4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'09ba00974f8f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:36+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
34 msgid "Name of the AOV"
42 msgid "Data type of the AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
62 msgid "Action F-Curves"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
74 msgid "Groups of F-Curves"
82 msgid "F-Curves in this group"
90 msgid "Custom color set to use"
94 msgid "Default Colors"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
178 msgid "Custom Color Set"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
198 msgid "Action group is locked"
210 msgid "Action group is selected"
218 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
219 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
222 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgid "Action group is expanded in graph editor"
227 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
230 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgid "Action Groups"
238 msgid "Collection of action groups"
242 msgid "Action Pose Markers"
246 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgid "Active Pose Marker"
254 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgid "Index of active pose marker"
270 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
271 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
282 msgid "Add-on Preferences"
290 msgid "E-mail address"
294 msgid "Error Message"
302 msgid "Compute Device Type"
306 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
307 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
310 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
315 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
318 msgid "MetalRT (Experimental)"
319 msgstr "MetalRT (測試版本)"
322 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
323 msgstr "MetalRT 用於光跡追蹤運算時, 在大量使用曲線的場景可減少記憶體用量並在特定條件下有較佳效能。不過此支援功能目前還在測試階段並且某些場景可能無法正確算繪"
326 msgid "Fribidi Library"
330 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
331 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
334 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
335 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
338 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
339 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
342 msgid "Translation Root"
346 msgid "The bf-translation repository"
347 msgstr "bf-translation 倉儲"
354 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
355 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
362 msgid "The Blender source root path"
363 msgstr "Blender 來源根路徑"
370 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
371 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
374 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
375 msgstr "警告 msgid 未大寫"
378 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
379 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
382 msgid "Persistent Data Path"
386 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
387 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
394 msgid "Collection of add-ons"
398 msgid "Animation Data"
402 msgid "Animation data for data-block"
410 msgid "Active Action for this data-block"
414 msgid "Action Blending"
418 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
419 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
426 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
427 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
434 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
435 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
442 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
443 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
450 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
451 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
458 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
459 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
462 msgid "Action Extrapolation"
466 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
467 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
474 msgid "Strip has no influence past its extents"
475 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
482 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
483 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
490 msgid "Only hold last frame"
494 msgid "Action Influence"
498 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
499 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
506 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
507 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
514 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
515 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
518 msgid "NLA Evaluation Enabled"
522 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
523 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
526 msgid "Use NLA Tweak Mode"
530 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
531 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
534 msgid "Collection of Driver F-Curves"
538 msgid "Animation Visualization"
542 msgid "Settings for the visualization of motion"
550 msgid "Motion Path settings for visualization"
551 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
554 msgid "Motion Path Settings"
558 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
559 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
562 msgid "Bake Location"
566 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
567 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
574 msgid "Calculate bone paths from heads"
582 msgid "Calculate bone paths from tails"
586 msgid "After Current"
590 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
591 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
594 msgid "Before Current"
598 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
599 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
606 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
607 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
614 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
615 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
622 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
623 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
626 msgid "Has Motion Paths"
630 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
631 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
634 msgid "Show Frame Numbers"
638 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
642 msgid "All Action Keyframes"
646 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
647 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
650 msgid "Highlight Keyframes"
654 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
655 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
658 msgid "Show Keyframe Numbers"
662 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
663 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
670 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
671 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
678 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
679 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
686 msgid "Display Paths of poses within specified range"
687 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
694 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
695 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
698 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
699 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
714 msgid "Regions this area is subdivided in"
722 msgid "Show menus in the header"
730 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
731 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
738 msgid "Current editor type for this area"
750 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
751 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
754 msgid "UV/Image Editor"
758 msgid "View and edit images and UV Maps"
759 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
766 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
767 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
770 msgid "Video Sequencer"
774 msgid "Video editing tools"
778 msgid "Movie Clip Editor"
782 msgid "Motion tracking tools"
790 msgid "Adjust timing of keyframes"
798 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
802 msgid "Nonlinear Animation"
806 msgid "Combine and layer Actions"
814 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
818 msgid "Python Console"
822 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
823 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
830 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
831 msgstr "操作、警告與錯誤訊息日誌"
838 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
839 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
846 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
847 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
854 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
855 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
862 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
863 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
870 msgid "Browse for files and assets"
878 msgid "Explore geometry data in a table"
886 msgid "Edit persistent configuration settings"
902 msgid "The window relative vertical location of the area"
903 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
910 msgid "The window relative horizontal location of the area"
911 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
918 msgid "Collection of spaces"
926 msgid "Space currently being displayed in this area"
930 msgid "Armature Bones"
934 msgid "Collection of armature bones"
942 msgid "Armature's active bone"
946 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
950 msgid "Collection of target bones and weights"
954 msgid "Armature EditBones"
958 msgid "Collection of armature edit bones"
962 msgid "Active EditBone"
966 msgid "Armatures active edit bone"
994 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
995 msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
1022 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1026 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1027 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1034 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1035 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1038 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1042 msgid "Image Format"
1050 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1051 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1058 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1059 msgstr "要用來延伸邊緣的演算法"
1062 msgid "Adjacent Faces"
1066 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1067 msgstr "使用跨越 UV 接縫相鄰面的畫素"
1074 msgid "Extend border pixels outwards"
1078 msgid "Max Ray Distance"
1082 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1083 msgstr "作用中物體與選取物體之間作比對的最大光線距離。 如果為零,則沒有限制"
1086 msgid "Normal Space"
1090 msgid "Axis to bake in blue channel"
1118 msgid "Axis to bake in green channel"
1122 msgid "Axis to bake in red channel"
1126 msgid "Choose normal space for baking"
1134 msgid "Bake the normals in object space"
1142 msgid "Bake the normals in tangent space"
1150 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1151 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1178 msgid "Transmission"
1186 msgid "Where to save baked image textures"
1194 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1195 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1202 msgid "Save the baking map in an external file"
1203 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1210 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1211 msgstr "烘焙至材質內作用中的影像紋理結點的關聯影像資料區塊"
1214 msgid "Automatic Name"
1218 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1219 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1226 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1227 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1234 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1235 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1238 msgid "Color the pass"
1242 msgid "Add diffuse contribution"
1246 msgid "Add direct lighting contribution"
1250 msgid "Add emission contribution"
1254 msgid "Add glossy contribution"
1258 msgid "Add indirect lighting contribution"
1262 msgid "Add transmission contribution"
1266 msgid "Selected to Active"
1270 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1271 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1274 msgid "Split Materials"
1278 msgid "Split external images per material (external only)"
1279 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1282 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1286 msgid "Bezier Curve Point"
1290 msgid "Bezier curve point with two handles"
1291 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1294 msgid "Control Point"
1298 msgid "Coordinates of the control point"
1306 msgid "Coordinates of the first handle"
1310 msgid "Handle 1 Type"
1314 msgid "Handle types"
1334 msgid "Coordinates of the second handle"
1338 msgid "Handle 2 Type"
1346 msgid "Visibility status"
1350 msgid "Bevel Radius"
1354 msgid "Radius for beveling"
1358 msgid "Control Point selected"
1362 msgid "Control point selection status"
1366 msgid "Handle 1 selected"
1370 msgid "Handle 1 selection status"
1371 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1374 msgid "Handle 2 selected"
1378 msgid "Handle 2 selection status"
1379 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1386 msgid "Tilt in 3D View"
1394 msgid "Softbody goal weight"
1398 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1399 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1406 msgid "Action data-blocks"
1414 msgid "Armature data-blocks"
1422 msgid "Brush data-blocks"
1430 msgid "Cache Files data-blocks"
1438 msgid "Camera data-blocks"
1446 msgid "Collection data-blocks"
1454 msgid "Curve data-blocks"
1462 msgid "Path to the .blend file"
1463 msgstr ".blend 檔的路徑"
1466 msgid "Vector Fonts"
1470 msgid "Vector font data-blocks"
1474 msgid "Grease Pencil"
1478 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1486 msgid "Image data-blocks"
1490 msgid "File Has Unsaved Changes"
1494 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1495 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1498 msgid "File is Saved"
1502 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1503 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1510 msgid "Lattice data-blocks"
1518 msgid "Library data-blocks"
1522 msgid "Light Probes"
1526 msgid "Light Probe data-blocks"
1534 msgid "Light data-blocks"
1542 msgid "Line Style data-blocks"
1550 msgid "Masks data-blocks"
1558 msgid "Material data-blocks"
1566 msgid "Mesh data-blocks"
1574 msgid "Metaball data-blocks"
1582 msgid "Movie Clip data-blocks"
1590 msgid "Node group data-blocks"
1598 msgid "Object data-blocks"
1602 msgid "Paint Curves"
1606 msgid "Paint Curves data-blocks"
1614 msgid "Palette data-blocks"
1622 msgid "Particle data-blocks"
1630 msgid "Scene data-blocks"
1638 msgid "Screen data-blocks"
1646 msgid "Shape Key data-blocks"
1662 msgid "Speaker data-blocks"
1670 msgid "Text data-blocks"
1678 msgid "Texture data-blocks"
1682 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1683 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1690 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1691 msgstr ".blend檔案儲存的檔案格式版本"
1698 msgid "Window Managers"
1702 msgid "Window manager data-blocks"
1710 msgid "Workspace data-blocks"
1718 msgid "World data-blocks"
1722 msgid "Main Actions"
1726 msgid "Collection of actions"
1730 msgid "Main Armatures"
1734 msgid "Collection of armatures"
1738 msgid "Main Brushes"
1742 msgid "Collection of brushes"
1746 msgid "Main Cache Files"
1750 msgid "Collection of cache files"
1754 msgid "Main Cameras"
1758 msgid "Collection of cameras"
1762 msgid "Main Collections"
1766 msgid "Collection of collections"
1774 msgid "Collection of curves"
1782 msgid "Collection of fonts"
1786 msgid "Main Grease Pencils"
1790 msgid "Collection of grease pencils"
1798 msgid "Collection of images"
1802 msgid "Main Lattices"
1806 msgid "Collection of lattices"
1810 msgid "Main Libraries"
1814 msgid "Collection of libraries"
1822 msgid "Collection of lights"
1826 msgid "Main Line Styles"
1830 msgid "Collection of line styles"
1838 msgid "Collection of masks"
1842 msgid "Main Materials"
1846 msgid "Collection of materials"
1854 msgid "Collection of meshes"
1858 msgid "Main Metaballs"
1862 msgid "Collection of metaballs"
1866 msgid "Main Movie Clips"
1870 msgid "Collection of movie clips"
1874 msgid "Main Node Trees"
1878 msgid "Collection of node trees"
1882 msgid "Main Objects"
1886 msgid "Collection of objects"
1890 msgid "Main Paint Curves"
1894 msgid "Collection of paint curves"
1898 msgid "Main Palettes"
1902 msgid "Collection of palettes"
1906 msgid "Main Particle Settings"
1910 msgid "Collection of particle settings"
1914 msgid "Main Light Probes"
1918 msgid "Collection of light probes"
1926 msgid "Collection of scenes"
1930 msgid "Main Screens"
1934 msgid "Collection of screens"
1942 msgid "Collection of sounds"
1946 msgid "Main Speakers"
1950 msgid "Collection of speakers"
1958 msgid "Collection of texts"
1962 msgid "Main Textures"
1966 msgid "Collection of textures"
1970 msgid "Main Volumes"
1974 msgid "Collection of volumes"
1978 msgid "Main Window Managers"
1982 msgid "Collection of window managers"
1986 msgid "Main Workspaces"
1990 msgid "Collection of workspaces"
1998 msgid "Collection of worlds"
2003 msgstr "Blender RNA"
2006 msgid "Blender RNA structure definitions"
2007 msgstr "Blender RNA 結構定義"
2018 msgid "Boid rule name"
2026 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2027 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2034 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2035 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2038 msgid "Avoid Collision"
2042 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2043 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
2050 msgid "Keep from going through other boids"
2058 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2059 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
2062 msgid "Follow Leader"
2066 msgid "Follow a boid or assigned object"
2067 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
2070 msgid "Average Speed"
2074 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2075 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2082 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2083 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2090 msgid "Use rule when boid is flying"
2098 msgid "Use rule when boid is on land"
2099 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2106 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2107 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2114 msgid "Percentage of maximum speed"
2122 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2123 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2130 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2131 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2134 msgid "Object to avoid"
2142 msgid "Predict target movement"
2150 msgid "Time to look ahead in seconds"
2158 msgid "Avoid collision with other boids"
2166 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2170 msgid "Fight Distance"
2174 msgid "Attack boids at max this distance"
2175 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2178 msgid "Flee Distance"
2182 msgid "Flee to this distance"
2190 msgid "Distance behind leader to follow"
2191 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2194 msgid "Follow this object instead of a boid"
2195 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2202 msgid "How many boids in a line"
2210 msgid "Follow leader in a line"
2218 msgid "Boid Settings"
2222 msgid "Settings for boid physics"
2230 msgid "Accuracy of attack"
2234 msgid "Active Boid Rule"
2238 msgid "Active Boid State Index"
2239 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2246 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2247 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2250 msgid "Max Air Acceleration"
2254 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2255 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2258 msgid "Max Air Angular Velocity"
2262 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2263 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2266 msgid "Air Personal Space"
2270 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2271 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2274 msgid "Max Air Speed"
2278 msgid "Maximum speed in air"
2282 msgid "Min Air Speed"
2286 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2287 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2294 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2295 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2302 msgid "Initial boid health when born"
2303 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2306 msgid "Boid height relative to particle size"
2307 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2310 msgid "Max Land Acceleration"
2314 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2315 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2318 msgid "Max Land Angular Velocity"
2322 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2323 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2330 msgid "Maximum speed for jumping"
2334 msgid "Land Personal Space"
2338 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2339 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2342 msgid "Landing Smoothness"
2346 msgid "How smoothly the boids land"
2350 msgid "Max Land Speed"
2354 msgid "Maximum speed on land"
2358 msgid "Land Stick Force"
2362 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2363 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2370 msgid "Amount of rotation around side vector"
2378 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2379 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2390 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2391 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2394 msgid "Allow Climbing"
2398 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2402 msgid "Allow Flight"
2406 msgid "Allow boids to move in air"
2414 msgid "Allow boids to move on land"
2422 msgid "Boid state for boid physics"
2423 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2426 msgid "Active Boid Rule Index"
2427 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2434 msgid "Boid state name"
2438 msgid "Rule Fuzziness"
2446 msgid "Rule Evaluation"
2450 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2451 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2458 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2459 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2466 msgid "A random rule is selected for each boid"
2467 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2474 msgid "All rules are averaged"
2482 msgid "Bone in an Armature data-block"
2486 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2487 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2494 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2495 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2498 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2499 msgstr "B-骨骼曲線末端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2506 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2507 msgstr "B-骨骼曲線末端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2510 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2511 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2514 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2515 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2530 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2531 msgstr "使用靜止姿勢的指定骨骼偏移值來計算控制桿"
2534 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2535 msgstr "使用指定骨骼的方向來計算控制桿,忽略位置"
2538 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2539 msgstr "B-骨骼始端控制桿類型"
2542 msgid "End Handle Ease"
2546 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2547 msgstr "將末端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2550 msgid "Start Handle Ease"
2554 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2555 msgstr "將始端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩進頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2558 msgid "End Handle Scale"
2562 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2563 msgstr "將末端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2566 msgid "Start Handle Scale"
2567 msgstr "B-骨骼始端控制桿縮放"
2570 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2571 msgstr "將始端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸入頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2578 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2579 msgstr "為始端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2586 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2587 msgstr "為末端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2594 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2595 msgstr "始端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2602 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2603 msgstr "末端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2606 msgid "B-Bone Segments"
2610 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2611 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2614 msgid "B-Bone Display X Width"
2615 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2618 msgid "B-Bone X size"
2622 msgid "B-Bone Display Z Width"
2623 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2626 msgid "B-Bone Z size"
2634 msgid "Bones which are children of this bone"
2638 msgid "Envelope Deform Distance"
2642 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2643 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2646 msgid "Envelope Deform Weight"
2650 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2651 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2658 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2659 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2662 msgid "Armature-Relative Head"
2666 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2667 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2670 msgid "Envelope Head Radius"
2674 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2675 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2678 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2679 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2686 msgid "Bone is able to be selected"
2690 msgid "Inherit Scale"
2694 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2695 msgstr "指定此骨骼如何繼承親代骨骼的縮放"
2702 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2710 msgid "Layers bone exists in"
2718 msgid "Length of the bone"
2726 msgid "3x3 bone matrix"
2730 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2734 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2735 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2742 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2743 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2754 msgid "Display Wire"
2762 msgid "Armature-Relative Tail"
2766 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2767 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2770 msgid "Envelope Tail Radius"
2774 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2775 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2782 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2783 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2786 msgid "Cyclic Offset"
2790 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2791 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2798 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2799 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2802 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2806 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2807 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2810 msgid "Inherit Rotation"
2814 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2815 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2818 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2819 msgstr "過期棄用選項: 繼承親代骨骼的縮放"
2822 msgid "Local Location"
2826 msgid "Bone location is set in local space"
2827 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2830 msgid "Relative Parenting"
2834 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2835 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2838 msgid "Scale Easing"
2842 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
2843 msgstr "將 Y 的縮放輸入/輸出乘以最終緩和值"
2850 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2851 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2858 msgid "Bool Attribute Value"
2862 msgid "Bool value in geometry attribute"
2866 msgid "Brush Capabilities"
2870 msgid "Read-only indications of supported operations"
2878 msgid "Has Random Texture Angle"
2882 msgid "Has Smooth Stroke"
2890 msgid "Image Paint Capabilities"
2894 msgid "Has Accumulate"
2906 msgid "Has Space Attenuation"
2910 msgid "Sculpt Capabilities"
2914 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2915 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2918 msgid "Has Auto Smooth"
2922 msgid "Has Direction"
2938 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2942 msgid "Has Persistence"
2946 msgid "Has Pinch Factor"
2950 msgid "Has Plane Offset"
2954 msgid "Has Sculpt Plane"
2958 msgid "Has Secondary Color"
2962 msgid "Has Strength Pressure"
2970 msgid "Vertex Paint Capabilities"
2974 msgid "Weight Paint Capabilities"
2990 msgid "Minimum Distance"
2994 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
2995 msgstr "透過均一地改變尺寸來擴大或收縮曲線, 而不是修剪或延伸曲線"
2998 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3006 msgid "Angle Factor"
3026 msgid "Use always material mode"
3030 msgid "Vertex Color"
3034 msgid "Use always Vertex Color mode"
3042 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3043 msgstr "筆觸的啟始及結束的形狀"
3054 msgid "Random Curve"
3058 msgid "Curve Strength"
3062 msgid "Curve used for the strength"
3066 msgid "Dilate/Contract"
3070 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3071 msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量"
3078 msgid "Add effect of brush"
3082 msgid "Subtract effect of brush"
3094 msgid "Erase stroke points"
3102 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3103 msgstr "延伸筆觸終點以蓋上形狀, 設為零來取消"
3106 msgid "Direction of the fill"
3114 msgid "Fill internal area"
3118 msgid "Fill inverted area"
3122 msgid "Mode to draw boundary limits"
3130 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3131 msgstr "同時採用可見的筆觸以及編輯的線段來做為填充界限"
3138 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3139 msgstr "採用可見的筆觸來做為填充界限"
3142 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3143 msgstr "採用編輯的線段來做為填充界限"
3154 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3155 msgstr "填充界限的精確係數,數字愈高愈精確但運算愈慢"
3166 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3167 msgstr "簡化步驟次數 (數量大會降低填充精確度)"
3174 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3175 msgstr "填充時色彩透明度的判斷閥值"
3246 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3247 msgstr "從點或矩形筆觸中心向外的漸層 (設為 1 是硬筆觸)"
3250 msgid "Input Samples"
3254 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3255 msgstr "對於非常快速的滑鼠移動產生中介點。設為 0 停用"
3258 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3259 msgstr "使用此筆刷畫出筆觸所用的材質"
3262 msgid "Jitter factor for new strokes"
3266 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3267 msgstr "新筆觸建立完成之後套用的平滑強度,為了減少抖動/噪訊"
3274 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3275 msgstr "新筆觸的色彩力度 (影響色彩的 alpha 係數)"
3278 msgid "Subdivision Steps"
3282 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3283 msgstr "新建筆觸的細分次數,為了改善鋸齒狀筆觸"
3290 msgid "Random factor to modify original hue"
3291 msgstr "修改原始色相的隨機係數"
3294 msgid "Pressure Randomness"
3298 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3299 msgstr "新筆觸的壓力隨機變化係數"
3306 msgid "Random factor to modify original saturation"
3307 msgstr "修改原始飽和度的隨機係數"
3310 msgid "Strength Randomness"
3314 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3318 msgid "Random factor to modify original value"
3319 msgstr "修改原始明度的隨機係數"
3322 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3323 msgstr "顯示作為填充邊界的透明線條"
3326 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3327 msgstr "顯示填充輔助線來檢視邊界"
3334 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3335 msgstr "使用適應性演算法的簡化係數"
3338 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3339 msgstr "當啟用橡皮擦快速切換鍵時使用此筆刷"
3342 msgid "The brush affects the position of the point"
3346 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3350 msgid "Affect Thickness"
3354 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3362 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3363 msgstr "影響點 UV 旋轉的筆刷"
3366 msgid "Use Pressure Jitter"
3370 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3371 msgstr "啟用繪圖板壓力控制抖動"
3374 msgid "Keep material assigned to brush"
3378 msgid "Occlude Eraser"
3382 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3383 msgstr "只擦除可見並且不受遮擋的筆觸"
3386 msgid "Use Pressure"
3390 msgid "Use tablet pressure"
3394 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3402 msgid "Use Post-Process Settings"
3406 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3407 msgstr "新筆觸的額外後期處理選項"
3410 msgid "Random brush settings"
3414 msgid "Use Stabilizer"
3418 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3419 msgstr "延遲繪製線條以允許筆觸平滑。繪製時可按 Shift 鍵覆寫"
3422 msgid "Use Pressure Strength"
3426 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3427 msgstr "使用繪圖板感壓控制色彩力度"
3430 msgid "Use randomness at stroke level"
3434 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3438 msgid "Vertex Color Factor"
3442 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3443 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
3446 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3447 msgstr "定義頂點色彩如何影響筆觸"
3450 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3454 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3458 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3459 msgstr "頂點色彩影響筆觸及填充"
3462 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
3463 msgstr "快取的圖層,用於載入或覆蓋第一個圖層的資料"
3466 msgid "Active Layer"
3474 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3475 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
3486 msgid "Object Paths"
3490 msgid "Collection of object paths"
3494 msgid "Background Image"
3498 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3499 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
3506 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3507 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
3514 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3515 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
3522 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3523 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
3526 msgid "Frame Method"
3530 msgid "How the image fits in the camera frame"
3531 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3550 msgid "Image displayed and edited in this space"
3551 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3558 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3559 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3570 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3571 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3578 msgid "Scale the background image"
3582 msgid "Show Background Image"
3586 msgid "Show this image as background"
3590 msgid "Show Expanded"
3594 msgid "Show On Foreground"
3598 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3599 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3602 msgid "Background Source"
3606 msgid "Data source used for background"
3618 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3619 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3622 msgid "Flip Horizontally"
3626 msgid "Flip the background image horizontally"
3630 msgid "Flip Vertically"
3634 msgid "Flip the background image vertically"
3638 msgid "Background Images"
3642 msgid "Collection of background images"
3646 msgid "Depth of Field"
3654 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3655 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3662 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
3663 msgstr "透過變形來模擬電影變形鏡頭的散景"
3666 msgid "Rotation of blades in aperture"
3670 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3674 msgid "Focus Object"
3678 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3679 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3686 msgid "Convergence Plane Distance"
3690 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3691 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3698 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3699 msgstr "收斂至平面的軸向偏離錐體"
3706 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3710 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3711 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3714 msgid "Interocular Distance"
3718 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3719 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3738 msgid "Pole Merge Start Angle"
3742 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
3743 msgstr "瞳孔距離開始淡出至零的角度"
3746 msgid "Pole Merge End Angle"
3750 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3754 msgid "Use Pole Merge"
3758 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
3759 msgstr "根據指定的裁切角度來淡出瞳孔間距至零"
3762 msgid "Spherical Stereo"
3766 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
3767 msgstr "繞著瞳孔間距的中點轉動攝影機來算繪每個畫素"
3770 msgid "Child Particle"
3774 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3775 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3778 msgid "Cloth Collision Settings"
3782 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3783 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3786 msgid "Collision Collection"
3790 msgid "Collision Quality"
3794 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3795 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3798 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3806 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3807 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3810 msgid "Self Minimum Distance"
3814 msgid "Self Friction"
3818 msgid "Enable Collision"
3822 msgid "Enable collisions with other objects"
3826 msgid "Enable Self Collision"
3830 msgid "Enable self collisions"
3834 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3838 msgid "Cloth Settings"
3842 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3850 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3851 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3854 msgid "Bending Spring Damping"
3858 msgid "Amount of damping in bending behavior"
3862 msgid "Physical model for simulating bending forces"
3863 msgstr "模擬彎曲應力的物理模型"
3870 msgid "Cloth model with angular bending springs"
3871 msgstr "帶有角彎曲彈簧的布料模型"
3878 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
3879 msgstr "帶有線性彎曲彈簧的布料模型 (舊版)"
3882 msgid "Bending Stiffness"
3886 msgid "How much the material resists bending"
3890 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3894 msgid "Maximum bending stiffness value"
3898 msgid "Collider Friction"
3902 msgid "Compression Spring Damping"
3906 msgid "Amount of damping in compression behavior"
3910 msgid "Compression Stiffness"
3914 msgid "How much the material resists compression"
3918 msgid "Compression Stiffness Maximum"
3922 msgid "Target Density Strength"
3926 msgid "Influence of target density on the simulation"
3930 msgid "Target Density"
3934 msgid "Maximum density of hair"
3938 msgid "Effector Weights"
3942 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
3943 msgstr "物體內部裝盛的流體密度 (kg/l),用於建立水靜壓梯度來模擬內部流體的重量, 如果是負數的話則是周圍流體的浮力"
3946 msgid "Goal Default"
3950 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3951 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3954 msgid "Goal Damping"
3958 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3959 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3962 msgid "Goal Maximum"
3966 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3967 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3970 msgid "Goal Minimum"
3974 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3975 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3978 msgid "Goal Stiffness"
3982 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3983 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3990 msgid "Gravity or external force vector"
3994 msgid "Internal Friction"
3998 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4002 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4003 msgstr "連接內部點的射線可以從頂點法線拆分出來的數量"
4006 msgid "Internal Spring Max Length"
4010 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4011 msgstr "彈簧在創建時可以用的最大長度。如果內部點的距離大於此長度,這些點之間就不會創建彈簧。設為零表示長度不設限"
4014 msgid "Check Internal Spring Normals"
4018 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4019 msgstr "要求內部彈簧連接的點要有相反方向的法線"
4022 msgid "How much the material resists stretching"
4030 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4031 msgstr "布料上的每個頂點的質量"
4034 msgid "Pin Stiffness"
4038 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4039 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4042 msgid "Pressure Scale"
4046 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4047 msgstr "當物體具有目標體積時, 平衡物體內部與外部的周遭壓力 (kPa)"
4054 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4055 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
4058 msgid "Rest Shape Key"
4062 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4063 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
4066 msgid "Sewing Force Max"
4070 msgid "Maximum sewing force"
4074 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4078 msgid "Shear Stiffness"
4082 msgid "How much the material resists shearing"
4086 msgid "Maximum shear scaling value"
4090 msgid "Shrink Factor Max"
4094 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4098 msgid "Shrink Factor"
4102 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4106 msgid "Target Volume"
4110 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4111 msgstr "內部/外部壓力相等時的網格體積。如果設為零則體積變化將不影響壓力"
4114 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4118 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4126 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4127 msgstr "持續作用在物體上的均勻壓力, 單位是壓力規模。可以為負值"
4130 msgid "Dynamic Base Mesh"
4134 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4135 msgstr "將基礎網格的變形納入模擬運算"
4138 msgid "Create Internal Springs"
4142 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4143 msgstr "透過建立連接網格相對側的彈簧來模擬內部體積結構"
4146 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4147 msgstr "模擬封閉布料網格內部的壓力"
4150 msgid "Use Custom Volume"
4158 msgid "Pulls loose edges together"
4162 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4166 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4167 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
4170 msgid "Mass Vertex Group"
4174 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4178 msgid "Shrink Vertex Group"
4182 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4186 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4190 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4191 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
4194 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4198 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4199 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
4202 msgid "Solver Result"
4206 msgid "Result of cloth solver iteration"
4210 msgid "Average Error"
4214 msgid "Average error during substeps"
4218 msgid "Average Iterations"
4222 msgid "Average iterations during substeps"
4226 msgid "Maximum Error"
4230 msgid "Maximum error during substeps"
4234 msgid "Maximum Iterations"
4238 msgid "Maximum iterations during substeps"
4242 msgid "Minimum Error"
4246 msgid "Minimum error during substeps"
4250 msgid "Minimum Iterations"
4254 msgid "Minimum iterations during substeps"
4262 msgid "Status of the solver iteration"
4270 msgid "Computation was successful"
4274 msgid "Numerical Issue"
4278 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4279 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
4282 msgid "No Convergence"
4286 msgid "Iterative procedure did not converge"
4290 msgid "Invalid Input"
4294 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4295 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
4298 msgid "Collection Objects"
4302 msgid "Collision Settings"
4306 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4307 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
4314 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4315 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
4322 msgid "Amount of damping during collision"
4326 msgid "Damping Factor"
4330 msgid "Amount of damping during particle collision"
4334 msgid "Random Damping"
4338 msgid "Random variation of damping"
4342 msgid "Friction Factor"
4346 msgid "Amount of friction during particle collision"
4350 msgid "Random Friction"
4354 msgid "Random variation of friction"
4358 msgid "Permeability"
4362 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4370 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4374 msgid "Inner Thickness"
4378 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4379 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
4382 msgid "Outer Thickness"
4386 msgid "Outer face thickness"
4394 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4395 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
4398 msgid "Kill Particles"
4402 msgid "Kill collided particles"
4406 msgid "Color management specific to display device"
4407 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
4410 msgid "Display Device"
4414 msgid "Display device name"
4418 msgid "Input color space settings"
4422 msgid "Input Color Space"
4426 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4427 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
4430 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4431 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
4438 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4439 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
4442 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4443 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
4450 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4451 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
4458 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4459 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
4466 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4467 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
4474 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4475 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
4482 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4483 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
4486 msgid "View Transform"
4490 msgid "View used when converting image to a display space"
4491 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
4494 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4495 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
4498 msgid "Color Mapping"
4502 msgid "Color mapping settings"
4506 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4507 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
4510 msgid "Blend Factor"
4518 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4519 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
4546 msgid "Linear Light"
4562 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4574 msgid "Adjust the contrast of the texture"
4578 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
4582 msgid "Use Color Ramp"
4586 msgid "Toggle color ramp operations"
4590 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
4591 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
4598 msgid "Set color mode to use for interpolation"
4599 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
4610 msgid "Color Interpolation"
4614 msgid "Set color interpolation"
4630 msgid "Counter-Clockwise"
4634 msgid "Interpolation"
4638 msgid "Set interpolation between color stops"
4639 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
4658 msgid "Color Ramp Element"
4662 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4663 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
4670 msgid "Set alpha of selected color stop"
4671 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
4674 msgid "Set color of selected color stop"
4675 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
4682 msgid "Set position of selected color stop"
4683 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
4686 msgid "Console Input"
4690 msgid "Input line for the interactive console"
4699 msgid "Text in the line"
4703 msgid "Console line type when used in scrollback"
4704 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
4719 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4720 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4727 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4728 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4731 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4732 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4739 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4740 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4743 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4744 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4751 msgid "Enable/Disable Constraint"
4755 msgid "Constraint name"
4763 msgid "Space that owner is evaluated in"
4771 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4772 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4779 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4780 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4783 msgid "Local With Parent"
4791 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4792 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4795 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4796 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4803 msgid "Target Space"
4807 msgid "Space that target is evaluated in"
4811 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4812 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4815 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4816 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4819 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4820 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4823 msgid "Camera Solver"
4827 msgid "Follow Track"
4831 msgid "Object Solver"
4835 msgid "Copy Location"
4839 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4840 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4843 msgid "Copy Rotation"
4847 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4848 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4855 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4856 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4859 msgid "Copy Transforms"
4863 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4864 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4867 msgid "Limit Distance"
4871 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4872 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4875 msgid "Limit Location"
4879 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4880 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4883 msgid "Limit Rotation"
4887 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4888 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4895 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4896 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4899 msgid "Maintain Volume"
4903 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4904 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4907 msgid "Transformation"
4911 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4912 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4915 msgid "Transform Cache"
4919 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4920 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4927 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4928 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4931 msgid "Damped Track"
4935 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4936 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4939 msgid "Inverse Kinematics"
4943 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4944 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4947 msgid "Locked Track"
4951 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4952 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4959 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4960 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4967 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4968 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4975 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4976 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4979 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
4980 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
4991 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4992 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
4999 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5000 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
5007 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5008 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
5011 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5012 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
5019 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5020 msgstr "限制目標網格的表面移動"
5023 msgid "Action Constraint"
5027 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5028 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
5031 msgid "The constraining action"
5035 msgid "Evaluation Time"
5039 msgid "Last frame of the Action to use"
5043 msgid "First frame of the Action to use"
5044 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
5051 msgid "Maximum value for target channel range"
5059 msgid "Minimum value for target channel range"
5067 msgid "Target object"
5071 msgid "Transform Channel"
5075 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5076 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
5115 msgid "Object Action"
5119 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5120 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
5127 msgid "Preserve Volume"
5131 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5132 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
5135 msgid "Camera Solver Constraint"
5139 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5140 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
5143 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5144 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
5151 msgid "Use active clip defined in scene"
5152 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
5155 msgid "Child Of Constraint"
5159 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5160 msgstr "建立基於約束的親子關係"
5163 msgid "Inverse Matrix"
5167 msgid "Transformation matrix to apply before"
5168 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
5175 msgid "Use X Location of Parent"
5176 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
5183 msgid "Use Y Location of Parent"
5184 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
5191 msgid "Use Z Location of Parent"
5192 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
5199 msgid "Use X Rotation of Parent"
5200 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
5207 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5208 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
5215 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5216 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
5223 msgid "Use X Scale of Parent"
5224 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
5231 msgid "Use Y Scale of Parent"
5232 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
5239 msgid "Use Z Scale of Parent"
5240 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
5243 msgid "Clamp To Constraint"
5247 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5248 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
5255 msgid "Main axis of movement"
5271 msgid "Target Object (Curves only)"
5272 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
5279 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5280 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
5283 msgid "Copy Location Constraint"
5287 msgid "Copy the location of the target"
5299 msgid "Invert the X location"
5307 msgid "Invert the Y location"
5315 msgid "Invert the Z location"
5319 msgid "Add original location into copied location"
5320 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
5327 msgid "Copy the target's X location"
5328 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
5335 msgid "Copy the target's Y location"
5336 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
5343 msgid "Copy the target's Z location"
5344 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
5347 msgid "Copy Rotation Constraint"
5351 msgid "Copy the rotation of the target"
5383 msgid "Invert the X rotation"
5387 msgid "Invert the Y rotation"
5391 msgid "Invert the Z rotation"
5395 msgid "Copy the target's X rotation"
5396 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
5399 msgid "Copy the target's Y rotation"
5400 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
5403 msgid "Copy the target's Z rotation"
5404 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
5407 msgid "Copy Scale Constraint"
5411 msgid "Copy the scale of the target"
5423 msgid "Copy the target's X scale"
5424 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
5427 msgid "Copy the target's Y scale"
5428 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
5431 msgid "Copy the target's Z scale"
5432 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
5435 msgid "Copy Transforms Constraint"
5439 msgid "Copy all the transforms of the target"
5443 msgid "Damped Track Constraint"
5447 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5448 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
5455 msgid "Axis that points to the target object"
5459 msgid "Floor Constraint"
5463 msgid "Use the target object for location limitation"
5464 msgstr "使用位置限制的目標物體"
5467 msgid "Floor Location"
5471 msgid "Location of target that object will not pass through"
5472 msgstr "物體無法通透的目標位置"
5475 msgid "Offset of floor from object origin"
5479 msgid "Use Rotation"
5483 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5484 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
5487 msgid "Follow Path Constraint"
5491 msgid "Lock motion to the target path"
5495 msgid "Forward Axis"
5499 msgid "Axis that points forward along the path"
5503 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5504 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
5507 msgid "Offset Factor"
5511 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5512 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
5519 msgid "Axis that points upward"
5523 msgid "Follow Curve"
5527 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5528 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
5531 msgid "Curve Radius"
5535 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5539 msgid "Fixed Position"
5543 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5544 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
5547 msgid "Follow Track Constraint"
5551 msgid "Lock motion to the target motion track"
5552 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
5559 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5560 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
5563 msgid "Depth Object"
5567 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5568 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
5571 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5572 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
5575 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5576 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
5583 msgid "Movie tracking track to follow"
5591 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5592 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
5599 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5600 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
5603 msgid "Kinematic Constraint"
5607 msgid "Chain Length"
5611 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
5612 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
5615 msgid "Radius of limiting sphere"
5627 msgid "Maximum number of solving iterations"
5635 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
5636 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
5643 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5644 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
5651 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5652 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
5659 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5660 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
5667 msgid "Constraint position along X axis"
5675 msgid "Constraint position along Y axis"
5683 msgid "Constraint position along Z axis"
5687 msgid "Constraint rotation along X axis"
5691 msgid "Constraint rotation along Y axis"
5695 msgid "Constraint rotation along Z axis"
5699 msgid "Orientation Weight"
5703 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
5704 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5711 msgid "Pole rotation offset"
5715 msgid "Pole Sub-Target"
5723 msgid "Object for pole rotation"
5727 msgid "Axis Reference"
5731 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5732 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5739 msgid "Chain follows position of target"
5743 msgid "Chain follows rotation of target"
5747 msgid "Enable IK Stretching"
5755 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5756 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5759 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5760 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5763 msgid "Limit Distance Constraint"
5767 msgid "Limit the distance from target object"
5768 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5771 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5775 msgid "Limit Location Constraint"
5779 msgid "Limit the location of the constrained object"
5787 msgid "Highest X value to allow"
5795 msgid "Highest Y value to allow"
5803 msgid "Highest Z value to allow"
5811 msgid "Lowest X value to allow"
5819 msgid "Lowest Y value to allow"
5827 msgid "Lowest Z value to allow"
5831 msgid "Use the maximum X value"
5835 msgid "Use the maximum Y value"
5839 msgid "Use the maximum Z value"
5843 msgid "Use the minimum X value"
5847 msgid "Use the minimum Y value"
5851 msgid "Use the minimum Z value"
5855 msgid "Limit Rotation Constraint"
5859 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5875 msgid "Limit Size Constraint"
5879 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5883 msgid "Locked Track Constraint"
5887 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5888 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5895 msgid "Maintain Volume Constraint"
5899 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5900 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5907 msgid "The free scaling axis of the object"
5915 msgid "Volume of the bone at rest"
5919 msgid "Object Solver Constraint"
5923 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5924 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5927 msgid "Movie tracking object to follow"
5931 msgid "Pivot Constraint"
5935 msgid "Rotate around a different point"
5939 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5940 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5943 msgid "Enabled Rotation Range"
5947 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5948 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5955 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5959 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5960 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5963 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5964 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5967 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5968 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5971 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5972 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5975 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5976 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5979 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5980 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5983 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5984 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
5987 msgid "Use Relative Offset"
5991 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5992 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
5995 msgid "Python Constraint"
5999 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6000 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
6003 msgid "Script Error"
6007 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6008 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
6011 msgid "Number of Targets"
6015 msgid "Target Objects"
6023 msgid "The text object that contains the Python script"
6024 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
6031 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6032 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
6035 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6039 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6040 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
6047 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6048 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
6063 msgid "No projection when in front of the face"
6071 msgid "No projection when behind the face"
6075 msgid "Distance to Target"
6079 msgid "Project Axis"
6083 msgid "Axis constrain to"
6091 msgid "Space for the projection axis"
6095 msgid "Project Distance"
6099 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6100 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
6103 msgid "Shrinkwrap Type"
6107 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6108 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
6111 msgid "Nearest Surface Point"
6115 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6116 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
6123 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6124 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
6127 msgid "Nearest Vertex"
6131 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6132 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
6135 msgid "Spline IK Constraint"
6139 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6140 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
6143 msgid "Volume Variation"
6147 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6148 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
6151 msgid "Volume Variation Maximum"
6155 msgid "Maximum volume stretching factor"
6159 msgid "Volume Variation Minimum"
6163 msgid "Minimum volume stretching factor"
6167 msgid "Volume Variation Smoothness"
6171 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6175 msgid "How many bones are included in the chain"
6176 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
6179 msgid "Joint Bindings"
6183 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6184 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
6187 msgid "Curve that controls this relationship"
6191 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6195 msgid "Use upper limit for volume variation"
6199 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6203 msgid "Use lower limit for volume variation"
6207 msgid "Chain Offset"
6211 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6212 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
6215 msgid "Use Curve Radius"
6219 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6220 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
6223 msgid "Even Divisions"
6227 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6228 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
6231 msgid "XZ Scale Mode"
6235 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6236 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
6239 msgid "Bone Original"
6243 msgid "Use the original scaling of the bones"
6247 msgid "Inverse Scale"
6251 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6252 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
6255 msgid "Volume Preservation"
6259 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6260 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
6267 msgid "Stretch To Constraint"
6271 msgid "Stretch to meet the target object"
6283 msgid "Original Length"
6287 msgid "Length at rest position"
6291 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6292 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
6295 msgid "Track To Constraint"
6299 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6307 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6308 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
6311 msgid "Transform Cache Constraint"
6315 msgid "Look up transformation from an external file"
6323 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
6324 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
6327 msgid "Transformation Constraint"
6331 msgid "Map transformations of the target to the object"
6332 msgstr "將目標的變換映射至物體"
6335 msgid "From Maximum X"
6339 msgid "Top range of X axis source motion"
6340 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
6343 msgid "From Maximum Y"
6347 msgid "Top range of Y axis source motion"
6348 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
6351 msgid "From Maximum Z"
6355 msgid "Top range of Z axis source motion"
6356 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
6359 msgid "From Minimum X"
6363 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6364 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
6367 msgid "From Minimum Y"
6371 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6372 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
6375 msgid "From Minimum Z"
6379 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6380 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
6391 msgid "The transformation type to use from the target"
6403 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
6404 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
6407 msgid "Map To X From"
6411 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
6412 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
6415 msgid "Map To Y From"
6419 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
6420 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
6423 msgid "Map To Z From"
6427 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
6428 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
6431 msgid "To Maximum X"
6435 msgid "Top range of X axis destination motion"
6436 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
6439 msgid "To Maximum Y"
6443 msgid "Top range of Y axis destination motion"
6444 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
6447 msgid "To Maximum Z"
6451 msgid "Top range of Z axis destination motion"
6452 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
6455 msgid "To Minimum X"
6459 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
6460 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
6463 msgid "To Minimum Y"
6467 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
6468 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
6471 msgid "To Minimum Z"
6475 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
6476 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
6479 msgid "Extrapolate Motion"
6483 msgid "Extrapolate ranges"
6487 msgid "Constraint Target"
6491 msgid "Target object for multi-target constraints"
6495 msgid "Blend Weight"
6499 msgid "Curve in a curve mapping"
6507 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
6515 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
6516 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
6523 msgid "Vector Handle"
6527 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
6528 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
6531 msgid "Selection state of the curve point"
6535 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
6536 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
6543 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
6544 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
6563 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
6564 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
6571 msgid "Extrapolated"
6583 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
6584 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
6591 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
6592 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
6635 msgid "Normal/Surface"
6643 msgid "Detect Corners"
6655 msgid "Sample Straight Edges"
6659 msgid "Active Spline"
6667 msgid "Material Index"
6671 msgid "Dependency Graph"
6683 msgid "Object Instances"
6695 msgid "Generated Coordinates"
6699 msgid "Generated coordinates in parent object space"
6700 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
6703 msgid "Particle System"
6707 msgid "Persistent ID"
6711 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
6712 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
6715 msgid "Show Particles"
6719 msgid "UV Coordinates"
6723 msgid "UV coordinates in parent object space"
6724 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6747 msgid "Action Safe Margins"
6751 msgid "Safe area for general elements"
6755 msgid "Center Action Safe Margins"
6759 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6760 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6763 msgid "Title Safe Margins"
6767 msgid "Safe area for text and graphics"
6771 msgid "Center Title Safe Margins"
6775 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6776 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6779 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6780 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6783 msgid "F-Curve Name Filter"
6787 msgid "F-Curve live filtering string"
6795 msgid "Live filtering string"
6799 msgid "Display Armature"
6803 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6804 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6807 msgid "Display Camera"
6811 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6812 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6815 msgid "Display Curve"
6819 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6820 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6823 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6824 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6827 msgid "Collapse Summary"
6831 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6832 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6835 msgid "Display Grease Pencil"
6839 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6840 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6847 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6848 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6851 msgid "Display Lattices"
6855 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6856 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6859 msgid "Display Line Style"
6863 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6864 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6867 msgid "Display Material"
6871 msgid "Include visualization of material related animation data"
6872 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6875 msgid "Display Meshes"
6879 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6880 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6883 msgid "Display Metaball"
6887 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6888 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6891 msgid "Include Missing NLA"
6895 msgid "Display Modifier Data"
6899 msgid "Display Node"
6903 msgid "Include visualization of node related animation data"
6904 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6907 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6908 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6911 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6912 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6915 msgid "Display Particle"
6919 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6920 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6923 msgid "Display Scene"
6927 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6928 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6931 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6932 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6935 msgid "Display Speaker"
6939 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6940 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6943 msgid "Display Summary"
6947 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6948 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6951 msgid "Display Texture"
6955 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6956 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6959 msgid "Display Transforms"
6963 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6964 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6967 msgid "Display World"
6971 msgid "Include visualization of world related animation data"
6972 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6979 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6980 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6983 msgid "Sort Data-Blocks"
6991 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
6992 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
6999 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7000 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
7007 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7008 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
7015 msgid "Averaged Value"
7023 msgid "Scripted Expression"
7027 msgid "Minimum Value"
7031 msgid "Maximum Value"
7043 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7044 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
7047 msgid "Driver Target"
7051 msgid "Source of input values for driver variables"
7052 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
7059 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7060 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
7067 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7068 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
7071 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7072 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
7080 msgid "Type of ID-block that can be used"
7081 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
7125 msgid "Grease Pencil"
7240 msgid "Window Manager"
7254 msgid "Rotation Mode"
7258 msgid "Transform Space"
7262 msgid "Space in which transforms are used"
7266 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7267 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
7270 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7271 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
7274 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7275 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
7278 msgid "Driver variable type"
7282 msgid "Driver Variable"
7286 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7287 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
7290 msgid "Is Name Valid"
7294 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
7295 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
7298 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7299 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
7302 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7303 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
7306 msgid "Single Property"
7310 msgid "Final transformation value of object or bone"
7311 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
7314 msgid "Rotational Difference"
7318 msgid "Use the angle between two bones"
7319 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
7322 msgid "Distance between two bones or objects"
7323 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
7326 msgid "Brush Settings"
7330 msgid "Brush settings"
7334 msgid "Inner Proximity"
7338 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
7339 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
7354 msgid "Color of the paint"
7358 msgid "Proximity Distance"
7362 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
7363 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
7366 msgid "Paint Color Ramp"
7370 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
7371 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
7374 msgid "Paint Source"
7378 msgid "Object Center"
7386 msgid "Mesh Volume + Proximity"
7394 msgid "Paint Wetness"
7398 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
7399 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
7402 msgid "Particle Systems"
7406 msgid "The particle system to paint with"
7410 msgid "Proximity falloff type"
7414 msgid "Ray Direction"
7418 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
7419 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
7422 msgid "Canvas Normal"
7426 msgid "Brush Normal"
7434 msgid "Smooth Radius"
7438 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
7439 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
7442 msgid "Smudge Strength"
7446 msgid "Smudge effect strength"
7450 msgid "Solid Radius"
7454 msgid "Radius that will be painted solid"
7455 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
7458 msgid "Absolute Alpha"
7462 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
7463 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
7466 msgid "Negate Volume"
7470 msgid "Negate influence inside the volume"
7478 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
7479 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
7482 msgid "Use Particle Radius"
7486 msgid "Use radius from particle settings"
7490 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
7491 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
7494 msgid "Only Use Alpha"
7498 msgid "Only read color ramp alpha"
7499 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
7506 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
7507 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
7510 msgid "Multiply Alpha"
7514 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
7515 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
7518 msgid "Replace Color"
7522 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
7523 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
7526 msgid "Multiply Depth"
7530 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
7531 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
7534 msgid "Max Velocity"
7538 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
7539 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
7542 msgid "Velocity Color Ramp"
7546 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
7547 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
7554 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
7555 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
7562 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
7570 msgid "Depth Change"
7582 msgid "Reflect Only"
7586 msgid "Canvas Settings"
7590 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
7594 msgid "Paint Surface List"
7598 msgid "Paint surface list"
7602 msgid "Paint Surface"
7606 msgid "A canvas surface layer"
7610 msgid "Brush Collection"
7614 msgid "Influence Scale"
7618 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
7619 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
7622 msgid "Radius Scale"
7626 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
7627 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
7634 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
7635 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
7638 msgid "Color Spread"
7642 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
7643 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
7646 msgid "Max Displace"
7650 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
7651 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
7654 msgid "Displace Factor"
7658 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
7659 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
7662 msgid "Displacement"
7666 msgid "Dissolve Time"
7670 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
7671 msgstr "消散大約應在多少幀內發生"
7674 msgid "Acceleration"
7678 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
7679 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
7686 msgid "How much surface velocity affects dripping"
7687 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
7690 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
7691 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
7710 msgid "Simulation end frame"
7714 msgid "Simulation start frame"
7722 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
7723 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7738 msgid "Directory to save the textures"
7746 msgid "Output image resolution"
7750 msgid "Initial color of the surface"
7754 msgid "Initial Color"
7774 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7775 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7782 msgid "Surface name"
7790 msgid "Name used to save output from this surface"
7791 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7798 msgid "Shrink Speed"
7802 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7803 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7806 msgid "Spread Speed"
7810 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7811 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7818 msgid "Surface Format"
7826 msgid "Image Sequence"
7830 msgid "Surface Type"
7838 msgid "Anti-Aliasing"
7842 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7843 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7846 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7847 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7854 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7855 msgstr "使用對數消散(採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7862 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7863 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7866 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7867 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7874 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7875 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7882 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7883 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7890 msgid "Save this output layer"
7894 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7895 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7902 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7903 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7910 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7911 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7914 msgid "Open Borders"
7918 msgid "Pass waves through mesh edges"
7930 msgid "Wave damping factor"
7938 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7939 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7942 msgid "Wave propagation speed"
7950 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7951 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7958 msgid "Wave time scaling factor"
7966 msgid "Location of head end of the bone"
7970 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7971 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7974 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7975 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7978 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7979 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
7986 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7998 msgid "Location of tail end of the bone"
8002 msgid "Effector weights for physics simulation"
8006 msgid "All effector's weight"
8010 msgid "Use For Growing Hair"
8014 msgid "Use force fields when growing hair"
8022 msgid "Boid effector weight"
8030 msgid "Charge effector weight"
8038 msgid "Curve guide effector weight"
8046 msgid "Drag effector weight"
8050 msgid "Force effector weight"
8054 msgid "Global gravity weight"
8062 msgid "Harmonic effector weight"
8066 msgid "Lennard-Jones"
8070 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8071 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
8078 msgid "Magnetic effector weight"
8082 msgid "Texture effector weight"
8090 msgid "Turbulence effector weight"
8098 msgid "Vortex effector weight"
8106 msgid "Wind effector weight"
8110 msgid "Enum Item Definition"
8114 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8115 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
8118 msgid "Description of the item's purpose"
8126 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8127 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
8130 msgid "Human readable name"
8134 msgid "Value of the item"
8142 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
8143 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
8146 msgid "RNA Array Index"
8150 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
8151 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
8154 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
8155 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
8158 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
8159 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
8162 msgid "Auto Rainbow"
8166 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
8167 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
8170 msgid "Auto XYZ to RGB"
8171 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
8174 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
8175 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
8178 msgid "User Defined"
8182 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
8183 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
8186 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
8187 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
8194 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
8195 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
8198 msgid "Extrapolation"
8202 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
8203 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
8206 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
8210 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
8211 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
8218 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
8219 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
8222 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
8223 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
8226 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
8227 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
8234 msgid "User-editable keyframes"
8238 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
8239 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
8246 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
8247 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
8254 msgid "Sampled Points"
8258 msgid "Sampled animation data"
8262 msgid "F-Curve is selected for editing"
8263 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
8266 msgid "F-Curve Sample"
8270 msgid "Sample point for F-Curve"
8274 msgid "Point coordinates"
8278 msgid "Selection status"
8282 msgid "FFmpeg Settings"
8286 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
8287 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
8294 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
8295 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
8298 msgid "Audio Channels"
8302 msgid "Audio channel count"
8310 msgid "Set audio channels to mono"
8314 msgid "Set audio channels to stereo"
8322 msgid "Set audio channels to 4 channels"
8323 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
8326 msgid "5.1 Surround"
8330 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
8331 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
8334 msgid "7.1 Surround"
8338 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
8339 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
8346 msgid "FFmpeg audio codec to use"
8347 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
8350 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
8351 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
8362 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
8363 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
8371 msgid "Audio volume"
8379 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
8380 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
8383 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
8384 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
8391 msgid "FFmpeg video codec #1"
8392 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
8415 msgid "QT rle / QT Animation"
8416 msgstr "QT rle / QT 動畫"
8423 msgid "High Quality"
8463 msgid "Mux Packet Size"
8467 msgid "Mux packet size (byte)"
8468 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
8471 msgid "Autosplit Output"
8475 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
8476 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
8479 msgid "Lossless Output"
8483 msgid "Use lossless output for video streams"
8484 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
8491 msgid "Modifier for values of F-Curve"
8499 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
8500 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
8507 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
8508 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
8511 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
8512 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8515 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
8516 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8519 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
8520 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
8527 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
8528 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
8531 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
8532 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
8540 msgid "F-Curve Modifier Type"
8554 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
8555 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
8559 msgid "Built-In Function"
8563 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
8564 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
8577 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
8578 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
8586 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
8587 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
8595 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
8596 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
8600 msgid "Stepped Interpolation"
8604 msgid "Use Influence"
8608 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
8609 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
8612 msgid "Restrict Frame Range"
8616 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
8617 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
8620 msgid "Cycles F-Modifier"
8624 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
8625 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
8628 msgid "After Cycles"
8632 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
8633 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8636 msgid "Before Cycles"
8640 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
8641 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8648 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
8649 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
8656 msgid "Don't do anything"
8660 msgid "Repeat Motion"
8664 msgid "Repeat keyframe range as-is"
8668 msgid "Repeat with Offset"
8672 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
8673 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
8676 msgid "Repeat Mirrored"
8680 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
8681 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
8688 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
8689 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8692 msgid "Envelope F-Modifier"
8696 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8697 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8700 msgid "Control Points"
8704 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8708 msgid "Default Maximum"
8712 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8713 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8716 msgid "Default Minimum"
8720 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8721 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8724 msgid "Reference Value"
8728 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8729 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8732 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8740 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8741 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8744 msgid "Type of built-in function to use"
8760 msgid "Natural Logarithm"
8764 msgid "Normalized Sine"
8772 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8773 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8776 msgid "Phase Offset"
8780 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8781 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8784 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8785 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8788 msgid "Value Offset"
8792 msgid "Constant factor to offset values by"
8796 msgid "Generator F-Modifier"
8800 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8801 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8804 msgid "Coefficients"
8808 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8809 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8812 msgid "Type of generator to use"
8816 msgid "Expanded Polynomial"
8820 msgid "Factorized Polynomial"
8824 msgid "Polynomial Order"
8828 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8829 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8832 msgid "Limit F-Modifier"
8836 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8837 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8840 msgid "Noise F-Modifier"
8844 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8845 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8848 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8849 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8852 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8853 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8856 msgid "Time offset for the noise effect"
8864 msgid "A random seed for the noise effect"
8868 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8869 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8872 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8873 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8876 msgid "Python F-Modifier"
8877 msgstr "Python F 修改器"
8880 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8881 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8884 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8888 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8889 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8892 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8893 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8896 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8897 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8900 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8901 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8908 msgid "Number of frames to hold each value"
8912 msgid "Use End Frame"
8916 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8917 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8920 msgid "Use Start Frame"
8924 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8925 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8928 msgid "Envelope Control Point"
8932 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8933 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8940 msgid "Frame this control-point occurs on"
8941 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8944 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8945 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8948 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8949 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8956 msgid "Field Settings"
8960 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8961 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8964 msgid "Maximum Distance"
8968 msgid "Maximum distance for the field to work"
8969 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8972 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8976 msgid "Falloff Power"
9000 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9001 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
9008 msgid "Amount of clumping"
9016 msgid "Shape of clumping"
9020 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9021 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
9024 msgid "The amplitude of the offset"
9032 msgid "Which axis to use for offset"
9040 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9041 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
9044 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9052 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9053 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
9072 msgid "The distance from which particles are affected fully"
9073 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
9076 msgid "Harmonic Damping"
9080 msgid "Damping of the harmonic force"
9088 msgid "Inwards component of the vortex force"
9096 msgid "Drag component proportional to velocity"
9097 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
9104 msgid "Amount of noise for the force strength"
9108 msgid "Quadratic Drag"
9112 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
9113 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
9116 msgid "Radial Falloff Power"
9120 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9121 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
9124 msgid "Maximum Radial Distance"
9128 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
9129 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
9132 msgid "Minimum Radial Distance"
9136 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
9137 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
9144 msgid "Rest length of the harmonic force"
9152 msgid "Seed of the noise"
9156 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
9157 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
9168 msgid "Size of the turbulence"
9172 msgid "Domain Object"
9176 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
9177 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
9180 msgid "Strength of force field"
9184 msgid "Texture to use as force"
9188 msgid "Texture Mode"
9200 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
9201 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
9204 msgid "Type of field"
9208 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
9209 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
9212 msgid "Create a force along a curve object"
9216 msgid "Create a force that dampens motion"
9220 msgid "Radial field toward the center of object"
9224 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
9225 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
9228 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
9229 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
9232 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
9236 msgid "Create turbulence with a noise field"
9240 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
9241 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
9244 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
9245 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
9252 msgid "Apply force only in 2D"
9253 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
9256 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
9260 msgid "Use Global Coordinates"
9264 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
9265 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
9268 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
9269 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
9276 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
9277 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
9284 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
9292 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
9293 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
9296 msgid "Multiple Springs"
9300 msgid "Every point is effected by multiple springs"
9301 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
9304 msgid "Use Coordinates"
9308 msgid "Use object/global coordinates for texture"
9309 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
9312 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
9313 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
9316 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
9317 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
9320 msgid "Root Texture Coordinates"
9324 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
9325 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
9328 msgid "Apply Density"
9332 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
9333 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
9340 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
9341 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
9352 msgid "Show workspace data-blocks"
9356 msgid "File Select Parameters"
9360 msgid "Whether this path is currently reachable"
9368 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
9369 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
9376 msgid "Relative Path"
9388 msgid "Directory displayed in the file browser"
9389 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
9408 msgid "Display Mode"
9412 msgid "Display mode for the file list"
9420 msgid "Display files as thumbnails"
9428 msgid "Active file in the file browser"
9429 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
9432 msgid "Extension Filter"
9436 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
9437 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
9440 msgid "Show hidden dot files"
9448 msgid "Sort the file list alphabetically"
9449 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
9456 msgid "Sort files by modification time"
9460 msgid "Sort files by size"
9468 msgid "Title for the file browser"
9472 msgid "Filter Files"
9476 msgid "Enable filtering of files"
9480 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
9481 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
9484 msgid "Filter Blender"
9488 msgid "Show .blend files"
9489 msgstr "顯示 .blend 檔案"
9492 msgid "Filter Folder"
9496 msgid "Show folders"
9500 msgid "Filter Fonts"
9504 msgid "Show font files"
9508 msgid "Filter Images"
9512 msgid "Show image files"
9516 msgid "Filter Movies"
9520 msgid "Show movie files"
9524 msgid "Filter Script"
9528 msgid "Show script files"
9532 msgid "Filter Sound"
9536 msgid "Show sound files"
9544 msgid "Show text files"
9548 msgid "Library Browser"
9560 msgid "Domain Settings"
9564 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
9565 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
9572 msgid "Maximum number of additional cells"
9576 msgid "Buoyancy Density"
9580 msgid "Buoyancy Heat"
9604 msgid "Smoke color grid"
9608 msgid "Density Grid"
9612 msgid "Smoke density grid"
9616 msgid "Good smoothness and speed"
9624 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9625 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
9632 msgid "No interpolation"
9636 msgid "Dissolve Speed"
9640 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
9641 msgstr "煙霧消散的速度(該數值越低煙霧消失得越快)"
9648 msgid "Smoke Grid Resolution"
9656 msgid "Smoke flame grid"
9664 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9672 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9680 msgid "Additional vorticity for the flames"
9684 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9685 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
9696 msgid "Velocity Factor"
9704 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9705 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9724 msgid "Strength of noise"
9736 msgid "Compression method to be used"
9740 msgid "Effective but slow compression"
9752 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9753 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9772 msgid "Adjust simulation speed"
9776 msgid "Adaptive Domain"
9780 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9781 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9792 msgid "Dissolve Smoke"
9800 msgid "Display Type"
9804 msgid "Viscosity Base"
9808 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9809 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9812 msgid "Viscosity Exponent"
9816 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9817 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9820 msgid "Smoke collision settings"
9836 msgid "Flow Settings"
9844 msgid "Vertex Group"
9848 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9849 msgstr "決定表面發射率的頂點群組其名稱"
9860 msgid "Fire + Smoke"
9864 msgid "Add fire and smoke"
9880 msgid "Texture that controls emission strength"
9884 msgid "Particle size in simulation cells"
9888 msgid "Particle systems emitted from the object"
9892 msgid "Color of smoke"
9896 msgid "Surface Emission"
9900 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
9901 msgstr "控制來自網格表面的流體發射(較高的值會導致發射離網格表面更遠)"
9908 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9909 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9916 msgid "Texture mapping type"
9924 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9925 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9932 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9933 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9936 msgid "Z-offset of texture mapping"
9940 msgid "Size of texture mapping"
9944 msgid "Absolute Density"
9948 msgid "Initial Velocity"
9956 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9957 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9960 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
9961 msgstr "將此對象視為平面且未閉合的網格。 流體只會從網格表面發射並基於表面發射的數值"
9968 msgid "Use a texture to control emission strength"
9976 msgid "Amount of normal directional velocity"
9980 msgid "Amount of random velocity"
9984 msgid "Volume Emission"
9988 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
9989 msgstr "控制網格內的流體排放(數值越高,網格內的排放量越大)"
9992 msgid "Freestyle Line Set"
9993 msgstr "Freestyle 線條集"
9996 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
9997 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
10004 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
10005 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
10012 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
10013 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
10016 msgid "Edge Type Combination"
10020 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
10021 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
10028 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
10029 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
10032 msgid "Logical AND"
10036 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
10037 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
10040 msgid "Edge Type Negation"
10044 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
10045 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
10048 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
10049 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10052 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
10053 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10060 msgid "Exclude border edges"
10068 msgid "Exclude contours"
10076 msgid "Exclude crease edges"
10084 msgid "Exclude edge marks"
10088 msgid "External Contour"
10092 msgid "Exclude external contours"
10096 msgid "Material Boundary"
10100 msgid "Exclude edges at material boundaries"
10104 msgid "Ridge & Valley"
10108 msgid "Exclude ridges and valleys"
10116 msgid "Exclude silhouette edges"
10120 msgid "Suggestive Contour"
10124 msgid "Exclude suggestive contours"
10128 msgid "Face Mark Condition"
10132 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
10133 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
10140 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
10141 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
10148 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
10149 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
10152 msgid "Face Mark Negation"
10156 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
10157 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
10160 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
10161 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10164 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
10165 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10172 msgid "Line style settings"
10176 msgid "Line Set Name"
10180 msgid "Line set name"
10184 msgid "Last QI value of the QI range"
10185 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
10188 msgid "First QI value of the QI range"
10189 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
10192 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
10193 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
10196 msgid "Selection by Edge Types"
10200 msgid "Select feature edges based on edge types"
10201 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
10204 msgid "Selection by Face Marks"
10208 msgid "Select feature edges by face marks"
10209 msgstr "依面標記選取特徵邊線"
10212 msgid "Selection by Image Border"
10216 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
10217 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
10220 msgid "Selection by Visibility"
10224 msgid "Select feature edges based on visibility"
10225 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
10228 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
10229 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
10232 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
10233 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
10236 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
10237 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
10240 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
10241 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
10244 msgid "Select edges at material boundaries"
10245 msgstr "選取材質邊界處的邊線"
10248 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
10249 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
10252 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
10253 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
10256 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
10257 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
10260 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
10261 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
10268 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
10269 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
10272 msgid "Select visible feature edges"
10280 msgid "Select hidden feature edges"
10284 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
10285 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
10288 msgid "Freestyle Module"
10289 msgstr "Freestyle 模組"
10292 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
10293 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
10296 msgid "Style Module"
10300 msgid "Python script to define a style module"
10301 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
10308 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
10309 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
10312 msgid "Style Modules"
10316 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
10317 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
10320 msgid "Freestyle Settings"
10321 msgstr "Freestyle 設定"
10324 msgid "Crease Angle"
10328 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
10329 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
10332 msgid "Kr Derivative Epsilon"
10333 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
10336 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
10337 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
10344 msgid "Control Mode"
10348 msgid "Select the Freestyle control mode"
10349 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
10352 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
10353 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
10356 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
10357 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
10360 msgid "Sphere Radius"
10364 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
10365 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
10372 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
10373 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
10376 msgid "Material Boundaries"
10380 msgid "Enable material boundaries"
10384 msgid "Ridges and Valleys"
10388 msgid "Enable ridges and valleys"
10392 msgid "Face Smoothness"
10396 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
10397 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
10400 msgid "Suggestive Contours"
10404 msgid "Enable suggestive contours"
10408 msgid "View Map Cache"
10416 msgid "Grease Pencil Frame"
10420 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
10421 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
10424 msgid "Frame Number"
10428 msgid "The frame on which this sketch appears"
10436 msgid "Frame is being edited (painted on)"
10437 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
10456 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
10457 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
10460 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
10461 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
10464 msgid "Grease Pencil Frames"
10468 msgid "Collection of grease pencil frames"
10472 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
10476 msgid "Grease Pencil Layer"
10480 msgid "Collection of related sketches"
10484 msgid "Active Frame"
10488 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
10492 msgid "After Color"
10496 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
10497 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
10500 msgid "Frames After"
10504 msgid "Before Color"
10508 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
10509 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
10512 msgid "Frames Before"
10528 msgid "Sketches for this layer on different frames"
10529 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
10532 msgid "Set layer Visibility"
10544 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
10545 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
10548 msgid "Frame Locked"
10552 msgid "Lock current frame displayed by layer"
10553 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
10556 msgid "Layer Opacity"
10560 msgid "Parent Bone"
10564 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
10565 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
10568 msgid "Parent Type"
10572 msgid "Type of parent relation"
10580 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
10581 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
10584 msgid "Show Points"
10588 msgid "Tint Factor"
10592 msgid "Factor of tinting color"
10596 msgid "Onion Skinning"
10604 msgid "Vertex Paint mix factor"
10632 msgid "Grease Pencil Stroke"
10636 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10637 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
10640 msgid "Stroke is in screen-space"
10648 msgid "Stroke is in 3D-space"
10649 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10656 msgid "Stroke is in 2D-space"
10657 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10664 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10665 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10672 msgid "Stroke Points"
10676 msgid "Stroke data points"
10680 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10681 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10692 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10696 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10697 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10700 msgid "Coordinates"
10704 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10705 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10708 msgid "Point is selected for viewport editing"
10709 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10712 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10713 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10720 msgid "Basis Matrix"
10732 msgid "Region Type"
10752 msgid "Tool Properties"
10760 msgid "Modifier name"
10764 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10765 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10772 msgid "Display modifier in Edit mode"
10773 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10776 msgid "Use modifier during render"
10780 msgid "Display modifier in viewport"
10781 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10784 msgid "Texture Mapping"
10788 msgid "Time Offset"
10792 msgid "Vertex Weight Proximity"
10820 msgid "Hue/Saturation"
10824 msgid "Armature Modifier"
10828 msgid "Invert vertex group influence"
10832 msgid "Armature object to deform with"
10833 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10836 msgid "Use Bone Envelopes"
10840 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10841 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10844 msgid "Use Vertex Groups"
10848 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10849 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10852 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10853 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10856 msgid "Constant Offset"
10864 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10865 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10868 msgid "Relative Offset"
10872 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10873 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10880 msgid "Uniform Scale"
10884 msgid "Build Modifier"
10896 msgid "Custom Curve"
10900 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10901 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10904 msgid "Hook Modifier"
10908 msgid "Hook Center"
10912 msgid "Falloff Curve"
10916 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10917 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10921 msgid "Falloff Type"
10951 msgid "Inverse Square"
10974 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10975 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
10978 msgid "Relative force of the hook"
10982 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
10983 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
10986 msgid "Lattice Modifier"
10990 msgid "Lattice object to deform with"
10991 msgstr "要使之變形的晶格物體"
10994 msgid "Strength of modifier effect"
10998 msgid "Point Density"
11014 msgid "Mirror Modifier"
11022 msgid "Strength Factor"
11026 msgid "Thickness Factor"
11034 msgid "Opacity Factor"
11038 msgid "Factor of Opacity"
11042 msgid "Target Object"
11046 msgid "Subdivisions"
11054 msgid "Shrinkwrap Modifier"
11058 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
11059 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
11062 msgid "Auxiliary Target"
11066 msgid "Additional mesh target to shrink to"
11067 msgstr "要收縮的額外網格目標"
11070 msgid "Distance to keep from the target"
11074 msgid "Project Limit"
11078 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
11079 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
11082 msgid "Mesh target to shrink to"
11090 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
11091 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
11098 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
11099 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
11102 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
11103 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
11106 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
11107 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
11110 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
11111 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
11114 msgid "Factor of Simplify"
11130 msgid "Sharp Threshold"
11134 msgid "Smooth Modifier"
11138 msgid "Subdivision Type"
11142 msgid "Select type of subdivision algorithm"
11143 msgstr "選取細分演算法的類型"
11146 msgid "Catmull-Clark"
11154 msgid "Frame Scale"
11158 msgid "Evaluation time in seconds"
11166 msgid "Frame Offset"
11170 msgid "Factor for tinting"
11186 msgid "Vertex Group Element"
11190 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
11191 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
11194 msgid "Group Index"
11198 msgid "Vertex Weight"
11202 msgid "Grid Subdivisions"
11210 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
11211 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
11214 msgid "Red Green Blue"
11246 msgid "Display lines rather than filled shapes"
11247 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
11250 msgid "Is Indirect"
11254 msgid "Is this ID block linked indirectly"
11255 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
11262 msgid "Library file the data-block is linked from"
11263 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
11278 msgid "A collection of F-Curves for animation"
11279 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
11286 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
11287 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
11290 msgid "Frame Range"
11298 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
11299 msgstr "F 曲線方便群組處理"
11303 msgid "ID Root Type"
11307 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
11308 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
11311 msgid "Pose Markers"
11315 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
11316 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
11327 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
11328 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
11335 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
11336 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
11343 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
11344 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
11347 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
11348 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
11355 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
11356 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
11363 msgid "Is Editmode"
11367 msgid "True when used in editmode"
11368 msgstr "當進入編輯模式時為真"
11371 msgid "Visible Layers"
11375 msgid "Armature layer visibility"
11379 msgid "Layer Proxy Protection"
11383 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
11384 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
11387 msgid "Pose Position"
11391 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
11392 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
11395 msgid "Show armature in posed state"
11396 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
11399 msgid "Rest Position"
11403 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
11404 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
11407 msgid "X-Axis Mirror"
11411 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
11412 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
11415 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
11416 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
11419 msgid "Brush blending mode"
11427 msgid "Erase Alpha"
11431 msgid "Erase alpha while painting"
11432 msgstr "繪製時擦除 alpha"
11439 msgid "Add alpha while painting"
11440 msgstr "繪製時添加 Alpha"
11443 msgid "Kernel Radius"
11447 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
11448 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
11463 msgid "Deformation"
11483 msgid "Brush's capabilities"
11487 msgid "Clone Alpha"
11491 msgid "Opacity of clone image display"
11492 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
11495 msgid "Clone Image"
11499 msgid "Image for clone tool"
11500 msgstr "供拓製工具使用的影像"
11503 msgid "Clone Offset"
11523 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
11527 msgid "How much the crease brush pinches"
11528 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
11535 msgid "Color of cursor when adding"
11539 msgid "Subtract Color"
11543 msgid "Color of cursor when subtracting"
11547 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
11548 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
11551 msgid "Editable falloff curve"
11567 msgid "Inverse Square"
11571 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
11572 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
11575 msgid "Fill Threshold"
11579 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
11580 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
11583 msgid "Gradient Spacing"
11587 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
11588 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
11591 msgid "Gradient Fill Mode"
11595 msgid "Gradient Stroke Mode"
11607 msgid "Brush Height"
11611 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
11612 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
11615 msgid "Brush Icon Filepath"
11619 msgid "File path to brush icon"
11623 msgid "Image Paint Tool"
11635 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
11636 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
11639 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
11640 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
11647 msgid "Mask Stencil Dimensions"
11651 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
11652 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
11655 msgid "Mask Stencil Position"
11659 msgid "Position of mask stencil in viewport"
11660 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
11663 msgid "Mask Texture"
11667 msgid "Mask Texture Slot"
11675 msgid "Normal Radius"
11679 msgid "Normal Weight"
11683 msgid "Paint Curve"
11687 msgid "Plane Offset"
11691 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
11692 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
11699 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11700 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
11719 msgid "Interval between paints for Airbrush"
11723 msgid "Sculpt Plane"
11747 msgid "Sculpt Tool"
11759 msgid "Clay Strips"
11799 msgid "Draw Face Sets"
11803 msgid "Secondary Color"
11807 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11811 msgid "Radius of the brush in pixels"
11812 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11819 msgid "Smooth Stroke Factor"
11823 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11824 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11827 msgid "Smooth Stroke Radius"
11831 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11832 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11839 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11840 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11843 msgid "Stencil Dimensions"
11847 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11848 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11851 msgid "Stencil Position"
11855 msgid "Position of stencil in viewport"
11856 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11859 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11860 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11863 msgid "Stroke Method"
11871 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11872 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11879 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11883 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11884 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11887 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11888 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11895 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11896 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11899 msgid "Texture Overlay Alpha"
11900 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11903 msgid "Texture Sample Bias"
11907 msgid "Value added to texture samples"
11911 msgid "Texture Slot"
11915 msgid "Unprojected Radius"
11919 msgid "Radius of brush in Blender units"
11920 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11927 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11928 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11931 msgid "Adaptive Spacing"
11935 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
11936 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
11939 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11940 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
11943 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
11947 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
11948 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
11951 msgid "Use Cursor Overlay"
11955 msgid "Show cursor in viewport"
11959 msgid "Override Overlay"
11963 msgid "Don't show overlay during a stroke"
11964 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
11967 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
11968 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
11971 msgid "Custom Icon"
11975 msgid "Set the brush icon from an image file"
11976 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
11979 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
11980 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
11983 msgid "Use Front-Face"
11987 msgid "Inverse Smooth Pressure"
11991 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
11992 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
11995 msgid "Radius Unit"
11999 msgid "Plane Offset Pressure"
12003 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
12004 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
12007 msgid "Original Normal"
12011 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
12012 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面法線 ( 增減的垂直方向 )"
12015 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
12016 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面原點 ( 增減的對齊基礎 )"
12019 msgid "Use this brush in texture paint mode"
12020 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
12027 msgid "Use this brush in sculpt mode"
12028 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
12035 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
12036 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
12043 msgid "Use this brush in weight paint mode"
12044 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
12047 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
12048 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
12051 msgid "Use Plane Trim"
12055 msgid "Enable Plane Trim"
12059 msgid "Jitter Pressure"
12063 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
12064 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
12067 msgid "Mask Pressure Mode"
12071 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
12072 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
12083 msgid "Size Pressure"
12087 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
12088 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
12091 msgid "Spacing Pressure"
12095 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
12096 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
12099 msgid "Strength Pressure"
12103 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12104 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
12107 msgid "Use Texture Overlay"
12111 msgid "Show texture in viewport"
12115 msgid "Restore Mesh"
12119 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
12120 msgstr "允許可仔細放置單一點"
12123 msgid "Smooth Stroke"
12127 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
12128 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
12131 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
12132 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
12151 msgid "Vertex Paint Tool"
12155 msgid "Vertex weight when brush is applied"
12156 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
12159 msgid "Weight Paint Tool"
12163 msgid "Path to external displacements file"
12179 msgid "Field of View"
12183 msgid "Camera lens field of view"
12187 msgid "Horizontal FOV"
12191 msgid "Camera lens horizontal field of view"
12195 msgid "Vertical FOV"
12199 msgid "Camera lens vertical field of view"
12203 msgid "List of background images"
12211 msgid "Camera far clipping distance"
12219 msgid "Camera near clipping distance"
12223 msgid "Cycles Camera Settings"
12224 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12227 msgid "Cycles camera settings"
12228 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12231 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
12232 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
12235 msgid "Depth Of Field"
12239 msgid "Focal Length"
12247 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
12248 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
12251 msgid "Millimeters"
12255 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
12256 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
12259 msgid "Orthographic Scale"
12263 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
12264 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
12267 msgid "Passepartout Alpha"
12271 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
12272 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
12279 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
12280 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
12283 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
12284 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
12287 msgid "Fit to the sensor width"
12295 msgid "Fit to the sensor height"
12299 msgid "Sensor Height"
12303 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
12304 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
12307 msgid "Sensor Width"
12311 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
12312 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
12323 msgid "Display Background Images"
12327 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
12328 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
12331 msgid "Center Diagonal"
12335 msgid "Golden Triangle A"
12339 msgid "Golden Triangle B"
12343 msgid "Harmonious Triangle A"
12347 msgid "Harmonious Triangle B"
12355 msgid "Show Limits"
12367 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
12368 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
12371 msgid "Show Passepartout"
12375 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
12376 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
12379 msgid "Show Safe Areas"
12383 msgid "Show Sensor Size"
12387 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
12388 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
12391 msgid "Camera types"
12395 msgid "Perspective"
12399 msgid "Orthographic"
12407 msgid "Bevel Depth"
12411 msgid "End Mapping Type"
12415 msgid "Start Mapping Type"
12423 msgid "Bevel Object"
12427 msgid "Bevel Resolution"
12431 msgid "Cycles Mesh Settings"
12432 msgstr "Cycles 網格設定"
12435 msgid "Cycles mesh settings"
12436 msgstr "Cycles 網格設定"
12443 msgid "Select 2D or 3D curve type"
12444 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
12447 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
12451 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
12452 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
12455 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
12456 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
12467 msgid "Mode of filling curve"
12475 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
12476 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
12479 msgid "Render Resolution U"
12483 msgid "Render Resolution V"
12487 msgid "Resolution U"
12491 msgid "Resolution V"
12499 msgid "Collection of splines in this curve data object"
12500 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
12503 msgid "Taper Object"
12507 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
12508 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
12511 msgid "Texture Space Location"
12515 msgid "Texture Space Size"
12519 msgid "Twist Method"
12523 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
12524 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
12531 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
12532 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
12535 msgid "Use the least twist over the entire curve"
12536 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
12539 msgid "Use the tangent to calculate twist"
12543 msgid "Twist Smooth"
12547 msgid "Smoothing iteration for tangents"
12551 msgid "Auto Texture Space"
12555 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
12556 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
12559 msgid "Bounds Clamp"
12563 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
12564 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
12571 msgid "Fill caps for beveled curves"
12579 msgid "Enable the curve to become a translation path"
12580 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
12587 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
12588 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
12591 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
12592 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
12595 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
12596 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
12599 msgid "Surface Curve"
12607 msgid "Align text to the left"
12611 msgid "Center text"
12615 msgid "Align text to the right"
12623 msgid "Align to the left and the right"
12631 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
12632 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
12639 msgid "Content of this text object"
12643 msgid "Character Info"
12647 msgid "Stores the style of each character"
12651 msgid "Edit Format"
12655 msgid "Editing settings character formatting"
12659 msgid "Object Font"
12663 msgid "Text on Curve"
12667 msgid "Curve deforming text object"
12679 msgid "Font Bold Italic"
12683 msgid "Font Italic"
12691 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12692 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12699 msgid "Vertical offset from the object origin"
12700 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12707 msgid "Italic angle of the characters"
12719 msgid "Scale of small capitals"
12723 msgid "Global spacing between characters"
12727 msgid "Distance between lines of text"
12731 msgid "Spacing between words"
12739 msgid "Underline Thickness"
12743 msgid "Underline Position"
12747 msgid "Vertical position of underline"
12751 msgid "Fast Editing"
12755 msgid "Don't fill polygons while editing"
12759 msgid "Freestyle Line Style"
12760 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12763 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12764 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12767 msgid "Active Texture"
12771 msgid "Active texture slot being displayed"
12772 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12775 msgid "Active Texture Index"
12779 msgid "Index of active texture slot"
12783 msgid "Alpha Transparency"
12787 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12788 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12791 msgid "Alpha Modifiers"
12795 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12796 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12799 msgid "Max 2D Angle"
12803 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12804 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12807 msgid "Min 2D Angle"
12811 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12812 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12819 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12827 msgid "Butt cap (flat)"
12831 msgid "Round cap (half-circle)"
12839 msgid "Square cap (flat and extended)"
12840 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12843 msgid "Chain Count"
12847 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12848 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12851 msgid "Chaining Method"
12855 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12856 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12863 msgid "Plain chaining"
12871 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12875 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12876 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12879 msgid "Color Modifiers"
12883 msgid "List of line color modifiers"
12884 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12891 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12892 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12899 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12900 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12907 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12908 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12915 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12916 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12923 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12924 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12931 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12932 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
12935 msgid "Geometry Modifiers"
12939 msgid "List of stroke geometry modifiers"
12940 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
12943 msgid "Integration Type"
12947 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
12948 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
12955 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
12956 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
12963 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
12964 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
12971 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
12972 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
12979 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
12980 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
12987 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
12988 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
12991 msgid "Max 2D Length"
12995 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12996 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
12999 msgid "Min 2D Length"
13003 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13004 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
13007 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
13008 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
13015 msgid "Node tree for node-based shaders"
13016 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
13023 msgid "Select the property panel to be shown"
13024 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
13027 msgid "Show the panel for stroke construction"
13031 msgid "Show the panel for line color options"
13032 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
13035 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
13036 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
13039 msgid "Show the panel for line thickness options"
13040 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
13043 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
13044 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
13047 msgid "Show the panel for stroke texture options"
13048 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
13055 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
13063 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
13064 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
13067 msgid "Distance from Camera"
13071 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
13072 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
13079 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
13080 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
13083 msgid "Projected X"
13087 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
13088 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
13091 msgid "Projected Y"
13095 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
13096 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
13103 msgid "Select the sort order"
13107 msgid "Default order of the sort key"
13111 msgid "Reverse order"
13115 msgid "Split Dash 1"
13119 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
13120 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
13123 msgid "Split Dash 2"
13127 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
13128 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
13131 msgid "Split Dash 3"
13135 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
13136 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
13139 msgid "Split Gap 1"
13143 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
13144 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
13147 msgid "Split Gap 2"
13151 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
13152 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
13155 msgid "Split Gap 3"
13159 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
13160 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
13163 msgid "Split Length"
13167 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
13168 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
13175 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
13176 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
13179 msgid "Spacing for textures along stroke length"
13180 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
13183 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
13184 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
13187 msgid "Thickness Modifiers"
13191 msgid "List of line thickness modifiers"
13192 msgstr "線條厚度修改器的清單"
13195 msgid "Thickness Position"
13199 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
13200 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
13203 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
13204 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
13207 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
13208 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
13211 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
13212 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
13215 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
13216 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
13219 msgid "Thickness Ratio"
13223 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
13224 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
13227 msgid "Use Max 2D Angle"
13228 msgstr "使用最大 2D 角度"
13231 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
13232 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
13235 msgid "Use Min 2D Angle"
13236 msgstr "使用最小 2D 角度"
13239 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
13240 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
13243 msgid "Use Chain Count"
13247 msgid "Enable the selection of first N chains"
13248 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
13255 msgid "Enable chaining of feature edges"
13259 msgid "Dashed Line"
13263 msgid "Enable or disable dashed line"
13267 msgid "Use Max 2D Length"
13268 msgstr "使用最大 2D 長度"
13271 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
13272 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13275 msgid "Use Min 2D Length"
13276 msgstr "使用最小 2D 長度"
13279 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
13280 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13287 msgid "Use shader nodes for the line style"
13288 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
13291 msgid "Same Object"
13295 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
13296 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
13303 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
13307 msgid "Use Split Length"
13311 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
13312 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
13315 msgid "Use Split Pattern"
13319 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
13320 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
13323 msgid "Use Textures"
13327 msgid "Enable or disable textured strokes"
13331 msgid "Freehand annotation sketchbook"
13335 msgid "Filter by Type"
13343 msgid "Use Custom Ghost Colors"
13347 msgid "Use custom colors for ghost frames"
13348 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
13351 msgid "Stroke Edit Mode"
13363 msgid "Premultiplied"
13371 msgid "OpenGL bindcode"
13372 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
13375 msgid "Number of channels in pixels buffer"
13379 msgid "Color Space Settings"
13383 msgid "Image bit depth"
13387 msgid "Display Aspect"
13391 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
13392 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
13395 msgid "Format used for re-saving this file"
13396 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
13399 msgid "Output image in bitmap format"
13400 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
13407 msgid "Output image in PNG format"
13408 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
13411 msgid "Output image in JPEG format"
13412 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
13423 msgid "Output image in Targa format"
13424 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
13431 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
13432 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
13439 msgid "Output image in Cineon format"
13440 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
13443 msgid "Output image in DPX format"
13444 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
13447 msgid "OpenEXR MultiLayer"
13448 msgstr "OpenEXR 多層"
13451 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
13452 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
13455 msgid "Output image in OpenEXR format"
13456 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
13459 msgid "Radiance HDR"
13460 msgstr "Radiance HDR"
13463 msgid "Output image in Radiance HDR format"
13464 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
13467 msgid "Output image in TIFF format"
13468 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
13475 msgid "Output video in AVI JPEG format"
13476 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
13483 msgid "Output video in AVI Raw format"
13484 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
13487 msgid "Image/Movie file name"
13491 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
13492 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
13499 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
13500 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
13503 msgid "Fill color for the generated image"
13507 msgid "Generated Height"
13511 msgid "Generated image height"
13515 msgid "Generated Type"
13519 msgid "Generated image type"
13527 msgid "Generate a blank image"
13535 msgid "Generated grid to test UV mappings"
13536 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
13539 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
13540 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
13543 msgid "Generated Width"
13547 msgid "Generated image width"
13555 msgid "Image has changed and is not saved"
13556 msgstr "影像已變更,但未儲存"
13563 msgid "Multiple Views"
13571 msgid "Packed File"
13579 msgid "Render Slots"
13583 msgid "Render slots of the image"
13587 msgid "Where the image comes from"
13591 msgid "Single Image"
13595 msgid "Single image file"
13599 msgid "Multiple image files, as a sequence"
13600 msgstr "多個影像檔,為一序段"
13611 msgid "Generated image"
13619 msgid "Compositing node viewer"
13623 msgid "Stereo 3D Format"
13627 msgid "Settings for stereo 3d"
13631 msgid "How to generate the image"
13643 msgid "Render Result"
13647 msgid "Compositing"
13651 msgid "Deinterlace"
13655 msgid "Float Buffer"
13659 msgid "Use Multi-View"
13663 msgid "View as Render"
13667 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13668 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13671 msgid "Views Format"
13675 msgid "Mode to load image views"
13683 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13684 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13687 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13688 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13699 msgid "Reference Key"
13703 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13704 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13711 msgid "Interpolation Type U"
13715 msgid "Catmull-Rom"
13723 msgid "Interpolation Type V"
13727 msgid "Interpolation Type W"
13731 msgid "Points of the lattice"
13739 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13740 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13747 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13748 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13755 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13756 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13759 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13760 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13763 msgid "External .blend file from which data is linked"
13764 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13767 msgid "Path to the library .blend file"
13768 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13776 msgid "Light color"
13780 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13781 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13784 msgid "Specular Factor"
13798 msgid "Omnidirectional point light source"
13807 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13816 msgid "Directional cone light source"
13825 msgid "Directional area light source"
13829 msgid "Falloff Type"
13833 msgid "Intensity Decay with distance"
13837 msgid "Inverse Linear"
13841 msgid "Lin/Quad Weighted"
13845 msgid "Linear Attenuation"
13849 msgid "Linear distance attenuation"
13853 msgid "Quadratic Attenuation"
13857 msgid "Quadratic distance attenuation"
13861 msgid "Shadow Buffer Bias"
13865 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13869 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13870 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13877 msgid "Number of shadow buffer samples"
13881 msgid "Shadow Buffer Size"
13885 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13886 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13889 msgid "Shadow Color"
13893 msgid "Shadow Soft Size"
13897 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13898 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13917 msgid "The softness of the spotlight edge"
13925 msgid "Angle of the spotlight beam"
13929 msgid "Cast a square spot light shape"
13933 msgid "Resolution X"
13937 msgid "Resolution Y"
13945 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
13946 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
13949 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
13950 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
13953 msgid "Active Shape Index"
13957 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13958 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
13961 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13962 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
13965 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13966 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
13969 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13973 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13985 msgid "Alpha Blend"
13989 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13990 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
13993 msgid "Cycles Material Settings"
13994 msgstr "Cycles 材質設定"
13997 msgid "Cycles material settings"
13998 msgstr "Cycles 材質設定"
14001 msgid "Diffuse Color"
14005 msgid "Diffuse color of the material"
14009 msgid "Grease Pencil Settings"
14017 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
14018 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
14021 msgid "Line Priority"
14025 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
14026 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
14029 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
14030 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
14033 msgid "Node tree for node based materials"
14034 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
14037 msgid "Active Paint Texture Index"
14041 msgid "Index of active texture paint slot"
14042 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
14045 msgid "Clone Paint Texture Index"
14049 msgid "Index of clone texture paint slot"
14050 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
14053 msgid "Preview Render Type"
14057 msgid "Type of preview render"
14061 msgid "Flat XY plane"
14073 msgid "Hair strands"
14081 msgid "Specular Color"
14085 msgid "Specular color of the material"
14093 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
14094 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
14097 msgid "Texture Slot Images"
14101 msgid "Texture images used for texture painting"
14102 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
14105 msgid "Texture Slots"
14109 msgid "Backface Culling"
14113 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
14114 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
14117 msgid "Use shader nodes to render the material"
14118 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
14121 msgid "Auto Smooth Angle"
14129 msgid "Edges of the mesh"
14133 msgid "Has Custom Normals"
14141 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
14142 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
14145 msgid "Float Property Layers"
14149 msgid "Int Property Layers"
14153 msgid "String Property Layers"
14161 msgid "Polygons of the mesh"
14173 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
14174 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
14177 msgid "Skin Vertices"
14181 msgid "All skin vertices"
14185 msgid "Texture Space Mesh"
14189 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
14190 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
14193 msgid "Texture space location"
14197 msgid "Texture space size"
14201 msgid "Texture Mesh"
14205 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
14206 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
14209 msgid "Selected Edge Total"
14213 msgid "Selected edge count in editmode"
14214 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
14217 msgid "Selected Face Total"
14221 msgid "Selected face count in editmode"
14222 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
14225 msgid "Selected vertex count in editmode"
14226 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
14229 msgid "Auto Smooth"
14233 msgid "Topology Mirror"
14237 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
14238 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
14241 msgid "Mirror Vertex Groups"
14249 msgid "Face selection masking for painting"
14250 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
14253 msgid "Vertex Selection"
14257 msgid "Preserve Face Sets"
14261 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
14262 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
14265 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
14266 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
14269 msgid "Clone UV loop layer index"
14270 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
14273 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
14274 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
14277 msgid "Mask UV loop layer index"
14278 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
14281 msgid "UV Loop Layers"
14285 msgid "All UV loop layers"
14286 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
14289 msgid "Vertex Colors"
14293 msgid "Vertex Paint Mask"
14297 msgid "Vertex paint mask"
14305 msgid "Vertices of the mesh"
14309 msgid "Render Size"
14313 msgid "Polygonization resolution in rendering"
14314 msgstr "算繪時的多角化解析度"
14321 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
14322 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
14329 msgid "Metaball edit update behavior"
14333 msgid "While editing, update metaball always"
14334 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
14337 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
14338 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
14345 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
14346 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
14353 msgid "While editing, don't update metaball at all"
14354 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
14357 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
14358 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
14361 msgid "Filename of the movie or sequence file"
14362 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
14369 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
14370 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
14373 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
14374 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
14377 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
14378 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
14381 msgid "Where the clip comes from"
14389 msgid "Use Proxy / Timecode"
14390 msgstr "使用代理 / 時間碼"
14393 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
14394 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
14397 msgid "Proxy Custom Directory"
14401 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
14402 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
14405 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
14406 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
14409 msgid "Active Input"
14413 msgid "Index of the active input"
14417 msgid "Active Output"
14421 msgid "Index of the active output"
14433 msgid "The node tree label"
14437 msgid "Grease Pencil Data"
14445 msgid "Node tree inputs"
14461 msgid "Node tree outputs"
14465 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
14466 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
14473 msgid "Shader nodes"
14477 msgid "Texture nodes"
14481 msgid "Compositing nodes"
14485 msgid "Compositor Node Tree"
14489 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
14490 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
14497 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
14498 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
14505 msgid "Chunksize of 32x32"
14506 msgstr "分塊大小 32x32"
14513 msgid "Chunksize of 64x64"
14514 msgstr "分塊大小 64x64"
14521 msgid "Chunksize of 128x128"
14522 msgstr "分塊大小 128x128"
14529 msgid "Chunksize of 256x256"
14530 msgstr "分塊大小 256x256"
14537 msgid "Chunksize of 512x512"
14538 msgstr "分塊大小 512x512"
14545 msgid "Chunksize of 1024x1024"
14546 msgstr "分塊大小 1024x1024"
14549 msgid "Edit Quality"
14553 msgid "Quality when editing"
14561 msgid "High quality"
14565 msgid "Medium quality"
14573 msgid "Low quality"
14581 msgid "Render Quality"
14585 msgid "Quality when rendering"
14589 msgid "Buffer Groups"
14593 msgid "Enable buffering of group nodes"
14601 msgid "Enable GPU calculations"
14609 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
14610 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
14613 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
14614 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
14617 msgid "Shader Node Tree"
14621 msgid "Texture Node Tree"
14625 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
14626 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14629 msgid "Active Material"
14633 msgid "Active material being displayed"
14637 msgid "Active Material Index"
14641 msgid "Index of active material slot"
14645 msgid "Active Shape Key"
14649 msgid "Current shape key"
14653 msgid "Active Shape Key Index"
14657 msgid "Current shape key index"
14661 msgid "Bounding Box"
14665 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14666 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14669 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14670 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14673 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14674 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14677 msgid "Constraints"
14681 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14682 msgstr "影響物體的變換之約束"
14685 msgid "Cycles Object Settings"
14686 msgstr "Cycles 物體設定"
14689 msgid "Cycles object settings"
14690 msgstr "Cycles 物體設定"
14697 msgid "Object data"
14701 msgid "Delta Location"
14705 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14706 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14709 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14713 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14714 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14717 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14718 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14721 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14722 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14725 msgid "Delta Scale"
14729 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14730 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14733 msgid "Object boundary display type"
14757 msgid "Empty Display Size"
14761 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14762 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14765 msgid "Empty Display Type"
14769 msgid "Viewport display style for empties"
14770 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14781 msgid "Single Arrow"
14789 msgid "Origin Offset"
14793 msgid "Origin offset distance"
14801 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14802 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14813 msgid "Location of the object"
14817 msgid "Lock Location"
14821 msgid "Lock Rotation"
14825 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14826 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14829 msgid "Lock Rotations (4D)"
14833 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14834 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14841 msgid "Material Slots"
14845 msgid "Material slots in the object"
14849 msgid "Input Matrix"
14853 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14854 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14857 msgid "Local Matrix"
14861 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14862 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14865 msgid "Matrix World"
14869 msgid "Worldspace transformation matrix"
14873 msgid "Object interaction mode"
14877 msgid "Object Mode"
14885 msgid "Sculpt Mode"
14889 msgid "Vertex Paint"
14893 msgid "Weight Paint"
14897 msgid "Texture Paint"
14901 msgid "Particle Edit"
14905 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14913 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14914 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14917 msgid "Motion Path"
14921 msgid "Motion Path for this element"
14925 msgid "The object is parented to an object"
14929 msgid "The object is parented to a lattice"
14933 msgid "The object is parented to a vertex"
14941 msgid "The object is parented to a bone"
14945 msgid "Parent Vertices"
14949 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14950 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
14953 msgid "Current pose for armatures"
14957 msgid "Rigid Body Settings"
14961 msgid "Settings for rigid body simulation"
14965 msgid "Rigid Body Constraint"
14969 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14973 msgid "Axis-Angle Rotation"
14977 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14978 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
14981 msgid "Euler Rotation"
14985 msgid "Rotation in Eulers"
14989 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14990 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
14993 msgid "No Gimbal Lock"
14997 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14998 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
15001 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15002 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
15005 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15006 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15009 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15010 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15013 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15014 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15017 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15018 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15025 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
15026 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
15029 msgid "Quaternion Rotation"
15033 msgid "Rotation in Quaternions"
15037 msgid "Scaling of the object"
15041 msgid "Display all edges for mesh objects"
15042 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
15045 msgid "Display the object's origin and axes"
15049 msgid "Display the object's bounds"
15053 msgid "Display the object's name"
15057 msgid "Shape Key Lock"
15061 msgid "Display the object's texture space"
15065 msgid "Soft Body Settings"
15069 msgid "Settings for soft body simulation"
15088 msgid "Camera Parent Lock"
15092 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
15100 msgid "Shape Key Edit Mode"
15104 msgid "Vertex Groups"
15108 msgid "Vertex groups of the object"
15112 msgid "Particle Settings"
15116 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
15117 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
15124 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
15125 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
15132 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
15133 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
15136 msgid "Angular Velocity"
15140 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
15141 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
15144 msgid "Angular Velocity Axis"
15148 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
15149 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
15164 msgid "Effect Children"
15168 msgid "Apply effectors to children"
15172 msgid "Random Bending Stiffness"
15176 msgid "Random stiffness of hairs"
15180 msgid "Threshold of branching"
15188 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
15189 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
15192 msgid "Length of child paths"
15196 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
15197 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
15200 msgid "Children Per Parent"
15204 msgid "Parting Factor"
15208 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
15209 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
15212 msgid "Parting Maximum"
15216 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15217 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15220 msgid "Parting Minimum"
15224 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15225 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15228 msgid "Child Radius"
15232 msgid "Radius of children around parent"
15233 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
15236 msgid "Child Roundness"
15240 msgid "Roundness of children around parent"
15241 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
15248 msgid "A multiplier for the child particle size"
15252 msgid "Random Child Size"
15256 msgid "Random variation to the size of the child particles"
15257 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
15260 msgid "Children From"
15264 msgid "Create child particles"
15268 msgid "Interpolated"
15272 msgid "Clump Curve"
15276 msgid "Curve defining clump tapering"
15284 msgid "Clump Noise Size"
15288 msgid "Size of clump noise"
15292 msgid "Color Maximum"
15296 msgid "Maximum length of the particle color vector"
15297 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
15300 msgid "Total number of particles"
15304 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
15312 msgid "Calculate children that suit long hair well"
15313 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
15320 msgid "Amount of damping"
15336 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
15337 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
15340 msgid "Distribution"
15344 msgid "How to distribute particles on selected element"
15345 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
15356 msgid "Hair stiffness for effectors"
15360 msgid "Effector Number"
15364 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
15365 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
15372 msgid "Where to emit particles from"
15376 msgid "SPH Fluid Settings"
15380 msgid "Force Field 1"
15384 msgid "Force Field 2"
15388 msgid "Frame number to stop emitting particles"
15392 msgid "Frame number to start emitting particles"
15393 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
15396 msgid "Grid Randomness"
15400 msgid "Add random offset to the grid locations"
15401 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
15404 msgid "The resolution of the particle grid"
15408 msgid "Hair Length"
15412 msgid "Length of the hair"
15416 msgid "Number of hair segments"
15420 msgid "Hexagonal Grid"
15424 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
15428 msgid "Integration"
15444 msgid "Invert Grid"
15448 msgid "Invert what is considered object and what is not"
15449 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
15452 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
15453 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
15456 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
15460 msgid "Number of times the keys are looped"
15468 msgid "Type of periodic offset on the path"
15469 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
15476 msgid "Amplitude Clump"
15480 msgid "How much clump affects kink amplitude"
15481 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
15488 msgid "How flat the hairs are"
15492 msgid "Random Length"
15496 msgid "Give path length a random variation"
15497 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
15504 msgid "Life span of the particles"
15508 msgid "Give the particle life a random variation"
15509 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
15512 msgid "Length of the line's head"
15516 msgid "Length of the line's tail"
15524 msgid "Constrain boids to a surface"
15532 msgid "Mass of the particles"
15536 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
15537 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
15540 msgid "Material Slot"
15544 msgid "Material slot used for rendering particles"
15545 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
15552 msgid "Object Aligned"
15560 msgid "The size of the particles"
15572 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15576 msgid "Random Phase"
15580 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15581 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15584 msgid "Physics Type"
15588 msgid "Particle physics type"
15604 msgid "The event of target particles to react on"
15605 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15616 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15617 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15620 msgid "Particle Rendering"
15624 msgid "How particles are rendered"
15632 msgid "Rendered Children"
15636 msgid "Random Orientation"
15640 msgid "Randomize particle orientation"
15644 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15645 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15648 msgid "Normal-Tangent"
15652 msgid "Velocity / Hair"
15668 msgid "Roughness 1"
15672 msgid "Roughness 2"
15676 msgid "Strand shape parameter"
15680 msgid "Guide Hairs"
15684 msgid "Show guide hairs"
15688 msgid "Show particle number"
15692 msgid "Show particle size"
15700 msgid "Show particles before they are emitted"
15701 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15704 msgid "Show particle velocity"
15708 msgid "Random Size"
15712 msgid "Give the particle size a random variation"
15713 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15716 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15717 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15720 msgid "Rotate the surface tangent"
15728 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15729 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15736 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15737 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15740 msgid "Trail Count"
15744 msgid "Number of trail particles"
15748 msgid "Absolute Path Time"
15752 msgid "Path timing is in absolute frames"
15756 msgid "Automatic Subframes"
15760 msgid "Automatically set the number of subframes"
15761 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15768 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15769 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15772 msgid "Set tip radius to zero"
15780 msgid "Pick Random"
15788 msgid "Show particles after they have died"
15789 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15792 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15793 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15796 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15797 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15800 msgid "Emit in random order of elements"
15801 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15804 msgid "Even Distribution"
15808 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15809 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15812 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15813 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15816 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15817 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15820 msgid "Use Modifier Stack"
15824 msgid "Mass from Size"
15828 msgid "Multiply mass by particle size"
15832 msgid "Render parent particles"
15836 msgid "Multi React"
15840 msgid "React multiple times"
15848 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15849 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15856 msgid "Regrow hair for each frame"
15860 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15861 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15868 msgid "Calculate particle rotations"
15872 msgid "Use object's scale for duplication"
15873 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15876 msgid "Self Effect"
15880 msgid "Particle effectors affect themselves"
15881 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15884 msgid "Size Deflect"
15888 msgid "Use particle's size in deflection"
15889 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15892 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15896 msgid "Multiply line length by particle speed"
15897 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15900 msgid "Particles/Face"
15904 msgid "Virtual Parents"
15908 msgid "Relative amount of virtual parents"
15912 msgid "Active Movie Clip"
15916 msgid "Distance Model"
15920 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15921 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15924 msgid "No distance attenuation"
15932 msgid "Inverse distance model"
15936 msgid "Inverse Clamped"
15940 msgid "Inverse distance model with clamping"
15941 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15944 msgid "Linear distance model"
15948 msgid "Linear Clamped"
15952 msgid "Linear distance model with clamping"
15953 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15956 msgid "Doppler Factor"
15960 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15961 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15964 msgid "Speed of Sound"
15968 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15969 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15972 msgid "Background Scene"
15976 msgid "Background set scene"
15980 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15981 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15988 msgid "Cycles Render Settings"
15989 msgstr "Cycles 算繪設定"
15992 msgid "Cycles render settings"
15993 msgstr "Cycles 算繪設定"
15996 msgid "Scene Display"
16000 msgid "Display Settings"
16004 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
16005 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
16008 msgid "Current Frame"
16012 msgid "Current Frame Final"
16016 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
16017 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
16020 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
16021 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
16024 msgid "Preview Range End Frame"
16028 msgid "Alternative end frame for UI playback"
16029 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
16032 msgid "Preview Range Start Frame"
16036 msgid "Alternative start frame for UI playback"
16037 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
16040 msgid "First frame of the playback/rendering range"
16041 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
16044 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
16045 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
16048 msgid "Constant acceleration in a given direction"
16049 msgstr "給定方向的恆定加速度"
16052 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
16053 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
16056 msgid "Absolute Keying Sets"
16060 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
16061 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
16064 msgid "All Keying Sets"
16068 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
16069 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
16072 msgid "Lock Frame Selection"
16076 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
16077 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
16080 msgid "Compositing node tree"
16084 msgid "Render Data"
16088 msgid "Rigid Body World"
16092 msgid "Sequence Editor"
16096 msgid "Sequencer Color Space Settings"
16097 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
16100 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
16101 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
16104 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
16105 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
16108 msgid "Show Subframe"
16116 msgid "How to sync playback"
16120 msgid "Do not sync, play every frame"
16121 msgstr "不要同步,播放每一幀"
16124 msgid "Frame Dropping"
16128 msgid "Drop frames if playback is too slow"
16129 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
16132 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
16133 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
16136 msgid "Timeline Markers"
16140 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
16141 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
16144 msgid "Tool Settings"
16148 msgid "Unit Settings"
16152 msgid "Unit editing settings"
16156 msgid "Audio Muted"
16160 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
16161 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
16164 msgid "Audio Scrubbing"
16168 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
16169 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
16172 msgid "Global Gravity"
16176 msgid "Use global gravity for all dynamics"
16177 msgstr "為所有動態使用全域重力"
16180 msgid "Enable the compositing node tree"
16184 msgid "Use Preview Range"
16192 msgid "User defined note for the render stamping"
16193 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
16196 msgid "View Layers"
16200 msgid "View Settings"
16204 msgid "Color management settings applied on image before saving"
16205 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
16208 msgid "World used for rendering the scene"
16216 msgid "Areas the screen is subdivided into"
16220 msgid "Animation Playing"
16224 msgid "Animation playback is active"
16228 msgid "An area is maximized, filling this screen"
16229 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
16232 msgid "Show Status Bar"
16236 msgid "Show status bar"
16240 msgid "Animation Editors"
16244 msgid "Clip Editors"
16248 msgid "Image Editors"
16252 msgid "Node Editors"
16256 msgid "Property Editors"
16260 msgid "Sequencer Editors"
16264 msgid "Top-Left 3D Editor"
16272 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
16273 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
16276 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
16277 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
16280 msgid "Attenuation"
16284 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
16285 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
16288 msgid "Inner Cone Angle"
16292 msgid "Outer Cone Angle"
16296 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
16297 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
16300 msgid "Outer Cone Volume"
16304 msgid "Volume outside the outer cone"
16308 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
16309 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
16312 msgid "Reference Distance"
16321 msgid "Mute the speaker"
16330 msgid "Playback pitch of the sound"
16338 msgid "How loud the sound is"
16342 msgid "Maximum Volume"
16346 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
16347 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
16350 msgid "Minimum Volume"
16354 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
16355 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
16358 msgid "Current Character"
16362 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
16363 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
16366 msgid "Current Line"
16370 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
16371 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
16374 msgid "Current Line Index"
16378 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
16379 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
16382 msgid "Filename of the text file"
16386 msgid "Text file has been edited since last save"
16387 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
16394 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
16395 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
16402 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
16403 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
16410 msgid "Lines of text"
16414 msgid "Selection End Character"
16418 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
16419 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
16422 msgid "Selection End Line"
16426 msgid "End line of selection"
16434 msgid "Factor Blue"
16438 msgid "Factor Green"
16446 msgid "Node tree for node-based textures"
16447 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
16454 msgid "Procedural - create a ramp texture"
16455 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
16462 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
16463 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
16466 msgid "Distorted Noise"
16470 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
16471 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
16474 msgid "Image or Movie"
16478 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
16479 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
16486 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16487 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16494 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16495 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16502 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16503 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16506 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16507 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16514 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16515 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16522 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16523 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16530 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16531 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16534 msgid "Make this a node-based texture"
16535 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16542 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16543 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16546 msgid "Blend Texture"
16550 msgid "Procedural color blending texture"
16554 msgid "Progression"
16558 msgid "Style of the color blending"
16562 msgid "Create a linear progression"
16570 msgid "Create a quadratic progression"
16578 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16579 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16586 msgid "Create a diagonal progression"
16594 msgid "Create a spherical progression"
16598 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16599 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16602 msgid "Create a radial progression"
16610 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16611 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16614 msgid "No flipping"
16618 msgid "Clouds Texture"
16622 msgid "Procedural noise texture"
16626 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16627 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16634 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16635 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16638 msgid "Noise Basis"
16642 msgid "Noise basis used for turbulence"
16646 msgid "Blender Original"
16647 msgstr "Blender 原始"
16650 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16651 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16654 msgid "Original Perlin"
16658 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16659 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16662 msgid "Improved Perlin"
16666 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16667 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16674 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16675 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16682 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16683 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16690 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16691 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16698 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16699 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16702 msgid "Voronoi F2-F1"
16703 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16706 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16707 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16710 msgid "Voronoi Crackle"
16714 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16715 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16722 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16723 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16726 msgid "Noise Depth"
16730 msgid "Depth of the cloud calculation"
16738 msgid "Scaling for noise input"
16750 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16751 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16758 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16759 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16762 msgid "Procedural distorted noise texture"
16763 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16766 msgid "Distortion Amount"
16770 msgid "Amount of distortion"
16774 msgid "Noise Distortion"
16778 msgid "Noise basis for the distortion"
16782 msgid "Image Texture"
16786 msgid "Checker Distance"
16790 msgid "Distance between checker tiles"
16791 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16794 msgid "Crop Maximum X"
16798 msgid "Maximum X value to crop the image"
16799 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16802 msgid "Crop Maximum Y"
16806 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16807 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16810 msgid "Crop Minimum X"
16814 msgid "Minimum X value to crop the image"
16815 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16818 msgid "Crop Minimum Y"
16822 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16823 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16826 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16827 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16830 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16831 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16834 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16835 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16838 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16839 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16842 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16843 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16846 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16847 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16850 msgid "Filter Eccentricity"
16854 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16855 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16858 msgid "Filter Probes"
16862 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16863 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16866 msgid "Filter Size"
16870 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16871 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16878 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16879 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16886 msgid "Invert Alpha"
16890 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16891 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16898 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16899 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16906 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16907 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16910 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16911 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16914 msgid "Calculate Alpha"
16918 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16919 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16922 msgid "Checker Even"
16926 msgid "Even checker tiles"
16930 msgid "Checker Odd"
16934 msgid "Odd checker tiles"
16938 msgid "Minimum Filter Size"
16942 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16943 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16946 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16947 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16954 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16955 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16958 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16959 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16962 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16963 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16970 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16971 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16978 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16979 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16986 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16987 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16990 msgid "Magic Texture"
16994 msgid "Depth of the noise"
16998 msgid "Turbulence of the noise"
17002 msgid "Marble Texture"
17010 msgid "Use soft marble"
17014 msgid "Use more clearly defined marble"
17015 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
17018 msgid "Use very clearly defined marble"
17019 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
17022 msgid "Noise Basis 2"
17030 msgid "Use a sine wave to produce bands"
17031 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
17038 msgid "Use a saw wave to produce bands"
17039 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
17046 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
17047 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
17050 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
17051 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
17054 msgid "Procedural musgrave texture"
17055 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
17058 msgid "Highest Dimension"
17062 msgid "Highest fractal dimension"
17070 msgid "The gain multiplier"
17078 msgid "Gap between successive frequencies"
17082 msgid "Fractal noise algorithm"
17086 msgid "Multifractal"
17090 msgid "Use Perlin noise as a basis"
17091 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17094 msgid "Ridged Multifractal"
17098 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
17099 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17102 msgid "Hybrid Multifractal"
17106 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
17107 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
17114 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
17115 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
17118 msgid "Hetero Terrain"
17122 msgid "Similar to multifractal"
17126 msgid "Noise Intensity"
17130 msgid "Intensity of the noise"
17138 msgid "Number of frequencies used"
17142 msgid "The fractal offset"
17146 msgid "Noise Texture"
17150 msgid "Stucci Texture"
17158 msgid "Use standard stucci"
17162 msgid "Create Dimples"
17166 msgid "Create Ridges"
17170 msgid "Procedural voronoi texture"
17178 msgid "Only calculate intensity"
17182 msgid "Color cells by position"
17186 msgid "Position and Outline"
17190 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
17191 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
17194 msgid "Position, Outline, and Intensity"
17198 msgid "Multiply position and outline by intensity"
17202 msgid "Distance Metric"
17206 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
17207 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
17210 msgid "Actual Distance"
17214 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17215 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17218 msgid "Distance Squared"
17222 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
17223 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
17230 msgid "The length of the distance in axial directions"
17238 msgid "The length of the longest Axial journey"
17242 msgid "Minkowski 1/2"
17246 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
17247 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
17250 msgid "Minkowski 4"
17254 msgid "Set Minkowski variable to 4"
17255 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
17262 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
17263 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
17266 msgid "Minkowski Exponent"
17270 msgid "Minkowski exponent"
17274 msgid "Scales the intensity of the noise"
17282 msgid "Voronoi feature weight 1"
17283 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
17290 msgid "Voronoi feature weight 2"
17291 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
17298 msgid "Voronoi feature weight 3"
17299 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
17306 msgid "Voronoi feature weight 4"
17307 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
17310 msgid "Wood Texture"
17318 msgid "Use standard wood texture in bands"
17319 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
17326 msgid "Use wood texture in rings"
17334 msgid "Add noise to standard wood"
17342 msgid "Add noise to rings"
17346 msgid "Vector Font"
17350 msgid "Vector font for Text objects"
17354 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17355 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
17358 msgid "Window Manager"
17366 msgid "Filter add-ons by category"
17374 msgid "Display support level"
17382 msgid "Officially supported"
17390 msgid "Maintained by community developers"
17398 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
17399 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
17402 msgid "Key Configurations"
17406 msgid "Registered key configurations"
17414 msgid "Operator registry"
17422 msgid "Open windows"
17426 msgid "XR Session Settings"
17430 msgid "XR Session State"
17434 msgid "Runtime state information about the VR session"
17435 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
17442 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
17443 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
17446 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
17447 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
17450 msgid "Screen layouts of a workspace"
17454 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
17455 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
17458 msgid "Cycles World Settings"
17459 msgstr "Cycles 世界設定"
17462 msgid "Cycles world settings"
17463 msgstr "Cycles 世界設定"
17466 msgid "Cycles Visibility Settings"
17467 msgstr "Cycles 可見性設定"
17470 msgid "Cycles visibility settings"
17471 msgstr "Cycles 可見性設定"
17478 msgid "World lighting settings"
17486 msgid "World mist settings"
17490 msgid "Node tree for node based worlds"
17491 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17494 msgid "Use shader nodes to render the world"
17495 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17502 msgid "Base type for IK solver parameters"
17503 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17510 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17511 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17514 msgid "Original IK solver"
17522 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17523 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17530 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17531 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17542 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17543 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17550 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17551 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17558 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17559 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17562 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17563 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17566 msgid "Reiteration"
17570 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17571 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17574 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17575 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17578 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17579 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17582 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17583 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17590 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17591 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17594 msgid "Selective Damped Least Square"
17595 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17598 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17599 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17602 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17603 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17610 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17611 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17618 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17619 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17622 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17623 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17626 msgid "Settings for image formats"
17634 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17638 msgid "Log conversion gamma"
17646 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17650 msgid "Color Depth"
17654 msgid "Bit depth per channel"
17658 msgid "Color Management"
17662 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17663 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17666 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17667 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17674 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17675 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17678 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17679 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17686 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17687 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17690 msgid "Pxr24 (lossy)"
17691 msgstr "Pxr24 (有損)"
17694 msgid "ZIP (lossless)"
17698 msgid "PIZ (lossless)"
17702 msgid "RLE (lossless)"
17706 msgid "ZIPS (lossless)"
17710 msgid "B44 (lossy)"
17714 msgid "B44A (lossy)"
17718 msgid "DWAA (lossy)"
17722 msgid "File format to save the rendered images as"
17723 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17726 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17727 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17734 msgid "Convert to logarithmic color space"
17738 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17739 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17746 msgid "Format of multiview media"
17750 msgid "Image Preview"
17754 msgid "Preview image and icon"
17758 msgid "Icon Pixels"
17766 msgid "Width and height in pixels"
17767 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17770 msgid "Image Pixels"
17778 msgid "Custom Image"
17782 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17783 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17786 msgid "Number of images of a movie to use"
17787 msgstr "影片要使用的影像數量"
17790 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17791 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17794 msgid "Layer in multilayer image"
17798 msgid "Pass in multilayer image"
17802 msgid "View in multilayer image"
17806 msgid "Auto Refresh"
17810 msgid "Always refresh image on frame changes"
17811 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17814 msgid "Cycle the images in the movie"
17818 msgid "Key Configuration"
17822 msgid "Input configuration, including keymaps"
17823 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17826 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17834 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17835 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17838 msgid "Name of the key configuration"
17842 msgid "Key-Config Preferences"
17854 msgid "Modal Keymap"
17858 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17859 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17862 msgid "Keymap is defined by the user"
17863 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17870 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17871 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17874 msgid "Name of the key map"
17878 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17879 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17882 msgid "Children Expanded"
17886 msgid "Children expanded in the user interface"
17887 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17890 msgid "Items Expanded"
17894 msgid "Expanded in the user interface"
17898 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17899 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17902 msgid "Key Map Item"
17906 msgid "Item in a Key Map"
17910 msgid "Activate or deactivate item"
17918 msgid "Alt key pressed"
17926 msgid "Any modifier keys pressed"
17934 msgid "Control key pressed"
17970 msgid "ID of the item"
17974 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17975 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17978 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17979 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17982 msgid "User Modified"
17986 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17987 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17990 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17991 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17998 msgid "Type of event mapping"
18018 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
18019 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
18026 msgid "Operating system key pressed"
18030 msgid "Properties to set when the operator is called"
18031 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
18034 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
18035 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
18038 msgid "Shift key pressed"
18039 msgstr "按住 Shift 鍵"
18042 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
18043 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
18046 msgid "Type of event"
18062 msgid "Double Click"
18066 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
18067 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
18078 msgid "Left Handle"
18082 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
18083 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
18086 msgid "Left Handle Type"
18090 msgid "Automatic handles that create straight lines"
18094 msgid "Auto Clamped"
18098 msgid "Right Handle"
18102 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
18103 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
18106 msgid "Right Handle Type"
18110 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18111 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
18114 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18115 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
18118 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
18119 msgstr "在 A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
18122 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18123 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
18126 msgid "Exponential easing (dramatic)"
18134 msgid "Left handle selection status"
18138 msgid "Right handle selection status"
18142 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18143 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
18150 msgid "Settings that should be keyframed together"
18151 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
18154 msgid "A short description of the keying set"
18158 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18159 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18166 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18167 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
18174 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
18175 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
18182 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18183 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
18186 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18187 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
18190 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18191 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
18194 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
18195 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
18202 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18203 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
18206 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18207 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
18210 msgid "Delta Rotation"
18214 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18215 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
18218 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18219 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
18222 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18223 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
18226 msgid "Rotation & Scale"
18230 msgid "Visual Location"
18234 msgid "Visual Rotation"
18238 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18239 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
18242 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18243 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
18246 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18247 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
18250 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18251 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
18254 msgid "Whole Character"
18258 msgid "Keying Set Path"
18262 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18263 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
18266 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18267 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
18270 msgid "Path to property setting"
18278 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18279 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
18282 msgid "Grouping Method"
18286 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18287 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
18290 msgid "Named Group"
18294 msgid "Keying Set Name"
18302 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18303 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
18306 msgid "Entire Array"
18310 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18311 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
18314 msgid "Active Keying Set"
18318 msgid "Keying Sets"
18322 msgid "Point in the lattice grid"
18326 msgid "Deformed Location"
18330 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18331 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
18334 msgid "Point selected"
18338 msgid "Active Object"
18342 msgid "Selected Objects"
18350 msgid "Line Style Modifier"
18354 msgid "Base type to define modifiers"
18355 msgstr "定義修改器的基礎類型"
18358 msgid "Line Style Alpha Modifier"
18359 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
18362 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
18363 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
18366 msgid "Along Stroke"
18370 msgid "Change alpha transparency along stroke"
18371 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
18374 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
18375 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
18378 msgid "Curve used for the curve mapping"
18382 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18383 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
18386 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
18387 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
18390 msgid "Select the mapping type"
18394 msgid "Use linear mapping"
18398 msgid "Use curve mapping"
18402 msgid "Modifier Name"
18406 msgid "Name of the modifier"
18410 msgid "Modifier Type"
18414 msgid "Type of the modifier"
18418 msgid "Distance from Object"
18422 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
18423 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
18434 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
18435 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
18446 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
18447 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
18450 msgid "Target object from which the distance is measured"
18451 msgstr "量測距離用的目標物體"
18454 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
18455 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
18458 msgid "Material Attribute"
18462 msgid "Specify which material attribute is used"
18463 msgstr "指定要使用何種材質特性"
18466 msgid "Line Color Red"
18470 msgid "Line Color Green"
18474 msgid "Line Color Blue"
18478 msgid "Line Color Alpha"
18479 msgstr "線條色彩 Alpha"
18482 msgid "Diffuse Color Red"
18486 msgid "Diffuse Color Green"
18490 msgid "Diffuse Color Blue"
18494 msgid "Specular Color Red"
18498 msgid "Specular Color Green"
18502 msgid "Specular Color Blue"
18506 msgid "Specular Hardness"
18510 msgid "Line Style Color Modifier"
18514 msgid "Base type to define line color modifiers"
18515 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18518 msgid "Change line color along stroke"
18522 msgid "Color ramp used to change line color"
18523 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18526 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18527 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18530 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18531 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18534 msgid "Change line color based on a material attribute"
18535 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18538 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18539 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18542 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18546 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18547 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18554 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18555 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18558 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18559 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18562 msgid "2D Transform"
18566 msgid "Bezier Curve"
18574 msgid "Guiding Lines"
18578 msgid "Perlin Noise 1D"
18582 msgid "Perlin Noise 2D"
18586 msgid "Polygonization"
18594 msgid "Sinus Displacement"
18598 msgid "Spatial Noise"
18602 msgid "Tip Remover"
18606 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18607 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18610 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18611 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18614 msgid "Rotation Angle"
18618 msgid "Rotation angle"
18622 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18623 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18626 msgid "Stroke Center"
18630 msgid "Stroke Start"
18638 msgid "Stroke Point Parameter"
18642 msgid "Absolute 2D Point"
18646 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18647 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18654 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18655 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18662 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18663 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18666 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18667 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18670 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18671 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18674 msgid "Random Center"
18678 msgid "Randomness of the center"
18682 msgid "Random Radius"
18686 msgid "Randomness of the radius"
18690 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18691 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18698 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18699 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18706 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18707 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18714 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18715 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18718 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18722 msgid "Displacement direction"
18726 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18730 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18731 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18734 msgid "Polygonalization"
18738 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18739 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18746 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18750 msgid "Scale of the spatial noise"
18754 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18755 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18758 msgid "Pure Random"
18762 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18763 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18770 msgid "Length of tips to be removed"
18774 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18778 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18779 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18782 msgid "Change line thickness along stroke"
18786 msgid "Calligraphy"
18794 msgid "Maximum output value of the mapping"
18802 msgid "Minimum output value of the mapping"
18806 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18807 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18810 msgid "Orientation"
18814 msgid "Angle of the main direction"
18818 msgid "Max Thickness"
18822 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18823 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18826 msgid "Min Thickness"
18830 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18831 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18834 msgid "Minimum thickness"
18838 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18839 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18842 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18843 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18846 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18847 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18854 msgid "Single layer used for masking pixels"
18855 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18858 msgid "Render Opacity"
18862 msgid "Method of blending mask layers"
18870 msgid "Merge Subtract"
18879 msgid "Falloff type the feather"
18883 msgid "Smooth falloff"
18887 msgid "Spherical falloff"
18891 msgid "Root falloff"
18895 msgid "Sharp falloff"
18899 msgid "Linear falloff"
18903 msgid "Restrict View"
18907 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18908 msgstr "視接口中的限制可見性"
18911 msgid "Restrict Render"
18915 msgid "Restrict renderability"
18919 msgid "Restrict Select"
18923 msgid "Restrict selection in the viewport"
18927 msgid "Invert the mask black/white"
18931 msgid "Unique name of layer"
18935 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18936 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18939 msgid "Calculate Holes"
18943 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18944 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18947 msgid "Calculate Overlap"
18951 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18952 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18955 msgid "Mask Layers"
18959 msgid "Mask Parent"
18963 msgid "Parenting settings for masking element"
18964 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18975 msgid "Point Track"
18979 msgid "Plane Track"
18983 msgid "Mask spline"
18987 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18988 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18991 msgid "Feather Offset"
18995 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18996 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
19003 msgid "Calculate even feather offset"
19007 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
19008 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
19011 msgid "Collection of points"
19015 msgid "Make this spline a closed loop"
19016 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
19019 msgid "Make this spline filled"
19023 msgid "Self Intersection Check"
19027 msgid "Prevent feather from self-intersections"
19031 msgid "Weight Interpolation"
19035 msgid "The type of weight interpolation for spline"
19039 msgid "Mask Spline Point"
19043 msgid "Single point in spline used for defining mask"
19044 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
19047 msgid "Feather Points"
19051 msgid "Points defining feather"
19055 msgid "Handle type"
19059 msgid "Weight of the point"
19063 msgid "Mask Spline UW Point"
19067 msgid "Single point in spline segment defining feather"
19068 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
19071 msgid "U coordinate of point along spline segment"
19072 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
19075 msgid "Weight of feather point"
19087 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
19088 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
19099 msgid "Gradient Type"
19107 msgid "Mix Stroke Factor"
19111 msgid "Scale Factor for Texture"
19115 msgid "Material slot in an object"
19119 msgid "Link material to object or the object's data"
19120 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
19123 msgid "Material slot name"
19127 msgctxt "MovieClip"
19132 msgid "Pivot Point"
19140 msgid "Reconstruction"
19144 msgid "Select Grouped"
19164 msgid "Languages..."
19168 msgid "Bone Group Specials"
19184 msgid "Change Active Material"
19188 msgid "Material Specials"
19192 msgid "Select Linked"
19200 msgid "UV Select Mode"
19204 msgid "Show/Hide Faces"
19213 msgid "Shape Key Specials"
19217 msgid "Vertex Group Specials"
19249 msgid "Mesh Primitives"
19265 msgid "Curve Primitives"
19273 msgid "Node Color Specials"
19277 msgid "Frame Rate Presets"
19281 msgid "Lineset Specials"
19285 msgid "Effect Strip"
19301 msgid "Movie Strip"
19309 msgid "Texture Specials"
19317 msgid "Open Shading Language"
19341 msgid "External Data"
19349 msgid "Data Previews"
19373 msgid "Save & Load"
19377 msgid "Disable Bone Options"
19381 msgid "Enable Bone Options"
19385 msgid "Toggle Bone Options"
19389 msgid "Enabled Modes"
19401 msgid "Special Characters"
19413 msgid "Mesh Select Mode"
19417 msgid "Select More/Less"
19421 msgid "Select Similar"
19437 msgid "Make Single User"
19441 msgid "Quick Effects"
19457 msgid "In-Betweens"
19461 msgid "Clear Transform"
19465 msgid "Proportional Editing Falloff"
19473 msgid "Face Sets Edit"
19477 msgid "Sculpt Set Pivot"
19481 msgid "Clone Layer"
19493 msgid "Align View to Active"
19505 msgid "Operator Presets"
19521 msgid "Bevel Weight"
19525 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19526 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19529 msgid "Index of this edge"
19537 msgid "Freestyle Edge Mark"
19538 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19541 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19542 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19549 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19550 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19553 msgid "Vertex indices"
19557 msgid "Mesh Face Maps"
19569 msgid "Index of this loop"
19573 msgid "Vertex index"
19577 msgid "Mesh Vertex Color"
19581 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19582 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19585 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19589 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19590 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19593 msgid "Active Render"
19597 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19598 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19601 msgid "Name of Vertex color layer"
19605 msgid "Split Normals"
19609 msgid "Mesh Polygon"
19613 msgid "Polygon Area"
19617 msgid "Read only area of this polygon"
19621 msgid "Polygon Center"
19625 msgid "Center of this polygon"
19629 msgid "Index of this polygon"
19637 msgid "Index of the first loop of this polygon"
19638 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
19645 msgid "Number of loops used by this polygon"
19646 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
19649 msgid "Polygon Normal"
19653 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19654 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19657 msgid "Freestyle Face Mark"
19658 msgstr "Freestyle 面標記"
19661 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19662 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19665 msgid "User defined layer of integer number values"
19666 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19669 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19670 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19673 msgid "User defined layer of string text values"
19674 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19677 msgid "Skin Vertex"
19681 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19682 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19685 msgid "Radius of the skin"
19689 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19690 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19693 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19697 msgid "Name of skin layer"
19701 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19705 msgid "Distort Max"
19709 msgid "Maximum angle to display"
19713 msgid "Distort Min"
19717 msgid "Minimum angle to display"
19721 msgid "Overhang Max"
19725 msgid "Overhang Min"
19729 msgid "Thickness Max"
19733 msgid "Maximum for measuring thickness"
19737 msgid "Thickness Min"
19741 msgid "Minimum for measuring thickness"
19745 msgid "Number of samples to test per face"
19746 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19769 msgid "Set the map as active for display and editing"
19770 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19773 msgid "Active Clone"
19777 msgid "Set the map as active for cloning"
19778 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19781 msgid "Name of UV map"
19785 msgid "Mesh Vertex"
19789 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19790 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19793 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19794 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
19797 msgid "Index of this vertex"
19801 msgid "Vertex Normal"
19805 msgid "Undeformed Location"
19809 msgid "Active Element"
19813 msgid "Hide element"
19817 msgid "Normalized quaternion rotation"
19825 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19826 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19833 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19834 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19837 msgid "Metaball types"
19849 msgid "Set metaball as negative one"
19853 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19854 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19861 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19862 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19865 msgid "Data Transfer"
19873 msgid "Mesh Sequence Cache"
19877 msgid "Normal Edit"
19881 msgid "Weighted Normal"
19893 msgid "Vertex Weight Edit"
19897 msgid "Vertex Weight Mix"
19901 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19902 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19917 msgid "Multiresolution"
19937 msgid "Subdivision Surface"
19941 msgid "Triangulate"
19945 msgid "Convert all polygons to triangles"
19946 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19961 msgid "Laplacian Deform"
19965 msgid "Mesh Deform"
19969 msgid "Simple Deform"
19973 msgid "Surface Deform"
19981 msgid "Dynamic Paint"
19993 msgid "Particle Instance"
20001 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
20002 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
20005 msgid "Armature deformation modifier"
20009 msgid "Multi Modifier"
20013 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
20014 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
20017 msgid "Array Modifier"
20021 msgid "Array duplication modifier"
20025 msgid "Constant Offset Displacement"
20029 msgid "Value for the distance between arrayed items"
20030 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
20033 msgid "Number of duplicates to make"
20037 msgid "Curve object to fit array length to"
20038 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
20041 msgid "Mesh object to use as an end cap"
20042 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
20045 msgid "Length to fit array within"
20046 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
20053 msgid "Array length calculation method"
20057 msgid "Fixed Count"
20061 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
20062 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
20069 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
20070 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
20073 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
20077 msgid "Merge Distance"
20081 msgid "Limit below which to merge vertices"
20082 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
20085 msgid "Object Offset"
20097 msgid "Relative Offset Displacement"
20101 msgid "Mesh object to use as a start cap"
20102 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
20105 msgid "Add a constant offset"
20109 msgid "Merge Vertices"
20113 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
20114 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
20117 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
20118 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
20121 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
20122 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
20125 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
20126 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
20129 msgid "Bevel Modifier"
20133 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
20134 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
20137 msgid "Angle above which to bevel edges"
20138 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
20145 msgid "Limit Method"
20149 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20150 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
20153 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20154 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
20157 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20158 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
20161 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20162 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
20173 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20174 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
20177 msgid "What distance Width measures"
20181 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20182 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
20185 msgid "Amount is width of new face"
20189 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20190 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
20197 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20198 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
20201 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20202 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
20205 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20206 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
20209 msgid "Clamp Overlap"
20213 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20217 msgid "Vertex group name"
20221 msgid "Boolean Modifier"
20225 msgid "Boolean operations modifier"
20233 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20234 msgstr "用於布林操作的網格物體"
20241 msgid "Build effect modifier"
20245 msgid "Total time the build effect requires"
20246 msgstr "建置效果需要的總時間"
20249 msgid "Start frame of the effect"
20253 msgid "Seed for random if used"
20254 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
20257 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20258 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
20265 msgid "Cast Modifier"
20269 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20270 msgstr "投射至其他外形的修改器"
20273 msgid "Target object shape"
20281 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20282 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
20285 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20286 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
20289 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20290 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
20293 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20294 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
20297 msgid "Use Transform"
20301 msgid "Use object transform to control projection shape"
20302 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
20305 msgid "Cloth Modifier"
20309 msgid "Cloth simulation modifier"
20313 msgid "Collision Modifier"
20317 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
20318 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
20325 msgid "Lambda Factor"
20329 msgid "Smooth factor effect"
20333 msgid "Curve Modifier"
20337 msgid "Curve deformation modifier"
20341 msgid "Deform Axis"
20345 msgid "The axis that the curve deforms along"
20349 msgid "Curve object to deform with"
20350 msgstr "要與之變形的曲線物體"
20353 msgid "Data Transfer Modifier"
20357 msgid "Edge Data Types"
20361 msgid "Transfer sharp mark"
20369 msgid "Transfer UV seam mark"
20370 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
20373 msgid "Transfer bevel weights"
20381 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20382 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
20385 msgid "Face Corner Data Types"
20393 msgid "Transfer UV layers"
20397 msgid "Poly Data Types"
20401 msgid "Which poly data layers to transfer"
20402 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
20405 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20409 msgid "Freestyle Mark"
20410 msgstr "Freestyle 標記"
20413 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20414 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
20417 msgid "Vertex Data Types"
20421 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20422 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
20425 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20426 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
20429 msgid "Edge Mapping"
20433 msgid "Copy from identical topology meshes"
20434 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
20437 msgid "Nearest Vertices"
20441 msgid "Nearest Edge"
20445 msgid "Nearest Face Edge"
20449 msgid "Islands Precision"
20465 msgid "Max Distance"
20469 msgid "Above Threshold"
20473 msgid "Below Threshold"
20477 msgid "Source Object"
20481 msgid "Object to transfer data from"
20485 msgid "Face Mapping"
20489 msgid "Nearest Face"
20501 msgid "Enable edge data transfer"
20505 msgid "Face Corner Data"
20509 msgid "Enable face corner data transfer"
20513 msgid "Object Transform"
20517 msgid "Enable face data transfer"
20521 msgid "Vertex Data"
20525 msgid "Enable vertex data transfer"
20529 msgid "Vertex Mapping"
20533 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20534 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20537 msgid "Copy from closest vertex"
20541 msgid "Nearest Edge Vertex"
20545 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20546 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20549 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20553 msgid "Nearest Face Vertex"
20557 msgid "Decimate Modifier"
20561 msgid "Decimation modifier"
20565 msgid "Angle Limit"
20569 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20570 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20577 msgid "Use edge collapsing"
20581 msgid "Un-Subdivide"
20585 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20586 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20593 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20594 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20601 msgid "Limit merging geometry"
20605 msgid "Delimit by face directions"
20609 msgid "Delimit by face material"
20613 msgid "Delimit by edge seams"
20617 msgid "Delimit by sharp edges"
20621 msgid "Delimit by UV coordinates"
20629 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20630 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20633 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20634 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20637 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20638 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20641 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20642 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20645 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20646 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20649 msgid "All Boundaries"
20657 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20658 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20661 msgid "Displace Modifier"
20665 msgid "Displacement modifier"
20669 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20670 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20673 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20674 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20677 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20678 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20681 msgid "Custom Normal"
20689 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20690 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20697 msgid "Material value that gives no displacement"
20701 msgid "Amount to displace geometry"
20705 msgid "Texture Coordinates"
20709 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20710 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20713 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20714 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20717 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20718 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20721 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20722 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20725 msgid "Texture Coordinate Object"
20729 msgid "Object to set the texture coordinates"
20730 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20733 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20737 msgid "Dynamic Paint modifier"
20745 msgid "EdgeSplit Modifier"
20749 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20750 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20753 msgid "Split Angle"
20757 msgid "Angle above which to split edges"
20758 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20761 msgid "Use Edge Angle"
20765 msgid "Split edges with high angle between faces"
20766 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20769 msgid "Use Sharp Edges"
20773 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20777 msgid "Explode Modifier"
20781 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20782 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20785 msgid "Particle UV"
20789 msgid "UV map to change with particle age"
20790 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20797 msgid "Clean vertex group edges"
20805 msgid "Show mesh when particles are alive"
20806 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20813 msgid "Show mesh when particles are dead"
20814 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20817 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20818 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20825 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20826 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20829 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20830 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20833 msgid "Fluid simulation modifier"
20837 msgid "Inflow/Outflow"
20841 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20842 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20845 msgid "Custom falloff curve"
20849 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20853 msgid "Mesh deform modifier"
20861 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20862 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20865 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20869 msgid "Smoothing effect modifier"
20873 msgid "Lambda Border"
20877 msgid "Lambda factor in border"
20878 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20885 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20886 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20889 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20890 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20893 msgid "Smooth object along X axis"
20897 msgid "Smooth object along Y axis"
20901 msgid "Smooth object along Z axis"
20905 msgid "Lattice deformation modifier"
20909 msgid "Mask Modifier"
20913 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20914 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20917 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20918 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20921 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20922 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20925 msgid "Cache Modifier"
20933 msgid "Deform Mode"
20941 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20942 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20949 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20950 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20953 msgid "Evaluation Factor"
20957 msgid "Evaluation Frame"
20961 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20962 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20965 msgid "Influence of the deformation"
20969 msgid "Frame Start"
20973 msgid "Add this to the start frame"
20977 msgid "Use the time from the scene"
20981 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20982 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20989 msgid "Method to control playback time"
20993 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20994 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20997 msgid "Control playback using time in seconds"
21001 msgid "MeshDeform Modifier"
21005 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21006 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
21009 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
21010 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
21013 msgid "Mesh object to deform with"
21017 msgid "The grid size for binding"
21021 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21022 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
21025 msgid "Mirroring modifier"
21029 msgid "Mirror Object"
21033 msgid "Object to use as mirror"
21037 msgid "Flip U Offset"
21041 msgid "Flip V Offset"
21045 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21046 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
21049 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21050 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
21061 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21062 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
21065 msgid "Multires Modifier"
21069 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21073 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21074 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
21081 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21082 msgstr "視接口中要使用的細分數"
21085 msgid "Render Levels"
21089 msgid "The subdivision level visible at render time"
21090 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
21093 msgid "Sculpt Levels"
21097 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21098 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
21101 msgid "Optimal Display"
21105 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21106 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
21109 msgid "Total Levels"
21113 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21117 msgid "Normal Edit Modifier"
21121 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21122 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
21129 msgid "How to affect (generate) normals"
21130 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
21133 msgid "Directional"
21137 msgid "Lock Polygon Normals"
21141 msgid "Parallel Normals"
21145 msgid "Ocean Modifier"
21149 msgid "Simulate an ocean surface"
21157 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21158 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
21165 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21166 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
21169 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21170 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
21173 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21174 msgstr "水面下實心地質的深度"
21181 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21182 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
21185 msgid "Foam Coverage"
21189 msgid "Amount of generated foam"
21193 msgid "Foam Layer Name"
21197 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21198 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
21205 msgid "End frame of the ocean baking"
21213 msgid "Start frame of the ocean baking"
21217 msgid "Method of modifying geometry"
21225 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21226 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
21229 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21230 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
21233 msgid "Ocean is Cached"
21237 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21238 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
21241 msgid "Random Seed"
21245 msgid "Seed of the random generator"
21249 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21250 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
21253 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21254 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
21257 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
21258 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
21261 msgid "Spatial Size"
21265 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21266 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
21269 msgid "Current time of the simulation"
21273 msgid "Generate Foam"
21277 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21278 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
21281 msgid "Generate Normals"
21285 msgid "Wave Alignment"
21289 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21293 msgid "Wave Direction"
21297 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21298 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
21305 msgid "Scale of the displacement effect"
21309 msgid "Smallest Wave"
21313 msgid "Shortest allowed wavelength"
21317 msgid "Wind Velocity"
21325 msgid "ParticleInstance Modifier"
21329 msgid "Particle system instancing modifier"
21330 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
21333 msgid "Pole axis for rotation"
21337 msgid "Object that has the particle system"
21341 msgid "Particle Offset"
21345 msgid "Particle System Number"
21349 msgid "Position along path"
21353 msgid "Random Position"
21357 msgid "Randomize position along path"
21361 msgid "Show instances when particles are alive"
21362 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
21365 msgid "Show instances when particles are dead"
21366 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
21369 msgid "Show instances when particles are unborn"
21370 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
21377 msgid "Create instances from child particles"
21381 msgid "Create instances from normal particles"
21385 msgid "Create instances along particle paths"
21389 msgid "Don't stretch the object"
21393 msgid "Use particle size to scale the instances"
21394 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
21397 msgid "ParticleSystem Modifier"
21401 msgid "Particle system simulation modifier"
21405 msgid "Particle System that this modifier controls"
21406 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
21409 msgid "Remesh Modifier"
21413 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21414 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
21421 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21422 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
21425 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21426 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
21429 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21430 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
21433 msgid "Octree Depth"
21437 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21438 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
21441 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21442 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
21449 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21450 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
21453 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21454 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21457 msgid "Smooth Shading"
21461 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21462 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21465 msgid "Screw Modifier"
21469 msgid "Revolve edges"
21473 msgid "Angle of revolution"
21481 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21485 msgid "Object to define the screw axis"
21489 msgid "Render Steps"
21493 msgid "Number of steps in the revolution"
21497 msgid "Offset the revolution along its axis"
21501 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21502 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21505 msgid "Flip normals of lathed faces"
21509 msgid "Object Screw"
21513 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21514 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21525 msgid "SimpleDeform Modifier"
21529 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21530 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21533 msgid "Angle of deformation"
21537 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21538 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21541 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21542 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21549 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21550 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21553 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21554 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21557 msgid "Amount to deform object"
21565 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21569 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21570 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21573 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21574 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21581 msgid "Skin Modifier"
21585 msgid "Generate Skin"
21589 msgid "Branch Smoothing"
21593 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21594 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21597 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21598 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21601 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21602 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21605 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21606 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21609 msgid "Soft Body Modifier"
21613 msgid "Soft body simulation modifier"
21617 msgid "Soft Body Point Cache"
21621 msgid "Solidify Modifier"
21625 msgid "Inner Crease"
21629 msgid "Assign a crease to inner edges"
21633 msgid "Outer Crease"
21637 msgid "Assign a crease to outer edges"
21645 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21646 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21649 msgid "Vertex Group Invert"
21653 msgid "Invert the vertex group influence"
21657 msgid "Material Offset"
21661 msgid "Offset material index of generated faces"
21662 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21665 msgid "Rim Material Offset"
21669 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21670 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21673 msgid "Offset the thickness from the center"
21677 msgid "Thickness of the shell"
21681 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21682 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21685 msgid "Vertex Group Factor"
21689 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21690 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21693 msgid "Even Thickness"
21697 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21698 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21701 msgid "Flip Normals"
21705 msgid "Invert the face direction"
21709 msgid "High Quality Normals"
21713 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21714 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21721 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21722 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21729 msgid "Only add the rim to the original data"
21730 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21733 msgid "Subdivision surface modifier"
21737 msgid "Number of subdivisions to perform"
21741 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21742 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21745 msgid "Surface Modifier"
21749 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21750 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21753 msgid "Triangulate Modifier"
21757 msgid "Triangulate Mesh"
21765 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21766 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21769 msgid "Quad Method"
21773 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21774 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21777 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21778 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21781 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21782 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21785 msgid "Fixed Alternate"
21789 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21790 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21793 msgid "Shortest Diagonal"
21797 msgid "UV Project Modifier"
21801 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21802 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21813 msgid "Number of Projectors"
21817 msgid "Number of projectors to use"
21825 msgid "UVWarp Modifier"
21826 msgstr "UVWarp 修改器"
21829 msgid "Add target position to uv coordinates"
21830 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21841 msgid "Bone defining offset"
21853 msgid "Center point for rotate/scale"
21854 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21857 msgid "Object defining offset"
21865 msgid "UV Layer name"
21869 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21873 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21874 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21877 msgid "Add Threshold"
21881 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21882 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21885 msgid "Default Weight"
21889 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21890 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21893 msgid "How weights are mapped to their new values"
21894 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21897 msgid "Null action"
21902 msgid "Custom Curve"
21912 msgid "Median Step"
21916 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21917 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21920 msgid "Mapping Curve"
21924 msgid "Custom mapping curve"
21928 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21929 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21932 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21933 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21936 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21937 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21940 msgid "Use local generated coordinates"
21944 msgid "Use global coordinates"
21948 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21949 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21952 msgid "Use Channel"
21956 msgid "Which texture channel to use for masking"
21957 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21960 msgid "Masking Tex"
21964 msgid "Masking texture"
21968 msgid "Masking vertex group name"
21969 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21972 msgid "Remove Threshold"
21976 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21977 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21984 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21985 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21988 msgid "Group Remove"
21992 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21993 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21996 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22000 msgid "Default Weight A"
22004 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22005 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
22008 msgid "Default Weight B"
22012 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22013 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
22016 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22017 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
22020 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22021 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
22024 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22025 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
22028 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22029 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
22032 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22033 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
22036 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22037 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
22040 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
22041 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
22044 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
22045 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
22052 msgid "Which vertices should be affected"
22056 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
22057 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22064 msgid "Affect vertices in VGroup A"
22065 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
22072 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
22073 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22076 msgid "VGroup A or B"
22080 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
22081 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
22084 msgid "VGroup A and B"
22088 msgid "Affect vertices in both groups"
22092 msgid "Vertex Group A"
22096 msgid "First vertex group name"
22100 msgid "Vertex Group B"
22104 msgid "Second vertex group name"
22108 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22112 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22113 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
22116 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22117 msgstr "距離映射至權重 1.0"
22120 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22121 msgstr "距離映射至權重 0.0"
22124 msgid "Proximity Geometry"
22128 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22129 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
22132 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22133 msgstr "計算至最近頂點的距離"
22136 msgid "Compute distance to nearest edge"
22137 msgstr "計算至最近邊線的距離"
22140 msgid "Compute distance to nearest face"
22144 msgid "Proximity Mode"
22148 msgid "Which distances to target object to use"
22149 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
22152 msgid "Use distance between affected and target objects"
22153 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
22156 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22157 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
22160 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22161 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
22164 msgid "Warp Modifier"
22168 msgid "Warp modifier"
22172 msgid "Radius to apply"
22176 msgid "Object to transform from"
22180 msgid "Object to transform to"
22184 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22185 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
22188 msgid "Wave Modifier"
22192 msgid "Wave effect modifier"
22196 msgid "Damping Time"
22200 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22201 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
22204 msgid "Falloff Radius"
22208 msgid "Distance after which it fades out"
22212 msgid "Height of the wave"
22216 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22217 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
22224 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22225 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
22228 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22229 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
22232 msgid "Start Position Object"
22236 msgid "Object which defines the wave center"
22240 msgid "Start Position X"
22244 msgid "X coordinate of the start position"
22245 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
22248 msgid "Start Position Y"
22252 msgid "Y coordinate of the start position"
22253 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
22256 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22257 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
22260 msgid "Cyclic wave effect"
22264 msgid "Displace along normals"
22272 msgid "Enable displacement along the X normal"
22273 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
22280 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22281 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
22288 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22289 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
22292 msgid "X axis motion"
22296 msgid "Y axis motion"
22300 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22301 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
22304 msgid "Distance between the waves"
22312 msgid "Wireframe Modifier"
22316 msgid "Wireframe effect modifier"
22320 msgid "Crease weight (if active)"
22321 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
22324 msgid "Thickness factor"
22328 msgid "Support face boundaries"
22332 msgid "Offset Relative"
22336 msgid "Offset Even"
22340 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22341 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
22344 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22345 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
22348 msgid "Remove original geometry"
22352 msgid "End frame of the stored range"
22356 msgid "Starting frame of the stored range"
22364 msgid "Path is being edited"
22368 msgid "Number of frames cached"
22372 msgid "Line Thickness"
22376 msgid "Use straight lines between keyframe points"
22377 msgstr "在關鍵幀點之間使用直線型"
22380 msgid "Motion Path Points"
22384 msgid "Cached positions per frame"
22388 msgid "Use Bone Heads"
22392 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22393 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22396 msgid "Motion Path Cache Point"
22400 msgid "Cached location on path"
22404 msgid "Path point is selected for editing"
22408 msgid "Movie Clip Proxy"
22412 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22416 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22417 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22420 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22421 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22424 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22425 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22428 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22429 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22436 msgid "Build free run time code index"
22437 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22440 msgid "Free Run (Rec Date)"
22441 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22444 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22445 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22452 msgid "Build record run time code index"
22453 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22456 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22457 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22460 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22461 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22464 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22465 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22468 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22469 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22472 msgid "Location to store the proxy files"
22476 msgid "JPEG quality of proxy images"
22477 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22488 msgid "Use images in the order they are recorded"
22489 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22492 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22493 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22496 msgid "Free Run (rec date)"
22497 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22500 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22501 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22504 msgid "Free Run No Gaps"
22508 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22509 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22512 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22513 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22516 msgid "Movie Clip User"
22520 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22521 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22524 msgid "Proxy Render Size"
22528 msgid "Render Undistorted"
22532 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22533 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22536 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22537 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22540 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22541 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22544 msgid "Average error of reconstruction"
22548 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22552 msgid "Movie tracking data"
22556 msgid "Match-moving data for tracking"
22557 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22560 msgid "Active Object Index"
22564 msgid "Index of active object"
22568 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22569 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22572 msgid "Plane Tracks"
22580 msgid "Movie tracking camera data"
22584 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22585 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22600 msgid "Distortion Model"
22604 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22605 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22612 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22613 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22620 msgid "Camera's focal length"
22624 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22625 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22628 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22629 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22632 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22633 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22636 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22640 msgid "Pixel aspect ratio"
22644 msgid "Principal Point"
22648 msgid "Optical center of lens"
22656 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22657 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22664 msgid "Units used for camera focal length"
22665 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22672 msgid "Use pixels for units of focal length"
22673 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22680 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22681 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22684 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22688 msgid "Match-moving dopesheet data"
22692 msgid "Display Hidden"
22696 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22697 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22700 msgid "Dopesheet Sort Field"
22704 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22705 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22708 msgid "Sort channels by their names"
22716 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22717 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22724 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22725 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22728 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22729 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22732 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22736 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22740 msgid "Movie tracking marker data"
22744 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22745 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22748 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22749 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22756 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22757 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22760 msgid "Is marker muted for current frame"
22761 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22764 msgid "Pattern Bounding Box"
22768 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22769 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22772 msgid "Pattern Corners"
22776 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22777 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22784 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22785 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22792 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22793 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22796 msgid "Movie tracking object data"
22800 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22801 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22804 msgid "Object is used for camera tracking"
22805 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22812 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22813 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22820 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22821 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22824 msgid "Unique name of object"
22828 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22829 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22832 msgid "Scale of object solution in camera space"
22833 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22836 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22837 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22840 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22841 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22844 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22845 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22852 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22853 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22856 msgid "Movie tracking plane track data"
22857 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22860 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22861 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22864 msgid "Image Opacity"
22868 msgid "Opacity of the image"
22876 msgid "Collection of markers in track"
22880 msgid "Unique name of track"
22884 msgid "Plane track is selected"
22888 msgid "Auto Keyframe"
22892 msgid "Collection of solved cameras"
22896 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22900 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22901 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22904 msgid "Reconstructed"
22908 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22909 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22912 msgid "Movie tracking settings"
22916 msgid "Match moving settings"
22920 msgid "Cleanup action to execute"
22924 msgid "Select unclean tracks"
22928 msgid "Delete Track"
22932 msgid "Delete unclean tracks"
22936 msgid "Delete Segments"
22940 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22941 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22944 msgid "Reprojection Error"
22948 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22949 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22952 msgid "Tracked Frames"
22956 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22957 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22960 msgid "Correlation"
22964 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22965 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22968 msgid "Frames Limit"
22972 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22973 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22976 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22977 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22980 msgid "Default motion model to use for tracking"
22981 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22984 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22985 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22988 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22989 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22992 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22993 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22996 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22997 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
23000 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
23001 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
23004 msgid "Search for markers that are translated between frames"
23005 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
23008 msgid "Pattern Match"
23012 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
23013 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
23016 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
23017 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
23020 msgid "Previous frame"
23024 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
23025 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
23028 msgid "Pattern Size"
23032 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
23033 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
23036 msgid "Search Size"
23040 msgid "Size of search area for newly created tracks"
23041 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
23044 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
23045 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
23048 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
23049 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
23052 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
23053 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
23064 msgid "Track with double speed"
23068 msgid "Track with realtime speed"
23072 msgid "Track with half of realtime speed"
23073 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
23080 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23081 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
23084 msgid "Use Blue Channel"
23088 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23089 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
23096 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
23097 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
23100 msgid "Use Green Channel"
23104 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23105 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
23112 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
23113 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
23116 msgid "Use Red Channel"
23120 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23121 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
23124 msgid "Keyframe Selection"
23128 msgid "Tripod Motion"
23132 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
23133 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
23136 msgid "Movie tracking stabilization data"
23137 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
23140 msgid "Active Track Index"
23144 msgid "Interpolate"
23156 msgid "Location Influence"
23160 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23161 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
23164 msgid "Rotation Influence"
23168 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23169 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
23172 msgid "Scale Influence"
23176 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23177 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
23180 msgid "Maximal Scale"
23184 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23188 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23189 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
23196 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
23197 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
23200 msgid "Stabilize Rotation"
23204 msgid "Movie tracking track data"
23208 msgid "Match-moving track data for tracking"
23209 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
23212 msgid "Average error of re-projection"
23220 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
23221 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
23224 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23225 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
23228 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23229 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
23232 msgid "Grease pencil data for this track"
23240 msgid "True if track has a valid bundle"
23241 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
23244 msgid "Track is hidden"
23248 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23249 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
23252 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23253 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
23256 msgid "Track is selected"
23260 msgid "Select Anchor"
23264 msgid "Track's anchor point is selected"
23268 msgid "Select Pattern"
23272 msgid "Track's pattern area is selected"
23273 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
23276 msgid "Select Search"
23280 msgid "Track's search area is selected"
23281 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
23284 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23285 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
23288 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23289 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
23292 msgid "Custom Color"
23296 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23297 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
23300 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23301 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
23304 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23305 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
23312 msgid "A container referencing an existing Action"
23316 msgid "Action referenced by this strip"
23320 msgid "Action End Frame"
23324 msgid "Last frame from action to use"
23325 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
23328 msgid "Action Start Frame"
23332 msgid "First frame from action to use"
23333 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
23336 msgid "NLA Strip is active"
23337 msgstr "NLA 片段正作用中"
23340 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23341 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23348 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23349 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23352 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23353 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23356 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23357 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23360 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23361 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23364 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23365 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23368 msgid "Number of times to repeat the action range"
23372 msgid "Scaling factor for action"
23376 msgid "NLA Strip is selected"
23377 msgstr "選取的 NLA 片段"
23384 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23385 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23392 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23393 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23396 msgid "Type of NLA Strip"
23400 msgid "Action Clip"
23404 msgid "NLA Strip references some Action"
23405 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23408 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23409 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23416 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23417 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23424 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23425 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23428 msgid "Animated Influence"
23432 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23433 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23436 msgid "Animated Strip Time"
23440 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23441 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23444 msgid "Cyclic Strip Time"
23448 msgid "Auto Blend In/Out"
23452 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23453 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23456 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23457 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23460 msgid "Sync Action Length"
23468 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23469 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23472 msgid "NLA Track is active"
23473 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23480 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23481 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23484 msgid "NLA Track is locked"
23485 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23488 msgid "NLA Track is selected"
23489 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23492 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23493 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23496 msgid "Node in a node tree"
23500 msgid "The node label"
23504 msgid "Static Type"
23508 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23509 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23512 msgid "Custom Node"
23516 msgid "Custom color of the node body"
23520 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23521 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23524 msgid "Height of the node"
23528 msgid "Internal Links"
23532 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23533 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23536 msgid "Optional custom node label"
23540 msgid "Unique node identifier"
23544 msgid "Parent this node is attached to"
23548 msgid "Node selection state"
23552 msgid "Show Options"
23556 msgid "Show Preview"
23560 msgid "Show Texture"
23564 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23565 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23568 msgid "Use custom color for the node"
23569 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23572 msgid "Width of the node"
23576 msgid "Width Hidden"
23580 msgid "Custom Group"
23584 msgid "Compositor Node"
23592 msgid "Convert Premultiplied"
23596 msgid "Bilateral Blur"
23600 msgid "Color Sigma"
23604 msgid "Space Sigma"
23608 msgid "Aspect Correction"
23612 msgid "Type of aspect correction to use"
23613 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23616 msgid "Relative Size X"
23620 msgid "Relative Size Y"
23624 msgid "Filter Type"
23632 msgid "Fast Gaussian"
23648 msgid "Use circular filter (slower)"
23649 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23652 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23653 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23656 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23657 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23660 msgid "Variable Size"
23672 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23673 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23676 msgid "Bokeh Image"
23680 msgid "Angle of the bokeh"
23684 msgid "Catadioptric"
23688 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23696 msgid "Number of flaps"
23704 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23708 msgid "Shift of the lens components"
23716 msgid "Height of the box"
23724 msgid "Rotation angle of the box"
23728 msgid "Width of the box"
23732 msgid "X position of the middle of the box"
23733 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23736 msgid "Y position of the middle of the box"
23737 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23740 msgid "Bright/Contrast"
23744 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
23745 msgstr "保持輸出圖片的 alpha 為預乘模式"
23748 msgid "Channel Key"
23752 msgid "RGB color space"
23760 msgid "Limit Channel"
23764 msgid "Limit by this channel's value"
23768 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23769 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23776 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23777 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23784 msgid "Limit by single channel"
23788 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23789 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23792 msgid "Channel used to determine matte"
23793 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23800 msgid "Alpha falloff"
23812 msgid "Shadow Adjust"
23816 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23817 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23820 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23821 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23828 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23829 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23832 msgid "Color Balance"
23836 msgid "Correction Formula"
23840 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23844 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23845 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23848 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23849 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23860 msgid "Color Correction"
23864 msgid "Blue channel active"
23868 msgid "Green channel active"
23872 msgid "Highlights Contrast"
23876 msgid "Highlights contrast"
23880 msgid "Highlights Gain"
23884 msgid "Highlights gain"
23888 msgid "Highlights Gamma"
23892 msgid "Highlights gamma"
23896 msgid "Highlights Lift"
23900 msgid "Highlights lift"
23904 msgid "Highlights Saturation"
23908 msgid "Highlights saturation"
23912 msgid "Master Contrast"
23916 msgid "Master contrast"
23920 msgid "Master Gain"
23924 msgid "Master gain"
23928 msgid "Master Gamma"
23932 msgid "Master gamma"
23936 msgid "Master Lift"
23940 msgid "Master lift"
23944 msgid "Master Saturation"
23948 msgid "Master saturation"
23952 msgid "Midtones Contrast"
23956 msgid "Midtones contrast"
23960 msgid "Midtones End"
23964 msgid "End of midtones"
23968 msgid "Midtones Gain"
23972 msgid "Midtones gain"
23976 msgid "Midtones Gamma"
23980 msgid "Midtones gamma"
23984 msgid "Midtones Lift"
23988 msgid "Midtones lift"
23992 msgid "Midtones Saturation"
23996 msgid "Midtones saturation"
24000 msgid "Midtones Start"
24004 msgid "Start of midtones"
24008 msgid "Red channel active"
24012 msgid "Shadows Contrast"
24016 msgid "Shadows contrast"
24020 msgid "Shadows Gain"
24024 msgid "Shadows gain"
24028 msgid "Shadows Gamma"
24032 msgid "Shadows gamma"
24036 msgid "Shadows Lift"
24040 msgid "Shadows lift"
24044 msgid "Shadows Saturation"
24048 msgid "Shadows saturation"
24060 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24061 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
24068 msgid "Color Spill"
24072 msgid "Scale limit by value"
24076 msgid "Blue spillmap scale"
24080 msgid "Green spillmap scale"
24084 msgid "Red spillmap scale"
24092 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
24093 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
24096 msgid "Combine HSVA"
24100 msgid "Combine RGBA"
24104 msgid "Combine YCbCrA"
24120 msgid "Combine YUVA"
24124 msgid "Combine XYZ"
24132 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24133 msgstr "色彩會以 alpha 預乘模式,或是以直出模式來備處裡 (alpha 設為 1)"
24156 msgid "Use relative values to crop image"
24157 msgstr "使用相對值來裁切影像"
24160 msgid "Crop Image Size"
24164 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24165 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
24168 msgid "Placeholder"
24172 msgid "Auto-Refresh"
24180 msgid "Vector Curves"
24184 msgid "Compositor Custom Group"
24188 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
24189 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
24192 msgid "Directional Blur"
24216 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24268 msgid "Gamma Correction"
24272 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24273 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24276 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24277 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24280 msgid "Use Z-Buffer"
24284 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24285 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24292 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24293 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24300 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24301 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24308 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24309 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24312 msgid "Difference Key"
24316 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24317 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24320 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24321 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24324 msgid "Dilate/Erode"
24328 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24329 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24332 msgid "Edge to inset"
24336 msgid "Growing/shrinking mode"
24344 msgid "Distance Key"
24348 msgid "Double Edge Mask"
24352 msgid "Buffer Edge Mode"
24360 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24361 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24368 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24369 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24372 msgid "Inner Edge Mode"
24376 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24377 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24380 msgid "Adjacent Only"
24384 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24385 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24388 msgid "Ellipse Mask"
24392 msgid "Height of the ellipse"
24396 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24400 msgid "Width of the ellipse"
24440 msgid "Angle Offset"
24444 msgid "Streak angle offset"
24448 msgid "Color Modulation"
24452 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24453 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24456 msgid "Streak fade-out factor"
24476 msgid "Simple Star"
24480 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24481 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24484 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24485 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24488 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24489 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24492 msgid "Total number of streaks"
24496 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24497 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24504 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24505 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24508 msgid "Hue Correct"
24512 msgid "Hue Saturation Value"
24520 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24521 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24524 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24525 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24528 msgid "Straight Alpha Output"
24529 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24532 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24533 msgstr "將節點輸出緩衝放到 alpha 直出模式而不是 alpha 預乘模式"
24540 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24541 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24552 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24553 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24560 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24561 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24568 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24569 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24576 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24577 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24580 msgid "Despill Balance"
24584 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24585 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24588 msgid "Despill Factor"
24592 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24593 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24596 msgid "Matte dilate/erode side"
24600 msgid "Edge Kernel Radius"
24604 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24605 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24608 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24612 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24613 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24616 msgid "Feather Distance"
24620 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24621 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24625 msgid "Feather Falloff"
24629 msgid "Screen Balance"
24633 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24634 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24637 msgid "Keying Screen"
24641 msgid "Tracking Object"
24645 msgid "Lens Distortion"
24649 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24650 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24653 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24654 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24661 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24662 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24669 msgid "Combined RGB"
24673 msgid "Red Channel"
24677 msgid "Green Channel"
24681 msgid "Blue Channel"
24685 msgid "Luminance Channel"
24689 msgid "Luminance Key"
24705 msgid "Use Maximum"
24709 msgid "Use Minimum"
24713 msgid "Number of motion blur samples"
24721 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24722 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24725 msgid "Size Source"
24729 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24730 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24737 msgid "Use pixel size for the buffer"
24741 msgid "Fixed/Scene"
24745 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24746 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24749 msgid "Use feather information from the mask"
24750 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24753 msgid "Motion Blur"
24761 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24762 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24765 msgid "Movie Distortion"
24769 msgid "Distortion to use to filter image"
24773 msgid "File Output"
24777 msgid "Active Input Index"
24781 msgid "Active input index in details view list"
24782 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24789 msgid "Base output path for the image"
24797 msgid "EXR Layer Slots"
24805 msgid "Plane Track Deform"
24809 msgid "Alpha Convert"
24813 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24814 msgstr "在預乘模式 alpha 與 key alpha 之間轉換"
24817 msgid "To Premultiplied"
24821 msgid "Convert straight to premultiplied"
24822 msgstr "由直出 (R, G, B, A) 轉為,預乘 (R × A, G × A, B × A, A)"
24825 msgid "To Straight"
24829 msgid "Convert premultiplied to straight"
24830 msgstr "由預乘 (R × A, G × A, B × A, A) 轉為,直出 (R, G, B, A)"
24837 msgid "Render Layers"
24841 msgid "Method to use to filter rotation"
24845 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24846 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24849 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24850 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24853 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24854 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24857 msgid "Separate HSVA"
24861 msgid "Separate RGBA"
24865 msgid "Separate YCbCrA"
24869 msgid "Separate YUVA"
24873 msgid "Separate XYZ"
24881 msgid "Split Viewer"
24885 msgid "Stabilize 2D"
24889 msgid "Method to use to filter stabilization"
24890 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24905 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24906 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24909 msgid "Node Output"
24913 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24914 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24925 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24926 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24929 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24930 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24933 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24934 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24937 msgid "If not used, set to 1"
24938 msgstr "如果不使用,設為 1"
24941 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24942 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24945 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24949 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24950 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24953 msgid "Tonemap Type"
24957 msgid "R/D Photoreceptor"
24965 msgid "Track Position"
24969 msgid "Frame to be used for relative position"
24970 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24973 msgid "Which marker position to use for output"
24974 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24977 msgid "Output absolute position of a marker"
24978 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24981 msgid "Relative Start"
24985 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24986 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24989 msgid "Relative Frame"
24993 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24994 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24997 msgid "Absolute Frame"
25001 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
25002 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
25005 msgid "Method to use to filter transform"
25017 msgid "Wrap image on a specific axis"
25021 msgid "No wrapping on X and Y"
25029 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
25030 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
25037 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
25038 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
25045 msgid "Wrap all pixels on both axes"
25053 msgid "Vector Blur"
25057 msgid "Blur Factor"
25061 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
25062 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
25069 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25070 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
25077 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25078 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
25085 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25086 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
25097 msgid "Expand from center"
25101 msgid "Random tiles"
25105 msgid "Expand from bottom"
25109 msgid "Expand from 9 places"
25110 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
25117 msgid "Anti-Alias Z"
25129 msgid "Dot Product"
25137 msgid "Greater Than"
25141 msgid "Input value used for unconnected socket"
25142 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25153 msgid "Convex Hull"
25157 msgid "Only Edges & Faces"
25165 msgid "Linear interpolation"
25169 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25170 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25181 msgid "Object Info"
25197 msgid "Subdivide Mesh"
25201 msgid "Angle Based"
25214 msgid "Label Font Size"
25218 msgid "Font size to use for displaying the label"
25219 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
25222 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25223 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
25226 msgid "Group Input"
25230 msgid "Group Output"
25234 msgid "True if this node is used as the active group output"
25235 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
25242 msgid "Shader Node"
25246 msgid "Material shader node"
25254 msgid "Ambient Occlusion"
25258 msgid "Attribute Name"
25270 msgid "Bright Contrast"
25274 msgid "Anisotropic BSDF"
25282 msgid "Diffuse BSDF"
25290 msgid "Glossy BSDF"
25302 msgid "Refraction BSDF"
25310 msgid "Translucent BSDF"
25314 msgid "Transparent BSDF"
25318 msgid "Velvet BSDF"
25326 msgid "Camera Data"
25334 msgid "Combine HSV"
25338 msgid "Combine RGB"
25342 msgid "Object Space"
25354 msgid "Layer Weight"
25358 msgid "Light Falloff"
25366 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25367 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25370 msgid "Transform a point"
25374 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25375 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25386 msgid "Space of the input normal"
25390 msgid "Tangent Space"
25394 msgid "Tangent space normal mapping"
25398 msgid "Object space normal mapping"
25402 msgid "World space normal mapping"
25406 msgid "Blender Object Space"
25407 msgstr "Blender 物體空間"
25410 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25411 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25414 msgid "Blender World Space"
25415 msgstr "Blender 世界空間"
25418 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25419 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25422 msgid "UV Map for tangent space maps"
25423 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25430 msgid "Line Style Output"
25434 msgid "Material Output"
25438 msgid "World Output"
25442 msgid "Particle Info"
25450 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25451 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25454 msgid "Bytecode Hash"
25458 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25459 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25462 msgid "Shader script path"
25466 msgid "Script Source"
25470 msgid "Use internal text data-block"
25474 msgid "Use external .osl or .oso file"
25475 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25478 msgid "Internal shader script to define the shader"
25479 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25482 msgid "Auto Update"
25486 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25487 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25490 msgid "Separate HSV"
25494 msgid "Separate RGB"
25498 msgid "Squeeze Value"
25502 msgid "Subsurface Scattering"
25506 msgid "Axis for radial tangents"
25522 msgid "Method to use for the tangent"
25526 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25527 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25530 msgid "Tangent from UV map"
25531 msgstr "從 UV 映射作切線"
25534 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25535 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25538 msgid "Brick Texture"
25542 msgid "Offset Amount"
25546 msgid "Offset Frequency"
25550 msgid "Squash Amount"
25554 msgid "Squash Frequency"
25558 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25559 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25562 msgid "Checker Texture"
25566 msgid "Texture Coordinate"
25570 msgid "Environment Texture"
25574 msgid "Texture interpolation"
25578 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25579 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25586 msgid "Projection of the input image"
25590 msgid "Equirectangular"
25594 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25595 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25598 msgid "Mirror Ball"
25602 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25603 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25606 msgid "Gradient Texture"
25610 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25611 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25614 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25615 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25618 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25619 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25622 msgid "Projection Blend"
25626 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25627 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25630 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25631 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25634 msgid "Musgrave Texture"
25638 msgid "Object to take point data from"
25639 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25642 msgid "Color Source"
25646 msgid "Data to derive color results from"
25647 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25650 msgid "Particle Age"
25654 msgid "Particle Speed"
25658 msgid "Particle Velocity"
25662 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25663 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25666 msgid "Particle System to render as points"
25670 msgid "Point Source"
25674 msgid "Point data to use as renderable point density"
25675 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25678 msgid "Generate point density from a particle system"
25679 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25682 msgid "Object Vertices"
25686 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25687 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25690 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25691 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25694 msgid "Vertex color layer"
25698 msgid "Vertex group weight"
25702 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25703 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25706 msgid "Sky Texture"
25714 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25715 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25722 msgid "Sun Direction"
25726 msgid "Direction from where the sun is shining"
25727 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25734 msgid "Atmospheric turbidity"
25738 msgid "Voronoi Texture"
25742 msgid "Wave Texture"
25746 msgid "Wave Profile"
25750 msgid "Use a standard sine profile"
25751 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25754 msgid "Use a sawtooth profile"
25758 msgid "Use standard wave texture in bands"
25759 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25762 msgid "Use wave texture in rings"
25766 msgid "UV Along Stroke"
25774 msgid "Vector Math"
25778 msgid "Cross Product"
25790 msgid "Vector Transform"
25794 msgid "Convert From"
25798 msgid "Space to convert from"
25806 msgid "Space to convert to"
25810 msgid "Transform a direction vector"
25814 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25815 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25818 msgid "Color Attribute"
25822 msgid "Volume Absorption"
25826 msgid "Volume Scatter"
25834 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25835 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25838 msgid "Texture Node"
25850 msgid "Offset every N rows"
25854 msgid "Squash every N rows"
25870 msgid "Value to Normal"
25874 msgid "Node Instance Hash"
25878 msgid "Hash table containing node instance data"
25879 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25882 msgid "Socket Template"
25886 msgid "Type and default value of a node socket"
25887 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25890 msgid "Identifier of the socket"
25894 msgid "Name of the socket"
25898 msgid "Data type of the socket"
25906 msgid "From socket"
25914 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25915 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25918 msgid "Link is valid"
25934 msgid "Output File Slot"
25938 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25939 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25942 msgid "Subpath used for this slot"
25946 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
25947 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
25950 msgid "Use Node Format"
25954 msgid "Output File Layer Slot"
25958 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25959 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25962 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25963 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25966 msgid "Node Socket"
25970 msgid "Input or output socket of a node"
25971 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25978 msgid "Enable the socket"
25982 msgid "Hide the socket"
25990 msgid "Hide the socket input value"
25994 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25995 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
26002 msgid "True if the socket is connected"
26003 msgstr "如果接口有連接則為真"
26010 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
26011 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
26018 msgid "Max number of links allowed for this socket"
26019 msgstr "此接口允許的最大連結數"
26022 msgid "Socket name"
26026 msgid "Node owning this socket"
26030 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
26031 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
26038 msgid "Boolean Node Socket"
26042 msgid "Boolean value socket of a node"
26046 msgid "Default Value"
26050 msgid "Color Node Socket"
26054 msgid "RGBA color socket of a node"
26055 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
26058 msgid "Float Node Socket"
26062 msgid "Integer Node Socket"
26066 msgid "Integer number socket of a node"
26070 msgid "Shader Node Socket"
26074 msgid "Shader socket of a node"
26078 msgid "String Node Socket"
26082 msgid "String socket of a node"
26086 msgid "Vector Node Socket"
26090 msgid "3D vector socket of a node"
26091 msgstr "節點的 3D 向量接口"
26094 msgid "Virtual Node Socket"
26098 msgid "Virtual socket of a node"
26102 msgid "Node Socket Template"
26106 msgid "Parameters to define node sockets"
26110 msgid "Boolean Node Socket Interface"
26114 msgid "Color Node Socket Interface"
26118 msgid "Float Node Socket Interface"
26122 msgid "Maximum value"
26126 msgid "Minimum value"
26130 msgid "Integer Node Socket Interface"
26134 msgid "Shader Node Socket Interface"
26138 msgid "String Node Socket Interface"
26142 msgid "Vector Node Socket Interface"
26146 msgid "Node Tree Path"
26150 msgid "Element of the node space tree path"
26151 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
26154 msgid "Base node tree from context"
26155 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
26158 msgid "Active Node"
26162 msgid "Object Base"
26166 msgid "Object this base links to"
26167 msgstr "此物體基礎連結的物體"
26170 msgid "Object base selection state"
26174 msgid "Object Constraints"
26182 msgid "Operator Properties"
26187 msgid "Clean Keyframes"
26191 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26192 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
26196 msgid "Select Keyframes"
26200 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26204 msgid "Only Channel"
26208 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26209 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
26212 msgid "Column Select"
26216 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26217 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
26220 msgid "Extend Select"
26233 msgid "Copy Keyframes"
26237 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26238 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
26242 msgid "Delete Keyframes"
26246 msgid "Remove all selected keyframes"
26251 msgid "Duplicate Keyframes"
26255 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26256 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
26264 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26265 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
26268 msgid "Duplicate Keyframes"
26272 msgid "Transform selected items by mode type"
26273 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26276 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26277 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26280 msgid "Constant Extrapolation"
26284 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26285 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26288 msgid "Linear Extrapolation"
26292 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26293 msgstr "末端區段斜率會以直線延伸出最末端鍵幀"
26296 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26297 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26300 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26301 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26304 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26305 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26308 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26309 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26313 msgid "Jump to Keyframes"
26317 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26318 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26322 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26326 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26327 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26331 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26335 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26336 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26340 msgid "Insert Keyframes"
26344 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26345 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26348 msgid "All Channels"
26352 msgid "Only Selected Channels"
26356 msgid "In Active Group"
26361 msgid "Set Keyframe Type"
26365 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26366 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26375 msgid "Previous Layer"
26380 msgid "Make Markers Local"
26384 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26385 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26389 msgid "Mirror Keys"
26393 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26394 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26397 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26398 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26401 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26402 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26405 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26406 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26414 msgid "Create new action"
26419 msgid "Paste Keyframes"
26423 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26424 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26427 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26428 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26431 msgid "Overlay existing with new keys"
26435 msgid "Overwrite All"
26439 msgid "Replace all keys"
26443 msgid "Overwrite Range"
26447 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26448 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26451 msgid "Overwrite Entire Range"
26455 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26456 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26459 msgid "Paste time offset of keys"
26463 msgid "Paste keys starting at current frame"
26464 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26471 msgid "Paste keys ending at current frame"
26472 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26475 msgid "Frame Relative"
26479 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26480 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26487 msgid "Paste keys from original time"
26491 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26492 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26496 msgid "Sample Keyframes"
26500 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26501 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26509 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26513 msgid "Selection action to execute"
26521 msgid "Toggle selection for all elements"
26525 msgid "Select all elements"
26533 msgid "Deselect all elements"
26537 msgid "Invert selection of all elements"
26546 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26547 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26571 msgid "Circle Select"
26575 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26576 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26579 msgid "On Selected Keyframes"
26583 msgid "On Current Frame"
26587 msgid "On Selected Markers"
26591 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26592 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26596 msgid "Lasso Select"
26601 msgid "Select Left/Right"
26605 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26606 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26609 msgid "Check if Select Left or Right"
26614 msgid "Select Less"
26618 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26619 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26623 msgid "Select Linked"
26627 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26628 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26632 msgid "Select More"
26636 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26637 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26645 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26646 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26649 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26650 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26653 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26654 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26657 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26658 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26662 msgid "Unlink Action"
26666 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26667 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26675 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26676 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26680 msgid "Go to Current Frame"
26685 msgid "Frame Selected"
26689 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26690 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26694 msgid "Change Frame"
26698 msgid "Interactively change the current frame number"
26699 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26703 msgid "Select Channel Keyframes"
26708 msgid "Remove Empty Animation Data"
26713 msgid "Mouse Click on Channels"
26717 msgid "Select Children Only"
26722 msgid "Collapse Channels"
26726 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26727 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26731 msgid "Delete Channels"
26735 msgid "Delete all selected animation channels"
26736 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26740 msgid "Toggle Channel Editability"
26744 msgid "Toggle editability of selected channels"
26745 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26753 msgid "Expand Channels"
26757 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26758 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26762 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26763 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26767 msgid "Group Channels"
26771 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26772 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26775 msgid "Name of newly created group"
26780 msgid "Move Channels"
26784 msgid "Rearrange selected animation channels"
26785 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26801 msgid "Rename Channels"
26805 msgid "Rename animation channel under mouse"
26806 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26809 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26810 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26813 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26814 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26817 msgid "Deselect rather than select items"
26818 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26821 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26822 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26826 msgid "Disable Channel Setting"
26830 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26831 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26835 msgid "Enable Channel Setting"
26839 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26840 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26844 msgid "Toggle Channel Setting"
26848 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26849 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26853 msgid "Ungroup Channels"
26857 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26858 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26862 msgid "Clear Useless Actions"
26866 msgid "Only Unused"
26870 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26871 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26875 msgid "Copy Driver"
26879 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26880 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26889 msgid "Edit Driver"
26894 msgid "Remove Driver"
26898 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26899 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26903 msgid "Set End Frame"
26908 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26912 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26913 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26916 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26917 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26921 msgid "Remove Animation"
26925 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26926 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26930 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26934 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26935 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26938 msgid "The Keying Set to use"
26943 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26947 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26948 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26951 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26952 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26956 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26957 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26961 msgid "Delete Keyframe"
26966 msgid "Insert Keyframe"
26970 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26971 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26975 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26979 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26980 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26983 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26984 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26988 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26989 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26993 msgid "Insert Keyframe Menu"
26997 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26998 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
27001 msgid "Always Show Menu"
27006 msgid "Set Active Keying Set"
27011 msgid "Add Empty Keying Set"
27016 msgid "Export Keying Set..."
27020 msgid "Export Keying Set to a python script"
27021 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
27024 msgid "Filter folders"
27028 msgid "Filter python"
27032 msgid "Filter text"
27037 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27038 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
27042 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27043 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
27047 msgid "Remove Active Keying Set"
27052 msgid "Add to Keying Set"
27056 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27057 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
27060 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27061 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
27065 msgid "Remove from Keying Set"
27069 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27070 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
27074 msgid "Paste Driver"
27079 msgid "Clear Preview Range"
27084 msgid "Set Preview Range"
27088 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27089 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
27093 msgid "Set Start Frame"
27098 msgid "Update Animated Transform Constraints"
27103 msgid "Align Bones"
27107 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27108 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
27112 msgid "Change Armature Layers"
27116 msgid "Change the visible armature layers"
27120 msgid "Armature layers to make visible"
27121 msgstr "要設為可見的骨架分層"
27124 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27125 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
27128 msgid "Axis tag names with"
27153 msgid "Change Bone Layers"
27157 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27158 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
27161 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27170 msgid "Name of the newly created bone"
27175 msgid "Recalculate Roll"
27179 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27180 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
27183 msgid "Negate the alignment axis"
27187 msgid "Shortest Rotation"
27191 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27192 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27199 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27200 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27204 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27208 msgid "Remove selected bones from the armature"
27209 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27213 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27218 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27222 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27223 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27226 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27227 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27230 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27243 msgid "Create new bones from the selected joints"
27244 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27252 msgid "Extrude Forked"
27256 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27257 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27261 msgid "Fill Between Joints"
27270 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27271 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27275 msgid "Hide Selected"
27279 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27280 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27287 msgid "Hide unselected rather than selected"
27288 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27292 msgid "Show All Layers"
27296 msgid "Make all armature layers visible"
27297 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27300 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27301 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27305 msgid "Clear Parent"
27309 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27310 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27313 msgid "What way to clear parenting"
27317 msgid "Clear Parent"
27321 msgid "Disconnect Bone"
27326 msgid "Make Parent"
27330 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27331 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27334 msgid "Type of parenting"
27338 msgid "Keep Offset"
27343 msgid "Reveal Hidden"
27348 msgid "(De)select All"
27352 msgid "Toggle selection status of all bones"
27353 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27357 msgid "Select Hierarchy"
27361 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27362 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27365 msgid "Select Parent"
27369 msgid "Select Child"
27373 msgid "Extend the selection"
27378 msgid "Select Linked All"
27383 msgid "Select Mirror"
27387 msgid "Active Only"
27391 msgid "Only operate on the active bone"
27396 msgid "Select Similar"
27400 msgid "Select similar bones by property types"
27401 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27404 msgid "Immediate Children"
27421 msgid "Separate Bones"
27425 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27426 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27430 msgid "Pick Shortest Path"
27434 msgid "Select shortest path between two bones"
27435 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27448 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27449 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27452 msgid "Number of Cuts"
27457 msgid "Switch Direction"
27474 msgid "Check Existing"
27478 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27479 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27482 msgid "Automatically determine display type for files"
27483 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27490 msgid "Display files as short list"
27498 msgid "Display files as a detailed list"
27502 msgid "File Browser Mode"
27506 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27507 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27510 msgid "Path to file"
27514 msgid "Filter .blend files"
27515 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27518 msgid "Filter btx files"
27522 msgid "Filter COLLADA files"
27523 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27526 msgid "Filter font files"
27530 msgid "Filter image files"
27534 msgid "Filter movie files"
27538 msgid "Filter python files"
27539 msgstr "過濾 Python 檔案"
27542 msgid "Filter sound files"
27546 msgid "Filter text files"
27555 msgid "(undocumented operator)"
27570 msgid "Add Boid Rule"
27574 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27575 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27579 msgid "Remove Boid Rule"
27583 msgid "Delete current boid rule"
27584 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27588 msgid "Move Down Boid Rule"
27592 msgid "Move boid rule down in the list"
27593 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27597 msgid "Move Up Boid Rule"
27601 msgid "Move boid rule up in the list"
27602 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27606 msgid "Add Boid State"
27610 msgid "Add a boid state to the particle system"
27611 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27615 msgid "Remove Boid State"
27619 msgid "Delete current boid state"
27620 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27624 msgid "Move Down Boid State"
27628 msgid "Move boid state down in the list"
27629 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27633 msgid "Move Up Boid State"
27637 msgid "Move boid state up in the list"
27638 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27646 msgid "Add brush by mode type"
27651 msgid "Add Drawing Brush"
27660 msgid "Set brush shape"
27685 msgid "Reset Brush"
27689 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27690 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27694 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27695 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27698 msgid "Change brush size by a scalar"
27706 msgid "Factor to scale brush size by"
27711 msgid "Stencil Brush Control"
27715 msgid "Control the stencil brush"
27723 msgid "Translation"
27736 msgid "Image Aspect"
27740 msgid "Modify Mask Stencil"
27744 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27745 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27752 msgid "Use repeat mapping values"
27760 msgid "Use texture scale values"
27765 msgid "Reset Transform"
27769 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27770 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27774 msgid "Context Menu"
27783 msgid "Directory of the file"
27787 msgid "Select the file relative to the blend file"
27788 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27797 msgid "Open Cache File"
27802 msgid "Refresh Archive"
27807 msgid "Add Camera Preset"
27811 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27812 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27815 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27816 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27819 msgid "Include Focal Length"
27823 msgid "Include focal length into the preset"
27832 msgid "Place new marker at specified location"
27833 msgstr "放置新標記於指定位置"
27836 msgid "Location of marker on frame"
27841 msgid "Add Marker at Click"
27845 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27846 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27850 msgid "Add Marker and Move"
27854 msgid "Add new marker and move it on movie"
27855 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27863 msgid "Add Marker and Slide"
27867 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27868 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27872 msgid "Apply Solution Scale"
27876 msgid "Distance between selected tracks"
27881 msgid "3D Markers to Mesh"
27885 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27886 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27889 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27890 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27894 msgid "Clean Tracks"
27898 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27899 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27902 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27903 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27907 msgid "Clear Solution"
27911 msgid "Clear all calculated data"
27912 msgstr "清除所有計算過的資料"
27916 msgid "Clear Track Path"
27920 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27921 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27924 msgid "Clear action to execute"
27928 msgid "Clear path up to current frame"
27929 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27932 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27933 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27936 msgid "Clear the whole path"
27940 msgid "Clear Active"
27944 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27945 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27949 msgid "Constraint to F-Curve"
27953 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27954 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27958 msgid "Copy Tracks"
27962 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27963 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27967 msgid "Create Plane Track"
27972 msgid "Set 2D Cursor"
27976 msgid "Set 2D cursor location"
27977 msgstr "設定 2D 游標位置"
27980 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27981 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27985 msgid "Delete Marker"
27989 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27990 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27994 msgid "Delete Proxy"
27998 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27999 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
28003 msgid "Delete Track"
28007 msgid "Delete selected tracks"
28012 msgid "Detect Features"
28016 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28017 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
28024 msgid "Placement for detected features"
28028 msgid "Whole Frame"
28032 msgid "Place markers across the whole frame"
28033 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
28037 msgid "Disable Markers"
28041 msgid "Disable/enable selected markers"
28045 msgid "Disable action to execute"
28049 msgid "Disable selected markers"
28053 msgid "Enable selected markers"
28057 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28058 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
28062 msgid "Select Channel"
28066 msgid "Select movie tracking channel"
28070 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28071 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
28074 msgid "Mouse location to select channel"
28075 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
28079 msgid "Filter Tracks"
28084 msgid "Jump to Frame"
28088 msgid "Jump to special frame"
28092 msgid "Position to jump to"
28096 msgid "Jump to start of current path"
28100 msgid "Jump to end of current path"
28104 msgid "Previous Failed"
28108 msgid "Jump to previous failed frame"
28112 msgid "Next Failed"
28116 msgid "Jump to next failed frame"
28121 msgid "Center Current Frame"
28125 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28126 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
28130 msgid "Delete Curve"
28135 msgid "Delete Knot"
28139 msgid "Delete curve knots"
28148 msgid "Select graph curves"
28152 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28153 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
28157 msgid "(De)select All Markers"
28161 msgid "Change selection of all markers of active track"
28162 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28165 msgid "View all curves in editor"
28166 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28170 msgid "Hide Tracks"
28174 msgid "Hide selected tracks"
28178 msgid "Hide unselected tracks"
28183 msgid "Hide Tracks Clear"
28187 msgid "Clear hide selected tracks"
28192 msgid "Join Tracks"
28196 msgid "Join selected tracks"
28200 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28201 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28205 msgid "Toggle Lock Selection"
28210 msgid "Lock Tracks"
28214 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28218 msgid "Lock action to execute"
28222 msgid "Lock selected tracks"
28230 msgid "Unlock selected tracks"
28234 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28235 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28239 msgid "Set Clip Mode"
28243 msgid "Set the clip interaction mode"
28247 msgid "Show tracking and solving tools"
28251 msgid "Show mask editing tools"
28260 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28261 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28268 msgid "Enable Multi-View"
28273 msgid "Paste Tracks"
28277 msgid "Paste tracks from clipboard"
28282 msgid "Prefetch Frames"
28286 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28287 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28291 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28292 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28295 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28296 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28300 msgid "Refine Markers"
28308 msgid "Do backwards tracking"
28313 msgid "Reload Clip"
28317 msgid "Reload clip"
28321 msgid "Select tracking markers"
28325 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28326 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28329 msgid "Change selection of all tracking markers"
28330 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28333 msgid "Select markers using circle selection"
28338 msgid "Select Grouped"
28342 msgid "Select all tracks from specified group"
28343 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28346 msgid "Select all keyframed tracks"
28350 msgid "Select all estimated tracks"
28354 msgid "Select all tracked tracks"
28358 msgid "Select all locked tracks"
28362 msgid "Select all disabled tracks"
28366 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28367 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28370 msgid "Failed Tracks"
28374 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28375 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28378 msgid "Select markers using lasso selection"
28383 msgid "Set Active Clip"
28392 msgid "Axis to use to align bundle along"
28396 msgid "Align bundle align X axis"
28397 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28400 msgid "Align bundle align Y axis"
28401 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28413 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28414 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28422 msgid "Plane to be used for orientation"
28426 msgid "Set floor plane"
28434 msgid "Set wall plane"
28444 msgid "Set Scene Frames"
28448 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28449 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28453 msgid "Set Solution Scale"
28457 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28458 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28462 msgid "Set Solver Keyframe"
28466 msgid "Set keyframe used by solver"
28467 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28470 msgid "Keyframe to set"
28475 msgid "Set as Background"
28480 msgid "Setup Tracking Scene"
28484 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28485 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28489 msgid "Slide Marker"
28493 msgid "Slide marker areas"
28498 msgid "Slide Plane Marker"
28502 msgid "Slide plane marker areas"
28507 msgid "Solve Camera"
28511 msgid "Solve camera motion from tracks"
28512 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28516 msgid "Add Stabilization Tracks"
28521 msgid "Remove Stabilization Track"
28526 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28527 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28531 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28532 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28536 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28537 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28541 msgid "Select Stabilization Tracks"
28546 msgid "Add Track Color Preset"
28550 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28551 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28559 msgid "Copy color to all selected tracks"
28560 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28564 msgid "Track Markers"
28568 msgid "Track selected markers"
28572 msgid "Track Sequence"
28576 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28577 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28580 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28581 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28585 msgid "Copy Track Settings"
28590 msgid "Link Empty to Track"
28594 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28595 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28599 msgid "Add Tracking Object"
28603 msgid "Add new object for tracking"
28608 msgid "Remove Tracking Object"
28612 msgid "Remove object for tracking"
28617 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28618 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28621 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28622 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28625 msgid "View whole image with markers"
28626 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28633 msgid "Fit frame to the viewport"
28638 msgid "Center View to Cursor"
28642 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28643 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28647 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28648 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28651 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28652 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28660 msgid "Pan the view"
28664 msgid "View all selected elements"
28673 msgid "Zoom in/out the view"
28677 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28678 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28686 msgid "Zoom in the view"
28690 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28691 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28699 msgid "Zoom out the view"
28704 msgid "View Zoom Ratio"
28708 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28709 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28712 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28713 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28717 msgid "Add Cloth Preset"
28721 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28726 msgid "Create New Collection"
28731 msgid "Add Selected to Active Collection"
28732 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28736 msgid "Remove from Collection"
28741 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28742 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28746 msgid "Console Autocomplete"
28750 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28751 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28755 msgid "Console Banner"
28759 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28760 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28768 msgid "Clear text by type"
28776 msgid "Clear the command history"
28784 msgid "Clear the scrollback history"
28793 msgid "Clear the line and store in history"
28794 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28798 msgid "Copy to Clipboard"
28802 msgid "Copy selected text to clipboard"
28803 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28806 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28807 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28815 msgid "Delete text by cursor position"
28819 msgid "Which part of the text to delete"
28823 msgid "Next Character"
28827 msgid "Previous Character"
28835 msgid "Previous Word"
28840 msgid "Console Execute"
28844 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28845 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28849 msgid "History Append"
28853 msgid "Append history at cursor position"
28857 msgid "The index of the cursor"
28861 msgid "Remove Duplicates"
28865 msgid "Remove duplicate items in the history"
28866 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28869 msgid "Text to insert at the cursor position"
28870 msgstr "要插入到游標處的文字"
28874 msgid "History Cycle"
28878 msgid "Cycle through history"
28882 msgid "Reverse cycle history"
28891 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28892 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28896 msgid "Indent or Autocomplete"
28905 msgid "Insert text at cursor position"
28910 msgid "Console Language"
28914 msgid "Set the current language for this console"
28915 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28923 msgid "Move Cursor"
28927 msgid "Move cursor position"
28931 msgid "Where to move cursor to"
28932 msgstr "要將游標移動至何位置"
28944 msgid "Paste from Clipboard"
28948 msgid "Paste text from clipboard"
28953 msgid "Scrollback Append"
28957 msgid "Append scrollback text by type"
28961 msgid "Console output type"
28965 msgid "Information"
28970 msgid "Set Selection"
28974 msgid "Set the console selection"
28979 msgid "Select Word"
28983 msgid "Select word at cursor position"
28992 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28993 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
29005 msgid "Name of the constraint to edit"
29009 msgid "The owner of this constraint"
29013 msgid "Edit a constraint on the active object"
29014 msgstr "編輯作用中物體的約束"
29017 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29018 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
29026 msgid "Clear Inverse"
29031 msgid "Set Inverse"
29036 msgid "Delete Constraint"
29040 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29041 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
29045 msgid "Disable and Keep Transform"
29050 msgid "Auto Animate Path"
29054 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29055 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
29058 msgid "First frame of path animation"
29062 msgid "Number of frames that path animation should take"
29063 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
29067 msgid "Reset Distance"
29071 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29072 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
29076 msgid "Move Constraint Down"
29080 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29081 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
29085 msgid "Move Constraint Up"
29089 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29090 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
29094 msgid "Normalize Weights"
29099 msgid "Remove Target"
29104 msgid "Reset Original Length"
29108 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29109 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
29113 msgid "Toggle Cyclic"
29117 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29118 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
29121 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29134 msgid "(De)select First"
29138 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29139 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29143 msgid "(De)select Last"
29147 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29148 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29151 msgid "Delete selected control points or segments"
29152 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29155 msgid "Which elements to delete"
29160 msgid "Dissolve Vertices"
29170 msgid "Duplicate Curve"
29174 msgid "Duplicate selected control points"
29175 msgstr "製作選取控制點的複本"
29179 msgid "Add Duplicate"
29183 msgid "Duplicate curve and move"
29187 msgid "Duplicate Curve"
29191 msgid "Extrude selected control point(s)"
29203 msgid "Skin Resize"
29207 msgid "Shrink/Fatten"
29219 msgid "Sequence Slide"
29224 msgid "Extrude Curve and Move"
29228 msgid "Extrude curve and move result"
29233 msgid "Set Handle Type"
29237 msgid "Set type of handles for selected control points"
29238 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29241 msgid "Spline type"
29245 msgid "Toggle Free/Align"
29249 msgid "Hide (un)selected control points"
29250 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29254 msgid "Make Segment"
29258 msgid "Join two curves by their selected ends"
29259 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29263 msgid "Match Texture Space"
29267 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29268 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29271 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29272 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29275 msgid "Recalculate handle length"
29279 msgid "Remove from selection"
29283 msgid "Toggle Selection"
29287 msgid "Toggle the selection"
29292 msgid "Add Bezier Circle"
29296 msgid "Construct a Bezier Circle"
29300 msgid "Align the new object to the view"
29301 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29304 msgid "Enter Edit Mode"
29308 msgid "Location for the newly added object"
29312 msgid "Rotation for the newly added object"
29321 msgid "Construct a Bezier Curve"
29326 msgid "Add Nurbs Circle"
29327 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29330 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29331 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29335 msgid "Add Nurbs Curve"
29336 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29339 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29340 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29348 msgid "Construct a Path"
29353 msgid "Set Curve Radius"
29357 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29358 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29361 msgid "(De)select all control points"
29365 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29366 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29369 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29370 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29374 msgid "Select Next"
29378 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29379 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29383 msgid "Checker Deselect"
29388 msgid "Select Previous"
29392 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29393 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29397 msgid "Select Random"
29401 msgid "Randomly select some control points"
29405 msgid "Seed for the random number generator"
29406 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29410 msgid "Select Control Point Row"
29414 msgid "Select a row of control points including active one"
29415 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29436 msgid "Set shading to flat"
29437 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29441 msgid "Shade Smooth"
29445 msgid "Set shading to smooth"
29446 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29449 msgid "Select shortest path between two selections"
29450 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29458 msgid "Flatten angles of selected points"
29463 msgid "Smooth Curve Radius"
29467 msgid "Interpolate radii of selected points"
29472 msgid "Smooth Curve Tilt"
29476 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29481 msgid "Smooth Curve Weight"
29485 msgid "Interpolate weight of selected points"
29494 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29495 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29498 msgid "Axis in global view space"
29502 msgid "Center in global view space"
29503 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29507 msgid "Set Spline Type"
29511 msgid "Set type of active spline"
29512 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29519 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29520 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29524 msgid "Set Goal Weight"
29528 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29529 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29532 msgid "Subdivide selected segments"
29536 msgid "Switch direction of selected splines"
29545 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29546 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29549 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29550 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29553 msgid "Location to add new vertex at"
29554 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29558 msgid "Denoise Animation"
29563 msgid "Merge Images"
29573 msgid "Dynamic Paint Bake"
29577 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29578 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29582 msgid "Toggle Output Layer"
29586 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29587 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29590 msgid "Output Toggle"
29603 msgid "Add Surface Slot"
29607 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29608 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29612 msgid "Remove Surface Slot"
29616 msgid "Remove the selected surface slot"
29621 msgid "Toggle Type Active"
29625 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29626 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29634 msgid "Redo previous action"
29643 msgid "Undo previous action"
29648 msgid "Undo History"
29652 msgid "Redo specific action in history"
29653 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29665 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29666 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29669 msgid "Undo Message"
29674 msgid "Undo and Redo"
29679 msgid "Export Camera & Markers"
29683 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29684 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29687 msgid "Filepath used for exporting the file"
29688 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29691 msgid "End frame for export"
29695 msgid "Start frame for export"
29699 msgid "Only Selected"
29708 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29709 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29712 msgid "End frame to export"
29716 msgid "Starting frame to export"
29720 msgid "Scale the BVH by this value"
29721 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29724 msgid "Rotation conversion"
29728 msgid "Euler (Native)"
29732 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29733 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29736 msgid "Euler (XYZ)"
29740 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29741 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29744 msgid "Euler (XZY)"
29748 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29749 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29752 msgid "Euler (YXZ)"
29756 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29757 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29760 msgid "Euler (YZX)"
29764 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29765 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29768 msgid "Euler (ZXY)"
29772 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29773 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29776 msgid "Euler (ZYX)"
29780 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29781 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29833 msgid "Export the active vertex color layer"
29834 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29837 msgid "Apply Modifiers"
29841 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29842 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29845 msgid "Selection Only"
29849 msgid "Export selected objects only"
29862 msgid "Save the file in ASCII file format"
29863 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29870 msgid "Apply the modifiers before saving"
29878 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29879 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29887 msgid "Write a FBX file"
29895 msgid "Baked Animation"
29899 msgid "All Actions"
29903 msgid "Active scene to file"
29907 msgid "Each scene as a file"
29911 msgid "Scene Collections"
29915 msgid "Active Scene Collections"
29919 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29920 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29927 msgid "Write face smoothing"
29931 msgid "Write edge smoothing"
29935 msgid "Object Types"
29939 msgid "Which kind of object to export"
29951 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29952 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29959 msgid "Method used to reference paths"
29963 msgid "Always write absolute paths"
29967 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29968 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29979 msgid "Filename only"
29983 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29984 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29987 msgid "Only Deform Bones"
29991 msgid "Batch Own Dir"
29995 msgid "Create a dir for each exported file"
29996 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29999 msgid "Custom Properties"
30003 msgid "Loose Edges"
30007 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30008 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
30011 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
30012 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
30015 msgid "Use Metadata"
30019 msgid "Triangulate Faces"
30023 msgid "Convert all faces to triangles"
30024 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30028 msgid "Export glTF 2.0"
30029 msgstr "匯出 glTF 2.0"
30032 msgid "Keep original"
30045 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30046 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
30049 msgid "Material Groups"
30053 msgid "Keep Vertex Order"
30057 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30058 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
30061 msgid "Include Edges"
30065 msgid "Write Materials"
30069 msgid "Write out the MTL file"
30073 msgid "Write Normals"
30077 msgid "Write Nurbs"
30081 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30082 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
30085 msgid "Smooth Groups"
30089 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
30090 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
30093 msgid "Include UVs"
30097 msgid "Write out the active UV coordinates"
30098 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30123 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30124 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30127 msgid "Frames Per Second"
30131 msgid "Number of frames/second"
30135 msgid "End frame for baking"
30139 msgid "Start frame for baking"
30143 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30144 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30148 msgid "Add Bookmark"
30152 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30153 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30157 msgid "Cleanup Bookmarks"
30162 msgid "Delete Bookmark"
30166 msgid "Delete selected bookmark"
30171 msgid "Move Bookmark"
30176 msgid "Cancel File Load"
30180 msgid "Cancel loading of selected file"
30185 msgid "Delete Selected Files"
30190 msgid "Create New Directory"
30194 msgid "Create a new directory"
30198 msgid "Name of new directory"
30206 msgid "Open new directory"
30211 msgid "Execute File Window"
30215 msgid "Execute selected file"
30220 msgid "Increment Number in Filename"
30224 msgid "Increment number in filename"
30233 msgid "Find Missing Files"
30237 msgid "Try to find missing external files"
30238 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30245 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30246 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30250 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30254 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30259 msgid "Highlight File"
30263 msgid "Highlight selected file(s)"
30267 msgid "Make all paths to external files absolute"
30268 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30271 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30272 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30276 msgid "Next Folder"
30280 msgid "Move to next folder"
30285 msgid "Parent File"
30289 msgid "Move to parent directory"
30294 msgid "Previous Folder"
30298 msgid "Move to previous folder"
30302 msgid "Refresh the file list"
30307 msgid "Rename File or Directory"
30311 msgid "Rename file or file directory"
30312 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30316 msgid "Report Missing Files"
30320 msgid "Report all missing external files"
30321 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30325 msgid "Reset Recent"
30329 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30330 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30333 msgid "Open a directory when selecting it"
30338 msgid "(De)select All Files"
30339 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30342 msgid "Select or deselect all files"
30343 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30347 msgid "Select Directory"
30351 msgid "Select a bookmarked directory"
30352 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30355 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30356 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30360 msgid "Walk Select/Deselect File"
30361 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30373 msgid "Smooth Scroll"
30377 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30378 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30382 msgid "Sort from Column"
30386 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30387 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30390 msgid "How to unpack"
30394 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30395 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30398 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30399 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30402 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30403 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30406 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30407 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30410 msgid "Remove Pack"
30415 msgid "Unpack Item"
30419 msgid "Unpack this file to an external file"
30420 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30423 msgid "Name of ID block to unpack"
30424 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30427 msgid "Identifier type of ID block"
30428 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30431 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30432 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30435 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30436 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30439 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30440 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30443 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30444 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30458 msgid "Bake Guides"
30473 msgid "Bake Particles"
30488 msgid "Free Guides"
30503 msgid "Free Particles"
30513 msgid "Add Fluid Preset"
30517 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30526 msgid "Set font case"
30530 msgid "Lower or upper case"
30535 msgid "Toggle Case"
30539 msgid "Toggle font case"
30544 msgid "Change Character"
30548 msgid "Change font character code"
30556 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30557 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30561 msgid "Change Spacing"
30565 msgid "Change font spacing"
30569 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30577 msgid "Next or Selection"
30581 msgid "Previous or Selection"
30590 msgid "Insert line break at cursor position"
30591 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30594 msgid "Move cursor to position type"
30595 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30598 msgid "Previous Line"
30606 msgid "Previous Page"
30615 msgid "Move Select"
30619 msgid "Move the cursor while selecting"
30623 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30624 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30632 msgid "Load a new font from a file"
30636 msgid "Select all text"
30645 msgid "Set font style"
30649 msgid "Clear style rather than setting it"
30650 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30657 msgid "Style to set selection to"
30658 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30674 msgid "Toggle Style"
30678 msgid "Toggle font style"
30692 msgid "Cut selected text to clipboard"
30693 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30697 msgid "Insert Text"
30701 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30702 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30715 msgid "Paste contents from file"
30719 msgid "Add a new text box"
30723 msgid "The current text box"
30736 msgid "Default fill color"
30741 msgid "Delete Active Frame"
30746 msgid "Delete All Active Frames"
30750 msgid "Make annotations on the active data"
30751 msgstr "為作用中資料建立註記"
30754 msgid "Way to interpret mouse movements"
30758 msgid "Draw Freehand"
30762 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30766 msgid "Draw Straight Lines"
30770 msgid "Draw straight line segment(s)"
30774 msgid "Draw Poly Line"
30778 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30779 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30791 msgid "Insert Blank Frame"
30796 msgid "Reset All Brushes"
30801 msgid "Convert Grease Pencil"
30805 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30806 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30809 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30810 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30813 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30814 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30817 msgid "Gap Duration"
30821 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30822 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30825 msgid "Gap Randomness"
30829 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30830 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30833 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30834 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30837 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30838 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30841 msgid "The start frame of the path control curve"
30842 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30845 msgid "Timing Mode"
30849 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30850 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30857 msgid "Ignore timing"
30861 msgid "Simple linear timing"
30865 msgid "Use the original timing, gaps included"
30866 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30869 msgid "Custom Gaps"
30873 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30874 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30877 msgid "Which type of curve to convert to"
30878 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30881 msgid "Animation path"
30885 msgid "Smooth Bezier curve"
30889 msgid "Polygon Curve"
30893 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30894 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30897 msgid "Link Strokes"
30901 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30902 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30905 msgid "Normalize Weight"
30909 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30910 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30913 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30914 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30917 msgid "Has Valid Timing"
30921 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30922 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30926 msgid "Copy Strokes"
30930 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30931 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30935 msgid "Annotation Unlink"
30944 msgid "Dissolve Unselect"
30949 msgid "Grease Pencil Draw"
30953 msgid "No Straight lines"
30957 msgid "Disable key for straight lines"
30961 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30969 msgid "Empty Groups"
30973 msgid "Automatic Weights"
30977 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30978 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30982 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30986 msgid "Confirm on Release"
30991 msgid "Add New Layer"
30996 msgid "Remove Mask Layer"
31001 msgid "Recalculate internal geometry"
31002 msgstr "重新計算內部幾何結構"
31009 msgid "Name of the modifier to edit"
31013 msgid "Mouse location"
31017 msgid "Shared layers"
31022 msgid "Lasso Select Strokes"
31027 msgid "Snap Selection to Cursor"
31032 msgid "Snap Selection to Grid"
31036 msgid "Dissolve Points"
31041 msgid "Assign to Vertex Group"
31045 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31046 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31050 msgid "Deselect Vertex Group"
31054 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31055 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31059 msgid "Invert Vertex Group"
31064 msgid "Normalize Vertex Group"
31068 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31069 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31072 msgid "Lock Active"
31076 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31077 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31081 msgid "Remove from Vertex Group"
31085 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31086 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31090 msgid "Select Vertex Group"
31094 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31095 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31103 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31104 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31108 msgid "Click-Insert Keyframes"
31112 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31113 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31116 msgid "Frame to insert keyframe on"
31120 msgid "Value for keyframe on"
31124 msgid "Only Curves"
31128 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31129 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31137 msgid "Replace Existing"
31142 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31147 msgid "Add F-Curve Modifier"
31151 msgid "Only Active"
31155 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31156 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31160 msgid "Copy F-Modifiers"
31164 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31165 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31169 msgid "Paste F-Modifiers"
31173 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31174 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31177 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31178 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31182 msgid "Clear Ghost Curves"
31186 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31187 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31191 msgid "Create Ghost Curves"
31195 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31196 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31199 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31200 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31203 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31204 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31207 msgid "Include Handles"
31211 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31212 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31216 msgid "Smooth Keys"
31220 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31221 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31224 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31225 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31228 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31229 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31232 msgid "Flatten Handles"
31236 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31237 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31241 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31242 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31245 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31246 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31249 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31250 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31253 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31254 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31257 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31258 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31261 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31262 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31265 msgid "Square Threshold"
31269 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31270 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31273 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31274 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31277 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31278 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31281 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31282 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31285 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31286 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31289 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31290 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31293 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31294 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31298 msgid "Set Curves Point"
31302 msgid "Set black point or white point for curves"
31303 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31306 msgid "Black Point"
31310 msgid "White Point"
31315 msgid "Cycle Render Slot"
31319 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31320 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31323 msgid "Cycle in Reverse"
31328 msgid "Image Edit Externally"
31332 msgid "Edit image in an external application"
31333 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31337 msgid "Invert Channels"
31341 msgid "Invert image's channels"
31346 msgid "Match Movie Length"
31350 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31351 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31359 msgid "Create a new image"
31363 msgid "Create an image with an alpha channel"
31364 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31367 msgid "32-bit Float"
31371 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31372 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31375 msgid "Image height"
31379 msgid "Image width"
31397 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31398 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31402 msgid "Project Apply"
31406 msgid "Project edited image back onto the object"
31407 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31411 msgid "Project Edit"
31416 msgid "Reload Image"
31420 msgid "Reload current image from disk"
31421 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31425 msgid "Replace Image"
31429 msgid "Replace current image by another one from disk"
31430 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31434 msgid "Sample Color"
31438 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31439 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31443 msgid "Sample Line"
31447 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31448 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31451 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31452 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31476 msgid "Save the image with current name and settings"
31477 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31481 msgid "Save All Modified"
31486 msgid "Save As Image"
31490 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31491 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31494 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31495 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31498 msgid "Save As Render"
31503 msgid "Save Sequence"
31507 msgid "Save a sequence of images"
31512 msgid "Unpack Image"
31516 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31517 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31524 msgid "Use Local File"
31528 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31529 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31532 msgid "Use Original File"
31536 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31537 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31540 msgid "View the entire image"
31545 msgid "View Center"
31549 msgid "View all selected UVs"
31550 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31558 msgid "Zoom in/out the image"
31563 msgid "Zoom to Border"
31567 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31568 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31571 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31572 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31575 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31576 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31579 msgid "Set zoom ratio of the view"
31580 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31588 msgid "Load a BVH motion capture file"
31589 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31592 msgid "Filepath used for importing the file"
31593 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31596 msgid "Starting frame for the animation"
31600 msgid "Convert rotations to quaternions"
31604 msgid "Import target type"
31608 msgid "Loop the animation playback"
31616 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31617 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31625 msgid "Load a SVG file"
31626 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31629 msgid "Brightness of Emission Texture"
31633 msgid "Relative Paths"
31641 msgid "Emission Shader"
31650 msgid "Load a PLY geometry file"
31651 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31654 msgid "File path used for importing the PLY file"
31655 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31663 msgid "Load STL triangle mesh data"
31664 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31672 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31673 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31676 msgid "Image Search"
31680 msgid "Manual Orientation"
31689 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31690 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31697 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31698 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31701 msgid "Keep Vert Order"
31705 msgid "Keep vertex order from file"
31706 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31709 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31710 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31713 msgid "Poly Groups"
31717 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31718 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31721 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31722 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31725 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31726 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31729 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31730 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31733 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31734 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31742 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31743 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31746 msgid "Start frame for inserting animation"
31751 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31756 msgid "Delete Reports"
31760 msgid "Delete selected reports"
31765 msgid "Replay Operators"
31769 msgid "Replay selected reports"
31774 msgid "Update Reports Display"
31778 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31779 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31783 msgid "Select Report"
31787 msgid "Select reports by index"
31791 msgid "Index of the report"
31796 msgid "Flip (Distortion Free)"
31800 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31801 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31804 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31821 msgid "Make Regular"
31825 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31826 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31829 msgid "Change selection of all UVW control points"
31830 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31833 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31834 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31837 msgid "Randomly select UVW control points"
31838 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
31842 msgid "Select Ungrouped"
31846 msgid "Select vertices without a group"
31851 msgid "Add Time Marker"
31855 msgid "Add a new time marker"
31856 msgstr "添加一個新的時間標記"
31860 msgid "Bind Camera to Markers"
31865 msgid "Delete Markers"
31869 msgid "Delete selected time marker(s)"
31874 msgid "Duplicate Time Marker"
31878 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31879 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31883 msgid "Make Links to Scene"
31887 msgid "Copy selected markers to another scene"
31888 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31892 msgid "Move Time Marker"
31896 msgid "Move selected time marker(s)"
31901 msgid "Rename Marker"
31905 msgid "Rename first selected time marker"
31906 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31909 msgid "New name for marker"
31914 msgid "Select Time Marker"
31918 msgid "Select time marker(s)"
31922 msgid "Select the camera"
31927 msgid "(De)select all Markers"
31928 msgstr "(取消)選取所有標記"
31931 msgid "Change selection of all time markers"
31932 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31936 msgid "Add Feather Vertex"
31940 msgid "Add vertex to feather"
31944 msgid "Location of vertex in normalized space"
31945 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31949 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31953 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31954 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31957 msgid "Add Feather Vertex"
31961 msgid "Slide Point"
31965 msgid "Slide control points"
31974 msgid "Add vertex to active spline"
31975 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31979 msgid "Add Vertex and Slide"
31983 msgid "Add new vertex and slide it"
31991 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31992 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31995 msgid "Delete selected control points or splines"
31996 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32000 msgid "Duplicate Mask"
32004 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32005 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32008 msgid "Duplicate mask and move"
32012 msgid "Duplicate Mask"
32017 msgid "Clear Feather Weight"
32021 msgid "Reset the feather weight to zero"
32026 msgid "Clear Restrict View"
32030 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32031 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32035 msgid "Set Restrict View"
32039 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32040 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32048 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32049 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32052 msgid "Direction to move the active layer"
32057 msgid "Add Mask Layer"
32061 msgid "Add new mask layer for masking"
32065 msgid "Name of new mask layer"
32069 msgid "Remove mask layer"
32078 msgid "Create new mask"
32082 msgid "Name of new mask"
32086 msgid "Clear the mask's parenting"
32090 msgid "Set the mask's parenting"
32099 msgid "Add new circle-shaped spline"
32103 msgid "Location of new circle"
32107 msgid "Size of new circle"
32116 msgid "Add new square-shaped spline"
32120 msgid "Select spline points"
32124 msgid "Change selection of all curve points"
32125 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32128 msgid "Select curve points using circle selection"
32129 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32132 msgid "Select curve points using lasso selection"
32133 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32136 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32137 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32140 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32141 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32144 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32145 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32148 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32149 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32153 msgid "Clear Shape Key"
32158 msgid "Feather Reset Animation"
32162 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32163 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32167 msgid "Insert Shape Key"
32172 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32173 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32176 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32177 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32181 msgid "Slide Point"
32185 msgid "Slide Feather"
32189 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32190 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32194 msgid "Copy Material"
32198 msgid "Copy the material settings and nodes"
32203 msgid "New Material"
32207 msgid "Add a new material"
32212 msgid "Paste Material"
32216 msgid "Paste the material settings and nodes"
32220 msgid "Select similar metaballs by property types"
32221 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32225 msgid "Beautify Faces"
32229 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32230 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32233 msgid "Angle limit"
32242 msgid "Segments for curved edge"
32251 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32252 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32255 msgid "Clear Inner"
32259 msgid "Remove geometry behind the plane"
32263 msgid "Clear Outer"
32267 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32271 msgid "Plane Point"
32275 msgid "A point on the plane"
32279 msgid "Plane Normal"
32283 msgid "The direction the plane points"
32287 msgid "Axis Threshold"
32291 msgid "Fill in the cut"
32295 msgid "Blend in shape from a shape key"
32299 msgid "Add rather than blend between shapes"
32300 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32303 msgid "Blending factor"
32307 msgid "Shape key to use for blending"
32312 msgid "Bridge Edge Loops"
32316 msgid "Interpolation method"
32324 msgid "Blend Surface"
32328 msgid "Merge Factor"
32333 msgid "Profile Shape"
32337 msgid "Shape of the profile"
32341 msgid "Profile Factor"
32345 msgid "Smoothness factor"
32349 msgid "Twist offset for closed loops"
32353 msgid "Connect Loops"
32357 msgid "Method of bridging multiple loops"
32365 msgid "Closed Loop"
32373 msgid "Merge rather than creating faces"
32378 msgid "Reverse Colors"
32382 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32383 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32387 msgid "Rotate Colors"
32391 msgid "Counter Clockwise"
32396 msgid "Convex Hull"
32400 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32401 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32404 msgid "Delete Unused"
32408 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32409 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32412 msgid "Join Triangles"
32416 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32417 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32424 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32425 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32428 msgid "Compare Materials"
32432 msgid "Compare Sharp"
32436 msgid "Use Existing Faces"
32440 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32441 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32444 msgid "Compare UVs"
32448 msgid "Compare VCols"
32453 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32454 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32457 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32458 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32462 msgid "Clear Skin Data"
32466 msgid "Clear vertex skin layer"
32470 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32471 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32474 msgid "Method used for deleting mesh data"
32475 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32479 msgid "Delete Edge Loop"
32483 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32484 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32491 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32492 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32496 msgid "Delete Loose"
32500 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32501 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32504 msgid "Remove loose edges"
32508 msgid "Remove loose faces"
32512 msgid "Remove loose vertices"
32513 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32517 msgid "Degenerate Dissolve"
32521 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32522 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32526 msgid "Dissolve Edges"
32530 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32534 msgid "Dissolve Vertices"
32538 msgid "Dissolve remaining vertices"
32543 msgid "Dissolve Faces"
32547 msgid "Dissolve faces"
32552 msgid "Limited Dissolve"
32557 msgid "Dissolve Selection"
32561 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32562 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32565 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32566 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32569 msgid "Rotate Source"
32573 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32574 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32577 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32578 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32581 msgid "Duplicate mesh and move"
32590 msgid "Make Edge/Face"
32594 msgid "Add an edge or face to selected"
32595 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32599 msgid "Rotate Selected Edge"
32603 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32604 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32612 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32613 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32617 msgid "Edge Ring Select"
32621 msgid "Select an edge ring"
32625 msgid "Remove from the selection"
32629 msgid "Select Ring"
32633 msgid "Select ring"
32637 msgid "Toggle Select"
32642 msgid "Select Sharp Edges"
32646 msgid "Mirror Editing"
32651 msgid "Extrude Region and Move"
32656 msgid "Extrude Only Edges"
32660 msgid "Extrude individual edges only"
32665 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32669 msgid "Extrude edges and move result"
32673 msgid "Extrude Only Edges"
32678 msgid "Extrude Individual Faces"
32682 msgid "Extrude individual faces only"
32687 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32691 msgid "Extrude Individual Faces"
32695 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32696 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32699 msgid "Extrude Region"
32703 msgid "Extrude region of faces"
32708 msgid "Extrude Region"
32712 msgid "Extrude region and move result"
32717 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32718 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32721 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32722 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32726 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32730 msgid "Extrude vertices and move result"
32734 msgid "Extrude Only Vertices"
32738 msgid "Extrude individual vertices only"
32743 msgid "Extrude Only Vertices"
32748 msgid "Face Set Extract"
32752 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32753 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32756 msgid "Axis Direction"
32760 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32761 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32765 msgid "Select Linked Flat Faces"
32769 msgid "Select linked faces by angle"
32773 msgid "Display faces flat"
32777 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32778 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32786 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32790 msgid "Use best triangulation division"
32799 msgid "Fill grid from two loops"
32800 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32807 msgid "Simple Blending"
32816 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32817 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32821 msgid "Flip Normals"
32825 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32826 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32829 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32830 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32834 msgid "Inset Faces"
32838 msgid "Inset new faces into selected faces"
32839 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32842 msgid "Inset face boundaries"
32846 msgid "Blend face data across the inset"
32847 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32854 msgid "Outset rather than inset"
32858 msgid "Select Outer"
32862 msgid "Select the new inset faces"
32866 msgid "Self Intersect"
32879 msgid "Knife Project"
32883 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32884 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32888 msgid "Knife Topology Tool"
32892 msgid "Cut new topology"
32896 msgid "Only cut selected geometry"
32897 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32900 msgid "Occlude Geometry"
32904 msgid "Only cut the front most geometry"
32905 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32913 msgid "Multi Select Loops"
32917 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32918 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32926 msgid "Loop Select"
32930 msgid "Select a loop of connected edges"
32931 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32935 msgid "Select Loop Inner-Region"
32939 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32940 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32943 msgid "Select Bigger"
32947 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32948 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
32956 msgid "Add a new loop between existing loops"
32957 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
32961 msgid "Loop Cut and Slide"
32965 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32966 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
32973 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32978 msgid "Mark Freestyle Edge"
32979 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
32982 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32983 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
32987 msgid "Mark Freestyle Face"
32988 msgstr "標記 Freestyle 面"
32991 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32992 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33000 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33001 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33009 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33010 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33018 msgid "Merge selected vertices"
33022 msgid "Merge method to use"
33042 msgid "Move UVs according to merge"
33046 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33047 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33059 msgid "Split a face into a fan"
33063 msgid "Poke Center"
33071 msgid "Poke Offset"
33076 msgid "Proportional Falloff"
33080 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33081 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33084 msgid "Constant falloff"
33088 msgid "Random falloff"
33092 msgid "Proportional Size"
33096 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33097 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33100 msgid "Proportional Editing"
33104 msgid "Projected (2D)"
33108 msgid "Construct a circle mesh"
33112 msgid "Don't fill at all"
33116 msgid "Triangle Fan"
33120 msgid "Use triangle fans"
33129 msgid "Construct a conic mesh"
33133 msgid "Base Fill Type"
33150 msgid "Construct a cube mesh"
33155 msgid "Add Cylinder"
33159 msgid "Construct a cylinder mesh"
33163 msgid "Cap Fill Type"
33172 msgid "Construct a grid mesh"
33176 msgid "X Subdivisions"
33180 msgid "Y Subdivisions"
33185 msgid "Add Ico Sphere"
33189 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33190 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33198 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33199 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33207 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33208 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33216 msgid "Exterior Radius"
33220 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33224 msgid "Interior Radius"
33228 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33232 msgid "Major Radius"
33236 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33237 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33240 msgid "Major Segments"
33244 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33248 msgid "Minor Radius"
33252 msgid "Radius of the torus' cross section"
33256 msgid "Minor Segments"
33260 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33264 msgid "Major/Minor"
33268 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33269 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33272 msgid "Exterior/Interior"
33276 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33277 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33281 msgid "Add UV Sphere"
33285 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33286 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33289 msgid "Run all checks"
33293 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33294 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33297 msgid "Check geometry for self intersections"
33298 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33301 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33302 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33305 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33306 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33309 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33310 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33313 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33314 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33317 msgid "Tessellate distorted faces"
33321 msgid "Limit for checking distorted faces"
33326 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
33327 msgstr "清理 3D 列印破口"
33330 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
33331 msgstr "清理問題,如空洞、破口頂點、反轉的法線等"
33334 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33335 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33338 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33339 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33342 msgid "Report the volume of the active mesh"
33343 msgstr "報告作用中網格的體積"
33347 msgid "Scale to Bounds"
33351 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33352 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33355 msgid "Length Limit"
33360 msgid "Scale to Volume"
33364 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33365 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33368 msgid "Select the data associated with this report"
33369 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33373 msgid "Triangulate Faces"
33377 msgid "Triangulate selected faces"
33378 msgstr "將所選的面分為三角形"
33382 msgid "Select Boundary Loop"
33386 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33387 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33390 msgid "Sharp Edges"
33394 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33395 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33398 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33399 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33407 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33408 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33411 msgid "Fill the ripped region"
33415 msgid "Rip polygons and move the result"
33416 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33428 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33429 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33436 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33437 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33441 msgid "Select Axis"
33445 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33446 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33449 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33450 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33457 msgid "Align the transformation axes to world space"
33458 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33461 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33462 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33465 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33466 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33473 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33474 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33477 msgid "Align the transformation axes to the window"
33481 msgid "Positive Axis"
33485 msgid "Negative Axis"
33489 msgid "Aligned Axis"
33494 msgid "Select Faces by Sides"
33498 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33499 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33502 msgid "Number of Vertices"
33506 msgid "Type of comparison to make"
33514 msgid "Not Equal To"
33519 msgid "Select Interior Faces"
33523 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33524 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33527 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33528 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33535 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33536 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33539 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33540 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33544 msgid "Select Loose Geometry"
33548 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33549 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33552 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33553 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33556 msgid "Extend the existing selection"
33561 msgid "Select Mode"
33565 msgid "Change selection mode"
33569 msgid "Vertex selection mode"
33573 msgid "Edge selection mode"
33577 msgid "Face selection mode"
33581 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33582 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33586 msgid "Select Non-Manifold"
33590 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33591 msgstr "選取所有破口頂點或邊線"
33594 msgid "Boundary edges"
33598 msgid "Multiple Faces"
33602 msgid "Non Contiguous"
33606 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33610 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33611 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33618 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33619 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33622 msgid "Randomly select vertices"
33626 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33627 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33631 msgid "Select Similar Regions"
33635 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33636 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33639 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33640 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33643 msgid "By Material"
33647 msgid "By Loose Parts"
33652 msgid "Shape Propagate"
33656 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33657 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33660 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33661 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33680 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33681 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33685 msgid "Select Shortest Path"
33694 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33695 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33699 msgid "Sort Mesh Elements"
33703 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33704 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33707 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33708 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33711 msgid "Reverse the sorting effect"
33715 msgid "Seed for random-based operations"
33716 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33719 msgid "View Z Axis"
33723 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33724 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33727 msgid "View X Axis"
33731 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33732 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33735 msgid "Cursor Distance"
33739 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33740 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33743 msgid "Randomize order of selected elements"
33744 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33747 msgid "Reverse current order of selected elements"
33748 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33751 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33752 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33755 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33756 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33759 msgid "Subdivide selected edges"
33767 msgid "Fractal randomness factor"
33771 msgid "Along Normal"
33775 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33776 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33779 msgid "Quad Corner Type"
33783 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
33784 msgstr "如何細分四角形角落 (「直接切割」以外的任何東西都會預防 ngons 產生)"
33791 msgid "Straight Cut"
33800 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33804 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33805 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33808 msgid "Which sides to copy from and to"
33809 msgstr "複製的來源側與對象側"
33829 msgid "Snap to Symmetry"
33833 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33834 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33837 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33842 msgid "Tris to Quads"
33846 msgid "Join triangles into quads"
33847 msgstr "將三角形結合為四角形"
33851 msgid "Un-Subdivide"
33861 msgid "Remove UV Map"
33866 msgid "Reverse UVs"
33870 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33871 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
33879 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33880 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
33884 msgid "Vertex Connect"
33889 msgid "Split Concave Faces"
33893 msgid "Make all faces convex"
33898 msgid "Split Non-Planar Faces"
33902 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33903 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
33907 msgid "Vertex Connect Path"
33911 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33915 msgid "Smoothing factor"
33919 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33923 msgid "Smooth along the X axis"
33927 msgid "Smooth along the Y axis"
33931 msgid "Smooth along the Z axis"
33935 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33936 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
33939 msgid "Lambda factor"
33943 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33947 msgid "Smooth X Axis"
33951 msgid "Smooth Y Axis"
33955 msgid "Smooth Z Axis"
33959 msgid "Crease Weight"
33963 msgid "Remove original faces"
33967 msgid "Channel Index"
33972 msgid "Sync Action Length"
33976 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33977 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
33980 msgid "Active Strip Only"
33984 msgid "Only sync the active length for the active strip"
33985 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
33989 msgid "Add Action Strip"
33993 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33994 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
33998 msgid "Apply Scale"
34002 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34003 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34007 msgid "Bake Action"
34011 msgid "Which data's transformations to bake"
34015 msgid "Bake bones transformations"
34019 msgid "Bake object transformations"
34023 msgid "Clear Constraints"
34027 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34028 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34031 msgid "Clear Parents"
34035 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34036 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34039 msgid "Overwrite Current Action"
34043 msgid "Visual Keying"
34047 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34048 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34052 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34053 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34056 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34057 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34061 msgid "Clear Scale"
34065 msgid "Reset scaling of selected strips"
34069 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34070 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34074 msgid "Delete Strips"
34078 msgid "Delete selected strips"
34083 msgid "Duplicate Strips"
34087 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34088 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34092 msgid "Duplicate Linked"
34096 msgid "Duplicate selected strips and move them"
34097 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
34100 msgid "Duplicate Strips"
34105 msgid "Add F-Modifier"
34109 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34110 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34113 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34114 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34117 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34118 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34122 msgid "Make Single User"
34127 msgid "Add Meta-Strips"
34131 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34132 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34136 msgid "Remove Meta-Strips"
34140 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34141 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34145 msgid "Move Strips Down"
34149 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34150 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34154 msgid "Move Strips Up"
34158 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34159 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34163 msgid "Toggle Muting"
34167 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34168 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34171 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34172 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34175 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34176 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34179 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34180 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34184 msgid "Include Selected Objects"
34188 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34189 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34193 msgid "Snap Strips"
34197 msgid "Move start of strips to specified time"
34198 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34202 msgid "Add Sound Clip"
34206 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34207 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34211 msgid "Split Strips"
34215 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34216 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34220 msgid "Swap Strips"
34224 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34225 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34233 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34234 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34237 msgid "Above Selected"
34241 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34242 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34246 msgid "Delete Tracks"
34250 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34251 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34255 msgid "Add Transition"
34259 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34260 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34264 msgid "Enter Tweak Mode"
34269 msgid "Exit Tweak Mode"
34273 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34274 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34277 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34278 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34281 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34282 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34286 msgid "Add File Node"
34290 msgid "Add a file node to the current node editor"
34291 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34295 msgid "Add Mask Node"
34299 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34300 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34308 msgid "Add a node to the active tree"
34309 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34312 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34313 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34324 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34325 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34329 msgid "Add Reroute"
34333 msgid "Add a reroute node"
34338 msgid "Search and Add Node"
34343 msgid "Attach Nodes"
34347 msgid "Attach active node to a frame"
34348 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34352 msgid "Background Image Fit"
34356 msgid "Fit the background image to the view"
34361 msgid "Background Image Move"
34366 msgid "Backimage Sample"
34370 msgid "Use mouse to sample background image"
34371 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34375 msgid "Background Image Zoom"
34379 msgid "Zoom in/out the background image"
34383 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34384 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34387 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34388 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34391 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34392 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34396 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34397 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34400 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34401 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34404 msgid "Delete selected nodes"
34409 msgid "Delete with Reconnect"
34413 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34414 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34418 msgid "Detach Nodes"
34422 msgid "Detach selected nodes from parents"
34423 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34427 msgid "Detach and Move"
34431 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34432 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34435 msgid "Attach Nodes"
34439 msgid "Detach Nodes"
34444 msgid "Duplicate Nodes"
34448 msgid "Duplicate selected nodes"
34452 msgid "Keep Inputs"
34456 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34457 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34460 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34461 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34464 msgid "Duplicate Nodes"
34468 msgid "Move and Attach"
34472 msgid "Move nodes and attach to frame"
34473 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34476 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34477 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34490 msgid "Edit node group"
34499 msgid "Group Insert"
34503 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34504 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34512 msgid "Make group from selected nodes"
34513 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34516 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34517 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34520 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34521 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34524 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34525 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34533 msgid "Ungroup selected nodes"
34534 msgstr "解散已選取節點的群組"
34538 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34542 msgid "Toggle unused node socket display"
34543 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34551 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34560 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34561 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34569 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34570 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34581 msgid "Detach and redirect existing links"
34582 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34590 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34591 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34594 msgid "Replace socket connections with the new links"
34595 msgstr "以新連結替換接口連接"
34599 msgid "Link to Viewer Node"
34603 msgid "Link to viewer node"
34612 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34613 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34617 msgid "Detach Links"
34621 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34622 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34630 msgid "Move a node to detach links"
34631 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34634 msgid "Detach Links"
34639 msgid "Toggle Node Mute"
34643 msgid "Toggle muting of the nodes"
34648 msgid "New Node Tree"
34652 msgid "Create a new node tree"
34661 msgid "Add Node Color Preset"
34665 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34666 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34669 msgid "Copy color to all selected nodes"
34670 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34674 msgid "Toggle Node Options"
34678 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34679 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34683 msgid "Add File Node Socket"
34687 msgid "Add a new input to a file output node"
34688 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34692 msgid "Move File Node Socket"
34696 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34697 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34701 msgid "Remove File Node Socket"
34705 msgid "Remove active input from a file output node"
34706 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34709 msgid "Attach selected nodes"
34714 msgid "Toggle Node Preview"
34718 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34722 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34723 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34727 msgid "Render Changed Layer"
34731 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34732 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34736 msgid "Resize Node"
34740 msgid "Resize a node"
34744 msgid "Select the node under the cursor"
34748 msgid "(De)select all nodes"
34749 msgstr "(取消)選取全部節點"
34752 msgid "Use box selection to select nodes"
34756 msgid "Use circle selection to select nodes"
34760 msgid "Select nodes with similar properties"
34764 msgid "Select nodes using lasso selection"
34765 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34769 msgid "Link Viewer"
34773 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34774 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34777 msgid "Link to Viewer Node"
34782 msgid "Select Linked From"
34786 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34787 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34791 msgid "Select Linked To"
34795 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34796 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34800 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34801 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34804 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34805 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
34809 msgid "Script Node Update"
34813 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
34814 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
34818 msgid "Update Views"
34822 msgid "Update views of selected node"
34827 msgid "Move and Attach"
34832 msgid "Parent Node Tree"
34836 msgid "Go to parent node tree"
34841 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
34845 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34846 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
34849 msgid "Socket Type"
34854 msgid "Move Node Tree Socket"
34858 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
34859 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
34863 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
34867 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34868 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
34871 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34872 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
34875 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34876 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
34879 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
34880 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
34888 msgid "Add an object to the scene"
34892 msgid "Add named object"
34896 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34897 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
34901 msgid "Align Objects"
34905 msgid "Align to axis"
34909 msgid "Negative Sides"
34917 msgid "Positive Sides"
34921 msgid "Scene Origin"
34926 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34930 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34931 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
34935 msgid "Add Armature"
34939 msgid "Add an armature object to the scene"
34940 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
34948 msgid "Bake image textures of selected objects"
34949 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
34952 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
34953 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
34961 msgid "Add a camera object to the scene"
34962 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
34966 msgid "Link to Collection"
34971 msgid "Add Constraint"
34975 msgid "Add a constraint to the active object"
34976 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
34980 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34981 msgstr "添加約束 (加目標)"
34985 msgid "Clear Object Constraints"
34990 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34991 msgstr "將約束複製到所選物體"
34994 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34995 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
34998 msgid "Convert selected objects to another type"
34999 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35002 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35003 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35006 msgid "Type of object to convert to"
35011 msgid "Transfer Mesh Data"
35015 msgid "Vertex Group(s)"
35019 msgid "Transfer crease values"
35023 msgid "Create Data"
35027 msgid "Reverse Transfer"
35032 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35036 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35037 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35040 msgid "Exact Match"
35044 msgid "Delete selected objects"
35048 msgid "Delete Globally"
35052 msgid "Remove object from all scenes"
35053 msgstr "從所有場景中移除物體"
35056 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35057 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35064 msgid "Path to image file"
35069 msgid "Drop Named Material on Object"
35070 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35074 msgid "Duplicate Objects"
35078 msgid "Duplicate selected objects"
35082 msgid "Duplicate Objects"
35086 msgid "Keep Hierarchy"
35090 msgid "Maintain parent child relationships"
35095 msgid "Add Effector"
35099 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35100 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35108 msgid "Add an empty object to the scene"
35113 msgid "Explode Refresh"
35117 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35118 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35122 msgid "Toggle Force Field"
35126 msgid "Toggle object's force field"
35135 msgid "Add Modifier"
35140 msgid "Apply Modifier"
35144 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35145 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35148 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35149 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35152 msgid "Object Data"
35156 msgid "Apply modifier to the object's data"
35157 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35164 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35165 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35169 msgid "Copy Modifier"
35173 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35174 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35178 msgid "Move Down Modifier"
35182 msgid "Move modifier down in the stack"
35183 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35187 msgid "Move Up Modifier"
35191 msgid "Move modifier up in the stack"
35192 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35196 msgid "Clear All Restrict Render"
35200 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35201 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35204 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35205 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35209 msgid "Hook to New Object"
35213 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35214 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35218 msgid "Hook to Selected Object"
35222 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35223 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35226 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35227 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35231 msgid "Assign to Hook"
35235 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35239 msgid "Modifier number to assign to"
35244 msgid "Recenter Hook"
35248 msgid "Set hook center to cursor position"
35253 msgid "Remove Hook"
35257 msgid "Remove a hook from the active object"
35261 msgid "Modifier number to remove"
35270 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35271 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35275 msgid "Select Hook"
35279 msgid "Select affected vertices on mesh"
35280 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35284 msgid "Restrict Render Unselected"
35288 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35289 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35297 msgid "Join selected objects into active object"
35298 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35302 msgid "Join as Shapes"
35307 msgid "Transfer UV Maps"
35311 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35312 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35316 msgid "Laplacian Deform Bind"
35320 msgid "Link objects to a collection"
35325 msgid "Clear Location"
35329 msgid "Clear the object's location"
35333 msgid "Clear Delta"
35338 msgid "Link Objects to Scene"
35342 msgid "Link selection to another scene"
35343 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35351 msgid "Selected Objects and Data"
35355 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35356 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35360 msgid "Make Library Override"
35364 msgid "Make linked data local to each object"
35365 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35368 msgid "Object Animation"
35372 msgid "Make single user object data"
35373 msgstr "建立單使用者物體資料"
35376 msgid "Make single user objects"
35381 msgid "Add Material Slot"
35385 msgid "Add a new material slot"
35390 msgid "Assign Material Slot"
35394 msgid "Assign active material slot to selection"
35395 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35399 msgid "Deselect Material Slot"
35403 msgid "Deselect by active material slot"
35404 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35408 msgid "Move Material"
35412 msgid "Move the active material up/down in the list"
35413 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35417 msgid "Remove Material Slot"
35421 msgid "Remove the selected material slot"
35426 msgid "Select Material Slot"
35430 msgid "Select by active material slot"
35435 msgid "Mesh Deform Bind"
35439 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35440 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35444 msgid "Add Metaball"
35448 msgid "Add an metaball object to the scene"
35449 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35457 msgid "Set Object Mode"
35461 msgid "Sets the object interaction mode"
35465 msgid "Convert particles to a mesh object"
35466 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35470 msgid "Remove Modifier"
35474 msgid "Remove a modifier from the active object"
35475 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35479 msgid "Multires Apply Base"
35483 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35484 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35488 msgid "Multires Pack External"
35492 msgid "Pack displacements from an external file"
35493 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35497 msgid "Multires Save External"
35501 msgid "Save displacements to an external file"
35502 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35506 msgid "Delete Higher Levels"
35510 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35511 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35515 msgid "Multires Reshape"
35519 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35520 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35524 msgid "Multires Subdivide"
35528 msgid "Add a new level of subdivision"
35529 msgstr "添加一個細分的新等級"
35537 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35538 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35541 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35542 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35546 msgid "Clear Origin"
35550 msgid "Clear the object's origin"
35554 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35555 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35558 msgid "Median Center"
35562 msgid "Bounds Center"
35566 msgid "Geometry to Origin"
35570 msgid "Move object geometry to object origin"
35571 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35574 msgid "Origin to Geometry"
35578 msgid "Origin to 3D Cursor"
35582 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35583 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35586 msgid "Clear the object's parenting"
35590 msgid "Clear and Keep Transformation"
35594 msgid "Clear Parent Inverse"
35599 msgid "Make Parent without Inverse"
35603 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35604 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35607 msgid "Keep Transform"
35611 msgid "Set the object's parenting"
35615 msgid "Apply transformation before parenting"
35616 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35619 msgid "Armature Deform"
35623 msgid " With Empty Groups"
35627 msgid " With Automatic Weights"
35631 msgid " With Envelope Weights"
35635 msgid "Bone Relative"
35639 msgid "Curve Deform"
35643 msgid "Path Constraint"
35647 msgid "Lattice Deform"
35651 msgid "Vertex (Triangle)"
35659 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35660 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35664 msgid "Add Particle System Slot"
35668 msgid "Add a particle system"
35673 msgid "Remove Particle System Slot"
35677 msgid "Remove the selected particle system"
35682 msgid "Clear Object Paths"
35687 msgid "Update Object Paths"
35692 msgid "Toggle Pose Mode"
35696 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35697 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35700 msgid "Edge Length"
35705 msgid "Quick Explode"
35709 msgid "Fade the pieces over time"
35713 msgid "Explode Style"
35717 msgid "Outwards Velocity"
35726 msgid "Fur Density"
35739 msgid "Quick Smoke"
35743 msgid "Render Smoke Objects"
35747 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35748 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
35751 msgid "Smoke Style"
35756 msgid "Randomize Transform"
35760 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35761 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
35764 msgid "Seed value for the random generator"
35768 msgid "Maximum rotation over each axis"
35772 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35780 msgid "Use the same scale value for all axis"
35781 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
35784 msgid "Transform Delta"
35788 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35789 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
35792 msgid "Randomize Location"
35796 msgid "Randomize the location values"
35800 msgid "Randomize Rotation"
35804 msgid "Randomize the rotation values"
35808 msgid "Randomize Scale"
35812 msgid "Randomize the scale values"
35817 msgid "Clear Rotation"
35821 msgid "Clear the object's rotation"
35825 msgid "Clear the object's scale"
35829 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35830 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
35833 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35834 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
35838 msgid "Select Camera"
35842 msgid "Select the active camera"
35846 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35847 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
35850 msgid "Shared object type"
35854 msgid "Objects included in active Keying Set"
35855 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
35858 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35859 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
35862 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35863 msgstr "在階層中要選取的目錄"
35870 msgid "Select all visible objects that are linked"
35871 msgstr "選取所有連結的可見物體"
35874 msgid "Library (Object Data)"
35879 msgid "Select Pattern"
35883 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35884 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
35887 msgid "Case Sensitive"
35891 msgid "Do a case sensitive compare"
35895 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35896 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
35899 msgid "Set select on random visible objects"
35900 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
35903 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35904 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
35907 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35908 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
35947 msgid "Wave Distortion"
35952 msgid "Add Shape Key"
35956 msgid "Add shape key to the object"
35964 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
35965 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
35969 msgid "Clear Shape Keys"
35973 msgid "Clear weights for all shape keys"
35974 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
35978 msgid "Mirror Shape Key"
35982 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35983 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
35987 msgid "Move Shape Key"
35991 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35992 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
35996 msgid "Remove Shape Key"
36000 msgid "Remove shape key from the object"
36004 msgid "Remove all shape keys"
36009 msgid "Re-Time Shape Keys"
36013 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36014 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36018 msgid "Transfer Shape Key"
36022 msgid "Transformation Mode"
36026 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36027 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36030 msgid "Apply the relative positional offset"
36034 msgid "Relative Face"
36038 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36039 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36042 msgid "Relative Edge"
36046 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36047 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36050 msgid "Clamp Offset"
36054 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36055 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36059 msgid "Skin Armature Create"
36063 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36064 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36068 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36072 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36073 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36080 msgid "Mark selected vertices as loose"
36081 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36084 msgid "Set selected vertices as not loose"
36085 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36089 msgid "Skin Radii Equalize"
36093 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36094 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36098 msgid "Skin Root Mark"
36102 msgid "Mark selected vertices as roots"
36103 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36107 msgid "Add Speaker"
36111 msgid "Add a speaker object to the scene"
36112 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36116 msgid "Subdivision Set"
36125 msgid "Add a text object to the scene"
36126 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36130 msgid "Clear Track"
36134 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36135 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36138 msgid "Clear Track"
36142 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36143 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36151 msgid "Lock Track Constraint"
36156 msgid "Apply Object Transform"
36160 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36161 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36165 msgid "Add Vertex Group"
36169 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36170 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36174 msgid "Assign to New Group"
36178 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36179 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36182 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36183 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36190 msgid "Keep Single"
36194 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36195 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36199 msgid "Copy Vertex Group"
36203 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36204 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36208 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36209 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36213 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36217 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36218 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36221 msgid "Change Sensitivity"
36225 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36226 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36229 msgid "The distance to move to"
36233 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36234 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36237 msgid "Invert active vertex group's weights"
36238 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36241 msgid "Add Weights"
36245 msgid "Remove Weights"
36250 msgid "Vertex Group Levels"
36254 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36255 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36258 msgid "Value to multiply weights by"
36262 msgid "Value to add to weights"
36267 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36271 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36272 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36275 msgid "Maximum number of deform weights"
36280 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36284 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36285 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36288 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36289 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36292 msgid "Lock all vertex groups"
36296 msgid "Unlock all vertex groups"
36297 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36300 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36301 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36305 msgid "Mirror Vertex Group"
36313 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36314 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36317 msgid "Flip Group Names"
36321 msgid "Flip vertex group names"
36325 msgid "Mirror Weights"
36329 msgid "Mirror weights"
36334 msgid "Move Vertex Group"
36338 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36339 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36342 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36343 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36347 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36352 msgid "Remove Vertex Group"
36356 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36357 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36360 msgid "Remove all vertex groups"
36364 msgid "Remove from all groups"
36368 msgid "Clear the active group"
36373 msgid "Set Active Vertex Group"
36377 msgid "Set the active vertex group"
36381 msgid "Vertex group to set as active"
36386 msgid "Sort Vertex Groups"
36390 msgid "Sort vertex groups"
36398 msgid "Bone Hierarchy"
36403 msgid "Make Vertex Parent"
36407 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36408 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36412 msgid "Copy Active"
36416 msgid "Copy weights from active to selected"
36417 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36421 msgid "Delete Weight"
36425 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36426 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36429 msgid "Weight Index"
36433 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36434 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36438 msgid "Normalize Active"
36442 msgid "Normalize active vertex's weights"
36443 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36447 msgid "Paste Weight to Selected"
36452 msgid "Set Active Group"
36456 msgid "Set as active vertex group"
36461 msgid "Apply Visual Transform"
36465 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36466 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36470 msgid "Outliner Set Action"
36474 msgid "Change the active action used"
36475 msgstr "更改使用的作用中動作"
36479 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36480 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36483 msgid "Animation Operation"
36487 msgid "Clear Animation Data"
36491 msgid "Remove this animation data container"
36499 msgid "Unlink Action"
36503 msgid "Refresh Drivers"
36507 msgid "Clear Drivers"
36512 msgid "Outliner Constraint Operation"
36516 msgid "Constraint Operation"
36521 msgid "Outliner Data Operation"
36525 msgid "Data Operation"
36530 msgid "Add Drivers for Selected"
36534 msgid "Add drivers to selected items"
36535 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36539 msgid "Delete Drivers for Selected"
36543 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36544 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36548 msgid "Expand/Collapse All"
36552 msgid "Expand/Collapse all items"
36557 msgid "Delete Data-Block"
36569 msgid "Add Fake User"
36573 msgid "Clear Fake User"
36581 msgid "Extend selection for activation"
36586 msgid "Drag and Drop"
36590 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36591 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36594 msgid "Close or open all items"
36603 msgid "Keying Set Add Selected"
36607 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36608 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36612 msgid "Keying Set Remove Selected"
36616 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36617 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36621 msgid "Outliner Library Operation"
36630 msgid "Relocate Library"
36639 msgid "Drop Material on Object"
36643 msgid "Drag material to object in Outliner"
36644 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36648 msgid "Outliner Modifier Operation"
36649 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36652 msgid "Modifier Operation"
36657 msgid "Outliner Object Operation"
36661 msgid "Object Operation"
36665 msgid "Select Hierarchy"
36669 msgid "Context menu for item operations"
36678 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36679 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36682 msgid "Drag to parent in Outliner"
36683 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36687 msgid "Drop Object to Scene"
36691 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36692 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36696 msgid "Scroll Page"
36700 msgid "Scroll page up or down"
36704 msgid "Scroll up one page"
36709 msgid "Toggle Selected"
36713 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36714 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36717 msgid "Use box selection to select tree elements"
36718 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36722 msgid "Show Active"
36727 msgid "Show Hierarchy"
36731 msgid "Open all object entries and close all others"
36732 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
36736 msgid "Show/Hide One Level"
36740 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36741 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
36744 msgid "Expand all entries one level deep"
36745 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
36753 msgid "Brush Select"
36757 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
36758 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
36761 msgid "Create Missing"
36765 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36766 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
36769 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36770 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
36773 msgid "Change selection for all faces"
36778 msgid "Face Select Hide"
36782 msgid "Hide selected faces"
36786 msgid "Select linked faces"
36791 msgid "Select Linked Pick"
36795 msgid "Select linked faces under the cursor"
36804 msgid "Move the clone source image"
36813 msgid "Hide/show some vertices"
36817 msgid "Whether to hide or show vertices"
36818 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
36821 msgid "Hide vertices"
36829 msgid "Show vertices"
36833 msgid "Which vertices to hide or show"
36837 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36838 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
36841 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36842 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
36845 msgid "Hide or show all vertices"
36853 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36854 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
36858 msgid "Image from View"
36862 msgid "Name of the file"
36867 msgid "Image Paint"
36871 msgid "Paint a stroke into the image"
36872 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
36875 msgid "Stroke Mode"
36879 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36880 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
36883 msgid "Apply brush normally"
36887 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36888 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
36891 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36892 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
36895 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
36896 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36899 msgid "Value Inverted"
36903 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
36904 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
36907 msgid "Invert the mask"
36911 msgid "Front Faces Only"
36915 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
36916 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
36920 msgid "Mask Flood Fill"
36924 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
36925 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
36929 msgid "Mask Lasso Gesture"
36934 msgid "Project Image"
36938 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36939 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
36942 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36943 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
36947 msgid "Texture Paint Toggle"
36951 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
36952 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
36955 msgid "Change selection for all vertices"
36960 msgid "Dirty Vertex Colors"
36964 msgid "Blur Iterations"
36968 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36969 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
36972 msgid "Blur Strength"
36976 msgid "Blur strength per iteration"
36977 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
36980 msgid "Highlight Angle"
36984 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36985 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
36996 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36997 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37001 msgid "Set Vertex Colors"
37005 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37006 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37010 msgid "Smooth Vertex Colors"
37014 msgid "Smooth colors across vertices"
37019 msgid "Vertex Paint"
37024 msgid "Vertex Paint Mode"
37028 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37029 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37033 msgid "Weight from Bones"
37037 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37038 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37041 msgid "Method to use for assigning weights"
37042 msgstr "指派權重所使用的方法"
37045 msgid "Automatic weights from bones"
37049 msgid "From Envelopes"
37053 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37054 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37058 msgid "Weight Gradient"
37062 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37063 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37067 msgid "Weight Paint"
37071 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37072 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37076 msgid "Weight Paint Mode"
37080 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37081 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37085 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37089 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37090 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37094 msgid "Weight Paint Sample Group"
37098 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37099 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37107 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37108 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37112 msgid "New Palette Color"
37116 msgid "Add new color to active palette"
37117 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37121 msgid "Delete Palette Color"
37125 msgid "Remove active color from palette"
37126 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37134 msgid "Add New Palette"
37138 msgid "Add new palette"
37147 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37148 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37152 msgid "Connect Hair"
37156 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37157 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37160 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37161 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37165 msgid "Copy Particle Systems"
37169 msgid "Remove Target Particles"
37173 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37174 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37177 msgid "Copy inside each object's local space"
37178 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37181 msgid "Copy in world space"
37185 msgid "Use the active particle system from the context"
37186 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37189 msgid "Delete selected particles or keys"
37190 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37193 msgid "Delete a full particle or only keys"
37194 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37198 msgid "Disconnect Hair"
37202 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37203 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37206 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37207 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37211 msgid "Clear Edited"
37215 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37216 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37220 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37224 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37225 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37228 msgid "Hide selected particles"
37237 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37238 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37242 msgid "New Particle Settings"
37246 msgid "Add new particle settings"
37247 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37251 msgid "New Particle Target"
37255 msgid "Add a new particle target"
37256 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37260 msgid "Particle Edit Toggle"
37264 msgid "Toggle particle edit mode"
37273 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37274 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37277 msgid "Number of Keys"
37282 msgid "Remove Doubles"
37286 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37287 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37295 msgid "Show hidden particles"
37299 msgid "(De)select all particles' keys"
37300 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37303 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37304 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37307 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37308 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37311 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37312 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37315 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37316 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37319 msgid "Select either hair or points"
37324 msgid "Select Roots"
37328 msgid "Select roots of all visible particles"
37329 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37333 msgid "Select Tips"
37337 msgid "Select tips of all visible particles"
37338 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37341 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37342 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37346 msgid "Move Down Target"
37350 msgid "Move particle target down in the list"
37351 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37355 msgid "Move Up Target"
37359 msgid "Move particle target up in the list"
37360 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37364 msgid "Remove Particle Target"
37368 msgid "Remove the selected particle target"
37377 msgid "Set the weight of selected keys"
37381 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37382 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37390 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37391 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37394 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37395 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37402 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37403 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37406 msgid "All axes are affected"
37410 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37414 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37418 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37422 msgid "Set of properties that are affected"
37426 msgid "All Properties"
37430 msgid "Location only"
37434 msgid "Rotation only"
37442 msgid "Custom properties"
37446 msgid "Next Keyframe"
37450 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37451 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37454 msgid "Previous Keyframe"
37458 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37459 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37463 msgid "Pose Breakdowner"
37467 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37468 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37471 msgid "Add a constraint to the active bone"
37472 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37475 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37476 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37480 msgid "Clear Pose Constraints"
37484 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37485 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37489 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37490 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37493 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37494 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37502 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37503 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37507 msgid "Add Bone Group"
37511 msgid "Add a new bone group"
37512 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37516 msgid "Add Selected to Bone Group"
37517 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37520 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37521 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37524 msgid "Bone Group Index"
37529 msgid "Deselect Bone Group"
37533 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37534 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37538 msgid "Move Bone Group"
37542 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37543 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37547 msgid "Remove Bone Group"
37551 msgid "Remove the active bone group"
37556 msgid "Select Bones of Bone Group"
37557 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37560 msgid "Select bones in active Bone Group"
37561 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37565 msgid "Sort Bone Groups"
37569 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37570 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37574 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37575 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37578 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37579 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37582 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37583 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37587 msgid "Add IK to Bone"
37591 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37592 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37595 msgid "With Targets"
37599 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37600 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37608 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37609 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37613 msgid "Clear Pose Location"
37617 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37618 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37626 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37627 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37630 msgid "Flipped on X-Axis"
37634 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37635 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37638 msgid "On Selected Only"
37642 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37643 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37647 msgid "Calculate Bone Paths"
37651 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37655 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37656 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37660 msgid "Clear Bone Paths"
37665 msgid "Update Bone Paths"
37669 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37670 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37674 msgid "Propagate Pose"
37678 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37679 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37682 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37683 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37686 msgid "Terminate Mode"
37690 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37691 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
37698 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37699 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
37702 msgid "To Next Keyframe"
37706 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37707 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
37710 msgid "To Last Keyframe"
37714 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37715 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
37718 msgid "Before Frame"
37722 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37723 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
37726 msgid "Before Last Keyframe"
37730 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37731 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
37734 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37735 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
37743 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37744 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
37748 msgid "Reveal Selected"
37752 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
37753 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
37757 msgid "Clear Pose Rotation"
37761 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37762 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
37766 msgid "Set Rotation Mode"
37770 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37771 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
37775 msgid "Clear Pose Scale"
37779 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37780 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
37784 msgid "Select Constraint Target"
37788 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37789 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
37792 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37793 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
37796 msgid "Shared group"
37800 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37801 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
37805 msgid "Select Connected"
37810 msgid "Select Parent Bone"
37814 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37815 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
37819 msgid "Clear Pose Transforms"
37823 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37824 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
37828 msgid "Clear User Transforms"
37832 msgid "Only visible/selected bones"
37837 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37841 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37842 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
37846 msgid "Disable Add-on"
37850 msgid "Disable an add-on"
37854 msgid "Module name of the add-on to disable"
37855 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
37859 msgid "Enable Add-on"
37863 msgid "Enable an add-on"
37867 msgid "Module name of the add-on to enable"
37868 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
37871 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37872 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
37875 msgid "Module name of the add-on to expand"
37876 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
37880 msgid "Install Add-on"
37884 msgid "Install an add-on"
37888 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37889 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
37892 msgid "Target Path"
37901 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37902 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
37906 msgid "Remove Add-on"
37910 msgid "Delete the add-on from the file system"
37911 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
37914 msgid "Module name of the add-on to remove"
37915 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
37918 msgid "Show add-on preferences"
37919 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
37923 msgid "Install Template from File..."
37924 msgstr "從檔案安裝範本..."
37927 msgid "Remove existing template with the same ID"
37928 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
37932 msgid "Copy Previous Settings"
37936 msgid "Copy settings from previous version"
37941 msgid "Activate Keyconfig"
37946 msgid "Export Key Configuration..."
37950 msgid "Export key configuration to a python script"
37951 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
37954 msgid "All Keymaps"
37959 msgid "Import Key Configuration..."
37963 msgid "Import key configuration from a python script"
37964 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
37967 msgid "Keep Original"
37971 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37972 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
37976 msgid "Remove Key Config"
37980 msgid "Remove key config"
37985 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37986 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
37990 msgid "Add Key Map Item"
37994 msgid "Add key map item"
37999 msgid "Remove Key Map Item"
38003 msgid "Remove key map item"
38007 msgid "Item Identifier"
38011 msgid "Identifier of the item to remove"
38016 msgid "Restore Key Map Item"
38020 msgid "Restore key map item"
38025 msgid "Restore Key Map(s)"
38029 msgid "Restore key map(s)"
38033 msgid "Restore all keymaps to default"
38034 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38038 msgid "Reset to Default Theme"
38042 msgid "Reset to the default theme colors"
38051 msgid "Save Custom Studio Light"
38055 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38056 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38059 msgid "Show light preferences"
38064 msgid "Uninstall Studio Light"
38068 msgid "Delete Studio Light"
38073 msgid "Install Theme..."
38077 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38078 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38081 msgid "Remove existing theme file if exists"
38082 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38086 msgid "Add New Cache"
38090 msgid "Add new cache"
38095 msgid "Bake Physics"
38099 msgid "Bake physics"
38108 msgid "Bake All Physics"
38112 msgid "Bake all physics"
38116 msgid "Bake from cache"
38121 msgid "Delete Physics Bake"
38125 msgid "Delete physics bake"
38130 msgid "Delete All Physics Bakes"
38134 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38135 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38139 msgid "Delete Current Cache"
38143 msgid "Delete current cache"
38148 msgid "Add Integrator Preset"
38152 msgid "Add an Integrator Preset"
38157 msgid "Add Sampling Preset"
38161 msgid "Add a Sampling Preset"
38166 msgid "Viewport Render"
38170 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38171 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38174 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38175 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38178 msgid "Render Keyframes Only"
38186 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38187 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38190 msgid "View Context"
38194 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38195 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38198 msgid "Write Image"
38202 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38203 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38207 msgid "Play Rendered Animation"
38211 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38212 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38216 msgid "Add Render Preset"
38220 msgid "Add or remove a Render Preset"
38229 msgid "Render active scene"
38233 msgid "Render Layer"
38237 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38238 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38241 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38242 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38245 msgid "Use 3D Viewport"
38249 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38250 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38254 msgid "Cancel Render View"
38258 msgid "Cancel show render view"
38263 msgid "Show/Hide Render View"
38267 msgid "Toggle show render view"
38271 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38272 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38276 msgid "Connect Rigid Bodies"
38280 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38281 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38284 msgid "Type of generated constraint"
38288 msgid "Glue rigid bodies together"
38292 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38293 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38300 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38301 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38308 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38309 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38316 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38317 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38320 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38321 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38324 msgid "Generic Spring"
38328 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38329 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38336 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38337 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38340 msgid "Connection Pattern"
38344 msgid "Pattern used to connect objects"
38348 msgid "Connect selected objects to the active object"
38349 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38352 msgid "Chain by Distance"
38356 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38357 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38360 msgid "Constraint pivot location"
38364 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38365 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38368 msgid "Pivot location is at the active object position"
38369 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38372 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38373 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38377 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38381 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38382 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38385 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38390 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38394 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38399 msgid "Calculate Mass"
38403 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38404 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38407 msgid "Material Preset"
38411 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38412 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38416 msgid "Add Rigid Body"
38420 msgid "Add active object as Rigid Body"
38421 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38424 msgid "Rigid Body Type"
38428 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38429 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38436 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38437 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38441 msgid "Remove Rigid Body"
38445 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38450 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38454 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38455 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38459 msgid "Add Rigid Bodies"
38463 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38464 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38468 msgid "Remove Rigid Bodies"
38472 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38473 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38477 msgid "Change Collision Shape"
38481 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38482 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38485 msgid "Rigid Body Shape"
38489 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38490 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38494 msgid "Add Rigid Body World"
38498 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38499 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38503 msgid "Remove Rigid Body World"
38507 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38508 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38512 msgid "Add Safe Area Preset"
38516 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38517 msgstr "添加或移除安全區域預置"
38521 msgid "Delete Scene"
38525 msgid "Delete active scene"
38530 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38531 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38535 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38536 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38540 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38541 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38544 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38545 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38549 msgid "Add Line Color Modifier"
38553 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38554 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38558 msgid "Fill Range by Selection"
38562 msgid "Name of the modifier to work on"
38566 msgid "Type of the modifier to work on"
38570 msgid "Color modifier type"
38574 msgid "Alpha modifier type"
38575 msgstr "Alpha 修改器類型"
38578 msgid "Thickness modifier type"
38583 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38587 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38588 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38592 msgid "Add Line Set"
38596 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38597 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38601 msgid "Copy Line Set"
38605 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38606 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38610 msgid "Move Line Set"
38614 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38615 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38619 msgid "Paste Line Set"
38623 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38624 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38628 msgid "Remove Line Set"
38632 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38633 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38637 msgid "New Line Style"
38641 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38642 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38645 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38646 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38650 msgid "Move Modifier"
38654 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38655 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38658 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38659 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38663 msgid "Add Freestyle Module"
38664 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38667 msgid "Add a style module into the list of modules"
38668 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38672 msgid "Move Freestyle Module"
38673 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38676 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38677 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38681 msgid "Open Style Module File"
38685 msgid "Open a style module file"
38689 msgid "Make internal"
38693 msgid "Make module file internal after loading"
38694 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38698 msgid "Remove Freestyle Module"
38699 msgstr "移除 Freestyle 模組"
38702 msgid "Remove the style module from the stack"
38703 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
38707 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38708 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
38711 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
38712 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
38716 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38720 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
38721 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38729 msgid "Add new scene by type"
38738 msgid "Make a full copy of the current scene"
38739 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
38742 msgid "Copy Settings"
38746 msgid "Linked Copy"
38755 msgid "Add Render View"
38759 msgid "Add a render view"
38764 msgid "Remove Render View"
38768 msgid "Remove the selected render view"
38783 msgid "Handle Area Action Zones"
38787 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38788 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
38791 msgid "Modifier state"
38796 msgid "Cancel Animation"
38800 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38801 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
38804 msgid "Restore Frame"
38808 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38809 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
38813 msgid "Play Animation"
38817 msgid "Play animation"
38821 msgid "Play in Reverse"
38825 msgid "Animation is played backwards"
38833 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38838 msgid "Animation Step"
38842 msgid "Step through animation by position"
38847 msgid "Duplicate Area into New Window"
38848 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
38851 msgid "Duplicate selected area into new window"
38852 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
38860 msgid "Join selected areas into new window"
38861 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
38865 msgid "Move Area Edges"
38869 msgid "Move selected area edges"
38874 msgid "Area Options"
38878 msgid "Operations for splitting and merging"
38887 msgid "Split selected area into new windows"
38888 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
38896 msgid "Swap selected areas screen positions"
38897 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
38901 msgid "Back to Previous Screen"
38905 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38906 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
38910 msgid "Delete Screen"
38914 msgid "Delete active screen"
38919 msgid "Jump to Endpoint"
38923 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38924 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
38931 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38932 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
38936 msgid "Frame Offset"
38940 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38941 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
38945 msgid "Jump to Keyframe"
38949 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38950 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
38954 msgid "Jump to Marker"
38958 msgid "Jump to previous/next marker"
38962 msgid "Next Marker"
38971 msgid "Add a new screen"
38981 msgid "Region Alpha"
38985 msgid "Blend in and out overlapping region"
38990 msgid "Flip Region"
38994 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38995 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
38999 msgid "Toggle Quad View"
39004 msgid "Scale Region Size"
39008 msgid "Scale selected area"
39013 msgid "Repeat History"
39017 msgid "Display menu for previous actions performed"
39018 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39022 msgid "Repeat Last"
39026 msgid "Repeat last action"
39031 msgid "Toggle Maximize Area"
39035 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39036 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39039 msgid "Hide Panels"
39043 msgid "Hide all the panels"
39052 msgid "Cycle through available screens"
39057 msgid "Save Screenshot"
39061 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39062 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39065 msgid "Edit user preferences and system settings"
39066 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39089 msgid "Experimental"
39094 msgid "Cycle Workspace"
39098 msgid "Cycle through workspaces"
39099 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39103 msgid "Execute a Python Preset"
39104 msgstr "執行一道 Python 預置"
39107 msgid "Menu ID Name"
39111 msgid "ID name of the menu this was called from"
39112 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39116 msgid "Run Python File"
39117 msgstr "執行 Python 檔案"
39120 msgid "Run Python file"
39121 msgstr "執行 Python 檔案"
39125 msgid "Reload Scripts"
39134 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39135 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39138 msgid "Ignore Background Click"
39142 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39143 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39146 msgid "Use Face Sets"
39151 msgid "Detail Flood Fill"
39156 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39160 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39161 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39165 msgid "Face Sets Visibility"
39169 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39170 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39173 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39177 msgid "Show Active Face Set"
39181 msgid "Hide Active Face Sets"
39185 msgid "Invert Face Set Visibility"
39189 msgid "Grow Face Set"
39193 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39194 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向外擴張"
39197 msgid "Shrink Face Set"
39201 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39202 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向內收縮"
39206 msgid "Create Face Set"
39210 msgid "Create a new Face Set"
39214 msgid "Face Set from Masked"
39218 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39219 msgstr "使用目前所繪製的遮罩區域來建立面集"
39222 msgid "Face Set from Visible"
39226 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39227 msgstr "使用目前顯示可見的點建立面集"
39230 msgid "Face Set Full Mesh"
39234 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39235 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39238 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
39239 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
39242 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
39243 msgstr "初始化網格上所有的面集"
39246 msgid "Face Sets from Face Maps"
39251 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39255 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39256 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39259 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
39260 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至建立的雕刻遮罩邊緣的中心"
39263 msgid "Smooth Mask"
39267 msgid "Smooth mask"
39271 msgid "Sharpen Mask"
39275 msgid "Sharpen mask"
39287 msgid "Shrink Mask"
39291 msgid "Shrink mask"
39299 msgid "Relax Face Sets"
39303 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39304 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39311 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39312 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39316 msgid "Sample Detail Size"
39320 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39321 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39329 msgid "Sculpt Mode"
39333 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39334 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39338 msgid "Set Detail Size"
39343 msgid "Set Persistent Base"
39347 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39348 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39352 msgid "Set Pivot Position"
39356 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
39357 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體的原點軸心"
39360 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
39361 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至沒有建立雕刻遮罩的部分之平均值中心"
39364 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
39365 msgstr "設定樞紐點至遮罩邊緣的中心"
39368 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
39369 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體作用中的頂點"
39372 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
39373 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至3D游標下方模型的表面"
39376 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39385 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39389 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39390 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39394 msgid "Change Effect Input"
39398 msgid "The effect inputs to swap"
39415 msgid "Change Effect Type"
39419 msgid "Sequencer effect type"
39427 msgid "Crossfade effect strip type"
39428 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39431 msgid "Add effect strip type"
39435 msgid "Subtract effect strip type"
39439 msgid "Alpha Over effect strip type"
39440 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39443 msgid "Alpha Under"
39447 msgid "Alpha Under effect strip type"
39448 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39451 msgid "Gamma Cross"
39455 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39456 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39459 msgid "Multiply effect strip type"
39463 msgid "Alpha Over Drop"
39467 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39468 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39475 msgid "Wipe effect strip type"
39483 msgid "Glow effect strip type"
39487 msgid "Transform effect strip type"
39491 msgid "Color effect strip type"
39495 msgid "Multicam Selector"
39499 msgid "Adjustment Layer"
39503 msgid "Gaussian Blur"
39508 msgid "Change Data/Files"
39512 msgid "Use Placeholders"
39516 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39517 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39525 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39526 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39530 msgid "Deinterlace Movies"
39534 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39535 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39539 msgid "Erase Strips"
39543 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39544 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39547 msgid "Duplicate the selected strips"
39548 msgstr "為選取的片段製作複本"
39551 msgid "Slide a sequence strip in time"
39552 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39556 msgid "Add Effect Strip"
39560 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39561 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39564 msgid "Channel to place this strip into"
39568 msgid "End frame for the color strip"
39572 msgid "Start frame of the sequence strip"
39576 msgid "Allow Overlap"
39580 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39581 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39584 msgid "Replace Selection"
39588 msgid "Replace the current selection"
39593 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39598 msgid "Insert Gaps"
39602 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39603 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39606 msgid "Frames to insert after current strip"
39607 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39611 msgid "Remove Gaps"
39615 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39616 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39623 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39624 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39628 msgid "Add Image Strip"
39632 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39633 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39637 msgid "Separate Images"
39641 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39642 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39645 msgid "Length of each frame"
39650 msgid "Lock Strips"
39655 msgid "Add Mask Strip"
39659 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39660 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39664 msgid "Make Meta Strip"
39669 msgid "UnMeta Strip"
39674 msgid "Toggle Meta Strip"
39679 msgid "Add Movie Strip"
39683 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39684 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39687 msgid "Load sound with the movie"
39692 msgid "Add MovieClip Strip"
39696 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39697 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
39701 msgid "Mute Strips"
39705 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39706 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
39710 msgid "Clear Strip Offset"
39714 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39715 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
39724 msgid "Reassign Inputs"
39728 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39729 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
39732 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39733 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
39737 msgid "Refresh Sequencer"
39741 msgid "Refresh the sequencer editor"
39746 msgid "Reload Strips"
39750 msgid "Reload strips in the sequencer"
39751 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
39754 msgid "Adjust Length"
39758 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39759 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
39763 msgid "Set Render Size"
39767 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39768 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
39771 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39772 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
39776 msgid "Add Scene Strip"
39780 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39781 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
39784 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39785 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
39788 msgid "Linked Handle"
39792 msgid "Select handles next to the active strip"
39793 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
39796 msgid "Linked Time"
39800 msgid "Select other strips at the same time"
39801 msgstr "選取相同時間的其他片段"
39804 msgid "Select or deselect all strips"
39805 msgstr "選取或取消選取全部片段"
39808 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39809 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
39812 msgid "Shared strip type"
39816 msgid "Global Type"
39820 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39821 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
39824 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39825 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
39832 msgid "Shared effects"
39836 msgid "Effect/Linked"
39840 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39841 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
39848 msgid "Overlapping time"
39853 msgid "Select Handles"
39857 msgid "The side of the handle that is selected"
39861 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39862 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
39865 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39866 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
39870 msgid "Select Pick Linked"
39874 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39875 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
39878 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39879 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
39882 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39883 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
39887 msgid "Add Sound Strip"
39891 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39892 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
39895 msgid "Cache the sound in memory"
39896 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
39900 msgid "Jump to Strip"
39904 msgid "Move frame to previous edit point"
39905 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
39913 msgid "Add Strip Modifier"
39917 msgid "Add a modifier to the strip"
39922 msgid "Move Strip Modifier"
39926 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39927 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
39930 msgid "Name of modifier to remove"
39935 msgid "Remove Strip Modifier"
39939 msgid "Remove a modifier from the strip"
39952 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39953 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
39956 msgid "Side of the strip to swap"
39961 msgid "Sequencer Swap Data"
39965 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39966 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
39970 msgid "Swap Inputs"
39974 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39975 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
39978 msgid "View all the strips in the sequencer"
39979 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
39982 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39983 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
39987 msgid "Border Offset View"
39991 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39992 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
39996 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39997 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40000 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40001 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40005 msgid "Update Animation Cache"
40009 msgid "Update the audio animation cache"
40018 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40019 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40022 msgid "Bitrate in kbit/s"
40023 msgstr "位元率 kbit/s"
40026 msgid "Advanced Audio Coding"
40030 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40031 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40034 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40035 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40038 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40039 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40042 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40043 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40046 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40047 msgstr "脈波編碼調變 (RAW)"
40050 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40051 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40054 msgid "File format"
40082 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40083 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40090 msgid "Waveform Audio File Format"
40091 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40094 msgid "Sample format"
40098 msgid "Split channels"
40102 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40103 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40111 msgid "Load a sound file"
40116 msgid "Open Sound Mono"
40120 msgid "Load a sound file as mono"
40121 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40124 msgid "Mixdown the sound to mono"
40133 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40134 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40138 msgid "Unpack Sound"
40142 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40143 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40151 msgid "Update Animation"
40155 msgid "Update animation flags"
40160 msgid "Add Surface Circle"
40164 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40165 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40169 msgid "Add Surface Curve"
40173 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40174 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40178 msgid "Add Surface Cylinder"
40182 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40183 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40187 msgid "Add Surface Sphere"
40191 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40192 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40196 msgid "Add Surface Patch"
40200 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40201 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40205 msgid "Add Surface Torus"
40209 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40210 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40214 msgid "New Texture"
40218 msgid "Add a new texture"
40223 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40227 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40228 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40232 msgid "Move Texture Slot"
40236 msgid "Move texture slots up and down"
40241 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40245 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40250 msgid "Text Auto Complete"
40254 msgid "Show a list of used text in the open document"
40255 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40259 msgid "Convert Whitespace"
40263 msgid "Convert whitespaces by type"
40267 msgid "Type of whitespace to convert to"
40279 msgid "Set cursor position"
40289 msgid "Duplicate Line"
40293 msgid "Duplicate the current line"
40302 msgid "Find specified text"
40306 msgid "Find specified text and set as selected"
40307 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40310 msgid "Indent selected text"
40319 msgid "Jump cursor to line"
40323 msgid "Line number to jump to"
40328 msgid "Line Number"
40332 msgid "The current line number"
40337 msgid "Make Internal"
40341 msgid "Make active text file internal"
40342 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40349 msgid "File Bottom"
40358 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40359 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40362 msgid "Make Internal"
40366 msgid "Make text file internal after loading"
40367 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40371 msgid "Toggle Overwrite"
40375 msgid "Toggle overwrite while typing"
40379 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40380 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40384 msgid "Refresh PyConstraints"
40385 msgstr "重新整理 PyContraints"
40388 msgid "Refresh all pyconstraints"
40389 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40402 msgid "Replace text with the specified text"
40403 msgstr "以指定文字替換原文字"
40406 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40407 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40411 msgid "Resolve Conflict"
40415 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40416 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40419 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40420 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40432 msgid "Run active script"
40446 msgid "Save active text file with options"
40447 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40455 msgid "Number of lines to scroll"
40465 msgid "Select Line"
40469 msgid "Select text by line"
40473 msgid "Select word under cursor"
40477 msgid "Set cursor selection"
40486 msgid "Start searching text"
40491 msgid "To 3D Object"
40495 msgid "Split Lines"
40499 msgid "Create one object per line in the text"
40500 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40503 msgid "Unindent selected text"
40507 msgid "Constraint Axis"
40511 msgid "Transformation orientation"
40520 msgid "Edit Grease Pencil"
40524 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40528 msgid "Use Snapping Options"
40533 msgid "Create Orientation"
40537 msgid "Create transformation orientation from selection"
40538 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40541 msgid "Name of the new custom orientation"
40545 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40546 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40549 msgid "Select orientation after its creation"
40550 msgstr "在它建立之後選取方向"
40557 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40558 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40562 msgid "Delete Orientation"
40566 msgid "Delete transformation orientation"
40571 msgid "Edge Bevel Weight"
40575 msgid "Change the bevel weight of edges"
40580 msgid "Edge Crease"
40584 msgid "Change the crease of edges"
40593 msgid "Correct UVs"
40597 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40598 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40601 msgid "Snap to increments of grid"
40605 msgid "Snap to vertices"
40609 msgid "Snap to edges"
40613 msgid "Snap to volume"
40617 msgid "Snap closest point onto target"
40618 msgstr "吸附到目標上最近的點"
40621 msgid "Snap median onto target"
40625 msgid "Snap active onto target"
40629 msgid "Project Individual Elements"
40638 msgid "Push/Pull selected items"
40647 msgid "Scale (resize) selected items"
40648 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40651 msgid "Remove on Cancel"
40655 msgid "Remove elements on cancel"
40659 msgid "Edit Texture Space"
40668 msgid "Rotate selected items"
40673 msgid "Select Orientation"
40677 msgid "Select transformation orientation"
40682 msgid "Sequence Slide"
40691 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40692 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40696 msgid "Shrink/Fatten"
40701 msgid "Skin Resize"
40705 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40706 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
40714 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40715 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
40728 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40729 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
40737 msgid "Align with Point Normal"
40751 msgid "Vertex Slide"
40755 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40764 msgid "Randomize vertices"
40768 msgid "Distance to offset"
40777 msgid "Warp vertices around the cursor"
40781 msgid "Offset Angle"
40785 msgid "Angle to use as the basis for warping"
40793 msgid "Amount to warp about the cursor"
40798 msgid "Copy Data Path"
40802 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40803 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
40811 msgid "Drop colors to buttons"
40815 msgid "Source color"
40819 msgid "Gamma Corrected"
40824 msgid "Edit Source"
40828 msgid "Edit UI source code of the active button"
40829 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
40833 msgid "Edit Translation"
40837 msgid "Label of the control"
40841 msgid "Flags about the label of the button"
40845 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40846 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
40849 msgid "Some error occurred with this message"
40853 msgid "Tip of the control"
40857 msgid "Flags about the tip of the button"
40861 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
40862 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
40865 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
40866 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
40869 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
40870 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
40873 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
40874 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
40877 msgid "Current (translated) language"
40878 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
40881 msgid "Original label of the control"
40885 msgid "Original tip of the control"
40889 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
40890 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
40893 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
40894 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
40897 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
40898 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
40901 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
40902 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
40905 msgid "Path to the matching po file"
40906 msgstr "配對 po 檔的路徑"
40909 msgid "RNA context for label"
40910 msgstr "標籤的 RNA 情境"
40913 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40914 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
40917 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
40918 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
40921 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
40922 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
40925 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40926 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
40929 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40930 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
40933 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
40934 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
40937 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
40938 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
40941 msgid "Stats from opened po"
40942 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
40945 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
40946 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
40958 msgid "Export (generate) a POT file too"
40959 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
40962 msgid "Update Existing"
40966 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
40967 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
40970 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
40971 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
40974 msgid "Operator Name"
40978 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
40979 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
40983 msgid "Edit Translation Update Mo"
40988 msgid "I18n Load Settings"
40992 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
40993 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
40996 msgid "Path to the saved settings file"
40997 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41001 msgid "I18n Save Settings"
41005 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41006 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41010 msgid "Update I18n Branches"
41011 msgstr "更新 I18n 分支"
41014 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41015 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41022 msgid "Skip POT file generation"
41023 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41027 msgid "Init I18n Update Settings"
41028 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41031 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41032 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41036 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41037 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41040 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41041 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41044 msgid "Invert Selection"
41048 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41049 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41056 msgid "Select all if True, else deselect all"
41057 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41061 msgid "Update I18n Statistics"
41062 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41065 msgid "Check Branches"
41069 msgid "Check po files in branches"
41070 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41073 msgid "Check Trunk"
41077 msgid "Check po files in trunk"
41078 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41082 msgid "Update I18n Trunk"
41083 msgstr "更新 I18n 主幹"
41086 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41087 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41090 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41091 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41094 msgid "Store difference to linked data value"
41095 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41099 msgid "Reload Translation"
41103 msgid "Force a full reload of UI translation"
41104 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41108 msgid "Reset to Default Value"
41112 msgid "Reset this property's value to its default value"
41113 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41116 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41117 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41125 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41126 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41129 msgid "Axis to align UV locations on"
41130 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41137 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41138 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41141 msgid "Straighten X"
41145 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41146 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41149 msgid "Straighten Y"
41153 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41154 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41161 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41162 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41165 msgid "Align UVs on X axis"
41166 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41169 msgid "Align UVs on Y axis"
41170 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41174 msgid "Average Islands Scale"
41178 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41179 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41183 msgid "Cube Projection"
41187 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41188 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41191 msgid "Clip to Bounds"
41195 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41196 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41199 msgid "Correct Aspect"
41203 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41204 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41211 msgid "Size of the cube to project on"
41212 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41215 msgid "Scale to Bounds"
41219 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41220 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41224 msgid "Cylinder Projection"
41228 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41229 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41232 msgid "How to determine rotation around the pole"
41233 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41240 msgid "Polar 0 is X"
41248 msgid "Polar 0 is Y"
41252 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41253 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41256 msgid "View on Equator"
41260 msgid "3D view is on the equator"
41261 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41264 msgid "View on Poles"
41268 msgid "3D view is on the poles"
41269 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41272 msgid "Align to Object"
41276 msgid "Align according to object transform"
41280 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41285 msgid "Export UV Layout"
41289 msgid "Export UV layout to file"
41290 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41297 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41298 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41301 msgid "File format to export the UV layout to"
41302 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41305 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41306 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41309 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41310 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41313 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41314 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41317 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41318 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41321 msgid "PNG Image (.png)"
41322 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41325 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41326 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41329 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41330 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41333 msgid "Fill Opacity"
41337 msgid "Dimensions of the exported file"
41342 msgid "Follow Active Quads"
41346 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41347 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41350 msgid "Edge Length Mode"
41354 msgid "Method to space UV edge loops"
41355 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41358 msgid "Space all UVs evenly"
41359 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41362 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41363 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41366 msgid "Length Average"
41370 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41371 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41375 msgid "Lightmap Pack"
41379 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41380 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41387 msgid "Pack Quality"
41391 msgid "Selected Faces"
41399 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41400 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41407 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41408 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41411 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41412 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41415 msgid "Clear Seams"
41420 msgid "Minimize Stretch"
41424 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41425 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41428 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41429 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41432 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41433 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41437 msgid "Pack Islands"
41441 msgid "Space between islands"
41445 msgid "Rotate islands for best fit"
41454 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41455 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41458 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41459 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41462 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41463 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41466 msgid "Camera Bounds"
41470 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41471 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41474 msgid "Use orthographic projection"
41478 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41479 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41482 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41483 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41491 msgid "Reset UV projection"
41495 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41496 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41500 msgid "Seams from Islands"
41501 msgstr "依選取照島塊建立縫線"
41504 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41505 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41508 msgid "Mark boundary edges as seams"
41512 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41516 msgid "Select UV vertices"
41520 msgid "Change selection of all UV vertices"
41521 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41528 msgid "Border select pinned UVs only"
41532 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41533 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41537 msgid "Lasso Select UV"
41541 msgid "Select UVs using lasso selection"
41542 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41545 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41546 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41549 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41550 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41553 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41554 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41557 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41558 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41565 msgid "Island selection mode"
41569 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41570 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41574 msgid "Selected Pinned"
41578 msgid "Select all pinned UV vertices"
41579 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41583 msgid "Select Split"
41587 msgid "Select only entirely selected faces"
41588 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41592 msgid "Smart UV Project"
41596 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41597 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41600 msgid "Area Weight"
41604 msgid "Island Margin"
41608 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41609 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41613 msgid "Snap Cursor"
41617 msgid "Snap cursor to target type"
41621 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41622 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41626 msgid "Snap Selection"
41630 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41631 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41634 msgid "Cursor (Offset)"
41638 msgid "Adjacent Unselected"
41643 msgid "Sphere Projection"
41647 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41648 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41656 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41657 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41660 msgid "Clear seams of stitched edges"
41664 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41665 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41668 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41669 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41672 msgid "Operation Mode"
41676 msgid "Use vertex or edge stitching"
41677 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41680 msgid "Snap Islands"
41684 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41685 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41688 msgid "Static Island"
41692 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41693 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41696 msgid "Stored Operation Mode"
41704 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41705 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
41713 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41714 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
41717 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41718 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
41726 msgid "Weld selected UV vertices together"
41727 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
41743 msgid "Reset the view"
41748 msgid "Scroll Down"
41752 msgid "Scroll the view down"
41760 msgid "Scroll down one page"
41765 msgid "Scroll Left"
41769 msgid "Scroll the view left"
41774 msgid "Scroll Right"
41778 msgid "Scroll the view right"
41787 msgid "Scroll the view up"
41792 msgid "Scroller Activate"
41796 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41797 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
41801 msgid "Smooth View 2D"
41806 msgid "Zoom 2D View"
41810 msgid "Zoom Factor X"
41814 msgid "Zoom Factor Y"
41819 msgid "Remove Background Image"
41823 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41824 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
41827 msgid "Background image index to remove"
41828 msgstr "要移除的背景影像索引"
41832 msgid "Select Menu"
41836 msgid "Set camera view to active view"
41837 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
41841 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41842 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
41845 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41846 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
41849 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41850 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
41854 msgid "Set 3D Cursor"
41858 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41859 msgstr "設定 3D 游標的位置"
41862 msgid "Preset viewpoint to use"
41871 msgid "Dolly in/out in the view"
41876 msgid "Extrude Individual and Move"
41881 msgid "Extrude and Move on Normals"
41886 msgid "Fly Navigation"
41890 msgid "Interactively fly around the scene"
41899 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41900 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
41903 msgid "Frame Selected"
41907 msgid "Move the view"
41911 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
41912 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
41915 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
41916 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
41920 msgid "NDOF Orbit View"
41924 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
41925 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
41929 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41930 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
41933 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
41934 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
41938 msgid "NDOF Pan View"
41942 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
41943 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
41947 msgid "Set Active Object as Camera"
41948 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
41951 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41952 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
41955 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41956 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
41960 msgid "Rotate View"
41964 msgid "Rotate the view"
41972 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41973 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
41976 msgid "Select items using circle selection"
41980 msgid "Select items using lasso selection"
41981 msgstr "使用套索選取來選取項目"
41984 msgid "Menu object selection"
41988 msgid "Object Name"
41993 msgid "Smooth View"
41998 msgid "Snap Cursor to Active"
42003 msgid "Snap Cursor to Grid"
42008 msgid "Snap Cursor to Selected"
42013 msgid "Snap Selection to Active"
42017 msgid "View all objects in scene"
42018 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42021 msgid "All Regions"
42025 msgid "View selected for all regions"
42026 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42029 msgid "Use a preset viewpoint"
42033 msgid "Align Active"
42037 msgid "Align to the active object's axis"
42042 msgid "View Lock Center"
42046 msgid "Center the view lock offset"
42051 msgid "Center View to Mouse"
42055 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42056 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42060 msgid "View Lock Clear"
42064 msgid "Clear all view locking"
42069 msgid "View Lock to Active"
42073 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42074 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42082 msgid "Orbit the view"
42090 msgid "Direction of View Orbit"
42098 msgid "Orbit Right"
42114 msgid "Direction of View Pan"
42134 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42135 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42143 msgid "Roll the view"
42147 msgid "Move the view to the selection center"
42148 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42152 msgid "Walk Navigation"
42156 msgid "Interactively walk around the scene"
42160 msgid "Zoom in/out in the view"
42164 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42165 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42169 msgid "Zoom Camera 1:1"
42173 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42174 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42178 msgid "Export Alembic"
42179 msgstr "匯出 Alembic"
42182 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42183 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42191 msgid "Localize All"
42195 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42196 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42200 msgid "Batch Rename"
42204 msgid "Type of data to rename"
42205 msgstr "要重新命名的資料類型"
42208 msgid "Grease Pencils"
42212 msgid "Sequence Strips"
42217 msgid "Validate .blend strings"
42218 msgstr "驗證 .blend 字串"
42221 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42222 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42230 msgid "Name of the menu"
42235 msgid "Call Pie Menu"
42239 msgid "Name of the pie menu"
42244 msgid "Export COLLADA"
42245 msgstr "匯出 COLLADA"
42248 msgid "Save a Collada file"
42249 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42252 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42253 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42256 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42257 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42260 msgid "Modifier resolution for export"
42261 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42264 msgid "Apply modifier's render settings"
42265 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42268 msgid "Include Armatures"
42272 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42273 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42276 msgid "Include Children"
42280 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42281 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42284 msgid "Include Shape Keys"
42288 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42289 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42296 msgid "Export only selected elements"
42300 msgid "Sort by Object name"
42304 msgid "Sort exported data by Object name"
42305 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42308 msgid "Use Blender Profile"
42309 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42312 msgid "Use Object Instances"
42316 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42317 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42320 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42321 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42325 msgid "Import COLLADA"
42326 msgstr "匯入 COLLADA"
42329 msgid "Load a Collada file"
42330 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42333 msgid "Import Units"
42337 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42338 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42342 msgid "Context Collection Boolean Set"
42346 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42347 msgstr "為項目集合設定布林值"
42351 msgid "Context Array Cycle"
42355 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42356 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42359 msgid "Context Attributes"
42363 msgid "Cycle backwards"
42368 msgid "Context Enum Cycle"
42372 msgid "Toggle a context value"
42377 msgid "Context Int Cycle"
42381 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42382 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42386 msgid "Context Enum Menu"
42391 msgid "Context Modal Mouse"
42395 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42396 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42399 msgid "Header Text"
42403 msgid "Text to display in header during scale"
42404 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42407 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42408 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42411 msgid "Invert the mouse input"
42416 msgid "Context Scale Float"
42420 msgid "Scale a float context value"
42424 msgid "Assign value"
42429 msgid "Context Scale Int"
42433 msgid "Scale an int context value"
42437 msgid "Always Step"
42441 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42442 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42446 msgid "Context Set Boolean"
42450 msgid "Set a context value"
42454 msgid "Assignment value"
42459 msgid "Context Set Enum"
42463 msgid "Assignment value (as a string)"
42464 msgstr "指派值 (為一字串)"
42468 msgid "Context Set Float"
42472 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42473 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42477 msgid "Set Library ID"
42481 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42482 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42486 msgid "Context Set"
42491 msgid "Context Set String"
42496 msgid "Context Set Value"
42501 msgid "Context Toggle"
42506 msgid "Context Toggle Values"
42510 msgid "Toggle enum"
42519 msgid "Open a popup to set the debug level"
42520 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42523 msgid "Debug Value"
42546 msgid "Demo Mode (Start)"
42547 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42551 msgid "Demo Mode (Setup)"
42552 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42555 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42556 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42559 msgid "Number of times to play the animation"
42563 msgid "Render Anim"
42567 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42568 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42571 msgid "Screen Switch"
42575 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42576 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42583 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42584 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42591 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42592 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42595 msgid "Search Path"
42599 msgid "Directory used for importing the file"
42603 msgid "Render Delay"
42607 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42608 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42611 msgid "Run once and exit"
42619 msgid "Random Order"
42623 msgid "Select files randomly"
42627 msgid "Run Immediately!"
42631 msgid "Run demo immediately"
42636 msgid "View Documentation"
42645 msgid "View Manual"
42649 msgid "Load online manual"
42654 msgid "Add Theme Preset"
42658 msgid "Add or remove a theme preset"
42663 msgid "Add Keyconfig Preset"
42667 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42668 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
42672 msgid "Memory Statistics"
42676 msgid "Print memory statistics to the console"
42677 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
42680 msgid "Open a Blender file"
42681 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
42688 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42689 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
42696 msgid "Trusted Source"
42700 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42701 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
42705 msgid "Operator Cheat Sheet"
42709 msgid "Set the active operator to its default values"
42710 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
42714 msgid "Operator Enum Pie"
42718 msgid "Operator name (in python as string)"
42719 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
42722 msgid "Property name (as a string)"
42723 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
42727 msgid "Operator Preset"
42731 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42732 msgstr "添加或移除操作器預置"
42735 msgid "Open a path in a file browser"
42736 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
42740 msgid "Batch-Generate Previews"
42745 msgid "Clear Data-Block Previews"
42749 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42750 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
42753 msgid "Which data-block previews to clear"
42754 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
42761 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
42762 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
42766 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42771 msgid "Add Property"
42775 msgid "Property Edit"
42779 msgid "Property data_path edit"
42780 msgstr "屬性 data_path 編輯"
42783 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42784 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
42792 msgid "Edit Property"
42796 msgid "Property Name"
42800 msgid "Property name edit"
42805 msgid "Remove Property"
42809 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42810 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
42814 msgid "Quit Blender"
42815 msgstr "退出 Blender"
42818 msgid "Quit Blender"
42819 msgstr "退出 Blender"
42823 msgid "Radial Control"
42831 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42832 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
42835 msgid "Primary Data Path"
42839 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42840 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
42843 msgid "Secondary Data Path"
42847 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42848 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
42851 msgid "Fill Color Path"
42855 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42856 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
42863 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42864 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
42867 msgid "Rotation Path"
42871 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42872 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
42875 msgid "Secondary Texture"
42879 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
42880 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
42883 msgid "Use Secondary"
42887 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
42888 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
42895 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42896 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
42900 msgid "Load Factory Settings"
42904 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
42905 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
42909 msgid "Load Factory Preferences"
42913 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
42914 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
42918 msgid "Reload History File"
42922 msgid "Reloads history and bookmarks"
42927 msgid "Reload Start-Up File"
42928 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
42931 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42932 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
42936 msgid "Load Preferences"
42940 msgid "Load last saved preferences"
42941 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
42945 msgid "Recover Auto Save"
42949 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42950 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
42954 msgid "Recover Last Session"
42958 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42959 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
42963 msgid "Redraw Timer"
42967 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42968 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
42971 msgid "Number of times to redraw"
42975 msgid "Draw Region"
42979 msgid "Draw Window"
42992 msgid "Reload the saved file"
42996 msgid "Save the current file in the desired location"
42997 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43000 msgid "Write compressed .blend file"
43001 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43008 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43009 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43012 msgid "Remap Relative"
43017 msgid "Save Startup File"
43022 msgid "Save Blender File"
43023 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43026 msgid "Save the current Blender file"
43027 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43031 msgid "Save Preferences"
43035 msgid "Make the current preferences default"
43036 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43040 msgid "Search Menu"
43045 msgid "Search Operator"
43050 msgid "Set Stereo 3D"
43054 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43055 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43058 msgid "Yellow-Blue"
43066 msgid "Swap Left/Right"
43070 msgid "Swap left and right stereo channels"
43075 msgid "Splash Screen"
43079 msgid "Open the splash screen with release info"
43080 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43084 msgid "About Blender"
43085 msgstr "關於 Blender"
43089 msgid "Save System Info"
43097 msgid "URL to open"
43106 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43111 msgid "Toggle VR Session"
43112 msgstr "切換 VR 作業階段"
43116 msgid "Add Workspace"
43125 msgid "External file packed into the .blend file"
43126 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43129 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43130 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43133 msgid "Size of packed file in bytes"
43134 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43137 msgid "Active Brush"
43141 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43142 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43145 msgid "Active Palette"
43153 msgid "Show Brush On Surface"
43157 msgid "Fast Navigate"
43161 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43162 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43173 msgid "Symmetry Feathering"
43177 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43178 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43185 msgid "Mirror brush across the X axis"
43186 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43193 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43194 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43201 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43202 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43205 msgid "Image Paint"
43209 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43210 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43213 msgid "Image used as canvas"
43217 msgid "Image used as clone source"
43225 msgid "Invert the stencil layer"
43229 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43230 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43237 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43238 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43241 msgid "Stencil Image"
43245 msgid "Image used as stencil"
43253 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43254 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43261 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43262 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43265 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43266 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43273 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43274 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43277 msgid "Stencil Layer"
43281 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43282 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43285 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43286 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43289 msgid "Detail Refine Method"
43293 msgid "Subdivide Edges"
43297 msgid "Collapse Edges"
43301 msgid "Subdivide Collapse"
43305 msgid "Detail Size"
43309 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43310 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43313 msgid "Detail Type Method"
43317 msgid "Relative Detail"
43321 msgid "Constant Detail"
43329 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43330 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43337 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43338 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43345 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43346 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43349 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43350 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43353 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43354 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43357 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43358 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43361 msgid "Use Deform Only"
43365 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43366 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43369 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43370 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43373 msgid "UV Sculpting"
43377 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43378 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43385 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43386 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43389 msgid "Palette Color"
43393 msgid "Integrator Presets"
43397 msgid "Sampling Presets"
43401 msgid "Chain Scaling"
43405 msgid "Bone Constraints"
43409 msgid "Viewport Display"
43413 msgid "Camera Presets"
43421 msgid "Active Point"
43425 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43426 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43429 msgid "Footage Settings"
43433 msgid "Marker Display"
43437 msgid "Mask Settings"
43441 msgid "Mask Display"
43445 msgid "Stabilization"
43449 msgid "2D Stabilization"
43461 msgctxt "MovieClip"
43462 msgid "Scene Setup"
43466 msgid "Predefined track color"
43470 msgid "Color Presets"
43474 msgid "Tracking Settings"
43482 msgid "Predefined tracking settings"
43486 msgid "Tracking Presets"
43490 msgid "Cloth Presets"
43498 msgid "Ray Visibility"
43502 msgid "Post Processing"
43510 msgid "Pixel Filter"
43514 msgid "Transparent"
43518 msgid "Light Paths"
43522 msgid "Max Bounces"
43530 msgid "Performance"
43534 msgid "Acceleration Structure"
43538 msgid "Final Render"
43546 msgid "Subdivision"
43550 msgid "Render Pass"
43558 msgid "Composition Guides"
43562 msgid "Stereoscopy"
43566 msgid "Texture Space"
43570 msgid "Geometry Data"
43578 msgid "Path Animation"
43602 msgid "Bake Animation"
43610 msgid "Fluid Presets"
43614 msgid "Active Tool"
43626 msgid "Sample Line"
43636 msgid "Annotate Line"
43641 msgid "Annotate Polygon"
43646 msgid "Annotate Eraser"
43661 msgid "Select Circle"
43666 msgid "Select Lasso"
43684 msgid "Texture Mask"
43692 msgid "Vectorscope"
43700 msgid "Freestyle Line"
43701 msgstr "Freestyle 線條"
43712 msgid "Predefined node color"
43716 msgid "Delta Transform"
43732 msgid "Field Weights"
43736 msgid "Force Field Settings"
43748 msgid "Hair Dynamics"
43752 msgid "Hair Dynamics Presets"
43780 msgid "Viscoelastic Springs"
43788 msgid "Border Collisions"
43796 msgid "Force Fields"
43800 msgid "Flow Source"
43804 msgid "Sensitivity"
43808 msgid "Surface Response"
43812 msgid "Override Iterations"
43820 msgid "Deactivation"
43824 msgid "Self Collision"
43828 msgid "Aerodynamics"
43832 msgid "Diagnostics"
43844 msgid "Indirect Lighting"
43864 msgid "FFMPEG Presets"
43880 msgid "Keyframing Settings"
43884 msgid "Feature Weights"
43896 msgid "Rename Active Item"
43900 msgid "I18n Update Translation"
43908 msgid "Duplicate Data"
43912 msgid "New Objects"
43916 msgid "Development"
43924 msgid "Preferences Navigation"
43932 msgid "3D Mouse Settings"
43936 msgid "Save Preferences"
43940 msgid "Auto Run Python Scripts"
43941 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
43948 msgid "Bone Color Sets"
43952 msgid "Theme Space"
43956 msgid "Theme Space List"
43960 msgid "Panel Colors"
43976 msgid "Number Field"
43980 msgid "Value Slider"
43992 msgid "Progress Bar"
44000 msgid "Radio Buttons"
44012 msgid "User Interface"
44016 msgid "Gradient Colors"
44020 msgid "Stroke Placement"
44024 msgid "Motion Tracking"
44028 msgid "Pose Library"
44037 msgid "Draw Face Sets"
44067 msgid "Interpolate"
44081 msgid "Default tools for particle mode"
44085 msgid "Pose Options"
44089 msgid "Transform Orientations"
44101 msgid "Particle in a particle system"
44105 msgid "Alive State"
44125 msgid "Particle Location"
44129 msgid "Keyed States"
44133 msgid "Previous Angular Velocity"
44137 msgid "Previous Particle Location"
44141 msgid "Previous Rotation"
44145 msgid "Previous Particle Velocity"
44149 msgid "Particle Brush"
44153 msgid "Particle editing brush"
44157 msgid "Particle count"
44161 msgid "Length Mode"
44165 msgid "Make hairs longer"
44169 msgid "Make hairs shorter"
44177 msgid "Make hairs more puffy"
44185 msgid "Make hairs less puffy"
44189 msgid "Brush steps"
44193 msgid "Brush strength"
44197 msgid "Puff Volume"
44201 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44202 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44205 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44206 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44209 msgid "Properties of particle editing mode"
44210 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44217 msgid "How many keys to make new particles with"
44218 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44221 msgid "Emitter Distance"
44225 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44226 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44229 msgid "How many frames to fade"
44237 msgid "A valid edit mode exists"
44241 msgid "Editing hair"
44245 msgid "The edited object"
44249 msgid "Selection Mode"
44253 msgid "Particle select and display mode"
44257 msgid "Path edit mode"
44261 msgid "Point select mode"
44269 msgid "Tip select mode"
44281 msgid "Smooth hairs"
44289 msgid "Make hairs longer or shorter"
44297 msgid "Make hairs stand up"
44305 msgid "Weight hair particles"
44309 msgid "Auto Velocity"
44313 msgid "Calculate point velocities automatically"
44317 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44318 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44321 msgid "Deflect Emitter"
44325 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44326 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44333 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44334 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44337 msgid "Keep Lengths"
44341 msgid "Keep path lengths constant"
44349 msgid "Keep root keys unmodified"
44353 msgid "Particle Hair Key"
44357 msgid "Particle key for hair particle system"
44358 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44361 msgid "Location (Object Space)"
44365 msgid "Location of the hair key in object space"
44366 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44369 msgid "Relative time of key over hair length"
44370 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44373 msgid "Weight for cloth simulation"
44377 msgid "Particle Key"
44381 msgid "Key location for a particle over time"
44385 msgid "Key angular velocity"
44389 msgid "Key location"
44393 msgid "Key rotation quaternion"
44397 msgid "Time of key over the simulation"
44401 msgid "Key velocity"
44405 msgid "Particle system in an object"
44409 msgid "Active Particle Target"
44413 msgid "Active Particle Target Index"
44417 msgid "Child Particles"
44421 msgid "Child particles generated by the particle system"
44422 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44429 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44430 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44433 msgid "Cloth dynamics for hair"
44437 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44438 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44441 msgid "Multiple Caches"
44445 msgid "Particle system has multiple point caches"
44446 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44449 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44453 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44454 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44457 msgid "Vertex Group Density Negate"
44461 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44462 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44465 msgid "Vertex Group Field Negate"
44469 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44470 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44473 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44477 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44478 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44481 msgid "Vertex Group Length Negate"
44485 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44486 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44489 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44493 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44494 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44497 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44498 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44501 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44502 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44505 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44506 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44509 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44510 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44513 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44514 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44517 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44518 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44521 msgid "Vertex Group Size Negate"
44525 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44526 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44529 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44533 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44534 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44537 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44541 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44542 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44545 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44546 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44553 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44554 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44557 msgid "Global Hair"
44561 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44562 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44565 msgid "Particle system name"
44569 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44570 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44573 msgid "Particles generated by the particle system"
44574 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44577 msgid "Reactor Target Object"
44581 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44582 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44585 msgid "Reactor Target Particle System"
44589 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44590 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44593 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44594 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44597 msgid "Particle system settings"
44601 msgid "Target particle systems"
44605 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44606 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44609 msgid "Use key times"
44613 msgid "Vertex Group Clump"
44617 msgid "Vertex group to control clump"
44621 msgid "Vertex Group Density"
44625 msgid "Vertex group to control density"
44629 msgid "Vertex Group Field"
44633 msgid "Vertex group to control field"
44637 msgid "Vertex Group Kink"
44641 msgid "Vertex group to control kink"
44645 msgid "Vertex Group Length"
44649 msgid "Vertex group to control length"
44653 msgid "Vertex Group Rotation"
44657 msgid "Vertex group to control rotation"
44661 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44665 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44666 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
44669 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44673 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44674 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
44677 msgid "Vertex Group Roughness End"
44681 msgid "Vertex group to control roughness end"
44682 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
44685 msgid "Vertex Group Size"
44689 msgid "Vertex group to control size"
44693 msgid "Vertex Group Tangent"
44697 msgid "Vertex group to control tangent"
44701 msgid "Vertex Group Velocity"
44705 msgid "Vertex group to control velocity"
44709 msgid "Particle Target"
44713 msgid "Target particle system"
44729 msgid "Keyed particles target is valid"
44730 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
44733 msgid "Particle target name"
44737 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44738 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
44741 msgid "Target Particle System"
44745 msgid "The index of particle system on the target object"
44746 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
44749 msgid "Path Compare"
44753 msgid "Match paths against this value"
44757 msgid "Use Wildcard"
44761 msgid "Enable wildcard globbing"
44762 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
44765 msgid "Cache Compression"
44769 msgid "No compression"
44773 msgid "Fast but not so effective compression"
44774 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
44777 msgid "Cache file path"
44781 msgid "Frame on which the simulation stops"
44785 msgid "Frame on which the simulation starts"
44793 msgid "Number of frames between cached frames"
44797 msgid "Cache Index"
44801 msgid "Index number of cache files"
44809 msgid "Info on current cache status"
44817 msgid "Point Cache List"
44825 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44826 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
44829 msgid "Read cache from an external location"
44833 msgid "Library Path"
44837 msgid "Point cache for physics simulations"
44841 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
44842 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
44845 msgid "Groups of the bones"
44853 msgid "Individual pose bones for the armature"
44854 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
44861 msgid "Parameters for IK solver"
44865 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44866 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
44873 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44874 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
44881 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44882 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
44885 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44886 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
44889 msgid "Child of this pose bone"
44893 msgid "Custom Object"
44897 msgid "Custom Shape Scale"
44901 msgid "Custom Shape Transform"
44905 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
44906 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
44909 msgid "Pose Head Position"
44913 msgid "Location of head of the channel's bone"
44917 msgid "IK Lin Weight"
44921 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44922 msgstr "IK 的縮放約束權重"
44925 msgid "IK X Maximum"
44929 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44930 msgstr "IK 限制的最大角度"
44933 msgid "IK Y Maximum"
44937 msgid "IK Z Maximum"
44941 msgid "IK X Minimum"
44945 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44946 msgstr "IK 限制的最小角度"
44949 msgid "IK Y Minimum"
44953 msgid "IK Z Minimum"
44957 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44958 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
44961 msgid "IK X Stiffness"
44965 msgid "IK stiffness around the X axis"
44966 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
44969 msgid "IK Y Stiffness"
44973 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44974 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
44977 msgid "IK Z Stiffness"
44981 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44982 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
44989 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44990 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
44997 msgid "Is part of an IK chain"
44998 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45005 msgid "Disallow movement around the X axis"
45006 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45013 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45014 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45021 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45022 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45025 msgid "Pose Matrix"
45029 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45030 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45033 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45034 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45037 msgid "Channel Matrix"
45041 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45042 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45045 msgid "Parent of this pose bone"
45049 msgid "Pose Tail Position"
45053 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45061 msgid "Limit movement around the X axis"
45062 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45069 msgid "Limit movement around the Y axis"
45070 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45077 msgid "Limit movement around the Z axis"
45078 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45081 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45082 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45085 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45086 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45089 msgid "Global preferences"
45093 msgid "Active Section"
45097 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45098 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45101 msgid "Edit Methods"
45105 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45106 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45109 msgid "Default paths for external files"
45113 msgid "Settings for input devices"
45117 msgid "Preferences have changed"
45121 msgid "System & OpenGL"
45122 msgstr "系統與 OpenGL"
45125 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45126 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45129 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45130 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45133 msgid "View & Controls"
45137 msgid "Preferences related to viewing data"
45138 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45141 msgid "Auto Keying Mode"
45145 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45146 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45149 msgid "Add/Replace"
45153 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45157 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45158 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45161 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45165 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45169 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45170 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45173 msgid "New Handles Type"
45177 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45181 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45182 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45185 msgid "Material Link To"
45189 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45190 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45193 msgid "Align Object To"
45197 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45198 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45201 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45205 msgid "Color of texture overlay"
45209 msgid "Undo Memory Size"
45213 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45214 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45221 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45222 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45225 msgid "Auto Keying Enable"
45229 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45230 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45233 msgid "Show Auto Keying Warning"
45237 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45238 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45241 msgid "Duplicate Action"
45245 msgid "Duplicate Armature"
45249 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45250 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45253 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45254 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45257 msgid "Duplicate Material"
45261 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45262 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45265 msgid "Duplicate Mesh"
45269 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45270 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45273 msgid "Duplicate Metaball"
45277 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45278 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45281 msgid "Duplicate Particle"
45285 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45286 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45289 msgid "Duplicate Surface"
45293 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45294 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45297 msgid "Duplicate Text"
45301 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45302 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45305 msgid "Global Undo"
45309 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45310 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45313 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45314 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45317 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45318 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45321 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45325 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45326 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45329 msgid "Keyframe Insert Needed"
45333 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45334 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45337 msgid "Allow Negative Frames"
45341 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45342 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45345 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45346 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45349 msgid "Animation Player"
45353 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45354 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45357 msgid "Animation Player Preset"
45361 msgid "Preset configs for external animation players"
45362 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45365 msgid "Built-in animation player"
45369 msgid "FrameCycler"
45370 msgstr "FrameCycler"
45373 msgid "Frame player from IRIDAS"
45374 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45377 msgid "Frame player from Tweak Software"
45378 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45385 msgid "Custom animation player executable path"
45386 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45389 msgid "Auto Save Time"
45393 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45394 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45397 msgid "Fonts Directory"
45401 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45402 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45405 msgid "Translation Branches Directory"
45409 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45410 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45413 msgid "Image Editor"
45417 msgid "Path to an image editor"
45421 msgid "Recent Files"
45425 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45426 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45429 msgid "Render Cache Path"
45433 msgid "Where to cache raw render results"
45434 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45437 msgid "Render Output Directory"
45441 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45442 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45445 msgid "Save Versions"
45449 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45450 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45453 msgid "Python Scripts Directory"
45454 msgstr "Python 指令稿目錄"
45457 msgid "Sounds Directory"
45461 msgid "The default directory to search for sounds"
45462 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45465 msgid "Temporary Directory"
45469 msgid "The directory for storing temporary save files"
45473 msgid "Textures Directory"
45477 msgid "The default directory to search for textures"
45478 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45481 msgid "Auto Save Temporary Files"
45485 msgid "Compress File"
45489 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45490 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45493 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45494 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45497 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45498 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45501 msgid "Tabs as Spaces"
45505 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45506 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45509 msgid "Drag Threshold"
45513 msgid "Invert Zoom Direction"
45517 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45518 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45521 msgid "Wheel Invert Zoom"
45525 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45526 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45529 msgid "Double Click Timeout"
45533 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45534 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45537 msgid "View Navigation"
45541 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45542 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45545 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45546 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45553 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45554 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45557 msgid "Helicopter Mode"
45561 msgid "Lock Horizon"
45565 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45566 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45569 msgid "Orbit Sensitivity"
45573 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45574 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45577 msgid "Y/Z Swap Axis"
45581 msgid "Invert X Axis"
45585 msgid "Invert Y Axis"
45589 msgid "Invert Z Axis"
45593 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45594 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45597 msgid "Show Navigation Guide"
45601 msgid "Display the center and axis during rotation"
45602 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45605 msgid "NDOF View Rotation"
45609 msgid "Rotation style in the viewport"
45617 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45618 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45621 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45622 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45625 msgid "Invert Zoom"
45629 msgid "Zoom using opposite direction"
45630 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45637 msgid "Auto Perspective"
45641 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45642 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
45645 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45646 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
45649 msgid "Emulate Numpad"
45653 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45654 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
45657 msgid "Continuous Grab"
45665 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45666 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
45669 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45673 msgid "Use selection as the pivot point"
45677 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45678 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
45685 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45686 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
45689 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45690 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
45693 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45694 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
45701 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45702 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
45713 msgid "Walk Navigation"
45717 msgid "Settings for walk navigation mode"
45725 msgid "The name of the active key configuration"
45726 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
45745 msgid "Audio Device"
45749 msgid "Audio output device"
45753 msgid "Audio Mixing Buffer"
45757 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45758 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
45761 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45762 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
45765 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45766 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
45769 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45770 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
45773 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45774 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
45777 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45778 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
45781 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45782 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
45785 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45786 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
45789 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45790 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
45793 msgid "Audio Sample Format"
45797 msgid "Audio sample format"
45801 msgid "8-bit Unsigned"
45805 msgid "16-bit Signed"
45809 msgid "24-bit Signed"
45813 msgid "32-bit Signed"
45817 msgid "64-bit Float"
45821 msgid "Audio Sample Rate"
45825 msgid "Audio sample rate"
45833 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45834 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
45841 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45842 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
45849 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45850 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
45857 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45858 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
45865 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45866 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
45869 msgid "GL Texture Limit"
45873 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45874 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
45877 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45878 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
45885 msgid "Ambient Color"
45889 msgid "Memory Cache Limit"
45893 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45894 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
45897 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45898 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
45905 msgid "Solid Lights"
45909 msgid "Texture Collection Rate"
45913 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45914 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
45917 msgid "Texture Time Out"
45921 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45922 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
45925 msgid "UI Line Width"
45929 msgid "Region Overlap"
45933 msgid "Color Picker Type"
45937 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45938 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
45941 msgid "Circle (HSV)"
45945 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45946 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
45949 msgid "Circle (HSL)"
45953 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45954 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
45957 msgid "Square (SV + H)"
45958 msgstr "方塊 (SV + H)"
45961 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45962 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
45965 msgid "Square (HS + V)"
45966 msgstr "方塊 (HS + V)"
45969 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45970 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
45973 msgid "Square (HV + S)"
45974 msgstr "方塊 (HV + S)"
45977 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45978 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
45981 msgid "Factor Display Type"
45985 msgid "How factor values are displayed"
45989 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
45990 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
45997 msgid "Display factors as percentages"
46005 msgid "Interface Font"
46009 msgid "Path to interface font"
46013 msgid "Language used for translation"
46017 msgid "Mini Axes Brightness"
46021 msgid "Brightness of the icon"
46025 msgid "Mini Axes Size"
46029 msgid "The axes icon's size"
46033 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46037 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46038 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46041 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46045 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46046 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46049 msgid "Animation Timeout"
46053 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46054 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46057 msgid "Recenter Timeout"
46061 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46062 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46065 msgid "Confirm Threshold"
46069 msgid "Pie menu size in pixels"
46070 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46073 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46074 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46077 msgid "Render Display Type"
46081 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46082 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46085 msgid "Toolbox Column Layout"
46089 msgid "Use a column layout for toolbox"
46093 msgid "Display Object Info"
46097 msgid "Show Splash"
46101 msgid "Display splash screen on startup"
46102 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46109 msgid "Python Tooltips"
46110 msgstr "Python 提示框"
46113 msgid "Show Python references in tooltips"
46114 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46117 msgid "Smooth View"
46121 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46122 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46125 msgid "TimeCode Style"
46129 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46130 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46133 msgid "Minimal Info"
46137 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46138 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46141 msgid "SMPTE (Full)"
46142 msgstr "SMPTE (完整)"
46145 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46146 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46149 msgid "SMPTE (Compact)"
46150 msgstr "SMPTE (精簡)"
46153 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46154 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46157 msgid "Compact with Milliseconds"
46161 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46162 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46165 msgid "Only Seconds"
46169 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46170 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46177 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46178 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46185 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46189 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46190 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46193 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46194 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46197 msgid "Translate Interface"
46201 msgid "Translate New Names"
46205 msgid "Translate Tooltips"
46209 msgid "Use Weight Color Range"
46213 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46214 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46217 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46218 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46221 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46222 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46225 msgid "Zoom Keyframes"
46229 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46230 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46233 msgid "Zoom Seconds"
46237 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46238 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46241 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46242 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46253 msgid "Weight Color Range"
46257 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46258 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46261 msgid "ID Property Group"
46265 msgid "Group of ID properties"
46273 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46277 msgid "Fisheye Lens"
46281 msgid "Lens focal length (mm)"
46285 msgid "Panorama Type"
46289 msgid "Distortion to use for the calculation"
46290 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46293 msgid "Fisheye Equidistant"
46297 msgid "Fisheye Equisolid"
46301 msgid "Cast Shadow"
46305 msgid "Displacement Method"
46309 msgid "Method to use for the displacement"
46313 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46314 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46317 msgid "Homogeneous Volume"
46321 msgid "Transparent Shadows"
46325 msgid "Volume Sampling"
46329 msgid "Motion Steps"
46333 msgid "Use Deformation Motion"
46337 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46338 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46341 msgid "Use Motion Blur"
46345 msgid "Use motion blur for this object"
46353 msgid "Type of pass to bake"
46357 msgid "Filter Glossy"
46361 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46362 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46365 msgid "Viewport BVH Type"
46366 msgstr "視接口 BVH 類型"
46369 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46370 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46373 msgid "Dynamic BVH"
46377 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46378 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46385 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46386 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
46389 msgid "Use Spatial Splits"
46393 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46394 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46401 msgid "Device to use for rendering"
46405 msgid "Use CPU for rendering"
46406 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46409 msgid "GPU Compute"
46413 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46414 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46417 msgid "Dicing Rate"
46421 msgid "Diffuse Bounces"
46425 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46426 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46429 msgid "Feature Set"
46433 msgid "Feature set to use for rendering"
46441 msgid "Only use finished and supported features"
46442 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46445 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46446 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46449 msgid "Image brightness scale"
46453 msgid "Filter Width"
46457 msgid "Pixel filter width"
46461 msgid "Glossy Bounces"
46465 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46466 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46469 msgid "Total maximum number of bounces"
46473 msgid "Pixel filter type"
46481 msgid "Gaussian filter"
46485 msgid "Pause Preview"
46489 msgid "Pause all viewport preview renders"
46490 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46493 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46494 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46497 msgid "Clamp Direct"
46501 msgid "Clamp Indirect"
46505 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46506 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46509 msgid "Sampling Pattern"
46513 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46514 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46521 msgid "Transmission Bounces"
46525 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46526 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46529 msgid "Transparent Max Bounces"
46533 msgid "Layer Samples"
46537 msgid "Volume Bounces"
46545 msgid "Show the Emission render pass"
46549 msgid "Diffuse Direct"
46553 msgid "Diffuse Indirect"
46557 msgid "Glossy Direct"
46561 msgid "Glossy Indirect"
46565 msgid "Glossy Color"
46569 msgid "Transmission Direct"
46573 msgid "Transmission Indirect"
46577 msgid "Transmission Color"
46581 msgid "Object visibility for camera rays"
46582 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46585 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46586 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46589 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46590 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46593 msgid "Object visibility for shadow rays"
46594 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46597 msgid "Object visibility for transmission rays"
46598 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46601 msgid "Map Resolution"
46605 msgid "Settings/info about a language"
46606 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46609 msgid "MO File Path"
46613 msgid "Path to the relevant mo file"
46614 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
46617 msgid "Language Name"
46625 msgid "PO File Path"
46629 msgid "Path to the relevant po file in branches"
46630 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
46633 msgid "PO Trunk File Path"
46637 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
46638 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
46641 msgid "Language ID"
46645 msgid "Active Language"
46649 msgid "Index of active language in langs collection"
46650 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
46653 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
46654 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
46661 msgid "Languages to update in branches"
46665 msgid "POT File Path"
46669 msgid "Path to the pot template file"
46670 msgstr "pot 範本檔的路徑"
46673 msgid "Scale factor"
46677 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
46678 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
46681 msgid "Operator File List Element"
46685 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46686 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
46689 msgid "Operator Mouse Path"
46693 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46694 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
46697 msgid "Time of mouse location"
46701 msgid "Operator Stroke Element"
46705 msgid "Is Stroke Start"
46709 msgid "Tablet pressure"
46717 msgid "Fill Contours"
46721 msgid "Format type to export to"
46725 msgid "Export Directory"
46729 msgid "Path to directory where the files are created"
46730 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
46733 msgid "Limit for checking zero area/length"
46734 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
46737 msgid "Apply Scale"
46741 msgid "Apply scene scale setting on export"
46742 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
46745 msgid "Copy Textures"
46749 msgid "Copy textures on export to the output path"
46750 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
46753 msgid "Selected UV Element"
46757 msgid "Element Index"
46765 msgid "ID Property"
46769 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46770 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
46773 msgid "Region in a subdivided screen area"
46774 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
46781 msgid "Region height"
46785 msgid "Type of this region"
46793 msgid "2D view of the region"
46797 msgid "Region width"
46801 msgid "The window relative vertical location of the region"
46802 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
46805 msgid "The window relative horizontal location of the region"
46806 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
46809 msgid "3D View Region"
46813 msgid "3D View region data"
46817 msgid "Is Perspective"
46821 msgid "Perspective Matrix"
46825 msgid "Sync view position between side views"
46826 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
46829 msgid "Camera Offset"
46833 msgid "View shift in camera view"
46834 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
46837 msgid "Camera Zoom"
46841 msgid "Zoom factor in camera view"
46842 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
46845 msgid "Distance to the view location"
46849 msgid "View Location"
46853 msgid "View pivot location"
46857 msgid "View Matrix"
46861 msgid "View Perspective"
46865 msgid "View Rotation"
46869 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46870 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
46873 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46874 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
46877 msgid "Deliver diffuse color pass"
46881 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46885 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46889 msgid "Deliver emission pass"
46893 msgid "Deliver environment lighting pass"
46897 msgid "Deliver glossy color pass"
46901 msgid "Deliver glossy direct pass"
46905 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46909 msgid "Deliver material index pass"
46913 msgid "Deliver normal pass"
46917 msgid "Deliver object index pass"
46921 msgid "Deliver shadow pass"
46925 msgid "Subsurface Color"
46929 msgid "Deliver subsurface color pass"
46933 msgid "Subsurface Direct"
46937 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46941 msgid "Subsurface Indirect"
46945 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46949 msgid "Deliver transmission color pass"
46953 msgid "Deliver transmission direct pass"
46957 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46961 msgid "Deliver texture UV pass"
46962 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
46965 msgid "Deliver speed vector pass"
46969 msgid "Deliver Z values pass"
46977 msgid "Render Sky in this Layer"
46981 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46989 msgid "Render Strands in this Layer"
46993 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46994 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47001 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47002 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47005 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47006 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47009 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47010 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47013 msgid "Bake normals"
47017 msgid "Bake displacement"
47021 msgid "Dither Intensity"
47025 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47026 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47033 msgid "Engine to use for rendering"
47037 msgid "The file extension used for saving renders"
47038 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47041 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47042 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47049 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47050 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47057 msgid "Framerate base"
47061 msgid "Frame Map New"
47065 msgid "How many frames the Map Old will last"
47069 msgid "Frame Map Old"
47073 msgid "Old mapping value in frames"
47074 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47077 msgid "Multiple Engines"
47081 msgid "More than one rendering engine is available"
47082 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
47085 msgid "Movie Format"
47089 msgid "When true the format is a movie"
47093 msgid "Line thickness in pixels"
47094 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
47097 msgid "Line Thickness Mode"
47101 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47102 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
47105 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47106 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
47109 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47110 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
47113 msgid "Pixel Aspect X"
47117 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47118 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47121 msgid "Pixel Aspect Y"
47125 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47126 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47129 msgid "Resolution %"
47133 msgid "Percentage scale for render resolution"
47134 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
47137 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47138 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
47141 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47142 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
47145 msgid "Sequencer Preview Shading"
47146 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
47149 msgid "Display the object as wire edges"
47153 msgid "Display render preview"
47157 msgid "Simplify Child Particles"
47161 msgid "Global child particles percentage"
47165 msgid "Simplify Subdivision"
47169 msgid "Global maximum subdivision level"
47173 msgid "Color to use behind stamp text"
47177 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47178 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
47185 msgid "Color to use for stamp text"
47186 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
47189 msgid "Stamp Note Text"
47193 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47194 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
47197 msgid "Render Views"
47201 msgid "Threads Mode"
47205 msgid "Determine the amount of render threads used"
47206 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
47209 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47210 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
47213 msgid "Manually determine the number of threads"
47217 msgid "Clear Images before baking"
47221 msgid "Low Resolution Mesh"
47225 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
47226 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
47229 msgid "Bake from Multires"
47233 msgid "Bake directly from multires object"
47234 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
47237 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47238 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
47241 msgid "File Extensions"
47245 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47246 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47249 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47250 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47253 msgid "Lock Interface"
47257 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47258 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47261 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47262 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47265 msgid "Use multiple views in the scene"
47269 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47270 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47273 msgid "Persistent Data"
47277 msgid "Placeholders"
47281 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47282 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47285 msgid "Cache Result"
47289 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47290 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47293 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47294 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47297 msgid "Use Simplify"
47301 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47302 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47305 msgid "Stamp Output"
47309 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47310 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47313 msgid "Stamp Camera"
47317 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47318 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47325 msgid "Stamp Filename"
47329 msgid "Stamp Frame"
47333 msgid "Include the frame number in image metadata"
47334 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47341 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47342 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47345 msgid "Stamp Marker"
47349 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47350 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47353 msgid "Stamp Render Time"
47357 msgid "Include the render time in image metadata"
47358 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47361 msgid "Stamp Scene"
47365 msgid "Stamp Sequence Strip"
47369 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47370 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47377 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47378 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47381 msgid "Setup Stereo Mode"
47385 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47386 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47393 msgid "Render Slot"
47397 msgid "Parameters defining the render slot"
47401 msgid "Render slot name"
47405 msgid "Render View"
47409 msgid "Collection of render views"
47413 msgid "Active Render View"
47417 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47418 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47421 msgid "Breaking Threshold"
47425 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47426 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47429 msgid "Disable Collisions"
47433 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47434 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47437 msgid "Enable this constraint"
47441 msgid "Lower X Angle Limit"
47445 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47446 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47449 msgid "Upper X Angle Limit"
47453 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47454 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47457 msgid "Lower Y Angle Limit"
47461 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47462 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47465 msgid "Upper Y Angle Limit"
47469 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47470 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47473 msgid "Lower Z Angle Limit"
47477 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47478 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47481 msgid "Upper Z Angle Limit"
47485 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47486 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47489 msgid "Lower X Limit"
47493 msgid "Lower limit of X axis translation"
47494 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47497 msgid "Upper X Limit"
47501 msgid "Upper limit of X axis translation"
47502 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47505 msgid "Lower Y Limit"
47509 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47510 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47513 msgid "Upper Y Limit"
47517 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47518 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47521 msgid "Lower Z Limit"
47525 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47526 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47529 msgid "Upper Z Limit"
47533 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47534 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47537 msgid "Target Velocity"
47545 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47546 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
47553 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
47554 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
47557 msgid "Solver Iterations"
47565 msgid "Damping on the X axis"
47573 msgid "Damping on the Y axis"
47581 msgid "Damping on the Z axis"
47585 msgid "X Axis Stiffness"
47589 msgid "Stiffness on the X axis"
47593 msgid "Y Axis Stiffness"
47597 msgid "Stiffness on the Y axis"
47601 msgid "Z Axis Stiffness"
47605 msgid "Stiffness on the Z axis"
47609 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47617 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
47618 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
47625 msgid "Limit rotation around X axis"
47633 msgid "Limit rotation around Y axis"
47641 msgid "Limit rotation around Z axis"
47645 msgid "Limit translation on X axis"
47649 msgid "Limit translation on Y axis"
47653 msgid "Limit translation on Z axis"
47657 msgid "Angular Motor"
47661 msgid "Enable angular motor"
47665 msgid "Linear Motor"
47669 msgid "Enable linear motor"
47673 msgid "Override Solver Iterations"
47677 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
47678 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
47685 msgid "Enable spring on X axis"
47693 msgid "Enable spring on Y axis"
47701 msgid "Enable spring on Z axis"
47705 msgid "Rigid Body Object"
47709 msgid "Angular Damping"
47713 msgid "Collision Margin"
47717 msgid "Collision Shape"
47721 msgid "Resistance of object to movement"
47729 msgid "Linear Damping"
47737 msgid "All modifiers"
47749 msgid "Simulation will be evaluated"
47753 msgid "Change the speed of the simulation"
47757 msgid "Settings for particle fluids physics"
47765 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47766 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
47769 msgid "Interaction Radius"
47773 msgid "Fluid interaction radius"
47777 msgid "Linear viscosity"
47785 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47786 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
47789 msgid "Repulsion Factor"
47793 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47794 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
47797 msgid "Rest Density"
47801 msgid "Fluid rest density"
47805 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47806 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
47813 msgid "Double-Density"
47821 msgid "A more physically-accurate solver"
47825 msgid "Spring Force"
47829 msgid "Spring force"
47833 msgid "Spring Frames"
47837 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47838 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
47841 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47842 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
47845 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47846 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
47849 msgid "Factor Density"
47853 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47854 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
47857 msgid "Factor Radius"
47861 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47862 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
47865 msgid "Factor Repulsion"
47869 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47873 msgid "Factor Rest Length"
47877 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47878 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
47881 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47885 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47886 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
47889 msgid "Initial Rest Length"
47893 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47894 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
47897 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47898 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
47901 msgid "Elastic Limit"
47905 msgid "Attenuation constant"
47909 msgid "Number of samples"
47913 msgid "Shadow factor hardness"
47917 msgid "Blend factor"
47921 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47922 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
47925 msgid "Scene Objects"
47929 msgid "Scene Render View"
47933 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
47934 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
47937 msgid "Camera Suffix"
47941 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47942 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
47945 msgid "File Suffix"
47949 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47950 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
47953 msgid "Render view name"
47957 msgid "Disable or enable the render view"
47961 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47965 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47966 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
47969 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47970 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
47973 msgid "Sample every pixel of the image"
47974 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
47977 msgid "Vectorscope Opacity"
47981 msgid "Opacity of the points"
47985 msgid "Waveform Opacity"
47989 msgid "Waveform Mode"
47993 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47994 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47997 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47998 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48001 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48002 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48005 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48006 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48009 msgid "Blend Opacity"
48017 msgid "Y position of the sequence strip"
48018 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48021 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48022 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48025 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48026 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48029 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48030 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48033 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48034 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48041 msgid "Start Offset"
48045 msgid "Modifiers affecting this strip"
48049 msgid "Left Handle Selected"
48053 msgid "Right Handle Selected"
48118 msgid "Alpha Under"
48123 msgid "Gamma Cross"
48163 msgid "Multicam Selector"
48168 msgid "Adjustment Layer"
48173 msgid "Gaussian Blur"
48177 msgid "Use Default Fade"
48181 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
48182 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
48185 msgid "Use Linear Modifiers"
48189 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
48190 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
48193 msgid "Effect Sequence"
48197 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
48198 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
48201 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48202 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
48205 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48206 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
48209 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48210 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
48213 msgid "Multiply Colors"
48221 msgid "Only display every nth frame"
48225 msgid "Flip on the X axis"
48229 msgid "Flip on the Y axis"
48233 msgid "Convert Float"
48237 msgid "Convert input to float data"
48241 msgid "Reverse Frames"
48245 msgid "Add Sequence"
48253 msgid "First input for the effect strip"
48254 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48261 msgid "Second input for the effect strip"
48262 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48265 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48269 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48270 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48273 msgid "Animation End Offset"
48277 msgid "Animation end offset (trim end)"
48278 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48281 msgid "Animation Start Offset"
48285 msgid "Animation start offset (trim start)"
48286 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48289 msgid "Alpha Over Sequence"
48290 msgstr "Alpha 之上序段"
48293 msgid "Alpha Under Sequence"
48294 msgstr "Alpha 之下片段"
48297 msgid "Color Sequence"
48301 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48302 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48305 msgid "Cross Sequence"
48309 msgid "Gamma Cross Sequence"
48313 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48317 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48318 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48321 msgid "Size of the blur along X axis"
48322 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48325 msgid "Size of the blur along Y axis"
48326 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48329 msgid "Glow Sequence"
48333 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48334 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48337 msgid "Blur Distance"
48341 msgid "Radius of glow effect"
48345 msgid "Boost Factor"
48349 msgid "Brightness multiplier"
48353 msgid "Brightness limit of intensity"
48357 msgid "Accuracy of the blur effect"
48361 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48369 msgid "Show the glow buffer only"
48373 msgid "Multicam Select Sequence"
48377 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48378 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48381 msgid "Multicam Source Channel"
48385 msgid "Multiply Sequence"
48389 msgid "Over Drop Sequence"
48393 msgid "SpeedControl Sequence"
48397 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48398 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48401 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48402 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48405 msgid "Subtract Sequence"
48409 msgid "Transform Sequence"
48413 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48414 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48417 msgid "Bilinear interpolation"
48421 msgid "Bicubic interpolation"
48425 msgid "Translate X"
48429 msgid "Translate Y"
48433 msgid "Translation Unit"
48437 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48438 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48441 msgid "Wipe Sequence"
48445 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48446 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48457 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48458 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48461 msgid "Wipe direction"
48465 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48466 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48469 msgid "Speed Factor"
48473 msgid "Mask Sequence"
48477 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48478 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48481 msgid "Mask that this sequence uses"
48485 msgid "Meta Sequence"
48489 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48490 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48497 msgid "MovieClip Sequence"
48501 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48502 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48505 msgid "Stabilize 2D Clip"
48506 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48509 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48510 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48513 msgid "Undistort Clip"
48517 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48518 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48521 msgid "Movie Sequence"
48525 msgid "Sequence strip to load a video"
48526 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
48529 msgid "Stream Index"
48533 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48534 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
48537 msgid "Scene Sequence"
48541 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
48542 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
48545 msgid "Scene that this sequence uses"
48549 msgid "Camera Override"
48553 msgid "Override the scenes active camera"
48554 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
48557 msgid "Sound Sequence"
48561 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
48562 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
48565 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48566 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
48569 msgid "Playback volume of the sound"
48573 msgid "Sequence Color Balance Data"
48577 msgid "Color balance gain (highlights)"
48578 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
48581 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48582 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
48585 msgid "Inverse Gain"
48589 msgid "Inverse Gamma"
48593 msgid "Inverse Lift"
48597 msgid "Color balance lift (shadows)"
48598 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
48601 msgid "Sequence Color Balance"
48605 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48606 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
48609 msgid "Sequence Crop"
48613 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
48617 msgid "Active Strip"
48621 msgid "Sequencer's active strip"
48622 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
48629 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
48630 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
48633 msgid "Overlay Offset"
48637 msgid "Top-level strips only"
48641 msgid "All Sequences"
48649 msgid "Overlay Lock"
48653 msgid "Sequence Element"
48657 msgid "Sequence strip data for a single frame"
48658 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
48661 msgid "Orig Height"
48665 msgid "Original image height"
48673 msgid "Original image width"
48677 msgid "Modifier for sequence strip"
48681 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
48682 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
48689 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
48690 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
48693 msgid "Mask Input Type"
48697 msgid "Type of input data used for mask"
48698 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
48701 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48702 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
48705 msgid "Use mask ID as mask input"
48706 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
48709 msgid "Mute this modifier"
48713 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
48714 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
48717 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48718 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
48725 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48726 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
48729 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48730 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
48733 msgid "Curve Mapping"
48737 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48738 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
48741 msgid "Sequence Proxy"
48745 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
48749 msgid "Build 100% proxy resolution"
48750 msgstr "建置 100% 代理解析度"
48753 msgid "Build 25% proxy resolution"
48754 msgstr "建置 25% 代理解析度"
48757 msgid "Build 50% proxy resolution"
48758 msgstr "建置 50% 代理解析度"
48761 msgid "Build 75% proxy resolution"
48762 msgstr "建置 75% 代理解析度"
48765 msgid "Location of custom proxy file"
48769 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48770 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
48773 msgid "Record Run No Gaps"
48777 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
48778 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
48781 msgid "Use a custom directory to store data"
48782 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
48785 msgid "Proxy Custom File"
48789 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48790 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
48793 msgid "Sequence Transform"
48797 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
48801 msgid "Show Metadata"
48805 msgid "Show metadata of first visible strip"
48806 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
48813 msgid "Show Offsets"
48817 msgid "Waveforms Off"
48821 msgid "Waveforms On"
48825 msgid "Use Strip Option"
48829 msgid "Bounding Box Center"
48833 msgid "Median Point"
48837 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48838 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
48841 msgid "Individual Origins"
48845 msgid "Factor of Blur"
48861 msgid "Shadow Effect"
48865 msgid "Shadow effect"
48873 msgid "Frame for absolute keys"
48877 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48878 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
48881 msgid "Name of Shape Key"
48885 msgid "Relative Key"
48889 msgid "Shape used as a relative key"
48897 msgid "Maximum for slider"
48905 msgid "Minimum for slider"
48909 msgid "Value of shape key at the current frame"
48910 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
48913 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48914 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
48917 msgid "Shape Key Bezier Point"
48921 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
48922 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
48925 msgid "Handle 1 Location"
48929 msgid "Handle 2 Location"
48933 msgid "Shape Key Curve Point"
48937 msgid "Point in a shape key for curves"
48941 msgid "Shape Key Point"
48945 msgid "Point in a shape key"
48949 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48957 msgid "Make edges 'sail'"
48961 msgid "Aerodynamics Type"
48965 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48966 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
48969 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
48970 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
48977 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
48978 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
48985 msgid "Blending to inelastic collision"
48993 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48994 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
48997 msgid "Ball inflating pressure"
49009 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49010 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49013 msgid "Collision Type"
49017 msgid "Choose Collision Type"
49021 msgid "Manual adjust"
49025 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49026 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
49033 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49034 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
49041 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49042 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
49049 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49050 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
49053 msgid "Edge spring friction"
49057 msgid "Error Limit"
49061 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49062 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
49065 msgid "General media friction for point movements"
49066 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
49069 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49070 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
49073 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49074 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49077 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49078 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49081 msgid "Gravitation"
49085 msgid "Apply gravitation to point movement"
49089 msgid "General Mass value"
49093 msgid "Permanent deform"
49101 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
49102 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49105 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
49106 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49109 msgid "Estimated rotation matrix"
49113 msgid "Scale Matrix"
49117 msgid "Estimated scale matrix"
49121 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49122 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
49125 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
49126 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
49129 msgid "Maximal # solver steps/frame"
49130 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
49133 msgid "Minimal # solver steps/frame"
49134 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
49137 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
49138 msgstr "為自動步大小使用速度"
49141 msgid "Print Performance to Console"
49145 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49146 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
49149 msgid "Edge Collision"
49153 msgid "Edges collide too"
49161 msgid "Use Edges as springs"
49165 msgid "Face Collision"
49169 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49170 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
49177 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49178 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
49181 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
49182 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
49185 msgid "Stiff Quads"
49189 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
49190 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
49193 msgid "Goal Vertex Group"
49197 msgid "Control point weight values"
49201 msgid "Control point mass values"
49205 msgid "Spring Vertex Group"
49209 msgid "Control point spring strength values"
49213 msgid "Space data for a screen area"
49217 msgid "Space data type"
49221 msgid "Space Clip Editor"
49225 msgid "Clip editor space data"
49229 msgctxt "MovieClip"
49234 msgid "2D Cursor Location"
49238 msgid "2D cursor location for this view"
49239 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
49242 msgid "Lock to Selection"
49246 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49247 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49250 msgid "Lock to Time Cursor"
49254 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49255 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49258 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49259 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49262 msgid "Overlay Mode"
49266 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49270 msgid "Alpha Channel"
49274 msgid "Show alpha channel of the mask"
49275 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49278 msgid "Editing context being displayed"
49282 msgid "Path Length"
49286 msgid "Length of displaying path, in frames"
49287 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49290 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49291 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49294 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49295 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49298 msgid "Pivot around each object's own origin"
49299 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49302 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49303 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49306 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49307 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49310 msgid "Show Blue Channel"
49314 msgid "Show blue channel in the frame"
49315 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49318 msgid "Show Bundles"
49322 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49323 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49326 msgid "Show Disabled"
49330 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49331 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49334 msgid "Show Filters"
49338 msgid "Show filters for graph editor"
49339 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49342 msgid "Show Frames"
49346 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49347 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49350 msgid "Show Tracks Error"
49354 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49355 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49358 msgid "Show Tracks Motion"
49362 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49363 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49366 msgid "Show Green Channel"
49370 msgid "Show green channel in the frame"
49371 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49374 msgid "Show grid showing lens distortion"
49378 msgid "Show Marker Pattern"
49382 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49383 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49386 msgid "Show Marker Search"
49390 msgid "Show search boundbox for markers"
49391 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49394 msgid "Show Mask Overlay"
49402 msgid "Show track names and status"
49406 msgid "Show Red Channel"
49410 msgid "Show red channel in the frame"
49411 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49414 msgid "Adjust Last Operation"
49418 msgid "Show Seconds"
49422 msgid "Show timing in seconds not frames"
49423 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49426 msgid "Show Stable"
49430 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49431 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49434 msgid "Show Tiny Markers"
49438 msgid "Show markers in a more compact manner"
49439 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49442 msgid "Show Track Path"
49446 msgid "Show path of how track moves"
49447 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49450 msgid "Display frame in grayscale mode"
49454 msgid "Manual Calibration"
49458 msgid "Use manual calibration helpers"
49462 msgid "Mute Footage"
49466 msgid "Mute footage and show black background instead"
49467 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49470 msgctxt "MovieClip"
49475 msgid "Type of the clip editor view"
49476 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49479 msgid "Show editing clip preview"
49483 msgctxt "MovieClip"
49488 msgid "Show graph view for active element"
49489 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49492 msgctxt "MovieClip"
49497 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49498 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49501 msgid "Space Console"
49505 msgid "Interactive python console"
49506 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49509 msgid "Font size to use for displaying the text"
49510 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49513 msgid "Command history"
49517 msgid "Command line prompt language"
49525 msgid "Command line prompt"
49529 msgid "Command output"
49533 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49537 msgid "Dope Sheet space data"
49541 msgid "Action displayed and edited in this space"
49542 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
49549 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49550 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
49553 msgid "No Auto-Snap"
49557 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49558 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49561 msgid "Second Step"
49565 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49566 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49569 msgid "Nearest Frame"
49573 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
49574 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49577 msgid "Nearest Second"
49581 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
49582 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49585 msgid "Nearest Marker"
49589 msgid "Snap to nearest marker"
49593 msgid "Show the active object's cloth point cache"
49594 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
49597 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49598 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
49601 msgid "Show the active object's particle point cache"
49602 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
49605 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49606 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
49609 msgid "Show the active object's smoke cache"
49610 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
49617 msgid "Show the active object's softbody point cache"
49618 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
49621 msgid "Settings for filtering animation data"
49622 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
49625 msgid "Edit all keyframes in scene"
49626 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
49629 msgid "Timeline and playback controls"
49633 msgid "Action Editor"
49637 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49638 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
49641 msgid "Shape Key Editor"
49645 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
49646 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
49649 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
49650 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
49653 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
49654 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
49657 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49658 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
49661 msgid "Show Pose Markers"
49665 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
49666 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
49669 msgid "Show Sliders"
49673 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49674 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
49677 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49681 msgid "Sync Markers"
49685 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49686 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
49689 msgid "Realtime Updates"
49693 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
49694 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
49697 msgid "Space File Browser"
49701 msgid "File browser space data"
49702 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
49705 msgid "Active Operator"
49709 msgid "User's bookmarks"
49713 msgid "Active Bookmark"
49717 msgid "Filebrowser Parameter"
49721 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49722 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
49725 msgid "System Bookmarks"
49729 msgid "Space Graph Editor"
49733 msgid "Graph Editor space data"
49737 msgid "Cursor Y-Value"
49741 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
49742 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
49745 msgid "Has Ghost Curves"
49749 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
49750 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
49753 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49754 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
49757 msgid "Edit drivers"
49761 msgid "Individual Centers"
49765 msgid "Show Cursor"
49769 msgid "Show 2D cursor"
49773 msgid "Show Handles"
49777 msgid "Show handles of Bezier control points"
49778 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
49781 msgid "Auto Normalization"
49785 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49786 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
49789 msgid "Use Normalization"
49793 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49797 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49798 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
49801 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49805 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49806 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
49809 msgid "Space Image Editor"
49813 msgid "Image and UV editor space data"
49814 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
49817 msgid "Color and Alpha"
49825 msgid "Grease pencil data for this space"
49833 msgid "2D image painting mode"
49837 msgid "Mask editing"
49841 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49845 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49846 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
49849 msgid "Pivot around active object"
49850 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
49853 msgid "Sampled colors along line"
49857 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49858 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
49861 msgid "Show Mask Editor"
49865 msgid "Show Mask editing related properties"
49866 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
49873 msgid "Show paint related properties"
49877 msgid "Show Render"
49881 msgid "Show render related properties"
49885 msgid "Show Stereo"
49889 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49890 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
49893 msgid "Show UV Editor"
49897 msgid "Show UV editing related properties"
49898 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
49905 msgid "Display current image regardless of object selection"
49906 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
49909 msgid "Update Automatically"
49913 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49914 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
49917 msgid "UV editor settings"
49921 msgid "Zoom factor"
49929 msgid "Info space data"
49937 msgid "Display debug reporting info"
49945 msgid "Display error text"
49953 msgid "Display general information"
49957 msgid "Show Operator"
49961 msgid "Display the operator log"
49969 msgid "Display warnings"
49973 msgid "Space Nla Editor"
49974 msgstr "空間 NLA 編輯器"
49977 msgid "NLA editor space data"
49978 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
49981 msgid "Show Control F-Curves"
49985 msgid "Show influence F-Curves on strips"
49986 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
49989 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
49990 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
49993 msgid "Space Node Editor"
49997 msgid "Node editor space data"
50001 msgid "Channels of the image to draw"
50005 msgid "Backdrop Zoom"
50009 msgid "Backdrop zoom factor"
50013 msgid "Cursor Location"
50017 msgid "Location for adding new nodes"
50025 msgid "Node tree being displayed and edited"
50026 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
50033 msgid "Use the pinned node tree"
50037 msgid "Type of data to take shader from"
50038 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
50041 msgid "Edit shader nodes from Object"
50042 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
50045 msgid "Edit shader nodes from World"
50046 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
50049 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50050 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
50053 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50054 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
50057 msgid "Type of data to take texture from"
50058 msgstr "從何資料類型取得紋理"
50061 msgid "Edit texture nodes from World"
50062 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
50065 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50066 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
50069 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50070 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
50073 msgid "Node tree type to display and edit"
50074 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
50077 msgid "Auto Render"
50081 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50082 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
50085 msgid "Space Outliner"
50089 msgid "Outliner space data"
50093 msgid "Type of information to display"
50097 msgid "Blender File"
50098 msgstr "Blender 檔案"
50101 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50102 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
50109 msgid "Orphan Data"
50113 msgid "Display Filter"
50117 msgid "Live search filtering string"
50121 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50125 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
50126 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
50129 msgid "Show Object Children"
50133 msgid "Complete Matches Only"
50137 msgid "Only use complete matches of search string"
50138 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
50141 msgid "Sort Alphabetically"
50145 msgid "Space Preferences"
50149 msgid "Blender preferences space data"
50150 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
50153 msgid "Search term for filtering in the UI"
50154 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
50157 msgid "Filter method"
50161 msgid "Filter based on the operator name"
50162 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
50165 msgid "Key-Binding"
50169 msgid "Filter based on key bindings"
50170 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
50173 msgid "Properties Space"
50177 msgid "Properties space data"
50181 msgid "Active Tool and Workspace settings"
50182 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
50185 msgid "Render Properties"
50193 msgid "Use the pinned context"
50197 msgid "Space Sequence Editor"
50201 msgid "Sequence editor space data"
50205 msgid "Display Channel"
50209 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50210 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
50213 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50214 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
50217 msgid "Luma Waveform"
50221 msgid "Chroma Vectorscope"
50225 msgid "Overlay Type"
50229 msgid "Show rectangle area overlay"
50237 msgid "Show reference frame only"
50245 msgid "Show current frame only"
50253 msgid "Use Backdrop"
50257 msgid "Display result under strips"
50261 msgid "Show Overexposed"
50265 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50266 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50269 msgid "Separate Colors"
50273 msgid "Separate color channels in preview"
50274 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50277 msgid "Transform markers as well as strips"
50278 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50285 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50286 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50289 msgid "Space Text Editor"
50293 msgid "Text editor space data"
50301 msgid "Text to search for with the find tool"
50305 msgid "Margin Column"
50309 msgid "Column number to show right margin at"
50310 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50313 msgid "Replace Text"
50317 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50318 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50321 msgid "Highlight Line"
50325 msgid "Highlight the current line"
50329 msgid "Line Numbers"
50333 msgid "Show line numbers next to the text"
50337 msgid "Show Margin"
50341 msgid "Show right margin"
50345 msgid "Syntax Highlight"
50349 msgid "Syntax highlight for scripting"
50350 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50357 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50358 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50365 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50366 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50369 msgid "Text displayed and edited in this space"
50370 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50377 msgid "Top line visible"
50385 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50386 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50393 msgid "Run python while editing"
50394 msgstr "當編輯時執行 Python"
50397 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50398 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50401 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50402 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50405 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50406 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50409 msgid "3D View Space"
50413 msgid "3D View space data"
50417 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50418 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50421 msgid "3D View far clipping distance"
50422 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50425 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50426 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50429 msgid "Viewport lens angle"
50433 msgid "Lock to Bone"
50437 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50438 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50441 msgid "Lock Camera to View"
50445 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50446 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50449 msgid "Lock to Cursor"
50453 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50454 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
50457 msgid "Lock to Object"
50461 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50462 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
50465 msgid "Mirror VR Session"
50466 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
50469 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
50470 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
50477 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
50478 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
50481 msgid "Quad View Regions"
50485 msgid "Show 3D Marker Names"
50486 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
50489 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50490 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
50493 msgid "Show Camera Path"
50497 msgid "Show reconstructed camera path"
50498 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
50505 msgid "Show Reconstruction"
50509 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50510 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
50513 msgid "Show the left and right cameras"
50521 msgid "Plane Alpha"
50525 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50526 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
50541 msgid "Volume Alpha"
50545 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50546 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
50549 msgid "Tracks Size"
50553 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50554 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
50557 msgid "Tracks Display Type"
50561 msgid "Viewport display style for tracks"
50562 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
50565 msgid "Use Local Camera"
50569 msgid "Space UV Editor"
50573 msgid "UV editor data for the image editor space"
50574 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
50577 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50578 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
50581 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50582 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
50585 msgid "Constrain to Image Bounds"
50589 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50590 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
50593 msgid "Live Unwrap"
50597 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50598 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
50601 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
50602 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
50605 msgid "Bezier Points"
50609 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
50613 msgid "Character Index"
50617 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50618 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
50621 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50622 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
50637 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50638 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
50645 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50646 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
50649 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
50650 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
50653 msgid "Radius Interpolation"
50657 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50658 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
50661 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50662 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
50665 msgid "Surface subdivisions per segment"
50669 msgid "Tilt Interpolation"
50673 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50674 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
50677 msgid "The interpolation type for this curve element"
50678 msgstr "此曲線元素的插補類型"
50689 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50690 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
50693 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50694 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
50705 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
50706 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
50709 msgid "Spline point without handles"
50713 msgid "NURBS weight"
50717 msgid "Stereo 3D Display"
50721 msgid "Settings for stereo 3D display"
50722 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
50725 msgid "Stereo Output"
50729 msgid "Settings for stereo output"
50733 msgid "Stereo Mode"
50737 msgid "Squeezed Frame"
50741 msgid "Combine both views in a squeezed image"
50742 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
50745 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50746 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
50749 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50750 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
50753 msgid "Map using the normal vector"
50757 msgid "Map with Z as central axis"
50758 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
50773 msgid "Maximum value for clipping"
50777 msgid "Minimum value for clipping"
50781 msgid "Has Maximum"
50785 msgid "Whether to use maximum clipping value"
50789 msgid "Has Minimum"
50793 msgid "Whether to use minimum clipping value"
50797 msgid "Texture Paint Slot"
50801 msgid "Slot that contains information about texture painting"
50802 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
50813 msgid "Text bounding box for layout"
50814 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
50817 msgid "Textbox Height"
50821 msgid "Textbox Width"
50825 msgid "Textbox X Offset"
50829 msgid "Textbox Y Offset"
50833 msgid "Text Character Format"
50837 msgid "Text character formatting settings"
50845 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
50846 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
50849 msgid "Mode used to apply the texture"
50853 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50854 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
50857 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50858 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
50861 msgid "Texture slot name"
50865 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50866 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
50869 msgid "Output Node"
50873 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
50874 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
50877 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50878 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
50881 msgid "Brush Texture Slot"
50885 msgid "Brush texture rotation"
50889 msgid "Has Texture Angle Source"
50897 msgid "LineStyle Texture Slot"
50901 msgid "Alpha Factor"
50905 msgid "Amount texture affects alpha"
50906 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
50909 msgid "Diffuse Color Factor"
50913 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50914 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
50917 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50918 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
50921 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50922 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
50925 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50926 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
50929 msgid "Along stroke"
50933 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50934 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
50937 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50938 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
50941 msgid "The texture affects the alpha value"
50942 msgstr "紋理影響 alpha 值"
50945 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50946 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
50949 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50953 msgid "Clump Factor"
50957 msgid "Amount texture affects child clump"
50958 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
50961 msgid "Damp Factor"
50965 msgid "Amount texture affects particle damping"
50966 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
50969 msgid "Density Factor"
50973 msgid "Amount texture affects particle density"
50974 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
50977 msgid "Field Factor"
50981 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50982 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
50985 msgid "Gravity Factor"
50989 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50990 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
50993 msgid "Kink Amplitude Factor"
50997 msgid "Kink Frequency Factor"
51001 msgid "Length Factor"
51005 msgid "Amount texture affects child hair length"
51006 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
51009 msgid "Life Time Factor"
51013 msgid "Amount texture affects particle life time"
51014 msgstr "紋理影響生命週期的量"
51017 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51018 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
51021 msgid "Rough Factor"
51025 msgid "Amount texture affects child roughness"
51026 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
51029 msgid "Size Factor"
51033 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51034 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
51037 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51038 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
51041 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51042 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
51045 msgid "Strand / Particle"
51049 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51050 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
51053 msgid "Emission Time Factor"
51057 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51058 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
51061 msgid "Twist Factor"
51065 msgid "Affect the child clumping"
51069 msgid "Affect the particle velocity damping"
51073 msgid "Affect the density of the particles"
51077 msgid "Force Field"
51081 msgid "Affect the particle force fields"
51085 msgid "Affect the particle gravity"
51089 msgid "Affect the child hair length"
51097 msgid "Affect the life time of the particles"
51105 msgid "Affect the child rough"
51109 msgid "Affect the particle size"
51113 msgid "Emission Time"
51117 msgid "Affect the emission time of the particles"
51121 msgid "Affect the particle initial velocity"
51125 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51126 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
51129 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51130 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
51133 msgid "Clip Editor"
51137 msgid "Name of the theme"
51141 msgid "Active Theme Area"
51145 msgid "Theme Bone Color Set"
51149 msgid "Theme settings for bone color sets"
51150 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
51153 msgid "Color used for active bones"
51154 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
51157 msgid "Color used for the surface of bones"
51158 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
51161 msgid "Color used for selected bones"
51162 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
51165 msgid "Colored Constraints"
51169 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51170 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
51173 msgid "Theme Clip Editor"
51177 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51178 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
51181 msgid "Active Marker"
51185 msgid "Color of active marker"
51189 msgid "Disabled Marker"
51193 msgid "Color of disabled marker"
51197 msgid "Handle Vertex"
51201 msgid "Handle Vertex Select"
51205 msgid "Handle Vertex Size"
51209 msgid "Locked Marker"
51213 msgid "Color of locked marker"
51217 msgid "Color of marker"
51221 msgid "Color of marker's outline"
51225 msgid "Metadata Background"
51229 msgid "Metadata Text"
51237 msgid "Color of path after current frame"
51238 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51241 msgid "Path Before"
51245 msgid "Color of path before current frame"
51246 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51249 msgid "Selected Marker"
51253 msgid "Color of selected marker"
51257 msgid "Settings for space"
51261 msgid "Settings for space list"
51269 msgid "Strips Selected"
51273 msgid "Theme Console"
51277 msgid "Theme settings for the Console"
51278 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51293 msgid "Line Output"
51297 msgid "Theme Dope Sheet"
51301 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51305 msgid "Active Channel Group"
51309 msgid "Channel Group"
51313 msgid "Channels Selected"
51317 msgid "Dope Sheet Channel"
51321 msgid "Color of Keyframe"
51325 msgid "Keyframe Border"
51329 msgid "Color of keyframe border"
51333 msgid "Keyframe Border Selected"
51337 msgid "Color of selected keyframe border"
51341 msgid "Breakdown Keyframe"
51345 msgid "Color of breakdown keyframe"
51349 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51353 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51357 msgid "Extreme Keyframe"
51361 msgid "Color of extreme keyframe"
51365 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51369 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51373 msgid "Jitter Keyframe"
51377 msgid "Color of jitter keyframe"
51381 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51385 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51389 msgid "Keyframe Scale Factor"
51393 msgid "Keyframe Selected"
51397 msgid "Color of selected keyframe"
51405 msgid "Long Key Selected"
51413 msgid "Color of summary channel"
51417 msgid "Value Sliders"
51421 msgid "View Sliders"
51425 msgid "Theme File Browser"
51429 msgid "Theme settings for the File Browser"
51430 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
51433 msgid "Selected File"
51441 msgid "Theme settings for Font"
51442 msgstr "主題設定中的字型選項"
51445 msgid "Shadow Size"
51449 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
51450 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
51453 msgid "Shadow Alpha"
51457 msgid "Shadow X Offset"
51461 msgid "Shadow offset in pixels"
51462 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
51465 msgid "Shadow Y Offset"
51469 msgid "Shadow Brightness"
51473 msgid "Shadow color in gray value"
51477 msgid "Theme Background Color"
51481 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51482 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
51485 msgid "Gradient Low"
51489 msgid "Gradient High/Off"
51493 msgid "Theme Graph Editor"
51497 msgid "Theme settings for the graph editor"
51498 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
51501 msgid "Channels Region"
51505 msgid "Vertex Select"
51509 msgid "Vertex Size"
51513 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51517 msgid "Window Sliders"
51521 msgid "Theme Image Editor"
51525 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51526 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
51529 msgid "Edge Select"
51533 msgid "Face Dot Selected"
51537 msgid "Face Selected"
51541 msgid "Face Dot Size"
51545 msgid "Paint Curve Handle"
51549 msgid "Paint Curve Pivot"
51561 msgid "Theme settings for Info"
51562 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
51565 msgid "Selected Line Background"
51569 msgid "Theme Nonlinear Animation"
51573 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51574 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
51577 msgid "Active Action"
51581 msgid "No Active Action"
51585 msgid "Nonlinear Animation Channel"
51589 msgid "Meta Strips"
51593 msgid "Meta Strips Selected"
51597 msgid "Nonlinear Animation Track"
51601 msgid "Sound Strips"
51605 msgid "Sound Strips Selected"
51609 msgid "Transitions"
51613 msgid "Transitions Selected"
51617 msgid "Tweak Duplicate Flag"
51621 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
51622 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
51625 msgid "Theme Node Editor"
51629 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51630 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
51637 msgid "Converter Node"
51641 msgid "Distort Node"
51645 msgid "Filter Node"
51657 msgid "Group Socket Node"
51665 msgid "Layout Node"
51673 msgid "Node Backdrop"
51677 msgid "Node Selected"
51681 msgid "Curving of the noodle"
51685 msgid "Pattern Node"
51689 msgid "Script Node"
51693 msgid "Selected Text"
51697 msgid "Vector Node"
51709 msgid "Wire Select"
51713 msgid "Theme Outliner"
51717 msgid "Theme settings for the Outliner"
51718 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
51721 msgid "Filter Match"
51725 msgid "Selected Highlight"
51729 msgid "Theme Panel Color"
51733 msgid "Theme settings for panel colors"
51734 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
51737 msgid "Theme Preferences"
51741 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51742 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
51745 msgid "Theme Properties"
51749 msgid "Theme settings for the Properties"
51750 msgstr "主題設定中的屬性選項"
51753 msgid "Theme Sequence Editor"
51754 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
51757 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51758 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
51761 msgid "Audio Strip"
51765 msgid "Draw Action"
51769 msgid "Image Strip"
51781 msgid "Preview Background"
51785 msgid "Scene Strip"
51789 msgid "Theme Space Settings"
51793 msgid "Window Background"
51797 msgid "Region Background"
51801 msgid "Region Text"
51805 msgid "Region Text Highlight"
51809 msgid "Region Text Titles"
51813 msgid "Header Text Highlight"
51821 msgid "Tab Background"
51825 msgid "Tab Inactive"
51829 msgid "Tab Outline"
51833 msgid "Text Highlight"
51837 msgid "Theme Space List Settings"
51841 msgid "Source List"
51845 msgid "Source List Text"
51849 msgid "Source List Text Highlight"
51853 msgid "Source List Title"
51857 msgid "Theme settings for style sets"
51858 msgstr "主題設定中的樣式設定"
51861 msgid "Panel Title Font"
51865 msgid "Widget Style"
51869 msgid "Widget Label Style"
51873 msgid "Theme Text Editor"
51877 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51878 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
51881 msgid "Line Numbers Background"
51885 msgid "Syntax Comment"
51889 msgid "Syntax Numbers"
51893 msgid "Syntax Reserved"
51897 msgid "Syntax Special"
51901 msgid "Syntax String"
51905 msgid "Syntax Symbols"
51909 msgid "Theme User Interface"
51913 msgid "Theme settings for user interface elements"
51914 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
51921 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51922 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
51925 msgid "Menu Shadow Strength"
51929 msgid "Blending factor for menu shadows"
51933 msgid "Menu Shadow Width"
51937 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51938 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
51941 msgid "Box Backdrop Colors"
51945 msgid "List Item Colors"
51949 msgid "Menu Widget Colors"
51953 msgid "Menu Backdrop Colors"
51957 msgid "Menu Item Colors"
51961 msgid "Number Widget Colors"
51965 msgid "Slider Widget Colors"
51969 msgid "Option Widget Colors"
51973 msgid "Pie Menu Colors"
51977 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51981 msgid "Pulldown Widget Colors"
51985 msgid "Radio Widget Colors"
51989 msgid "Regular Widget Colors"
51993 msgid "Scroll Widget Colors"
51997 msgid "State Colors"
52001 msgid "Text Widget Colors"
52005 msgid "Toggle Widget Colors"
52009 msgid "Tool Widget Colors"
52013 msgid "Tooltip Colors"
52021 msgid "Bone Pose Active"
52029 msgid "Bundle Solid"
52033 msgid "Camera Path"
52041 msgid "Edge UV Face Select"
52053 msgid "Edge Angle Text"
52057 msgid "Edge Length Text"
52061 msgid "Face Angle Text"
52065 msgid "Face Area Text"
52069 msgid "Face Normal"
52073 msgid "Object Origin Size"
52077 msgid "Object Selected"
52085 msgid "View Overlay"
52089 msgid "Theme Widget Color Set"
52093 msgid "Theme settings for widget color sets"
52094 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
52101 msgid "Inner Selected"
52117 msgid "Text Selected"
52121 msgid "Theme Widget State Color"
52125 msgid "Theme settings for widget state colors"
52126 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
52133 msgid "Animated Selected"
52145 msgid "Driven Selected"
52149 msgid "Marker for noting points in the timeline"
52150 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
52153 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
52154 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
52157 msgid "Marker selection state"
52161 msgid "Window event timer"
52165 msgid "Time since last step in seconds"
52166 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52173 msgid "Stick stroke to surfaces"
52177 msgid "Auto-Keying Mode"
52181 msgid "Add & Replace"
52185 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52189 msgid "Stick stroke to other strokes"
52190 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52193 msgid "Lock Markers"
52197 msgid "Lock Object Modes"
52201 msgid "Mesh Selection Mode"
52205 msgid "Which mesh elements selection works on"
52206 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52210 msgid "Proportional Editing Falloff"
52214 msgid "Display size for proportional editing circle"
52215 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52218 msgid "UV Local View"
52222 msgid "Snap Element"
52226 msgid "Type of element to snap to"
52230 msgid "Snap Node Element"
52234 msgid "Snap to grid"
52242 msgid "Snap to left/right node border"
52250 msgid "Snap to top/bottom node border"
52258 msgid "Snap to any node border"
52262 msgid "Snap Target"
52266 msgid "Which part to snap onto the target"
52267 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
52270 msgid "Snap UV Element"
52274 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52278 msgid "Unified Paint Settings"
52282 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52283 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52286 msgid "Only Endpoints"
52290 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52291 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52294 msgid "Auto Keying"
52298 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52299 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52302 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52303 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
52306 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52307 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
52310 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52311 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
52314 msgid "Proportional Editing Objects"
52318 msgid "Proportional editing mask mode"
52322 msgid "Proportional editing object mode"
52326 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52327 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
52334 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
52335 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
52338 msgid "Snap during transform"
52342 msgid "Align rotation with the snapping target"
52343 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
52346 msgid "Snap Peel Object"
52350 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52351 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
52354 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52355 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
52358 msgid "UV Sync Selection"
52362 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52363 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
52366 msgid "Relaxation Method"
52370 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52371 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
52374 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
52375 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
52378 msgid "Use HC method for relaxation"
52379 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
52386 msgid "Sculpt All Islands"
52390 msgid "Brush operates on all islands"
52394 msgid "Lock Borders"
52398 msgid "Disable editing of boundary edges"
52402 msgid "UV Selection Mode"
52406 msgid "UV selection and display mode"
52407 msgstr "UV 選取與顯示模式"
52410 msgid "Sticky Selection Mode"
52414 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52418 msgid "Shared Location"
52422 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52423 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
52426 msgid "Shared Vertex"
52430 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52431 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
52434 msgid "All Vertex Groups"
52438 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52439 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
52442 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52443 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
52446 msgid "Mask Non-Group Vertices"
52450 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
52451 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
52454 msgid "Show vertices with no weights in any group"
52455 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
52458 msgid "Vertex Group Weight"
52462 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52463 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
52466 msgid "Name of the custom transform orientation"
52470 msgid "Current Transform Orientation"
52474 msgid "UI list containing the elements of a collection"
52475 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
52478 msgid "FILTER_ITEM"
52479 msgstr "FILTER_ITEM"
52482 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
52483 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
52486 msgid "Filter by Name"
52490 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
52491 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
52494 msgid "Default Layout"
52498 msgid "Use the default, multi-rows layout"
52499 msgstr "使用預設的、多列的配置"
52502 msgid "Compact Layout"
52506 msgid "Use the compact, single-row layout"
52507 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
52510 msgid "Grid Layout"
52514 msgid "Use the grid-based layout"
52515 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
52518 msgid "Show Filter"
52522 msgid "Show filtering options"
52526 msgid "Sort by Name"
52530 msgid "Sort items by their name"
52534 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
52535 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
52538 msgid "Object to use as projector transform"
52539 msgstr "作為投影器變換的物體"
52542 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
52543 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
52546 msgid "Radius of the brush"
52550 msgid "Use Unified Color"
52554 msgid "Use Unified Radius"
52558 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52559 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
52562 msgid "Use Unified Strength"
52566 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52567 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
52570 msgid "Use Unified Weight"
52574 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52575 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
52582 msgid "Unit System"
52594 msgid "Rotation Units"
52598 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52599 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
52602 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52603 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
52610 msgid "Separate Units"
52614 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52615 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
52618 msgid "Solid Light"
52622 msgid "Color of the light's specular highlight"
52626 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52627 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
52630 msgid "Index number of the vertex group"
52634 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52638 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
52639 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
52646 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52647 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
52650 msgid "Grid Scale Unit"
52654 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52655 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
52658 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52662 msgid "Normal Size"
52666 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52667 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
52670 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
52674 msgid "Display X Axis"
52678 msgid "Display Y Axis"
52682 msgid "Display Z Axis"
52686 msgid "Draw Normals"
52690 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52691 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
52694 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52695 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
52698 msgid "Display UV unwrapping seams"
52699 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
52702 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52703 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
52706 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52707 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
52710 msgid "Face Angles"
52714 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52715 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
52718 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52719 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
52726 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52727 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
52730 msgid "Display face normals as lines"
52734 msgid "Face Orientation"
52738 msgid "Display Grid Floor"
52742 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52743 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
52746 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52747 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
52750 msgid "All Object Origins"
52754 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52755 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
52758 msgid "Hidden Wire"
52762 msgid "Use hidden wireframe display"
52766 msgid "Outline Selected"
52770 msgid "Relationship Lines"
52774 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52775 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
52778 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52779 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
52786 msgid "Display statistical information about the mesh"
52787 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
52790 msgid "Display vertex normals as lines"
52791 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
52794 msgid "Show Weights"
52798 msgid "Background Color"
52802 msgid "Viewport Shading"
52806 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52807 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
52810 msgid "Alpha Threshold"
52814 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52815 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
52822 msgid "Walk navigation settings"
52826 msgid "Jump Height"
52830 msgid "Maximum height of a jump"
52834 msgid "Mouse Sensitivity"
52838 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
52839 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
52842 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
52843 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
52846 msgid "Reverse Mouse"
52850 msgid "View Height"
52854 msgid "View distance from the floor when walking"
52855 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
52862 msgid "Base speed for walking and flying"
52863 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
52866 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
52867 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
52874 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52875 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
52878 msgid "Use Ambient Occlusion"
52882 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52883 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
52890 msgid "Mist settings for a World data-block"
52891 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
52894 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52895 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
52898 msgid "Type of transition used to fade mist"
52899 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
52902 msgid "Use quadratic progression"
52906 msgid "Use linear progression"
52910 msgid "Inverse Quadratic"
52914 msgid "Use inverse quadratic progression"
52915 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
52918 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52919 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
52922 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52923 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
52926 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52927 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
52934 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52935 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
52938 msgid "Session State"
52943 msgid "Blender_id:"
52944 msgstr "Blender_id:"
52978 msgid "Collection:"
53028 msgid "Preferences:"
53043 msgid "Safe_areas:"
53136 msgctxt "WindowManager"
53141 msgctxt "WindowManager"
53146 msgctxt "WindowManager"
53147 msgid "Screen Editing"
53151 msgctxt "WindowManager"
53156 msgctxt "WindowManager"
53157 msgid "View2D Buttons List"
53158 msgstr "View2D 按鈕清單"
53161 msgctxt "WindowManager"
53166 msgctxt "WindowManager"
53167 msgid "Object Mode"
53171 msgctxt "WindowManager"
53172 msgid "3D View Tool: Tweak"
53173 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53176 msgctxt "WindowManager"
53177 msgid "3D View Tool: Select Box"
53178 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53181 msgctxt "WindowManager"
53182 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53183 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53186 msgctxt "WindowManager"
53187 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53188 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53191 msgctxt "WindowManager"
53192 msgid "Generic Tool: Annotate"
53196 msgctxt "WindowManager"
53197 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53201 msgctxt "WindowManager"
53202 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53203 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53206 msgctxt "WindowManager"
53207 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53208 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53211 msgctxt "WindowManager"
53216 msgctxt "WindowManager"
53221 msgctxt "WindowManager"
53226 msgctxt "WindowManager"
53231 msgctxt "WindowManager"
53236 msgctxt "WindowManager"
53241 msgctxt "WindowManager"
53246 msgctxt "WindowManager"
53247 msgid "Vertex Paint"
53251 msgctxt "WindowManager"
53252 msgid "Weight Paint"
53256 msgctxt "WindowManager"
53257 msgid "Image Paint"
53261 msgctxt "WindowManager"
53266 msgctxt "WindowManager"
53271 msgctxt "WindowManager"
53272 msgid "Knife Tool Modal Map"
53276 msgctxt "WindowManager"
53277 msgid "Paint Stroke Modal"
53281 msgctxt "WindowManager"
53282 msgid "Paint Curve"
53286 msgctxt "WindowManager"
53287 msgid "Object Non-modal"
53291 msgctxt "WindowManager"
53292 msgid "View3D Walk Modal"
53293 msgstr "View3D 行走典範"
53296 msgctxt "WindowManager"
53297 msgid "View3D Fly Modal"
53298 msgstr "View3D 飛行典範"
53301 msgctxt "WindowManager"
53302 msgid "View3D Rotate Modal"
53303 msgstr "View3D 旋轉典範"
53306 msgctxt "WindowManager"
53307 msgid "View3D Move Modal"
53308 msgstr "View3D 移動典範"
53311 msgctxt "WindowManager"
53312 msgid "View3D Zoom Modal"
53313 msgstr "View3D 調焦典範"
53316 msgctxt "WindowManager"
53317 msgid "View3D Dolly Modal"
53318 msgstr "View3D 走鏡典範"
53321 msgctxt "WindowManager"
53322 msgid "3D View Generic"
53326 msgctxt "WindowManager"
53327 msgid "Graph Editor"
53331 msgctxt "WindowManager"
53332 msgid "Graph Editor Generic"
53336 msgctxt "WindowManager"
53341 msgctxt "WindowManager"
53346 msgctxt "WindowManager"
53347 msgid "NLA Channels"
53351 msgctxt "WindowManager"
53352 msgid "NLA Generic"
53356 msgctxt "WindowManager"
53361 msgctxt "WindowManager"
53366 msgctxt "WindowManager"
53371 msgctxt "WindowManager"
53376 msgctxt "WindowManager"
53377 msgid "Image Generic"
53381 msgctxt "WindowManager"
53386 msgctxt "WindowManager"
53387 msgid "Node Editor"
53391 msgctxt "WindowManager"
53392 msgid "Node Generic"
53396 msgctxt "WindowManager"
53397 msgid "SequencerCommon"
53401 msgctxt "WindowManager"
53406 msgctxt "WindowManager"
53407 msgid "SequencerPreview"
53411 msgctxt "WindowManager"
53412 msgid "File Browser"
53416 msgctxt "WindowManager"
53417 msgid "File Browser Main"
53421 msgctxt "WindowManager"
53422 msgid "File Browser Buttons"
53426 msgctxt "WindowManager"
53431 msgctxt "WindowManager"
53432 msgid "Property Editor"
53436 msgctxt "WindowManager"
53441 msgctxt "WindowManager"
53442 msgid "Text Generic"
53446 msgctxt "WindowManager"
53451 msgctxt "WindowManager"
53456 msgctxt "WindowManager"
53457 msgid "Clip Editor"
53461 msgctxt "WindowManager"
53462 msgid "Clip Graph Editor"
53466 msgctxt "WindowManager"
53467 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53471 msgctxt "WindowManager"
53472 msgid "Grease Pencil"
53476 msgctxt "WindowManager"
53477 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53481 msgctxt "WindowManager"
53482 msgid "Mask Editing"
53486 msgctxt "WindowManager"
53491 msgctxt "WindowManager"
53496 msgctxt "WindowManager"
53501 msgctxt "WindowManager"
53502 msgid "Animation Channels"
53506 msgctxt "WindowManager"
53507 msgid "View3D Gesture Circle"
53508 msgstr "View3D 手勢圓"
53511 msgctxt "WindowManager"
53512 msgid "Gesture Straight Line"
53516 msgctxt "WindowManager"
53517 msgid "Gesture Zoom Border"
53521 msgctxt "WindowManager"
53522 msgid "Standard Modal Map"
53526 msgctxt "WindowManager"
53527 msgid "Transform Modal Map"
53531 msgid "OSL shader compilation succeeded"
53532 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
53535 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
53536 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
53539 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
53540 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
53543 msgid "OSL query failed to open "
53544 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
53547 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
53548 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
53551 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
53552 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
53555 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
53556 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
53559 msgid "No output node"
53563 msgid "Homogeneous"
53585 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
53586 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
53593 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53594 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
53597 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53598 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
53601 msgid "Object has zero volume"
53605 msgid "Object has zero bounds"
53609 msgid "Report is out of date, re-run check"
53610 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
53629 msgid "Intersections"
53672 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
53673 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
53676 msgid "Save to PO File"
53680 msgid "Rebuild MO File"
53684 msgid "Erase Local MO files"
53685 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
53688 msgid " RNA Path: bpy.types."
53689 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
53692 msgid " RNA Context: "
53704 msgid "Button Label:"
53712 msgid "Enum Item Label:"
53716 msgid "Button Tip:"
53724 msgid "Enum Item Tip:"
53728 msgid "Could not write to po file ({})"
53729 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
53733 msgid "Save Persistent To..."
53734 msgstr "儲存永恆設定至..."
53738 msgid "Load Persistent From..."
53739 msgstr "載入永恆設定自..."
53747 msgid "Info written to {} text datablock!"
53748 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
53751 msgid "Message extraction process failed!"
53755 msgid "Could not init languages data!"
53756 msgstr "無法初始化語言資料!"
53760 msgid "Reset Settings"
53765 msgid "Deselect All"
53770 msgid "Update Branches"
53775 msgid "Update Trunk"
53785 msgid "Refresh I18n Data..."
53786 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
53790 msgid "Export PO..."
53795 msgid "Import PO..."
53800 msgid "Invert Selection"
53804 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53805 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53812 msgid "performance impact!"
53821 msgid "API Defined"
53829 msgid "Active object is not a mesh"
53833 msgid "Remove Add-on: %r?"
53834 msgstr "是否移除擴充元件:%r?"
53837 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
53838 msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?"
53851 msgid "Blender Website"
53852 msgstr "Blender 網站"
53856 msgid "Blender Store"
53857 msgstr "Blender 商店"
53860 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
53861 msgstr "找不到操作器:bpy.ops.%s"
53869 msgid "Frame Numbers"
53873 msgid "Keyframe Numbers"
53881 msgid "Nothing to show yet..."
53882 msgstr "沒有可以顯示的..."
53886 msgid "Calculate..."
53890 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53895 msgid "Add Object Constraint"
53900 msgid "Add Bone Constraint"
53905 msgid "Animate Path"
53917 msgid "Extrapolate"
53921 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53922 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
53925 msgid "Pivot Offset"
53933 msgid "Protected Layers:"
53954 msgid "Control Rotation"
53963 msgid "Passepartout"
53971 msgid "Views Format:"
53979 msgid "Bold & Italic"
54006 msgid "Assign to Active Group"
54011 msgid "Remove from Active Group"
54016 msgid "Remove Active Group"
54021 msgid "Remove All Groups"
54030 msgid "Lock Invert All"
54035 msgid "Sort by Name"
54040 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54045 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54046 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
54050 msgid "Remove from All Groups"
54055 msgid "Clear Active Group"
54060 msgid "Delete All Groups"
54065 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54066 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
54073 msgid "Spacing Along Stroke"
54078 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54079 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
54086 msgid "Image Border"
54094 msgid "Stroke Placement:"
54099 msgid "Selection to Grid"
54104 msgid "Cursor to Selected"
54109 msgid "Cursor to Grid"
54114 msgid "Delete Loose Points"
54119 msgid "Delete Duplicated Frames"
54124 msgid "Recalculate Geometry"
54134 msgid "Selection to Cursor"
54139 msgid "Boundary Strokes"
54144 msgid "Boundary Strokes all Frames"
54148 msgid "Data Source:"
54175 msgid "Scale Feather"
54180 msgid "Hide Unselected"
54206 msgid "Sample Rate"
54210 msgid "Falloff Opacity"
54214 msgid "Source Clone Slot"
54218 msgid "Source Clone Image"
54222 msgid "Source Clone UV Map"
54223 msgstr "來源再製 UV 映射"
54231 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54232 msgstr "使用項複製到所選物體"
54236 msgid "Copy All to Selected Objects"
54240 msgid "Density Target"
54244 msgid "Roughness End"
54248 msgid "Strand Shape"
54252 msgid "Spacing: %g"
54256 msgid "Settings used for fluid"
54260 msgid "Jittering Amount"
54264 msgid "%d fluid particles for this frame"
54265 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
54272 msgid "Not yet functional"
54276 msgid "Dynamic Mesh"
54285 msgid "Current Cache to Bake"
54290 msgid "Force Field"
54294 msgid "Use Library Path"
54299 msgid "Bake All Dynamics"
54303 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54304 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
54307 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
54308 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
54312 msgid "Bake Image Sequence"
54317 msgid "Remove Canvas"
54325 msgid "Use Particle's Radius"
54335 msgid "Remove Brush"
54339 msgid "Displace Type"
54343 msgid "Color Layer"
54375 msgid "Temperature"
54388 msgid "Export to File"
54392 msgid "Minimum Size"
54404 msgid "Eccentricity"
54416 msgid "Calibration"
54446 msgid "Solve Camera Motion"
54451 msgid "Solve Object Motion"
54455 msgid "Build Original:"
54459 msgid "Build Undistorted:"
54464 msgid "Build Proxy / Timecode"
54465 msgstr "建置代理 / 時間碼"
54469 msgid "Build Proxy"
54507 msgid "No active track"
54511 msgid "No active plane track"
54526 msgid "Show Tracks"
54531 msgid "Enable Markers"
54536 msgid "Unlock Tracks"
54545 msgid "Autocomplete"
54554 msgid "Before Current Frame"
54559 msgid "After Current Frame"
54564 msgid "Extrapolation Mode"
54579 msgid "Keyframe Type"
54584 msgid "Handle Type"
54589 msgid "Interpolation Mode"
54594 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54595 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
54599 msgid "Columns on Selected Keys"
54604 msgid "Column on Current Frame"
54609 msgid "Columns on Selected Markers"
54614 msgid "Between Selected Markers"
54629 msgid "Hide Selected Curves"
54634 msgid "Hide Unselected Curves"
54654 msgid "Shortest Path"
54664 msgid "Save All Images"
54669 msgid "Invert Image Colors"
54674 msgid "Render Slot Cycle Next"
54675 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
54679 msgid "Edit Externally"
54689 msgid "Invert Red Channel"
54694 msgid "Invert Green Channel"
54699 msgid "Invert Blue Channel"
54704 msgid "Invert Alpha Channel"
54705 msgstr "反轉 Alpha 通道"
54709 msgid "Selected to Pixels"
54714 msgid "Selected to Cursor"
54719 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54720 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
54724 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54725 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
54729 msgid "Cursor to Pixels"
54767 msgid "Aspect Ratio"
54776 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54777 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
54801 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54806 msgid "Track Ordering..."
54811 msgid "Linked Duplicate"
54816 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54821 msgid "Add Tracks Above Selected"
54822 msgstr "在所選項之上添加軌道"
54826 msgid "Remove from Frame"
54836 msgid "Make and Replace Links"
54881 msgid "Slip Strip Contents"
54914 msgid "Adjustment Layer"
54929 msgid "Gamma Cross"
54959 msgid "Alpha Under"
54964 msgid "Multicam Selector"
54969 msgid "Speed Control"
54979 msgid "Gaussian Blur"
54984 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54985 msgstr "重新載入片段並調整長度"
54993 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54994 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
55022 msgid "One Object Per Line"
55030 msgid "Text: External"
55034 msgid "Text: Internal"
55039 msgid "Duplicate Marker"
55044 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55045 msgstr "製作標記複本至場景..."
55049 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55054 msgid "Jump to Next Marker"
55059 msgid "Jump to Previous Marker"
55063 msgid "Annotation:"
55073 msgid "Render Animation"
55078 msgid "Preferences..."
55083 msgid "Reorder to Back"
55088 msgid "Save Copy..."
55093 msgid "Alembic (.abc)"
55094 msgstr "Alembic (.abc)"
55098 msgid "Render Image"
55103 msgid "Developer Community"
55108 msgid "Python API Reference"
55109 msgstr "Python API 參照"
55113 msgid "Report a Bug"
55129 msgid "Default Color"
55133 msgid "Eraser Radius"
55137 msgid "Sculpt Overlay Color"
55141 msgid "Minimum Grid Spacing"
55145 msgid "Only Insert Needed"
55149 msgid "Auto-Keyframing"
55153 msgid "Only Insert Available"
55157 msgid "Mixing Buffer"
55161 msgid "Sample Format"
55169 msgid "3D Viewport Axis"
55177 msgid "Shadow Offset X"
55181 msgid "Panel Title"
55185 msgid "Widget Label"
55193 msgid "Render Output"
55197 msgid "Render Cache"
55201 msgid "Excluded Paths"
55205 msgid "Color Set %d"
55209 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55210 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
55213 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55214 msgstr "找到多個同名的附加元件!"
55217 msgid "Missing script files"
55221 msgid "Description:"
55253 msgid "description"
55262 msgid "Documentation"
55266 msgid "Preferences:"
55270 msgid "Error (see console)"
55271 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
55275 msgid "Interactive Mirror"
55280 msgid "Selection to Active"
55285 msgid "Cursor to Active"
55290 msgid "Perspective/Orthographic"
55291 msgstr "切換透視法 / 正視法"
55295 msgid "Active Camera"
55300 msgid "Orbit Opposite"
55305 msgid "Align Active Camera to View"
55306 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
55310 msgid "Align Active Camera to Selected"
55311 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
55315 msgid "Render Region..."
55325 msgid "Extend Parent"
55330 msgid "Extend Child"
55335 msgid "Select All by Type"
55340 msgid "Select Pattern..."
55345 msgid "Constraint Target"
55360 msgid "Face Regions"
55365 msgid "Loose Geometry"
55370 msgid "Interior Faces"
55375 msgid "Linked Flat Faces"
55380 msgid "Side of Active"
55445 msgid "Nurbs Curve"
55450 msgid "Nurbs Circle"
55460 msgid "Nurbs Surface"
55465 msgid "Nurbs Cylinder"
55470 msgid "Nurbs Sphere"
55475 msgid "Nurbs Torus"
55480 msgid "Single Bone"
55490 msgid "Import OpenVDB..."
55491 msgstr "匯入 OpenVDB..."
55500 msgid "Make Library Override..."
55505 msgid "Make Local..."
55510 msgid "Insert Keyframe..."
55515 msgid "Delete Keyframes..."
55520 msgid "Clear Keyframes..."
55525 msgid "Change Keying Set..."
55530 msgid "Bake Action..."
55535 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
55536 msgstr "烘焙物體變換為油性筆…"
55540 msgid "Copy from Active"
55545 msgid "Apply Transformation"
55560 msgid "Rename Active Object..."
55561 msgstr "重新命名作用中物體…"
55569 msgid "Visual Transform"
55579 msgid "Object & Data"
55584 msgid "Object Animation"
55589 msgid "Normalize All"
55609 msgid "Limit Total"
55614 msgid "Fix Deforms"
55619 msgid "Hide Masked"
55628 msgid "Transfer Sculpt Mode"
55633 msgid "Invert Mask"
55648 msgid "Smooth Mask"
55653 msgid "Sharpen Mask"
55663 msgid "Shrink Mask"
55668 msgid "Face Set from Masked"
55673 msgid "Face Set from Visible"
55678 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
55679 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
55682 msgid "Initialize Face Sets"
55687 msgid "Grow Face Set"
55692 msgid "Shrink Face Set"
55697 msgid "Expand Face Set by Topology"
55698 msgstr "依拓圖建立面集的擴充功能"
55702 msgid "Expand Active Face Set"
55707 msgid "Extract Face Set"
55712 msgid "Invert Visible Face Sets"
55717 msgid "Show All Face Sets"
55722 msgid "Randomize Colors"
55727 msgid "Pivot to Origin"
55732 msgid "Pivot to Unmasked"
55737 msgid "Pivot to Mask Border"
55738 msgstr "樞紐點至遮罩邊緣中心"
55742 msgid "Pivot to Active Vertex"
55747 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
55752 msgid "By Loose Parts"
55757 msgid "By Face Set Boundaries"
55758 msgstr "依照邊界 ( 包含既有面集 )"
55762 msgid "By Materials"
55772 msgid "By UV Seams"
55777 msgid "By Edge Creases"
55782 msgid "By Edge Bevel Weight"
55787 msgid "By Sharp Edges"
55792 msgid "By Face Maps"
55797 msgid "Change Armature Layers..."
55802 msgid "Change Bone Layers..."
55806 msgid "Bone Settings"
55816 msgid "Rename Active Bone..."
55817 msgstr "重新命名作用中骨骼…"
55821 msgid "Sort Elements..."
55826 msgid "Sharp Edges"
55836 msgid "Set as Active Material"
55841 msgid "View Selected"
55858 msgid "Mesh Analysis"
55866 msgid "Zero Weights"
55871 msgid "Move Texture Space"
55876 msgid "Scale Texture Space"
55881 msgid "Align to Transform Orientation"
55886 msgid "Project from View (Bounds)"
55887 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
55901 msgid "Non Manifold"
55921 msgid "Add Passive"
55925 msgid "All Transforms to Deltas"
55930 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55935 msgid "Transfer Weights"
55940 msgid "To Next Keyframe"
55945 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55946 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
55950 msgid "On Selected Markers"
55955 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55956 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
55959 msgid "UV Unwrap Faces"
55960 msgstr "針對所選面進行 UV 拆解"
55964 msgid "Rotate Edge CW"
55969 msgid "Rotate Edge CCW"
55974 msgid "Clear Sharp"
55979 msgid "Recalculate Outside"
55984 msgid "Recalculate Inside"
55994 msgid "Registered Trademark"
55999 msgid "Degree Sign"
56004 msgid "Multiplication Sign"
56009 msgid "Superscript 1"
56014 msgid "Superscript 2"
56019 msgid "Superscript 3"
56039 msgid "Dutch Florin"
56044 msgid "British Pound"
56049 msgid "Japanese Yen"
56059 msgid "Spanish Question Mark"
56064 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56069 msgid "Toggle Bold"
56074 msgid "Toggle Italic"
56079 msgid "Toggle Underline"
56084 msgid "Toggle Small Caps"
56094 msgid "Hide Active Layer"
56099 msgid "Hide Inactive Layers"
56104 msgid "Assign to Group"
56109 msgid "Clear Freestyle Edge"
56110 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
56114 msgid "Clear Freestyle Face"
56115 msgstr "清除 Freestyle 面"
56119 msgid "Scale BBone"
56124 msgid "Camera Lens Scale"
56129 msgid "Remove from All"
56134 msgid "Scale Envelope Distance"
56139 msgid "Scale Radius"
56144 msgid "Adjust Empty Display Size"
56156 msgid "Auto Normalize"
56160 msgid "Multi-Paint"
56175 msgid "Apply Camera Image"
56183 msgid "Point cache must be baked"
56187 msgid "in memory to enable editing!"
56188 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
56191 msgid "No AnimData to set action on"
56192 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
56195 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
56196 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
56199 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
56200 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
56207 msgid ", cannot have single-frame paths"
56211 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
56212 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
56215 msgid "Unable to create userpref path"
56216 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
56219 msgid "Unable to create app-template userpref path"
56220 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
56223 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56224 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
56227 msgid "Loading failed: "
56231 msgid "Loading '%s' failed: "
56232 msgstr "載入「%s」失敗: "
56235 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
56236 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
56239 msgid "Path '%s' not found"
56243 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56244 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
56247 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56248 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
56251 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56252 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
56255 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56256 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
56259 msgid "Scene Collection"
56271 msgid "Not enough free memory"
56275 msgid "Canvas mesh not updated"
56279 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56280 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56283 msgid "No UV data on canvas"
56284 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56287 msgid "Invalid resolution"
56291 msgid "Image save failed: invalid surface"
56292 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
56295 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56296 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
56308 msgid "Built-In Function"
56316 msgid " attribute from geometry"
56324 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
56325 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
56328 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
56329 msgstr "不要寫入,無多層影像"
56332 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
56333 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
56336 msgid "Could not write image: %s"
56340 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56341 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
56344 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56345 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
56356 msgid "No new files have been packed"
56360 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56361 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
56364 msgid "Error creating file '%s'"
56365 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
56368 msgid "Error writing file '%s'"
56369 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
56372 msgid "Saved packed file to: %s"
56373 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
56376 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
56377 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
56380 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56381 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
56384 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56385 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
56388 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
56389 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
56392 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
56393 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
56396 msgid "ParticleSystem"
56400 msgid "ParticleSettings"
56404 msgid "%i frames found!"
56405 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
56408 msgid "%i points found!"
56409 msgstr "找不到 %i 個點!"
56412 msgid "No valid data to read!"
56413 msgstr "無可讀取的有效資料!"
56416 msgid "%i cells + High Resolution cached"
56417 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
56420 msgid "%i cells cached"
56424 msgid "%i frames on disk"
56428 msgid "%s, cache is outdated!"
56432 msgid "%s, not exact since frame %i"
56433 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
56440 msgid "Invalid Input Error"
56444 msgid "Invalid Context Error"
56448 msgid "Out Of Memory Error"
56452 msgid "Undefined Type"
56456 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
56457 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
56460 msgid "Can't create Rigid Body world"
56468 msgctxt "MovieClip"
56469 msgid "Plane Track"
56473 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
56474 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
56477 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
56478 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
56481 msgid "Error writing frame"
56485 msgid "No valid formats found"
56489 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56490 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
56493 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56494 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
56497 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56498 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
56501 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56502 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
56505 msgid "Error initializing video stream"
56506 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
56509 msgid "Error initializing audio stream"
56510 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
56513 msgid "Could not open file for writing"
56517 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
56518 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
56521 msgid "unknown error reading file"
56525 msgid "Unable to read"
56529 msgid "Unable to open"
56533 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56534 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
56537 msgid "Cannot find lib '%s'"
56541 msgid "Unable to open blend <memory>"
56542 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
56545 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56546 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
56549 msgid "Unable to open '%s': %s"
56550 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
56553 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
56554 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
56557 msgid "Unable to make version backup"
56561 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
56562 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
56565 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
56566 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
56569 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56570 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
56573 msgid "Zero normal given"
56577 msgid "Select at least two edge loops"
56581 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
56582 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
56585 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
56586 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
56589 msgid "Could not connect vertices"
56593 msgid "Closed loops unsupported"
56597 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
56598 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
56601 msgid "Connecting edge loops overlap"
56605 msgid "Requires at least three vertices"
56609 msgid "No edge rings found"
56613 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
56617 msgid "Edge-rings are not connected"
56625 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56626 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
56629 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56630 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
56641 msgid "Scene not found"
56645 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
56646 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
56649 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56650 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
56653 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56654 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56657 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56658 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56661 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56662 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56665 msgid "<Unknown Modifier>"
56669 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56670 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
56673 msgid "Delete envelope control point"
56677 msgid "<No ID pointer>"
56681 msgid "<Missing ID block>"
56685 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
56686 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
56689 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
56690 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
56693 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
56694 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
56697 msgid "No suitable context info for active keying set"
56698 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
56701 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
56702 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
56705 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
56706 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
56709 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
56710 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
56713 msgid "No active Keying Set"
56717 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
56718 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
56721 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56722 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56725 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
56726 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
56729 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
56730 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
56733 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56734 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
56737 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
56738 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
56741 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56742 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56745 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56746 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
56749 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
56750 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
56753 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
56754 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
56757 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56758 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
56761 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
56762 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
56765 msgid "Cannot remove built in keying set"
56766 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
56769 msgid "Cannot add property to built in keying set"
56770 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
56773 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
56774 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
56777 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56778 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
56781 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
56782 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
56785 msgid "No region view3d available"
56786 msgstr "無可用的區塊 view3d"
56789 msgid "No active bone set"
56793 msgid "No joints selected"
56797 msgid "Same bone selected..."
56798 msgstr "已選取相同骨骼..."
56801 msgid "Operation requires an active bone"
56805 msgid "Too many points selected: %d"
56809 msgid "Active object is not a selected armature"
56810 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
56813 msgid "Separated bones"
56817 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
56818 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
56821 msgid "Cannot pose libdata"
56825 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
56826 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
56829 msgid "No active Keying Set to use"
56830 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
56833 msgid "No keyframes to slide between"
56834 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
56837 msgid "No keyframed poses to propagate to"
56841 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
56842 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
56845 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
56846 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
56849 msgid "No pose to copy"
56853 msgid "Copied pose to buffer"
56857 msgid "Copy buffer is empty"
56861 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56862 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
56865 msgid "Copy buffer has no pose"
56869 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
56870 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
56873 msgid "Path is empty, cannot save"
56877 msgid "Path too long, cannot save"
56881 msgid "Cannot separate current selection"
56882 msgstr "無法分離目前的選取項"
56885 msgid "Cannot split current selection"
56886 msgstr "無法分割目前的選取項"
56889 msgid "Too few selections to merge"
56893 msgid "Resolution does not match"
56897 msgid "Cannot make segment"
56901 msgid "Cannot spin"
56905 msgid "Active object is not a selected curve"
56906 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
56910 msgid "BezierCurve"
56915 msgid "BezierCircle"
56930 msgid "NurbsCircle"
56969 msgid "Text too long"
56973 msgid "Clipboard too long"
56977 msgid "Incorrect context for running font unlink"
56978 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
56981 msgid "Failed to open file '%s'"
56982 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
56985 msgid "File too long %s"
56989 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
56990 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
56993 msgid "Cannot paint stroke"
56997 msgid "Active region not set"
57001 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57005 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
57006 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
57009 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
57013 msgid "Cannot delete locked layers"
57017 msgid "No Grease Pencil data"
57021 msgid "Not implemented!"
57025 msgid "No grease pencil data"
57029 msgid "No active frame to delete"
57033 msgid "Nothing selected"
57037 msgid "No active area"
57041 msgid "Grease Pencil operator is already active"
57042 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
57045 msgid "Failed to set value"
57053 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57054 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
57058 msgid "Change Shortcut"
57063 msgid "Replace Keyframes"
57068 msgid "Replace Single Keyframe"
57073 msgid "Delete Single Keyframe"
57078 msgid "Replace Keyframe"
57083 msgid "Insert Single Keyframe"
57088 msgid "Clear Keyframes"
57093 msgid "Clear Single Keyframes"
57098 msgid "Delete Drivers"
57103 msgid "Delete Single Driver"
57108 msgid "Delete Driver"
57113 msgid "Add All to Keying Set"
57118 msgid "Add Single to Keying Set"
57123 msgid "Reset All to Default Values"
57128 msgid "Reset Single to Default Value"
57133 msgid "Remove Shortcut"
57138 msgid "Online Manual"
57143 msgid "Online Python Reference"
57144 msgstr "線上 Python 參照"
57147 msgid "Menu Missing:"
57151 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57152 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
57155 msgid "Active button match cannot be found"
57156 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
57159 msgid "Active button not found"
57163 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
57164 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
57167 msgid "File '%s' cannot be opened"
57168 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57171 msgid "See '%s' in the text editor"
57172 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
57175 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57176 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
57179 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57180 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
57191 msgid "(Gamma Corrected)"
57199 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57200 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
57203 msgid "Menu \"%s\" not found"
57207 msgid "Internal error!"
57211 msgid "Shortcut: %s"
57223 msgid "Radians: %f"
57227 msgid "Expression: %s"
57231 msgid "Library: %s"
57235 msgid "Disabled: %s"
57239 msgid "Python: %s.%s"
57240 msgstr "Python:%s.%s"
57248 msgid "Double click to rename"
57249 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
57252 msgid "Hide filtering options"
57260 msgid "No Properties"
57264 msgid "Use Clipping"
57288 msgid "Extend Horizontal"
57292 msgid "Extend Extrapolated"
57296 msgid "Reset Curve"
57304 msgid "Anim Player"
57308 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
57309 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
57312 msgid "Packed File, click to unpack"
57313 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
57316 msgid "Reset operator defaults"
57320 msgid "Delete the active position"
57324 msgid "Choose active color stop"
57336 msgid "Clipping Options"
57340 msgid "Delete points"
57344 msgid "Reset Black/White point and curves"
57348 msgid "Stop this job"
57352 msgid "Stop animation playback"
57356 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57357 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
57360 msgid "Browse Scene to be linked"
57364 msgid "Browse Object to be linked"
57368 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57369 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
57372 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57373 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
57376 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57377 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
57380 msgid "Browse Material to be linked"
57384 msgid "Browse Texture to be linked"
57388 msgid "Browse Image to be linked"
57392 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57393 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
57396 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57397 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
57400 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57401 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
57404 msgid "Browse World Settings to be linked"
57405 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
57408 msgid "Choose Screen layout"
57412 msgid "Browse Text to be linked"
57416 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57417 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
57420 msgid "Browse Sound to be linked"
57424 msgid "Browse Armature data to be linked"
57425 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
57428 msgid "Browse Action to be linked"
57432 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57436 msgid "Browse Brush to be linked"
57440 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57441 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
57444 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57448 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57449 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
57452 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57453 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
57456 msgid "Browse ID data to be linked"
57457 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
57545 msgctxt "ParticleSettings"
57555 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57560 msgctxt "LightProbe"
57569 msgid "No filename given"
57573 msgid "Can't create export file"
57577 msgid "Can't overwrite export file"
57581 msgid "Export Options"
57630 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57631 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
57634 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57635 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
57638 msgid "Selected edges/faces required"
57642 msgid "Not a valid selection for extrude"
57643 msgstr "非有效的可擠出選取項"
57646 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
57647 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
57650 msgid "No intersections found"
57654 msgid "Selected faces required"
57658 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
57659 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
57662 msgid "Invalid selection order"
57666 msgid "Mouse path too short"
57670 msgid "Selection not supported in object mode"
57671 msgstr "物體模式中未支援選取"
57674 msgid "No edges selected"
57678 msgid "No faces filled"
57682 msgid "No active vertex group"
57686 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
57687 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
57690 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57691 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
57694 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57695 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
57698 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57699 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
57702 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57703 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
57706 msgid "Parse error in %s"
57710 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57711 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
57714 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57715 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
57718 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57719 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
57722 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57723 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
57726 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57727 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
57730 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57731 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
57734 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57735 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
57738 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57739 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
57742 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57743 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
57746 msgid "%d %s mirrored"
57750 msgid "Cannot join while in edit mode"
57751 msgstr "於編輯模式中無法結合"
57754 msgid "Active object is not a selected mesh"
57755 msgstr "作用中物體非選取網格"
57758 msgid "No mesh data to join"
57762 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
57763 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
57766 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
57767 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
57770 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
57771 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
57779 msgid "ReflectionPlane"
57784 msgid "ReflectionCubemap"
57803 msgid "Cannot create editmode armature"
57804 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
57807 msgid "Not implemented"
57811 msgid "Object not found"
57815 msgid "Object could not be duplicated"
57819 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57820 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
57823 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57824 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
57827 msgid "No active mesh object"
57831 msgid "Baking to unsupported image type"
57832 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
57835 msgid "No objects found to bake from"
57836 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
57839 msgid "No valid selected objects"
57843 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57844 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
57847 msgid "No valid cage object"
57851 msgid "Error handling selected objects"
57852 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
57855 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57859 msgid "Uninitialized image %s"
57860 msgstr "未初始化的影像 %s"
57863 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
57864 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
57867 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
57868 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
57871 msgid "Baking map written to \"%s\""
57872 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
57875 msgid "Error baking from object \"%s\""
57876 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
57879 msgid "Problem baking object \"%s\""
57880 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
57887 msgid "To Active Bone"
57891 msgid "To Active Object"
57895 msgid "To New Empty Object"
57899 msgid "Without Targets"
57903 msgid "Child Of constraint not found"
57904 msgstr "找不到「親代為」約束"
57907 msgid "Follow Path constraint not found"
57908 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
57911 msgid "Path is already animated"
57915 msgid "Bone already has an IK constraint"
57916 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
57919 msgid "Cannot edit library data"
57923 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
57924 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
57927 msgid "Modifier is disabled"
57931 msgid "Set Parent To"
57935 msgid "Object (Keep Transform)"
57939 msgid "Loop in parents"
57943 msgid "No active bone"
57947 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57948 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
57951 msgid "Could not find scene"
57955 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57956 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
57959 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57960 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
57963 msgid "Skipped editing library object data"
57964 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
57967 msgid "Can't unlink this object data"
57968 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
57971 msgid "No active object"
57975 msgid "Objects have no data to transform"
57976 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
57979 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57980 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
57983 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57984 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
57987 msgid "|%i linked library object(s)"
57988 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
57991 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57992 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
57995 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
57996 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
57999 msgid "Invalid vertex group index"
58003 msgid "Vertex group is locked"
58007 msgid "%d vertex weights limited"
58008 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
58011 msgid "No frames to bake"
58015 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58016 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
58019 msgid "Bake failed: invalid canvas"
58020 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
58023 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58024 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
58027 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
58028 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
58031 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
58032 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
58039 msgid "Asphalt (Crushed)"
58047 msgid "Beans (Cocoa)"
58051 msgid "Beans (Soy)"
58055 msgid "Brick (Pressed)"
58059 msgid "Brick (Common)"
58063 msgid "Brick (Soft)"
58075 msgid "Carbon (Solid)"
58091 msgid "Chalk (Solid)"
58095 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58096 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
58119 msgid "Glass (Broken)"
58123 msgid "Glass (Solid)"
58131 msgid "Granite (Broken)"
58135 msgid "Granite (Solid)"
58143 msgid "Ice (Crushed)"
58147 msgid "Ice (Solid)"
58159 msgid "Limestone (Broken)"
58163 msgid "Limestone (Solid)"
58167 msgid "Marble (Broken)"
58171 msgid "Marble (Solid)"
58179 msgid "Peanuts (Shelled)"
58183 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58191 msgid "Polystyrene"
58211 msgid "Stone (Crushed)"
58219 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
58220 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
58223 msgid "No Rigid Body World to remove"
58227 msgid "No Rigid Body World to export"
58231 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
58232 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
58235 msgid "3D Local View"
58251 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58252 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
58255 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
58256 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
58259 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
58260 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
58263 msgid "Scene has no camera"
58267 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
58268 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
58271 msgid "Write error: cannot save %s"
58272 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
58275 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
58276 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
58279 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58280 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
58283 msgid "Unknown line color modifier type"
58284 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
58287 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
58288 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
58291 msgid "Unknown line thickness modifier type"
58292 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
58295 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
58296 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
58299 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
58300 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
58303 msgid "Blender Render"
58304 msgstr "Blender 算繪"
58307 msgid "Maximize Area"
58311 msgid "Flip to Bottom"
58315 msgid "Flip to Top"
58319 msgid "Blender Preferences"
58320 msgstr "Blender 偏好設定"
58323 msgid "Can only scale region size from an action zone"
58324 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
58327 msgid "No fullscreen areas were found"
58335 msgid "Image could not be found"
58339 msgid "No active camera set"
58343 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
58344 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
58347 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58348 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
58359 msgid "Vertex Data Detected!"
58363 msgid "non-triangle face"
58367 msgid "multi-res modifier"
58371 msgid "vertex data"
58383 msgid "Compiled without sound support"
58387 msgid "Active F-Curve"
58391 msgid "Active Keyframe"
58395 msgid "Could not find current NLA Track"
58396 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
58399 msgid "No selected F-Curves to paste into"
58400 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
58403 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
58404 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
58407 msgid "Texture Field"
58415 msgid "No textures in context"
58419 msgid "Show texture in texture tab"
58420 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
58431 msgid "Track is locked"
58443 msgid "Pattern Area:"
58455 msgid "Search Area:"
58459 msgid "Marker is disabled at current frame"
58460 msgstr "目前框幀的標記已停用"
58463 msgid "Marker is enabled at current frame"
58464 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
58467 msgid ", %d float channel(s)"
58471 msgid ", RGBA float"
58475 msgid ", RGB float"
58479 msgid ", RGBA byte"
58487 msgid ", failed to load"
58491 msgid "Frame: %d / %d"
58492 msgstr "框幀:%d / %d"
58495 msgid "Frame: - / %d"
58499 msgid "unsupported movie clip format"
58500 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
58503 msgid "No files selected to be opened"
58507 msgid "Cannot read '%s': %s"
58508 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
58511 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
58512 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
58515 msgid "No active track to join to"
58519 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
58520 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
58523 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
58524 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
58527 msgid "No object to apply orientation on"
58528 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
58531 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
58532 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
58535 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
58536 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
58543 msgid "Path to asset library does not exist:"
58547 msgid "File does not exist"
58551 msgid "No parent directory given"
58555 msgid "Could not create new folder name"
58556 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
58559 msgid "Could not create new folder: %s"
58560 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
58567 msgid "File name, overwrite existing"
58568 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
58579 msgid "Interpolation:"
58587 msgid "Driver Value:"
58591 msgid "Expression:"
58595 msgid "Update Dependencies"
58599 msgid "Driven Property:"
58603 msgid "Add Modifier"
58607 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58608 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
58611 msgid "See Modifiers panel below"
58612 msgstr "檢視下方的修改器面板"
58615 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58616 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
58619 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58620 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
58623 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58624 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
58627 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58628 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
58631 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
58632 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
58635 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
58636 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
58639 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58640 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
58643 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58644 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
58647 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
58648 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
58651 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
58652 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
58655 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58656 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
58659 msgid "Delete target variable"
58664 msgid "Invalid Variable Name"
58672 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
58673 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
58676 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
58677 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
58680 msgid "No channels to add keyframes to"
58684 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
58685 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
58688 msgid "Active F-Curve is not editable"
58689 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
58692 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
58693 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
58696 msgid "Unsupported audio format"
58700 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
58701 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
58704 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
58705 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
58708 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
58709 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
58712 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
58713 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
58716 msgid "No F-Modifiers to paste"
58720 msgid "File not found '%s'"
58724 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
58725 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
58728 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
58729 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
58732 msgid "Select Slot"
58736 msgid "Select Layer"
58740 msgid "Select Pass"
58744 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58745 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
58748 msgid "Can't Load Image"
58752 msgid "%d float channel(s)"
58756 msgid " RGBA float"
58776 msgid "unsupported image format"
58780 msgid "Can only save sequence on image sequences"
58781 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
58784 msgid "Cannot save multilayer sequences"
58788 msgid "No images have been changed"
58792 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58793 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
58800 msgid "can't save image while rendering"
58804 msgid "Unpack 1 File"
58808 msgid "Unpack %d Files"
58812 msgid "No packed files to unpack"
58816 msgid "No packed file"
58820 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58821 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
58824 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58825 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
58832 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
58833 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
58836 msgid "Verts:%s/%s"
58840 msgid "Sync Length"
58848 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
58849 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
58852 msgid "No valid action to add"
58868 msgid "Undefined Socket Type"
58876 msgid "Could not add a mask node"
58880 msgid "Node tree type %s undefined"
58881 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
58908 msgid "Clipboard is empty"
58912 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
58913 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
58916 msgid "Text not used by any node, no update done"
58917 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
58920 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
58921 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
58924 msgid "Cannot ungroup"
58928 msgid "Not inside node group"
58932 msgid "Cannot separate nodes"
58936 msgid "Can not add node '%s' in a group"
58937 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
58940 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
58941 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
58948 msgid "Dependency Loop"
58952 msgid "Add node to input"
58956 msgid "Remove nodes connected to the input"
58957 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
58960 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
58961 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
58964 msgid "Use view layer for rendering"
58969 "Restrict selection in the 3D View\n"
58970 "* Shift to set children"
58972 "限制/允許在 3D 視圖中選取\n"
58981 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58982 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
58985 msgid "Cannot edit builtin name"
58989 msgid "Cannot edit sequence name"
58993 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
58994 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
58997 msgid "No active item to rename"
58998 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
59001 msgid "Operation requires an active keying set"
59002 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
59005 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59006 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
59009 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59010 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
59013 msgid "Not yet implemented"
59025 msgid "Can't reload with running modal operators"
59026 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
59029 msgid "Movie clip not found"
59033 msgid "Mask not found"
59037 msgid "File '%s' could not be loaded"
59038 msgstr "無法載入檔案「%s」"
59041 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
59042 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
59045 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
59046 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
59049 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
59050 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
59053 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59054 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
59057 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
59058 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
59061 msgid "No valid inputs to swap"
59065 msgid "Please select all related strips"
59066 msgstr "請選取所有相關的片段"
59069 msgid "Please select two strips"
59073 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59074 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
59077 msgid "New effect needs more input strips"
59078 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
59081 msgid "No active sequence!"
59085 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59086 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
59089 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59090 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
59093 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59094 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
59097 msgid "Make text internal (separate copy)"
59098 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
59101 msgid "File Modified Outside Blender"
59102 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
59105 msgid "Reload from disk"
59109 msgid "File Deleted Outside Blender"
59110 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
59113 msgid "Make text internal"
59117 msgid "Recreate file"
59121 msgid "unknown error writing file"
59122 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
59125 msgid "unknown error stating file"
59126 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
59129 msgid "Could not reopen file"
59133 msgid "Python disabled in this build"
59134 msgstr "此建置版已停用 Python"
59137 msgid "Unable to save '%s': %s"
59138 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
59141 msgid "Unable to stat '%s': %s"
59142 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
59145 msgid "Text not found: %s"
59149 msgid "Open Recent"
59153 msgid "Control Point:"
59173 msgid "Vertex Data:"
59177 msgid "Vertices Data:"
59181 msgid "Bevel Weight:"
59185 msgid "Mean Bevel Weight:"
59189 msgid "Vertex Crease:"
59197 msgid "Mean Radius X:"
59205 msgid "Mean Radius Y:"
59213 msgid "Edges Data:"
59221 msgid "Mean Crease:"
59237 msgid "Mean Weight:"
59241 msgid "Mean Radius:"
59253 msgid "No Bone Active"
59257 msgid "Radius (Parent)"
59265 msgid "Displays global values"
59269 msgid "Displays local values"
59273 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59274 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
59277 msgid "X radius used by Skin modifier"
59278 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
59281 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59282 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
59285 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59286 msgstr "倒角修改器使用邊線權重"
59289 msgid "Radius of curve control points"
59293 msgid "Tilt of curve control points"
59297 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59298 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59301 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59302 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59305 msgid "Vertex Weights"
59309 msgid "Front Orthographic"
59313 msgid "Back Orthographic"
59317 msgid "Top Orthographic"
59321 msgid "Right Orthographic"
59325 msgid "Left Orthographic"
59329 msgid "Object as Camera"
59333 msgid "User Orthographic"
59337 msgid "User Perspective"
59353 msgid "Depth too large"
59357 msgid "No active camera"
59385 msgid "locking %s X"
59389 msgid "locking %s Y"
59393 msgid "locking %s Z"
59397 msgid "along local Z"
59401 msgid " along Y axis"
59405 msgid " along X axis"
59409 msgid " locking %s X axis"
59410 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
59413 msgid " along %s X axis"
59417 msgid " locking %s Y axis"
59418 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
59421 msgid " along %s Y axis"
59425 msgid " locking %s Z axis"
59426 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
59429 msgid " along %s Z axis"
59433 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59434 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
59437 msgid "Bone selection count error"
59441 msgid "Linked data can't text-space transform"
59442 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
59445 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
59446 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
59477 msgid " Proportional size: %.2f"
59478 msgstr " 比例大小:%.2f"
59481 msgid "Scale: %s%s %s"
59482 msgstr "縮放:%s%s %s"
59485 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59486 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
59489 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59490 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
59493 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59494 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
59497 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59498 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59501 msgid "Time: +%s %s"
59505 msgid "Time: %s %s"
59509 msgid "Time: +%.3f %s"
59510 msgstr "時間:+%.3f %s"
59513 msgid "Time: %.3f %s"
59514 msgstr "時間:%.3f %s"
59517 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59518 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
59521 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59522 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
59525 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59526 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
59529 msgid "Envelope: %s"
59533 msgid "Envelope: %3f"
59545 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59549 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59553 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59554 msgstr "倒角權重:+%s %s"
59557 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59558 msgstr "倒角權重:%s %s"
59561 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59562 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
59565 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59566 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
59569 msgid "Crease: +%s %s"
59573 msgid "Crease: %s %s"
59577 msgid "Crease: +%.3f %s"
59578 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
59581 msgid "Crease: %.3f %s"
59582 msgstr "皺摺:%.3f %s"
59585 msgid "Edge Slide: "
59589 msgid "(E)ven: %s, "
59590 msgstr "平滑(E):%s, "
59593 msgid "(F)lipped: %s, "
59594 msgstr "翻轉(F):%s, "
59597 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59598 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
59601 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59602 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
59605 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59606 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
59613 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59614 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
59617 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59618 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
59621 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59622 msgstr "推/拉:%s%s %s"
59625 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59626 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
59629 msgid "Shear: %s %s"
59633 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59634 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
59637 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59638 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
59641 msgid "Tilt: %s° %s"
59645 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59646 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
59653 msgid "TimeSlide: %s"
59661 msgid "To Sphere: %s %s"
59665 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59666 msgstr "至球體:%.4f %s"
59669 msgid "Trackball: %s %s %s"
59670 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
59673 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59674 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
59685 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
59686 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
59714 msgid "Cannot use zero-length bone"
59718 msgid "Cannot use zero-length curve"
59722 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59723 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
59726 msgid "Cannot use zero-length edge"
59730 msgid "Cannot use zero-area face"
59734 msgid "Unpack File"
59742 msgid "Use %s (identical)"
59743 msgstr "使用 %s (相同)"
59746 msgid "Use %s (differs)"
59747 msgstr "使用 %s (不同)"
59750 msgid "Overwrite %s"
59758 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
59759 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
59762 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59763 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
59766 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59767 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
59770 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59771 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
59774 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59775 msgstr "Freestyle:載入網格"
59778 msgid "Freestyle: View map creation"
59779 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
59782 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59783 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
59786 msgid "Cannot open file: %s"
59790 msgid "Bone Envelopes"
59794 msgid "Index out of range"
59798 msgid "No material to removed"
59802 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59803 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59806 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
59807 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
59810 msgid "Property named '%s' not found"
59811 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
59814 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
59815 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
59818 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
59819 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
59822 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
59823 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
59826 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
59827 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
59830 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
59831 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
59834 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
59835 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
59838 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
59839 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
59842 msgid "Keying set path could not be added"
59843 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
59846 msgid "Keying set path could not be removed"
59847 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
59850 msgid "Keying set paths could not be removed"
59851 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
59854 msgid "No valid driver data to create copy of"
59855 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
59858 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59859 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
59862 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
59863 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
59866 msgid "Invalid context for keying set"
59870 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
59871 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
59874 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59875 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
59878 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59879 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
59882 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59883 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
59886 msgid "Background image cannot be removed"
59890 msgid "Element not found in element collection or last element"
59891 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
59894 msgid "Unable to remove curve point"
59898 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
59899 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
59902 msgid "Relationship"
59906 msgid "Bezier spline cannot have points added"
59910 msgid "Only Bezier splines can be added"
59914 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
59915 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
59918 msgid "Variable does not exist in this driver"
59919 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
59922 msgid "Keyframe not in F-Curve"
59923 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
59926 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
59927 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
59930 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
59931 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
59934 msgid "Already a control point at frame %.6f"
59935 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
59942 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
59943 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
59946 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
59950 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
59951 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
59954 msgid "Layer not found in grease pencil data"
59958 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
59959 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
59966 msgid "Image not packed"
59970 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59971 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
59974 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59975 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
59983 msgid "Failed to add the color modifier"
59987 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59988 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
59991 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59995 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59999 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60000 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
60003 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60004 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
60007 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60008 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
60011 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60012 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
60015 msgid "unsupported font format"
60019 msgid "unable to load text"
60023 msgid "unable to load movie clip"
60027 msgid "Object does not have geometry data"
60031 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60032 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
60035 msgid "Mask layer not found for given spline"
60036 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
60039 msgid "Point is not found in given spline"
60043 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
60044 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
60047 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
60048 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
60051 msgid "Mtex not found for this type"
60052 msgstr "此類型找不到 Mtex"
60055 msgid "Maximum number of textures added %d"
60056 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
60059 msgid "Index %d is invalid"
60063 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
60064 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
60067 msgid "Unable to create new strip"
60071 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
60072 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
60075 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
60076 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
60079 msgid "Same input/output direction of sockets"
60080 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
60083 msgid "Unable to locate link in node tree"
60084 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
60087 msgid "Unable to create socket"
60091 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60092 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60095 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
60096 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
60099 msgid "Node type %s undefined"
60100 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
60103 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
60104 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
60107 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
60108 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
60111 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60112 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
60115 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60116 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60119 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60120 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60123 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
60124 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60127 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
60128 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60131 msgid "Vertex not in group"
60135 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60136 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
60139 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
60140 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
60143 msgid "Object should be of mesh type"
60147 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
60148 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
60151 msgid "Bad assignment mode"
60155 msgid "Bad vertex index in list"
60159 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60160 msgstr "物體「%s」不支援外形"
60163 msgid "Mesh has no UV data"
60164 msgstr "網格沒有 UV 資料"
60167 msgid "Mesh has no VCol data"
60168 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
60176 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60177 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
60180 msgid "Keying set could not be added"
60184 msgid "Style module could not be removed"
60188 msgid "Style module '%s' could not be removed"
60189 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
60192 msgid "Sequence type does not support modifiers"
60193 msgstr "序段類型不支援修改器"
60196 msgid "Modifier was not found in the stack"
60200 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
60201 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
60204 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
60205 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
60208 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
60209 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
60212 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
60213 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
60216 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
60217 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
60220 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
60221 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
60224 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
60225 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
60228 msgid "Region not found in space type"
60229 msgstr "空間類型中找不到區塊"
60232 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60233 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60236 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60237 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60240 msgid "Not a non-modal keymap"
60241 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
60244 msgid "Not a modal keymap"
60248 msgid "Property value not in enumeration"
60249 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
60252 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
60253 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
60256 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
60257 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
60260 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
60261 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
60264 msgid "Operator '%s' not found!"
60265 msgstr "找不到「%s」操作器!"
60268 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60269 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
60272 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60273 msgstr "設定值位於物理分頁內"
60280 msgid "Create Instances"
60284 msgid "Create Along Paths"
60293 msgid "Apply as Shape Key"
60297 msgid "Global Influence:"
60301 msgid "Replace Original"
60305 msgid "Crease Edges"
60313 msgid "Determinator"
60317 msgid "Bounding box"
60321 msgid "Color Space:"
60325 msgid "Key Channel:"
60329 msgid "Limiting Channel:"
60337 msgid "Despill Channel:"
60357 msgid "Upper Right"
60361 msgid "Bokeh Type:"
60381 msgid "Inner Edge:"
60385 msgid "Buffer Edge:"
60421 msgid "Undistortion"
60437 msgid "File Subpath:"
60465 msgid "Edge Crease"
60469 msgid "Missing Data-Block"
60473 msgid "Shader Editor"
60505 msgid "Subsurface Radius"
60509 msgid "Anisotropic"
60513 msgid "Transmission Roughness"
60517 msgid "Emission Strength"
60525 msgid "View Vector"
60529 msgid "View Z Depth"
60533 msgid "View Distance"
60537 msgid "Transparency"
60541 msgid "True Normal"
60569 msgid "Tangent Normal"
60577 msgid "Is Camera Ray"
60581 msgid "Is Shadow Ray"
60585 msgid "Is Diffuse Ray"
60589 msgid "Is Glossy Ray"
60593 msgid "Is Singular Ray"
60597 msgid "Is Reflection Ray"
60601 msgid "Is Transmission Ray"
60609 msgid "Diffuse Depth"
60613 msgid "Glossy Depth"
60617 msgid "Transparent Depth"
60621 msgid "Transmission Depth"
60633 msgid "Object Index"
60653 msgid "Mortar Size"
60657 msgid "Mortar Smooth"
60661 msgid "Brick Width"
60669 msgid "Detail Scale"
60673 msgid "Density Attribute"
60677 msgid "Absorption Color"
60681 msgid "Emission Color"
60685 msgid "Blackbody Intensity"
60689 msgid "Temperature Attribute"
60697 msgid "Texture Node Editor"
60709 msgid "Coordinate 1"
60713 msgid "Coordinate 2"
60737 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
60738 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
60741 msgid "Could not resolve path (%s)"
60742 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
60745 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
60746 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
60749 msgid "| Time:%s | "
60750 msgstr "| 時間:%s | "
60753 msgid "Image too small"
60757 msgid "Cannot render, no camera"
60761 msgid "No border area selected"
60765 msgid "No node tree in scene"
60769 msgid "No render output node in scene"
60770 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
60773 msgid "All render layers are disabled"
60777 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
60778 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
60781 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60782 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
60785 msgid "No active view found in scene \"%s\""
60786 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
60789 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
60790 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
60793 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
60794 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
60797 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
60798 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
60801 msgid "%s: failed to load '%s'"
60802 msgstr "%s:無法載入「%s」"
60806 msgid "Color Balance"
60816 msgid "Hue Correct"
60821 msgid "Bright/Contrast"
60825 msgid "Strips must be the same length"
60829 msgid "Strips were not compatible"
60833 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60834 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
60841 msgid "Input pending "
60845 msgid "Blender File View"
60846 msgstr "Blender 檔案檢視"
60849 msgid "Missing 'window' in context"
60850 msgstr "情境中遺失「window」"
60853 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60854 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
60857 msgid "Allow Execution"
60865 msgid "unable to open the file"
60869 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
60870 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
60873 msgid "This may lead to unexpected behavior"
60874 msgstr "這可能導致預期外的行為"
60877 msgid "Permanently allow execution of scripts"
60881 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
60882 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
60885 msgid "Enable scripts"
60889 msgid "Continue using file without Python scripts"
60890 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
60893 msgid "Save changes before closing?"
60894 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
60897 msgid "Unable to create user config path"
60898 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
60901 msgid "Context window not set"
60905 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60906 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
60909 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60910 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
60913 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60914 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
60917 msgid "File path '%s' invalid"
60918 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
60921 msgid "Unknown error loading '%s'"
60922 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
60925 msgid "Application Template '%s' not found"
60926 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
60929 msgid "Could not read '%s'"
60933 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60934 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
60937 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
60938 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
60941 msgid "Saved \"%s\""
60945 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60946 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
60949 msgid "Not a library"
60953 msgid "Nothing indicated"
60957 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
60958 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
60961 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
60962 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
60965 msgid "'%s': not a library"
60969 msgid "'%s': nothing indicated"
60973 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60974 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
60977 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60978 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
60981 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
60982 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
60985 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
60986 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
61021 msgid "unsupported format"
61025 msgid "Toggle System Console"
61030 msgid "Toggle System Console"
61034 msgid "No operator in context"
61038 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61039 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
61042 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
61043 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
61046 msgid "Property must be an integer or a float"
61047 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
61050 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
61051 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
61054 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61055 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
61058 msgid "%s '%s' not found"
61059 msgstr "找不到 %s「%s」"
61062 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61063 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61066 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61067 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
61070 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61071 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61074 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
61075 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
61078 msgid "Could not resolve path '%s'"
61079 msgstr "無法解析路徑「%s」"
61082 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61083 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
61086 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61087 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
61090 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
61091 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
61094 msgctxt "WindowManager"
61095 msgid "Limited Platform Support"
61099 msgctxt "WindowManager"
61100 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
61101 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
61104 msgctxt "WindowManager"
61105 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
61106 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
61109 msgctxt "WindowManager"
61110 msgid "Graphics card:"
61114 msgctxt "WindowManager"
61115 msgid "Platform Unsupported"
61119 msgctxt "WindowManager"
61120 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
61121 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
61124 msgctxt "WindowManager"
61125 msgid "The program will now close."
61129 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61130 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
61133 msgid "All Add-ons"
61137 msgid "All Add-ons Installed by User"
61138 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
61149 msgid "Import-Export"
61157 msgid "Video Tools"
61161 msgid "English (English)"
61162 msgstr "英文 (English)"
61165 msgid "Japanese (日本語)"
61169 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61170 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
61173 msgid "Italian (Italiano)"
61174 msgstr "義大利文 (Italiano)"
61177 msgid "German (Deutsch)"
61178 msgstr "德文 (Deutsch)"
61181 msgid "Finnish (Suomi)"
61182 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
61185 msgid "Swedish (Svenska)"
61186 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
61189 msgid "Spanish (Español)"
61190 msgstr "西班牙文 (Español)"
61193 msgid "Catalan (Català)"
61194 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
61197 msgid "Czech (Český)"
61198 msgstr "捷克文 (Český)"
61201 msgid "Portuguese (Português)"
61202 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
61205 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61206 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
61209 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61210 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
61213 msgid "Russian (Русский)"
61214 msgstr "俄文 (Русский)"
61217 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61218 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
61221 msgid "Serbian (Српски)"
61222 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
61225 msgid "Polish (Polski)"
61226 msgstr "波蘭文 (Polski)"
61229 msgid "Romanian (Român)"
61230 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
61233 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61234 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61237 msgid "Bulgarian (Български)"
61238 msgstr "保加利亞文 (Български)"
61241 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61242 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
61245 msgid "Nepali (नेपाली)"
61246 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
61249 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61250 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
61253 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61254 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
61257 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61258 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
61261 msgid "Turkish (Türkçe)"
61262 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
61265 msgid "Hungarian (Magyar)"
61266 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
61269 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61270 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
61273 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61274 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
61277 msgid "Estonian (Eestlane)"
61278 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
61281 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61282 msgstr "世界文 (Esperanto)"
61285 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61286 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
61289 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61290 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
61293 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61294 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
61297 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61298 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
61301 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61302 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
61305 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61306 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
61309 msgid "Basque (Euskara)"
61310 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
61313 msgid "Hausa (Hausa)"
61314 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
61317 msgid "Kazakh (қазақша)"
61318 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
61321 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
61322 msgstr "阿布哈茲語 (Аԥсуа бызшәа)"
61325 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61326 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
61329 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61330 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
61337 msgid "In Progress"