4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Alpha (b'b358a92faf87')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-03-28 00:56+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Action F-Curves"
23 msgid "Collection of action F-Curves"
31 msgid "Groups of F-Curves"
39 msgid "F-Curves in this group"
47 msgid "Custom color set to use"
51 msgid "Default Colors"
55 msgid "01 - Theme Color Set"
59 msgid "02 - Theme Color Set"
63 msgid "03 - Theme Color Set"
67 msgid "04 - Theme Color Set"
71 msgid "05 - Theme Color Set"
75 msgid "06 - Theme Color Set"
79 msgid "07 - Theme Color Set"
83 msgid "08 - Theme Color Set"
87 msgid "09 - Theme Color Set"
91 msgid "10 - Theme Color Set"
95 msgid "11 - Theme Color Set"
99 msgid "12 - Theme Color Set"
103 msgid "13 - Theme Color Set"
107 msgid "14 - Theme Color Set"
111 msgid "15 - Theme Color Set"
115 msgid "16 - Theme Color Set"
119 msgid "17 - Theme Color Set"
123 msgid "18 - Theme Color Set"
127 msgid "19 - Theme Color Set"
131 msgid "20 - Theme Color Set"
135 msgid "Custom Color Set"
143 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
144 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
147 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
148 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
155 msgid "Action group is locked"
167 msgid "Action group is selected"
175 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
176 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
179 msgid "Expanded in Graph Editor"
183 msgid "Action group is expanded in graph editor"
184 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
187 msgid "Action Groups"
191 msgid "Collection of action groups"
195 msgid "Action Pose Markers"
199 msgid "Collection of timeline markers"
203 msgid "Active Pose Marker"
207 msgid "Active pose marker for this action"
211 msgid "Active Pose Marker Index"
215 msgid "Index of active pose marker"
223 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
224 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
235 msgid "Add-on Preferences"
243 msgid "E-mail address"
247 msgid "Error Message"
255 msgid "Compute Device Type"
259 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
260 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
263 msgid "Fribidi Library"
267 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
268 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
271 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
272 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
275 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
276 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
279 msgid "Translation Root"
283 msgid "The bf-translation repository"
284 msgstr "bf-translation 倉儲"
291 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
292 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
299 msgid "The Blender source root path"
300 msgstr "Blender 來源根路徑"
307 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
308 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
311 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
312 msgstr "警告 msgid 未大寫"
315 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
316 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
319 msgid "Persistent Data Path"
323 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
324 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
331 msgid "Collection of add-ons"
339 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
340 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
355 msgid "Collection of object paths"
359 msgid "Animation Data"
363 msgid "Animation data for data-block"
371 msgid "Active Action for this data-block"
375 msgid "Action Blending"
379 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
380 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
387 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
388 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
395 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
396 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
403 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
404 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
411 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
412 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
419 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
420 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
423 msgid "Action Extrapolation"
427 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
428 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
435 msgid "Strip has no influence past its extents"
436 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
443 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
444 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
451 msgid "Only hold last frame"
455 msgid "Action Influence"
459 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
460 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
467 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
468 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
475 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
476 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
479 msgid "NLA Evaluation Enabled"
483 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
484 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
487 msgid "Use NLA Tweak Mode"
491 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
492 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
495 msgid "Collection of Driver F-Curves"
499 msgid "Animation Visualization"
503 msgid "Settings for the visualization of motion"
511 msgid "Motion Path settings for visualization"
512 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
515 msgid "Motion Path Settings"
519 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
520 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
523 msgid "Bake Location"
527 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
528 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
535 msgid "Calculate bone paths from heads"
543 msgid "Calculate bone paths from tails"
547 msgid "After Current"
551 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
552 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
555 msgid "Before Current"
559 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
560 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
567 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
568 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
575 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
576 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
584 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
587 msgid "Has Motion Paths"
591 msgid "Show Frame Numbers"
595 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
599 msgid "All Action Keyframes"
603 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
604 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
607 msgid "Highlight Keyframes"
611 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
612 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
615 msgid "Show Keyframe Numbers"
619 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
620 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
627 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
628 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
635 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
636 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
643 msgid "Display Paths of poses within specified range"
644 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
651 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
652 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
655 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
656 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
671 msgid "Regions this area is subdivided in"
679 msgid "Show menus in the header"
687 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
688 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
695 msgid "Current editor type for this area"
707 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
708 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
711 msgid "UV/Image Editor"
715 msgid "View and edit images and UV Maps"
716 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
723 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
724 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
727 msgid "Video editing tools"
731 msgid "Movie Clip Editor"
735 msgid "Motion tracking tools"
743 msgid "Adjust timing of keyframes"
751 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
755 msgid "Combine and layer Actions"
763 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
767 msgid "Python Console"
771 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
772 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
783 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
784 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
791 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
792 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
799 msgid "Browse for files and assets"
803 msgid "Edit persistent configuration settings"
819 msgid "The window relative vertical location of the area"
820 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
827 msgid "The window relative horizontal location of the area"
828 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
831 msgid "Armature Bones"
835 msgid "Collection of armature bones"
843 msgid "Armature's active bone"
847 msgid "Armature EditBones"
851 msgid "Collection of armature edit bones"
855 msgid "Active EditBone"
859 msgid "Armatures active edit bone"
867 msgid "Bake data for a Scene data-block"
871 msgid "Cage Extrusion"
879 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
880 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
887 msgid "Image filepath to use when saving externally"
888 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
891 msgid "Vertical dimension of the baking map"
903 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
904 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
911 msgid "Axis to bake in blue channel"
939 msgid "Axis to bake in green channel"
943 msgid "Axis to bake in red channel"
947 msgid "Choose normal space for baking"
955 msgid "Bake the normals in object space"
963 msgid "Bake the normals in tangent space"
971 msgid "Passes to include in the active baking pass"
972 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
979 msgid "Ambient Occlusion"
1007 msgid "Transmission"
1015 msgid "Choose how to save the baking map"
1016 msgstr "選擇烘焙映射圖的儲存方法"
1023 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1024 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1031 msgid "Save the baking map in an external file"
1032 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1035 msgid "Automatic Name"
1039 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1040 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1047 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1048 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1055 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1056 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1059 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1063 msgid "Color the pass"
1067 msgid "Add diffuse contribution"
1071 msgid "Add direct lighting contribution"
1075 msgid "Add emission contribution"
1079 msgid "Add glossy contribution"
1083 msgid "Add indirect lighting contribution"
1087 msgid "Add transmission contribution"
1091 msgid "Selected to Active"
1095 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1096 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1099 msgid "Split Materials"
1103 msgid "Split external images per material (external only)"
1104 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1107 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1111 msgid "Bezier Curve Point"
1115 msgid "Bezier curve point with two handles"
1116 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1119 msgid "Control Point"
1123 msgid "Coordinates of the control point"
1131 msgid "Coordinates of the first handle"
1135 msgid "Handle 1 Type"
1139 msgid "Handle types"
1163 msgid "Coordinates of the second handle"
1167 msgid "Handle 2 Type"
1175 msgid "Visibility status"
1179 msgid "Bevel Radius"
1183 msgid "Radius for beveling"
1187 msgid "Control Point selected"
1191 msgid "Control point selection status"
1195 msgid "Handle 1 selected"
1199 msgid "Handle 1 selection status"
1200 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1203 msgid "Handle 2 selected"
1207 msgid "Handle 2 selection status"
1208 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1215 msgid "Tilt in 3D View"
1223 msgid "Softbody goal weight"
1227 msgid "Blendfile Data"
1228 msgstr "Blendfile 資料"
1255 msgid "Path to the .blend file"
1256 msgstr ".blend 檔的路徑"
1259 msgid "Vector Fonts"
1263 msgid "Grease Pencil"
1271 msgid "File Has Unsaved Changes"
1275 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1276 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1279 msgid "File is Saved"
1283 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1284 msgstr "將目前的工作階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1295 msgid "Library data-blocks"
1371 msgid "Use Autopack"
1375 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1376 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1383 msgid "Window Managers"
1392 msgstr "Blender RNA"
1395 msgid "Blender RNA structure definitions"
1396 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1407 msgid "Boid rule name"
1419 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1420 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1427 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1428 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1431 msgid "Avoid Collision"
1435 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1436 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1443 msgid "Keep from going through other boids"
1451 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1452 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1455 msgid "Follow Leader"
1459 msgid "Follow a boid or assigned object"
1460 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1463 msgid "Average Speed"
1467 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1468 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
1475 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1476 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
1483 msgid "Use rule when boid is flying"
1491 msgid "Use rule when boid is on land"
1492 msgstr "當群集在地上時使用規則"
1499 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1500 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
1507 msgid "Percentage of maximum speed"
1515 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1516 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
1519 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1520 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
1523 msgid "Object to avoid"
1531 msgid "Predict target movement"
1535 msgid "Time to look ahead in seconds"
1543 msgid "Avoid collision with other boids"
1551 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1555 msgid "Fight Distance"
1559 msgid "Attack boids at max this distance"
1560 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
1563 msgid "Flee Distance"
1567 msgid "Flee to this distance"
1575 msgid "Distance behind leader to follow"
1576 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
1579 msgid "Follow this object instead of a boid"
1580 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
1587 msgid "How many boids in a line"
1595 msgid "Follow leader in a line"
1603 msgid "Boid Settings"
1607 msgid "Settings for boid physics"
1615 msgid "Accuracy of attack"
1619 msgid "Active Boid Rule"
1623 msgid "Active Boid State Index"
1624 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
1631 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1632 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
1635 msgid "Max Air Acceleration"
1639 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1640 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
1643 msgid "Max Air Angular Velocity"
1647 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1648 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
1651 msgid "Air Personal Space"
1655 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1656 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1659 msgid "Max Air Speed"
1663 msgid "Maximum speed in air"
1667 msgid "Min Air Speed"
1671 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1672 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
1679 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1680 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
1687 msgid "Initial boid health when born"
1688 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
1691 msgid "Boid height relative to particle size"
1692 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
1695 msgid "Max Land Acceleration"
1699 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1700 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
1703 msgid "Max Land Angular Velocity"
1707 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1708 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
1715 msgid "Maximum speed for jumping"
1719 msgid "Land Personal Space"
1723 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1724 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
1727 msgid "Landing Smoothness"
1731 msgid "How smoothly the boids land"
1735 msgid "Max Land Speed"
1739 msgid "Maximum speed on land"
1743 msgid "Land Stick Force"
1747 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1748 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
1755 msgid "Amount of rotation around side vector"
1763 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1764 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
1775 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1776 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
1779 msgid "Allow Climbing"
1783 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1787 msgid "Allow Flight"
1791 msgid "Allow boids to move in air"
1799 msgid "Allow boids to move on land"
1807 msgid "Boid state for boid physics"
1808 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
1811 msgid "Active Boid Rule Index"
1812 msgstr "作用中群集個體規則索引"
1819 msgid "Boid state name"
1823 msgid "Rule Fuzziness"
1831 msgid "Rule Evaluation"
1835 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1836 msgstr "要如何評估清單中的規則"
1843 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1844 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
1851 msgid "A random rule is selected for each boid"
1852 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
1859 msgid "All rules are averaged"
1871 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1872 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1879 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1880 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
1895 msgid "B-Bone Segments"
1899 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1900 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
1903 msgid "B-Bone Display X Width"
1904 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
1907 msgid "B-Bone X size"
1911 msgid "B-Bone Display Z Width"
1912 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
1915 msgid "B-Bone Z size"
1923 msgid "Bones which are children of this bone"
1927 msgid "Envelope Deform Distance"
1931 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1932 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
1935 msgid "Envelope Deform Weight"
1939 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1940 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
1947 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1948 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
1951 msgid "Armature-Relative Head"
1955 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1956 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
1959 msgid "Envelope Head Radius"
1963 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1964 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
1967 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1968 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
1975 msgid "Bone is able to be selected"
1979 msgid "Inherit Scale"
1991 msgid "Layers bone exists in"
2003 msgid "3x3 bone matrix"
2007 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2011 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2012 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2019 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2020 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2031 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2032 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2039 msgid "Armature-Relative Tail"
2043 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2044 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2047 msgid "Envelope Tail Radius"
2051 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2052 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2059 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2060 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2063 msgid "Cyclic Offset"
2067 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2068 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2075 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2076 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2079 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2083 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2084 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2087 msgid "Inherit Rotation"
2091 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2092 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2095 msgid "Local Location"
2099 msgid "Bone location is set in local space"
2100 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2103 msgid "Relative Parenting"
2107 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2108 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2115 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2116 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2123 msgid "Brush Capabilities"
2131 msgid "Has Random Texture Angle"
2135 msgid "Has Smooth Stroke"
2143 msgid "Image Paint Capabilities"
2147 msgid "Has Accumulate"
2155 msgid "Has Space Attenuation"
2159 msgid "Sculpt Capabilities"
2163 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2164 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2167 msgid "Has Auto Smooth"
2183 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2187 msgid "Has Persistence"
2191 msgid "Has Pinch Factor"
2195 msgid "Has Plane Offset"
2199 msgid "Has Rake Factor"
2203 msgid "Has Sculpt Plane"
2207 msgid "Has Secondary Color"
2211 msgid "Has Strength Pressure"
2219 msgid "Angle Factor"
2227 msgid "Add effect of brush"
2231 msgid "Subtract effect of brush"
2327 msgid "Input Samples"
2343 msgid "Subdivision Steps"
2359 msgid "Use Pressure Jitter"
2363 msgid "Use Pressure"
2367 msgid "Use tablet pressure"
2371 msgid "Vertex Color Factor"
2375 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2376 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2379 msgid "Background Image"
2383 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2384 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2391 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2392 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2399 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2400 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2407 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2408 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2423 msgid "Frame Method"
2427 msgid "How the image fits in the camera frame"
2428 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
2447 msgid "Image displayed and edited in this space"
2448 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
2455 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2456 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
2467 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2468 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
2475 msgid "Show Background Image"
2479 msgid "Show this image as background"
2483 msgid "Show Expanded"
2487 msgid "Show the expanded in the user interface"
2491 msgid "Show On Foreground"
2495 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2496 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
2499 msgid "Background Source"
2503 msgid "Data source used for background"
2515 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2516 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
2519 msgid "Flip Horizontally"
2523 msgid "Flip the background image horizontally"
2527 msgid "Flip Vertically"
2531 msgid "Flip the background image vertically"
2535 msgid "Background Images"
2539 msgid "Collection of background images"
2543 msgid "Depth of Field"
2551 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
2552 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
2559 msgid "Rotation of blades in aperture"
2563 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2567 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2568 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
2575 msgid "Convergence Plane Distance"
2579 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
2580 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
2587 msgid "Parallel cameras with no convergence"
2591 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
2592 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
2595 msgid "Interocular Distance"
2599 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
2600 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
2619 msgid "Child Particle"
2623 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
2624 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
2627 msgid "Cloth Collision Settings"
2631 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2632 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
2635 msgid "Collision Quality"
2639 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2640 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
2643 msgid "Amount of velocity lost on collision"
2647 msgid "Minimum Distance"
2655 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2656 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
2659 msgid "Self Minimum Distance"
2663 msgid "Self Friction"
2667 msgid "Enable Collision"
2671 msgid "Enable collisions with other objects"
2675 msgid "Enable Self Collision"
2679 msgid "Enable self collisions"
2683 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2687 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
2688 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
2691 msgid "Cloth Settings"
2695 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2703 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2704 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
2707 msgid "Bending Spring Damping"
2715 msgid "Bending Stiffness"
2719 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2723 msgid "Maximum bending stiffness value"
2727 msgid "Collider Friction"
2731 msgid "Target Density Strength"
2735 msgid "Influence of target density on the simulation"
2739 msgid "Target Density"
2743 msgid "Maximum density of hair"
2747 msgid "Effector Weights"
2751 msgid "Goal Default"
2755 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2756 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
2759 msgid "Goal Damping"
2763 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2764 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
2767 msgid "Goal Maximum"
2771 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2772 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2775 msgid "Goal Minimum"
2779 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2780 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
2783 msgid "Goal Stiffness"
2787 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2788 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2795 msgid "Gravity or external force vector"
2799 msgid "Internal Friction"
2803 msgid "Pin Stiffness"
2807 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2808 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
2815 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2816 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
2819 msgid "Rest Shape Key"
2823 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
2824 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
2827 msgid "Sewing Force Max"
2831 msgid "Maximum sewing force"
2835 msgid "Shear Stiffness"
2839 msgid "Shrink Factor Max"
2843 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2847 msgid "Shrink Factor"
2859 msgid "Pulls loose edges together"
2863 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2867 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2868 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
2871 msgid "Mass Vertex Group"
2875 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2879 msgid "Shrink Vertex Group"
2883 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2887 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2891 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2892 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
2895 msgid "Voxel Grid Cell Size"
2899 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
2900 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
2903 msgid "Solver Result"
2907 msgid "Result of cloth solver iteration"
2911 msgid "Average Error"
2915 msgid "Average error during substeps"
2919 msgid "Average Iterations"
2923 msgid "Average iterations during substeps"
2927 msgid "Maximum Error"
2931 msgid "Maximum error during substeps"
2935 msgid "Maximum Iterations"
2939 msgid "Maximum iterations during substeps"
2943 msgid "Minimum Error"
2947 msgid "Minimum error during substeps"
2951 msgid "Minimum Iterations"
2955 msgid "Minimum iterations during substeps"
2963 msgid "Status of the solver iteration"
2971 msgid "Computation was successful"
2975 msgid "Numerical Issue"
2979 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
2980 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
2983 msgid "No Convergence"
2987 msgid "Iterative procedure did not converge"
2991 msgid "Invalid Input"
2995 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
2996 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
2999 msgid "Collision Settings"
3003 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3004 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3011 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3012 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3019 msgid "Amount of damping during collision"
3023 msgid "Damping Factor"
3027 msgid "Amount of damping during particle collision"
3031 msgid "Random Damping"
3035 msgid "Random variation of damping"
3039 msgid "Friction Factor"
3043 msgid "Amount of friction during particle collision"
3047 msgid "Random Friction"
3051 msgid "Random variation of friction"
3055 msgid "Permeability"
3059 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3067 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3071 msgid "Inner Thickness"
3075 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3076 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3079 msgid "Outer Thickness"
3083 msgid "Outer face thickness"
3091 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3092 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3095 msgid "Kill Particles"
3099 msgid "Kill collided particles"
3103 msgid "Color management specific to display device"
3104 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3107 msgid "Display Device"
3111 msgid "Display device name"
3115 msgid "Input color space settings"
3119 msgid "Input Color Space"
3123 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3124 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3127 msgid "ACES linear space"
3131 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3132 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:一般映射)"
3135 msgid "Standard RGB Display Space"
3136 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3139 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3140 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3147 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3148 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3151 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3152 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3159 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3160 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3167 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3168 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3175 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3176 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3183 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
3184 msgstr "因藝術師需求而在檢視轉換之前套用的額外轉換"
3187 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3188 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3195 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3196 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3199 msgid "View Transform"
3203 msgid "View used when converting image to a display space"
3204 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3207 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3208 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3211 msgid "Color Mapping"
3215 msgid "Color mapping settings"
3219 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3220 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3223 msgid "Blend Factor"
3231 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3232 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3259 msgid "Linear Light"
3275 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3287 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3291 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3295 msgid "Use Color Ramp"
3299 msgid "Toggle color ramp operations"
3303 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3304 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3311 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3312 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3319 msgid "Color Interpolation"
3323 msgid "Set color interpolation"
3339 msgid "Counter-Clockwise"
3343 msgid "Interpolation"
3347 msgid "Set interpolation between color stops"
3348 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3367 msgid "Color Ramp Element"
3371 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3372 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3375 msgid "Set alpha of selected color stop"
3376 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3379 msgid "Set color of selected color stop"
3380 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3387 msgid "Set position of selected color stop"
3388 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3391 msgid "Console Input"
3395 msgid "Input line for the interactive console"
3404 msgid "Text in the line"
3408 msgid "Console line type when used in scrollback"
3409 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3424 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3425 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
3436 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3437 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
3444 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3445 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
3452 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3453 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
3460 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3461 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
3468 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3469 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
3476 msgid "Enable/Disable Constraint"
3480 msgid "Constraint name"
3488 msgid "Space that owner is evaluated in"
3496 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3497 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
3504 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3505 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
3508 msgid "Local With Parent"
3516 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3517 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
3520 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3521 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
3524 msgid "Target Space"
3528 msgid "Space that target is evaluated in"
3532 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3533 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
3536 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3537 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
3540 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3541 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
3544 msgid "Camera Solver"
3548 msgid "Follow Track"
3552 msgid "Object Solver"
3556 msgid "Copy Location"
3560 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3561 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
3564 msgid "Copy Rotation"
3568 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3569 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
3576 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3577 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
3580 msgid "Copy Transforms"
3584 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
3585 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
3588 msgid "Limit Distance"
3592 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
3593 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
3596 msgid "Limit Location"
3600 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
3601 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
3604 msgid "Limit Rotation"
3608 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
3609 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
3616 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
3617 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
3620 msgid "Maintain Volume"
3624 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
3625 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
3628 msgid "Transformation"
3632 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
3633 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
3636 msgid "Transform Cache"
3640 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
3641 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
3648 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
3649 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
3652 msgid "Damped Track"
3656 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
3657 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
3660 msgid "Inverse Kinematics"
3664 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
3665 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
3668 msgid "Locked Track"
3672 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
3673 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
3680 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
3681 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
3688 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
3689 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
3696 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3697 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
3700 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
3701 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
3712 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
3713 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
3720 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
3721 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
3728 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
3729 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
3732 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
3733 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
3740 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
3741 msgstr "限制目標網格的表面移動"
3744 msgid "Action Constraint"
3748 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3749 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
3752 msgid "The constraining action"
3756 msgid "Last frame of the Action to use"
3760 msgid "First frame of the Action to use"
3761 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
3768 msgid "Maximum value for target channel range"
3776 msgid "Minimum value for target channel range"
3792 msgid "Target object"
3796 msgid "Transform Channel"
3800 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
3801 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
3840 msgid "Object Action"
3844 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
3845 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
3852 msgid "Preserve Volume"
3856 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
3857 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
3860 msgid "Camera Solver Constraint"
3864 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3865 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
3868 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
3869 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
3876 msgid "Use active clip defined in scene"
3877 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
3880 msgid "Child Of Constraint"
3884 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
3885 msgstr "建立基於約束的親子關係"
3888 msgid "Inverse Matrix"
3892 msgid "Transformation matrix to apply before"
3893 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
3900 msgid "Use X Location of Parent"
3901 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
3908 msgid "Use Y Location of Parent"
3909 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
3916 msgid "Use Z Location of Parent"
3917 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
3924 msgid "Use X Rotation of Parent"
3925 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
3932 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3933 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
3940 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3941 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
3948 msgid "Use X Scale of Parent"
3949 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
3956 msgid "Use Y Scale of Parent"
3957 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
3964 msgid "Use Z Scale of Parent"
3965 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
3968 msgid "Clamp To Constraint"
3972 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3973 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
3980 msgid "Main axis of movement"
3996 msgid "Target Object (Curves only)"
3997 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4004 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4005 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4008 msgid "Copy Location Constraint"
4012 msgid "Copy the location of the target"
4020 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4021 msgstr "沿著骨骼長度的目標:頭=0,尾=1"
4028 msgid "Invert the X location"
4036 msgid "Invert the Y location"
4044 msgid "Invert the Z location"
4048 msgid "Add original location into copied location"
4049 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4056 msgid "Copy the target's X location"
4057 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4064 msgid "Copy the target's Y location"
4065 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4072 msgid "Copy the target's Z location"
4073 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4076 msgid "Copy Rotation Constraint"
4080 msgid "Copy the rotation of the target"
4108 msgid "Invert the X rotation"
4112 msgid "Invert the Y rotation"
4116 msgid "Invert the Z rotation"
4120 msgid "Copy the target's X rotation"
4121 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4124 msgid "Copy the target's Y rotation"
4125 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4128 msgid "Copy the target's Z rotation"
4129 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4132 msgid "Copy Scale Constraint"
4136 msgid "Copy the scale of the target"
4148 msgid "Copy the target's X scale"
4149 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4152 msgid "Copy the target's Y scale"
4153 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4156 msgid "Copy the target's Z scale"
4157 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4160 msgid "Copy Transforms Constraint"
4164 msgid "Copy all the transforms of the target"
4168 msgid "Damped Track Constraint"
4172 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4173 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4180 msgid "Axis that points to the target object"
4184 msgid "Floor Constraint"
4188 msgid "Use the target object for location limitation"
4189 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4192 msgid "Floor Location"
4196 msgid "Location of target that object will not pass through"
4197 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4200 msgid "Offset of floor from object origin"
4204 msgid "Use Rotation"
4208 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4209 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4212 msgid "Follow Path Constraint"
4216 msgid "Lock motion to the target path"
4220 msgid "Forward Axis"
4224 msgid "Axis that points forward along the path"
4228 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4229 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4232 msgid "Offset Factor"
4236 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4237 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4244 msgid "Axis that points upward"
4248 msgid "Follow Curve"
4252 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4253 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4256 msgid "Curve Radius"
4260 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4264 msgid "Fixed Position"
4268 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4269 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4272 msgid "Follow Track Constraint"
4276 msgid "Lock motion to the target motion track"
4277 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4284 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4285 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4288 msgid "Depth Object"
4292 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4293 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4296 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4297 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4300 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4301 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4308 msgid "Movie tracking track to follow"
4316 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4317 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4324 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4325 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4328 msgid "Kinematic Constraint"
4332 msgid "Chain Length"
4336 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4337 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4340 msgid "Radius of limiting sphere"
4352 msgid "Maximum number of solving iterations"
4360 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4361 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4368 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4369 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4376 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4377 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4384 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4385 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4392 msgid "Constraint position along X axis"
4400 msgid "Constraint position along Y axis"
4408 msgid "Constraint position along Z axis"
4416 msgid "Constraint rotation along X axis"
4424 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4432 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4436 msgid "Orientation Weight"
4440 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4441 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
4448 msgid "Pole rotation offset"
4452 msgid "Pole Sub-Target"
4460 msgid "Object for pole rotation"
4464 msgid "Axis Reference"
4468 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4469 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
4476 msgid "Chain follows position of target"
4480 msgid "Chain follows rotation of target"
4484 msgid "Enable IK Stretching"
4492 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4493 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
4496 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4497 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
4500 msgid "Limit Distance Constraint"
4504 msgid "Limit the distance from target object"
4505 msgstr "限制與目標物體間的距離"
4508 msgid "For Transform"
4512 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4516 msgid "Limit Location Constraint"
4520 msgid "Limit the location of the constrained object"
4528 msgid "Highest X value to allow"
4536 msgid "Highest Y value to allow"
4544 msgid "Highest Z value to allow"
4552 msgid "Lowest X value to allow"
4560 msgid "Lowest Y value to allow"
4568 msgid "Lowest Z value to allow"
4572 msgid "Use the maximum X value"
4576 msgid "Use the maximum Y value"
4580 msgid "Use the maximum Z value"
4584 msgid "Use the minimum X value"
4588 msgid "Use the minimum Y value"
4592 msgid "Use the minimum Z value"
4596 msgid "Limit Rotation Constraint"
4600 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4616 msgid "Limit Size Constraint"
4620 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4624 msgid "Locked Track Constraint"
4628 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
4629 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
4636 msgid "Maintain Volume Constraint"
4640 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
4641 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
4648 msgid "The free scaling axis of the object"
4656 msgid "Volume of the bone at rest"
4660 msgid "Object Solver Constraint"
4664 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4665 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
4668 msgid "Movie tracking object to follow"
4672 msgid "Pivot Constraint"
4676 msgid "Rotate around a different point"
4680 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
4681 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
4684 msgid "Enabled Rotation Range"
4688 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
4689 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
4696 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4704 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4705 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4712 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4713 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4720 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4721 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
4728 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4729 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4736 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4737 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4744 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4745 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
4748 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
4749 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
4752 msgid "Use Relative Offset"
4756 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
4757 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
4760 msgid "Python Constraint"
4764 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4765 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
4768 msgid "Script Error"
4772 msgid "The linked Python script has thrown an error"
4773 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
4776 msgid "Number of Targets"
4780 msgid "Usually only 1-3 are needed"
4781 msgstr "通常只需要 1-3 個"
4784 msgid "Target Objects"
4792 msgid "The text object that contains the Python script"
4793 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
4800 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
4801 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
4804 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4808 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
4809 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
4816 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
4817 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
4828 msgid "No projection when in front of the face"
4832 msgid "No projection when behind the face"
4836 msgid "Distance to Target"
4840 msgid "Project Axis"
4844 msgid "Axis constrain to"
4852 msgid "Space for the projection axis"
4856 msgid "Project Distance"
4860 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4861 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
4864 msgid "Shrinkwrap Type"
4868 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
4869 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
4872 msgid "Nearest Surface Point"
4876 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4877 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
4884 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
4885 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
4888 msgid "Nearest Vertex"
4892 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
4893 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
4896 msgid "Spline IK Constraint"
4900 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4901 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
4904 msgid "Volume Variation"
4908 msgid "Factor between volume variation and stretching"
4909 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
4912 msgid "Volume Variation Maximum"
4916 msgid "Maximum volume stretching factor"
4920 msgid "Volume Variation Minimum"
4924 msgid "Minimum volume stretching factor"
4928 msgid "Volume Variation Smoothness"
4932 msgid "Strength of volume stretching clamping"
4936 msgid "How many bones are included in the chain"
4937 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
4940 msgid "Joint Bindings"
4944 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
4945 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
4948 msgid "Curve that controls this relationship"
4952 msgid "Use Volume Variation Maximum"
4956 msgid "Use upper limit for volume variation"
4960 msgid "Use Volume Variation Minimum"
4964 msgid "Use lower limit for volume variation"
4968 msgid "Chain Offset"
4972 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
4973 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
4976 msgid "Use Curve Radius"
4980 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
4981 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
4984 msgid "Even Divisions"
4988 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
4989 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
4992 msgid "XZ Scale Mode"
4996 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
4997 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5000 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5001 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5004 msgid "Bone Original"
5008 msgid "Use the original scaling of the bones"
5012 msgid "Inverse Scale"
5016 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5017 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5020 msgid "Volume Preservation"
5024 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5025 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5032 msgid "Stretch To Constraint"
5036 msgid "Stretch to meet the target object"
5048 msgid "Original Length"
5052 msgid "Length at rest position"
5056 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5057 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5060 msgid "Track To Constraint"
5064 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5072 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5073 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5076 msgid "Transform Cache Constraint"
5080 msgid "Look up transformation from an external file"
5088 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5089 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5092 msgid "Transformation Constraint"
5096 msgid "Map transformations of the target to the object"
5097 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5100 msgid "From Maximum X"
5104 msgid "Top range of X axis source motion"
5105 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5108 msgid "From Maximum Y"
5112 msgid "Top range of Y axis source motion"
5113 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5116 msgid "From Maximum Z"
5120 msgid "Top range of Z axis source motion"
5121 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5124 msgid "From Minimum X"
5128 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5129 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5132 msgid "From Minimum Y"
5136 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5137 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5140 msgid "From Minimum Z"
5144 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5145 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5156 msgid "The transformation type to use from the target"
5172 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5173 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5176 msgid "Map To X From"
5180 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5181 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5184 msgid "Map To Y From"
5188 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5189 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5192 msgid "Map To Z From"
5196 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5197 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5200 msgid "To Maximum X"
5204 msgid "Top range of X axis destination motion"
5205 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5208 msgid "To Maximum Y"
5212 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5213 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5216 msgid "To Maximum Z"
5220 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5221 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5224 msgid "To Minimum X"
5228 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5229 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5232 msgid "To Minimum Y"
5236 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5237 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5240 msgid "To Minimum Z"
5244 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5245 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5248 msgid "Extrapolate Motion"
5252 msgid "Extrapolate ranges"
5256 msgid "Constraint Target"
5260 msgid "Target object for multi-target constraints"
5264 msgid "Curve in a curve mapping"
5272 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5280 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5281 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5288 msgid "Vector Handle"
5296 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5297 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5300 msgid "Selection state of the curve point"
5304 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5305 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5312 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5313 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5336 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5337 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5344 msgid "Extrapolated"
5356 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5357 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5364 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5365 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5404 msgid "Detect Corners"
5416 msgid "Active Spline"
5420 msgid "Dependency Graph"
5436 msgid "Generated Coordinates"
5440 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5441 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5444 msgid "Particle System"
5448 msgid "Persistent ID"
5452 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5453 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5456 msgid "UV Coordinates"
5460 msgid "UV coordinates in parent object space"
5461 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
5484 msgid "Action Safe Margins"
5488 msgid "Safe area for general elements"
5492 msgid "Center Action Safe Margins"
5496 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5497 msgstr "一般元素的不同長寬比安全區域"
5500 msgid "Title Safe Margins"
5504 msgid "Safe area for text and graphics"
5508 msgid "Center Title Safe Margins"
5512 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5513 msgstr "文字與圖片的不同長寬比安全區域"
5516 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5517 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
5520 msgid "F-Curve Name Filter"
5524 msgid "F-Curve live filtering string"
5532 msgid "Live filtering string"
5536 msgid "Display Armature"
5540 msgid "Include visualization of armature related animation data"
5541 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
5544 msgid "Display Camera"
5548 msgid "Include visualization of camera related animation data"
5549 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
5552 msgid "Display Curve"
5556 msgid "Include visualization of curve related animation data"
5557 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
5560 msgid "Show Datablock Filters"
5564 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
5565 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
5568 msgid "Collapse Summary"
5572 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
5573 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
5576 msgid "Display Grease Pencil"
5580 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
5581 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
5588 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
5589 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
5592 msgid "Display Lattices"
5596 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
5597 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
5600 msgid "Display Line Style"
5604 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
5605 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
5608 msgid "Display Material"
5612 msgid "Include visualization of material related animation data"
5613 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
5616 msgid "Display Meshes"
5620 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
5621 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
5624 msgid "Display Metaball"
5628 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
5629 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
5632 msgid "Include Missing NLA"
5636 msgid "Display Modifier Data"
5640 msgid "Display Node"
5644 msgid "Include visualization of node related animation data"
5645 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
5648 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
5649 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
5652 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
5653 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
5656 msgid "Display Particle"
5660 msgid "Include visualization of particle related animation data"
5661 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
5664 msgid "Display Scene"
5668 msgid "Include visualization of scene related animation data"
5669 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
5672 msgid "Display Shapekeys"
5676 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
5677 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
5680 msgid "Display Speaker"
5684 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
5685 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
5688 msgid "Display Summary"
5692 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
5693 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
5696 msgid "Display Texture"
5700 msgid "Include visualization of texture related animation data"
5701 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
5704 msgid "Display Transforms"
5708 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
5709 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
5712 msgid "Display World"
5716 msgid "Include visualization of world related animation data"
5717 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
5724 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
5725 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
5728 msgid "Sort Data-Blocks"
5732 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
5733 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
5740 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
5741 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
5748 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
5749 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
5756 msgid "Averaged Value"
5764 msgid "Scripted Expression"
5768 msgid "Minimum Value"
5772 msgid "Maximum Value"
5784 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
5785 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
5788 msgid "Driver Target"
5792 msgid "Source of input values for driver variables"
5793 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
5800 msgid "Name of PoseBone to use as target"
5801 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
5808 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
5809 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
5812 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
5813 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
5821 msgid "Type of ID-block that can be used"
5822 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
5861 msgid "Grease Pencil"
5981 msgid "Window Manager"
5995 msgid "Rotation Mode"
5999 msgid "Transform Space"
6003 msgid "Space in which transforms are used"
6007 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6008 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6011 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6012 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6015 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6016 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6019 msgid "Driver variable type"
6023 msgid "Driver Variable"
6027 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6028 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6031 msgid "Is Name Valid"
6035 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6036 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6039 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6040 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6043 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6044 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6047 msgid "Single Property"
6051 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6052 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6055 msgid "Final transformation value of object or bone"
6056 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6059 msgid "Rotational Difference"
6063 msgid "Use the angle between two bones"
6064 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6067 msgid "Distance between two bones or objects"
6068 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6071 msgid "Brush Settings"
6075 msgid "Brush settings"
6079 msgid "Inner Proximity"
6083 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6084 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6099 msgid "Color of the paint"
6103 msgid "Proximity Distance"
6107 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6108 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6111 msgid "Paint Color Ramp"
6115 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6116 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6119 msgid "Paint Source"
6123 msgid "Object Center"
6131 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6139 msgid "Paint Wetness"
6143 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6144 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6147 msgid "Particle Systems"
6151 msgid "The particle system to paint with"
6155 msgid "Proximity falloff type"
6159 msgid "Ray Direction"
6163 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6164 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6167 msgid "Canvas Normal"
6171 msgid "Brush Normal"
6179 msgid "Smooth Radius"
6183 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6184 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6187 msgid "Smudge Strength"
6191 msgid "Smudge effect strength"
6195 msgid "Solid Radius"
6199 msgid "Radius that will be painted solid"
6200 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6203 msgid "Absolute Alpha"
6207 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6208 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6211 msgid "Negate Volume"
6215 msgid "Negate influence inside the volume"
6223 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6224 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6227 msgid "Use Particle Radius"
6231 msgid "Use radius from particle settings"
6235 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6236 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6239 msgid "Only Use Alpha"
6243 msgid "Only read color ramp alpha"
6244 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6251 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6252 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6255 msgid "Multiply Alpha"
6259 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6260 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6263 msgid "Replace Color"
6267 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6268 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6271 msgid "Multiply Depth"
6275 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6276 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6279 msgid "Max Velocity"
6283 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6284 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6287 msgid "Velocity Color Ramp"
6291 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6292 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6299 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6300 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6307 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6315 msgid "Depth Change"
6327 msgid "Reflect Only"
6331 msgid "Canvas Settings"
6335 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6339 msgid "Paint Surface List"
6343 msgid "Paint surface list"
6347 msgid "Paint Surface"
6351 msgid "A canvas surface layer"
6355 msgid "Influence Scale"
6359 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6360 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6363 msgid "Radius Scale"
6367 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6368 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6375 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6376 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6379 msgid "Color Spread"
6383 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6384 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6387 msgid "Max Displace"
6391 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6392 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6395 msgid "Displace Factor"
6399 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6400 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6407 msgid "Displacement"
6411 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6412 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6415 msgid "Acceleration"
6419 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6420 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6427 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6428 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6431 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6432 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6451 msgid "Simulation end frame"
6455 msgid "Simulation start frame"
6463 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6464 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
6479 msgid "Directory to save the textures"
6483 msgid "Output image resolution"
6487 msgid "Initial color of the surface"
6491 msgid "Initial Color"
6499 msgid "Vertex Color"
6515 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6516 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
6523 msgid "Surface name"
6531 msgid "Name used to save output from this surface"
6532 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
6539 msgid "Shrink Speed"
6543 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
6544 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
6547 msgid "Spread Speed"
6551 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6552 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
6559 msgid "Surface Format"
6567 msgid "Image Sequence"
6571 msgid "Surface Type"
6579 msgid "Anti-Aliasing"
6583 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6584 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
6587 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6588 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
6595 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
6596 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
6603 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
6604 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
6607 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
6608 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
6615 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6616 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
6623 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6624 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
6631 msgid "Save this output layer"
6635 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
6636 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
6643 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
6644 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
6651 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
6652 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
6655 msgid "Open Borders"
6659 msgid "Pass waves through mesh edges"
6671 msgid "Wave damping factor"
6679 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
6680 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
6683 msgid "Wave propagation speed"
6691 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
6692 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
6699 msgid "Wave time scaling factor"
6707 msgid "Location of head end of the bone"
6711 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
6712 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
6715 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
6716 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
6719 msgid "Editbone Matrix"
6723 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
6724 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
6731 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
6743 msgid "Location of tail end of the bone"
6747 msgid "Effector weights for physics simulation"
6755 msgid "All effector's weight"
6759 msgid "Use For Growing Hair"
6763 msgid "Use force fields when growing hair"
6771 msgid "Boid effector weight"
6779 msgid "Charge effector weight"
6787 msgid "Curve guide effector weight"
6795 msgid "Drag effector weight"
6799 msgid "Force effector weight"
6803 msgid "Global gravity weight"
6811 msgid "Harmonic effector weight"
6815 msgid "Lennard-Jones"
6819 msgid "Lennard-Jones effector weight"
6820 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
6827 msgid "Magnetic effector weight"
6831 msgid "Texture effector weight"
6839 msgid "Turbulence effector weight"
6847 msgid "Vortex effector weight"
6855 msgid "Wind effector weight"
6859 msgid "Enum Item Definition"
6863 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
6864 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
6871 msgid "Description of the item's purpose"
6879 msgid "Icon of the item"
6887 msgid "Unique name used in the code and scripting"
6888 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
6891 msgid "Human readable name"
6895 msgid "Value of the item"
6903 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
6904 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
6907 msgid "RNA Array Index"
6911 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
6912 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
6915 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
6916 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
6919 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
6920 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
6923 msgid "Auto Rainbow"
6927 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
6928 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
6931 msgid "Auto XYZ to RGB"
6932 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
6935 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
6936 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
6939 msgid "User Defined"
6943 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
6944 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
6947 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
6948 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
6955 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
6956 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
6959 msgid "Extrapolation"
6963 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
6964 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
6967 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
6971 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
6972 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
6979 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
6980 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
6983 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
6984 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
6987 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
6988 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
6995 msgid "User-editable keyframes"
6999 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7000 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7007 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7008 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7015 msgid "Sampled Points"
7019 msgid "Sampled animation data"
7023 msgid "F-Curve is selected for editing"
7024 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7027 msgid "F-Curve Sample"
7031 msgid "Sample point for F-Curve"
7035 msgid "Point coordinates"
7039 msgid "Selection status"
7043 msgid "FFmpeg Settings"
7047 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7048 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7055 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7056 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7059 msgid "Audio Channels"
7063 msgid "Audio channel count"
7071 msgid "Set audio channels to mono"
7075 msgid "Set audio channels to stereo"
7083 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7084 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7087 msgid "5.1 Surround"
7091 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7092 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7095 msgid "7.1 Surround"
7099 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7100 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7107 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7108 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7119 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7120 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7128 msgid "Audio volume"
7136 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7137 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7144 msgid "FFmpeg video codec #1"
7145 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7168 msgid "QT rle / QT Animation"
7169 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7176 msgid "High quality"
7180 msgid "Medium quality"
7220 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
7221 msgstr "比率控制:最大比率 (kb/s)"
7228 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
7229 msgstr "比率控制:最小比率 (kb/s)"
7236 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7237 msgstr "雙工率 (bits/s(!))"
7240 msgid "Mux Packet Size"
7244 msgid "Mux packet size (byte)"
7245 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7248 msgid "Autosplit Output"
7252 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7253 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7256 msgid "Lossless Output"
7260 msgid "Use lossless output for video streams"
7261 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7264 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7265 msgstr "視訊位元率 (kb/s)"
7272 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7276 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7277 msgstr "正在編輯的 F 曲線修改器"
7284 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7285 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7292 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7293 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7296 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7297 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7300 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7301 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7304 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7305 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7312 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7313 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7316 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7317 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7325 msgid "F-Curve Modifier Type"
7339 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7340 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7344 msgid "Built-In Function"
7348 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7349 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7357 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7358 msgstr "重塑 F 曲線值 - 即:變更移動的振幅"
7366 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7367 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7375 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7376 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7384 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7385 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7389 msgid "Stepped Interpolation"
7393 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7394 msgstr "貼附最近格步的數值 - 即:看起來會像定格動畫"
7397 msgid "Use Influence"
7401 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7402 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7405 msgid "Restrict Frame Range"
7409 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7410 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7413 msgid "Cycles F-Modifier"
7417 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7418 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7421 msgid "After Cycles"
7425 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7426 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7429 msgid "Before Cycles"
7433 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7434 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7441 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7442 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7449 msgid "Don't do anything"
7453 msgid "Repeat Motion"
7457 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7461 msgid "Repeat with Offset"
7465 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7466 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7469 msgid "Repeat Mirrored"
7473 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7474 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7481 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7482 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
7485 msgid "Envelope F-Modifier"
7489 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7490 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
7493 msgid "Control Points"
7497 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7501 msgid "Default Maximum"
7505 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7506 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
7509 msgid "Default Minimum"
7513 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7514 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
7517 msgid "Reference Value"
7521 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
7522 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
7525 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7529 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7537 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7538 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
7541 msgid "Type of built-in function to use"
7557 msgid "Natural Logarithm"
7561 msgid "Normalized Sine"
7569 msgid "Phase Multiplier"
7573 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7574 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
7577 msgid "Phase Offset"
7581 msgid "Constant factor to offset time by for function"
7582 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
7585 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7586 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
7589 msgid "Value Offset"
7593 msgid "Constant factor to offset values by"
7597 msgid "Generator F-Modifier"
7601 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7602 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
7605 msgid "Coefficients"
7609 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7610 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
7613 msgid "Type of generator to use"
7617 msgid "Expanded Polynomial"
7621 msgid "Factorized Polynomial"
7625 msgid "Polynomial Order"
7629 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7630 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
7633 msgid "Limit F-Modifier"
7637 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
7638 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
7641 msgid "Noise F-Modifier"
7645 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7646 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
7649 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
7650 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
7653 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
7654 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
7657 msgid "Time offset for the noise effect"
7665 msgid "A random seed for the noise effect"
7669 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7670 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
7673 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7674 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
7677 msgid "Python F-Modifier"
7678 msgstr "Python F 修改器"
7681 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7682 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
7685 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
7689 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
7690 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
7693 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
7694 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
7697 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
7698 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
7701 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
7702 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
7709 msgid "Number of frames to hold each value"
7713 msgid "Use End Frame"
7717 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7718 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
7721 msgid "Use Start Frame"
7725 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7726 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
7729 msgid "Envelope Control Point"
7733 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7734 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
7741 msgid "Frame this control-point occurs on"
7742 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
7745 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7746 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
7749 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7750 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
7757 msgid "Field Settings"
7761 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
7762 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
7765 msgid "Maximum Distance"
7769 msgid "Maximum distance for the field to work"
7770 msgstr "場域有效作用的最大距離"
7773 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
7777 msgid "Falloff Power"
7801 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
7802 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
7809 msgid "Amount of clumping"
7817 msgid "Shape of clumping"
7821 msgid "Guide-free time from particle life's end"
7822 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
7825 msgid "The amplitude of the offset"
7833 msgid "Which axis to use for offset"
7841 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
7842 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
7845 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
7853 msgid "Type of periodic offset on the curve"
7854 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
7873 msgid "The distance from which particles are affected fully"
7874 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
7877 msgid "Harmonic Damping"
7881 msgid "Damping of the harmonic force"
7889 msgid "Inwards component of the vortex force"
7897 msgid "Drag component proportional to velocity"
7898 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度"
7905 msgid "Amount of noise for the force strength"
7909 msgid "Quadratic Drag"
7913 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
7914 msgstr "將部件以比例方式拖曳為速度的平方"
7917 msgid "Radial Falloff Power"
7921 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
7922 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
7925 msgid "Maximum Radial Distance"
7929 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
7930 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
7933 msgid "Minimum Radial Distance"
7937 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
7938 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
7945 msgid "Rest length of the harmonic force"
7953 msgid "Seed of the noise"
7957 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
7958 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
7969 msgid "Size of the turbulence"
7973 msgid "Domain Object"
7977 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
7978 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
7981 msgid "Strength of force field"
7985 msgid "Texture to use as force"
7989 msgid "Texture Mode"
7993 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
7994 msgstr "如何計算紋理效果 (「RGB」與「捲曲」需要有 RGB 紋理,否則會改用「漸層」)"
8005 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8006 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8009 msgid "Type of field"
8013 msgid "Radial field toward the center of object"
8017 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8018 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8021 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8022 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8025 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8029 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8030 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8033 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8034 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8037 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8038 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8041 msgid "Create a force along a curve object"
8045 msgid "Create turbulence with a noise field"
8049 msgid "Create a force that dampens motion"
8057 msgid "Apply force only in 2D"
8058 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8061 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8065 msgid "Use Global Coordinates"
8069 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8070 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8073 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8074 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8081 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8082 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8089 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8097 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8098 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8101 msgid "Multiple Springs"
8105 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8106 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8109 msgid "Use Coordinates"
8113 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8114 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8117 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8118 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8121 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8122 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8125 msgid "Root Texture Coordinates"
8129 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8130 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8133 msgid "Apply Density"
8137 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8138 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8145 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8146 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8153 msgid "File Select Parameters"
8157 msgid "Whether this path is currently reachable"
8165 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8166 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8181 msgid "Directory displayed in the file browser"
8182 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8201 msgid "Display Mode"
8205 msgid "Display mode for the file list"
8213 msgid "Display files as thumbnails"
8221 msgid "Active file in the file browser"
8222 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8225 msgid "Extension Filter"
8229 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8230 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8233 msgid "Show hidden dot files"
8241 msgid "Sort the file list alphabetically"
8242 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8249 msgid "Sort files by modification time"
8253 msgid "Sort files by size"
8261 msgid "Title for the file browser"
8265 msgid "Filter Files"
8269 msgid "Enable filtering of files"
8273 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8274 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8277 msgid "Filter Blender"
8281 msgid "Show .blend files"
8282 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8285 msgid "Filter Folder"
8289 msgid "Show folders"
8293 msgid "Filter Fonts"
8297 msgid "Show font files"
8301 msgid "Filter Images"
8305 msgid "Show image files"
8309 msgid "Filter Movies"
8313 msgid "Show movie files"
8317 msgid "Filter Script"
8321 msgid "Show script files"
8325 msgid "Filter Sound"
8329 msgid "Show sound files"
8337 msgid "Show text files"
8341 msgid "Library Browser"
8345 msgid "Domain Settings"
8349 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8350 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8357 msgid "Maximum number of additional cells"
8369 msgid "Frame on which the simulation stops"
8377 msgid "Frame on which the simulation starts"
8421 msgid "Smoke color grid"
8425 msgid "Density Grid"
8429 msgid "Smoke density grid"
8433 msgid "Good smoothness and speed"
8441 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8442 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8445 msgid "Dissolve Speed"
8453 msgid "Smoke Grid Resolution"
8461 msgid "Smoke flame grid"
8469 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8477 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8485 msgid "Additional vorticity for the flames"
8489 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8490 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8497 msgid "Velocity Factor"
8505 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8506 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
8525 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8529 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8530 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
8533 msgid "Strength of noise"
8541 msgid "Noise Method"
8553 msgid "Compression method to be used"
8557 msgid "Effective but slow compression"
8569 msgid "Randomness factor for particle sampling"
8570 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
8573 msgid "Cache Compression"
8577 msgid "Fast but not so effective compression"
8601 msgid "Adjust simulation speed"
8605 msgid "Adaptive Domain"
8609 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8610 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
8621 msgid "Dissolve Smoke"
8629 msgid "Display Type"
8633 msgid "Viscosity Base"
8637 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8638 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
8641 msgid "Viscosity Exponent"
8645 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8646 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
8649 msgid "Smoke collision settings"
8665 msgid "Flow Settings"
8669 msgid "Vertex Group"
8673 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
8674 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
8689 msgid "Fire + Smoke"
8693 msgid "Add fire and smoke"
8709 msgid "Texture that controls emission strength"
8713 msgid "Particle size in simulation cells"
8717 msgid "Particle systems emitted from the object"
8721 msgid "Color of smoke"
8729 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
8730 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
8737 msgid "Texture mapping type"
8745 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
8746 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
8749 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
8750 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
8753 msgid "Z-offset of texture mapping"
8757 msgid "Size of texture mapping"
8761 msgid "Absolute Density"
8765 msgid "Initial Velocity"
8773 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
8774 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
8781 msgid "Use a texture to control emission strength"
8793 msgid "Amount of normal directional velocity"
8797 msgid "Amount of random velocity"
8801 msgid "Freestyle Line Set"
8802 msgstr "Freestyle 線條集"
8805 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
8806 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
8813 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
8814 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
8821 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
8822 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
8825 msgid "Edge Type Combination"
8829 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
8830 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
8837 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
8838 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
8845 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
8846 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
8849 msgid "Edge Type Negation"
8853 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
8854 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
8857 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
8858 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8861 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
8862 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
8869 msgid "Exclude border edges"
8877 msgid "Exclude contours"
8885 msgid "Exclude crease edges"
8893 msgid "Exclude edge marks"
8897 msgid "External Contour"
8901 msgid "Exclude external contours"
8905 msgid "Material Boundary"
8909 msgid "Exclude edges at material boundaries"
8913 msgid "Ridge & Valley"
8917 msgid "Exclude ridges and valleys"
8925 msgid "Exclude silhouette edges"
8929 msgid "Suggestive Contour"
8933 msgid "Exclude suggestive contours"
8937 msgid "Face Mark Condition"
8941 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
8942 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
8949 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
8950 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
8957 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
8958 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
8961 msgid "Face Mark Negation"
8965 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
8966 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
8969 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
8970 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8973 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
8974 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
8981 msgid "Line style settings"
8985 msgid "Line Set Name"
8989 msgid "Line set name"
8993 msgid "Last QI value of the QI range"
8994 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
8997 msgid "First QI value of the QI range"
8998 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9001 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9002 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9005 msgid "Selection by Edge Types"
9009 msgid "Select feature edges based on edge types"
9010 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9013 msgid "Selection by Face Marks"
9017 msgid "Select feature edges by face marks"
9021 msgid "Selection by Image Border"
9025 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9026 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9029 msgid "Selection by Visibility"
9033 msgid "Select feature edges based on visibility"
9034 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9037 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9038 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9041 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9042 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9045 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9046 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9049 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9050 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9053 msgid "Select edges at material boundaries"
9057 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9058 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9061 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9062 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9065 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9066 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9069 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9070 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9077 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9078 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9085 msgid "Select visible feature edges"
9093 msgid "Select hidden feature edges"
9101 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9102 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9105 msgid "Freestyle Module"
9106 msgstr "Freestyle 模組"
9109 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9110 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9113 msgid "Style Module"
9117 msgid "Python script to define a style module"
9118 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9125 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9126 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9129 msgid "Style Modules"
9133 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9134 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9137 msgid "Freestyle Settings"
9138 msgstr "Freestyle 設定"
9141 msgid "Crease Angle"
9145 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9146 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9149 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9150 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9153 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9154 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9161 msgid "Control Mode"
9165 msgid "Select the Freestyle control mode"
9166 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9169 msgid "Python Scripting Mode"
9170 msgstr "Python 指令稿模式"
9173 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9174 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9177 msgid "Parameter Editor Mode"
9181 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9182 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9185 msgid "Sphere Radius"
9189 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9190 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9193 msgid "Advanced Options"
9197 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9198 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9205 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9206 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9209 msgid "Material Boundaries"
9213 msgid "Enable material boundaries"
9217 msgid "Ridges and Valleys"
9221 msgid "Enable ridges and valleys"
9225 msgid "Face Smoothness"
9229 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9230 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9233 msgid "Suggestive Contours"
9237 msgid "Enable suggestive contours"
9241 msgid "View Map Cache"
9245 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9246 msgstr "保留計算的視圖映射,若網格幾何未改變時則可避免重新計算"
9249 msgid "Grease Pencil Frame"
9253 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9254 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9257 msgid "Frame Number"
9261 msgid "The frame on which this sketch appears"
9269 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9270 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9285 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9286 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9289 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9290 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9293 msgid "Grease Pencil Frames"
9297 msgid "Collection of grease pencil frames"
9301 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9313 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9314 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9341 msgid "Grease Pencil Layer"
9345 msgid "Collection of related sketches"
9349 msgid "Active Frame"
9353 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9361 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9362 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9365 msgid "Frames After"
9369 msgid "Before Color"
9373 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9374 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9377 msgid "Frames Before"
9389 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9390 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9393 msgid "Set layer Visibility"
9405 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9406 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9409 msgid "Frame Locked"
9413 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9414 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9421 msgid "Layer Opacity"
9425 msgid "Parent Object"
9433 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9434 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9441 msgid "Type of parent relation"
9449 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9450 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9453 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9461 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9462 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9469 msgid "Factor of tinting color"
9473 msgid "Onion Skinning"
9481 msgid "Vertex Paint mix factor"
9501 msgid "Grease Pencil Stroke"
9505 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9506 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9513 msgid "Stroke is in screen-space"
9521 msgid "Stroke is in 3D-space"
9529 msgid "Stroke is in 2D-space"
9537 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9538 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
9553 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9554 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
9557 msgid "Material Index"
9561 msgid "Stroke Points"
9565 msgid "Stroke data points"
9569 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
9570 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
9581 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9585 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9586 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
9593 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9597 msgid "Point is selected for viewport editing"
9601 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9609 msgid "Basis Matrix"
9641 msgid "Tool Properties"
9645 msgid "Modifier name"
9649 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9650 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
9657 msgid "Display modifier in Edit mode"
9661 msgid "Use modifier during render"
9665 msgid "Display modifier in viewport"
9693 msgid "Hue/Saturation"
9697 msgid "Texture Mapping"
9701 msgid "Armature Modifier"
9705 msgid "Invert vertex group influence"
9709 msgid "Armature object to deform with"
9713 msgid "Use Bone Envelopes"
9717 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9718 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
9721 msgid "Use Vertex Groups"
9725 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9726 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
9729 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9730 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
9733 msgid "Constant Offset"
9745 msgid "Object Offset"
9749 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9750 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
9753 msgid "Relative Offset"
9757 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9758 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
9765 msgid "Build Modifier"
9781 msgid "Custom Curve"
9785 msgid "Hook Modifier"
9793 msgid "Falloff Curve"
9797 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9798 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
9802 msgid "Falloff Type"
9832 msgid "Inverse Square"
9855 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9856 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
9859 msgid "Relative force of the hook"
9863 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
9864 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
9867 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9868 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
9871 msgid "Lattice Modifier"
9875 msgid "Lattice object to deform with"
9879 msgid "Strength of modifier effect"
9883 msgid "Mirror Modifier"
9887 msgid "Strength Factor"
9891 msgid "Thickness Factor"
9899 msgid "Opacity Factor"
9903 msgid "Factor of Opacity"
9907 msgid "Factor of Simplify"
9923 msgid "Smooth Modifier"
9927 msgid "Subdivision Type"
9931 msgid "Select type of subdivision algorithm"
9935 msgid "Catmull-Clark"
9947 msgid "Evaluation time in seconds"
9955 msgid "Frame Offset"
9959 msgid "Factor for tinting"
9963 msgid "Vertex Group Element"
9967 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
9968 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
9975 msgid "Vertex Weight"
9979 msgid "Grid Subdivisions"
9987 msgid "Active Layer"
9991 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
9992 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
9995 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
9996 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
10003 msgid "Red Green Blue"
10011 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10012 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10015 msgid "Is Indirect"
10019 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10020 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10027 msgid "Library file the data-block is linked from"
10028 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10043 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10044 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10051 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10052 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10055 msgid "Frame Range"
10059 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10060 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10063 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10064 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10068 msgid "ID Root Type"
10072 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10073 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10076 msgid "Pose Markers"
10080 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10081 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10092 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10093 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10100 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10101 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10108 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10109 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10116 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10117 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10124 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10125 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10132 msgid "Is Editmode"
10136 msgid "True when used in editmode"
10137 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10140 msgid "Visible Layers"
10144 msgid "Armature layer visibility"
10148 msgid "Layer Proxy Protection"
10152 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10153 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10156 msgid "Pose Position"
10160 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10161 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10164 msgid "Show armature in posed state"
10165 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10168 msgid "Rest Position"
10172 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10173 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10176 msgid "X-Axis Mirror"
10180 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10181 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10188 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10189 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10192 msgid "Brush blending mode"
10200 msgid "Erase Alpha"
10204 msgid "Erase alpha while painting"
10205 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10212 msgid "Add alpha while painting"
10213 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10216 msgid "Kernel Radius"
10220 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10221 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10236 msgid "Brush's capabilities"
10240 msgid "Clone Alpha"
10244 msgid "Opacity of clone image display"
10245 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10248 msgid "Clone Image"
10252 msgid "Image for clone tool"
10253 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10256 msgid "Clone Offset"
10260 msgid "Deformation"
10272 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10276 msgid "How much the crease brush pinches"
10277 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10284 msgid "Color of cursor when adding"
10288 msgid "Subtract Color"
10292 msgid "Color of cursor when subtracting"
10296 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10297 msgstr "遮罩紋理覆層 Alpha"
10300 msgid "Editable falloff curve"
10316 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10317 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10320 msgid "Fill Threshold"
10324 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10325 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10328 msgid "Gradient Spacing"
10332 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10333 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10336 msgid "Gradient Fill Mode"
10340 msgid "Gradient Stroke Mode"
10352 msgid "Brush Height"
10356 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10357 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10360 msgid "Brush Icon Filepath"
10364 msgid "File path to brush icon"
10368 msgid "Image Paint Tool"
10380 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10381 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10384 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10385 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10392 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10396 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10397 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10400 msgid "Mask Stencil Position"
10404 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10405 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10408 msgid "Mask Texture"
10412 msgid "Mask Texture Slot"
10420 msgid "Normal Weight"
10424 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10425 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10428 msgid "Paint Curve"
10432 msgid "Active Paint Curve"
10436 msgid "Plane Offset"
10440 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10441 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10448 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10449 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10468 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10472 msgid "Sculpt Plane"
10496 msgid "Sculpt Tool"
10508 msgid "Clay Strips"
10548 msgid "Draw Face Sets"
10552 msgid "Secondary Color"
10556 msgid "Sharp Threshold"
10560 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
10564 msgid "Radius of the brush in pixels"
10565 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
10572 msgid "Smooth Stroke Factor"
10576 msgid "Higher values give a smoother stroke"
10577 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
10580 msgid "Smooth Stroke Radius"
10584 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
10585 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
10588 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
10589 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
10592 msgid "Stencil Dimensions"
10596 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
10597 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
10600 msgid "Stencil Position"
10604 msgid "Position of stencil in viewport"
10605 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
10608 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10609 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
10612 msgid "Stroke Method"
10620 msgid "Apply paint on each mouse move step"
10621 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
10628 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10636 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10637 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
10640 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
10641 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
10648 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10649 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
10652 msgid "Texture Overlay Alpha"
10653 msgstr "紋理覆層 Alpha"
10656 msgid "Texture Sample Bias"
10660 msgid "Value added to texture samples"
10664 msgid "Texture Slot"
10668 msgid "Unprojected Radius"
10672 msgid "Radius of brush in Blender units"
10673 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
10680 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10681 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
10684 msgid "Adaptive Spacing"
10688 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
10689 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
10692 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10693 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
10696 msgid "Face Sets Auto-masking"
10700 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
10701 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
10704 msgid "Use Cursor Overlay"
10708 msgid "Show cursor in viewport"
10712 msgid "Override Overlay"
10716 msgid "Don't show overlay during a stroke"
10717 msgstr "畫筆觸時不要顯示覆層"
10720 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
10721 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
10724 msgid "Custom Icon"
10728 msgid "Set the brush icon from an image file"
10729 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
10732 msgid "Edge-to-edge"
10736 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
10737 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
10740 msgid "Use Front-Face"
10744 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10745 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
10748 msgid "Inverse Smooth Pressure"
10752 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
10753 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
10756 msgid "Plane Offset Pressure"
10760 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
10761 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
10764 msgid "Original Normal"
10768 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
10769 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
10772 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10773 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
10780 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10781 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
10788 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10789 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
10796 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10797 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
10800 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10801 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
10804 msgid "Use Plane Trim"
10808 msgid "Enable Plane Trim"
10812 msgid "Jitter Pressure"
10816 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10817 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
10820 msgid "Mask Pressure Mode"
10824 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10825 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
10836 msgid "Size Pressure"
10840 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10841 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
10844 msgid "Spacing Pressure"
10848 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10849 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
10852 msgid "Strength Pressure"
10856 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10857 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
10860 msgid "Use Texture Overlay"
10864 msgid "Show texture in viewport"
10868 msgid "Restore Mesh"
10872 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10873 msgstr "允許可仔細放置單一點"
10876 msgid "Smooth Stroke"
10880 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
10881 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
10884 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10885 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
10904 msgid "Vertex Paint Tool"
10908 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10909 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
10912 msgid "Weight Paint Tool"
10916 msgid "Path to external displacements file"
10932 msgid "Field of View"
10936 msgid "Camera lens field of view"
10940 msgid "Horizontal FOV"
10944 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10948 msgid "Vertical FOV"
10952 msgid "Camera lens vertical field of view"
10956 msgid "List of background images"
10964 msgid "Camera far clipping distance"
10972 msgid "Camera near clipping distance"
10976 msgid "Cycles Camera Settings"
10977 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10980 msgid "Cycles camera settings"
10981 msgstr "Cycles 攝影機設定"
10984 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10985 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
10988 msgid "Depth Of Field"
10992 msgid "Focal Length"
10996 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10997 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11004 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11005 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11008 msgid "Millimeters"
11012 msgid "Specify the lens in millimeters"
11013 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11016 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11017 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11020 msgid "Orthographic Scale"
11024 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11025 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11028 msgid "Passepartout Alpha"
11032 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11033 msgstr "在攝影機視圖中加深的覆層其不透明度 (alpha)"
11040 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11041 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11044 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11045 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11048 msgid "Fit to the sensor width"
11056 msgid "Fit to the sensor height"
11060 msgid "Sensor Height"
11064 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11065 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11068 msgid "Sensor Width"
11072 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11073 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11084 msgid "Display Background Images"
11088 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11089 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11092 msgid "Center Diagonal"
11096 msgid "Golden Triangle A"
11100 msgid "Golden Triangle B"
11104 msgid "Harmonious Triangle A"
11108 msgid "Harmonious Triangle B"
11116 msgid "Show Limits"
11128 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11129 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11132 msgid "Show Passepartout"
11136 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11137 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的覆層於影像區域外"
11140 msgid "Show Safe Areas"
11144 msgid "Show Sensor Size"
11148 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11149 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11152 msgid "Camera types"
11156 msgid "Perspective"
11160 msgid "Orthographic"
11168 msgid "Bevel Depth"
11172 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
11173 msgstr "不使用倒角物體時的倒角深度"
11176 msgid "End Bevel Factor"
11180 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
11181 msgstr "定義樣條發生的倒角位置之係數 (0=最開頭,1=最結尾)"
11184 msgid "End Mapping Type"
11188 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
11189 msgstr "決定結束倒角係數映射到樣條的方法"
11192 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
11193 msgstr "倒角係數映射至樣條的細分數 (U 解析度)"
11196 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
11197 msgstr "將倒角係數映射至分段的長度與片段的細分數"
11204 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
11205 msgstr "將到角係數映射至樣條的長度"
11208 msgid "Start Mapping Type"
11212 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
11213 msgstr "決定起始倒角係數映射至樣條的方法"
11216 msgid "Start Bevel Factor"
11220 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
11221 msgstr "定義樣條發生倒角的位置之係數 (0=從最開頭,1=從最結尾)"
11224 msgid "Bevel Object"
11228 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11229 msgstr "定義倒角外形的曲線物體名稱"
11232 msgid "Bevel Resolution"
11236 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
11237 msgstr "深度非零且尚未定義指定的倒角物體時,其倒角解析度"
11240 msgid "Cycles Mesh Settings"
11241 msgstr "Cycles 網格設定"
11244 msgid "Cycles mesh settings"
11245 msgstr "Cycles 網格設定"
11252 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11253 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11256 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11260 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11261 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11264 msgid "Evaluation Time"
11268 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11269 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11276 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11277 msgstr "不使用倒角物體時曲線擠出的量"
11284 msgid "Mode of filling curve"
11292 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
11293 msgstr "偏移曲線以調整文字寬度"
11296 msgid "Path Length"
11300 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11301 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11304 msgid "Render Resolution U"
11308 msgid "Render Resolution V"
11312 msgid "Resolution U"
11316 msgid "Surface resolution in U direction"
11317 msgstr "U 方向的表面解析度"
11320 msgid "Resolution V"
11324 msgid "Surface resolution in V direction"
11325 msgstr "V 方向的表面解析度"
11332 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11333 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11336 msgid "Taper Object"
11340 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11341 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11344 msgid "Texture Space Location"
11348 msgid "Texture space location"
11352 msgid "Texture Space Size"
11356 msgid "Texture space size"
11360 msgid "Twist Method"
11364 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11365 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11372 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11373 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11376 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11377 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11380 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11384 msgid "Twist Smooth"
11388 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11392 msgid "Auto Texture Space"
11396 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11397 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11400 msgid "Bounds Clamp"
11404 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11405 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11412 msgid "Fill caps for beveled curves"
11416 msgid "Fill Deformed"
11420 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11421 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11428 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11429 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11436 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11437 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11440 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11441 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11444 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11445 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11448 msgid "Surface Curve"
11456 msgid "The active text box"
11460 msgid "Align text to the left"
11464 msgid "Center text"
11468 msgid "Align text to the right"
11476 msgid "Align to the left and the right"
11484 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11485 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11492 msgid "Content of this text object"
11496 msgid "Character Info"
11500 msgid "Stores the style of each character"
11504 msgid "Edit Format"
11508 msgid "Editing settings character formatting"
11512 msgid "Object Font"
11516 msgid "Text on Curve"
11520 msgid "Curve deforming text object"
11532 msgid "Font Bold Italic"
11536 msgid "Font Italic"
11544 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11545 msgstr "距物體原點的水平偏移"
11552 msgid "Vertical offset from the object origin"
11553 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
11560 msgid "Italic angle of the characters"
11572 msgid "Scale of small capitals"
11576 msgid "Global spacing between characters"
11580 msgid "Distance between lines of text"
11584 msgid "Spacing between words"
11592 msgid "Underline Thickness"
11596 msgid "Underline Position"
11600 msgid "Vertical position of underline"
11604 msgid "Fast Editing"
11608 msgid "Don't fill polygons while editing"
11612 msgid "Freestyle Line Style"
11613 msgstr "Freestyle 線條樣式"
11616 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11617 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
11620 msgid "Active Texture"
11624 msgid "Active texture slot being displayed"
11625 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
11628 msgid "Active Texture Index"
11632 msgid "Index of active texture slot"
11636 msgid "Alpha Transparency"
11640 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
11641 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
11644 msgid "Alpha Modifiers"
11648 msgid "List of alpha transparency modifiers"
11649 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
11652 msgid "Max 2D Angle"
11656 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
11657 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
11660 msgid "Min 2D Angle"
11664 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
11665 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
11672 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
11680 msgid "Butt cap (flat)"
11688 msgid "Round cap (half-circle)"
11696 msgid "Square cap (flat and extended)"
11697 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
11700 msgid "Chain Count"
11704 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
11705 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
11708 msgid "Chaining Method"
11712 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
11713 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
11720 msgid "Plain chaining"
11728 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
11732 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
11733 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
11736 msgid "Color Modifiers"
11740 msgid "List of line color modifiers"
11741 msgstr "線條色彩修改器的清單"
11748 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11749 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
11756 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11757 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
11764 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11765 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
11772 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11773 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
11780 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11781 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
11788 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11789 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
11792 msgid "Geometry Modifiers"
11796 msgid "List of stroke geometry modifiers"
11797 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
11800 msgid "Integration Type"
11804 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
11805 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
11812 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
11813 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
11820 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
11821 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
11828 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
11829 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
11836 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
11837 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
11844 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
11845 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
11848 msgid "Max 2D Length"
11852 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11853 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
11856 msgid "Min 2D Length"
11860 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
11861 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
11864 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
11865 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
11872 msgid "Node tree for node-based shaders"
11873 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
11880 msgid "Select the property panel to be shown"
11881 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
11884 msgid "Show the panel for stroke construction"
11888 msgid "Show the panel for line color options"
11889 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
11892 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11893 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
11896 msgid "Show the panel for line thickness options"
11897 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
11900 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11901 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
11904 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11905 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
11912 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
11920 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
11921 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
11924 msgid "Distance from Camera"
11928 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
11929 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
11936 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
11937 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
11940 msgid "Projected X"
11944 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
11945 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
11948 msgid "Projected Y"
11952 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
11953 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
11960 msgid "Select the sort order"
11964 msgid "Default order of the sort key"
11968 msgid "Reverse order"
11972 msgid "Split Dash 1"
11976 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
11977 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
11980 msgid "Split Dash 2"
11984 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
11985 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
11988 msgid "Split Dash 3"
11992 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
11993 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
11996 msgid "Split Gap 1"
12000 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12001 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12004 msgid "Split Gap 2"
12008 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12009 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12012 msgid "Split Gap 3"
12016 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12017 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12020 msgid "Split Length"
12024 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12025 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12032 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12033 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12036 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12037 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12040 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12041 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12044 msgid "Thickness Modifiers"
12048 msgid "List of line thickness modifiers"
12049 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12052 msgid "Thickness Position"
12056 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12057 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12060 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12061 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12064 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12065 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12068 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12069 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12072 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12073 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12076 msgid "Thickness Ratio"
12080 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12081 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12084 msgid "Use Max 2D Angle"
12085 msgstr "使用最大 2D 角度"
12088 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12089 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12092 msgid "Use Min 2D Angle"
12093 msgstr "使用最小 2D 角度"
12096 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12097 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12100 msgid "Use Chain Count"
12104 msgid "Enable the selection of first N chains"
12105 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12112 msgid "Enable chaining of feature edges"
12116 msgid "Dashed Line"
12120 msgid "Enable or disable dashed line"
12124 msgid "Use Max 2D Length"
12125 msgstr "使用最大 2D 長度"
12128 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12129 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12132 msgid "Use Min 2D Length"
12133 msgstr "使用最小 2D 長度"
12136 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12137 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12144 msgid "Use shader nodes for the line style"
12145 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12148 msgid "Same Object"
12152 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12153 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12160 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12164 msgid "Use Split Length"
12168 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12169 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12172 msgid "Use Split Pattern"
12176 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12177 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12180 msgid "Use Textures"
12184 msgid "Enable or disable textured strokes"
12188 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12200 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12204 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12205 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12208 msgid "Stroke Edit Mode"
12220 msgid "Premultiplied"
12228 msgid "OpenGL bindcode"
12229 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12232 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12236 msgid "Color Space Settings"
12240 msgid "Image bit depth"
12244 msgid "Display Aspect"
12248 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12249 msgstr "顯示此影像的長寬比,不會影響算繪"
12252 msgid "Format used for re-saving this file"
12253 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12256 msgid "Output image in bitmap format"
12257 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12264 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12265 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12268 msgid "Output image in PNG format"
12269 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12272 msgid "Output image in JPEG format"
12273 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12280 msgid "Output image in Targa format"
12281 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12288 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12289 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12296 msgid "Output image in Cineon format"
12297 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12300 msgid "Output image in DPX format"
12301 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12304 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12305 msgstr "OpenEXR 多層"
12308 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12309 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12312 msgid "Output image in OpenEXR format"
12313 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12316 msgid "Radiance HDR"
12317 msgstr "Radiance HDR"
12320 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12321 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12324 msgid "Output image in TIFF format"
12325 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12332 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12333 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12340 msgid "Output video in AVI Raw format"
12341 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12344 msgid "Image/Movie file name"
12348 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12349 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12356 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12357 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12360 msgid "Fill color for the generated image"
12364 msgid "Generated Height"
12368 msgid "Generated image height"
12372 msgid "Generated Type"
12376 msgid "Generated image type"
12384 msgid "Generate a blank image"
12392 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12393 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12396 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12397 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12400 msgid "Generated Width"
12404 msgid "Generated image width"
12412 msgid "Image has changed and is not saved"
12413 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12420 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12421 msgstr "若此影像儲存於浮點緩衝中時則為真"
12424 msgid "Multiple Views"
12432 msgid "Packed File"
12440 msgid "Image pixels in floating point values"
12444 msgid "Render Slots"
12448 msgid "Render slots of the image"
12452 msgid "X/Y pixels per meter"
12453 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12456 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12457 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12460 msgid "Where the image comes from"
12464 msgid "Single Image"
12468 msgid "Single image file"
12472 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12473 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12484 msgid "Generated image"
12492 msgid "Compositing node viewer"
12496 msgid "Stereo 3D Format"
12500 msgid "Settings for stereo 3d"
12504 msgid "How to generate the image"
12516 msgid "Render Result"
12520 msgid "Compositing"
12524 msgid "Deinterlace"
12528 msgid "Float Buffer"
12532 msgid "Generate floating point buffer"
12536 msgid "Use Multi-View"
12540 msgid "View as Render"
12544 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12545 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
12548 msgid "Views Format"
12552 msgid "Mode to load image views"
12560 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12561 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
12564 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12565 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
12576 msgid "Reference Key"
12580 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
12581 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
12588 msgid "Interpolation Type U"
12592 msgid "Catmull-Rom"
12600 msgid "Interpolation Type V"
12604 msgid "Interpolation Type W"
12608 msgid "Points of the lattice"
12616 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
12617 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12624 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
12625 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12632 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
12633 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
12636 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
12637 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
12640 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
12641 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
12644 msgid "External .blend file from which data is linked"
12645 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
12648 msgid "Path to the library .blend file"
12649 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
12657 msgid "Light color"
12661 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12662 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
12665 msgid "Specular Factor"
12679 msgid "Omnidirectional point light source"
12688 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12697 msgid "Directional cone light source"
12706 msgid "Directional area light source"
12710 msgid "Falloff Type"
12714 msgid "Intensity Decay with distance"
12718 msgid "Inverse Linear"
12722 msgid "Inverse Square"
12726 msgid "Lin/Quad Weighted"
12730 msgid "Linear Attenuation"
12734 msgid "Linear distance attenuation"
12738 msgid "Quadratic Attenuation"
12742 msgid "Quadratic distance attenuation"
12746 msgid "Shadow Buffer Bias"
12750 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12754 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
12755 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
12762 msgid "Number of shadow buffer samples"
12766 msgid "Shadow Buffer Size"
12770 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
12771 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
12774 msgid "Shadow Color"
12778 msgid "Shadow Soft Size"
12782 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12783 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
12798 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12799 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
12806 msgid "The softness of the spotlight edge"
12814 msgid "Angle of the spotlight beam"
12818 msgid "Cast a square spot light shape"
12822 msgid "Resolution X"
12826 msgid "Resolution Y"
12834 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
12835 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
12838 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
12839 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
12842 msgid "Active Shape Index"
12846 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12847 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
12850 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12851 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
12854 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12855 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
12858 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12862 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12874 msgid "Alpha Blend"
12878 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12879 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
12882 msgid "Cycles Material Settings"
12883 msgstr "Cycles 材質設定"
12886 msgid "Cycles material settings"
12887 msgstr "Cycles 材質設定"
12890 msgid "Diffuse Color"
12894 msgid "Diffuse color of the material"
12898 msgid "Grease Pencil Settings"
12906 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
12907 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
12910 msgid "Line Priority"
12914 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
12915 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
12918 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12919 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
12922 msgid "Node tree for node based materials"
12923 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
12926 msgid "Active Paint Texture Index"
12930 msgid "Index of active texture paint slot"
12931 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
12934 msgid "Clone Paint Texture Index"
12938 msgid "Index of clone texture paint slot"
12939 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
12942 msgid "Type of preview render"
12946 msgid "Flat XY plane"
12958 msgid "Hair strands"
12970 msgid "Specular Color"
12974 msgid "Specular color of the material"
12982 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12983 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
12986 msgid "Texture Slot Images"
12990 msgid "Texture images used for texture painting"
12991 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
12994 msgid "Texture Slots"
12998 msgid "Backface Culling"
13002 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13003 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13006 msgid "Use shader nodes to render the material"
13007 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13010 msgid "Auto Smooth Angle"
13018 msgid "Edges of the mesh"
13022 msgid "Has Custom Normals"
13030 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13031 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13034 msgid "Float Property Layers"
13038 msgid "Int Property Layers"
13042 msgid "String Property Layers"
13050 msgid "Polygons of the mesh"
13054 msgid "Skin Vertices"
13058 msgid "All skin vertices"
13062 msgid "Texture Space Mesh"
13066 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13067 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13070 msgid "Texture Mesh"
13074 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13075 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13078 msgid "Selected Edge Total"
13082 msgid "Selected edge count in editmode"
13083 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13086 msgid "Selected Face Total"
13090 msgid "Selected face count in editmode"
13091 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13094 msgid "Selected Vert Total"
13098 msgid "Selected vertex count in editmode"
13099 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13102 msgid "Auto Smooth"
13106 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13110 msgid "Store Edge Crease"
13114 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13118 msgid "Topology Mirror"
13122 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13123 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13130 msgid "X Axis mirror editing"
13138 msgid "Face selection masking for painting"
13139 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13142 msgid "Vertex Selection"
13146 msgid "Preserve Face Sets"
13150 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13151 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13154 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13155 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13158 msgid "Clone UV loop layer index"
13159 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13162 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13163 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13166 msgid "Mask UV loop layer index"
13167 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13170 msgid "UV Loop Layers"
13174 msgid "All UV loop layers"
13175 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13178 msgid "Vertex Colors"
13182 msgid "All vertex colors"
13186 msgid "Vertex Paint Mask"
13190 msgid "Vertex paint mask"
13198 msgid "Vertices of the mesh"
13202 msgid "Meta elements"
13206 msgid "Render Size"
13210 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13211 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13218 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13219 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13222 msgid "Influence of meta elements"
13230 msgid "Metaball edit update behavior"
13234 msgid "While editing, update metaball always"
13235 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13238 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13239 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13246 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13247 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13254 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13255 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13258 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13259 msgstr "顯示此剪輯的長寬比,不會影響算繪"
13262 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13263 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13266 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13267 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13270 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
13271 msgstr "連續鏡頭第一幀相對於其檔名的偏移 (僅影響連續鏡頭的載入方式,不會更改與剪輯相關的資料)"
13274 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13275 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13278 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13279 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13282 msgid "Where the clip comes from"
13290 msgid "Use Proxy / Timecode"
13291 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13294 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13295 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13298 msgid "Proxy Custom Directory"
13302 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13303 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13306 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13307 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13310 msgid "Active Input"
13314 msgid "Index of the active input"
13318 msgid "Active Output"
13322 msgid "Index of the active output"
13326 msgid "The node tree icon"
13338 msgid "The node tree label"
13342 msgid "Grease Pencil Data"
13350 msgid "Node tree inputs"
13366 msgid "Node tree outputs"
13370 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13371 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13378 msgid "Shader nodes"
13382 msgid "Texture nodes"
13386 msgid "Compositing nodes"
13394 msgid "Compositor Node Tree"
13398 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13399 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13406 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13407 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13414 msgid "Chunksize of 32x32"
13415 msgstr "分塊大小 32x32"
13422 msgid "Chunksize of 64x64"
13423 msgstr "分塊大小 64x64"
13430 msgid "Chunksize of 128x128"
13431 msgstr "分塊大小 128x128"
13438 msgid "Chunksize of 256x256"
13439 msgstr "分塊大小 256x256"
13446 msgid "Chunksize of 512x512"
13447 msgstr "分塊大小 512x512"
13454 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13455 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13458 msgid "Edit Quality"
13462 msgid "Quality when editing"
13478 msgid "Render Quality"
13482 msgid "Quality when rendering"
13486 msgid "Buffer Groups"
13490 msgid "Enable buffering of group nodes"
13498 msgid "Enable GPU calculations"
13506 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13507 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13510 msgid "Viewer Border"
13514 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13515 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13518 msgid "Shader Node Tree"
13522 msgid "Texture Node Tree"
13526 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13527 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
13530 msgid "Active Material"
13534 msgid "Active material being displayed"
13538 msgid "Active Material Index"
13542 msgid "Index of active material slot"
13546 msgid "Active Shape Key"
13550 msgid "Current shape key"
13554 msgid "Active Shape Key Index"
13558 msgid "Current shape key index"
13562 msgid "Bounding Box"
13566 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
13567 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
13570 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13571 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
13574 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13575 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
13578 msgid "Constraints"
13582 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13583 msgstr "影響物體的變換之約束"
13586 msgid "Cycles Object Settings"
13587 msgstr "Cycles 物體設定"
13590 msgid "Cycles object settings"
13591 msgstr "Cycles 物體設定"
13594 msgid "Cycles Visibility Settings"
13595 msgstr "Cycles 可見性設定"
13598 msgid "Cycles visibility settings"
13599 msgstr "Cycles 可見性設定"
13606 msgid "Object data"
13610 msgid "Delta Location"
13614 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13615 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
13618 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13622 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13623 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
13626 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13627 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
13630 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13631 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
13634 msgid "Delta Scale"
13638 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13639 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
13642 msgid "Object boundary display type"
13666 msgid "Empty Display Size"
13670 msgid "Size of display for empties in the viewport"
13671 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
13674 msgid "Empty Display Type"
13678 msgid "Viewport display style for empties"
13679 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
13690 msgid "Single Arrow"
13698 msgid "Origin Offset"
13702 msgid "Origin offset distance"
13710 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13711 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
13722 msgid "Location of the object"
13726 msgid "Lock Location"
13730 msgid "Lock Rotation"
13734 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13735 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
13738 msgid "Lock Rotations (4D)"
13742 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13743 msgstr "以部件鎖定四部件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
13750 msgid "Material Slots"
13754 msgid "Material slots in the object"
13758 msgid "Input Matrix"
13762 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
13763 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
13766 msgid "Local Matrix"
13770 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
13771 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
13774 msgid "Matrix World"
13778 msgid "Worldspace transformation matrix"
13782 msgid "Object interaction mode"
13786 msgid "Object Mode"
13794 msgid "Sculpt Mode"
13798 msgid "Vertex Paint"
13802 msgid "Weight Paint"
13806 msgid "Texture Paint"
13810 msgid "Particle Edit"
13814 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13818 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13819 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
13822 msgid "Motion Path"
13826 msgid "Motion Path for this element"
13830 msgid "The object is parented to an object"
13834 msgid "The object is parented to a lattice"
13838 msgid "The object is parented to a vertex"
13846 msgid "The object is parented to a bone"
13850 msgid "Parent Vertices"
13854 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
13855 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
13858 msgid "Current pose for armatures"
13862 msgid "Pose Library"
13866 msgid "Action used as a pose library for armatures"
13867 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
13874 msgid "Library object this proxy object controls"
13875 msgstr "此代理物體控制庫物體"
13878 msgid "Rigid Body Settings"
13882 msgid "Settings for rigid body simulation"
13886 msgid "Rigid Body Constraint"
13890 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
13894 msgid "Axis-Angle Rotation"
13898 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13899 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
13902 msgid "Euler Rotation"
13906 msgid "Rotation in Eulers"
13910 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13911 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
13914 msgid "No Gimbal Lock"
13918 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13919 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
13922 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13923 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
13926 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13927 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13930 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13931 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13934 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13935 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13938 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13939 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
13946 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13947 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
13950 msgid "Quaternion Rotation"
13954 msgid "Rotation in Quaternions"
13958 msgid "Scaling of the object"
13962 msgid "Display all edges for mesh objects"
13963 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
13966 msgid "Display the object's origin and axes"
13970 msgid "Display the object's bounds"
13974 msgid "Display the object's name"
13978 msgid "Shape Key Lock"
13982 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13983 msgstr "總是顯示目前此物體的外形"
13986 msgid "Display the object's texture space"
13990 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13991 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
13994 msgid "Soft Body Settings"
13998 msgid "Settings for soft body simulation"
14007 msgid "Type of Object"
14036 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14044 msgid "Shape Key Edit Mode"
14048 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14049 msgstr "於編輯模式中套用外形鍵 (僅適用於網格)"
14052 msgid "Vertex Groups"
14056 msgid "Vertex groups of the object"
14060 msgid "Particle Settings"
14064 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14065 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14068 msgid "Active Dupli Object"
14072 msgid "Active Dupli Object Index"
14080 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14081 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14088 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14089 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14092 msgid "Angular Velocity"
14096 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14097 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14100 msgid "Angular Velocity Axis"
14104 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14105 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14120 msgid "Effect Children"
14124 msgid "Apply effectors to children"
14128 msgid "Random Bending Stiffness"
14132 msgid "Random stiffness of hairs"
14136 msgid "Threshold of branching"
14144 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14145 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14148 msgid "Length of child paths"
14152 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14153 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14156 msgid "Children Per Parent"
14160 msgid "Number of children/parent"
14164 msgid "Parting Factor"
14168 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14169 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14172 msgid "Parting Maximum"
14176 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14177 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14180 msgid "Parting Minimum"
14184 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14185 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14188 msgid "Child Radius"
14192 msgid "Radius of children around parent"
14193 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14196 msgid "Child Roundness"
14200 msgid "Roundness of children around parent"
14201 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14208 msgid "A multiplier for the child particle size"
14212 msgid "Random Child Size"
14216 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14217 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14220 msgid "Children From"
14224 msgid "Create child particles"
14228 msgid "Interpolated"
14232 msgid "Clump Curve"
14236 msgid "Curve defining clump tapering"
14244 msgid "Clump Noise Size"
14248 msgid "Size of clump noise"
14252 msgid "Color Maximum"
14256 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14257 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14260 msgid "Total number of particles"
14264 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14272 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14273 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14280 msgid "Amount of damping"
14288 msgid "Draw additional particle data as a color"
14289 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14292 msgid "Particle Drawing"
14296 msgid "How particles are drawn in viewport"
14297 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14312 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14313 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14320 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14321 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14324 msgid "Distribution"
14328 msgid "How to distribute particles on selected element"
14329 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14336 msgid "Amount of air-drag"
14344 msgid "Hair stiffness for effectors"
14348 msgid "Effector Number"
14352 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14353 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14360 msgid "Where to emit particles from"
14364 msgid "SPH Fluid Settings"
14368 msgid "Force Field 1"
14372 msgid "Force Field 2"
14376 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14380 msgid "Frame number to start emitting particles"
14381 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14384 msgid "Grid Randomness"
14388 msgid "Add random offset to the grid locations"
14389 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14392 msgid "The resolution of the particle grid"
14396 msgid "Hair Length"
14400 msgid "Length of the hair"
14404 msgid "Number of hair segments"
14408 msgid "Hexagonal Grid"
14412 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14416 msgid "Show this Object in place of particles"
14417 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14420 msgid "Integration"
14424 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14425 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14440 msgid "Invert Grid"
14444 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14445 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14448 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14449 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14452 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14456 msgid "Number of times the keys are looped"
14464 msgid "Type of periodic offset on the path"
14465 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14472 msgid "Amplitude Clump"
14476 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14477 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14484 msgid "How flat the hairs are"
14488 msgid "Random Length"
14492 msgid "Give path length a random variation"
14493 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14500 msgid "Life span of the particles"
14504 msgid "Give the particle life a random variation"
14505 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14508 msgid "Length of the line's head"
14512 msgid "Length of the line's tail"
14520 msgid "Constrain boids to a surface"
14528 msgid "Mass of the particles"
14532 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14533 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14536 msgid "Material Slot"
14540 msgid "Material slot used for rendering particles"
14541 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14548 msgid "Object Aligned"
14556 msgid "The size of the particles"
14564 msgid "End time of drawn path"
14572 msgid "Starting time of drawn path"
14576 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14580 msgid "Random Phase"
14584 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14585 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
14588 msgid "Physics Type"
14592 msgid "Particle physics type"
14608 msgid "The event of target particles to react on"
14609 msgstr "目標粒子要反應的事件"
14620 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14621 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
14624 msgid "Particle Rendering"
14628 msgid "How particles are rendered"
14636 msgid "Rendered Children"
14640 msgid "Number of children/parent for rendering"
14641 msgstr "子代/親代算繪的數量"
14644 msgid "Random Orientation"
14648 msgid "Randomize particle orientation"
14652 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
14653 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
14656 msgid "Normal-Tangent"
14660 msgid "Velocity / Hair"
14680 msgid "Amount of location dependent rough"
14688 msgid "Size of location dependent rough"
14696 msgid "Amount of random rough"
14704 msgid "Size of random rough"
14708 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14709 msgstr "留下不受隨機粗糙碰觸的粒子量"
14712 msgid "Shape of end point rough"
14716 msgid "Rough Endpoint"
14720 msgid "Amount of end point rough"
14724 msgid "Strand shape parameter"
14728 msgid "Guide Hairs"
14732 msgid "Show guide hairs"
14736 msgid "Draw boid health"
14740 msgid "Show particle number"
14744 msgid "Show particle size"
14752 msgid "Show particles before they are emitted"
14753 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
14756 msgid "Show particle velocity"
14760 msgid "Random Size"
14764 msgid "Give the particle size a random variation"
14765 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
14768 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
14769 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
14772 msgid "Rotate the surface tangent"
14780 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
14781 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
14788 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14789 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
14792 msgid "Trail Count"
14796 msgid "Number of trail particles"
14800 msgid "Particle Type"
14804 msgid "Absolute Path Time"
14808 msgid "Path timing is in absolute frames"
14812 msgid "Automatic Subframes"
14816 msgid "Automatically set the number of subframes"
14817 msgstr "自動設定細分幀的數量"
14824 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14825 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
14828 msgid "Set tip radius to zero"
14836 msgid "Pick Random"
14844 msgid "Show particles after they have died"
14845 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
14848 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14849 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
14856 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
14857 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
14860 msgid "Emit in random order of elements"
14861 msgstr "以隨機的元素順序發射"
14864 msgid "Even Distribution"
14868 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14869 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
14876 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14877 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
14880 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14881 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
14884 msgid "Use Modifier Stack"
14888 msgid "Mass from Size"
14892 msgid "Multiply mass by particle size"
14900 msgid "Render parent particles"
14904 msgid "Multi React"
14908 msgid "React multiple times"
14916 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
14917 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
14924 msgid "Regrow hair for each frame"
14928 msgid "Draw steps of the particle path"
14932 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14933 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
14940 msgid "Calculate particle rotations"
14944 msgid "Use object's scale for duplication"
14945 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
14948 msgid "Self Effect"
14952 msgid "Particle effectors affect themselves"
14953 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
14956 msgid "Size Deflect"
14960 msgid "Use particle's size in deflection"
14961 msgstr "於變流使用粒子的大小"
14964 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14968 msgid "Multiply line length by particle speed"
14969 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
14976 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14977 msgstr "發射位置 / 面 (0 = 自動)"
14980 msgid "Virtual Parents"
14984 msgid "Relative amount of virtual parents"
14988 msgid "Active Movie Clip"
14992 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14993 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
14996 msgid "Distance Model"
15000 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15001 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15004 msgid "No distance attenuation"
15012 msgid "Inverse distance model"
15016 msgid "Inverse Clamped"
15020 msgid "Inverse distance model with clamping"
15021 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15024 msgid "Linear distance model"
15028 msgid "Linear Clamped"
15032 msgid "Linear distance model with clamping"
15033 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15040 msgid "Exponent distance model"
15044 msgid "Exponent Clamped"
15048 msgid "Exponent distance model with clamping"
15049 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15052 msgid "Doppler Factor"
15056 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15057 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15060 msgid "Speed of Sound"
15064 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15065 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15068 msgid "Background Scene"
15072 msgid "Background set scene"
15076 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15077 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15084 msgid "Cycles Render Settings"
15085 msgstr "Cycles 算繪設定"
15088 msgid "Cycles render settings"
15089 msgstr "Cycles 算繪設定"
15092 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15093 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15096 msgid "Cycles hair rendering settings"
15097 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15100 msgid "Display Settings"
15104 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15105 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15108 msgid "Current Frame"
15112 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15113 msgstr "目前框幀,改從 python frame_set() 更新動畫資料"
15116 msgid "Current Frame Final"
15120 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15121 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15124 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15125 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15128 msgid "Current Sub-Frame"
15132 msgid "Preview Range End Frame"
15136 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15137 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15140 msgid "Preview Range Start Frame"
15144 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15145 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15148 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15149 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15152 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15153 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15156 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15157 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15160 msgid "NLA TweakMode"
15164 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15165 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15168 msgid "Absolute Keying Sets"
15172 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15173 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15176 msgid "All Keying Sets"
15180 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15181 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15184 msgid "Lock Frame Selection"
15188 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15189 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15192 msgid "Compositing node tree"
15196 msgid "Render Data"
15200 msgid "Rigid Body World"
15204 msgid "Sequence Editor"
15208 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15209 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15212 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15213 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15216 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15217 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15220 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15221 msgstr "為作用中物體與/或僅其選取的骨骼 (時間軸中及在鍵幀中跳躍) 考慮鍵幀"
15224 msgid "Show Subframe"
15232 msgid "How to sync playback"
15240 msgid "Do not sync, play every frame"
15241 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15244 msgid "Frame Dropping"
15248 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15249 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15256 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15257 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15260 msgid "Timeline Markers"
15264 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15265 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15268 msgid "Tool Settings"
15272 msgid "Unit Settings"
15276 msgid "Unit editing settings"
15280 msgid "Audio Muted"
15284 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15285 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15288 msgid "Audio Scrubbing"
15292 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15293 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15296 msgid "Global Gravity"
15300 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15301 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15304 msgid "Enable the compositing node tree"
15308 msgid "Use Preview Range"
15316 msgid "User defined note for the render stamping"
15317 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15320 msgid "View Settings"
15324 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15325 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15332 msgid "World used for rendering the scene"
15340 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15344 msgid "Animation Playing"
15348 msgid "Animation playback is active"
15352 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15353 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15356 msgid "Animation Editors"
15360 msgid "Clip Editors"
15364 msgid "Image Editors"
15368 msgid "Node Editors"
15372 msgid "Property Editors"
15376 msgid "Sequencer Editors"
15380 msgid "Top-Left 3D Editor"
15388 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15389 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15392 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15393 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15396 msgid "Attenuation"
15400 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15401 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15404 msgid "Inner Cone Angle"
15408 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15409 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15412 msgid "Outer Cone Angle"
15416 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15417 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15420 msgid "Outer Cone Volume"
15424 msgid "Volume outside the outer cone"
15428 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15429 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15432 msgid "Reference Distance"
15436 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15437 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15445 msgid "Mute the speaker"
15454 msgid "Playback pitch of the sound"
15462 msgid "How loud the sound is"
15466 msgid "Maximum Volume"
15470 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15471 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15474 msgid "Minimum Volume"
15478 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15479 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15482 msgid "Current Character"
15486 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15487 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15490 msgid "Current Line"
15494 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15495 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15498 msgid "Current Line Index"
15502 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15503 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15506 msgid "Filename of the text file"
15510 msgid "Text file has been edited since last save"
15511 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15518 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15519 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15526 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15527 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15534 msgid "Lines of text"
15538 msgid "Selection End Character"
15542 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15543 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15546 msgid "Selection End Line"
15550 msgid "End line of selection"
15558 msgid "Factor Blue"
15562 msgid "Factor Green"
15570 msgid "Node tree for node-based textures"
15571 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15578 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15579 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15586 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15587 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15590 msgid "Distorted Noise"
15594 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15595 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15598 msgid "Image or Movie"
15602 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15603 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15610 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15611 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
15618 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15619 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
15626 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15627 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
15630 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15631 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
15638 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15639 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
15646 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15647 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
15654 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15655 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
15658 msgid "Make this a node-based texture"
15659 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
15666 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15667 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
15670 msgid "Blend Texture"
15674 msgid "Procedural color blending texture"
15678 msgid "Progression"
15682 msgid "Style of the color blending"
15686 msgid "Create a linear progression"
15690 msgid "Create a quadratic progression"
15694 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15695 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
15702 msgid "Create a diagonal progression"
15710 msgid "Create a spherical progression"
15714 msgid "Quadratic sphere"
15718 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15719 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
15722 msgid "Create a radial progression"
15730 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15731 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
15734 msgid "No flipping"
15738 msgid "Clouds Texture"
15742 msgid "Procedural noise texture"
15746 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15747 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
15754 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15755 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
15758 msgid "Noise Basis"
15762 msgid "Noise basis used for turbulence"
15766 msgid "Blender Original"
15767 msgstr "Blender 原始"
15770 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15771 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
15774 msgid "Original Perlin"
15778 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15779 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
15782 msgid "Improved Perlin"
15786 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15787 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
15794 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15795 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
15802 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15803 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
15810 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15811 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
15818 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15819 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
15822 msgid "Voronoi F2-F1"
15823 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
15826 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15827 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
15830 msgid "Voronoi Crackle"
15834 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15835 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
15842 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15843 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
15846 msgid "Noise Depth"
15850 msgid "Depth of the cloud calculation"
15858 msgid "Scaling for noise input"
15870 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15871 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
15878 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15879 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
15882 msgid "Procedural distorted noise texture"
15883 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
15886 msgid "Distortion Amount"
15890 msgid "Amount of distortion"
15894 msgid "Noise Distortion"
15898 msgid "Noise basis for the distortion"
15902 msgid "Image Texture"
15906 msgid "Checker Distance"
15910 msgid "Distance between checker tiles"
15911 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
15914 msgid "Crop Maximum X"
15918 msgid "Maximum X value to crop the image"
15919 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
15922 msgid "Crop Maximum Y"
15926 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15927 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
15930 msgid "Crop Minimum X"
15934 msgid "Minimum X value to crop the image"
15935 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
15938 msgid "Crop Minimum Y"
15942 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15943 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
15946 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15947 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
15950 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15951 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
15954 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15955 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
15962 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15963 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
15966 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15967 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
15974 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15975 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
15978 msgid "Filter Eccentricity"
15982 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15983 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15986 msgid "Filter Probes"
15990 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15991 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
15994 msgid "Filter Size"
15998 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15999 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16006 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16007 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16014 msgid "Invert Alpha"
16018 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16019 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16026 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16027 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16034 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16035 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16038 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16039 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16042 msgid "Calculate Alpha"
16046 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16047 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16050 msgid "Checker Even"
16054 msgid "Even checker tiles"
16058 msgid "Checker Odd"
16062 msgid "Odd checker tiles"
16066 msgid "Minimum Filter Size"
16070 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16071 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16074 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16075 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16082 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16083 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16086 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16087 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16090 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16091 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16098 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16099 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16106 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16107 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16114 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16115 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16118 msgid "Magic Texture"
16122 msgid "Depth of the noise"
16126 msgid "Turbulence of the noise"
16130 msgid "Marble Texture"
16138 msgid "Use soft marble"
16142 msgid "Use more clearly defined marble"
16143 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16146 msgid "Use very clearly defined marble"
16147 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16150 msgid "Noise Basis 2"
16158 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16159 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16166 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16167 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16174 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16175 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16178 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16179 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16182 msgid "Procedural musgrave texture"
16183 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16186 msgid "Highest Dimension"
16190 msgid "Highest fractal dimension"
16198 msgid "The gain multiplier"
16206 msgid "Gap between successive frequencies"
16210 msgid "Fractal noise algorithm"
16214 msgid "Multifractal"
16218 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16219 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16222 msgid "Ridged Multifractal"
16226 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16227 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16230 msgid "Hybrid Multifractal"
16234 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16235 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16242 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16243 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16246 msgid "Hetero Terrain"
16250 msgid "Similar to multifractal"
16254 msgid "Noise Intensity"
16258 msgid "Intensity of the noise"
16266 msgid "Number of frequencies used"
16270 msgid "The fractal offset"
16274 msgid "Noise Texture"
16278 msgid "Stucci Texture"
16286 msgid "Use standard stucci"
16294 msgid "Create Dimples"
16302 msgid "Create Ridges"
16306 msgid "Procedural voronoi texture"
16314 msgid "Only calculate intensity"
16318 msgid "Color cells by position"
16322 msgid "Position and Outline"
16326 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16327 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16330 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16334 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16338 msgid "Distance Metric"
16342 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16343 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16346 msgid "Actual Distance"
16350 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16351 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16354 msgid "Distance Squared"
16358 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16359 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16366 msgid "The length of the distance in axial directions"
16374 msgid "The length of the longest Axial journey"
16378 msgid "Minkowski 1/2"
16382 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16383 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16386 msgid "Minkowski 4"
16390 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16391 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16398 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16399 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16402 msgid "Minkowski Exponent"
16406 msgid "Minkowski exponent"
16410 msgid "Scales the intensity of the noise"
16418 msgid "Voronoi feature weight 1"
16419 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16426 msgid "Voronoi feature weight 2"
16427 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16434 msgid "Voronoi feature weight 3"
16435 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16442 msgid "Voronoi feature weight 4"
16443 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16446 msgid "Wood Texture"
16454 msgid "Use standard wood texture in bands"
16455 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16462 msgid "Use wood texture in rings"
16470 msgid "Add noise to standard wood"
16478 msgid "Add noise to rings"
16482 msgid "Vector Font"
16486 msgid "Vector font for Text objects"
16490 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16491 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16494 msgid "Window Manager"
16502 msgid "Filter add-ons by category"
16510 msgid "Search within the selected filter"
16518 msgid "Display support level"
16526 msgid "Officially supported"
16534 msgid "Maintained by community developers"
16542 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16543 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16546 msgid "Key Configurations"
16550 msgid "Registered key configurations"
16558 msgid "Operator registry"
16566 msgid "Open windows"
16570 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16571 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16574 msgid "Cycles World Settings"
16575 msgstr "Cycles 世界設定"
16578 msgid "Cycles world settings"
16579 msgstr "Cycles 世界設定"
16586 msgid "World lighting settings"
16594 msgid "World mist settings"
16598 msgid "Node tree for node based worlds"
16599 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
16602 msgid "Use shader nodes to render the world"
16603 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
16610 msgid "Base type for IK solver parameters"
16611 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
16618 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16619 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
16622 msgid "Original IK solver"
16630 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16631 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
16638 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16639 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
16646 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
16647 msgstr "減緩漸進套用下的單一值 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.1)"
16650 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
16651 msgstr "當單一值幾近 0 時的最大減緩係數 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.5)"
16658 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
16659 msgstr "錯誤校正、平均回應時間的回饋係數為 1/feedback (預設=20)"
16662 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16663 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
16670 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
16671 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
16674 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
16675 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
16682 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
16683 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
16686 msgid "Reiteration"
16690 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
16691 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
16694 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
16695 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
16698 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
16699 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
16702 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
16703 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
16710 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
16711 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
16714 msgid "Selective Damped Least Square"
16715 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
16718 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
16719 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
16722 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
16723 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
16730 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16731 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16738 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
16739 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
16742 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16743 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
16746 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
16747 msgstr "最高關節速度,單位為弧度/s (預設=50)"
16750 msgid "Settings for image formats"
16758 msgid "Log conversion reference blackpoint"
16766 msgid "Log conversion gamma"
16770 msgid "Log conversion reference whitepoint"
16774 msgid "Color Depth"
16778 msgid "Bit depth per channel"
16782 msgid "8 bit color channels"
16786 msgid "10 bit color channels"
16790 msgid "12 bit color channels"
16794 msgid "16 bit color channels"
16798 msgid "32 bit color channels"
16802 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16803 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
16806 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16807 msgstr "以 8 位元灰階儲存影像 (僅支持 PNG、JPEG、TGA、TIF)"
16810 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16811 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
16814 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16815 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
16818 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16819 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
16826 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16827 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
16830 msgid "Pxr24 (lossy)"
16831 msgstr "Pxr24 (有損)"
16834 msgid "ZIP (lossless)"
16838 msgid "PIZ (lossless)"
16842 msgid "RLE (lossless)"
16846 msgid "ZIPS (lossless)"
16850 msgid "B44 (lossy)"
16854 msgid "B44A (lossy)"
16858 msgid "DWAA (lossy)"
16862 msgid "File format to save the rendered images as"
16863 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
16866 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16867 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
16874 msgid "Convert to logarithmic color space"
16878 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16879 msgstr "當算繪動畫時, 在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
16886 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16887 msgstr "儲存每個像素的 Z 深度 (32 位元無號整型 Z 緩衝)"
16890 msgid "Format of multiview media"
16894 msgid "Image Preview"
16898 msgid "Preview image and icon"
16906 msgid "Icon Pixels"
16910 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16911 msgstr "圖示像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16918 msgid "Width and height in pixels"
16919 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
16922 msgid "Image Pixels"
16926 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
16927 msgstr "影像像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
16934 msgid "Custom Image"
16938 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16939 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
16942 msgid "Number of images of a movie to use"
16943 msgstr "影片要使用的影像數量"
16946 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16947 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
16950 msgid "Layer in multilayer image"
16954 msgid "Pass in multilayer image"
16958 msgid "View in multilayer image"
16962 msgid "Auto Refresh"
16966 msgid "Always refresh image on frame changes"
16967 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
16970 msgid "Cycle the images in the movie"
16974 msgid "Key Configuration"
16978 msgid "Input configuration, including keymaps"
16979 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
16982 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16990 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16991 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
16994 msgid "Name of the key configuration"
17006 msgid "Modal Keymap"
17010 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17011 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17014 msgid "Keymap is defined by the user"
17015 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17022 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17023 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17026 msgid "Name of the key map"
17030 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17031 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17034 msgid "Children Expanded"
17038 msgid "Children expanded in the user interface"
17039 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17042 msgid "Items Expanded"
17046 msgid "Expanded in the user interface"
17054 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17055 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17058 msgid "Key Map Item"
17062 msgid "Item in a Key Map"
17066 msgid "Activate or deactivate item"
17074 msgid "Alt key pressed"
17082 msgid "Any modifier keys pressed"
17090 msgid "Control key pressed"
17094 msgid "ID of the item"
17098 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17099 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17102 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17103 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17106 msgid "User Modified"
17110 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17111 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17114 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17115 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17122 msgid "Type of event mapping"
17142 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17143 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17150 msgid "Operating system key pressed"
17154 msgid "Properties to set when the operator is called"
17155 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17158 msgid "Property Value"
17162 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17163 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17166 msgid "Shift key pressed"
17167 msgstr "按住 Shift 鍵"
17170 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17171 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17174 msgid "Type of event"
17190 msgid "Double Click"
17226 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17227 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17230 msgid "Left Handle"
17234 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17235 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17238 msgid "Left Handle Type"
17242 msgid "Auto Clamped"
17246 msgid "Right Handle"
17250 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17251 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17254 msgid "Right Handle Type"
17258 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17259 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17262 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17263 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17266 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17267 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17270 msgid "Left handle selection status"
17274 msgid "Right handle selection status"
17278 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17279 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17286 msgid "Settings that should be keyframed together"
17287 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17290 msgid "A short description of the keying set"
17294 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17295 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17302 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17303 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17310 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17311 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17318 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17319 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17322 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17323 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17326 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17327 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17330 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17331 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17338 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17339 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17342 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17343 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17346 msgid "Delta Rotation"
17350 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
17351 msgstr "為額外的縮放係數插入鍵幀"
17354 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17355 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17362 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17363 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17370 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17371 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17378 msgid "Visual Location"
17382 msgid "Visual LocRot"
17386 msgid "Visual LocRotScale"
17390 msgid "Visual LocScale"
17394 msgid "Visual Rotation"
17398 msgid "Visual RotScale"
17402 msgid "Visual Scaling"
17406 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17407 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17410 msgid "LocRotScale"
17414 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17415 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17418 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17419 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17422 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17423 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17430 msgid "Whole Character"
17434 msgid "Keying Set Path"
17438 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17439 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17442 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17443 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17446 msgid "Path to property setting"
17454 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17455 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17458 msgid "Grouping Method"
17462 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17463 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17466 msgid "Named Group"
17470 msgid "Keying Set Name"
17478 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17479 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17482 msgid "Entire Array"
17486 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17487 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17490 msgid "Active Keying Set"
17494 msgid "Keying Sets"
17498 msgid "Point in the lattice grid"
17502 msgid "Deformed Location"
17506 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17507 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17510 msgid "Point selected"
17518 msgid "Active Object"
17522 msgid "Selected Objects"
17526 msgid "Line Style Modifier"
17530 msgid "Base type to define modifiers"
17531 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17534 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17535 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17538 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17539 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17542 msgid "Along Stroke"
17546 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17547 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17550 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17551 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17554 msgid "Curve used for the curve mapping"
17558 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17559 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17562 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17563 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17566 msgid "Select the mapping type"
17570 msgid "Use linear mapping"
17574 msgid "Use curve mapping"
17578 msgid "Modifier Name"
17582 msgid "Name of the modifier"
17586 msgid "Modifier Type"
17590 msgid "Type of the modifier"
17594 msgid "Distance from Object"
17598 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17599 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17610 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17611 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17622 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17623 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17626 msgid "Target object from which the distance is measured"
17627 msgstr "量測距離用的目標物體"
17630 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17631 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17634 msgid "Material Attribute"
17638 msgid "Specify which material attribute is used"
17639 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17642 msgid "Line Color Red"
17646 msgid "Line Color Green"
17650 msgid "Line Color Blue"
17654 msgid "Line Color Alpha"
17655 msgstr "線條色彩 Alpha"
17658 msgid "Diffuse Color Red"
17662 msgid "Diffuse Color Green"
17666 msgid "Diffuse Color Blue"
17670 msgid "Specular Color Red"
17674 msgid "Specular Color Green"
17678 msgid "Specular Color Blue"
17682 msgid "Specular Hardness"
17686 msgid "Line Style Color Modifier"
17690 msgid "Base type to define line color modifiers"
17691 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
17694 msgid "Change line color along stroke"
17698 msgid "Color ramp used to change line color"
17699 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
17702 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
17703 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
17706 msgid "Change line color based on the distance from an object"
17707 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
17710 msgid "Change line color based on a material attribute"
17711 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
17714 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
17715 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
17718 msgid "Line Style Geometry Modifier"
17722 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
17723 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
17730 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
17731 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
17734 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
17735 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
17738 msgid "2D Transform"
17742 msgid "Bezier Curve"
17750 msgid "Guiding Lines"
17754 msgid "Perlin Noise 1D"
17758 msgid "Perlin Noise 2D"
17762 msgid "Polygonization"
17770 msgid "Sinus Displacement"
17774 msgid "Spatial Noise"
17778 msgid "Tip Remover"
17782 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
17783 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
17786 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
17787 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
17790 msgid "Rotation Angle"
17794 msgid "Rotation angle"
17798 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
17799 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
17802 msgid "Stroke Center"
17806 msgid "Stroke Start"
17814 msgid "Stroke Point Parameter"
17818 msgid "Absolute 2D Point"
17822 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
17823 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
17830 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
17831 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
17838 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
17839 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
17842 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
17843 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
17846 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
17847 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
17850 msgid "Random Center"
17854 msgid "Randomness of the center"
17858 msgid "Random Radius"
17862 msgid "Randomness of the radius"
17866 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
17867 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
17874 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
17875 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17882 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
17883 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17890 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
17891 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
17894 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
17898 msgid "Displacement direction"
17902 msgid "Frequency of the Perlin noise"
17906 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
17907 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
17910 msgid "Polygonalization"
17914 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
17915 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
17922 msgid "Amplitude of the spatial noise"
17926 msgid "Scale of the spatial noise"
17930 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
17931 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
17934 msgid "Pure Random"
17938 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
17939 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
17946 msgid "Length of tips to be removed"
17950 msgid "Line Style Thickness Modifier"
17954 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
17955 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
17958 msgid "Change line thickness along stroke"
17962 msgid "Calligraphy"
17970 msgid "Maximum output value of the mapping"
17978 msgid "Minimum output value of the mapping"
17982 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
17983 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
17986 msgid "Orientation"
17990 msgid "Angle of the main direction"
17994 msgid "Max Thickness"
17998 msgid "Maximum thickness in the main direction"
17999 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18002 msgid "Min Thickness"
18006 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18007 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18010 msgid "Minimum thickness"
18014 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18015 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18018 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18019 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18022 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18023 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18026 msgid "Single layer used for masking pixels"
18027 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18030 msgid "Render Opacity"
18034 msgid "Method of blending mask layers"
18042 msgid "Merge Subtract"
18051 msgid "Falloff type the feather"
18055 msgid "Smooth falloff"
18059 msgid "Spherical falloff"
18063 msgid "Root falloff"
18067 msgid "Sharp falloff"
18071 msgid "Linear falloff"
18075 msgid "Restrict View"
18079 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18080 msgstr "視接口中的限制可見性"
18083 msgid "Restrict Render"
18087 msgid "Restrict renderability"
18091 msgid "Restrict Select"
18095 msgid "Restrict selection in the viewport"
18099 msgid "Invert the mask black/white"
18103 msgid "Unique name of layer"
18107 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18108 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18111 msgid "Calculate Holes"
18115 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18116 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18119 msgid "Calculate Overlap"
18123 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18124 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18127 msgid "Mask Layers"
18131 msgid "Mask Parent"
18135 msgid "Parenting settings for masking element"
18136 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18139 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
18140 msgstr "遮罩元素會被認為親代的 ID 塊或其屬性的 ID 塊 "
18151 msgid "Point Track"
18155 msgid "Plane Track"
18159 msgid "Mask spline"
18163 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18164 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18167 msgid "Feather Offset"
18171 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18172 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18179 msgid "Calculate even feather offset"
18183 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18184 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18187 msgid "Collection of points"
18191 msgid "Make this spline a closed loop"
18192 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18195 msgid "Make this spline filled"
18199 msgid "Self Intersection Check"
18203 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18207 msgid "Weight Interpolation"
18211 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18215 msgid "Mask Spline Point"
18219 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18220 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18223 msgid "Feather Points"
18227 msgid "Points defining feather"
18231 msgid "Handle type"
18235 msgid "Weight of the point"
18239 msgid "Mask Spline UW Point"
18243 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18244 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18247 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18248 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18251 msgid "Weight of feather point"
18263 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18264 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18275 msgid "Gradient Type"
18283 msgid "Mix Stroke Factor"
18287 msgid "Scale Factor for Texture"
18291 msgid "Material slot in an object"
18299 msgid "Link material to object or the object's data"
18300 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18303 msgid "Material slot name"
18307 msgctxt "MovieClip"
18308 msgid "CLIP_MT_clip"
18309 msgstr "CLIP_MT_clip"
18312 msgctxt "MovieClip"
18317 msgid "Pivot Point"
18321 msgid "Reconstruction"
18325 msgid "Select Grouped"
18341 msgid "Languages..."
18345 msgid "Bone Group Specials"
18361 msgid "Material Specials"
18369 msgid "UV Select Mode"
18373 msgid "Show/Hide Faces"
18382 msgid "MASK_MT_add"
18383 msgstr "MASK_MT_add"
18391 msgid "Shape Key Specials"
18395 msgid "Vertex Group Specials"
18401 msgstr "NLA_MT_add"
18409 msgid "NODE_MT_add"
18410 msgstr "NODE_MT_add"
18433 msgid "Node Color Specials"
18437 msgid "Frame Rate Presets"
18441 msgid "Lineset Specials"
18446 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18447 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18450 msgid "Effect Strip"
18458 msgid "Select Linked"
18466 msgid "Movie Strip"
18474 msgid "Texture Specials"
18478 msgid "Text To 3D Object"
18479 msgstr "文字轉為 3D 物體"
18486 msgid "Open Shading Language"
18487 msgstr "Open Shading Language"
18503 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18504 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18515 msgid "External Data"
18523 msgid "Data Previews"
18540 msgid "VIEW3D_MT_add"
18541 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18544 msgid "Disable Bone Options"
18548 msgid "Enable Bone Options"
18552 msgid "Toggle Bone Options"
18556 msgid "Enabled Modes"
18568 msgid "Special Characters"
18572 msgid "Interpolate"
18600 msgid "Mesh Select Mode"
18604 msgid "Select More/Less"
18608 msgid "Select Similar"
18628 msgid "Make Single User"
18636 msgid "Quick Effects"
18652 msgid "In-Betweens"
18656 msgid "Clear Transform"
18660 msgid "Proportional Editing Falloff"
18668 msgid "Face Sets Edit"
18672 msgid "Clone Layer"
18684 msgid "Align View to Active"
18696 msgid "Operator Presets"
18708 msgid "Bevel Weight"
18712 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18713 msgstr "用於倒角修改器的權重"
18716 msgid "Index of this edge"
18728 msgid "Freestyle Edge Mark"
18729 msgstr "Freestyle 邊線標記"
18732 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18733 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
18740 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18741 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
18744 msgid "Vertex indices"
18756 msgid "Index of this loop"
18760 msgid "Vertex index"
18764 msgid "Mesh Vertex Color"
18768 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18769 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
18772 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18776 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18777 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
18780 msgid "Active Render"
18784 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18785 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
18788 msgid "Name of Vertex color layer"
18792 msgid "Split Normals"
18796 msgid "Mesh Polygon"
18800 msgid "Polygon Area"
18804 msgid "Read only area of this polygon"
18808 msgid "Polygon Center"
18812 msgid "Center of this polygon"
18816 msgid "Index of this polygon"
18824 msgid "Index of the first loop of this polygon"
18825 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
18832 msgid "Number of loops used by this polygon"
18833 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
18836 msgid "Polygon Normal"
18840 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
18841 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
18844 msgid "Freestyle Face Mark"
18845 msgstr "Freestyle 面標記"
18848 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
18849 msgstr "於浮點屬性分層中使用者定義的浮點數值"
18852 msgid "User defined layer of floating point number values"
18853 msgstr "浮點數值的使用者定義層"
18856 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
18857 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
18860 msgid "User defined layer of integer number values"
18861 msgstr "整數值的使用者自訂層"
18864 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
18865 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
18868 msgid "User defined layer of string text values"
18869 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
18872 msgid "Skin Vertex"
18876 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
18877 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
18880 msgid "Radius of the skin"
18884 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
18885 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
18888 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
18892 msgid "Name of skin layer"
18896 msgid "Mesh Visualize Statistics"
18900 msgid "Distort Max"
18904 msgid "Maximum angle to display"
18908 msgid "Distort Min"
18912 msgid "Minimum angle to display"
18916 msgid "Overhang Max"
18920 msgid "Overhang Min"
18924 msgid "Thickness Max"
18928 msgid "Maximum for measuring thickness"
18932 msgid "Thickness Min"
18936 msgid "Minimum for measuring thickness"
18940 msgid "Number of samples to test per face"
18941 msgstr "每個面要測試的樣本數"
18964 msgid "Set the map as active for display and editing"
18965 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
18968 msgid "Active Clone"
18972 msgid "Set the map as active for cloning"
18973 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
18976 msgid "Set the map as active for rendering"
18977 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
18980 msgid "Name of UV map"
18984 msgid "Mesh Vertex"
18988 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
18989 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
18992 msgid "Index of this vertex"
18996 msgid "Vertex Normal"
19000 msgid "Undeformed Location"
19004 msgid "Meta Elements"
19008 msgid "Active Element"
19012 msgid "Meta Element"
19016 msgid "Hide element"
19020 msgid "Normalized quaternion rotation"
19028 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19029 msgstr "元素的大小,部件的使用取決於元素類型"
19036 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19037 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19040 msgid "Metaball types"
19056 msgid "Set metaball as negative one"
19060 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19061 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19068 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19069 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19072 msgid "Data Transfer"
19080 msgid "Mesh Sequence Cache"
19084 msgid "Normal Edit"
19088 msgid "Weighted Normal"
19100 msgid "Vertex Weight Edit"
19104 msgid "Vertex Weight Mix"
19108 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19109 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19112 msgid "Vertex Weight Proximity"
19132 msgid "Multiresolution"
19152 msgid "Subdivision Surface"
19156 msgid "Triangulate"
19160 msgid "Convert all polygons to triangles"
19161 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19176 msgid "Laplacian Deform"
19180 msgid "Mesh Deform"
19184 msgid "Simple Deform"
19188 msgid "Surface Deform"
19196 msgid "Dynamic Paint"
19208 msgid "Particle Instance"
19216 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19217 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19220 msgid "Armature deformation modifier"
19224 msgid "Multi Modifier"
19228 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19229 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19232 msgid "Array Modifier"
19236 msgid "Array duplication modifier"
19240 msgid "Constant Offset Displacement"
19244 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19245 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19248 msgid "Number of duplicates to make"
19252 msgid "Curve object to fit array length to"
19253 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19256 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19257 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19260 msgid "Length to fit array within"
19261 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19268 msgid "Array length calculation method"
19272 msgid "Fixed Count"
19276 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19277 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19284 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19285 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19288 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19292 msgid "Merge Distance"
19296 msgid "Limit below which to merge vertices"
19297 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19308 msgid "Relative Offset Displacement"
19312 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19313 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19316 msgid "Add a constant offset"
19320 msgid "Merge Vertices"
19324 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19325 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19328 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19329 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19332 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19333 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19336 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19337 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19340 msgid "Bevel Modifier"
19344 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19345 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19348 msgid "Angle above which to bevel edges"
19349 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19356 msgid "Limit Method"
19360 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19361 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19364 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19365 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19368 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19369 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19372 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19373 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19384 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19385 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19388 msgid "What distance Width measures"
19392 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19393 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19396 msgid "Amount is width of new face"
19400 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19401 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19408 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19409 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19416 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19417 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19420 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19421 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19424 msgid "Clamp Overlap"
19428 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19432 msgid "Vertex group name"
19436 msgid "Boolean Modifier"
19440 msgid "Boolean operations modifier"
19448 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19449 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19452 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19453 msgstr "保留與其他所選物體相交錯的網格部份"
19460 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19461 msgstr "以疊加方式合併兩個網格"
19464 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19465 msgstr "以減去方式合併兩個網格"
19468 msgid "Build effect modifier"
19472 msgid "Total time the build effect requires"
19473 msgstr "建置效果需要的總時間"
19476 msgid "Start frame of the effect"
19480 msgid "Seed for random if used"
19481 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19484 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19485 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19492 msgid "Cast Modifier"
19496 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19497 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19500 msgid "Target object shape"
19508 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19509 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19512 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19513 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19516 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19517 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19520 msgid "From Radius"
19524 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19525 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19528 msgid "Use Transform"
19532 msgid "Use object transform to control projection shape"
19533 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19536 msgid "Cloth Modifier"
19540 msgid "Cloth simulation modifier"
19544 msgid "Collision Modifier"
19548 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19549 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19556 msgid "Lambda Factor"
19560 msgid "Smooth factor effect"
19564 msgid "Curve Modifier"
19568 msgid "Curve deformation modifier"
19572 msgid "Deform Axis"
19576 msgid "The axis that the curve deforms along"
19580 msgid "Curve object to deform with"
19581 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19584 msgid "Data Transfer Modifier"
19588 msgid "Edge Data Types"
19592 msgid "Transfer sharp mark"
19600 msgid "Transfer UV seam mark"
19601 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19604 msgid "Transfer bevel weights"
19612 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19613 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19616 msgid "Face Corner Data Types"
19620 msgid "Vertex (face corners) colors"
19621 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19628 msgid "Transfer UV layers"
19632 msgid "Poly Data Types"
19636 msgid "Which poly data layers to transfer"
19637 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19640 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19644 msgid "Freestyle Mark"
19645 msgstr "Freestyle 標記"
19648 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19649 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19652 msgid "Vertex Data Types"
19656 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19657 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19660 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19661 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19664 msgid "Edge Mapping"
19668 msgid "Copy from identical topology meshes"
19669 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19672 msgid "Nearest Vertices"
19676 msgid "Nearest Edge"
19680 msgid "Nearest Face Edge"
19684 msgid "Islands Precision"
19700 msgid "Max Distance"
19704 msgid "Above Threshold"
19708 msgid "Below Threshold"
19712 msgid "Source Object"
19716 msgid "Object to transfer data from"
19720 msgid "Face Mapping"
19724 msgid "Nearest Face"
19732 msgid "Enable edge data transfer"
19736 msgid "Face Corner Data"
19740 msgid "Enable face corner data transfer"
19744 msgid "Object Transform"
19748 msgid "Enable face data transfer"
19752 msgid "Vertex Data"
19756 msgid "Enable vertex data transfer"
19760 msgid "Vertex Mapping"
19764 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
19765 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
19768 msgid "Copy from closest vertex"
19772 msgid "Nearest Edge Vertex"
19776 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
19777 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
19780 msgid "Nearest Edge Interpolated"
19784 msgid "Nearest Face Vertex"
19788 msgid "Decimate Modifier"
19792 msgid "Decimation modifier"
19796 msgid "Angle Limit"
19800 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
19801 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
19808 msgid "Use edge collapsing"
19812 msgid "Un-Subdivide"
19816 msgid "Use un-subdivide face reduction"
19817 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
19824 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
19825 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
19832 msgid "Limit merging geometry"
19836 msgid "Delimit by face directions"
19840 msgid "Delimit by face material"
19844 msgid "Delimit by edge seams"
19848 msgid "Delimit by sharp edges"
19852 msgid "Delimit by UV coordinates"
19860 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
19861 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
19864 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
19865 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
19868 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
19869 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
19872 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
19873 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
19876 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
19877 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
19880 msgid "All Boundaries"
19888 msgid "Vertex group name (collapse only)"
19889 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
19892 msgid "Displace Modifier"
19896 msgid "Displacement modifier"
19900 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
19901 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
19904 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
19905 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
19908 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
19909 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
19912 msgid "Custom Normal"
19920 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
19921 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
19928 msgid "Material value that gives no displacement"
19936 msgid "Amount to displace geometry"
19940 msgid "Texture Coordinates"
19944 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
19945 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
19948 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
19949 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
19952 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
19953 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
19956 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
19957 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
19960 msgid "Texture Coordinate Object"
19964 msgid "Object to set the texture coordinates"
19965 msgstr "設定紋理座標系的物體"
19968 msgid "Dynamic Paint Modifier"
19972 msgid "Dynamic Paint modifier"
19980 msgid "EdgeSplit Modifier"
19984 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
19985 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
19988 msgid "Split Angle"
19992 msgid "Angle above which to split edges"
19993 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
19996 msgid "Use Edge Angle"
20000 msgid "Split edges with high angle between faces"
20001 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20004 msgid "Use Sharp Edges"
20008 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20012 msgid "Explode Modifier"
20016 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20017 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20020 msgid "Particle UV"
20024 msgid "UV map to change with particle age"
20025 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20032 msgid "Clean vertex group edges"
20040 msgid "Show mesh when particles are alive"
20041 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20048 msgid "Show mesh when particles are dead"
20049 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20052 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20053 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20060 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20061 msgstr "剪下面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20064 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20065 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20068 msgid "Fluid simulation modifier"
20072 msgid "Inflow/Outflow"
20076 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20077 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20080 msgid "Custom falloff curve"
20084 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20088 msgid "Mesh deform modifier"
20096 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20097 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20100 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20104 msgid "Smoothing effect modifier"
20108 msgid "Lambda Border"
20112 msgid "Lambda factor in border"
20113 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20120 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20121 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20124 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20125 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20128 msgid "Smooth object along X axis"
20132 msgid "Smooth object along Y axis"
20136 msgid "Smooth object along Z axis"
20140 msgid "Lattice deformation modifier"
20144 msgid "Mask Modifier"
20148 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20149 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20152 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20153 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20156 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20157 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20160 msgid "Cache Modifier"
20172 msgid "Deform Mode"
20180 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20181 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20188 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20189 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20192 msgid "Evaluation Factor"
20196 msgid "Evaluation Frame"
20200 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20201 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20204 msgid "Influence of the deformation"
20208 msgid "Frame Start"
20212 msgid "Add this to the start frame"
20220 msgid "Use the time from the scene"
20224 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20225 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20232 msgid "Method to control playback time"
20236 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20237 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20240 msgid "Control playback using time in seconds"
20244 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
20245 msgstr "以介於 [0, 1] 之間的值控制播放"
20248 msgid "MeshDeform Modifier"
20252 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20253 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20256 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20257 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20260 msgid "Mesh object to deform with"
20264 msgid "The grid size for binding"
20268 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20269 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20272 msgid "Mirroring modifier"
20276 msgid "Mirror Object"
20280 msgid "Object to use as mirror"
20284 msgid "Flip U Offset"
20288 msgid "Flip V Offset"
20292 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20293 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20296 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20297 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20308 msgid "Mirror Vertex Groups"
20312 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20313 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20316 msgid "Multires Modifier"
20320 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20324 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20325 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20332 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20333 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20336 msgid "Render Levels"
20340 msgid "The subdivision level visible at render time"
20341 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20344 msgid "Sculpt Levels"
20348 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20349 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20352 msgid "Optimal Display"
20356 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20357 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20360 msgid "Total Levels"
20364 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20368 msgid "Normal Edit Modifier"
20372 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20373 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20380 msgid "How to affect (generate) normals"
20381 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20384 msgid "Directional"
20388 msgid "Lock Polygon Normals"
20392 msgid "Parallel Normals"
20396 msgid "Ocean Modifier"
20400 msgid "Simulate an ocean surface"
20408 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20409 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20416 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20417 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20420 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20421 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20424 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20425 msgstr "水面下實心地質的深度"
20432 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20433 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20436 msgid "Foam Coverage"
20440 msgid "Amount of generated foam"
20444 msgid "Foam Layer Name"
20448 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20449 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20456 msgid "End frame of the ocean baking"
20464 msgid "Start frame of the ocean baking"
20468 msgid "Method of modifying geometry"
20476 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20477 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20480 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20481 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20484 msgid "Ocean is Cached"
20488 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20489 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20492 msgid "Random Seed"
20496 msgid "Seed of the random generator"
20500 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20501 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20504 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20505 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20508 msgid "Resolution of the generated surface"
20512 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20513 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20516 msgid "Spatial Size"
20520 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20521 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20524 msgid "Current time of the simulation"
20528 msgid "Generate Foam"
20532 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20533 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20536 msgid "Generate Normals"
20540 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20541 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20544 msgid "Wave Alignment"
20548 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20552 msgid "Wave Direction"
20556 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20557 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20564 msgid "Scale of the displacement effect"
20568 msgid "Smallest Wave"
20572 msgid "Shortest allowed wavelength"
20576 msgid "Wind Velocity"
20584 msgid "ParticleInstance Modifier"
20588 msgid "Particle system instancing modifier"
20589 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20592 msgid "Pole axis for rotation"
20596 msgid "Object that has the particle system"
20600 msgid "Particle Offset"
20604 msgid "Particle System Number"
20608 msgid "Position along path"
20612 msgid "Random Position"
20616 msgid "Randomize position along path"
20620 msgid "Show instances when particles are alive"
20621 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20624 msgid "Show instances when particles are dead"
20625 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20628 msgid "Show instances when particles are unborn"
20629 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20632 msgid "Create instances from child particles"
20636 msgid "Create instances from normal particles"
20640 msgid "Create instances along particle paths"
20648 msgid "Don't stretch the object"
20652 msgid "Use particle size to scale the instances"
20653 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20656 msgid "ParticleSystem Modifier"
20660 msgid "Particle system simulation modifier"
20664 msgid "Particle System that this modifier controls"
20665 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20668 msgid "Remesh Modifier"
20672 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20673 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20680 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20681 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20684 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20685 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20688 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20689 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20692 msgid "Octree Depth"
20696 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20697 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20700 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20701 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20708 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20709 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20712 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20713 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大部件中要保留為多角形數目某比率的部件其最小的尺寸"
20716 msgid "Smooth Shading"
20720 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20721 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
20724 msgid "Screw Modifier"
20728 msgid "Revolve edges"
20732 msgid "Angle of revolution"
20740 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20744 msgid "Object to define the screw axis"
20748 msgid "Render Steps"
20752 msgid "Number of steps in the revolution"
20756 msgid "Offset the revolution along its axis"
20764 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20765 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
20768 msgid "Flip normals of lathed faces"
20772 msgid "Object Screw"
20776 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
20777 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
20788 msgid "Shrinkwrap Modifier"
20792 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
20793 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
20796 msgid "Auxiliary Target"
20800 msgid "Additional mesh target to shrink to"
20801 msgstr "要收縮的額外網格目標"
20804 msgid "Distance to keep from the target"
20808 msgid "Project Limit"
20812 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
20813 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
20816 msgid "Mesh target to shrink to"
20820 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
20821 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
20828 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
20829 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
20832 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
20833 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
20836 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
20837 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
20840 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
20841 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
20844 msgid "SimpleDeform Modifier"
20848 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
20849 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
20852 msgid "Angle of deformation"
20856 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
20857 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
20864 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
20865 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
20872 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
20873 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
20876 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
20877 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
20880 msgid "Amount to deform object"
20888 msgid "Lower/Upper limits for deform"
20892 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
20893 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
20896 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
20897 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
20904 msgid "Skin Modifier"
20908 msgid "Generate Skin"
20912 msgid "Branch Smoothing"
20916 msgid "Smooth complex geometry around branches"
20917 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
20920 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
20921 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
20924 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
20925 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
20928 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
20929 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
20932 msgid "Soft Body Modifier"
20936 msgid "Soft body simulation modifier"
20940 msgid "Soft Body Point Cache"
20944 msgid "Solidify Modifier"
20948 msgid "Inner Crease"
20952 msgid "Assign a crease to inner edges"
20956 msgid "Outer Crease"
20960 msgid "Assign a crease to outer edges"
20968 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
20969 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
20972 msgid "Vertex Group Invert"
20976 msgid "Invert the vertex group influence"
20980 msgid "Material Offset"
20984 msgid "Offset material index of generated faces"
20985 msgstr "偏移生成面的材質索引"
20988 msgid "Rim Material Offset"
20992 msgid "Offset material index of generated rim faces"
20993 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
20996 msgid "Offset the thickness from the center"
21000 msgid "Thickness of the shell"
21004 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21005 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21008 msgid "Vertex Group Factor"
21012 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21013 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21016 msgid "Even Thickness"
21020 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21021 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21024 msgid "Flip Normals"
21028 msgid "Invert the face direction"
21032 msgid "High Quality Normals"
21036 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21037 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21044 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21045 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21052 msgid "Only add the rim to the original data"
21053 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21056 msgid "Subdivision surface modifier"
21060 msgid "Number of subdivisions to perform"
21064 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21065 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21068 msgid "Surface Modifier"
21072 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21073 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21076 msgid "Triangulate Modifier"
21080 msgid "Triangulate Mesh"
21084 msgid "Polygon Method"
21088 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21089 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21096 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21097 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21100 msgid "Quad Method"
21104 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21105 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21112 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21113 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21116 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21117 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21120 msgid "Fixed Alternate"
21124 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21125 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21128 msgid "Shortest Diagonal"
21132 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21133 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21136 msgid "UV Project Modifier"
21140 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21141 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21144 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21148 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21152 msgid "Number of Projectors"
21156 msgid "Number of projectors to use"
21164 msgid "Horizontal Scale"
21168 msgid "Vertical Scale"
21172 msgid "UVWarp Modifier"
21173 msgstr "UVWarp 修改器"
21176 msgid "Add target position to uv coordinates"
21177 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21188 msgid "Bone defining offset"
21196 msgid "Center point for rotate/scale"
21197 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21200 msgid "Object defining offset"
21208 msgid "UV Layer name"
21212 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21216 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21217 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21220 msgid "Add Threshold"
21224 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21225 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21228 msgid "Default Weight"
21232 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21233 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21236 msgid "How weights are mapped to their new values"
21237 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21240 msgid "Null action"
21245 msgid "Custom Curve"
21255 msgid "Median Step"
21259 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21260 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21263 msgid "Mapping Curve"
21267 msgid "Custom mapping curve"
21271 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21272 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21275 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21276 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21279 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21280 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21283 msgid "Use local generated coordinates"
21287 msgid "Use global coordinates"
21291 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21292 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21295 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21296 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21299 msgid "Use Channel"
21303 msgid "Which texture channel to use for masking"
21304 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21307 msgid "Masking Tex"
21311 msgid "Masking texture"
21315 msgid "Masking vertex group name"
21316 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21319 msgid "Remove Threshold"
21323 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21324 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21331 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21332 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21335 msgid "Group Remove"
21339 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21340 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21343 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21347 msgid "Default Weight A"
21351 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21352 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21355 msgid "Default Weight B"
21359 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21360 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21363 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21364 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21367 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21368 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21371 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21372 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21375 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21376 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21379 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21380 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21383 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21384 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21387 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21388 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21391 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21392 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21399 msgid "Which vertices should be affected"
21403 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21404 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21411 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21412 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21419 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21420 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21423 msgid "VGroup A or B"
21427 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21428 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21431 msgid "VGroup A and B"
21435 msgid "Affect vertices in both groups"
21439 msgid "Vertex Group A"
21443 msgid "First vertex group name"
21447 msgid "Vertex Group B"
21451 msgid "Second vertex group name"
21455 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21459 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21460 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21467 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21468 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21475 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21476 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21479 msgid "Proximity Geometry"
21483 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21484 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21487 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21488 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21491 msgid "Compute distance to nearest edge"
21492 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21495 msgid "Compute distance to nearest face"
21499 msgid "Proximity Mode"
21503 msgid "Which distances to target object to use"
21504 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21507 msgid "Use distance between affected and target objects"
21508 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21511 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21512 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21515 msgid "Target Object"
21519 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21520 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21523 msgid "Warp Modifier"
21527 msgid "Warp modifier"
21531 msgid "Radius to apply"
21535 msgid "Object to transform from"
21539 msgid "Object to transform to"
21543 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21544 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21547 msgid "Wave Modifier"
21551 msgid "Wave effect modifier"
21555 msgid "Damping Time"
21559 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21560 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21563 msgid "Falloff Radius"
21567 msgid "Distance after which it fades out"
21571 msgid "Height of the wave"
21575 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21576 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21583 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21584 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21587 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21588 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21591 msgid "Start Position Object"
21595 msgid "Object which defines the wave center"
21599 msgid "Start Position X"
21603 msgid "X coordinate of the start position"
21604 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21607 msgid "Start Position Y"
21611 msgid "Y coordinate of the start position"
21612 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21615 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21616 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21619 msgid "Cyclic wave effect"
21623 msgid "Displace along normals"
21631 msgid "Enable displacement along the X normal"
21632 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21639 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21640 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21647 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21648 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21651 msgid "X axis motion"
21655 msgid "Y axis motion"
21659 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21660 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21663 msgid "Distance between the waves"
21671 msgid "Wireframe Modifier"
21675 msgid "Wireframe effect modifier"
21679 msgid "Crease weight (if active)"
21680 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21683 msgid "Thickness factor"
21691 msgid "Support face boundaries"
21695 msgid "Offset Relative"
21699 msgid "Offset Even"
21703 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21704 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21707 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21708 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21711 msgid "Remove original geometry"
21715 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
21716 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
21719 msgid "End frame of the stored range"
21723 msgid "Starting frame of the stored range"
21731 msgid "Path is being edited"
21735 msgid "Number of frames cached"
21739 msgid "Line Thickness"
21743 msgid "Motion Path Points"
21747 msgid "Cached positions per frame"
21751 msgid "Use Bone Heads"
21755 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
21756 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
21759 msgid "Motion Path Cache Point"
21763 msgid "Cached location on path"
21767 msgid "Path point is selected for editing"
21771 msgid "Movie Clip Proxy"
21775 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21779 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21780 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21783 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21784 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
21787 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21788 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21791 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21792 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21799 msgid "Build free run time code index"
21800 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
21803 msgid "Free Run (Rec Date)"
21804 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21807 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
21808 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
21815 msgid "Build record run time code index"
21816 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
21819 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21820 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21823 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21824 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
21827 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21828 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
21831 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21832 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
21835 msgid "Location to store the proxy files"
21839 msgid "JPEG quality of proxy images"
21840 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
21847 msgid "No TC in use"
21855 msgid "Use images in the order they are recorded"
21856 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
21859 msgid "Use global timestamp written by recording device"
21860 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
21863 msgid "Free Run (rec date)"
21864 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
21867 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
21868 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
21871 msgid "Free Run No Gaps"
21875 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
21876 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
21879 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21880 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
21883 msgid "Movie Clip User"
21887 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21888 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
21891 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
21892 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
21895 msgid "Render Undistorted"
21899 msgid "Render preview using undistorted proxy"
21900 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
21903 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
21904 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
21907 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
21908 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
21911 msgid "Average error of reconstruction"
21915 msgid "Frame number marker is keyframed on"
21919 msgid "Movie tracking data"
21923 msgid "Match-moving data for tracking"
21924 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
21927 msgid "Active Object Index"
21931 msgid "Index of active object"
21935 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
21936 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
21939 msgid "Plane Tracks"
21943 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
21944 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
21951 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
21952 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
21955 msgid "Movie tracking camera data"
21959 msgid "Match-moving camera data for tracking"
21960 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
21963 msgid "Distortion Model"
21967 msgid "Distortion model used for camera lenses"
21968 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
21975 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
21976 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
21991 msgid "Camera's focal length"
21995 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
21996 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
21999 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22000 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22007 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22008 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22011 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22015 msgid "Pixel aspect ratio"
22019 msgid "Principal Point"
22023 msgid "Optical center of lens"
22031 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22032 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22039 msgid "Units used for camera focal length"
22040 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22047 msgid "Use pixels for units of focal length"
22048 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22055 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22056 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22059 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22063 msgid "Match-moving dopesheet data"
22067 msgid "Display Hidden"
22071 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22072 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22075 msgid "Only Selected"
22079 msgid "Dopesheet Sort Field"
22083 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22084 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22087 msgid "Sort channels by their names"
22095 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22096 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22103 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22104 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22107 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22108 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22111 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22115 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22119 msgid "Movie tracking marker data"
22123 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22124 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22127 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22128 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22135 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22136 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22139 msgid "Is marker muted for current frame"
22140 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22143 msgid "Pattern Bounding Box"
22147 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22148 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22151 msgid "Pattern Corners"
22155 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22156 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22163 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22164 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22171 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22172 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22175 msgid "Movie tracking object data"
22179 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22180 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22183 msgid "Object is used for camera tracking"
22184 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22191 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22192 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22199 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22200 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22203 msgid "Unique name of object"
22207 msgid "Scale of object solution in camera space"
22208 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22211 msgid "Active Track"
22215 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22216 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22219 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22220 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22227 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22228 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22231 msgid "Movie tracking plane track data"
22232 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22235 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22236 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22239 msgid "Image Opacity"
22243 msgid "Opacity of the image"
22251 msgid "Collection of markers in track"
22255 msgid "Unique name of track"
22259 msgid "Plane track is selected"
22263 msgid "Auto Keyframe"
22267 msgid "Collection of solved cameras"
22271 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22275 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22276 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22279 msgid "Reconstructed"
22283 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22284 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22287 msgid "Movie tracking settings"
22291 msgid "Match moving settings"
22295 msgid "Cleanup action to execute"
22299 msgid "Select unclean tracks"
22303 msgid "Delete Track"
22307 msgid "Delete unclean tracks"
22311 msgid "Delete Segments"
22315 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22316 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22319 msgid "Reprojection Error"
22323 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22324 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22327 msgid "Tracked Frames"
22331 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22332 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22335 msgid "Correlation"
22339 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22340 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22343 msgid "Frames Limit"
22347 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22348 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22351 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22352 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22355 msgid "Default motion model to use for tracking"
22356 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22359 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22360 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22363 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22364 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22367 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22368 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22371 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22372 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22375 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22376 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22379 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22380 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22383 msgid "Pattern Match"
22387 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22388 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22391 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22392 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22395 msgid "Previous frame"
22399 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22400 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22403 msgid "Pattern Size"
22407 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22408 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22411 msgid "Search Size"
22415 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22416 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22419 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22420 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22423 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22424 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22431 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
22432 msgstr "當攝影機解算時不要精煉內在"
22435 msgid "Do not refine camera intrinsics"
22439 msgid "Refine focal length"
22443 msgid "Focal length, K1"
22447 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22448 msgstr "精煉焦距與放射扭曲 K1"
22451 msgid "Focal length, K1, K2"
22455 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22456 msgstr "精煉焦距與鏡像扭曲 K1 與 K2"
22459 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22460 msgstr "焦距、光學中心、K1、K2"
22463 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22464 msgstr "精煉焦距、光學中心、放射扭曲 K1 與 K2"
22467 msgid "Focal Length, Optical Center"
22471 msgid "Refine focal length and optical center"
22479 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22480 msgstr "精煉輻向扭曲 K1 與 K2"
22483 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22484 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22487 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22488 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22491 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22492 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22499 msgid "Track as fast as it's possible"
22507 msgid "Track with double speed"
22511 msgid "Track with realtime speed"
22515 msgid "Track with half of realtime speed"
22516 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22523 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22524 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22527 msgid "Use Blue Channel"
22531 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22532 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22539 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22540 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22543 msgid "Use Green Channel"
22547 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22548 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22559 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22560 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22563 msgid "Use Red Channel"
22567 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22568 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22571 msgid "Keyframe Selection"
22575 msgid "Tripod Motion"
22579 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22580 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22583 msgid "Movie tracking stabilization data"
22584 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22587 msgid "Active Track Index"
22599 msgid "Location Influence"
22603 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22604 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22607 msgid "Rotation Influence"
22611 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22612 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22615 msgid "Scale Influence"
22619 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22620 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22623 msgid "Maximal Scale"
22627 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22631 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22632 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22639 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22640 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22643 msgid "Stabilize Rotation"
22647 msgid "Movie tracking track data"
22651 msgid "Match-moving track data for tracking"
22652 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22655 msgid "Average error of re-projection"
22663 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22664 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22667 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22668 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22671 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22672 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22675 msgid "Grease pencil data for this track"
22683 msgid "True if track has a valid bundle"
22684 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22687 msgid "Track is hidden"
22691 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22692 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22695 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22696 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22699 msgid "Track is selected"
22703 msgid "Select Anchor"
22707 msgid "Track's anchor point is selected"
22711 msgid "Select Pattern"
22715 msgid "Track's pattern area is selected"
22716 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22719 msgid "Select Search"
22723 msgid "Track's search area is selected"
22724 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22727 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22728 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22731 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22732 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22735 msgid "Custom Color"
22739 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22740 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22743 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22744 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22747 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22748 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22755 msgid "A container referencing an existing Action"
22759 msgid "Action referenced by this strip"
22763 msgid "Action End Frame"
22767 msgid "Last frame from action to use"
22768 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22771 msgid "Action Start Frame"
22775 msgid "First frame from action to use"
22776 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22779 msgid "NLA Strip is active"
22780 msgstr "NLA 片段正作用中"
22783 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
22784 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
22791 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
22792 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
22795 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
22796 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
22799 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
22800 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
22803 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22804 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
22807 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22808 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
22815 msgid "Number of times to repeat the action range"
22819 msgid "Scaling factor for action"
22823 msgid "NLA Strip is selected"
22824 msgstr "選取的 NLA 片段"
22831 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
22832 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
22839 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
22840 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
22843 msgid "Type of NLA Strip"
22847 msgid "Action Clip"
22851 msgid "NLA Strip references some Action"
22852 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
22855 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22856 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
22863 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22864 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
22871 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22872 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
22875 msgid "Animated Influence"
22879 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22880 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
22883 msgid "Animated Strip Time"
22887 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22888 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
22891 msgid "Cyclic Strip Time"
22895 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
22896 msgstr "循環動作開始與結束之內的動畫時間"
22899 msgid "Auto Blend In/Out"
22903 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22904 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
22907 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
22908 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
22911 msgid "Sync Action Length"
22919 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
22920 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
22923 msgid "NLA Track is active"
22924 msgstr "作用中 NLA 軌道"
22931 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
22932 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
22935 msgid "NLA Track is locked"
22936 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
22939 msgid "NLA Track is selected"
22940 msgstr "選取的 NLA 軌道"
22943 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
22944 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
22947 msgid "Node in a node tree"
22951 msgid "The node icon"
22955 msgid "The node label"
22959 msgid "Static Type"
22963 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
22964 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
22967 msgid "Custom Node"
22971 msgid "Custom color of the node body"
22975 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
22976 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
22979 msgid "Height of the node"
22983 msgid "Internal Links"
22987 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
22988 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
22991 msgid "Optional custom node label"
22995 msgid "Unique node identifier"
22999 msgid "Parent this node is attached to"
23003 msgid "Node selection state"
23007 msgid "Show Options"
23011 msgid "Show Preview"
23015 msgid "Show Texture"
23019 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23020 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23023 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23024 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23027 msgid "Use custom color for the node"
23028 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23031 msgid "Width of the node"
23035 msgid "Width Hidden"
23039 msgid "Width of the node in hidden state"
23043 msgid "Custom Group"
23051 msgid "Interface socket data"
23055 msgid "Compositor Node"
23067 msgid "Convert Premul"
23071 msgid "Bilateral Blur"
23075 msgid "Color Sigma"
23079 msgid "Space Sigma"
23083 msgid "Aspect Correction"
23087 msgid "Type of aspect correction to use"
23088 msgstr "要使用的長寬比校正類型"
23091 msgid "Relative Size X"
23095 msgid "Relative Size Y"
23099 msgid "Filter Type"
23107 msgid "Fast Gaussian"
23123 msgid "Use circular filter (slower)"
23124 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23127 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23128 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23131 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23132 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23135 msgid "Variable Size"
23139 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23140 msgstr "當使用影像於大小輸入時支援每像素變數模糊"
23151 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23152 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23155 msgid "Bokeh Image"
23159 msgid "Angle of the bokeh"
23163 msgid "Catadioptric"
23167 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23175 msgid "Number of flaps"
23183 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23187 msgid "Shift of the lens components"
23195 msgid "Height of the box"
23203 msgid "Rotation angle of the box"
23207 msgid "Width of the box"
23211 msgid "X position of the middle of the box"
23212 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23215 msgid "Y position of the middle of the box"
23216 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23219 msgid "Bright/Contrast"
23223 msgid "Channel Key"
23227 msgid "RGB Color Space"
23231 msgid "HSV Color Space"
23235 msgid "YUV Color Space"
23243 msgid "YCbCr Color Space"
23244 msgstr "YCbCr 色彩空間"
23247 msgid "Limit Channel"
23251 msgid "Limit by this channel's value"
23255 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23256 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23263 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23264 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23267 msgid "Limit by single channel"
23271 msgid "Limit by max of other channels "
23272 msgstr "受最多其他通道的限制"
23275 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23276 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23279 msgid "Channel used to determine matte"
23280 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23287 msgid "Alpha falloff"
23299 msgid "Shadow Adjust"
23303 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23304 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23307 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23308 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23315 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23316 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23319 msgid "Color Balance"
23323 msgid "Correction Formula"
23327 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23331 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23332 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23335 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23336 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23339 msgid "Correction for Highlights"
23343 msgid "Correction for Midtones"
23347 msgid "Correction for Shadows"
23359 msgid "Color Correction"
23363 msgid "Blue channel active"
23367 msgid "Green channel active"
23371 msgid "Highlights Contrast"
23375 msgid "Highlights contrast"
23379 msgid "Highlights Gain"
23383 msgid "Highlights gain"
23387 msgid "Highlights Gamma"
23391 msgid "Highlights gamma"
23395 msgid "Highlights Lift"
23399 msgid "Highlights lift"
23403 msgid "Highlights Saturation"
23407 msgid "Highlights saturation"
23411 msgid "Master Contrast"
23415 msgid "Master contrast"
23419 msgid "Master Gain"
23423 msgid "Master gain"
23427 msgid "Master Gamma"
23431 msgid "Master gamma"
23435 msgid "Master Lift"
23439 msgid "Master lift"
23443 msgid "Master Saturation"
23447 msgid "Master saturation"
23451 msgid "Midtones Contrast"
23455 msgid "Midtones contrast"
23459 msgid "Midtones End"
23463 msgid "End of midtones"
23467 msgid "Midtones Gain"
23471 msgid "Midtones gain"
23475 msgid "Midtones Gamma"
23479 msgid "Midtones gamma"
23483 msgid "Midtones Lift"
23487 msgid "Midtones lift"
23491 msgid "Midtones Saturation"
23495 msgid "Midtones saturation"
23499 msgid "Midtones Start"
23503 msgid "Start of midtones"
23507 msgid "Red channel active"
23511 msgid "Shadows Contrast"
23515 msgid "Shadows contrast"
23519 msgid "Shadows Gain"
23523 msgid "Shadows gain"
23527 msgid "Shadows Gamma"
23531 msgid "Shadows gamma"
23535 msgid "Shadows Lift"
23539 msgid "Shadows lift"
23543 msgid "Shadows Saturation"
23547 msgid "Shadows saturation"
23559 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23560 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23567 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23571 msgid "Value Tolerance for the color"
23575 msgid "Color Spill"
23579 msgid "Red Spill Suppression"
23583 msgid "Green Spill Suppression"
23587 msgid "Blue Spill Suppression"
23591 msgid "Limit by Red"
23595 msgid "Limit by Green"
23599 msgid "Limit by Blue"
23603 msgid "Simple Limit Algorithm"
23607 msgid "Average Limit Algorithm"
23611 msgid "Scale limit by value"
23615 msgid "Blue spillmap scale"
23619 msgid "Green spillmap scale"
23627 msgid "Red spillmap scale"
23635 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23636 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23639 msgid "Combine HSVA"
23643 msgid "Combine RGBA"
23647 msgid "Combine YCbCrA"
23663 msgid "Combine YUVA"
23671 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23672 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23691 msgid "Use relative values to crop image"
23692 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23695 msgid "Crop Image Size"
23699 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23700 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23711 msgid "Vector Curves"
23715 msgid "Directional Blur"
23743 msgid "Bokeh shape rotation offset"
23799 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
23800 msgstr "焦點模糊的量,128=無限=完美焦點,一半的值會讓模糊半徑成倍"
23803 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
23804 msgstr "CoC 半徑閾值,預防背景於焦點內中景出血,0=關"
23807 msgid "Gamma Correction"
23811 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23812 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
23815 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23816 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
23819 msgid "Use Z-Buffer"
23823 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
23824 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
23831 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
23832 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
23839 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23840 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
23847 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
23848 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
23851 msgid "Difference Key"
23855 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
23856 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
23859 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
23860 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
23863 msgid "Dilate/Erode"
23867 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
23868 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
23871 msgid "Edge to inset"
23875 msgid "Growing/shrinking mode"
23883 msgid "Distance Key"
23887 msgid "RGB color space"
23891 msgid "YCbCr Suppression"
23895 msgid "Double Edge Mask"
23899 msgid "Buffer Edge Mode"
23907 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
23908 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
23915 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
23916 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
23919 msgid "Inner Edge Mode"
23923 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
23924 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
23927 msgid "Adjacent Only"
23931 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
23932 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
23935 msgid "Ellipse Mask"
23939 msgid "Height of the ellipse"
23943 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23947 msgid "Width of the ellipse"
23991 msgid "Angle Offset"
23995 msgid "Streak angle offset"
23999 msgid "Color Modulation"
24003 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24004 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24007 msgid "Streak fade-out factor"
24027 msgid "Simple Star"
24031 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24032 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24035 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24036 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24039 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24040 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24043 msgid "Total number of streaks"
24047 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24048 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24055 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24056 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24059 msgid "Hue Correct"
24063 msgid "Hue Saturation Value"
24071 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24072 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24075 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24076 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24079 msgid "Placeholder"
24083 msgid "Auto-Refresh"
24087 msgid "Straight Alpha Output"
24088 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24091 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24092 msgstr "將節點輸出緩衝放到純直 alpha 而不是預乘"
24099 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24100 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24115 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24116 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24123 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24124 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24131 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24132 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24139 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24140 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24143 msgid "Despill Balance"
24147 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24148 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24151 msgid "Despill Factor"
24155 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24156 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24159 msgid "Matte dilate/erode side"
24163 msgid "Edge Kernel Radius"
24167 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24168 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24171 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24175 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24176 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24179 msgid "Feather Distance"
24183 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24184 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24188 msgid "Feather Falloff"
24192 msgid "Screen Balance"
24196 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24197 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24200 msgid "Keying Screen"
24204 msgid "Tracking Object"
24208 msgid "Lens Distortion"
24212 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24213 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24216 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24217 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24224 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24225 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24232 msgid "Combined RGB"
24236 msgid "Red Channel"
24240 msgid "Green Channel"
24244 msgid "Blue Channel"
24252 msgid "Luminance Channel"
24256 msgid "Luminance Key"
24264 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24265 msgstr "緊固節點至 0..1 區間的結果"
24276 msgid "Use Maximum"
24280 msgid "Use Minimum"
24284 msgid "Number of motion blur samples"
24292 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24293 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24296 msgid "Size Source"
24300 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24301 msgstr "從何處取得長寬比/大小資訊的遮罩大小"
24308 msgid "Use pixel size for the buffer"
24312 msgid "Fixed/Scene"
24316 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24317 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24320 msgid "Use feather information from the mask"
24321 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24324 msgid "Motion Blur"
24340 msgid "Greater Than"
24360 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24361 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24364 msgid "Movie Distortion"
24368 msgid "Distortion to use to filter image"
24372 msgid "File Output"
24376 msgid "Active Input Index"
24380 msgid "Active input index in details view list"
24381 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24388 msgid "Base output path for the image"
24396 msgid "EXR Layer Slots"
24404 msgid "Plane Track Deform"
24408 msgid "Alpha Convert"
24412 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24413 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24416 msgid "Straight to Premul"
24420 msgid "Premul to Straight"
24428 msgid "Render Layers"
24432 msgid "Method to use to filter rotation"
24436 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24437 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24440 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24441 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24444 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24445 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24448 msgid "Separate HSVA"
24452 msgid "Separate RGBA"
24456 msgid "Separate YCbCrA"
24460 msgid "Separate YUVA"
24468 msgid "Split Viewer"
24472 msgid "Stabilize 2D"
24476 msgid "Method to use to filter stabilization"
24477 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24492 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24493 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24496 msgid "Node Output"
24500 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24501 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24512 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24513 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24516 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24517 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24520 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24521 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24524 msgid "If not used, set to 1"
24525 msgstr "如果不使用,設為 1"
24528 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24529 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24532 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24536 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24537 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24540 msgid "Tonemap Type"
24544 msgid "R/D Photoreceptor"
24552 msgid "Track Position"
24556 msgid "Frame to be used for relative position"
24557 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24560 msgid "Which marker position to use for output"
24561 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24564 msgid "Output absolute position of a marker"
24565 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24568 msgid "Relative Start"
24572 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24573 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24576 msgid "Relative Frame"
24580 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24581 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24584 msgid "Absolute Frame"
24588 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24589 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24592 msgid "Method to use to filter transform"
24604 msgid "Wrap image on a specific axis"
24608 msgid "No wrapping on X and Y"
24616 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24617 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24624 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24625 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24632 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24640 msgid "Vector Blur"
24644 msgid "Blur Factor"
24648 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24649 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24656 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24657 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24664 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24665 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24672 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24673 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24680 msgid "Expand from center"
24684 msgid "Random tiles"
24692 msgid "Expand from bottom"
24696 msgid "Rule of thirds"
24700 msgid "Expand from 9 places"
24701 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24708 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
24709 msgstr "當執行 Z 操作時將 Alpha 頻道列入考慮"
24712 msgid "Anti-Alias Z"
24733 msgid "Label Font Size"
24737 msgid "Font size to use for displaying the label"
24738 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24741 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24742 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24745 msgid "Group Input"
24749 msgid "Group Output"
24753 msgid "True if this node is used as the active group output"
24754 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24761 msgid "Shader Node"
24765 msgid "Material shader node"
24777 msgid "Attribute Name"
24789 msgid "Bright Contrast"
24793 msgid "Anisotropic BSDF"
24801 msgid "Diffuse BSDF"
24809 msgid "Glossy BSDF"
24821 msgid "Refraction BSDF"
24829 msgid "Translucent BSDF"
24833 msgid "Transparent BSDF"
24837 msgid "Velvet BSDF"
24845 msgid "Camera Data"
24849 msgid "Combine HSV"
24853 msgid "Combine RGB"
24857 msgid "Combine XYZ"
24861 msgid "Object Space"
24877 msgid "Layer Weight"
24881 msgid "Light Falloff"
24889 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24890 msgstr "映射的轉換用向量類型"
24893 msgid "Transform a point"
24897 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
24898 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
24909 msgid "Space of the input normal"
24913 msgid "Tangent Space"
24917 msgid "Tangent space normal mapping"
24921 msgid "Object space normal mapping"
24925 msgid "World space normal mapping"
24929 msgid "Blender Object Space"
24930 msgstr "Blender 物體空間"
24933 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24934 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24937 msgid "Blender World Space"
24938 msgstr "Blender 世界空間"
24941 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
24942 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
24945 msgid "UV Map for tangent space maps"
24946 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
24949 msgid "Object Info"
24957 msgid "Line Style Output"
24961 msgid "Material Output"
24965 msgid "World Output"
24969 msgid "Particle Info"
24977 msgid "Compile bytecode for shader script node"
24978 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
24981 msgid "Bytecode Hash"
24985 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
24986 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
24989 msgid "Shader script path"
24993 msgid "Script Source"
24997 msgid "Use internal text data-block"
25001 msgid "Use external .osl or .oso file"
25002 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25005 msgid "Internal shader script to define the shader"
25006 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25009 msgid "Auto Update"
25013 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25014 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25017 msgid "Separate HSV"
25021 msgid "Separate RGB"
25025 msgid "Separate XYZ"
25029 msgid "Squeeze Value"
25033 msgid "Subsurface Scattering"
25037 msgid "Simple cubic falloff function"
25041 msgid "Axis for radial tangents"
25057 msgid "Method to use for the tangent"
25061 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25062 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25065 msgid "Tangent from UV map"
25066 msgstr "從 UV 映射作切線"
25069 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25070 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25073 msgid "Brick Texture"
25077 msgid "Offset Amount"
25081 msgid "Offset Frequency"
25085 msgid "Squash Amount"
25089 msgid "Squash Frequency"
25093 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25094 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25097 msgid "Checker Texture"
25101 msgid "Texture Coordinate"
25105 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25106 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25109 msgid "Environment Texture"
25113 msgid "Texture interpolation"
25117 msgid "Linear interpolation"
25121 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25122 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25125 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25126 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25133 msgid "Projection of the input image"
25137 msgid "Equirectangular"
25141 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25142 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25145 msgid "Mirror Ball"
25149 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25150 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25153 msgid "Gradient Texture"
25157 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25158 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25161 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25162 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25165 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25166 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25169 msgid "Projection Blend"
25173 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25174 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25177 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25178 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25181 msgid "Musgrave Texture"
25185 msgid "Point Density"
25189 msgid "Object to take point data from"
25190 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25193 msgid "Color Source"
25197 msgid "Data to derive color results from"
25198 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25201 msgid "Particle Age"
25205 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25206 msgstr "生命期映射為 0.0 - 1.0 強度"
25209 msgid "Particle Speed"
25213 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25214 msgstr "粒子速度 (速度的絕對大小) 映射為 0.0-1.0 強度"
25217 msgid "Particle Velocity"
25221 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25222 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25225 msgid "Particle System to render as points"
25229 msgid "Point Source"
25233 msgid "Point data to use as renderable point density"
25234 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25237 msgid "Generate point density from a particle system"
25238 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25241 msgid "Object Vertices"
25245 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25246 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25249 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25250 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25253 msgid "Vertex color layer"
25257 msgid "Vertex group weight"
25261 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25262 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25265 msgid "Sky Texture"
25269 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25270 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25277 msgid "Sun Direction"
25281 msgid "Direction from where the sun is shining"
25282 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25289 msgid "Atmospheric turbidity"
25293 msgid "Voronoi Texture"
25297 msgid "Wave Texture"
25301 msgid "Wave Profile"
25305 msgid "Use a standard sine profile"
25306 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25309 msgid "Use a sawtooth profile"
25313 msgid "Use standard wave texture in bands"
25314 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25317 msgid "Use wave texture in rings"
25321 msgid "UV Along Stroke"
25329 msgid "Vector Math"
25333 msgid "Cross Product"
25337 msgid "Dot Product"
25345 msgid "Vector Transform"
25349 msgid "Convert From"
25353 msgid "Space to convert from"
25361 msgid "Space to convert to"
25365 msgid "Transform a direction vector"
25369 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25370 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25373 msgid "Volume Absorption"
25377 msgid "Volume Scatter"
25385 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25386 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25389 msgid "Texture Node"
25401 msgid "Offset every N rows"
25405 msgid "Squash every N rows"
25417 msgid "Value to Normal"
25421 msgid "Node Instance Hash"
25425 msgid "Hash table containing node instance data"
25426 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25429 msgid "Socket Template"
25433 msgid "Type and default value of a node socket"
25434 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25437 msgid "Identifier of the socket"
25441 msgid "Name of the socket"
25445 msgid "Data type of the socket"
25449 msgid "Link is valid"
25457 msgid "From socket"
25465 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25466 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25477 msgid "Output File Slot"
25481 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25482 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25485 msgid "Subpath used for this slot"
25489 msgid "Use Node Format"
25493 msgid "Output File Layer Slot"
25497 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25498 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25501 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25502 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25505 msgid "Node Socket"
25509 msgid "Input or output socket of a node"
25510 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25513 msgid "Enable the socket"
25517 msgid "Hide the socket"
25525 msgid "Hide the socket input value"
25529 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25530 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25537 msgid "True if the socket is connected"
25538 msgstr "如果接口有連接則為真"
25545 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25546 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25553 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25554 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25557 msgid "Socket name"
25561 msgid "Node owning this socket"
25565 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25566 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25573 msgid "Boolean Node Socket"
25577 msgid "Boolean value socket of a node"
25581 msgid "Default Value"
25585 msgid "Input value used for unconnected socket"
25586 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25589 msgid "Color Node Socket"
25593 msgid "RGBA color socket of a node"
25594 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25597 msgid "Float Node Socket"
25601 msgid "Floating point number socket of a node"
25605 msgid "Integer Node Socket"
25609 msgid "Integer number socket of a node"
25613 msgid "Shader Node Socket"
25617 msgid "Shader socket of a node"
25621 msgid "String Node Socket"
25625 msgid "String socket of a node"
25629 msgid "Vector Node Socket"
25633 msgid "3D vector socket of a node"
25634 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25637 msgid "Virtual Node Socket"
25641 msgid "Virtual socket of a node"
25645 msgid "Node Socket Template"
25649 msgid "Parameters to define node sockets"
25653 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25657 msgid "Color Node Socket Interface"
25661 msgid "Float Node Socket Interface"
25665 msgid "Maximum value"
25669 msgid "Minimum value"
25673 msgid "Integer Node Socket Interface"
25677 msgid "Shader Node Socket Interface"
25681 msgid "String Node Socket Interface"
25685 msgid "Vector Node Socket Interface"
25689 msgid "Node Tree Path"
25693 msgid "Element of the node space tree path"
25694 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25697 msgid "Base node tree from context"
25698 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25701 msgid "Active Node"
25705 msgid "Object Base"
25709 msgid "Object this base links to"
25710 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25713 msgid "Object base selection state"
25717 msgid "Object Constraints"
25721 msgid "Operator Properties"
25725 msgid "Input properties of an Operator"
25730 msgid "Clean Keyframes"
25734 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25735 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25739 msgid "Select Keyframes"
25743 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25747 msgid "Only Channel"
25751 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25752 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25755 msgid "Column Select"
25759 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25760 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25763 msgid "Extend Select"
25776 msgid "Copy Keyframes"
25780 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25781 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25785 msgid "Delete Keyframes"
25789 msgid "Remove all selected keyframes"
25794 msgid "Duplicate Keyframes"
25798 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25799 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25807 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25808 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25811 msgid "Duplicate Keyframes"
25815 msgid "Transform selected items by mode type"
25816 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
25820 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25824 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25825 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
25828 msgid "Constant Extrapolation"
25832 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
25833 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
25836 msgid "Linear Extrapolation"
25840 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
25841 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
25844 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25845 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
25848 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25849 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
25852 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25853 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
25856 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25857 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
25861 msgid "Jump to Keyframes"
25865 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25866 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
25870 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25874 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25875 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
25879 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25883 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25884 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
25888 msgid "Insert Keyframes"
25892 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25893 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
25896 msgid "All Channels"
25900 msgid "Only Selected Channels"
25904 msgid "In Active Group"
25909 msgid "Set Keyframe Type"
25913 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25914 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
25923 msgid "Previous Layer"
25928 msgid "Make Markers Local"
25932 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25933 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
25937 msgid "Mirror Keys"
25941 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25942 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
25945 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25946 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
25949 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25950 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
25953 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25954 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
25962 msgid "Create new action"
25967 msgid "Paste Keyframes"
25971 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25972 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
25975 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25976 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
25979 msgid "Overlay existing with new keys"
25983 msgid "Overwrite All"
25987 msgid "Replace all keys"
25991 msgid "Overwrite Range"
25995 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25996 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
25999 msgid "Overwrite Entire Range"
26003 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26004 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26007 msgid "Paste time offset of keys"
26011 msgid "Paste keys starting at current frame"
26012 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26019 msgid "Paste keys ending at current frame"
26020 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26023 msgid "Frame Relative"
26027 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26028 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26035 msgid "Paste keys from original time"
26040 msgid "Auto-Set Preview Range"
26044 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26045 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26049 msgid "Sample Keyframes"
26053 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26054 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26062 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26066 msgid "Selection action to execute"
26074 msgid "Toggle selection for all elements"
26078 msgid "Select all elements"
26086 msgid "Deselect all elements"
26090 msgid "Invert selection of all elements"
26099 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26100 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26124 msgid "Circle Select"
26128 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26129 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26132 msgid "On Selected Keyframes"
26136 msgid "On Current Frame"
26140 msgid "On Selected Markers"
26144 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26145 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26149 msgid "Lasso Select"
26154 msgid "Select Left/Right"
26158 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26159 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26162 msgid "Check if Select Left or Right"
26166 msgid "Before current frame"
26170 msgid "After current frame"
26175 msgid "Select Less"
26179 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26180 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26184 msgid "Select Linked"
26188 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26189 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26193 msgid "Select More"
26197 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26198 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26206 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26207 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26210 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26211 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26214 msgid "Nearest Frame"
26218 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26219 msgstr "將所選的鍵幀吸附至最近的 (完整) 框幀 (使來修正意外的細分幀偏移)"
26222 msgid "Nearest Second"
26226 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26227 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26230 msgid "Nearest Marker"
26234 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26235 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26239 msgid "Unlink Action"
26243 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26244 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26248 msgid "Go to Current Frame"
26253 msgid "Frame Selected"
26257 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26258 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26262 msgid "Change Frame"
26266 msgid "Interactively change the current frame number"
26267 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26271 msgid "Select Channel Keyframes"
26276 msgid "Remove Empty Animation Data"
26281 msgid "Mouse Click on Channels"
26285 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26286 msgstr "於動畫通道處理滑鼠點擊"
26289 msgid "Select Children Only"
26294 msgid "Collapse Channels"
26298 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26299 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26302 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26303 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26307 msgid "Delete Channels"
26311 msgid "Delete all selected animation channels"
26312 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26316 msgid "Toggle Channel Editability"
26320 msgid "Toggle editability of selected channels"
26321 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26329 msgid "Expand Channels"
26333 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26334 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26337 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26338 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26342 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26343 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26346 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26347 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26351 msgid "Find Channels"
26356 msgid "Group Channels"
26360 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26361 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26364 msgid "Name of newly created group"
26369 msgid "Move Channels"
26373 msgid "Rearrange selected animation channels"
26374 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26390 msgid "Rename Channels"
26394 msgid "Rename animation channel under mouse"
26395 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26398 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26399 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26402 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26403 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26406 msgid "Deselect rather than select items"
26407 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26410 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26411 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26415 msgid "Disable Channel Setting"
26419 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26420 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26424 msgid "Enable Channel Setting"
26428 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26429 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26433 msgid "Toggle Channel Setting"
26437 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26438 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26442 msgid "Ungroup Channels"
26446 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26447 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26451 msgid "Clear Useless Actions"
26455 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
26456 msgstr "將那些在儲存之後與重新載入保留的「動作庫」檔案之後,沒有 F 曲線可供刪除的動作標記起來"
26459 msgid "Only Unused"
26463 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26464 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26468 msgid "Copy Driver"
26472 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26473 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26482 msgid "Edit Driver"
26487 msgid "Remove Driver"
26491 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26492 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26495 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26496 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26500 msgid "Set End Frame"
26505 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26509 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26510 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26513 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26514 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26518 msgid "Remove Animation"
26522 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26523 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26527 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26531 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26532 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26535 msgid "Confirm Successful Delete"
26539 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26540 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26543 msgid "The Keying Set to use"
26548 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26552 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26553 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26556 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26557 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26561 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26562 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26566 msgid "Delete Keyframe"
26571 msgid "Insert Keyframe"
26575 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26576 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26579 msgid "Confirm Successful Insert"
26583 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26584 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26588 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26592 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26593 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26596 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26597 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26601 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26602 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26606 msgid "Insert Keyframe Menu"
26610 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26611 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26614 msgid "Always Show Menu"
26619 msgid "Set Active Keying Set"
26623 msgid "Select a new keying set as the active one"
26624 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26628 msgid "Add Empty Keying Set"
26632 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26633 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26637 msgid "Export Keying Set..."
26641 msgid "Export Keying Set to a python script"
26642 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26645 msgid "Filter folders"
26649 msgid "Filter python"
26653 msgid "Filter text"
26658 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26659 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26662 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26663 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26667 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26668 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26671 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26672 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26676 msgid "Remove Active Keying Set"
26680 msgid "Remove the active Keying Set"
26685 msgid "Add to Keying Set"
26689 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26690 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26693 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26694 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26698 msgid "Remove from Keying Set"
26702 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26703 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26707 msgid "Paste Driver"
26711 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26712 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26716 msgid "Clear Preview Range"
26720 msgid "Clear Preview Range"
26725 msgid "Set Preview Range"
26729 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26730 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26734 msgid "Set Start Frame"
26739 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26743 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
26744 msgstr "更新影響變換約束的 f 曲線/驅動器 (以 2.70 與早期版本檔案使用)"
26747 msgid "Convert To Radians"
26752 msgid "Align Bones"
26756 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26757 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26761 msgid "Change Armature Layers"
26765 msgid "Change the visible armature layers"
26769 msgid "Armature layers to make visible"
26770 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26774 msgid "AutoName by Axis"
26778 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26779 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26782 msgid "Axis tag names with"
26807 msgid "Change Bone Layers"
26811 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26812 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26815 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26824 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26825 msgstr "在 3D 游標處添加新骨骼"
26828 msgid "Name of the newly created bone"
26833 msgid "Recalculate Roll"
26837 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26838 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26841 msgid "Negate the alignment axis"
26845 msgid "Shortest Rotation"
26849 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26850 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
26858 msgid "Click-Extrude"
26862 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26863 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
26867 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26871 msgid "Remove selected bones from the armature"
26872 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
26876 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26881 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26885 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26886 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
26889 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26890 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
26893 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26906 msgid "Create new bones from the selected joints"
26907 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
26915 msgid "Extrude Forked"
26919 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26920 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
26924 msgid "Fill Between Joints"
26928 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26929 msgstr "在所選關節與/或 3D 游標之間添加骨骼"
26937 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26938 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
26942 msgid "Hide Selected"
26946 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26947 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
26954 msgid "Hide unselected rather than selected"
26955 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
26959 msgid "Show All Layers"
26963 msgid "Make all armature layers visible"
26964 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
26967 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26968 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
26972 msgid "Clear Parent"
26976 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26977 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
26984 msgid "What way to clear parenting"
26988 msgid "Clear Parent"
26992 msgid "Disconnect Bone"
26997 msgid "Make Parent"
27001 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27002 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27009 msgid "Type of parenting"
27013 msgid "Keep Offset"
27018 msgid "Reveal Hidden"
27023 msgid "(De)select All"
27027 msgid "Toggle selection status of all bones"
27028 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27032 msgid "Select Hierarchy"
27036 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27037 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27040 msgid "Select Parent"
27044 msgid "Select Child"
27048 msgid "Extend the selection"
27053 msgid "Select Linked All"
27058 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27059 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
27062 msgid "Active Only"
27066 msgid "Only operate on the active bone"
27071 msgid "Select Similar"
27075 msgid "Select similar bones by property types"
27076 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27083 msgid "Direction (Y axis)"
27096 msgid "Separate Bones"
27100 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27101 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27105 msgid "Pick Shortest Path"
27109 msgid "Select shortest path between two bones"
27110 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27123 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27124 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27127 msgid "Number of Cuts"
27132 msgid "Switch Direction"
27136 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27137 msgstr "更改骨骼鏈的方向 (頭 <-> 尾交換)"
27158 msgid "(undocumented operator)"
27173 msgid "Add Boid Rule"
27177 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27178 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27182 msgid "Remove Boid Rule"
27186 msgid "Delete current boid rule"
27187 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27191 msgid "Move Down Boid Rule"
27195 msgid "Move boid rule down in the list"
27196 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27200 msgid "Move Up Boid Rule"
27204 msgid "Move boid rule up in the list"
27205 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27209 msgid "Add Boid State"
27213 msgid "Add a boid state to the particle system"
27214 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27218 msgid "Remove Boid State"
27222 msgid "Delete current boid state"
27223 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27227 msgid "Move Down Boid State"
27231 msgid "Move boid state down in the list"
27232 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27236 msgid "Move Up Boid State"
27240 msgid "Move boid state up in the list"
27241 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27249 msgid "Add brush by mode type"
27254 msgid "Add Drawing Brush"
27263 msgid "Set brush shape"
27288 msgid "Reset Brush"
27292 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27293 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27297 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27298 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27301 msgid "Change brush size by a scalar"
27309 msgid "Factor to scale brush size by"
27314 msgid "Stencil Brush Control"
27318 msgid "Control the stencil brush"
27326 msgid "Translation"
27339 msgid "Image Aspect"
27343 msgid "Modify Mask Stencil"
27347 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27348 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27355 msgid "Use repeat mapping values"
27363 msgid "Use texture scale values"
27368 msgid "Reset Transform"
27372 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27373 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27377 msgid "Context Menu"
27386 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27387 msgstr "開啟目錄瀏覽器,按住 Shift 開啟檔案,按住 Alt 瀏覽其所在目錄"
27390 msgid "Directory of the file"
27394 msgid "Automatically determine display type for files"
27395 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27402 msgid "Display files as short list"
27410 msgid "Display files as a detailed list"
27414 msgid "File Browser Mode"
27418 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27419 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27422 msgid "Filter .blend files"
27423 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27426 msgid "Filter btx files"
27430 msgid "Filter COLLADA files"
27431 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27434 msgid "Filter font files"
27438 msgid "Filter image files"
27442 msgid "Filter movie files"
27446 msgid "Filter python files"
27447 msgstr "過濾 Python 檔案"
27450 msgid "Filter sound files"
27454 msgid "Filter text files"
27458 msgid "Relative Path"
27462 msgid "Select the file relative to the blend file"
27463 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27466 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27467 msgstr "開啟檔案瀏覽器,按住 Shift 可開啟檔案,按住 Alt 可瀏覽所在目錄"
27470 msgid "Path to file"
27475 msgid "Open Cache File"
27479 msgid "Check Existing"
27483 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27484 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27488 msgid "Refresh Archive"
27493 msgid "Add Camera Preset"
27497 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27498 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27501 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27502 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27505 msgid "Include Focal Length"
27509 msgid "Include focal length into the preset"
27518 msgid "Place new marker at specified location"
27519 msgstr "放置新標記於指定位置"
27522 msgid "Location of marker on frame"
27527 msgid "Add Marker at Click"
27531 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27532 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27536 msgid "Add Marker and Move"
27540 msgid "Add new marker and move it on movie"
27541 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27549 msgid "Add Marker and Slide"
27553 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27554 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27558 msgid "Apply Solution Scale"
27562 msgid "Distance between selected tracks"
27567 msgid "3D Markers to Mesh"
27571 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27572 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27575 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27576 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27580 msgid "Clean Tracks"
27584 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27585 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27588 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
27589 msgstr "對於有大型重新投影錯誤的軌道有作用"
27592 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27593 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27597 msgid "Clear Solution"
27601 msgid "Clear all calculated data"
27602 msgstr "清除所有計算過的資料"
27606 msgid "Clear Track Path"
27610 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27611 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27614 msgid "Clear action to execute"
27618 msgid "Clear up-to"
27622 msgid "Clear path up to current frame"
27623 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27626 msgid "Clear remained"
27630 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27631 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27638 msgid "Clear the whole path"
27642 msgid "Clear Active"
27646 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27647 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27651 msgid "Constraint to F-Curve"
27655 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27656 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27660 msgid "Copy Tracks"
27664 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27665 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27669 msgid "Create Plane Track"
27674 msgid "Set 2D Cursor"
27678 msgid "Set 2D cursor location"
27679 msgstr "設定 2D 游標位置"
27682 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27683 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27687 msgid "Delete Marker"
27691 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27692 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27696 msgid "Delete Proxy"
27700 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27701 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27705 msgid "Delete Track"
27709 msgid "Delete selected tracks"
27714 msgid "Detect Features"
27718 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27719 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27726 msgid "Placement for detected features"
27730 msgid "Whole Frame"
27734 msgid "Place markers across the whole frame"
27735 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27739 msgid "Disable Markers"
27743 msgid "Disable/enable selected markers"
27747 msgid "Disable action to execute"
27751 msgid "Disable selected markers"
27755 msgid "Enable selected markers"
27759 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27760 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27764 msgid "Select Channel"
27768 msgid "Select movie tracking channel"
27772 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27773 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27776 msgid "Mouse location to select channel"
27777 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27781 msgid "Filter Tracks"
27786 msgid "Jump to Frame"
27790 msgid "Jump to special frame"
27794 msgid "Position to jump to"
27798 msgid "Jump to start of current path"
27802 msgid "Jump to end of current path"
27806 msgid "Previous Failed"
27810 msgid "Jump to previous failed frame"
27814 msgid "Next Failed"
27818 msgid "Jump to next failed frame"
27823 msgid "Center Current Frame"
27827 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27828 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27832 msgid "Delete Curve"
27837 msgid "Delete Knot"
27841 msgid "Delete curve knots"
27850 msgid "Select graph curves"
27854 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27855 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27859 msgid "(De)select All Markers"
27863 msgid "Change selection of all markers of active track"
27864 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
27867 msgid "View all curves in editor"
27868 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
27872 msgid "Hide Tracks"
27876 msgid "Hide selected tracks"
27880 msgid "Hide unselected tracks"
27885 msgid "Hide Tracks Clear"
27889 msgid "Clear hide selected tracks"
27894 msgid "Join Tracks"
27898 msgid "Join selected tracks"
27902 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
27903 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
27907 msgid "Toggle Lock Selection"
27912 msgid "Lock Tracks"
27916 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27920 msgid "Lock action to execute"
27924 msgid "Lock selected tracks"
27932 msgid "Unlock selected tracks"
27936 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
27937 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
27941 msgid "Set Clip Mode"
27945 msgid "Set the clip interaction mode"
27949 msgid "Show tracking and solving tools"
27953 msgid "Show mask editing tools"
27962 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27963 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
27970 msgid "Enable Multi-View"
27975 msgid "Paste Tracks"
27979 msgid "Paste tracks from clipboard"
27984 msgid "Prefetch Frames"
27988 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27989 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
27993 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27994 msgstr "重建代理與時間碼索引"
27997 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27998 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28002 msgid "Refine Markers"
28010 msgid "Do backwards tracking"
28015 msgid "Reload Clip"
28019 msgid "Reload clip"
28023 msgid "Select tracking markers"
28027 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28028 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28031 msgid "Change selection of all tracking markers"
28032 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28035 msgid "Select markers using circle selection"
28040 msgid "Select Grouped"
28044 msgid "Select all tracks from specified group"
28045 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28048 msgid "Keyframed tracks"
28052 msgid "Select all keyframed tracks"
28056 msgid "Estimated tracks"
28060 msgid "Select all estimated tracks"
28064 msgid "Tracked tracks"
28068 msgid "Select all tracked tracks"
28072 msgid "Locked tracks"
28076 msgid "Select all locked tracks"
28080 msgid "Disabled tracks"
28084 msgid "Select all disabled tracks"
28088 msgid "Tracks with same color"
28092 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28093 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28096 msgid "Failed Tracks"
28100 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28101 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28104 msgid "Select markers using lasso selection"
28109 msgid "Set Active Clip"
28118 msgid "Axis to use to align bundle along"
28122 msgid "Align bundle align X axis"
28123 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28126 msgid "Align bundle align Y axis"
28127 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28131 msgid "Set Principal to Center"
28135 msgid "Set optical center to center of footage"
28136 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28148 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28149 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28157 msgid "Plane to be used for orientation"
28161 msgid "Set floor plane"
28169 msgid "Set wall plane"
28179 msgid "Set Scene Frames"
28183 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28184 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28188 msgid "Set Solution Scale"
28192 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28193 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28197 msgid "Set Solver Keyframe"
28201 msgid "Set keyframe used by solver"
28202 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28205 msgid "Keyframe to set"
28210 msgid "Set as Background"
28214 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
28215 msgstr "設定目前影片剪輯為 3D 視接口 (僅當 3D 視接口可見時能作用) 中的攝影機背景"
28219 msgid "Setup Tracking Scene"
28223 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28224 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28228 msgid "Slide Marker"
28232 msgid "Slide marker areas"
28236 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28237 msgstr "偏移,浮點單位,1.0 是影像的寬度與高度"
28241 msgid "Slide Plane Marker"
28245 msgid "Slide plane marker areas"
28250 msgid "Solve Camera"
28254 msgid "Solve camera motion from tracks"
28255 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28259 msgid "Add Stabilization Tracks"
28264 msgid "Remove Stabilization Track"
28269 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28270 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28274 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28275 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28279 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28280 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28284 msgid "Select Stabilization Tracks"
28289 msgid "Add Track Color Preset"
28293 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28294 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28302 msgid "Copy color to all selected tracks"
28303 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28307 msgid "Track Markers"
28311 msgid "Track selected markers"
28315 msgid "Track Sequence"
28319 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28320 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28324 msgid "Track Settings As Default"
28328 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28329 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28333 msgid "Copy Track Settings"
28338 msgid "Link Empty to Track"
28342 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28343 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28347 msgid "Add Tracking Object"
28351 msgid "Add new object for tracking"
28356 msgid "Remove Tracking Object"
28360 msgid "Remove object for tracking"
28365 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28366 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28369 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28370 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28373 msgid "View whole image with markers"
28374 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28381 msgid "Fit frame to the viewport"
28386 msgid "Center View to Cursor"
28390 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28391 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28395 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28396 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28399 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28400 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28408 msgid "Pan the view"
28412 msgid "View all selected elements"
28421 msgid "Zoom in/out the view"
28425 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28426 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28434 msgid "Zoom in the view"
28438 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28439 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28447 msgid "Zoom out the view"
28451 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28452 msgstr "游標位置於歸一化 (0.0-1.0) 的座標系中"
28456 msgid "View Zoom Ratio"
28460 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28461 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28464 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28465 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28469 msgid "Add Cloth Preset"
28473 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28478 msgid "Create New Collection"
28483 msgid "Add Selected to Active Collection"
28484 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28488 msgid "Remove from Collection"
28493 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28494 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28498 msgid "Console Autocomplete"
28502 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28503 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28507 msgid "Console Banner"
28511 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28512 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28520 msgid "Clear text by type"
28528 msgid "Clear the command history"
28536 msgid "Clear the scrollback history"
28545 msgid "Clear the line and store in history"
28546 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28550 msgid "Copy to Clipboard"
28554 msgid "Copy selected text to clipboard"
28555 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28559 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28560 msgstr "複製至剪貼簿 (作為指令稿)"
28563 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28564 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28572 msgid "Delete text by cursor position"
28576 msgid "Which part of the text to delete"
28580 msgid "Next Character"
28584 msgid "Previous Character"
28592 msgid "Previous Word"
28597 msgid "Console Execute"
28601 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28602 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28606 msgid "History Append"
28610 msgid "Append history at cursor position"
28614 msgid "The index of the cursor"
28618 msgid "Remove Duplicates"
28622 msgid "Remove duplicate items in the history"
28623 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28626 msgid "Text to insert at the cursor position"
28627 msgstr "要插入到游標處的文字"
28631 msgid "History Cycle"
28635 msgid "Cycle through history"
28639 msgid "Reverse cycle history"
28648 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28649 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28653 msgid "Indent or Autocomplete"
28662 msgid "Insert text at cursor position"
28667 msgid "Console Language"
28671 msgid "Set the current language for this console"
28672 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28680 msgid "Move Cursor"
28684 msgid "Move cursor position"
28688 msgid "Where to move cursor to"
28689 msgstr "要將游標移動至何位置"
28701 msgid "Paste from Clipboard"
28705 msgid "Paste text from clipboard"
28710 msgid "Scrollback Append"
28714 msgid "Append scrollback text by type"
28718 msgid "Console output type"
28722 msgid "Information"
28727 msgid "Set Selection"
28731 msgid "Set the console selection"
28736 msgid "Select Word"
28740 msgid "Select word at cursor position"
28749 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28750 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28759 msgid "Clear Inverse"
28763 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28764 msgstr "為「親代為」約束清除反性校正"
28771 msgid "Name of the constraint to edit"
28775 msgid "The owner of this constraint"
28779 msgid "Edit a constraint on the active object"
28780 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28783 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28784 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28788 msgid "Set Inverse"
28792 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28793 msgstr "為「親代為」約束設定反向校正"
28797 msgid "Delete Constraint"
28801 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28802 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28806 msgid "Disable and Keep Transform"
28811 msgid "Auto Animate Path"
28815 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28816 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28819 msgid "First frame of path animation"
28823 msgid "Number of frames that path animation should take"
28824 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28828 msgid "Reset Distance"
28832 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28833 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28837 msgid "Move Constraint Down"
28841 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28842 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28846 msgid "Move Constraint Up"
28850 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28851 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28855 msgid "Normalize Weights"
28859 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28860 msgstr "為「物體解算器」約束清除反向校正"
28863 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28864 msgstr "為「物體解算器」約束設定反向校正"
28868 msgid "Remove Target"
28873 msgid "Reset Original Length"
28877 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28878 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28882 msgid "Toggle Cyclic"
28886 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28887 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28890 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28903 msgid "(De)select First"
28907 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
28908 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
28912 msgid "(De)select Last"
28916 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
28917 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
28920 msgid "Delete selected control points or segments"
28921 msgstr "刪除所選控制點或分段"
28924 msgid "Which elements to delete"
28929 msgid "Dissolve Vertices"
28939 msgid "Duplicate Curve"
28943 msgid "Duplicate selected control points"
28944 msgstr "製作選取控制點的複本"
28948 msgid "Add Duplicate"
28952 msgid "Duplicate curve and move"
28956 msgid "Duplicate Curve"
28960 msgid "Extrude selected control point(s)"
28972 msgid "Skin Resize"
28980 msgid "Shrinkfatten"
29008 msgid "Sequence Slide"
29013 msgid "Extrude Curve and Move"
29017 msgid "Extrude curve and move result"
29022 msgid "Set Handle Type"
29026 msgid "Set type of handles for selected control points"
29027 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29030 msgid "Spline type"
29034 msgid "Toggle Free/Align"
29038 msgid "Hide (un)selected control points"
29039 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29043 msgid "Make Segment"
29047 msgid "Join two curves by their selected ends"
29048 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29052 msgid "Match Texture Space"
29056 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29057 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29061 msgid "Recalc Normals"
29065 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29066 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29069 msgid "Recalculate handle length"
29074 msgid "Add Bezier Circle"
29078 msgid "Construct a Bezier Circle"
29082 msgid "Align the new object to the view"
29083 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29086 msgid "Enter Editmode"
29090 msgid "Enter editmode when adding this object"
29091 msgstr "添加此物體後進入編輯模式"
29094 msgid "Location for the newly added object"
29098 msgid "Rotation for the newly added object"
29107 msgid "Construct a Bezier Curve"
29112 msgid "Add Nurbs Circle"
29113 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29116 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29117 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29121 msgid "Add Nurbs Curve"
29122 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29125 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29126 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29134 msgid "Construct a Path"
29139 msgid "Set Curve Radius"
29143 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29144 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29147 msgid "(De)select all control points"
29151 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
29152 msgstr "藉取消選取邊界元素來減少目前的選取"
29155 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29156 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29159 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29160 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29163 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
29164 msgstr "選取直接連結至已選取項目的控制點"
29168 msgid "Select Next"
29172 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29173 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29177 msgid "Checker Deselect"
29182 msgid "Select Previous"
29186 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29187 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29191 msgid "Select Random"
29195 msgid "Randomly select some control points"
29199 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29200 msgstr "物體的隨機選取百分比"
29203 msgid "Seed for the random number generator"
29204 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29208 msgid "Select Control Point Row"
29212 msgid "Select a row of control points including active one"
29213 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29238 msgid "Set shading to flat"
29239 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29243 msgid "Shade Smooth"
29247 msgid "Set shading to smooth"
29248 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29251 msgid "Select shortest path between two selections"
29252 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29260 msgid "Flatten angles of selected points"
29265 msgid "Smooth Curve Radius"
29269 msgid "Interpolate radii of selected points"
29274 msgid "Smooth Curve Tilt"
29278 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29283 msgid "Smooth Curve Weight"
29287 msgid "Interpolate weight of selected points"
29296 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29297 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29300 msgid "Axis in global view space"
29304 msgid "Center in global view space"
29305 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29309 msgid "Set Spline Type"
29313 msgid "Set type of active spline"
29314 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29321 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29322 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29326 msgid "Set Goal Weight"
29330 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29331 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29334 msgid "Subdivide selected segments"
29338 msgid "Number of cuts"
29342 msgid "Switch direction of selected splines"
29351 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29352 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29360 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29361 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29364 msgid "Location to add new vertex at"
29365 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29374 msgid "Denoise Animation"
29379 msgid "Merge Images"
29394 msgid "Dynamic Paint Bake"
29398 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29399 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29403 msgid "Toggle Output Layer"
29407 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29408 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29411 msgid "Output Toggle"
29424 msgid "Add Surface Slot"
29428 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29429 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29433 msgid "Remove Surface Slot"
29437 msgid "Remove the selected surface slot"
29442 msgid "Toggle Type Active"
29446 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29447 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29455 msgid "Redo previous action"
29464 msgid "Undo previous action"
29469 msgid "Undo History"
29473 msgid "Redo specific action in history"
29474 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29486 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29487 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29490 msgid "Undo Message"
29495 msgid "Undo and Redo"
29500 msgid "Export Camera & Markers"
29504 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29505 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29508 msgid "Filepath used for exporting the file"
29509 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29512 msgid "End frame for export"
29516 msgid "Start frame for export"
29525 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29526 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29529 msgid "End frame to export"
29533 msgid "Starting frame to export"
29537 msgid "Scale the BVH by this value"
29538 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29541 msgid "Rotation conversion"
29545 msgid "Euler (Native)"
29549 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29550 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29553 msgid "Euler (XYZ)"
29557 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29558 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29561 msgid "Euler (XZY)"
29565 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29566 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29569 msgid "Euler (YXZ)"
29573 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29574 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29577 msgid "Euler (YZX)"
29581 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29582 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29585 msgid "Euler (ZXY)"
29589 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29590 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29593 msgid "Euler (ZYX)"
29597 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29598 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29654 msgid "Export the active vertex color layer"
29655 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29658 msgid "Apply Modifiers"
29662 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29663 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29666 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29667 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29670 msgid "Selection Only"
29674 msgid "Export selected objects only"
29678 msgid "Export the active UV layer"
29679 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29691 msgid "Save the file in ASCII file format"
29692 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29699 msgid "Apply the modifiers before saving"
29707 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29708 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29716 msgid "Write a FBX file"
29724 msgid "All Actions"
29728 msgid "Active scene to file"
29732 msgid "Each scene as a file"
29736 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29737 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29744 msgid "Write face smoothing"
29748 msgid "Write edge smoothing"
29752 msgid "Object Types"
29756 msgid "Which kind of object to export"
29768 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29769 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29776 msgid "Method used to reference paths"
29780 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29781 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29784 msgid "Always write absolute paths"
29788 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29789 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29796 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29797 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29804 msgid "Filename only"
29808 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29809 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29812 msgid "Only Deform Bones"
29816 msgid "Batch Own Dir"
29820 msgid "Create a dir for each exported file"
29821 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29824 msgid "Custom Properties"
29828 msgid "Loose Edges"
29832 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29833 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29836 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29837 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29840 msgid "Use Metadata"
29845 msgid "Export glTF 2.0"
29846 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29854 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29855 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29858 msgid "Material Groups"
29862 msgid "Keep Vertex Order"
29866 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29867 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29870 msgid "Include Edges"
29874 msgid "Write Materials"
29878 msgid "Write out the MTL file"
29882 msgid "Write Normals"
29886 msgid "Write Nurbs"
29890 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29891 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29894 msgid "Smooth Groups"
29898 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29899 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29902 msgid "Triangulate Faces"
29906 msgid "Convert all faces to triangles"
29907 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
29910 msgid "Include UVs"
29914 msgid "Write out the active UV coordinates"
29915 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
29940 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
29941 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
29944 msgid "Frames Per Second"
29948 msgid "Number of frames/second"
29952 msgid "End frame for baking"
29956 msgid "Start frame for baking"
29961 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29962 msgstr "自動包進 .blend 檔"
29965 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29966 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
29970 msgid "Add Bookmark"
29974 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29975 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
29979 msgid "Cleanup Bookmarks"
29984 msgid "Delete Bookmark"
29988 msgid "Delete selected bookmark"
29993 msgid "Move Bookmark"
29998 msgid "Cancel File Load"
30002 msgid "Cancel loading of selected file"
30007 msgid "Delete Selected Files"
30012 msgid "Create New Directory"
30016 msgid "Create a new directory"
30020 msgid "Name of new directory"
30028 msgid "Open new directory"
30033 msgid "Execute File Window"
30037 msgid "Execute selected file"
30041 msgid "Need Active"
30045 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30046 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
30050 msgid "Increment Number in Filename"
30054 msgid "Increment number in filename"
30063 msgid "Find Missing Files"
30067 msgid "Try to find missing external files"
30068 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30075 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30076 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30080 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30084 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30089 msgid "Highlight File"
30093 msgid "Highlight selected file(s)"
30098 msgid "Make All Paths Absolute"
30102 msgid "Make all paths to external files absolute"
30103 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30107 msgid "Make All Paths Relative"
30111 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30112 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30116 msgid "Next Folder"
30120 msgid "Move to next folder"
30125 msgid "Pack All Into .blend"
30126 msgstr "全部包進 .blend"
30129 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30130 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
30134 msgid "Pack Blender Libraries"
30135 msgstr "打包 Bldender 庫"
30138 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30139 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
30143 msgid "Parent File"
30147 msgid "Move to parent directory"
30152 msgid "Previous Folder"
30156 msgid "Move to previous folder"
30161 msgid "Refresh Filelist"
30165 msgid "Refresh the file list"
30170 msgid "Rename File or Directory"
30174 msgid "Rename file or file directory"
30175 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30179 msgid "Report Missing Files"
30183 msgid "Report all missing external files"
30184 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30188 msgid "Reset Recent"
30192 msgid "Reset Recent files"
30193 msgstr "重設最近使用的檔案記錄"
30196 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30197 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30200 msgid "Open a directory when selecting it"
30205 msgid "(De)select All Files"
30206 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30209 msgid "Select or deselect all files"
30210 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30214 msgid "Select Directory"
30218 msgid "Select a bookmarked directory"
30219 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30226 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30227 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30231 msgid "Walk Select/Deselect File"
30232 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30244 msgid "Smooth Scroll"
30248 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30249 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30253 msgid "Sort from Column"
30263 msgid "Unpack All Into Files"
30267 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30268 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30271 msgid "How to unpack"
30275 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30276 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30279 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30280 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30283 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30284 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30287 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30288 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30291 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30292 msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案"
30295 msgid "Remove Pack"
30300 msgid "Unpack Item"
30304 msgid "Unpack this file to an external file"
30305 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30312 msgid "Name of ID block to unpack"
30313 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30316 msgid "Identifier type of ID block"
30317 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30320 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30321 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30324 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30325 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30328 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30329 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30332 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30333 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30337 msgid "Unpack Blender Libraries"
30338 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30341 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30342 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30356 msgid "Bake Guides"
30371 msgid "Bake Particles"
30386 msgid "Free Guides"
30401 msgid "Free Particles"
30411 msgid "Add Fluid Preset"
30415 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30424 msgid "Set font case"
30432 msgid "Lower or upper case"
30445 msgid "Toggle Case"
30449 msgid "Toggle font case"
30454 msgid "Change Character"
30458 msgid "Change font character code"
30466 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30467 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30471 msgid "Change Spacing"
30475 msgid "Change font spacing"
30479 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30487 msgid "Next or Selection"
30491 msgid "Previous or Selection"
30500 msgid "Insert line break at cursor position"
30501 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30504 msgid "Move cursor to position type"
30505 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30508 msgid "Previous Line"
30516 msgid "Previous Page"
30525 msgid "Move Select"
30529 msgid "Move the cursor while selecting"
30533 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30534 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30542 msgid "Load a new font from a file"
30546 msgid "Select all text"
30555 msgid "Set font style"
30559 msgid "Clear style rather than setting it"
30560 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30567 msgid "Style to set selection to"
30568 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30584 msgid "Toggle Style"
30588 msgid "Toggle font style"
30602 msgid "Cut selected text to clipboard"
30603 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30607 msgid "Insert Text"
30611 msgid "Accent mode"
30615 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30616 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30629 msgid "Paste contents from file"
30634 msgid "Add Textbox"
30638 msgid "Add a new text box"
30643 msgid "Remove Textbox"
30647 msgid "Remove the textbox"
30651 msgid "The current text box"
30660 msgid "Remove from selection"
30664 msgid "Toggle Selection"
30668 msgid "Toggle the selection"
30673 msgid "Delete Active Frame"
30678 msgid "Delete All Active Frames"
30682 msgid "Make annotations on the active data"
30683 msgstr "為作用中資料建立註解"
30686 msgid "Way to interpret mouse movements"
30690 msgid "Draw Freehand"
30694 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30698 msgid "Draw Straight Lines"
30702 msgid "Draw straight line segment(s)"
30706 msgid "Draw Poly Line"
30710 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30711 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30719 msgid "Insert Blank Frame"
30724 msgid "Reset All Brushes"
30729 msgid "Convert Grease Pencil"
30733 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30734 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30737 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30738 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30741 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30742 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30745 msgid "Gap Duration"
30749 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30750 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30753 msgid "Gap Randomness"
30757 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30758 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30765 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30766 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30769 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30770 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30773 msgid "The start frame of the path control curve"
30774 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30777 msgid "Timing Mode"
30781 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30782 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30789 msgid "Ignore timing"
30793 msgid "Simple linear timing"
30801 msgid "Use the original timing, gaps included"
30802 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30805 msgid "Custom Gaps"
30809 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30810 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30813 msgid "Which type of curve to convert to"
30814 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30817 msgid "Animation path"
30821 msgid "Smooth Bezier curve"
30825 msgid "Polygon Curve"
30829 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30830 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30833 msgid "Link Strokes"
30837 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30838 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30841 msgid "Normalize Weight"
30845 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30846 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30849 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30850 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30853 msgid "Has Valid Timing"
30857 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30858 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30862 msgid "Copy Strokes"
30866 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30867 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30876 msgid "Grease Pencil Draw"
30880 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30888 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30889 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30893 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30898 msgid "Add New Layer"
30903 msgid "Remove Mask Layer"
30907 msgid "Keep Original"
30915 msgid "Mouse location"
30919 msgid "Shared layers"
30924 msgid "Snap Selection to Cursor"
30929 msgid "Snap Selection to Grid"
30933 msgid "Confirm on Release"
30938 msgid "Assign to Vertex Group"
30942 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30943 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
30947 msgid "Deselect Vertex Group"
30951 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
30952 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
30956 msgid "Invert Vertex Group"
30961 msgid "Normalize Vertex Group"
30965 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30966 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
30969 msgid "Lock Active"
30973 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30974 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
30978 msgid "Remove from Vertex Group"
30982 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30983 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
30987 msgid "Select Vertex Group"
30991 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30992 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31000 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31001 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31005 msgid "Click-Insert Keyframes"
31009 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31010 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31013 msgid "Frame to insert keyframe on"
31017 msgid "Value for keyframe on"
31021 msgid "Only Curves"
31025 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31026 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31035 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31040 msgid "Add F-Curve Modifier"
31044 msgid "Only Active"
31048 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31049 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31053 msgid "Copy F-Modifiers"
31057 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31058 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31062 msgid "Paste F-Modifiers"
31066 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31067 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31070 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31071 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31075 msgid "Clear Ghost Curves"
31079 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31080 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31084 msgid "Create Ghost Curves"
31088 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31089 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31092 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31093 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31096 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31097 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31100 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31101 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
31104 msgid "Include Handles"
31108 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31109 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31113 msgid "Smooth Keys"
31117 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31118 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31121 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31122 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31125 msgid "Cursor Value"
31129 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31130 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31133 msgid "Flatten Handles"
31137 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31138 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31142 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31143 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31146 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31147 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31150 msgid "Attack time"
31154 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31155 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31158 msgid "Highest frequency"
31162 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31163 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31166 msgid "Lowest frequency"
31170 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31171 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31174 msgid "Release time"
31178 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31179 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31182 msgid "Square Threshold"
31186 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31187 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31190 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31191 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31194 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31195 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31198 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31199 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31202 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31203 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31206 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31207 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31210 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31211 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31215 msgid "Set Curves Point"
31219 msgid "Set black point or white point for curves"
31220 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31223 msgid "Black Point"
31227 msgid "White Point"
31232 msgid "Cycle Render Slot"
31236 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31237 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31240 msgid "Cycle in Reverse"
31245 msgid "Image Edit Externally"
31249 msgid "Edit image in an external application"
31250 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31254 msgid "Invert Channels"
31258 msgid "Invert image's channels"
31262 msgid "Invert Alpha Channel"
31263 msgstr "反轉 Alpha 通道"
31266 msgid "Invert Blue Channel"
31270 msgid "Invert Green Channel"
31274 msgid "Invert Red Channel"
31279 msgid "Match Movie Length"
31283 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31284 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31292 msgid "Create a new image"
31296 msgid "Create an image with an alpha channel"
31297 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31300 msgid "Default fill color"
31304 msgid "32 bit Float"
31308 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31309 msgstr "建立具有 32 位元浮點位元深度的影像"
31312 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31313 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31316 msgid "Image height"
31324 msgid "Image width"
31342 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31343 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31347 msgid "Project Apply"
31351 msgid "Project edited image back onto the object"
31352 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31356 msgid "Project Edit"
31360 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31361 msgstr "在外部影像編輯器中編輯視接口的快照"
31365 msgid "Reload Image"
31369 msgid "Reload current image from disk"
31370 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31374 msgid "Replace Image"
31378 msgid "Replace current image by another one from disk"
31379 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31383 msgid "Sample Color"
31387 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31388 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31392 msgid "Sample Line"
31396 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31397 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31400 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31401 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31425 msgid "Save the image with current name and settings"
31426 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31430 msgid "Save All Modified"
31435 msgid "Save As Image"
31439 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31440 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31443 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31444 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31447 msgid "Save As Render"
31451 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31452 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31456 msgid "Save Sequence"
31460 msgid "Save a sequence of images"
31465 msgid "Unpack Image"
31469 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31470 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31477 msgid "Use Local File"
31481 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31482 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31485 msgid "Use Original File"
31489 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31490 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31493 msgid "View the entire image"
31498 msgid "View Center"
31502 msgid "View all selected UVs"
31503 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31511 msgid "Zoom in/out the image"
31516 msgid "Zoom to Border"
31520 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31521 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31524 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31525 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31528 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31529 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31532 msgid "Set zoom ratio of the view"
31533 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31541 msgid "Load a BVH motion capture file"
31542 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31545 msgid "Filepath used for importing the file"
31546 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31549 msgid "Starting frame for the animation"
31553 msgid "Convert rotations to quaternions"
31557 msgid "Import target type"
31565 msgid "Loop the animation playback"
31573 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31574 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31582 msgid "Load a SVG file"
31583 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31586 msgid "Relative Paths"
31599 msgid "Load a PLY geometry file"
31600 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31603 msgid "File path used for importing the PLY file"
31604 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31612 msgid "Load STL triangle mesh data"
31613 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31621 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31622 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31625 msgid "Image Search"
31634 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31635 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31642 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31643 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31646 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31647 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31650 msgid "Keep Vert Order"
31654 msgid "Keep vertex order from file"
31655 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31658 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31659 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31662 msgid "Poly Groups"
31666 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31667 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31670 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31671 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31674 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31675 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31678 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31679 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31682 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31683 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31691 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31692 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31695 msgid "Start frame for inserting animation"
31700 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31704 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31705 msgstr "複製選取的報告至剪貼簿"
31709 msgid "Delete Reports"
31713 msgid "Delete selected reports"
31718 msgid "Replay Operators"
31722 msgid "Replay selected reports"
31727 msgid "Update Reports Display"
31731 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31732 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31736 msgid "Select Report"
31740 msgid "Select reports by index"
31748 msgid "Index of the report"
31753 msgid "Flip (Distortion Free)"
31757 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31758 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31761 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31778 msgid "Make Regular"
31782 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31783 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31786 msgid "Change selection of all UVW control points"
31787 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31791 msgid "Select Mirror"
31795 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31796 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31799 msgid "Randomly select UVW control points"
31800 msgstr "隨機選取 UVW 控制點。"
31804 msgid "Select Ungrouped"
31808 msgid "Select vertices without a group"
31813 msgid "Add Time Marker"
31817 msgid "Add a new time marker"
31818 msgstr "添加一個新的時間標記"
31822 msgid "Bind Camera to Markers"
31827 msgid "Delete Markers"
31831 msgid "Delete selected time marker(s)"
31836 msgid "Duplicate Time Marker"
31840 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31841 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31845 msgid "Make Links to Scene"
31849 msgid "Copy selected markers to another scene"
31850 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31854 msgid "Move Time Marker"
31858 msgid "Move selected time marker(s)"
31863 msgid "Rename Marker"
31867 msgid "Rename first selected time marker"
31868 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31871 msgid "New name for marker"
31876 msgid "Select Time Marker"
31880 msgid "Select time marker(s)"
31884 msgid "Select the camera"
31889 msgid "(De)select all Markers"
31890 msgstr "(取消)選取所有標記"
31893 msgid "Change selection of all time markers"
31894 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31898 msgid "Add Feather Vertex"
31902 msgid "Add vertex to feather"
31906 msgid "Location of vertex in normalized space"
31907 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
31911 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31915 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31916 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
31919 msgid "Add Feather Vertex"
31923 msgid "Slide Point"
31927 msgid "Slide control points"
31931 msgid "Add vertex to active spline"
31932 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
31936 msgid "Add Vertex and Slide"
31940 msgid "Add new vertex and slide it"
31948 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31949 msgstr "為選取的樣條切換循環"
31952 msgid "Delete selected control points or splines"
31953 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
31957 msgid "Duplicate Mask"
31961 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31962 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
31965 msgid "Duplicate mask and move"
31969 msgid "Duplicate Mask"
31974 msgid "Clear Feather Weight"
31978 msgid "Reset the feather weight to zero"
31983 msgid "Clear Restrict View"
31987 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31988 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
31992 msgid "Set Restrict View"
31996 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31997 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32005 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32006 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32009 msgid "Direction to move the active layer"
32014 msgid "Add Mask Layer"
32018 msgid "Add new mask layer for masking"
32022 msgid "Name of new mask layer"
32026 msgid "Remove mask layer"
32035 msgid "Create new mask"
32039 msgid "Name of new mask"
32043 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
32044 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
32047 msgid "Clear the mask's parenting"
32051 msgid "Set the mask's parenting"
32060 msgid "Add new circle-shaped spline"
32064 msgid "Location of new circle"
32068 msgid "Size of new circle"
32077 msgid "Add new square-shaped spline"
32081 msgid "Select spline points"
32085 msgid "Change selection of all curve points"
32086 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32089 msgid "Select curve points using circle selection"
32090 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32093 msgid "Select curve points using lasso selection"
32094 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32097 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32098 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32101 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32102 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32105 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32106 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32109 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32110 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32114 msgid "Clear Shape Key"
32119 msgid "Feather Reset Animation"
32123 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32124 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32128 msgid "Insert Shape Key"
32133 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32134 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32137 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32138 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32142 msgid "Slide Point"
32146 msgid "Slide Feather"
32150 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32151 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32155 msgid "Copy Material"
32159 msgid "Copy the material settings and nodes"
32164 msgid "New Material"
32168 msgid "Add a new material"
32173 msgid "Paste Material"
32177 msgid "Paste the material settings and nodes"
32181 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32186 msgid "Duplicate Metaelements"
32190 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32191 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
32194 msgid "Duplicate Metaelements"
32198 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32199 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
32202 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32203 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
32206 msgid "Change selection of all meta elements"
32207 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
32210 msgid "Randomly select metaelements"
32214 msgid "Select similar metaballs by property types"
32215 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32219 msgid "Beautify Faces"
32223 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32224 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32227 msgid "Angle limit"
32236 msgid "Segments for curved edge"
32240 msgid "Vertex Only"
32244 msgid "Bevel only vertices"
32253 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32254 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32257 msgid "Clear Inner"
32261 msgid "Remove geometry behind the plane"
32265 msgid "Clear Outer"
32269 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32273 msgid "Plane Point"
32277 msgid "A point on the plane"
32281 msgid "Plane Normal"
32285 msgid "The direction the plane points"
32289 msgid "Axis Threshold"
32293 msgid "Fill in the cut"
32298 msgid "Blend From Shape"
32302 msgid "Blend in shape from a shape key"
32306 msgid "Add rather than blend between shapes"
32307 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32310 msgid "Blending factor"
32314 msgid "Shape key to use for blending"
32319 msgid "Bridge Edge Loops"
32323 msgid "Interpolation method"
32331 msgid "Blend Surface"
32335 msgid "Merge Factor"
32340 msgid "Profile Shape"
32344 msgid "Shape of the profile"
32348 msgid "Profile Factor"
32352 msgid "Smoothness factor"
32356 msgid "Twist offset for closed loops"
32360 msgid "Connect Loops"
32364 msgid "Method of bridging multiple loops"
32372 msgid "Closed Loop"
32380 msgid "Merge rather than creating faces"
32385 msgid "Reverse Colors"
32389 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32390 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32394 msgid "Rotate Colors"
32398 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32399 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32402 msgid "Counter Clockwise"
32407 msgid "Convex Hull"
32411 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32412 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32415 msgid "Delete Unused"
32419 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32420 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32423 msgid "Join Triangles"
32427 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32428 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32435 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32436 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32439 msgid "Compare Materials"
32443 msgid "Compare Sharp"
32447 msgid "Use Existing Faces"
32451 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32452 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32455 msgid "Compare UVs"
32459 msgid "Compare VCols"
32464 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32465 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32469 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32473 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32474 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32478 msgid "Clear Skin Data"
32482 msgid "Clear vertex skin layer"
32486 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32487 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32490 msgid "Method used for deleting mesh data"
32491 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32494 msgid "Only Edges & Faces"
32503 msgid "Delete Edge Loop"
32507 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32508 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32515 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32516 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32520 msgid "Delete Loose"
32524 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32525 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32528 msgid "Remove loose edges"
32532 msgid "Remove loose faces"
32536 msgid "Remove loose vertices"
32537 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32541 msgid "Degenerate Dissolve"
32545 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32546 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32550 msgid "Dissolve Edges"
32554 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32558 msgid "Dissolve Verts"
32562 msgid "Dissolve remaining vertices"
32567 msgid "Dissolve Faces"
32571 msgid "Dissolve faces"
32576 msgid "Limited Dissolve"
32580 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
32581 msgstr "消融所選的邊線與頂點,受周圍幾何的角度限制"
32585 msgid "Dissolve Selection"
32589 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32590 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32593 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
32594 msgstr "消融頂點,合併邊線與面"
32597 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32598 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32601 msgid "Rotate Source"
32605 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32606 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32609 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32610 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32613 msgid "Duplicate mesh and move"
32622 msgid "Make Edge/Face"
32626 msgid "Add an edge or face to selected"
32627 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32631 msgid "Rotate Selected Edge"
32635 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32636 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32644 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32645 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32649 msgid "Edge Ring Select"
32653 msgid "Select an edge ring"
32657 msgid "Remove from the selection"
32661 msgid "Select Ring"
32665 msgid "Select ring"
32669 msgid "Toggle Select"
32674 msgid "Select Sharp Edges"
32678 msgid "Select all sharp-enough edges"
32679 msgstr "選取所有夠銳利的邊線"
32682 msgid "Mirror Editing"
32687 msgid "Extrude Region and Move"
32692 msgid "Extrude Only Edges"
32696 msgid "Extrude individual edges only"
32701 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32705 msgid "Extrude edges and move result"
32709 msgid "Extrude Only Edges"
32714 msgid "Extrude Individual Faces"
32718 msgid "Extrude individual faces only"
32723 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32727 msgid "Extrude Individual Faces"
32731 msgid "Shrink/Fatten"
32735 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32736 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32740 msgid "Extrude Region"
32744 msgid "Extrude region of faces"
32748 msgid "Extrude Region"
32752 msgid "Extrude region and move result"
32757 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32758 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32761 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32762 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32766 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32770 msgid "Extrude vertices and move result"
32774 msgid "Extrude Only Vertices"
32778 msgid "Extrude individual vertices only"
32783 msgid "Extrude Only Vertices"
32787 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32788 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32791 msgid "Axis Direction"
32795 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32796 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32800 msgid "Select Linked Flat Faces"
32804 msgid "Select linked faces by angle"
32808 msgid "Display faces flat"
32812 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32813 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32821 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32825 msgid "Use best triangulation division"
32834 msgid "Fill grid from two loops"
32835 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32842 msgid "Simple Blending"
32851 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32852 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32856 msgid "Flip Normals"
32860 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32861 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32864 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32865 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32869 msgid "Inset Faces"
32873 msgid "Inset new faces into selected faces"
32874 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32877 msgid "Inset face boundaries"
32881 msgid "Individual Face Inset"
32885 msgid "Blend face data across the inset"
32886 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32893 msgid "Outset rather than inset"
32897 msgid "Select Outer"
32901 msgid "Select the new inset faces"
32905 msgid "Self Intersect"
32918 msgid "Knife Project"
32922 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
32923 msgstr "使用其他物體輪廓與邊界來投影出割刀的切割"
32926 msgid "Cut through"
32930 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32931 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32935 msgid "Knife Topology Tool"
32939 msgid "Cut new topology"
32943 msgid "Only cut selected geometry"
32944 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
32947 msgid "Occlude Geometry"
32951 msgid "Only cut the front most geometry"
32952 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
32956 msgid "Multi Select Loops"
32960 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32961 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
32969 msgid "Loop Select"
32973 msgid "Select a loop of connected edges"
32974 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
32978 msgid "Select Loop Inner-Region"
32982 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32983 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
32986 msgid "Select Bigger"
32990 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32991 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
32999 msgid "Add a new loop between existing loops"
33000 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33003 msgid "Object Index"
33008 msgid "Loop Cut and Slide"
33012 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33013 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33020 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33025 msgid "Mark Freestyle Edge"
33026 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33029 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33030 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33034 msgid "Mark Freestyle Face"
33035 msgstr "標記 Freestyle 面"
33038 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33039 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面 "
33047 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33048 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33056 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33057 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33065 msgid "Merge selected vertices"
33069 msgid "Merge method to use"
33089 msgid "Move UVs according to merge"
33093 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33094 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33106 msgid "Split a face into a fan"
33110 msgid "Poke Center"
33114 msgid "Poke Face Center Calculation"
33122 msgid "Poke Offset"
33127 msgid "Proportional Falloff"
33131 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33132 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33135 msgid "Constant falloff"
33139 msgid "Random falloff"
33143 msgid "Proportional Size"
33147 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33148 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33151 msgid "Proportional Editing"
33155 msgid "Projected (2D)"
33159 msgid "Construct a circle mesh"
33167 msgid "Don't fill at all"
33179 msgid "Triangle Fan"
33183 msgid "Use triangle fans"
33192 msgid "Construct a conic mesh"
33196 msgid "Base Fill Type"
33213 msgid "Construct a cube mesh"
33218 msgid "Add Cylinder"
33222 msgid "Construct a cylinder mesh"
33226 msgid "Cap Fill Type"
33235 msgid "Construct a grid mesh"
33239 msgid "X Subdivisions"
33243 msgid "Y Subdivisions"
33248 msgid "Add Ico Sphere"
33252 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33253 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33256 msgid "Subdivisions"
33265 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33266 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33274 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33275 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33283 msgid "Exterior Radius"
33287 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33291 msgid "Interior Radius"
33295 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33299 msgid "Major Radius"
33303 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33304 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33307 msgid "Major Segments"
33311 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33315 msgid "Minor Radius"
33319 msgid "Radius of the torus' cross section"
33323 msgid "Minor Segments"
33327 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33331 msgid "Torus Dimensions"
33335 msgid "Major/Minor"
33339 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33340 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33343 msgid "Exterior/Interior"
33347 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33348 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33352 msgid "Add UV Sphere"
33356 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33357 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33360 msgid "Run all checks"
33364 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33365 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33368 msgid "Check geometry for self intersections"
33369 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33372 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33373 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33376 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33377 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33380 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33381 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33384 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33385 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33388 msgid "Tessellate distorted faces"
33392 msgid "Limit for checking distorted faces"
33396 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33397 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33400 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33401 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33404 msgid "Report the volume of the active mesh"
33405 msgstr "報告作用中網格的體積"
33409 msgid "Scale to Bounds"
33413 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33414 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33417 msgid "Length Limit"
33422 msgid "Scale to Volume"
33426 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33427 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33430 msgid "Select the data associated with this report"
33431 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33435 msgid "Triangulate Faces"
33439 msgid "Triangulate selected faces"
33440 msgstr "將所選的面分為三角形"
33444 msgid "Select Boundary Loop"
33448 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33449 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33452 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33453 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33456 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33457 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33465 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33466 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33469 msgid "Fill the ripped region"
33473 msgid "Rip polygons and move the result"
33474 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33486 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33487 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33494 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33495 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33499 msgid "Select Axis"
33503 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33504 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33507 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33508 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33515 msgid "Align the transformation axes to world space"
33516 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33519 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33520 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33523 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33524 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33531 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33532 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33535 msgid "Align the transformation axes to the window"
33539 msgid "Positive Axis"
33543 msgid "Negative Axis"
33547 msgid "Aligned Axis"
33552 msgid "Select Faces by Sides"
33556 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33557 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33560 msgid "Number of Vertices"
33564 msgid "Type of comparison to make"
33572 msgid "Not Equal To"
33577 msgid "Select Interior Faces"
33581 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33582 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33585 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33586 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33593 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33594 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33597 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33598 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33602 msgid "Select Loose Geometry"
33606 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33607 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33610 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33611 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33614 msgid "Extend the existing selection"
33619 msgid "Select Mode"
33623 msgid "Change selection mode"
33627 msgid "Vertex selection mode"
33631 msgid "Edge selection mode"
33635 msgid "Face selection mode"
33639 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33640 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33644 msgid "Select Non Manifold"
33648 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33649 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33656 msgid "Boundary edges"
33660 msgid "Multiple Faces"
33664 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33665 msgstr "邊線有 3+ 個面共享"
33668 msgid "Non Contiguous"
33672 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33676 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33677 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33684 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33685 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33688 msgid "Randomly select vertices"
33692 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33693 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33696 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33700 msgid "Amount of connecting edges"
33704 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33708 msgid "Face Angles"
33712 msgid "Freestyle Edge Marks"
33713 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33716 msgid "Polygon Sides"
33728 msgid "Flat/Smooth"
33732 msgid "Freestyle Face Marks"
33733 msgstr "Freestyle 面標記"
33737 msgid "Select Similar Regions"
33741 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33742 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33745 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33746 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33749 msgid "By Material"
33754 msgid "Shape Propagate"
33758 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33759 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33762 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33763 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33782 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33783 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33787 msgid "Select Shortest Path"
33796 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33797 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33801 msgid "Sort Mesh Elements"
33805 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33806 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33809 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33810 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33813 msgid "Reverse the sorting effect"
33817 msgid "Seed for random-based operations"
33818 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33821 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
33822 msgstr "重新排序操作要套用的類型"
33825 msgid "View Z Axis"
33829 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33830 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33833 msgid "View X Axis"
33837 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33838 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33841 msgid "Cursor Distance"
33845 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33846 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33849 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33850 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
33853 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
33854 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
33857 msgid "Randomize order of selected elements"
33858 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33861 msgid "Reverse current order of selected elements"
33862 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33865 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33866 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33869 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33870 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33873 msgid "Subdivide selected edges"
33881 msgid "Fractal randomness factor"
33885 msgid "Along Normal"
33889 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33890 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33893 msgid "Quad Corner Type"
33897 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
33898 msgstr "如何細分四角形角落 (任何「直接切割」之外的方式可預防 ngons 產生)"
33905 msgid "Straight Cut"
33914 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33918 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33919 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33922 msgid "Which sides to copy from and to"
33923 msgstr "複製的來源側與對象側"
33943 msgid "Snap to Symmetry"
33947 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33948 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33951 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
33956 msgid "Tris to Quads"
33960 msgid "Join triangles into quads"
33961 msgstr "將三角形結合為四角形"
33965 msgid "Un-Subdivide"
33969 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
33970 msgstr "對所選邊線與面取消細分"
33973 msgid "Number of times to unsubdivide"
33987 msgid "Remove UV Map"
33991 msgid "Remove UV Map"
33996 msgid "Reverse UVs"
34000 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34001 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34009 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34010 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34014 msgid "Vertex Connect"
34019 msgid "Split Concave Faces"
34023 msgid "Make all faces convex"
34028 msgid "Split Non-Planar Faces"
34032 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34033 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34037 msgid "Vertex Connect Path"
34042 msgid "Add Vertex Color"
34046 msgid "Add vertex color layer"
34051 msgid "Remove Vertex Color"
34055 msgid "Remove vertex color layer"
34059 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34063 msgid "Smoothing factor"
34067 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34071 msgid "Smooth along the X axis"
34075 msgid "Smooth along the Y axis"
34079 msgid "Smooth along the Z axis"
34083 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34084 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34087 msgid "Lambda factor"
34091 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34095 msgid "Smooth X Axis"
34099 msgid "Smooth Y Axis"
34103 msgid "Smooth Z Axis"
34112 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34116 msgid "Crease weight"
34120 msgid "Remove original faces"
34124 msgid "Channel Index"
34129 msgid "Sync Action Length"
34133 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34134 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34137 msgid "Active Strip Only"
34141 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34142 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34146 msgid "Add Action Strip"
34150 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34151 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34155 msgid "Apply Scale"
34159 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34160 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34164 msgid "Bake Action"
34168 msgid "Which data's transformations to bake"
34172 msgid "Bake bones transformations"
34176 msgid "Bake object transformations"
34180 msgid "Clear Constraints"
34184 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34185 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34188 msgid "Clear Parents"
34192 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34193 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34196 msgid "Overwrite Current Action"
34200 msgid "Visual Keying"
34204 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34205 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34209 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34210 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34213 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34214 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34218 msgid "Clear Scale"
34222 msgid "Reset scaling of selected strips"
34226 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34227 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34231 msgid "Delete Strips"
34235 msgid "Delete selected strips"
34240 msgid "Duplicate Strips"
34244 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34245 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34249 msgid "Add F-Modifier"
34253 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34254 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34257 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34258 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34261 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34262 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34266 msgid "Make Single User"
34271 msgid "Add Meta-Strips"
34275 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34276 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34280 msgid "Remove Meta-Strips"
34284 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34285 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34289 msgid "Move Strips Down"
34293 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34294 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34298 msgid "Move Strips Up"
34302 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34303 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34307 msgid "Toggle Muting"
34311 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34312 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34315 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34316 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34319 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34320 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34323 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34324 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34328 msgid "Include Selected Objects"
34332 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34333 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34337 msgid "Snap Strips"
34341 msgid "Move start of strips to specified time"
34342 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34346 msgid "Add Sound Clip"
34350 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34351 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34355 msgid "Split Strips"
34359 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34360 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34364 msgid "Swap Strips"
34368 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34369 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34377 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34378 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34381 msgid "Above Selected"
34385 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34386 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34390 msgid "Delete Tracks"
34394 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34395 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34399 msgid "Add Transition"
34403 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34404 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34408 msgid "Enter Tweak Mode"
34413 msgid "Exit Tweak Mode"
34417 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34418 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34421 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34422 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34425 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34426 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34430 msgid "Add and Link Node"
34434 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34435 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34438 msgid "Link Socket Index"
34442 msgid "Index of the socket to link"
34446 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34447 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34458 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34459 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34463 msgid "Add File Node"
34467 msgid "Add a file node to the current node editor"
34468 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34472 msgid "Add Mask Node"
34476 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34477 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34485 msgid "Add a node to the active tree"
34486 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34490 msgid "Add Reroute"
34494 msgid "Add a reroute node"
34499 msgid "Search and Add Node"
34504 msgid "Attach Nodes"
34508 msgid "Attach active node to a frame"
34509 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34513 msgid "Background Image Fit"
34517 msgid "Fit the background image to the view"
34522 msgid "Background Image Move"
34526 msgid "Move Node backdrop"
34531 msgid "Backimage Sample"
34535 msgid "Use mouse to sample background image"
34536 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34540 msgid "Background Image Zoom"
34544 msgid "Zoom in/out the background image"
34549 msgid "Clear Viewer Border"
34553 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34554 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34557 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34558 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34561 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34562 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34566 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34567 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34570 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34571 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34574 msgid "Delete selected nodes"
34579 msgid "Delete with Reconnect"
34583 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34584 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34588 msgid "Detach Nodes"
34592 msgid "Detach selected nodes from parents"
34593 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34597 msgid "Detach and Move"
34601 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34602 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34605 msgid "Attach Nodes"
34609 msgid "Detach Nodes"
34614 msgid "Duplicate Nodes"
34618 msgid "Duplicate selected nodes"
34622 msgid "Keep Inputs"
34626 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34627 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34630 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34631 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34634 msgid "Duplicate Nodes"
34638 msgid "Move and Attach"
34642 msgid "Move nodes and attach to frame"
34643 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34646 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34647 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34655 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34656 msgstr "搜尋命名的節點並允許選取再啟動它"
34668 msgid "Edit node group"
34677 msgid "Group Insert"
34681 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34682 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34690 msgid "Make group from selected nodes"
34691 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34694 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34695 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34698 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34699 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34702 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34703 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34711 msgid "Ungroup selected nodes"
34712 msgstr "解散已選取節點的群組"
34716 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34720 msgid "Toggle unused node socket display"
34721 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34729 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34738 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34739 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34747 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34748 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34755 msgid "Detach and redirect existing links"
34756 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34764 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34765 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34768 msgid "Replace socket connections with the new links"
34769 msgstr "以新連結替換接口連接"
34773 msgid "Link to Viewer Node"
34777 msgid "Link to viewer node"
34786 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34787 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34791 msgid "Detach Links"
34795 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34796 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34804 msgid "Move a node to detach links"
34805 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34808 msgid "Detach Links"
34813 msgid "Toggle Node Mute"
34817 msgid "Toggle muting of the nodes"
34822 msgid "New Node Tree"
34826 msgid "Create a new node tree"
34835 msgid "Add Node Color Preset"
34839 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34840 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34843 msgid "Copy color to all selected nodes"
34844 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34848 msgid "Toggle Node Options"
34852 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34853 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34857 msgid "Add File Node Socket"
34861 msgid "Add a new input to a file output node"
34862 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34865 msgid "Sub-path of the output file"
34870 msgid "Move File Node Socket"
34874 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34875 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34879 msgid "Remove File Node Socket"
34883 msgid "Remove active input from a file output node"
34884 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34887 msgid "Attach selected nodes"
34892 msgid "Toggle Node Preview"
34896 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34900 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34901 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34905 msgid "Render Changed Layer"
34909 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34910 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34914 msgid "Resize Node"
34918 msgid "Resize a node"
34922 msgid "Select the node under the cursor"
34926 msgid "(De)select all nodes"
34927 msgstr "(取消)選取全部節點"
34930 msgid "Use box selection to select nodes"
34934 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34935 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
34938 msgid "Use circle selection to select nodes"
34942 msgid "Select nodes with similar properties"
34946 msgid "Select nodes using lasso selection"
34947 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34951 msgid "Link Viewer"
34955 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34956 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34959 msgid "Link to Viewer Node"
34964 msgid "Select Linked From"
34968 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34969 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34973 msgid "Select Linked To"
34977 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34978 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
34982 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34983 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
34986 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34987 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
34991 msgid "Script Node Update"
34995 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
34996 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35000 msgid "Update Views"
35004 msgid "Update views of selected node"
35009 msgid "Move and Attach"
35014 msgid "Parent Node Tree"
35018 msgid "Go to parent node tree"
35023 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35027 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35028 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35031 msgid "Socket Type"
35036 msgid "Move Node Tree Socket"
35040 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35041 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35045 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35049 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35050 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35053 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35054 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35057 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35058 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35061 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35062 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35070 msgid "Add an object to the scene"
35075 msgid "Add Named Object"
35079 msgid "Add named object"
35083 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35084 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35087 msgid "Object name to add"
35092 msgid "Align Objects"
35096 msgid "Align Objects"
35100 msgid "Align to axis"
35104 msgid "Align Mode:"
35108 msgid "Negative Sides"
35116 msgid "Positive Sides"
35120 msgid "High Quality"
35124 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35125 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
35128 msgid "Relative To:"
35132 msgid "Scene Origin"
35137 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35141 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35142 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35146 msgid "Add Armature"
35150 msgid "Add an armature object to the scene"
35151 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35159 msgid "Bake image textures of selected objects"
35160 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35163 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35164 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35176 msgid "Add a camera object to the scene"
35177 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35181 msgid "Add Constraint"
35185 msgid "Add a constraint to the active object"
35186 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35190 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35191 msgstr "添加約束 (加目標)"
35194 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35195 msgstr "為作用中物體添加一項約束,並將目標設定至所選的物體/骨骼 (如果可用的話)"
35199 msgid "Clear Object Constraints"
35203 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35204 msgstr "僅清除作用中物體的所有約束"
35208 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35209 msgstr "將約束複製到所選物體"
35212 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35213 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35221 msgid "Convert selected objects to another type"
35222 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35225 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35226 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35229 msgid "Type of object to convert to"
35233 msgid "Curve from Mesh/Text"
35234 msgstr "來自網格/文字的曲線"
35237 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35238 msgstr "來自曲線/變幻/表面/文字的網格"
35245 msgid "Name of the modifier to edit"
35250 msgid "Transfer Mesh Data"
35254 msgid "Vertex Group(s)"
35258 msgid "Transfer crease values"
35266 msgid "Create Data"
35270 msgid "Reverse Transfer"
35275 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35279 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35280 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35283 msgid "Exact Match"
35287 msgid "Delete selected objects"
35291 msgid "Delete Globally"
35295 msgid "Remove object from all scenes"
35296 msgstr "從所有場景中移除物體"
35299 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35300 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35307 msgid "Path to image file"
35311 msgid "Image name to assign"
35316 msgid "Drop Named Material on Object"
35317 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35320 msgid "Material name to assign"
35325 msgid "Duplicate Objects"
35329 msgid "Duplicate selected objects"
35333 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35334 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35337 msgid "Duplicate Objects"
35342 msgid "Duplicate Linked"
35346 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
35347 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
35350 msgid "Keep Hierarchy"
35354 msgid "Maintain parent child relationships"
35359 msgid "Toggle Editmode"
35363 msgid "Toggle object's editmode"
35368 msgid "Add Effector"
35372 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35373 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35381 msgid "Add an empty object to the scene"
35386 msgid "Explode Refresh"
35390 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35391 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35395 msgid "Toggle Force Field"
35399 msgid "Toggle object's force field"
35408 msgid "Add Modifier"
35413 msgid "Apply Modifier"
35417 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35418 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35425 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35426 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35429 msgid "Object Data"
35433 msgid "Apply modifier to the object's data"
35434 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35441 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35442 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35446 msgid "Copy Modifier"
35450 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35451 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35455 msgid "Move Down Modifier"
35459 msgid "Move modifier down in the stack"
35460 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35464 msgid "Move Up Modifier"
35468 msgid "Move modifier up in the stack"
35469 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35473 msgid "Clear All Restrict Render"
35477 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35478 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35481 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35482 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35486 msgid "Hook to New Object"
35490 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35491 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35495 msgid "Hook to Selected Object"
35499 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35500 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35503 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35504 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35508 msgid "Assign to Hook"
35512 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35516 msgid "Modifier number to assign to"
35521 msgid "Recenter Hook"
35525 msgid "Set hook center to cursor position"
35530 msgid "Remove Hook"
35534 msgid "Remove a hook from the active object"
35538 msgid "Modifier number to remove"
35547 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35548 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35552 msgid "Select Hook"
35556 msgid "Select affected vertices on mesh"
35557 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35561 msgid "Set Offset From Cursor"
35566 msgid "Restrict Render Unselected"
35570 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35571 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35579 msgid "Join selected objects into active object"
35580 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35584 msgid "Join as Shapes"
35589 msgid "Transfer UV Maps"
35593 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35594 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35598 msgid "Laplacian Deform Bind"
35603 msgid "Clear Location"
35607 msgid "Clear the object's location"
35611 msgid "Clear Delta"
35621 msgid "Link Objects to Scene"
35625 msgid "Link selection to another scene"
35626 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35634 msgid "Selected Objects and Data"
35638 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35639 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35643 msgid "Make Library Override"
35647 msgid "Make linked data local to each object"
35648 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35651 msgid "Object Animation"
35655 msgid "Make animation data local to each object"
35656 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35659 msgid "Make single user object data"
35660 msgstr "建立單使用者物體資料"
35663 msgid "Make single user objects"
35668 msgid "Add Material Slot"
35672 msgid "Add a new material slot"
35677 msgid "Assign Material Slot"
35681 msgid "Assign active material slot to selection"
35682 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35686 msgid "Deselect Material Slot"
35690 msgid "Deselect by active material slot"
35691 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35695 msgid "Move Material"
35699 msgid "Move the active material up/down in the list"
35700 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35704 msgid "Remove Material Slot"
35708 msgid "Remove the selected material slot"
35713 msgid "Select Material Slot"
35717 msgid "Select by active material slot"
35722 msgid "Mesh Deform Bind"
35726 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35727 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35731 msgid "Add Metaball"
35735 msgid "Add an metaball object to the scene"
35736 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35744 msgid "Set Object Mode"
35748 msgid "Sets the object interaction mode"
35753 msgid "Convert Modifier"
35757 msgid "Convert particles to a mesh object"
35758 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35762 msgid "Remove Modifier"
35766 msgid "Remove a modifier from the active object"
35767 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35771 msgid "Multires Apply Base"
35775 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35776 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35780 msgid "Multires Pack External"
35784 msgid "Pack displacements from an external file"
35785 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35789 msgid "Multires Save External"
35793 msgid "Save displacements to an external file"
35794 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35798 msgid "Delete Higher Levels"
35802 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35803 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35807 msgid "Multires Reshape"
35811 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35812 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35816 msgid "Multires Subdivide"
35820 msgid "Add a new level of subdivision"
35821 msgstr "添加一個細分的新等級"
35829 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35830 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35833 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35834 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35838 msgid "Clear Origin"
35842 msgid "Clear the object's origin"
35846 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35847 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35850 msgid "Median Center"
35854 msgid "Bounds Center"
35858 msgid "Geometry to Origin"
35862 msgid "Move object geometry to object origin"
35863 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35866 msgid "Origin to Geometry"
35870 msgid "Origin to 3D Cursor"
35874 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35875 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35878 msgid "Clear the object's parenting"
35882 msgid "Clear and Keep Transformation"
35886 msgid "Clear Parent Inverse"
35891 msgid "Make Parent without Inverse"
35895 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35896 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35899 msgid "Set the object's parenting"
35903 msgid "Keep Transform"
35907 msgid "Apply transformation before parenting"
35908 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35911 msgid "Armature Deform"
35915 msgid " With Empty Groups"
35919 msgid " With Automatic Weights"
35923 msgid " With Envelope Weights"
35927 msgid "Bone Relative"
35931 msgid "Curve Deform"
35935 msgid "Path Constraint"
35939 msgid "Lattice Deform"
35943 msgid "Vertex (Triangle)"
35947 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35948 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35952 msgid "Add Particle System Slot"
35956 msgid "Add a particle system"
35961 msgid "Remove Particle System Slot"
35965 msgid "Remove the selected particle system"
35970 msgid "Calculate Object Paths"
35974 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35975 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35978 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35982 msgid "First frame to calculate object paths on"
35987 msgid "Clear Object Paths"
35992 msgid "Update Object Paths"
35996 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35997 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
36001 msgid "Toggle Pose Mode"
36005 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36006 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
36014 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36015 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
36018 msgid "Proxy Object"
36022 msgid "Edge Length"
36027 msgid "Quick Explode"
36031 msgid "Amount of pieces"
36035 msgid "Fade the pieces over time"
36039 msgid "Explode Style"
36043 msgid "Outwards Velocity"
36052 msgid "Fur Density"
36061 msgid "Quick Smoke"
36065 msgid "Render Smoke Objects"
36069 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36070 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36073 msgid "Smoke Style"
36077 msgid "Smoke + Fire"
36082 msgid "Randomize Transform"
36086 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36087 msgstr "讓物體位置/旋轉/縮放隨機化"
36090 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36091 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36094 msgid "Seed value for the random generator"
36098 msgid "Maximum rotation over each axis"
36102 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36110 msgid "Use the same scale value for all axis"
36111 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36114 msgid "Transform Delta"
36118 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36119 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36122 msgid "Randomize Location"
36126 msgid "Randomize the location values"
36130 msgid "Randomize Rotation"
36134 msgid "Randomize the rotation values"
36138 msgid "Randomize Scale"
36142 msgid "Randomize the scale values"
36147 msgid "Clear Rotation"
36151 msgid "Clear the object's rotation"
36155 msgid "Clear the object's scale"
36159 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36160 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36164 msgid "Select By Type"
36168 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36169 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36173 msgid "Select Camera"
36177 msgid "Select the active camera"
36181 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36182 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36185 msgid "Immediate Children"
36189 msgid "Shared Parent"
36193 msgid "Shared object type"
36197 msgid "Render pass Index"
36201 msgid "Object Color"
36205 msgid "Objects included in active Keying Set"
36206 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36209 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36210 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36213 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36214 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36221 msgid "Select all visible objects that are linked"
36222 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36225 msgid "Library (Object Data)"
36229 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36230 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
36234 msgid "Select Pattern"
36238 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36239 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36242 msgid "Case Sensitive"
36246 msgid "Do a case sensitive compare"
36250 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36251 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36254 msgid "Set select on random visible objects"
36255 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36258 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36259 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36262 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36263 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36302 msgid "Wave Distortion"
36307 msgid "Add Shape Key"
36311 msgid "Add shape key to the object"
36319 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36320 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36324 msgid "Clear Shape Keys"
36328 msgid "Clear weights for all shape keys"
36329 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36333 msgid "Mirror Shape Key"
36337 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36338 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36342 msgid "Move Shape Key"
36346 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36347 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36351 msgid "Remove Shape Key"
36355 msgid "Remove shape key from the object"
36359 msgid "Remove all shape keys"
36364 msgid "Re-Time Shape Keys"
36368 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36369 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36373 msgid "Transfer Shape Key"
36377 msgid "Transformation Mode"
36381 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36382 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36385 msgid "Apply the relative positional offset"
36389 msgid "Relative Face"
36393 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36394 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36397 msgid "Relative Edge"
36401 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36402 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36405 msgid "Clamp Offset"
36409 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36410 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36414 msgid "Skin Armature Create"
36418 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36419 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36423 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36427 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36428 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36435 msgid "Mark selected vertices as loose"
36436 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36439 msgid "Set selected vertices as not loose"
36440 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36444 msgid "Skin Radii Equalize"
36448 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36449 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36453 msgid "Skin Root Mark"
36457 msgid "Mark selected vertices as roots"
36458 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36462 msgid "Add Speaker"
36466 msgid "Add a speaker object to the scene"
36467 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36471 msgid "Subdivision Set"
36475 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36476 msgstr "設定細分表面的等級 (1-5)"
36484 msgid "Add a text object to the scene"
36485 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36489 msgid "Clear Track"
36493 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36494 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36497 msgid "Clear Track"
36501 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36502 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36510 msgid "Lock Track Constraint"
36515 msgid "Apply Object Transform"
36519 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36520 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36524 msgid "Add Vertex Group"
36528 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36529 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36533 msgid "Assign to New Group"
36537 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36538 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36542 msgid "Clean Vertex Group"
36546 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36547 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36554 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36555 msgstr "定義群組應該使用的子集"
36558 msgid "Keep Single"
36562 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36563 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36567 msgid "Copy Vertex Group"
36571 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36572 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36576 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36577 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36581 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36582 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36586 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36590 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36591 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36594 msgid "Change Sensitivity"
36598 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36599 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36602 msgid "The distance to move to"
36606 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36607 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36610 msgid "Invert active vertex group's weights"
36611 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36614 msgid "Add Weights"
36618 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
36619 msgstr "在反向之前,從權重為零的群組添加頂點"
36622 msgid "Remove Weights"
36626 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
36627 msgstr "在反向之後,從權重為零的群組中移除頂點"
36631 msgid "Vertex Group Levels"
36635 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36636 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36639 msgid "Value to multiply weights by"
36643 msgid "Value to add to weights"
36648 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36652 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36653 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36656 msgid "Maximum number of deform weights"
36661 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36665 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36666 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36669 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36670 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36673 msgid "Lock all vertex groups"
36677 msgid "Unlock all vertex groups"
36678 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36681 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36682 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36686 msgid "Mirror Vertex Group"
36694 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36695 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36698 msgid "Flip Group Names"
36702 msgid "Flip vertex group names"
36706 msgid "Mirror Weights"
36710 msgid "Mirror weights"
36715 msgid "Move Vertex Group"
36719 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36720 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36723 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36724 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36728 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36733 msgid "Remove Vertex Group"
36737 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36738 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36741 msgid "Remove all vertex groups"
36745 msgid "Remove from all groups"
36753 msgid "Clear the active group"
36758 msgid "Set Active Vertex Group"
36762 msgid "Set the active vertex group"
36766 msgid "Vertex group to set as active"
36771 msgid "Sort Vertex Groups"
36775 msgid "Sort vertex groups"
36783 msgid "Bone Hierarchy"
36788 msgid "Make Vertex Parent"
36792 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36793 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36797 msgid "Copy Active"
36801 msgid "Copy weights from active to selected"
36802 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36806 msgid "Delete Weight"
36810 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36811 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36814 msgid "Weight Index"
36818 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36819 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36823 msgid "Normalize Active"
36827 msgid "Normalize active vertex's weights"
36828 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36832 msgid "Paste Weight to Selected"
36836 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
36837 msgstr "將此群組的權重複製至其他選取的頂點 (若頂點群組上鎖的話則停用)"
36841 msgid "Set Active Group"
36845 msgid "Set as active vertex group"
36850 msgid "Apply Visual Transform"
36854 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36855 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36859 msgid "Outliner Set Action"
36863 msgid "Change the active action used"
36864 msgstr "更改使用的作用中動作"
36868 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36869 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36872 msgid "Animation Operation"
36876 msgid "Clear Animation Data"
36880 msgid "Remove this animation data container"
36888 msgid "Unlink Action"
36892 msgid "Refresh Drivers"
36896 msgid "Clear Drivers"
36901 msgid "Outliner Constraint Operation"
36905 msgid "Constraint Operation"
36910 msgid "Outliner Data Operation"
36914 msgid "Data Operation"
36923 msgid "Add Drivers for Selected"
36927 msgid "Add drivers to selected items"
36928 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36932 msgid "Delete Drivers for Selected"
36936 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36937 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36941 msgid "Expand/Collapse All"
36945 msgid "Expand/Collapse all items"
36950 msgid "Outliner ID data Operation"
36951 msgstr "大綱管理器 ID 資料操作"
36954 msgid "ID data Operation"
36966 msgid "Add Fake User"
36970 msgid "Clear Fake User"
36978 msgid "Extend selection for activation"
36982 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36983 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36986 msgid "Close or open all items"
36991 msgid "Keying Set Add Selected"
36995 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36996 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
37000 msgid "Keying Set Remove Selected"
37004 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37005 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
37009 msgid "Outliner Library Operation"
37018 msgid "Relocate Library"
37023 msgid "Drop Material on Object"
37027 msgid "Drag material to object in Outliner"
37028 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
37032 msgid "Outliner Modifier Operation"
37033 msgstr "大綱管理器修改器操作"
37036 msgid "Modifier Operation"
37040 msgid "Toggle viewport use"
37044 msgid "Toggle render use"
37049 msgid "Outliner Object Operation"
37053 msgid "Object Operation"
37057 msgid "Select Hierarchy"
37061 msgid "Delete Hierarchy"
37065 msgid "Context menu for item operations"
37074 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37075 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
37078 msgid "Drag to parent in Outliner"
37079 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
37083 msgid "Drop Object to Scene"
37087 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37088 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
37092 msgid "Scroll Page"
37096 msgid "Scroll page up or down"
37100 msgid "Scroll up one page"
37105 msgid "Toggle Selected"
37109 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37110 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
37113 msgid "Use box selection to select tree elements"
37114 msgstr "使用框選來選取樹元素"
37118 msgid "Show Active"
37123 msgid "Show Hierarchy"
37127 msgid "Open all object entries and close all others"
37128 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37132 msgid "Show/Hide One Level"
37136 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37137 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37140 msgid "Expand all entries one level deep"
37141 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37149 msgid "Brush Select"
37153 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37154 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37157 msgid "Create Missing"
37161 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37162 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37165 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37166 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37169 msgid "Change selection for all faces"
37174 msgid "Face Select Hide"
37178 msgid "Hide selected faces"
37182 msgid "Select linked faces"
37187 msgid "Select Linked Pick"
37191 msgid "Select linked faces under the cursor"
37196 msgid "Face Select Reveal"
37200 msgid "Reveal hidden faces"
37209 msgid "Move the clone source image"
37213 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37214 msgstr "0.0..1.0 座標系中拓製影像的增減偏移"
37222 msgid "Hide/show some vertices"
37226 msgid "Whether to hide or show vertices"
37227 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37230 msgid "Hide vertices"
37238 msgid "Show vertices"
37242 msgid "Which vertices to hide or show"
37246 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37247 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37250 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37251 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37254 msgid "Hide or show all vertices"
37262 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37263 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37267 msgid "Image from View"
37271 msgid "Name of the file"
37276 msgid "Image Paint"
37280 msgid "Paint a stroke into the image"
37281 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37284 msgid "Stroke Mode"
37288 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37289 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37292 msgid "Apply brush normally"
37296 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37297 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37300 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37301 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37305 msgid "Mask Flood Fill"
37309 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37310 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37313 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37314 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37317 msgid "Value Inverted"
37321 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37322 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37325 msgid "Invert the mask"
37329 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37330 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37334 msgid "Mask Lasso Gesture"
37339 msgid "Project Image"
37343 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37344 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37347 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37348 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37352 msgid "Texture Paint Toggle"
37356 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37357 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37360 msgid "Change selection for all vertices"
37365 msgid "Dirty Vertex Colors"
37369 msgid "Blur Iterations"
37373 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37374 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37377 msgid "Blur Strength"
37381 msgid "Blur strength per iteration"
37382 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37385 msgid "Highlight Angle"
37389 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37390 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37401 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37402 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37406 msgid "Set Vertex Colors"
37410 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37411 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37415 msgid "Smooth Vertex Colors"
37419 msgid "Smooth colors across vertices"
37424 msgid "Vertex Paint"
37428 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37429 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
37433 msgid "Vertex Paint Mode"
37437 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37438 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37442 msgid "Weight from Bones"
37446 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37447 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37450 msgid "Method to use for assigning weights"
37451 msgstr "指派權重所使用的方法"
37454 msgid "Automatic weights from bones"
37458 msgid "From Envelopes"
37462 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37463 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37467 msgid "Weight Gradient"
37471 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37472 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37476 msgid "Weight Paint"
37480 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37481 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37485 msgid "Weight Paint Mode"
37489 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37490 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37494 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37498 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37499 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37503 msgid "Weight Paint Sample Group"
37507 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37508 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37516 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37517 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37521 msgid "New Palette Color"
37525 msgid "Add new color to active palette"
37526 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37530 msgid "Delete Palette Color"
37534 msgid "Remove active color from palette"
37535 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37543 msgid "Add New Palette"
37547 msgid "Add new palette"
37556 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37557 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37561 msgid "Connect Hair"
37565 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37566 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37573 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37574 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37578 msgid "Copy Particle Systems"
37582 msgid "Remove Target Particles"
37586 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37587 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37590 msgid "Copy inside each object's local space"
37591 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37594 msgid "Copy in world space"
37602 msgid "Use the active particle system from the context"
37603 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37606 msgid "Delete selected particles or keys"
37607 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37610 msgid "Delete a full particle or only keys"
37611 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37615 msgid "Disconnect Hair"
37619 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37620 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37623 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37624 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37628 msgid "Copy Particle Dupliob"
37632 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37637 msgid "Move Down Dupli Object"
37641 msgid "Move dupli object down in the list"
37642 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37646 msgid "Move Up Dupli Object"
37650 msgid "Move dupli object up in the list"
37651 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37655 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37659 msgid "Remove the selected dupliobject"
37664 msgid "Clear Edited"
37668 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37669 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37673 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37677 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37678 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37681 msgid "Hide selected particles"
37690 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37691 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37695 msgid "New Particle Settings"
37699 msgid "Add new particle settings"
37700 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37704 msgid "New Particle Target"
37708 msgid "Add a new particle target"
37709 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37713 msgid "Particle Edit Toggle"
37717 msgid "Toggle particle edit mode"
37726 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37727 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37730 msgid "Number of Keys"
37735 msgid "Remove Doubles"
37739 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37740 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37748 msgid "Show hidden particles"
37752 msgid "(De)select all particles' keys"
37753 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37756 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37757 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37760 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37761 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37764 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37765 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37768 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37769 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37772 msgid "Select either hair or points"
37777 msgid "Select Roots"
37781 msgid "Select roots of all visible particles"
37782 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37786 msgid "Select Tips"
37790 msgid "Select tips of all visible particles"
37791 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37794 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37795 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37799 msgid "Move Down Target"
37803 msgid "Move particle target down in the list"
37804 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37808 msgid "Move Up Target"
37812 msgid "Move particle target up in the list"
37813 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37817 msgid "Remove Particle Target"
37821 msgid "Remove the selected particle target"
37830 msgid "Set the weight of selected keys"
37834 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37835 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37839 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37843 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37844 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
37848 msgid "Apply Pose Library Pose"
37852 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37853 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37856 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37857 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37861 msgid "PoseLib Browse Poses"
37865 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37866 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37870 msgid "New Pose Library"
37874 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37875 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37879 msgid "PoseLib Add Pose"
37883 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37884 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37887 msgid "Frame to store pose on"
37895 msgid "Name of newly added Pose"
37900 msgid "PoseLib Move Pose"
37904 msgid "The pose to move"
37909 msgid "PoseLib Remove Pose"
37913 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37914 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37917 msgid "The pose to remove"
37922 msgid "PoseLib Rename Pose"
37926 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37927 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37930 msgid "New Pose Name"
37934 msgid "New name for pose"
37938 msgid "The pose to rename"
37943 msgid "Unlink Pose Library"
37947 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37948 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37952 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37953 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37956 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37957 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37961 msgid "Pose Breakdowner"
37965 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37966 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37973 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37974 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37977 msgid "All axes are affected"
37981 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37985 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37989 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37993 msgid "Set of properties that are affected"
37997 msgid "All Properties"
38001 msgid "Location only"
38005 msgid "Rotation only"
38013 msgid "Custom properties"
38017 msgid "Next Keyframe"
38021 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38022 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
38029 msgid "Previous Keyframe"
38033 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38034 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
38037 msgid "Add a constraint to the active bone"
38038 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
38041 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38042 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
38046 msgid "Clear Pose Constraints"
38050 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38051 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
38055 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38056 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
38059 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38060 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
38068 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38069 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
38073 msgid "Add Bone Group"
38077 msgid "Add a new bone group"
38078 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
38082 msgid "Add Selected to Bone Group"
38083 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
38086 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38087 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
38090 msgid "Bone Group Index"
38095 msgid "Deselect Bone Group"
38099 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38100 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
38104 msgid "Move Bone Group"
38108 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38109 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
38113 msgid "Remove Bone Group"
38117 msgid "Remove the active bone group"
38122 msgid "Select Bones of Bone Group"
38123 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
38126 msgid "Select bones in active Bone Group"
38127 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
38131 msgid "Sort Bone Groups"
38135 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38136 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
38140 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38141 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
38144 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38145 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
38148 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38149 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
38153 msgid "Add IK to Bone"
38157 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38158 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
38161 msgid "With Targets"
38165 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38166 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
38174 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38175 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
38179 msgid "Clear Pose Location"
38183 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38184 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
38192 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38193 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
38196 msgid "Flipped on X-Axis"
38200 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38201 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
38204 msgid "On Selected Only"
38208 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38209 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
38213 msgid "Calculate Bone Paths"
38217 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38221 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
38222 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
38225 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38226 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
38229 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38230 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
38234 msgid "Clear Bone Paths"
38239 msgid "Update Bone Paths"
38243 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38244 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
38248 msgid "Propagate Pose"
38252 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38253 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
38256 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38257 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
38260 msgid "Terminate Mode"
38264 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38265 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38272 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38273 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38276 msgid "To Next Keyframe"
38280 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38281 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38284 msgid "To Last Keyframe"
38288 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38289 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38292 msgid "Before Frame"
38296 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38297 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38300 msgid "Before Last Keyframe"
38304 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38305 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38308 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38309 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38317 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38318 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38322 msgid "Reveal Selected"
38326 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38327 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38331 msgid "Clear Pose Rotation"
38335 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38336 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38340 msgid "Set Rotation Mode"
38344 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38345 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38349 msgid "Clear Pose Scale"
38353 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38354 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38358 msgid "Select Constraint Target"
38362 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38363 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38366 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38367 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38370 msgid "Shared group"
38374 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38375 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38379 msgid "Select Connected"
38384 msgid "Select Parent Bone"
38388 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38389 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38393 msgid "Clear Pose Transforms"
38397 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38398 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38402 msgid "Clear User Transforms"
38406 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
38407 msgstr "重設所選骨骼的姿勢回鍵幀的狀態"
38410 msgid "Only visible/selected bones"
38415 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38419 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38420 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38424 msgid "Disable Add-on"
38428 msgid "Disable an add-on"
38432 msgid "Module name of the add-on to disable"
38433 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38437 msgid "Enable Add-on"
38441 msgid "Enable an add-on"
38445 msgid "Module name of the add-on to enable"
38446 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38449 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38450 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38453 msgid "Module name of the add-on to expand"
38454 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38458 msgid "Install Add-on"
38462 msgid "Install an add-on"
38466 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38467 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38470 msgid "Target Path"
38483 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38484 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38488 msgid "Remove Add-on"
38492 msgid "Delete the add-on from the file system"
38493 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38496 msgid "Module name of the add-on to remove"
38497 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38500 msgid "Show add-on preferences"
38501 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38505 msgid "Install Template from File..."
38506 msgstr "從檔案安裝範本..."
38509 msgid "Install an application-template"
38513 msgid "Remove existing template with the same ID"
38514 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38518 msgid "Add Autoexec Path"
38523 msgid "Remove Autoexec Path"
38528 msgid "Copy Previous Settings"
38532 msgid "Copy settings from previous version"
38537 msgid "Activate Keyconfig"
38542 msgid "Export Key Configuration..."
38546 msgid "Export key configuration to a python script"
38547 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38550 msgid "All Keymaps"
38555 msgid "Import Key Configuration..."
38559 msgid "Import key configuration from a python script"
38560 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38563 msgid "Keep original"
38567 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38568 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38572 msgid "Remove Key Config"
38576 msgid "Remove key config"
38581 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38582 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38585 msgid "Test key-config for conflicts"
38586 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38590 msgid "Add Key Map Item"
38594 msgid "Add key map item"
38599 msgid "Remove Key Map Item"
38603 msgid "Remove key map item"
38607 msgid "Item Identifier"
38611 msgid "Identifier of the item to remove"
38616 msgid "Restore Key Map Item"
38620 msgid "Restore key map item"
38625 msgid "Restore Key Map(s)"
38629 msgid "Restore key map(s)"
38633 msgid "Restore all keymaps to default"
38634 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38638 msgid "Reset to Default Theme"
38642 msgid "Reset to the default theme colors"
38647 msgid "Copy Studio Light settings"
38648 msgstr "複製攝影棚光照設定值"
38651 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio light editor"
38652 msgstr "複製攝影棚光照設定值到攝影棚光照編輯器中"
38656 msgid "Install Custom Studio Light"
38660 msgid "Install a user defined studio light"
38661 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38669 msgid "Save Custom Studio Light"
38673 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38674 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38677 msgid "Show light preferences"
38682 msgid "Uninstall Studio Light"
38686 msgid "Delete Studio Light"
38691 msgid "Install Theme..."
38695 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38696 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38699 msgid "Remove existing theme file if exists"
38700 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38704 msgid "Add New Cache"
38708 msgid "Add new cache"
38713 msgid "Bake Physics"
38717 msgid "Bake physics"
38726 msgid "Bake All Physics"
38730 msgid "Bake all physics"
38735 msgid "Bake From Cache"
38739 msgid "Bake from cache"
38744 msgid "Delete Physics Bake"
38748 msgid "Delete physics bake"
38753 msgid "Delete All Physics Bakes"
38757 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38758 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38762 msgid "Delete Current Cache"
38766 msgid "Delete current cache"
38771 msgid "Add Integrator Preset"
38775 msgid "Add an Integrator Preset"
38780 msgid "Add Sampling Preset"
38784 msgid "Add a Sampling Preset"
38789 msgid "Viewport Render"
38793 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38794 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38797 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38798 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38801 msgid "Render Keyframes Only"
38809 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38810 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38813 msgid "View Context"
38817 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38818 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38821 msgid "Write Image"
38825 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38826 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38830 msgid "Play Rendered Animation"
38834 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38835 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38839 msgid "Add Render Preset"
38843 msgid "Add or remove a Render Preset"
38852 msgid "Render active scene"
38856 msgid "Render Layer"
38860 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38861 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38864 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38865 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38868 msgid "Use 3D Viewport"
38872 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38873 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38877 msgid "Cancel Render View"
38881 msgid "Cancel show render view"
38886 msgid "Show/Hide Render View"
38890 msgid "Toggle show render view"
38894 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38895 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38899 msgid "Connect Rigid Bodies"
38903 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38904 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38907 msgid "Type of generated constraint"
38911 msgid "Glue rigid bodies together"
38915 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38916 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38923 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38924 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38931 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38932 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38939 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38940 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38947 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38948 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38951 msgid "Generic Spring"
38955 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38956 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38963 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38964 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38967 msgid "Connection Pattern"
38971 msgid "Pattern used to connect objects"
38975 msgid "Connect selected objects to the active object"
38976 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38979 msgid "Chain by Distance"
38983 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38984 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38987 msgid "Constraint pivot location"
38991 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38992 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38995 msgid "Pivot location is at the active object position"
38996 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38999 msgid "Pivot location is at the selected object position"
39000 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
39004 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39008 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39009 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
39012 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39017 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39021 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39026 msgid "Calculate Mass"
39030 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
39031 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
39034 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39035 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
39038 msgid "Material Preset"
39042 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39043 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
39047 msgid "Add Rigid Body"
39051 msgid "Add active object as Rigid Body"
39052 msgstr "添加作用中物體為剛體"
39055 msgid "Rigid Body Type"
39059 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39060 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
39067 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39068 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
39072 msgid "Remove Rigid Body"
39076 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39081 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39085 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39086 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
39090 msgid "Add Rigid Bodies"
39094 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39095 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
39099 msgid "Remove Rigid Bodies"
39103 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39104 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
39108 msgid "Change Collision Shape"
39112 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39113 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
39116 msgid "Rigid Body Shape"
39120 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
39121 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
39124 msgid "Convex Hull"
39129 msgid "Add Rigid Body World"
39133 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39134 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
39138 msgid "Remove Rigid Body World"
39142 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
39143 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
39147 msgid "Add Safe Area Preset"
39151 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39152 msgstr "添加或移除安全區域預置"
39156 msgid "Delete Scene"
39160 msgid "Delete active scene"
39165 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39166 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
39170 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39171 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
39175 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39176 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
39179 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
39180 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39184 msgid "Add Line Color Modifier"
39188 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
39189 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39193 msgid "Fill Range by Selection"
39197 msgid "Name of the modifier to work on"
39201 msgid "Type of the modifier to work on"
39205 msgid "Color modifier type"
39209 msgid "Alpha modifier type"
39210 msgstr "Alpha 修改器類型"
39213 msgid "Thickness modifier type"
39218 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39222 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
39223 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39227 msgid "Add Line Set"
39231 msgid "Add a line set into the list of line sets"
39232 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
39236 msgid "Copy Line Set"
39240 msgid "Copy the active line set to a buffer"
39241 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
39245 msgid "Move Line Set"
39249 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39250 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
39254 msgid "Paste Line Set"
39258 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
39259 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
39263 msgid "Remove Line Set"
39267 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
39268 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
39272 msgid "New Line Style"
39276 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
39277 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
39280 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
39281 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
39285 msgid "Move Modifier"
39289 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39290 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
39293 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
39294 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
39298 msgid "Add Freestyle Module"
39299 msgstr "添加 Freestyle 模組"
39302 msgid "Add a style module into the list of modules"
39303 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
39307 msgid "Move Freestyle Module"
39308 msgstr "移動 Freestyle 模組"
39311 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
39312 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
39316 msgid "Open Style Module File"
39320 msgid "Open a style module file"
39324 msgid "Make internal"
39328 msgid "Make module file internal after loading"
39329 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
39333 msgid "Remove Freestyle Module"
39334 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39337 msgid "Remove the style module from the stack"
39338 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39342 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39343 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39346 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39347 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39351 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39355 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39356 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39368 msgid "Add new scene by type"
39372 msgid "Copy Settings"
39380 msgid "Make a full copy of the current scene"
39381 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39385 msgid "Add Render View"
39389 msgid "Add a render view"
39394 msgid "Remove Render View"
39398 msgid "Remove the selected render view"
39403 msgid "Handle Area Action Zones"
39407 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39408 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39411 msgid "Modifier state"
39416 msgid "Cancel Animation"
39420 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39421 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39424 msgid "Restore Frame"
39428 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39429 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39433 msgid "Play Animation"
39437 msgid "Play animation"
39441 msgid "Play in Reverse"
39445 msgid "Animation is played backwards"
39453 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39458 msgid "Animation Step"
39462 msgid "Step through animation by position"
39467 msgid "Duplicate Area into New Window"
39468 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39471 msgid "Duplicate selected area into new window"
39472 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39480 msgid "Join selected areas into new window"
39481 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39485 msgid "Move Area Edges"
39489 msgid "Move selected area edges"
39494 msgid "Area Options"
39498 msgid "Operations for splitting and merging"
39507 msgid "Split selected area into new windows"
39508 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39516 msgid "Swap selected areas screen positions"
39517 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39521 msgid "Back to Previous Screen"
39525 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39526 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39530 msgid "Delete Screen"
39534 msgid "Delete active screen"
39539 msgid "Jump to Endpoint"
39543 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39544 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39551 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39552 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39556 msgid "Frame Offset"
39560 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39561 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39565 msgid "Jump to Keyframe"
39569 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39570 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39574 msgid "Jump to Marker"
39578 msgid "Jump to previous/next marker"
39582 msgid "Next Marker"
39591 msgid "Add a new screen"
39601 msgid "Region Alpha"
39605 msgid "Blend in and out overlapping region"
39610 msgid "Flip Region"
39614 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39615 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39619 msgid "Toggle Quad View"
39623 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39624 msgstr "將所選區域分割為攝影機視圖、前視圖、右視圖及頂視圖"
39628 msgid "Scale Region Size"
39632 msgid "Scale selected area"
39637 msgid "Repeat History"
39641 msgid "Display menu for previous actions performed"
39642 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39646 msgid "Repeat Last"
39650 msgid "Repeat last action"
39655 msgid "Toggle Maximize Area"
39659 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39660 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39663 msgid "Hide Panels"
39667 msgid "Hide all the panels"
39676 msgid "Cycle through available screens"
39681 msgid "Save Screenshot"
39685 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39686 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39689 msgid "Full Screen"
39693 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39694 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39698 msgid "Clean-up Space-data"
39702 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39703 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39707 msgid "Execute a Python Preset"
39708 msgstr "執行一道 Python 預置"
39711 msgid "Execute a preset"
39715 msgid "Menu ID Name"
39719 msgid "ID name of the menu this was called from"
39720 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39724 msgid "Run Python File"
39725 msgstr "執行 Python 檔案"
39728 msgid "Run Python file"
39729 msgstr "執行 Python 檔案"
39733 msgid "Reload Scripts"
39737 msgid "Reload Scripts"
39746 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39747 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39750 msgid "Ignore Background Click"
39754 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39755 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39758 msgid "Use Face Sets"
39763 msgid "Detail Flood Fill"
39768 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39772 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39773 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39777 msgid "Face Sets Visibility"
39781 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39782 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39785 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39789 msgid "Show Active Face Set"
39793 msgid "Hide Active Face Sets"
39797 msgid "Invert Face Set Visibility"
39801 msgid "Show All Face Sets"
39806 msgid "Create Face Set"
39810 msgid "Create a new Face Set"
39814 msgid "Face Set From Masked"
39818 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39822 msgid "Face Set From Visible"
39826 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39827 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
39830 msgid "Face Set Full Mesh"
39834 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39835 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39839 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39843 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39844 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39847 msgid "Relax Face Sets"
39851 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39852 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39855 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39856 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39860 msgid "Sample Detail Size"
39864 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39865 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39868 msgid "Screen Coordinates of sampling"
39877 msgid "Sculpt Mode"
39881 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39882 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39886 msgid "Set Detail Size"
39891 msgid "Set Persistent Base"
39895 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39896 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39899 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39908 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39912 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39913 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39917 msgid "Change Effect Input"
39921 msgid "The effect inputs to swap"
39938 msgid "Change Effect Type"
39942 msgid "Sequencer effect type"
39950 msgid "Crossfade effect strip type"
39951 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39954 msgid "Add effect strip type"
39958 msgid "Subtract effect strip type"
39962 msgid "Alpha Over effect strip type"
39963 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39966 msgid "Alpha Under"
39970 msgid "Alpha Under effect strip type"
39971 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39974 msgid "Gamma Cross"
39978 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39979 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39982 msgid "Multiply effect strip type"
39986 msgid "Alpha Over Drop"
39990 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39991 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39998 msgid "Wipe effect strip type"
40006 msgid "Glow effect strip type"
40010 msgid "Transform effect strip type"
40014 msgid "Color effect strip type"
40018 msgid "Multicam Selector"
40022 msgid "Adjustment Layer"
40026 msgid "Gaussian Blur"
40031 msgid "Change Data/Files"
40035 msgid "Use Placeholders"
40039 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40040 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
40049 msgid "Crossfade sounds"
40053 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40054 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
40058 msgid "Deinterlace Movies"
40062 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40063 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
40067 msgid "Erase Strips"
40071 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40072 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
40075 msgid "Duplicate the selected strips"
40076 msgstr "為選取的片段製作複本"
40079 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40080 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
40083 msgid "Duplicate Strips"
40087 msgid "Slide a sequence strip in time"
40088 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
40092 msgid "Add Effect Strip"
40096 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40097 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
40100 msgid "Channel to place this strip into"
40104 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40105 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
40108 msgid "End frame for the color strip"
40112 msgid "Start frame of the sequence strip"
40116 msgid "Allow Overlap"
40120 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40121 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
40124 msgid "Replace Selection"
40128 msgid "Replace the current selection"
40133 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40138 msgid "Insert Gaps"
40142 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
40143 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40146 msgid "Frames to insert after current strip"
40147 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
40151 msgid "Remove Gaps"
40155 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
40156 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40163 msgid "Do all gaps to right of current frame"
40164 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
40168 msgid "Add Image Strip"
40172 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40173 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
40177 msgid "Separate Images"
40181 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40182 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
40185 msgid "Length of each frame"
40190 msgid "Lock Strips"
40195 msgid "Add Mask Strip"
40199 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40200 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
40204 msgid "Make Meta Strip"
40208 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40209 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
40213 msgid "UnMeta Strip"
40217 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40218 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
40222 msgid "Toggle Meta Strip"
40226 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40227 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
40231 msgid "Add Movie Strip"
40235 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40236 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
40239 msgid "Load sound with the movie"
40244 msgid "Add MovieClip Strip"
40248 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40249 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40253 msgid "Mute Strips"
40257 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40258 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40262 msgid "Clear Strip Offset"
40266 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40267 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40276 msgid "Reassign Inputs"
40280 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40281 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40284 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40285 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40289 msgid "Refresh Sequencer"
40293 msgid "Refresh the sequencer editor"
40298 msgid "Reload Strips"
40302 msgid "Reload strips in the sequencer"
40303 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40306 msgid "Adjust Length"
40310 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40311 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40315 msgid "Set Render Size"
40319 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40320 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及長寬比"
40323 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40324 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40328 msgid "Add Scene Strip"
40332 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40333 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40336 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40337 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40340 msgid "Linked Handle"
40344 msgid "Select handles next to the active strip"
40345 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40348 msgid "Linked Time"
40352 msgid "Select other strips at the same time"
40353 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40356 msgid "Select or deselect all strips"
40357 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40360 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40361 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40364 msgid "Shared strip type"
40368 msgid "Global Type"
40372 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40373 msgstr "所有相同基礎類型的片段 (圖形或聲音)"
40376 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40377 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40380 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40381 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40388 msgid "Shared effects"
40392 msgid "Effect/Linked"
40396 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40397 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40404 msgid "Overlapping time"
40409 msgid "Select Handles"
40413 msgid "The side of the handle that is selected"
40417 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40418 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40421 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40422 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40426 msgid "Select Pick Linked"
40430 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40431 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40434 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40435 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40439 msgid "Trim Strips"
40443 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40444 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40448 msgid "Add Sound Strip"
40452 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40453 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40456 msgid "Cache the sound in memory"
40457 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40461 msgid "Jump to Strip"
40465 msgid "Move frame to previous edit point"
40466 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40469 msgid "Use strip center"
40478 msgid "Add Strip Modifier"
40482 msgid "Add a modifier to the strip"
40487 msgid "Move Strip Modifier"
40491 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40492 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40495 msgid "Name of modifier to remove"
40500 msgid "Remove Strip Modifier"
40504 msgid "Remove a modifier from the strip"
40513 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40514 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40517 msgid "Side of the strip to swap"
40522 msgid "Sequencer Swap Data"
40526 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40527 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40531 msgid "Swap Inputs"
40535 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40536 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40539 msgid "View all the strips in the sequencer"
40540 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40543 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40544 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40548 msgid "Border Offset View"
40552 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
40553 msgstr "設定用來偏移視圖的邊緣邊界"
40556 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40557 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40561 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40562 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40565 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40566 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40570 msgid "Update Animation Cache"
40574 msgid "Update the audio animation cache"
40583 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40584 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40587 msgid "Bitrate in kbit/s"
40588 msgstr "位元率 kbit/s"
40591 msgid "Advanced Audio Coding"
40595 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40596 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40599 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40600 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40603 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40604 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40607 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40608 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40611 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40612 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40615 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40616 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40619 msgid "File format"
40647 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40648 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40655 msgid "Waveform Audio File Format"
40656 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40659 msgid "Sample format"
40663 msgid "8 bit unsigned"
40667 msgid "16 bit signed"
40671 msgid "24 bit signed"
40675 msgid "32 bit signed"
40679 msgid "32 bit floating point"
40683 msgid "64 bit floating point"
40687 msgid "Split channels"
40691 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40692 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40700 msgid "Load a sound file"
40705 msgid "Open Sound Mono"
40709 msgid "Load a sound file as mono"
40710 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40713 msgid "Mixdown the sound to mono"
40722 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40723 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40727 msgid "Unpack Sound"
40731 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40732 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40740 msgid "Update Animation"
40744 msgid "Update animation flags"
40749 msgid "Add Surface Circle"
40753 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40754 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40758 msgid "Add Surface Curve"
40762 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40763 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40767 msgid "Add Surface Cylinder"
40771 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40772 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40776 msgid "Add Surface Sphere"
40780 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40781 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40785 msgid "Add Surface Patch"
40789 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40790 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40794 msgid "Add Surface Torus"
40798 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40799 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40803 msgid "New Texture"
40807 msgid "Add a new texture"
40812 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40816 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40817 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40821 msgid "Move Texture Slot"
40825 msgid "Move texture slots up and down"
40830 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40834 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40839 msgid "Text Auto Complete"
40843 msgid "Show a list of used text in the open document"
40844 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40848 msgid "Convert Whitespace"
40852 msgid "Convert whitespaces by type"
40856 msgid "Type of whitespace to convert to"
40868 msgid "Set cursor position"
40878 msgid "Duplicate Line"
40882 msgid "Duplicate the current line"
40891 msgid "Find specified text"
40895 msgid "Find specified text and set as selected"
40896 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40899 msgid "Indent selected text"
40908 msgid "Jump cursor to line"
40912 msgid "Line number to jump to"
40917 msgid "Line Number"
40921 msgid "The current line number"
40926 msgid "Make Internal"
40930 msgid "Make active text file internal"
40931 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40938 msgid "File Bottom"
40947 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40948 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40951 msgid "Make text file internal after loading"
40952 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40956 msgid "Toggle Overwrite"
40960 msgid "Toggle overwrite while typing"
40964 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40965 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40969 msgid "Refresh PyConstraints"
40970 msgstr "重新整理 PyContraints"
40973 msgid "Refresh all pyconstraints"
40974 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40987 msgid "Replace text with the specified text"
40988 msgstr "以指定文字替換原文字"
40991 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40992 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40996 msgid "Resolve Conflict"
41000 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41001 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
41004 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41005 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
41012 msgid "Make Internal"
41021 msgid "Run active script"
41035 msgid "Save active text file with options"
41036 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
41044 msgid "Number of lines to scroll"
41054 msgid "Select Line"
41058 msgid "Select text by line"
41062 msgid "Select word under cursor"
41066 msgid "Set cursor selection"
41075 msgid "Start searching text"
41080 msgid "To 3D Object"
41084 msgid "Split Lines"
41088 msgid "Create one object per line in the text"
41089 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
41092 msgid "Unindent selected text"
41096 msgid "Constraint Axis"
41100 msgid "Transformation orientation"
41109 msgid "Edit Grease Pencil"
41113 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41117 msgid "Use Snapping Options"
41121 msgid "Align with Point Normal"
41129 msgid "Snap closest point onto target"
41130 msgstr "吸附到目標上最近的點"
41133 msgid "Snap median onto target"
41137 msgid "Snap active onto target"
41142 msgid "Create Orientation"
41146 msgid "Create transformation orientation from selection"
41147 msgstr "從所選內容建立變換方向"
41150 msgid "Name of the new custom orientation"
41154 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41155 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
41158 msgid "Select orientation after its creation"
41159 msgstr "在它建立之後選取方向"
41166 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41167 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
41171 msgid "Delete Orientation"
41175 msgid "Delete transformation orientation"
41180 msgid "Edge Bevel Weight"
41184 msgid "Change the bevel weight of edges"
41189 msgid "Edge Crease"
41193 msgid "Change the crease of edges"
41202 msgid "Correct UVs"
41206 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41207 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
41215 msgid "Push/Pull selected items"
41224 msgid "Scale (resize) selected items"
41225 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
41228 msgid "Remove on Cancel"
41232 msgid "Remove elements on cancel"
41236 msgid "Edit Texture Space"
41240 msgid "Edit Object data texture space"
41241 msgstr "編輯物體資料文理空間"
41249 msgid "Rotate selected items"
41254 msgid "Select Orientation"
41258 msgid "Select transformation orientation"
41263 msgid "Sequence Slide"
41272 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41273 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
41277 msgid "Shrink/Fatten"
41282 msgid "Skin Resize"
41286 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41287 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41295 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41296 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41304 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41305 msgstr "使選取的頂點圍繞以網格中心為圓心的球體外形中向外移動"
41313 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41314 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41332 msgid "Vertex Slide"
41336 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41345 msgid "Randomize vertices"
41349 msgid "Distance to offset"
41358 msgid "Warp vertices around the cursor"
41362 msgid "Offset Angle"
41366 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41374 msgid "Amount to warp about the cursor"
41379 msgid "Copy Data Path"
41383 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41384 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41387 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41388 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41396 msgid "Drop colors to buttons"
41400 msgid "Source color"
41404 msgid "Gamma Corrected"
41408 msgid "The source color is gamma corrected "
41409 msgstr "來源色彩已經伽碼校正"
41413 msgid "Edit Source"
41417 msgid "Edit UI source code of the active button"
41418 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41422 msgid "Edit Translation"
41426 msgid "Label of the control"
41430 msgid "Flags about the label of the button"
41434 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41435 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41438 msgid "Some error occurred with this message"
41442 msgid "Tip of the control"
41446 msgid "Flags about the tip of the button"
41450 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41451 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41454 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41455 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41458 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41459 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41462 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41463 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41466 msgid "Current (translated) language"
41467 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41470 msgid "Original label of the control"
41474 msgid "Original tip of the control"
41478 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41479 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41482 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41483 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41486 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41487 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41490 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41491 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41494 msgid "Path to the matching po file"
41495 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41498 msgid "RNA context for label"
41499 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41502 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41503 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41506 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41507 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41510 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41511 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41514 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41515 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41518 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41519 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41522 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41523 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41526 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41527 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41530 msgid "Stats from opened po"
41531 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41534 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41535 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41547 msgid "Export (generate) a POT file too"
41548 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41551 msgid "Update Existing"
41555 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41556 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41559 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41560 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41563 msgid "Operator Name"
41567 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41568 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41572 msgid "Edit Translation Update Mo"
41577 msgid "I18n Load Settings"
41581 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41582 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41585 msgid "Path to the saved settings file"
41586 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41590 msgid "I18n Save Settings"
41594 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41595 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41599 msgid "Update I18n Branches"
41600 msgstr "更新 I18n 分支"
41603 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41604 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41611 msgid "Skip POT file generation"
41612 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41616 msgid "Init I18n Update Settings"
41617 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41620 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41621 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41625 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41626 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41629 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41630 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41633 msgid "Invert Selection"
41637 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41638 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41645 msgid "Select all if True, else deselect all"
41646 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41650 msgid "Update I18n Statistics"
41651 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41654 msgid "Check Branches"
41658 msgid "Check po files in branches"
41659 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41662 msgid "Check Trunk"
41666 msgid "Check po files in trunk"
41667 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41671 msgid "Update I18n Trunk"
41672 msgstr "更新 I18n 主幹"
41675 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41676 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41680 msgid "Reload Translation"
41684 msgid "Force a full reload of UI translation"
41685 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41689 msgid "Reset to Default Value"
41693 msgid "Reset this property's value to its default value"
41694 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41697 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41698 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41706 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41707 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41710 msgid "Axis to align UV locations on"
41711 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41718 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41719 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41722 msgid "Straighten X"
41726 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41727 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41730 msgid "Straighten Y"
41734 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41735 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41742 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41743 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41750 msgid "Align UVs on X axis"
41751 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41758 msgid "Align UVs on Y axis"
41759 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41763 msgid "Average Islands Scale"
41767 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41768 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41772 msgid "Cube Projection"
41776 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41777 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41780 msgid "Clip to Bounds"
41784 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41785 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41788 msgid "Correct Aspect"
41792 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41793 msgstr "根據影像長寬比映射 UV"
41800 msgid "Size of the cube to project on"
41801 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41804 msgid "Scale to Bounds"
41808 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41809 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41813 msgid "Cylinder Projection"
41817 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41818 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41821 msgid "How to determine rotation around the pole"
41822 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41829 msgid "Polar 0 is X"
41837 msgid "Polar 0 is Y"
41841 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41842 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41845 msgid "View on Equator"
41849 msgid "3D view is on the equator"
41850 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41853 msgid "View on Poles"
41857 msgid "3D view is on the poles"
41858 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41861 msgid "Align to Object"
41865 msgid "Align according to object transform"
41869 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41874 msgid "Export UV Layout"
41878 msgid "Export UV layout to file"
41879 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41886 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41887 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41890 msgid "File format to export the UV layout to"
41891 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41894 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41895 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41898 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41899 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41902 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41903 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41906 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41907 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41910 msgid "PNG Image (.png)"
41911 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41914 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41915 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41918 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41919 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41922 msgid "Fill Opacity"
41926 msgid "Dimensions of the exported file"
41931 msgid "Follow Active Quads"
41935 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41936 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41939 msgid "Edge Length Mode"
41943 msgid "Method to space UV edge loops"
41944 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41947 msgid "Space all UVs evenly"
41948 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41951 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41952 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41955 msgid "Length Average"
41959 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41960 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41964 msgid "Lightmap Pack"
41968 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41969 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41976 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41977 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
41980 msgid "Pack Quality"
41984 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
41985 msgstr "在複雜方塊打包之前預先打包"
41988 msgid "Selected Faces"
41996 msgid "Width and Height for the new image"
42000 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42001 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
42008 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42009 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
42012 msgid "Share Tex Space"
42016 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42017 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
42020 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42021 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
42024 msgid "Clear Seams"
42029 msgid "Minimize Stretch"
42033 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42034 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
42037 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42038 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
42041 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42042 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
42045 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42046 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
42050 msgid "Pack Islands"
42054 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42055 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
42058 msgid "Space between islands"
42062 msgid "Rotate islands for best fit"
42071 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42072 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
42075 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42076 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
42080 msgid "Project From View"
42084 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42085 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
42088 msgid "Camera Bounds"
42092 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42093 msgstr "根據解析度與影像長寬比將 UV 映射至攝影機區塊"
42096 msgid "Use orthographic projection"
42100 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42101 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
42104 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42105 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
42113 msgid "Reset UV projection"
42117 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42118 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
42122 msgid "Seams From Islands"
42126 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42127 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
42130 msgid "Mark boundary edges as seams"
42134 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42138 msgid "Select UV vertices"
42142 msgid "Change selection of all UV vertices"
42143 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
42150 msgid "Border select pinned UVs only"
42154 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42155 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
42159 msgid "Lasso Select UV"
42163 msgid "Select UVs using lasso selection"
42164 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
42167 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42168 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
42171 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42172 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
42175 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42176 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
42179 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42180 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
42183 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42184 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
42188 msgid "Selected Pinned"
42192 msgid "Select all pinned UV vertices"
42193 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
42197 msgid "Select Split"
42201 msgid "Select only entirely selected faces"
42202 msgstr "僅選取整個被選取的面"
42206 msgid "Smart UV Project"
42210 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42211 msgstr "此指令稿投影可將網格的所選面拆解 (它可以操作所有選取的網格物體,且可用來拆解選取的面,或是所有的面)"
42214 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42215 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
42218 msgid "Island Margin"
42222 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42223 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
42226 msgid "Area Weight"
42230 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42231 msgstr "大區域依面權重投影向量"
42235 msgid "Snap Cursor"
42239 msgid "Snap cursor to target type"
42243 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42244 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
42248 msgid "Snap Selection"
42252 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42253 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
42256 msgid "Cursor (Offset)"
42260 msgid "Adjacent Unselected"
42265 msgid "Sphere Projection"
42269 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
42270 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
42278 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42279 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
42282 msgid "Clear seams of stitched edges"
42286 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42287 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
42290 msgid "Snap At Midpoint"
42294 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
42295 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
42298 msgid "Operation Mode"
42302 msgid "Use vertex or edge stitching"
42303 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
42306 msgid "Snap Islands"
42310 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
42311 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
42314 msgid "Static Island"
42318 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42319 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
42322 msgid "Stored Operation Mode"
42330 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42331 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42339 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42340 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42343 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42344 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42347 msgid "Angle Based"
42360 msgid "Weld selected UV vertices together"
42361 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42377 msgid "Reset the view"
42382 msgid "Scroll Down"
42386 msgid "Scroll the view down"
42394 msgid "Scroll down one page"
42399 msgid "Scroll Left"
42403 msgid "Scroll the view left"
42408 msgid "Scroll Right"
42412 msgid "Scroll the view right"
42421 msgid "Scroll the view up"
42426 msgid "Scroller Activate"
42430 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42431 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42435 msgid "Smooth View 2D"
42440 msgid "Zoom 2D View"
42444 msgid "Zoom Factor X"
42448 msgid "Zoom Factor Y"
42453 msgid "Remove Background Image"
42457 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42458 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42461 msgid "Background image index to remove"
42462 msgstr "要移除的背景影像索引"
42465 msgid "Set camera view to active view"
42466 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42470 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42471 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42474 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42475 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42478 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42479 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42483 msgid "Set 3D Cursor"
42487 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42488 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42491 msgid "Preset viewpoint to use"
42500 msgid "Dolly in/out in the view"
42505 msgid "Extrude Individual and Move"
42510 msgid "Extrude and Move on Normals"
42515 msgid "Fly Navigation"
42519 msgid "Interactively fly around the scene"
42532 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42533 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42536 msgid "Move the view"
42540 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42541 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42544 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42545 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42549 msgid "NDOF Orbit View"
42553 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42554 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42558 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42559 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42562 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42563 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42567 msgid "NDOF Pan View"
42571 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42572 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42576 msgid "Set Active Object as Camera"
42577 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42580 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42581 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42584 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42585 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42589 msgid "Rotate View"
42593 msgid "Rotate the view"
42601 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42602 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42605 msgid "Select items using circle selection"
42609 msgid "Select items using lasso selection"
42610 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42614 msgid "Select Menu"
42618 msgid "Menu object selection"
42622 msgid "Object Name"
42627 msgid "Smooth View"
42632 msgid "Snap Cursor to Active"
42637 msgid "Snap Cursor to Grid"
42642 msgid "Snap Cursor to Selected"
42647 msgid "Snap Selection to Active"
42651 msgid "View all objects in scene"
42652 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42655 msgid "All Regions"
42659 msgid "View selected for all regions"
42660 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42663 msgid "Use a preset viewpoint"
42667 msgid "Align Active"
42671 msgid "Align to the active object's axis"
42675 msgid "View From the Left"
42679 msgid "View From the Right"
42683 msgid "View From the Bottom"
42687 msgid "View From the Top"
42691 msgid "View From the Front"
42695 msgid "View From the Back"
42700 msgid "View Lock Center"
42704 msgid "Center the view lock offset"
42709 msgid "Center View to Mouse"
42713 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42714 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42718 msgid "View Lock Clear"
42722 msgid "Clear all view locking"
42727 msgid "View Lock to Active"
42731 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42732 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42740 msgid "Orbit the view"
42748 msgid "Direction of View Orbit"
42756 msgid "Orbit the view around to the Left"
42760 msgid "Orbit Right"
42764 msgid "Orbit the view around to the Right"
42772 msgid "Orbit the view Up"
42780 msgid "Orbit the view Down"
42788 msgid "Direction of View Pan"
42796 msgid "Pan the view to the Left"
42804 msgid "Pan the view to the Right"
42812 msgid "Pan the view Up"
42820 msgid "Pan the view Down"
42825 msgid "View Persp/Ortho"
42829 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42830 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42838 msgid "Roll the view"
42842 msgid "Move the view to the selection center"
42843 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42847 msgid "Walk Navigation"
42851 msgid "Interactively walk around the scene"
42855 msgid "Zoom in/out in the view"
42859 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42860 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42864 msgid "Zoom Camera 1:1"
42868 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42869 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42873 msgid "Export Alembic"
42874 msgstr "匯出 Alembic"
42877 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42878 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42881 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
42882 msgstr "將多角形 (四角形與N角形) 匯出為三角形"
42890 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
42891 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的選單"
42894 msgid "Name of the menu"
42899 msgid "Call Pie Menu"
42903 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
42904 msgstr "呼叫 (描繪) 預先定義的圓派選單"
42907 msgid "Name of the pie menu"
42912 msgid "Export COLLADA"
42913 msgstr "匯出 COLLADA"
42916 msgid "Save a Collada file"
42917 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42920 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42921 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42924 msgid "Deform Bones only"
42928 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42929 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42932 msgid "Modifier resolution for export"
42933 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42936 msgid "Apply modifier's view settings"
42937 msgstr "套用修改器的檢視設定"
42940 msgid "Apply modifier's render settings"
42941 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42944 msgid "Include Armatures"
42948 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42949 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42952 msgid "Include Children"
42956 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42957 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42960 msgid "Include Shape Keys"
42964 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42965 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42968 msgid "Export only selected elements"
42972 msgid "Sort by Object name"
42976 msgid "Sort exported data by Object name"
42977 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42980 msgid "Use Blender Profile"
42981 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42984 msgid "Use Object Instances"
42988 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42989 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42992 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42993 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42997 msgid "Import COLLADA"
42998 msgstr "匯入 COLLADA"
43001 msgid "Load a Collada file"
43002 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
43005 msgid "Import Units"
43009 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
43010 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
43014 msgid "Context Collection Boolean Set"
43018 msgid "Set boolean values for a collection of items"
43019 msgstr "為項目集合設定布林值"
43023 msgid "Context Array Cycle"
43027 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
43028 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
43031 msgid "Context Attributes"
43035 msgid "RNA context string"
43039 msgid "Cycle backwards"
43044 msgid "Context Enum Cycle"
43048 msgid "Toggle a context value"
43053 msgid "Context Int Cycle"
43057 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
43058 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
43062 msgid "Context Enum Menu"
43067 msgid "Context Modal Mouse"
43071 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
43072 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
43075 msgid "Header Text"
43079 msgid "Text to display in header during scale"
43080 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
43083 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
43084 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
43087 msgid "Invert the mouse input"
43092 msgid "Context Scale Float"
43096 msgid "Scale a float context value"
43100 msgid "Assign value"
43105 msgid "Context Scale Int"
43109 msgid "Scale an int context value"
43113 msgid "Always Step"
43117 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
43118 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
43122 msgid "Context Set Boolean"
43126 msgid "Set a context value"
43130 msgid "Assignment value"
43135 msgid "Context Set Enum"
43139 msgid "Assignment value (as a string)"
43140 msgstr "指派值 (為一字串)"
43144 msgid "Context Set Float"
43148 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
43149 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
43153 msgid "Set Library ID"
43157 msgid "Set a context value to an ID data-block"
43158 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
43162 msgid "Context Set"
43167 msgid "Context Set String"
43172 msgid "Context Set Value"
43177 msgid "Context Toggle"
43182 msgid "Context Toggle Values"
43186 msgid "Toggle enum"
43195 msgid "Open a popup to set the debug level"
43196 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
43199 msgid "Debug Value"
43218 msgid "Demo Mode (Start)"
43219 msgstr "Demo 模式 (開始)"
43223 msgid "Demo Mode (Setup)"
43224 msgstr "Demo 模式 (設置)"
43227 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43228 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
43231 msgid "Number of times to play the animation"
43235 msgid "Render Anim"
43239 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43240 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
43243 msgid "Screen Switch"
43247 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43248 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
43255 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43256 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
43263 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43264 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
43267 msgid "Search Path"
43271 msgid "Directory used for importing the file"
43275 msgid "Render Delay"
43279 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43280 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
43283 msgid "Run once and exit"
43291 msgid "Random Order"
43295 msgid "Select files randomly"
43299 msgid "Run Immediately!"
43303 msgid "Run demo immediately"
43308 msgid "View Documentation"
43317 msgid "View Manual"
43321 msgid "Load online manual"
43326 msgid "Add Theme Preset"
43330 msgid "Add or remove a theme preset"
43335 msgid "Add Keyconfig Preset"
43339 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43340 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43344 msgid "Memory Statistics"
43348 msgid "Print memory statistics to the console"
43349 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43352 msgid "Open a Blender file"
43353 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43360 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43361 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43364 msgid "Trusted Source"
43368 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43369 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43373 msgid "Operator Cheat Sheet"
43377 msgid "Set the active operator to its default values"
43378 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43382 msgid "Operator Enum Pie"
43390 msgid "Operator name (in python as string)"
43391 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43398 msgid "Property name (as a string)"
43399 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43403 msgid "Operator Preset"
43407 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43408 msgstr "添加或移除操作器預置"
43411 msgid "Open a path in a file browser"
43412 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43416 msgid "Add Property"
43420 msgid "Property Edit"
43424 msgid "Property data_path edit"
43425 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43428 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43429 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43437 msgid "Edit Property"
43445 msgid "Property Name"
43449 msgid "Property name edit"
43453 msgid "Property value edit"
43458 msgid "Remove Property"
43462 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43463 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43467 msgid "Quit Blender"
43468 msgstr "退出 Blender"
43471 msgid "Quit Blender"
43472 msgstr "退出 Blender"
43476 msgid "Radial Control"
43480 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43481 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
43488 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43489 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43492 msgid "Primary Data Path"
43496 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43497 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43500 msgid "Secondary Data Path"
43504 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43505 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43508 msgid "Fill Color Path"
43512 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43513 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43520 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43521 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43524 msgid "Rotation Path"
43528 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43529 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43532 msgid "Secondary Texture"
43536 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43537 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43540 msgid "Use Secondary"
43544 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43545 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43552 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43553 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43557 msgid "Load Factory Settings"
43562 msgid "Reload History File"
43566 msgid "Reloads history and bookmarks"
43571 msgid "Reload Start-Up File"
43572 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43575 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43576 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43580 msgid "Recover Auto Save"
43584 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43585 msgstr "開啟一個自動儲存的檔案來讓它復原"
43589 msgid "Recover Last Session"
43593 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43594 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43598 msgid "Redraw Timer"
43602 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43603 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43606 msgid "Number of times to redraw"
43610 msgid "Draw Region"
43614 msgid "Draw Region + Swap"
43618 msgid "Draw Region and Swap"
43622 msgid "Draw Window"
43626 msgid "Draw Window + Swap"
43630 msgid "Draw Window and Swap"
43638 msgid "Animation Steps"
43646 msgid "Animation Playback"
43659 msgid "Reload the saved file"
43663 msgid "Save the current file in the desired location"
43664 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43667 msgid "Write compressed .blend file"
43668 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43675 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43676 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43679 msgid "Remap Relative"
43684 msgid "Save Startup File"
43689 msgid "Save Blender File"
43690 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43693 msgid "Save the current Blender file"
43694 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43698 msgid "Search Menu"
43703 msgid "Set Stereo 3D"
43707 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43708 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43715 msgid "Swap Left/Right"
43719 msgid "Swap left and right stereo channels"
43724 msgid "Splash Screen"
43728 msgid "Open the splash screen with release info"
43729 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43733 msgid "Save System Info"
43737 msgid "Open a website in the web-browser"
43738 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟網站"
43745 msgid "URL to open"
43753 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43754 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
43762 msgid "External file packed into the .blend file"
43763 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43766 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43767 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43770 msgid "Size of packed file in bytes"
43771 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43774 msgid "Active Brush"
43778 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43779 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43782 msgid "Active Palette"
43790 msgid "Show Brush On Surface"
43794 msgid "Fast Navigate"
43798 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43799 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43810 msgid "Symmetry Feathering"
43814 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43815 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43822 msgid "Mirror brush across the X axis"
43823 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43830 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43831 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43838 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43839 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43842 msgid "Image Paint"
43846 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43847 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43850 msgid "Image used as canvas"
43854 msgid "Image used as clone source"
43862 msgid "Invert the stencil layer"
43866 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43867 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43874 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43875 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43878 msgid "Stencil Image"
43882 msgid "Image used as stencil"
43890 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43891 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43898 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43899 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43902 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43903 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43910 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43911 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43914 msgid "Stencil Layer"
43918 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43919 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43922 msgid "Detail Refine Method"
43926 msgid "Subdivide Edges"
43930 msgid "Collapse Edges"
43934 msgid "Subdivide Collapse"
43938 msgid "Detail Size"
43942 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43943 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43946 msgid "Detail Type Method"
43950 msgid "Relative Detail"
43954 msgid "Constant Detail"
43962 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43963 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43970 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43971 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43978 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43979 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43982 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43983 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43986 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43987 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43990 msgid "Show Face Sets"
43994 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43995 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43998 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43999 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
44002 msgid "Use Deform Only"
44006 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44007 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
44010 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
44011 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
44018 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
44019 msgstr "利用多顆 CPU 核心的優勢來改善雕塑效能"
44022 msgid "UV Sculpting"
44026 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
44027 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
44034 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44035 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
44038 msgid "Palette Color"
44046 msgid "Bone Constraints"
44050 msgid "Camera Presets"
44054 msgid "Active Point"
44058 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
44059 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
44062 msgid "Footage Settings"
44066 msgid "Marker Display"
44070 msgid "Mask Settings"
44074 msgid "Mask Display"
44078 msgid "Stabilization"
44082 msgid "2D Stabilization"
44094 msgctxt "MovieClip"
44095 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
44096 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
44103 msgctxt "MovieClip"
44104 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44105 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44108 msgctxt "MovieClip"
44109 msgid "Scene Setup"
44113 msgid "Predefined track color"
44117 msgid "Color Presets"
44121 msgid "Tracking Settings"
44129 msgid "Predefined tracking settings"
44133 msgid "Tracking Presets"
44137 msgid "Cloth Presets"
44145 msgid "Ray Visibility"
44149 msgid "Integrator Presets"
44153 msgid "Post Processing"
44157 msgid "Sampling Presets"
44165 msgid "Pixel Filter"
44169 msgid "Transparent"
44173 msgid "Light Paths"
44177 msgid "Max Bounces"
44185 msgid "Performance"
44197 msgid "Subdivision"
44201 msgid "Render Pass"
44213 msgid "Composition Guides"
44217 msgid "Passepartout"
44221 msgid "Stereoscopy"
44225 msgid "Texture Space"
44229 msgid "Geometry Data"
44233 msgid "Transparency"
44241 msgid "Path Animation"
44261 msgid "Fluid Presets"
44269 msgid "Sample Line"
44283 msgid "Texture Mask"
44295 msgid "Vectorscope"
44303 msgid "Freestyle Line"
44304 msgstr "Freestyle 線條"
44315 msgid "Predefined node color"
44319 msgid "Delta Transform"
44331 msgid "Field Weights"
44335 msgid "Force Field Settings"
44339 msgid "Hair Dynamics"
44343 msgid "Hair Dynamics Presets"
44363 msgid "Viscoelastic Springs"
44367 msgid "Border Collisions"
44371 msgid "Force Fields"
44375 msgid "Sensitivity"
44379 msgid "Override Iterations"
44387 msgid "Self Collision"
44391 msgid "Color Management"
44395 msgid "Indirect Lighting"
44411 msgid "FFMPEG Presets"
44419 msgid "Render Presets"
44435 msgid "I18n Update Translation"
44447 msgid "Development"
44455 msgid "3D Mouse Settings"
44459 msgid "Auto Run Python Scripts"
44460 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44467 msgid "Bone Color Sets"
44471 msgid "Theme Space"
44475 msgid "Theme Space List"
44479 msgid "Panel Colors"
44499 msgid "User Interface"
44503 msgid "Gradient Colors"
44507 msgid "Motion Tracking"
44512 msgid "Draw Face Sets"
44546 msgid "Default tools for particle mode"
44550 msgid "Pose Options"
44554 msgid "Transform Orientations"
44558 msgid "Particle in a particle system"
44562 msgid "Alive State"
44582 msgid "Particle Location"
44586 msgid "Keyed States"
44590 msgid "Previous Angular Velocity"
44594 msgid "Previous Particle Location"
44598 msgid "Previous Rotation"
44602 msgid "Previous Particle Velocity"
44606 msgid "Particle Brush"
44610 msgid "Particle editing brush"
44614 msgid "Particle count"
44618 msgid "Length Mode"
44622 msgid "Make hairs longer"
44626 msgid "Make hairs shorter"
44634 msgid "Make hairs more puffy"
44642 msgid "Make hairs less puffy"
44646 msgid "Brush steps"
44650 msgid "Brush strength"
44654 msgid "Puff Volume"
44658 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44659 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44662 msgid "Particle Dupliobject Weight"
44666 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44667 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44670 msgid "Particle dupliobject name"
44674 msgid "Properties of particle editing mode"
44675 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44682 msgid "How many keys to make new particles with"
44683 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44686 msgid "Emitter Distance"
44690 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44691 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44694 msgid "How many frames to fade"
44702 msgid "A valid edit mode exists"
44706 msgid "Editing hair"
44710 msgid "The edited object"
44714 msgid "Selection Mode"
44718 msgid "Particle select and display mode"
44722 msgid "Path edit mode"
44726 msgid "Point select mode"
44734 msgid "Tip select mode"
44746 msgid "Smooth hairs"
44754 msgid "Make hairs longer or shorter"
44762 msgid "Make hairs stand up"
44770 msgid "Weight hair particles"
44778 msgid "Auto Velocity"
44782 msgid "Calculate point velocities automatically"
44786 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44787 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44790 msgid "Deflect Emitter"
44794 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44795 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44802 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44803 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44806 msgid "Keep Lengths"
44810 msgid "Keep path lengths constant"
44818 msgid "Keep root keys unmodified"
44822 msgid "Particle Hair Key"
44826 msgid "Particle key for hair particle system"
44827 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44830 msgid "Location (Object Space)"
44834 msgid "Location of the hair key in object space"
44835 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44838 msgid "Relative time of key over hair length"
44839 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44842 msgid "Weight for cloth simulation"
44846 msgid "Particle Key"
44850 msgid "Key location for a particle over time"
44854 msgid "Key angular velocity"
44858 msgid "Key location"
44862 msgid "Key rotation quaternion"
44866 msgid "Time of key over the simulation"
44870 msgid "Key velocity"
44874 msgid "Particle system in an object"
44878 msgid "Active Particle Target"
44882 msgid "Active Particle Target Index"
44886 msgid "Child Particles"
44890 msgid "Child particles generated by the particle system"
44891 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44898 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44899 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44902 msgid "Cloth dynamics for hair"
44906 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44907 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44910 msgid "Multiple Caches"
44914 msgid "Particle system has multiple point caches"
44915 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44918 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44922 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44923 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44926 msgid "Vertex Group Density Negate"
44930 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44931 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44934 msgid "Vertex Group Field Negate"
44938 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44939 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44942 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44946 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44947 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44950 msgid "Vertex Group Length Negate"
44954 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44955 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44958 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44962 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44963 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44966 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44967 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44970 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44971 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44974 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44975 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44978 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44979 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44982 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44983 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44986 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44987 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44990 msgid "Vertex Group Size Negate"
44994 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44995 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44998 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45002 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45003 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
45006 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45010 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45011 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
45014 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45015 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
45022 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45023 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
45026 msgid "Global Hair"
45030 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
45031 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
45034 msgid "Particle system name"
45038 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45039 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
45042 msgid "Particles generated by the particle system"
45043 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
45046 msgid "Reactor Target Object"
45050 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
45051 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
45054 msgid "Reactor Target Particle System"
45058 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
45059 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
45062 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45063 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45066 msgid "Particle system settings"
45070 msgid "Target particle systems"
45074 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45075 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
45078 msgid "Use key times"
45082 msgid "Vertex Group Clump"
45086 msgid "Vertex group to control clump"
45090 msgid "Vertex Group Density"
45094 msgid "Vertex group to control density"
45098 msgid "Vertex Group Field"
45102 msgid "Vertex group to control field"
45106 msgid "Vertex Group Kink"
45110 msgid "Vertex group to control kink"
45114 msgid "Vertex Group Length"
45118 msgid "Vertex group to control length"
45122 msgid "Vertex Group Rotation"
45126 msgid "Vertex group to control rotation"
45130 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45134 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45135 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45138 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45142 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45143 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45146 msgid "Vertex Group Roughness End"
45150 msgid "Vertex group to control roughness end"
45151 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45154 msgid "Vertex Group Size"
45158 msgid "Vertex group to control size"
45162 msgid "Vertex Group Tangent"
45166 msgid "Vertex group to control tangent"
45170 msgid "Vertex Group Velocity"
45174 msgid "Vertex group to control velocity"
45178 msgid "Particle Target"
45182 msgid "Target particle system"
45198 msgid "Keyed particles target is valid"
45199 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45202 msgid "Particle target name"
45206 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45207 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45210 msgid "Target Particle System"
45214 msgid "The index of particle system on the target object"
45215 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45218 msgid "Path Compare"
45222 msgid "Match paths against this value"
45226 msgid "Use Wildcard"
45230 msgid "Enable wildcard globbing"
45231 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45234 msgid "No compression"
45238 msgid "Cache file path"
45246 msgid "Number of frames between cached frames"
45250 msgid "Cache Index"
45254 msgid "Index number of cache files"
45262 msgid "Info on current cache status"
45266 msgid "Cache is outdated"
45274 msgid "Point Cache List"
45282 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45283 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45286 msgid "Read cache from an external location"
45290 msgid "Library Path"
45294 msgid "Point cache for physics simulations"
45298 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45299 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45302 msgid "Groups of the bones"
45310 msgid "Individual pose bones for the armature"
45311 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45318 msgid "Parameters for IK solver"
45322 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45323 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45330 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45331 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45338 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45339 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45342 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45343 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45346 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
45347 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組"
45350 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
45351 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組 (0=無群組)"
45354 msgid "Child of this pose bone"
45358 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
45359 msgstr "作用於此姿勢通道的約束"
45362 msgid "Custom Object"
45366 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
45367 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
45370 msgid "Custom Shape Transform"
45374 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45375 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45378 msgid "Pose Head Position"
45382 msgid "Location of head of the channel's bone"
45386 msgid "IK Lin Weight"
45390 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45391 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45394 msgid "IK X Maximum"
45398 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45399 msgstr "IK 限制的最大角度"
45402 msgid "IK Y Maximum"
45406 msgid "IK Z Maximum"
45410 msgid "IK X Minimum"
45414 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45415 msgstr "IK 限制的最小角度"
45418 msgid "IK Y Minimum"
45422 msgid "IK Z Minimum"
45426 msgid "IK Rot Weight"
45430 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45431 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45434 msgid "IK X Stiffness"
45438 msgid "IK stiffness around the X axis"
45439 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45442 msgid "IK Y Stiffness"
45446 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45447 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45450 msgid "IK Z Stiffness"
45454 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45455 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45462 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45463 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45470 msgid "Is part of an IK chain"
45471 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45478 msgid "Disallow movement around the X axis"
45479 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45486 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45487 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45494 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45495 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45498 msgid "Pose Matrix"
45502 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45503 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45506 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45507 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45510 msgid "Channel Matrix"
45514 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45515 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45518 msgid "Parent of this pose bone"
45522 msgid "Pose Tail Position"
45526 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45534 msgid "Limit movement around the X axis"
45535 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45542 msgid "Limit movement around the Y axis"
45543 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45550 msgid "Limit movement around the Z axis"
45551 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45554 msgid "IK rot control"
45558 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45559 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45562 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45563 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45566 msgid "Active Section"
45578 msgid "Experimental"
45582 msgid "Autoexec Paths"
45586 msgid "Edit Methods"
45590 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45591 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45594 msgid "Default paths for external files"
45598 msgid "Settings for input devices"
45602 msgid "System & OpenGL"
45603 msgstr "系統與 OpenGL"
45606 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45607 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45610 msgid "View & Controls"
45614 msgid "Preferences related to viewing data"
45615 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45618 msgid "Auto Keying Mode"
45622 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45623 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45626 msgid "Add/Replace"
45630 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
45631 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
45634 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
45635 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
45638 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45642 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45643 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45646 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45650 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45654 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45655 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45658 msgid "New Handles Type"
45662 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45666 msgid "New Interpolation Type"
45670 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45671 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45674 msgid "Material Link To"
45678 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45679 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45682 msgid "Align Object To"
45686 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45687 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
45690 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45691 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45694 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45698 msgid "Color of texture overlay"
45702 msgid "Undo Memory Size"
45706 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45707 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45714 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45715 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45718 msgid "Auto Keying Enable"
45722 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45723 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45726 msgid "Show Auto Keying Warning"
45730 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45731 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45734 msgid "Duplicate Action"
45738 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
45739 msgstr "使動作隨物體一同製作出複本"
45742 msgid "Duplicate Armature"
45746 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45747 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45750 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45751 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45754 msgid "Duplicate Material"
45758 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45759 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45762 msgid "Duplicate Mesh"
45766 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45767 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45770 msgid "Duplicate Metaball"
45774 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45775 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45778 msgid "Duplicate Particle"
45782 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45783 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45786 msgid "Duplicate Surface"
45790 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45791 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45794 msgid "Duplicate Text"
45798 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45799 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45802 msgid "Enter Edit Mode"
45806 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45807 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
45810 msgid "Global Undo"
45814 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45815 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45818 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45819 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45822 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45823 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45826 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45830 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45831 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45834 msgid "Keyframe Insert Needed"
45838 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45839 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45842 msgid "Allow Negative Frames"
45846 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45847 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45850 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45851 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45854 msgid "Animation Player"
45858 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45859 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45862 msgid "Animation Player Preset"
45866 msgid "Preset configs for external animation players"
45867 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45870 msgid "Built-in animation player"
45878 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
45879 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
45882 msgid "FrameCycler"
45883 msgstr "FrameCycler"
45886 msgid "Frame player from IRIDAS"
45887 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45894 msgid "Frame player from Tweak Software"
45895 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45902 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
45903 msgstr "視訊與 png/jpeg/sgi 影像序段的媒體播放器"
45906 msgid "Custom animation player executable path"
45907 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45910 msgid "Auto Save Time"
45914 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45915 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45918 msgid "Fonts Directory"
45922 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45923 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45926 msgid "Hide Recent Locations"
45930 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45931 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
45934 msgid "Hide System Bookmarks"
45938 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45939 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
45942 msgid "Translation Branches Directory"
45946 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45947 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45950 msgid "Image Editor"
45954 msgid "Path to an image editor"
45958 msgid "Recent Files"
45962 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45963 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45966 msgid "Render Cache Path"
45970 msgid "Where to cache raw render results"
45971 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45974 msgid "Render Output Directory"
45978 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45979 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45982 msgid "Save Versions"
45986 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45987 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45990 msgid "Python Scripts Directory"
45991 msgstr "Python 指令稿目錄"
45994 msgid "Sounds Directory"
45998 msgid "The default directory to search for sounds"
45999 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
46002 msgid "Temporary Directory"
46006 msgid "The directory for storing temporary save files"
46010 msgid "Textures Directory"
46014 msgid "The default directory to search for textures"
46015 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
46018 msgid "Auto Save Temporary Files"
46022 msgid "Compress File"
46026 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46027 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
46030 msgid "Filter File Extensions"
46034 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46035 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
46038 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46039 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
46042 msgid "Default relative path option for the file selector"
46043 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
46046 msgid "Save Preview Images"
46050 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46051 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
46054 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46055 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
46058 msgid "Tabs as Spaces"
46062 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46063 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
46066 msgid "Drag Threshold"
46070 msgid "Invert Zoom Direction"
46074 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46075 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
46078 msgid "Wheel Invert Zoom"
46082 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46083 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
46086 msgid "Double Click Timeout"
46090 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46091 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
46094 msgid "View Navigation"
46098 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46099 msgstr "選取視接口的導覽方法"
46102 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
46103 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
46110 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
46111 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
46114 msgid "Helicopter Mode"
46118 msgid "Lock Horizon"
46122 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
46123 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
46126 msgid "Orbit Sensitivity"
46130 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46131 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
46134 msgid "Y/Z Swap Axis"
46138 msgid "Invert X Axis"
46142 msgid "Invert Y Axis"
46146 msgid "Invert Z Axis"
46150 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46151 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
46154 msgid "Show Navigation Guide"
46158 msgid "Display the center and axis during rotation"
46159 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
46162 msgid "NDOF View Rotation"
46166 msgid "Rotation style in the viewport"
46174 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46175 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
46178 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46179 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
46182 msgid "Invert Zoom"
46186 msgid "Zoom using opposite direction"
46187 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
46194 msgid "Auto Perspective"
46198 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46199 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46202 msgid "Camera Parent Lock"
46206 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
46207 msgstr "當攝影機被鎖定至視圖或處於飛行模式中時,將會變換親代物體,而非變換攝影機"
46210 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46211 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46214 msgid "Emulate Numpad"
46218 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46219 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46222 msgid "Continuous Grab"
46226 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46227 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
46234 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46235 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46238 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46242 msgid "Use selection as the pivot point"
46246 msgid "Trackpad Natural"
46250 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
46251 msgstr "若您的系統使用「自然」捲動,此選項會在使用介面中維持一致的觸控板使用習慣"
46254 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46255 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46262 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46263 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46266 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46267 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46270 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46271 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46278 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46279 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46290 msgid "Walk Navigation"
46294 msgid "Settings for walk navigation mode"
46298 msgid "Wheel Scroll Lines"
46302 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
46303 msgstr "滑鼠滾輪滾動時要捲動的列數"
46310 msgid "The name of the active key configuration"
46311 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46314 msgid "Anisotropic Filter"
46318 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46319 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
46338 msgid "Audio Device"
46342 msgid "Audio output device"
46346 msgid "Null device - there will be no audio output"
46347 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
46350 msgid "Audio Mixing Buffer"
46354 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46355 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46358 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46359 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46362 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46363 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46366 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46367 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46370 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46371 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46374 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46375 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46378 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46379 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46382 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46383 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46386 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46387 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46390 msgid "Audio Sample Format"
46394 msgid "Audio sample format"
46398 msgid "8-bit Unsigned"
46402 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
46403 msgstr "設定音訊取樣格式為 8 位元無號整數"
46406 msgid "16-bit Signed"
46410 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
46411 msgstr "設定音訊取樣格式為 16 位元有號整數"
46414 msgid "24-bit Signed"
46418 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
46419 msgstr "設定音訊取樣格式為 24 位元有號整數"
46422 msgid "32-bit Signed"
46426 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
46427 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元有號整數"
46430 msgid "32-bit Float"
46434 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
46435 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元浮點"
46438 msgid "64-bit Float"
46442 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
46443 msgstr "設定音訊取樣格式為 64 位元浮點"
46446 msgid "Audio Sample Rate"
46450 msgid "Audio sample rate"
46458 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46459 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46466 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46467 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46474 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46475 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46482 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46483 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46490 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46491 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46494 msgid "GL Texture Limit"
46498 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46499 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46502 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46503 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46510 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46511 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46514 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46515 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46518 msgid "Ambient Color"
46522 msgid "Memory Cache Limit"
46526 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46527 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46530 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46531 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46534 msgid "Solid Lights"
46538 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46539 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
46542 msgid "Texture Collection Rate"
46546 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46547 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46550 msgid "Texture Time Out"
46554 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46555 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46558 msgid "Region Overlap"
46562 msgid "Color Picker Type"
46566 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46567 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46570 msgid "Circle (HSV)"
46574 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46575 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46578 msgid "Circle (HSL)"
46582 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46583 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46586 msgid "Square (SV + H)"
46587 msgstr "方塊 (SV + H)"
46590 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46591 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46594 msgid "Square (HS + V)"
46595 msgstr "方塊 (HS + V)"
46598 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46599 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46602 msgid "Square (HV + S)"
46603 msgstr "方塊 (HV + S)"
46606 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46607 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46610 msgid "Factor Display Type"
46614 msgid "How factor values are displayed"
46618 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46619 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46622 msgid "Display factors as percentages"
46630 msgid "Interface Font"
46634 msgid "Path to interface font"
46638 msgid "Language used for translation"
46642 msgid "Mini Axes Brightness"
46646 msgid "Brightness of the icon"
46650 msgid "Mini Axes Size"
46654 msgid "The axes icon's size"
46658 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46662 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46663 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46666 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46670 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46671 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46674 msgid "Animation Timeout"
46678 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46679 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46682 msgid "Recenter Timeout"
46686 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46687 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46690 msgid "Confirm Threshold"
46694 msgid "Pie menu size in pixels"
46695 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46698 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46699 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46702 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46703 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46706 msgid "Toolbox Column Layout"
46710 msgid "Use a column layout for toolbox"
46714 msgid "Display Object Info"
46718 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46719 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
46722 msgid "Show Playback FPS"
46726 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46727 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
46730 msgid "Show Splash"
46734 msgid "Display splash screen on startup"
46735 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46742 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46743 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
46746 msgid "Python Tooltips"
46747 msgstr "Python 提示框"
46750 msgid "Show Python references in tooltips"
46751 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46754 msgid "Show View Name"
46758 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46759 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
46762 msgid "Smooth View"
46766 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46767 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46770 msgid "TimeCode Style"
46774 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46775 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46778 msgid "Minimal Info"
46782 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46783 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46786 msgid "SMPTE (Full)"
46787 msgstr "SMPTE (完整)"
46790 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46791 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46794 msgid "SMPTE (Compact)"
46795 msgstr "SMPTE (精簡)"
46798 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46799 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46802 msgid "Compact with Milliseconds"
46806 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46807 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46810 msgid "Only Seconds"
46814 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46815 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46826 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46830 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46831 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46834 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46835 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46838 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46839 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
46842 msgid "Translate Interface"
46846 msgid "Translate New Names"
46850 msgid "Translate Tooltips"
46854 msgid "Use Weight Color Range"
46858 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46859 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46862 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46863 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46866 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46867 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46870 msgid "Zoom Keyframes"
46874 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46875 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46878 msgid "Zoom Seconds"
46882 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46883 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46886 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46887 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46898 msgid "Weight Color Range"
46902 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46903 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46906 msgid "ID Property Group"
46910 msgid "Group of ID properties"
46914 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46918 msgid "Fisheye Lens"
46922 msgid "Lens focal length (mm)"
46926 msgid "Panorama Type"
46930 msgid "Distortion to use for the calculation"
46931 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46934 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46935 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46938 msgid "Fisheye Equidistant"
46942 msgid "Fisheye Equisolid"
46946 msgid "Do not test the back-face of each strand"
46947 msgstr "不要測試每個股段的背面"
46950 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
46951 msgstr "毛髮算繪使用的初形類型"
46954 msgid "Create triangle geometry around strands"
46955 msgstr "在幾何邊線周圍建立三角形幾何"
46958 msgid "Line Segments"
46962 msgid "Use line segment primitives"
46966 msgid "Curve Segments"
46970 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
46974 msgid "Resolution of generated mesh"
46978 msgid "Form of hair"
46986 msgid "Ignore thickness of each strand"
46990 msgid "Use thickness of strand when rendering"
46994 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
46995 msgstr "使用 Cycles 毛髮算繪"
46998 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
46999 msgstr "啟動粒子系統的 Cycles 毛髮算繪"
47002 msgid "Cast Shadow"
47006 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47007 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
47010 msgid "Displacement Method"
47014 msgid "Method to use for the displacement"
47018 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47019 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
47022 msgid "Homogeneous Volume"
47026 msgid "Transparent Shadows"
47030 msgid "Volume Sampling"
47034 msgid "Motion Steps"
47038 msgid "Use Deformation Motion"
47042 msgid "Use deformation motion blur for this object"
47043 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
47046 msgid "Use Motion Blur"
47050 msgid "Use motion blur for this object"
47054 msgid "Diffuse Direct"
47058 msgid "Diffuse Indirect"
47062 msgid "Glossy Direct"
47066 msgid "Glossy Indirect"
47070 msgid "Transmission Direct"
47074 msgid "Transmission Indirect"
47082 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47083 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
47086 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47090 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47091 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
47098 msgid "Type of pass to bake"
47102 msgid "Filter Glossy"
47106 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47107 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
47110 msgid "Viewport BVH Type"
47111 msgstr "視接口 BVH 類型"
47114 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
47115 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
47118 msgid "Dynamic BVH"
47122 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
47123 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
47130 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
47131 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
47134 msgid "Cancel timeout"
47138 msgid "Reset timeout"
47142 msgid "Text timeout"
47150 msgid "Use Spatial Splits"
47154 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
47155 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
47162 msgid "Device to use for rendering"
47166 msgid "Use CPU for rendering"
47167 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
47170 msgid "GPU Compute"
47174 msgid "Dicing Rate"
47178 msgid "Diffuse Bounces"
47182 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47183 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47186 msgid "Diffuse Samples"
47190 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47191 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
47194 msgid "Feature Set"
47198 msgid "Feature set to use for rendering"
47206 msgid "Only use finished and supported features"
47207 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
47210 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47211 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
47214 msgid "Image brightness scale"
47218 msgid "Pixel filter type"
47226 msgid "Gaussian filter"
47230 msgid "Filter Width"
47234 msgid "Pixel filter width"
47238 msgid "Glossy Bounces"
47242 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47243 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47246 msgid "Glossy Samples"
47250 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47251 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
47254 msgid "Total maximum number of bounces"
47258 msgid "Mesh Light Samples"
47262 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47263 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
47266 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47267 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
47270 msgid "Pause Preview"
47274 msgid "Pause all viewport preview renders"
47275 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
47278 msgid "Preview Samples"
47282 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47283 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
47286 msgid "Start Resolution"
47290 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47291 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
47298 msgid "Method to sample lights and materials"
47299 msgstr "取樣光照與材質的方法"
47302 msgid "Branched Path Tracing"
47306 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47307 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
47310 msgid "Path Tracing"
47314 msgid "Pure path tracing integrator"
47318 msgid "Sample All Direct Lights"
47322 msgid "Sample All Indirect Lights"
47326 msgid "Clamp Direct"
47330 msgid "Clamp Indirect"
47334 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47335 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
47338 msgid "Sampling Pattern"
47342 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47343 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
47346 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47347 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
47350 msgid "Subsurface Samples"
47358 msgid "Tile order for rendering"
47362 msgid "Render from center to the edges"
47366 msgid "Right to Left"
47370 msgid "Render from right to left"
47374 msgid "Left to Right"
47378 msgid "Render from left to right"
47382 msgid "Top to Bottom"
47386 msgid "Render from top to bottom"
47390 msgid "Bottom to Top"
47394 msgid "Render from bottom to top"
47398 msgid "Transmission Bounces"
47402 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47403 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
47406 msgid "Transmission Samples"
47410 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47411 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
47414 msgid "Transparent Max Bounces"
47418 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47422 msgid "Layer Samples"
47426 msgid "Progressive Refine"
47430 msgid "Square Samples"
47434 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47435 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
47438 msgid "Volume Bounces"
47446 msgid "Volume Samples"
47450 msgid "Glossy Color"
47454 msgid "Transmission Color"
47458 msgid "Object visibility for camera rays"
47459 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
47462 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47463 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
47466 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47467 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
47470 msgid "Object visibility for shadow rays"
47471 msgstr "陰影光線的物體可見性"
47474 msgid "Object visibility for transmission rays"
47475 msgstr "穿透光線的物體可見性"
47478 msgid "Map Resolution"
47486 msgid "Settings/info about a language"
47487 msgstr "語言相關的設定值/資訊"
47490 msgid "MO File Path"
47494 msgid "Path to the relevant mo file"
47495 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47498 msgid "Language Name"
47506 msgid "PO File Path"
47510 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47511 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47514 msgid "PO Trunk File Path"
47518 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47519 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47522 msgid "Language ID"
47526 msgid "Active Language"
47530 msgid "Index of active language in langs collection"
47531 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47534 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47535 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47542 msgid "Languages to update in branches"
47546 msgid "POT File Path"
47550 msgid "Path to the pot template file"
47551 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47554 msgid "Scale factor"
47558 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47559 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47562 msgid "Operator File List Element"
47566 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47567 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47570 msgid "Operator Mouse Path"
47574 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47575 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47578 msgid "Time of mouse location"
47582 msgid "Operator Stroke Element"
47586 msgid "Is Stroke Start"
47590 msgid "Tablet pressure"
47598 msgid "Fill Contours"
47602 msgid "Format type to export to"
47606 msgid "Export Directory"
47610 msgid "Path to directory where the files are created"
47611 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47614 msgid "Limit for checking zero area/length"
47615 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47618 msgid "Apply Scale"
47622 msgid "Apply scene scale setting on export"
47623 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47626 msgid "Copy Textures"
47630 msgid "Copy textures on export to the output path"
47631 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47634 msgid "Selected UV Element"
47638 msgid "Element Index"
47646 msgid "ID Property"
47650 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47651 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47654 msgid "Region in a subdivided screen area"
47655 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47662 msgid "Region height"
47666 msgid "Type of this region"
47674 msgid "2D view of the region"
47678 msgid "Region width"
47682 msgid "The window relative vertical location of the region"
47683 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47686 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47687 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47690 msgid "3D View Region"
47694 msgid "3D View region data"
47698 msgid "Is Perspective"
47702 msgid "Lock view rotation in side views"
47703 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
47706 msgid "Perspective Matrix"
47710 msgid "Sync view position between side views"
47711 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47714 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47715 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
47718 msgid "Camera Offset"
47722 msgid "View shift in camera view"
47723 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47726 msgid "Camera Zoom"
47730 msgid "Zoom factor in camera view"
47731 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47734 msgid "Distance to the view location"
47738 msgid "View Location"
47742 msgid "View pivot location"
47746 msgid "View Matrix"
47750 msgid "View Perspective"
47754 msgid "View Rotation"
47758 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47759 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47762 msgid "Zmask Negate"
47766 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47767 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
47774 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47775 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
47778 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
47779 msgstr "在此層中算繪邊線強化 (僅適用於「實體」面)"
47782 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47783 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
47786 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47787 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47790 msgid "Deliver diffuse color pass"
47794 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47798 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47802 msgid "Deliver emission pass"
47806 msgid "Deliver environment lighting pass"
47810 msgid "Deliver glossy color pass"
47814 msgid "Deliver glossy direct pass"
47818 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47822 msgid "Deliver material index pass"
47826 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
47827 msgstr "傳遞迷霧係數通遞 (0.0-1.0)"
47830 msgid "Deliver normal pass"
47834 msgid "Deliver object index pass"
47838 msgid "Deliver shadow pass"
47842 msgid "Subsurface Color"
47846 msgid "Deliver subsurface color pass"
47850 msgid "Subsurface Direct"
47854 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47858 msgid "Subsurface Indirect"
47862 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47866 msgid "Deliver transmission color pass"
47870 msgid "Deliver transmission direct pass"
47874 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47878 msgid "Deliver texture UV pass"
47879 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47882 msgid "Deliver speed vector pass"
47886 msgid "Deliver Z values pass"
47894 msgid "Render Sky in this Layer"
47898 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47906 msgid "Render Strands in this Layer"
47914 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47915 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
47922 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
47923 msgstr "在此層中算繪 Z 透明 (於實體與光暈之上)"
47926 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47927 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47934 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47935 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47938 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47939 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47942 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47943 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47946 msgid "Bake normals"
47950 msgid "Bake displacement"
47954 msgid "Dither Intensity"
47958 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47959 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47966 msgid "Engine to use for rendering"
47970 msgid "The file extension used for saving renders"
47971 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47974 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47975 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47982 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47983 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47990 msgid "Framerate base"
47994 msgid "Frame Map New"
47998 msgid "How many frames the Map Old will last"
48002 msgid "Frame Map Old"
48006 msgid "Old mapping value in frames"
48007 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
48010 msgid "Multiple Engines"
48014 msgid "More than one rendering engine is available"
48015 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
48018 msgid "Movie Format"
48022 msgid "When true the format is a movie"
48026 msgid "Line thickness in pixels"
48027 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
48030 msgid "Line Thickness Mode"
48034 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48035 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
48038 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48039 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
48042 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48043 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
48046 msgid "Pixel Aspect X"
48050 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48051 msgstr "水平長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48054 msgid "Pixel Aspect Y"
48058 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48059 msgstr "垂直長寬比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48062 msgid "Resolution %"
48066 msgid "Percentage scale for render resolution"
48067 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
48070 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48071 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
48074 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48075 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
48078 msgid "Sequencer Preview Shading"
48079 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
48082 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48083 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
48086 msgid "Display the object as wire edges"
48090 msgid "Display render preview"
48094 msgid "Simplify Child Particles"
48098 msgid "Global child particles percentage"
48102 msgid "Simplify Subdivision"
48106 msgid "Global maximum subdivision level"
48110 msgid "Color to use behind stamp text"
48118 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48119 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
48126 msgid "Color to use for stamp text"
48127 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
48130 msgid "Stamp Note Text"
48134 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48135 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
48138 msgid "Render Views"
48142 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
48143 msgstr "算繪時要同步使用的 CPU 執行緒 (適用於多核心/CPU 系統)"
48146 msgid "Threads Mode"
48150 msgid "Determine the amount of render threads used"
48151 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
48154 msgid "Auto-detect"
48158 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48159 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
48162 msgid "Manually determine the number of threads"
48166 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48167 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
48170 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48171 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
48174 msgid "Clear Images before baking"
48178 msgid "Low Resolution Mesh"
48182 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
48183 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
48186 msgid "Bake from Multires"
48190 msgid "Bake directly from multires object"
48191 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
48194 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48195 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
48198 msgid "File Extensions"
48202 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48203 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
48206 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48207 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
48210 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48211 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
48214 msgid "Lock Interface"
48218 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48219 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
48222 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48223 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
48226 msgid "Use multiple views in the scene"
48230 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48231 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
48234 msgid "Persistent Data"
48238 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48239 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
48242 msgid "Placeholders"
48246 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48247 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
48250 msgid "Cache Result"
48254 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48255 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
48258 msgid "Save Buffers"
48262 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48263 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
48266 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48267 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
48270 msgid "Use Simplify"
48274 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48275 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
48278 msgid "Stamp Output"
48282 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48283 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
48286 msgid "Stamp Camera"
48290 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48291 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
48298 msgid "Stamp Filename"
48302 msgid "Stamp Frame"
48306 msgid "Include the frame number in image metadata"
48307 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
48314 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48315 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
48318 msgid "Stamp Marker"
48322 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48323 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
48326 msgid "Stamp Render Time"
48330 msgid "Include the render time in image metadata"
48331 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
48334 msgid "Stamp Scene"
48338 msgid "Stamp Sequence Strip"
48342 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48343 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
48350 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48351 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
48354 msgid "Setup Stereo Mode"
48358 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48359 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
48366 msgid "Render Slot"
48370 msgid "Parameters defining the render slot"
48374 msgid "Render slot name"
48378 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
48379 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
48382 msgid "Breaking Threshold"
48386 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
48387 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
48390 msgid "Disable Collisions"
48394 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48395 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
48398 msgid "Enable this constraint"
48402 msgid "Lower X Angle Limit"
48406 msgid "Lower limit of X axis rotation"
48407 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
48410 msgid "Upper X Angle Limit"
48414 msgid "Upper limit of X axis rotation"
48415 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
48418 msgid "Lower Y Angle Limit"
48422 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
48423 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
48426 msgid "Upper Y Angle Limit"
48430 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
48431 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
48434 msgid "Lower Z Angle Limit"
48438 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
48439 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
48442 msgid "Upper Z Angle Limit"
48446 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
48447 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
48450 msgid "Lower X Limit"
48454 msgid "Lower limit of X axis translation"
48455 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
48458 msgid "Upper X Limit"
48462 msgid "Upper limit of X axis translation"
48463 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
48466 msgid "Lower Y Limit"
48470 msgid "Lower limit of Y axis translation"
48471 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
48474 msgid "Upper Y Limit"
48478 msgid "Upper limit of Y axis translation"
48479 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
48482 msgid "Lower Z Limit"
48486 msgid "Lower limit of Z axis translation"
48487 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
48490 msgid "Upper Z Limit"
48494 msgid "Upper limit of Z axis translation"
48495 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
48498 msgid "Target Velocity"
48506 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
48507 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48514 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48515 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48518 msgid "Solver Iterations"
48526 msgid "Damping on the X axis"
48534 msgid "Damping on the Y axis"
48542 msgid "Damping on the Z axis"
48546 msgid "X Axis Stiffness"
48550 msgid "Stiffness on the X axis"
48554 msgid "Y Axis Stiffness"
48558 msgid "Stiffness on the Y axis"
48562 msgid "Z Axis Stiffness"
48566 msgid "Stiffness on the Z axis"
48570 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48578 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
48579 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
48586 msgid "Limit rotation around X axis"
48594 msgid "Limit rotation around Y axis"
48602 msgid "Limit rotation around Z axis"
48606 msgid "Limit translation on X axis"
48610 msgid "Limit translation on Y axis"
48614 msgid "Limit translation on Z axis"
48618 msgid "Angular Motor"
48622 msgid "Enable angular motor"
48626 msgid "Linear Motor"
48630 msgid "Enable linear motor"
48634 msgid "Override Solver Iterations"
48638 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48639 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48646 msgid "Enable spring on X axis"
48654 msgid "Enable spring on Y axis"
48662 msgid "Enable spring on Z axis"
48666 msgid "Rigid Body Object"
48670 msgid "Angular Damping"
48674 msgid "Collision Margin"
48678 msgid "Collision Shape"
48682 msgid "Resistance of object to movement"
48690 msgid "Linear Damping"
48694 msgid "All modifiers"
48702 msgid "Simulation will be evaluated"
48706 msgid "Steps Per Second"
48710 msgid "Change the speed of the simulation"
48714 msgid "Settings for particle fluids physics"
48722 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48723 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48726 msgid "Interaction Radius"
48730 msgid "Fluid interaction radius"
48738 msgid "Linear viscosity"
48746 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48747 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48750 msgid "Repulsion Factor"
48754 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48755 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48758 msgid "Rest Density"
48762 msgid "Fluid rest density"
48766 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48767 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48774 msgid "Double-Density"
48782 msgid "A more physically-accurate solver"
48786 msgid "Spring Force"
48790 msgid "Spring force"
48794 msgid "Spring Frames"
48798 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48799 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48802 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48803 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48806 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48807 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48810 msgid "Factor Density"
48814 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48815 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48818 msgid "Factor Radius"
48822 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48823 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48826 msgid "Factor Repulsion"
48830 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48834 msgid "Factor Rest Length"
48838 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48839 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48842 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48846 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48847 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48850 msgid "Initial Rest Length"
48854 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48855 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48858 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48859 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48862 msgid "Elastic Limit"
48866 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
48867 msgstr "彈簧要延伸/壓縮多少以改變其靜止長度"
48870 msgid "Attenuation constant"
48874 msgid "Number of samples"
48878 msgid "Shadow factor hardness"
48882 msgid "Blend factor"
48886 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48887 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48890 msgid "Scene Objects"
48894 msgid "Scene Render View"
48898 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48899 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48902 msgid "Camera Suffix"
48906 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48907 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48910 msgid "File Suffix"
48914 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48915 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48918 msgid "Render view name"
48922 msgid "Disable or enable the render view"
48926 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48930 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48931 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48934 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48935 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48938 msgid "Sample every pixel of the image"
48939 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48942 msgid "Vectorscope Opacity"
48946 msgid "Opacity of the points"
48950 msgid "Waveform Opacity"
48954 msgid "Waveform Mode"
48958 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48959 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48962 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48963 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48966 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48967 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48970 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48971 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48974 msgid "Blend Opacity"
48982 msgid "Y position of the sequence strip"
48983 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48986 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48987 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48990 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48991 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48994 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48995 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48998 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48999 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
49006 msgid "Start Offset"
49014 msgid "Start Still"
49018 msgid "Modifiers affecting this strip"
49022 msgid "Left Handle Selected"
49026 msgid "Right Handle Selected"
49030 msgid "Speed Factor"
49034 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49035 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
49099 msgid "Alpha Under"
49104 msgid "Gamma Cross"
49144 msgid "Multicam Selector"
49149 msgid "Adjustment Layer"
49154 msgid "Gaussian Blur"
49158 msgid "Use Default Fade"
49162 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
49163 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
49166 msgid "Use Linear Modifiers"
49170 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
49171 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
49174 msgid "Effect Sequence"
49178 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
49179 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
49182 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49183 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
49186 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49187 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
49190 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49191 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
49194 msgid "Multiply Colors"
49202 msgid "Only display every nth frame"
49210 msgid "Crop image before processing"
49214 msgid "Flip on the X axis"
49218 msgid "Flip on the Y axis"
49222 msgid "Convert Float"
49226 msgid "Convert input to float data"
49230 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
49231 msgstr "為此片段使用預覽代理與/或時間碼索引"
49234 msgid "Reverse Frames"
49238 msgid "Use Translation"
49242 msgid "Translate image before processing"
49246 msgid "Add Sequence"
49254 msgid "First input for the effect strip"
49255 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
49262 msgid "Second input for the effect strip"
49263 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
49266 msgid "Adjustment Layer Sequence"
49270 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
49271 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
49274 msgid "Animation End Offset"
49278 msgid "Animation end offset (trim end)"
49279 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
49282 msgid "Animation Start Offset"
49286 msgid "Animation start offset (trim start)"
49287 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
49290 msgid "Alpha Over Sequence"
49291 msgstr "Alpha 之上序段"
49294 msgid "Alpha Under Sequence"
49295 msgstr "Alpha 之下片段"
49298 msgid "Color Sequence"
49302 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
49303 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
49306 msgid "Cross Sequence"
49310 msgid "Gamma Cross Sequence"
49314 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49318 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
49319 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
49322 msgid "Size of the blur along X axis"
49323 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
49326 msgid "Size of the blur along Y axis"
49327 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
49330 msgid "Glow Sequence"
49334 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
49335 msgstr "建立發光效果的序段片段"
49338 msgid "Blur Distance"
49342 msgid "Radius of glow effect"
49346 msgid "Boost Factor"
49350 msgid "Brightness multiplier"
49354 msgid "Brightness limit of intensity"
49358 msgid "Accuracy of the blur effect"
49362 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
49370 msgid "Show the glow buffer only"
49374 msgid "Multicam Select Sequence"
49378 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
49379 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
49382 msgid "Multicam Source Channel"
49386 msgid "Multiply Sequence"
49390 msgid "Over Drop Sequence"
49394 msgid "SpeedControl Sequence"
49398 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
49399 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
49402 msgid "Multiply Speed"
49406 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
49407 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
49410 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49411 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
49414 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
49415 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
49418 msgid "Subtract Sequence"
49422 msgid "Transform Sequence"
49426 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
49427 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
49430 msgid "No interpolation"
49434 msgid "Bilinear interpolation"
49438 msgid "Bicubic interpolation"
49442 msgid "Translate X"
49446 msgid "Translate Y"
49450 msgid "Translation Unit"
49454 msgid "Uniform Scale"
49458 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49459 msgstr "統一縮放,保留長寬比"
49462 msgid "Wipe Sequence"
49466 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49467 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
49478 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
49479 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
49482 msgid "Wipe direction"
49494 msgid "Sequence strip to load one or more images"
49495 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
49498 msgid "Mask Sequence"
49502 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
49503 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
49506 msgid "Mask that this sequence uses"
49510 msgid "Meta Sequence"
49514 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
49515 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
49522 msgid "MovieClip Sequence"
49526 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
49527 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
49530 msgid "Stabilize 2D Clip"
49531 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
49534 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49535 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
49538 msgid "Undistort Clip"
49542 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49543 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
49546 msgid "Movie Sequence"
49550 msgid "Sequence strip to load a video"
49551 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49554 msgid "MPEG Preseek"
49558 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49559 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49562 msgid "Stream Index"
49566 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49567 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49570 msgid "Scene Sequence"
49574 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49575 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49578 msgid "Scene that this sequence uses"
49582 msgid "Camera Override"
49586 msgid "Override the scenes active camera"
49587 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
49590 msgid "Sound Sequence"
49594 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
49595 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
49598 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49599 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
49602 msgid "Playback volume of the sound"
49606 msgid "Sequence Color Balance Data"
49610 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
49611 msgstr "一序段片段與其修改器的色彩平衡參數"
49614 msgid "Color balance gain (highlights)"
49615 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
49618 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49619 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
49622 msgid "Inverse Gain"
49626 msgid "Inverse Gamma"
49630 msgid "Inverse Lift"
49634 msgid "Color balance lift (shadows)"
49635 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
49638 msgid "Sequence Color Balance"
49642 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49643 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
49646 msgid "Sequence Crop"
49650 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
49654 msgid "Active Strip"
49658 msgid "Sequencer's active strip"
49659 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
49666 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
49667 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
49670 msgid "Overlay Offset"
49674 msgid "Top-level strips only"
49678 msgid "All Sequences"
49686 msgid "Overlay Lock"
49690 msgid "Sequence Element"
49694 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49695 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49698 msgid "Orig Height"
49702 msgid "Original image height"
49710 msgid "Original image width"
49714 msgid "Modifier for sequence strip"
49718 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49719 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49726 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49727 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49730 msgid "Mask Input Type"
49734 msgid "Type of input data used for mask"
49735 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49738 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49739 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49742 msgid "Use mask ID as mask input"
49743 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49746 msgid "Mute this modifier"
49750 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49751 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49754 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49755 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49762 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49763 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49766 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49767 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49770 msgid "Curve Mapping"
49774 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49775 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49778 msgid "Sequence Proxy"
49782 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49786 msgid "Build 100% proxy resolution"
49787 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49790 msgid "Build 25% proxy resolution"
49791 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49794 msgid "Build 50% proxy resolution"
49795 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49798 msgid "Build 75% proxy resolution"
49799 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49802 msgid "Location of custom proxy file"
49806 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49807 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
49810 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49811 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49814 msgid "Record Run No Gaps"
49818 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49819 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49822 msgid "Use a custom directory to store data"
49823 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49826 msgid "Proxy Custom File"
49830 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49831 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49834 msgid "Sequence Transform"
49838 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49850 msgid "Factor of Blur"
49870 msgid "Frame for absolute keys"
49874 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49875 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49878 msgid "Name of Shape Key"
49882 msgid "Relative Key"
49886 msgid "Shape used as a relative key"
49894 msgid "Maximum for slider"
49902 msgid "Minimum for slider"
49906 msgid "Value of shape key at the current frame"
49907 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49910 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49911 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49914 msgid "Shape Key Bezier Point"
49918 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49919 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49922 msgid "Handle 1 Location"
49926 msgid "Handle 2 Location"
49930 msgid "Shape Key Curve Point"
49934 msgid "Point in a shape key for curves"
49938 msgid "Shape Key Point"
49942 msgid "Point in a shape key"
49946 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49954 msgid "Make edges 'sail'"
49958 msgid "Aerodynamics Type"
49962 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49963 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49966 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49967 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49974 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49975 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49982 msgid "Blending to inelastic collision"
49986 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49987 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49990 msgid "Ball inflating pressure"
50002 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50003 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
50006 msgid "Collision Type"
50010 msgid "Choose Collision Type"
50014 msgid "Manual adjust"
50018 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50019 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
50026 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50027 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
50034 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50035 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
50042 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50043 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
50046 msgid "Edge spring friction"
50050 msgid "Error Limit"
50054 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50055 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
50058 msgid "General media friction for point movements"
50059 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
50062 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50063 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
50066 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50067 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50070 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50071 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50074 msgid "Gravitation"
50078 msgid "Apply gravitation to point movement"
50082 msgid "General Mass value"
50086 msgid "Permanent deform"
50094 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
50095 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50098 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
50099 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50106 msgid "Estimated rotation matrix"
50110 msgid "Scale Matrix"
50114 msgid "Estimated scale matrix"
50118 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50119 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
50122 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
50123 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
50126 msgid "Maximal # solver steps/frame"
50127 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
50130 msgid "Minimal # solver steps/frame"
50131 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
50134 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
50135 msgstr "為自動步大小使用速度"
50138 msgid "Print Performance to Console"
50142 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50143 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
50146 msgid "Edge Collision"
50150 msgid "Edges collide too"
50158 msgid "Use Edges as springs"
50162 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
50163 msgstr "預估矩陣... 切割為 COM、ROT、SCALE"
50166 msgid "Face Collision"
50170 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50171 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
50178 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50179 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
50182 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
50183 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
50186 msgid "Stiff Quads"
50190 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
50191 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
50194 msgid "Goal Vertex Group"
50198 msgid "Control point weight values"
50202 msgid "Control point mass values"
50206 msgid "Spring Vertex Group"
50210 msgid "Control point spring strength values"
50214 msgid "Space data for a screen area"
50218 msgid "Space data type"
50222 msgid "Space Clip Editor"
50226 msgid "Clip editor space data"
50230 msgctxt "MovieClip"
50235 msgid "Lock to Selection"
50239 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
50240 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
50243 msgid "Lock to Time Cursor"
50247 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
50248 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
50251 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50252 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
50271 msgid "Overlay Mode"
50275 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
50279 msgid "Alpha Channel"
50283 msgid "Show alpha channel of the mask"
50284 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
50287 msgid "Editing context being displayed"
50291 msgid "Length of displaying path, in frames"
50292 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
50295 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50296 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
50299 msgid "Bounding Box Center"
50303 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50304 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
50307 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50308 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
50311 msgid "Individual Origins"
50315 msgid "Pivot around each object's own origin"
50316 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
50319 msgid "Median Point"
50323 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50324 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
50327 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50328 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
50331 msgid "Show Blue Channel"
50335 msgid "Show blue channel in the frame"
50336 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
50339 msgid "Show Bundles"
50343 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50344 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
50347 msgid "Show Disabled"
50351 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50352 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
50355 msgid "Show Filters"
50359 msgid "Show filters for graph editor"
50360 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
50363 msgid "Show Frames"
50367 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
50368 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
50371 msgid "Show Tracks Error"
50375 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
50376 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
50379 msgid "Show Tracks Motion"
50383 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50384 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
50387 msgid "Show Green Channel"
50391 msgid "Show green channel in the frame"
50392 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
50399 msgid "Show grid showing lens distortion"
50403 msgid "Show Marker Pattern"
50407 msgid "Show pattern boundbox for markers"
50408 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
50411 msgid "Show Marker Search"
50415 msgid "Show search boundbox for markers"
50416 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
50419 msgid "Show Mask Overlay"
50423 msgid "Show Metadata"
50431 msgid "Show track names and status"
50435 msgid "Show Red Channel"
50439 msgid "Show red channel in the frame"
50440 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
50443 msgid "Show Seconds"
50447 msgid "Show timing in seconds not frames"
50448 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
50451 msgid "Show Stable"
50455 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
50456 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
50459 msgid "Show Tiny Markers"
50463 msgid "Show markers in a more compact manner"
50464 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
50467 msgid "Show Track Path"
50471 msgid "Show path of how track moves"
50472 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
50475 msgid "Display frame in grayscale mode"
50479 msgid "Manual Calibration"
50483 msgid "Use manual calibration helpers"
50487 msgid "Mute Footage"
50491 msgid "Mute footage and show black background instead"
50492 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
50495 msgctxt "MovieClip"
50500 msgid "Type of the clip editor view"
50501 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
50504 msgid "Show editing clip preview"
50508 msgctxt "MovieClip"
50513 msgid "Show graph view for active element"
50514 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
50517 msgctxt "MovieClip"
50522 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50523 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
50526 msgid "Space Console"
50530 msgid "Interactive python console"
50531 msgstr "互動式 Python 主控臺"
50534 msgid "Font size to use for displaying the text"
50535 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
50538 msgid "Command history"
50542 msgid "Command line prompt language"
50550 msgid "Command line prompt"
50554 msgid "Command output"
50558 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50562 msgid "Dope Sheet space data"
50566 msgid "Action displayed and edited in this space"
50567 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50574 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50575 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50578 msgid "No Auto-Snap"
50582 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50583 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50586 msgid "Second Step"
50590 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50591 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50594 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
50595 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50598 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
50599 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50602 msgid "Snap to nearest marker"
50606 msgid "Show the active object's cloth point cache"
50607 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
50610 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50611 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
50614 msgid "Show the active object's particle point cache"
50615 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
50618 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50619 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
50622 msgid "Show the active object's smoke cache"
50623 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
50630 msgid "Show the active object's softbody point cache"
50631 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
50634 msgid "Settings for filtering animation data"
50635 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
50638 msgid "Edit all keyframes in scene"
50639 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
50642 msgid "Timeline and playback controls"
50646 msgid "Action Editor"
50650 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50651 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50654 msgid "Shape Key Editor"
50658 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50659 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50662 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50663 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50666 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50667 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50670 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50671 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50674 msgid "Show Group Colors"
50678 msgid "Show Pose Markers"
50682 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50683 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50686 msgid "Show Sliders"
50690 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50691 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50694 msgid "AutoMerge Keyframes"
50698 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50702 msgid "Sync Markers"
50706 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50707 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50710 msgid "Realtime Updates"
50714 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50715 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50718 msgid "Space File Browser"
50722 msgid "File browser space data"
50723 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50726 msgid "Active Operator"
50730 msgid "User's bookmarks"
50734 msgid "Active Bookmark"
50738 msgid "Filebrowser Parameter"
50742 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50743 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50746 msgid "System Bookmarks"
50750 msgid "Space Graph Editor"
50754 msgid "Graph Editor space data"
50758 msgid "Cursor Y-Value"
50762 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50763 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50766 msgid "Has Ghost Curves"
50770 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50771 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50774 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50775 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50778 msgid "Edit drivers"
50782 msgid "Individual Centers"
50786 msgid "Show Cursor"
50790 msgid "Show 2D cursor"
50794 msgid "Show Handles"
50798 msgid "Show handles of Bezier control points"
50799 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50802 msgid "Auto Normalization"
50806 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50807 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50810 msgid "Use Normalization"
50814 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50818 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50819 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50822 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50826 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50827 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50830 msgid "Space Image Editor"
50834 msgid "Image and UV editor space data"
50835 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50838 msgid "2D Cursor Location"
50842 msgid "2D cursor location for this view"
50843 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
50846 msgid "Channels of the image to draw"
50850 msgid "Color and Alpha"
50858 msgid "Grease pencil data for this space"
50866 msgid "2D image painting mode"
50870 msgid "Mask editing"
50874 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50878 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50879 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50882 msgid "Pivot around active object"
50883 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50886 msgid "Sampled colors along line"
50890 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50891 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50894 msgid "Show Mask Editor"
50898 msgid "Show Mask editing related properties"
50899 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50906 msgid "Show paint related properties"
50910 msgid "Show Render"
50914 msgid "Show render related properties"
50918 msgid "Show Stereo"
50922 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50923 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50926 msgid "Show UV Editor"
50930 msgid "Show UV editing related properties"
50931 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50938 msgid "Display current image regardless of object selection"
50939 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50942 msgid "Update Automatically"
50946 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50947 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50950 msgid "UV editor settings"
50954 msgid "Zoom factor"
50962 msgid "Info space data"
50970 msgid "Display debug reporting info"
50978 msgid "Display error text"
50986 msgid "Display general information"
50990 msgid "Show Operator"
50994 msgid "Display the operator log"
51002 msgid "Display warnings"
51006 msgid "Space Nla Editor"
51007 msgstr "空間 NLA 編輯器"
51010 msgid "NLA editor space data"
51011 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
51014 msgid "Show Control F-Curves"
51018 msgid "Show influence F-Curves on strips"
51019 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
51022 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
51023 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
51026 msgid "Space Node Editor"
51030 msgid "Node editor space data"
51034 msgid "Backdrop Zoom"
51038 msgid "Backdrop zoom factor"
51042 msgid "Cursor Location"
51046 msgid "Location for adding new nodes"
51054 msgid "Node tree being displayed and edited"
51055 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
51062 msgid "Use the pinned node tree"
51066 msgid "Shader Type"
51070 msgid "Type of data to take shader from"
51071 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
51074 msgid "Edit shader nodes from Object"
51075 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
51078 msgid "Edit shader nodes from World"
51079 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
51082 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51083 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
51086 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51087 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
51090 msgid "Texture Type"
51094 msgid "Type of data to take texture from"
51095 msgstr "從何資料類型取得紋理"
51098 msgid "Edit texture nodes from World"
51099 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
51102 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51103 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
51106 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51107 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
51110 msgid "Node tree type to display and edit"
51111 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
51114 msgid "Auto Render"
51118 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51119 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
51122 msgid "Space Outliner"
51126 msgid "Outliner space data"
51130 msgid "Type of information to display"
51134 msgid "Blender File"
51135 msgstr "Blender 檔案"
51138 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51139 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
51142 msgid "Orphan Data"
51147 msgid "Filter ID Type"
51151 msgid "Display Filter"
51155 msgid "Live search filtering string"
51159 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51163 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
51164 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
51167 msgid "Complete Matches Only"
51171 msgid "Only use complete matches of search string"
51172 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
51175 msgid "Sort Alphabetically"
51179 msgid "Search term for filtering in the UI"
51180 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
51183 msgid "Filter method"
51187 msgid "Filter based on the operator name"
51188 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
51191 msgid "Key-Binding"
51195 msgid "Filter based on key bindings"
51196 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
51199 msgid "Properties Space"
51203 msgid "Properties space data"
51211 msgid "Use the pinned context"
51215 msgid "Space Sequence Editor"
51219 msgid "Sequence editor space data"
51223 msgid "Display Channel"
51227 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51228 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
51231 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51232 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
51235 msgid "Luma Waveform"
51239 msgid "Chroma Vectorscope"
51243 msgid "Overlay Type"
51247 msgid "Overlay draw type"
51251 msgid "Show rectangle area overlay"
51259 msgid "Show reference frame only"
51267 msgid "Show current frame only"
51271 msgid "Channels of the preview to draw"
51279 msgid "Scene render size"
51283 msgid "Proxy size 25%"
51287 msgid "Proxy size 50%"
51291 msgid "Proxy size 75%"
51295 msgid "Proxy size 100%"
51299 msgid "No proxy, full render"
51303 msgid "Use Backdrop"
51307 msgid "Display result under strips"
51311 msgid "Show metadata of first visible strip"
51312 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
51315 msgid "Show Overexposed"
51319 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51320 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
51323 msgid "Separate Colors"
51327 msgid "Separate color channels in preview"
51328 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
51331 msgid "Transform markers as well as strips"
51332 msgstr "如同片段一般也變換標記"
51339 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51340 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
51343 msgid "How Waveforms are drawn"
51347 msgid "Waveforms Off"
51351 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51352 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
51355 msgid "Waveforms On"
51359 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51360 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
51363 msgid "Use Strip Option"
51367 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51368 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
51371 msgid "Space Text Editor"
51375 msgid "Text editor space data"
51383 msgid "Text to search for with the find tool"
51387 msgid "Margin Column"
51391 msgid "Column number to show right margin at"
51392 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
51395 msgid "Replace Text"
51399 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51400 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
51403 msgid "Highlight Line"
51407 msgid "Highlight the current line"
51411 msgid "Line Numbers"
51415 msgid "Show line numbers next to the text"
51419 msgid "Show Margin"
51423 msgid "Show right margin"
51427 msgid "Syntax Highlight"
51431 msgid "Syntax highlight for scripting"
51432 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
51439 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51440 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
51447 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51448 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
51451 msgid "Text displayed and edited in this space"
51452 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
51459 msgid "Top line visible"
51467 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51468 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
51475 msgid "Run python while editing"
51476 msgstr "當編輯時執行 Python"
51479 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51480 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
51483 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51484 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
51487 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
51488 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
51491 msgid "3D View Space"
51495 msgid "3D View space data"
51499 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51500 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
51503 msgid "3D View far clipping distance"
51504 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
51507 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51508 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
51511 msgid "Viewport lens angle"
51515 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51516 msgstr "顯示物體的孤立子集,與場景可見性分開來"
51519 msgid "Lock to Bone"
51523 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51524 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
51527 msgid "Lock Camera to View"
51531 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51532 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
51535 msgid "Lock to Cursor"
51539 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51540 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51543 msgid "Lock to Object"
51547 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51548 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51555 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51556 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51559 msgid "Quad View Regions"
51563 msgid "Show 3D Marker Names"
51564 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
51567 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51568 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
51571 msgid "Show Camera Path"
51575 msgid "Show reconstructed camera path"
51576 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
51583 msgid "Show Reconstruction"
51587 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51588 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
51591 msgid "Show the left and right cameras"
51595 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
51596 msgstr "顯示立體 3D 交叉平面"
51599 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
51600 msgstr "顯示立體 3D 錐臺體積"
51607 msgid "Plane Alpha"
51611 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51612 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
51619 msgid "Current stereo eye being drawn"
51620 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
51631 msgid "Volume Alpha"
51635 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51636 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
51639 msgid "Tracks Size"
51643 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51644 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
51647 msgid "Tracks Display Type"
51651 msgid "Viewport display style for tracks"
51652 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
51655 msgid "Space UV Editor"
51659 msgid "UV editor data for the image editor space"
51660 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
51663 msgid "Type of stretch to draw"
51667 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51668 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
51671 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51672 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
51675 msgid "Constrain to Image Bounds"
51679 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51680 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
51683 msgid "Snap to Pixels"
51687 msgid "Sticky Selection Mode"
51691 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
51692 msgstr "也自動選取與目前所選項目一般,共享相同頂點的 UV"
51695 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51699 msgid "Shared Location"
51703 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51704 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
51707 msgid "Shared Vertex"
51711 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
51712 msgstr "選取共享網格頂點的 UV,如果位在相同位置上則不考慮"
51715 msgid "Live Unwrap"
51719 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51720 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
51723 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
51724 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
51727 msgid "Bezier Points"
51731 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
51735 msgid "Character Index"
51739 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51740 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
51743 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51744 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51751 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
51752 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51759 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
51760 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51767 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51768 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51775 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51776 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51779 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51780 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51783 msgid "Radius Interpolation"
51787 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51788 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51791 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51792 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51795 msgid "Surface subdivisions per segment"
51799 msgid "Tilt Interpolation"
51803 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51804 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51807 msgid "The interpolation type for this curve element"
51808 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51815 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
51816 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
51823 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
51824 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
51827 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51828 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51831 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51832 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51839 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
51840 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
51847 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
51848 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
51851 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51852 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51855 msgid "Spline point without handles"
51859 msgid "NURBS weight"
51863 msgid "Stereo 3D Display"
51867 msgid "Settings for stereo 3D display"
51868 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51871 msgid "Stereo Output"
51875 msgid "Settings for stereo output"
51879 msgid "Stereo Mode"
51883 msgid "Squeezed Frame"
51887 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51888 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51891 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51892 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51895 msgid "Map using the normal vector"
51899 msgid "Map with Z as central axis"
51900 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51915 msgid "Maximum value for clipping"
51919 msgid "Minimum value for clipping"
51923 msgid "Has Maximum"
51927 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51931 msgid "Has Minimum"
51935 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51939 msgid "Texture Paint Slot"
51943 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51944 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51951 msgid "Text bounding box for layout"
51952 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51955 msgid "Textbox Height"
51959 msgid "Textbox Width"
51963 msgid "Textbox X Offset"
51967 msgid "Textbox Y Offset"
51971 msgid "Text Character Format"
51975 msgid "Text character formatting settings"
51983 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51984 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51987 msgid "Mode used to apply the texture"
51991 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51992 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51995 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51996 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51999 msgid "Texture slot name"
52003 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52004 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
52007 msgid "Output Node"
52011 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
52012 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
52015 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52016 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
52019 msgid "Brush Texture Slot"
52023 msgid "Brush texture rotation"
52027 msgid "Has Texture Angle Source"
52035 msgid "LineStyle Texture Slot"
52039 msgid "Alpha Factor"
52043 msgid "Amount texture affects alpha"
52044 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
52047 msgid "Diffuse Color Factor"
52051 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52052 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
52055 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52056 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
52059 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52060 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
52063 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52064 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
52067 msgid "Along stroke"
52071 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52072 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
52075 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52076 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
52079 msgid "The texture affects the alpha value"
52080 msgstr "紋理影響 alpha 值"
52083 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52084 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
52087 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52091 msgid "Clump Factor"
52095 msgid "Amount texture affects child clump"
52096 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
52099 msgid "Damp Factor"
52103 msgid "Amount texture affects particle damping"
52104 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
52107 msgid "Density Factor"
52111 msgid "Amount texture affects particle density"
52112 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
52115 msgid "Field Factor"
52119 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52120 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
52123 msgid "Gravity Factor"
52127 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52128 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
52131 msgid "Kink Amplitude Factor"
52135 msgid "Kink Frequency Factor"
52139 msgid "Length Factor"
52143 msgid "Amount texture affects child hair length"
52144 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
52147 msgid "Life Time Factor"
52151 msgid "Amount texture affects particle life time"
52152 msgstr "紋理影響生命週期的量"
52155 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52156 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
52159 msgid "Rough Factor"
52163 msgid "Amount texture affects child roughness"
52164 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
52167 msgid "Size Factor"
52171 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52172 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
52175 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52176 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
52179 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52180 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
52183 msgid "Strand / Particle"
52187 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52188 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
52191 msgid "Emission Time Factor"
52195 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52196 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
52199 msgid "Twist Factor"
52203 msgid "Affect the child clumping"
52207 msgid "Affect the particle velocity damping"
52211 msgid "Affect the density of the particles"
52215 msgid "Force Field"
52219 msgid "Affect the particle force fields"
52223 msgid "Affect the particle gravity"
52227 msgid "Affect the child hair length"
52235 msgid "Affect the life time of the particles"
52243 msgid "Affect the child rough"
52247 msgid "Affect the particle size"
52251 msgid "Emission Time"
52255 msgid "Affect the emission time of the particles"
52259 msgid "Affect the particle initial velocity"
52263 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52264 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
52267 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52268 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
52271 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52272 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
52275 msgid "Clip Editor"
52279 msgid "Name of the theme"
52283 msgid "Active Theme Area"
52291 msgid "Theme Bone Color Set"
52295 msgid "Theme settings for bone color sets"
52296 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
52299 msgid "Color used for active bones"
52300 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
52303 msgid "Color used for the surface of bones"
52304 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
52307 msgid "Color used for selected bones"
52308 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
52311 msgid "Colored Constraints"
52315 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52316 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
52319 msgid "Theme Clip Editor"
52323 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52324 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
52327 msgid "Active Marker"
52331 msgid "Color of active marker"
52335 msgid "Disabled Marker"
52339 msgid "Color of disabled marker"
52343 msgid "Handle Vertex"
52347 msgid "Handle Vertex Select"
52351 msgid "Handle Vertex Size"
52355 msgid "Locked Marker"
52359 msgid "Color of locked marker"
52363 msgid "Color of marker"
52367 msgid "Color of marker's outline"
52371 msgid "Metadata Background"
52375 msgid "Metadata Text"
52383 msgid "Color of path after current frame"
52384 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
52387 msgid "Path Before"
52391 msgid "Color of path before current frame"
52392 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
52395 msgid "Selected Marker"
52399 msgid "Color of selected marker"
52403 msgid "Settings for space"
52407 msgid "Settings for space list"
52415 msgid "Strips Selected"
52419 msgid "Theme Console"
52423 msgid "Theme settings for the Console"
52424 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
52439 msgid "Line Output"
52443 msgid "Theme Dope Sheet"
52447 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52451 msgid "Active Channel Group"
52455 msgid "Channel Group"
52459 msgid "Channels Selected"
52463 msgid "Dope Sheet Channel"
52467 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52471 msgid "Color of Keyframe"
52475 msgid "Keyframe Border"
52479 msgid "Color of keyframe border"
52483 msgid "Keyframe Border Selected"
52487 msgid "Color of selected keyframe border"
52491 msgid "Breakdown Keyframe"
52495 msgid "Color of breakdown keyframe"
52499 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
52503 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
52507 msgid "Extreme Keyframe"
52511 msgid "Color of extreme keyframe"
52515 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52519 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52523 msgid "Jitter Keyframe"
52527 msgid "Color of jitter keyframe"
52531 msgid "Jitter Keyframe Selected"
52535 msgid "Color of selected jitter keyframe"
52539 msgid "Keyframe Scale Factor"
52543 msgid "Keyframe Selected"
52547 msgid "Color of selected keyframe"
52555 msgid "Long Key Selected"
52563 msgid "Color of summary channel"
52567 msgid "Value Sliders"
52571 msgid "View Sliders"
52575 msgid "Theme File Browser"
52579 msgid "Theme settings for the File Browser"
52580 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
52583 msgid "Selected File"
52591 msgid "Theme settings for Font"
52592 msgstr "主題設定中的字型選項"
52595 msgid "Kerning Style"
52599 msgid "Which style to use for font kerning"
52600 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
52607 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
52608 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
52615 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
52616 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
52619 msgid "Shadow Size"
52623 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
52624 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
52627 msgid "Shadow Alpha"
52631 msgid "Shadow X Offset"
52635 msgid "Shadow offset in pixels"
52636 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
52639 msgid "Shadow Y Offset"
52643 msgid "Shadow Brightness"
52647 msgid "Shadow color in gray value"
52651 msgid "Theme Background Color"
52655 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52656 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
52659 msgid "Gradient Low"
52663 msgid "Gradient High/Off"
52667 msgid "Theme Graph Editor"
52671 msgid "Theme settings for the graph editor"
52672 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
52675 msgid "Channels Region"
52679 msgid "Vertex Select"
52683 msgid "Vertex Size"
52687 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52691 msgid "Window Sliders"
52695 msgid "Theme Image Editor"
52699 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52700 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
52703 msgid "Edge Select"
52707 msgid "Active Vert/Edge/Face"
52711 msgid "Face Dot Selected"
52715 msgid "Face Selected"
52719 msgid "Face Dot Size"
52723 msgid "Paint Curve Handle"
52727 msgid "Paint Curve Pivot"
52731 msgid "Other Object UVs"
52735 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
52736 msgstr "紋理繪製/修改器 UV"
52747 msgid "Theme settings for Info"
52748 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
52751 msgid "Selected Line Background"
52755 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52756 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
52759 msgid "Active Action"
52763 msgid "No Active Action"
52767 msgid "Meta Strips"
52771 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
52772 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
52775 msgid "Meta Strips Selected"
52779 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
52780 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
52783 msgid "Sound Strips"
52787 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
52788 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
52791 msgid "Sound Strips Selected"
52795 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
52796 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
52799 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52800 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
52803 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52804 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
52807 msgid "Transitions"
52811 msgid "Transition Strip - Unselected"
52812 msgstr "過渡片段 - 未選取"
52815 msgid "Transitions Selected"
52819 msgid "Transition Strip - Selected"
52820 msgstr "過渡片段 - 已選取"
52823 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
52824 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
52827 msgid "Tweak Duplicate Flag"
52831 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
52832 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
52835 msgid "Theme Node Editor"
52839 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52840 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52847 msgid "Converter Node"
52851 msgid "Distort Node"
52855 msgid "Filter Node"
52867 msgid "Group Socket Node"
52875 msgid "Layout Node"
52883 msgid "Node Backdrop"
52887 msgid "Node Selected"
52891 msgid "Noodle curving"
52895 msgid "Curving of the noodle"
52899 msgid "Pattern Node"
52903 msgid "Script Node"
52907 msgid "Selected Text"
52911 msgid "Vector Node"
52923 msgid "Wire Select"
52927 msgid "Theme Outliner"
52931 msgid "Theme settings for the Outliner"
52932 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52935 msgid "Filter Match"
52939 msgid "Selected Highlight"
52943 msgid "Theme Panel Color"
52947 msgid "Theme settings for panel colors"
52948 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52951 msgid "Theme Properties"
52955 msgid "Theme settings for the Properties"
52956 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52959 msgid "Theme Sequence Editor"
52960 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52963 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52964 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52967 msgid "Audio Strip"
52971 msgid "Draw Action"
52975 msgid "Image Strip"
52987 msgid "Preview Background"
52991 msgid "Scene Strip"
52995 msgid "Theme Space Settings"
52999 msgid "Window Background"
53003 msgid "Region Background"
53007 msgid "Region Text"
53011 msgid "Region Text Highlight"
53015 msgid "Region Text Titles"
53019 msgid "Header Text Highlight"
53027 msgid "Tab Background"
53031 msgid "Tab Inactive"
53035 msgid "Tab Outline"
53039 msgid "Text Highlight"
53043 msgid "Theme Space List Settings"
53047 msgid "Source List"
53051 msgid "Source List Text"
53055 msgid "Source List Text Highlight"
53059 msgid "Source List Title"
53063 msgid "Theme settings for style sets"
53064 msgstr "主題設定中的樣式設定"
53067 msgid "Panel Title Font"
53071 msgid "Widget Style"
53075 msgid "Widget Label Style"
53079 msgid "Theme Text Editor"
53083 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53084 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
53087 msgid "Line Numbers Background"
53091 msgid "Syntax Built-in"
53095 msgid "Syntax Comment"
53099 msgid "Syntax Numbers"
53103 msgid "Syntax PreProcessor"
53107 msgid "Syntax Reserved"
53111 msgid "Syntax Special"
53115 msgid "Syntax String"
53119 msgid "Syntax Symbols"
53123 msgid "Theme User Interface"
53127 msgid "Theme settings for user interface elements"
53128 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
53135 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53136 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
53139 msgid "Menu Shadow Strength"
53143 msgid "Blending factor for menu shadows"
53147 msgid "Menu Shadow Width"
53151 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53152 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
53155 msgid "Box Backdrop Colors"
53159 msgid "List Item Colors"
53163 msgid "Menu Widget Colors"
53167 msgid "Menu Backdrop Colors"
53171 msgid "Menu Item Colors"
53175 msgid "Number Widget Colors"
53179 msgid "Slider Widget Colors"
53183 msgid "Option Widget Colors"
53187 msgid "Pie Menu Colors"
53191 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53195 msgid "Pulldown Widget Colors"
53199 msgid "Radio Widget Colors"
53203 msgid "Regular Widget Colors"
53207 msgid "Scroll Widget Colors"
53211 msgid "State Colors"
53215 msgid "Text Widget Colors"
53219 msgid "Toggle Widget Colors"
53223 msgid "Tool Widget Colors"
53227 msgid "Tooltip Colors"
53231 msgid "Theme 3D View"
53235 msgid "Theme settings for the 3D View"
53236 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
53243 msgid "Bone Pose Active"
53251 msgid "Bundle Solid"
53255 msgid "Camera Path"
53263 msgid "Edge Crease"
53267 msgid "Edge UV Face Select"
53279 msgid "Edge Angle Text"
53283 msgid "Edge Length Text"
53287 msgid "Face Angle Text"
53291 msgid "Face Area Text"
53295 msgid "Face Normal"
53299 msgid "Object Origin Size"
53303 msgid "Object Selected"
53307 msgid "Outline Width"
53315 msgid "View Overlay"
53319 msgid "Theme Widget Color Set"
53323 msgid "Theme settings for widget color sets"
53324 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
53331 msgid "Inner Selected"
53347 msgid "Text Selected"
53351 msgid "Theme Widget State Color"
53355 msgid "Theme settings for widget state colors"
53356 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
53363 msgid "Animated Selected"
53375 msgid "Driven Selected"
53379 msgid "Marker for noting points in the timeline"
53380 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
53383 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
53384 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
53387 msgid "Marker selection state"
53391 msgid "Window event timer"
53395 msgid "Time since last step in seconds"
53396 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
53403 msgid "Stick stroke to the view "
53407 msgid "Stick stroke to surfaces"
53411 msgid "Auto-Keying Mode"
53415 msgid "Add & Replace"
53419 msgid "Grease Pencil Interpolate"
53423 msgid "Stick stroke to other strokes"
53424 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
53427 msgid "Lock Markers"
53431 msgid "Mesh Selection Mode"
53435 msgid "Which mesh elements selection works on"
53436 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
53440 msgid "Proportional Editing Falloff"
53444 msgid "Display size for proportional editing circle"
53445 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
53448 msgid "UV Local View"
53452 msgid "Snap Element"
53456 msgid "Type of element to snap to"
53460 msgid "Snap to increments of grid"
53464 msgid "Snap to vertices"
53468 msgid "Snap to edges"
53472 msgid "Snap to faces"
53476 msgid "Snap to volume"
53480 msgid "Snap Node Element"
53484 msgid "Snap to grid"
53492 msgid "Snap to left/right node border"
53500 msgid "Snap to top/bottom node border"
53508 msgid "Snap to any node border"
53512 msgid "Snap Target"
53516 msgid "Which part to snap onto the target"
53517 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
53520 msgid "Snap UV Element"
53524 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53528 msgid "Unified Paint Settings"
53532 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53536 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
53537 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
53540 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
53541 msgstr "變更邊線縫合重算 UV 拆解"
53544 msgid "Only Endpoints"
53548 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53549 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
53552 msgid "Auto Keying"
53556 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
53557 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
53560 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53561 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53564 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53565 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
53568 msgid "WPaint Multi-Paint"
53572 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53573 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
53576 msgid "Proportional Editing Objects"
53580 msgid "Proportional editing mask mode"
53584 msgid "Proportional editing object mode"
53588 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53589 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
53596 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
53597 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
53600 msgid "Snap during transform"
53604 msgid "Align rotation with the snapping target"
53605 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
53608 msgid "Snap Peel Object"
53612 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53613 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
53616 msgid "Project Individual Elements"
53620 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53621 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
53624 msgid "UV Sync Selection"
53628 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53629 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
53632 msgid "Relaxation Method"
53636 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53637 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
53640 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
53641 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
53644 msgid "Use HC method for relaxation"
53645 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
53652 msgid "Sculpt All Islands"
53656 msgid "Brush operates on all islands"
53660 msgid "Lock Borders"
53664 msgid "Disable editing of boundary edges"
53668 msgid "UV Selection Mode"
53672 msgid "UV selection and display mode"
53673 msgstr "UV 選取與顯示模式"
53680 msgid "Island selection mode"
53684 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53685 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
53688 msgid "All Vertex Groups"
53692 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53693 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
53696 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53697 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
53700 msgid "Mask Non-Group Vertices"
53704 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
53705 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
53708 msgid "Show vertices with no weights in any group"
53709 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
53712 msgid "Vertex Group Weight"
53716 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53717 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
53720 msgid "Name of the custom transform orientation"
53724 msgid "Current Transform Orientation"
53728 msgid "UI list containing the elements of a collection"
53729 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
53732 msgid "FILTER_ITEM"
53733 msgstr "FILTER_ITEM"
53736 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
53737 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
53740 msgid "Filter by Name"
53744 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
53745 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
53748 msgid "Default Layout"
53752 msgid "Use the default, multi-rows layout"
53753 msgstr "使用預設的、多列的配置"
53756 msgid "Compact Layout"
53760 msgid "Use the compact, single-row layout"
53761 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
53764 msgid "Grid Layout"
53768 msgid "Use the grid-based layout"
53769 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
53772 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
53773 msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)"
53776 msgid "Show Filter"
53780 msgid "Show filtering options"
53784 msgid "Sort by Name"
53788 msgid "Sort items by their name"
53792 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
53793 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
53796 msgid "Object to use as projector transform"
53797 msgstr "作為投影器變換的物體"
53800 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
53801 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
53804 msgid "Radius of the brush"
53808 msgid "Use Unified Color"
53812 msgid "Use Unified Radius"
53816 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53817 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
53820 msgid "Use Unified Strength"
53824 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53825 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
53828 msgid "Use Unified Weight"
53832 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53833 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53840 msgid "Unit System"
53852 msgid "Rotation Units"
53856 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53857 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53860 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53861 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53868 msgid "Separate Units"
53872 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53873 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53876 msgid "Solid Light"
53880 msgid "Color of the light's specular highlight"
53884 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53885 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53888 msgid "Index number of the vertex group"
53892 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53896 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53897 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53904 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53905 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53908 msgid "Grid Scale Unit"
53912 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53913 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53916 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53920 msgid "Normal Size"
53924 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53925 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53928 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53932 msgid "Display X Axis"
53936 msgid "Display Y Axis"
53940 msgid "Display Z Axis"
53944 msgid "Draw Normals"
53948 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53949 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53952 msgid "Draw Bevel Weights"
53956 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53957 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53960 msgid "Draw Creases"
53968 msgid "Display UV unwrapping seams"
53969 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53980 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53981 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53984 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53985 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53988 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53989 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53992 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53993 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
54000 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54001 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
54004 msgid "Display face normals as lines"
54012 msgid "Display Grid Floor"
54016 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54017 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
54020 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54021 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54024 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54025 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
54028 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54029 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54032 msgid "All Object Origins"
54036 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54037 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
54040 msgid "Hidden Wire"
54044 msgid "Use hidden wireframe display"
54048 msgid "Outline Selected"
54052 msgid "Relationship Lines"
54056 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54057 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
54060 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54061 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
54068 msgid "Display statistical information about the mesh"
54069 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
54072 msgid "Display vertex normals as lines"
54073 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
54076 msgid "Show Weights"
54080 msgid "Background Color"
54084 msgid "Viewport Shading"
54088 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54089 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
54092 msgid "Alpha Threshold"
54096 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54097 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
54104 msgid "Walk navigation settings"
54108 msgid "Jump Height"
54112 msgid "Maximum height of a jump"
54116 msgid "Mouse Sensitivity"
54120 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
54121 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
54124 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
54125 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
54128 msgid "Reverse Mouse"
54132 msgid "View Height"
54136 msgid "View distance from the floor when walking"
54137 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
54144 msgid "Base speed for walking and flying"
54145 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
54148 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
54149 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
54152 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54153 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
54156 msgid "Use Ambient Occlusion"
54160 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54161 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
54168 msgid "Mist settings for a World data-block"
54169 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
54172 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54173 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
54176 msgid "Type of transition used to fade mist"
54177 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
54180 msgid "Use quadratic progression"
54184 msgid "Use linear progression"
54188 msgid "Inverse Quadratic"
54192 msgid "Use inverse quadratic progression"
54193 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
54196 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54197 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
54200 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54201 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
54204 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54205 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
54212 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54213 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
54227 msgid "Safe_areas:"
54316 msgctxt "WindowManager"
54321 msgctxt "WindowManager"
54326 msgctxt "WindowManager"
54327 msgid "Screen Editing"
54331 msgctxt "WindowManager"
54336 msgctxt "WindowManager"
54337 msgid "View2D Buttons List"
54338 msgstr "View2D 按鈕清單"
54341 msgctxt "WindowManager"
54346 msgctxt "WindowManager"
54347 msgid "Object Mode"
54351 msgctxt "WindowManager"
54356 msgctxt "WindowManager"
54361 msgctxt "WindowManager"
54366 msgctxt "WindowManager"
54371 msgctxt "WindowManager"
54376 msgctxt "WindowManager"
54381 msgctxt "WindowManager"
54386 msgctxt "WindowManager"
54387 msgid "Vertex Paint"
54391 msgctxt "WindowManager"
54392 msgid "Weight Paint"
54396 msgctxt "WindowManager"
54397 msgid "Image Paint"
54401 msgctxt "WindowManager"
54406 msgctxt "WindowManager"
54411 msgctxt "WindowManager"
54412 msgid "Knife Tool Modal Map"
54416 msgctxt "WindowManager"
54417 msgid "Paint Stroke Modal"
54421 msgctxt "WindowManager"
54422 msgid "Paint Curve"
54426 msgctxt "WindowManager"
54427 msgid "Object Non-modal"
54431 msgctxt "WindowManager"
54432 msgid "View3D Walk Modal"
54433 msgstr "View3D 行走典範"
54436 msgctxt "WindowManager"
54437 msgid "View3D Fly Modal"
54438 msgstr "View3D 飛行典範"
54441 msgctxt "WindowManager"
54442 msgid "View3D Rotate Modal"
54443 msgstr "View3D 旋轉典範"
54446 msgctxt "WindowManager"
54447 msgid "View3D Move Modal"
54448 msgstr "View3D 移動典範"
54451 msgctxt "WindowManager"
54452 msgid "View3D Zoom Modal"
54453 msgstr "View3D 調焦典範"
54456 msgctxt "WindowManager"
54457 msgid "View3D Dolly Modal"
54458 msgstr "View3D 走鏡典範"
54461 msgctxt "WindowManager"
54462 msgid "3D View Generic"
54466 msgctxt "WindowManager"
54467 msgid "Graph Editor"
54471 msgctxt "WindowManager"
54472 msgid "Graph Editor Generic"
54476 msgctxt "WindowManager"
54481 msgctxt "WindowManager"
54486 msgctxt "WindowManager"
54487 msgid "NLA Channels"
54491 msgctxt "WindowManager"
54492 msgid "NLA Generic"
54496 msgctxt "WindowManager"
54501 msgctxt "WindowManager"
54506 msgctxt "WindowManager"
54511 msgctxt "WindowManager"
54516 msgctxt "WindowManager"
54517 msgid "Image Generic"
54521 msgctxt "WindowManager"
54526 msgctxt "WindowManager"
54527 msgid "Node Editor"
54531 msgctxt "WindowManager"
54532 msgid "Node Generic"
54536 msgctxt "WindowManager"
54541 msgctxt "WindowManager"
54542 msgid "SequencerCommon"
54546 msgctxt "WindowManager"
54547 msgid "SequencerPreview"
54551 msgctxt "WindowManager"
54552 msgid "File Browser"
54556 msgctxt "WindowManager"
54557 msgid "File Browser Main"
54561 msgctxt "WindowManager"
54562 msgid "File Browser Buttons"
54566 msgctxt "WindowManager"
54571 msgctxt "WindowManager"
54572 msgid "Property Editor"
54576 msgctxt "WindowManager"
54581 msgctxt "WindowManager"
54582 msgid "Text Generic"
54586 msgctxt "WindowManager"
54591 msgctxt "WindowManager"
54596 msgctxt "WindowManager"
54597 msgid "Clip Editor"
54601 msgctxt "WindowManager"
54602 msgid "Clip Graph Editor"
54606 msgctxt "WindowManager"
54607 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54611 msgctxt "WindowManager"
54612 msgid "Grease Pencil"
54616 msgctxt "WindowManager"
54617 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54621 msgctxt "WindowManager"
54622 msgid "Mask Editing"
54626 msgctxt "WindowManager"
54631 msgctxt "WindowManager"
54636 msgctxt "WindowManager"
54641 msgctxt "WindowManager"
54642 msgid "Animation Channels"
54646 msgctxt "WindowManager"
54647 msgid "View3D Gesture Circle"
54648 msgstr "View3D 手勢圓"
54651 msgctxt "WindowManager"
54652 msgid "Gesture Straight Line"
54656 msgctxt "WindowManager"
54657 msgid "Gesture Zoom Border"
54661 msgctxt "WindowManager"
54662 msgid "Standard Modal Map"
54666 msgctxt "WindowManager"
54667 msgid "Transform Modal Map"
54671 msgid "No AnimData to set action on"
54672 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
54675 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
54676 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
54679 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
54680 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
54687 msgid ", cannot have single-frame paths"
54691 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
54692 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
54695 msgid "Unable to create userpref path"
54696 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
54699 msgid "Unable to create app-template userpref path"
54700 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
54703 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
54704 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
54707 msgid "Loading failed: "
54711 msgid "Loading '%s' failed: "
54715 msgid "Path '%s' not found"
54719 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
54720 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
54723 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
54724 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
54727 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
54728 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
54731 msgid "Could not open directory '%s'"
54732 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
54735 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
54736 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
54740 msgstr "blend_data"
54747 msgid "Not enough free memory"
54751 msgid "Canvas mesh not updated"
54755 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
54756 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
54759 msgid "No UV data on canvas"
54760 msgstr "畫布上無 UV 資料"
54763 msgid "Invalid resolution"
54767 msgid "Image save failed: invalid surface"
54768 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
54771 msgid "Image save failed: not enough free memory"
54772 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
54784 msgid "Built-In Function"
54792 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
54793 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
54796 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
54797 msgstr "不要寫入,無多層影像"
54800 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
54801 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
54804 msgid "Could not write image: %s"
54816 msgid "No new files have been packed"
54820 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
54821 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
54824 msgid "Error creating file '%s'"
54825 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
54828 msgid "Error writing file '%s'"
54829 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
54832 msgid "Saved packed file to: %s"
54833 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
54836 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
54837 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
54840 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
54841 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
54844 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
54845 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
54848 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
54849 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
54852 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
54853 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
54856 msgid "ParticleSettings"
54860 msgid "%i frames found!"
54861 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
54864 msgid "%i points found!"
54865 msgstr "找不到 %i 個點!"
54868 msgid "No valid data to read!"
54869 msgstr "無可讀取的有效資料!"
54872 msgid "%i cells + High Resolution cached"
54873 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
54876 msgid "%i cells cached"
54880 msgid "%i frames on disk"
54884 msgid "%s, cache is outdated!"
54888 msgid "%s, not exact since frame %i"
54889 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
54896 msgid "Invalid Input Error"
54900 msgid "Invalid Context Error"
54904 msgid "Out Of Memory Error"
54908 msgid "Undefined Type"
54912 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
54913 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
54916 msgid "Can't create Rigid Body world"
54921 msgid "Color Balance"
54931 msgid "Hue Correct"
54936 msgid "Bright/Contrast"
54940 msgid "Strips must be the same length"
54944 msgid "Strips were not compatible"
54948 msgid "Strips must have the same number of inputs"
54949 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
54952 msgctxt "MovieClip"
54953 msgid "Plane Track"
54957 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
54958 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
54961 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
54962 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
54965 msgid "Error writing frame"
54969 msgid "No valid formats found"
54973 msgid "Error opening output file"
54974 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
54977 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
54978 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
54981 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
54982 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
54985 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
54986 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
54989 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
54990 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
54993 msgid "Error initializing video stream"
54994 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
54997 msgid "Error initializing audio stream"
54998 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
55001 msgid "Could not open file for writing"
55005 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
55006 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
55009 msgid "unknown error reading file"
55013 msgid "Unable to read"
55017 msgid "Unable to open"
55021 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
55022 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
55025 msgid "Cannot find lib '%s'"
55029 msgid "Unable to open blend <memory>"
55030 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
55033 msgid "Warning in console"
55037 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
55038 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
55041 msgid "Unable to open '%s': %s"
55042 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
55045 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
55046 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
55049 msgid "Unable to make version backup"
55053 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
55054 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
55057 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
55058 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
55061 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
55062 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
55065 msgid "Could not connect vertices"
55069 msgid "Could not dissolve faces"
55073 msgid "Invalid selection"
55077 msgid "Internal mesh error"
55081 msgid "Zero normal given"
55085 msgid "Select at least two edge loops"
55089 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
55090 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
55093 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
55094 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
55097 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
55098 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
55101 msgid "Could not create merged face"
55105 msgid "Closed loops unsupported"
55109 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
55110 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
55113 msgid "Connecting edge loops overlap"
55117 msgid "Requires at least three vertices"
55121 msgid "No edge rings found"
55125 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
55129 msgid "Edge-rings are not connected"
55137 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
55138 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
55141 msgid "Editability of keyframes for this channel"
55142 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
55145 msgid "Does F-Curve contribute to result"
55146 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
55157 msgid "Scene not found"
55161 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
55162 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
55165 msgid "Paste driver: no driver to paste"
55166 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
55169 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55170 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55173 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55174 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55177 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55178 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55193 msgid "Control Points:"
55213 msgid "<Unknown Modifier>"
55217 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
55218 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
55221 msgid "Coefficient for polynomial"
55229 msgid "Coefficient of x"
55233 msgid "Second coefficient"
55237 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
55238 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
55241 msgid "Delete envelope control point"
55245 msgid "Delete F-Curve Modifier"
55246 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
55249 msgid "No animation data in buffer to paste"
55250 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
55253 msgid "No selected F-Curves to paste into"
55254 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
55257 msgid "<No ID pointer>"
55261 msgid "<Missing ID block>"
55265 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
55266 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
55269 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
55270 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
55273 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
55274 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
55277 msgid "No suitable context info for active keying set"
55278 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
55281 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
55282 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
55285 msgid "No active Keying Set"
55289 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
55290 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
55293 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
55294 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
55297 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
55298 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
55301 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55302 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55305 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
55306 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
55309 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
55310 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
55313 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55314 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
55317 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
55318 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
55321 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
55322 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
55325 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
55326 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
55329 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
55330 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
55333 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
55334 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
55337 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
55338 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
55341 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
55342 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
55345 msgid "Cannot remove built in keying set"
55346 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
55349 msgid "Cannot add property to built in keying set"
55350 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
55353 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
55354 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
55357 msgid "Property removed from Keying Set"
55358 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
55361 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
55362 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
55365 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
55366 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
55369 msgid "No region view3d available"
55370 msgstr "無可用的區塊 view3d"
55373 msgid "No active bone set"
55377 msgid "No joints selected"
55381 msgid "Same bone selected..."
55382 msgstr "已選取相同骨骼..."
55385 msgid "Operation requires an active bone"
55389 msgid "Too many points selected: %d"
55393 msgid "Active object is not a selected armature"
55394 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
55397 msgid "Separated bones"
55401 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
55402 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
55405 msgid "Cannot pose libdata"
55413 msgid "Add New (Current Frame)"
55414 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
55417 msgid "Replace Existing..."
55421 msgid "No action to validate"
55425 msgid "Object does not have pose lib data"
55429 msgid "Invalid index for pose"
55433 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
55434 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
55437 msgid "Object does not have a valid pose lib"
55438 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
55441 msgid "Pose lib had no active pose"
55442 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
55445 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
55446 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
55449 msgid "Invalid pose specified %d"
55450 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
55453 msgid "No active Keying Set to use"
55454 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
55457 msgid "No keyframes to slide between"
55458 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
55461 msgid "No keyframed poses to propagate to"
55465 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
55466 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
55469 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
55470 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
55473 msgid "No pose to copy"
55477 msgid "Copied pose to buffer"
55481 msgid "Copy buffer is empty"
55485 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
55486 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
55489 msgid "Copy buffer has no pose"
55493 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
55494 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
55497 msgid "Cannot separate current selection"
55498 msgstr "無法分離目前的選取項"
55501 msgid "Cannot split current selection"
55502 msgstr "無法分割目前的選取項"
55505 msgid "Not yet implemented"
55509 msgid "Too few selections to merge"
55513 msgid "Resolution does not match"
55517 msgid "Cannot make segment"
55521 msgid "Cannot spin"
55525 msgid "Active object is not a selected curve"
55526 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
55530 msgid "BezierCurve"
55535 msgid "BezierCircle"
55550 msgid "NurbsCircle"
55589 msgid "Text too long"
55593 msgid "Clipboard too long"
55597 msgid "Incorrect context for running font unlink"
55598 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
55601 msgid "Failed to open file '%s'"
55602 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
55605 msgid "File too long %s"
55609 msgid "Cannot paint stroke"
55613 msgid "Active region not set"
55617 msgid "No Grease Pencil data to work on"
55621 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
55622 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
55625 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
55629 msgid "Cannot delete locked layers"
55633 msgid "No Grease Pencil data"
55637 msgid "No grease pencil data"
55641 msgid "No active frame to delete"
55645 msgid "No active area"
55649 msgid "Grease Pencil operator is already active"
55650 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
55654 msgid "Change Shortcut"
55659 msgid "Replace Keyframes"
55664 msgid "Replace Single Keyframe"
55669 msgid "Delete Single Keyframe"
55674 msgid "Replace Keyframe"
55679 msgid "Insert Single Keyframe"
55684 msgid "Clear Keyframes"
55689 msgid "Clear Single Keyframes"
55694 msgid "Delete Drivers"
55699 msgid "Delete Single Driver"
55704 msgid "Delete Driver"
55709 msgid "Add All to Keying Set"
55714 msgid "Add Single to Keying Set"
55719 msgid "Reset All to Default Values"
55724 msgid "Reset Single to Default Value"
55734 msgid "Remove Shortcut"
55739 msgid "Online Manual"
55744 msgid "Online Python Reference"
55745 msgstr "線上 Python 參照"
55748 msgid "Failed to set value"
55752 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
55753 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
55756 msgid "Active button match cannot be found"
55757 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
55760 msgid "Active button not found"
55764 msgid "File '%s' cannot be opened"
55765 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
55768 msgid "See '%s' in the text editor"
55769 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
55772 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
55773 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
55812 msgid "(Gamma Corrected)"
55820 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
55821 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
55824 msgid "Menu \"%s\" not found"
55828 msgid "Shortcut: %s"
55840 msgid "Radians: %f"
55844 msgid "Expression: %s"
55848 msgid "Library: %s"
55852 msgid "Disabled: %s"
55856 msgid "Python: %s.%s"
55857 msgstr "Python:%s.%s"
55864 msgid "No Properties"
55872 msgid "Use Clipping"
55880 msgid "Extend Horizontal"
55884 msgid "Extend Extrapolated"
55888 msgid "Reset Curve"
55892 msgid "Anim Player"
55900 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
55901 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
55904 msgid "Packed File, click to unpack"
55905 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
55908 msgid "Reset operator defaults"
55912 msgid "Proxy Protected"
55916 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
55917 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
55920 msgid "Delete the active position"
55924 msgid "Choose active color stop"
55936 msgid "Clipping Options"
55940 msgid "Delete points"
55944 msgid "Reset Black/White point and curves"
55948 msgid "Double click to rename"
55949 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
55952 msgid "Hide filtering options"
55956 msgid "Stop this job"
55960 msgid "Stop animation playback"
55964 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
55965 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
55968 msgid "Browse Scene to be linked"
55972 msgid "Browse Object to be linked"
55976 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
55977 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
55980 msgid "Browse Curve Data to be linked"
55981 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
55984 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
55985 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
55988 msgid "Browse Material to be linked"
55992 msgid "Browse Texture to be linked"
55996 msgid "Browse Image to be linked"
56000 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
56001 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
56004 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
56005 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
56008 msgid "Browse Camera Data to be linked"
56009 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
56012 msgid "Browse World Settings to be linked"
56013 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
56016 msgid "Choose Screen layout"
56020 msgid "Browse Text to be linked"
56024 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
56025 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
56028 msgid "Browse Sound to be linked"
56032 msgid "Browse Armature data to be linked"
56033 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
56036 msgid "Browse Action to be linked"
56040 msgid "Browse Node Tree to be linked"
56044 msgid "Browse Brush to be linked"
56048 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
56049 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
56052 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
56056 msgid "Browse Palette Data to be linked"
56057 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
56060 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
56061 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
56064 msgid "Browse ID data to be linked"
56065 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
56173 msgctxt "ParticleSettings"
56183 msgctxt "FreestyleLineStyle"
56188 msgctxt "LightProbe"
56202 msgid "Archive Options:"
56206 msgid "Object Options:"
56210 msgid "Particle Systems:"
56218 msgid "No filename given"
56222 msgid "Texture Options:"
56226 msgid "Export Data Options:"
56230 msgid "Transformation Type"
56234 msgid "Armature Options:"
56238 msgid "Collada Options:"
56239 msgstr "Collada 選項:"
56242 msgid "Import Data Options:"
56246 msgid "Can't create export file"
56250 msgid "Can't overwrite export file"
56299 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
56300 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
56303 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
56304 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
56307 msgid "Selected edges/faces required"
56311 msgid "Not a valid selection for extrude"
56312 msgstr "非有效的可擠出選取項"
56315 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
56316 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
56319 msgid "No intersections found"
56323 msgid "Selected faces required"
56327 msgid "Invalid selection order"
56331 msgid "Mouse path too short"
56335 msgid "Nothing selected"
56339 msgid "Selection not supported in object mode"
56340 msgstr "物體模式中未支援選取"
56343 msgid "No edges selected"
56347 msgid "No faces filled"
56351 msgid "No active vertex group"
56355 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
56356 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
56359 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
56360 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
56363 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
56364 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
56367 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
56368 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
56371 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
56372 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
56375 msgid "Parse error in %s"
56379 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
56380 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
56383 msgid "Cannot add edges in edit mode"
56384 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
56387 msgid "Cannot add loops in edit mode"
56388 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
56391 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
56392 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
56395 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
56396 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
56399 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
56400 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
56403 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
56404 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
56407 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
56408 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
56411 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
56412 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
56415 msgid "%d %s mirrored"
56419 msgid "Cannot join while in edit mode"
56420 msgstr "於編輯模式中無法結合"
56423 msgid "Active object is not a mesh"
56427 msgid "Active object is not a selected mesh"
56428 msgstr "作用中物體非選取網格"
56431 msgid "No mesh data to join"
56435 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
56436 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
56439 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
56440 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
56443 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
56444 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
56452 msgid "ReflectionPlane"
56457 msgid "ReflectionCubemap"
56476 msgid "Cannot create editmode armature"
56477 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
56480 msgid "Not implemented"
56484 msgid "Object not found"
56488 msgid "Object could not be duplicated"
56492 msgid "This data does not support joining in edit mode"
56493 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
56496 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
56497 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
56500 msgid "Baking to unsupported image type"
56501 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
56504 msgid "No objects found to bake from"
56505 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
56508 msgid "No valid selected objects"
56512 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
56513 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
56516 msgid "No valid cage object"
56520 msgid "Error handling selected objects"
56521 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
56524 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
56528 msgid "Uninitialized image %s"
56529 msgstr "未初始化的影像 %s"
56532 msgid "Error baking from object \"%s\""
56533 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
56536 msgid "Problem baking object \"%s\""
56537 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
56540 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
56541 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
56544 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
56545 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
56548 msgid "Baking map written to \"%s\""
56549 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
56556 msgid "To Active Bone"
56560 msgid "To Active Object"
56564 msgid "To New Empty Object"
56568 msgid "Without Targets"
56572 msgid "Child Of constraint not found"
56573 msgstr "找不到「親代為」約束"
56576 msgid "Follow Path constraint not found"
56577 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
56580 msgid "Path is already animated"
56584 msgid "Bone already has an IK constraint"
56585 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
56588 msgid "Cannot edit library data"
56592 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
56593 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
56596 msgid "Modifier is disabled"
56604 msgid "Set Parent To"
56608 msgid "Object (Keep Transform)"
56612 msgid "Loop in parents"
56616 msgid "No active bone"
56620 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
56621 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
56624 msgid "Could not find scene"
56628 msgid "Cannot link objects into the same scene"
56629 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
56632 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
56633 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
56636 msgid "Skipped editing library object data"
56637 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
56640 msgid "Can't unlink this object data"
56641 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
56644 msgid "No active object"
56648 msgid "Objects have no data to transform"
56649 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
56652 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
56653 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
56656 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
56657 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
56660 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
56661 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
56664 msgid "|%i linked library object(s)"
56665 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
56668 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
56669 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
56672 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
56673 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
56676 msgid "Invalid vertex group index"
56680 msgid "Vertex group is locked"
56684 msgid "%d vertex weights limited"
56685 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
56688 msgid "No frames to bake"
56692 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
56693 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
56696 msgid "Bake failed: invalid canvas"
56697 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
56700 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
56701 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
56704 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
56705 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
56708 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
56709 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
56720 msgid "Asphalt (Crushed)"
56728 msgid "Beans (Cocoa)"
56732 msgid "Beans (Soy)"
56736 msgid "Brick (Pressed)"
56740 msgid "Brick (Common)"
56744 msgid "Brick (Soft)"
56756 msgid "Carbon (Solid)"
56772 msgid "Chalk (Solid)"
56776 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
56777 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
56800 msgid "Glass (Broken)"
56804 msgid "Glass (Solid)"
56812 msgid "Granite (Broken)"
56816 msgid "Granite (Solid)"
56824 msgid "Ice (Crushed)"
56828 msgid "Ice (Solid)"
56840 msgid "Limestone (Broken)"
56844 msgid "Limestone (Solid)"
56848 msgid "Marble (Broken)"
56852 msgid "Marble (Solid)"
56860 msgid "Peanuts (Shelled)"
56864 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
56872 msgid "Polystyrene"
56892 msgid "Stone (Crushed)"
56900 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
56901 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
56904 msgid "No Rigid Body World to remove"
56908 msgid "No Rigid Body World to export"
56912 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
56913 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
56916 msgid "3D Local View"
56940 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
56941 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
56944 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
56945 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
56948 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
56949 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
56952 msgid "Scene has no camera"
56956 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
56957 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
56960 msgid "Write error: cannot save %s"
56961 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
56964 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
56965 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
56968 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
56969 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
56972 msgid "Unknown line color modifier type"
56973 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
56976 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
56977 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
56980 msgid "Unknown line thickness modifier type"
56981 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
56984 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
56985 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
56988 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
56989 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
56992 msgid "Blender Render"
56993 msgstr "Blender 算繪"
56996 msgid "Flip to Bottom"
57000 msgid "Flip to Top"
57008 msgid "Maximize Area"
57012 msgid "Can only scale region size from an action zone"
57013 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
57020 msgid "No active mesh object"
57024 msgid "Image could not be found"
57028 msgid "No active camera set"
57032 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
57033 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
57036 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
57037 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
57040 msgid "non-triangle face"
57044 msgid "multi-res modifier"
57048 msgid "vertex data"
57068 msgid "Vertex Data Detected!"
57072 msgid "Compiled without sound support"
57076 msgid "Active F-Curve"
57080 msgid "Active Keyframe"
57084 msgid "Could not find current NLA Track"
57085 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
57088 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
57089 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
57092 msgid "Texture Field"
57100 msgid "No textures in context"
57104 msgid "Show texture in texture tab"
57105 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
57112 msgid "Track is locked"
57132 msgid "Pattern Area:"
57144 msgid "Search Area:"
57148 msgid "Marker is disabled at current frame"
57149 msgstr "目前框幀的標記已停用"
57152 msgid "Marker is enabled at current frame"
57153 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
57156 msgid ", %d float channel(s)"
57160 msgid ", RGBA float"
57164 msgid ", RGB float"
57168 msgid ", RGBA byte"
57176 msgid ", failed to load"
57180 msgid "Frame: %d / %d"
57181 msgstr "框幀:%d / %d"
57184 msgid "Frame: - / %d"
57192 msgid "unsupported movie clip format"
57193 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
57196 msgid "No files selected to be opened"
57200 msgid "Cannot read '%s': %s"
57201 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
57204 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
57205 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
57208 msgid "No active track to join to"
57212 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
57213 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
57216 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
57217 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
57220 msgid "No object to apply orientation on"
57221 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
57224 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
57225 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
57228 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
57229 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
57232 msgid "Average re-projection error: %.3f"
57233 msgstr "重新投射的平均錯誤:%.3f"
57240 msgid "File does not exist"
57244 msgid "No parent directory given"
57248 msgid "Could not create new folder name"
57249 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
57252 msgid "Could not create new folder: %s"
57253 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
57260 msgid "File name, overwrite existing"
57261 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
57272 msgid "Interpolation:"
57276 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
57277 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
57280 msgid "See Modifiers panel below"
57281 msgstr "檢視下方的修改器面板"
57284 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
57285 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
57288 msgid "No active keyframe on F-Curve"
57289 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
57296 msgid "Driver Value:"
57304 msgid "Update Dependencies"
57308 msgid "Add Modifier"
57312 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
57313 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
57316 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
57317 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
57320 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
57321 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
57324 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
57325 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
57328 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
57329 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
57332 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
57333 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
57336 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
57337 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
57340 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
57341 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
57344 msgid "Invalid variable name, click here for details"
57345 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
57348 msgid "Delete target variable"
57353 msgid "Invalid Variable Name"
57361 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
57362 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
57365 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
57366 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
57369 msgid "No channels to add keyframes to"
57373 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
57374 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
57377 msgid "Active F-Curve is not editable"
57378 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
57381 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
57382 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
57385 msgid "Unsupported audio format"
57389 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
57390 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
57393 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
57394 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
57397 msgid "Some Euler Rotations could not be corrected due to missing/unselected/out-of-order F-Curves, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
57398 msgstr "有些尤拉旋轉無法校正,因為 F 曲線遺失/未選取/失序,請確保所有部件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
57401 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
57402 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
57405 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
57406 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
57409 msgid "No F-Modifiers to paste"
57413 msgid "File not found '%s'"
57417 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
57418 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
57421 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
57422 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
57429 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
57430 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
57433 msgid "Select Slot"
57437 msgid "Select Layer"
57441 msgid "Select Pass"
57445 msgid "Can't Load Image"
57449 msgid "%d float channel(s)"
57453 msgid " RGBA float"
57473 msgid "unsupported image format"
57477 msgid "Can only save sequence on image sequences"
57478 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
57481 msgid "Cannot save multilayer sequences"
57485 msgid "No images have been changed"
57489 msgid "Saved Image '%s'"
57493 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
57494 msgstr "無法儲存影像,路徑「%s」無法寫入"
57497 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
57498 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
57505 msgid "can't save image while rendering"
57509 msgid "image file not found"
57513 msgid "image path can't be written to"
57517 msgid "Unpack 1 File"
57521 msgid "Unpack %d Files"
57529 msgid "No packed files to unpack"
57533 msgid "No packed file"
57537 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
57538 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
57541 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
57542 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
57549 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
57550 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
57553 msgid "No valid action to add"
57577 msgid "Bokeh Type:"
57585 msgid "Inner Edge:"
57589 msgid "Buffer Edge:"
57593 msgid "Color Space:"
57597 msgid "Despill Channel:"
57601 msgid "Limiting Channel:"
57605 msgid "Key Channel:"
57625 msgid "File Subpath:"
57645 msgid "Undefined Socket Type"
57653 msgid "Could not add an image node"
57657 msgid "Could not add a mask node"
57661 msgid "Mask '%s' not found"
57665 msgid "Node tree type %s undefined"
57666 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
57681 msgid "Clipboard is empty"
57685 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
57686 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
57689 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
57690 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
57693 msgid "Text not used by any node, no update done"
57694 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
57697 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
57698 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
57701 msgid "Cannot ungroup"
57705 msgid "Not inside node group"
57709 msgid "Cannot separate nodes"
57713 msgid "Can not add node '%s' in a group"
57714 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
57717 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
57718 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
57725 msgid "Dependency Loop"
57729 msgid "Add node to input"
57733 msgid "Remove nodes connected to the input"
57734 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
57737 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
57738 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
57741 msgid "Can't edit library linked object(s)"
57742 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
57750 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
57751 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
57754 msgid "Cannot edit builtin name"
57758 msgid "Cannot edit sequence name"
57762 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
57763 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
57766 msgid "Operation requires an active keying set"
57767 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
57770 msgid "Not found: %s"
57774 msgid "Mixed selection"
57786 msgid "Modal map, not yet"
57790 msgid "Current File"
57794 msgid "Can't reload with running modal operators"
57795 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
57798 msgid "Movie clip not found"
57802 msgid "Mask not found"
57806 msgid "File '%s' could not be loaded"
57807 msgstr "無法載入檔案「%s」"
57810 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
57811 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
57814 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
57815 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
57818 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
57819 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
57822 msgid "2 selected sequence strips are needed"
57823 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
57826 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
57827 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
57830 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
57831 msgstr "無法重新指派輸入:無允許的循環"
57834 msgid "No valid inputs to swap"
57838 msgid "Please select all related strips"
57839 msgstr "請選取所有相關的片段"
57842 msgid "Please select two strips"
57846 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
57847 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
57850 msgid "New effect needs more input strips"
57851 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
57854 msgid "No active sequence!"
57859 msgid "Top of File"
57864 msgid "Bottom of File"
57878 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
57879 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
57882 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
57883 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
57886 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
57887 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
57890 msgid "Make text internal (separate copy)"
57891 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
57894 msgid "File Modified Outside Blender"
57895 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
57898 msgid "Reload from disk"
57902 msgid "File Deleted Outside Blender"
57903 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
57906 msgid "Make text internal"
57910 msgid "Recreate file"
57914 msgid "unknown error writing file"
57915 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
57918 msgid "unknown error stating file"
57919 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
57922 msgid "Could not reopen file"
57926 msgid "Python disabled in this build"
57927 msgstr "此建置版已停用 Python"
57930 msgid "Unable to save '%s': %s"
57931 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
57934 msgid "Saved Text '%s'"
57938 msgid "Unable to stat '%s': %s"
57939 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
57942 msgid "Text not found: %s"
57946 msgid "No Recent Files"
57950 msgid "Control Point:"
57970 msgid "Vertex Data:"
57974 msgid "Vertices Data:"
57978 msgid "Bevel Weight:"
57982 msgid "Mean Bevel Weight:"
57990 msgid "Mean Radius X:"
57998 msgid "Mean Radius Y:"
58006 msgid "Edges Data:"
58014 msgid "Mean Crease:"
58030 msgid "Mean Weight:"
58034 msgid "Mean Radius:"
58046 msgid "No Bone Active"
58050 msgid "Radius (Parent)"
58058 msgid "Displays global values"
58062 msgid "Displays local values"
58066 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58067 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
58070 msgid "X radius used by Skin modifier"
58071 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
58074 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58075 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
58078 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58079 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
58082 msgid "Radius of curve control points"
58086 msgid "Tilt of curve control points"
58090 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
58091 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
58094 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
58095 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
58098 msgid "Vertex Weights"
58102 msgid "Object as Camera"
58114 msgid "Depth too large"
58118 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58119 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
58122 msgid "No active camera"
58134 msgid "locking %s X"
58146 msgid "locking %s Y"
58158 msgid "locking %s Z"
58162 msgid "along local Z"
58166 msgid " along Y axis"
58170 msgid " along X axis"
58174 msgid " locking %s X axis"
58178 msgid " along %s X axis"
58182 msgid " locking %s Y axis"
58186 msgid " along %s Y axis"
58190 msgid " locking %s Z axis"
58194 msgid " along %s Z axis"
58198 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
58199 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
58202 msgid "Bone selection count error"
58206 msgid "Linked data can't text-space transform"
58207 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
58210 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
58211 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
58242 msgid "Rot: %s %s %s"
58243 msgstr "旋:%s %s %s"
58246 msgid "Rot: %.2f%s %s"
58247 msgstr "旋:%.2f%s %s"
58250 msgid " Proportional size: %.2f"
58251 msgstr " 比例大小:%.2f"
58254 msgid "Scale: %s%s %s"
58255 msgstr "縮放:%s%s %s"
58258 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
58259 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
58262 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
58263 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
58266 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
58267 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
58270 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58271 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58274 msgid "Time: +%s %s"
58278 msgid "Time: %s %s"
58282 msgid "Time: +%.3f %s"
58283 msgstr "時間:+%.3f %s"
58286 msgid "Time: %.3f %s"
58287 msgstr "時間:%.3f %s"
58290 msgid "ScaleB: %s%s %s"
58291 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
58294 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
58295 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
58298 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
58299 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
58302 msgid "Envelope: %s"
58306 msgid "Envelope: %3f"
58318 msgid "Shrink/Fatten: %s"
58322 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
58326 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
58327 msgstr "倒角權重:+%s %s"
58330 msgid "Bevel Weight: %s %s"
58331 msgstr "倒角權重:%s %s"
58334 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
58335 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
58338 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
58339 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
58342 msgid "Crease: +%s %s"
58346 msgid "Crease: %s %s"
58350 msgid "Crease: +%.3f %s"
58351 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
58354 msgid "Crease: %.3f %s"
58355 msgstr "皺摺:%.3f %s"
58358 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
58359 msgstr "序段滑動:%s%s,("
58362 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
58363 msgstr "或 Alt) 擴展以適應 %s"
58366 msgid "Edge Slide: "
58370 msgid "(E)ven: %s, "
58374 msgid "(F)lipped: %s, "
58378 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
58379 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
58382 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
58383 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
58386 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
58387 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
58394 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
58395 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
58398 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
58399 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
58402 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
58403 msgstr "推/拉:%s%s %s"
58406 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
58407 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
58410 msgid "Shear: %s %s"
58414 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
58415 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
58418 msgid "Shrink/Fatten:"
58422 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
58423 msgstr "或 Alt) 平滑厚度 %s"
58426 msgid "Tilt: %s° %s"
58430 msgid "Tilt: %.2f° %s"
58431 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
58438 msgid "TimeSlide: %s"
58446 msgid "To Sphere: %s %s"
58450 msgid "To Sphere: %.4f %s"
58451 msgstr "至球體:%.4f %s"
58454 msgid "Trackball: %s %s %s"
58455 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
58458 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
58459 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
58462 msgid "AutoIK-Len: %d"
58463 msgstr "AutoIK-Len:%d"
58474 msgid "Vert Slide: "
58478 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
58479 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
58507 msgid "Cannot use zero-length bone"
58511 msgid "Cannot use zero-length curve"
58515 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
58516 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
58519 msgid "Cannot use zero-length edge"
58523 msgid "Cannot use zero-area face"
58527 msgid "Unpack File"
58535 msgid "Use %s (identical)"
58536 msgstr "使用 %s (相同)"
58539 msgid "Use %s (differs)"
58540 msgstr "使用 %s (不同)"
58543 msgid "Overwrite %s"
58556 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
58557 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
58560 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
58561 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
58564 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
58565 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
58568 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
58569 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
58572 msgid "Freestyle: Mesh loading"
58573 msgstr "Freestyle:載入網格"
58576 msgid "Freestyle: View map creation"
58577 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
58580 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
58581 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
58584 msgid "Cannot open file: %s"
58589 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
58601 msgstr "jumps over"
58604 msgid "the lazy dog"
58605 msgstr "the lazy dog"
58608 msgid "Index out of range"
58612 msgid "No material to removed"
58616 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58617 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58620 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
58621 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
58624 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
58625 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
58628 msgid "Property named '%s' not found"
58629 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
58632 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
58633 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
58636 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
58637 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
58640 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
58641 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
58644 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
58645 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
58648 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
58649 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
58652 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
58653 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
58656 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
58657 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
58660 msgid "Keying set path could not be added"
58661 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
58664 msgid "Keying set path could not be removed"
58665 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
58668 msgid "Keying set paths could not be removed"
58669 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
58672 msgid "No valid driver data to create copy of"
58673 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為 "
58676 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58677 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58680 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
58681 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
58684 msgid "Invalid context for keying set"
58688 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
58689 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
58692 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
58693 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
58696 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
58697 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
58700 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
58701 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
58704 msgid "Background image cannot be removed"
58708 msgid "Element not found in element collection or last element"
58709 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
58712 msgid "Unable to remove curve point"
58716 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
58717 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
58720 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
58721 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
58724 msgid "Relationship"
58728 msgid "Easing (by strength)"
58732 msgid "Dynamic Effects"
58736 msgid "Bezier spline cannot have points added"
58740 msgid "Only Bezier splines can be added"
58744 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
58745 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
58748 msgid "Variable does not exist in this driver"
58749 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
58752 msgid "Keyframe not in F-Curve"
58753 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
58756 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
58757 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
58760 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
58761 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
58764 msgid "Already a control point at frame %.6f"
58765 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
58768 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
58769 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
58772 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
58776 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
58777 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
58780 msgid "Layer not found in grease pencil data"
58784 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
58785 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
58788 msgid "Could not acquire buffer from image"
58792 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
58793 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
58796 msgid "Image not packed"
58800 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
58801 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
58804 msgid "Image '%s' does not have any image data"
58805 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
58813 msgid "Failed to add the color modifier"
58817 msgid "Failed to add the alpha modifier"
58818 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
58821 msgid "Failed to add the thickness modifier"
58825 msgid "Failed to add the geometry modifier"
58829 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
58830 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
58833 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
58834 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
58837 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
58838 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
58841 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
58842 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
58845 msgid "unsupported font format"
58849 msgid "unable to load text"
58853 msgid "unable to load movie clip"
58857 msgid "Object does not have geometry data"
58861 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
58862 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
58865 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
58866 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
58869 msgid "Mask layer not found for given spline"
58870 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
58873 msgid "Point is not found in given spline"
58877 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
58878 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
58881 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
58882 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
58885 msgid "Mtex not found for this type"
58886 msgstr "此類型找不到 Mtex"
58889 msgid "Maximum number of textures added %d"
58890 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
58893 msgid "Index %d is invalid"
58897 msgid "Vertex color '%s' not found"
58898 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
58901 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
58902 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
58909 msgid "Unable to create new strip"
58913 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
58914 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
58917 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
58918 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
58921 msgid "Same input/output direction of sockets"
58922 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
58925 msgid "Unable to locate link in node tree"
58926 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
58929 msgid "Unable to create socket"
58933 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58934 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58937 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
58938 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
58941 msgid "Node type %s undefined"
58942 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
58945 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
58946 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
58949 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
58950 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
58953 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
58954 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
58957 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58958 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58961 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
58962 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
58965 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
58966 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
58969 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
58970 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
58973 msgid "Vertex not in group"
58977 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
58978 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
58981 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
58982 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
58985 msgid "Object should be of mesh type"
58989 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
58990 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
58993 msgid "Bad assignment mode"
58997 msgid "Bad vertex index in list"
59001 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59002 msgstr "物體「%s」不支援外形"
59005 msgid "ParticleSystem"
59009 msgid "Mesh has no UV data"
59010 msgstr "網格沒有 UV 資料"
59013 msgid "Mesh has no VCol data"
59014 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
59022 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59023 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
59026 msgid "Keying set could not be added"
59030 msgid "Style module could not be removed"
59034 msgid "Style module '%s' could not be removed"
59035 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
59038 msgid "Sequence type does not support modifiers"
59039 msgstr "序段類型不支援修改器"
59042 msgid "Modifier was not found in the stack"
59046 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
59047 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
59050 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
59051 msgstr "Sequences.new_movie:無法開啟影片檔"
59054 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
59055 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
59058 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
59059 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
59062 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
59063 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
59066 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
59067 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
59070 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
59071 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
59074 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
59075 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
59078 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
59079 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
59082 msgid "Region not found in space type"
59083 msgstr "空間類型中找不到區塊"
59086 msgid "Not a non-modal keymap"
59087 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
59090 msgid "Not a modal keymap"
59094 msgid "Property value not in enumeration"
59095 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
59098 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
59099 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
59102 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
59103 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
59106 msgid "Bone Envelopes"
59114 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59115 msgstr "設定值位於物理分頁內"
59118 msgid "Sharp Edges"
59126 msgid "Create Along Paths"
59147 msgid "Global Influence:"
59151 msgid "Replace Original"
59155 msgid "Crease Edges"
59167 msgid "Determinator"
59171 msgid "Bounding box"
59183 msgid "Upper Right"
59191 msgid "Lower Right"
59231 msgid "Undistortion"
59259 msgid "Missing Data-Block"
59267 msgid "Temperature"
59295 msgid "Subsurface Radius"
59299 msgid "Anisotropic"
59303 msgid "Transmission Roughness"
59311 msgid "View Vector"
59315 msgid "View Z Depth"
59319 msgid "View Distance"
59323 msgid "True Normal"
59351 msgid "Tangent Normal"
59359 msgid "Is Camera Ray"
59363 msgid "Is Shadow Ray"
59367 msgid "Is Diffuse Ray"
59371 msgid "Is Glossy Ray"
59375 msgid "Is Singular Ray"
59379 msgid "Is Reflection Ray"
59383 msgid "Is Transmission Ray"
59391 msgid "Diffuse Depth"
59395 msgid "Glossy Depth"
59399 msgid "Transparent Depth"
59403 msgid "Transmission Depth"
59423 msgid "Texture Blur"
59435 msgid "Mortar Size"
59439 msgid "Mortar Smooth"
59443 msgid "Brick Width"
59463 msgid "Detail Scale"
59467 msgid "Color Attribute"
59471 msgid "Density Attribute"
59475 msgid "Absorption Color"
59479 msgid "Emission Strength"
59483 msgid "Emission Color"
59487 msgid "Blackbody Intensity"
59491 msgid "Temperature Attribute"
59499 msgid "Texture Node Editor"
59511 msgid "Coordinate 1"
59515 msgid "Coordinate 2"
59547 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
59548 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
59551 msgid "Could not resolve path (%s)"
59552 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
59555 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
59556 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
59559 msgid "| Time:%s | "
59560 msgstr "| 時間:%s | "
59563 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
59564 msgstr "景:%s 點:%d 面:%d 燈:%d"
59567 msgid "Image too small"
59571 msgid "Cannot render, no camera"
59575 msgid "No border area selected"
59579 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
59580 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
59583 msgid "No node tree in scene"
59587 msgid "No render output node in scene"
59588 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
59591 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
59592 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
59595 msgid "All render layers are disabled"
59599 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
59600 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
59603 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
59604 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
59607 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
59608 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
59611 msgid "No active view found in scene \"%s\""
59612 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
59615 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
59616 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
59619 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
59620 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
59623 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
59624 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
59627 msgid "%s: failed to load '%s'"
59628 msgstr "%s:無法載入「%s」"
59631 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
59632 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
59639 msgid "Blender File View"
59640 msgstr "Blender 檔案檢視"
59643 msgid "Missing 'window' in context"
59644 msgstr "情境中遺失「window」"
59647 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
59648 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
59651 msgid "Allow Execution"
59659 msgid "unable to open the file"
59663 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
59664 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
59667 msgid "This may lead to unexpected behavior"
59668 msgstr "這可能導致預期外的行為"
59671 msgid "Permanently allow execution of scripts"
59675 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
59676 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
59679 msgid "Enable scripts"
59683 msgid "Continue using file without Python scripts"
59684 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
59687 msgid "Save changes before closing?"
59688 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
59691 msgid "Path is empty, cannot save"
59695 msgid "Path too long, cannot save"
59699 msgid "Unable to create user config path"
59700 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
59703 msgid "Context window not set"
59707 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
59708 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
59711 msgid "Cannot read file '%s': %s"
59712 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
59715 msgid "File format is not supported in file '%s'"
59716 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
59719 msgid "File path '%s' invalid"
59720 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
59723 msgid "Unknown error loading '%s'"
59724 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
59727 msgid "Application Template '%s' not found"
59728 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
59731 msgid "Could not read '%s'"
59735 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
59736 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
59739 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
59740 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
59743 msgid "Saved \"%s\""
59747 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
59748 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
59751 msgid "Not a library"
59755 msgid "Nothing indicated"
59759 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
59760 msgstr "無法附加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
59763 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
59764 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
59767 msgid "'%s': not a library"
59771 msgid "'%s': nothing indicated"
59775 msgid "'%s': cannot use current file as library"
59776 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
59779 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
59780 msgstr "「%s」場景已連結,已停用物體與群組的安裝"
59783 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
59784 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
59787 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
59788 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
59791 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
59792 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
59795 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
59796 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
59827 msgid "unsupported format"
59831 msgid "Toggle System Console"
59836 msgid "Toggle System Console"
59840 msgid "No operator in context"
59844 msgid "Property cannot be both boolean and float"
59845 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
59848 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
59849 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
59852 msgid "Property must be an integer or a float"
59853 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
59856 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
59857 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
59860 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
59861 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
59864 msgid "%s '%s' not found"
59865 msgstr "找不到 %s「%s」"
59868 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
59869 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
59872 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
59873 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
59876 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
59877 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
59880 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
59881 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
59884 msgid "Could not resolve path '%s'"
59885 msgstr "無法解析路徑「%s」"
59888 msgid "Property from path '%s' is not a float"
59889 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
59892 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
59893 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
59896 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
59897 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
59900 msgctxt "WindowManager"
59901 msgid "Limited Platform Support"
59905 msgctxt "WindowManager"
59906 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
59907 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
59910 msgctxt "WindowManager"
59911 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
59912 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
59915 msgctxt "WindowManager"
59916 msgid "Graphics card:"
59920 msgctxt "WindowManager"
59921 msgid "Platform Unsupported"
59925 msgctxt "WindowManager"
59926 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
59927 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
59930 msgctxt "WindowManager"
59931 msgid "The program will now close."
59935 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
59936 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
59939 msgid "All Add-ons"
59943 msgid "All Add-ons Installed by User"
59944 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
59955 msgid "Import-Export"
59963 msgid "Video Tools"
59967 msgid "English (English)"
59968 msgstr "英文 (English)"
59971 msgid "Japanese (日本語)"
59975 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
59976 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
59979 msgid "Italian (Italiano)"
59980 msgstr "義大利文 (Italiano)"
59983 msgid "German (Deutsch)"
59984 msgstr "德文 (Deutsch)"
59987 msgid "Finnish (Suomi)"
59988 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
59991 msgid "Swedish (Svenska)"
59992 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
59995 msgid "French (Français)"
59996 msgstr "法文 (Française)"
59999 msgid "Spanish (Español)"
60000 msgstr "西班牙文 (Español)"
60003 msgid "Catalan (Català)"
60004 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
60007 msgid "Czech (Český)"
60008 msgstr "捷克文 (Český)"
60011 msgid "Portuguese (Português)"
60012 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
60015 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60016 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
60019 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60020 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
60023 msgid "Russian (Русский)"
60024 msgstr "俄文 (Русский)"
60027 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60028 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
60031 msgid "Serbian (Српски)"
60032 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
60035 msgid "Ukrainian (Український)"
60036 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
60039 msgid "Polish (Polski)"
60040 msgstr "波蘭文 (Polski)"
60043 msgid "Romanian (Român)"
60044 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
60047 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60048 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60051 msgid "Bulgarian (Български)"
60052 msgstr "保加利亞文 (Български)"
60055 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60056 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
60059 msgid "Korean (한국 언어)"
60060 msgstr "韓文 (한국 언어)"
60063 msgid "Nepali (नेपाली)"
60064 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
60067 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60068 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
60071 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60072 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
60075 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60076 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
60079 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60080 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
60083 msgid "Turkish (Türkçe)"
60084 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
60087 msgid "Hungarian (Magyar)"
60088 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
60091 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60092 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
60095 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60096 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
60099 msgid "Estonian (Eestlane)"
60100 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
60103 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60104 msgstr "世界文 (Esperanto)"
60107 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60108 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
60111 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60112 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
60115 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60116 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
60119 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60120 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
60123 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60124 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
60127 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60128 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
60131 msgid "Basque (Euskara)"
60132 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
60135 msgid "Hausa (Hausa)"
60136 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
60139 msgid "Kazakh (қазақша)"
60140 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
60143 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60144 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
60147 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60148 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
60155 msgid "In Progress"