4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'b358a92faf87')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
161 msgid "Action group is expanded in graph editor"
162 msgstr "Aktionsgruppe ist im Graph-Editor erweitert"
165 msgid "Action Groups"
166 msgstr "Aktionsgruppen"
181 msgid "Add-on Preferences"
182 msgstr "Add-on-Einstellungen"
189 msgid "Compute Device Type"
190 msgstr "Berechnungsgerättyp"
193 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
194 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
197 msgid "Fribidi Library"
198 msgstr "Fribidi Bibliothek"
201 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
202 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
205 msgid "Translation Root"
206 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
210 msgstr "Pfade importieren"
214 msgstr "Quellverzeichnis"
217 msgid "The Blender source root path"
218 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
221 msgid "Persistent Data Path"
222 msgstr "Elternteil setzen"
229 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
230 msgstr "Pfad eines Objekts in einem Alembic-Archiv"
245 msgid "Collection of object paths"
246 msgstr "Sammlung von Objektpfaden"
249 msgid "Animation Data"
250 msgstr "Animationsdaten"
253 msgid "Animation data for data-block"
254 msgstr "Animation Daten für einen Datenblock"
261 msgid "Active Action for this data-block"
262 msgstr "Aktive Aktion für diesen Datenblock"
265 msgid "Action Blending"
266 msgstr "Aktionsüberblendung"
269 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
270 msgstr "Methode zum Kombinieren des Ergebnisses von aktiven Aktionen mit dem Ergebnis des NLA-Stapels"
277 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
278 msgstr "Die Streifenwerte ersetzen die akkumulierten Ergebnisse um den durch den Einfluss festgelegten Betrag"
285 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
286 msgstr "Die Streifenwerte werden mit akkumulierten Ergebnissen kombiniert, indem Addition, Multiplikation oder Quaternion-Mathematik entsprechend dem Kanaltyp verwendet werden"
293 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
294 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird zu den akkumulierten Ergebnissen addiert"
298 msgstr "Subtrahieren"
301 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
302 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird aus den akkumulierten Ergebnissen entfernt"
306 msgstr "Multiplizieren"
309 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
310 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird mit den akkumulierten Ergebnissen multipliziert"
313 msgid "Action Extrapolation"
314 msgstr "Aktion extrapolieren"
317 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
318 msgstr "Maßnahme zur Beseitigung von Lücken, die außerhalb des Bereichs der aktiven Maßnahme liegen (bei Bewertung mit NLA)"
325 msgid "Strip has no influence past its extents"
326 msgstr "Streifen hat keinen Einfluss über seine Ausmaße hinaus"
333 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
334 msgstr "Halten Sie das erste Bild, wenn keine vorherigen Streifen in der Spur vorhanden sind, und halten Sie immer das letzte Bild"
338 msgstr "Vorwärts halten"
341 msgid "Only hold last frame"
342 msgstr "Nur das letzte Bild halten"
345 msgid "Action Influence"
346 msgstr "Aktionseinfluss"
349 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
350 msgstr "Der Betrag, den die aktive Aktion zum Ergebnis des NLA-Stacks beiträgt"
357 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
358 msgstr "Die Treiber/Erweiterungen für diesen Datenblock"
365 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
366 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
369 msgid "Animation Visualization"
370 msgstr "Animation Visualisierung"
373 msgid "Settings for the visualization of motion"
374 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
378 msgstr "Bewegungspfade"
381 msgid "Motion Path settings for visualization"
382 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
385 msgid "Motion Path Settings"
386 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
389 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
390 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
393 msgid "Bake Location"
394 msgstr "Position backen"
397 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
398 msgstr "Verwenden Sie zur Berechnung der Knochenpfade den Kopf oder die Spitzen"
405 msgid "Calculate bone paths from heads"
406 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
413 msgid "Calculate bone paths from tails"
414 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
417 msgid "After Current"
418 msgstr "Nach Aktuellem"
421 msgid "Before Current"
422 msgstr "Vor Aktuellem"
429 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
430 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
437 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
438 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
442 msgstr "Einzelbildschritt"
445 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
446 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
449 msgid "Has Motion Paths"
450 msgstr "Hat Bewegungspfade"
453 msgid "Show Frame Numbers"
454 msgstr "Einzelbildnummern anzeigen"
457 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
458 msgstr "Zeigt die Bildnummern auf Bewegungspfaden an"
461 msgid "All Action Keyframes"
462 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
465 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
466 msgstr "Durchsucht bei Knochen-Bewegungspfaden die gesamte Aktion nach Schlüsselbildern anstatt nur nach Gruppen mit übereinstimmendem Namen (ist langsamer)."
469 msgid "Highlight Keyframes"
470 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
473 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
474 msgstr "Betont die Position von Schlüsselbildern auf Bewegungspfaden"
477 msgid "Show Keyframe Numbers"
478 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
481 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
482 msgstr "Zeigt die Einzelbildnummern der Schlüsselbilder im Bewegungspfad an"
489 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
490 msgstr "Art des Bereichs, der für Bewegungspfade angezeigt werden soll"
494 msgstr "Um Einzelbild herum"
497 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
498 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb einer festgelegten Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild herum an"
505 msgid "Display Paths of poses within specified range"
506 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb des angegebenen Bereichs an"
521 msgid "Regions this area is subdivided in"
522 msgstr "In Regionen unterteilen"
526 msgstr "Menüs zeigen"
529 msgid "Show menus in the header"
530 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
537 msgid "Current editor type for this area"
538 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
546 msgstr "3D Ansichtsfenster"
549 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
550 msgstr "Bearbeitet Objekte in einer 3D-Umgebung"
553 msgid "UV/Image Editor"
554 msgstr "UV/Bildeditor"
557 msgid "View and edit images and UV Maps"
558 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
562 msgstr "Knoteneditor"
565 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
566 msgstr "Editor für knotenbasierte Shading- und Kompositionswerkzeuge"
569 msgid "Video Sequencer"
570 msgstr "Video Sequenzeditor"
573 msgid "Video editing tools"
574 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
577 msgid "Movie Clip Editor"
578 msgstr "Film-Clip Editor"
581 msgid "Motion tracking tools"
582 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
589 msgid "Adjust timing of keyframes"
590 msgstr "Passt die Zeiten der Schlüsselbilder an"
594 msgstr "Graph Editor"
597 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
598 msgstr "Bearbeiten von Treiber und Schlüsselbild-Interpolationen"
601 msgid "Nonlinear Animation"
602 msgstr "Nicht-lineare Animation"
605 msgid "Combine and layer Actions"
606 msgstr "Aktionen kombinieren und überlagern"
613 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
614 msgstr "Bearbeiten von Skripten und die Dokumentation in der Datei"
617 msgid "Python Console"
618 msgstr "Python-Konsole"
621 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
622 msgstr "Interaktive programmatische Konsole für erweiterte Bearbeitung und Skriptentwicklung"
629 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
630 msgstr "Protokollierung von Vorgängen, Warnungen und Fehlermeldungen"
637 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
638 msgstr "Globale Leiste am oberen Bildschirmrand für globale Einstellungen pro Fenster"
642 msgstr "Statusleiste"
645 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
646 msgstr "Globale Leiste am unteren Bildschirmrand für allgemeine Statusinformationen"
653 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
654 msgstr "Übersicht über den Szenengraphen und alle verfügbaren Datenblöcke"
658 msgstr "Eigenschaften"
661 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
662 msgstr "Bearbeiten von Eigenschaften des aktiven Objekts und der zugehörigen Datenblöcke"
666 msgstr "Dateibrowser"
669 msgid "Browse for files and assets"
670 msgstr "Durchsuchen von Dateien und Assets"
674 msgstr "Benutzereinstellungen"
677 msgid "Edit persistent configuration settings"
678 msgstr "Bearbeiten von dauerhaften Konfigurationseinstellungen"
686 msgstr "Flächenbreite"
693 msgid "The window relative vertical location of the area"
694 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
701 msgid "The window relative horizontal location of the area"
702 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
706 msgstr "Aktiver Knochen"
710 msgstr "Daten backen"
725 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
726 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
757 msgid "Bake the normals in object space"
758 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
765 msgid "Bake the normals in tangent space"
766 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
773 msgid "Ambient Occlusion"
774 msgstr "Ambient Occlusion"
806 msgstr "Speichermodus"
817 msgid "Save the baking map in an external file"
818 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
821 msgid "Automatic Name"
822 msgstr "Automatischer name"
829 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
830 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
833 msgid "Selected to Active"
834 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
837 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
838 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
841 msgid "Split Materials"
842 msgstr "Materialien aufteilen"
845 msgid "Split external images per material (external only)"
846 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
849 msgid "Bezier Curve Point"
850 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
853 msgid "Bezier curve point with two handles"
854 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
857 msgid "Control Point"
858 msgstr "Kontrollpunkt"
861 msgid "Coordinates of the control point"
862 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
869 msgid "Coordinates of the first handle"
870 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
873 msgid "Handle 1 Type"
874 msgstr "Typ von Anfasser 1"
878 msgstr "Anfassertypen"
890 msgstr "Ausgerichtet"
901 msgid "Coordinates of the second handle"
902 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
905 msgid "Handle 2 Type"
906 msgstr "Typ von Anfasser 2"
913 msgid "Visibility status"
914 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
921 msgid "Radius for beveling"
922 msgstr "Radius der Abfasung"
925 msgid "Control Point selected"
926 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
929 msgid "Control point selection status"
930 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
933 msgid "Handle 1 selected"
934 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
937 msgid "Handle 1 selection status"
938 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
941 msgid "Handle 2 selected"
942 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
945 msgid "Handle 2 selection status"
946 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
953 msgid "Tilt in 3D View"
954 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
961 msgid "Blendfile Data"
962 msgstr "Blenddatei Daten"
969 msgid "Action data-blocks"
970 msgstr "Aktionen-Datenblöcke"
977 msgid "Armature data-blocks"
978 msgstr "Skelett-Datenblöcke"
985 msgid "Brush data-blocks"
986 msgstr "Pinsel-Datenblöcke"
993 msgid "Camera data-blocks"
994 msgstr "Kamera-Datenblöcke"
1001 msgid "Collection data-blocks"
1002 msgstr "Sammlung-Datenblöcke"
1009 msgid "Curve data-blocks"
1010 msgstr "Kurven-Datenblöcke"
1017 msgid "Path to the .blend file"
1018 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
1021 msgid "Vector Fonts"
1022 msgstr "Vektorschriften"
1025 msgid "Vector font data-blocks"
1026 msgstr "Vektorschrift-Datenblöcke"
1029 msgid "Grease Pencil"
1033 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1034 msgstr "Wachsstift-Datenblock"
1041 msgid "Image data-blocks"
1042 msgstr "Bild-Datenblöcke"
1045 msgid "File Has Unsaved Changes"
1046 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
1049 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1050 msgstr "Letzte Änderungen wurden auf der Festplatte gespeichert"
1053 msgid "File is Saved"
1054 msgstr "Datei ist gespeichert"
1057 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1058 msgstr "Aktuelle Sitzung wurde als .blend-Datei auf der Festplatte gespeichert"
1065 msgid "Lattice data-blocks"
1066 msgstr "Gitter-Datenblöcke"
1070 msgstr "Bibliotheken"
1073 msgid "Library data-blocks"
1074 msgstr "Bibliothek-Datenblöcke"
1078 msgstr "Lichtsonden"
1081 msgid "LightProbe data-blocks"
1082 msgstr "Lichtsonden-Datenblöcke"
1089 msgid "Light data-blocks"
1090 msgstr "Licht-Datenblöcke"
1097 msgid "Line Style data-blocks"
1098 msgstr "Linienstil-Datenblöcke"
1105 msgid "Masks data-blocks"
1106 msgstr "Masken-Datenblöcke"
1110 msgstr "Materialien"
1113 msgid "Material data-blocks"
1114 msgstr "Material-Datenblöcke"
1121 msgid "Mesh data-blocks"
1122 msgstr "Mesh-Datenblöcke"
1129 msgid "Metaball data-blocks"
1130 msgstr "Metaball-Datenblöcke"
1137 msgid "Movie Clip data-blocks"
1138 msgstr "Film-Datenblöcke"
1142 msgstr "Knotengruppen"
1145 msgid "Node group data-blocks"
1146 msgstr "Knotengruppen-Datenblöcke"
1153 msgid "Object data-blocks"
1154 msgstr "Objekt-Datenblöcke"
1157 msgid "Paint Curves"
1161 msgid "Paint Curves data-blocks"
1162 msgstr "Mal-Kurven-Datenblöcke"
1169 msgid "Palette data-blocks"
1170 msgstr "Paletten-Datenblöcke"
1177 msgid "Particle data-blocks"
1178 msgstr "Partikel-Datenblöcke"
1185 msgid "Scene data-blocks"
1186 msgstr "Szenen-Datenblöcke"
1190 msgstr "Bildschirme"
1193 msgid "Screen data-blocks"
1194 msgstr "Bildschirm-Datenblöcke"
1198 msgstr "Formschlüssel"
1201 msgid "Shape Key data-blocks"
1202 msgstr "Formschlüssel-Datenblöcke"
1209 msgid "Sound data-blocks"
1210 msgstr "Klang-Datenblöcke"
1214 msgstr "Lautsprecher"
1217 msgid "Speaker data-blocks"
1218 msgstr "Lautsprecher-Datenblöcke"
1225 msgid "Text data-blocks"
1226 msgstr "Text-Datenblöcke"
1233 msgid "Texture data-blocks"
1234 msgstr "Textur-Datenblöcke"
1237 msgid "Use Autopack"
1238 msgstr "Automaisches Verpacken verwenden"
1241 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1242 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
1249 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
1250 msgstr "Version von Blender, mit der die .blend Datei gespeichert wurde"
1257 msgid "Window Managers"
1258 msgstr "Fenstermanager"
1261 msgid "Window manager data-blocks"
1262 msgstr "Fenstermanager-Datenblöcke"
1266 msgstr "Arbeitsbereiche"
1269 msgid "Workspace data-blocks"
1270 msgstr "Arbeitsbereich-Datenblöcke"
1277 msgid "World data-blocks"
1278 msgstr "Welt-Datenblöcke"
1281 msgid "Main Actions"
1282 msgstr "Hauptaktionen"
1285 msgid "Collection of actions"
1286 msgstr "Sammlung von Aktionen"
1289 msgid "Main Armatures"
1290 msgstr "Hauptskelette"
1293 msgid "Collection of armatures"
1294 msgstr "Sammlung von Skeletten"
1297 msgid "Main Brushes"
1298 msgstr "Hauptpinsel"
1301 msgid "Collection of brushes"
1302 msgstr "Sammlung von Pinseln"
1305 msgid "Main Cameras"
1306 msgstr "Hauptkameras"
1309 msgid "Collection of cameras"
1310 msgstr "Sammlung von Kameras"
1313 msgid "Main Collections"
1314 msgstr "Hauptsammlungen"
1317 msgid "Collection of collections"
1318 msgstr "Sammlung von Sammlungen"
1325 msgid "Collection of curves"
1326 msgstr "Sammlung von Kurven"
1330 msgstr "Hauptschriften"
1333 msgid "Collection of fonts"
1334 msgstr "Sammlung von Schriften"
1337 msgid "Main Grease Pencils"
1338 msgstr "Hauptwachsstift"
1341 msgid "Collection of grease pencils"
1342 msgstr "Sammlung von Wachsstiften"
1346 msgstr "Hauptbilder"
1349 msgid "Collection of images"
1350 msgstr "Sammlung von Bildern"
1353 msgid "Main Lattices"
1354 msgstr "Hauptgitter"
1357 msgid "Collection of lattices"
1358 msgstr "Sammlung von Gittern"
1361 msgid "Main Libraries"
1362 msgstr "Hauptbibliotheken"
1365 msgid "Collection of libraries"
1366 msgstr "Sammlung von Bibliotheken"
1370 msgstr "Hauptlichter"
1373 msgid "Collection of lights"
1374 msgstr "Sammlung von Lichtern"
1377 msgid "Main Line Styles"
1378 msgstr "Hauptlinienarten"
1381 msgid "Collection of line styles"
1382 msgstr "Sammlung von Linienarten"
1386 msgstr "Hauptmasken"
1389 msgid "Collection of masks"
1390 msgstr "Sammlung von Masken"
1393 msgid "Main Materials"
1394 msgstr "Haupmaterialien"
1397 msgid "Collection of materials"
1398 msgstr "Sammlung von Materialien"
1402 msgstr "Haupt-Meshes"
1405 msgid "Collection of meshes"
1406 msgstr "Sammlung von Meshes"
1409 msgid "Main Metaballs"
1410 msgstr "Hauptmetabälle"
1413 msgid "Collection of metaballs"
1414 msgstr "Sammlung von Metabällen"
1417 msgid "Main Movie Clips"
1418 msgstr "Hauptfilmclips"
1421 msgid "Collection of movie clips"
1422 msgstr "Sammlung von Filmclips"
1425 msgid "Main Node Trees"
1426 msgstr "Hauptknotenbäume"
1429 msgid "Collection of node trees"
1430 msgstr "Sammlung von Knotenbäumen"
1433 msgid "Main Objects"
1434 msgstr "Hauptobjekte"
1437 msgid "Collection of objects"
1438 msgstr "Sammlung von Objekten"
1441 msgid "Main Paint Curves"
1442 msgstr "Hauptmalkurven"
1445 msgid "Collection of paint curves"
1446 msgstr "Sammlung von Malkurven"
1449 msgid "Main Palettes"
1450 msgstr "Hauptpaletten"
1453 msgid "Collection of palettes"
1454 msgstr "Sammlung von Paletten"
1457 msgid "Main Particle Settings"
1458 msgstr "Hauptpartikeleinstellungen"
1461 msgid "Collection of particle settings"
1462 msgstr "Sammlung von Partikeleinstellungen"
1465 msgid "Main Light Probes"
1466 msgstr "Hauptlichtsonden"
1469 msgid "Collection of light probes"
1470 msgstr "Sammlung von Lichtsonden"
1474 msgstr "Hauptszenen"
1477 msgid "Collection of scenes"
1478 msgstr "Sammlung von Szenen"
1481 msgid "Main Screens"
1482 msgstr "Hauptbildschirme"
1485 msgid "Collection of screens"
1486 msgstr "Sammlung von Bildschirmen"
1490 msgstr "Hauptklängen"
1493 msgid "Collection of sounds"
1494 msgstr "Sammlung von Klängen"
1497 msgid "Main Speakers"
1498 msgstr "Hauptlautsprechern"
1501 msgid "Collection of speakers"
1502 msgstr "Sammlung von Lautsprechern"
1509 msgid "Collection of texts"
1510 msgstr "Sammlung von Texten"
1513 msgid "Main Textures"
1514 msgstr "Haupttexturen"
1517 msgid "Collection of textures"
1518 msgstr "Sammlung von Texturen"
1521 msgid "Main Window Managers"
1522 msgstr "Hauptfenstermanager"
1525 msgid "Collection of window managers"
1526 msgstr "Sammlung von Fenstermanagern"
1529 msgid "Main Workspaces"
1530 msgstr "Hauptarbeitsbereiche"
1533 msgid "Collection of workspaces"
1534 msgstr "Sammlung von Arbeitsbereichen"
1538 msgstr "Hauptwelten"
1541 msgid "Collection of worlds"
1542 msgstr "Sammlung von Welten"
1550 msgstr "Boid-Regeln"
1553 msgid "Boid rule name"
1554 msgstr "Boid-Regelname"
1565 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1566 msgstr "Zum zugewiesenen Objekt oder zur lautesten zugewiesenen Signalquelle gehen"
1573 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1574 msgstr "Entfernt sich von dem zugewiesenen Objekt oder der lautesten zugewiesenen Signalquelle"
1577 msgid "Avoid Collision"
1578 msgstr "Kollision vermeiden"
1581 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1582 msgstr "Manöver, um in naher Zukunft Kollisionen mit anderen Boids und Deflektorobjekten zu vermeiden"
1589 msgid "Keep from going through other boids"
1590 msgstr "Vermeidet es, durch andere Boids hindurchzugehen"
1597 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1598 msgstr "Bewegt sich in die Mitte der Nachbarn und passt sich deren Geschwindigkeit an"
1601 msgid "Follow Leader"
1602 msgstr "Leitobjekt folgen"
1605 msgid "Follow a boid or assigned object"
1606 msgstr "Folgt einem Boid oder zugeordneten Objekt"
1609 msgid "Average Speed"
1610 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
1613 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1614 msgstr "Behält Geschwindigkeit, Flughöhe oder Wanderung bei"
1621 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1622 msgstr "Geht zum nächsten Feind und greift an, wenn er sich in Reichweite befindet"
1626 msgstr "In der Luft"
1629 msgid "Use rule when boid is flying"
1630 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
1634 msgstr "Auf dem Land"
1637 msgid "Use rule when boid is on land"
1638 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
1645 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1646 msgstr "Wie viel Geschwindigkeits-Z-Komponente konstant gehalten wird"
1650 msgstr "Geschwindigkeit"
1653 msgid "Percentage of maximum speed"
1654 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
1661 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1662 msgstr "Wie schnell die Geschwindigkeitsrichtung zufällig ist"
1666 msgstr "Angstfaktor"
1669 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1670 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1673 msgid "Object to avoid"
1674 msgstr "Zu vermeidentes Objekt"
1681 msgid "Predict target movement"
1682 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1686 msgstr "Voraus schauen"
1689 msgid "Time to look ahead in seconds"
1690 msgstr "Zeit in Sekunden, um voraus zu schauen"
1697 msgid "Avoid collision with other boids"
1698 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1702 msgstr "Mehr auswählen"
1705 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1706 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1709 msgid "Fight Distance"
1710 msgstr "Kampfabstand"
1713 msgid "Attack boids at max this distance"
1714 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1717 msgid "Flee Distance"
1718 msgstr "Flieh-Distanz"
1721 msgid "Flee to this distance"
1722 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1729 msgid "Distance behind leader to follow"
1730 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1733 msgid "Follow this object instead of a boid"
1734 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1738 msgstr "Schrittweite"
1741 msgid "How many boids in a line"
1742 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1749 msgid "Follow leader in a line"
1750 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1757 msgid "Boid Settings"
1758 msgstr "Boid-Einstellungen"
1761 msgid "Settings for boid physics"
1762 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1766 msgstr "Genauigkeit"
1769 msgid "Accuracy of attack"
1770 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1773 msgid "Active Boid Rule"
1774 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1777 msgid "Active Boid State Index"
1778 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1785 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1786 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1789 msgid "Max Air Acceleration"
1790 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1793 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1794 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1797 msgid "Max Air Angular Velocity"
1798 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1801 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1802 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1805 msgid "Air Personal Space"
1806 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1809 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1810 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1813 msgid "Max Air Speed"
1814 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1817 msgid "Maximum speed in air"
1818 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1821 msgid "Min Air Speed"
1822 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1825 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1826 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1829 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1830 msgstr "Betrag der Drehung um den Geschwindigkeitsvektor in Kurven"
1837 msgid "Initial boid health when born"
1838 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1841 msgid "Boid height relative to particle size"
1842 msgstr "Boid-Höhe relativ zur Partikelgröße"
1845 msgid "Max Land Acceleration"
1846 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1849 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1850 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1853 msgid "Max Land Angular Velocity"
1854 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1857 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1858 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1862 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1865 msgid "Maximum speed for jumping"
1866 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1869 msgid "Land Personal Space"
1870 msgstr "Persönlicher Landraum"
1873 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1874 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1877 msgid "Landing Smoothness"
1878 msgstr "Lande-Weichheit"
1881 msgid "How smoothly the boids land"
1882 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1885 msgid "Max Land Speed"
1886 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1889 msgid "Maximum speed on land"
1890 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1893 msgid "Land Stick Force"
1894 msgstr "Landanziehungskraft"
1897 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1898 msgstr "Wie stark eine Kraft sein muss, um ein Boid an Land zu beeinflussen"
1905 msgid "Amount of rotation around side vector"
1906 msgstr "Menge der Drehung um den Seitenvektor"
1913 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1914 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1918 msgstr "Boid-Zustand"
1925 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1926 msgstr "Maximal verursachter Schaden bei Angriffen pro Sekunde"
1929 msgid "Allow Climbing"
1930 msgstr "Klettern erlauben"
1933 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1934 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1937 msgid "Allow Flight"
1938 msgstr "Fliegen erlauben"
1941 msgid "Allow boids to move in air"
1942 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1946 msgstr "Landen erlauben"
1949 msgid "Allow boids to move on land"
1950 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1954 msgstr "Bois-Zustand"
1957 msgid "Boid state for boid physics"
1958 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1961 msgid "Active Boid Rule Index"
1962 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1969 msgid "Boid state name"
1970 msgstr "Boid-Zustandname"
1974 msgstr "Boid-Regeln"
1977 msgid "Rule Evaluation"
1978 msgstr "Regelevaluierung"
1981 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1982 msgstr "Wie die Regeln in der Liste ausgewertet werden"
1989 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1990 msgstr "Regeln werden von oben nach unten durchlaufen (nur die erste Regel, deren Effekt über der Unschärfeschwelle liegt, wird bewertet)"
1997 msgid "A random rule is selected for each boid"
1998 msgstr "Für jedes Boid wird eine zufällige Regel ausgewählt"
2002 msgstr "Durchschnitt"
2005 msgid "All rules are averaged"
2006 msgstr "Alle Regeln werden gemittelt"
2013 msgid "Bone in an Armature data-block"
2014 msgstr "Knochen in einem Skelett-Datenblock"
2021 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2022 msgstr "Der X-Achsen-Anfasserversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2029 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2030 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2037 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2038 msgstr "Der X-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2045 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2046 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2049 msgid "B-Bone End Handle"
2050 msgstr "B-Bone Endanfasser"
2053 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2054 msgstr "Knochen, der als Endpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2057 msgid "B-Bone Start Handle"
2058 msgstr "B-Bone Startanfasser"
2061 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2062 msgstr "Knochen, der als Startpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2065 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2066 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2069 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2070 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2073 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2074 msgstr "Legt fest, wie der Endanfasser des B-Bones berechnet wird"
2078 msgstr "Automatisch"
2081 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2082 msgstr "Verwendet verbundene Eltern und Kinder, um den Anfasser zu berechnen"
2089 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2090 msgstr "Verwendet die Position des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen"
2097 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2098 msgstr "Verwendet den Versatz des angegebenen Knochens von der Ruheposition, um den Anfasser zu berechnen"
2101 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2102 msgstr "Verwendet die Ausrichtung des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen, und ignoriert dabei die Position"
2105 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2106 msgstr "B-Bone-StartanfasserTyp"
2109 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2110 msgstr "Legt fest, wie der Startanfasser des B-Bones berechnet wird"
2117 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2118 msgstr "Rollversatz für den Start des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2125 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2126 msgstr "Rollversatz für das Ende des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2130 msgstr "X Reinskalieren"
2133 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2134 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2138 msgstr "Y Reinskalieren"
2141 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2142 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2146 msgstr "X Rausskalieren"
2149 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2150 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2154 msgstr "Y Rausskalieren"
2157 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2158 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2161 msgid "B-Bone Segments"
2162 msgstr "B-Knochen Segmente"
2165 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2166 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
2169 msgid "B-Bone Display X Width"
2170 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
2173 msgid "B-Bone X size"
2174 msgstr "B-Knochen X-Größe"
2177 msgid "B-Bone Display Z Width"
2178 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
2181 msgid "B-Bone Z size"
2182 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
2189 msgid "Bones which are children of this bone"
2190 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
2193 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2194 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2197 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2198 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2205 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2206 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
2209 msgid "Armature-Relative Head"
2210 msgstr "Skelett relativer Kopf"
2213 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2214 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
2217 msgid "Envelope Head Radius"
2218 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
2221 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2222 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2229 msgid "Bone is able to be selected"
2230 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
2241 msgid "Layers bone exists in"
2242 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
2250 msgstr "Knochenmatrix"
2253 msgid "3x3 bone matrix"
2254 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
2257 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2258 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
2261 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2262 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
2269 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2270 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
2274 msgstr "Kopf auswählen"
2278 msgstr "Fuß auswählen"
2285 msgid "Armature-Relative Tail"
2286 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
2289 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2290 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
2293 msgid "Envelope Tail Radius"
2294 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
2297 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2298 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2305 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2306 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
2310 msgstr "Deformieren"
2313 msgid "Local Location"
2314 msgstr "Lokal Position"
2317 msgid "Relative Parenting"
2318 msgstr "Relativer Pfad"
2322 msgstr "Knochengruppe"
2325 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2326 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
2330 msgstr "Knochengruppen"
2334 msgstr "Hat Überlagerung"
2337 msgid "Has Smooth Stroke"
2338 msgstr "Hat weichen Strich"
2342 msgstr "Hat Freiräume"
2345 msgid "Has Accumulate"
2346 msgstr "Akkumulieren"
2349 msgid "Has Space Attenuation"
2350 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
2353 msgid "Has Auto Smooth"
2354 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
2358 msgstr "Hat Schwerkraft"
2365 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2366 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2369 msgid "Has Pinch Factor"
2370 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2373 msgid "Has Plane Offset"
2374 msgstr "Zeitversatz:"
2377 msgid "Has Sculpt Plane"
2378 msgstr "Hat Skulpturfläche"
2381 msgid "Has Secondary Color"
2382 msgstr "Hat zweite Farbe"
2389 msgid "Curve Sensitivity"
2390 msgstr "Kurvenempfindlichkeit"
2397 msgid "Add effect of brush"
2398 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
2401 msgid "Subtract effect of brush"
2402 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
2418 msgstr "Pinselstrich"
2434 msgstr "Vereinfachen"
2438 msgstr "Schwellwert"
2490 msgstr "Weichzeichnen"
2494 msgstr "Verschmieren"
2497 msgid "Input Samples"
2498 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
2510 msgstr "Wiederholungen"
2529 msgid "Background Image"
2530 msgstr "Hintergrundbild"
2533 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2534 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
2541 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2542 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
2561 msgid "Frame Method"
2562 msgstr "Einzelbild-Methode"
2565 msgid "How the image fits in the camera frame"
2566 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
2578 msgstr "Beschneiden"
2586 msgstr "Bild-Benutzer"
2601 msgid "Show Background Image"
2602 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
2605 msgid "Show this image as background"
2606 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
2609 msgid "Show On Foreground"
2610 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
2613 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2614 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
2617 msgid "Background Source"
2618 msgstr "Hintergrundquelle"
2621 msgid "Data source used for background"
2622 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
2633 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2634 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
2637 msgid "Background Images"
2638 msgstr "Hintergrundbilder"
2641 msgid "Depth of Field"
2642 msgstr "Schärfentiefe"
2649 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2650 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
2653 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2654 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
2677 msgid "Child Particle"
2678 msgstr "Partikelkinder"
2681 msgid "Collision Quality"
2682 msgstr "Kollisionsqualität"
2685 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2686 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
2693 msgid "Minimum Distance"
2694 msgstr "Minimaler Abstand"
2701 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2702 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
2705 msgid "Self Minimum Distance"
2706 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
2709 msgid "Self Friction"
2710 msgstr "Selbstreibung"
2713 msgid "Enable Collision"
2714 msgstr "Kollision aktivieren"
2717 msgid "Enable collisions with other objects"
2718 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
2721 msgid "Enable Self Collision"
2722 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
2725 msgid "Enable self collisions"
2726 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
2729 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2730 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
2733 msgid "Cloth Settings"
2734 msgstr "Kleidungseinstellungen"
2737 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2738 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
2742 msgstr "Luftdämpfung"
2745 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2746 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
2753 msgid "Bending Stiffness"
2754 msgstr "Biegungssteifigkeit"
2757 msgid "Collider Friction"
2758 msgstr "Aufprallreibung"
2761 msgid "Goal Default"
2762 msgstr "Standard-Ziel"
2765 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2766 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
2769 msgid "Goal Damping"
2770 msgstr "Ziel Dämpfung"
2773 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2774 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
2777 msgid "Goal Maximum"
2778 msgstr "Ziel Maximum"
2781 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2782 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2785 msgid "Goal Minimum"
2786 msgstr "Ziel Minimum"
2789 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2790 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2793 msgid "Goal Stiffness"
2794 msgstr "Ziel Steifheit"
2797 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2798 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
2802 msgstr "Schwerkraft"
2805 msgid "Gravity or external force vector"
2806 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
2809 msgid "Internal Friction"
2810 msgstr "Interne Reibung"
2813 msgid "Pin Stiffness"
2814 msgstr "Steifheit anpinnen"
2817 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2818 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
2825 msgid "Shrink Factor Max"
2826 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
2829 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2830 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
2833 msgid "Mass Vertex Group"
2834 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
2837 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2838 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
2841 msgid "Shrink Vertex Group"
2842 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
2845 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2846 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
2849 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2850 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
2853 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2854 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
2857 msgid "Average Error"
2858 msgstr "Durchschnittsfehler"
2869 msgid "Computation was successful"
2870 msgstr "Die Berechnung war erfolgreich"
2873 msgid "Collision Settings"
2874 msgstr "Kollisionseinstellungen"
2877 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2878 msgstr "Kollisionseinstellungen für Objekt in der Physiksimulation"
2885 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
2886 msgstr "Wie viel Wirkungskraft bei der Kollision mit diesem Objekt verloren geht (in Prozent)"
2889 msgid "Friction for cloth collisions"
2890 msgstr "Reibung für Stoffkollision"
2897 msgid "Amount of damping during collision"
2898 msgstr "Stärke der Dämpfung, während der Kollision"
2901 msgid "Damping Factor"
2902 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2905 msgid "Amount of damping during particle collision"
2906 msgstr "Stärke der Dämpfung bei Partikelkollision"
2909 msgid "Random Damping"
2910 msgstr "Zufällige Dämpfung"
2913 msgid "Random variation of damping"
2914 msgstr "Zufällige Variation der Dämpfung"
2917 msgid "Friction Factor"
2918 msgstr "Reibungsfaktor"
2921 msgid "Amount of friction during particle collision"
2922 msgstr "Stärke der Reibung während der Partikelkollision"
2925 msgid "Random Friction"
2926 msgstr "Zufällige Reibung"
2929 msgid "Random variation of friction"
2930 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
2933 msgid "Permeability"
2934 msgstr "Durchlässigkeit"
2937 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2938 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2942 msgstr "Klebrigkeit"
2945 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2946 msgstr "Stärke der Klebrigkeit bei Oberflächenkollision"
2949 msgid "Inner Thickness"
2950 msgstr "Innere Dicke"
2953 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
2954 msgstr "Innenseitendicke (nur von Softbodies verwendet)"
2957 msgid "Outer Thickness"
2958 msgstr "Äußere Dicke"
2961 msgid "Outer face thickness"
2962 msgstr "Äußere Flächendicke"
2969 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2970 msgstr "Aktiviert diese Objekte als Kollider für physikalische Systeme"
2973 msgid "Single Sided"
2977 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
2978 msgstr "Stoffkollision wirkt in Bezug auf die Teilchenbeschleuniger-Normalen (verbessert die Penetrationswiederherstellung)"
2981 msgid "Override Normals"
2982 msgstr "Normalen überschreiben"
2985 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
2986 msgstr "Stoffkollisionsimpulse wirken in Richtung der Teilchenbeschleuniger-Normalen (in einigen Fällen zuverlässiger)"
2989 msgid "Kill Particles"
2990 msgstr "Partikel zerstören"
2993 msgid "Kill collided particles"
2994 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
2997 msgid "Color management specific to display device"
2998 msgstr "Farbmanagement spezifisch für das Anzeigegerät"
3001 msgid "Display Device"
3002 msgstr "Darstellungsgerät"
3005 msgid "Display device name"
3006 msgstr "Darstellungsgerätname"
3009 msgid "Input color space settings"
3010 msgstr "Einstellungen kopieren"
3017 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
3018 msgstr "Behandelt Bilder ohne Farbmanagement als Nicht-Farbdaten, wie Normal- oder Verschiebungs-Maps"
3021 msgid "Input Color Space"
3022 msgstr "Eingabe-Farbraum"
3025 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
3026 msgstr "Farbraum in der Bilddatei, von dem oder in das Bild konvertiert wird, wenn das Bild gespeichert und geladen wird"
3029 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3030 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
3033 msgid "ACES linear space"
3034 msgstr "ACES Linearer Raum"
3037 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3038 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
3041 msgid "Standard RGB Display Space"
3042 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
3049 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3050 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
3053 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3054 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
3074 msgstr "Kurven verwenden"
3077 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3078 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
3081 msgid "View Transform"
3082 msgstr "Anzeigetransformation"
3085 msgid "Color Mapping"
3086 msgstr "Farbmanagement"
3089 msgid "Color mapping settings"
3090 msgstr "Einstellungen kopieren"
3093 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3094 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
3097 msgid "Blend Factor"
3098 msgstr "Mischfaktor"
3102 msgstr "Überblendungstyp"
3105 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3106 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
3122 msgstr "Negativ Multiplizieren"
3130 msgstr "Weiches Licht"
3133 msgid "Linear Light"
3134 msgstr "Lineares Licht"
3149 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3150 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
3154 msgstr "Farbverlauf"
3161 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3162 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
3165 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3166 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
3169 msgid "Use Color Ramp"
3170 msgstr "Farbverlauf vernweden"
3173 msgid "Toggle color ramp operations"
3174 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
3189 msgid "Interpolation"
3190 msgstr "Interpolation"
3193 msgid "Set interpolation between color stops"
3194 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
3198 msgstr "Vereinfachen"
3213 msgid "Color Ramp Element"
3214 msgstr "Farbregler Element"
3217 msgid "Set color of selected color stop"
3218 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
3225 msgid "Set position of selected color stop"
3226 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
3229 msgid "Console Input"
3230 msgstr "Konsoleneingabe"
3238 msgid "Text in the line"
3239 msgstr "Text in der Zeile"
3254 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3255 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
3263 msgstr "Rotationsfehler"
3275 msgstr "Deaktivieren"
3278 msgid "Enable/Disable Constraint"
3279 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
3282 msgid "Constraint name"
3283 msgstr "Beschränkungsname"
3287 msgstr "Eigener Raum"
3299 msgstr "Lokaler Raum"
3302 msgid "Target Space"
3306 msgid "Camera Solver"
3307 msgstr "Kameraerkennung"
3310 msgid "Follow Track"
3311 msgstr "Pfad folgen"
3314 msgid "Object Solver"
3315 msgstr "Objekterkennung"
3318 msgid "Copy Location"
3319 msgstr "Position kopieren"
3322 msgid "Copy Rotation"
3323 msgstr "Rotation kopieren"
3327 msgstr "Skalierung kopieren"
3330 msgid "Copy Transforms"
3331 msgstr "Transformationen kopieren"
3334 msgid "Limit Distance"
3335 msgstr "Entfernung begrenzen"
3338 msgid "Limit Location"
3339 msgstr "Position begrenzen"
3342 msgid "Limit Rotation"
3343 msgstr "Rotation begrenzen"
3347 msgstr "Skalierung begrenzen"
3350 msgid "Maintain Volume"
3351 msgstr "Volumen beibehalten"
3354 msgid "Transformation"
3355 msgstr "Transformation"
3359 msgstr "Befestigen an"
3362 msgid "Damped Track"
3363 msgstr "Verfolgung dämpfen"
3366 msgid "Inverse Kinematics"
3367 msgstr "Inverse Kinematik"
3370 msgid "Locked Track"
3371 msgstr "Gesperrte Spur"
3379 msgstr "Ziehen nach"
3383 msgstr "Verfolgen an"
3399 msgstr "Pfad folgen"
3403 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
3406 msgid "Action Constraint"
3407 msgstr "Aktionsbeschränkung"
3410 msgid "The constraining action"
3418 msgid "Maximum value for target channel range"
3419 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
3426 msgid "Minimum value for target channel range"
3427 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
3442 msgid "Target object"
3446 msgid "Transform Channel"
3447 msgstr "Transformationskanal"
3475 msgstr "X-Skalierung"
3479 msgstr "Y Skalierung"
3483 msgstr "Z Skalierung"
3486 msgid "Object Action"
3487 msgstr "Objektaktion"
3494 msgid "Preserve Volume"
3495 msgstr "Volumen beibehalten"
3498 msgid "Camera Solver Constraint"
3499 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
3502 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3503 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
3507 msgstr "Aktiver Clip"
3510 msgid "Child Of Constraint"
3511 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3514 msgid "Inverse Matrix"
3515 msgstr "Matrix umkehren"
3518 msgid "Transformation matrix to apply before"
3519 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
3526 msgid "Use X Location of Parent"
3527 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
3534 msgid "Use Y Location of Parent"
3535 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
3542 msgid "Use Z Location of Parent"
3543 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
3550 msgid "Use X Rotation of Parent"
3551 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
3558 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3559 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
3566 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3567 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
3571 msgstr "X-Skalierung"
3574 msgid "Use X Scale of Parent"
3575 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
3579 msgstr "Y-Skalierung"
3582 msgid "Use Y Scale of Parent"
3583 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
3587 msgstr "Z-Skalierung"
3590 msgid "Use Z Scale of Parent"
3591 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
3594 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3595 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3602 msgid "Main axis of movement"
3603 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
3618 msgid "Target Object (Curves only)"
3619 msgstr "Zielobjekte"
3623 msgstr "Zylindrisch"
3626 msgid "Copy Location Constraint"
3627 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
3630 msgid "Copy the location of the target"
3631 msgstr "Position des Ziels kopieren"
3638 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
3639 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
3643 msgstr "X Invertieren"
3646 msgid "Invert the X location"
3647 msgstr "X Position invertieren"
3651 msgstr "Invertieren Y"
3654 msgid "Invert the Y location"
3655 msgstr "Y-Position invertieren"
3659 msgstr "Z invertieren"
3662 msgid "Invert the Z location"
3663 msgstr "Z-Position invertieren"
3670 msgid "Copy the target's X location"
3671 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
3678 msgid "Copy the target's Y location"
3679 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
3686 msgid "Copy the target's Z location"
3687 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
3690 msgid "Copy Rotation Constraint"
3691 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
3694 msgid "Copy the rotation of the target"
3695 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3718 msgid "Invert the X rotation"
3719 msgstr "X-Rotation umkehren"
3722 msgid "Invert the Y rotation"
3723 msgstr "Y Rotation invertieren"
3726 msgid "Invert the Z rotation"
3727 msgstr "Z-Rotation invertieren"
3730 msgid "Copy the target's X rotation"
3731 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
3734 msgid "Copy the target's Y rotation"
3735 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
3738 msgid "Copy the target's Z rotation"
3739 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
3742 msgid "Copy Scale Constraint"
3743 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
3746 msgid "Copy the scale of the target"
3747 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
3754 msgid "Copy the target's X scale"
3755 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
3758 msgid "Copy the target's Y scale"
3759 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
3762 msgid "Copy the target's Z scale"
3763 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
3766 msgid "Copy Transforms Constraint"
3767 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
3770 msgid "Copy all the transforms of the target"
3771 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3778 msgid "Floor Constraint"
3779 msgstr "Bodenbeschränkung"
3782 msgid "Floor Location"
3783 msgstr "Bodenposition"
3786 msgid "Location of target that object will not pass through"
3787 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
3790 msgid "Use Rotation"
3791 msgstr "Rotation verwenden"
3794 msgid "Follow Path Constraint"
3795 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
3798 msgid "Lock motion to the target path"
3799 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
3802 msgid "Forward Axis"
3803 msgstr "Vorne-Achse"
3806 msgid "Offset Factor"
3807 msgstr "Versatzfaktor"
3814 msgid "Follow Curve"
3815 msgstr "Kurve folgen"
3818 msgid "Curve Radius"
3819 msgstr "Kurvenradius"
3822 msgid "Fixed Position"
3823 msgstr "Feste Position"
3826 msgid "Follow Track Constraint"
3827 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
3834 msgid "Depth Object"
3835 msgstr "Objekttiefe"
3843 msgstr "3D Position"
3850 msgid "Kinematic Constraint"
3851 msgstr "Kinematikbeschränkung"
3854 msgid "Chain Length"
3863 msgstr "Pose kopieren"
3867 msgstr "Begrenzungsmodus"
3879 msgstr "Auf der Oberfläche"
3883 msgstr "X-Pos sperren"
3886 msgid "Constraint position along X axis"
3887 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
3891 msgstr "Y-Position sperren"
3894 msgid "Constraint position along Y axis"
3895 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
3899 msgstr "Z-Pos sperren"
3902 msgid "Constraint position along Z axis"
3903 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
3907 msgstr "X-Rot sperren"
3910 msgid "Constraint rotation along X axis"
3911 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
3915 msgstr "Y-Rot sperren"
3918 msgid "Constraint rotation along Y axis"
3919 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
3923 msgstr "Z-Rot sperren"
3926 msgid "Constraint rotation along Z axis"
3927 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
3930 msgid "Orientation Weight"
3931 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
3934 msgid "Pole rotation offset"
3935 msgstr "Rotationsmodus"
3942 msgid "Axis Reference"
3943 msgstr "Achsen-Bezug"
3950 msgid "Chain follows rotation of target"
3951 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
3954 msgid "Enable IK Stretching"
3955 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
3959 msgstr "Fuß verwenden"
3962 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3963 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
3966 msgid "Limit Distance Constraint"
3967 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
3970 msgid "Limit the distance from target object"
3971 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
3974 msgid "For Transform"
3975 msgstr "Transformieren"
3978 msgid "Limit Location Constraint"
3979 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
3982 msgid "Limit the location of the constrained object"
3983 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
3990 msgid "Highest X value to allow"
3991 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
3998 msgid "Highest Y value to allow"
3999 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
4006 msgid "Highest Z value to allow"
4007 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
4014 msgid "Lowest X value to allow"
4015 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
4022 msgid "Lowest Y value to allow"
4023 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
4030 msgid "Lowest Z value to allow"
4031 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
4034 msgid "Use the maximum X value"
4035 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
4038 msgid "Use the maximum Y value"
4039 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
4042 msgid "Use the maximum Z value"
4043 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
4046 msgid "Use the minimum X value"
4047 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
4050 msgid "Use the minimum Y value"
4051 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
4054 msgid "Use the minimum Z value"
4055 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
4058 msgid "Limit Rotation Constraint"
4059 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
4062 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4063 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
4067 msgstr "X begrenzen"
4071 msgstr "Y begrenzen"
4075 msgstr "Z Begrenzen"
4078 msgid "Limit Size Constraint"
4079 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
4082 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4083 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
4086 msgid "Locked Track Constraint"
4087 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
4091 msgstr "Achsen Sperren"
4094 msgid "Maintain Volume Constraint"
4095 msgstr "Volumen beibehalten"
4099 msgstr "Freie Achsen"
4106 msgid "Object Solver Constraint"
4107 msgstr "Objektbeschränkungen"
4110 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4111 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
4114 msgid "Movie tracking object to follow"
4115 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
4118 msgid "Pivot Constraint"
4119 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
4122 msgid "Enabled Rotation Range"
4123 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
4130 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4131 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
4138 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4139 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4146 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4147 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4154 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4155 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4162 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4163 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4171 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4179 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4182 msgid "Use Relative Offset"
4183 msgstr "Verwende realativen Versatz"
4186 msgid "Python Constraint"
4187 msgstr "Python Beschränkung"
4190 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4191 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
4194 msgid "Script Error"
4195 msgstr "Skriptfehler"
4198 msgid "Number of Targets"
4199 msgstr "Anzahl der Ziele"
4202 msgid "Target Objects"
4203 msgstr "Zielobjekte"
4211 msgstr "Ziele verwenden"
4214 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4215 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
4223 msgstr "Kein Culling"
4226 msgid "Distance to Target"
4227 msgstr "Entfernung zum Ziel"
4230 msgid "Project Axis"
4231 msgstr "Projektionsachse"
4234 msgid "Axis constrain to"
4235 msgstr "Achsen beschränken auf"
4242 msgid "Space for the projection axis"
4243 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
4246 msgid "Project Distance"
4247 msgstr "Projektionsabstand"
4250 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4251 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
4254 msgid "Shrinkwrap Type"
4255 msgstr "Schrumpftyp"
4258 msgid "Nearest Surface Point"
4259 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
4262 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4263 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
4270 msgid "Nearest Vertex"
4271 msgstr "Nähester Vertex"
4274 msgid "Spline IK Constraint"
4275 msgstr "Spline IK Beschränkung"
4278 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4279 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
4282 msgid "Chain Offset"
4283 msgstr "Zeitversatz:"
4286 msgid "Use Curve Radius"
4287 msgstr "Kurvenradius verwenden"
4290 msgid "XZ Scale Mode"
4291 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
4294 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4295 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
4298 msgid "Bone Original"
4299 msgstr "Original Knochen"
4302 msgid "Use the original scaling of the bones"
4303 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
4306 msgid "Volume Preservation"
4307 msgstr "Volumenerhaltung"
4311 msgstr "Kurve einpassen"
4314 msgid "Stretch To Constraint"
4315 msgstr "Objektbeschränkungen"
4318 msgid "Stretch to meet the target object"
4319 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
4330 msgid "Original Length"
4331 msgstr "Ursprüngliche Länge"
4334 msgid "Track To Constraint"
4335 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
4342 msgid "Transformation Constraint"
4343 msgstr "Transformationsbeschränkung"
4346 msgid "Map transformations of the target to the object"
4347 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
4350 msgid "From Maximum X"
4351 msgstr "Von Maximum X"
4354 msgid "Top range of X axis source motion"
4355 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4358 msgid "From Maximum Y"
4359 msgstr "Von Maximum Y"
4362 msgid "Top range of Y axis source motion"
4363 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4366 msgid "From Maximum Z"
4367 msgstr "Vom maximalen Z"
4370 msgid "Top range of Z axis source motion"
4371 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4374 msgid "From Minimum X"
4375 msgstr "Von Minimum X"
4378 msgid "Bottom range of X axis source motion"
4379 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4382 msgid "From Minimum Y"
4383 msgstr "Von Minimum Y"
4386 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
4387 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4390 msgid "From Minimum Z"
4391 msgstr "Von Minimum Z"
4394 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
4395 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4406 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
4407 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
4410 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
4411 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
4414 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
4415 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
4418 msgid "To Maximum X"
4419 msgstr "Zu Maximum X"
4422 msgid "Top range of X axis destination motion"
4423 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4426 msgid "To Maximum Y"
4427 msgstr "Zu Maximum Y"
4430 msgid "Top range of Y axis destination motion"
4431 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4434 msgid "To Maximum Z"
4435 msgstr "bis Maximum Z"
4438 msgid "Top range of Z axis destination motion"
4439 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4442 msgid "To Minimum X"
4443 msgstr "Zu Minimum X"
4446 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
4447 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4450 msgid "To Minimum Y"
4451 msgstr "Zu Minimum Y"
4454 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
4455 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4458 msgid "To Minimum Z"
4459 msgstr "Zu Minimum Z"
4462 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
4463 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4466 msgid "Extrapolate Motion"
4467 msgstr "Bewegung extrapolieren"
4470 msgid "Extrapolate ranges"
4471 msgstr "Bereiche hochrechnen"
4474 msgid "Constraint Target"
4475 msgstr "Beschränkungsziel"
4478 msgid "Target object for multi-target constraints"
4479 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
4487 msgstr "Anfassertyp"
4491 msgstr "Autoanfasser"
4494 msgid "Vector Handle"
4495 msgstr "Vektoranfasser"
4502 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4503 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
4507 msgstr "Schwarzpegel"
4510 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4511 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
4518 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
4519 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
4526 msgid "Extrapolated"
4527 msgstr "Hochrechnen"
4538 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4539 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
4586 msgid "Active Spline"
4587 msgstr "Aktiver Spline"
4591 msgstr "Ansichtsfenster"
4602 msgid "Generated Coordinates"
4603 msgstr "Texturkoordinaten"
4606 msgid "Generated coordinates in parent object space"
4607 msgstr "Texturkoordinaten:"
4610 msgid "Particle System"
4611 msgstr "Partikelsystem"
4614 msgid "Persistent ID"
4615 msgstr "Elternteil setzen"
4618 msgid "Show Particles"
4619 msgstr "Partikel anzeigen"
4622 msgid "UV Coordinates"
4623 msgstr "UV Koordinaten"
4626 msgid "UV coordinates in parent object space"
4627 msgstr "Texturkoordinaten:"
4643 msgstr "Transformieren"
4647 msgstr "Sichere Bereiche"
4650 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
4651 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
4654 msgid "F-Curve Name Filter"
4655 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
4658 msgid "Display Armature"
4659 msgstr "Skelett anzeigen"
4662 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4663 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4666 msgid "Display Camera"
4667 msgstr "Kamera anzeigen"
4670 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4671 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
4674 msgid "Display Curve"
4675 msgstr "Kurve anzeigen"
4678 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4679 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4682 msgid "Show Datablock Filters"
4683 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
4686 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
4687 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
4690 msgid "Collapse Summary"
4691 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
4695 msgstr "Verborgene anzeigen"
4698 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4699 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
4702 msgid "Display Lattices"
4703 msgstr "Gitter anzeigen"
4706 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4707 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4710 msgid "Display Line Style"
4711 msgstr "Linienstil anzeigen"
4714 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4715 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
4718 msgid "Display Material"
4719 msgstr "Material anzeigen"
4722 msgid "Include visualization of material related animation data"
4723 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
4726 msgid "Display Meshes"
4727 msgstr "Meshes anzeigen"
4730 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4731 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
4734 msgid "Display Metaball"
4735 msgstr "Metaball anzeigen"
4738 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4739 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4742 msgid "Include Missing NLA"
4743 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
4746 msgid "Display Modifier Data"
4747 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
4750 msgid "Display Node"
4751 msgstr "Knoten anzeigen"
4754 msgid "Include visualization of node related animation data"
4755 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
4758 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
4759 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
4762 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
4763 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
4766 msgid "Display Particle"
4767 msgstr "Partikel anzeigen"
4770 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4771 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4774 msgid "Display Scene"
4775 msgstr "Szene anzeigen"
4778 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4779 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
4782 msgid "Display Shapekeys"
4783 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
4786 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4787 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4790 msgid "Display Speaker"
4791 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
4794 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4795 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4798 msgid "Display Summary"
4799 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
4802 msgid "Display Texture"
4803 msgstr "Textur anzeigen"
4806 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4807 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
4810 msgid "Display Transforms"
4811 msgstr "Transformationen anzeigen"
4814 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4815 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
4818 msgid "Display World"
4819 msgstr "Welt anzeigen"
4822 msgid "Include visualization of world related animation data"
4823 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
4830 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
4831 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
4846 msgid "Averaged Value"
4847 msgstr "Durchschnittswert"
4854 msgid "Scripted Expression"
4855 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
4858 msgid "Minimum Value"
4859 msgstr "Minimalwert"
4862 msgid "Maximum Value"
4863 msgstr "Maximalwert"
4870 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4871 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
4874 msgid "Driver Target"
4875 msgstr "Treiberziel"
4878 msgid "Source of input values for driver variables"
4879 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
4883 msgstr "Knochenname"
4890 msgid "Type of ID-block that can be used"
4891 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
4894 msgid "Rotation Mode"
4895 msgstr "Rotationsmodus"
4898 msgid "Transform Space"
4899 msgstr "Raum transformieren"
4902 msgid "Driver variable type"
4903 msgstr "Treiber Variablentyp"
4906 msgid "Driver Variable"
4907 msgstr "Treibervariable"
4910 msgid "Single Property"
4911 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
4914 msgid "Use the angle between two bones"
4915 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
4918 msgid "Distance between two bones or objects"
4919 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
4922 msgid "Brush Settings"
4923 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4926 msgid "Brush settings"
4927 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4931 msgstr "Alpha malen"
4935 msgstr "Alpha malen"
4942 msgid "Color of the paint"
4943 msgstr "Farbe der Malfarbe"
4946 msgid "Proximity Distance"
4947 msgstr "Entfernung begrenzen"
4950 msgid "Paint Source"
4954 msgid "Object Center"
4955 msgstr "Objektmitte"
4959 msgstr "Mesh Volumen"
4962 msgid "Paint Wetness"
4963 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
4966 msgid "Particle Systems"
4967 msgstr "Partikelsysteme"
4970 msgid "The particle system to paint with"
4971 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
4974 msgid "Ray Direction"
4975 msgstr "Strahlenrichtung"
4978 msgid "Brush Normal"
4979 msgstr "Pinsel Normalen:"
4986 msgid "Smooth Radius"
4987 msgstr "Weicher Radius"
4990 msgid "Smudge Strength"
4994 msgid "Solid Radius"
4995 msgstr "Harte Kante"
4998 msgid "Absolute Alpha"
4999 msgstr "Absolutes Alpha"
5002 msgid "Negate Volume"
5003 msgstr "Volumen negieren"
5007 msgstr "Radiergummi"
5010 msgid "Use Particle Radius"
5014 msgid "Only Use Alpha"
5015 msgstr "Nur Alpha verwenden"
5018 msgid "Replace Color"
5019 msgstr "Farbe ersetzen"
5022 msgid "Multiply Depth"
5023 msgstr "Tiefen multiplizieren"
5026 msgid "Max Velocity"
5027 msgstr "Max Geschwindigkeit"
5030 msgid "Velocity Color Ramp"
5031 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
5042 msgid "Depth Change"
5043 msgstr "Tiefe ändern"
5054 msgid "Reflect Only"
5055 msgstr "Alle auswählen"
5058 msgid "Canvas Settings"
5059 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
5062 msgid "Paint Surface List"
5063 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5066 msgid "Paint surface list"
5067 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5070 msgid "Paint Surface"
5071 msgstr "Maloberfläche"
5074 msgid "A canvas surface layer"
5075 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
5078 msgid "Influence Scale"
5082 msgid "Radius Scale"
5083 msgstr "Radius skalieren"
5087 msgstr "Farbe trocknen"
5090 msgid "Color Spread"
5091 msgstr "Farbauftrag"
5094 msgid "Max Displace"
5095 msgstr "Max Versatz"
5098 msgid "Displace Factor"
5099 msgstr "Versatzfaktor"
5106 msgid "Displacement"
5107 msgstr "Verschiebung"
5110 msgid "Acceleration"
5111 msgstr "Beschleunigung"
5115 msgstr "Geschwindigkeit"
5134 msgid "Simulation end frame"
5135 msgstr "Endbild simulieren"
5138 msgid "Simulation start frame"
5139 msgstr "Simulations-Start-Frame"
5143 msgstr "Unterschritte"
5147 msgstr "Dateiformat"
5155 msgstr "Ausgabepfad"
5158 msgid "Output image resolution"
5159 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
5162 msgid "Initial Color"
5163 msgstr "Anfangsfarbe"
5170 msgid "Vertex Color"
5171 msgstr "Vertexfarbe"
5175 msgstr "Daten Ebene"
5186 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
5187 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
5191 msgstr "Puffer verwenden"
5194 msgid "Surface name"
5195 msgstr "Oberflächenname"
5199 msgstr "Ausgabename"
5202 msgid "Shrink Speed"
5203 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
5206 msgid "Spread Speed"
5207 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
5214 msgid "Surface Format"
5215 msgstr "Oberflächenformat"
5222 msgid "Image Sequence"
5223 msgstr "Bildsequenz"
5226 msgid "Surface Type"
5227 msgstr "Oberflächentyp"
5234 msgid "Anti-Aliasing"
5235 msgstr "Kantenglättung"
5243 msgstr "Tropen verwenden"
5251 msgstr "Ausgabe verwenden"
5254 msgid "Save this output layer"
5255 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
5258 msgid "Open Borders"
5259 msgstr "Blender-Datei öffnen"
5266 msgid "Wave damping factor"
5267 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
5282 msgid "Wave time scaling factor"
5283 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
5286 msgid "Location of head end of the bone"
5287 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
5290 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
5291 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
5294 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
5295 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
5302 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5303 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
5307 msgstr "Kopf auswählen"
5311 msgstr "Fuß auswählen"
5314 msgid "Location of tail end of the bone"
5315 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
5322 msgid "All effector's weight"
5323 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
5330 msgid "Boid effector weight"
5331 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
5338 msgid "Charge effector weight"
5339 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
5343 msgstr "Führungskurven"
5346 msgid "Curve guide effector weight"
5347 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
5354 msgid "Drag effector weight"
5355 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
5358 msgid "Force effector weight"
5359 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
5362 msgid "Global gravity weight"
5363 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
5370 msgid "Harmonic effector weight"
5371 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
5374 msgid "Lennard-Jones"
5375 msgstr "Lennard-Jones"
5378 msgid "Lennard-Jones effector weight"
5379 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
5386 msgid "Magnetic effector weight"
5387 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
5390 msgid "Texture effector weight"
5391 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
5398 msgid "Turbulence effector weight"
5399 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
5406 msgid "Vortex effector weight"
5407 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
5414 msgid "Wind effector weight"
5415 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
5419 msgstr "Beschreibung"
5426 msgid "Icon of the item"
5427 msgstr "ID des Eintrags"
5430 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5431 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
5434 msgid "Value of the item"
5435 msgstr "Wert des Eintrags"
5442 msgid "Auto XYZ to RGB"
5443 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
5446 msgid "User Defined"
5447 msgstr "Benutzerdefiniert"
5454 msgid "Extrapolation"
5455 msgstr "Extrapolation"
5463 msgstr "Schlüsselbilder"
5466 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
5467 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
5471 msgstr "Modifikatoren"
5478 msgid "Point coordinates"
5479 msgstr "Punktkoordinaten"
5482 msgid "Selection status"
5483 msgstr "Auswahlstatus"
5486 msgid "FFmpeg Settings"
5487 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
5494 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5495 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
5498 msgid "Audio Channels"
5499 msgstr "Audiokanäle"
5502 msgid "Audio channel count"
5503 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
5510 msgid "Set audio channels to mono"
5511 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
5514 msgid "Set audio channels to stereo"
5515 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
5522 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5523 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
5526 msgid "5.1 Surround"
5527 msgstr "5.1 Surround"
5530 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
5531 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
5534 msgid "7.1 Surround"
5535 msgstr "7.1 Surround"
5538 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
5539 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
5546 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5547 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
5563 msgid "Audio volume"
5568 msgstr "Puffergröße"
5571 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
5572 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
5579 msgid "FFmpeg video codec #1"
5580 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
5584 msgstr "Flash-Video"
5607 msgid "High quality"
5608 msgstr "Hohe Qualität"
5611 msgid "Medium quality"
5612 msgstr "Mittlere Qualität"
5616 msgstr "Niedrige Qualität"
5651 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
5652 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
5659 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
5660 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
5664 msgstr "Multiplexerrate"
5667 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
5668 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
5671 msgid "Mux Packet Size"
5672 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
5675 msgid "Mux packet size (byte)"
5676 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
5679 msgid "Autosplit Output"
5680 msgstr "Ausgabe splitten"
5683 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
5684 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
5687 msgid "Lossless Output"
5688 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
5691 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5692 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
5696 msgstr "F-Modifikator"
5699 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5700 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
5704 msgstr "Einblendung"
5708 msgstr "Ausblendung"
5712 msgstr "Deaktiviert"
5720 msgid "F-Curve Modifier Type"
5721 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
5735 msgid "Built-In Function"
5736 msgstr "Eingebaute Funktion"
5755 msgid "Stepped Interpolation"
5756 msgstr "Schrittweise Interpolation"
5759 msgid "Cycles F-Modifier"
5760 msgstr "Cycles F-Modifikator"
5763 msgid "After Cycles"
5764 msgstr "Nach Cycles"
5767 msgid "Before Cycles"
5772 msgstr "Editiermodus"
5776 msgstr "Kein Cycles"
5779 msgid "Don't do anything"
5780 msgstr "Nichts tuen"
5783 msgid "Repeat Motion"
5784 msgstr "Bewegung wiederholen"
5787 msgid "Repeat with Offset"
5788 msgstr "Letztes wiederholen"
5791 msgid "Repeat Mirrored"
5792 msgstr "Spiegelung wiederholen"
5796 msgstr "Modifikator entfernen"
5799 msgid "Envelope F-Modifier"
5800 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
5803 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5804 msgstr "Seed des Rauschens"
5807 msgid "Control Points"
5808 msgstr "Kontrollpunkte"
5811 msgid "Default Maximum"
5812 msgstr "Vorgabe Maximum"
5815 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5816 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5819 msgid "Default Minimum"
5820 msgstr "Vorgabe Minimum"
5823 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5824 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5827 msgid "Reference Value"
5828 msgstr "Referenzwert"
5831 msgid "Built-In Function F-Modifier"
5832 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
5839 msgid "Type of built-in function to use"
5840 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
5852 msgstr "Quadratwurzel"
5855 msgid "Natural Logarithm"
5856 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
5859 msgid "Normalized Sine"
5860 msgstr "Sinus normalisieren"
5867 msgid "Phase Multiplier"
5868 msgstr "Multiplikator"
5871 msgid "Phase Offset"
5872 msgstr "Zeitversatz:"
5875 msgid "Value Offset"
5876 msgstr "Werteversatz"
5879 msgid "Generator F-Modifier"
5880 msgstr "Modifikator entfernen"
5883 msgid "Coefficients"
5884 msgstr "Koeffizienten"
5887 msgid "Type of generator to use"
5888 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
5891 msgid "Polynomial Order"
5895 msgid "Limit F-Modifier"
5896 msgstr "Modifikator"
5899 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
5900 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
5903 msgid "Noise F-Modifier"
5904 msgstr "Modifikator entfernen"
5911 msgid "Scaling (in time) of the noise"
5912 msgstr "Seed des Rauschens"
5915 msgid "Python F-Modifier"
5916 msgstr "Python F-Modifikator"
5919 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
5920 msgstr "Interpolationsmodus"
5924 msgstr "Schrittweite"
5927 msgid "Use End Frame"
5928 msgstr "Endbild verwenden"
5931 msgid "Use Start Frame"
5932 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
5935 msgid "Envelope Control Point"
5936 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
5943 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
5944 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5947 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
5948 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5955 msgid "Field Settings"
5956 msgstr "Feldeinstellungen"
5959 msgid "Maximum Distance"
5960 msgstr "Maximaler Abstand"
5963 msgid "Maximum distance for the field to work"
5964 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
5967 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
5968 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
5971 msgid "Falloff Power"
5972 msgstr "Abfallstärke"
6003 msgid "The amplitude of the offset"
6004 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
6011 msgid "Which axis to use for offset"
6012 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
6027 msgid "Harmonic Damping"
6028 msgstr "Harmonische Dämpfung"
6031 msgid "Damping of the harmonic force"
6032 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
6040 msgstr "Linear ziehen"
6047 msgid "Quadratic Drag"
6048 msgstr "Quadratisch ziehen"
6051 msgid "Radial Falloff Power"
6052 msgstr "Radiale Abfallkraft"
6055 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
6056 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
6059 msgid "Maximum Radial Distance"
6060 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
6063 msgid "Minimum Radial Distance"
6064 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
6071 msgid "Rest length of the harmonic force"
6072 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
6079 msgid "Seed of the noise"
6080 msgstr "Seed des Rauschens"
6083 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
6084 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
6088 msgstr "Jeder Punkt"
6095 msgid "Size of the turbulence"
6096 msgstr "Größe der Turbulenz"
6099 msgid "Domain Object"
6100 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
6103 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
6104 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
6107 msgid "Strength of force field"
6108 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6111 msgid "Texture Mode"
6112 msgstr "Texturmodus"
6123 msgid "Type of field"
6127 msgid "Create a force along a curve object"
6128 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
6135 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
6136 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
6139 msgid "Use Global Coordinates"
6140 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
6144 msgstr "Gewichtungen"
6148 msgstr "Max verwenden"
6152 msgstr "Min verwenden"
6155 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
6156 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
6159 msgid "Use Coordinates"
6160 msgstr "Koordinaten verwenden"
6163 msgid "Use object/global coordinates for texture"
6164 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
6167 msgid "Apply Density"
6175 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
6176 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
6183 msgid "File Select Parameters"
6184 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
6196 msgstr "Schriftarten"
6200 msgstr "Verzeichnis"
6207 msgid "Display Mode"
6208 msgstr "Anzeigemodus"
6211 msgid "Display mode for the file list"
6212 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6216 msgstr "Vorschaubilder"
6219 msgid "Display files as thumbnails"
6220 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
6227 msgid "Active file in the file browser"
6228 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
6231 msgid "Extension Filter"
6232 msgstr "Erweiterungsfilter"
6235 msgid "Show hidden dot files"
6236 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
6243 msgid "Sort the file list alphabetically"
6244 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
6247 msgid "Sort files by modification time"
6248 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
6251 msgid "Sort files by size"
6252 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
6259 msgid "Title for the file browser"
6260 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
6263 msgid "Filter Files"
6264 msgstr "Dateien filtern"
6267 msgid "Enable filtering of files"
6268 msgstr "Dateifilter aktivieren"
6271 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
6272 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6275 msgid "Filter Blender"
6276 msgstr "Blender filtern"
6279 msgid "Show .blend files"
6280 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6283 msgid "Filter Folder"
6284 msgstr "Verzeichnis filtern"
6287 msgid "Show folders"
6288 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
6291 msgid "Filter Fonts"
6292 msgstr "Schriftarten filtern"
6295 msgid "Show font files"
6296 msgstr "Schriftdateien zeigen"
6299 msgid "Filter Images"
6300 msgstr "Bilder filtern"
6303 msgid "Show image files"
6304 msgstr "Bilddateien zeigen"
6307 msgid "Filter Movies"
6308 msgstr "Filme filtern"
6311 msgid "Show movie files"
6312 msgstr "Filmdateien zeigen"
6315 msgid "Filter Script"
6316 msgstr "Skripte filtern"
6319 msgid "Show script files"
6320 msgstr "Skriptdateien zeigen"
6323 msgid "Filter Sound"
6324 msgstr "Klänge filtern"
6327 msgid "Show sound files"
6328 msgstr "Klangdateien zeigen"
6332 msgstr "Text filtern"
6335 msgid "Show text files"
6336 msgstr "Textdateien zeigen"
6339 msgid "Domain Settings"
6340 msgstr "Domäneneinstellungen"
6344 msgstr "Übergang hinzufügen"
6347 msgid "Maximum number of additional cells"
6348 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
6359 msgid "Frame on which the simulation stops"
6360 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
6367 msgid "Frame on which the simulation starts"
6368 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
6372 msgstr "Endergebnis"
6376 msgstr "Zellengröße"
6404 msgstr "Flammenfeld"
6412 msgstr "Treibstofffeld"
6419 msgid "Temperature of the fluid"
6420 msgstr "Temperatur der Flüssigkeit"
6424 msgstr "X Geschwindigkeit"
6428 msgstr "Y Geschwindigkeit"
6432 msgstr "Z Geschwindigkeit"
6443 msgid "Dissolve Speed"
6444 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
6451 msgid "Smoke Grid Resolution"
6452 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
6459 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
6460 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
6467 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
6468 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
6472 msgstr "Verwirbelung"
6475 msgid "Additional vorticity for the flames"
6476 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
6480 msgstr "Wirkungsraum"
6483 msgid "Velocity Factor"
6484 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor"
6492 msgstr "Vollabtastung"
6507 msgid "Strength of noise"
6508 msgstr "Stärke des Rauschens"
6516 msgstr "Komprimierung"
6519 msgid "Compression method to be used"
6520 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
6523 msgid "Effective but slow compression"
6524 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
6531 msgid "Cache Compression"
6532 msgstr "Pufferkompression"
6535 msgid "Fast but not so effective compression"
6536 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
6552 msgstr "Zeitskalierung"
6555 msgid "Adjust simulation speed"
6556 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
6559 msgid "Adaptive Domain"
6560 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
6571 msgid "Dissolve Smoke"
6572 msgstr "Rauch auflösen"
6579 msgid "Display Type"
6583 msgid "Viscosity Base"
6584 msgstr "Viskositätsbasis"
6587 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
6588 msgstr "Viskositätseinstellung: Wert, der mit 10 multipliziert wird, um die Potenz von (Exponent *-1)"
6591 msgid "Viscosity Exponent"
6592 msgstr "Viskositätsexponent"
6595 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
6596 msgstr "Negativer Exponent für den Viskositätswert (um die Eingabe kleiner Werte zu vereinfachen, z. B. 5*10^-6)"
6599 msgid "Fluid Mesh Velocity"
6600 msgstr "Flüssigkeit-Mesh-Geschwindigkeit"
6603 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
6604 msgstr "Geschwindigkeit eines simulierten Flüssigkeit-Meshes"
6607 msgid "Smoke collision settings"
6608 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
6616 msgstr "Überschreiben"
6620 msgstr "Unterrahmen"
6623 msgid "Flow Settings"
6624 msgstr "Flusseinstellungen"
6627 msgid "Vertex Group"
6628 msgstr "Vertexgruppe"
6636 msgstr "Ausflusstyp"
6640 msgstr "Rauch hinzufügen"
6643 msgid "Fire + Smoke"
6644 msgstr "Feuer + Rauch"
6647 msgid "Add fire and smoke"
6648 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
6656 msgstr "Feuer hinzufügen"
6660 msgstr "Flammenrate"
6663 msgid "Particle systems emitted from the object"
6664 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
6667 msgid "Color of smoke"
6672 msgstr "Temperaturunterschied"
6675 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
6676 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
6683 msgid "Texture mapping type"
6684 msgstr "Textur-Mapping"
6691 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
6692 msgstr "Texturkoordinaten:"
6695 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
6696 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
6699 msgid "Z-offset of texture mapping"
6700 msgstr "Textur-Mapping"
6703 msgid "Size of texture mapping"
6704 msgstr "Textur-Mapping"
6707 msgid "Absolute Density"
6708 msgstr "Absolute Dichte"
6711 msgid "Initial Velocity"
6712 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
6716 msgstr "Größe festlegen"
6720 msgstr "Textur verwenden"
6723 msgid "Use a texture to control emission strength"
6724 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
6728 msgstr "Initialisieren"
6735 msgid "Amount of normal directional velocity"
6736 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
6739 msgid "Amount of random velocity"
6740 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
6747 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
6748 msgstr "Eine Sammlung von Objekten, auf deren Grundlage welche Feature-Kanten ausgewählt werden"
6759 msgid "Edge Type Combination"
6760 msgstr "Kantentyp-Kombination"
6763 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
6764 msgstr "Gibt eine logische Kombination von Auswahlbedingungen für Funktionskanten-Typen an"
6768 msgstr "Logisches OR"
6771 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
6772 msgstr "Wählt Funktionskanten aus, die mindestens eine der Kantentypbedingungen erfüllen"
6776 msgstr "Logisches UND"
6779 msgid "Edge Type Negation"
6780 msgstr "Kantentyp-Negierung"
6787 msgid "Exclude border edges"
6788 msgstr "Randkanten ausschließen"
6795 msgid "Exclude contours"
6796 msgstr "Konturen ausschließen"
6803 msgid "Exclude crease edges"
6804 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
6808 msgstr "Kantenmarke"
6811 msgid "Exclude edge marks"
6812 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
6815 msgid "External Contour"
6816 msgstr "Äußere Kontur"
6819 msgid "Exclude external contours"
6820 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
6823 msgid "Material Boundary"
6824 msgstr "Materialbegrenzung"
6827 msgid "Exclude edges at material boundaries"
6828 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
6831 msgid "Ridge & Valley"
6832 msgstr "Höhen & Tiefen"
6835 msgid "Exclude ridges and valleys"
6836 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
6843 msgid "Exclude silhouette edges"
6844 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
6847 msgid "Suggestive Contour"
6848 msgstr "Angedeutete Kontur"
6851 msgid "Exclude suggestive contours"
6852 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
6855 msgid "Face Mark Condition"
6856 msgstr "Flächenmarkierungsbedingungen"
6859 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
6860 msgstr "Gebt eine Bedingung für die Auswahl der Funktionskanten basierend auf den Flächenmarkierungen an"
6864 msgstr "Eine Fläche"
6867 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
6868 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn eine der angrenzenden Flächen markiert ist"
6872 msgstr "Beide Flächen"
6875 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
6876 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn beide angrenzenden Flächen markiert sind"
6883 msgid "Line Set Name"
6884 msgstr "Liniensatz-Name"
6887 msgid "Line set name"
6888 msgstr "Liniensatz-Name"
6891 msgid "Selection by Edge Types"
6892 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
6895 msgid "Select feature edges based on edge types"
6896 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
6899 msgid "Selection by Face Marks"
6900 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
6903 msgid "Select feature edges by face marks"
6904 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
6907 msgid "Selection by Image Border"
6908 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
6911 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
6912 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
6915 msgid "Selection by Visibility"
6916 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
6919 msgid "Select feature edges based on visibility"
6920 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
6923 msgid "Select edges at material boundaries"
6924 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
6927 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
6928 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
6932 msgstr "Sichtbarkeit"
6935 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
6936 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
6943 msgid "Select visible feature edges"
6944 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
6951 msgid "Select hidden feature edges"
6952 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
6959 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
6960 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
6967 msgid "Freestyle Settings"
6968 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
6971 msgid "Crease Angle"
6972 msgstr "Faltenwinkel"
6975 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
6976 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
6983 msgid "Control Mode"
6984 msgstr "Kontrollmodus"
6987 msgid "Select the Freestyle control mode"
6988 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
6991 msgid "Python Scripting Mode"
6992 msgstr "Python-Skriptmodus"
6995 msgid "Parameter Editor Mode"
6996 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
6999 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
7000 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
7003 msgid "Sphere Radius"
7004 msgstr "Kugelradius"
7007 msgid "Advanced Options"
7008 msgstr "Erweiterte Optionen"
7011 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
7012 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
7019 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
7020 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
7023 msgid "Material Boundaries"
7024 msgstr "Materialbegrenzungen"
7027 msgid "Face Smoothness"
7028 msgstr "Flächenglättung"
7031 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
7032 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
7035 msgid "Grease Pencil Frame"
7036 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
7039 msgid "Frame Number"
7040 msgstr "Einzelbildnummer"
7044 msgstr "Schlüsselbild"
7047 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
7048 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
7052 msgstr "Abschwächen"
7056 msgstr "Benutzerdefiniert"
7060 msgstr "Quadratisch"
7064 msgstr "Kreisähnlich"
7067 msgid "Grease Pencil Layer"
7068 msgstr "Wachsstift-Ebene"
7071 msgid "Active Frame"
7072 msgstr "Aktives Einzelbild"
7075 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
7076 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7079 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
7080 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7092 msgstr "Einzelbilder"
7095 msgid "Set layer Visibility"
7096 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
7107 msgid "This is a special ruler layer"
7108 msgstr "Dies ist eine spezielle Linealebene"
7111 msgid "Thickness Change"
7112 msgstr "Dicke ändern"
7115 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
7116 msgstr "Änderung der Stärke für aktuelle Striche (in Pixel)"
7123 msgid "Frame Locked"
7124 msgstr "Rahmen sperren"
7131 msgid "Layer Opacity"
7132 msgstr "Ebenendeckkraft"
7135 msgid "Parent Object"
7136 msgstr "Elternobjekt"
7140 msgstr "Elternknochen"
7147 msgid "Type of parent relation"
7148 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
7152 msgstr "Durchgangsindex"
7155 msgid "Make the layer draw in front of objects"
7156 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
7160 msgstr "Punkte anzeigen"
7163 msgid "Onion Skinning"
7164 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
7168 msgstr "Maskenebene"
7172 msgstr "Invertieren"
7183 msgid "Grease Pencil Stroke"
7184 msgstr "Wachsstift-Strich"
7188 msgstr "Anzeigemodus"
7191 msgid "Stroke is in screen-space"
7192 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
7199 msgid "Stroke is in 3D-space"
7200 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
7207 msgid "Stroke is in 2D-space"
7208 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
7212 msgstr "Bild hinzufügen"
7215 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
7216 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
7227 msgid "Material Index"
7228 msgstr "Material-Index"
7231 msgid "Stroke Points"
7232 msgstr "Strickpunkte"
7235 msgid "Stroke data points"
7236 msgstr "Strich-Datenpunkte"
7240 msgstr "Triangulieren"
7243 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
7244 msgstr "Wachsstift-Punkt"
7248 msgstr "Koordinaten"
7252 msgstr "Cursor verschieben"
7275 msgid "Tool Properties"
7276 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
7279 msgid "Modifier name"
7280 msgstr "Modifikatorname"
7284 msgstr "Editiermodus"
7304 msgstr "Zeitversatz"
7307 msgid "Hue/Saturation"
7308 msgstr "Farbe/Sättigung"
7311 msgid "Texture Mapping"
7312 msgstr "Textur-Mapping"
7315 msgid "Armature Modifier"
7316 msgstr "Skelett-Modifikator"
7319 msgid "Invert vertex group influence"
7320 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
7323 msgid "Use Vertex Groups"
7324 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
7327 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
7328 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
7331 msgid "Constant Offset"
7332 msgstr "Konstanter Versatz"
7343 msgid "Object Offset"
7344 msgstr "Objektversatz"
7347 msgid "Relative Offset"
7348 msgstr "Relative Versatz"
7351 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
7352 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
7359 msgid "Build Modifier"
7360 msgstr "Bauen Modifikator"
7371 msgid "Custom Curve"
7372 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
7375 msgid "Hook Modifier"
7376 msgstr "Haken Modifikator"
7379 msgid "Falloff Curve"
7380 msgstr "Abfallkurve"
7384 msgid "Falloff Type"
7390 msgstr "Kein Abfall"
7414 msgid "Inverse Square"
7415 msgstr "Umgekehrtes Quadrat"
7437 msgid "Lattice Modifier"
7438 msgstr "Gitter Modifikator"
7441 msgid "Strength of modifier effect"
7442 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
7445 msgid "Mirror Modifier"
7446 msgstr "Spiegel Modifikator"
7462 msgstr "Zusammenführen"
7465 msgid "Smooth Modifier"
7466 msgstr "Weicher Modifikator"
7469 msgid "Subdivision Type"
7470 msgstr "Unterteilungstyp"
7473 msgid "Catmull-Clark"
7474 msgstr "Catmull-Clark"
7482 msgstr "Wellen-Skalierung"
7485 msgid "Frame Offset"
7486 msgstr "Einzelbild-Versatz"
7489 msgid "Vertex Group Element"
7490 msgstr "Vertexgruppen-Element"
7493 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
7494 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
7498 msgstr "Gruppenindex"
7501 msgid "Vertex Weight"
7502 msgstr "Vertex-Gewicht"
7505 msgid "Grid Subdivisions"
7506 msgstr "Rasterunterteilung"
7510 msgstr "Raster-Skalierung"
7513 msgid "Active Layer"
7514 msgstr "Aktive Ebene"
7517 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
7518 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
7525 msgid "Red Green Blue"
7526 msgstr "Rot-Grün-Blau"
7530 msgstr "Zeilen zeigen"
7533 msgid "Display lines rather than filled shapes"
7534 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
7538 msgstr "Ist Indirekt"
7546 msgstr "Unechter Benutzer"
7558 msgstr "Bildbereich"
7561 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
7562 msgstr "Beschränkung"
7565 msgid "Pose Markers"
7566 msgstr "Posenmarker"
7577 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
7578 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
7582 msgstr "Einzelner Knochen"
7585 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
7586 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
7594 msgstr "Einhüllende"
7598 msgstr "Drahtgitter"
7601 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
7602 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
7606 msgstr "Knochen bearbeiten"
7609 msgid "Visible Layers"
7610 msgstr "Sichtbare Ebenen"
7613 msgid "Armature layer visibility"
7614 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
7617 msgid "Pose Position"
7618 msgstr "Posenposition"
7621 msgid "Show armature in posed state"
7622 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
7625 msgid "Rest Position"
7629 msgid "X-Axis Mirror"
7630 msgstr "X-Achse spiegeln"
7634 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
7637 msgid "Brush blending mode"
7638 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
7642 msgstr "Alpha radieren"
7646 msgstr "Alpha hinzufügen"
7658 msgstr "Alpha klonen"
7662 msgstr "Bild klonen"
7665 msgid "Image for clone tool"
7666 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
7669 msgid "Clone Offset"
7670 msgstr "Versatz klonen"
7686 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
7689 msgid "Color of cursor when adding"
7690 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
7693 msgid "Subtract Color"
7694 msgstr "Abziehen-Farbe"
7697 msgid "Color of cursor when subtracting"
7698 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
7701 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7702 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
7717 msgid "Smooth stroke points"
7718 msgstr "Weiche Strichpunkte"
7721 msgid "Adjust thickness of strokes"
7722 msgstr "Passtdie Stärke der Striche an"
7725 msgid "Adjust color strength of strokes"
7726 msgstr "Passt die Farbstärke der Striche an"
7729 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
7730 msgstr "Füge Zittern / Zufälligkeit in Striche ein"
7733 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
7734 msgstr "Verschiebt den Punktesatz zunächst innerhalb des Pinselkreises"
7737 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
7738 msgstr "Bewegt die Punkte zur Seite, als würden sie gekämmt werden"
7741 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
7742 msgstr "Dreht die Punkte um den Mittelpunkt des Pinsels"
7745 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
7746 msgstr "Zieht die Punkte zum Mittelpunkt des Pinsels"
7749 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
7750 msgstr "Fügt Kopien der in der Zwischenablage gespeicherten Striche ein"
7754 msgstr "Wiederholen"
7761 msgid "Brush Height"
7765 msgid "Brush Icon Filepath"
7766 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
7769 msgid "File path to brush icon"
7770 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
7773 msgid "Image Paint Tool"
7774 msgstr "Bildmalwerkzeug"
7778 msgstr "Weichzeichnen"
7785 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
7786 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7789 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
7790 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7797 msgid "Mask Texture"
7798 msgstr "Maskentextur"
7801 msgid "Mask Texture Slot"
7802 msgstr "Maskentextur Slot"
7806 msgstr "Masken Werkzeug"
7809 msgid "Normal Radius"
7810 msgstr "Normalenradius"
7813 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
7814 msgstr "Verhältnis zwischen dem Pinselradius und dem Radius, der zum Abtasten der Normalen verwendet wird"
7817 msgid "Normal Weight"
7818 msgstr "Normalengewichtung"
7821 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
7822 msgstr "Mit wie viel \"Verschieben\" werden Vertex-Punkte während des Verschiebens aus der Oberfläche gezogen"
7829 msgid "Plane Offset"
7830 msgstr "Flächenversatz"
7834 msgstr "Fläche trimmen"
7845 msgid "Interval between paints for Airbrush"
7846 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
7849 msgid "Sculpt Plane"
7850 msgstr "Skulpturebene"
7854 msgstr "Flächenebene"
7874 msgstr "Skulpturwerkzeug"
7902 msgstr "Fleischerhaken"
7925 msgid "Radius of the brush in pixels"
7926 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
7933 msgid "Smooth Stroke Factor"
7934 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
7937 msgid "Higher values give a smoother stroke"
7938 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
7941 msgid "Smooth Stroke Radius"
7942 msgstr "Weicher Strichradius"
7945 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7946 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
7949 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
7950 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
7953 msgid "Stroke Method"
7954 msgstr "Strich-Methode"
7961 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7962 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
7966 msgstr "Punkt ziehen"
7969 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7970 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
7977 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
7978 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
7981 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
7982 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
7989 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
7990 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
7993 msgid "Texture Sample Bias"
7994 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
7997 msgid "Value added to texture samples"
7998 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
8001 msgid "Texture Slot"
8002 msgstr "Textur Slot"
8005 msgid "Radius of brush in Blender units"
8006 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
8010 msgstr "Akkumulieren"
8013 msgid "Adaptive Spacing"
8017 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
8018 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
8021 msgid "Use Cursor Overlay"
8022 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
8025 msgid "Show cursor in viewport"
8026 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8030 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
8033 msgid "Set the brush icon from an image file"
8034 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
8037 msgid "Edge-to-edge"
8038 msgstr "Kante-zu-Kante"
8041 msgid "Use Front-Face"
8042 msgstr "Schriften verwenden"
8046 msgstr "Radius-Einheit"
8049 msgid "Use this brush in texture paint mode"
8050 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
8054 msgstr "Skulptur verwenden"
8057 msgid "Use this brush in sculpt mode"
8058 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
8062 msgstr "Vertex verwenden"
8065 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
8066 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
8070 msgstr "Gewichtungen verwenden"
8073 msgid "Use this brush in weight paint mode"
8074 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
8077 msgid "Enable Plane Trim"
8078 msgstr "Markierung umbenennen"
8086 msgstr "Abschneiden"
8089 msgid "Strength Pressure"
8093 msgid "Use Texture Overlay"
8094 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
8097 msgid "Show texture in viewport"
8098 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8101 msgid "Restore Mesh"
8102 msgstr "Markierungen synchronisieren"
8105 msgid "Smooth Stroke"
8106 msgstr "Weicher Strich"
8110 msgstr "UV's verschieben"
8114 msgstr "UV's entspannen"
8117 msgid "Vertex Paint Tool"
8118 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
8121 msgid "Weight Paint Tool"
8122 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
8133 msgid "Field of View"
8134 msgstr "An Ansicht ausrichten"
8137 msgid "Camera lens field of view"
8138 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
8141 msgid "Camera lens horizontal field of view"
8142 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
8145 msgid "Vertical FOV"
8146 msgstr "Vertikale FOV"
8150 msgstr "Ende abschneiden"
8154 msgstr "Anfang abschneiden"
8157 msgid "Camera near clipping distance"
8158 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
8161 msgid "Cycles Camera Settings"
8162 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8165 msgid "Cycles camera settings"
8166 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8169 msgid "Focal Length"
8174 msgstr "Linsen-Einheiten"
8177 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
8178 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
8185 msgid "Specify the lens in millimeters"
8186 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
8189 msgid "Orthographic Scale"
8190 msgstr "Orthographisch skalieren"
8193 msgid "Passepartout Alpha"
8194 msgstr "Absolute Dichte"
8198 msgstr "Sensorpassung"
8201 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
8202 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
8205 msgid "Fit to the sensor width"
8206 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
8213 msgid "Fit to the sensor height"
8214 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
8217 msgid "Sensor Height"
8221 msgid "Sensor Width"
8222 msgstr "Sensorbreite"
8233 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
8234 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
8237 msgid "Golden Triangle A"
8238 msgstr "Goldenes Dreieck A"
8242 msgstr "Begrenzungen zeigen"
8246 msgstr "Nebel anzeigen"
8250 msgstr "Name anzeigen"
8253 msgid "Show Passepartout"
8254 msgstr "Passepartout zeigen"
8257 msgid "Show Safe Areas"
8258 msgstr "Sensoren zeigen"
8261 msgid "Show Sensor Size"
8262 msgstr "Sensorgröße zeigen"
8265 msgid "Camera types"
8266 msgstr "Kameratypen"
8270 msgstr "Perspektive"
8273 msgid "Orthographic"
8274 msgstr "Orthografisch"
8285 msgid "End Bevel Factor"
8289 msgid "Start Bevel Factor"
8290 msgstr "Dämpfungsfaktor"
8293 msgid "Bevel Object"
8294 msgstr "Fasen Objekt"
8297 msgid "Bevel Resolution"
8298 msgstr "Fasen Auflösung"
8301 msgid "Cycles Mesh Settings"
8302 msgstr "Einstellungen kopieren"
8305 msgid "Cycles mesh settings"
8306 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
8310 msgstr "Dimensionen"
8313 msgid "Select 2D or 3D curve type"
8314 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
8317 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
8318 msgstr "Masse des Objekts"
8322 msgstr "Extrudieren"
8329 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
8330 msgstr "Die Kurve versetzen, um die Breite eines Texts anzupassen"
8337 msgid "Render Resolution U"
8338 msgstr "Renderauflösung U"
8341 msgid "Render Resolution V"
8342 msgstr "Renderauflösung V"
8345 msgid "Resolution U"
8346 msgstr "Auflösung U"
8349 msgid "Surface resolution in U direction"
8350 msgstr "Oberflächenauflösung in U-Richtung"
8353 msgid "Resolution V"
8354 msgstr "Auflösung V"
8357 msgid "Surface resolution in V direction"
8358 msgstr "Oberflächenauflösung in V-Richtung"
8365 msgid "Taper Object"
8369 msgid "Texture Space Location"
8370 msgstr "Texturraum-Position"
8373 msgid "Texture space location"
8377 msgid "Texture Space Size"
8381 msgid "Texture space size"
8385 msgid "Twist Method"
8393 msgid "Twist Smooth"
8394 msgstr "Weich Drehen"
8397 msgid "Auto Texture Space"
8409 msgid "Enable the curve to become a translation path"
8410 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
8417 msgid "Surface Curve"
8418 msgstr "Oberflächenkurve"
8425 msgid "The active text box"
8426 msgstr "Die aktive Textbox"
8429 msgid "Align text to the left"
8430 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8434 msgstr "Text zentrieren"
8437 msgid "Align text to the right"
8438 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
8445 msgid "Align to the left and the right"
8446 msgstr "Links und rechts ausrichten"
8457 msgid "Content of this text object"
8458 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
8462 msgstr "Format bearbeiten"
8466 msgstr "Objektschriftart"
8469 msgid "Text on Curve"
8470 msgstr "Text auf Kurve"
8478 msgstr "Schrift Fett"
8481 msgid "Font Bold Italic"
8482 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
8493 msgid "Horizontal offset from the object origin"
8494 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
8501 msgid "Vertical offset from the object origin"
8502 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8509 msgid "Italic angle of the characters"
8510 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
8514 msgstr "Schriftgröße"
8518 msgstr "Kleine Kapitälchen"
8521 msgid "Scale of small capitals"
8522 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
8525 msgid "Global spacing between characters"
8526 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
8529 msgid "Distance between lines of text"
8530 msgstr "Zeilenabstand"
8533 msgid "Spacing between words"
8534 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
8541 msgid "Underline Thickness"
8542 msgstr "Unterstrichstärke"
8545 msgid "Underline Position"
8546 msgstr "Unterstrich Position"
8549 msgid "Vertical position of underline"
8550 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
8553 msgid "Active Texture"
8554 msgstr "Aktive Textur"
8557 msgid "Active Texture Index"
8558 msgstr "Texturknoten"
8561 msgid "Index of active texture slot"
8562 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
8565 msgid "Alpha Modifiers"
8566 msgstr "Alpha-Modifikator"
8569 msgid "Max 2D Angle"
8570 msgstr "Max. 2D Winkel"
8573 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
8574 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8577 msgid "Min 2D Angle"
8578 msgstr "Min. 2D Winkel"
8581 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
8582 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8585 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
8586 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
8593 msgid "Butt cap (flat)"
8594 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
8601 msgid "Round cap (half-circle)"
8602 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
8609 msgid "Square cap (flat and extended)"
8610 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
8613 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
8614 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
8621 msgid "Plain chaining"
8622 msgstr "Einfache Verkettung"
8626 msgstr "Skizzenhaft"
8629 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
8630 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
8633 msgid "Color Modifiers"
8634 msgstr "Farb-Modifikator"
8641 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
8642 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8649 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
8650 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8657 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
8658 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8665 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
8666 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8673 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
8674 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8681 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
8682 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8686 msgstr "Durchschnitt"
8697 msgid "Max 2D Length"
8698 msgstr "Max 2D Länge"
8701 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8702 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8705 msgid "Min 2D Length"
8706 msgstr "Min 2D Länge"
8709 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8710 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8713 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
8714 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
8725 msgid "Select the property panel to be shown"
8726 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
8729 msgid "Show the panel for stroke construction"
8730 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
8733 msgid "Show the panel for line color options"
8734 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
8737 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
8738 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
8741 msgid "Show the panel for line thickness options"
8742 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
8745 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
8746 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
8753 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
8754 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
8761 msgid "Split Dash 1"
8762 msgstr "Trennstrich 1"
8765 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
8766 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
8769 msgid "Split Dash 2"
8770 msgstr "Trennstrich 2"
8773 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
8774 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
8777 msgid "Split Dash 3"
8778 msgstr "Trennstrich 3"
8781 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
8782 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
8786 msgstr "Trennabspand 1"
8789 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
8790 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
8794 msgstr "Trennabstand 2"
8797 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
8798 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
8802 msgstr "Trennabstand 3"
8805 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
8806 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
8809 msgid "Split Length"
8810 msgstr "Länge trennen"
8813 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
8814 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
8821 msgid "Use the linestyle's base color"
8822 msgstr "Verwendet die Grundfarbe des Linienstils"
8825 msgid "Thickness Position"
8826 msgstr "Dickenposition"
8829 msgid "Thickness Ratio"
8830 msgstr "Dickenverhältnis"
8837 msgid "Enable chaining of feature edges"
8838 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
8842 msgstr "Gepunktete Linie"
8845 msgid "Enable or disable dashed line"
8846 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
8850 msgstr "Knoten verwenden"
8854 msgstr "Selbe Objekt"
8857 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
8858 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
8861 msgid "Use Textures"
8862 msgstr "Texturen benutzen"
8865 msgid "Filter by Type"
8866 msgstr "Nach Typ filtern"
8881 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
8882 msgstr "Ignoriert den Alphakanal aus der Datei und macht das Bild vollständig deckend"
8885 msgid "OpenGL bindcode"
8886 msgstr "OpenGL-Vorschau"
8889 msgid "Color Space Settings"
8890 msgstr "Farbraumeinstellungen"
8893 msgid "Image bit depth"
8894 msgstr "Bild-Bittiefe"
8897 msgid "Output image in bitmap format"
8898 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
8905 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
8906 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
8909 msgid "Output image in PNG format"
8910 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
8913 msgid "Output image in JPEG format"
8914 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
8921 msgid "Output image in Targa format"
8922 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
8929 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
8930 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
8937 msgid "Output image in Cineon format"
8938 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
8941 msgid "Output image in DPX format"
8942 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
8945 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8946 msgstr "Multiplikator"
8949 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
8950 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
8953 msgid "Output image in OpenEXR format"
8954 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
8957 msgid "Radiance HDR"
8958 msgstr "Radiance HDR"
8961 msgid "Output image in Radiance HDR format"
8962 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
8965 msgid "Output image in TIFF format"
8966 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
8973 msgid "Output video in AVI JPEG format"
8974 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
8981 msgid "Output video in AVI Raw format"
8982 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
8985 msgid "Image/Movie file name"
8986 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
8989 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
8990 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
8997 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
8998 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9001 msgid "Generated Height"
9002 msgstr "Generierte Höhe"
9005 msgid "Generated image height"
9006 msgstr "Generierte Bildhöhe"
9009 msgid "Generated Type"
9010 msgstr "Generierter Typ"
9013 msgid "Generated image type"
9014 msgstr "Generierter Bildtyp"
9021 msgid "Generate a blank image"
9022 msgstr "Leeres Bild erstellen"
9029 msgid "Generated grid to test UV mappings"
9030 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
9033 msgid "Generated Width"
9034 msgstr "Generierte Breite"
9037 msgid "Generated image width"
9038 msgstr "Generierte Bildbreite"
9050 msgstr "Gepackte Datei"
9057 msgid "X/Y pixels per meter"
9058 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
9061 msgid "Where the image comes from"
9062 msgstr "Woher das Bild stammt"
9065 msgid "Single Image"
9066 msgstr "Einzelnes Bild"
9069 msgid "Single image file"
9070 msgstr "Einzelne Bilddatei"
9073 msgid "Multiple image files, as a sequence"
9074 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
9085 msgid "Generated image"
9086 msgstr "Generiertes Bild"
9093 msgid "Compositing node viewer"
9094 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
9098 msgstr "Mehrfachebenen"
9105 msgid "Render Result"
9106 msgstr "Render-Resultat"
9110 msgstr "Compositing"
9113 msgid "View as Render"
9114 msgstr "Ansicht als Renderer"
9118 msgstr "Individuell"
9122 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
9126 msgstr "Formschlüssel"
9129 msgid "Reference Key"
9130 msgstr "Referenzschlüssel"
9137 msgid "Interpolation Type U"
9138 msgstr "Interpolationstyp U"
9142 msgstr "Catmull-Rom"
9149 msgid "Interpolation Type V"
9150 msgstr "Interpolationstyp V"
9153 msgid "Interpolation Type W"
9154 msgstr "Interpolationstyp W"
9157 msgid "Points of the lattice"
9158 msgstr "Punkte des Gitters"
9173 msgid "Path to the library .blend file"
9174 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
9181 msgid "Specular Factor"
9182 msgstr "Anzeigefilter"
9185 msgid "Omnidirectional point light source"
9186 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
9189 msgid "Constant direction parallel ray light source"
9190 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
9193 msgid "Directional cone light source"
9194 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
9197 msgid "Directional area light source"
9198 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
9201 msgid "Falloff Type"
9205 msgid "Inverse Linear"
9209 msgid "Inverse Square"
9213 msgid "Linear Attenuation"
9214 msgstr "Animation rendern"
9217 msgid "Quadratic Attenuation"
9218 msgstr "Quadratisch"
9221 msgid "Quadratic distance attenuation"
9222 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
9225 msgid "Shadow Buffer Bias"
9226 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
9230 msgstr "Abtastwerte"
9233 msgid "Shadow Buffer Size"
9234 msgstr "Schattenpuffer Größe"
9237 msgid "Shadow Color"
9238 msgstr "Schattenfarbe"
9246 msgstr "Kegel anzeigen"
9249 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
9250 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
9253 msgid "The softness of the spotlight edge"
9254 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
9261 msgid "Angle of the spotlight beam"
9262 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
9265 msgid "Cast a square spot light shape"
9266 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
9269 msgid "Resolution X"
9270 msgstr "Auflösung X"
9273 msgid "Resolution Y"
9274 msgstr "Y-Auflösung"
9281 msgid "Active Shape Index"
9282 msgstr "Aktive-Form Index"
9285 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
9286 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9289 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
9290 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
9294 msgstr "Alphablende"
9297 msgid "Cycles Material Settings"
9298 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
9301 msgid "Cycles material settings"
9302 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
9305 msgid "Diffuse Color"
9306 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
9309 msgid "Diffuse color of the material"
9310 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
9313 msgid "Type of preview render"
9314 msgstr "Typ der Rendervorschau"
9317 msgid "Flat XY plane"
9329 msgid "Hair strands"
9330 msgstr "Haarstränen"
9334 msgstr "Flüssigkeit"
9341 msgid "Specular color of the material"
9342 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
9349 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
9350 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
9353 msgid "Backface Culling"
9354 msgstr "Backface Culling"
9357 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
9358 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
9361 msgid "Use shader nodes to render the material"
9362 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
9365 msgid "Auto Smooth Angle"
9366 msgstr "Winkel automatisch glätten"
9373 msgid "Edges of the mesh"
9374 msgstr "Kanten des Meshes"
9381 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9382 msgstr "Masse des Objekts"
9385 msgid "Float Property Layers"
9386 msgstr "Eigenschaftsname"
9389 msgid "Int Property Layers"
9390 msgstr "Eigenschaftsname"
9393 msgid "String Property Layers"
9394 msgstr "Eigenschaftsname"
9401 msgid "Polygons of the mesh"
9402 msgstr "Polygone des Meshes"
9405 msgid "Skin Vertices"
9406 msgstr "Haut-Vertices"
9409 msgid "All skin vertices"
9410 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
9413 msgid "Texture Space Mesh"
9417 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
9418 msgstr "Texturkoordinaten:"
9421 msgid "Texture Mesh"
9422 msgstr "Textur-Mesh"
9425 msgid "Selected Face Total"
9426 msgstr "Markierung löschen"
9429 msgid "Selected Vert Total"
9430 msgstr "Markierung löschen"
9434 msgstr "Auto Weichzeichnen"
9437 msgid "Store Edge Bevel Weight"
9441 msgid "Store Edge Crease"
9442 msgstr "Kantenfalte"
9445 msgid "Topology Mirror"
9446 msgstr "Topologie spiegeln"
9453 msgid "X Axis mirror editing"
9454 msgstr "X-Achsen Spiegelbearbeitung"
9458 msgstr "Maske malen"
9461 msgid "Vertex Selection"
9462 msgstr "Vertex-Auswahl"
9465 msgid "Clone UV loop layer index"
9466 msgstr "Texturknoten"
9469 msgid "Mask UV loop layer index"
9470 msgstr "Texturknoten"
9473 msgid "UV Loop Layers"
9477 msgid "Vertex Colors"
9478 msgstr "Vertexfarben"
9481 msgid "All vertex colors"
9482 msgstr "Alle Vertexfarben"
9489 msgid "Meta elements"
9490 msgstr "Meta-Elemente"
9494 msgstr "Renderdauer"
9505 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
9506 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
9509 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9510 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
9517 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9518 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
9525 msgid "Use Proxy / Timecode"
9526 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
9529 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
9530 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
9533 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
9534 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
9537 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9538 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
9541 msgid "Active Input"
9542 msgstr "Aktive Eingabe"
9545 msgid "Active Output"
9546 msgstr "Aktive Ausgabe"
9549 msgid "Index of the active output"
9550 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
9558 msgstr "Beschriftung"
9561 msgid "Grease Pencil Data"
9562 msgstr "Wachsstift-Daten"
9566 msgstr "Verknüpfungen"
9581 msgid "Shader nodes"
9582 msgstr "Shader Knoten"
9585 msgid "Texture nodes"
9586 msgstr "Texturknoten"
9589 msgid "Compositing nodes"
9590 msgstr "Compositingknoten"
9597 msgid "Compositor Node Tree"
9598 msgstr "Compositorknotenbaum"
9601 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9602 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
9605 msgid "Edit Quality"
9606 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
9609 msgid "Quality when editing"
9610 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
9625 msgid "Render Quality"
9626 msgstr "Render-Qualität"
9629 msgid "Quality when rendering"
9630 msgstr "Qualität beim Rendern"
9633 msgid "Buffer Groups"
9634 msgstr "Knochengruppen"
9641 msgid "Enable GPU calculations"
9642 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
9645 msgid "Viewer Border"
9646 msgstr "Betrachterrand"
9649 msgid "Shader Node Tree"
9650 msgstr "Shaderknotenbaum"
9653 msgid "Texture Node Tree"
9654 msgstr "Texturknotenbaum"
9657 msgid "Active Material"
9658 msgstr "Aktives Material"
9661 msgid "Active Material Index"
9662 msgstr "Aktive Kamera"
9665 msgid "Index of active material slot"
9666 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
9669 msgid "Active Shape Key"
9670 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
9673 msgid "Current shape key"
9674 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
9677 msgid "Active Shape Key Index"
9678 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
9681 msgid "Current shape key index"
9682 msgstr "Aktuelle Szene"
9685 msgid "Bounding Box"
9686 msgstr "Begrenzungsrahmen"
9689 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
9690 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
9694 msgstr "Beschränkungen"
9697 msgid "Cycles Visibility Settings"
9698 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
9701 msgid "Cycles visibility settings"
9702 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9710 msgstr "Objektdaten"
9713 msgid "Delta Location"
9714 msgstr "Delta-Position"
9717 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9718 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
9721 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9722 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
9725 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9726 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
9729 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
9730 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
9733 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
9734 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
9738 msgstr "Delta-Skalierung"
9741 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9742 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
9745 msgid "Object boundary display type"
9746 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
9769 msgid "Empty Display Size"
9770 msgstr "Anzeigegröße leeren"
9773 msgid "Empty Display Type"
9774 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
9778 msgstr "Flächen-Achsen"
9785 msgid "Single Arrow"
9786 msgstr "Einzelner Pfeil"
9793 msgid "Origin Offset"
9794 msgstr "Ursprungs-Versatz"
9797 msgid "Origin offset distance"
9798 msgstr "Entfernung begrenzen"
9813 msgid "Location of the object"
9814 msgstr "Position des Objekts"
9817 msgid "Lock Location"
9818 msgstr "Position sperren"
9821 msgid "Lock Rotation"
9822 msgstr "Rotation sperren"
9825 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9826 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
9830 msgstr "Skalierung sperren"
9833 msgid "Material Slots"
9834 msgstr "Material-Slots"
9837 msgid "Material slots in the object"
9838 msgstr "Masse des Objekts"
9841 msgid "Local Matrix"
9842 msgstr "Lokale Matrix"
9845 msgid "Object interaction mode"
9846 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
9850 msgstr "Objektmodus"
9858 msgstr "Skulpturmodus"
9861 msgid "Vertex Paint"
9862 msgstr "Vertexmalerei"
9865 msgid "Weight Paint"
9866 msgstr "Gewichtungsmalerei"
9869 msgid "Texture Paint"
9870 msgstr "Texturmalerei"
9874 msgstr "Bewegungspfad"
9877 msgid "Motion Path for this element"
9878 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
9881 msgid "The object is parented to an object"
9882 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
9889 msgid "Parent Vertices"
9893 msgid "Current pose for armatures"
9894 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
9897 msgid "Pose Library"
9898 msgstr "Posen-Bibliothek"
9905 msgid "Rigid Body Settings"
9906 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9909 msgid "Rigid Body Constraint"
9910 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
9913 msgid "Axis-Angle Rotation"
9914 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
9917 msgid "Quaternion (WXYZ)"
9918 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
9921 msgid "No Gimbal Lock"
9922 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
9925 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9926 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
9929 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9930 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9933 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9934 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9937 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9938 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9941 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9942 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9945 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9946 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9950 msgstr "Achsenwinkel"
9953 msgid "Rotation in Quaternions"
9954 msgstr "Rotation in Quaternionen"
9957 msgid "Scaling of the object"
9958 msgstr "Skalierung des Objekts"
9961 msgid "Display all edges for mesh objects"
9962 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
9965 msgid "Display the object's origin and axes"
9966 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
9969 msgid "Display the object's bounds"
9970 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
9973 msgid "Display the object's name"
9974 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
9977 msgid "Shape Key Lock"
9978 msgstr "Formschlüssel sperren"
9981 msgid "Display the object's texture space"
9982 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
9985 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
9986 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
9989 msgid "Soft Body Settings"
9990 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9993 msgid "Type of Object"
9994 msgstr "Typ des Objekts"
9998 msgstr "Alpha verwenden"
10001 msgid "Shape Key Edit Mode"
10002 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
10005 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
10006 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
10009 msgid "Vertex Groups"
10010 msgstr "Vertexgruppen"
10013 msgid "Vertex groups of the object"
10014 msgstr "Masse des Objekts"
10017 msgid "Particle Settings"
10018 msgstr "Partikeleinstellungen"
10021 msgid "Active Dupli Object"
10025 msgid "Active Dupli Object Index"
10026 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
10037 msgid "Angular Velocity"
10038 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10041 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
10042 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10045 msgid "Angular Velocity Axis"
10046 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10061 msgid "Effect Children"
10065 msgid "Children Per Parent"
10066 msgstr "Kinder pro Elternteil"
10069 msgid "Parting Factor"
10070 msgstr "Dämpfungsfaktor"
10073 msgid "Parting Maximum"
10077 msgid "Parting Minimum"
10081 msgid "Child Radius"
10082 msgstr "Kind-Radius"
10086 msgstr "Schrittweite"
10089 msgid "Random Child Size"
10090 msgstr "Zufällige Kindgröße"
10093 msgid "Children From"
10094 msgstr "Kinder von"
10097 msgid "Create child particles"
10098 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
10101 msgid "Interpolated"
10102 msgstr "Interpoliert"
10105 msgid "Color Maximum"
10106 msgstr "Farbmanagement"
10109 msgid "Total number of particles"
10110 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
10114 msgstr "Lange Haare"
10117 msgid "Amount of damping"
10118 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10122 msgstr "Farbe anzeigen"
10125 msgid "How particles are drawn in viewport"
10126 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
10142 msgstr "Größe anzeigen"
10145 msgid "Distribution"
10146 msgstr "Verteilung"
10149 msgid "How to distribute particles on selected element"
10150 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
10157 msgid "Amount of air-drag"
10158 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10165 msgid "Hair stiffness for effectors"
10166 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
10169 msgid "Effector Number"
10170 msgstr "Effektorgruppe"
10173 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
10174 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
10178 msgstr "Emittieren von"
10181 msgid "Where to emit particles from"
10182 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
10185 msgid "Force Field 1"
10186 msgstr "Kraftfeld 1"
10189 msgid "Force Field 2"
10190 msgstr "Kraftfeld 2"
10193 msgid "Frame number to stop emitting particles"
10194 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
10197 msgid "Frame number to start emitting particles"
10198 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
10201 msgid "Grid Randomness"
10202 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
10205 msgid "Hair Length"
10209 msgid "Length of the hair"
10210 msgstr "Länger der Haare"
10213 msgid "Number of hair segments"
10214 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
10217 msgid "Integration"
10218 msgstr "Integration"
10230 msgstr "Mittelpunkt"
10233 msgid "Invert Grid"
10234 msgstr "Raster invertieren"
10238 msgstr "Zeitschritt"
10245 msgid "How flat the hairs are"
10246 msgstr "Wie flach die Haare sind"
10249 msgid "Random Length"
10250 msgstr "Zufällige Länge"
10253 msgid "Give path length a random variation"
10254 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
10258 msgstr "Lebenszeit"
10261 msgid "Life span of the particles"
10262 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
10265 msgid "Give the particle life a random variation"
10266 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
10269 msgid "Constrain boids to a surface"
10270 msgstr "Beschränkung"
10277 msgid "Mass of the particles"
10278 msgstr "Masse der Partikel"
10281 msgid "Object Aligned"
10282 msgstr "Objekt ausgerichtet"
10293 msgid "Random Phase"
10294 msgstr "Zufällige Phase"
10297 msgid "Physics Type"
10301 msgid "Particle physics type"
10302 msgstr "Partikelsystem"
10306 msgstr "Newton'sche"
10310 msgstr "Alle auswählen"
10317 msgid "Particle Rendering"
10318 msgstr "Partikelmodus"
10321 msgid "How particles are rendered"
10322 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
10329 msgid "Rendered Children"
10330 msgstr "Unmittelbare Kinder"
10333 msgid "Number of children/parent for rendering"
10334 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
10337 msgid "Random Orientation"
10338 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
10341 msgid "Randomize particle orientation"
10342 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
10345 msgid "Velocity / Hair"
10346 msgstr "Verwirbelung / Haare"
10377 msgid "Strand shape parameter"
10381 msgid "Show particle size"
10382 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
10389 msgid "Show particles before they are emitted"
10390 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
10393 msgid "Show particle velocity"
10394 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
10397 msgid "Random Size"
10398 msgstr "Zufällige Größe"
10401 msgid "Give the particle size a random variation"
10402 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
10406 msgstr "Optimieren"
10410 msgstr "Zeitschritt"
10413 msgid "Particle Type"
10414 msgstr "Partikeltyp"
10417 msgid "Absolute Path Time"
10418 msgstr "Absolute Pfadzeit"
10421 msgid "Path timing is in absolute frames"
10422 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
10429 msgid "Set tip radius to zero"
10430 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
10433 msgid "Pick Random"
10434 msgstr "Zufälliges wählen"
10441 msgid "Show particles after they have died"
10442 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
10449 msgid "Emit in random order of elements"
10450 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
10453 msgid "Even Distribution"
10454 msgstr "Gleichverteilung"
10457 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
10458 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
10465 msgid "Multiply mass by particle size"
10466 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
10470 msgstr "Elternteil"
10473 msgid "Render parent particles"
10474 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
10477 msgid "Multi React"
10478 msgstr "Multiplikator"
10481 msgid "React multiple times"
10482 msgstr "Echtzeit-Updates"
10486 msgstr "Start/Ende"
10490 msgstr "Rotationen"
10493 msgid "Use object's scale for duplication"
10494 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
10497 msgid "Self Effect"
10498 msgstr "Eigeneffekt"
10501 msgid "Size Deflect"
10505 msgid "Virtual Parents"
10506 msgstr "Virtuelle Eltern"
10509 msgid "Active Movie Clip"
10510 msgstr "Aktiver Filmclip"
10513 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10514 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
10517 msgid "Distance Model"
10518 msgstr "Entfernungsmodell"
10521 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
10522 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
10525 msgid "No distance attenuation"
10526 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
10533 msgid "Inverse distance model"
10534 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
10537 msgid "Inverse Clamped"
10538 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
10541 msgid "Inverse distance model with clamping"
10542 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
10545 msgid "Linear distance model"
10546 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
10549 msgid "Linear Clamped"
10550 msgstr "Lineares Festklemmen"
10553 msgid "Linear distance model with clamping"
10554 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
10561 msgid "Exponent distance model"
10562 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
10565 msgid "Exponent Clamped"
10566 msgstr "Exponentes Festklemmen"
10569 msgid "Exponent distance model with clamping"
10570 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
10573 msgid "Doppler Factor"
10574 msgstr "Dopplerfaktor"
10577 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
10578 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
10581 msgid "Speed of Sound"
10582 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
10585 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10586 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
10589 msgid "Background Scene"
10590 msgstr "Hintergrund Szene"
10593 msgid "Background set scene"
10594 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
10597 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10598 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
10605 msgid "Cycles Render Settings"
10606 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10609 msgid "Cycles render settings"
10610 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10613 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
10614 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10617 msgid "Cycles hair rendering settings"
10618 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10621 msgid "Display Settings"
10622 msgstr "Einstellungen kopieren"
10625 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10626 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
10629 msgid "Current Frame"
10630 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
10633 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
10634 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
10637 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
10638 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
10641 msgid "Current Sub-Frame"
10642 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
10645 msgid "Preview Range End Frame"
10646 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
10649 msgid "Preview Range Start Frame"
10650 msgstr "Start-Frame setzen"
10653 msgid "First frame of the playback/rendering range"
10654 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
10657 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
10658 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
10661 msgid "Constant acceleration in a given direction"
10662 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
10665 msgid "Absolute Keying Sets"
10666 msgstr "Absolute Dichte"
10669 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10670 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
10673 msgid "All Keying Sets"
10674 msgstr "Alle Szenen"
10677 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
10678 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
10681 msgid "Lock Frame Selection"
10682 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
10685 msgid "Compositing node tree"
10686 msgstr "Compositingknoten-Baum"
10689 msgid "Render Data"
10690 msgstr "Render Daten"
10693 msgid "Rigid Body World"
10694 msgstr "Rigid Body Gelenk"
10697 msgid "Sequence Editor"
10698 msgstr "Sequenzeditor"
10701 msgid "Sequencer Color Space Settings"
10706 msgstr "Synchronisationsmodus"
10709 msgid "How to sync playback"
10710 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
10714 msgstr "Keine Synchronisation"
10717 msgid "Do not sync, play every frame"
10718 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
10721 msgid "Frame Dropping"
10722 msgstr "Einzelbild überspringen"
10725 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10726 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
10730 msgstr "AV Synchronisieren"
10733 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10734 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
10737 msgid "Timeline Markers"
10738 msgstr "Zeitleisten-Marker"
10741 msgid "Tool Settings"
10742 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
10745 msgid "Unit Settings"
10746 msgstr "Einheiten Einstellungen"
10749 msgid "Unit editing settings"
10750 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
10753 msgid "Audio Muted"
10754 msgstr "Ton stummschalten"
10757 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10758 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
10761 msgid "Audio Scrubbing"
10762 msgstr "Ton Schruppen"
10765 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
10766 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
10769 msgid "Global Gravity"
10770 msgstr "Globale Schwerkraft"
10773 msgid "Use global gravity for all dynamics"
10774 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
10777 msgid "Enable the compositing node tree"
10778 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
10781 msgid "Use Preview Range"
10782 msgstr "Vorschaubereich setzen"
10785 msgid "View Settings"
10786 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
10797 msgid "Animation Playing"
10798 msgstr "Animationsdaten"
10801 msgid "Animation Editors"
10802 msgstr "Animationseditoren"
10805 msgid "Clip Editors"
10806 msgstr "Filmclipeditor"
10809 msgid "Image Editors"
10810 msgstr "Bildeditoren"
10813 msgid "Node Editors"
10814 msgstr "Knoteneditoren"
10817 msgid "Property Editors"
10818 msgstr "Eigenschaftseditor"
10821 msgid "Sequencer Editors"
10822 msgstr "Sequenzeditor"
10825 msgid "Top-Left 3D Editor"
10826 msgstr "3D-Editor oben links"
10833 msgid "Attenuation"
10834 msgstr "Abschwächung"
10837 msgid "Inner Cone Angle"
10838 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
10841 msgid "Outer Cone Angle"
10842 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
10845 msgid "Outer Cone Volume"
10846 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
10849 msgid "Reference Distance"
10850 msgstr "Bezugsabstand"
10853 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
10854 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
10862 msgid "Mute the speaker"
10863 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
10875 msgid "How loud the sound is"
10876 msgstr "Lautstärke des Klangs"
10879 msgid "Maximum Volume"
10880 msgstr "Maximale Lautstärke"
10883 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10884 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
10887 msgid "Minimum Volume"
10888 msgstr "Minimale Lautstärke"
10891 msgid "Current Character"
10892 msgstr "Aktueller Buchstabe"
10895 msgid "Current Line"
10896 msgstr "Aktuelle Zeile"
10899 msgid "Current Line Index"
10900 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
10903 msgid "Filename of the text file"
10904 msgstr "Dateiname der Textdatei"
10912 msgstr "Modifizieren"
10919 msgid "Lines of text"
10920 msgstr "Textzeilen"
10923 msgid "Selection End Character"
10924 msgstr "Markierung löschen"
10927 msgid "Selection End Line"
10928 msgstr "Verknüpfte auswählen"
10932 msgstr "Registrieren"
10935 msgid "Factor Blue"
10936 msgstr "Blau-Faktor"
10939 msgid "Factor Green"
10940 msgstr "Grün-Faktor"
10944 msgstr "Rot-Faktor"
10947 msgid "Node tree for node-based textures"
10948 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
10952 msgstr "Überblendung"
10955 msgid "Procedural - create a ramp texture"
10956 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
10963 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
10964 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
10967 msgid "Distorted Noise"
10968 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10971 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10972 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10975 msgid "Image or Movie"
10976 msgstr "Bild oder Film"
10983 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
10984 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
10991 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
10992 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
10999 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
11000 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
11003 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
11004 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
11011 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
11012 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
11019 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
11020 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
11027 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
11028 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
11032 msgstr "Alpha anzeigen"
11035 msgid "Show Alpha in Preview Render"
11036 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
11039 msgid "Blend Texture"
11040 msgstr "Texturüberblendung"
11043 msgid "Progression"
11044 msgstr "Fortschritt"
11047 msgid "Style of the color blending"
11048 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
11051 msgid "Create a linear progression"
11052 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
11055 msgid "Create a quadratic progression"
11056 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
11059 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
11060 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
11067 msgid "Create a diagonal progression"
11068 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
11075 msgid "Create a spherical progression"
11076 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
11079 msgid "Quadratic sphere"
11080 msgstr "Quadratische Kugel"
11083 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
11084 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
11087 msgid "Create a radial progression"
11088 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
11092 msgstr "Achse umdrehen"
11095 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
11096 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
11099 msgid "Clouds Texture"
11100 msgstr "Wolkentextur"
11103 msgid "Procedural noise texture"
11104 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
11107 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
11108 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
11112 msgstr "Graustufen"
11116 msgstr "Voronoi F1"
11120 msgstr "Voronoi F2"
11124 msgstr "Zellrauschen"
11127 msgid "Noise Depth"
11128 msgstr "Rausch-Tiefe"
11131 msgid "Depth of the cloud calculation"
11132 msgstr "Position kopieren"
11136 msgstr "Rauschgröße"
11140 msgstr "Rausch-Typ"
11151 msgid "Procedural distorted noise texture"
11152 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
11155 msgid "Distortion Amount"
11156 msgstr "Verzerrungsanzahl"
11159 msgid "Amount of distortion"
11160 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
11163 msgid "Noise Distortion"
11164 msgstr "Rauschverzerrung"
11167 msgid "Noise basis for the distortion"
11168 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
11171 msgid "Image Texture"
11172 msgstr "Bildtexturen"
11175 msgid "Checker Distance"
11176 msgstr "Entfernung prüfen"
11179 msgid "Distance between checker tiles"
11180 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11184 msgstr "Würfel abschneiden"
11187 msgid "Filter Eccentricity"
11188 msgstr "Skripte filtern"
11191 msgid "Filter Probes"
11192 msgstr "Filme filtern"
11195 msgid "Filter Size"
11196 msgstr "Filtergröße"
11207 msgid "Invert Alpha"
11208 msgstr "Alphakanal invertieren"
11212 msgstr "X Wiederholen"
11216 msgstr "Y Wiederholen"
11219 msgid "Calculate Alpha"
11220 msgstr "Alpha berechnen"
11223 msgid "Even checker tiles"
11224 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11227 msgid "Minimum Filter Size"
11228 msgstr "Minimale Filtergröße"
11232 msgstr "X spiegeln"
11236 msgstr "Y spiegeln"
11243 msgid "Magic Texture"
11244 msgstr "Magische Textur"
11247 msgid "Depth of the noise"
11248 msgstr "Tiefe des Rauschens"
11251 msgid "Turbulence of the noise"
11252 msgstr "Seed des Rauschens"
11255 msgid "Marble Texture"
11256 msgstr "Marmor Textur"
11263 msgid "Use soft marble"
11264 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
11275 msgid "Procedural musgrave texture"
11276 msgstr "Musgrave-Textur"
11279 msgid "Highest Dimension"
11280 msgstr "Höchste Dimension"
11284 msgstr "Verstärkung"
11287 msgid "The gain multiplier"
11288 msgstr "Multiplikator"
11292 msgstr "Lückenhaftigkeit"
11295 msgid "Multifractal"
11296 msgstr "Multifraktal"
11299 msgid "Hybrid Multifractal"
11300 msgstr "Hybrid Multifraktal"
11303 msgid "Noise Intensity"
11304 msgstr "Rausch-Intensität"
11307 msgid "Intensity of the noise"
11308 msgstr "Stärke des Rauschens"
11315 msgid "Number of frequencies used"
11316 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
11319 msgid "Noise Texture"
11320 msgstr "Rauschtextur"
11323 msgid "Stucci Texture"
11324 msgstr "Stuck-Textur"
11331 msgid "Create Dimples"
11332 msgstr "Neues Bild erstellen"
11335 msgid "Create Ridges"
11336 msgstr "Neues Bild erstellen"
11339 msgid "Procedural voronoi texture"
11340 msgstr "Voronoi-Textur"
11347 msgid "Only calculate intensity"
11348 msgstr "Nur berechnete Intensität"
11351 msgid "Color cells by position"
11352 msgstr "Farbzellen durch Position"
11355 msgid "Distance Metric"
11356 msgstr "Entfernung"
11359 msgid "Actual Distance"
11360 msgstr "Aktuelle Entfernung"
11363 msgid "Distance Squared"
11364 msgstr "Entfernung"
11367 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
11368 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
11379 msgid "Minkowski 1/2"
11380 msgstr "Minkowski 1/2"
11383 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
11384 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11387 msgid "Minkowski 4"
11388 msgstr "Minkowski 4"
11391 msgid "Set Minkowski variable to 4"
11392 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11399 msgid "Scales the intensity of the noise"
11400 msgstr "Seed des Rauschens"
11404 msgstr "Gewichtung 1"
11408 msgstr "Gewichtung 2"
11412 msgstr "Gewichtung 3"
11416 msgstr "Gewichtung 4"
11419 msgid "Wood Texture"
11420 msgstr "Holz-Textur"
11436 msgstr "Ring-Rauschen"
11439 msgid "Add noise to rings"
11440 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
11443 msgid "Vector Font"
11444 msgstr "Vektorschrift"
11447 msgid "Window Manager"
11448 msgstr "Fensterverwaltung"
11456 msgstr "Suchbereich"
11459 msgid "Search within the selected filter"
11460 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
11464 msgstr "Unterstützung"
11467 msgid "Display support level"
11468 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
11475 msgid "Officially supported"
11476 msgstr "Offiziell unterstützt"
11483 msgid "Maintained by community developers"
11484 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
11491 msgid "Key Configurations"
11492 msgstr "Tastenbelegungen"
11495 msgid "Registered key configurations"
11496 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
11500 msgstr "Operatoren"
11503 msgid "Operator registry"
11504 msgstr "Operator-Voreinstellung"
11511 msgid "Open windows"
11512 msgstr "Fenster öffnen"
11515 msgid "Cycles World Settings"
11516 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11519 msgid "Cycles world settings"
11520 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11523 msgid "World lighting settings"
11524 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
11531 msgid "World mist settings"
11532 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
11535 msgid "Use shader nodes to render the world"
11536 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
11543 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
11544 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
11555 msgid "Reiteration"
11556 msgstr "Wiederholung"
11560 msgstr "Kamera auswählen"
11564 msgstr "Max Schritt"
11568 msgstr "Min Schritt"
11579 msgid "Color Depth"
11583 msgid "Bit depth per channel"
11584 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
11587 msgid "8 bit color channels"
11588 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
11591 msgid "10 bit color channels"
11592 msgstr "10 bit Farbkanäle"
11595 msgid "12 bit color channels"
11596 msgstr "12 bit Farbkanäle"
11599 msgid "16 bit color channels"
11600 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
11603 msgid "32 bit color channels"
11604 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
11607 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11608 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
11611 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11612 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11615 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11616 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
11619 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11620 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
11623 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
11624 msgstr "Zeitspanne zur Bestimmung der besten Komprimierung: 0 = keine Komprimierung für schnelle Dateiausgabe, 100 = maximale verlustfreie Komprimierung bei langsamer Dateiausgabe"
11631 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11632 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
11635 msgid "Pxr24 (lossy)"
11636 msgstr "Pxr24 (verlustbehaftet)"
11639 msgid "ZIP (lossless)"
11640 msgstr "ZIP (verlustfrei)"
11643 msgid "PIZ (lossless)"
11644 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
11647 msgid "RLE (lossless)"
11648 msgstr "RLE (verlustfrei)"
11651 msgid "ZIPS (lossless)"
11652 msgstr "ZIPS (verlustfrei)"
11655 msgid "B44 (lossy)"
11656 msgstr "B44 (verlustbehaftet)"
11659 msgid "B44A (lossy)"
11660 msgstr "B44A (verlustbehaftet)"
11663 msgid "DWAA (lossy)"
11664 msgstr "DWAA (verlustbehaftet)"
11667 msgid "File format to save the rendered images as"
11668 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
11671 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
11672 msgstr "Codec-Einstellungen für Jpeg2000"
11675 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
11676 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
11679 msgid "Compression mode for TIFF"
11680 msgstr "Kompressionsmodus für TIFF"
11687 msgid "Image Preview"
11688 msgstr "Bildvorschau"
11695 msgid "Input configuration, including keymaps"
11696 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
11700 msgstr "Tastenbelegungen"
11704 msgstr "Gegenstände"
11707 msgid "Activate or deactivate item"
11708 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
11715 msgid "Alt key pressed"
11716 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
11723 msgid "Any modifier keys pressed"
11724 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
11731 msgid "Control key pressed"
11732 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
11735 msgid "ID of the item"
11736 msgstr "ID des Eintrags"
11743 msgid "Type of event mapping"
11744 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
11756 msgstr "Texteingabe"
11767 msgid "Operating system key pressed"
11768 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
11771 msgid "Property Value"
11772 msgstr "Eigenschaftswert"
11775 msgid "Shift key pressed"
11776 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
11779 msgid "Type of event"
11780 msgstr "Ereignistyp"
11795 msgid "Double Click"
11796 msgstr "Doppelklick"
11831 msgid "Left Handle"
11832 msgstr "Linker Anfasser"
11835 msgid "Left Handle Type"
11836 msgstr "Typ des linken Anfassers"
11839 msgid "Auto Clamped"
11840 msgstr "Automatisch festklemmen"
11843 msgid "Right Handle"
11844 msgstr "Rechter Griff"
11847 msgid "Right Handle Type"
11848 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
11851 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
11852 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
11859 msgid "A short description of the keying set"
11860 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
11871 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
11872 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
11879 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
11880 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
11883 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
11884 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
11887 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
11888 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
11895 msgid "Delta Rotation"
11896 msgstr "Rotation begrenzen"
11904 msgstr "Pos, Skalieren"
11908 msgstr "Rot, Skalieren"
11911 msgid "Visual Location"
11912 msgstr "Visuelle Position"
11915 msgid "Visual LocRot"
11916 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
11919 msgid "Visual LocRotScale"
11920 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
11923 msgid "Visual LocScale"
11924 msgstr "Visuelle Position"
11927 msgid "Visual Rotation"
11928 msgstr "Visuelle Rotation"
11931 msgid "Visual RotScale"
11932 msgstr "Visuelle Rotation"
11935 msgid "Visual Scaling"
11936 msgstr "Visuelle Position"
11939 msgid "LocRotScale"
11940 msgstr "Pos, Rot, Skalieren"
11947 msgid "Whole Character"
11948 msgstr "Ganze Zeichen"
11951 msgid "Keying Set Path"
11952 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
11956 msgstr "Gruppenname"
11963 msgid "Active Keying Set"
11964 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
11967 msgid "Point in the lattice grid"
11968 msgstr "Punkt im Gitter"
11971 msgid "Point selected"
11972 msgstr "Punkt ausgewählt"
11976 msgstr "Ausstanzen"
11979 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
11980 msgstr "Ausblenden von Objekten in der Sammlung aus der Ansichtsebene"
11983 msgid "Active Object"
11984 msgstr "Aktives Objekt"
11987 msgid "Selected Objects"
11988 msgstr "Ausgewählte Objekts"
11991 msgid "Modifier Name"
11992 msgstr "Modifikatorname"
11995 msgid "Name of the modifier"
11996 msgstr "Name des Modifikators"
11999 msgid "Modifier Type"
12000 msgstr "Modifikatortyp"
12004 msgstr "Max. Winkel"
12008 msgstr "Min. Winkel"
12011 msgid "Specular Hardness"
12012 msgstr "Glanzlichthärte"
12016 msgstr "2D-Versatz"
12019 msgid "2D Transform"
12020 msgstr "2D Transformieren"
12023 msgid "Guiding Lines"
12024 msgstr "Richtlinien"
12031 msgid "Sinus Displacement"
12032 msgstr "Sinus-Verschiebung"
12035 msgid "Spatial Noise"
12036 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
12039 msgid "Rotation Angle"
12040 msgstr "Rotationswinkel"
12043 msgid "Rotation angle"
12044 msgstr "Rotationswinkel"
12048 msgstr "Strichende"
12052 msgstr "X-Drehpunkt"
12056 msgstr "Y-Drehpunkt"
12059 msgid "Random Center"
12060 msgstr "Zufällige Mitte"
12063 msgid "Random Radius"
12064 msgstr "Zufälliger Radius"
12079 msgid "Displacement direction"
12080 msgstr "Versatzrichtung"
12083 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
12084 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
12087 msgid "Phase of the sinus displacement"
12088 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
12092 msgstr "Wellenlänge"
12095 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
12096 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
12099 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
12100 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
12103 msgid "Amplitude of the spatial noise"
12104 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
12107 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
12108 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
12111 msgid "Scale of the spatial noise"
12112 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
12115 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
12116 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
12119 msgid "Pure Random"
12120 msgstr "Reine Zufälligkeit"
12124 msgstr "Tipp-Länge"
12127 msgid "Orientation"
12128 msgstr "Ausrichtung"
12131 msgid "Max Thickness"
12132 msgstr "Maximale Dicke"
12135 msgid "Min Thickness"
12136 msgstr "Minimale Dicke"
12139 msgid "Render Opacity"
12140 msgstr "Render-Transparenz"
12143 msgid "Method of blending mask layers"
12144 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
12148 msgstr "Zusammenführen"
12151 msgid "Merge Subtract"
12160 msgid "Falloff type the feather"
12161 msgstr "Abfalltyp der Feder"
12164 msgid "Smooth falloff"
12165 msgstr "Weicher Abfall"
12168 msgid "Spherical falloff"
12169 msgstr "Spherischer Abfall"
12172 msgid "Root falloff"
12173 msgstr "Wurzel Abfall"
12176 msgid "Sharp falloff"
12177 msgstr "Scharfer Abfall"
12180 msgid "Linear falloff"
12181 msgstr "Linearer Abfall"
12184 msgid "Restrict Select"
12185 msgstr "Auswahl umkehren"
12188 msgid "Invert the mask black/white"
12189 msgstr "S/W Maske invertieren"
12192 msgid "Unique name of layer"
12193 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
12196 msgid "Mask Layers"
12197 msgstr "Masken-Ebenen"
12200 msgid "Mask Parent"
12201 msgstr "Elternteil maskieren"
12204 msgid "Parenting settings for masking element"
12205 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
12213 msgstr "Elternteil setzen"
12216 msgid "Point Track"
12217 msgstr "Punktverfolger"
12220 msgid "Plane Track"
12221 msgstr "Flächenverfolger"
12224 msgid "Mask spline"
12225 msgstr "Masken-Spline"
12228 msgid "The method used for calculating the feather offset"
12229 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
12232 msgid "Calculate even feather offset"
12233 msgstr "Knochenpfade berechnen"
12236 msgid "Collection of points"
12237 msgstr "Sammlung von Punkten"
12240 msgid "Prevent feather from self-intersections"
12241 msgstr "Von Auswahl entfernen"
12244 msgid "Weight Interpolation"
12245 msgstr "Interpolieren"
12248 msgid "The type of weight interpolation for spline"
12249 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
12252 msgid "Mask Spline Point"
12253 msgstr "Masken-Splinepunkt"
12256 msgid "Feather Points"
12257 msgstr "Federpunkte"
12260 msgid "Handle type"
12261 msgstr "Anfassertyp"
12264 msgid "Single point in spline segment defining feather"
12265 msgstr "Einzelner Punkt im Splinesegment, der die Feder definiert"
12268 msgid "U coordinate of point along spline segment"
12269 msgstr "U-Koordinate des Punktes entlang des Splinesegments"
12272 msgid "Weight of feather point"
12273 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
12276 msgid "Mask Spline Points"
12277 msgstr "Masken-Spline-Punkte"
12280 msgid "Collection of masking spline points"
12281 msgstr "Sammlung von Masken-Spline-Punkten"
12284 msgid "Mask Splines"
12285 msgstr "Masken-Splines"
12288 msgid "Collection of masking splines"
12289 msgstr "Sammlung von Masken-Splines"
12292 msgid "Active spline of masking layer"
12293 msgstr "Aktiver Spline der Maskierungsebene"
12296 msgid "Grease Pencil Color"
12297 msgstr "Wachsstift-Farbe"
12301 msgstr "Ausrichtung"
12304 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
12305 msgstr "Legt fest, wie Punkte und Rahmen am Zeichenpfad und an der Objektdrehung ausgerichtet werden"
12308 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
12309 msgstr "Folgt dem Zeichenpfad und der Objektrotation"
12312 msgid "Follow object rotation only"
12313 msgstr "Folgt nur der Objektrotation"
12316 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
12317 msgstr "Folgt nicht dem Zeichnungspfad oder der Objektrotation und bleibt am Ansichtsfenster ausgerichtet"
12324 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12325 msgstr "Farbe für den Füllbereich, der von jedem Strich begrenzt wird"
12332 msgid "Select style used to fill strokes"
12333 msgstr "Wähle den Stil zum Füllen von Strichen"
12336 msgid "Fill area with solid color"
12337 msgstr "Bereich mit Volltonfarbe füllen"
12340 msgid "Fill area with gradient color"
12341 msgstr "Bereich mit Verlauffarbe füllen"
12344 msgid "Fill area with image texture"
12345 msgstr "Bereich mit Bildtextur füllen"
12352 msgid "Gradient Type"
12353 msgstr "Verlaufstyp"
12357 msgstr "Mischfarbe"
12360 msgid "Color for mixing with primary filling color"
12361 msgstr "Farbe zum Mischen mit Primärfüllfarbe"
12365 msgstr "Misch-Faktor"
12368 msgid "Show Stroke"
12369 msgstr "Strich anzeigen"
12372 msgid "Show stroke lines of this material"
12373 msgstr "Strichlinie auf diesem Material anzeigen"
12376 msgid "Stroke Style"
12377 msgstr "Strichstil"
12380 msgid "Self Overlap"
12381 msgstr "Selbstüberlagerung"
12384 msgid "Material slot in an object"
12385 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
12389 msgstr "Verknüpfen"
12392 msgid "Link material to object or the object's data"
12393 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
12396 msgid "Material slot name"
12397 msgstr "Materialslot-Name"
12400 msgctxt "MovieClip"
12405 msgid "Pivot Point"
12409 msgid "Reconstruction"
12410 msgstr "Rekonstruieren"
12413 msgid "Select Grouped"
12414 msgstr "Gruppierung auswählen"
12418 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12421 msgid "Context Menu"
12422 msgstr "Kontextmenü"
12433 msgid "Console Context Menu"
12434 msgstr "Konsolen Kontextmenü"
12437 msgid "Languages..."
12438 msgstr "Sprachen..."
12446 msgstr "Schlüsselbild"
12457 msgid "Move to Layer"
12458 msgstr "Auf Ebene verschieben"
12461 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
12462 msgstr "F-Kurven-Kanal Kontextmenü"
12465 msgid "F-Curve Context Menu"
12466 msgstr "F-Kurven Kontextmenü"
12469 msgid "Mask Context Menu"
12470 msgstr "Masken Kontextmenü"
12477 msgid "UV Context Menu"
12478 msgstr "UV Kontextmenü"
12481 msgid "UV Select Mode"
12482 msgstr "UV-Auswahlmodus"
12485 msgid "Show/Hide Faces"
12486 msgstr "Flächen zeigen/verstecken"
12489 msgid "Info Context Menu"
12490 msgstr "Info Kontextmenü"
12495 msgstr "Hinzufügen"
12499 msgstr "Bearbeiten"
12526 msgid "Frame Rate Presets"
12527 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
12530 msgid "Effect Strip"
12531 msgstr "Effektstreifen"
12539 msgstr "Navigation"
12542 msgid "Select Linked"
12543 msgstr "Verknüpfte auswählen"
12551 msgstr "Sperren/Stummschalten"
12554 msgid "Movie Strip"
12555 msgstr "Filmstreifen"
12559 msgstr "Zwischenspeicher"
12566 msgid "Open Shading Language"
12567 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
12590 msgid "File Context Menu"
12591 msgstr "Datei Kontextmenü"
12599 msgstr "Exportieren"
12602 msgid "External Data"
12603 msgstr "Externe Daten"
12607 msgstr "Importieren"
12611 msgstr "Neue Datei"
12614 msgid "Data Previews"
12615 msgstr "Datenvorschau"
12619 msgstr "Wiederherstellen"
12627 msgstr "Voreinstellungen"
12631 msgstr "Tastenbelegung"
12634 msgid "Save & Load"
12635 msgstr "Speichern & Laden"
12638 msgid "Assign Material"
12639 msgstr "Material zuweisen"
12642 msgid "Disable Bone Options"
12643 msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
12646 msgid "Enable Bone Options"
12647 msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
12650 msgid "Toggle Bone Options"
12651 msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
12654 msgid "Enabled Modes"
12655 msgstr "Markierung umbenennen"
12662 msgid "Curve Context Menu"
12663 msgstr "Kurven Kontextmenü"
12666 msgid "Special Characters"
12667 msgstr "Sonderzeichen"
12670 msgid "Text Context Menu"
12671 msgstr "Text Kontextmenü"
12674 msgid "Interpolate"
12675 msgstr "Interpolieren"
12679 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12682 msgid "Lattice Context Menu"
12683 msgstr "Gitter Kontextmenü"
12695 msgstr "Kantendaten"
12703 msgstr "Flächendaten"
12710 msgid "Mesh Select Mode"
12711 msgstr "Mesh Auswahlmodus"
12714 msgid "Select More/Less"
12715 msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
12718 msgid "Select Similar"
12719 msgstr "Ähnliche auswählen"
12726 msgid "Metaball Context Menu"
12727 msgstr "Metaball Kontextmenü"
12730 msgid "Generate Weights"
12731 msgstr "Gewichtung generieren"
12739 msgstr "Bild hinzufügen"
12747 msgstr "Verknüpfungen erzeugen"
12750 msgid "Make Single User"
12751 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
12758 msgid "Object Context Menu"
12759 msgstr "Objekt Kontextmenü"
12762 msgid "Quick Effects"
12763 msgstr "Schnelle Effekte"
12767 msgstr "Beziehungen"
12771 msgstr "Rigid Body"
12774 msgid "Particle Context Menu"
12775 msgstr "Partikel Kontextmenü"
12778 msgid "Pose Context Menu"
12779 msgstr "Posen Kontextmenü"
12782 msgid "In-Betweens"
12783 msgstr "Dazwischen"
12786 msgid "Clear Transform"
12787 msgstr "Transformation löschen"
12790 msgid "Proportional Editing Falloff"
12791 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
12798 msgid "Clone Layer"
12799 msgstr "Ebene kopieren"
12803 msgstr "Ansicht ausrichten"
12807 msgstr "Lokale Ansicht"
12810 msgid "View Regions"
12811 msgstr "Vierfenster Ansicht"
12814 msgid "Operator Presets"
12815 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
12823 msgstr "Mesh-Kante"
12826 msgid "Edge in a Mesh data-block"
12827 msgstr "Kante in einem Mesh-Datenblock"
12830 msgid "Bevel Weight"
12831 msgstr "Fasen-Gewichtung"
12834 msgid "Freestyle Edge Mark"
12835 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
12842 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
12843 msgstr "Nahtkante für UV-Abwicklung"
12846 msgid "Vertex indices"
12847 msgstr "Vertex-Indizes"
12851 msgstr "Mesh-Kanten"
12854 msgid "Collection of mesh edges"
12855 msgstr "Sammlung von Mesh-Kanten"
12858 msgid "Int Property"
12859 msgstr "Int-Eigenschaft"
12871 msgstr "Kantenindex"
12874 msgid "Index of this loop"
12875 msgstr "Index dieser Schleife"
12878 msgid "Vertex index"
12879 msgstr "Vertexindex"
12882 msgid "Mesh Vertex Color"
12883 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
12886 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
12887 msgstr "Markierung"
12890 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
12891 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
12894 msgid "Name of Vertex color layer"
12895 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
12902 msgid "Split Normals"
12903 msgstr "Normalen teilen"
12906 msgid "Mesh Polygon"
12907 msgstr "Mesh Polygon"
12911 msgstr "Schleife starten"
12914 msgid "Polygon Normal"
12915 msgstr "Polygon-Normale"
12918 msgid "Freestyle Face Mark"
12919 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
12922 msgid "Skin Vertex"
12923 msgstr "Haut-Vertex"
12926 msgid "Radius of the skin"
12927 msgstr "Radius der Haut"
12930 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
12931 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
12934 msgid "Distort Max"
12935 msgstr "Verzerrung maximal"
12938 msgid "Distort Min"
12939 msgstr "Verzerrung minimal"
12942 msgid "Thickness Max"
12943 msgstr "Dicke maximal"
12946 msgid "Thickness Min"
12947 msgstr "Dicke minimal"
12950 msgid "Number of samples to test per face"
12951 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
12959 msgstr "Verzerrung"
12963 msgstr "UV Auswahl"
12966 msgid "Mesh Vertex"
12967 msgstr "Mesh-Vertex"
12970 msgid "Vertex Normal"
12971 msgstr "Vertex-Normale"
12974 msgid "Undeformed Location"
12975 msgstr "Unverformte Position"
12978 msgid "Active Element"
12979 msgstr "Aktives Element"
12982 msgid "Meta Element"
12983 msgstr "Metaelement"
12986 msgid "Hide element"
12987 msgstr "Element ausblenden"
13007 msgstr "UV-Projektion"
13014 msgid "Vertex Weight Edit"
13015 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
13018 msgid "Vertex Weight Mix"
13019 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
13022 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
13023 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
13026 msgid "Vertex Weight Proximity"
13027 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
13039 msgstr "Dezimieren"
13043 msgstr "Kanten teilen"
13046 msgid "Multiresolution"
13047 msgstr "Hochauflösung"
13063 msgstr "3-dimensionalisieren"
13066 msgid "Subdivision Surface"
13067 msgstr "Oberflächenunterteilung"
13070 msgid "Triangulate"
13071 msgstr "Triangulieren"
13075 msgstr "Drahtgittermodell"
13082 msgid "Mesh Deform"
13083 msgstr "Mesh-Deformation"
13086 msgid "Simple Deform"
13087 msgstr "Einfach deformieren"
13094 msgid "Dynamic Paint"
13095 msgstr "Dynamisch Malen"
13106 msgid "Particle Instance"
13107 msgstr "Partikelinstanz"
13111 msgstr "Weicher Körper"
13114 msgid "Multi Modifier"
13115 msgstr "Multi-Modifikator"
13118 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
13119 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
13122 msgid "Array Modifier"
13123 msgstr "Array Modifikator"
13126 msgid "Constant Offset Displacement"
13127 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
13130 msgid "Value for the distance between arrayed items"
13131 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
13134 msgid "Number of duplicates to make"
13135 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
13138 msgid "Curve object to fit array length to"
13139 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
13142 msgid "Length to fit array within"
13143 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
13147 msgstr "Einpassungstyp"
13150 msgid "Array length calculation method"
13151 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
13154 msgid "Fixed Count"
13155 msgstr "Feste Anzahl"
13158 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
13159 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
13163 msgstr "Länge einpassen"
13166 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
13167 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
13170 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13171 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
13174 msgid "Merge Distance"
13175 msgstr "Entfernung"
13178 msgid "Relative Offset Displacement"
13179 msgstr "Relativer Versatzabstand"
13182 msgid "Add a constant offset"
13183 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
13186 msgid "Merge Vertices"
13187 msgstr "Verticies zusammenführen"
13190 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
13191 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
13194 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
13195 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
13198 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13199 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
13202 msgid "Bevel Modifier"
13203 msgstr "Fasen Modifikator"
13210 msgid "Limit Method"
13211 msgstr "Begrenzungsmethode"
13215 msgstr "Nähte markieren"
13222 msgid "Vertex group name"
13223 msgstr "Vertexgruppenname"
13226 msgid "Boolean Modifier"
13227 msgstr "Boolean Modifikator"
13230 msgid "Boolean operations modifier"
13231 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
13238 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
13239 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
13243 msgstr "Vereinigung"
13246 msgid "Start frame of the effect"
13247 msgstr "Startbild des Effektes"
13250 msgid "Seed for random if used"
13251 msgstr "Seed des Rauschens"
13255 msgstr "Invertieren"
13258 msgid "Cast Modifier"
13259 msgstr "Ausgießen Modifikator"
13262 msgid "Target object shape"
13263 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
13266 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
13267 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
13270 msgid "From Radius"
13271 msgstr "Von Radius"
13274 msgid "Use Transform"
13275 msgstr "Transformieren"
13278 msgid "Use object transform to control projection shape"
13279 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
13282 msgid "Cloth Modifier"
13283 msgstr "Kleidung Modifikator"
13286 msgid "Cloth simulation modifier"
13287 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
13290 msgid "Collision Modifier"
13291 msgstr "Kollision-Modifikator"
13295 msgstr "Einstellungen"
13298 msgid "Lambda Factor"
13299 msgstr "Dämpfungsfaktor"
13302 msgid "Smooth factor effect"
13303 msgstr "Weicher Abfall"
13306 msgid "Curve Modifier"
13307 msgstr "Kurven Modifikator"
13310 msgid "Deform Axis"
13311 msgstr "Deformationsachse"
13319 msgstr "Alle Ebenen"
13322 msgid "Decimate Modifier"
13323 msgstr "Dezimier-Modifikator"
13326 msgid "Decimation modifier"
13327 msgstr "Dezimiermodifikator"
13330 msgid "Use edge collapsing"
13331 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
13334 msgid "Un-Subdivide"
13335 msgstr "Unterteilen"
13339 msgstr "Ebenflächig"
13343 msgstr "Flächenanzahl"
13346 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13347 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13350 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
13351 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
13354 msgid "All Boundaries"
13358 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13359 msgstr "Vertexgruppenname"
13362 msgid "Displace Modifier"
13363 msgstr "Versetzen Modifikator"
13366 msgid "Displacement modifier"
13367 msgstr "Versatzmodifikator"
13371 msgstr "RGB nach XYZ"
13378 msgid "Texture Coordinates"
13379 msgstr "Texturkoordinaten"
13382 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13383 msgstr "Texturkoordinaten:"
13386 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13387 msgstr "Texturkoordinaten:"
13390 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13391 msgstr "Texturkoordinaten:"
13394 msgid "Texture Coordinate Object"
13395 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
13398 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13399 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
13406 msgid "EdgeSplit Modifier"
13407 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
13410 msgid "Split Angle"
13411 msgstr "Winkel teilen"
13414 msgid "Use Edge Angle"
13415 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
13418 msgid "Use Sharp Edges"
13419 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
13422 msgid "Explode Modifier"
13423 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
13426 msgid "Particle UV"
13427 msgstr "Partikel-UV"
13434 msgid "Clean vertex group edges"
13435 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
13447 msgstr "Kanten schneiden"
13450 msgid "Fluid simulation modifier"
13451 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
13454 msgid "Inflow/Outflow"
13455 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
13458 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13459 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
13462 msgid "Mesh deform modifier"
13463 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13470 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13471 msgstr "Weicher Modifikator"
13474 msgid "Lambda Border"
13475 msgstr "Ränder sperren"
13479 msgstr "Normalisieren"
13482 msgid "Smooth object along X axis"
13483 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
13486 msgid "Smooth object along Y axis"
13487 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
13490 msgid "Smooth object along Z axis"
13491 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
13494 msgid "Mask Modifier"
13495 msgstr "Masken Modifikator"
13498 msgid "Cache Modifier"
13499 msgstr "Wellen Modifikator"
13502 msgid "Deform Mode"
13503 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
13507 msgstr "Überschreiben"
13511 msgstr "Integration"
13514 msgid "Frame Start"
13515 msgstr "Einzelbild-Start"
13522 msgid "Use the time from the scene"
13523 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13526 msgid "MeshDeform Modifier"
13527 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13530 msgid "Mirroring modifier"
13531 msgstr "Spiegel-Modifikator"
13534 msgid "Mirror Object"
13535 msgstr "Spiegel-Objekt"
13538 msgid "Object to use as mirror"
13539 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
13542 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
13543 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
13547 msgstr "U spiegeln"
13551 msgstr "V spiegeln"
13554 msgid "Mirror Vertex Groups"
13555 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
13558 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
13559 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
13562 msgid "Multires Modifier"
13563 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
13566 msgid "Multiresolution mesh modifier"
13567 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
13570 msgid "Render Levels"
13571 msgstr "Renderstufen"
13574 msgid "Sculpt Levels"
13575 msgstr "Skulpturmodus"
13578 msgid "Optimal Display"
13579 msgstr "Optimale Anzeige"
13582 msgid "Total Levels"
13583 msgstr "Totale Stufen"
13590 msgid "Ocean Modifier"
13591 msgstr "Ozean-Modifikator"
13594 msgid "Simulate an ocean surface"
13595 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
13599 msgstr "Pufferpfad"
13602 msgid "Amount of generated foam"
13603 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13606 msgid "Foam Layer Name"
13607 msgstr "Schaumebenen-Name"
13610 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
13611 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
13615 msgstr "Ende backen"
13618 msgid "End frame of the ocean baking"
13619 msgstr "Startbild für die Animation"
13622 msgid "Start frame of the ocean baking"
13623 msgstr "Startbild für die Animation"
13630 msgid "Ocean is Cached"
13631 msgstr "Ozean ist gepuffert"
13634 msgid "Seed of the random generator"
13635 msgstr "Seed des Rauschens"
13638 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
13639 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13642 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
13643 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13646 msgid "Resolution of the generated surface"
13647 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13650 msgid "Spatial Size"
13651 msgstr "Dreidimensionale Größe"
13654 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
13655 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
13658 msgid "Current time of the simulation"
13659 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
13662 msgid "Generate Foam"
13663 msgstr "Erzeugt Schaum"
13666 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
13667 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
13670 msgid "Wave Alignment"
13671 msgstr "Wellenausrichtung"
13674 msgid "Wave Direction"
13675 msgstr "Wellenrichtung"
13679 msgstr "Wellen-Skalierung"
13682 msgid "Scale of the displacement effect"
13683 msgstr "Objekte duplizieren"
13686 msgid "Shortest allowed wavelength"
13687 msgstr "Auswahl umkehren"
13690 msgid "Wind Velocity"
13691 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
13695 msgstr "Min Geschwindigkeit"
13698 msgid "ParticleInstance Modifier"
13699 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
13702 msgid "Particle system instancing modifier"
13703 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
13706 msgid "Object that has the particle system"
13707 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
13710 msgid "Particle Offset"
13711 msgstr "Partikelversatz"
13714 msgid "Particle System Number"
13715 msgstr "Partikelsystem Nummer"
13718 msgid "Position along path"
13719 msgstr "Position entlang des Pfades"
13722 msgid "Random Position"
13723 msgstr "Zufällige Position"
13726 msgid "Randomize position along path"
13727 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
13734 msgid "Use particle size to scale the instances"
13735 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13738 msgid "ParticleSystem Modifier"
13739 msgstr "Partikel-System Modifikator"
13742 msgid "Particle system simulation modifier"
13743 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
13746 msgid "Particle System that this modifier controls"
13747 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
13750 msgid "Remesh Modifier"
13751 msgstr "Remesh Modifikator"
13758 msgid "Octree Depth"
13766 msgid "Smooth Shading"
13767 msgstr "Weiches Shading"
13770 msgid "Screw Modifier"
13771 msgstr "Helix Modifikator"
13774 msgid "Angle of revolution"
13775 msgstr "Kreisauflösung"
13779 msgstr "Schraubenachse"
13782 msgid "Object to define the screw axis"
13783 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
13786 msgid "Render Steps"
13787 msgstr "Renderstufen"
13791 msgstr "Berechnungsreihenfolge"
13794 msgid "Object Screw"
13795 msgstr "Objektdaten"
13799 msgstr "Strecken U"
13803 msgstr "Strecken V"
13806 msgid "Shrinkwrap Modifier"
13807 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
13810 msgid "Project Limit"
13811 msgstr "Projektion bearbeiten"
13818 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
13819 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13822 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
13823 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13826 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
13827 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
13830 msgid "SimpleDeform Modifier"
13831 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
13834 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
13835 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
13842 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
13843 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
13850 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
13851 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
13854 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
13855 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
13862 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
13863 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
13866 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
13867 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
13874 msgid "Skin Modifier"
13875 msgstr "Haut Modifikator"
13878 msgid "Generate Skin"
13879 msgstr "Erzeugt Haut"
13882 msgid "Branch Smoothing"
13883 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
13886 msgid "Soft Body Modifier"
13887 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
13890 msgid "Soft Body Point Cache"
13891 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
13894 msgid "Solidify Modifier"
13895 msgstr "Verdicken Modifikator"
13898 msgid "Inner Crease"
13899 msgstr "Innere Falte"
13902 msgid "Assign a crease to inner edges"
13903 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
13906 msgid "Outer Crease"
13907 msgstr "Äußere Falte"
13910 msgid "Assign a crease to outer edges"
13911 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
13914 msgid "Vertex Group Invert"
13915 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
13918 msgid "Invert the vertex group influence"
13919 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13922 msgid "Material Offset"
13923 msgstr "Materialversatz"
13926 msgid "Rim Material Offset"
13927 msgstr "Zeitversatz:"
13930 msgid "Offset the thickness from the center"
13931 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13934 msgid "Thickness of the shell"
13935 msgstr "Wandstärke der Hülle"
13938 msgid "Vertex Group Factor"
13939 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
13942 msgid "Even Thickness"
13943 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
13946 msgid "Flip Normals"
13947 msgstr "Normalen umkehren"
13950 msgid "Invert the face direction"
13951 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
13954 msgid "High Quality Normals"
13955 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
13958 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
13959 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
13963 msgstr "Rand füllen"
13966 msgid "Subdivision surface modifier"
13967 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
13970 msgid "Surface Modifier"
13971 msgstr "Oberflächen Modifikator"
13974 msgid "Triangulate Modifier"
13975 msgstr "Multi-Modifikator"
13978 msgid "Triangulate Mesh"
13979 msgstr "Einzelner Knochen"
13982 msgid "Fixed Alternate"
13983 msgstr "Fixiert alternativ"
13986 msgid "UV Project Modifier"
13987 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
13990 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
13991 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis"
13994 msgid "Vertical Aspect Ratio"
13995 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis"
13998 msgid "Number of Projectors"
13999 msgstr "Anzahl der Projektoren"
14002 msgid "Horizontal Scale"
14003 msgstr "Horizontale Skalierung"
14006 msgid "Vertical Scale"
14007 msgstr "Vertikal skalieren"
14010 msgid "UVWarp Modifier"
14011 msgstr "Wölben-Modifikator"
14022 msgid "Bone defining offset"
14023 msgstr "Punktkoordinaten"
14030 msgid "Center point for rotate/scale"
14031 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
14034 msgid "Object defining offset"
14035 msgstr "Objektversatz"
14042 msgid "UV Layer name"
14043 msgstr "Ebenenname"
14046 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
14047 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
14050 msgid "Default Weight"
14051 msgstr "Standardgewicht"
14054 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
14055 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
14058 msgid "Null action"
14059 msgstr "Null Aktion"
14063 msgid "Custom Curve"
14064 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
14073 msgid "Median Step"
14074 msgstr "Durchschnittsschritt"
14077 msgid "Mapping Curve"
14081 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
14082 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
14085 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
14086 msgstr "Texturkoordinaten:"
14089 msgid "Use local generated coordinates"
14090 msgstr "Punktkoordinaten"
14093 msgid "Use global coordinates"
14094 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
14097 msgid "Use local generated coordinates of another object"
14098 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
14101 msgid "Use coordinates from an UV layer"
14102 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
14105 msgid "Use Channel"
14106 msgstr "Kanal verwenden"
14109 msgid "Masking Tex"
14110 msgstr "Textur maskieren"
14113 msgid "Masking texture"
14114 msgstr "Textur maskieren"
14117 msgid "Remove Threshold"
14118 msgstr "Schwellenwert entfernen"
14121 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
14122 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
14126 msgstr "Gruppe hinzufügen"
14129 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
14130 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
14133 msgid "Group Remove"
14134 msgstr "Gruppe entfernen"
14137 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
14138 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
14141 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
14142 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
14145 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
14146 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
14149 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
14150 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
14153 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14154 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
14157 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
14158 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
14161 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
14162 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
14165 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14166 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
14169 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14170 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
14173 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
14174 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14177 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
14178 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14182 msgstr "Vertex festlegen"
14185 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
14186 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14193 msgid "Affect vertices in VGroup A"
14194 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
14201 msgid "VGroup A or B"
14202 msgstr "VGruppe A oder B"
14205 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
14206 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14209 msgid "VGroup A and B"
14210 msgstr "VGruppe A und B"
14213 msgid "Affect vertices in both groups"
14214 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
14217 msgid "Vertex Group A"
14218 msgstr "Vertexgruppe A"
14221 msgid "First vertex group name"
14222 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
14225 msgid "Vertex Group B"
14226 msgstr "Vertexgruppe B"
14229 msgid "Second vertex group name"
14230 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
14238 msgstr "Niedrigste"
14241 msgid "Proximity Geometry"
14242 msgstr "Entfernung begrenzen"
14245 msgid "Proximity Mode"
14246 msgstr "Entfernung begrenzen"
14249 msgid "Use distance between affected and target objects"
14250 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14253 msgid "Target Object"
14254 msgstr "Zielobjekt"
14257 msgid "Warp Modifier"
14258 msgstr "Wölben-Modifikator"
14261 msgid "Warp modifier"
14262 msgstr "Wölbung modifizieren"
14265 msgid "Object to transform from"
14266 msgstr "Objektbeschränkungen"
14269 msgid "Object to transform to"
14270 msgstr "Objektbeschränkungen"
14273 msgid "Wave Modifier"
14274 msgstr "Wellen Modifikator"
14277 msgid "Wave effect modifier"
14278 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
14281 msgid "Damping Time"
14282 msgstr "Dämpfungszeit"
14285 msgid "Falloff Radius"
14286 msgstr "Abfallradius"
14289 msgid "Height of the wave"
14290 msgstr "Wellenhöhe"
14293 msgid "Start Position Object"
14294 msgstr "Objekt-Startposition"
14297 msgid "Start Position X"
14298 msgstr "Startposition X"
14301 msgid "X coordinate of the start position"
14302 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
14305 msgid "Start Position Y"
14306 msgstr "Startposition Y"
14309 msgid "Displace along normals"
14310 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
14325 msgid "Distance between the waves"
14326 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14330 msgstr "Flächenbereich"
14333 msgid "Wireframe Modifier"
14334 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
14337 msgid "Wireframe effect modifier"
14338 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
14341 msgid "Thickness factor"
14342 msgstr "Dickenfaktor"
14349 msgid "Offset Relative"
14350 msgstr "Relative Pfade"
14353 msgid "Offset Even"
14357 msgid "Remove original geometry"
14358 msgstr "Original Geometrie entfernen"
14362 msgstr "Pfad bearbeiten"
14365 msgid "Line Thickness"
14366 msgstr "Linienstärke"
14369 msgid "Use Bone Heads"
14370 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
14373 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
14374 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14377 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
14378 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14381 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
14382 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14385 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
14386 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14389 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
14390 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14393 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
14394 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14397 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
14398 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14401 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
14402 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14405 msgid "JPEG quality of proxy images"
14406 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
14409 msgid "Free Run No Gaps"
14410 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
14413 msgid "Render Undistorted"
14414 msgstr "Animation rendern"
14417 msgid "Render preview using undistorted proxy"
14418 msgstr "Animation rendern"
14421 msgid "Average error of reconstruction"
14422 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
14425 msgid "Movie tracking data"
14426 msgstr "Filmverfolger Daten"
14429 msgid "Active Object Index"
14430 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
14433 msgid "Index of active object"
14434 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
14437 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
14438 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
14441 msgid "Plane Tracks"
14442 msgstr "Ebene Spuren"
14450 msgstr "Unterteilungen"
14461 msgid "Camera's focal length"
14462 msgstr "Kamerabrennweite"
14469 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14470 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14473 msgid "Pixel aspect ratio"
14474 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14477 msgid "Principal Point"
14481 msgid "Optical center of lens"
14482 msgstr "Optische Mitte der Linse"
14489 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
14490 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
14497 msgid "Units used for camera focal length"
14498 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
14505 msgid "Use pixels for units of focal length"
14506 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14513 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14514 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
14517 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
14518 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
14521 msgid "Match-moving dopesheet data"
14522 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14525 msgid "Display Hidden"
14526 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
14529 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14530 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
14533 msgid "Only Selected"
14534 msgstr "Nur Ausgewähltes"
14537 msgid "Dopesheet Sort Field"
14538 msgstr "Anfang der Datei"
14541 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
14542 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
14545 msgid "Sort channels by their names"
14546 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
14553 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
14554 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
14558 msgstr "Vollständig"
14561 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
14562 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
14565 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
14566 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
14569 msgid "Invert Dopesheet Sort"
14570 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
14573 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
14574 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
14577 msgid "Is marker muted for current frame"
14578 msgstr "Momentanes Frame"
14581 msgid "Pattern Bounding Box"
14582 msgstr "Begrenzungsrahmen"
14585 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
14586 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
14589 msgid "Pattern Corners"
14590 msgstr "Musterecken"
14601 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
14602 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
14606 msgstr "Schlüsselbild A"
14609 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14610 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14614 msgstr "Schlüsselbild B"
14617 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14618 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14621 msgid "Unique name of object"
14622 msgstr "Eindeutiger Objektname"
14625 msgid "Active Track"
14626 msgstr "Aktive Spur"
14629 msgid "Image Opacity"
14630 msgstr "Bildtransparenz"
14633 msgid "Opacity of the image"
14634 msgstr "Opazität des Bildes"
14641 msgid "Collection of markers in track"
14642 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
14645 msgid "Unique name of track"
14646 msgstr "Eindeutiger Spurname"
14649 msgid "Match moving settings"
14650 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14653 msgid "Cleanup action to execute"
14654 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
14657 msgid "Delete Track"
14658 msgstr "Spur löschen"
14661 msgid "Delete unclean tracks"
14662 msgstr "Markierungen löschen"
14665 msgid "Delete Segments"
14666 msgstr "Segmente löschen"
14669 msgid "Delete unclean segments of tracks"
14670 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
14673 msgid "Reprojection Error"
14674 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
14677 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
14678 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
14681 msgid "Tracked Frames"
14682 msgstr "Verfolgte Frames"
14685 msgid "Correlation"
14686 msgstr "Übereinstimmung"
14689 msgid "Frames Limit"
14690 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
14693 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
14694 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
14697 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
14698 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14701 msgid "Default motion model to use for tracking"
14702 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
14705 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
14706 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
14709 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
14710 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
14713 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
14714 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
14717 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
14718 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
14721 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
14722 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
14725 msgid "Search for markers that are translated between frames"
14726 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
14729 msgid "Pattern Match"
14730 msgstr "Muster gefunden"
14733 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
14734 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
14737 msgid "Previous frame"
14738 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
14741 msgid "Pattern Size"
14742 msgstr "Mustergröße"
14745 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
14746 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14749 msgid "Search Size"
14753 msgid "Size of search area for newly created tracks"
14754 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14757 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
14758 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14761 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14762 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14766 msgstr "Verbessern"
14769 msgid "Do not refine camera intrinsics"
14770 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
14773 msgid "Refine focal length"
14774 msgstr "Brennweite verbessern"
14777 msgid "Focal length, K1"
14778 msgstr "Brennweite, K1"
14781 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
14782 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
14785 msgid "Focal length, K1, K2"
14786 msgstr "Brennweite, K1, K2"
14789 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
14790 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14793 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
14794 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
14797 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
14798 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14801 msgid "Focal Length, Optical Center"
14802 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
14805 msgid "Refine focal length and optical center"
14806 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
14809 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
14810 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14814 msgstr "Schnellstes"
14817 msgid "Track as fast as it's possible"
14818 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
14825 msgid "Track with realtime speed"
14826 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
14829 msgid "Use Blue Channel"
14830 msgstr "Blaukanal verwenden"
14833 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
14834 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14838 msgstr "Vordurchlauf"
14841 msgid "Use Green Channel"
14842 msgstr "Grünkanal verwenden"
14845 msgid "Use green channel from footage for tracking"
14846 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14850 msgstr "Maske benutzen"
14854 msgstr "Normalisieren"
14857 msgid "Use Red Channel"
14858 msgstr "Rotkanal verwenden"
14861 msgid "Use red channel from footage for tracking"
14862 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14865 msgid "Keyframe Selection"
14866 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
14869 msgid "Tripod Motion"
14870 msgstr "Dreibeinbewegung"
14873 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
14874 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
14877 msgid "Active Track Index"
14878 msgstr "Aktiver Spurenindex"
14889 msgid "Location Influence"
14890 msgstr "Positionseinfluss"
14893 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
14894 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
14897 msgid "Rotation Influence"
14898 msgstr "Rotationseinfluss"
14901 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14902 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
14905 msgid "Scale Influence"
14906 msgstr "Skalierungseinfluss"
14909 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
14910 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
14913 msgid "Maximal Scale"
14914 msgstr "Maximale Skalierung"
14917 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
14918 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
14921 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14922 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
14926 msgstr "Auto Skalierung"
14929 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
14930 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
14933 msgid "Stabilize Rotation"
14934 msgstr "Rotation stabilisieren"
14937 msgid "Average error of re-projection"
14938 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
14941 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
14942 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
14945 msgid "Grease pencil data for this track"
14946 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
14949 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
14950 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14953 msgid "Track is selected"
14954 msgstr "Markierungen löschen"
14957 msgid "Select Anchor"
14958 msgstr "Anker auswählen"
14961 msgid "Select Pattern"
14962 msgstr "Nach Muster auswählen"
14965 msgid "Select Search"
14966 msgstr "Kamera auswählen"
14969 msgid "Custom Color"
14970 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
14973 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
14974 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
14977 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
14978 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
14981 msgid "Action End Frame"
14982 msgstr "Aktion-Endbild"
14985 msgid "Action Start Frame"
14986 msgstr "Aktion-Startbild"
14989 msgid "NLA Strip is active"
14990 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
14994 msgstr "Überblenden"
15001 msgid "NLA Strip is selected"
15002 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
15005 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
15006 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
15010 msgstr "NLA-Streifen"
15021 msgid "NLA Track is active"
15022 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
15025 msgid "NLA Track is locked"
15026 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
15029 msgid "NLA Track is selected"
15030 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
15033 msgid "Static Type"
15034 msgstr "Statischer Typ"
15037 msgid "Height of the node"
15038 msgstr "Höhe der Box"
15041 msgid "Optional custom node label"
15042 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
15045 msgid "Unique node identifier"
15046 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
15049 msgid "Parent this node is attached to"
15050 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
15053 msgid "Node selection state"
15054 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
15057 msgid "Show Options"
15058 msgstr "Optionen anzeigen"
15061 msgid "Show Preview"
15062 msgstr "Vorschau anzeigen"
15065 msgid "Show Texture"
15066 msgstr "Textur anzeigen"
15069 msgid "Use custom color for the node"
15070 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
15073 msgid "Width of the node"
15074 msgstr "Breite der Box"
15077 msgid "Width Hidden"
15078 msgstr "Verborgene anzeigen"
15081 msgid "Custom Group"
15082 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
15086 msgstr "Oberfläche"
15093 msgid "Convert Premul"
15094 msgstr "Konvertieren in"
15097 msgid "Bilateral Blur"
15098 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
15101 msgid "Color Sigma"
15102 msgstr "Sigmafarbe"
15105 msgid "Space Sigma"
15109 msgid "Relative Size X"
15110 msgstr "Relative X Größe"
15113 msgid "Relative Size Y"
15114 msgstr "Relative Y Größe"
15117 msgid "Filter Type"
15125 msgid "Fast Gaussian"
15126 msgstr "Schneller Gauß'sche"
15141 msgid "Use circular filter (slower)"
15142 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
15145 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
15146 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
15149 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
15150 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
15153 msgid "Variable Size"
15154 msgstr "Variable Größe"
15157 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
15158 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
15162 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
15165 msgid "Bokeh Image"
15169 msgid "Angle of the bokeh"
15170 msgstr "Seed des Rauschens"
15173 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
15174 msgstr "Position des Objekts"
15177 msgid "Number of flaps"
15185 msgid "Shift of the lens components"
15186 msgstr "Opazität der Punkte"
15190 msgstr "Rechteckige Maske"
15193 msgid "Height of the box"
15194 msgstr "Höhe der Box"
15201 msgid "Rotation angle of the box"
15202 msgstr "Rotationswinkel der Box"
15205 msgid "Width of the box"
15206 msgstr "Breite der Box"
15209 msgid "X position of the middle of the box"
15210 msgstr "X Position der Boxmitte"
15213 msgid "Y position of the middle of the box"
15214 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
15217 msgid "Bright/Contrast"
15218 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15221 msgid "Channel Key"
15225 msgid "RGB Color Space"
15226 msgstr "RGB Farbraum"
15229 msgid "HSV Color Space"
15230 msgstr "HSV-Farbraum"
15233 msgid "YUV Color Space"
15234 msgstr "YUV-Farbraum"
15237 msgid "YCbCr Color Space"
15238 msgstr "YCbCr Farbraum"
15241 msgid "Limit Channel"
15242 msgstr "Kanal begrenzen"
15245 msgid "Limit by this channel's value"
15246 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
15249 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
15250 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
15254 msgstr "Algorithmus"
15257 msgid "Algorithm to use to limit channel"
15258 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
15261 msgid "Limit by single channel"
15262 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
15265 msgid "Limit by max of other channels "
15266 msgstr "Begrenzung durch Maximum anderer Kanäle"
15269 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
15270 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
15273 msgid "Channel used to determine matte"
15274 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
15278 msgstr "Chroma Key"
15281 msgid "Alpha falloff"
15282 msgstr "Alpha Abfall"
15286 msgstr "Alpha anheben"
15289 msgid "Shadow Adjust"
15290 msgstr "Schatten anpassen"
15293 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
15294 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
15301 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
15302 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
15305 msgid "Color Balance"
15309 msgid "Correction Formula"
15310 msgstr "Korrektion Formular"
15313 msgid "Correction for Highlights"
15314 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
15317 msgid "Correction for Midtones"
15318 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
15321 msgid "Correction for Shadows"
15322 msgstr "Schattenkorretur"
15325 msgid "Color Correction"
15326 msgstr "Farbkorrektur"
15329 msgid "Blue channel active"
15330 msgstr "Blaukanal aktiv"
15333 msgid "Green channel active"
15334 msgstr "Grünkanal aktiv"
15337 msgid "Highlights Contrast"
15338 msgstr "Lichter Kontrast"
15341 msgid "Highlights contrast"
15342 msgstr "Lichter Kontrast"
15345 msgid "Highlights Gain"
15346 msgstr "Lichter anheben"
15349 msgid "Highlights gain"
15350 msgstr "Lichter verstärken"
15353 msgid "Highlights Gamma"
15354 msgstr "Lichter Gamma"
15357 msgid "Highlights gamma"
15358 msgstr "Lichter Gamma"
15361 msgid "Highlights Lift"
15362 msgstr "Lichter anheben"
15365 msgid "Highlights lift"
15366 msgstr "Lichter anheben"
15369 msgid "Highlights Saturation"
15370 msgstr "Lichter Sättigung"
15373 msgid "Highlights saturation"
15374 msgstr "Lichter Sättigung"
15377 msgid "Master Contrast"
15378 msgstr "Master Kontrast"
15381 msgid "Master contrast"
15382 msgstr "Hauptkontrast"
15385 msgid "Master Gamma"
15386 msgstr "Haupt-Gamma"
15389 msgid "Master gamma"
15390 msgstr "Master Gamma"
15393 msgid "Master Lift"
15394 msgstr "Master anheben"
15397 msgid "Master Saturation"
15398 msgstr "Master Sättigung"
15401 msgid "Master saturation"
15402 msgstr "Master Sättigung"
15405 msgid "Midtones Contrast"
15406 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15409 msgid "Midtones contrast"
15410 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15413 msgid "Midtones End"
15414 msgstr "Mittelton Ende"
15417 msgid "End of midtones"
15418 msgstr "Ende der Mitteltöne"
15421 msgid "Midtones Gain"
15422 msgstr "Mitteltöne verstärken"
15425 msgid "Midtones Gamma"
15426 msgstr "Mitteltöne Gamma"
15429 msgid "Midtones gamma"
15430 msgstr "Mittelton Gamma"
15433 msgid "Midtones Lift"
15434 msgstr "Mitteltöne anheben"
15437 msgid "Midtones lift"
15438 msgstr "Mitteltöne anheben"
15441 msgid "Midtones Saturation"
15442 msgstr "Mittelton Sättigung"
15445 msgid "Midtones saturation"
15446 msgstr "Mittelton Sättigung"
15449 msgid "Midtones Start"
15450 msgstr "Mittelton Beginn"
15453 msgid "Start of midtones"
15454 msgstr "Start der mitteltöne"
15457 msgid "Red channel active"
15458 msgstr "Rotkanal aktiv"
15461 msgid "Shadows Contrast"
15462 msgstr "Tiefen Kontrast"
15465 msgid "Shadows contrast"
15466 msgstr "Tiefen Kontrast"
15469 msgid "Shadows Gain"
15470 msgstr "Tiefen verstärken"
15473 msgid "Shadows gain"
15474 msgstr "Tiefen verstärken"
15477 msgid "Shadows Gamma"
15478 msgstr "Tiefen Gamma"
15481 msgid "Shadows gamma"
15482 msgstr "Tiefen Gamma"
15485 msgid "Shadows Lift"
15486 msgstr "Tiefen anheben"
15489 msgid "Shadows lift"
15490 msgstr "Tiefen anheben"
15493 msgid "Shadows Saturation"
15494 msgstr "Tiefen Sättigung"
15498 msgstr "Farbpalette"
15505 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15506 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
15513 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15514 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
15517 msgid "Value Tolerance for the color"
15518 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
15521 msgid "Color Spill"
15522 msgstr "Farbüberfüllung"
15525 msgid "Red Spill Suppression"
15526 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
15529 msgid "Green Spill Suppression"
15530 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
15533 msgid "Blue Spill Suppression"
15534 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
15537 msgid "Limit by Red"
15538 msgstr "Durch Rot begrenzen"
15541 msgid "Limit by Green"
15542 msgstr "Durch Grün begrenzen"
15545 msgid "Limit by Blue"
15546 msgstr "Durch Blau begrenzen"
15549 msgid "Simple Limit Algorithm"
15550 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
15553 msgid "Average Limit Algorithm"
15554 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
15557 msgid "Scale limit by value"
15558 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
15566 msgstr "Überfüllung aufheben"
15569 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
15570 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
15573 msgid "Combine HSVA"
15574 msgstr "Kombiniere HSVA"
15577 msgid "Combine RGBA"
15578 msgstr "Kombiniere RGBA"
15581 msgid "Combine YCbCrA"
15582 msgstr "Kombiniere YUVA"
15593 msgid "Combine YUVA"
15594 msgstr "Kombiniere YUVA"
15598 msgstr "Komposition"
15601 msgid "Crop Image Size"
15602 msgstr "Bildgröße beschneiden"
15613 msgid "Vector Curves"
15614 msgstr "Vektorkurve"
15617 msgid "Directional Blur"
15618 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
15622 msgstr "X Zentrieren"
15626 msgstr "Y Zentrieren"
15634 msgstr "Umschließen"
15641 msgid "Bokeh shape rotation offset"
15642 msgstr "Rotationsmodus"
15669 msgid "Gamma Correction"
15670 msgstr "Gammakorrektur"
15674 msgstr "Z-Skalieren"
15678 msgstr "Perspektive"
15681 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
15682 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
15689 msgid "Difference Key"
15690 msgstr "Difference Key"
15693 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
15694 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
15697 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
15698 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
15701 msgid "Dilate/Erode"
15702 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
15705 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
15706 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
15709 msgid "Edge to inset"
15710 msgstr "Kante bis einsetzen"
15717 msgid "Distance Key"
15721 msgid "RGB color space"
15722 msgstr "RGB Farbraum"
15725 msgid "YCbCr Suppression"
15726 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
15729 msgid "Double Edge Mask"
15730 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
15733 msgid "Buffer Edge Mode"
15734 msgstr "Pufferkanten-Modus"
15738 msgstr "Außen auslaufen"
15741 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
15742 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
15746 msgstr "Innen erhalten"
15749 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
15750 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
15753 msgid "Inner Edge Mode"
15754 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
15757 msgid "Adjacent Only"
15758 msgstr "Nur angrenzende"
15761 msgid "Ellipse Mask"
15762 msgstr "Ellipsenmaske"
15765 msgid "Height of the ellipse"
15766 msgstr "Höhe der Ellipse"
15769 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15770 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
15773 msgid "Width of the ellipse"
15774 msgstr "Breite der Ellipse"
15777 msgid "X position of the middle of the ellipse"
15778 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
15781 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
15782 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
15790 msgstr "Laplace'sche"
15810 msgstr "X umdrehen"
15817 msgid "Angle Offset"
15818 msgstr "Winkelversatz"
15821 msgid "Color Modulation"
15822 msgstr "Farbmodulation"
15834 msgstr "Nebelglühen"
15837 msgid "Simple Star"
15838 msgstr "Einfacher Stern"
15842 msgstr "45° Rotieren"
15845 msgid "Hue Correct"
15846 msgstr "Farbkorrektur"
15849 msgid "Hue Saturation Value"
15850 msgstr "Farbe/Sättigung"
15857 msgid "Placeholder"
15858 msgstr "Platzhalter"
15861 msgid "Auto-Refresh"
15862 msgstr "Automatisch aktualisieren"
15869 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
15870 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
15878 msgstr "Schlüsselbilder"
15882 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
15886 msgstr "Vorher weichzeichnen"
15890 msgstr "Schwarz abschneiden"
15894 msgstr "Weiß abschneiden"
15897 msgid "Despill Balance"
15898 msgstr "Alle Kanäle"
15901 msgid "Despill Factor"
15902 msgstr "Dichte-Faktor"
15905 msgid "Matte dilate/erode side"
15906 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
15909 msgid "Edge Kernel Radius"
15910 msgstr "Kantenradius"
15913 msgid "Edge Kernel Tolerance"
15914 msgstr "Kantentoleranz"
15917 msgid "Feather Distance"
15918 msgstr "Federabstand"
15921 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
15922 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
15926 msgid "Feather Falloff"
15927 msgstr "Feder Abfall"
15930 msgid "Screen Balance"
15931 msgstr "Bildschirm -Balance"
15934 msgid "Keying Screen"
15935 msgstr "Bildschirm Keying"
15938 msgid "Tracking Object"
15939 msgstr "Verfolgerobjekt"
15942 msgid "Lens Distortion"
15943 msgstr "Linsenverkrümmung"
15947 msgstr "Projektion"
15954 msgid "Combined RGB"
15955 msgstr "Kombiniere RGB"
15958 msgid "Red Channel"
15962 msgid "Green Channel"
15966 msgid "Blue Channel"
15974 msgid "Luminance Channel"
15975 msgstr "Luminanzkanal"
15978 msgid "Luminance Key"
15979 msgstr "Luminanzkanal"
15986 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
15987 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
15994 msgid "Use Maximum"
15995 msgstr "Maximum verwenden"
15998 msgid "Use Minimum"
15999 msgstr "Minimum verwenden"
16002 msgid "Number of motion blur samples"
16007 msgstr "Verschluss"
16010 msgid "Size Source"
16015 msgstr "Szenengröße"
16018 msgid "Use pixel size for the buffer"
16019 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
16022 msgid "Fixed/Scene"
16026 msgid "Use feather information from the mask"
16027 msgstr "Texturkoordinaten:"
16030 msgid "Motion Blur"
16031 msgstr "Bewegungsunschärfe"
16035 msgstr "Mathematisch"
16039 msgstr "Logarithmus"
16043 msgstr "Kleiner als"
16046 msgid "Greater Than"
16047 msgstr "Größer als"
16051 msgstr "Vergleichen"
16059 msgstr "Arkussinus"
16063 msgstr "Arkuskosinus"
16067 msgstr "Arkustangens"
16070 msgid "Include alpha of second input in this operation"
16071 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
16074 msgid "Movie Distortion"
16075 msgstr "Filmverzerrung"
16078 msgid "File Output"
16079 msgstr "Zeilenausgabe"
16082 msgid "Active Input Index"
16090 msgid "Base output path for the image"
16091 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
16095 msgstr "Dateislots"
16098 msgid "EXR Layer Slots"
16099 msgstr "EXR Ebenenslots"
16106 msgid "Alpha Convert"
16110 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
16111 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
16114 msgid "Straight to Premul"
16115 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
16119 msgstr "RGB zu S/W"
16122 msgid "Render Layers"
16123 msgstr "Render-Ebenen"
16126 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
16127 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
16130 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
16131 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
16134 msgid "Separate HSVA"
16135 msgstr "Separiere HSVA"
16138 msgid "Separate RGBA"
16139 msgstr "Separiere RGBA"
16142 msgid "Separate YCbCrA"
16143 msgstr "Separiere YCCA"
16146 msgid "Separate YUVA"
16147 msgstr "Separiere YUVA"
16151 msgstr "Alpha setzen"
16154 msgid "Split Viewer"
16155 msgstr "Ansicht teilen"
16158 msgid "Stabilize 2D"
16159 msgstr "2D stabilisieren"
16162 msgid "Method to use to filter stabilization"
16163 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
16167 msgstr "Strahlenlänge"
16174 msgid "Off: first socket, On: second socket"
16175 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
16178 msgid "Node Output"
16179 msgstr "Knotenausgabe"
16186 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
16187 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
16190 msgid "If not used, set to 1"
16191 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
16194 msgid "Track Position"
16195 msgstr "Spurposition"
16198 msgid "Frame to be used for relative position"
16199 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
16202 msgid "Which marker position to use for output"
16203 msgstr "Texturkoordinaten:"
16206 msgid "Relative Start"
16207 msgstr "Relativer Start"
16210 msgid "Relative Frame"
16211 msgstr "Relatives Frame"
16214 msgid "Absolute Frame"
16215 msgstr "Absolute Rahmen"
16219 msgstr "Verschieben"
16235 msgstr "Farbregler"
16238 msgid "Vector Blur"
16239 msgstr "Vektor Weichzeichner"
16242 msgid "Blur Factor"
16243 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
16247 msgstr "Max Geschwindigkeit"
16251 msgstr "Min Geschwindigkeit"
16262 msgid "Random tiles"
16263 msgstr "Zufällige Kacheln"
16270 msgid "Rule of thirds"
16271 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
16275 msgstr "Z kombinieren"
16278 msgid "Anti-Alias Z"
16279 msgstr "Kantenglättung Z"
16294 msgid "Label Font Size"
16295 msgstr "Label-Schriftgröße"
16298 msgid "Font size to use for displaying the label"
16299 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
16302 msgid "Group Input"
16303 msgstr "Gruppeneingabe"
16306 msgid "Group Output"
16307 msgstr "Gruppenausgabe"
16314 msgid "Shader Node"
16315 msgstr "Shaderknoten"
16318 msgid "Material shader node"
16319 msgstr "Material-Shaderknoten"
16323 msgstr "Shader hinzufügen"
16327 msgstr "Eigenschaft"
16330 msgid "Attribute Name"
16331 msgstr "Eigenschaftsname"
16335 msgstr "Hintergrund"
16339 msgstr "Schwarzer Körper"
16342 msgid "Bright Contrast"
16343 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
16346 msgid "Anisotropic BSDF"
16347 msgstr "Anisotropisch"
16354 msgid "Diffuse BSDF"
16355 msgstr "Diffus BSDF"
16362 msgid "Glossy BSDF"
16363 msgstr "Glanz BSDF"
16371 msgstr "Komponente"
16374 msgid "Refraction BSDF"
16375 msgstr "Strahlenbrechnung"
16379 msgstr "Zeichentrick BSDF"
16382 msgid "Translucent BSDF"
16383 msgstr "Transluzent BSDF"
16386 msgid "Transparent BSDF"
16387 msgstr "Transparent"
16390 msgid "Velvet BSDF"
16395 msgstr "Bump (Relief)"
16398 msgid "Camera Data"
16399 msgstr "Kameradaten"
16402 msgid "Combine HSV"
16403 msgstr "HSV kombinieren"
16406 msgid "Combine RGB"
16407 msgstr "RGB kombinieren"
16410 msgid "Object Space"
16411 msgstr "Objektraum"
16423 msgstr "Zeileninfo"
16426 msgid "Layer Weight"
16427 msgstr "Ebenen Gewichtung"
16430 msgid "Light Falloff"
16431 msgstr "Lichtabfall"
16439 msgstr "RGB mischen"
16443 msgstr "Shader mischen"
16446 msgid "Space of the input normal"
16447 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16450 msgid "Tangent Space"
16454 msgid "Object space normal mapping"
16455 msgstr "Objektdaten"
16458 msgid "Blender Object Space"
16459 msgstr "Blender-Objektraum"
16462 msgid "UV Map for tangent space maps"
16463 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16466 msgid "Object Info"
16467 msgstr "Objektinformation"
16474 msgid "Material Output"
16475 msgstr "Material-Ausgabe"
16478 msgid "World Output"
16479 msgstr "Welt-Ausgabe"
16482 msgid "Particle Info"
16483 msgstr "Partikelinfo"
16486 msgid "Shader script path"
16487 msgstr "Shader-Scriptpfad"
16490 msgid "Script Source"
16494 msgid "Use external .osl or .oso file"
16495 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
16498 msgid "Internal shader script to define the shader"
16499 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
16502 msgid "Auto Update"
16503 msgstr "Auto-Schritt"
16506 msgid "Separate HSV"
16507 msgstr "HSV trennen"
16510 msgid "Separate RGB"
16511 msgstr "RGB trennen"
16514 msgid "Subsurface Scattering"
16515 msgstr "Oberflächenstreuung"
16530 msgid "Method to use for the tangent"
16531 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
16534 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
16535 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
16538 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
16539 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16542 msgid "Brick Texture"
16543 msgstr "Ziegeltextur"
16546 msgid "Offset Amount"
16547 msgstr "Versatzanzahl"
16550 msgid "Squash Amount"
16554 msgid "Texture coordinate mapping settings"
16555 msgstr "Texturkoordinaten:"
16558 msgid "Checker Texture"
16559 msgstr "Prüftextur"
16562 msgid "Texture Coordinate"
16563 msgstr "Texturkoordinate"
16566 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
16567 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
16570 msgid "Environment Texture"
16571 msgstr "Umgebungstextur"
16574 msgid "Linear interpolation"
16575 msgstr "Biliniear interpolieren"
16579 msgstr "Projektion"
16582 msgid "Projection of the input image"
16583 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16586 msgid "Equirectangular"
16590 msgid "Mirror Ball"
16591 msgstr "Ball spiegeln"
16594 msgid "Gradient Texture"
16595 msgstr "Verlaufstextur"
16598 msgid "Projection Blend"
16599 msgstr "Projektion"
16602 msgid "Musgrave Texture"
16603 msgstr "Musgrave-Textur"
16606 msgid "Point Density"
16607 msgstr "Punktdichte"
16610 msgid "Color Source"
16611 msgstr "Farbquelle"
16614 msgid "Particle Age"
16615 msgstr "Partikelalter"
16618 msgid "Particle Speed"
16619 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
16622 msgid "Point Source"
16623 msgstr "Punktquelle"
16626 msgid "Object Vertices"
16627 msgstr "Objekt-Vertices"
16630 msgid "Sky Texture"
16631 msgstr "Himmeltextur"
16638 msgid "Sun Direction"
16639 msgstr "Sonnenrichtung"
16642 msgid "Direction from where the sun is shining"
16643 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
16650 msgid "Atmospheric turbidity"
16651 msgstr "Atmospherische Trübung"
16654 msgid "Voronoi Texture"
16655 msgstr "Voronoi Textur"
16658 msgid "Wave Texture"
16659 msgstr "Wellentextur"
16662 msgid "Use standard wave texture in bands"
16663 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
16666 msgid "Use wave texture in rings"
16667 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
16670 msgid "Vector Math"
16671 msgstr "Mathematischer Vektor"
16674 msgid "Cross Product"
16675 msgstr "Kreuzprodukt"
16678 msgid "Dot Product"
16679 msgstr "Skalarprodukt"
16686 msgid "Vector Transform"
16687 msgstr "Vektor transformieren"
16690 msgid "Convert From"
16691 msgstr "Konvertieren von"
16695 msgstr "Konvertieren in"
16698 msgid "Texture Node"
16699 msgstr "Texturknoten"
16707 msgstr "Kurvenzeit"
16711 msgstr "RGB mischen"
16714 msgid "Value to Normal"
16715 msgstr "Wert zu Normale"
16718 msgid "Name of the socket"
16719 msgstr "Name der Buchse"
16723 msgstr "Von Knoten"
16727 msgstr "Ist versteckt"
16731 msgstr "Zum Knoten"
16738 msgid "Output File Slot"
16739 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
16742 msgid "Use Node Format"
16743 msgstr "Knotenformat verwenden"
16746 msgid "Output File Layer Slot"
16747 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
16750 msgid "Node Socket"
16751 msgstr "Knotenbuchse"
16754 msgid "Input or output socket of a node"
16755 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
16758 msgid "Enable the socket"
16759 msgstr "Aktiviert die Buchse"
16762 msgid "Hide the socket"
16763 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
16771 msgstr "Ist Ausgabe"
16774 msgid "Socket name"
16775 msgstr "Buchsenname"
16778 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
16779 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
16786 msgid "Default Value"
16787 msgstr "Vorgabewert"
16790 msgid "Input value used for unconnected socket"
16791 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
16794 msgid "Color Node Socket"
16795 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
16798 msgid "RGBA color socket of a node"
16799 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
16802 msgid "Float Node Socket"
16803 msgstr "Float-Knotenbuchse"
16806 msgid "Integer Node Socket"
16807 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
16810 msgid "Shader Node Socket"
16811 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
16814 msgid "String Node Socket"
16815 msgstr "String-Knotenbuchse"
16818 msgid "Vector Node Socket"
16819 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
16822 msgid "Maximum value"
16823 msgstr "Maximalwert"
16826 msgid "Minimum value"
16827 msgstr "Minimalwert"
16830 msgid "Node Tree Path"
16831 msgstr "Knotenbaumpfad"
16834 msgid "Active Node"
16835 msgstr "Aktiver Knoten"
16838 msgid "Object Base"
16839 msgstr "Objektbasis"
16842 msgid "Object Constraints"
16843 msgstr "Objektbeschränkungen"
16846 msgid "Input properties of an Operator"
16847 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
16851 msgid "Clean Keyframes"
16852 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16855 msgid "Only Channel"
16859 msgid "Column Select"
16860 msgstr "Spalte auswählen"
16872 msgid "Copy Keyframes"
16873 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
16877 msgid "Delete Keyframes"
16878 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16881 msgid "Remove all selected keyframes"
16882 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
16886 msgid "Duplicate Keyframes"
16887 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16892 msgstr "Duplizieren"
16895 msgid "Duplicate Keyframes"
16896 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16899 msgid "Transform selected items by mode type"
16900 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
16904 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
16905 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
16908 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
16909 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
16912 msgid "Constant Extrapolation"
16913 msgstr "Konstante Extrapolation"
16916 msgid "Linear Extrapolation"
16917 msgstr "Lineare Extrapolation"
16920 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
16921 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
16924 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
16925 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
16929 msgid "Jump to Keyframes"
16930 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
16934 msgid "Set Keyframe Handle Type"
16935 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
16939 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16940 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
16944 msgid "Insert Keyframes"
16945 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
16948 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16949 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
16952 msgid "All Channels"
16953 msgstr "Alle Kanäle"
16956 msgid "Only Selected Channels"
16957 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
16960 msgid "In Active Group"
16961 msgstr "In aktiver Gruppe"
16965 msgid "Set Keyframe Type"
16966 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
16970 msgid "Make Markers Local"
16971 msgstr "Marker lokal machen"
16975 msgid "Mirror Keys"
16979 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
16980 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16983 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
16984 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16989 msgstr "Neue Aktion"
16992 msgid "Create new action"
16993 msgstr "Neue Aktion erstellen"
16997 msgid "Paste Keyframes"
16998 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
17001 msgid "Overwrite All"
17002 msgstr "Alles überschreiben"
17005 msgid "Overwrite Range"
17006 msgstr "Spanne überschreiben"
17010 msgstr "Einzelbild-Ende"
17014 msgstr "Kein Versatz"
17017 msgid "Paste keys from original time"
17018 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
17022 msgid "Auto-Set Preview Range"
17023 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
17027 msgid "Sample Keyframes"
17028 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
17033 msgstr "Alle auswählen"
17040 msgid "Select all elements"
17041 msgstr "Alle Elemente auswählen"
17048 msgid "Deselect all elements"
17049 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
17054 msgstr "Rahmenauswahl"
17070 msgid "Circle Select"
17071 msgstr "Kreisauswahl"
17074 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
17075 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
17078 msgid "On Selected Keyframes"
17079 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
17082 msgid "On Current Frame"
17083 msgstr "Von aktuellem Frame"
17087 msgid "Lasso Select"
17088 msgstr "Lasso-Auswahl"
17092 msgid "Select Left/Right"
17093 msgstr "Links/Rechts auswählen"
17096 msgid "Before current frame"
17097 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
17100 msgid "After current frame"
17101 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
17105 msgid "Select Less"
17106 msgstr "Weniger auswählen"
17110 msgid "Select Linked"
17111 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17115 msgid "Select More"
17116 msgstr "Mehr auswählen"
17119 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
17120 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
17123 msgid "Nearest Frame"
17124 msgstr "Nächstes Einzelbild"
17127 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
17128 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17131 msgid "Nearest Second"
17132 msgstr "Nächste Sekunde"
17135 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
17136 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17139 msgid "Nearest Marker"
17140 msgstr "Nächster Marker"
17143 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
17144 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17148 msgid "Change Frame"
17149 msgstr "Einzelbild ändern"
17153 msgid "Mouse Click on Channels"
17154 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
17157 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
17158 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
17161 msgid "Select Children Only"
17162 msgstr "Nur Kinder auswählen"
17166 msgid "Collapse Channels"
17167 msgstr "Kanäle einklappen"
17170 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
17171 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
17175 msgid "Delete Channels"
17176 msgstr "Kanäle löschen"
17179 msgid "Delete all selected animation channels"
17180 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
17184 msgid "Toggle Channel Editability"
17185 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
17188 msgid "Toggle editability of selected channels"
17189 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
17193 msgstr "Aktivieren"
17197 msgid "Expand Channels"
17198 msgstr "Kanäle ausklappen"
17201 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
17202 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
17206 msgid "Revive Disabled F-Curves"
17207 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
17211 msgid "Group Channels"
17216 msgid "Move Channels"
17217 msgstr "Kanäle verschieben"
17229 msgstr "Nach Unten"
17233 msgid "Rename Channels"
17234 msgstr "Kanäle umbenennen"
17237 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
17238 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
17242 msgid "Disable Channel Setting"
17243 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
17246 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
17247 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17251 msgid "Enable Channel Setting"
17252 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
17255 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
17256 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17260 msgid "Toggle Channel Setting"
17261 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
17264 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
17265 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
17269 msgid "Ungroup Channels"
17270 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
17273 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
17274 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
17278 msgid "Clear Useless Actions"
17279 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
17283 msgid "Copy Driver"
17284 msgstr "Treiber kopieren"
17287 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
17288 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
17293 msgstr "Treiber hinzufügen"
17297 msgid "Remove Driver"
17298 msgstr "Treiber entfernen"
17302 msgid "Set End Frame"
17303 msgstr "Endbild festlegen"
17307 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
17308 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17311 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
17312 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
17316 msgid "Remove Animation"
17317 msgstr "Animation rendern"
17320 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
17321 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
17325 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
17326 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
17329 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17330 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17333 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
17334 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
17338 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
17339 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17343 msgid "Delete Keyframe"
17344 msgstr "Schlüsselbild löschen"
17348 msgid "Insert Keyframe"
17349 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17352 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17353 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17356 msgid "Confirm Successful Insert"
17357 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
17360 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
17361 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
17365 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
17366 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
17370 msgid "Insert Keyframe Menu"
17371 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17374 msgid "Always Show Menu"
17375 msgstr "Menü immer anzeigen"
17379 msgid "Set Active Keying Set"
17380 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
17383 msgid "Select a new keying set as the active one"
17384 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
17388 msgid "Add Empty Keying Set"
17389 msgstr "Alle Szenen"
17392 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
17393 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
17397 msgid "Export Keying Set..."
17398 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
17401 msgid "Export Keying Set to a python script"
17402 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
17405 msgid "Filter folders"
17406 msgstr "Ordner filtern"
17409 msgid "Filter python"
17410 msgstr "Python filtern"
17413 msgid "Filter text"
17414 msgstr "Text filtern"
17418 msgid "Add Empty Keying Set Path"
17419 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
17422 msgid "Add empty path to active Keying Set"
17423 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
17427 msgid "Remove Active Keying Set"
17428 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
17432 msgid "Add to Keying Set"
17433 msgstr "Alle Szenen"
17437 msgid "Remove from Keying Set"
17438 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
17442 msgid "Paste Driver"
17443 msgstr "Treiber einfügen"
17447 msgid "Clear Preview Range"
17448 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17451 msgid "Clear Preview Range"
17452 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17456 msgid "Set Preview Range"
17457 msgstr "Vorschaubereich setzen"
17461 msgid "Set Start Frame"
17462 msgstr "Startbild festlegen"
17466 msgid "Align Bones"
17467 msgstr "Knochen ausrichten"
17475 msgstr "Links/Rechts"
17483 msgstr "Front/Rückseite"
17487 msgstr "Oben/Unten"
17491 msgid "Change Bone Layers"
17492 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
17497 msgstr "Knochen hinzufügen"
17501 msgid "Recalculate Roll"
17502 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
17506 msgid "Click-Extrude"
17507 msgstr "Klick-Extrudieren"
17511 msgid "Delete Selected Bone(s)"
17512 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
17516 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17517 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17520 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17521 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17525 msgstr "Verschieben"
17530 msgstr "Extrudieren"
17534 msgid "Extrude Forked"
17535 msgstr "Extrudieren"
17539 msgid "Fill Between Joints"
17540 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
17545 msgstr "Namen tauschen"
17549 msgid "Hide Selected"
17550 msgstr "Ausgewählte verbergen"
17554 msgstr "Unausgewählt"
17558 msgid "Show All Layers"
17559 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
17563 msgid "Clear Parent"
17564 msgstr "Elternteil entfernen"
17568 msgstr "Typ löschen"
17571 msgid "Clear Parent"
17572 msgstr "Elternteil entfernen"
17576 msgid "Make Parent"
17577 msgstr "Elternteil setzen"
17585 msgid "(De)select All"
17586 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
17590 msgid "Select Hierarchy"
17591 msgstr "Hierarchie auswählen"
17594 msgid "Select Parent"
17595 msgstr "Elternteil auswählen"
17598 msgid "Select Child"
17599 msgstr "Kind auswählen"
17603 msgid "Select Linked All"
17604 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17608 msgid "Select Similar"
17609 msgstr "Ähnliche auswählen"
17613 msgstr "Geschwister"
17616 msgid "Direction (Y axis)"
17617 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
17625 msgid "Separate Bones"
17626 msgstr "Knochen trennen"
17636 msgstr "Unterteilen"
17640 msgid "Switch Direction"
17641 msgstr "Richtung wechseln"
17644 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
17645 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
17661 msgid "(undocumented operator)"
17662 msgstr "(undokumentierter Operator)"
17666 msgid "Add Boid Rule"
17667 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
17671 msgid "Remove Boid Rule"
17672 msgstr "Doppelte entfernen"
17675 msgid "Delete current boid rule"
17676 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
17680 msgid "Move Up Boid Rule"
17681 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
17685 msgid "Add Boid State"
17686 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
17690 msgid "Remove Boid State"
17694 msgid "Delete current boid state"
17695 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
17700 msgstr "Pinsel hinzufügen"
17705 msgstr "Voreinstellung"
17708 msgid "Set brush shape"
17709 msgstr "Pinselform festlegen"
17733 msgid "Reset Brush"
17734 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
17737 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
17738 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
17745 msgid "Translation"
17746 msgstr "Übersetzung"
17754 msgid "Image Aspect"
17755 msgstr "Bildseitenverhältnis"
17758 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
17759 msgstr "Passt bei Verwendung einer Bildtextur die Schablonengröße an das Bildseitenverhältnis an"
17763 msgstr "Wiederholung verwenden"
17767 msgstr "Skalierung verwenden"
17770 msgid "Use texture scale values"
17771 msgstr "Texturskalierungswerte verwenden"
17775 msgid "Reset Transform"
17776 msgstr "Transformation zurücksetzen"
17780 msgid "Context Menu"
17781 msgstr "Kontextmenü"
17786 msgstr "Akzeptieren"
17789 msgid "Automatically determine display type for files"
17790 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
17794 msgstr "Kurze Liste"
17797 msgid "Display files as short list"
17798 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
17802 msgstr "Lange Liste"
17805 msgid "Display files as a detailed list"
17806 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
17809 msgid "File Browser Mode"
17810 msgstr "Dateibrowser-Modus"
17813 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
17814 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
17817 msgid "Filter COLLADA files"
17818 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
17821 msgid "Filter image files"
17822 msgstr "Bilddateien filtern"
17825 msgid "Filter movie files"
17826 msgstr "Filmdateien filtern"
17829 msgid "Relative Path"
17830 msgstr "Relativer Pfad"
17833 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
17834 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
17837 msgid "Path to file"
17838 msgstr "Pfad zur Datei"
17842 msgid "Add Camera Preset"
17843 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
17848 msgstr "Marker hinzufügen"
17851 msgid "Place new marker at specified location"
17852 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
17855 msgid "Location of marker on frame"
17856 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
17860 msgid "Add Marker at Click"
17861 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
17865 msgid "Add Marker and Move"
17866 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
17869 msgid "Add new marker and move it on movie"
17870 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
17874 msgstr "Marker hinzufügen"
17878 msgid "Add Marker and Slide"
17879 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
17882 msgid "Distance between selected tracks"
17883 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17887 msgid "3D Markers to Mesh"
17888 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
17891 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
17892 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
17896 msgid "Clean Tracks"
17897 msgstr "Verfolger löschen"
17900 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
17901 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
17904 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
17905 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
17909 msgid "Clear Solution"
17910 msgstr "Erkennung entfernen"
17913 msgid "Clear all calculated data"
17914 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
17918 msgid "Clear Track Path"
17919 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
17922 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
17923 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
17926 msgid "Clear up-to"
17927 msgstr "Löschen bis"
17930 msgid "Clear path up to current frame"
17931 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
17934 msgid "Clear remained"
17935 msgstr "Verbliebene entfernen"
17939 msgstr "Alle löschen"
17942 msgid "Clear Active"
17943 msgstr "Aktive entfernen"
17947 msgid "Constraint to F-Curve"
17948 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
17952 msgid "Copy Tracks"
17953 msgstr "Spuren kopieren"
17956 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
17957 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
17961 msgid "Set 2D Cursor"
17962 msgstr "2D-Cursor setzen"
17966 msgid "Delete Marker"
17967 msgstr "Marker löschen"
17971 msgid "Delete Proxy"
17972 msgstr "Stellvertreter löschen"
17975 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
17976 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
17980 msgid "Delete Track"
17981 msgstr "Spur löschen"
17984 msgid "Delete selected tracks"
17985 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
17989 msgid "Detect Features"
17990 msgstr "Funktionen entdecken"
17993 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
17994 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
17997 msgid "Whole Frame"
17998 msgstr "Gesamter Frame"
18001 msgid "Place markers across the whole frame"
18002 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
18006 msgid "Disable Markers"
18007 msgstr "Marker deaktivieren"
18010 msgid "Disable/enable selected markers"
18011 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
18014 msgid "Disable selected markers"
18015 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
18018 msgid "Enable selected markers"
18019 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
18023 msgid "Select Channel"
18024 msgstr "Kanal auswählen"
18027 msgid "Select movie tracking channel"
18028 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
18031 msgid "Mouse location to select channel"
18032 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
18036 msgid "Jump to Frame"
18037 msgstr "Zu Einzelbild springen"
18040 msgid "Jump to special frame"
18041 msgstr "Zu Spezialbild springen"
18044 msgid "Position to jump to"
18045 msgstr "Springe zu Position"
18048 msgid "Previous Failed"
18049 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
18052 msgid "Jump to previous failed frame"
18053 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
18056 msgid "Next Failed"
18057 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
18060 msgid "Jump to next failed frame"
18061 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
18065 msgid "Center Current Frame"
18066 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
18070 msgid "Delete Curve"
18071 msgstr "Kurve löschen"
18075 msgid "Delete Knot"
18076 msgstr "Punkte löschen"
18079 msgid "Delete curve knots"
18080 msgstr "Punkte löschen"
18088 msgid "Select graph curves"
18089 msgstr "Graphkurven auswählen"
18093 msgid "(De)select All Markers"
18094 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
18097 msgid "View all curves in editor"
18098 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
18102 msgid "Hide Tracks"
18103 msgstr "Spuren ausblenden"
18106 msgid "Hide selected tracks"
18107 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
18110 msgid "Hide unselected tracks"
18111 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
18115 msgid "Hide Tracks Clear"
18116 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
18119 msgid "Clear hide selected tracks"
18120 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
18124 msgid "Join Tracks"
18125 msgstr "Spuren zusammenführen"
18128 msgid "Join selected tracks"
18129 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
18133 msgid "Lock Tracks"
18134 msgstr "Spuren sperren"
18137 msgid "Lock/unlock selected tracks"
18138 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
18142 msgstr "Entsperren"
18146 msgid "Set Clip Mode"
18150 msgid "Show tracking and solving tools"
18151 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
18154 msgid "Show mask editing tools"
18155 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
18160 msgstr "Clip öffnen"
18163 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
18164 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
18172 msgid "Paste Tracks"
18173 msgstr "Spuren einfügen"
18177 msgid "Prefetch Frames"
18178 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
18181 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
18182 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
18186 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
18187 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
18190 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
18191 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
18195 msgid "Refine Markers"
18196 msgstr "Marker verfeinern"
18204 msgid "Reload Clip"
18205 msgstr "Clip neu laden"
18208 msgid "Reload clip"
18209 msgstr "Clip neu laden"
18212 msgid "Select tracking markers"
18213 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
18216 msgid "Select markers using circle selection"
18217 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
18221 msgid "Select Grouped"
18222 msgstr "Gruppierung auswählen"
18225 msgid "Select all tracks from specified group"
18226 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
18229 msgid "Keyframed tracks"
18230 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
18233 msgid "Select all keyframed tracks"
18234 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
18237 msgid "Estimated tracks"
18238 msgstr "Geschätzte Spuren"
18241 msgid "Select all estimated tracks"
18242 msgstr "Kamera auswählen"
18245 msgid "Tracked tracks"
18246 msgstr "Verfolgte Spuren"
18249 msgid "Select all tracked tracks"
18250 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
18253 msgid "Locked tracks"
18254 msgstr "Gesperrte Spuren"
18257 msgid "Disabled tracks"
18258 msgstr "Deaktivierte Spuren"
18261 msgid "Select all disabled tracks"
18262 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
18265 msgid "Tracks with same color"
18266 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
18269 msgid "Select all tracks with same color as active track"
18270 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
18273 msgid "Failed Tracks"
18274 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
18277 msgid "Select markers using lasso selection"
18278 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
18283 msgstr "Achse festlegen"
18287 msgid "Set Principal to Center"
18291 msgid "Set optical center to center of footage"
18292 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
18297 msgstr "Ursprung festlegen"
18301 msgstr "Mittelwert benutzen"
18306 msgstr "Ebene festlegen"
18309 msgid "Plane to be used for orientation"
18310 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
18313 msgid "Set floor plane"
18314 msgstr "Bodenfläche setzen"
18317 msgid "Set wall plane"
18318 msgstr "Wandfläche setzen"
18323 msgstr "Skalierung festlegen"
18327 msgid "Set Scene Frames"
18328 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
18331 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
18332 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
18336 msgid "Set Solution Scale"
18340 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
18341 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
18344 msgid "Set keyframe used by solver"
18345 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
18348 msgid "Keyframe to set"
18349 msgstr "Schlüsselbild setzen"
18353 msgid "Set as Background"
18354 msgstr "Als Hintergrund setzen"
18357 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
18358 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
18362 msgid "Setup Tracking Scene"
18363 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
18366 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
18367 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
18371 msgid "Slide Marker"
18372 msgstr "Markierung hinzufügen"
18376 msgid "Solve Camera"
18377 msgstr "Kamera erkennen"
18380 msgid "Solve camera motion from tracks"
18381 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
18385 msgid "Add Stabilization Tracks"
18386 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
18390 msgid "Remove Stabilization Track"
18391 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
18395 msgid "Select Stabilization Tracks"
18396 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
18400 msgid "Add Track Color Preset"
18401 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
18406 msgstr "Farbe kopieren"
18410 msgid "Track Markers"
18411 msgstr "Marker verfolgen"
18414 msgid "Track selected markers"
18415 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
18418 msgid "Track Sequence"
18419 msgstr "Spursequenz"
18423 msgid "Track Settings As Default"
18424 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
18427 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
18428 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
18432 msgid "Link Empty to Track"
18433 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
18436 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
18437 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
18441 msgid "Add Tracking Object"
18442 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
18445 msgid "Add new object for tracking"
18446 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
18450 msgid "Remove Tracking Object"
18451 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
18454 msgid "Remove object for tracking"
18455 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
18459 msgid "Add Tracking Settings Preset"
18460 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
18463 msgid "View whole image with markers"
18464 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
18468 msgstr "Ansicht einpassen"
18471 msgid "Fit frame to the viewport"
18472 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
18476 msgid "Center View to Cursor"
18477 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
18480 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
18481 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
18485 msgid "NDOF Pan/Zoom"
18491 msgstr "Ansicht verschieben"
18494 msgid "Pan the view"
18495 msgstr "Ansicht verschieben"
18498 msgid "View all selected elements"
18499 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18504 msgstr "Ansicht zoomen"
18507 msgid "Zoom in/out the view"
18508 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
18513 msgstr "Hereinzoomen"
18516 msgid "Zoom in the view"
18517 msgstr "In Ansicht einzoomen"
18520 msgid "Cursor location in screen coordinates"
18521 msgstr "Punktkoordinaten"
18526 msgstr "Herauszoomen"
18529 msgid "Zoom out the view"
18530 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
18533 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
18534 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
18538 msgid "View Zoom Ratio"
18539 msgstr "Dokumentation ansehen"
18542 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
18543 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
18547 msgid "Add Cloth Preset"
18548 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
18552 msgid "Console Autocomplete"
18553 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
18556 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
18557 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
18561 msgid "Console Banner"
18565 msgid "Print a message when the terminal initializes"
18566 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
18569 msgid "Clear text by type"
18570 msgstr "Text durch Typ löschen"
18577 msgid "Clear the command history"
18578 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
18582 msgstr "Zurückscrollen"
18585 msgid "Clear the scrollback history"
18586 msgstr "Verlauf löschen"
18591 msgstr "Zeile löschen"
18594 msgid "Clear the line and store in history"
18595 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
18599 msgid "Copy to Clipboard"
18600 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
18603 msgid "Copy selected text to clipboard"
18604 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
18608 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
18609 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
18612 msgid "Copy the console contents for use in a script"
18613 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
18621 msgid "Next Character"
18622 msgstr "Nächster Buchstabe"
18625 msgid "Previous Word"
18626 msgstr "Vorheriges Wort"
18630 msgid "Console Execute"
18631 msgstr "Konsole ausführen"
18635 msgid "History Append"
18644 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
18645 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
18654 msgid "Console Language"
18655 msgstr "Konsolen Sprache"
18663 msgid "Move Cursor"
18664 msgstr "Cursor bewegen"
18668 msgstr "Zeilenende"
18672 msgid "Paste from Clipboard"
18673 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
18676 msgid "Paste text from clipboard"
18677 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
18681 msgid "Set Selection"
18682 msgstr "Auswahl setzen"
18686 msgid "Select Word"
18687 msgstr "Wort auswählen"
18695 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
18696 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
18700 msgstr "Beschränkung"
18703 msgid "Name of the constraint to edit"
18704 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
18707 msgid "Edit a constraint on the active object"
18708 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
18712 msgid "Set Inverse"
18713 msgstr "Invertierung festlegen"
18717 msgid "Delete Constraint"
18718 msgstr "Beschränkung löschen"
18721 msgid "First frame of path animation"
18722 msgstr "Startbild für die Animation"
18725 msgid "Number of frames that path animation should take"
18726 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
18730 msgid "Reset Distance"
18731 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
18735 msgid "Move Constraint Down"
18736 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
18740 msgid "Move Constraint Up"
18741 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
18745 msgid "Reset Original Length"
18746 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
18750 msgid "Toggle Cyclic"
18751 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18755 msgstr "Zyklisch U"
18759 msgid "(De)select First"
18764 msgid "(De)select Last"
18765 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
18769 msgid "Duplicate Curve"
18770 msgstr "Kurve duplizieren"
18774 msgid "Add Duplicate"
18775 msgstr "Duplikat hinzufügen"
18778 msgid "Duplicate curve and move"
18779 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
18782 msgid "Duplicate Curve"
18783 msgstr "Kurve duplizieren"
18786 msgid "Extrude selected control point(s)"
18787 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
18794 msgid "Skin Resize"
18798 msgid "Shrinkfatten"
18799 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
18807 msgstr "Knochengröße"
18811 msgstr "Ausrichten"
18815 msgstr "Kante schieben"
18819 msgid "Extrude Curve and Move"
18820 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
18823 msgid "Extrude curve and move result"
18824 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
18828 msgid "Set Handle Type"
18829 msgstr "Anfassertyp festlegen"
18832 msgid "Set type of handles for selected control points"
18833 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
18836 msgid "Spline type"
18840 msgid "Hide (un)selected control points"
18841 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
18845 msgid "Make Segment"
18846 msgstr "Segment erzeugen"
18850 msgid "Recalc Normals"
18851 msgstr "Normalen neuberechnen"
18855 msgid "Add Bezier Circle"
18856 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
18859 msgid "Construct a Bezier Circle"
18860 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
18863 msgid "Align the new object to the view"
18864 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
18867 msgid "Enter Editmode"
18868 msgstr "Editiermodus betreten"
18871 msgid "Enter editmode when adding this object"
18872 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
18875 msgid "Location for the newly added object"
18876 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
18879 msgid "Rotation for the newly added object"
18880 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
18885 msgstr "Bezier hinzufügen"
18888 msgid "Construct a Bezier Curve"
18889 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
18893 msgid "Add Nurbs Circle"
18894 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
18897 msgid "Construct a Nurbs Circle"
18898 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
18902 msgid "Add Nurbs Curve"
18903 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
18906 msgid "Construct a Nurbs Curve"
18907 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
18912 msgstr "Pfad hinzufügen"
18915 msgid "Construct a Path"
18916 msgstr "Pfad erzeugen"
18920 msgid "Set Curve Radius"
18921 msgstr "Kurvenradius setzen"
18924 msgid "(De)select all control points"
18925 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
18928 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
18929 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18932 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
18933 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18936 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
18937 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18941 msgid "Select Next"
18942 msgstr "Nächstes auswählen"
18946 msgid "Checker Deselect"
18947 msgstr "Entfernung prüfen"
18951 msgid "Select Previous"
18952 msgstr "Vorheriges auswählen"
18956 msgid "Select Random"
18957 msgstr "Zufällig auswählen"
18960 msgid "Percentage of objects to select randomly"
18961 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
18964 msgid "Seed for the random number generator"
18965 msgstr "Seed des Rauschens"
18969 msgid "Select Control Point Row"
18970 msgstr "Beschränkungen"
18988 msgstr "Flach schattieren"
18992 msgid "Shade Smooth"
18993 msgstr "Weich schattieren"
18996 msgid "Set shading to smooth"
18997 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
19005 msgid "Flatten angles of selected points"
19006 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
19010 msgid "Smooth Curve Radius"
19011 msgstr "Weicher Kurvenradius"
19020 msgid "Set Spline Type"
19021 msgstr "Splinetyp setzen"
19024 msgid "Set type of active spline"
19025 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
19033 msgid "Set Goal Weight"
19037 msgid "Subdivide selected segments"
19038 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
19041 msgid "Number of cuts"
19042 msgstr "Anzahl der Schnitte"
19045 msgid "Switch direction of selected splines"
19046 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
19051 msgstr "Vertex hinzufügen"
19054 msgid "Location to add new vertex at"
19055 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
19060 msgstr "Knoten verwenden"
19064 msgid "Dynamic Paint Bake"
19065 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
19069 msgid "Toggle Output Layer"
19070 msgstr "In Ebene verschieben"
19073 msgid "Output Toggle"
19074 msgstr "Ausgabe umschalten"
19086 msgid "Add Surface Slot"
19087 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
19091 msgid "Remove Surface Slot"
19092 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
19095 msgid "Remove the selected surface slot"
19096 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
19100 msgid "Toggle Type Active"
19101 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19106 msgstr "Wiederherstellen"
19109 msgid "Redo previous action"
19110 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
19115 msgstr "Rückgängig"
19118 msgid "Undo previous action"
19119 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
19123 msgid "Undo History"
19124 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
19127 msgid "Redo specific action in history"
19128 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
19132 msgstr "Gegenstand"
19137 msgstr "Rückgängig"
19140 msgid "Undo Message"
19145 msgid "Export Camera & Markers"
19146 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
19149 msgid "End frame for export"
19150 msgstr "Endframe für Export"
19153 msgid "Start frame for export"
19154 msgstr "Startbild für Export"
19159 msgstr "BVH exportieren"
19162 msgid "End frame to export"
19163 msgstr "Endbild zum Exportieren"
19166 msgid "Euler (Native)"
19167 msgstr "Euler (nativ)"
19170 msgid "Euler (XYZ)"
19171 msgstr "Euler (XYZ)"
19174 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
19175 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
19178 msgid "Euler (XZY)"
19179 msgstr "Euler (XZY)"
19182 msgid "Convert rotations to euler XZY"
19183 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
19186 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
19187 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
19190 msgid "Euler (YZX)"
19191 msgstr "Euler (YZX)"
19194 msgid "Convert rotations to euler YZX"
19195 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
19198 msgid "Euler (ZXY)"
19199 msgstr "Euler (ZXY)"
19202 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
19203 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
19206 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
19207 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
19212 msgstr "PLY exportieren"
19223 msgid "Export the active vertex color layer"
19224 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
19227 msgid "Export selected objects only"
19228 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
19231 msgid "Export the active UV layer"
19232 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
19237 msgstr "STL exportieren"
19246 msgstr "FBX exportieren"
19253 msgid "All Actions"
19254 msgstr "Alle Aktionen"
19257 msgid "Object Types"
19258 msgstr "Objekttypen"
19274 msgstr "Übereinstimmung"
19278 msgstr "Streifenpfad"
19281 msgid "Filename only"
19282 msgstr "Nur Dateinamen"
19285 msgid "Only Deform Bones"
19286 msgstr "Nur Knochen deformieren"
19289 msgid "Custom Properties"
19290 msgstr "Benutzereigenschaften"
19293 msgid "Use Metadata"
19294 msgstr "Metadaten verwenden"
19298 msgstr "Allgemeines"
19303 msgstr "OBJ exportieren"
19306 msgid "Material Groups"
19307 msgstr "Materialgruppe"
19310 msgid "Keep Vertex Order"
19311 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
19314 msgid "Include Edges"
19315 msgstr "Kanten einschließen"
19318 msgid "Include UVs"
19319 msgstr "UV's einschließen"
19323 msgstr "Komprimieren"
19327 msgstr "Hierarchie"
19332 msgstr "MDD exportieren"
19335 msgid "Frames Per Second"
19336 msgstr "Bilder pro Sekunde"
19340 msgid "Add Bookmark"
19341 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
19344 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
19345 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
19349 msgid "Delete Bookmark"
19350 msgstr "Lesezeichen löschen"
19353 msgid "Delete selected bookmark"
19354 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
19358 msgid "Cancel File Load"
19359 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
19363 msgid "Delete Selected Files"
19364 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
19368 msgid "Create New Directory"
19369 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19372 msgid "Create a new directory"
19373 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19380 msgid "Open new directory"
19381 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
19389 msgid "Find Missing Files"
19390 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
19394 msgstr "Alle suchen"
19398 msgid "Toggle Hide Dot Files"
19399 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19402 msgid "Toggle hide hidden dot files"
19403 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19407 msgid "Make All Paths Absolute"
19408 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
19411 msgid "Make all paths to external files absolute"
19412 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
19416 msgid "Make All Paths Relative"
19417 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
19421 msgid "Next Folder"
19422 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
19425 msgid "Move to next folder"
19426 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
19429 msgid "Pack all used external files into the .blend"
19430 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19434 msgid "Pack Blender Libraries"
19435 msgstr "Blender-Datei speichern"
19438 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
19439 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19443 msgid "Parent File"
19444 msgstr "Eltern Datei"
19447 msgid "Move to parent directory"
19448 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
19452 msgid "Previous Folder"
19453 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
19456 msgid "Move to previous folder"
19457 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
19461 msgid "Refresh Filelist"
19462 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19465 msgid "Refresh the file list"
19466 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19470 msgid "Rename File or Directory"
19471 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19474 msgid "Rename file or file directory"
19475 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19479 msgid "Report Missing Files"
19480 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19483 msgid "Report all missing external files"
19484 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19488 msgid "Reset Recent"
19489 msgstr "Zuletzt verwendet"
19492 msgid "Reset Recent files"
19493 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
19497 msgid "(De)select All Files"
19498 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19501 msgid "Select or deselect all files"
19502 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19506 msgid "Select Directory"
19507 msgstr "Verzeichnis auswählen"
19511 msgstr "Verzeichnis"
19515 msgid "Smooth Scroll"
19516 msgstr "Weich scrollen"
19519 msgid "How to unpack"
19520 msgstr "Wie entpackt werden soll"
19523 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
19524 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19527 msgid "Remove Pack"
19528 msgstr "Paket entfernen"
19532 msgid "Unpack Item"
19533 msgstr "Bild auspacken"
19540 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
19541 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19545 msgid "Unpack Blender Libraries"
19546 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
19549 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
19550 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19554 msgid "Add Fluid Preset"
19555 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
19558 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
19559 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
19564 msgstr "Kamera auswählen"
19572 msgid "Toggle Case"
19573 msgstr "Sichtbar ein/aus"
19577 msgid "Change Character"
19578 msgstr "Zeichen ändern"
19586 msgid "Change Spacing"
19587 msgstr "Leerzeichen ändern"
19596 msgstr "Zeilenumbruch"
19599 msgid "Move cursor to position type"
19600 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
19604 msgstr "Nächste Zeile"
19607 msgid "Previous Page"
19608 msgstr "Vorherige Seite"
19612 msgstr "Nächste Seite"
19616 msgid "Move Select"
19617 msgstr "Auswahl verschieben"
19622 msgstr "Schriftart öffnen"
19625 msgid "Load a new font from a file"
19626 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
19629 msgid "Select all text"
19630 msgstr "Gesamten Text auswählen"
19635 msgstr "Stil setzen"
19638 msgid "Set font style"
19639 msgstr "Schriftstil setzen"
19651 msgstr "Unterstreichen"
19655 msgid "Toggle Style"
19656 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19659 msgid "Toggle font style"
19660 msgstr "Schriftstil umschalten"
19665 msgstr "Text kopieren"
19670 msgstr "Text ausschneiden"
19673 msgid "Cut selected text to clipboard"
19674 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
19678 msgid "Insert Text"
19679 msgstr "Text einfügen"
19684 msgstr "Text einfügen"
19689 msgstr "Datei einfügen"
19693 msgid "Add Textbox"
19694 msgstr "Textbox hinzufügen"
19698 msgid "Remove Textbox"
19699 msgstr "Textbox entfernen"
19702 msgid "Remove the textbox"
19703 msgstr "Textbox entfernen"
19708 msgstr "Verknüpfung aufheben"
19711 msgid "Remove from selection"
19712 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19715 msgid "Toggle Selection"
19716 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19719 msgid "Toggle the selection"
19720 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19724 msgid "Delete Active Frame"
19725 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
19728 msgid "Make annotations on the active data"
19729 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
19732 msgid "Way to interpret mouse movements"
19733 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
19736 msgid "Draw Freehand"
19737 msgstr "Freihand malen"
19740 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19741 msgstr "Freihand Striche malen"
19744 msgid "Draw Straight Lines"
19745 msgstr "Gerade Linien malen"
19748 msgid "Draw straight line segment(s)"
19749 msgstr "Gerade Linien malen"
19752 msgid "Draw Poly Line"
19753 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
19756 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
19757 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
19765 msgid "Convert Grease Pencil"
19766 msgstr "Wachsstift umwandeln"
19769 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
19770 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
19773 msgid "Gap Duration"
19777 msgid "Gap Randomness"
19778 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
19785 msgid "The start frame of the path control curve"
19786 msgstr "Startbild des Effektes"
19789 msgid "Timing Mode"
19790 msgstr "Begrenzungsmodus"
19793 msgid "Simple linear timing"
19794 msgstr "Spline anpassen:"
19801 msgid "Use the original timing, gaps included"
19802 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
19805 msgid "Custom Gaps"
19806 msgstr "Benutzerdefiniert"
19809 msgid "Which type of curve to convert to"
19810 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
19813 msgid "Link Strokes"
19814 msgstr "Pinselstrichende"
19817 msgid "Normalize Weight"
19818 msgstr "Normalen Gewichtung"
19822 msgid "Grease Pencil Draw"
19823 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
19826 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19827 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
19834 msgid "Empty Groups"
19835 msgstr "Null-Objekt Gruppen"
19838 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19839 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
19843 msgid "Add New Layer"
19844 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
19848 msgid "Remove Mask Layer"
19849 msgstr "Maskenebene löschen"
19856 msgid "Mouse location"
19857 msgstr "Mausposition"
19860 msgid "Shared layers"
19861 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
19865 msgid "Snap Selection to Cursor"
19866 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
19870 msgid "Snap Selection to Grid"
19871 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
19874 msgid "Confirm on Release"
19875 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19879 msgid "Deselect Vertex Group"
19880 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
19884 msgid "Invert Vertex Group"
19885 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
19889 msgid "Normalize Vertex Group"
19890 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
19894 msgid "Remove from Vertex Group"
19895 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
19898 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
19899 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
19903 msgid "Select Vertex Group"
19904 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
19909 msgstr "Kurve backen"
19912 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
19913 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
19916 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19917 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
19922 msgstr "3D-Cursor setzen"
19926 msgid "Add F-Curve Modifier"
19927 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
19931 msgid "Copy F-Modifiers"
19932 msgstr "F-Modifikator kopieren"
19936 msgid "Paste F-Modifiers"
19937 msgstr "F-Modifikator einfügen"
19940 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
19941 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
19945 msgid "Clear Ghost Curves"
19946 msgstr "Geisterkurven löschen"
19950 msgid "Create Ghost Curves"
19951 msgstr "Text auf Kurve:"
19954 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
19955 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
19959 msgid "Smooth Keys"
19963 msgid "Cursor Value"
19964 msgstr "Cursorwert"
19967 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
19968 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
19972 msgid "Bake Sound to F-Curves"
19973 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
19976 msgid "Highest frequency"
19977 msgstr "Höchste Frequenz"
19981 msgid "Set Curves Point"
19982 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
19986 msgid "Cycle Render Slot"
19987 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
19991 msgid "Image Edit Externally"
19992 msgstr "Bild extern bearbeiten"
19995 msgid "Edit image in an external application"
19996 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
20000 msgid "Invert Channels"
20001 msgstr "Kanäle invertieren"
20004 msgid "Invert image's channels"
20005 msgstr "Kanäle invertieren"
20008 msgid "Invert Alpha Channel"
20009 msgstr "Alphakanal invertieren"
20012 msgid "Invert Blue Channel"
20013 msgstr "Blaukanal invertieren"
20016 msgid "Invert Green Channel"
20017 msgstr "Grünkanal invertieren"
20020 msgid "Invert Red Channel"
20021 msgstr "Rotkanal invertieren"
20025 msgid "Match Movie Length"
20031 msgstr "Neues Bild"
20034 msgid "Create a new image"
20035 msgstr "Neues Bild erstellen"
20038 msgid "Create an image with an alpha channel"
20039 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
20042 msgid "Image height"
20050 msgid "Image width"
20051 msgstr "Bildbreite"
20056 msgstr "Bild öffnen"
20060 msgstr "Bild öffnen"
20065 msgstr "Bild einpacken"
20068 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
20069 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
20073 msgid "Project Apply"
20074 msgstr "Projektion:"
20078 msgid "Project Edit"
20079 msgstr "Projektion bearbeiten"
20083 msgid "Reload Image"
20084 msgstr "Bild neu laden"
20088 msgid "Replace Image"
20089 msgstr "Bild ersetzen"
20093 msgid "Sample Color"
20098 msgid "Sample Line"
20099 msgstr "Linie abtasten"
20102 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
20103 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
20124 msgstr "Bild speichern"
20128 msgid "Save As Image"
20129 msgstr "Als Bild speichern"
20132 msgid "Save the image with another name and/or settings"
20133 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
20136 msgid "Save As Render"
20137 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
20141 msgid "Save Sequence"
20142 msgstr "Sequenz speichern"
20145 msgid "Save a sequence of images"
20146 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
20150 msgid "Unpack Image"
20151 msgstr "Bild auspacken"
20158 msgid "Use Local File"
20159 msgstr "Lokale Datei verwenden"
20162 msgid "View the entire image"
20163 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
20167 msgid "View Center"
20168 msgstr "Ansicht zentieren"
20171 msgid "View all selected UVs"
20172 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
20177 msgstr "Ansicht zoomen"
20180 msgid "Zoom in/out the image"
20181 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
20185 msgid "Zoom to Border"
20186 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
20189 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
20190 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
20193 msgid "Set zoom ratio of the view"
20194 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
20199 msgstr "BVH importieren"
20202 msgid "Starting frame for the animation"
20203 msgstr "Startbild für die Animation"
20206 msgid "Convert rotations to quaternions"
20207 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
20210 msgid "Import target type"
20211 msgstr "Zieltyp importieren"
20215 msgstr "FPS skalieren"
20220 msgstr "SVG importieren"
20223 msgid "Relative Paths"
20224 msgstr "Relative Pfade"
20228 msgstr "Schattierungslos"
20233 msgstr "PLY importieren"
20238 msgstr "STL importieren"
20243 msgstr "FBX importieren"
20248 msgstr "OBJ importieren"
20252 msgstr "Schrittweite"
20255 msgid "Keep vertex order from file"
20256 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
20259 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
20260 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
20263 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
20264 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
20267 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
20268 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
20273 msgstr "MDD importieren"
20277 msgid "Copy Reports to Clipboard"
20278 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
20282 msgid "Delete Reports"
20283 msgstr "Meldung löschen"
20286 msgid "Delete selected reports"
20287 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
20291 msgid "Replay Operators"
20296 msgid "Update Reports Display"
20297 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
20300 msgid "Toggle box selection"
20301 msgstr "Rahmenauswahl umschalten"
20305 msgid "Select Report"
20306 msgstr "Bericht auswählen"
20309 msgid "Select reports by index"
20310 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20318 msgid "Flip (Distortion Free)"
20319 msgstr "Richtung umdrehen"
20322 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
20323 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
20327 msgstr "U (X)-Achse"
20331 msgstr "V (Y)-Achse"
20335 msgstr "W (Z)-Achse"
20339 msgid "Select Mirror"
20340 msgstr "Spiegel auswählen"
20344 msgid "Select Ungrouped"
20345 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
20349 msgid "Add Time Marker"
20350 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
20353 msgid "Add a new time marker"
20354 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
20358 msgid "Bind Camera to Markers"
20359 msgstr "Kamera an Marker binden"
20363 msgid "Delete Markers"
20364 msgstr "Marker löschen"
20367 msgid "Delete selected time marker(s)"
20368 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
20372 msgid "Duplicate Time Marker"
20373 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
20376 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
20377 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
20381 msgid "Make Links to Scene"
20382 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
20385 msgid "Copy selected markers to another scene"
20386 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
20390 msgid "Move Time Marker"
20391 msgstr "Zeitmarker bewegen"
20394 msgid "Move selected time marker(s)"
20395 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
20399 msgid "Rename Marker"
20400 msgstr "Marker umbenennen"
20403 msgid "Rename first selected time marker"
20404 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
20407 msgid "New name for marker"
20408 msgstr "Neuer Name für den Marker"
20412 msgid "Select Time Marker"
20413 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20416 msgid "Select time marker(s)"
20417 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20420 msgid "Select the camera"
20421 msgstr "Wählt die Kamera aus"
20425 msgid "(De)select all Markers"
20426 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
20429 msgid "Change selection of all time markers"
20430 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
20434 msgid "Add Feather Vertex"
20435 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20438 msgid "Add vertex to feather"
20439 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
20442 msgid "Location of vertex in normalized space"
20443 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
20446 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
20447 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
20450 msgid "Add Feather Vertex"
20451 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20454 msgid "Slide Point"
20455 msgstr "Punkt hinzufügen"
20458 msgid "Slide control points"
20459 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
20462 msgid "Add vertex to active spline"
20463 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
20467 msgid "Add Vertex and Slide"
20468 msgstr "Markierung hinzufügen"
20471 msgid "Add new vertex and slide it"
20472 msgstr "Markierung hinzufügen"
20476 msgstr "Vertex hinzufügen"
20479 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
20480 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
20483 msgid "Delete selected control points or splines"
20484 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
20488 msgid "Duplicate Mask"
20489 msgstr "Maske duplizieren"
20492 msgid "Duplicate mask and move"
20493 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
20496 msgid "Duplicate Mask"
20497 msgstr "Maske duplizieren"
20501 msgid "Clear Feather Weight"
20502 msgstr "Federgewicht löschen"
20506 msgid "Set Restrict View"
20512 msgstr "Ebene verschieben"
20515 msgid "Move the active layer up/down in the list"
20516 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
20519 msgid "Direction to move the active layer"
20520 msgstr "Richtung der Strahlen"
20524 msgid "Add Mask Layer"
20525 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
20528 msgid "Add new mask layer for masking"
20529 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
20532 msgid "Name of new mask layer"
20533 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
20536 msgid "Remove mask layer"
20537 msgstr "Maskenebene entfernen"
20542 msgstr "Neue Maske"
20545 msgid "Create new mask"
20546 msgstr "Neues Maske erstellen"
20549 msgid "Name of new mask"
20550 msgstr "Name der neuen Maske"
20553 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
20554 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
20557 msgid "Clear the mask's parenting"
20558 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20561 msgid "Set the mask's parenting"
20562 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20567 msgstr "Kreis hinzufügen"
20572 msgstr "Quadrat hinzufügen"
20575 msgid "Select spline points"
20576 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
20579 msgid "Change selection of all curve points"
20580 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
20583 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20584 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
20588 msgid "Clear Shape Key"
20589 msgstr "Formschlüssel löschen"
20593 msgid "Feather Reset Animation"
20594 msgstr "Animationspfad"
20597 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
20598 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
20602 msgid "Insert Shape Key"
20603 msgstr "Formschlüssel einfügen"
20607 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
20608 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
20611 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
20612 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
20616 msgid "Slide Point"
20617 msgstr "Punkt hinzufügen"
20620 msgid "Slide Feather"
20621 msgstr "Markierung hinzufügen"
20625 msgid "Copy Material"
20626 msgstr "Material kopieren"
20629 msgid "Copy the material settings and nodes"
20630 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
20634 msgid "New Material"
20635 msgstr "Neues Material"
20638 msgid "Add a new material"
20639 msgstr "Neues Material hinzufügen"
20643 msgid "Paste Material"
20644 msgstr "Material einfügen"
20647 msgid "Paste the material settings and nodes"
20648 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
20652 msgid "Duplicate Metaelements"
20653 msgstr "Punkte löschen"
20656 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
20657 msgstr "Punkte löschen"
20660 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20661 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
20664 msgid "Angle limit"
20665 msgstr "Winkelbegrenzung"
20673 msgid "Segments for curved edge"
20674 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
20677 msgid "Bevel only vertices"
20678 msgstr "Nur Vertices"
20682 msgid "Blend From Shape"
20683 msgstr "Blender e-Shop"
20686 msgid "Blending factor"
20687 msgstr "Überblendungsfaktor"
20690 msgid "Interpolation method"
20691 msgstr "Interpolationsmodus"
20694 msgid "Blend Surface"
20695 msgstr "Oberfläche überblenden"
20698 msgid "Merge Factor"
20699 msgstr "Texturfaktor"
20702 msgid "Shape of the profile"
20703 msgstr "Form des Profils"
20706 msgid "Smoothness factor"
20707 msgstr "Glättungsfaktor"
20711 msgid "Reverse Colors"
20712 msgstr "Farben umkehren"
20715 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
20716 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
20720 msgid "Rotate Colors"
20721 msgstr "Farben drehen"
20724 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
20725 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
20729 msgid "Convex Hull"
20730 msgstr "Konvertieren in"
20733 msgid "Delete Unused"
20734 msgstr "Unbenutztes löschen"
20737 msgid "Join Triangles"
20738 msgstr "Frames zeigen"
20741 msgid "Compare Materials"
20742 msgstr "Materialien vergleichen"
20745 msgid "Compare Sharp"
20746 msgstr "Datei komprimieren"
20749 msgid "Use Existing Faces"
20750 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
20753 msgid "Compare UVs"
20754 msgstr "UVs vergleichen"
20757 msgid "Compare VCols"
20758 msgstr "VFarben vergleichen"
20762 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
20763 msgstr "Maske entfernen"
20766 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
20767 msgstr "Texturkoordinaten:"
20771 msgid "Clear Skin Data"
20772 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
20775 msgid "Clear vertex skin layer"
20776 msgstr "Text durch Typ löschen"
20779 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20780 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
20783 msgid "Only Edges & Faces"
20784 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
20788 msgstr "Nur Flächen"
20792 msgid "Delete Edge Loop"
20793 msgstr "Markierung löschen"
20797 msgid "Limited Dissolve"
20798 msgstr "Entfernung begrenzen"
20801 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20802 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20805 msgid "Duplicate mesh and move"
20806 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
20810 msgstr "Duplizieren"
20814 msgid "Make Edge/Face"
20815 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
20819 msgid "Rotate Selected Edge"
20820 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20825 msgstr "Kante teilen"
20829 msgid "Edge Ring Select"
20830 msgstr "Kantenringauswahl"
20833 msgid "Select an edge ring"
20834 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
20837 msgid "Remove from the selection"
20838 msgstr "Von Auswahl entfernen"
20841 msgid "Select Ring"
20842 msgstr "Ringauswahl"
20845 msgid "Select ring"
20846 msgstr "Ring auswählen"
20849 msgid "Toggle Select"
20850 msgstr "Auswählbar ein/aus"
20854 msgid "Select Sharp Edges"
20855 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20858 msgid "Select all sharp-enough edges"
20859 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20862 msgid "Mirror Editing"
20863 msgstr "Spiegelbearbeitung"
20867 msgid "Extrude Region and Move"
20868 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
20872 msgid "Extrude Only Edges"
20873 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
20876 msgid "Extrude individual edges only"
20877 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
20881 msgid "Extrude Only Edges and Move"
20882 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
20885 msgid "Extrude edges and move result"
20886 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
20890 msgid "Extrude Individual Faces"
20891 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20894 msgid "Extrude individual faces only"
20895 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
20899 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20900 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
20903 msgid "Extrude Individual Faces"
20904 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20907 msgid "Shrink/Fatten"
20908 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
20911 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
20912 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
20916 msgid "Extrude Region"
20917 msgstr "Region extrudieren"
20920 msgid "Extrude region of faces"
20921 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
20924 msgid "Extrude Region"
20925 msgstr "Region extrudieren"
20928 msgid "Extrude region and move result"
20929 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
20933 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20934 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
20937 msgid "Extrude vertices and move result"
20938 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
20941 msgid "Extrude Only Vertices"
20942 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20945 msgid "Extrude individual vertices only"
20946 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
20950 msgid "Extrude Only Vertices"
20951 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20954 msgid "Axis Direction"
20955 msgstr "Achsenrichtung"
20959 msgid "Select Linked Flat Faces"
20960 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
20963 msgid "Display faces flat"
20964 msgstr "Flächen flach darstellen"
20967 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
20968 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
20976 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
20977 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20984 msgid "Simple Blending"
20985 msgstr "Einfache Überblendung"
20990 msgstr "Löcher füllen"
20998 msgid "Flip Normals"
20999 msgstr "Normalen umkehren"
21002 msgid "Inset new faces into selected faces"
21003 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21006 msgid "Individual Face Inset"
21007 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
21010 msgid "Select Outer"
21011 msgstr "Äußere auswählen"
21014 msgid "Select the new inset faces"
21015 msgstr "Verknüpfte auswählen"
21019 msgstr "Ausschneiden"
21023 msgid "Knife Topology Tool"
21024 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
21027 msgid "Cut new topology"
21028 msgstr "Neue Topologie schneiden"
21031 msgid "Only cut selected geometry"
21032 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21036 msgid "Multi Select Loops"
21037 msgstr "Markierung löschen"
21041 msgid "Loop Select"
21042 msgstr "Loop Auswahl"
21045 msgid "Select Bigger"
21046 msgstr "Kamera auswählen"
21049 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
21050 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
21058 msgid "Object Index"
21059 msgstr "Objekt-Index"
21063 msgid "Loop Cut and Slide"
21064 msgstr "Loop Cut und verschieben"
21067 msgid "Cut mesh loop and slide it"
21068 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
21075 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
21076 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
21081 msgstr "Naht markieren"
21084 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
21085 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
21088 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
21089 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
21094 msgstr "Zusammenführen"
21097 msgid "Merge selected vertices"
21098 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
21105 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
21106 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
21110 msgstr "Löcher füllen"
21114 msgstr "Mittelwert"
21117 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
21118 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
21121 msgid "Constant falloff"
21122 msgstr "Konstanter Abfall"
21125 msgid "Random falloff"
21126 msgstr "Zufälliger Abfall"
21129 msgid "Proportional Size"
21130 msgstr "Proportionale Größe"
21133 msgid "Always confirm operation when releasing button"
21134 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
21137 msgid "Proportional Editing"
21138 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
21141 msgid "Construct a circle mesh"
21142 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
21150 msgstr "NGons verwenden"
21153 msgid "Triangle Fan"
21154 msgstr "Einzelner Knochen"
21157 msgid "Use triangle fans"
21158 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
21163 msgstr "Kegel hinzufügen"
21166 msgid "Construct a conic mesh"
21167 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
21170 msgid "Base Fill Type"
21184 msgstr "Würfel hinzufügen"
21187 msgid "Construct a cube mesh"
21188 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
21192 msgid "Add Cylinder"
21193 msgstr "Zylinder hinzufügen"
21196 msgid "Construct a cylinder mesh"
21197 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
21200 msgid "Cap Fill Type"
21206 msgstr "Gitter hinzufügen"
21209 msgid "Construct a grid mesh"
21210 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
21213 msgid "X Subdivisions"
21214 msgstr "X-Unterteilungen"
21217 msgid "Y Subdivisions"
21218 msgstr "Y-Unterteilungen"
21222 msgid "Add Ico Sphere"
21223 msgstr "Icokugel hinzufügen"
21226 msgid "Construct an Icosphere mesh"
21227 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
21230 msgid "Subdivisions"
21231 msgstr "Unterteilungen"
21236 msgstr "Affen hinzufügen"
21239 msgid "Construct a Suzanne mesh"
21240 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
21245 msgstr "Ebene hinzufügen"
21248 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
21249 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
21254 msgstr "Torus hinzufügen"
21257 msgid "Exterior Radius"
21258 msgstr "Äußerer Radius"
21261 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
21262 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
21265 msgid "Total Interior Radius of the torus"
21266 msgstr "Innerer Radius des Torus"
21269 msgid "Major Radius"
21270 msgstr "Hauptradius"
21273 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
21274 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
21277 msgid "Major Segments"
21278 msgstr "Hauptsegmente"
21281 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
21282 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
21285 msgid "Minor Radius"
21286 msgstr "Nebenradius"
21289 msgid "Radius of the torus' cross section"
21290 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
21293 msgid "Minor Segments"
21294 msgstr "Nebensegmente"
21297 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
21298 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
21302 msgid "Add UV Sphere"
21303 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
21306 msgid "Construct a UV sphere mesh"
21307 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
21310 msgid "Minimum distance between elements to merge"
21311 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
21315 msgid "Scale to Bounds"
21316 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
21320 msgid "Scale to Volume"
21321 msgstr "Skalieren bis Volumen"
21325 msgid "Triangulate Faces"
21326 msgstr "Dreieckige Flächen"
21329 msgid "Triangulate selected faces"
21330 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
21334 msgid "Select Boundary Loop"
21335 msgstr "Nach Typ auswählen"
21338 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
21339 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21342 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
21343 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
21346 msgid "Fill the ripped region"
21347 msgstr "Richtung umdrehen"
21350 msgid "Rip polygons and move the result"
21351 msgstr "Masse des Objekts"
21359 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
21360 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
21367 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
21368 msgstr "Kamera auswählen"
21372 msgid "Select Axis"
21373 msgstr "Achse auswählen"
21377 msgstr "Achsenmodus"
21380 msgid "Align the transformation axes to world space"
21381 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21384 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
21385 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
21388 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
21389 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
21393 msgstr "Aufhängung"
21396 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
21397 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
21400 msgid "Align the transformation axes to the window"
21401 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
21404 msgid "Positive Axis"
21405 msgstr "Positive Achse"
21409 msgid "Select Faces by Sides"
21410 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
21413 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
21414 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21417 msgid "Number of Vertices"
21418 msgstr "Anzahl von Vertices"
21421 msgid "Type of comparison to make"
21422 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21426 msgid "Select Interior Faces"
21427 msgstr "Kamera auswählen"
21430 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
21431 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21434 msgid "Extend the existing selection"
21435 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
21439 msgid "Select Mode"
21440 msgstr "Modus auswählen"
21443 msgid "Change selection mode"
21444 msgstr "Auswahlmodus ändern"
21447 msgid "Vertex selection mode"
21448 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
21451 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
21452 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
21456 msgid "Select Non Manifold"
21457 msgstr "Zufällig auswählen"
21460 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
21461 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
21464 msgid "Amount of Adjacent Faces"
21465 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
21468 msgid "Amount of connecting edges"
21469 msgstr "Anzahl der verbundenen Kanten"
21472 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
21473 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
21476 msgid "Face Angles"
21477 msgstr "Flächenwinkel"
21480 msgid "Polygon Sides"
21481 msgstr "Polygonseiten"
21492 msgid "By Material"
21493 msgstr "Nach Material"
21496 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
21497 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
21501 msgstr "Naht markieren"
21505 msgstr "Scharfe markieren"
21509 msgstr "Falte makieren"
21513 msgstr "Fase markieren"
21517 msgid "Select Shortest Path"
21518 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
21527 msgid "Sort Mesh Elements"
21528 msgstr "Punkte löschen"
21531 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
21532 msgstr "Kamera auswählen"
21535 msgid "Seed for random-based operations"
21536 msgstr "Seed des Rauschens"
21539 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
21540 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21543 msgid "View Z Axis"
21544 msgstr "Z-Achse anzeigen"
21547 msgid "View X Axis"
21548 msgstr "X-Achse anzeigen"
21551 msgid "Cursor Distance"
21552 msgstr "Cursorabstand"
21555 msgid "Randomize order of selected elements"
21556 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21559 msgid "Reverse current order of selected elements"
21560 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21563 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21564 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
21567 msgid "Subdivide selected edges"
21568 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21575 msgid "Along Normal"
21576 msgstr "Entlang der Normalen"
21579 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21580 msgstr "Anzeigefilter"
21583 msgid "Quad Corner Type"
21584 msgstr "Selbe Typen"
21612 msgid "Tris to Quads"
21613 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
21616 msgid "Join triangles into quads"
21617 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
21621 msgid "Un-Subdivide"
21622 msgstr "Unterteilen"
21625 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
21626 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21629 msgid "Number of times to unsubdivide"
21630 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
21634 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
21638 msgid "Remove UV Map"
21639 msgstr "UV-Map entfernen"
21644 msgstr "UVs drehen"
21647 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
21648 msgstr "Texturkoordinaten:"
21652 msgid "Vertex Connect"
21653 msgstr "Vertex verbinden"
21657 msgid "Add Vertex Color"
21658 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
21661 msgid "Add vertex color layer"
21662 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
21666 msgid "Remove Vertex Color"
21667 msgstr "Vertexfarbe löschen"
21670 msgid "Remove vertex color layer"
21671 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
21674 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21675 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21678 msgid "Smooth along the X axis"
21679 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
21682 msgid "Smooth along the Y axis"
21683 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
21686 msgid "Smooth along the Z axis"
21687 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
21690 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21691 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21694 msgid "Lambda factor"
21695 msgstr "Lambda-Faktor"
21698 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
21699 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
21702 msgid "Smooth X Axis"
21703 msgstr "X-Achse glätten"
21706 msgid "Smooth Y Axis"
21707 msgstr "Y-Achse glätten"
21710 msgid "Smooth Z Axis"
21711 msgstr "Z-Achse glätten"
21716 msgstr "Drahtgitter"
21719 msgid "Remove original faces"
21724 msgid "Sync Action Length"
21725 msgstr "Brennweite"
21729 msgid "Add Action Strip"
21730 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
21734 msgid "Apply Scale"
21735 msgstr "Skalierung anwenden"
21739 msgid "Bake Action"
21740 msgstr "Aktion backen"
21743 msgid "Which data's transformations to bake"
21744 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21747 msgid "Bake bones transformations"
21748 msgstr "Keine Transformation"
21751 msgid "Bake object transformations"
21752 msgstr "Keine Transformation"
21755 msgid "Clear Parents"
21756 msgstr "Elternteil entfernen"
21760 msgid "Clear Scale"
21761 msgstr "Skalierung entfernen"
21765 msgid "Delete Strips"
21766 msgstr "Streifen löschen"
21770 msgid "Duplicate Strips"
21771 msgstr "Streifen duplizieren"
21775 msgid "Add F-Modifier"
21776 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
21779 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
21780 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
21784 msgid "Make Single User"
21785 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
21789 msgid "Add Meta-Strips"
21790 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
21794 msgid "Remove Meta-Strips"
21795 msgstr "Metastreifen entfernen"
21799 msgid "Move Strips Down"
21800 msgstr "Streifen runter bewegen"
21804 msgid "Move Strips Up"
21805 msgstr "Streifen hoch bewegen"
21809 msgid "Toggle Muting"
21810 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
21813 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21814 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
21817 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
21818 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
21822 msgid "Snap Strips"
21823 msgstr "Streifen einrasten"
21827 msgid "Add Sound Clip"
21828 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
21832 msgid "Split Strips"
21833 msgstr "Streifen teilen"
21837 msgid "Swap Strips"
21838 msgstr "Streifen tauschen"
21841 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
21842 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
21847 msgstr "Spuren hinzufügen"
21850 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
21851 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
21854 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21855 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
21859 msgid "Delete Tracks"
21860 msgstr "Spuren löschen"
21863 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
21864 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
21868 msgid "Add Transition"
21869 msgstr "Übergang hinzufügen"
21873 msgid "Enter Tweak Mode"
21874 msgstr "Editiermodus betreten"
21878 msgid "Exit Tweak Mode"
21879 msgstr "Editiermodus"
21891 msgid "Add File Node"
21892 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
21896 msgid "Add Mask Node"
21897 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
21902 msgstr "Hinzufügen"
21905 msgid "Add a node to the active tree"
21906 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
21910 msgid "Add Reroute"
21915 msgid "Search and Add Node"
21916 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
21920 msgid "Attach Nodes"
21921 msgstr "Knoten anhängen"
21924 msgid "Attach active node to a frame"
21925 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
21929 msgid "Background Image Move"
21930 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
21933 msgid "Move Node backdrop"
21934 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
21938 msgid "Backimage Sample"
21939 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
21942 msgid "Use mouse to sample background image"
21943 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21947 msgid "Background Image Zoom"
21948 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
21951 msgid "Zoom in/out the background image"
21952 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21955 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
21956 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
21959 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
21960 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
21964 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
21965 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
21968 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
21969 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
21972 msgid "Delete selected nodes"
21973 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21977 msgid "Delete with Reconnect"
21978 msgstr "Löschen und Verbinden"
21982 msgid "Detach Nodes"
21983 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
21986 msgid "Detach selected nodes from parents"
21987 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21991 msgid "Detach and Move"
21992 msgstr "Filme filtern"
21995 msgid "Attach Nodes"
21996 msgstr "Knoten anhängen"
21999 msgid "Detach Nodes"
22000 msgstr "Knoten lösen"
22004 msgid "Duplicate Nodes"
22005 msgstr "Knoten duplizieren"
22008 msgid "Duplicate selected nodes"
22009 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
22012 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
22013 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22016 msgid "Move nodes and attach to frame"
22017 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
22020 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
22021 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
22030 msgstr "Gruppe bearbeiten"
22033 msgid "Edit node group"
22034 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
22042 msgid "Group Insert"
22043 msgstr "Gruppe einfügen"
22046 msgid "Insert selected nodes into a node group"
22047 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
22052 msgstr "Gruppe erstellen"
22055 msgid "Separate selected nodes from the node group"
22056 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22059 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
22060 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
22065 msgstr "Gruppierung aufheben"
22069 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
22070 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
22073 msgid "Toggle unused node socket display"
22074 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
22082 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
22083 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
22088 msgstr "Knotenverbindungslinie"
22093 msgstr "Knoten verknüpfen"
22102 msgstr "Verknüpfen"
22105 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
22106 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
22110 msgid "Link to Viewer Node"
22111 msgstr "An Ansicht ausrichten"
22116 msgstr "Verbindungen trennen"
22119 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
22120 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
22124 msgid "Detach Links"
22125 msgstr "Verbindungen abhängen"
22128 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
22129 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
22132 msgid "Detach Links"
22133 msgstr "Verbindungen abhängen"
22137 msgid "Toggle Node Mute"
22138 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
22141 msgid "Toggle muting of the nodes"
22142 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
22146 msgid "New Node Tree"
22147 msgstr "Neuer Knotenbaum"
22150 msgid "Create a new node tree"
22151 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
22155 msgid "Add Node Color Preset"
22156 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
22159 msgid "Copy color to all selected nodes"
22160 msgstr "Beschränkungen"
22164 msgid "Toggle Node Options"
22165 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
22169 msgid "Add File Node Socket"
22170 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
22173 msgid "Add a new input to a file output node"
22174 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
22177 msgid "Sub-path of the output file"
22178 msgstr "Seed des Rauschens"
22182 msgid "Move File Node Socket"
22183 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
22187 msgid "Remove File Node Socket"
22188 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
22191 msgid "Attach selected nodes"
22192 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22196 msgid "Toggle Node Preview"
22197 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
22200 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
22201 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
22205 msgid "Render Changed Layer"
22206 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
22209 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
22210 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
22214 msgid "Resize Node"
22218 msgid "Resize a node"
22219 msgstr "Einen Knoten skalieren"
22222 msgid "Select the node under the cursor"
22223 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
22226 msgid "(De)select all nodes"
22227 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
22230 msgid "Use box selection to select nodes"
22231 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22234 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
22235 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
22238 msgid "Use circle selection to select nodes"
22239 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22242 msgid "Select nodes using lasso selection"
22243 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
22247 msgid "Link Viewer"
22251 msgid "Select node and link it to a viewer node"
22252 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22255 msgid "Link to Viewer Node"
22256 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22260 msgid "Select Linked From"
22261 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
22264 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
22265 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22269 msgid "Select Linked To"
22270 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
22273 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
22274 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22278 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
22279 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
22283 msgid "Script Node Update"
22284 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
22288 msgid "Move and Attach"
22289 msgstr "Bewegen und Anhängen"
22293 msgid "Parent Node Tree"
22294 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
22297 msgid "Go to parent node tree"
22298 msgstr "Zum Elternknoten springen"
22302 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
22303 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
22306 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
22307 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
22310 msgid "Socket Type"
22311 msgstr "Buchsentype"
22315 msgid "Move Node Tree Socket"
22316 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
22319 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
22320 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
22324 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
22325 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
22328 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
22329 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
22332 msgid "Resize view so you can see all nodes"
22333 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
22336 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
22337 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
22342 msgstr "Objekt hinzufügen"
22345 msgid "Add an object to the scene"
22346 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
22350 msgid "Add Named Object"
22351 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22354 msgid "Add named object"
22355 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22358 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
22359 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
22362 msgid "Object name to add"
22363 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
22367 msgid "Align Objects"
22368 msgstr "Objekte ausrichten"
22371 msgid "Align Objects"
22372 msgstr "Objekte ausrichten"
22375 msgid "Align to axis"
22376 msgstr "An Achse ausrichten"
22379 msgid "Align Mode:"
22380 msgstr "Ausrichtungsmodus:"
22383 msgid "Negative Sides"
22384 msgstr "Negative Seiten"
22391 msgid "Positive Sides"
22392 msgstr "Positive Seite"
22395 msgid "High Quality"
22396 msgstr "Hohe Qualität"
22399 msgid "Relative To:"
22400 msgstr "Relativ zu:"
22403 msgid "Scene Origin"
22404 msgstr "Szenenursprung"
22408 msgid "Add Armature"
22409 msgstr "Skelett hinzufügen"
22412 msgid "Add an armature object to the scene"
22413 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
22421 msgid "Bake image textures of selected objects"
22422 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
22426 msgstr "Kombiniert"
22431 msgstr "Kamera hinzufügen"
22434 msgid "Add a camera object to the scene"
22435 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
22439 msgid "Add Constraint"
22440 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
22443 msgid "Add a constraint to the active object"
22444 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
22448 msgid "Add Constraint (with Targets)"
22449 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
22452 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
22453 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
22457 msgid "Clear Object Constraints"
22458 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
22461 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
22462 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
22466 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
22467 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
22470 msgid "Copy constraints to other selected objects"
22471 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
22476 msgstr "Konvertieren in"
22479 msgid "Convert selected objects to another type"
22480 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
22483 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
22484 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
22487 msgid "Curve from Mesh/Text"
22488 msgstr "Kurve aus Mesh/Text"
22491 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
22492 msgstr "Mesh aus Kurve/Oberfläche/Text"
22496 msgstr "Modifikator"
22499 msgid "Name of the modifier to edit"
22500 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
22507 msgid "Exact Match"
22508 msgstr "Muster gefunden"
22511 msgid "Delete selected objects"
22512 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22515 msgid "Delete Globally"
22516 msgstr "Globales Löschen"
22519 msgid "Remove object from all scenes"
22520 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
22523 msgid "Material name to assign"
22524 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
22528 msgid "Duplicate Objects"
22529 msgstr "Objekte duplizieren"
22532 msgid "Duplicate selected objects"
22533 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22536 msgid "Duplicate selected objects and move them"
22537 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
22540 msgid "Duplicate Objects"
22541 msgstr "Objekte duplizieren"
22545 msgid "Duplicate Linked"
22546 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
22549 msgid "Keep Hierarchy"
22550 msgstr "Hierarchie zeigen"
22553 msgid "Maintain parent child relationships"
22554 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
22558 msgid "Toggle Editmode"
22559 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22562 msgid "Toggle object's editmode"
22563 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
22567 msgid "Add Effector"
22568 msgstr "Effektor hinzufügen"
22571 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
22572 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
22577 msgstr "Null-Objekt"
22580 msgid "Add an empty object to the scene"
22581 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22585 msgid "Explode Refresh"
22586 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22590 msgid "Toggle Force Field"
22591 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
22594 msgid "Toggle object's force field"
22595 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
22603 msgid "Add Modifier"
22604 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22608 msgid "Apply Modifier"
22609 msgstr "Modifikator anwenden"
22612 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
22613 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
22617 msgstr "Anwenden als"
22620 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
22621 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
22624 msgid "Object Data"
22625 msgstr "Objektdaten"
22628 msgid "Apply modifier to the object's data"
22629 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
22637 msgid "Copy Modifier"
22638 msgstr "Modifikator kopieren"
22641 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
22642 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
22646 msgid "Move Down Modifier"
22647 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
22650 msgid "Move modifier down in the stack"
22651 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
22655 msgid "Move Up Modifier"
22656 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
22659 msgid "Move modifier up in the stack"
22660 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
22664 msgid "Hook to New Object"
22665 msgstr "Neue Objekte:"
22669 msgid "Hook to Selected Object"
22670 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22674 msgid "Assign to Hook"
22675 msgstr "Ausrichten"
22679 msgid "Recenter Hook"
22680 msgstr "Neu zentrieren"
22684 msgid "Remove Hook"
22690 msgstr "Haken zurücksetzen"
22694 msgid "Select Hook"
22695 msgstr "Mehr auswählen"
22699 msgid "Set Offset From Cursor"
22700 msgstr "3D-Cursor setzen"
22704 msgid "Restrict Render Unselected"
22705 msgstr "Auswahl umkehren"
22710 msgstr "Zusammenführen"
22713 msgid "Join selected objects into active object"
22714 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
22718 msgid "Clear Location"
22719 msgstr "Position löschen"
22722 msgid "Clear the object's location"
22723 msgstr "Objekt-Position entfernen"
22728 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
22731 msgid "Apply active object links to other selected objects"
22732 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
22736 msgid "Link Objects to Scene"
22737 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22740 msgid "Link selection to another scene"
22741 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
22746 msgstr "Lokal machen"
22749 msgid "Selected Objects and Data"
22750 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
22753 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22754 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
22757 msgid "Make linked data local to each object"
22758 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
22761 msgid "Object Animation"
22762 msgstr "Objektanimation"
22766 msgid "Add Material Slot"
22767 msgstr "Materialslot hinzufügen"
22770 msgid "Add a new material slot"
22771 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
22775 msgid "Assign Material Slot"
22779 msgid "Assign active material slot to selection"
22780 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
22784 msgid "Deselect Material Slot"
22785 msgstr "Material-Slot abwählen"
22788 msgid "Deselect by active material slot"
22793 msgid "Remove Material Slot"
22794 msgstr "Materialslot löschen"
22797 msgid "Remove the selected material slot"
22798 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
22802 msgid "Select Material Slot"
22803 msgstr "Material-Slot auswählen"
22806 msgid "Select by active material slot"
22811 msgid "Mesh Deform Bind"
22812 msgstr "Modifikator entfernen"
22816 msgid "Add Metaball"
22817 msgstr "Metaball hinzufügen"
22820 msgid "Add an metaball object to the scene"
22821 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
22829 msgid "Set Object Mode"
22830 msgstr "Objektmodus festlegen"
22833 msgid "Sets the object interaction mode"
22834 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
22838 msgid "Convert Modifier"
22839 msgstr "Modifikator"
22843 msgid "Remove Modifier"
22844 msgstr "Modifikator entfernen"
22847 msgid "Remove a modifier from the active object"
22848 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
22852 msgid "Multires Apply Base"
22853 msgstr "Multiplikator"
22857 msgid "Delete Higher Levels"
22858 msgstr "Kanäle löschen"
22862 msgid "Multires Reshape"
22863 msgstr "Multiplikator"
22866 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
22867 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
22871 msgid "Multires Subdivide"
22872 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
22877 msgstr "Ozean backen"
22881 msgid "Clear Origin"
22882 msgstr "Ursprung entfernen"
22885 msgid "Clear the object's origin"
22886 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
22889 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
22890 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
22893 msgid "Geometry to Origin"
22894 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
22897 msgid "Origin to Geometry"
22898 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
22901 msgid "Origin to 3D Cursor"
22902 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
22905 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22906 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
22909 msgid "Clear the object's parenting"
22910 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
22914 msgid "Make Parent without Inverse"
22915 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
22918 msgid "Set the object's parenting"
22919 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
22922 msgid "Keep Transform"
22923 msgstr "Visuelle Transformation"
22926 msgid "Apply transformation before parenting"
22927 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
22930 msgid "Armature Deform"
22931 msgstr "Skelett-Deformation"
22934 msgid " With Empty Groups"
22935 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
22938 msgid " With Automatic Weights"
22939 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
22942 msgid " With Envelope Weights"
22943 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
22946 msgid "Bone Relative"
22950 msgid "Curve Deform"
22951 msgstr "Kurven-Deformation"
22954 msgid "Path Constraint"
22955 msgstr "Pfadbeschränkungen"
22958 msgid "Lattice Deform"
22959 msgstr "Gitter deformieren"
22963 msgid "Add Particle System Slot"
22964 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
22967 msgid "Add a particle system"
22968 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
22972 msgid "Remove Particle System Slot"
22973 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
22976 msgid "Remove the selected particle system"
22977 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
22981 msgid "Calculate Object Paths"
22982 msgstr "Objektpfade berechnen"
22985 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
22986 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
22989 msgid "Last frame to calculate object paths on"
22990 msgstr "Objektpfade berechnen"
22993 msgid "First frame to calculate object paths on"
22994 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
22998 msgid "Clear Object Paths"
22999 msgstr "Objektpfade entfernen"
23003 msgid "Update Object Paths"
23004 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
23007 msgid "Recalculate paths for selected objects"
23008 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
23012 msgid "Toggle Pose Mode"
23013 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
23018 msgstr "Proxy erzeugen..."
23021 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
23022 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
23025 msgid "Proxy Object"
23026 msgstr "Proxy-Objekt"
23029 msgid "Edge Length"
23030 msgstr "Kantenlänge"
23034 msgid "Quick Explode"
23035 msgstr "Schnelle Explosion"
23038 msgid "Amount of pieces"
23039 msgstr "Anzahl der Teile"
23044 msgstr "Schnelles Fell"
23048 msgid "Quick Smoke"
23049 msgstr "Schneller Rauch"
23052 msgid "Render Smoke Objects"
23053 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
23056 msgid "Smoke Style"
23061 msgid "Randomize Transform"
23062 msgstr "Zufällige Transformation"
23065 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
23066 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
23069 msgid "Maximum rotation over each axis"
23070 msgstr "Projektion über X-Achse"
23073 msgid "Use the same scale value for all axis"
23074 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
23077 msgid "Randomize Location"
23078 msgstr "Zufällige Position"
23081 msgid "Randomize Rotation"
23082 msgstr "Zufällige Rotation"
23086 msgid "Clear Rotation"
23087 msgstr "Rotation entfernen"
23090 msgid "Clear the object's rotation"
23091 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
23094 msgid "Clear the object's scale"
23095 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
23098 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
23099 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
23103 msgid "Select By Type"
23104 msgstr "Nach Typ auswählen"
23107 msgid "Select all visible objects that are of a type"
23108 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
23112 msgid "Select Camera"
23113 msgstr "Kamera auswählen"
23116 msgid "Select the active camera"
23117 msgstr "Aktive Szene löschen"
23120 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
23121 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
23124 msgid "Immediate Children"
23125 msgstr "Unmittelbare Kinder"
23128 msgid "Shared Parent"
23129 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
23132 msgid "Shared object type"
23133 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
23136 msgid "Object Color"
23137 msgstr "Objektfarbe"
23144 msgid "Select all visible objects that are linked"
23145 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
23148 msgid "Library (Object Data)"
23149 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
23152 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
23153 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
23157 msgid "Select Pattern"
23158 msgstr "Nach Muster auswählen"
23161 msgid "Select objects matching a naming pattern"
23162 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
23165 msgid "Case Sensitive"
23166 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
23169 msgid "Do a case sensitive compare"
23170 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
23173 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
23174 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
23177 msgid "Set select on random visible objects"
23178 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
23181 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
23182 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
23185 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
23186 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
23190 msgid "Add Shape Key"
23191 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
23195 msgid "Clear Shape Keys"
23196 msgstr "Formschlüssel löschen"
23200 msgid "Mirror Shape Key"
23201 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
23205 msgid "Move Shape Key"
23206 msgstr "Formschlüssel bewegen"
23210 msgid "Remove Shape Key"
23211 msgstr "Formschlüssel löschen"
23214 msgid "Remove all shape keys"
23215 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
23219 msgid "Transfer Shape Key"
23220 msgstr "Formschlüssel verschieben"
23223 msgid "Transformation Mode"
23224 msgstr "Transformationsmodus"
23227 msgid "Relative Face"
23228 msgstr "Relative Fläche"
23231 msgid "Relative Edge"
23232 msgstr "Relative Kante"
23236 msgid "Skin Armature Create"
23237 msgstr "Hautskelett erstellen"
23241 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
23242 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23245 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
23246 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23250 msgstr "Markierung"
23253 msgid "Mark selected vertices as loose"
23254 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
23257 msgid "Set selected vertices as not loose"
23258 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
23261 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
23262 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23265 msgid "Mark selected vertices as roots"
23266 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
23270 msgid "Add Speaker"
23271 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
23274 msgid "Add a speaker object to the scene"
23275 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
23279 msgid "Subdivision Set"
23280 msgstr "Unterteilung festlegen"
23285 msgstr "Text hinzufügen"
23288 msgid "Add a text object to the scene"
23289 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
23293 msgid "Clear Track"
23294 msgstr "Spur löschen"
23297 msgid "Clear Track"
23298 msgstr "Spur löschen"
23303 msgstr "Spur erstellen"
23307 msgid "Apply Object Transform"
23308 msgstr "Objekttransformation anwenden"
23312 msgid "Add Vertex Group"
23313 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
23316 msgid "Add a new vertex group to the active object"
23317 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
23321 msgid "Assign to New Group"
23322 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
23326 msgid "Clean Vertex Group"
23327 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
23331 msgid "Copy Vertex Group"
23332 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
23335 msgid "Make a copy of the active vertex group"
23336 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23340 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
23341 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
23345 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
23346 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
23350 msgid "Fix Vertex Group Deform"
23351 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
23354 msgid "Invert active vertex group's weights"
23355 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
23359 msgid "Vertex Group Levels"
23360 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
23364 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
23365 msgstr "Indexnummer des Vertex"
23368 msgid "Maximum number of deform weights"
23369 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
23373 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
23374 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
23377 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
23378 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23381 msgid "Lock all vertex groups"
23382 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
23385 msgid "Unlock all vertex groups"
23386 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
23389 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
23390 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
23394 msgid "Mirror Vertex Group"
23395 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
23399 msgstr "Alle Gruppen"
23402 msgid "Mirror all vertex groups weights"
23403 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
23406 msgid "Flip Group Names"
23407 msgstr "Gruppennamen umkehren"
23410 msgid "Flip vertex group names"
23411 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
23414 msgid "Mirror weights"
23415 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
23419 msgid "Move Vertex Group"
23420 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
23424 msgid "Normalize All Vertex Groups"
23425 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
23429 msgid "Remove Vertex Group"
23430 msgstr "Vertexgruppe löschen"
23433 msgid "Remove all vertex groups"
23434 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
23437 msgid "Remove from all groups"
23438 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
23442 msgstr "Alle Vertices"
23446 msgid "Set Active Vertex Group"
23447 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
23450 msgid "Set the active vertex group"
23451 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
23454 msgid "Vertex group to set as active"
23455 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
23459 msgid "Sort Vertex Groups"
23460 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
23464 msgid "Copy Active"
23465 msgstr "Aktives kopieren"
23469 msgid "Delete Weight"
23470 msgstr "Gewichtung löschen"
23474 msgid "Normalize Active"
23475 msgstr "Aktives normalisieren"
23478 msgid "Normalize active vertex's weights"
23479 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
23483 msgid "Set Active Group"
23484 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
23487 msgid "Set as active vertex group"
23488 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
23492 msgid "Apply Visual Transform"
23493 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
23497 msgid "Outliner Set Action"
23498 msgstr "Outliner setzt Aktion"
23501 msgid "Change the active action used"
23502 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
23505 msgid "Animation Operation"
23506 msgstr "Animationsoperation"
23509 msgid "Clear Drivers"
23510 msgstr "Treiber löschen"
23514 msgid "Clear Holdout"
23515 msgstr "Ausstanzen entfernen"
23518 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
23519 msgstr "Deaktiviert die Maskierung der Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23523 msgid "Set Holdout"
23524 msgstr "Ausstanzen"
23527 msgid "Mask collection in the active view layer"
23528 msgstr "Maskiert Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23532 msgid "Outliner Data Operation"
23533 msgstr "Outliner Datenoperation"
23536 msgid "Data Operation"
23537 msgstr "Datenoperation"
23541 msgid "Add Drivers for Selected"
23542 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
23545 msgid "Add drivers to selected items"
23546 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
23550 msgid "Delete Drivers for Selected"
23551 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
23554 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
23555 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
23559 msgid "Expand/Collapse All"
23560 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
23563 msgid "Expand/Collapse all items"
23564 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
23568 msgstr "Verknüpfung aufheben"
23572 msgstr "Lokal machen"
23575 msgid "Add Fake User"
23576 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
23579 msgid "Clear Fake User"
23580 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
23584 msgstr "Umbenennen"
23592 msgid "Drop Material on Object"
23593 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
23596 msgid "Drag material to object in Outliner"
23597 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
23601 msgid "Outliner Object Operation"
23602 msgstr "Outliner-Objektoperation"
23605 msgid "Select Hierarchy"
23606 msgstr "Hierarchie auswählen"
23609 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
23610 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
23613 msgid "Drag to parent in Outliner"
23614 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
23618 msgid "Drop Object to Scene"
23619 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23622 msgid "Drag object to scene in Outliner"
23623 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23627 msgid "Toggle Selected"
23628 msgstr "Auswählbar ein/aus"
23631 msgid "Use box selection to select tree elements"
23632 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
23636 msgid "Show Active"
23637 msgstr "Aktives zeigen"
23641 msgid "Show Hierarchy"
23642 msgstr "Hierarchie zeigen"
23646 msgid "Show/Hide One Level"
23647 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
23650 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
23651 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
23654 msgid "Expand all entries one level deep"
23655 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
23659 msgid "Brush Select"
23660 msgstr "Pinselauswahl"
23663 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
23664 msgstr "Wählt den Pinsel eines Malmodus nach Werkzeugtyp aus"
23667 msgid "Create Missing"
23668 msgstr "Fehlendes erstellen"
23671 msgid "Change selection for all faces"
23672 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
23676 msgid "Face Select Hide"
23677 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
23681 msgid "Select Linked Pick"
23682 msgstr "Verknüpfte auswählen"
23687 msgstr "Kegel greifen"
23692 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
23695 msgid "Hide/show some vertices"
23696 msgstr "Vertices aus/einblenden"
23699 msgid "Hide vertices"
23700 msgstr "Vertices ausblenden"
23707 msgid "Show vertices"
23708 msgstr "Vertices einblenden"
23711 msgid "Hide or show all vertices"
23712 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
23720 msgid "Image from View"
23721 msgstr "Bild von der Ansicht"
23724 msgid "Name of the file"
23725 msgstr "Name der Datei"
23729 msgid "Image Paint"
23730 msgstr "Bild malen"
23733 msgid "Paint a stroke into the image"
23734 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
23737 msgid "Stroke Mode"
23738 msgstr "Strichmodus"
23742 msgid "Mask Flood Fill"
23743 msgstr "Maskenebene"
23746 msgid "Invert the mask"
23747 msgstr "Maske invertieren"
23751 msgid "Project Image"
23752 msgstr "Projektionsbild"
23755 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
23756 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
23760 msgid "Texture Paint Toggle"
23761 msgstr "Texturmalerei"
23765 msgid "Dirty Vertex Colors"
23766 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
23769 msgid "Highlight Angle"
23770 msgstr "Winkel hervorheben"
23774 msgstr "Nur Schmutz"
23778 msgid "Set Vertex Colors"
23779 msgstr "Vertexfarben festlegen"
23782 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
23783 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
23787 msgid "Smooth Vertex Colors"
23788 msgstr "Weiche Vertexfarben"
23792 msgid "Vertex Paint"
23793 msgstr "Vertex-Malerei"
23796 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
23797 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
23801 msgid "Vertex Paint Mode"
23802 msgstr "Vertex-Malereimodus"
23805 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23806 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
23809 msgid "Automatic weights from bones"
23810 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
23814 msgid "Weight Gradient"
23815 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23819 msgid "Weight Paint"
23820 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23824 msgid "Weight Paint Mode"
23825 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
23829 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23830 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23834 msgid "Weight Paint Sample Group"
23835 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23840 msgstr "Gewichtungen setzen"
23845 msgstr "Pinsel bearbeiten"
23848 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
23849 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
23853 msgid "Connect Hair"
23854 msgstr "Haare verbinden"
23857 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23858 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23861 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23862 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23865 msgid "Delete selected particles or keys"
23866 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
23870 msgid "Copy Particle Dupliob"
23871 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
23874 msgid "Duplicate the current dupliobject"
23875 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
23879 msgid "Move Down Dupli Object"
23884 msgid "Move Up Dupli Object"
23889 msgid "Remove Particle Dupliobject"
23894 msgid "Clear Edited"
23895 msgstr "Naht entfernen"
23898 msgid "Hide selected particles"
23899 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
23908 msgid "New Particle Settings"
23909 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
23913 msgid "New Particle Target"
23914 msgstr "Partikelsystem"
23918 msgid "Particle Edit Toggle"
23919 msgstr "Partikelmodus"
23922 msgid "Toggle particle edit mode"
23923 msgstr "Editiermodus ein/aus"
23926 msgid "Number of Keys"
23927 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
23931 msgid "Remove Doubles"
23932 msgstr "Doppelte entfernen"
23935 msgid "Show hidden particles"
23936 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
23939 msgid "(De)select all particles' keys"
23940 msgstr "Markierungen löschen"
23944 msgid "Select Roots"
23945 msgstr "Zufällig auswählen"
23948 msgid "Select roots of all visible particles"
23949 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
23953 msgid "Select Tips"
23954 msgstr "Weniger auswählen"
23957 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
23958 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
23962 msgid "Move Down Target"
23963 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
23967 msgid "Move Up Target"
23968 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
23972 msgid "Remove Particle Target"
23973 msgstr "Elternteil entfernen"
23978 msgstr "Gewichtungen setzen"
23981 msgid "Set the weight of selected keys"
23982 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23986 msgid "Sanitize Pose Library Action"
23987 msgstr "Bibliothek"
23991 msgid "New Pose Library"
23992 msgstr "Bibliothek"
23995 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
23996 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
23999 msgid "New name for pose"
24000 msgstr "Neuer Name für Pose"
24003 msgid "The pose to rename"
24004 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
24008 msgid "Pose Breakdowner"
24009 msgstr "Markierungen löschen"
24012 msgid "Next Keyframe"
24013 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
24017 msgstr "Prozentsatz"
24020 msgid "Previous Keyframe"
24021 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
24024 msgid "Add a constraint to the active bone"
24025 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
24029 msgid "Clear Pose Constraints"
24030 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
24033 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
24034 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
24038 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
24039 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
24044 msgstr "Pose kopieren"
24048 msgid "Add Bone Group"
24049 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
24053 msgid "Add Selected to Bone Group"
24054 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
24058 msgid "Deselect Bone Group"
24059 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
24062 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
24063 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
24067 msgid "Move Bone Group"
24068 msgstr "Knochengruppe bewegen"
24072 msgid "Remove Bone Group"
24073 msgstr "Knochengruppe löschen"
24076 msgid "Remove the active bone group"
24077 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
24081 msgid "Select Bones of Bone Group"
24082 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
24086 msgid "Sort Bone Groups"
24087 msgstr "Knochengruppe sortieren"
24091 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
24092 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
24096 msgid "Add IK to Bone"
24097 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
24100 msgid "With Targets"
24101 msgstr "Mit Zielen"
24106 msgstr "IK entfernen"
24110 msgid "Clear Pose Location"
24111 msgstr "Posenposition löschen"
24116 msgstr "Pose einfügen"
24120 msgid "Calculate Bone Paths"
24121 msgstr "Knochenpfade berechnen"
24124 msgid "First frame to calculate bone paths on"
24125 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
24129 msgid "Clear Bone Paths"
24130 msgstr "Knochenpfad leeren"
24134 msgid "Update Bone Paths"
24135 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
24138 msgid "To Next Keyframe"
24139 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
24142 msgid "To Last Keyframe"
24143 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
24146 msgid "Before Frame"
24150 msgid "Before Last Keyframe"
24151 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
24155 msgid "Reveal Selected"
24156 msgstr "Ausgewählte zeigen"
24160 msgid "Clear Pose Rotation"
24161 msgstr "Posenrotation löschen"
24165 msgid "Set Rotation Mode"
24166 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
24169 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
24170 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
24174 msgid "Select Constraint Target"
24175 msgstr "Kamera auswählen"
24178 msgid "Shared group"
24179 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
24183 msgid "Select Connected"
24184 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24188 msgid "Select Parent Bone"
24189 msgstr "Elternknochen auswählen"
24192 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
24193 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
24197 msgid "Clear Pose Transforms"
24198 msgstr "Posentransformationen löschen"
24202 msgid "Clear User Transforms"
24203 msgstr "Transformieren"
24206 msgid "Only visible/selected bones"
24207 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
24210 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
24211 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
24214 msgid "Target Path"
24219 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
24224 msgstr "Aktualisieren"
24228 msgid "Copy Previous Settings"
24229 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
24232 msgid "Copy settings from previous version"
24233 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
24237 msgid "Export Key Configuration..."
24238 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
24241 msgid "Export key configuration to a python script"
24242 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
24246 msgid "Import Key Configuration..."
24247 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
24251 msgid "Remove Key Config"
24252 msgstr "Modifikator entfernen"
24256 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
24257 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
24261 msgid "Add Key Map Item"
24262 msgstr "Markierung hinzufügen"
24266 msgid "Remove Key Map Item"
24270 msgid "Remove key map item"
24271 msgstr "Tastenkombination entfernen"
24274 msgid "Identifier of the item to remove"
24275 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
24279 msgid "Restore Key Map Item"
24280 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24284 msgid "Restore Key Map(s)"
24285 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24289 msgid "Reset to Default Theme"
24290 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
24294 msgid "Install Theme..."
24295 msgstr "Thema installieren..."
24299 msgid "Add New Cache"
24300 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
24303 msgid "Add new cache"
24304 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
24308 msgid "Bake Physics"
24309 msgstr "Physik backen"
24312 msgid "Bake physics"
24313 msgstr "Physik backen"
24321 msgid "Bake All Physics"
24322 msgstr "Jede Physik backen"
24325 msgid "Bake all physics"
24326 msgstr "Backen aller Physiken"
24330 msgid "Bake From Cache"
24331 msgstr "Vom Zwischenspeicher backen"
24334 msgid "Bake from cache"
24335 msgstr "Vom Puffer backen"
24339 msgid "Delete Current Cache"
24340 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
24343 msgid "Delete current cache"
24344 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
24348 msgid "Add Integrator Preset"
24349 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24352 msgid "Add an Integrator Preset"
24353 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24357 msgid "Add Sampling Preset"
24358 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
24361 msgid "Add a Sampling Preset"
24362 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
24369 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
24370 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24373 msgid "Write Image"
24374 msgstr "Bild schreiben"
24378 msgid "Play Rendered Animation"
24379 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
24382 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
24383 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
24387 msgid "Add Render Preset"
24388 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
24396 msgid "Render active scene"
24397 msgstr "Aktive Szene rendern"
24400 msgid "Render Layer"
24401 msgstr "Renderebene"
24405 msgid "Cancel Render View"
24406 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24409 msgid "Cancel show render view"
24410 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
24414 msgid "Show/Hide Render View"
24415 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24418 msgid "Toggle show render view"
24419 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24422 msgid "Type of generated constraint"
24423 msgstr "Typ der Beschränkung"
24426 msgid "Glue rigid bodies together"
24427 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
24430 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
24431 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
24435 msgstr "Drehgelenk"
24438 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
24439 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
24446 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
24447 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
24454 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
24455 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
24462 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
24463 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
24466 msgid "Generic Spring"
24467 msgstr "Generierte Feder"
24470 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
24471 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
24478 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
24479 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
24482 msgid "Connect selected objects to the active object"
24483 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
24486 msgid "Chain by Distance"
24487 msgstr "Zeichenabstand"
24491 msgid "Add Rigid Body Constraint"
24492 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24495 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
24496 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
24499 msgid "Rigid Body Constraint Type"
24500 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24504 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
24505 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24509 msgid "Calculate Mass"
24510 msgstr "Pfade berechnen"
24513 msgid "Material Preset"
24514 msgstr "Materialversatz"
24518 msgid "Add Rigid Body"
24519 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
24522 msgid "Add active object as Rigid Body"
24523 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
24526 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
24527 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
24531 msgid "Remove Rigid Body"
24532 msgstr "Rigid Body entfernen"
24535 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
24536 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
24539 msgid "Convex Hull"
24540 msgstr "Konvexe Hülse"
24544 msgid "Delete Scene"
24545 msgstr "Szene löschen"
24548 msgid "Delete active scene"
24549 msgstr "Aktive Szene löschen"
24552 msgid "Name of the modifier to work on"
24553 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24557 msgid "Add Line Set"
24558 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
24561 msgid "Add a line set into the list of line sets"
24562 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
24566 msgid "Move Line Set"
24567 msgstr "Liniensatz bewegen"
24570 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
24571 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
24575 msgid "Remove Line Set"
24576 msgstr "Liniensatz entfernen"
24579 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
24580 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
24584 msgid "New Line Style"
24585 msgstr "Neuer Linienstil"
24588 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
24589 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
24593 msgid "Move Modifier"
24594 msgstr "Modifikator bewegen"
24598 msgid "Add Freestyle Module"
24599 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
24602 msgid "Add a style module into the list of modules"
24603 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
24607 msgstr "Verzögerung"
24612 msgstr "Neue Szene"
24615 msgid "Add new scene by type"
24616 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
24619 msgid "Copy Settings"
24620 msgstr "Einstellungen kopieren"
24627 msgid "Make a full copy of the current scene"
24628 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
24631 msgid "Modifier state"
24632 msgstr "Modifikatorzustand"
24636 msgid "Cancel Animation"
24637 msgstr "Animation abbrechen"
24641 msgid "Play Animation"
24642 msgstr "Animation abspielen"
24645 msgid "Play animation"
24646 msgstr "Animation abspielen"
24650 msgstr "Syncronisieren"
24653 msgid "Drop frames to maintain framerate"
24654 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
24658 msgid "Animation Step"
24659 msgstr "Animationsschritt"
24663 msgid "Duplicate Area into New Window"
24664 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
24667 msgid "Duplicate selected area into new window"
24668 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24673 msgstr "Bereich zusammenführen"
24676 msgid "Join selected areas into new window"
24677 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24681 msgid "Move Area Edges"
24682 msgstr "Bereichkanten verschieben"
24686 msgid "Area Options"
24687 msgstr "Bereichoptionen"
24692 msgstr "Bereich aufteilen"
24697 msgstr "Sichere Bereiche"
24701 msgid "Back to Previous Screen"
24702 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
24706 msgid "Delete Screen"
24707 msgstr "Bildschirm löschen"
24710 msgid "Delete active screen"
24711 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
24715 msgid "Jump to Endpoint"
24716 msgstr "Zum Endpunkt springen"
24719 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
24720 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
24724 msgid "Frame Offset"
24725 msgstr "Zeitversatz"
24729 msgid "Jump to Keyframe"
24730 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
24733 msgid "Jump to previous/next keyframe"
24734 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
24738 msgid "Jump to Marker"
24739 msgstr "Zu Markerierung springen"
24742 msgid "Jump to previous/next marker"
24743 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
24746 msgid "Next Marker"
24747 msgstr "Nächster Marker"
24752 msgstr "Neuer Bildschirm"
24755 msgid "Add a new screen"
24756 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
24761 msgstr "Letztes wiederholen"
24765 msgid "Region Alpha"
24766 msgstr "Icon-Alpha"
24770 msgid "Flip Region"
24771 msgstr "Richtung umdrehen"
24775 msgid "Toggle Quad View"
24776 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
24779 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24780 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
24784 msgid "Scale Region Size"
24785 msgstr "Schrittweite"
24788 msgid "Scale selected area"
24789 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
24793 msgid "Repeat History"
24794 msgstr "Letztes wiederholen"
24797 msgid "Display menu for previous actions performed"
24798 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
24802 msgid "Repeat Last"
24803 msgstr "Letztes wiederholen"
24806 msgid "Repeat last action"
24807 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
24810 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
24811 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
24816 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
24820 msgid "Save Screenshot"
24821 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
24824 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
24825 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
24828 msgid "Full Screen"
24833 msgid "Execute a Python Preset"
24834 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
24837 msgid "Execute a preset"
24838 msgstr "Voreinstellung ausführen"
24841 msgid "Menu ID Name"
24842 msgstr "Menü ID-Name"
24846 msgid "Run Python File"
24847 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24850 msgid "Run Python file"
24851 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24855 msgid "Reload Scripts"
24856 msgstr "Skripte neu laden"
24861 msgstr "Skulpturmodus"
24864 msgid "Ignore Background Click"
24865 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
24869 msgid "Dynamic Topology Toggle"
24870 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
24874 msgid "Sculpt Mode"
24875 msgstr "Skulpturmodus"
24878 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
24879 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24883 msgid "Set Persistent Base"
24884 msgstr "Elternteil setzen"
24887 msgid "Symmetrize the topology modifications"
24888 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
24893 msgstr "Skulpturmodus"
24905 msgid "Change Effect Type"
24906 msgstr "Selbe Typen"
24909 msgid "Sequencer effect type"
24910 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
24914 msgstr "Überblendung"
24917 msgid "Alpha Over effect strip type"
24918 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
24925 msgid "Glow effect strip type"
24926 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
24929 msgid "Color effect strip type"
24930 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
24933 msgid "Adjustment Layer"
24934 msgstr "Ebene Ausrichten"
24943 msgid "Deinterlace Movies"
24944 msgstr "Filme filtern"
24948 msgid "Erase Strips"
24949 msgstr "Streifen entfernen"
24952 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
24953 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
24956 msgid "Duplicate selected strips and move them"
24957 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
24960 msgid "Duplicate Strips"
24961 msgstr "Objekte duplizieren"
24965 msgid "Add Effect Strip"
24966 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
24969 msgid "Start frame of the sequence strip"
24970 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
24973 msgid "Allow Overlap"
24974 msgstr "Überlappung erlauben"
24977 msgid "Replace Selection"
24978 msgstr "Auswahl ersetzen"
24981 msgid "Replace the current selection"
24982 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
24986 msgid "Remove Gaps"
24987 msgstr "Lücken entfernen"
24991 msgstr "Alle Lücken"
24995 msgid "Add Image Strip"
24996 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
25000 msgid "Separate Images"
25001 msgstr "Bilder trennen"
25004 msgid "Length of each frame"
25005 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
25009 msgid "Lock Strips"
25010 msgstr "Streifen sperren"
25014 msgid "Add Mask Strip"
25015 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
25018 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
25019 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
25023 msgid "Make Meta Strip"
25024 msgstr "Metastreifen erzeugen"
25027 msgid "Group selected strips into a metastrip"
25028 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
25032 msgid "UnMeta Strip"
25033 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25037 msgid "Toggle Meta Strip"
25038 msgstr "Auswählbar ein/aus"
25042 msgid "Add Movie Strip"
25043 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
25046 msgid "Load sound with the movie"
25047 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
25051 msgid "Add MovieClip Strip"
25052 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
25055 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
25056 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
25060 msgid "Mute Strips"
25061 msgstr "Stummer Streifen"
25065 msgid "Clear Strip Offset"
25066 msgstr "Zeitversatz:"
25069 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
25070 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
25079 msgid "Refresh Sequencer"
25080 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
25083 msgid "Refresh the sequencer editor"
25084 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
25088 msgid "Reload Strips"
25089 msgstr "Streifen neu laden"
25092 msgid "Adjust Length"
25093 msgstr "Länge anpassen"
25097 msgid "Set Render Size"
25098 msgstr "Rendergröße setzen"
25101 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
25102 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
25106 msgid "Add Scene Strip"
25107 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
25110 msgid "Select handles next to the active strip"
25111 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
25114 msgid "Linked Time"
25115 msgstr "Verknüpfte zeit"
25118 msgid "Select all strips grouped by various properties"
25119 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
25122 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
25123 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
25131 msgstr "Überlappung"
25134 msgid "Overlapping time"
25135 msgstr "Überlappende Zeit"
25139 msgid "Select Handles"
25140 msgstr "Griffe auswählen"
25144 msgid "Select Pick Linked"
25145 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25149 msgid "Add Sound Strip"
25150 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
25154 msgid "Jump to Strip"
25155 msgstr "Zu Streifen springen"
25158 msgid "Use strip center"
25159 msgstr "Streifenmitte verwenden"
25163 msgstr "Nächster Streifen"
25167 msgid "Add Strip Modifier"
25168 msgstr "Modifikator hinzufügen"
25171 msgid "Add a modifier to the strip"
25172 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
25176 msgid "Move Strip Modifier"
25177 msgstr "Modifikator entfernen"
25180 msgid "Move modifier up and down in the stack"
25181 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
25184 msgid "Name of modifier to remove"
25185 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
25189 msgid "Remove Strip Modifier"
25190 msgstr "Modifikator entfernen"
25193 msgid "Remove a modifier from the strip"
25194 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
25199 msgstr "Streifen tauschen"
25203 msgid "Sequencer Swap Data"
25208 msgid "Swap Inputs"
25209 msgstr "Eingänge vertauschen"
25212 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
25213 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
25217 msgid "Border Offset View"
25218 msgstr "Zeitversatz:"
25222 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
25223 msgstr "Sequenzeditor"
25227 msgid "Update Animation Cache"
25228 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
25231 msgid "Update the audio animation cache"
25232 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
25240 msgid "Advanced Audio Coding"
25241 msgstr "Advanced Audio Coding"
25244 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
25245 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
25248 msgid "Free Lossless Audio Codec"
25249 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
25252 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
25253 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
25256 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
25257 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
25260 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
25261 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
25264 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
25265 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
25268 msgid "File format"
25269 msgstr "Dateiformat"
25296 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
25297 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
25304 msgid "Waveform Audio File Format"
25305 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
25308 msgid "8 bit unsigned"
25309 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
25312 msgid "16 bit signed"
25313 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
25316 msgid "64 bit floating point"
25317 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
25320 msgid "Split channels"
25321 msgstr "Kanäle aufteilen"
25324 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
25325 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
25330 msgstr "Sound öffnen"
25333 msgid "Load a sound file"
25334 msgstr "Klangdatei laden"
25339 msgstr "Sound verpacken"
25342 msgid "Pack the sound into the current blend file"
25343 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
25347 msgid "Unpack Sound"
25348 msgstr "Sound entpacken"
25356 msgid "Update Animation"
25357 msgstr "Animation aktualisieren"
25361 msgid "Add Surface Circle"
25362 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
25365 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
25366 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
25370 msgid "Add Surface Curve"
25371 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
25374 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
25375 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
25379 msgid "Add Surface Cylinder"
25380 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
25383 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
25384 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
25388 msgid "Add Surface Sphere"
25389 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
25392 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
25393 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
25397 msgid "Add Surface Patch"
25398 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
25401 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
25402 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
25406 msgid "Add Surface Torus"
25407 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
25410 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
25411 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
25415 msgid "New Texture"
25416 msgstr "Neue Textur"
25419 msgid "Add a new texture"
25420 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
25424 msgid "Copy Texture Slot Settings"
25425 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
25428 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
25429 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
25433 msgid "Move Texture Slot"
25434 msgstr "Texturslot bewegen"
25437 msgid "Move texture slots up and down"
25438 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
25442 msgid "Paste Texture Slot Settings"
25443 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
25446 msgid "Copy the texture settings and nodes"
25447 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
25451 msgid "Text Auto Complete"
25452 msgstr "Auto. Vervollständigen"
25456 msgid "Convert Whitespace"
25457 msgstr "Freizeichen umwandeln"
25460 msgid "Convert whitespaces by type"
25461 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
25465 msgstr "In Leerzeichen"
25474 msgstr "Ausschneiden"
25478 msgid "Duplicate Line"
25479 msgstr "Zeilen duplizieren"
25482 msgid "Duplicate the current line"
25483 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
25486 msgid "Find specified text"
25487 msgstr "Festgelegten Text suchen"
25490 msgid "Indent selected text"
25491 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
25499 msgid "Jump cursor to line"
25500 msgstr "Springe zu Zeile..."
25503 msgid "Line number to jump to"
25504 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
25508 msgid "Line Number"
25509 msgstr "Zeilennummer"
25512 msgid "The current line number"
25513 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
25517 msgid "Make Internal"
25521 msgid "Make active text file internal"
25522 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
25527 msgstr "Zeilen bewegen"
25530 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
25531 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
25535 msgid "Toggle Overwrite"
25536 msgstr "Überschreiben"
25540 msgid "Refresh PyConstraints"
25541 msgstr "Beschränkungen"
25554 msgid "Replace text with the specified text"
25555 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
25559 msgstr "Ignorieren"
25562 msgid "Make Internal"
25568 msgstr "Skript ausführen"
25571 msgid "Run active script"
25572 msgstr "Aktives Skript ausführen"
25582 msgstr "Speichern unter"
25585 msgid "Save active text file with options"
25586 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
25591 msgstr "Bildlaufleiste"
25595 msgid "Select Line"
25596 msgstr "Zeile auswählen"
25599 msgid "Select text by line"
25600 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
25609 msgid "To 3D Object"
25610 msgstr "Zu 3D-Objekt"
25613 msgid "Split Lines"
25614 msgstr "Linien teilen"
25617 msgid "Unindent selected text"
25618 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
25621 msgid "Constraint Axis"
25622 msgstr "Beschränkungsachse"
25625 msgid "Transformation orientation"
25626 msgstr "Transformationsausrichtung"
25635 msgstr "Entferntester"
25638 msgid "Snap closest point onto target"
25639 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
25642 msgid "Snap median onto target"
25643 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
25646 msgid "Snap active onto target"
25647 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
25651 msgid "Create Orientation"
25652 msgstr "Ausrichtung erstellen"
25655 msgid "Select orientation after its creation"
25656 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
25660 msgstr "Ansicht verwenden"
25664 msgid "Delete Orientation"
25665 msgstr "Ausrichtung löschen"
25669 msgid "Edge Bevel Weight"
25670 msgstr "Fasengröße"
25673 msgid "Change the bevel weight of edges"
25674 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
25678 msgid "Edge Crease"
25679 msgstr "Kantenfalte"
25684 msgstr "Kante schieben"
25687 msgid "Correct UVs"
25688 msgstr "Korrigiere UV's"
25691 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25692 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
25697 msgstr "Drücken/Ziehen"
25700 msgid "Push/Pull selected items"
25701 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
25709 msgid "Scale (resize) selected items"
25710 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
25713 msgid "Edit Texture Space"
25714 msgstr "Texturraum bearbeiten"
25717 msgid "Edit Object data texture space"
25718 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
25726 msgid "Rotate selected items"
25727 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
25731 msgid "Select Orientation"
25732 msgstr "Ausrichtung auswählen"
25736 msgid "Sequence Slide"
25746 msgid "Shrink/Fatten"
25747 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
25751 msgid "Skin Resize"
25752 msgstr "Haut skalieren"
25755 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
25756 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
25764 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25765 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
25773 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
25774 msgstr "Ausgewählte Vertices nach außen hin in Kreisform um Mesh-Zentrum bewegen"
25779 msgstr "Durchlässigkeit"
25784 msgstr "Transformieren"
25793 msgstr "Verschieben"
25796 msgid "Slide a vertex along a mesh"
25797 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
25806 msgid "Copy Data Path"
25807 msgstr "Datenpfad kopieren"
25810 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
25811 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
25814 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
25815 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
25819 msgid "Edit Source"
25820 msgstr "Quelle bearbeiten"
25823 msgid "Edit UI source code of the active button"
25824 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
25828 msgid "Edit Translation"
25829 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
25832 msgid "Label of the control"
25833 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
25836 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
25837 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
25840 msgid "Tip of the control"
25844 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
25845 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
25848 msgid "Original label of the control"
25849 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
25852 msgid "Original tip of the control"
25853 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
25856 msgid "Path to the matching po file"
25857 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
25860 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25861 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25864 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
25865 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
25868 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25869 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25872 msgid "Stats from opened po"
25873 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
25882 msgstr "POT exportieren"
25885 msgid "Operator Name"
25886 msgstr "Operatorname"
25890 msgid "Edit Translation Update Mo"
25891 msgstr "Verschieben"
25895 msgid "Update I18n Branches"
25896 msgstr "I18n Branches:"
25899 msgid "Invert Selection"
25900 msgstr "Auswahl umkehren"
25904 msgstr "Alles auswählen"
25908 msgid "Reload Translation"
25909 msgstr "Verschieben"
25913 msgid "Reset to Default Value"
25914 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
25917 msgid "Reset this property's value to its default value"
25918 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25923 msgstr "Ausrichten"
25927 msgstr "Begradigen"
25930 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
25931 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
25934 msgid "Straighten X"
25935 msgstr "X begradigen"
25938 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
25939 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
25942 msgid "Straighten Y"
25943 msgstr "Y begradigen"
25946 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
25947 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
25951 msgid "Cube Projection"
25952 msgstr "Würfel Projektion"
25955 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
25956 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
25960 msgstr "Würfelgröße"
25963 msgid "Size of the cube to project on"
25964 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
25968 msgid "Cylinder Projection"
25969 msgstr "Zylinder Projektion"
25972 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
25973 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
25976 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
25977 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
25981 msgid "Export UV Layout"
25982 msgstr "UV-Layout exportieren"
25985 msgid "Export UV layout to file"
25986 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
25993 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
25994 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
25997 msgid "File format to export the UV layout to"
25998 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
26001 msgid "PNG Image (.png)"
26002 msgstr "PNG Bild (.png)"
26005 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
26006 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
26010 msgid "Follow Active Quads"
26011 msgstr "Aktiven Quads folgen"
26014 msgid "Edge Length Mode"
26015 msgstr "Kantenlängenmodus"
26018 msgid "Length Average"
26019 msgstr "Durchschnitt"
26023 msgid "Lightmap Pack"
26024 msgstr "Lichttextur packen"
26028 msgstr "Neues Bild"
26032 msgstr "Alle Flächen"
26035 msgid "Width and Height for the new image"
26036 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
26040 msgstr "Neue UV-Map"
26043 msgid "Mark selected UV edges as seams"
26044 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
26047 msgid "Clear Seams"
26048 msgstr "Nähte entfernen"
26052 msgid "Minimize Stretch"
26057 msgid "Pack Islands"
26058 msgstr "Bild einpacken"
26067 msgid "Project From View"
26068 msgstr "Projektion aus Ansicht"
26071 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
26072 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
26075 msgid "Camera Bounds"
26076 msgstr "Kamerabegrenzung"
26079 msgid "Maximum distance between welded vertices"
26080 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
26085 msgstr "Zurücksetzen"
26088 msgid "Reset UV projection"
26089 msgstr "Projektion:"
26093 msgid "Seams From Islands"
26094 msgstr "Nähte von Inseln"
26097 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
26098 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
26101 msgid "Mark boundary edges as sharp"
26102 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
26106 msgstr "Festgepinnt"
26110 msgid "Lasso Select UV"
26111 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
26114 msgid "Select UVs using lasso selection"
26115 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
26119 msgid "Selected Pinned"
26120 msgstr "Verknüpfte auswählen"
26124 msgid "Select Split"
26125 msgstr "Slot wählen"
26128 msgid "Select only entirely selected faces"
26129 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
26133 msgid "Smart UV Project"
26134 msgstr "Neue Objekte:"
26138 msgid "Snap Cursor"
26139 msgstr "Cursor einrasten"
26142 msgid "Snap cursor to target type"
26143 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
26147 msgid "Snap Selection"
26148 msgstr "Auswahl einrasten"
26152 msgid "Sphere Projection"
26153 msgstr "Kugel Projektion"
26156 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
26157 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
26160 msgid "Clear seams of stitched edges"
26161 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
26164 msgid "Snap At Midpoint"
26165 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
26168 msgid "Operation Mode"
26169 msgstr "Operatorknoten"
26172 msgid "Use vertex or edge stitching"
26173 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
26176 msgid "Stored Operation Mode"
26177 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
26181 msgstr "Begrenzung verwenden"
26189 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
26190 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
26193 msgid "Weld selected UV vertices together"
26194 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
26211 msgid "Scroll Down"
26212 msgstr "Runterscrollen"
26215 msgid "Scroll down one page"
26216 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
26220 msgid "Scroll Left"
26221 msgstr "Links scrollen"
26225 msgid "Scroll Right"
26226 msgstr "Rechts scrollen"
26231 msgstr "Hoch-Scrollen"
26235 msgid "Smooth View 2D"
26236 msgstr "Weiche Ansicht"
26240 msgid "Zoom 2D View"
26241 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
26244 msgid "Zoom Factor Y"
26245 msgstr "Zoom Factor Y"
26249 msgid "Remove Background Image"
26250 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
26253 msgid "Remove a background image from the 3D view"
26254 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
26257 msgid "Set camera view to active view"
26258 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
26262 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
26263 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
26266 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
26267 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
26271 msgid "Set 3D Cursor"
26272 msgstr "3D-Cursor setzen"
26276 msgid "Extrude Individual and Move"
26277 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
26281 msgid "Extrude and Move on Normals"
26282 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
26286 msgid "Fly Navigation"
26287 msgstr "Flug-Navigation"
26290 msgid "Interactively fly around the scene"
26291 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
26296 msgstr "Lokale Ansicht"
26299 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
26300 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
26304 msgid "NDOF Orbit View"
26309 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
26314 msgid "NDOF Pan View"
26315 msgstr "Ansicht verschieben"
26319 msgid "Set Active Object as Camera"
26320 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
26323 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
26324 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
26328 msgid "Rotate View"
26329 msgstr "Ansicht drehen"
26332 msgid "Select items using circle selection"
26333 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
26337 msgid "Select Menu"
26338 msgstr "Auswählen Menü"
26341 msgid "Menu object selection"
26342 msgstr "Menü-Objektauswahl"
26345 msgid "Object Name"
26346 msgstr "Objektname"
26350 msgid "Smooth View"
26351 msgstr "Weiche Ansicht"
26355 msgid "Snap Cursor to Active"
26356 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
26360 msgid "Snap Cursor to Grid"
26361 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
26365 msgid "Snap Cursor to Selected"
26366 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
26369 msgid "View all objects in scene"
26370 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
26373 msgid "All Regions"
26374 msgstr "Alle Aktionen"
26377 msgid "View selected for all regions"
26378 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
26381 msgid "View From the Left"
26382 msgstr "Sicht von links"
26385 msgid "View From the Right"
26386 msgstr "Ansicht von rechts"
26389 msgid "View From the Bottom"
26390 msgstr "Sicht von unten"
26393 msgid "View From the Top"
26394 msgstr "Sicht von oben"
26397 msgid "View From the Front"
26398 msgstr "Sicht von vorne"
26401 msgid "View From the Back"
26402 msgstr "Sicht von hinten"
26406 msgid "Center View to Mouse"
26407 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
26411 msgid "View Lock Clear"
26412 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
26415 msgid "Clear all view locking"
26416 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
26420 msgid "View Lock to Active"
26421 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
26424 msgid "Lock the view to the active object/bone"
26425 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
26433 msgid "Orbit the view"
26434 msgstr "Ansicht drehen lassen"
26438 msgstr "Nach links drehen"
26441 msgid "Orbit the view around to the Left"
26442 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
26445 msgid "Orbit Right"
26446 msgstr "Nach rechts drehen"
26449 msgid "Orbit the view around to the Right"
26450 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
26454 msgstr "Nach oben drehen"
26457 msgid "Orbit the view Up"
26458 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
26462 msgstr "Nach unter drehen"
26465 msgid "Orbit the view Down"
26466 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
26474 msgstr "Links verschieben"
26477 msgid "Pan the view to the Left"
26478 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
26482 msgstr "Rechts verschieben"
26485 msgid "Pan the view to the Right"
26486 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
26490 msgstr "Hinauf verschieben"
26493 msgid "Pan the view Up"
26494 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
26498 msgstr "Hinunter verschieben"
26501 msgid "Pan the view Down"
26502 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
26506 msgid "View Persp/Ortho"
26507 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
26510 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26511 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
26514 msgid "Move the view to the selection center"
26515 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
26518 msgid "Zoom in/out in the view"
26519 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
26522 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
26523 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
26527 msgid "Zoom Camera 1:1"
26528 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
26531 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
26532 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
26537 msgstr "Menü aufrufen"
26540 msgid "Name of the menu"
26545 msgid "Export COLLADA"
26546 msgstr "COLLADA exportieren"
26549 msgid "Save a Collada file"
26550 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
26553 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26557 msgid "Deform Bones only"
26558 msgstr "Nur Knochen deformieren"
26561 msgid "Apply modifier's view settings"
26562 msgstr "Modifikatoren Anwenden (Vorschau Auflösung)"
26565 msgid "Include Armatures"
26566 msgstr "Skelett einschließen"
26569 msgid "Include Children"
26570 msgstr "Kinder einschließen"
26573 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26574 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
26577 msgid "Include Shape Keys"
26578 msgstr "Formschlüssel einfügen"
26581 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26582 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
26589 msgid "Export only selected elements"
26590 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
26593 msgid "Sort by Object name"
26594 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
26597 msgid "Use Object Instances"
26598 msgstr "Objektdaten"
26602 msgid "Import COLLADA"
26603 msgstr "COLLADA importieren"
26606 msgid "Context Attributes"
26607 msgstr "Attribute:"
26610 msgid "RNA context string"
26611 msgstr "Spieleinstellungen"
26614 msgid "Header Text"
26615 msgstr "Kopfleistentext"
26618 msgid "Text to display in header during scale"
26619 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
26622 msgid "Invert the mouse input"
26623 msgstr "Mauseingabe umkehren"
26626 msgid "Assign value"
26630 msgid "Always Step"
26631 msgstr "Immer Schritt"
26634 msgid "Set a context value"
26635 msgstr "Kontextwert setzen"
26638 msgid "Assignment value"
26639 msgstr "Ausrichten"
26643 msgid "Context Set Float"
26644 msgstr "Konvertieren in"
26648 msgid "Set Library ID"
26649 msgstr "Bibliothek ID setzen"
26653 msgid "Context Set"
26654 msgstr "Zusammenhang festlegen"
26658 msgid "Context Set String"
26659 msgstr "Spieleinstellungen"
26663 msgid "Context Set Value"
26664 msgstr "Werte vergleichen"
26668 msgid "Context Toggle"
26669 msgstr "Ausgabe umschalten"
26672 msgid "Toggle enum"
26673 msgstr "Sichtbar ein/aus"
26676 msgid "Open a popup to set the debug level"
26677 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
26687 msgstr "Steuerelement"
26695 msgid "Demo Mode (Start)"
26696 msgstr "Demo-Modus (Start)"
26699 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
26700 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
26703 msgid "Render Anim"
26704 msgstr "Animation rendern"
26708 msgstr "Zeit-Maximum"
26711 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
26712 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
26716 msgstr "Zeit Minimum"
26719 msgid "Search Path"
26723 msgid "Render Delay"
26724 msgstr "Bild rendern"
26728 msgstr "Wiedergabe"
26731 msgid "Random Order"
26732 msgstr "Zufällig Folge"
26736 msgid "View Documentation"
26737 msgstr "Dokumentation ansehen"
26741 msgid "View Manual"
26742 msgstr "Handbuch anzeigen"
26745 msgid "Load online manual"
26746 msgstr "Online Handbuch laden"
26750 msgid "Add Theme Preset"
26751 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
26754 msgid "Add or remove a theme preset"
26755 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26759 msgid "Add Keyconfig Preset"
26760 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
26763 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
26764 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26767 msgid "Print memory statistics to the console"
26768 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
26771 msgid "Open a Blender file"
26772 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
26776 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
26779 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
26780 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
26787 msgid "Trusted Source"
26788 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
26791 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26792 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
26796 msgid "Operator Cheat Sheet"
26797 msgstr "Operator-Schummelzettel"
26800 msgid "Set the active operator to its default values"
26801 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
26809 msgstr "Eigenschaft"
26813 msgid "Operator Preset"
26814 msgstr "Operator-Voreinstellung"
26817 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26818 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26821 msgid "Open a path in a file browser"
26822 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
26826 msgid "Add Property"
26827 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
26830 msgid "Property Edit"
26831 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26834 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
26835 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
26839 msgid "Edit Property"
26840 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26847 msgid "Property Name"
26848 msgstr "Eigenschaftsname"
26852 msgid "Remove Property"
26853 msgstr "Eigenschaft entfernen"
26856 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
26857 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
26861 msgid "Quit Blender"
26862 msgstr "Blender beenden"
26865 msgid "Quit Blender"
26866 msgstr "Blender beenden"
26870 msgid "Radial Control"
26871 msgstr "Controller hinzufügen"
26874 msgid "Primary Data Path"
26875 msgstr "Datenpfad kopieren"
26878 msgid "Secondary Data Path"
26879 msgstr "Datenpfad kopieren"
26886 msgid "Secondary Texture"
26887 msgstr "Sekundäre Textur"
26890 msgid "Use Secondary"
26891 msgstr "Sekundäres verwenden"
26895 msgstr "Pfad zoomen"
26899 msgid "Load Factory Settings"
26900 msgstr "Werkeinstellungen laden"
26903 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26904 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
26908 msgid "Recover Auto Save"
26909 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
26912 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
26913 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
26917 msgid "Recover Last Session"
26918 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
26921 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
26922 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
26926 msgid "Redraw Timer"
26927 msgstr "Renderdauer"
26931 msgstr "Animationsschritt"
26934 msgid "Animation Steps"
26935 msgstr "Animationsschritte"
26939 msgstr "Animation abspielen"
26942 msgid "Save the current file in the desired location"
26943 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
26946 msgid "Write compressed .blend file"
26947 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
26951 msgstr "Kopie speichern"
26955 msgid "Save Startup File"
26956 msgstr "Startdatei festlegen"
26960 msgid "Save Blender File"
26961 msgstr "Blender-Datei speichern"
26964 msgid "Save the current Blender file"
26965 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
26969 msgid "Search Menu"
26970 msgstr "Suchen Menü"
26974 msgid "Splash Screen"
26975 msgstr "Startbildschirm"
26978 msgid "Open a website in the web-browser"
26979 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
26986 msgid "URL to open"
26987 msgstr "Zu öffnende URL"
26994 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26995 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
27003 msgid "Active Brush"
27004 msgstr "Aktiver Pinsel"
27008 msgstr "Pinsel anzeigen"
27011 msgid "Fast Navigate"
27012 msgstr "Schnell navigieren"
27015 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
27016 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
27028 msgstr "X-Symmetrie"
27031 msgid "Mirror brush across the X axis"
27032 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
27036 msgstr "Y-Symmetrie"
27039 msgid "Mirror brush across the Y axis"
27040 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
27044 msgstr "Z-Symmetrie"
27047 msgid "Mirror brush across the Z axis"
27048 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
27051 msgid "Invert the stencil layer"
27052 msgstr "Schablonenebene invertieren"
27059 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
27060 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
27064 msgstr "Absolute Dichte"
27067 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
27068 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
27075 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
27076 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
27079 msgid "Stencil Layer"
27080 msgstr "Stanzebene"
27083 msgid "Subdivide Edges"
27084 msgstr "Kanten unterteilen"
27087 msgid "Collapse Edges"
27088 msgstr "Kanten einklappen"
27091 msgid "Detail Size"
27092 msgstr "Delta-Skalierung"
27099 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
27100 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
27107 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
27108 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
27115 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
27116 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
27119 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
27120 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
27123 msgid "Use Deform Only"
27124 msgstr "Nur diese Ebene"
27127 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
27128 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
27131 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
27132 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
27136 msgstr "Beschränken"
27139 msgid "Bone Constraints"
27140 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
27143 msgid "Viewport Display"
27144 msgstr "Ansichtsfenster-Anzeige"
27147 msgid "Camera Presets"
27148 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
27151 msgid "Active Point"
27152 msgstr "Aktive Punkte"
27155 msgid "Footage Settings"
27156 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
27159 msgid "Marker Display"
27160 msgstr "Marker anzeigen"
27163 msgid "Mask Settings"
27164 msgstr "Maskeneinstellungen"
27167 msgid "Mask Display"
27168 msgstr "Marker anzeigen"
27171 msgid "2D Stabilization"
27172 msgstr "2D Stabilisation"
27184 msgstr "Maskenwerkzeug"
27188 msgstr "Transformieren"
27191 msgctxt "MovieClip"
27192 msgid "Scene Setup"
27193 msgstr "Szene einrichten"
27196 msgid "Color Presets"
27197 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
27200 msgid "Tracking Settings"
27201 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
27208 msgid "Tracking Presets"
27209 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
27212 msgid "Cloth Presets"
27213 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
27221 msgstr "Punkt-Form"
27224 msgid "Ray Visibility"
27225 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
27228 msgid "Integrator Presets"
27229 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
27232 msgid "Post Processing"
27233 msgstr "Nachbearbeitung"
27236 msgid "Sampling Presets"
27237 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
27241 msgstr "Rauschreduzierung"
27248 msgid "Pixel Filter"
27249 msgstr "Pixel Filter"
27252 msgid "Transparent"
27253 msgstr "Transparent"
27256 msgid "Light Paths"
27257 msgstr "Lichtpfade"
27264 msgid "Max Bounces"
27265 msgstr "Maximaler Aufprall"
27268 msgid "Shutter Curve"
27269 msgstr "Verschlusskurve"
27273 msgstr "Durchgänge"
27276 msgid "Performance"
27280 msgid "Acceleration Structure"
27281 msgstr "Beschleunigungsstruktur"
27284 msgid "Final Render"
27285 msgstr "Endgültiges rendern"
27296 msgid "Subdivision"
27297 msgstr "Unterteilung"
27300 msgid "Render Pass"
27301 msgstr "Renderdurchgänge"
27305 msgstr "Dunstdurchgänge"
27308 msgid "Custom Distance"
27309 msgstr "Benutzerdefinierter Abstand"
27312 msgid "Contact Shadows"
27313 msgstr "Kontaktschatten"
27317 msgstr "Bereichsform"
27320 msgid "Passepartout"
27321 msgstr "Passepartout"
27324 msgid "Stereoscopy"
27325 msgstr "Stereoskopie"
27328 msgid "Texture Space"
27329 msgstr "Texturraum"
27332 msgid "Geometry Data"
27333 msgstr "Geometrieabstand"
27336 msgid "Transparency"
27337 msgstr "Transparenz"
27340 msgid "Adjustments"
27341 msgstr "Anpassungen"
27352 msgid "Path Animation"
27353 msgstr "Animationspfad"
27372 msgid "Bake Animation"
27373 msgstr "Animation backen"
27377 msgstr "Einschließen"
27380 msgid "Advanced Filter"
27381 msgstr "Erweiterter Filter"
27385 msgstr "Lesezeichen"
27393 msgstr "Eigenschaften"
27396 msgid "Directory Path"
27397 msgstr "Verzeichnispfad"
27400 msgid "Fluid Presets"
27401 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
27404 msgid "Active Tool"
27405 msgstr "Aktives Werkzeug"
27408 msgid "Clone from Image/UV Map"
27409 msgstr "Kopie vom Bild/UV-Map"
27412 msgid "Color Picker"
27413 msgstr "Farbwähler"
27416 msgid "Color Palette"
27417 msgstr "Farbpalette"
27424 msgid "Sample Line"
27425 msgstr "Linie abtasten"
27434 msgstr "Abtastwert"
27437 msgid "Sample pixel values under the cursor"
27438 msgstr "Abtastpixelwerte unter dem Cursor"
27447 msgid "Annotate Line"
27448 msgstr "Anmerkungslinie"
27452 msgid "Annotate Polygon"
27453 msgstr "Anmerkungspolygon"
27457 msgid "Annotate Eraser"
27458 msgstr "Anmerkung entfernen"
27468 msgstr "Rahmenauswahl"
27472 msgid "Select Circle"
27473 msgstr "Kresiauswahl"
27477 msgid "Select Lasso"
27478 msgstr "Lassoauswahl"
27486 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
27487 msgstr "Stellt die Cursorposition ein, ziehen zum Transformieren"
27495 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
27496 msgstr "Unterstützt jede Kombination aus Verschieben, Drehen und Skalieren gleichzeitig"
27501 msgstr "Verschieben"
27506 msgstr "Entspannen"
27521 msgstr "Weichzeichnen"
27526 msgstr "Verschmieren"
27543 msgid "Texture Mask"
27544 msgstr "Texturmaske"
27552 msgstr "Überlagerungen"
27560 msgstr "Histogramm"
27563 msgid "Vectorscope"
27564 msgstr "Vektorskop"
27568 msgstr "Kurvenverlauf"
27571 msgid "Freestyle Line"
27572 msgstr "Freistil Linie"
27575 msgid "Material settings"
27576 msgstr "Materialeinstellungen"
27579 msgid "Material Presets"
27580 msgstr "Materialvoreinstellungen"
27583 msgid "Grease Pencil Material Slots"
27584 msgstr "Wachsstift-Material-Slot"
27595 msgid "Delta Transform"
27596 msgstr "Delta-Transformation"
27599 msgid "Object Scatter"
27600 msgstr "Objekstreuung"
27603 msgid "Field Weights"
27604 msgstr "Feldgewichte"
27607 msgid "Force Field Settings"
27608 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
27619 msgid "Hair Dynamics"
27620 msgstr "Haardynamiken"
27624 msgstr "Kollisionen"
27632 msgstr "Verschiedenes"
27639 msgid "Viscoelastic Springs"
27640 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
27643 msgid "Border Collisions"
27644 msgstr "Randkollisionen"
27647 msgid "Softbody And Cloth"
27648 msgstr "Weicher-Körper und Stoff"
27655 msgid "Force Fields"
27656 msgstr "Kraftfelder"
27659 msgid "Flow Source"
27660 msgstr "Ausflussquelle"
27664 msgstr "Hilfslinien"
27671 msgid "Deactivation"
27672 msgstr "Deaktivierung"
27675 msgid "Self Collision"
27676 msgstr "Selbstkollision"
27679 msgid "Aerodynamics"
27680 msgstr "Aerodynamik"
27687 msgid "Diagnostics"
27688 msgstr "Diagnostik"
27695 msgid "Color Management"
27696 msgstr "Farbmanagement"
27699 msgid "Indirect Lighting"
27700 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
27708 msgstr "Enkodierung"
27719 msgid "FFMPEG Presets"
27720 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
27723 msgid "Time Remapping"
27724 msgstr "Zeitneuzuordnung"
27731 msgid "Render Presets"
27732 msgstr "Render-Voreinstellungen"
27743 msgid "Find & Replace"
27744 msgstr "Suchen & Ersetzen"
27748 msgstr "Wiedergabe"
27752 msgstr "Grundkörper"
27760 msgstr "Zeitleiste"
27763 msgid "New Objects"
27764 msgstr "Neue Objekte"
27767 msgid "Development"
27768 msgstr "Entwicklung"
27775 msgctxt "WindowManager"
27776 msgid "Translation"
27777 msgstr "Übersetzung"
27781 msgstr "Fliegen & Gehen"
27788 msgid "3D Mouse Settings"
27789 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
27792 msgid "Auto Run Python Scripts"
27793 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
27797 msgstr "Automatische Sicherung"
27804 msgid "Bone Color Sets"
27805 msgstr "Knochen-Farbpalette"
27808 msgid "Theme Space"
27809 msgstr "Texturraum"
27812 msgid "Theme Space List"
27813 msgstr "Raumlisten-Thema"
27816 msgid "Panel Colors"
27817 msgstr "Panel Farben"
27820 msgid "Axis & Gizmo Colors"
27821 msgstr "Achsen- & Gizmofarben"
27825 msgstr "Schattiert"
27833 msgstr "Listeneintrag"
27841 msgstr "Menü zurück"
27845 msgstr "Menüeintrag"
27848 msgid "Number Field"
27849 msgstr "Nummernfeld"
27852 msgid "Value Slider"
27853 msgstr "Werteregler"
27860 msgid "Progress Bar"
27861 msgstr "Fortschrittsleiste"
27865 msgstr "Ausklapplisten"
27868 msgid "Radio Buttons"
27869 msgstr "Optionsknöpfe"
27873 msgstr "Bildlaufleiste"
27881 msgstr "Stil setzen"
27884 msgid "User Interface"
27885 msgstr "Benutzeroberfläche"
27888 msgid "Gradient Colors"
27896 msgid "Brush Presets"
27897 msgstr "Pinselvoreinstellungen"
27900 msgid "Draw Context Menu"
27901 msgstr "Malen Kontextmenü"
27904 msgid "Drawing Plane"
27908 msgid "Vertex Paint Context Menu"
27909 msgstr "Vertex-Malen Kontextmenü"
27912 msgid "Curve Edit Mode"
27913 msgstr "Kurven-Bearbeitungsmodus"
27916 msgid "Mesh Edit Mode"
27917 msgstr "Mesh-Bearbeitungsmodus"
27920 msgid "Measurement"
27924 msgid "Motion Tracking"
27925 msgstr "Bewegungsverfolgung"
27928 msgid "Texture Paint Context Menu"
27929 msgstr "Textur-Malen Kontextmenü"
27932 msgid "Weights Context Menu"
27933 msgstr "Gewichtung Kontextmenü"
27945 msgstr "Vierfenster-Ansicht"
27948 msgid "Shadow Settings"
27949 msgstr "Schatteneinstellungen"
27952 msgid "SSAO Settings"
27953 msgstr "SSAO Einstellungen"
27973 msgstr "Knochengröße"
27977 msgid "Bone Envelope"
27978 msgstr "Knochen umhüllen"
27982 msgid "Extrude to Cursor"
27983 msgstr "Zum Cursor extrudieren"
27986 msgid "Extrude freely or along an axis"
27987 msgstr "Frei oder entlang einer Achse extrudieren"
27991 msgid "Extrude Along Normals"
27992 msgstr "Entlang der Normalen extrudieren"
27996 msgid "Extrude Individual"
27997 msgstr "Individuell extrudieren"
28006 msgid "Spin Duplicates"
28007 msgstr "Duplikate drehen"
28031 msgid "Clay Strips"
28032 msgstr "Lehmstreifen"
28057 msgstr "Fleischerhaken"
28067 msgstr "Vereinfachen"
28072 msgstr "Rechteckige Maske"
28077 msgstr "Lasso-Maske"
28082 msgstr "Verwischen"
28087 msgstr "Durchschnitt"
28130 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
28131 msgstr "Erweitern oder verkleinern des Radiuses der ausgewählten Punkte"
28149 msgid "Normal Falloff"
28150 msgstr "Normaler Abfall"
28153 msgid "Post-Processing"
28154 msgstr "Nachbearbeitung"
28157 msgid "Pose Options"
28158 msgstr "Posen-Optionen"
28161 msgid "Transform Orientations"
28162 msgstr "Transformationsausrichtung"
28170 msgstr "Enstehungszeit"
28177 msgid "Previous Rotation"
28178 msgstr "Vorherige Rotation"
28181 msgid "Length Mode"
28182 msgstr "Längenmodus"
28185 msgid "Brush steps"
28186 msgstr "Pinselschritte"
28189 msgid "Brush strength"
28190 msgstr "Pinselstärke"
28193 msgid "Editing hair"
28194 msgstr "Haare bearbeiten"
28197 msgid "Particle select and display mode"
28198 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
28201 msgid "Smooth hairs"
28202 msgstr "Weiche Haare"
28206 msgstr "Haare hinzufügen"
28210 msgstr "Weicher Körper"
28213 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
28214 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
28217 msgid "Keep Lengths"
28218 msgstr "Längen beibehalten"
28221 msgid "Location (Object Space)"
28222 msgstr "Position (Objektraum)"
28225 msgid "Key location for a particle over time"
28226 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
28229 msgid "Particle system in an object"
28230 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
28233 msgid "Child Particles"
28234 msgstr "Kind Partikel"
28237 msgid "Vertex Group Clump Negate"
28238 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
28241 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
28242 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
28245 msgid "Vertex Group Density Negate"
28246 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
28249 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
28250 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
28253 msgid "Vertex Group Field Negate"
28254 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
28257 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
28258 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
28261 msgid "Vertex Group Kink Negate"
28262 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
28265 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
28266 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
28269 msgid "Vertex Group Length Negate"
28270 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
28273 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
28274 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
28277 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
28278 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
28281 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
28282 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
28285 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
28286 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
28289 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
28290 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
28293 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
28294 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
28297 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
28298 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
28301 msgid "Vertex Group Size Negate"
28302 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
28305 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
28306 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
28309 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
28310 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
28313 msgid "Particle system name"
28314 msgstr "Partikelsystem-Name"
28317 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
28318 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
28321 msgid "Particle system settings"
28322 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
28325 msgid "Vertex Group Clump"
28326 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
28329 msgid "Vertex group to control clump"
28330 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
28333 msgid "Vertex Group Density"
28334 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
28337 msgid "Vertex group to control density"
28338 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
28341 msgid "Vertex Group Field"
28342 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
28345 msgid "Vertex group to control field"
28346 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
28349 msgid "Vertex Group Kink"
28350 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
28353 msgid "Vertex group to control kink"
28354 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
28357 msgid "Vertex Group Length"
28358 msgstr "Vertexgruppe Länge"
28361 msgid "Vertex group to control length"
28362 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
28365 msgid "Vertex Group Rotation"
28366 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
28369 msgid "Vertex group to control rotation"
28370 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
28373 msgid "Vertex Group Roughness 1"
28374 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
28377 msgid "Vertex group to control roughness 1"
28378 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
28381 msgid "Vertex Group Roughness 2"
28382 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
28385 msgid "Vertex group to control roughness 2"
28386 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
28389 msgid "Vertex Group Roughness End"
28390 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
28393 msgid "Vertex group to control roughness end"
28394 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
28397 msgid "Vertex Group Size"
28398 msgstr "Vertexgruppengröße"
28401 msgid "Vertex group to control size"
28402 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
28405 msgid "Vertex group to control tangent"
28406 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
28409 msgid "Vertex group to control velocity"
28410 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
28413 msgid "Particle Target"
28414 msgstr "Partikelziel"
28417 msgid "Target particle system"
28418 msgstr "Zielpartikelsystem"
28433 msgid "Particle target name"
28434 msgstr "Partikelziel-Name"
28437 msgid "No compression"
28438 msgstr "Keine Kompression"
28441 msgid "Cache file path"
28442 msgstr "Pufferdateipfad"
28446 msgstr "Pufferstufen"
28449 msgid "Number of frames between cached frames"
28450 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
28453 msgid "Cache Index"
28454 msgstr "Pufferindex"
28457 msgid "Index number of cache files"
28458 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
28462 msgstr "Pufferinfo"
28466 msgstr "Puffername"
28470 msgstr "Festplattenpuffer"
28473 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
28474 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
28477 msgid "Read cache from an external location"
28478 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
28481 msgid "Individual pose bones for the armature"
28482 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
28486 msgstr "IK Parameter"
28494 msgstr "Posenknochen"
28497 msgid "Child of this pose bone"
28498 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
28501 msgid "Custom Object"
28502 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
28505 msgid "Pose Head Position"
28506 msgstr "Posen-Kopfposition"
28509 msgid "Location of head of the channel's bone"
28510 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
28513 msgid "IK Z Maximum"
28514 msgstr "IK Z Maximum"
28517 msgid "IK Rot Weight"
28518 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
28521 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
28522 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
28525 msgid "IK stiffness around the X axis"
28526 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
28529 msgid "IK stiffness around the Y axis"
28530 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
28533 msgid "IK stiffness around the Z axis"
28534 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
28537 msgid "Disallow movement around the X axis"
28538 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
28541 msgid "Disallow movement around the Y axis"
28542 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
28545 msgid "Disallow movement around the Z axis"
28546 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
28549 msgid "Pose Matrix"
28550 msgstr "Posenmatrix"
28553 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
28554 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
28557 msgid "Pose Tail Position"
28558 msgstr "Posen-Fußposition"
28561 msgid "Location of tail of the channel's bone"
28562 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
28565 msgid "Limit movement around the X axis"
28566 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
28569 msgid "Limit movement around the Y axis"
28570 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
28573 msgid "Limit movement around the Z axis"
28574 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
28577 msgid "Active Section"
28578 msgstr "Aktive Auswahl"
28586 msgstr "Dateipfade"
28589 msgid "Experimental"
28590 msgstr "Experimentell"
28593 msgid "System & OpenGL"
28594 msgstr "System & OpenGL"
28597 msgid "Add/Replace"
28598 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
28601 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
28602 msgstr "Modifikator entfernen"
28605 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
28606 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
28609 msgid "Radius of eraser 'brush'"
28610 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
28613 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
28614 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
28617 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
28618 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
28621 msgid "New Handles Type"
28622 msgstr "Neuer Anfassertyp"
28625 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
28626 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
28629 msgid "Material Link To"
28630 msgstr "Material verknüpfen mit"
28633 msgid "Align Object To"
28634 msgstr "Objekte ausrichten an"
28637 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
28638 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
28641 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
28642 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
28645 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
28646 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
28649 msgid "Color of texture overlay"
28650 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
28653 msgid "Undo Memory Size"
28654 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
28657 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
28658 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
28662 msgstr "Rückgängigschritte"
28665 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
28666 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
28669 msgid "Auto Keying Enable"
28670 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
28673 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
28674 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
28677 msgid "Show Auto Keying Warning"
28678 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
28681 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
28682 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
28685 msgid "Duplicate Action"
28686 msgstr "Aktion duplizieren"
28689 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
28690 msgstr "Veranlasst Aktionen dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28693 msgid "Duplicate Armature"
28694 msgstr "Skelett duplizieren"
28697 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
28698 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28701 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
28702 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28705 msgid "Duplicate Material"
28706 msgstr "Material duplizieren"
28709 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
28710 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28713 msgid "Duplicate Mesh"
28714 msgstr "Mesh duplizieren"
28717 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
28718 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28721 msgid "Duplicate Metaball"
28722 msgstr "Metaball duplizieren"
28725 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
28726 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28729 msgid "Duplicate Particle"
28730 msgstr "Patikel duplizieren"
28733 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
28734 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28737 msgid "Duplicate Surface"
28738 msgstr "Oberfläche duplizieren"
28741 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
28742 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28745 msgid "Duplicate Text"
28746 msgstr "Text duplizieren"
28749 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
28750 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28753 msgid "Enter Edit Mode"
28754 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
28757 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
28758 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
28761 msgid "Global Undo"
28762 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
28765 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28766 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
28769 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
28770 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
28773 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
28774 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
28777 msgid "Keyframe Insert Needed"
28778 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
28781 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
28782 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
28785 msgid "Allow Negative Frames"
28786 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
28789 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
28790 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
28793 msgid "Animation Player Preset"
28794 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
28797 msgid "Preset configs for external animation players"
28798 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
28801 msgid "Built-in animation player"
28802 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
28809 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
28810 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
28813 msgid "FrameCycler"
28814 msgstr "FrameCycler"
28817 msgid "Frame player from IRIDAS"
28818 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
28825 msgid "Frame player from Tweak Software"
28826 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
28833 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
28834 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
28837 msgid "Custom animation player executable path"
28838 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
28841 msgid "Auto Save Time"
28842 msgstr "Auto. Speicherzeit"
28845 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
28846 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
28849 msgid "Fonts Directory"
28850 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
28853 msgid "The default directory to search for loading fonts"
28854 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
28857 msgid "Hide Recent Locations"
28858 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
28861 msgid "Hide recent locations in the file selector"
28862 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28865 msgid "Hide System Bookmarks"
28866 msgstr "Lesezeichen löschen"
28869 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
28870 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28873 msgid "Translation Branches Directory"
28874 msgstr "Verschieben"
28877 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
28878 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
28881 msgid "Image Editor"
28882 msgstr "Bildeditor"
28885 msgid "Path to an image editor"
28886 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
28889 msgid "Recent Files"
28890 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
28893 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
28894 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
28897 msgid "Render Output Directory"
28898 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
28901 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
28902 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
28905 msgid "Save Versions"
28906 msgstr "Versionen speichern"
28909 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
28910 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
28913 msgid "Python Scripts Directory"
28914 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
28917 msgid "Sounds Directory"
28918 msgstr "Klang-Verzeichnis"
28921 msgid "The default directory to search for sounds"
28922 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
28925 msgid "Temporary Directory"
28926 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
28929 msgid "The directory for storing temporary save files"
28930 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
28933 msgid "Textures Directory"
28934 msgstr "Texturverzeichnis"
28937 msgid "The default directory to search for textures"
28938 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
28941 msgid "Auto Save Temporary Files"
28942 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
28945 msgid "Compress File"
28946 msgstr "Datei komprimieren"
28949 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
28950 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
28953 msgid "Filter File Extensions"
28954 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
28957 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
28958 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
28961 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
28962 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
28965 msgid "Default relative path option for the file selector"
28966 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
28969 msgid "Save Preview Images"
28970 msgstr "Vorschaubilder speichern"
28973 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
28974 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
28977 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
28978 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
28981 msgid "Tabs as Spaces"
28982 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
28985 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
28986 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
28989 msgid "Drag Threshold"
28990 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
28993 msgid "Invert Zoom Direction"
28994 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
28997 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
28998 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
29001 msgid "Wheel Invert Zoom"
29002 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
29005 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
29006 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
29009 msgid "Double Click Timeout"
29010 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
29013 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
29014 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
29017 msgid "View Navigation"
29018 msgstr "Navigation anzeigen"
29021 msgid "Helicopter Mode"
29022 msgstr "Helicoptermodus"
29025 msgid "Lock Horizon"
29026 msgstr "Horizont sperren"
29029 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
29030 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
29033 msgid "Show Navigation Guide"
29034 msgstr "Navigation anzeigen"
29037 msgid "Rotation style in the viewport"
29038 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
29042 msgstr "Drehscheibe"
29045 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
29046 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
29049 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
29050 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
29053 msgid "Invert Zoom"
29054 msgstr "Zoom umkehren"
29057 msgid "Auto Perspective"
29058 msgstr "Automatische Perspektive"
29061 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
29062 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
29065 msgid "Camera Parent Lock"
29066 msgstr "Elternkamera sperren"
29069 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
29070 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
29073 msgid "Emulate Numpad"
29074 msgstr "Nummernblock emulieren"
29077 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
29078 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
29081 msgid "Continuous Grab"
29082 msgstr "Unendliches Verschieben"
29085 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
29086 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
29090 msgstr "Automatische Tiefe"
29093 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
29094 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
29097 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
29098 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
29101 msgid "Use selection as the pivot point"
29102 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
29105 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
29106 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
29113 msgid "Which style to use for viewport scaling"
29114 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
29118 msgstr "Fortsetzen"
29122 msgstr "Tasten-Konfiguration"
29125 msgid "Anisotropic Filter"
29126 msgstr "Anisotropischer Filter"
29129 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
29130 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
29149 msgid "Audio Device"
29150 msgstr "Audiogerät"
29153 msgid "Audio output device"
29154 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
29157 msgid "Null device - there will be no audio output"
29158 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
29161 msgid "Audio Mixing Buffer"
29162 msgstr "Audiomix-Puffer"
29165 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
29166 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
29169 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
29170 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
29173 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
29174 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
29177 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
29178 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
29181 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
29182 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
29185 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
29186 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
29189 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
29190 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
29193 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
29194 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
29197 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
29198 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
29201 msgid "Audio Sample Format"
29202 msgstr "Audiosample Format"
29205 msgid "Audio sample format"
29206 msgstr "Audio-Abtastformat"
29209 msgid "8-bit Unsigned"
29210 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
29213 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
29214 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
29217 msgid "16-bit Signed"
29218 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
29221 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
29222 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29225 msgid "24-bit Signed"
29226 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
29229 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
29230 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29233 msgid "32-bit Signed"
29234 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
29237 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
29238 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29241 msgid "32-bit Float"
29242 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
29245 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
29246 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
29249 msgid "64-bit Float"
29250 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
29253 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
29254 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
29257 msgid "Audio Sample Rate"
29258 msgstr "Audio-Abtastrate"
29261 msgid "Audio sample rate"
29262 msgstr "Audioabtastrate"
29269 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
29270 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
29277 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
29278 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
29285 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
29286 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
29293 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
29294 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
29298 msgstr "Alpha abschneiden"
29301 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
29302 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
29305 msgid "GL Texture Limit"
29306 msgstr "GL Texturbegrenzung"
29309 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
29310 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
29313 msgid "Method used for displaying images on the screen"
29314 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
29321 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
29322 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29325 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
29326 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29329 msgid "Ambient Color"
29330 msgstr "Umgebungsfarbe"
29333 msgid "Memory Cache Limit"
29334 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
29337 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
29338 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
29345 msgid "GLSL Compute"
29346 msgstr "GLSL berechnen"
29349 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
29350 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
29353 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
29354 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
29357 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
29358 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
29361 msgid "Region Overlap"
29362 msgstr "Überlappung erlauben"
29365 msgid "Color Picker Type"
29366 msgstr "Farbwählertyp"
29369 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
29370 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
29373 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
29374 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
29377 msgid "Square (SV + H)"
29378 msgstr "Quadrat (SV + H)"
29381 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
29382 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
29385 msgid "Square (HS + V)"
29386 msgstr "Quadrat (HS + V)"
29389 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
29390 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
29393 msgid "Square (HV + S)"
29394 msgstr "Quadrat (HV + S)"
29397 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
29398 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
29402 msgstr "Neues Fenster"
29405 msgid "Language used for translation"
29406 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
29409 msgid "Mini Axes Brightness"
29410 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
29413 msgid "Brightness of the icon"
29414 msgstr "Helligkeit des Icons"
29417 msgid "Mini Axes Size"
29418 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
29421 msgid "The axes icon's size"
29422 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
29425 msgid "Render Display Type"
29426 msgstr "Renderanzeigetyp"
29429 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
29430 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
29433 msgid "Toolbox Column Layout"
29434 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
29437 msgid "Use a column layout for toolbox"
29438 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
29441 msgid "Display Object Info"
29442 msgstr "Objektinformation anzeigen"
29445 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
29446 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
29449 msgid "Show Playback FPS"
29450 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
29453 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
29454 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
29457 msgid "Show Splash"
29458 msgstr "Startbildschirm zeigen"
29461 msgid "Display splash screen on startup"
29462 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
29469 msgid "Python Tooltips"
29470 msgstr "Python-Tooltips"
29473 msgid "Show Python references in tooltips"
29474 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
29477 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
29478 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
29481 msgid "Smooth View"
29482 msgstr "Weicher Übergang"
29485 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
29486 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
29489 msgid "TimeCode Style"
29490 msgstr "Zeitcode Stil"
29493 msgid "Minimal Info"
29494 msgstr "Minimale Info"
29497 msgid "SMPTE (Full)"
29498 msgstr "SMPTE (Volll)"
29501 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
29502 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
29505 msgid "SMPTE (Compact)"
29506 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
29509 msgid "Compact with Milliseconds"
29510 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
29513 msgid "Only Seconds"
29514 msgstr "Nur Sekunden"
29517 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
29518 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
29521 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
29522 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
29525 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
29526 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
29529 msgid "Translate Interface"
29530 msgstr "Oberfläche übersetzen"
29533 msgid "Translate Tooltips"
29534 msgstr "Tooltips übersetzen"
29537 msgid "Use Weight Color Range"
29538 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
29541 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
29542 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
29545 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
29546 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
29549 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
29550 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
29553 msgid "ID Property Group"
29554 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
29557 msgid "Field of view for the fisheye lens"
29558 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
29561 msgid "Fisheye Lens"
29562 msgstr "Fischaugenlinse"
29565 msgid "Lens focal length (mm)"
29566 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
29569 msgid "Panorama Type"
29570 msgstr "Elternteil"
29573 msgid "Distortion to use for the calculation"
29574 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
29577 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
29578 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
29581 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
29582 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29585 msgid "Line Segments"
29586 msgstr "Nebensegmente"
29589 msgid "Curve Segments"
29590 msgstr "Hauptsegmente"
29593 msgid "Resolution of generated mesh"
29594 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
29597 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
29598 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29601 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
29602 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
29605 msgid "Cast Shadow"
29606 msgstr "Schatten werfen"
29609 msgid "Displacement Method"
29610 msgstr "Versatzmethode"
29613 msgid "Transparent Shadows"
29614 msgstr "Transparente Schatten"
29617 msgid "Volume Sampling"
29618 msgstr "Volumenabtastung"
29621 msgid "Shadow Catcher"
29622 msgstr "Schattenfänger"
29625 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
29626 msgstr "Rendert nur Schatten auf diesem Objekt, um Renderings in echtes Filmmaterial umzuwandeln"
29629 msgid "Diffuse Direct"
29630 msgstr "Direkte Zerstreuung"
29633 msgid "Diffuse Indirect"
29634 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
29637 msgid "Glossy Direct"
29638 msgstr "Direktes Glänzen"
29641 msgid "Glossy Indirect"
29642 msgstr "Indirekter Glanz"
29645 msgid "Transmission Direct"
29646 msgstr "Direkte Übertragung"
29649 msgid "Transmission Indirect"
29650 msgstr "Indirekte Übertragung"
29654 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
29657 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
29658 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
29661 msgid "Ambient Occlusion Samples"
29662 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
29665 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
29666 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
29673 msgid "Type of pass to bake"
29674 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
29677 msgid "Filter Glossy"
29678 msgstr "Glanz filtern"
29681 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
29682 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
29685 msgid "Reflective Caustics"
29686 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
29689 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29690 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29693 msgid "Refractive Caustics"
29694 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
29697 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29698 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29701 msgid "Dynamic BVH"
29705 msgid "Cancel timeout"
29706 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
29709 msgid "Accelerator"
29710 msgstr "Beschleunigung"
29714 msgstr "Kachelgröße"
29717 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
29718 msgstr "Verwendet räumliche BVH-Teilungen: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
29725 msgid "Device to use for rendering"
29726 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
29729 msgid "Use CPU for rendering"
29730 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29733 msgid "GPU Compute"
29734 msgstr "Mit GPU berechnen"
29737 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
29738 msgstr "Verwendet zum Rendern die GPU, die in den Benutzereinstellungen auf der Registerkarte \"System\" konfiguriert ist"
29741 msgid "Diffuse Bounces"
29742 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
29745 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
29746 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29749 msgid "Diffuse Samples"
29750 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
29753 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
29754 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29757 msgid "Feature Set"
29758 msgstr "Funktion festlegen"
29761 msgid "Feature set to use for rendering"
29762 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
29766 msgstr "Unterstützt"
29769 msgid "Only use finished and supported features"
29770 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
29773 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
29774 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
29777 msgid "Image brightness scale"
29778 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
29781 msgid "Pixel filter type"
29782 msgstr "Pixel-Filtertyp"
29786 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
29789 msgid "Gaussian filter"
29790 msgstr "Gauß'scher Filter"
29793 msgid "Filter Width"
29794 msgstr "Filterbreite"
29797 msgid "Pixel filter width"
29798 msgstr "Pixelfilterbreite"
29801 msgid "Glossy Bounces"
29802 msgstr "Glanzaufprall"
29805 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
29806 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29809 msgid "Glossy Samples"
29810 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
29813 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
29814 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29817 msgid "Total maximum number of bounces"
29818 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
29821 msgid "Mesh Light Samples"
29822 msgstr "Abtastungen"
29825 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
29826 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29829 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29830 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29833 msgid "Pause Preview"
29834 msgstr "Vorschau pausieren"
29837 msgid "Pause all viewport preview renders"
29838 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
29841 msgid "Preview Samples"
29842 msgstr "Vorschabtastwerte"
29845 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29846 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29849 msgid "Start Resolution"
29850 msgstr "Texturauflösung"
29854 msgstr "Integratior"
29857 msgid "Method to sample lights and materials"
29858 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
29861 msgid "Branched Path Tracing"
29862 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
29865 msgid "Path Tracing"
29866 msgstr "Pfadverfolgung"
29869 msgid "Pure path tracing integrator"
29870 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
29873 msgid "Sample All Direct Lights"
29874 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
29877 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
29878 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29881 msgid "Sample All Indirect Lights"
29882 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
29885 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
29886 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29889 msgid "Number of samples to render for each pixel"
29890 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
29893 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
29894 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
29897 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
29898 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
29901 msgid "Subsurface Samples"
29902 msgstr "Oberflächenabstastung"
29905 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
29906 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29913 msgid "Tile order for rendering"
29914 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29917 msgid "Right to Left"
29918 msgstr "Rechte Maustaste"
29921 msgid "Left to Right"
29922 msgstr "Links/Rechts"
29925 msgid "Top to Bottom"
29926 msgstr "Nach Unten"
29929 msgid "Bottom to Top"
29933 msgid "Transmission Bounces"
29934 msgstr "Durchgangsaufprall"
29937 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
29938 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29941 msgid "Transmission Samples"
29942 msgstr "Reibungsfaktor"
29945 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
29946 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29949 msgid "Transparent Max Bounces"
29950 msgstr "Transparenz"
29953 msgid "Maximum number of transparent bounces"
29954 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
29957 msgid "Layer Samples"
29958 msgstr "Ebenenabtastwerte"
29961 msgid "Progressive Refine"
29962 msgstr "Progressives Verfeinern"
29965 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
29966 msgstr "Anstatt jede Kachel zu rendern, bis sie fertig ist, verfeinert sich das gesamte Bild schrittweise (dies ist etwas langsamer, aber spart Zeit, indem man das Rendern manuell stoppt, wenn das Rauschen niedrig genug ist)."
29969 msgid "Square Samples"
29970 msgstr "Quadratische Abtastung"
29973 msgid "Square sampling values for easier artist control"
29974 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
29977 msgid "Volume Bounces"
29978 msgstr "Volumenaufprall"
29981 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
29982 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
29986 msgstr "Max Schritte"
29989 msgid "Glossy Color"
29990 msgstr "Glanzfarbe"
29993 msgid "Transmission Color"
29994 msgstr "Farbübertragung"
29997 msgid "Object visibility for camera rays"
29998 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
30001 msgid "Map Resolution"
30002 msgstr "Texturauflösung"
30009 msgid "MO File Path"
30010 msgstr "MO-Dateipfad"
30013 msgid "Language Name"
30018 msgstr "Numerische ID"
30021 msgid "PO File Path"
30022 msgstr "PO-Dateipfad"
30025 msgid "Language ID"
30033 msgid "POT File Path"
30037 msgid "Export Directory"
30038 msgstr "Exportverzeichnis"
30041 msgid "Apply Scale"
30042 msgstr "Skalierung anwenden"
30045 msgid "Copy Textures"
30046 msgstr "Texturen kopieren"
30049 msgid "Selected UV Element"
30050 msgstr "Punkte löschen"
30053 msgid "Element Index"
30054 msgstr "Element Index"
30058 msgstr "Flächenindex"
30061 msgid "ID Property"
30062 msgstr "ID-Eigenschaft"
30065 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
30066 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
30070 msgstr "Viereckaufteilung"
30073 msgid "2D view of the region"
30074 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
30077 msgid "Is Perspective"
30078 msgstr "Ist Perspektive"
30081 msgid "Lock view rotation in side views"
30082 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
30085 msgid "Camera Offset"
30086 msgstr "Kameraversatz"
30089 msgid "Camera Zoom"
30090 msgstr "Kamera Zoom"
30093 msgid "View Perspective"
30094 msgstr "Perspektivische Ansicht"
30097 msgid "View Rotation"
30098 msgstr "Ansichtsrotation"
30101 msgid "Zmask Negate"
30102 msgstr "Zmask negieren"
30109 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
30110 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
30113 msgid "Deliver diffuse color pass"
30114 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
30117 msgid "Deliver diffuse direct pass"
30118 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
30121 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
30122 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
30125 msgid "Deliver emission pass"
30126 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
30129 msgid "Deliver environment lighting pass"
30130 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
30133 msgid "Deliver glossy color pass"
30134 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
30137 msgid "Deliver glossy direct pass"
30138 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
30141 msgid "Deliver glossy indirect pass"
30142 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
30145 msgid "Deliver material index pass"
30146 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
30149 msgid "Deliver normal pass"
30150 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
30153 msgid "Deliver object index pass"
30154 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
30157 msgid "Deliver shadow pass"
30158 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
30161 msgid "Subsurface Color"
30162 msgstr "Oberflächenfarbe"
30165 msgid "Deliver transmission color pass"
30166 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
30169 msgid "Deliver transmission direct pass"
30170 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30173 msgid "Deliver transmission indirect pass"
30174 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30177 msgid "Deliver texture UV pass"
30178 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
30181 msgid "Deliver speed vector pass"
30182 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
30185 msgid "Deliver Z values pass"
30186 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
30193 msgid "Render Sky in this Layer"
30194 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
30197 msgid "Render Solid faces in this Layer"
30198 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
30205 msgid "Render Strands in this Layer"
30206 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
30213 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
30214 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
30217 msgid "Choose shading information to bake into the image"
30218 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
30221 msgid "Bake normals"
30222 msgstr "Normalen backen"
30225 msgid "Bake displacement"
30226 msgstr "Verschiebungen backen"
30229 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
30230 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
30237 msgid "Engine to use for rendering"
30238 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
30241 msgid "The file extension used for saving renders"
30242 msgstr "Die Dateierweiterung, die zum Speichern von Renderings verwendet wird"
30245 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
30246 msgstr "Verzeichnis/Name zum Speichern von Animationen, #-Zeichen definiert die Position und Länge von Einzelbildnummern"
30249 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
30250 msgstr "Der Hintergrund der Welt ist transparent, um das Rendering mit einem anderen Hintergrund zu kombinieren"
30253 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
30254 msgstr "Breite, über die der Rekonstruktionsfilter Abtastwerte kombiniert"
30261 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
30262 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
30269 msgid "Framerate base"
30270 msgstr "Grundbildrate"
30273 msgid "Frame Map Old"
30274 msgstr "Frame-Map alt"
30277 msgid "Old mapping value in frames"
30278 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
30281 msgid "More than one rendering engine is available"
30282 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
30285 msgid "Movie Format"
30286 msgstr "Videoformat"
30289 msgid "Line thickness in pixels"
30290 msgstr "Linienstärke in Pixel"
30293 msgid "Line Thickness Mode"
30294 msgstr "Linienstärke Modus"
30297 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
30298 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
30301 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
30302 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
30305 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
30306 msgstr "Verwendet Metadaten aus den Streifen im Sequenzer"
30309 msgid "Pixel Aspect X"
30310 msgstr "Pixelverhältnis X"
30313 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30314 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30317 msgid "Pixel Aspect Y"
30318 msgstr "Pixelverhältnis Y"
30321 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30322 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30325 msgid "Resolution %"
30326 msgstr "Auflösung %"
30329 msgid "Percentage scale for render resolution"
30330 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
30333 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
30334 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
30337 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
30338 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
30341 msgid "Display the object as wire edges"
30342 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
30345 msgid "Display render preview"
30346 msgstr "Rendervorschau darstellen"
30349 msgid "Simplify Child Particles"
30350 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
30353 msgid "Global child particles percentage"
30354 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
30357 msgid "Simplify Subdivision"
30358 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
30361 msgid "Global maximum subdivision level"
30362 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
30365 msgid "Color to use behind stamp text"
30366 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
30370 msgstr "Schriftgröße"
30373 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
30374 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
30381 msgid "Color to use for stamp text"
30382 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
30385 msgid "Stamp Note Text"
30386 msgstr "Stempelnotiz-Text"
30389 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
30390 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
30393 msgid "Render Views"
30394 msgstr "Renderansichten"
30397 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
30398 msgstr "Anzahl beim Rendern zu benutzender CPU-Threads (für Mehrkern/-CPU-Systeme)"
30401 msgid "Threads Mode"
30402 msgstr "Thread-Modus"
30405 msgid "Determine the amount of render threads used"
30406 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
30409 msgid "Auto-detect"
30410 msgstr "Automatisch"
30413 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
30414 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
30417 msgid "Manually determine the number of threads"
30418 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
30421 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
30422 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
30425 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
30426 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
30429 msgid "Clear Images before baking"
30430 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
30433 msgid "Low Resolution Mesh"
30434 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
30437 msgid "Bake from Multires"
30438 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
30441 msgid "Bake directly from multires object"
30442 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
30445 msgid "Render Region"
30446 msgstr "Renderbereich"
30449 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
30450 msgstr "Rendert einen benutzerdefinierten Renderbereich innerhalb der Rahmengröße"
30453 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
30454 msgstr "Renderresultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
30457 msgid "Crop to Render Region"
30458 msgstr "Auf Renderbereich beschneiden"
30461 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
30462 msgstr "Beschneidet den gerenderten Rahmen auf die definierte Größe des Renderbereichs"
30465 msgid "File Extensions"
30466 msgstr "Dateiendungen"
30469 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
30470 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
30473 msgid "Overwrite existing files while rendering"
30474 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
30477 msgid "Persistent Data"
30478 msgstr "Elternteil setzen"
30481 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
30482 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
30485 msgid "Placeholders"
30486 msgstr "Platzhalter"
30489 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
30490 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
30493 msgid "Cache Result"
30494 msgstr "Ergebnis zwischenspeichern"
30497 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
30498 msgstr "Speichert den Renderzwischenspeicher in EXR-Dateien (nützlich für umfangreiches Compositing, Hinweis: Betrifft indirekt gerenderte Szenen)"
30501 msgid "Save Buffers"
30502 msgstr "Puffer speichern"
30505 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
30506 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
30509 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
30510 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
30513 msgid "Use Simplify"
30514 msgstr "Vereinfachung benutzen"
30517 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
30518 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
30521 msgid "Stamp Output"
30522 msgstr "Stempel-Ausgabe"
30525 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
30526 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
30529 msgid "Stamp Camera"
30530 msgstr "Stempel-Kamera"
30533 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
30534 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30538 msgstr "Stempel-Datum"
30541 msgid "Include the current date in image/video metadata"
30542 msgstr "Speichert das aktuelles Datum in Bild-Metadaten"
30545 msgid "Stamp Filename"
30546 msgstr "Stempel-Dateiname"
30549 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
30550 msgstr "Speichert den .blend-Dateinamen in Bild-Metadaten"
30553 msgid "Stamp Frame"
30554 msgstr "Stempel-Einzelbild"
30557 msgid "Include the frame number in image metadata"
30558 msgstr "Speichert die Einzelbildnummer in Bild-Metadaten"
30561 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
30562 msgstr "Speichert den gerenderten Einzelbilderbereich in Bild- / Video-Metadaten"
30565 msgid "Stamp Hostname"
30566 msgstr "Stempel-Gerätename"
30569 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
30570 msgstr "Speichert den Gerätenamen des Computers, der das Einzelbild gerendert hat"
30573 msgid "Stamp Labels"
30574 msgstr "Stempel-Beschriftung"
30577 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
30578 msgstr "Zeigt Stempelbeschriftungen an (\"Kamera\" vor dem Kameranamen usw.)"
30582 msgstr "Stempel-Linsen"
30585 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
30586 msgstr "Speichert die Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30589 msgid "Stamp Marker"
30590 msgstr "Stempel-Markierung"
30593 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
30594 msgstr "Speichert den Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten"
30597 msgid "Stamp Peak Memory"
30598 msgstr "Stempel-Speichernutzung"
30601 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
30602 msgstr "Speichert die maximale Speichernutzung in die Bildmetadaten"
30605 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
30606 msgstr "Speichert eine benutzerdefinierte Notiz in Bild- / Video-Metadaten"
30609 msgid "Stamp Render Time"
30610 msgstr "Renderzeit-Stempel"
30613 msgid "Include the render time in image metadata"
30614 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
30617 msgid "Stamp Scene"
30618 msgstr "Stempel-Szene"
30621 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
30622 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Szene in Bild-Metadaten"
30625 msgid "Stamp Sequence Strip"
30626 msgstr "Stempel-Sequenzstreifen"
30629 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
30630 msgstr "Speichert den Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten"
30634 msgstr "Stempel-Zeit"
30637 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
30638 msgstr "Speichert den Zeitcode des gerenderten Einzelbildes als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten"
30641 msgid "Setup Stereo Mode"
30642 msgstr "Stereomodus einrichten"
30645 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
30646 msgstr "Einzelnes Stereo-Kamera-System, passt die Stereo-Einstellungen im Kamerabedienfeld an"
30650 msgstr "Mehrfachansicht"
30653 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
30654 msgstr "Multi-Kamera-System, passt die Kameras individuell an"
30657 msgid "Parameters defining the render slot"
30658 msgstr "Parameter, die den Render-Slot definieren"
30661 msgid "Collection of render layers"
30662 msgstr "Sammlung der Renderebenen"
30665 msgid "Active render slot of the image"
30666 msgstr "Aktiver Render-Slot des Bildes"
30669 msgid "Render View"
30670 msgstr "Renderansicht"
30673 msgid "Collection of render views"
30674 msgstr "Sammlung der Renderansichten"
30677 msgid "Active Render View"
30678 msgstr "Aktive Renderansicht"
30681 msgid "Active View Index"
30682 msgstr "Aktiver Ansicht-Index"
30685 msgid "Active index in render view array"
30686 msgstr "Aktiver Index im Array der Renderansicht"
30689 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
30690 msgstr "Einschränkung, die Objekte in der Starrkörpersimulation beeinflusst"
30693 msgid "Breaking Threshold"
30694 msgstr "Grenzwert überschreiten"
30697 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
30698 msgstr "Impulsschwelle, die erreicht werden muss, damit die Einschränkung aufgehoben wird"
30701 msgid "Disable Collisions"
30702 msgstr "Kollision aktivieren"
30705 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
30706 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
30709 msgid "Enable this constraint"
30710 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
30713 msgid "Lower X Angle Limit"
30714 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
30717 msgid "Lower limit of X axis rotation"
30718 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30721 msgid "Upper X Angle Limit"
30722 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
30725 msgid "Upper limit of X axis rotation"
30726 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30729 msgid "Lower Y Angle Limit"
30730 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
30733 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
30734 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30737 msgid "Upper Y Angle Limit"
30738 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
30741 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
30742 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30745 msgid "Lower Z Angle Limit"
30746 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
30749 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
30750 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30753 msgid "Upper Z Angle Limit"
30754 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
30757 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
30758 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30761 msgid "Lower X Limit"
30762 msgstr "Untere X-Begrenzung"
30765 msgid "Lower limit of X axis translation"
30766 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30769 msgid "Upper X Limit"
30770 msgstr "Obere X-Begrenzung"
30773 msgid "Upper limit of X axis translation"
30774 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30777 msgid "Lower Y Limit"
30778 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
30781 msgid "Lower limit of Y axis translation"
30782 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30785 msgid "Upper Y Limit"
30786 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
30789 msgid "Upper limit of Y axis translation"
30790 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30793 msgid "Lower Z Limit"
30794 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
30797 msgid "Lower limit of Z axis translation"
30798 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30801 msgid "Upper Z Limit"
30802 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
30805 msgid "Upper limit of Z axis translation"
30806 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30809 msgid "Max Impulse"
30810 msgstr "Max. Impuls"
30813 msgid "Maximum angular motor impulse"
30814 msgstr "Maximaler Winkel des Motorimpuls"
30817 msgid "Target Velocity"
30818 msgstr "Zielgeschwindigkeit"
30821 msgid "Target angular motor velocity"
30822 msgstr "Zielwinkel der Motorgeschwindigkeit"
30825 msgid "Maximum linear motor impulse"
30826 msgstr "Maximaler linearer Motorimpuls"
30833 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
30834 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30841 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
30842 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30845 msgid "Damping X Angle"
30846 msgstr "Dämpfung X-Winkel"
30849 msgid "Damping on the X rotational axis"
30850 msgstr "Dämpfung auf der X-Rotationsachse"
30853 msgid "Damping Y Angle"
30854 msgstr "Dämpfung Y-Winkel"
30857 msgid "Damping on the Y rotational axis"
30858 msgstr "Dämpfung auf der Y-Rotationsachse"
30861 msgid "Damping Z Angle"
30862 msgstr "Dämpfung Z-Winkel"
30865 msgid "Damping on the Z rotational axis"
30866 msgstr "Dämpfung auf der Z-Rotationsachse"
30870 msgstr "Dämpfung X"
30873 msgid "Damping on the X axis"
30874 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
30878 msgstr "Dämpfung Y"
30881 msgid "Damping on the Y axis"
30882 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
30886 msgstr "Dämpfung Z"
30889 msgid "Damping on the Z axis"
30890 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
30893 msgid "X Angle Stiffness"
30894 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30897 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
30898 msgstr "Starrheit auf der X-Rotationsachse"
30901 msgid "Y Angle Stiffness"
30902 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30905 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
30906 msgstr "Starrheit auf der Y-Rotationsachse"
30909 msgid "Z Angle Stiffness"
30910 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30913 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
30914 msgstr "Starrheit auf der Z-Rotationsachse"
30917 msgid "X Axis Stiffness"
30918 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30921 msgid "Stiffness on the X axis"
30922 msgstr "Starrheit auf der X-Achse"
30925 msgid "Y Axis Stiffness"
30926 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30929 msgid "Stiffness on the Y axis"
30930 msgstr "Starrheit auf der Y-Achse"
30933 msgid "Z Axis Stiffness"
30934 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30937 msgid "Stiffness on the Z axis"
30938 msgstr "Starrheit auf der Z-Achse"
30941 msgid "Spring Type"
30945 msgid "Which implementation of spring to use"
30946 msgstr "Welche Implementierung der Sprungfeder verwendet wird"
30949 msgid "Blender 2.7"
30950 msgstr "Blender 2.7"
30953 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
30954 msgstr "Sprungfeder-Implementierung in Blender 2.7. Die Dämpfung ist auf 1,0 begrenzt"
30957 msgid "Blender 2.8"
30958 msgstr "Blender 2.8"
30961 msgid "New implementation available since 2.8"
30962 msgstr "Neue Implementierung verfügbar seit 2.8"
30965 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
30966 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
30970 msgstr "Zertrennbar"
30973 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
30974 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
30981 msgid "Limit rotation around X axis"
30982 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
30989 msgid "Limit rotation around Y axis"
30990 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
30997 msgid "Limit rotation around Z axis"
30998 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
31001 msgid "Limit translation on X axis"
31002 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
31005 msgid "Limit translation on Y axis"
31006 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
31009 msgid "Limit translation on Z axis"
31010 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
31025 msgid "Collision Margin"
31026 msgstr "Kollisionsrand"
31029 msgid "Collision Shape"
31030 msgstr "Kollisionstyp"
31033 msgid "Linear Damping"
31034 msgstr "Linear ziehen"
31037 msgid "All modifiers"
31038 msgstr "Alle Modifikatoren"
31041 msgid "Enable Deactivation"
31042 msgstr "Deaktivierung einschalten"
31045 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
31046 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
31050 msgstr "Deformieren"
31053 msgid "Start Deactivated"
31054 msgstr "Start deaktivieren"
31057 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
31058 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
31061 msgid "Steps Per Second"
31062 msgstr "Bilder pro Sekunde"
31070 msgstr "Plastizität"
31074 msgstr "Kamera auswählen"
31077 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
31078 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
31081 msgid "Double-Density"
31085 msgid "Spring Force"
31086 msgstr "Federkraft"
31089 msgid "Spring force"
31090 msgstr "Federkraft"
31093 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
31094 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
31097 msgid "Scopes for statistical view of an image"
31098 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
31101 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
31102 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
31105 msgid "Histogram for viewing image statistics"
31106 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
31109 msgid "Sample every pixel of the image"
31110 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
31113 msgid "Vectorscope Opacity"
31114 msgstr "Vektorskop-Opazität"
31117 msgid "Opacity of the points"
31118 msgstr "Opazität der Punkte"
31121 msgid "Waveform Opacity"
31122 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
31125 msgid "Waveform Mode"
31126 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
31129 msgid "YCbCr (ITU 601)"
31130 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
31133 msgid "YCbCr (ITU 709)"
31134 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
31137 msgid "YCbCr (Jpeg)"
31138 msgstr "YCbCr (JPEG)"
31141 msgid "Y position of the sequence strip"
31142 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
31145 msgid "Start Offset"
31146 msgstr "Startversatz"
31149 msgid "Right Handle Selected"
31150 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
31153 msgid "Speed Factor"
31154 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
31209 msgstr "Subtrahieren"
31214 msgstr "Alpha über"
31218 msgid "Alpha Under"
31219 msgstr "Alpha unter"
31224 msgstr "Multiplizieren"
31239 msgstr "Transformieren"
31249 msgstr "Geschwindigkeit"
31253 msgid "Adjustment Layer"
31254 msgstr "Ebene ausrichten"
31257 msgid "Use Default Fade"
31258 msgstr "Standard-Blende verwenden"
31261 msgid "Use Linear Modifiers"
31262 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
31265 msgid "Effect Sequence"
31269 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
31270 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
31273 msgid "Multiply Colors"
31274 msgstr "Farben multiplizieren"
31278 msgstr "Nebel benutzen"
31281 msgid "Flip on the X axis"
31282 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
31285 msgid "Convert Float"
31286 msgstr "Float umwandeln"
31289 msgid "Reverse Frames"
31290 msgstr "Einzelbilder umkehren"
31293 msgid "Use Translation"
31294 msgstr "Verschieben"
31297 msgid "Add Sequence"
31298 msgstr "Sequenz hinzufügen"
31309 msgid "Animation End Offset"
31310 msgstr "Animations-Endversatz"
31313 msgid "Animation end offset (trim end)"
31314 msgstr "Simulation:"
31317 msgid "Animation Start Offset"
31318 msgstr "Animations-Startversatz"
31321 msgid "Alpha Over Sequence"
31322 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
31325 msgid "Alpha Under Sequence"
31326 msgstr "Alpha Untersequenz"
31329 msgid "Color Sequence"
31330 msgstr "Farbsequenz"
31333 msgid "Cross Sequence"
31334 msgstr "Sequenz Überquerung"
31337 msgid "Gamma Cross Sequence"
31338 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
31341 msgid "Glow Sequence"
31342 msgstr "Sequenz glühen"
31345 msgid "Blur Distance"
31346 msgstr "Unschärfen-Distanz"
31349 msgid "Boost Factor"
31353 msgid "Brightness multiplier"
31354 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
31357 msgid "Brightness limit of intensity"
31358 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
31361 msgid "Multiply Sequence"
31362 msgstr "Sequenz multiplizieren"
31365 msgid "Over Drop Sequence"
31366 msgstr "Sequenz überziehen"
31369 msgid "Multiply Speed"
31370 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
31373 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
31374 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
31377 msgid "Subtract Sequence"
31378 msgstr "Sequenz subtrahieren"
31381 msgid "Transform Sequence"
31382 msgstr "Sequenz transformieren"
31385 msgid "No interpolation"
31386 msgstr "Keine Interpolion"
31389 msgid "Bilinear interpolation"
31390 msgstr "Biliniear interpolieren"
31393 msgid "Bicubic interpolation"
31394 msgstr "Bikubisch interpolieren"
31397 msgid "Translate X"
31398 msgstr "X Verschieben"
31401 msgid "Translate Y"
31402 msgstr "Y Verschieben"
31405 msgid "Translation Unit"
31406 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
31409 msgid "Uniform Scale"
31410 msgstr "Skalierung begrenzen"
31413 msgid "Wipe Sequence"
31414 msgstr "Sequenzblende"
31418 msgstr "Kantenwinkel"
31422 msgstr "Skripte filtern"
31425 msgid "Wipe direction"
31426 msgstr "Blendenrichtung"
31430 msgstr "Ausschneiden"
31437 msgid "Mask Sequence"
31438 msgstr "Sequenz maskieren"
31441 msgid "Mask that this sequence uses"
31442 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
31445 msgid "Meta Sequence"
31446 msgstr "Meta-Sequenz"
31453 msgid "MovieClip Sequence"
31454 msgstr "Filmclip-Sequenz"
31457 msgid "Stabilize 2D Clip"
31458 msgstr "2D Clip stabilisieren"
31461 msgid "Undistort Clip"
31462 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
31465 msgid "Movie Sequence"
31466 msgstr "Filmsequenz"
31469 msgid "Scene Sequence"
31470 msgstr "Szenen-Sequenz"
31473 msgid "Sound Sequence"
31474 msgstr "Sound-Sequenz"
31477 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
31478 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
31481 msgid "Sequence Color Balance Data"
31485 msgid "Color balance gamma (midtones)"
31486 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
31489 msgid "Inverse Gamma"
31490 msgstr "Gamma umkehren"
31493 msgid "Sequencer's active strip"
31494 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
31497 msgid "Overlay Offset"
31498 msgstr "Zeitversatz:"
31502 msgstr "Cache anzeigen"
31505 msgid "Orig Height"
31506 msgstr "Orig. Höhe"
31509 msgid "Original image height"
31510 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
31514 msgstr "Orig. Breite"
31517 msgid "Original image width"
31518 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
31521 msgid "Modifier for sequence strip"
31522 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
31526 msgstr "Maskenstreifen"
31529 msgid "Mask Input Type"
31533 msgid "Mute this modifier"
31534 msgstr "Multi-Modifikator"
31537 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
31538 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31541 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
31542 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31546 msgstr "Helligkeit"
31549 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
31550 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
31553 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
31554 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31557 msgid "Curve Mapping"
31558 msgstr "Textur-Mapping"
31561 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
31562 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
31565 msgid "Record Run No Gaps"
31566 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
31578 msgstr "Graustufen"
31586 msgstr "Formschlüssel"
31589 msgid "Frame for absolute keys"
31590 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
31593 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
31594 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
31597 msgid "Name of Shape Key"
31598 msgstr "Name des Formschlüssels"
31601 msgid "Relative Key"
31602 msgstr "Relativer Schlüssel"
31605 msgid "Maximum for slider"
31606 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
31609 msgid "Minimum for slider"
31610 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
31613 msgid "Value of shape key at the current frame"
31614 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
31617 msgid "Shape Key Bezier Point"
31618 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
31621 msgid "Handle 1 Location"
31622 msgstr "Position von Anfasser 1"
31625 msgid "Handle 2 Location"
31626 msgstr "Position von Anfasser 2"
31629 msgid "Shape Key Curve Point"
31630 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
31633 msgid "Shape Key Point"
31634 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
31645 msgid "Choose Collision Type"
31646 msgstr "Kollisionstyp wählen"
31657 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
31658 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
31661 msgid "Permanent deform"
31662 msgstr "Dauerhafte Deformation"
31670 msgstr "Rotationsmatrix"
31673 msgid "Scale Matrix"
31674 msgstr "Matrix skalieren"
31677 msgid "Maximal # solver steps/frame"
31678 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
31681 msgid "Minimal # solver steps/frame"
31682 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
31685 msgid "Use Edges as springs"
31686 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
31689 msgid "Face Collision"
31690 msgstr "Flächenkollision"
31694 msgstr "Ziel verwenden"
31697 msgid "Goal Vertex Group"
31698 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
31701 msgid "Space Clip Editor"
31702 msgstr "Sequenzeditor"
31705 msgctxt "MovieClip"
31710 msgid "Lock to Selection"
31711 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
31714 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
31715 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
31734 msgid "Overlay Mode"
31735 msgstr "Überlagerungsmodus"
31738 msgid "Alpha Channel"
31739 msgstr "Alphakanal"
31742 msgid "Length of displaying path, in frames"
31743 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
31746 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
31747 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
31750 msgid "Bounding Box Center"
31751 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
31754 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
31755 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
31758 msgid "Pivot around the 2D cursor"
31759 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
31762 msgid "Individual Origins"
31763 msgstr "Individueller Ursprung"
31766 msgid "Pivot around each object's own origin"
31767 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
31770 msgid "Median Point"
31771 msgstr "Mittelwert"
31774 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
31775 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
31778 msgid "Show Blue Channel"
31779 msgstr "Blaukanal anzeigen"
31782 msgid "Show blue channel in the frame"
31783 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
31786 msgid "Show Bundles"
31787 msgstr "Klangdateien zeigen"
31790 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
31791 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
31794 msgid "Show Disabled"
31795 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
31798 msgid "Show disabled tracks from the footage"
31799 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
31802 msgid "Show Filters"
31803 msgstr "Filter anzeigen"
31806 msgid "Show filters for graph editor"
31807 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
31810 msgid "Show Frames"
31811 msgstr "Einzelbilder zeigen"
31814 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
31815 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
31818 msgid "Show Tracks Error"
31819 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
31822 msgid "Show Tracks Motion"
31823 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
31826 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
31827 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
31830 msgid "Show Green Channel"
31831 msgstr "Grünkanal anzeigen"
31834 msgid "Show green channel in the frame"
31835 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
31839 msgstr "Raster zeigen"
31842 msgid "Show grid showing lens distortion"
31843 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
31846 msgid "Show Marker Pattern"
31847 msgstr "Markermuster zeigen"
31850 msgid "Show pattern boundbox for markers"
31851 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
31854 msgid "Show Marker Search"
31855 msgstr "Markersuche zeigen"
31858 msgid "Show search boundbox for markers"
31859 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
31863 msgstr "Namen anzeigen"
31866 msgid "Show track names and status"
31867 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
31870 msgid "Show Red Channel"
31871 msgstr "Rotkanal anzeigen"
31874 msgid "Show red channel in the frame"
31875 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
31878 msgid "Show Seconds"
31879 msgstr "Sekunden anzeigen"
31882 msgid "Show timing in seconds not frames"
31883 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
31886 msgid "Show Stable"
31887 msgstr "Stabiles zeigen"
31890 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
31891 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
31894 msgid "Show Tiny Markers"
31895 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
31898 msgid "Show markers in a more compact manner"
31899 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
31902 msgid "Show Track Path"
31903 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
31906 msgid "Show path of how track moves"
31907 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
31910 msgid "Display frame in grayscale mode"
31911 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
31914 msgid "Manual Calibration"
31915 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
31918 msgid "Use manual calibration helpers"
31919 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
31922 msgid "Mute Footage"
31923 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
31926 msgid "Mute footage and show black background instead"
31927 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
31930 msgctxt "MovieClip"
31935 msgid "Type of the clip editor view"
31936 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
31939 msgid "Show editing clip preview"
31940 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
31943 msgid "Show graph view for active element"
31944 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
31947 msgctxt "MovieClip"
31952 msgid "Dopesheet view for tracking data"
31953 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
31956 msgid "Font size to use for displaying the text"
31957 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
31960 msgid "Command line prompt"
31961 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
31965 msgstr "Automatisch einrasten"
31968 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
31969 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
31972 msgid "No Auto-Snap"
31973 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
31976 msgid "Snap to nearest marker"
31977 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
31980 msgid "Show the active object's cloth point cache"
31981 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31984 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
31985 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31988 msgid "Show the active object's particle point cache"
31989 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31992 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
31993 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31996 msgid "Show the active object's smoke cache"
31997 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32001 msgstr "Weiche Körper"
32004 msgid "Show the active object's softbody point cache"
32005 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32008 msgid "Settings for filtering animation data"
32009 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
32012 msgid "Edit all keyframes in scene"
32013 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
32016 msgid "Timeline and playback controls"
32017 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
32020 msgid "Action Editor"
32021 msgstr "Aktion-Editor"
32024 msgid "Shape Key Editor"
32025 msgstr "Formschlüssel-Editor"
32028 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
32029 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
32032 msgid "Show Group Colors"
32033 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
32036 msgid "Show Pose Markers"
32037 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
32040 msgid "Show Sliders"
32041 msgstr "Regler anzeigen"
32044 msgid "AutoMerge Keyframes"
32045 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
32048 msgid "Sync Markers"
32049 msgstr "Marker synchronisieren"
32052 msgid "Realtime Updates"
32053 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
32056 msgid "Active Operator"
32057 msgstr "Aktiver Operator"
32060 msgid "System Bookmarks"
32061 msgstr "System Lesezeichen"
32064 msgid "Cursor Y-Value"
32065 msgstr "Cursor Y-Wert"
32068 msgid "Has Ghost Curves"
32069 msgstr "Hat Geister-Kurven"
32072 msgid "Edit drivers"
32073 msgstr "Treiber bearbeiten"
32076 msgid "Individual Centers"
32077 msgstr "Individuelle Zentren"
32080 msgid "Show Cursor"
32081 msgstr "Cursor anzeigen"
32084 msgid "Show 2D cursor"
32085 msgstr "2D-Cursor zeigen"
32088 msgid "Show Handles"
32089 msgstr "Griffe anzeigen"
32092 msgid "Show handles of Bezier control points"
32093 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
32096 msgid "Auto Normalization"
32097 msgstr "Automatische Normalisierung"
32100 msgid "Use Normalization"
32101 msgstr "Normalisierung verwenden"
32104 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
32105 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
32108 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
32109 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
32112 msgid "Image and UV editor space data"
32113 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
32116 msgid "Channels of the image to draw"
32117 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
32120 msgid "Color and Alpha"
32121 msgstr "Farbe und Alpha"
32128 msgid "Grease pencil data for this space"
32129 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
32132 msgid "2D image painting mode"
32133 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
32136 msgid "Mask editing"
32137 msgstr "Masken-Bearbeitung"
32140 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
32141 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
32144 msgid "Pivot around the 3D cursor"
32145 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
32148 msgid "Pivot around active object"
32149 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
32152 msgid "Show Mask Editor"
32153 msgstr "Masken Editor"
32156 msgid "Show Mask editing related properties"
32157 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
32160 msgid "Show UV Editor"
32161 msgstr "UV-Editor anzeigen"
32164 msgid "Display current image regardless of object selection"
32165 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
32168 msgid "Update Automatically"
32169 msgstr "Automatisch aktualisieren"
32173 msgstr "Fehler anzeigen"
32176 msgid "Display general information"
32177 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
32180 msgid "Show Operator"
32181 msgstr "Operator anzeigen"
32184 msgid "Display the operator log"
32185 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
32188 msgid "Backdrop zoom factor"
32189 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
32192 msgid "Cursor Location"
32193 msgstr "Cursorposition"
32196 msgid "Location for adding new nodes"
32197 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
32204 msgid "Node tree being displayed and edited"
32205 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32208 msgid "Shader Type"
32212 msgid "Type of data to take shader from"
32213 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
32216 msgid "Edit shader nodes from Object"
32217 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
32220 msgid "Edit shader nodes from World"
32221 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
32224 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
32225 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
32228 msgid "Texture Type"
32232 msgid "Type of data to take texture from"
32233 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
32236 msgid "Edit texture nodes from World"
32237 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
32240 msgid "Edit texture nodes from Brush"
32241 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
32244 msgid "Node tree type to display and edit"
32245 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32248 msgid "Auto Render"
32249 msgstr "Automatisch rendern"
32252 msgid "Type of information to display"
32253 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
32256 msgid "Blender File"
32257 msgstr "Blender-Datei"
32261 msgid "Filter ID Type"
32262 msgstr "ID-Typ filtern"
32265 msgid "Show visible objects"
32266 msgstr "Sichtbare Objekte anzeigen"
32269 msgid "Show hidden objects"
32270 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
32273 msgid "Show selected objects"
32274 msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
32277 msgid "Show only the active object"
32278 msgstr "Nur aktives Objekt anzeigen"
32281 msgid "Display Filter"
32282 msgstr "Anzeigefilter"
32285 msgid "Live search filtering string"
32286 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
32289 msgid "Indirect only"
32290 msgstr "Nur Indirekte"
32293 msgid "Case Sensitive Matches Only"
32294 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
32297 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
32298 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
32301 msgid "Show Object Children"
32302 msgstr "Objekt-Kinder anzeigen"
32305 msgid "Show children"
32306 msgstr "Kinder anzeigen"
32309 msgid "Show Collections"
32310 msgstr "Sammlungen anzeigen"
32313 msgid "Show collections"
32314 msgstr "Zeigt Sammlungen an"
32317 msgid "Complete Matches Only"
32318 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
32321 msgid "Only use complete matches of search string"
32322 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
32325 msgid "Show only data-blocks of one type"
32326 msgstr "Zeigt nur Datenblöcke eines Typs an"
32329 msgid "Filter Objects"
32330 msgstr "Objekte filtern"
32333 msgid "Show objects"
32334 msgstr "Objekte anzeigen"
32337 msgid "Show Armatures"
32338 msgstr "Skelette anzeigen"
32341 msgid "Show armature objects"
32342 msgstr "Zeigt Skelett-Objekte an"
32345 msgid "Show Cameras"
32346 msgstr "Kameras anzeigen"
32349 msgid "Show camera objects"
32350 msgstr "Zeigt Kameraobjekte an"
32353 msgid "Show Object Contents"
32354 msgstr "Objektinhalte anzeigen"
32357 msgid "Show what is inside the objects elements"
32358 msgstr "Zeigt an, was sich in den Objekten befindet"
32361 msgid "Show Empties"
32362 msgstr "Null-Objekte anzeigen"
32365 msgid "Show empty objects"
32366 msgstr "Zeigt Null-Objekte an"
32369 msgid "Show Lights"
32370 msgstr "Licht anzeigen"
32373 msgid "Show light objects"
32374 msgstr "Zeigt Licht-Objekte an"
32377 msgid "Show Meshes"
32378 msgstr "Meshes anzeigen"
32381 msgid "Show mesh objects"
32382 msgstr "Zeigt Mesh-Objekte an"
32385 msgid "Show Other Objects"
32386 msgstr "Andere Objekte anzeigen"
32389 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
32390 msgstr "Zeigt Kurven, Gitter, Lichtsonden, Schriften, etc. an"
32393 msgid "Sort Alphabetically"
32394 msgstr "Alphabetisch sortieren"
32397 msgid "Filter method"
32398 msgstr "Filtermethode"
32401 msgid "Filter based on the operator name"
32402 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
32405 msgid "Key-Binding"
32406 msgstr "Tastenbindung"
32409 msgid "Filter based on key bindings"
32410 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
32413 msgid "Overlay Type"
32414 msgstr "Überlagern"
32421 msgid "Show reference frame only"
32422 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
32426 msgstr "Aktuelle Szene"
32429 msgid "Show current frame only"
32430 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
32433 msgid "Channels of the preview to draw"
32434 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
32437 msgid "Scene render size"
32438 msgstr "Szenen-Rendergröße"
32441 msgid "Proxy size 25%"
32442 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
32445 msgid "Proxy size 50%"
32446 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
32449 msgid "Proxy size 75%"
32450 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
32453 msgid "Proxy size 100%"
32454 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
32457 msgid "No proxy, full render"
32458 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
32461 msgid "Separate Colors"
32462 msgstr "Farben trennen"
32465 msgid "Transform markers as well as strips"
32466 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
32470 msgstr "Ansichtstyp"
32473 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
32474 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
32477 msgid "Text to search for with the find tool"
32478 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
32481 msgid "Highlight Line"
32482 msgstr "Zeile hervorheben"
32485 msgid "Highlight the current line"
32486 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
32489 msgid "Line Numbers"
32490 msgstr "Zeilennummern"
32493 msgid "Show line numbers next to the text"
32494 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
32497 msgid "Show Margin"
32498 msgstr "Rand anzeigen"
32501 msgid "Show right margin"
32502 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
32505 msgid "Syntax Highlight"
32506 msgstr "Syntaxhervorhebung"
32509 msgid "Syntax highlight for scripting"
32510 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
32514 msgstr "Zeilenumbruch"
32517 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
32518 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
32522 msgstr "Tabulatorbreite"
32525 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
32526 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
32529 msgid "3D View far clipping distance"
32530 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32533 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
32534 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32537 msgid "Viewport lens angle"
32538 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
32541 msgid "Lock Camera to View"
32542 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
32545 msgid "Enable view navigation within the camera view"
32546 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
32549 msgid "Lock to Cursor"
32550 msgstr "Auf Cursor sperren"
32553 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
32554 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
32557 msgid "3D View center is locked to this object's position"
32558 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
32565 msgid "Show 3D Marker Names"
32566 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
32569 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
32570 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
32573 msgid "Show Camera Path"
32574 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
32577 msgid "Show reconstructed camera path"
32578 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
32582 msgstr "Lautsprecher"
32585 msgid "Show Reconstruction"
32586 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
32593 msgid "Tracks Size"
32594 msgstr "Spurengröße"
32597 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
32598 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
32601 msgid "Tracks Display Type"
32602 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
32605 msgid "Viewport display style for tracks"
32606 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
32609 msgid "Use Local Camera"
32610 msgstr "Lokale Kamera verwenden"
32613 msgid "Local Collections"
32614 msgstr "Lokale Sammlungen"
32617 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
32618 msgstr "In diesem Ansichtsfenster werden andere Sammlungen angezeigt"
32621 msgid "Constrain to Image Bounds"
32622 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
32625 msgid "Snap to Pixels"
32626 msgstr "An Pixeln einrasten"
32629 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
32630 msgstr "Rastet UVs beim Bearbeiten an Pixeln ein"
32633 msgid "Don't snap to pixels"
32634 msgstr "Nicht an Pixeln einrasten"
32641 msgid "Snap to pixel corners"
32642 msgstr "An Pixel-Ecken einrasten"
32645 msgid "Snap to pixel centers"
32646 msgstr "An Pixel-Mitte einrasten"
32649 msgid "Display Faces"
32650 msgstr "Flächen anzeigen"
32653 msgid "Display faces over the image"
32654 msgstr "Zeigt Flächen über dem Bild an"
32657 msgid "Display metadata properties of the image"
32658 msgstr "Zeigt Metadaten des Bildes an"
32661 msgid "Display Modified Edges"
32662 msgstr "Modifizierte Kanten anzeigen"
32665 msgid "Display edges after modifiers are applied"
32666 msgstr "Zeigt Kanten nach dem Anwenden von Modifikatoren an"
32669 msgid "Pixel Coordinates"
32670 msgstr "Pixel-Koordinaten"
32673 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
32674 msgstr "Zeigt die UV-Koordinaten in Pixeln anstatt in 0,0 bis 1,0 an"
32677 msgid "Display Smooth Edges"
32678 msgstr "Weiche Kanten anzeigen"
32681 msgid "Display UV edges anti-aliased"
32682 msgstr "Zeigt UV-Kanten mit Kantenglättung an"
32685 msgid "Shared Vertex"
32686 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
32689 msgid "Live Unwrap"
32690 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
32693 msgid "Hide this curve in Edit mode"
32694 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
32697 msgid "Surface subdivisions per segment"
32698 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
32701 msgid "Tilt Interpolation"
32702 msgstr "Neigung interpolieren"
32709 msgid "NURBS weight"
32710 msgstr "NURBS-Gewicht"
32713 msgid "Stereo Mode"
32714 msgstr "Stereomodus"
32717 msgid "Map X and Y coordinates directly"
32718 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
32730 msgstr "Z-Mapping:"
32733 msgid "Maximum value for clipping"
32734 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
32737 msgid "Minimum value for clipping"
32738 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
32741 msgid "Has Maximum"
32742 msgstr "Hat Maximum"
32745 msgid "Has Minimum"
32746 msgstr "Hat Minimum"
32753 msgid "Textbox X Offset"
32754 msgstr "Textbox-X-Versatz"
32757 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
32758 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
32761 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
32762 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
32765 msgid "Brush Texture Slot"
32766 msgstr "Pinseltextur-Slot"
32769 msgid "Brush texture rotation"
32770 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
32773 msgid "Has Texture Angle Source"
32774 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
32781 msgid "Alpha Factor"
32782 msgstr "Alpha-Faktor"
32785 msgid "Diffuse Color Factor"
32786 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
32789 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
32790 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
32793 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
32794 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
32797 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
32798 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
32801 msgid "Clump Factor"
32805 msgid "Damp Factor"
32806 msgstr "Dämpfungsfaktor"
32809 msgid "Density Factor"
32810 msgstr "Dichte-Faktor"
32813 msgid "Field Factor"
32814 msgstr "Feld-Faktor"
32817 msgid "Gravity Factor"
32818 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
32821 msgid "Length Factor"
32822 msgstr "Längen-Faktor"
32825 msgid "Rough Factor"
32826 msgstr "Rauheits-Faktor"
32829 msgid "Size Factor"
32830 msgstr "Größen-Faktor"
32833 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
32834 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
32837 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
32838 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
32841 msgid "Strand / Particle"
32845 msgid "Emission Time Factor"
32846 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
32849 msgid "Force Field"
32854 msgstr "Lebenszeit"
32861 msgid "Emission Time"
32862 msgstr "Emissionszeit"
32865 msgid "Affect the emission time of the particles"
32866 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
32869 msgid "Clip Editor"
32870 msgstr "Clipeditor"
32873 msgid "Name of the theme"
32874 msgstr "Name des Themas"
32877 msgid "Active Theme Area"
32878 msgstr "Aktives Themengebiet"
32882 msgstr "3D Ansicht"
32885 msgid "Colored Constraints"
32886 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
32889 msgid "Theme Clip Editor"
32890 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
32893 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
32894 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
32897 msgid "Active Marker"
32898 msgstr "Aktiver Marker"
32901 msgid "Color of active marker"
32902 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
32905 msgid "Disabled Marker"
32906 msgstr "Deaktivierte Markierung"
32909 msgid "Color of disabled marker"
32910 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
32913 msgid "Handle Vertex"
32914 msgstr "Anfasser-Vertex"
32917 msgid "Handle Vertex Select"
32918 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
32921 msgid "Handle Vertex Size"
32922 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
32925 msgid "Locked Marker"
32926 msgstr "Gesperrte Marker"
32929 msgid "Color of locked marker"
32930 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
32933 msgid "Color of marker"
32934 msgstr "Markerfarbe"
32937 msgid "Color of marker's outline"
32938 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
32942 msgstr "Pfad danach"
32945 msgid "Color of path after current frame"
32946 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
32949 msgid "Path Before"
32950 msgstr "Pfad zuvor"
32953 msgid "Color of path before current frame"
32954 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
32957 msgid "Selected Marker"
32958 msgstr "Ausgewählte Marker"
32961 msgid "Color of selected marker"
32962 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
32969 msgid "Strips Selected"
32970 msgstr "Ausgewählte Streifen"
32973 msgid "Theme Console"
32974 msgstr "Konsolen-Thema"
32977 msgid "Theme settings for the Console"
32978 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
32982 msgstr "Zeilenfehler"
32986 msgstr "Zeileninfo"
32990 msgstr "Zeileneingabe"
32993 msgid "Line Output"
32994 msgstr "Zeilenausgabe"
32997 msgid "Theme Dope Sheet"
32998 msgstr "DopeSheet-Thema"
33001 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
33002 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
33005 msgid "Active Channel Group"
33006 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
33009 msgid "Channel Group"
33010 msgstr "Kanalgruppe"
33013 msgid "Channels Selected"
33014 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
33017 msgid "Dope Sheet Channel"
33018 msgstr "DopeSheet-Kanal"
33021 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
33022 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
33025 msgid "Color of Keyframe"
33026 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
33029 msgid "Keyframe Border"
33030 msgstr "Schlüsselbildrand"
33033 msgid "Keyframe Border Selected"
33034 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
33037 msgid "Keyframe Selected"
33038 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
33041 msgid "Color of selected keyframe"
33042 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
33046 msgstr "Zusammenfassung"
33049 msgid "Color of summary channel"
33050 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
33053 msgid "Value Sliders"
33054 msgstr "Werte-Regler"
33057 msgid "View Sliders"
33058 msgstr "Ansicht-Regler"
33061 msgid "Theme File Browser"
33062 msgstr "Dateibrowser Thema"
33065 msgid "Theme settings for the File Browser"
33066 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
33069 msgid "Selected File"
33070 msgstr "Ausgewählte Datei"
33074 msgstr "Schriftart-Stil"
33077 msgid "Kerning Style"
33078 msgstr "Unterschneidungsstil"
33081 msgid "Which style to use for font kerning"
33082 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
33086 msgstr "Uneingepasst"
33089 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
33090 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
33097 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
33098 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
33101 msgid "Shadow Size"
33102 msgstr "Schattengröße"
33105 msgid "Shadow Alpha"
33106 msgstr "Schattenalpha"
33109 msgid "Shadow X Offset"
33110 msgstr "Schatten X-Versatz"
33113 msgid "Shadow offset in pixels"
33114 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
33117 msgid "Shadow Y Offset"
33118 msgstr "Schatten Y-Versatz"
33121 msgid "Shadow Brightness"
33122 msgstr "Schattenhelligkeit"
33125 msgid "Shadow color in gray value"
33126 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
33129 msgid "Theme Background Color"
33130 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33133 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
33134 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33137 msgid "Gradient Low"
33141 msgid "Gradient High/Off"
33145 msgid "Theme Graph Editor"
33146 msgstr "Graph-Editor-Thema"
33149 msgid "Theme settings for the graph editor"
33150 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
33153 msgid "Vertex Select"
33154 msgstr "Vertex-Auswahl"
33157 msgid "Vertex Size"
33158 msgstr "Vertexgröße"
33161 msgid "Window Sliders"
33162 msgstr "Fensterregler"
33165 msgid "Theme Image Editor"
33166 msgstr "Bildeditor-Thema"
33169 msgid "Theme settings for the Image Editor"
33170 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
33173 msgid "Edge Select"
33174 msgstr "Kantenauswahl"
33177 msgid "Active Vert/Edge/Face"
33178 msgstr "Aktive(r) Vertex/Kante/Fläche"
33181 msgid "Face Selected"
33182 msgstr "Ausgewählte Fläche"
33185 msgid "Face Dot Size"
33186 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
33189 msgid "Other Object UVs"
33190 msgstr "Andere UV-Objekte"
33194 msgstr "Gitter bearbeiten"
33198 msgstr "Info-Thema"
33201 msgid "Theme settings for Info"
33202 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
33205 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
33206 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
33209 msgid "Active Action"
33210 msgstr "Aktive Aktion"
33213 msgid "No Active Action"
33214 msgstr "Keine aktive Aktion"
33217 msgid "Meta Strips"
33218 msgstr "Metastreifen"
33221 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
33222 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33225 msgid "Meta Strips Selected"
33226 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
33229 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
33230 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33233 msgid "Sound Strips"
33234 msgstr "Klangstreifen"
33237 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
33238 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33241 msgid "Sound Strips Selected"
33242 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
33245 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
33246 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33249 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
33250 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
33253 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
33254 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
33257 msgid "Transitions"
33261 msgid "Transition Strip - Unselected"
33262 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
33265 msgid "Transitions Selected"
33266 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
33269 msgid "Transition Strip - Selected"
33270 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
33273 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
33274 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
33277 msgid "Tweak Duplicate Flag"
33278 msgstr "Duplizieren"
33281 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
33282 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
33285 msgid "Theme Node Editor"
33286 msgstr "Knoteneditor-Thema"
33289 msgid "Theme settings for the Node Editor"
33290 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
33294 msgstr "Farbknoten"
33297 msgid "Converter Node"
33298 msgstr "Konverterknoten"
33301 msgid "Distort Node"
33302 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
33305 msgid "Filter Node"
33306 msgstr "Filterknoten"
33310 msgstr "Rahmen-Knoten"
33314 msgstr "Gruppenknoten"
33317 msgid "Group Socket Node"
33318 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
33322 msgstr "Eingabeknoten"
33326 msgstr "Maskenknoten"
33329 msgid "Node Backdrop"
33330 msgstr "Knoten-Kulisse"
33333 msgid "Node Selected"
33334 msgstr "Knotenauswahl"
33337 msgid "Noodle curving"
33338 msgstr "Kabelsalatkurven"
33341 msgid "Curving of the noodle"
33342 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
33345 msgid "Pattern Node"
33346 msgstr "Musterknoten"
33349 msgid "Script Node"
33350 msgstr "Skriptknoten"
33353 msgid "Selected Text"
33354 msgstr "Ausgewählter Text"
33357 msgid "Vector Node"
33358 msgstr "Vektorknoten"
33365 msgid "Wire Select"
33366 msgstr "Drahtauswahl"
33369 msgid "Theme Outliner"
33370 msgstr "Outliner-Thema"
33373 msgid "Theme settings for the Outliner"
33374 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
33377 msgid "Filter Match"
33378 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
33381 msgid "Selected Highlight"
33382 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
33385 msgid "Theme Panel Color"
33386 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33389 msgid "Theme settings for panel colors"
33390 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33393 msgid "Theme Properties"
33394 msgstr "Eigenschaften-Thema"
33397 msgid "Theme settings for the Properties"
33398 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
33401 msgid "Theme Sequence Editor"
33402 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
33405 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
33406 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
33409 msgid "Audio Strip"
33410 msgstr "Audiostreifen"
33413 msgid "Draw Action"
33414 msgstr "Aktion anzeigen"
33417 msgid "Image Strip"
33418 msgstr "Bildstreifen"
33422 msgstr "Metastreifen"
33426 msgstr "Clip-Streifen"
33429 msgid "Preview Background"
33430 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
33433 msgid "Scene Strip"
33434 msgstr "Szenenstreifen"
33437 msgid "Theme Space Settings"
33438 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
33441 msgid "Window Background"
33442 msgstr "Fensterhintergrund"
33445 msgid "Region Background"
33446 msgstr "Panelhintergrund"
33449 msgid "Region Text"
33453 msgid "Region Text Highlight"
33454 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
33457 msgid "Region Text Titles"
33458 msgstr "Paneltext-Überschriften"
33461 msgid "Header Text Highlight"
33462 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
33465 msgid "Text Highlight"
33466 msgstr "Texthervorhebung"
33469 msgid "Theme Space List Settings"
33470 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
33473 msgid "Source List"
33474 msgstr "Quellliste"
33477 msgid "Source List Text"
33478 msgstr "Quelllistentext"
33481 msgid "Source List Text Highlight"
33482 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
33485 msgid "Source List Title"
33486 msgstr "Quelllistentitel"
33489 msgid "Theme settings for style sets"
33490 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
33493 msgid "Widget Label Style"
33494 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
33497 msgid "Theme settings for the Text Editor"
33498 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
33501 msgid "Line Numbers Background"
33502 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
33505 msgid "Syntax Built-in"
33506 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
33509 msgid "Syntax Comment"
33510 msgstr "Syntax Kommentar"
33513 msgid "Syntax Numbers"
33514 msgstr "Syntax Nummern"
33517 msgid "Syntax PreProcessor"
33518 msgstr "Syntax Nummern"
33521 msgid "Syntax Reserved"
33522 msgstr "Syntax Nummern"
33525 msgid "Syntax Special"
33526 msgstr "Syntax String"
33529 msgid "Syntax String"
33530 msgstr "Syntax String"
33533 msgid "Syntax Symbols"
33534 msgstr "Syntax Nummern"
33537 msgid "Theme User Interface"
33538 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
33541 msgid "Theme settings for user interface elements"
33542 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
33546 msgstr "Icon-Alpha"
33549 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
33550 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
33553 msgid "Menu Shadow Strength"
33557 msgid "Blending factor for menu shadows"
33558 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
33561 msgid "Menu Shadow Width"
33562 msgstr "Generierte Breite"
33565 msgid "Menu Backdrop Colors"
33566 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
33569 msgid "Tooltip Colors"
33570 msgstr "Tooltip Farben"
33573 msgid "Theme 3D View"
33574 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
33577 msgid "Theme settings for the 3D View"
33578 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
33582 msgstr "Knochen Pose"
33585 msgid "Bone Pose Active"
33586 msgstr "Kein Knochen aktiv"
33590 msgstr "Solider Knochen"
33593 msgid "Camera Path"
33594 msgstr "Kamerapfad"
33598 msgstr "Kantenfase"
33601 msgid "Edge Crease"
33602 msgstr "Kantenfalte"
33605 msgid "Edge UV Face Select"
33606 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
33610 msgstr "Kantennaht"
33614 msgstr "Scharfe Kante"
33617 msgid "Edge Angle Text"
33618 msgstr "Kantenwinkeltext"
33621 msgid "Face Area Text"
33622 msgstr "Flächen-Textbereich"
33625 msgid "Face Normal"
33626 msgstr "Flächen-Normale"
33629 msgid "Object Origin Size"
33630 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
33633 msgid "Object Selected"
33634 msgstr "Objekt ausgewählt"
33638 msgstr "Hautwurzel"
33645 msgid "Inner Selected"
33646 msgstr "Innenauswahl"
33654 msgstr "Unten schattieren"
33658 msgstr "Oben schattieren"
33661 msgid "Text Selected"
33662 msgstr "Ausgewählter Text"
33673 msgid "Marker selection state"
33674 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
33677 msgid "Window event timer"
33678 msgstr "Fensterereignis-Timer"
33682 msgstr "Zeitschritt"
33685 msgid "Auto-Keying Mode"
33686 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
33689 msgid "Add & Replace"
33690 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
33693 msgid "Snap Element"
33694 msgstr "Einrastelement"
33697 msgid "Type of element to snap to"
33698 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
33701 msgid "Snap to increments of grid"
33702 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
33705 msgid "Snap to vertices"
33706 msgstr "An Vertices einrasten"
33709 msgid "Snap to edges"
33710 msgstr "An Kanten einrasten"
33713 msgid "Snap to faces"
33714 msgstr "An Flächen einrasten"
33717 msgid "Snap to volume"
33718 msgstr "An Volumen einrasten"
33721 msgid "Snap Node Element"
33722 msgstr "Knotenelement einrasten"
33729 msgid "Snap to left/right node border"
33730 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
33737 msgid "Snap to top/bottom node border"
33738 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
33742 msgstr "Knoten X/Y"
33745 msgid "Snap to any node border"
33746 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
33749 msgid "Snap Target"
33750 msgstr "Einrastziel"
33753 msgid "Which part to snap onto the target"
33754 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
33757 msgid "Snap UV Element"
33758 msgstr "Einrastelement"
33761 msgid "Unified Paint Settings"
33762 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
33765 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
33766 msgstr "Veränderte Nahtkanten berechnen die UV-Abwicklung neu"
33769 msgid "Only Endpoints"
33770 msgstr "Nur Endpunkte"
33773 msgid "Auto Keying"
33774 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
33777 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
33778 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
33781 msgid "Proportional Editing Objects"
33782 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
33785 msgid "Proportional editing mask mode"
33786 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
33789 msgid "Proportional editing object mode"
33790 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
33793 msgid "Snap during transform"
33794 msgstr "Während der Transformation einrasten"
33797 msgid "Align rotation with the snapping target"
33798 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
33801 msgid "Relaxation Method"
33802 msgstr "Entspannungs-Methode"
33806 msgstr "Skulpturmodus"
33809 msgid "Sculpt All Islands"
33810 msgstr "Skulpturebene"
33813 msgid "Lock Borders"
33814 msgstr "Ränder sperren"
33821 msgid "All Vertex Groups"
33822 msgstr "Alle Vertexgruppen"
33825 msgid "Vertex Group Weight"
33826 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
33829 msgid "Weight to assign in vertex groups"
33830 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
33833 msgid "Filter by Name"
33834 msgstr "Nach Namen filtern"
33837 msgid "Default Layout"
33838 msgstr "Standard-Layout"
33841 msgid "Compact Layout"
33842 msgstr "Kompaktes Layout"
33845 msgid "Grid Layout"
33846 msgstr "Raster-Layout"
33849 msgid "Show Filter"
33850 msgstr "Filter anzeigen"
33853 msgid "Show filtering options"
33854 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
33857 msgid "Sort by Name"
33858 msgstr "Nach Namen sortieren"
33861 msgid "Sort items by their name"
33862 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
33865 msgid "Radius of the brush"
33866 msgstr "Radius des Pinsels"
33869 msgid "Use Unified Radius"
33870 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
33873 msgid "Use Unified Weight"
33874 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
33877 msgid "Unit System"
33878 msgstr "Einheitensystem"
33889 msgid "Rotation Units"
33890 msgstr "Rotationseinheiten"
33893 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
33894 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
33897 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
33898 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
33905 msgid "Separate Units"
33906 msgstr "Getrennte Einheiten"
33909 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
33910 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
33913 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
33914 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
33917 msgid "Index number of the vertex group"
33918 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
33922 msgstr "Rasterlinien"
33925 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
33926 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
33929 msgid "Grid Scale Unit"
33930 msgstr "Raster-Skalierung"
33933 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
33934 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
33937 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
33938 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
33941 msgid "Normal Size"
33942 msgstr "Normalengröße"
33945 msgid "Display X Axis"
33946 msgstr "X-Achse anzeigen"
33949 msgid "Display Y Axis"
33950 msgstr "Y-Achse anzeigen"
33953 msgid "Display Z Axis"
33954 msgstr "Z-Achse anzeigen"
33957 msgid "Draw Normals"
33958 msgstr "Normalen anzeigen"
33961 msgid "Draw Creases"
33962 msgstr "Falten anzeigen"
33966 msgstr "Nähte zeichnen"
33973 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
33974 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
33977 msgid "Display face normals as lines"
33978 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
33981 msgid "Face Orientation"
33982 msgstr "Flächenausrichtung"
33985 msgid "Display Grid Floor"
33986 msgstr "Bodenraster anzeigen"
33989 msgid "All Object Origins"
33990 msgstr "Alle Objektursprünge"
33993 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
33994 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
33997 msgid "Outline Selected"
33998 msgstr "Auswahlumrandung"
34001 msgid "Relationship Lines"
34002 msgstr "Beziehungslinien"
34005 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
34006 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
34009 msgid "Display vertex normals as lines"
34010 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
34013 msgid "Show Weights"
34014 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
34017 msgid "Viewport Shading"
34018 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
34021 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
34022 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
34025 msgid "Mouse Sensitivity"
34026 msgstr "Mausempfindlichkeit"
34029 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
34030 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
34033 msgid "Use Ambient Occlusion"
34034 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
34037 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
34038 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
34041 msgid "Use quadratic progression"
34042 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
34045 msgid "Use linear progression"
34046 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
34049 msgid "Inverse Quadratic"
34050 msgstr "Invers Quadratisch"
34053 msgid "Use inverse quadratic progression"
34054 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
34058 msgstr "Dunst benutzen"
34062 msgid "Blender_id:"
34063 msgstr "Blender_id:"
34092 msgid "Collection:"
34093 msgstr "Kollektion:"
34102 msgid "Constraint:"
34103 msgstr "Beschränkung:"
34113 msgstr "Flüssigkeit:"
34128 msgstr "Markierung:"
34152 msgid "Paintcurve:"
34153 msgstr "Mal-Kurve:"
34167 msgid "Preferences:"
34168 msgstr "Benutzereinstellungen:"
34177 msgid "Safe_areas:"
34178 msgstr "Sichere Bereiche:"
34188 msgstr "Bildschirm:"
34196 msgctxt "WindowManager"
34201 msgctxt "WindowManager"
34203 msgstr "Bildschirm"
34206 msgctxt "WindowManager"
34208 msgstr "2D Ansicht"
34211 msgctxt "WindowManager"
34213 msgstr "3D Ansicht"
34216 msgctxt "WindowManager"
34217 msgid "Object Mode"
34218 msgstr "Objektmodus"
34221 msgctxt "WindowManager"
34226 msgctxt "WindowManager"
34231 msgctxt "WindowManager"
34236 msgctxt "WindowManager"
34241 msgctxt "WindowManager"
34246 msgctxt "WindowManager"
34251 msgctxt "WindowManager"
34256 msgctxt "WindowManager"
34257 msgid "Vertex Paint"
34258 msgstr "Vertexmalerei"
34261 msgctxt "WindowManager"
34262 msgid "Weight Paint"
34263 msgstr "Gewichtungsmalerei"
34266 msgctxt "WindowManager"
34267 msgid "Image Paint"
34268 msgstr "Bild malen"
34271 msgctxt "WindowManager"
34276 msgctxt "WindowManager"
34281 msgctxt "WindowManager"
34282 msgid "Graph Editor"
34283 msgstr "Graph Editor"
34286 msgctxt "WindowManager"
34287 msgid "Graph Editor Generic"
34288 msgstr "Graph Editor Generiert"
34291 msgctxt "WindowManager"
34296 msgctxt "WindowManager"
34298 msgstr "NLA-Editor"
34301 msgctxt "WindowManager"
34302 msgid "NLA Channels"
34303 msgstr "NLA-Kanäle"
34306 msgctxt "WindowManager"
34307 msgid "NLA Generic"
34308 msgstr "NLA-Generiert"
34311 msgctxt "WindowManager"
34313 msgstr "Zeitleiste"
34316 msgctxt "WindowManager"
34321 msgctxt "WindowManager"
34326 msgctxt "WindowManager"
34328 msgstr "UV-Skulptur"
34331 msgctxt "WindowManager"
34336 msgctxt "WindowManager"
34337 msgid "Node Editor"
34338 msgstr "Knoteneditor"
34341 msgctxt "WindowManager"
34346 msgctxt "WindowManager"
34347 msgid "SequencerCommon"
34348 msgstr "SequenzerGemeinsam"
34351 msgctxt "WindowManager"
34352 msgid "File Browser"
34353 msgstr "Dateibrowser"
34356 msgctxt "WindowManager"
34357 msgid "File Browser Main"
34358 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
34361 msgctxt "WindowManager"
34362 msgid "File Browser Buttons"
34363 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
34366 msgctxt "WindowManager"
34371 msgctxt "WindowManager"
34372 msgid "Property Editor"
34373 msgstr "Eigenschaftseditor"
34376 msgctxt "WindowManager"
34381 msgctxt "WindowManager"
34386 msgctxt "WindowManager"
34391 msgctxt "WindowManager"
34392 msgid "Clip Editor"
34393 msgstr "Clipeditor"
34396 msgctxt "WindowManager"
34397 msgid "Clip Graph Editor"
34398 msgstr "Clip Graph-Editor"
34401 msgctxt "WindowManager"
34402 msgid "Clip Dopesheet Editor"
34403 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
34406 msgctxt "WindowManager"
34407 msgid "Grease Pencil"
34408 msgstr "Wachsstift"
34411 msgctxt "WindowManager"
34412 msgid "Mask Editing"
34413 msgstr "Maskenbearbeitung"
34416 msgctxt "WindowManager"
34418 msgstr "Einzelbilder"
34421 msgctxt "WindowManager"
34426 msgctxt "WindowManager"
34431 msgctxt "WindowManager"
34432 msgid "Animation Channels"
34433 msgstr "Animationskanäle"
34436 msgid "Loading failed: "
34437 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
34440 msgid "Loading '%s' failed: "
34441 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
34444 msgid "Path '%s' not found"
34445 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
34448 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
34449 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
34452 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
34453 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
34456 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
34457 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
34460 msgid "Could not open directory '%s'"
34461 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
34464 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
34465 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
34473 msgstr "blend_daten"
34485 msgstr "Vorschaufarbe"
34488 msgid "TexturedCol"
34489 msgstr "Texturierte Farbe"
34493 msgstr "Formschlüssel"
34496 msgid "BevelWeight"
34497 msgstr "Fasen-Gewichtung"
34500 msgid "Not enough free memory"
34501 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
34504 msgid "Canvas mesh not updated"
34505 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
34508 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
34509 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
34512 msgid "No UV data on canvas"
34513 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
34516 msgid "Invalid resolution"
34517 msgstr "Ungültige Auflösung"
34520 msgid "Image save failed: invalid surface"
34521 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
34524 msgid "Image save failed: not enough free memory"
34525 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
34530 msgstr "Oberfläche"
34542 msgid "Built-In Function"
34543 msgstr "Eingebaute Funktion"
34547 msgstr "Schrittweise"
34555 msgstr "Maskenebene"
34563 msgstr "NLA-Streifen"
34570 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
34571 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
34574 msgid "Error creating file '%s'"
34575 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
34578 msgid "Error writing file '%s'"
34579 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
34582 msgid "Saved packed file to: %s"
34583 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
34586 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
34587 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
34590 msgid "ParticleSettings"
34591 msgstr "Partikeleinstellungen"
34594 msgid "No valid data to read!"
34595 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen!"
34598 msgid "%s, cache is outdated!"
34599 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
34606 msgid "Invalid Input Error"
34607 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
34610 msgid "Invalid Context Error"
34611 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
34614 msgid "Out Of Memory Error"
34615 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher"
34618 msgid "Undefined Type"
34619 msgstr "Undefinierter Typ"
34623 msgid "Color Balance"
34624 msgstr "Farbbalance"
34633 msgid "Hue Correct"
34634 msgstr "Farbkorrektur"
34638 msgid "Bright/Contrast"
34639 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
34642 msgid "Strips must be the same length"
34643 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
34646 msgid "Strips were not compatible"
34647 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
34650 msgctxt "MovieClip"
34651 msgid "Plane Track"
34652 msgstr "Ebenenspur"
34655 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
34656 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
34659 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
34660 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
34663 msgid "Error writing frame"
34664 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
34667 msgid "No valid formats found"
34668 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
34671 msgid "Error opening output file"
34672 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
34675 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
34676 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
34679 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
34680 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
34683 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
34684 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
34687 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
34688 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
34691 msgid "Error initializing video stream"
34692 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
34695 msgid "Error initializing audio stream"
34696 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
34699 msgid "Could not open file for writing"
34700 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
34703 msgid "unknown error reading file"
34704 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
34707 msgid "Unable to read"
34708 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
34711 msgid "Unable to open"
34712 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
34715 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
34716 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
34719 msgid "Unable to open blend <memory>"
34720 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
34723 msgid "Warning in console"
34724 msgstr "Warnung in der Konsole"
34727 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
34728 msgstr "Blend-Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
34731 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
34732 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
34735 msgid "Unable to make version backup"
34736 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
34739 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
34740 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
34743 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
34744 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
34747 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
34748 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
34751 msgid "Could not connect vertices"
34752 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
34755 msgid "Could not dissolve faces"
34756 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
34759 msgid "Invalid selection"
34760 msgstr "Ungültige Auswahl"
34763 msgid "Internal mesh error"
34764 msgstr "Interner Meshfehler"
34767 msgid "Could not create merged face"
34768 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
34771 msgid "Scene not found"
34772 msgstr "Szene nicht gefunden"
34775 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
34776 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
34791 msgid "Control Points:"
34792 msgstr "Kontrollpunkte:"
34796 msgstr "Punkt hinzufügen"
34807 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
34808 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
34811 msgid "Coefficient for polynomial"
34812 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
34819 msgid "Coefficient of x"
34820 msgstr "Koeffizent von x"
34823 msgid "Second coefficient"
34824 msgstr "Zweiter Koeffizient"
34827 msgid "Delete envelope control point"
34828 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
34831 msgid "Delete F-Curve Modifier"
34832 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
34835 msgid "No animation data in buffer to paste"
34836 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
34839 msgid "No selected F-Curves to paste into"
34840 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
34843 msgid "<Missing ID block>"
34844 msgstr "<Fehlender ID Block>"
34847 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
34848 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
34851 msgid "No active Keying Set"
34852 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
34855 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
34856 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
34859 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
34860 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
34863 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
34864 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
34867 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
34868 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
34871 msgid "Cannot remove built in keying set"
34872 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
34875 msgid "Cannot add property to built in keying set"
34876 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
34879 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
34880 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
34883 msgid "Property removed from Keying Set"
34884 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
34887 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
34888 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
34891 msgid "No active bone set"
34892 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
34895 msgid "No joints selected"
34896 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
34899 msgid "Same bone selected..."
34900 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
34903 msgid "Operation requires an active bone"
34904 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
34908 msgstr "Neues hinzufügen"
34911 msgid "Add New (Current Frame)"
34912 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
34915 msgid "Replace Existing..."
34916 msgstr "Erstetze Existierendes..."
34919 msgid "No action to validate"
34920 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
34923 msgid "Invalid index for pose"
34924 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
34927 msgid "Copy buffer is empty"
34928 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
34931 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
34932 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
34935 msgid "Too few selections to merge"
34936 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
34939 msgid "Resolution does not match"
34940 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
34943 msgid "Cannot make segment"
34944 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
34947 msgid "Cannot spin"
34948 msgstr "Kann nicht gedreht werden"
34952 msgid "BezierCurve"
34953 msgstr "Bezier-Kurve"
34957 msgid "BezierCircle"
34958 msgstr "Bezier-Kreis"
34963 msgstr "NURBS-Kurve"
34967 msgid "NurbsCircle"
34968 msgstr "NURBS-Kreis"
34973 msgstr "Oberflächen-Kurve"
34978 msgstr "Oberflächen-Kreis"
34983 msgstr "Oberflächen-Kachel"
34988 msgstr "Oberflächen-Kugel"
34993 msgstr "Oberfläche"
34996 msgid "Text too long"
34997 msgstr "Text zu lang"
35000 msgid "No Grease Pencil data to work on"
35001 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
35004 msgid "No grease pencil data"
35005 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
35008 msgid "No active frame to delete"
35009 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
35012 msgid "GPencil Interpolation: "
35013 msgstr "GPencil Interpolation: "
35017 msgid "Change Shortcut"
35018 msgstr "Tastenkürzel ändern"
35022 msgid "Replace Keyframes"
35023 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
35027 msgid "Replace Single Keyframe"
35028 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
35032 msgid "Delete Single Keyframe"
35033 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
35037 msgid "Replace Keyframe"
35038 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
35042 msgid "Insert Single Keyframe"
35043 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
35047 msgid "Clear Keyframes"
35048 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
35052 msgid "Clear Single Keyframes"
35053 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
35057 msgid "Delete Drivers"
35058 msgstr "Treiber löschen"
35062 msgid "Delete Single Driver"
35063 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
35067 msgid "Delete Driver"
35068 msgstr "Treiber löschen"
35072 msgid "Add All to Keying Set"
35073 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35077 msgid "Add Single to Keying Set"
35078 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35082 msgid "Reset All to Default Values"
35083 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
35087 msgid "Remove Shortcut"
35088 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
35092 msgid "Online Manual"
35093 msgstr "Online-Handbuch"
35097 msgid "Online Python Reference"
35098 msgstr "Online-Python-Referenz"
35109 msgid "(Gamma Corrected)"
35110 msgstr "(Gamma korrigieren)"
35113 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
35114 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
35117 msgid "Internal error!"
35118 msgstr "Interner Fehler!"
35121 msgid "Shortcut: %s"
35122 msgstr "Tastenkürzel: %s"
35126 msgstr "Python: %s"
35133 msgid "Radians: %f"
35134 msgstr "Radiant: %f"
35137 msgid "Expression: %s"
35138 msgstr "Ausdruck: %s"
35141 msgid "Library: %s"
35142 msgstr "Bibliothek: %s"
35145 msgid "Disabled: %s"
35146 msgstr "Deaktiviert: %s"
35149 msgid "Python: %s.%s"
35150 msgstr "Python: %s.%s"
35157 msgid "No Properties"
35158 msgstr "Keine Eigenschaften"
35162 msgstr "Zurücksetzen"
35169 msgid "Use Clipping"
35170 msgstr "Clipping verwenden"
35190 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
35193 msgid "Extend Horizontal"
35194 msgstr "Horizontal erweitern"
35197 msgid "Extend Extrapolated"
35198 msgstr "Extrapoliert erweitern"
35201 msgid "Reset Curve"
35202 msgstr "Kurve zurücksetzen"
35205 msgid "Anim Player"
35206 msgstr "Wiedergabe"
35210 msgstr "Dateipfad:"
35213 msgid "Manual Transform:"
35214 msgstr "Manuelle Transformation:"
35217 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
35218 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
35221 msgid "Delete the active position"
35222 msgstr "Aktive Position entfernen"
35225 msgid "Choose active color stop"
35226 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
35230 msgstr "Hereinzoomen"
35234 msgstr "Herauszoomen"
35237 msgid "Clipping Options"
35238 msgstr "Clipping-Optionen"
35241 msgid "Delete points"
35242 msgstr "Punkte löschen"
35245 msgid "Reset Black/White point and curves"
35246 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
35249 msgid "Stop this job"
35250 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
35253 msgid "Stop animation playback"
35254 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
35257 msgid "Browse Scene to be linked"
35258 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
35261 msgid "Browse Object to be linked"
35262 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
35265 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
35266 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
35269 msgid "Browse Curve Data to be linked"
35270 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
35273 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
35274 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
35277 msgid "Browse Material to be linked"
35278 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
35281 msgid "Browse Texture to be linked"
35282 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
35285 msgid "Browse Image to be linked"
35286 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
35289 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
35290 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
35293 msgid "Browse Camera Data to be linked"
35294 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
35297 msgid "Browse World Settings to be linked"
35298 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
35301 msgid "Browse Text to be linked"
35302 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
35305 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
35306 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
35309 msgid "Browse Sound to be linked"
35310 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
35313 msgid "Browse Armature data to be linked"
35314 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
35317 msgid "Browse Action to be linked"
35318 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
35321 msgid "Browse Node Tree to be linked"
35322 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
35325 msgid "Browse Brush to be linked"
35326 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
35329 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
35330 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
35333 msgid "Browse ID data to be linked"
35334 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
35437 msgctxt "ParticleSettings"
35448 msgstr "%d Gegenstände"
35451 msgid "Archive Options:"
35452 msgstr "Archiv-Optionen:"
35455 msgid "Scene Options:"
35456 msgstr "Szenen-Operation:"
35459 msgid "Object Options:"
35460 msgstr "Objekt-Objektaktion:"
35467 msgid "No filename given"
35468 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
35471 msgid "Global Orientation:"
35472 msgstr "Globale Ausrichtung:"
35475 msgid "Texture Options:"
35476 msgstr "Textzeichenoptionen:"
35479 msgid "Export Data Options:"
35480 msgstr "Exportdaten Optionen:"
35483 msgid "Transformation Type"
35484 msgstr "Transformationstyp"
35487 msgid "Armature Options:"
35488 msgstr "Skelettoptionen"
35491 msgid "Collada Options:"
35492 msgstr "Collada-Optionen:"
35495 msgid "Import Data Options:"
35496 msgstr "Importdaten Optionen:"
35539 msgid "Mouse path too short"
35540 msgstr "Mauspfad zu kurz"
35543 msgid "Nothing selected"
35544 msgstr "Nichts ausgewählt"
35547 msgid "Selection not supported in object mode"
35548 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
35551 msgid "No mesh data to join"
35552 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
35557 msgstr "Führungskurven"
35565 msgid "No objects found to bake from"
35566 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
35569 msgid "To Active Bone"
35570 msgstr "zum aktiven Knochen"
35573 msgid "To Active Object"
35574 msgstr "zum aktiven Objekt"
35577 msgid "Without Targets"
35578 msgstr "Ohne Ziele"
35581 msgid "Follow Path constraint not found"
35582 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
35585 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
35586 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
35589 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
35590 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
35593 msgid "Armature has no active object bone"
35594 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
35597 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
35598 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
35601 msgid "Could not find hook modifier"
35602 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
35605 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
35606 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
35609 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
35610 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
35613 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
35614 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
35617 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
35618 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
35621 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
35622 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
35629 msgid "Set Parent To"
35630 msgstr "Elternteil setzen"
35633 msgid "Object (Keep Transform)"
35634 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
35637 msgid "Loop in parents"
35638 msgstr "Loop in Eltern"
35641 msgid "No active bone"
35642 msgstr "Kein aktiver Knochen"
35645 msgid "Could not find scene"
35646 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
35649 msgid "Cannot link objects into the same scene"
35650 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
35653 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
35654 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
35657 msgid "No active object"
35658 msgstr "Kein aktives Objekt"
35661 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
35662 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
35665 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
35666 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
35669 msgid "|%i linked library object(s)"
35670 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
35673 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
35674 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
35677 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
35678 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
35681 msgid "No frames to bake"
35682 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
35685 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
35686 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
35689 msgid "Bake failed: invalid canvas"
35690 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
35745 msgid "3D Local View"
35746 msgstr "3D Lokale Ansicht"
35750 msgstr "Einzelbild:%d "
35757 msgid "Scene has no camera"
35758 msgstr "Szene hat keine Kamera"
35761 msgid "Write error: cannot save %s"
35762 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
35765 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
35766 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
35769 msgid "Blender Render"
35770 msgstr "Blender Renderer"
35773 msgid "Flip to Bottom"
35774 msgstr "Nach unten schieben"
35777 msgid "Flip to Top"
35778 msgstr "Nach oben schieben"
35785 msgid "Maximize Area"
35786 msgstr "Flächenbereich maximieren"
35789 msgid "No fullscreen areas were found"
35790 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
35793 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
35794 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
35797 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
35798 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
35801 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
35802 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
35805 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
35806 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
35809 msgid "No active mesh object"
35810 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
35813 msgid "Image could not be found"
35814 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
35817 msgid "Image data could not be found"
35818 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
35821 msgid "Image project data invalid"
35822 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
35825 msgid "No active camera set"
35826 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
35829 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
35830 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
35833 msgid "Active group is locked, aborting"
35834 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
35845 msgid "Active F-Curve"
35846 msgstr "Aktive F-Kurve"
35849 msgid "Active Keyframe"
35850 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
35857 msgid "Track is locked"
35858 msgstr "Spur ist gesperrt"
35877 msgid ", %d float channel(s)"
35878 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
35881 msgid ", RGBA float"
35882 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
35885 msgid ", RGB float"
35886 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
35889 msgid ", RGBA byte"
35890 msgstr ", RGBA Byte"
35894 msgstr ", RGB Byte"
35897 msgid "Frame: %d / %d"
35898 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
35901 msgid "Frame: - / %d"
35902 msgstr "Einzelbild: - / %d"
35909 msgid "unsupported movie clip format"
35910 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
35913 msgid "No files selected to be opened"
35914 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
35917 msgid "Cannot read '%s': %s"
35918 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
35921 msgid "No active track to join to"
35922 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
35929 msgid "No parent directory given"
35930 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
35933 msgid "Could not create new folder name"
35934 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
35941 msgid "File name, overwrite existing"
35942 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
35953 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
35954 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
35957 msgid "See Modifiers panel below"
35958 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
35961 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
35962 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
35965 msgid "No active keyframe on F-Curve"
35966 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
35970 msgstr "Eigenschaft:"
35973 msgid "Driver Value:"
35974 msgstr "Treiberwert:"
35977 msgid "Expression:"
35985 msgid "Update Dependencies"
35986 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
35989 msgid "Add Modifier"
35990 msgstr "Modifikator hinzufügen"
35993 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
35994 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
35997 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
35998 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
36001 msgid "Delete target variable"
36002 msgstr "Zielvariable löschen"
36005 msgid "Active F-Curve is not editable"
36006 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
36009 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
36010 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
36013 msgid "Unsupported audio format"
36014 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
36017 msgid "No F-Modifiers to paste"
36018 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
36021 msgid "Select Slot"
36022 msgstr "Slot auswählen"
36025 msgid "Select Layer"
36026 msgstr "Ebene auswählen"
36029 msgid "Select Pass"
36030 msgstr "Durchgang auswählen"
36033 msgid "Can't Load Image"
36034 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
36037 msgid "%d float channel(s)"
36038 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
36041 msgid " RGBA float"
36042 msgstr " RGBA Float"
36046 msgstr " RGB-Gleitkomma"
36050 msgstr " RGBA Byte"
36061 msgid "unsupported image format"
36062 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
36065 msgid "Can only save sequence on image sequences"
36066 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
36069 msgid "Cannot save multilayer sequences"
36070 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
36073 msgid "No images have been changed"
36074 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
36077 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
36078 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
36081 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
36082 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
36086 msgstr "Gespeichert %s"
36089 msgid "image file not found"
36090 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
36093 msgid "Unpack 1 File"
36094 msgstr "1 Datei auspacken"
36097 msgid "Unpack %d Files"
36098 msgstr "%d Dateien auspacken"
36105 msgid "No packed file"
36106 msgstr "Keine gepackte Datei"
36109 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
36110 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36113 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
36114 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36117 msgid "No valid action to add"
36118 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
36126 msgstr "Beschriftungsgröße"
36130 msgstr "Einzelbild: %d"
36134 msgstr "Mittelpunkt:"
36137 msgid "Bokeh Type:"
36138 msgstr "Bokeh Typ:"
36142 msgstr "Geschwindigkeit:"
36145 msgid "Inner Edge:"
36146 msgstr "Innere Kante:"
36149 msgid "Buffer Edge:"
36150 msgstr "Pufferkante:"
36153 msgid "Color Space:"
36157 msgid "Despill Channel:"
36158 msgstr "Auffüll-kanal:"
36161 msgid "Limiting Channel:"
36162 msgstr "Kanal begrenzen:"
36165 msgid "Key Channel:"
36166 msgstr "Key Kanal:"
36174 msgstr "Basispfad:"
36178 msgstr "Eingabe hinzufügen"
36185 msgid "File Subpath:"
36186 msgstr "Dateiunterpfad:"
36194 msgstr "Glanzpunkte"
36198 msgstr "Mitteltöne"
36202 msgstr "Knotenbaum"
36205 msgid "Could not add an image node"
36206 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36209 msgid "Could not add a mask node"
36210 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36213 msgid "Mask '%s' not found"
36214 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
36225 msgid "Clipboard is empty"
36226 msgstr "Zwischenablage ist leer"
36229 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
36230 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
36233 msgid "Cannot ungroup"
36234 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
36237 msgid "Not inside node group"
36238 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
36241 msgid "Cannot separate nodes"
36242 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
36249 msgid "Dependency Loop"
36253 msgid "Add node to input"
36254 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
36257 msgid "Remove nodes connected to the input"
36258 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
36261 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
36262 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
36267 msgstr "Gruppieren"
36270 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
36271 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
36274 msgid "Cannot edit builtin name"
36275 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
36278 msgid "Cannot edit sequence name"
36279 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
36282 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
36283 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
36286 msgid "Operation requires an active keying set"
36287 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
36290 msgid "Not found: %s"
36291 msgstr "Nicht gefunden: %s"
36294 msgid "Mixed selection"
36295 msgstr "Auswahl mischen"
36298 msgid "Current File"
36299 msgstr "Aktuelle Datei"
36302 msgid "Movie clip not found"
36303 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
36306 msgid "Mask not found"
36307 msgstr "Maske nicht gefunden"
36310 msgid "File '%s' could not be loaded"
36311 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
36314 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
36315 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
36318 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
36319 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
36322 msgid "Please select all related strips"
36323 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
36326 msgid "Please select two strips"
36327 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
36330 msgid "No active sequence!"
36331 msgstr "Keine aktive Sequenz!"
36335 msgid "Top of File"
36336 msgstr "Anfang der Datei"
36340 msgid "Bottom of File"
36341 msgstr "Ende der Datei"
36354 msgid "Make text internal"
36355 msgstr "Text intern machen"
36358 msgid "unknown error writing file"
36359 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
36362 msgid "unknown error stating file"
36363 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
36366 msgid "Could not reopen file"
36367 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
36370 msgid "Text not found: %s"
36371 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
36374 msgid "No Recent Files"
36375 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
36378 msgid "Open Recent"
36379 msgstr "Zuletzt geöffnet"
36382 msgid "Control Point:"
36383 msgstr "Kontrollpunkte:"
36391 msgstr "Mittelwert:"
36398 msgid "Vertex Data:"
36399 msgstr "Vertex-Daten:"
36402 msgid "Vertices Data:"
36403 msgstr "Vertices-Daten:"
36406 msgid "Bevel Weight:"
36407 msgstr "Fasen-Gewichtungen:"
36410 msgid "Mean Bevel Weight:"
36411 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
36418 msgid "Mean Radius X:"
36419 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
36426 msgid "Mean Radius Y:"
36427 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
36434 msgid "Mean Crease:"
36435 msgstr "Durchschnitts-Falte"
36450 msgid "Mean Weight:"
36451 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
36454 msgid "Mean Radius:"
36455 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
36459 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
36462 msgid "Dimensions:"
36463 msgstr "Dimensionen:"
36470 msgid "No Bone Active"
36471 msgstr "Kein Knochen aktiv"
36474 msgid "Radius (Parent)"
36475 msgstr "Radius (Eltern)"
36482 msgid "Displays global values"
36483 msgstr "Globale Werte anzeigen"
36486 msgid "Displays local values"
36487 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
36490 msgid "X radius used by Skin modifier"
36491 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
36494 msgid "Y radius used by Skin modifier"
36495 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
36498 msgid "Radius of curve control points"
36499 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
36502 msgid "Tilt of curve control points"
36503 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
36506 msgid "Vertex Weights"
36507 msgstr "Vertex-Gewicht"
36510 msgid "Object as Camera"
36511 msgstr "Objekt als Kamera"
36522 msgid "Depth too large"
36523 msgstr "Tiefe zu groß"
36526 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
36527 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
36530 msgid "No active camera"
36531 msgstr "Keine aktive Kamera"
36534 msgid "Auto Keying On"
36535 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
36543 msgstr "entlang %s X"
36546 msgid "locking %s X"
36547 msgstr "sperre %s X"
36555 msgstr "entlang %s Y"
36558 msgid "locking %s Y"
36559 msgstr "sperre %s Y"
36567 msgstr "entlang %s Z"
36570 msgid "locking %s Z"
36571 msgstr "sperre %s Z"
36574 msgid "along local Z"
36575 msgstr "entlang lokaler Z"
36578 msgid " along Y axis"
36579 msgstr " entlang Y-Achse"
36582 msgid " along X axis"
36583 msgstr " entlang X-Achse"
36586 msgid " locking %s X axis"
36587 msgstr " sperre %s X-Achse"
36590 msgid " along %s X axis"
36591 msgstr " entlang %s X-Achse"
36594 msgid " locking %s Y axis"
36595 msgstr " sperre %s Y-Achse"
36598 msgid " along %s Y axis"
36599 msgstr " entlang %s Y-Achse"
36602 msgid " locking %s Z axis"
36603 msgstr " sperre %s Z-Achse"
36606 msgid " along %s Z axis"
36607 msgstr " entlang %s Z-Achse"
36610 msgid "Bone selection count error"
36611 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
36631 msgstr "(Konstant)"
36639 msgstr "(Zufällig)"
36642 msgid " Proportional size: %.2f"
36643 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
36646 msgid "Scale: %s%s %s"
36647 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
36650 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
36651 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
36654 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
36655 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
36658 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
36659 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
36662 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
36663 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
36666 msgid "Time: +%s %s"
36667 msgstr "Zeil: +%s %s"
36670 msgid "Time: %s %s"
36671 msgstr "Zeit: %s %s"
36674 msgid "Time: +%.3f %s"
36675 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
36678 msgid "Time: %.3f %s"
36679 msgstr "Zeit: %.3f %s"
36682 msgid "Edge Slide: "
36683 msgstr "Kante schieben:"
36686 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
36687 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
36690 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
36691 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
36694 msgid "Shrink/Fatten:"
36695 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
36703 msgstr "Aufhängung"
36723 msgid "Unpack File"
36724 msgstr "Dateien auspacken"
36727 msgid "Overwrite %s"
36728 msgstr "Überschreibe %s"
36737 msgstr "Naht löschen"
36740 msgid "Cannot open file: %s"
36741 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
36744 msgid "Background image cannot be removed"
36745 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
36748 msgid "Unable to remove curve point"
36749 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
36752 msgid "Relationship"
36756 msgid "Bezier spline cannot have points added"
36757 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
36760 msgid "Only Bezier splines can be added"
36761 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
36764 msgid "Keyframe not in F-Curve"
36765 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
36768 msgid "Image not packed"
36769 msgstr "Bild nicht verpackt"
36777 msgid "unable to load text"
36778 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
36781 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
36782 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
36785 msgid "Index %d is invalid"
36786 msgstr "Index %d ist ungültig"
36790 msgstr "Modifizieren"
36793 msgid "Unable to create new strip"
36794 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
36797 msgid "Unable to locate link in node tree"
36798 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
36801 msgid "Unable to create socket"
36802 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
36805 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
36806 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
36809 msgid "Vertex not in group"
36810 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
36813 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
36814 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
36817 msgid "Bad assignment mode"
36818 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
36821 msgid "Bad vertex index in list"
36822 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
36825 msgid "ParticleSystem"
36826 msgstr "Partikelsystem"
36829 msgid "Mesh has no UV data"
36830 msgstr "Mesh hat keine UV-Daten"
36833 msgid "Mesh has no VCol data"
36834 msgstr "Mesh hat keine VCol-Daten"
36842 msgid "Modifier was not found in the stack"
36843 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
36846 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
36847 msgstr "Gizmo-Gruppentype '%s' nicht gefunden!"
36850 msgid "Operator '%s' not found!"
36851 msgstr "Operator '%s' nicht gefunden!"
36854 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
36855 msgstr "Gizmo-Gruppe '%s' nicht gefunden!"
36858 msgid "Bone Envelopes"
36859 msgstr "Knochen-Einhüllende"
36862 msgid "Sharp Edges"
36863 msgstr "Scharfe Kanten"
36868 msgstr "Konvertieren"
36879 msgid "Global Influence:"
36880 msgstr "Globaler Einfluss:"
36883 msgid "Crease Edges"
36884 msgstr "Faltenkanten"
36892 msgstr "Kompositor"
36899 msgid "Determinator"
36900 msgstr "Bestimmung"
36903 msgid "Bounding box"
36904 msgstr "Begrenzungsrahmen"
36908 msgstr "Schlüsselfarbe"
36912 msgstr "Oben links"
36915 msgid "Upper Right"
36916 msgstr "Oben rechts"
36920 msgstr "Unten links"
36923 msgid "Lower Right"
36924 msgstr "Unten rechts"
36944 msgstr "Verteilung"
36948 msgstr "Von Minimum"
36952 msgstr "Vom Maximum"
36956 msgstr "Bis Minimum"
36960 msgstr "Bis Maximum"
36963 msgid "Undistortion"
36995 msgid "Temperature"
36996 msgstr "Temperatur"
37000 msgstr "Anisotropisch"
37008 msgstr "Brechungsindex"
37019 msgid "Radial Roughness"
37020 msgstr "Radiale Rauheit"
37027 msgid "Random Color"
37028 msgstr "Zufällige Farbe"
37031 msgid "Random Roughness"
37032 msgstr "Zufällige Rauheit"
37036 msgstr "Oberfläche"
37039 msgid "Specular Tint"
37040 msgstr "Glanzpunkt Färbung"
37043 msgid "Anisotropic"
37044 msgstr "Anisotropisch"
37047 msgid "Anisotropic Rotation"
37048 msgstr "Anisotropische Rotation"
37056 msgstr "Schimmer-Färbung"
37063 msgid "Clearcoat Roughness"
37064 msgstr "Klarlack-Rauheit"
37067 msgid "Transmission Roughness"
37068 msgstr "Transmission-Rauheit"
37071 msgid "Clearcoat Normal"
37072 msgstr "Klarlack-Normale"
37087 msgid "View Vector"
37088 msgstr "Ansicht Vektor"
37091 msgid "View Z Depth"
37092 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
37095 msgid "View Distance"
37096 msgstr "Ansicht Entfernung"
37103 msgid "Clear Coat Roughness"
37104 msgstr "Klarlack-Rauheit"
37107 msgid "Clear Coat Normal"
37108 msgstr "Klarlack-Normale"
37111 msgid "True Normal"
37112 msgstr "Echte Normale"
37116 msgstr "Einkommend"
37120 msgstr "Parametrisch"
37124 msgstr "Rückflächen"
37131 msgid "Tangent Normal"
37132 msgstr "Normale umkehren"
37136 msgstr "Außenschicht"
37139 msgid "Is Camera Ray"
37140 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
37143 msgid "Is Shadow Ray"
37144 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
37147 msgid "Is Diffuse Ray"
37148 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
37151 msgid "Is Glossy Ray"
37152 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
37155 msgid "Is Singular Ray"
37156 msgstr "Ist einzelner Strahl"
37159 msgid "Is Reflection Ray"
37160 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
37163 msgid "Is Transmission Ray"
37164 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
37168 msgstr "Strahlentiefe"
37171 msgid "Diffuse Depth"
37172 msgstr "Zerstreuungstiefe"
37175 msgid "Glossy Depth"
37176 msgstr "Glanztiefe"
37179 msgid "Transparent Depth"
37180 msgstr "Transparenztiefe"
37183 msgid "Transmission Depth"
37184 msgstr "Transmissionstiefe"
37195 msgid "Texture Blur"
37196 msgstr "Textur weichzeichnen"
37203 msgid "Brick Width"
37204 msgstr "Ziegelbreite"
37208 msgstr "Zeilenhöhe"
37223 msgid "Detail Scale"
37224 msgstr "Detail-Skalierung"
37227 msgid "Color Attribute"
37228 msgstr "Farbeigenschaft"
37231 msgid "Density Attribute"
37232 msgstr "Dichteneigenschaft"
37235 msgid "Absorption Color"
37236 msgstr "Absorptionsfarbe"
37239 msgid "Emission Strength"
37240 msgstr "Emissionsstärke"
37243 msgid "Emission Color"
37244 msgstr "Emissionsfarbe"
37247 msgid "Blackbody Intensity"
37248 msgstr "Schwarzer-Körper Intensität"
37251 msgid "Blackbody Tint"
37252 msgstr "Schwarzer-Körper Färbung"
37255 msgid "Temperature Attribute"
37256 msgstr "Temperatureigenschaften"
37263 msgid "Texture Node Editor"
37264 msgstr "Textur-Knoten-Editor"
37275 msgid "Coordinate 1"
37276 msgstr "Koordinate 1"
37279 msgid "Coordinate 2"
37280 msgstr "Koordinate 2"
37311 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
37312 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
37315 msgid "| Time:%s | "
37316 msgstr "| Zeit:%s | "
37319 msgid "Image too small"
37320 msgstr "Bildformat"
37323 msgid "Cannot render, no camera"
37324 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
37327 msgid "No border area selected"
37328 msgstr "Knotenauswahl"
37331 msgid "No node tree in scene"
37332 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37335 msgid "No render output node in scene"
37336 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
37339 msgid "All render layers are disabled"
37340 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
37344 msgstr "Name einfügen"
37347 msgid "Blender File View"
37348 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
37351 msgid "Allow Execution"
37352 msgstr "Ausführung erlauben"
37356 msgstr "Nicht speichern"
37359 msgid "unable to open the file"
37360 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
37363 msgid "Enable scripts"
37364 msgstr "Skripte aktivieren"
37367 msgid "Continue using file without Python scripts"
37368 msgstr "Datei ohne Python-Skripte weiter verwenden"
37371 msgid "Path is empty, cannot save"
37372 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
37375 msgid "Path too long, cannot save"
37376 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
37379 msgid "Context window not set"
37380 msgstr "Zusammenhang festlegen"
37383 msgid "Cannot read file '%s': %s"
37384 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
37387 msgid "File format is not supported in file '%s'"
37388 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
37391 msgid "File path '%s' invalid"
37392 msgstr "Dateipfad '%s' ist ungültig"
37395 msgid "Unknown error loading '%s'"
37396 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
37399 msgid "Could not read '%s'"
37400 msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
37403 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
37404 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
37407 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
37408 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
37411 msgid "Saved \"%s\""
37412 msgstr "Gespeichert \"%s\""
37415 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
37416 msgstr "Alternative Startdatei '%s' konnte nicht gelesen werden."
37419 msgid "Not a library"
37420 msgstr "Keine Bibliothek"
37423 msgid "Nothing indicated"
37424 msgstr "Nichts ausgewählt"
37427 msgid "'%s': not a library"
37428 msgstr "'%s': keine Bibliothek"
37451 msgid "unsupported format"
37452 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
37455 msgid "Toggle System Console"
37456 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37460 msgid "Toggle System Console"
37461 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37464 msgid "No operator in context"
37465 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37468 msgid "Property cannot be both boolean and float"
37469 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
37472 msgid "Could not resolve path '%s'"
37473 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
37476 msgid "All Add-ons"
37477 msgstr "Alle Add-ons"
37480 msgid "All Add-ons Installed by User"
37481 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
37485 msgstr "Kurve hinzufügen"
37489 msgstr "Mesh hinzufügen"
37492 msgid "Import-Export"
37493 msgstr "Importieren/Expotieren"
37496 msgid "Video Tools"
37497 msgstr "Videowerkzeuge"
37500 msgid "English (English)"
37501 msgstr "Englisch (English)"
37504 msgid "Japanese (日本語)"
37505 msgstr "Japanisch (日本語)"
37508 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
37509 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
37512 msgid "Italian (Italiano)"
37513 msgstr "Italienisch (Italiano)"
37516 msgid "German (Deutsch)"
37517 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
37520 msgid "Finnish (Suomi)"
37521 msgstr "Finnisch (Suomi)"
37524 msgid "Swedish (Svenska)"
37525 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
37528 msgid "French (Français)"
37529 msgstr "Französisch (Français)"
37532 msgid "Spanish (Español)"
37533 msgstr "Spanisch (Español)"
37536 msgid "Catalan (Català)"
37537 msgstr "Katalanisch (Català)"
37540 msgid "Czech (Český)"
37541 msgstr "Tschechisch (Český)"
37544 msgid "Portuguese (Português)"
37545 msgstr "Portugiesisch (Português)"
37548 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
37549 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (简体中文)"
37552 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
37553 msgstr "Traditionelles Chinesisch (繁體中文)"
37556 msgid "Russian (Русский)"
37557 msgstr "Russisch (Русский)"
37560 msgid "Croatian (Hrvatski)"
37561 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
37564 msgid "Serbian (Српски)"
37565 msgstr "Serbisch (Српски)"
37568 msgid "Ukrainian (Український)"
37569 msgstr "Ukrainisch (Український)"
37572 msgid "Polish (Polski)"
37573 msgstr "Polnisch (Polski)"
37576 msgid "Romanian (Român)"
37577 msgstr "Rumänisch (Român)"
37580 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
37581 msgstr "Arabisch (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
37584 msgid "Bulgarian (Български)"
37585 msgstr "Bulgarisch (Български)"
37588 msgid "Greek (Ελληνικά)"
37589 msgstr "Griechisch (Ελληνικά)"
37592 msgid "Korean (한국 언어)"
37593 msgstr "Koreanisch (한국 언어)"
37596 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
37597 msgstr "Persisch (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
37600 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
37601 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
37604 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
37605 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
37608 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
37609 msgstr "Kirgisisch (Кыргыз тили)"
37612 msgid "Turkish (Türkçe)"
37613 msgstr "Türkisch (Türkçe)"
37616 msgid "Hungarian (Magyar)"
37617 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
37620 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
37621 msgstr "Brazilianisches Portugiesisch (Português do Brasil)"
37624 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
37625 msgstr "Hebräisch (תירִבְעִ)"
37628 msgid "Estonian (Eestlane)"
37629 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
37632 msgid "Esperanto (Esperanto)"
37633 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
37636 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
37637 msgstr "Spanish from Spain (Español de España)"
37640 msgid "Amharic (አማርኛ)"
37641 msgstr "Amharisch (አማርኛ)"
37644 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
37645 msgstr "Usbekisch (Oʻzbek)"
37648 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
37649 msgstr "Usbekisch Kyrillisch (Ўзбек)"
37652 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
37653 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
37656 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
37657 msgstr "Vietnamesisch (tiếng Việt)"
37660 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
37661 msgstr "Thailändisch (ภาษาไทย)"
37664 msgid "Slovak (Slovenčina)"
37665 msgstr "Slowakisch (Slovenčina)"
37669 msgstr "Vollständig"
37672 msgid "In Progress"