgid "Failed to set value"
56925 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56926 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
56929 msgid "Active button match cannot be found"
56930 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
56933 msgid "Active button not found"
56937 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
56938 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
56941 msgid "File '%s' cannot be opened"
56942 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
56945 msgid "See '%s' in the text editor"
56946 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
56949 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56950 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
56953 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56954 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
56993 msgid "(Gamma Corrected)"
57001 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57002 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
57005 msgid "Menu \"%s\" not found"
57009 msgid "Internal error!"
57013 msgid "Shortcut: %s"
57025 msgid "Radians: %f"
57029 msgid "Expression: %s"
57033 msgid "Library: %s"
57037 msgid "Disabled: %s"
57041 msgid "Python: %s.%s"
57042 msgstr "Python:%s.%s"
57054 msgid "No Properties"
57062 msgid "Use Clipping"
57086 msgid "Extend Horizontal"
57090 msgid "Extend Extrapolated"
57094 msgid "Reset Curve"
57098 msgid "Anim Player"
57102 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
57103 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
57106 msgid "Packed File, click to unpack"
57107 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
57110 msgid "Reset operator defaults"
57114 msgid "Proxy Protected"
57118 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57119 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
57122 msgid "Delete the active position"
57126 msgid "Choose active color stop"
57138 msgid "Clipping Options"
57142 msgid "Delete points"
57146 msgid "Reset Black/White point and curves"
57150 msgid "Stop this job"
57154 msgid "Stop animation playback"
57158 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57159 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
57162 msgid "Browse Scene to be linked"
57166 msgid "Browse Object to be linked"
57170 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57171 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
57174 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57175 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
57178 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57179 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
57182 msgid "Browse Material to be linked"
57186 msgid "Browse Texture to be linked"
57190 msgid "Browse Image to be linked"
57194 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57195 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
57198 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57199 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
57202 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57203 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
57206 msgid "Browse World Settings to be linked"
57207 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
57210 msgid "Choose Screen layout"
57214 msgid "Browse Text to be linked"
57218 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57219 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
57222 msgid "Browse Sound to be linked"
57226 msgid "Browse Armature data to be linked"
57227 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
57230 msgid "Browse Action to be linked"
57234 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57238 msgid "Browse Brush to be linked"
57242 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57243 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
57246 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57250 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57251 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
57254 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57255 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
57258 msgid "Browse Hair Data to be linked"
57259 msgstr "瀏覽要連結的毛髮資料"
57262 msgid "Browse ID data to be linked"
57263 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
57366 msgctxt "ParticleSettings"
57376 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57381 msgctxt "LightProbe"
57395 msgid "No filename given"
57399 msgid "Can't create export file"
57403 msgid "Can't overwrite export file"
57452 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57453 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
57456 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57457 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
57460 msgid "Selected edges/faces required"
57464 msgid "Not a valid selection for extrude"
57465 msgstr "非有效的可擠出選取項"
57468 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
57469 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
57472 msgid "No intersections found"
57476 msgid "Selected faces required"
57480 msgid "Invalid selection order"
57484 msgid "Mouse path too short"
57488 msgid "Selection not supported in object mode"
57489 msgstr "物體模式中未支援選取"
57492 msgid "No edges selected"
57496 msgid "No faces filled"
57500 msgid "No active vertex group"
57504 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
57505 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
57508 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57509 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
57512 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57513 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
57516 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57517 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
57520 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57521 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
57524 msgid "Parse error in %s"
57528 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57529 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
57532 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57533 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
57536 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57537 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
57540 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57541 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
57544 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57545 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
57548 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57549 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
57552 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57553 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
57556 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57557 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
57560 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57561 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
57564 msgid "%d %s mirrored"
57568 msgid "Cannot join while in edit mode"
57569 msgstr "於編輯模式中無法結合"
57572 msgid "Active object is not a selected mesh"
57573 msgstr "作用中物體非選取網格"
57576 msgid "No mesh data to join"
57580 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
57581 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
57584 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
57585 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
57588 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
57589 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
57597 msgid "ReflectionPlane"
57602 msgid "ReflectionCubemap"
57621 msgid "Cannot create editmode armature"
57622 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
57625 msgid "Not implemented"
57629 msgid "Object not found"
57633 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57634 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
57637 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57638 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
57641 msgid "Baking to unsupported image type"
57642 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
57645 msgid "No objects found to bake from"
57646 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
57649 msgid "No valid selected objects"
57653 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57654 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
57657 msgid "No valid cage object"
57661 msgid "Error handling selected objects"
57662 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
57665 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57669 msgid "Uninitialized image %s"
57670 msgstr "未初始化的影像 %s"
57673 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
57674 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
57677 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
57678 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
57681 msgid "Baking map written to \"%s\""
57682 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
57685 msgid "Error baking from object \"%s\""
57686 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
57689 msgid "Problem baking object \"%s\""
57690 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
57697 msgid "To Active Bone"
57701 msgid "To Active Object"
57705 msgid "To New Empty Object"
57709 msgid "Without Targets"
57713 msgid "Child Of constraint not found"
57714 msgstr "找不到「親代為」約束"
57717 msgid "Follow Path constraint not found"
57718 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
57721 msgid "Path is already animated"
57725 msgid "Bone already has an IK constraint"
57726 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
57729 msgid "Cannot edit library data"
57733 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
57734 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
57737 msgid "Modifier is disabled"
57741 msgid "Set Parent To"
57745 msgid "Object (Keep Transform)"
57753 msgid "Loop in parents"
57757 msgid "No active bone"
57761 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57762 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
57765 msgid "Could not find scene"
57769 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57770 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
57773 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57774 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
57777 msgid "Skipped editing library object data"
57778 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
57781 msgid "Can't unlink this object data"
57782 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
57785 msgid "No active object"
57789 msgid "Objects have no data to transform"
57790 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
57793 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57794 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
57797 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57798 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
57801 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57802 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
57805 msgid "|%i linked library object(s)"
57806 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
57809 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57810 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
57813 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
57814 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
57817 msgid "Invalid vertex group index"
57821 msgid "Vertex group is locked"
57825 msgid "%d vertex weights limited"
57826 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
57829 msgid "No frames to bake"
57833 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57834 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
57837 msgid "Bake failed: invalid canvas"
57838 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
57841 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57842 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
57845 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
57846 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
57849 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
57850 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
57857 msgid "Asphalt (Crushed)"
57865 msgid "Beans (Cocoa)"
57869 msgid "Beans (Soy)"
57873 msgid "Brick (Pressed)"
57877 msgid "Brick (Common)"
57881 msgid "Brick (Soft)"
57893 msgid "Carbon (Solid)"
57909 msgid "Chalk (Solid)"
57913 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
57914 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
57937 msgid "Glass (Broken)"
57941 msgid "Glass (Solid)"
57949 msgid "Granite (Broken)"
57953 msgid "Granite (Solid)"
57961 msgid "Ice (Crushed)"
57965 msgid "Ice (Solid)"
57977 msgid "Limestone (Broken)"
57981 msgid "Limestone (Solid)"
57985 msgid "Marble (Broken)"
57989 msgid "Marble (Solid)"
57997 msgid "Peanuts (Shelled)"
58001 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58009 msgid "Polystyrene"
58029 msgid "Stone (Crushed)"
58037 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
58038 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
58041 msgid "No Rigid Body World to remove"
58045 msgid "No Rigid Body World to export"
58049 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
58050 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
58053 msgid "3D Local View"
58069 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58070 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
58073 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
58074 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
58077 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
58078 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
58081 msgid "Scene has no camera"
58085 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
58086 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
58089 msgid "Write error: cannot save %s"
58090 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
58093 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
58094 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
58097 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58098 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
58101 msgid "Unknown line color modifier type"
58102 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
58105 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
58106 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
58109 msgid "Unknown line thickness modifier type"
58110 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
58113 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
58114 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
58117 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
58118 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
58121 msgid "Blender Render"
58122 msgstr "Blender 算繪"
58125 msgid "Maximize Area"
58129 msgid "Flip to Bottom"
58133 msgid "Flip to Top"
58137 msgid "Blender Preferences"
58138 msgstr "Blender 偏好設定"
58141 msgid "Can only scale region size from an action zone"
58142 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
58145 msgid "No fullscreen areas were found"
58153 msgid "No active mesh object"
58157 msgid "Image could not be found"
58161 msgid "No active camera set"
58165 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
58166 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
58169 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58170 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
58181 msgid "Vertex Data Detected!"
58185 msgid "non-triangle face"
58189 msgid "multi-res modifier"
58193 msgid "vertex data"
58205 msgid "Compiled without sound support"
58209 msgid "Active F-Curve"
58213 msgid "Active Keyframe"
58217 msgid "Could not find current NLA Track"
58218 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
58221 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
58222 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
58225 msgid "Texture Field"
58233 msgid "No textures in context"
58237 msgid "Show texture in texture tab"
58238 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
58249 msgid "Track is locked"
58261 msgid "Pattern Area:"
58273 msgid "Search Area:"
58277 msgid "Marker is disabled at current frame"
58278 msgstr "目前框幀的標記已停用"
58281 msgid "Marker is enabled at current frame"
58282 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
58285 msgid ", %d float channel(s)"
58289 msgid ", RGBA float"
58293 msgid ", RGB float"
58297 msgid ", RGBA byte"
58305 msgid ", failed to load"
58309 msgid "Frame: %d / %d"
58310 msgstr "框幀:%d / %d"
58313 msgid "Frame: - / %d"
58317 msgid "unsupported movie clip format"
58318 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
58321 msgid "No files selected to be opened"
58325 msgid "Cannot read '%s': %s"
58326 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
58329 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
58330 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
58333 msgid "No active track to join to"
58337 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
58338 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
58341 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
58342 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
58345 msgid "No object to apply orientation on"
58346 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
58349 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
58350 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
58353 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
58354 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
58361 msgid "File does not exist"
58365 msgid "No parent directory given"
58369 msgid "Could not create new folder name"
58370 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
58373 msgid "Could not create new folder: %s"
58374 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
58381 msgid "File name, overwrite existing"
58382 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
58393 msgid "Interpolation:"
58401 msgid "Driver Value:"
58405 msgid "Expression:"
58413 msgid "Update Dependencies"
58417 msgid "Add Modifier"
58421 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58422 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
58425 msgid "See Modifiers panel below"
58426 msgstr "檢視下方的修改器面板"
58429 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58430 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
58433 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58434 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
58437 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58438 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
58441 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58442 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
58445 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
58446 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
58449 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
58450 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
58453 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58454 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
58457 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58458 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
58461 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
58462 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
58465 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
58466 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
58469 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58470 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
58473 msgid "Delete target variable"
58478 msgid "Invalid Variable Name"
58486 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
58487 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
58490 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
58491 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
58494 msgid "No channels to add keyframes to"
58498 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
58499 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
58502 msgid "Active F-Curve is not editable"
58503 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
58506 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
58507 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
58510 msgid "Unsupported audio format"
58514 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
58515 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
58518 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
58519 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
58522 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
58523 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
58526 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
58527 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
58530 msgid "No F-Modifiers to paste"
58534 msgid "File not found '%s'"
58538 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
58539 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
58542 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
58543 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
58550 msgid "Select Slot"
58554 msgid "Select Layer"
58558 msgid "Select Pass"
58562 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58563 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
58566 msgid "Can't Load Image"
58570 msgid "%d float channel(s)"
58574 msgid " RGBA float"
58594 msgid "unsupported image format"
58598 msgid "Can only save sequence on image sequences"
58599 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
58602 msgid "Cannot save multilayer sequences"
58606 msgid "No images have been changed"
58610 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58611 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
58618 msgid "can't save image while rendering"
58622 msgid "Unpack 1 File"
58626 msgid "Unpack %d Files"
58630 msgid "No packed files to unpack"
58634 msgid "No packed file"
58638 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58639 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
58642 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58643 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
58650 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
58651 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
58654 msgid "Verts:%s/%s"
58658 msgid "Sync Length"
58666 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
58667 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
58670 msgid "No valid action to add"
58674 msgid "Can't edit library linked object(s)"
58675 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
58678 msgid "Use view layer for rendering"
58687 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58688 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
58691 msgid "Cannot edit builtin name"
58695 msgid "Cannot edit sequence name"
58699 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
58700 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
58703 msgid "No active item to rename"
58704 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
58707 msgid "Operation requires an active keying set"
58708 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
58711 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58712 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
58715 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58716 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
58719 msgid "Not found: %s"
58723 msgid "Not yet implemented"
58727 msgid "Mixed selection"
58739 msgid "Can't reload with running modal operators"
58740 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
58743 msgid "Movie clip not found"
58747 msgid "Mask not found"
58751 msgid "File '%s' could not be loaded"
58752 msgstr "無法載入檔案「%s」"
58755 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
58756 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
58759 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
58760 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
58763 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
58764 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
58767 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58768 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
58771 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
58772 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
58775 msgid "No valid inputs to swap"
58779 msgid "Please select all related strips"
58780 msgstr "請選取所有相關的片段"
58783 msgid "Please select two strips"
58787 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58788 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
58791 msgid "New effect needs more input strips"
58792 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
58795 msgid "No active sequence!"
58799 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58800 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
58803 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58804 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
58807 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58808 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
58811 msgid "Make text internal (separate copy)"
58812 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
58815 msgid "File Modified Outside Blender"
58816 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
58819 msgid "Reload from disk"
58823 msgid "File Deleted Outside Blender"
58824 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
58827 msgid "Make text internal"
58831 msgid "Recreate file"
58835 msgid "unknown error writing file"
58836 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
58839 msgid "unknown error stating file"
58840 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
58843 msgid "Could not reopen file"
58847 msgid "Python disabled in this build"
58848 msgstr "此建置版已停用 Python"
58851 msgid "Unable to save '%s': %s"
58852 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
58855 msgid "Unable to stat '%s': %s"
58856 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
58859 msgid "Text not found: %s"
58863 msgid "Open Recent"
58867 msgid "Control Point:"
58887 msgid "Vertex Data:"
58891 msgid "Vertices Data:"
58895 msgid "Bevel Weight:"
58899 msgid "Mean Bevel Weight:"
58907 msgid "Mean Radius X:"
58915 msgid "Mean Radius Y:"
58923 msgid "Edges Data:"
58931 msgid "Mean Crease:"
58947 msgid "Mean Weight:"
58951 msgid "Mean Radius:"
58963 msgid "No Bone Active"
58967 msgid "Radius (Parent)"
58975 msgid "Displays global values"
58979 msgid "Displays local values"
58983 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58984 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
58987 msgid "X radius used by Skin modifier"
58988 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
58991 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58992 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
58995 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58996 msgstr "倒角修改器使用邊線權重"
58999 msgid "Radius of curve control points"
59003 msgid "Tilt of curve control points"
59007 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59008 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59011 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59012 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59015 msgid "Vertex Weights"
59019 msgid "Front Orthographic"
59023 msgid "Back Orthographic"
59027 msgid "Top Orthographic"
59031 msgid "Right Orthographic"
59035 msgid "Left Orthographic"
59039 msgid "Object as Camera"
59043 msgid "User Orthographic"
59047 msgid "User Perspective"
59059 msgid "Depth too large"
59063 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59064 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
59067 msgid "No active camera"
59095 msgid "locking %s X"
59099 msgid "locking %s Y"
59103 msgid "locking %s Z"
59107 msgid "along local Z"
59111 msgid " along Y axis"
59115 msgid " along X axis"
59119 msgid " locking %s X axis"
59120 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
59123 msgid " along %s X axis"
59127 msgid " locking %s Y axis"
59128 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
59131 msgid " along %s Y axis"
59135 msgid " locking %s Z axis"
59136 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
59139 msgid " along %s Z axis"
59143 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59144 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
59147 msgid "Bone selection count error"
59151 msgid "Linked data can't text-space transform"
59152 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
59155 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
59156 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
59187 msgid " Proportional size: %.2f"
59188 msgstr " 比例大小:%.2f"
59191 msgid "Scale: %s%s %s"
59192 msgstr "縮放:%s%s %s"
59195 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59196 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
59199 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59200 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
59203 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59204 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
59207 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59208 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59211 msgid "Time: +%s %s"
59215 msgid "Time: %s %s"
59219 msgid "Time: +%.3f %s"
59220 msgstr "時間:+%.3f %s"
59223 msgid "Time: %.3f %s"
59224 msgstr "時間:%.3f %s"
59227 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59228 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
59231 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59232 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
59235 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59236 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
59239 msgid "Envelope: %s"
59243 msgid "Envelope: %3f"
59255 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59259 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59263 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59264 msgstr "倒角權重:+%s %s"
59267 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59268 msgstr "倒角權重:%s %s"
59271 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59272 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
59275 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59276 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
59279 msgid "Crease: +%s %s"
59283 msgid "Crease: %s %s"
59287 msgid "Crease: +%.3f %s"
59288 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
59291 msgid "Crease: %.3f %s"
59292 msgstr "皺摺:%.3f %s"
59295 msgid "Edge Slide: "
59299 msgid "(E)ven: %s, "
59300 msgstr "平滑(E):%s, "
59303 msgid "(F)lipped: %s, "
59304 msgstr "翻轉(F):%s, "
59307 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59308 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
59311 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59312 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
59315 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59316 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
59323 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59324 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
59327 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59328 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
59331 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59332 msgstr "推/拉:%s%s %s"
59335 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59336 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
59339 msgid "Shear: %s %s"
59343 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59344 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
59347 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59348 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
59351 msgid "Tilt: %s° %s"
59355 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59356 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
59363 msgid "TimeSlide: %s"
59371 msgid "To Sphere: %s %s"
59375 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59376 msgstr "至球體:%.4f %s"
59379 msgid "Trackball: %s %s %s"
59380 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
59383 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59384 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
59395 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
59396 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
59424 msgid "Cannot use zero-length bone"
59428 msgid "Cannot use zero-length curve"
59432 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59433 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
59436 msgid "Cannot use zero-length edge"
59440 msgid "Cannot use zero-area face"
59444 msgid "Unpack File"
59452 msgid "Use %s (identical)"
59453 msgstr "使用 %s (相同)"
59456 msgid "Use %s (differs)"
59457 msgstr "使用 %s (不同)"
59460 msgid "Overwrite %s"
59468 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
59469 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
59472 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59473 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
59476 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59477 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
59480 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59481 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
59484 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59485 msgstr "Freestyle:載入網格"
59488 msgid "Freestyle: View map creation"
59489 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
59492 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59493 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
59496 msgid "Cannot open file: %s"
59500 msgid "Bone Envelopes"
59505 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
59517 msgstr "jumps over"
59520 msgid "the lazy dog"
59521 msgstr "the lazy dog"
59524 msgid "Index out of range"
59528 msgid "No material to removed"
59532 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59533 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59536 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
59537 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
59540 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
59541 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
59544 msgid "Property named '%s' not found"
59545 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
59548 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
59549 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
59552 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
59553 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
59556 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
59557 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
59560 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
59561 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
59564 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
59565 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
59568 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
59569 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
59572 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
59573 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
59576 msgid "Keying set path could not be added"
59577 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
59580 msgid "Keying set path could not be removed"
59581 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
59584 msgid "Keying set paths could not be removed"
59585 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
59588 msgid "No valid driver data to create copy of"
59589 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
59592 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59593 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59596 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
59597 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
59600 msgid "Invalid context for keying set"
59604 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
59605 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
59608 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59609 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
59612 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59613 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
59616 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59617 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
59620 msgid "Background image cannot be removed"
59624 msgid "Element not found in element collection or last element"
59625 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
59628 msgid "Unable to remove curve point"
59632 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
59633 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
59636 msgid "Relationship"
59640 msgid "Bezier spline cannot have points added"
59644 msgid "Only Bezier splines can be added"
59648 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
59649 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
59652 msgid "Variable does not exist in this driver"
59653 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
59656 msgid "Keyframe not in F-Curve"
59657 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
59660 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
59661 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
59664 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
59665 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
59668 msgid "Already a control point at frame %.6f"
59669 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
59672 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
59673 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
59676 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
59680 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
59681 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
59684 msgid "Layer not found in grease pencil data"
59688 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
59689 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
59696 msgid "Could not acquire buffer from image"
59700 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
59701 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
59704 msgid "Image not packed"
59708 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59709 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
59712 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59713 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
59721 msgid "Failed to add the color modifier"
59725 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59726 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
59729 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59733 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59737 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59738 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
59741 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59742 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
59745 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59746 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
59749 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59750 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
59753 msgid "unsupported font format"
59757 msgid "unable to load text"
59761 msgid "unable to load movie clip"
59765 msgid "Object does not have geometry data"
59769 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59770 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
59773 msgid "Mask layer not found for given spline"
59774 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
59777 msgid "Point is not found in given spline"
59781 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
59782 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
59785 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
59786 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
59789 msgid "Mtex not found for this type"
59790 msgstr "此類型找不到 Mtex"
59793 msgid "Maximum number of textures added %d"
59794 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
59797 msgid "Index %d is invalid"
59801 msgid "Vertex color '%s' not found"
59802 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
59805 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
59806 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
59809 msgid "Unable to create new strip"
59813 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
59814 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
59817 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
59818 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
59821 msgid "Same input/output direction of sockets"
59822 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
59825 msgid "Unable to locate link in node tree"
59826 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
59829 msgid "Unable to create socket"
59833 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59834 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59837 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
59838 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
59841 msgid "Node type %s undefined"
59842 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
59845 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
59846 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
59849 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
59850 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
59853 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59854 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
59857 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59858 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59861 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59862 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59865 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
59866 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
59869 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
59870 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
59873 msgid "Vertex not in group"
59877 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59878 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
59881 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
59882 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
59885 msgid "Object should be of mesh type"
59889 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
59890 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
59893 msgid "Bad assignment mode"
59897 msgid "Bad vertex index in list"
59901 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59902 msgstr "物體「%s」不支援外形"
59905 msgid "Mesh has no UV data"
59906 msgstr "網格沒有 UV 資料"
59909 msgid "Mesh has no VCol data"
59910 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
59918 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59919 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
59922 msgid "Keying set could not be added"
59926 msgid "Style module could not be removed"
59930 msgid "Style module '%s' could not be removed"
59931 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
59934 msgid "Sequence type does not support modifiers"
59935 msgstr "序段類型不支援修改器"
59938 msgid "Modifier was not found in the stack"
59942 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
59943 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
59946 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
59947 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
59950 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
59951 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
59954 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
59955 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
59958 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
59959 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
59962 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
59963 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
59966 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
59967 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
59970 msgid "Region not found in space type"
59971 msgstr "空間類型中找不到區塊"
59974 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59975 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59978 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59979 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59982 msgid "Not a non-modal keymap"
59983 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
59986 msgid "Not a modal keymap"
59990 msgid "Property value not in enumeration"
59991 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
59994 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
59995 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
59998 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
59999 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
60002 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
60003 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
60006 msgid "Operator '%s' not found!"
60007 msgstr "找不到「%s」操作器!"
60010 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60011 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
60014 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60015 msgstr "設定值位於物理分頁內"
60022 msgid "Create Along Paths"
60035 msgid "Apply as Shape Key"
60039 msgid "Global Influence:"
60043 msgid "Replace Original"
60047 msgid "Crease Edges"
60059 msgid "Density Attribute"
60063 msgid "Shader Editor"
60095 msgid "Subsurface Radius"
60099 msgid "Anisotropic"
60103 msgid "Transmission Roughness"
60107 msgid "Emission Strength"
60115 msgid "View Vector"
60119 msgid "View Z Depth"
60123 msgid "View Distance"
60127 msgid "Transparency"
60131 msgid "True Normal"
60159 msgid "Tangent Normal"
60167 msgid "Is Camera Ray"
60171 msgid "Is Shadow Ray"
60175 msgid "Is Diffuse Ray"
60179 msgid "Is Glossy Ray"
60183 msgid "Is Singular Ray"
60187 msgid "Is Reflection Ray"
60191 msgid "Is Transmission Ray"
60199 msgid "Diffuse Depth"
60203 msgid "Glossy Depth"
60207 msgid "Transparent Depth"
60211 msgid "Transmission Depth"
60239 msgid "Brick Width"
60251 msgid "Color Attribute"
60255 msgid "Absorption Color"
60259 msgid "Emission Color"
60263 msgid "Blackbody Intensity"
60267 msgid "Temperature Attribute"
60275 msgid "Texture Node Editor"
60287 msgid "Coordinate 1"
60291 msgid "Coordinate 2"
60315 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
60316 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
60319 msgid "Could not resolve path (%s)"
60320 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
60323 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
60324 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
60327 msgid "| Time:%s | "
60328 msgstr "| 時間:%s | "
60331 msgid "Image too small"
60335 msgid "Cannot render, no camera"
60339 msgid "No border area selected"
60343 msgid "No node tree in scene"
60347 msgid "No render output node in scene"
60348 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
60351 msgid "All render layers are disabled"
60355 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
60356 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
60359 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60360 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
60363 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60364 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
60367 msgid "No active view found in scene \"%s\""
60368 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
60371 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
60372 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
60375 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
60376 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
60379 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
60380 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
60383 msgid "%s: failed to load '%s'"
60384 msgstr "%s:無法載入「%s」"
60387 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60388 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
60392 msgid "Color Balance"
60402 msgid "Hue Correct"
60407 msgid "Bright/Contrast"
60411 msgid "Strips must be the same length"
60415 msgid "Strips were not compatible"
60419 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60420 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
60423 msgid "Blender File View"
60424 msgstr "Blender 檔案檢視"
60427 msgid "Missing 'window' in context"
60428 msgstr "情境中遺失「window」"
60431 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60432 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
60435 msgid "Allow Execution"
60443 msgid "unable to open the file"
60447 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
60448 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
60451 msgid "This may lead to unexpected behavior"
60452 msgstr "這可能導致預期外的行為"
60455 msgid "Permanently allow execution of scripts"
60459 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
60460 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
60463 msgid "Enable scripts"
60467 msgid "Continue using file without Python scripts"
60468 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
60471 msgid "Save changes before closing?"
60472 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
60475 msgid "Unable to create user config path"
60476 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
60479 msgid "Context window not set"
60483 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60484 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
60487 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60488 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
60491 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60492 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
60495 msgid "File path '%s' invalid"
60496 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
60499 msgid "Unknown error loading '%s'"
60500 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
60503 msgid "Application Template '%s' not found"
60504 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
60507 msgid "Could not read '%s'"
60511 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60512 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
60515 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
60516 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
60519 msgid "Saved \"%s\""
60523 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60524 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
60527 msgid "Not a library"
60531 msgid "Nothing indicated"
60535 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
60536 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
60539 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
60540 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
60543 msgid "'%s': not a library"
60547 msgid "'%s': nothing indicated"
60551 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60552 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
60555 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60556 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
60559 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
60560 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
60563 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
60564 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
60595 msgid "unsupported format"
60599 msgid "Toggle System Console"
60604 msgid "Toggle System Console"
60608 msgid "No operator in context"
60612 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60613 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
60616 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
60617 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
60620 msgid "Property must be an integer or a float"
60621 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
60624 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
60625 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
60628 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60629 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
60632 msgid "%s '%s' not found"
60633 msgstr "找不到 %s「%s」"
60636 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
60637 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
60640 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60641 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
60644 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
60645 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
60648 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
60649 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
60652 msgid "Could not resolve path '%s'"
60653 msgstr "無法解析路徑「%s」"
60656 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60657 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
60660 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60661 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
60664 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
60665 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
60668 msgctxt "WindowManager"
60669 msgid "Limited Platform Support"
60673 msgctxt "WindowManager"
60674 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
60675 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
60678 msgctxt "WindowManager"
60679 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
60680 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
60683 msgctxt "WindowManager"
60684 msgid "Graphics card:"
60688 msgctxt "WindowManager"
60689 msgid "Platform Unsupported"
60693 msgctxt "WindowManager"
60694 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
60695 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
60698 msgctxt "WindowManager"
60699 msgid "The program will now close."
60703 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60704 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
60707 msgid "All Add-ons"
60711 msgid "All Add-ons Installed by User"
60712 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
60723 msgid "Import-Export"
60731 msgid "Video Tools"
60735 msgid "English (English)"
60736 msgstr "英文 (English)"
60739 msgid "Japanese (日本語)"
60743 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60744 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
60747 msgid "Italian (Italiano)"
60748 msgstr "義大利文 (Italiano)"
60751 msgid "German (Deutsch)"
60752 msgstr "德文 (Deutsch)"
60755 msgid "Finnish (Suomi)"
60756 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
60759 msgid "Swedish (Svenska)"
60760 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
60763 msgid "French (Français)"
60764 msgstr "法文 (Française)"
60767 msgid "Spanish (Español)"
60768 msgstr "西班牙文 (Español)"
60771 msgid "Catalan (Català)"
60772 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
60775 msgid "Czech (Český)"
60776 msgstr "捷克文 (Český)"
60779 msgid "Portuguese (Português)"
60780 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
60783 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60784 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
60787 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60788 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
60791 msgid "Russian (Русский)"
60792 msgstr "俄文 (Русский)"
60795 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60796 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
60799 msgid "Serbian (Српски)"
60800 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
60803 msgid "Ukrainian (Український)"
60804 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
60807 msgid "Polish (Polski)"
60808 msgstr "波蘭文 (Polski)"
60811 msgid "Romanian (Român)"
60812 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
60815 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60816 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60819 msgid "Bulgarian (Български)"
60820 msgstr "保加利亞文 (Български)"
60823 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60824 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
60827 msgid "Korean (한국 언어)"
60828 msgstr "韓文 (한국 언어)"
60831 msgid "Nepali (नेपाली)"
60832 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
60835 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60836 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
60839 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60840 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
60843 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60844 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
60847 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60848 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
60851 msgid "Turkish (Türkçe)"
60852 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
60855 msgid "Hungarian (Magyar)"
60856 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
60859 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60860 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
60863 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60864 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
60867 msgid "Estonian (Eestlane)"
60868 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
60871 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60872 msgstr "世界文 (Esperanto)"
60875 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60876 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
60879 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60880 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
60883 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60884 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
60887 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60888 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
60891 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60892 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
60895 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60896 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
60899 msgid "Basque (Euskara)"
60900 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
60903 msgid "Hausa (Hausa)"
60904 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
60907 msgid "Kazakh (қазақша)"
60908 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
60911 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
60912 msgstr "阿布哈茲語 (Аԥсуа бызшәа)"
60915 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60916 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
60919 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60920 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
60927 msgid "In Progress"